]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ru.po
* merged with apt--mvo
[apt.git] / po / ru.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_po_ru.po to Russian
2# Russian messages for the apt suite.
3# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
4# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
5# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
6# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
7# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
9# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005.
10#
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: apt_po_ru\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15"POT-Creation-Date: 2006-01-04 18:51+0100\n"
16"PO-Revision-Date: 2005-10-22 12:24+0400\n"
17"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
18"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
23"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
24"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26
27#: cmdline/apt-cache.cc:135
28#, c-format
29msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
30msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
33#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
34#: cmdline/apt-cache.cc:1508
35#, c-format
36msgid "Unable to locate package %s"
37msgstr "Не могу найти пакет %s"
38
39#: cmdline/apt-cache.cc:232
40msgid "Total package names : "
41msgstr "Всего имён пакетов : "
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:272
44msgid " Normal packages: "
45msgstr " Нормальных пакетов: "
46
47#: cmdline/apt-cache.cc:273
48msgid " Pure virtual packages: "
49msgstr " Чисто виртуальных пакетов: "
50
51#: cmdline/apt-cache.cc:274
52msgid " Single virtual packages: "
53msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
54
55#: cmdline/apt-cache.cc:275
56msgid " Mixed virtual packages: "
57msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
58
59#: cmdline/apt-cache.cc:276
60msgid " Missing: "
61msgstr " Пропущено: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:278
64msgid "Total distinct versions: "
65msgstr "Всего уникальных версий: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:280
68msgid "Total dependencies: "
69msgstr "Всего зависимостей: "
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:283
72msgid "Total ver/file relations: "
73msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
74
75#: cmdline/apt-cache.cc:285
76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Всего отношений Provides: "
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:297
80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Всего развёрнутых строк: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:311
84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "Всего информации о зависимостях: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:316
88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Пустого места в кэше: "
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:324
92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Общее пространство посчитанное для: "
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
99
100#: cmdline/apt-cache.cc:1231
101msgid "You must give exactly one pattern"
102msgstr "Вы должны задать ровно один шаблон"
103
104#: cmdline/apt-cache.cc:1385
105msgid "No packages found"
106msgstr "Не найдено ни одного пакета"
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:1462
109msgid "Package files:"
110msgstr "Списки пакетов:"
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
113msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
114msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
115
116#: cmdline/apt-cache.cc:1470
117#, c-format
118msgid "%4i %s\n"
119msgstr "%4i %s\n"
120
121#. Show any packages have explicit pins
122#: cmdline/apt-cache.cc:1482
123msgid "Pinned packages:"
124msgstr "Зафиксированные пакеты:"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
127msgid "(not found)"
128msgstr "(не найдено)"
129
130#. Installed version
131#: cmdline/apt-cache.cc:1515
132msgid " Installed: "
133msgstr " Установлен: "
134
135#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
136msgid "(none)"
137msgstr "(отсутствует)"
138
139#. Candidate Version
140#: cmdline/apt-cache.cc:1522
141msgid " Candidate: "
142msgstr " Кандидат: "
143
144#: cmdline/apt-cache.cc:1532
145msgid " Package pin: "
146msgstr " Фиксатор пакета: "
147
148#. Show the priority tables
149#: cmdline/apt-cache.cc:1541
150msgid " Version table:"
151msgstr " Таблица версий:"
152
153#: cmdline/apt-cache.cc:1556
154#, c-format
155msgid " %4i %s\n"
156msgstr " %4i %s\n"
157
158#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
159#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
160#: cmdline/apt-get.cc:2378 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
161#, c-format
162msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
163msgstr "%s %s для %s %s скомпилирован %s %s\n"
164
165#: cmdline/apt-cache.cc:1658
166msgid ""
167"Usage: apt-cache [options] command\n"
168" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
169" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
171"\n"
172"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
173"cache files, and query information from them\n"
174"\n"
175"Commands:\n"
176" add - Add a package file to the source cache\n"
177" gencaches - Build both the package and source cache\n"
178" showpkg - Show some general information for a single package\n"
179" showsrc - Show source records\n"
180" stats - Show some basic statistics\n"
181" dump - Show the entire file in a terse form\n"
182" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183" unmet - Show unmet dependencies\n"
184" search - Search the package list for a regex pattern\n"
185" show - Show a readable record for the package\n"
186" depends - Show raw dependency information for a package\n"
187" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
188" pkgnames - List the names of all packages\n"
189" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
190" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
191" policy - Show policy settings\n"
192"\n"
193"Options:\n"
194" -h This help text.\n"
195" -p=? The package cache.\n"
196" -s=? The source cache.\n"
197" -q Disable progress indicator.\n"
198" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
199" -c=? Read this configuration file\n"
200" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
201"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
202msgstr ""
203"Использование: apt-cache [options] command\n"
204" или: apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
205" или: apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
206" или: apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
207"\n"
208"apt-cache - низкоуровневый инструмент, использующийся для управления\n"
209"двоичными кэш-файлами APT'а, а также для извлечения информации из них\n"
210"Команды:\n"
211" add - добавить файл пакета в кэш исходников\n"
212" gencaches - построить оба кэша пакетов - бинарных и с исходными текстами\n"
213" showpkg - общая информация о конкретном пакете\n"
214" stats - основная статистика\n"
215" dump - показать весь файл в сжатой форме\n"
216" dumpavail - выдать на stdout список доступных пакетов\n"
217" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
218" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
219" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
220" depends - показать информацию о зависимостях пакета построчно\n"
221" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
222" pkgnames - показать имена всех пакетов\n"
223" dotty - генерировать граф зависимостей пакетов в формате GraphVis\n"
224" xvcg - генерировать граф зависимостей пакетов в формате xvcg\n"
225" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
226"\n"
227"Опции:\n"
228" -h Этот текст.\n"
229" -p=? Кэш пакетов.\n"
230" -s=? Кэш исходников.\n"
231" -q Не показывать индикатор прогресса.\n"
232" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
233" -c=? Читать указанный файл конфигурации.\n"
234" -o=? Установить произвольную опцию конфигурации, к примеру, -o dir::cache=/"
235"tmp\n"
236"Подробности в страницах руководства apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
237
238#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
239msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
240msgstr ""
241
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
243#, fuzzy
244msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
245msgstr "Вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите ввод."
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
248msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
249msgstr ""
250
251#: cmdline/apt-config.cc:41
252msgid "Arguments not in pairs"
253msgstr "Непарные аргументы"
254
255#: cmdline/apt-config.cc:76
256msgid ""
257"Usage: apt-config [options] command\n"
258"\n"
259"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
260"\n"
261"Commands:\n"
262" shell - Shell mode\n"
263" dump - Show the configuration\n"
264"\n"
265"Options:\n"
266" -h This help text.\n"
267" -c=? Read this configuration file\n"
268" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
269msgstr ""
270"Использование: apt-config [options] command\n"
271"\n"
272"apt-config - простой инструмент для чтения конфигурационного файла APT\n"
273"\n"
274"Команды:\n"
275" shell - режим shell\n"
276" dump - показать конфигурацию\n"
277"\n"
278"Опции:\n"
279" -h Этот текст.\n"
280" -с=? Читать указанный конфигурационный файл.\n"
281" -o=? Установить произвольную опцию, к примеру, -o dir::cache=/tmp\n"
282
283#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
284#, c-format
285msgid "%s not a valid DEB package."
286msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
287
288#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
289msgid ""
290"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
291"\n"
292"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
293"from debian packages\n"
294"\n"
295"Options:\n"
296" -h This help text\n"
297" -t Set the temp dir\n"
298" -c=? Read this configuration file\n"
299" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
300msgstr ""
301"Использование: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
302"\n"
303"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Дебиан конфигурационные скрипты\n"
304"и файлы-шаблоны\n"
305"\n"
306"Опции:\n"
307" -h Этот текст\n"
308" -t Установить каталог для временных файлов\n"
309" -c=? Читать указанный конфигурационный файл\n"
310" -o=? Указать произвольную опцию, к примеру, -o dir::cache=/tmp\n"
311
312#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
313#, c-format
314msgid "Unable to write to %s"
315msgstr "Невозможно записать в %s"
316
317#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
318msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
319msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
320
321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
322msgid "Package extension list is too long"
323msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
324
325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
328#, c-format
329msgid "Error processing directory %s"
330msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
331
332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
333msgid "Source extension list is too long"
334msgstr ""
335"Список расширений, допустимых для пакетов с исходными текстами, слишком "
336"длинен"
337
338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
339msgid "Error writing header to contents file"
340msgstr ""
341"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
342
343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
344#, c-format
345msgid "Error processing contents %s"
346msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
347
348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
349msgid ""
350"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
351"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
352" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" contents path\n"
354" release path\n"
355" generate config [groups]\n"
356" clean config\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
359"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
360"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
361"\n"
362"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
363"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
364"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
365"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
366"\n"
367"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
368"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
369"\n"
370"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
371"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
372"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
373"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
374"Debian archive:\n"
375" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
376" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
377"\n"
378"Options:\n"
379" -h This help text\n"
380" --md5 Control MD5 generation\n"
381" -s=? Source override file\n"
382" -q Quiet\n"
383" -d=? Select the optional caching database\n"
384" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
385" --contents Control contents file generation\n"
386" -c=? Read this configuration file\n"
387" -o=? Set an arbitrary configuration option"
388msgstr ""
389"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
390"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
391" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
392" contents path\n"
393" release path\n"
394" generate config [groups]\n"
395" clean config\n"
396"\n"
397"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
398"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
399"замены\n"
400"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
401"\n"
402"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
403"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
404"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
405"полей \"приоритет\" (Priority) и \"секция\" (Section) могут быть изменены с\n"
406"помощью файла override.\n"
407"\n"
408"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
409"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
410"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
411"\n"
412"Команды 'packages' и 'sources' надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
413"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
414"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
415"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
416"указан\n"
417"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
418"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
419" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
420" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
421"\n"
422"Параметры:\n"
423" -h Этот текст\n"
424" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
425" -s=? Указать файл переназначений (override) для пакетов с исходными "
426"текстами\n"
427" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
428" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
429" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
430" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
431" (файла Contents)\n"
432" -c=? Использовать указанный конфигурационный файл\n"
433" -o=? Указать произвольный параметр конфигурации"
434
435#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
436msgid "No selections matched"
437msgstr "Совпадений не обнаружено"
438
439#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
440#, c-format
441msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
442msgstr "В группе пакетов `%s' отсутствуют некоторые файлы"
443
444#: ftparchive/cachedb.cc:45
445#, c-format
446msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
447msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
448
449#: ftparchive/cachedb.cc:63
450#, c-format
451msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
452msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
453
454#: ftparchive/cachedb.cc:73
455#, c-format
456msgid "Unable to open DB file %s: %s"
457msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
458
459#: ftparchive/cachedb.cc:114
460#, c-format
461msgid "File date has changed %s"
462msgstr "Дата файла %s изменилась"
463
464#: ftparchive/cachedb.cc:155
465msgid "Archive has no control record"
466msgstr "В архиве нет поля control"
467
468#: ftparchive/cachedb.cc:267
469msgid "Unable to get a cursor"
470msgstr "Невозможно получить курсор"
471
472#: ftparchive/writer.cc:78
473#, c-format
474msgid "W: Unable to read directory %s\n"
475msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
476
477#: ftparchive/writer.cc:83
478#, c-format
479msgid "W: Unable to stat %s\n"
480msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
481
482#: ftparchive/writer.cc:125
483msgid "E: "
484msgstr "E: "
485
486#: ftparchive/writer.cc:127
487msgid "W: "
488msgstr "W: "
489
490#: ftparchive/writer.cc:134
491msgid "E: Errors apply to file "
492msgstr "E: Ошибки относятся к файлу '"
493
494#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
495#, c-format
496msgid "Failed to resolve %s"
497msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
498
499#: ftparchive/writer.cc:163
500msgid "Tree walking failed"
501msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
502
503#: ftparchive/writer.cc:188
504#, c-format
505msgid "Failed to open %s"
506msgstr "Не удалось открыть %s"
507
508#: ftparchive/writer.cc:245
509#, c-format
510msgid " DeLink %s [%s]\n"
511msgstr "DeLink %s [%s]\n"
512
513#: ftparchive/writer.cc:253
514#, c-format
515msgid "Failed to readlink %s"
516msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
517
518#: ftparchive/writer.cc:257
519#, c-format
520msgid "Failed to unlink %s"
521msgstr "Не удалось удалить %s"
522
523#: ftparchive/writer.cc:264
524#, c-format
525msgid "*** Failed to link %s to %s"
526msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
527
528#: ftparchive/writer.cc:274
529#, c-format
530msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
531msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
532
533#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
534#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:256
535#, c-format
536msgid "Failed to stat %s"
537msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
538
539#: ftparchive/writer.cc:386
540msgid "Archive had no package field"
541msgstr "В архиве нет поля package"
542
543#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603
544#, c-format
545msgid " %s has no override entry\n"
546msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
547
548#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689
549#, c-format
550msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
551msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
552
553#: ftparchive/contents.cc:317
554#, c-format
555msgid "Internal error, could not locate member %s"
556msgstr "Внутренняя ошибка, не могу найти составную часть %s"
557
558#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
559msgid "realloc - Failed to allocate memory"
560msgstr "realloc - не удалось выделить память"
561
562#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
563#, c-format
564msgid "Unable to open %s"
565msgstr "Не удалось открыть %s"
566
567#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
568#, c-format
569msgid "Malformed override %s line %lu #1"
570msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
571
572#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
573#, c-format
574msgid "Malformed override %s line %lu #2"
575msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
576
577#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
578#, c-format
579msgid "Malformed override %s line %lu #3"
580msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
581
582#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
583#, c-format
584msgid "Failed to read the override file %s"
585msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override)%s"
586
587#: ftparchive/multicompress.cc:75
588#, c-format
589msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
590msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия '%s'"
591
592#: ftparchive/multicompress.cc:105
593#, c-format
594msgid "Compressed output %s needs a compression set"
595msgstr ""
596"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
597
598#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
599msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
600msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
601
602#: ftparchive/multicompress.cc:198
603msgid "Failed to create FILE*"
604msgstr "Не удалось создать FILE*"
605
606#: ftparchive/multicompress.cc:201
607msgid "Failed to fork"
608msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
609
610#: ftparchive/multicompress.cc:215
611msgid "Compress child"
612msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
613
614#: ftparchive/multicompress.cc:238
615#, c-format
616msgid "Internal error, failed to create %s"
617msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
618
619#: ftparchive/multicompress.cc:289
620msgid "Failed to create subprocess IPC"
621msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
622
623#: ftparchive/multicompress.cc:324
624msgid "Failed to exec compressor "
625msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
626
627#: ftparchive/multicompress.cc:363
628msgid "decompressor"
629msgstr "декомпрессор"
630
631#: ftparchive/multicompress.cc:406
632msgid "IO to subprocess/file failed"
633msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
634
635#: ftparchive/multicompress.cc:458
636msgid "Failed to read while computing MD5"
637msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
638
639#: ftparchive/multicompress.cc:475
640#, c-format
641msgid "Problem unlinking %s"
642msgstr "Не удалось удалить %s"
643
644#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
645#, c-format
646msgid "Failed to rename %s to %s"
647msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
648
649#: cmdline/apt-get.cc:120
650msgid "Y"
651msgstr "д"
652
653#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1515
654#, c-format
655msgid "Regex compilation error - %s"
656msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения - %s"
657
658#: cmdline/apt-get.cc:237
659msgid "The following packages have unmet dependencies:"
660msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
661
662#: cmdline/apt-get.cc:327
663#, c-format
664msgid "but %s is installed"
665msgstr "но %s уже установлен"
666
667#: cmdline/apt-get.cc:329
668#, c-format
669msgid "but %s is to be installed"
670msgstr "но %s будет установлен"
671
672#: cmdline/apt-get.cc:336
673msgid "but it is not installable"
674msgstr "но он не может быть установлен"
675
676#: cmdline/apt-get.cc:338
677msgid "but it is a virtual package"
678msgstr "но это виртуальный пакет"
679
680#: cmdline/apt-get.cc:341
681msgid "but it is not installed"
682msgstr "но он не установлен"
683
684#: cmdline/apt-get.cc:341
685msgid "but it is not going to be installed"
686msgstr "но он не будет установлен"
687
688#: cmdline/apt-get.cc:346
689msgid " or"
690msgstr " или"
691
692#: cmdline/apt-get.cc:375
693msgid "The following NEW packages will be installed:"
694msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
695
696#: cmdline/apt-get.cc:401
697msgid "The following packages will be REMOVED:"
698msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
699
700#: cmdline/apt-get.cc:423
701msgid "The following packages have been kept back:"
702msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
703
704#: cmdline/apt-get.cc:444
705msgid "The following packages will be upgraded:"
706msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
707
708#: cmdline/apt-get.cc:465
709msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
710msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
711
712#: cmdline/apt-get.cc:485
713msgid "The following held packages will be changed:"
714msgstr ""
715"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
716
717#: cmdline/apt-get.cc:538
718#, c-format
719msgid "%s (due to %s) "
720msgstr "%s (вследствие %s) "
721
722#: cmdline/apt-get.cc:546
723msgid ""
724"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
725"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
726msgstr ""
727"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
728"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
729
730#: cmdline/apt-get.cc:577
731#, c-format
732msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
733msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
734
735#: cmdline/apt-get.cc:581
736#, c-format
737msgid "%lu reinstalled, "
738msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
739
740#: cmdline/apt-get.cc:583
741#, c-format
742msgid "%lu downgraded, "
743msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
744
745#: cmdline/apt-get.cc:585
746#, c-format
747msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
748msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
749
750#: cmdline/apt-get.cc:589
751#, c-format
752msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
753msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
754
755#: cmdline/apt-get.cc:649
756msgid "Correcting dependencies..."
757msgstr "Исправление зависимостей..."
758
759#: cmdline/apt-get.cc:652
760msgid " failed."
761msgstr " не удалось."
762
763#: cmdline/apt-get.cc:655
764msgid "Unable to correct dependencies"
765msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
766
767#: cmdline/apt-get.cc:658
768msgid "Unable to minimize the upgrade set"
769msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
770
771#: cmdline/apt-get.cc:660
772msgid " Done"
773msgstr " Готово"
774
775#: cmdline/apt-get.cc:664
776msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
777msgstr ""
778"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
779"f install'."
780
781#: cmdline/apt-get.cc:667
782msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
783msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
784
785#: cmdline/apt-get.cc:689
786msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
787msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
788
789#: cmdline/apt-get.cc:693
790msgid "Authentication warning overridden.\n"
791msgstr "Аутентификационное предупреждение не принято в внимание.\n"
792
793#: cmdline/apt-get.cc:700
794msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
795msgstr "Установить эти пакеты без проверки [y/N]? "
796
797#: cmdline/apt-get.cc:702
798msgid "Some packages could not be authenticated"
799msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
800
801#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858
802msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
803msgstr "Существуют проблемы, а опция -y использована без --force-yes"
804
805#: cmdline/apt-get.cc:755
806msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
807msgstr ""
808"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
809"пакетами!"
810
811#: cmdline/apt-get.cc:764
812msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
813msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
814
815#: cmdline/apt-get.cc:775
816msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
817msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
818
819#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1809 cmdline/apt-get.cc:1842
820msgid "Unable to lock the download directory"
821msgstr "Невозможно заблокировать каталог для загрузки"
822
823#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1890 cmdline/apt-get.cc:2126
824#: apt-pkg/cachefile.cc:67
825msgid "The list of sources could not be read."
826msgstr "Не читается перечень источников."
827
828#: cmdline/apt-get.cc:816
829msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
830msgstr "Странно.. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
831
832#: cmdline/apt-get.cc:821
833#, c-format
834msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
835msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
836
837#: cmdline/apt-get.cc:824
838#, c-format
839msgid "Need to get %sB of archives.\n"
840msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
841
842#: cmdline/apt-get.cc:829
843#, c-format
844msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
845msgstr ""
846"После распаковки объем занятого дискового пространства возрастёт на %sB.\n"
847
848#: cmdline/apt-get.cc:832
849#, c-format
850msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
851msgstr ""
852"После распаковки объем занятого дискового пространства уменьшится на %sB.\n"
853
854#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1980
855#, c-format
856msgid "Couldn't determine free space in %s"
857msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
858
859#: cmdline/apt-get.cc:849
860#, c-format
861msgid "You don't have enough free space in %s."
862msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
863
864#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884
865msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
866msgstr ""
867"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
868"операция."
869
870#: cmdline/apt-get.cc:866
871msgid "Yes, do as I say!"
872msgstr "Да, делать, как я скажу!"
873
874#: cmdline/apt-get.cc:868
875#, c-format
876msgid ""
877"You are about to do something potentially harmful.\n"
878"To continue type in the phrase '%s'\n"
879" ?] "
880msgstr ""
881"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
882"Чтобы продолжить, введите фразу: '%s'\n"
883" ?] "
884
885#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893
886msgid "Abort."
887msgstr "Аварийное завершение."
888
889#: cmdline/apt-get.cc:889
890msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
891msgstr "Хотите продолжить [Д/н]? "
892
893#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2023
894#, c-format
895msgid "Failed to fetch %s %s\n"
896msgstr "Не удалось загрузить %s %s\n"
897
898#: cmdline/apt-get.cc:979
899msgid "Some files failed to download"
900msgstr "Некоторые файлы не удалось загрузить"
901
902#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2032
903msgid "Download complete and in download only mode"
904msgstr "Указан режим \"только загрузка\", и загрузка завершена"
905
906#: cmdline/apt-get.cc:986
907msgid ""
908"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
909"missing?"
910msgstr ""
911"Невозможно загрузить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get "
912"update или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
913
914#: cmdline/apt-get.cc:990
915msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
916msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
917
918#: cmdline/apt-get.cc:995
919msgid "Unable to correct missing packages."
920msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
921
922#: cmdline/apt-get.cc:996
923msgid "Aborting install."
924msgstr "Аварийное завершение установки."
925
926#: cmdline/apt-get.cc:1030
927#, c-format
928msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
929msgstr "Заметьте, вместо %2$s выбирается %1$s\n"
930
931#: cmdline/apt-get.cc:1040
932#, c-format
933msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
934msgstr ""
935"Пропускается %s - пакет уже установлен, и опция upgrade не установлена.\n"
936
937#: cmdline/apt-get.cc:1058
938#, c-format
939msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
940msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
941
942#: cmdline/apt-get.cc:1069
943#, c-format
944msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
945msgstr "Пакет %s - виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
946
947#: cmdline/apt-get.cc:1081
948msgid " [Installed]"
949msgstr " [Установлен]"
950
951#: cmdline/apt-get.cc:1086
952msgid "You should explicitly select one to install."
953msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
954
955#: cmdline/apt-get.cc:1091
956#, c-format
957msgid ""
958"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
959"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
960"is only available from another source\n"
961msgstr ""
962"Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
963"Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
964"источников, не упомянутых в sources.list\n"
965
966#: cmdline/apt-get.cc:1110
967msgid "However the following packages replace it:"
968msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
969
970#: cmdline/apt-get.cc:1113
971#, c-format
972msgid "Package %s has no installation candidate"
973msgstr "Для пакета %s не найдены кандидаты на установку"
974
975#: cmdline/apt-get.cc:1133
976#, c-format
977msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
978msgstr "Переустановка %s невозможна, он не загружается.\n"
979
980#: cmdline/apt-get.cc:1141
981#, c-format
982msgid "%s is already the newest version.\n"
983msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
984
985#: cmdline/apt-get.cc:1168
986#, c-format
987msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
988msgstr "Релиз '%s' для '%s' не найден"
989
990#: cmdline/apt-get.cc:1170
991#, c-format
992msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
993msgstr "Версия '%s' для '%s' не найдена"
994
995#: cmdline/apt-get.cc:1176
996#, c-format
997msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
998msgstr "Выбрана версия %s (%s) для %s\n"
999
1000#: cmdline/apt-get.cc:1313
1001msgid "The update command takes no arguments"
1002msgstr "Команде update не нужны аргументы"
1003
1004#: cmdline/apt-get.cc:1326 cmdline/apt-get.cc:1420
1005msgid "Unable to lock the list directory"
1006msgstr "Невозможно заблокировать каталог со списками пакетов"
1007
1008#: cmdline/apt-get.cc:1384
1009msgid ""
1010"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1011"used instead."
1012msgstr ""
1013"Некоторые индексные файлы не загрузились, они были проигнорированы или "
1014"вместо них были использованы старые версии"
1015
1016#: cmdline/apt-get.cc:1403
1017msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1018msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade все поломал"
1019
1020#: cmdline/apt-get.cc:1502 cmdline/apt-get.cc:1538
1021#, c-format
1022msgid "Couldn't find package %s"
1023msgstr "Не могу найти пакет %s"
1024
1025#: cmdline/apt-get.cc:1525
1026#, c-format
1027msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1028msgstr "Заметьте, регулярное выражение %2$s приводит к выбору %1$s\n"
1029
1030#: cmdline/apt-get.cc:1555
1031msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1032msgstr ""
1033"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
1034"f install':"
1035
1036#: cmdline/apt-get.cc:1558
1037msgid ""
1038"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1039"solution)."
1040msgstr ""
1041"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить 'apt-get -f install', "
1042"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
1043
1044#: cmdline/apt-get.cc:1570
1045msgid ""
1046"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1047"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1048"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1049"or been moved out of Incoming."
1050msgstr ""
1051"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, Вы просите невозможного,\n"
1052"или же используете нестабильного дистрибутив, и запрошенные Вами пакеты\n"
1053"ещё не созданы или были удалены из Incoming."
1054
1055#: cmdline/apt-get.cc:1578
1056msgid ""
1057"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1058"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1059"that package should be filed."
1060msgstr ""
1061"Так как Вы просили выполнить только одну операцию, то вероятнее всего, что\n"
1062"пакет просто не может быть установлен из-за ошибок в самом пакете.\n"
1063"Необходимо послать отчёт об этой ошибке."
1064
1065#: cmdline/apt-get.cc:1583
1066msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1067msgstr "Следующая информация возможно поможет Вам:"
1068
1069#: cmdline/apt-get.cc:1586
1070msgid "Broken packages"
1071msgstr "Сломанные пакеты"
1072
1073#: cmdline/apt-get.cc:1612
1074msgid "The following extra packages will be installed:"
1075msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
1076
1077#: cmdline/apt-get.cc:1683
1078msgid "Suggested packages:"
1079msgstr "Настойчиво рекомендуемые пакеты:"
1080
1081#: cmdline/apt-get.cc:1684
1082msgid "Recommended packages:"
1083msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
1084
1085#: cmdline/apt-get.cc:1704
1086msgid "Calculating upgrade... "
1087msgstr "Рассчёт обновлений... "
1088
1089#: cmdline/apt-get.cc:1707 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
1090msgid "Failed"
1091msgstr "Неудачно"
1092
1093#: cmdline/apt-get.cc:1712
1094msgid "Done"
1095msgstr "Готово"
1096
1097#: cmdline/apt-get.cc:1777 cmdline/apt-get.cc:1785
1098msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1099msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
1100
1101#: cmdline/apt-get.cc:1885
1102msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1103msgstr ""
1104"Укажите как минимум один пакет, для которого необходимо загрузить исходные "
1105"тексты"
1106
1107#: cmdline/apt-get.cc:1915 cmdline/apt-get.cc:2144
1108#, c-format
1109msgid "Unable to find a source package for %s"
1110msgstr "Невозможно найти пакет с исходными текстами для %s"
1111
1112#: cmdline/apt-get.cc:1959
1113#, fuzzy, c-format
1114msgid "Skiping already downloaded file '%s'\n"
1115msgstr ""
1116"Распаковка исходных текстов пропущена, так как в %s уже находятся "
1117"распакованные исходные тексты\n"
1118
1119#: cmdline/apt-get.cc:1983
1120#, c-format
1121msgid "You don't have enough free space in %s"
1122msgstr "Недостаточно места в %s"
1123
1124#: cmdline/apt-get.cc:1988
1125#, c-format
1126msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1127msgstr "Необходимо загрузить %sB/%sB из архивов исходных текстов.\n"
1128
1129#: cmdline/apt-get.cc:1991
1130#, c-format
1131msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1132msgstr "Нужно загрузить %sB архивов с исходными текстами.\n"
1133
1134#: cmdline/apt-get.cc:1997
1135#, c-format
1136msgid "Fetch source %s\n"
1137msgstr "Загрузка исходных текстов %s\n"
1138
1139#: cmdline/apt-get.cc:2028
1140msgid "Failed to fetch some archives."
1141msgstr "Некоторые архивы не удалось загрузить."
1142
1143#: cmdline/apt-get.cc:2056
1144#, c-format
1145msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1146msgstr ""
1147"Распаковка исходных текстов пропущена, так как в %s уже находятся "
1148"распакованные исходные тексты\n"
1149
1150#: cmdline/apt-get.cc:2068
1151#, c-format
1152msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1153msgstr "Команда распаковки '%s' завершилась неудачно.\n"
1154
1155#: cmdline/apt-get.cc:2069
1156#, c-format
1157msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1158msgstr "Проверьте, установлен ли пакет 'dpkg-dev'.\n"
1159
1160#: cmdline/apt-get.cc:2086
1161#, c-format
1162msgid "Build command '%s' failed.\n"
1163msgstr "Команда сборки '%s' завершилась неудачно.\n"
1164
1165#: cmdline/apt-get.cc:2105
1166msgid "Child process failed"
1167msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
1168
1169#: cmdline/apt-get.cc:2121
1170msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1171msgstr ""
1172"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
1173"пакет"
1174
1175#: cmdline/apt-get.cc:2149
1176#, c-format
1177msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1178msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
1179
1180#: cmdline/apt-get.cc:2169
1181#, c-format
1182msgid "%s has no build depends.\n"
1183msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
1184
1185#: cmdline/apt-get.cc:2221
1186#, c-format
1187msgid ""
1188"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1189"found"
1190msgstr ""
1191"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
1192"найден"
1193
1194#: cmdline/apt-get.cc:2273
1195#, c-format
1196msgid ""
1197"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1198"package %s can satisfy version requirements"
1199msgstr ""
1200"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, поскольку ни одна из "
1201"версий пакета %s не удовлетворяет требованиям"
1202
1203#: cmdline/apt-get.cc:2308
1204#, c-format
1205msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1206msgstr ""
1207"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
1208"пакет %s новее, чем надо"
1209
1210#: cmdline/apt-get.cc:2333
1211#, c-format
1212msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1213msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
1214
1215#: cmdline/apt-get.cc:2347
1216#, c-format
1217msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1218msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
1219
1220#: cmdline/apt-get.cc:2351
1221msgid "Failed to process build dependencies"
1222msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
1223
1224#: cmdline/apt-get.cc:2383
1225msgid "Supported modules:"
1226msgstr "Поддерживаемые модули:"
1227
1228#: cmdline/apt-get.cc:2424
1229msgid ""
1230"Usage: apt-get [options] command\n"
1231" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1232" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1233"\n"
1234"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1235"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1236"and install.\n"
1237"\n"
1238"Commands:\n"
1239" update - Retrieve new lists of packages\n"
1240" upgrade - Perform an upgrade\n"
1241" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1242" remove - Remove packages\n"
1243" source - Download source archives\n"
1244" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1245" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1246" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1247" clean - Erase downloaded archive files\n"
1248" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1249" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1250"\n"
1251"Options:\n"
1252" -h This help text.\n"
1253" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1254" -qq No output except for errors\n"
1255" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1256" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1257" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1258" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1259" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1260" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1261" -b Build the source package after fetching it\n"
1262" -V Show verbose version numbers\n"
1263" -c=? Read this configuration file\n"
1264" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1265"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1266"pages for more information and options.\n"
1267" This APT has Super Cow Powers.\n"
1268msgstr ""
1269"Использование: apt-get [options] command\n"
1270" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1271" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1272"\n"
1273"apt-get - простой интерфейс командной строки для загрузки и\n"
1274"установки пакетов. Наиболее часто используемые команды - update \n"
1275"и install.\n"
1276"\n"
1277"Команды:\n"
1278" update - загрузить новые списки пакетов\n"
1279" upgrade - выполнить обновление пакетов\n"
1280" install - установить новые пакеты (имя пакета указывается\n"
1281" как libc6, а не libc6.deb)\n"
1282" remove - удалить пакеты\n"
1283" source - загрузить архивы с исходными текстами\n"
1284" build-dep - загрузить все необходимое для сборки указанного\n"
1285" пакета из исходных текстов\n"
1286" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее - в apt-get(8)\n"
1287" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect'е\n"
1288" clean - удалить загруженные архивы\n"
1289" autoclean - удалить старые загруженные архивы\n"
1290" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
1291"\n"
1292"Опции:\n"
1293" -h Этот текст.\n"
1294" -q Выводить сообщения, пригодные для записи в файл журнала.\n"
1295" Не выводить индикатор прогресса\n"
1296" -qq Выводить только сообщения об ошибках\n"
1297" -d только загрузить - не устанавливать и не распаковывать архивы\n"
1298" -s Не выполнять действия на самом деле. Имитация работы\n"
1299" -y Отвечать \"Да\" на все вопросы. Сами вопросы при этом не выводятся\n"
1300" -f продолжать, даже если проверка целостности не прошла\n"
1301" -m продолжать, даже если местоположение архивов неизвестно\n"
1302" -u показывать список обновляемых пакетов\n"
1303" -b компилировать пакет из исходных текстов после их загрузки\n"
1304" -c=? читать указанный файл конфигурации\n"
1305" -o=? установить произвольную опцию, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1306"Страницы руководства apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
1307"содержат больше информации.\n"
1308" This APT has Super Cow Powers.\n"
1309
1310#: cmdline/acqprogress.cc:55
1311msgid "Hit "
1312msgstr "В кэше "
1313
1314#: cmdline/acqprogress.cc:79
1315msgid "Get:"
1316msgstr "Получено:"
1317
1318#: cmdline/acqprogress.cc:110
1319msgid "Ign "
1320msgstr "Ign "
1321
1322#: cmdline/acqprogress.cc:114
1323msgid "Err "
1324msgstr "Err "
1325
1326#: cmdline/acqprogress.cc:135
1327#, c-format
1328msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1329msgstr "Получено %sB за %s (%sB/c)\n"
1330
1331#: cmdline/acqprogress.cc:225
1332#, c-format
1333msgid " [Working]"
1334msgstr " [Ожидание]"
1335
1336#: cmdline/acqprogress.cc:271
1337#, c-format
1338msgid ""
1339"Media change: please insert the disc labeled\n"
1340" '%s'\n"
1341"in the drive '%s' and press enter\n"
1342msgstr ""
1343"Смена носителя: вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите "
1344"ввод\n"
1345
1346#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1347msgid "Unknown package record!"
1348msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
1349
1350#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1351msgid ""
1352"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1353"\n"
1354"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1355"to indicate what kind of file it is.\n"
1356"\n"
1357"Options:\n"
1358" -h This help text\n"
1359" -s Use source file sorting\n"
1360" -c=? Read this configuration file\n"
1361" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1362msgstr ""
1363"Использование: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1364"\n"
1365"apt-sortpkgs - простой инструмент для сортировки списков пакетов. Опция -s\n"
1366"используется, чтобы указать тип списка.\n"
1367"\n"
1368"Опции:\n"
1369" -h этот текст\n"
1370" -s сортировать список файлов с исходными текстами\n"
1371" -c=? читать указанный файл конфигурации\n"
1372" -o=? установить произвольную опцию, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1373
1374#: dselect/install:32
1375msgid "Bad default setting!"
1376msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
1377
1378#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1379#: dselect/install:104 dselect/update:45
1380msgid "Press enter to continue."
1381msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
1382
1383#: dselect/install:100
1384msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1385msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Будет продолжен процесс настройки"
1386
1387#: dselect/install:101
1388msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1389msgstr "установленных пакетов. Это может привести к повторению ошибок или"
1390
1391#: dselect/install:102
1392msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1393msgstr ""
1394"возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально,"
1395
1396#: dselect/install:103
1397msgid ""
1398"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1399msgstr ""
1400"важны только ошибки, указанные выше. Исправьте их и выполните установку ещё "
1401"раз"
1402
1403#: dselect/update:30
1404msgid "Merging available information"
1405msgstr "Объединение информации о доступных пакетах"
1406
1407#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1408msgid "Failed to create pipes"
1409msgstr "Не удалось создать порождённые процессы"
1410
1411#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
1412msgid "Failed to exec gzip "
1413msgstr "Не удалось выполнить gzip "
1414
1415#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
1416msgid "Corrupted archive"
1417msgstr "Повреждённый архив"
1418
1419#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1420msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1421msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
1422
1423#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
1424#, c-format
1425msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1426msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
1427
1428#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1429msgid "Invalid archive signature"
1430msgstr "Неверная сигнатура архива"
1431
1432#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1433msgid "Error reading archive member header"
1434msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
1435
1436#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1437msgid "Invalid archive member header"
1438msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
1439
1440#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1441msgid "Archive is too short"
1442msgstr "Слишком короткий архив"
1443
1444#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1445msgid "Failed to read the archive headers"
1446msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
1447
1448#: apt-inst/filelist.cc:384
1449msgid "DropNode called on still linked node"
1450msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
1451
1452#: apt-inst/filelist.cc:416
1453msgid "Failed to locate the hash element!"
1454msgstr "Не удалось найти элемент хэша!"
1455
1456#: apt-inst/filelist.cc:463
1457msgid "Failed to allocate diversion"
1458msgstr "Не удалось создать diversion"
1459
1460#: apt-inst/filelist.cc:468
1461msgid "Internal error in AddDiversion"
1462msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
1463
1464#: apt-inst/filelist.cc:481
1465#, c-format
1466msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1467msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
1468
1469#: apt-inst/filelist.cc:510
1470#, c-format
1471msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1472msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
1473
1474#: apt-inst/filelist.cc:553
1475#, c-format
1476msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1477msgstr "Повторно указанный конфигурационный файл %s/%s"
1478
1479#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
1480#, c-format
1481msgid "Failed to write file %s"
1482msgstr "Не удалось записать в файл %s"
1483
1484#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
1485#, c-format
1486msgid "Failed to close file %s"
1487msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
1488
1489#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1490#, c-format
1491msgid "The path %s is too long"
1492msgstr "Слишком длинный путь %s"
1493
1494#: apt-inst/extract.cc:127
1495#, c-format
1496msgid "Unpacking %s more than once"
1497msgstr "Повторная распаковка %s"
1498
1499#: apt-inst/extract.cc:137
1500#, c-format
1501msgid "The directory %s is diverted"
1502msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
1503
1504#: apt-inst/extract.cc:147
1505#, c-format
1506msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1507msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
1508
1509#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1510msgid "The diversion path is too long"
1511msgstr "Путь diversion слишком длинен"
1512
1513#: apt-inst/extract.cc:243
1514#, c-format
1515msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1516msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
1517
1518#: apt-inst/extract.cc:283
1519msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1520msgstr "Не удалось разместить узел в хэше"
1521
1522#: apt-inst/extract.cc:287
1523msgid "The path is too long"
1524msgstr "Путь слишком длинен"
1525
1526#: apt-inst/extract.cc:417
1527#, c-format
1528msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1529msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
1530
1531#: apt-inst/extract.cc:434
1532#, c-format
1533msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1534msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
1535
1536#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
1537#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
1538#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
1539#, c-format
1540msgid "Unable to read %s"
1541msgstr "Невозможно прочитать %s"
1542
1543#: apt-inst/extract.cc:494
1544#, c-format
1545msgid "Unable to stat %s"
1546msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
1547
1548#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1549#, c-format
1550msgid "Failed to remove %s"
1551msgstr "Не удалось удалить %s"
1552
1553#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1554#, c-format
1555msgid "Unable to create %s"
1556msgstr "Не удалось создать %s"
1557
1558#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1559#, c-format
1560msgid "Failed to stat %sinfo"
1561msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
1562
1563#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1564msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1565msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
1566
1567#. Build the status cache
1568#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1569#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1570#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1571msgid "Reading package lists"
1572msgstr "Чтение списков пакетов"
1573
1574#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1575#, c-format
1576msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1577msgstr "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
1578
1579#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1580#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1581msgid "Internal error getting a package name"
1582msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
1583
1584#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
1585msgid "Reading file listing"
1586msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
1587
1588#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1589#, c-format
1590msgid ""
1591"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1592"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1593"package!"
1594msgstr ""
1595"Не удалось открыть список файлов '%sinfo/%s'. Если Вы не можете восстановить "
1596"его, то обнулите его и немедленно переустановите такую же версию пакета!"
1597
1598#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1599#, c-format
1600msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1601msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
1602
1603#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1604msgid "Internal error getting a node"
1605msgstr "Внутренняя ошибка при получении Node"
1606
1607#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1608#, c-format
1609msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1610msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
1611
1612#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1613msgid "The diversion file is corrupted"
1614msgstr "Файл diversions повреждён"
1615
1616#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1617#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1618#, c-format
1619msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1620msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
1621
1622#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1623msgid "Internal error adding a diversion"
1624msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
1625
1626#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1627msgid "The pkg cache must be initialized first"
1628msgstr "В первую очередь должен быть проинициализирован кэш пакетов"
1629
1630#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1631msgid "Reading file list"
1632msgstr "Чтение списка файлов в пакете"
1633
1634#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1635#, c-format
1636msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1637msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
1638
1639#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1640#, c-format
1641msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1642msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
1643
1644#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1645#, c-format
1646msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1647msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
1648
1649#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1650#, c-format
1651msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1652msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s'"
1653
1654#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
1655#, c-format
1656msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
1657msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s' или '%s'"
1658
1659#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
1660#, c-format
1661msgid "Couldn't change to %s"
1662msgstr "Не могу перейти в каталог %s"
1663
1664#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1665msgid "Internal error, could not locate member"
1666msgstr "Внутренняя ошибка, не могу найти составную часть"
1667
1668#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
1669msgid "Failed to locate a valid control file"
1670msgstr "Не могу найти правильный control-файл"
1671
1672#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1673msgid "Unparsable control file"
1674msgstr "Не могу прочесть содержимое control-файла"
1675
1676#: methods/cdrom.cc:114
1677#, c-format
1678msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1679msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
1680
1681#: methods/cdrom.cc:123
1682msgid ""
1683"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1684"cannot be used to add new CD-ROMs"
1685msgstr ""
1686"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
1687"get update не используется для добавления нового CD"
1688
1689#: methods/cdrom.cc:131
1690msgid "Wrong CD-ROM"
1691msgstr "Ошибочный CD"
1692
1693#: methods/cdrom.cc:164
1694#, c-format
1695msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1696msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
1697
1698#: methods/cdrom.cc:169
1699msgid "Disk not found."
1700msgstr "Диск не найден."
1701
1702#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1703msgid "File not found"
1704msgstr "Файл не найден"
1705
1706#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:265 methods/gzip.cc:133
1707#: methods/gzip.cc:142
1708msgid "Failed to stat"
1709msgstr "Не удалось получить атрибуты"
1710
1711#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:262 methods/gzip.cc:139
1712msgid "Failed to set modification time"
1713msgstr "Не удалось установить время модификации"
1714
1715#: methods/file.cc:44
1716msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1717msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
1718
1719#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1720#: methods/ftp.cc:162
1721msgid "Logging in"
1722msgstr "Вход в систему "
1723
1724#: methods/ftp.cc:168
1725msgid "Unable to determine the peer name"
1726msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
1727
1728#: methods/ftp.cc:173
1729msgid "Unable to determine the local name"
1730msgstr "Невозможно определить локальное имя"
1731
1732#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1733#, c-format
1734msgid "The server refused the connection and said: %s"
1735msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
1736
1737#: methods/ftp.cc:210
1738#, c-format
1739msgid "USER failed, server said: %s"
1740msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
1741
1742#: methods/ftp.cc:217
1743#, c-format
1744msgid "PASS failed, server said: %s"
1745msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
1746
1747#: methods/ftp.cc:237
1748msgid ""
1749"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1750"is empty."
1751msgstr ""
1752"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
1753"ProxyLogin пуст."
1754
1755#: methods/ftp.cc:265
1756#, c-format
1757msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1758msgstr ""
1759"Команда '%s' сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: %"
1760"s"
1761
1762#: methods/ftp.cc:291
1763#, c-format
1764msgid "TYPE failed, server said: %s"
1765msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
1766
1767#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1768msgid "Connection timeout"
1769msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
1770
1771#: methods/ftp.cc:335
1772msgid "Server closed the connection"
1773msgstr "Сервер прервал соединение"
1774
1775#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
1776msgid "Read error"
1777msgstr "Ошибка чтения"
1778
1779#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1780msgid "A response overflowed the buffer."
1781msgstr "Ответ переполнил буфер."
1782
1783#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1784msgid "Protocol corruption"
1785msgstr "Искажение протокола"
1786
1787#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1788msgid "Write error"
1789msgstr "Ошибка записи"
1790
1791#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1792msgid "Could not create a socket"
1793msgstr "Не удалось создать сокет"
1794
1795#: methods/ftp.cc:698
1796msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1797msgstr ""
1798"Не могу присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
1799"истекло"
1800
1801#: methods/ftp.cc:704
1802msgid "Could not connect passive socket."
1803msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
1804
1805#: methods/ftp.cc:722
1806msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1807msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
1808
1809#: methods/ftp.cc:736
1810msgid "Could not bind a socket"
1811msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
1812
1813#: methods/ftp.cc:740
1814msgid "Could not listen on the socket"
1815msgstr "Не могу принимать соединения на сокете"
1816
1817#: methods/ftp.cc:747
1818msgid "Could not determine the socket's name"
1819msgstr "Не удалось определить имя сокета"
1820
1821#: methods/ftp.cc:779
1822msgid "Unable to send PORT command"
1823msgstr "Невозможно послать команду PORT"
1824
1825#: methods/ftp.cc:789
1826#, c-format
1827msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1828msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
1829
1830#: methods/ftp.cc:798
1831#, c-format
1832msgid "EPRT failed, server said: %s"
1833msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
1834
1835#: methods/ftp.cc:818
1836msgid "Data socket connect timed out"
1837msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
1838
1839#: methods/ftp.cc:825
1840msgid "Unable to accept connection"
1841msgstr "Невозможно принять соединение"
1842
1843#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:963 methods/rsh.cc:303
1844msgid "Problem hashing file"
1845msgstr "Проблема при хэшировании файла"
1846
1847#: methods/ftp.cc:877
1848#, c-format
1849msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1850msgstr "Невозможно загрузить файл, сервер сообщил: '%s'"
1851
1852#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1853msgid "Data socket timed out"
1854msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
1855
1856#: methods/ftp.cc:922
1857#, c-format
1858msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1859msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: '%s'"
1860
1861#. Get the files information
1862#: methods/ftp.cc:997
1863msgid "Query"
1864msgstr "Запрос"
1865
1866#: methods/ftp.cc:1106
1867msgid "Unable to invoke "
1868msgstr "Невозможно вызвать "
1869
1870#: methods/connect.cc:64
1871#, c-format
1872msgid "Connecting to %s (%s)"
1873msgstr "Соединение с %s (%s)"
1874
1875#: methods/connect.cc:71
1876#, c-format
1877msgid "[IP: %s %s]"
1878msgstr "[IP: %s %s]"
1879
1880#: methods/connect.cc:80
1881#, c-format
1882msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1883msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
1884
1885#: methods/connect.cc:86
1886#, c-format
1887msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1888msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
1889
1890#: methods/connect.cc:93
1891#, c-format
1892msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1893msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
1894
1895#: methods/connect.cc:106
1896#, c-format
1897msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1898msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
1899
1900#. We say this mainly because the pause here is for the
1901#. ssh connection that is still going
1902#: methods/connect.cc:134 methods/rsh.cc:425
1903#, c-format
1904msgid "Connecting to %s"
1905msgstr "Соединение с %s"
1906
1907#: methods/connect.cc:165
1908#, c-format
1909msgid "Could not resolve '%s'"
1910msgstr "Не могу найти IP адрес для %s"
1911
1912#: methods/connect.cc:171
1913#, c-format
1914msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1915msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP адрес '%s'"
1916
1917#: methods/connect.cc:174
1918#, c-format
1919msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1920msgstr ""
1921"Что-то странное произошло при попытке получить IP адрес для '%s:%s' (%i)"
1922
1923#: methods/connect.cc:221
1924#, c-format
1925msgid "Unable to connect to %s %s:"
1926msgstr "Невозможно соединиться с %s %s:"
1927
1928#: methods/gpgv.cc:92
1929msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1930msgstr ""
1931"E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
1932"работы."
1933
1934#: methods/gpgv.cc:191
1935msgid ""
1936"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1937msgstr ""
1938"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
1939"ключа?!"
1940
1941#: methods/gpgv.cc:196
1942msgid "At least one invalid signature was encountered."
1943msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
1944
1945#. FIXME String concatenation considered harmful.
1946#: methods/gpgv.cc:201
1947msgid "Could not execute "
1948msgstr "Не удалось выполнить "
1949
1950#: methods/gpgv.cc:202
1951msgid " to verify signature (is gnupg installed?)"
1952msgstr "для проверки подписи (gnupg установлена?)"
1953
1954#: methods/gpgv.cc:206
1955msgid "Unknown error executing gpgv"
1956msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv"
1957
1958#: methods/gpgv.cc:237
1959msgid "The following signatures were invalid:\n"
1960msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
1961
1962#: methods/gpgv.cc:244
1963msgid ""
1964"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1965"available:\n"
1966msgstr ""
1967"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен общий ключ:\n"
1968
1969#: methods/gzip.cc:57
1970#, c-format
1971msgid "Couldn't open pipe for %s"
1972msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
1973
1974#: methods/gzip.cc:102
1975#, c-format
1976msgid "Read error from %s process"
1977msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
1978
1979#: methods/http.cc:381
1980msgid "Waiting for headers"
1981msgstr "Ожидание заголовков"
1982
1983#: methods/http.cc:527
1984#, c-format
1985msgid "Got a single header line over %u chars"
1986msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
1987
1988#: methods/http.cc:535
1989msgid "Bad header line"
1990msgstr "Неверный заголовок"
1991
1992#: methods/http.cc:554 methods/http.cc:561
1993msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1994msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
1995
1996#: methods/http.cc:590
1997msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1998msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
1999
2000#: methods/http.cc:605
2001msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2002msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
2003
2004#: methods/http.cc:607
2005msgid "This HTTP server has broken range support"
2006msgstr "Этот http-сервер не поддерживает загрузку фрагментов файлов"
2007
2008#: methods/http.cc:631
2009msgid "Unknown date format"
2010msgstr "Неизвестный формат данных"
2011
2012#: methods/http.cc:778
2013msgid "Select failed"
2014msgstr "Ошибка в select"
2015
2016#: methods/http.cc:783
2017msgid "Connection timed out"
2018msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
2019
2020#: methods/http.cc:806
2021msgid "Error writing to output file"
2022msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
2023
2024#: methods/http.cc:837
2025msgid "Error writing to file"
2026msgstr "Ошибка записи в файл"
2027
2028#: methods/http.cc:865
2029msgid "Error writing to the file"
2030msgstr "Ошибка записи в файл"
2031
2032#: methods/http.cc:879
2033msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2034msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
2035
2036#: methods/http.cc:881
2037msgid "Error reading from server"
2038msgstr "Ошибка чтения с сервера"
2039
2040#: methods/http.cc:1112
2041msgid "Bad header data"
2042msgstr "Неверный заголовок данных"
2043
2044#: methods/http.cc:1129
2045msgid "Connection failed"
2046msgstr "Соединение разорвано"
2047
2048#: methods/http.cc:1220
2049msgid "Internal error"
2050msgstr "Внутренняя ошибка"
2051
2052#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2053msgid "Can't mmap an empty file"
2054msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
2055
2056#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2057#, c-format
2058msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2059msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
2060
2061#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
2062#, c-format
2063msgid "Selection %s not found"
2064msgstr "Не найдено: %s"
2065
2066#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
2067#, c-format
2068msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2069msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: '%c'"
2070
2071#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
2072#, c-format
2073msgid "Opening configuration file %s"
2074msgstr "Открытие файла конфигурации %s"
2075
2076#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
2077#, c-format
2078msgid "Line %d too long (max %d)"
2079msgstr "Строка %d слишком длинна (максимум %d)."
2080
2081#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
2082#, c-format
2083msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2084msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
2085
2086#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
2087#, c-format
2088msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2089msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тэг"
2090
2091#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
2092#, c-format
2093msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2094msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
2095
2096#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
2097#, c-format
2098msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2099msgstr ""
2100"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
2101"уровне"
2102
2103#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
2104#, c-format
2105msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2106msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
2107
2108#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
2109#, c-format
2110msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2111msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
2112
2113#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
2114#, c-format
2115msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2116msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива '%s'"
2117
2118#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
2119#, c-format
2120msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2121msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
2122
2123#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2124#, c-format
2125msgid "%c%s... Error!"
2126msgstr "%c%s... Ошибка!"
2127
2128#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2129#, c-format
2130msgid "%c%s... Done"
2131msgstr "%c%s... Готово"
2132
2133#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2134#, c-format
2135msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2136msgstr "Неизвестная опция командной строки '%c' [из %s]."
2137
2138#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2139#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2140#, c-format
2141msgid "Command line option %s is not understood"
2142msgstr "Не распознанная опция командной строки %s"
2143
2144#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2145#, c-format
2146msgid "Command line option %s is not boolean"
2147msgstr "Опция командной строки %s - не логический переключатель \"да/нет\""
2148
2149#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2150#, c-format
2151msgid "Option %s requires an argument."
2152msgstr "Опция %s требует аргумента."
2153
2154#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2155#, c-format
2156msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2157msgstr "Опция %s: значение должно иметь вид =<val>."
2158
2159#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2160#, c-format
2161msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2162msgstr "Опция %s требует аргумент в виде целого числа, а не '%s'"
2163
2164#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2165#, c-format
2166msgid "Option '%s' is too long"
2167msgstr "Слишком длинная опция '%s'"
2168
2169#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2170#, c-format
2171msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2172msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
2173
2174#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2175#, c-format
2176msgid "Invalid operation %s"
2177msgstr "Неверная операция %s"
2178
2179#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2180#, c-format
2181msgid "Unable to stat the mount point %s"
2182msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
2183
2184#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
2185#, c-format
2186msgid "Unable to change to %s"
2187msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
2188
2189#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2190msgid "Failed to stat the cdrom"
2191msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
2192
2193#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
2194#, c-format
2195msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2196msgstr ""
2197"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
2198"чтения"
2199
2200#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
2201#, c-format
2202msgid "Could not open lock file %s"
2203msgstr "Не могу открыть файл блокировки %s"
2204
2205#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
2206#, c-format
2207msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2208msgstr ""
2209"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
2210"системе nfs"
2211
2212#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
2213#, c-format
2214msgid "Could not get lock %s"
2215msgstr "Не могу получить доступ к файлу блокировки %s"
2216
2217#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
2218#, c-format
2219msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2220msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
2221
2222#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
2223#, c-format
2224msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2225msgstr ""
2226"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
2227
2228#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2229#, c-format
2230msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2231msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
2232
2233#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
2234#, c-format
2235msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2236msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
2237
2238#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
2239#, c-format
2240msgid "Could not open file %s"
2241msgstr "Не могу открыть файл %s"
2242
2243#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
2244#, c-format
2245msgid "read, still have %lu to read but none left"
2246msgstr ""
2247"ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
2248
2249#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
2250#, c-format
2251msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2252msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
2253
2254#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
2255msgid "Problem closing the file"
2256msgstr "Проблема закрытия файла"
2257
2258#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
2259msgid "Problem unlinking the file"
2260msgstr "Ошибка при удалении файла"
2261
2262#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
2263msgid "Problem syncing the file"
2264msgstr "Проблема при синхронизации файловых буферов с диском"
2265
2266#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2267msgid "Empty package cache"
2268msgstr "Кэш пакетов пуст"
2269
2270#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2271msgid "The package cache file is corrupted"
2272msgstr "Кэш пакетов повреждён"
2273
2274#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2275msgid "The package cache file is an incompatible version"
2276msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
2277
2278#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2279#, c-format
2280msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2281msgstr "Данный APT не поддерживает Систему Версий '%s'"
2282
2283#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2284msgid "The package cache was built for a different architecture"
2285msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
2286
2287#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2288msgid "Depends"
2289msgstr "Зависит"
2290
2291#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2292msgid "PreDepends"
2293msgstr "ПредЗависит"
2294
2295#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2296msgid "Suggests"
2297msgstr "Настойчиво рекомендует"
2298
2299#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2300msgid "Recommends"
2301msgstr "Рекомендует"
2302
2303#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2304msgid "Conflicts"
2305msgstr "Конфликтует"
2306
2307#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2308msgid "Replaces"
2309msgstr "Заменяет"
2310
2311#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2312msgid "Obsoletes"
2313msgstr "Замещает"
2314
2315#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2316msgid "important"
2317msgstr "важный"
2318
2319#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2320msgid "required"
2321msgstr "необходимый"
2322
2323#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2324msgid "standard"
2325msgstr "стандартный"
2326
2327#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2328msgid "optional"
2329msgstr "необязательный"
2330
2331#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2332msgid "extra"
2333msgstr "дополнительный"
2334
2335#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
2336msgid "Building dependency tree"
2337msgstr "Построение дерева зависимостей"
2338
2339#: apt-pkg/depcache.cc:61
2340msgid "Candidate versions"
2341msgstr "Версии-кандидаты"
2342
2343#: apt-pkg/depcache.cc:90
2344msgid "Dependency generation"
2345msgstr "Генерирование зависимостей"
2346
2347#: apt-pkg/tagfile.cc:73
2348#, c-format
2349msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2350msgstr "Невозможно прочесть содержимое пакета %s (1)"
2351
2352#: apt-pkg/tagfile.cc:160
2353#, c-format
2354msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2355msgstr "Невозможно прочесть содержимое пакета %s (2)"
2356
2357#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
2358#, c-format
2359msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2360msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
2361
2362#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2363#, c-format
2364msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2365msgstr ""
2366"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
2367
2368#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2369#, c-format
2370msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2371msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
2372
2373#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
2374#, c-format
2375msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2376msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
2377
2378#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2379#, c-format
2380msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2381msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
2382
2383#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
2384#, c-format
2385msgid "Opening %s"
2386msgstr "Открытие %s"
2387
2388#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
2389#, c-format
2390msgid "Line %u too long in source list %s."
2391msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
2392
2393#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2394#, c-format
2395msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2396msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
2397
2398#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2399#, fuzzy, c-format
2400msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2401msgstr "Неизвестен тип '%s' в строке %u в списке источников %s"
2402
2403#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
2404#, c-format
2405msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2406msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
2407
2408#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2409#, c-format
2410msgid ""
2411"This installation run will require temporarily removing the essential "
2412"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2413"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2414msgstr ""
2415"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
2416"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
2417"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
2418"Если Вы действительно хотите продолжить, включите опцию APT::Force-LoopBreak."
2419
2420#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2421#, c-format
2422msgid "Index file type '%s' is not supported"
2423msgstr "Не поддерживается индексный файл типа '%s'"
2424
2425#: apt-pkg/algorithms.cc:241
2426#, c-format
2427msgid ""
2428"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2429msgstr "Пакет %s нуждается в переустановке, но я не могу найти архив для него."
2430
2431#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
2432msgid ""
2433"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2434"held packages."
2435msgstr ""
2436"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2437"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
2438
2439#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
2440msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2441msgstr "Невозможно исправить ошибки, у Вас отложены (held) битые пакеты."
2442
2443#: apt-pkg/acquire.cc:62
2444#, c-format
2445msgid "Lists directory %spartial is missing."
2446msgstr "Каталог %spartial отсутствует."
2447
2448#: apt-pkg/acquire.cc:66
2449#, c-format
2450msgid "Archive directory %spartial is missing."
2451msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
2452
2453#: apt-pkg/acquire.cc:821
2454#, c-format
2455msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
2456msgstr "Загружается файл %li из %li (%s осталось)"
2457
2458#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2459#, c-format
2460msgid "The method driver %s could not be found."
2461msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
2462
2463#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
2464#, c-format
2465msgid "Method %s did not start correctly"
2466msgstr "Метод %s запустился не корректно"
2467
2468#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
2469#, c-format
2470msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2471msgstr "Вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите ввод."
2472
2473#: apt-pkg/init.cc:120
2474#, c-format
2475msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2476msgstr "Менеджер пакетов '%s' не поддерживается"
2477
2478#: apt-pkg/init.cc:136
2479msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2480msgstr "Невозможно определить подходящий тип менеджера пакетов"
2481
2482#: apt-pkg/clean.cc:61
2483#, c-format
2484msgid "Unable to stat %s."
2485msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
2486
2487#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
2488msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2489msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пактов"
2490
2491#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2492msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2493msgstr "Списки пакетов или status-файл не могут быть открыты или прочитаны."
2494
2495#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2496msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2497msgstr "Вы можете запустить 'apt-get update' для исправления этих ошибок"
2498
2499#: apt-pkg/policy.cc:269
2500msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2501msgstr "Неверная запись в файле preferences: отсутствует заголовок Package"
2502
2503#: apt-pkg/policy.cc:291
2504#, c-format
2505msgid "Did not understand pin type %s"
2506msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
2507
2508#: apt-pkg/policy.cc:299
2509msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2510msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
2511
2512#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2513msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2514msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
2515
2516#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2517#, c-format
2518msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2519msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
2520
2521#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2522#, c-format
2523msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2524msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
2525
2526#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2527#, c-format
2528msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2529msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
2530
2531#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2532#, c-format
2533msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2534msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
2535
2536#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2537#, c-format
2538msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2539msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion1)"
2540
2541#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2542#, c-format
2543msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2544msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
2545
2546#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2547#, c-format
2548msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2549msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
2550
2551#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2552msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2553msgstr "Превышено допустимое количество имён пакетов."
2554
2555#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2556msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2557msgstr "Превышено допустимое количество версий."
2558
2559#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2560msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2561msgstr "Превышено допустимое количество зависимостей."
2562
2563#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2564#, c-format
2565msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2566msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
2567
2568#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2569#, c-format
2570msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2571msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
2572
2573#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2574#, c-format
2575msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2576msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
2577
2578#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2579#, c-format
2580msgid "Couldn't stat source package list %s"
2581msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов с исходными текстами %s"
2582
2583#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2584msgid "Collecting File Provides"
2585msgstr "Сбор информации о Provides"
2586
2587#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
2588msgid "IO Error saving source cache"
2589msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш исходных текстов"
2590
2591#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
2592#, c-format
2593msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2594msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
2595
2596#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:911
2597msgid "MD5Sum mismatch"
2598msgstr "MD5Sum не совпадает"
2599
2600#: apt-pkg/acquire-item.cc:719
2601#, c-format
2602msgid ""
2603"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2604"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2605msgstr ""
2606"Я не в состоянии обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что Вам "
2607"придётся вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
2608
2609#: apt-pkg/acquire-item.cc:778
2610#, c-format
2611msgid ""
2612"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2613"manually fix this package."
2614msgstr ""
2615"Я не в состоянии обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что Вам "
2616"придётся вручную исправить этот пакет."
2617
2618#: apt-pkg/acquire-item.cc:814
2619#, c-format
2620msgid ""
2621"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2622msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
2623
2624#: apt-pkg/acquire-item.cc:901
2625msgid "Size mismatch"
2626msgstr "Не совпадает размер"
2627
2628#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2629#, c-format
2630msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2631msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
2632
2633#: apt-pkg/cdrom.cc:507
2634#, c-format
2635msgid ""
2636"Using CD-ROM mount point %s\n"
2637"Mounting CD-ROM\n"
2638msgstr ""
2639"В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
2640"Монтируется CD-ROM\n"
2641
2642#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
2643msgid "Identifying.. "
2644msgstr "Идентификация.. "
2645
2646#: apt-pkg/cdrom.cc:541
2647#, c-format
2648msgid "Stored label: %s \n"
2649msgstr "Найдена метка: %s \n"
2650
2651#: apt-pkg/cdrom.cc:561
2652#, c-format
2653msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2654msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
2655
2656#: apt-pkg/cdrom.cc:579
2657msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2658msgstr "Размонтирование CD-ROM\n"
2659
2660#: apt-pkg/cdrom.cc:583
2661msgid "Waiting for disc...\n"
2662msgstr "Ожидание операции работы с диском...\n"
2663
2664#. Mount the new CDROM
2665#: apt-pkg/cdrom.cc:591
2666msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2667msgstr "Монтирование CD-ROM...\n"
2668
2669#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2670msgid "Scanning disc for index files..\n"
2671msgstr "Поиск на диске индексных файлов..\n"
2672
2673#: apt-pkg/cdrom.cc:647
2674#, c-format
2675msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
2676msgstr ""
2677"Найдено индексов: %i для пакетов, %i для пакетов c исходными текстами\n"
2678"и %i для сигнатур\n"
2679
2680#: apt-pkg/cdrom.cc:710
2681msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2682msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
2683
2684#: apt-pkg/cdrom.cc:726
2685#, c-format
2686msgid ""
2687"This disc is called: \n"
2688"'%s'\n"
2689msgstr ""
2690"Название диска: \n"
2691"'%s'\n"
2692
2693#: apt-pkg/cdrom.cc:730
2694msgid "Copying package lists..."
2695msgstr "Копирование списков пакетов..."
2696
2697#: apt-pkg/cdrom.cc:754
2698msgid "Writing new source list\n"
2699msgstr "Запись нового списка источников\n"
2700
2701#: apt-pkg/cdrom.cc:763
2702msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2703msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
2704
2705#: apt-pkg/cdrom.cc:803
2706msgid "Unmounting CD-ROM..."
2707msgstr "Размонтирование CD-ROM..."
2708
2709#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2710#, c-format
2711msgid "Wrote %i records.\n"
2712msgstr "Сохранено %i записей.\n"
2713
2714#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2715#, c-format
2716msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2717msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
2718
2719#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2720#, c-format
2721msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2722msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
2723
2724#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2725#, c-format
2726msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2727msgstr ""
2728"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
2729"файлами\n"
2730
2731#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
2732#, c-format
2733msgid "Preparing %s"
2734msgstr "Подготавливается %s"
2735
2736#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
2737#, c-format
2738msgid "Unpacking %s"
2739msgstr "Распаковывается %s"
2740
2741#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
2742#, c-format
2743msgid "Preparing to configure %s"
2744msgstr "Подготавливается для конфигурации %s"
2745
2746#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
2747#, c-format
2748msgid "Configuring %s"
2749msgstr "Настройка %s"
2750
2751#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
2752#, c-format
2753msgid "Installed %s"
2754msgstr "Установлен %s"
2755
2756#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2757#, c-format
2758msgid "Preparing for removal of %s"
2759msgstr "Подготавливается для удаления %s"
2760
2761#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
2762#, c-format
2763msgid "Removing %s"
2764msgstr "Удаление %s"
2765
2766#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
2767#, c-format
2768msgid "Removed %s"
2769msgstr "Удалён %s"
2770
2771#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
2772#, c-format
2773msgid "Preparing for remove with config %s"
2774msgstr "Подготавливается для удаления вместе с настройками %s"
2775
2776#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
2777#, c-format
2778msgid "Removed with config %s"
2779msgstr "Удалён вместе с настройками %s"
2780
2781#: methods/rsh.cc:330
2782msgid "Connection closed prematurely"
2783msgstr "Соединение закрыто преждевременно"