]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/uk.po
merged from lp:~donkult/apt/sid
[apt.git] / po / uk.po
CommitLineData
4948a1ba 1# translation of apt-all.po to Українська
2# This file is put in the public domain.
3#
4# Artem Bondarenko <artem.brz@gmail.com>, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt-all\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
09d057db 9"POT-Creation-Date: 2009-07-21 15:49+0200\n"
4948a1ba 10"PO-Revision-Date: 2006-07-29 15:57+0300\n"
11"Last-Translator: Artem Bondarenko <artem.brz@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Українська <uk@li.org>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
17
09d057db 18#: cmdline/apt-cache.cc:141
4948a1ba 19#, c-format
67f393ab 20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "Пакунок %s версії %s має незадоволену залежність:\n"
de5a560a 22
09d057db 23#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
24#: cmdline/apt-cache.cc:800 cmdline/apt-cache.cc:1022
25#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
4948a1ba 26#, c-format
67f393ab 27msgid "Unable to locate package %s"
28msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
4948a1ba 29
09d057db 30#: cmdline/apt-cache.cc:245
12bffed7 31msgid "Total package names: "
67f393ab 32msgstr "Всього імен пакунків : "
4948a1ba 33
09d057db 34#: cmdline/apt-cache.cc:285
67f393ab 35msgid " Normal packages: "
36msgstr " Нормальних пакунків: "
4948a1ba 37
09d057db 38#: cmdline/apt-cache.cc:286
67f393ab 39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " Чисто віртуальних пакунків: "
4948a1ba 41
09d057db 42#: cmdline/apt-cache.cc:287
67f393ab 43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " Окремих віртуальних пакунків: "
4948a1ba 45
09d057db 46#: cmdline/apt-cache.cc:288
67f393ab 47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr " Змішаних віртуальних пакунків: "
4948a1ba 49
09d057db 50#: cmdline/apt-cache.cc:289
67f393ab 51msgid " Missing: "
52msgstr " Пропущено: "
4948a1ba 53
09d057db 54#: cmdline/apt-cache.cc:291
67f393ab 55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "Всього унікальних версій: "
4948a1ba 57
09d057db 58#: cmdline/apt-cache.cc:293
67f393ab 59#, fuzzy
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 61msgstr "Всього унікальних версій: "
4948a1ba 62
09d057db 63#: cmdline/apt-cache.cc:295
67f393ab 64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Всього залежностей: "
4948a1ba 66
09d057db 67#: cmdline/apt-cache.cc:298
67f393ab 68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Всього відносин Версія/Файл: "
4948a1ba 70
09d057db 71#: cmdline/apt-cache.cc:300
67f393ab 72#, fuzzy
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Всього відносин Версія/Файл: "
4948a1ba 75
09d057db 76#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Всього відносин Provides: "
4948a1ba 79
09d057db 80#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Всього розгорнутих рядків: "
4948a1ba 83
09d057db 84#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Всього інформації про залежності: "
4948a1ba 87
09d057db 88#: cmdline/apt-cache.cc:333
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Порожнього місця в кеші: "
4948a1ba 91
09d057db 92#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Загальний простір полічений для: "
4948a1ba 95
09d057db 96#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1222
67f393ab 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Перелік пакунків %s розсинхронізований."
4948a1ba 100
09d057db 101#: cmdline/apt-cache.cc:1297
67f393ab 102msgid "You must give exactly one pattern"
103msgstr "Ви повинні задати рівно один шаблон"
4948a1ba 104
09d057db 105#: cmdline/apt-cache.cc:1451
67f393ab 106msgid "No packages found"
107msgstr "Не знайдено жодного пакунка"
4948a1ba 108
09d057db 109#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 110msgid "Package files:"
111msgstr "Переліки пакунків:"
4948a1ba 112
09d057db 113#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
67f393ab 114msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
115msgstr "Кеш не синхронізований, неможливо знайти посилання на перелік пакунків"
4948a1ba 116
67f393ab 117#. Show any packages have explicit pins
09d057db 118#: cmdline/apt-cache.cc:1549
67f393ab 119msgid "Pinned packages:"
120msgstr "Зафіксовані пакунки:"
4948a1ba 121
09d057db 122#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
67f393ab 123msgid "(not found)"
124msgstr "(не знайдено)"
4948a1ba 125
67f393ab 126#. Installed version
09d057db 127#: cmdline/apt-cache.cc:1582
67f393ab 128msgid " Installed: "
129msgstr " Встановлено: "
4948a1ba 130
09d057db 131#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
67f393ab 132msgid "(none)"
133msgstr "(відсутній)"
4948a1ba 134
67f393ab 135#. Candidate Version
09d057db 136#: cmdline/apt-cache.cc:1589
67f393ab 137msgid " Candidate: "
138msgstr " Кандидат: "
4948a1ba 139
09d057db 140#: cmdline/apt-cache.cc:1599
67f393ab 141msgid " Package pin: "
142msgstr " Фіксатор(pin) пакунка: "
4948a1ba 143
67f393ab 144#. Show the priority tables
09d057db 145#: cmdline/apt-cache.cc:1608
67f393ab 146msgid " Version table:"
147msgstr " Таблиця версій:"
4948a1ba 148
09d057db 149#: cmdline/apt-cache.cc:1623
de5a560a 150#, c-format
67f393ab 151msgid " %4i %s\n"
152msgstr " %4i %s\n"
4948a1ba 153
09d057db 154#: cmdline/apt-cache.cc:1719 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 155#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
09d057db 156#: cmdline/apt-get.cc:2586 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
67f393ab 157#, fuzzy, c-format
0e1423ae 158msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 159msgstr "%s %s для %s %s скомпільовано %s %s\n"
4948a1ba 160
09d057db 161#: cmdline/apt-cache.cc:1726
6c0bed9d 162#, fuzzy
67f393ab 163msgid ""
164"Usage: apt-cache [options] command\n"
165" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
166" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
167" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
168"\n"
169"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
170"cache files, and query information from them\n"
171"\n"
172"Commands:\n"
173" add - Add a package file to the source cache\n"
174" gencaches - Build both the package and source cache\n"
175" showpkg - Show some general information for a single package\n"
176" showsrc - Show source records\n"
177" stats - Show some basic statistics\n"
178" dump - Show the entire file in a terse form\n"
179" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
180" unmet - Show unmet dependencies\n"
181" search - Search the package list for a regex pattern\n"
182" show - Show a readable record for the package\n"
183" depends - Show raw dependency information for a package\n"
184" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 185" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
186" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 187" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
188" policy - Show policy settings\n"
189"\n"
190"Options:\n"
191" -h This help text.\n"
192" -p=? The package cache.\n"
193" -s=? The source cache.\n"
194" -q Disable progress indicator.\n"
195" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
196" -c=? Read this configuration file\n"
197" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
198"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
199msgstr ""
200"Використання: apt-cache [options] command\n"
201" або: apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
202" або: apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
203" або: apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
204"\n"
205"apt-cache - низькорівневий інструмент, що використається для керування\n"
206"двійковими кеш-файлами APT'а, а також для добування інформації з них\n"
207"Команди:\n"
208" add - додати файл пакунка в кеш джерел\n"
209" gencaches - побудувати обидва кеша пакунків - бінарних і з вихідними "
210"текстами\n"
211" showpkg - загальна інформація про конкретний пакунок\n"
212" stats - основна статистика\n"
213" dump - показати весь файл у стислій формі\n"
214" dumpavail - видати на stdout список доступних пакунків\n"
215" unmet - показати незадоволені залежності\n"
216" search - знайти пакунки, назва яких задовольняє регулярний вираз\n"
217" show - показати інформацію про пакунок в зрозумілій формі\n"
218" depends - показати інформацію про залежності пакунка построково\n"
219" rdepends - показати інформацію про зворотні залежності пакунка\n"
37cfb2a3 220" pkgnames - показати імена всіх пакунків у системі\n"
6c0bed9d 221" dotty - генерувати граф залежностей пакунків у форматі GraphViz\n"
67f393ab 222" xvcg - генерувати граф залежностей пакунків у форматі xvcg\n"
223" policy - показати поточну політику вибору пакунків\n"
224"\n"
225"Опції:\n"
226" -h Цей текст.\n"
227" -p=? Кеш пакунків.\n"
228" -s=? Кеш джерел.\n"
229" -q Не показувати індикатор прогресу.\n"
230" -i Показувати тільки важливі залежності для команди unmet.\n"
231" -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n"
232" -o=? Встановити довільну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/"
233"tmp\n"
234"Подробиці в сторінках керівництва apt-cache(8) і apt.conf(5).\n"
de5a560a 235
67f393ab 236#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
237msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
238msgstr "Задайте назву для цього диска, наприклад 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
4948a1ba 239
67f393ab 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
241msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
242msgstr "Вставте диск у пристрій і натисніть Ввід"
4948a1ba 243
67f393ab 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
245msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
246msgstr "Повторіть цей процес для інших наявних CD."
4948a1ba 247
67f393ab 248#: cmdline/apt-config.cc:41
249msgid "Arguments not in pairs"
250msgstr "Непарні аргументи"
4948a1ba 251
67f393ab 252#: cmdline/apt-config.cc:76
253msgid ""
254"Usage: apt-config [options] command\n"
255"\n"
256"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
257"\n"
258"Commands:\n"
259" shell - Shell mode\n"
260" dump - Show the configuration\n"
261"\n"
262"Options:\n"
263" -h This help text.\n"
264" -c=? Read this configuration file\n"
265" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
266msgstr ""
267"Використання: apt-config [options] command\n"
268"\n"
269"apt-config - простий інструмент для читання конфігураційного файлу APT\n"
270"\n"
271"Команди:\n"
272" shell - режим shell\n"
273" dump - показати конфігурацію\n"
274"\n"
275"Опції:\n"
276" -h Цей текст.\n"
277" -с=? Читати зазначений конфігураційний файл.\n"
278" -o=? Встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 279
67f393ab 280#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
4948a1ba 281#, c-format
67f393ab 282msgid "%s not a valid DEB package."
283msgstr "%s не є правильним DEB-пакунком."
4948a1ba 284
67f393ab 285#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
286msgid ""
287"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
288"\n"
289"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
290"from debian packages\n"
291"\n"
292"Options:\n"
293" -h This help text\n"
294" -t Set the temp dir\n"
295" -c=? Read this configuration file\n"
296" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
297msgstr ""
298"Використання: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
299"\n"
300"apt-extracttemplates витягує з пакунків Debian конфігураційні скрипти\n"
301"і файли-шаблони\n"
302"\n"
303"Опції:\n"
304" -h Цей текст\n"
305" -t Встановити теку для тимчасових файлів\n"
306" -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n"
307" -o=? Вказати довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 308
08f8455c 309#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
de5a560a 310#, c-format
67f393ab 311msgid "Unable to write to %s"
312msgstr "Неможливо записати в %s"
de5a560a 313
67f393ab 314#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
315msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
316msgstr "Неможливо визначити версію debconf. Він встановлений?"
de5a560a 317
0e1423ae 318#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 319msgid "Package extension list is too long"
320msgstr "Список розширень, припустимих для пакунків, занадто довгий"
de5a560a 321
0e1423ae 322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
de5a560a 325#, c-format
67f393ab 326msgid "Error processing directory %s"
327msgstr "Помилка обробки течи %s"
4948a1ba 328
0e1423ae 329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 330msgid "Source extension list is too long"
de5a560a 331msgstr ""
67f393ab 332"Список розширень, припустимих для пакунків з вихідними текстами, занадто "
333"довгий"
4948a1ba 334
0e1423ae 335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 336msgid "Error writing header to contents file"
337msgstr "Помилка запису заголовка в повний перелік вмісту пакунків (Contents)"
de5a560a 338
0e1423ae 339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
4948a1ba 340#, c-format
67f393ab 341msgid "Error processing contents %s"
342msgstr "помилка обробки повного переліку вмісту пакунків (Contents) %s"
de5a560a 343
0e1423ae 344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
4948a1ba 345msgid ""
67f393ab 346"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
347"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
348" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
349" contents path\n"
350" release path\n"
351" generate config [groups]\n"
352" clean config\n"
353"\n"
354"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
355"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
356"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
359"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
360"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
361"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
362"\n"
363"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
364"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
365"\n"
366"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
367"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
368"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
369"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
370"Debian archive:\n"
371" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
372" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
373"\n"
374"Options:\n"
375" -h This help text\n"
376" --md5 Control MD5 generation\n"
377" -s=? Source override file\n"
378" -q Quiet\n"
379" -d=? Select the optional caching database\n"
380" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
381" --contents Control contents file generation\n"
382" -c=? Read this configuration file\n"
383" -o=? Set an arbitrary configuration option"
384msgstr ""
385"Використання: apt-ftparchive [параметри] команда\n"
386"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
387" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
388" contents path\n"
389" release path\n"
390" generate config [groups]\n"
391" clean config\n"
392"\n"
393"apt-ftparchive генерує індексні файли архівів Debian. Він підтримує\n"
394"безліч стилів генерації: від повністю автоматичного до функціональної "
395"заміни\n"
396"програм dpkg-scanpackages і dpkg-scansources\n"
397"\n"
398"apt-ftparchive генерує файли Package (переліки пакунків) для дерева\n"
399"тек, що містять файли .deb. Файл Package містить у собі керуючі\n"
400"поля кожного пакунка, а також хеш MD5 і розмір файлу. Значення керуючих\n"
401"полів \"пріоритет\" (Priority) і \"секція\" (Section) можуть бути змінені з\n"
402"допомогою файлу override.\n"
403"\n"
404"Крім того, apt-ftparchive може генерувати файли Sources з дерева\n"
405"тек, що містять файли .dsc. Для вказівки файлу override у цьому \n"
406"режимі можна використати параметр --source-override.\n"
407"\n"
408"Команди 'packages' і 'sources' треба виконувати, перебуваючи в кореневій "
409"теці\n"
410"дерева, що ви хочете обробити. BinaryPath повинен вказувати на місце,\n"
411"з якого починається рекурсивний обхід, а файл перепризначень (override)\n"
412"повинен містити запис про перепризначення керуючих полів. Якщо був "
413"зазначений\n"
414"Pathprefix, то його значення додається до керуючих полів, що містять\n"
415"імена файлів. Приклад використання для архіву Debian:\n"
416" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
417" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
418"\n"
419"Параметри:\n"
420" -h Цей текст\n"
421" --md5 Керування генерацією MD5-хешів\n"
422" -s=? Вказати файл перепризначень (override) для пакунків з вихідними "
423"текстами\n"
424" -q Не виводити повідомлення в процесі роботи\n"
425" -d=? Вказати кешуючу базу даних (не обов'язково)\n"
426" --no-delink Включити режим налагодження процесу видалення файлів\n"
427" --contents Керування генерацією повного переліку вмісту пакунків\n"
428" (файлу Contents)\n"
429" -c=? Використати зазначений конфігураційний файл\n"
430" -o=? Вказати довільний параметр конфігурації"
4948a1ba 431
0e1423ae 432#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 433msgid "No selections matched"
434msgstr "Збігів не виявлено"
4948a1ba 435
0e1423ae 436#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
67f393ab 437#, c-format
438msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
439msgstr "У групі пакунків '%s' відсутні деякі файли"
4948a1ba 440
0e1423ae 441#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 442#, c-format
443msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
444msgstr "БД була пошкоджена, файл перейменований в %s.old"
4948a1ba 445
0e1423ae 446#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 447#, c-format
448msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
449msgstr "DB застаріла, намагаюсь оновити %s"
4948a1ba 450
0e1423ae 451#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 452msgid ""
453"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
454"remove and re-create the database."
455msgstr ""
456"Формати DB не є правильним. Якщо ви оновилися зі старої версії apt, будь-"
457"ласка видаліть і наново створіть базу."
4948a1ba 458
0e1423ae 459#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 460#, c-format
461msgid "Unable to open DB file %s: %s"
462msgstr "Не вдалося відкрити DB файл %s: %s"
4948a1ba 463
0e1423ae 464#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
465#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 466#, c-format
467msgid "Failed to stat %s"
468msgstr "Не вдалося одержати атрибути %s"
4948a1ba 469
0e1423ae 470#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 471msgid "Archive has no control record"
472msgstr "В архіві немає поля control"
4948a1ba 473
0e1423ae 474#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 475msgid "Unable to get a cursor"
476msgstr "Неможливо одержати курсор"
4948a1ba 477
0e1423ae 478#: ftparchive/writer.cc:76
67f393ab 479#, c-format
480msgid "W: Unable to read directory %s\n"
481msgstr "W: Не вдалося прочитати теку %s\n"
4948a1ba 482
0e1423ae 483#: ftparchive/writer.cc:81
67f393ab 484#, c-format
485msgid "W: Unable to stat %s\n"
486msgstr "W: Неможливо прочитати атрибути %s\n"
4948a1ba 487
0e1423ae 488#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 489msgid "E: "
490msgstr "E: "
4948a1ba 491
0e1423ae 492#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 493msgid "W: "
494msgstr "W: "
de5a560a 495
0e1423ae 496#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 497msgid "E: Errors apply to file "
498msgstr "E: Помилки відносяться до файлу"
de5a560a 499
0e1423ae 500#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
67f393ab 501#, c-format
502msgid "Failed to resolve %s"
503msgstr "Не вдалося піти по посиланню %s"
4948a1ba 504
0e1423ae 505#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 506msgid "Tree walking failed"
507msgstr "Не вдалося зробити обхід дерева"
de5a560a 508
0e1423ae 509#: ftparchive/writer.cc:195
67f393ab 510#, c-format
511msgid "Failed to open %s"
512msgstr "Не вдалося відкрити %s"
de5a560a 513
0e1423ae 514#: ftparchive/writer.cc:254
67f393ab 515#, c-format
516msgid " DeLink %s [%s]\n"
517msgstr "DeLink %s [%s]\n"
de5a560a 518
0e1423ae 519#: ftparchive/writer.cc:262
4948a1ba 520#, c-format
67f393ab 521msgid "Failed to readlink %s"
522msgstr "Не вдалося прочитати посилання %s"
4948a1ba 523
0e1423ae 524#: ftparchive/writer.cc:266
4948a1ba 525#, c-format
67f393ab 526msgid "Failed to unlink %s"
527msgstr "Не вдалося видалити %s"
4948a1ba 528
0e1423ae 529#: ftparchive/writer.cc:273
4948a1ba 530#, c-format
67f393ab 531msgid "*** Failed to link %s to %s"
532msgstr "*** Не вдалося створити посилання %s на %s"
4948a1ba 533
0e1423ae 534#: ftparchive/writer.cc:283
4948a1ba 535#, c-format
67f393ab 536msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
537msgstr "Перевищено ліміт в %s в DeLink.\n"
4948a1ba 538
0e1423ae 539#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 540msgid "Archive had no package field"
541msgstr "В архіві немає поля package"
4948a1ba 542
0e1423ae 543#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
4948a1ba 544#, c-format
67f393ab 545msgid " %s has no override entry\n"
546msgstr " Відсутній запис про перепризначення для %s\n"
4948a1ba 547
0e1423ae 548#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
4948a1ba 549#, c-format
67f393ab 550msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
551msgstr " пакунок %s супроводжує %s, а не %s\n"
4948a1ba 552
0e1423ae 553#: ftparchive/writer.cc:620
4948a1ba 554#, c-format
67f393ab 555msgid " %s has no source override entry\n"
4948a1ba 556msgstr ""
557
0e1423ae 558#: ftparchive/writer.cc:624
4948a1ba 559#, c-format
67f393ab 560msgid " %s has no binary override entry either\n"
561msgstr ""
4948a1ba 562
0e1423ae 563#: ftparchive/contents.cc:321
de5a560a 564#, c-format
67f393ab 565msgid "Internal error, could not locate member %s"
566msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти складову частину %s"
4948a1ba 567
0e1423ae 568#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 569msgid "realloc - Failed to allocate memory"
570msgstr "realloc - не вдалося виділити пам'ять"
4948a1ba 571
0e1423ae 572#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
4948a1ba 573#, c-format
67f393ab 574msgid "Unable to open %s"
575msgstr "Не вдалося відкрити %s"
4948a1ba 576
0e1423ae 577#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
4948a1ba 578#, c-format
67f393ab 579msgid "Malformed override %s line %lu #1"
580msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #1"
4948a1ba 581
0e1423ae 582#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
4948a1ba 583#, c-format
67f393ab 584msgid "Malformed override %s line %lu #2"
585msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #2"
4948a1ba 586
0e1423ae 587#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
4948a1ba 588#, c-format
67f393ab 589msgid "Malformed override %s line %lu #3"
590msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #3"
4948a1ba 591
0e1423ae 592#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
4948a1ba 593#, c-format
67f393ab 594msgid "Failed to read the override file %s"
595msgstr "Не вдалося прочитати файл перепризначень (override)%s"
4948a1ba 596
0e1423ae 597#: ftparchive/multicompress.cc:72
4948a1ba 598#, c-format
67f393ab 599msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
600msgstr "Невідомий алгоритм стиснення '%s'"
4948a1ba 601
0e1423ae 602#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 603#, c-format
67f393ab 604msgid "Compressed output %s needs a compression set"
605msgstr "Для отримання стиснутого виводу %s необхідно ввімкнути пакування"
4948a1ba 606
0e1423ae 607#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 608msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
609msgstr "Не вдалося створити IPC-канал для породженого процесу"
4948a1ba 610
0e1423ae 611#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 612msgid "Failed to create FILE*"
613msgstr "Не вдалося створити FILE*"
4948a1ba 614
0e1423ae 615#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 616msgid "Failed to fork"
617msgstr "Не вдалося виконати породжений процес"
4948a1ba 618
0e1423ae 619#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 620msgid "Compress child"
621msgstr "Процес-нащадок, що виконує пакування"
4948a1ba 622
0e1423ae 623#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 624#, c-format
67f393ab 625msgid "Internal error, failed to create %s"
626msgstr "Внутрішня помилка, не вдалося створити %s"
4948a1ba 627
0e1423ae 628#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 629msgid "Failed to create subprocess IPC"
630msgstr "Не вдалося створити IPC з породженим процесом"
4948a1ba 631
0e1423ae 632#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 633msgid "Failed to exec compressor "
634msgstr "Не вдалося виконати компресор "
4948a1ba 635
0e1423ae 636#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 637msgid "decompressor"
638msgstr "декомпресор"
4948a1ba 639
0e1423ae 640#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 641msgid "IO to subprocess/file failed"
642msgstr "Помилка уведення/виводу в підпроцес/файл"
4948a1ba 643
0e1423ae 644#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 645msgid "Failed to read while computing MD5"
646msgstr "Помилка читання під час обчислення MD5"
4948a1ba 647
0e1423ae 648#: ftparchive/multicompress.cc:472
4948a1ba 649#, c-format
67f393ab 650msgid "Problem unlinking %s"
651msgstr "Не вдалося видалити %s"
4948a1ba 652
0e1423ae 653#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
4948a1ba 654#, c-format
67f393ab 655msgid "Failed to rename %s to %s"
656msgstr "Не вдалося перейменувати %s в %s"
4948a1ba 657
09d057db 658#: cmdline/apt-get.cc:127
67f393ab 659msgid "Y"
660msgstr "Т"
4948a1ba 661
09d057db 662#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1661
4948a1ba 663#, c-format
67f393ab 664msgid "Regex compilation error - %s"
665msgstr "Помилка компіляції регулярного виразу - %s"
4948a1ba 666
09d057db 667#: cmdline/apt-get.cc:244
67f393ab 668msgid "The following packages have unmet dependencies:"
669msgstr "Пакунки, що мають незадоволені залежності:"
4948a1ba 670
09d057db 671#: cmdline/apt-get.cc:334
de5a560a 672#, c-format
67f393ab 673msgid "but %s is installed"
674msgstr "але %s вже встановлений"
4948a1ba 675
09d057db 676#: cmdline/apt-get.cc:336
de5a560a 677#, c-format
67f393ab 678msgid "but %s is to be installed"
679msgstr "але %s буде встановлений"
4948a1ba 680
09d057db 681#: cmdline/apt-get.cc:343
67f393ab 682msgid "but it is not installable"
683msgstr "але він не може бути встановлений"
4948a1ba 684
09d057db 685#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 686msgid "but it is a virtual package"
687msgstr "але це віртуальний пакунок"
4948a1ba 688
09d057db 689#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 690msgid "but it is not installed"
691msgstr "але він не встановлений"
4948a1ba 692
09d057db 693#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 694msgid "but it is not going to be installed"
695msgstr "але він не буде встановлений"
4948a1ba 696
09d057db 697#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 698msgid " or"
699msgstr " чи"
4948a1ba 700
09d057db 701#: cmdline/apt-get.cc:382
67f393ab 702msgid "The following NEW packages will be installed:"
703msgstr "НОВІ пакунки, які будуть встановлені:"
4948a1ba 704
09d057db 705#: cmdline/apt-get.cc:408
67f393ab 706msgid "The following packages will be REMOVED:"
707msgstr "Пакунки, які будуть ВИДАЛЕНІ:"
4948a1ba 708
09d057db 709#: cmdline/apt-get.cc:430
67f393ab 710msgid "The following packages have been kept back:"
711msgstr "Пакунки, які будуть залишені в незмінному вигляді:"
4948a1ba 712
09d057db 713#: cmdline/apt-get.cc:451
67f393ab 714msgid "The following packages will be upgraded:"
715msgstr "Пакунки, які будуть ОНОВЛЕНІ:"
4948a1ba 716
09d057db 717#: cmdline/apt-get.cc:472
67f393ab 718msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
719msgstr "Пакунки, будуть замінені на більш СТАРІ версії:"
4948a1ba 720
09d057db 721#: cmdline/apt-get.cc:492
67f393ab 722msgid "The following held packages will be changed:"
723msgstr "Пакунки, які повинні були б залишитися без змін, але будуть замінені:"
4948a1ba 724
09d057db 725#: cmdline/apt-get.cc:545
67f393ab 726#, c-format
727msgid "%s (due to %s) "
728msgstr "%s (внаслідок %s) "
4948a1ba 729
09d057db 730#: cmdline/apt-get.cc:553
67f393ab 731msgid ""
732"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
733"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
734msgstr ""
735"УВАГА: Ці істотно важливі пакунки будуть вилучені.\n"
736"НЕ РОБІТЬ цього, якщо ви НЕ уявляєте собі всі можливі наслідки!"
4948a1ba 737
09d057db 738#: cmdline/apt-get.cc:584
67f393ab 739#, c-format
740msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
741msgstr "оновлено %lu, встановлено %lu нових пакунків, "
4948a1ba 742
09d057db 743#: cmdline/apt-get.cc:588
67f393ab 744#, c-format
745msgid "%lu reinstalled, "
746msgstr " %lu перевстановлено, "
4948a1ba 747
09d057db 748#: cmdline/apt-get.cc:590
67f393ab 749#, c-format
750msgid "%lu downgraded, "
751msgstr "%lu пакунків замінено на старі версії, "
4948a1ba 752
09d057db 753#: cmdline/apt-get.cc:592
67f393ab 754#, c-format
755msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
756msgstr "для видалення відмічено %lu пакунків, і %lu пакунків не оновлено.\n"
4948a1ba 757
09d057db 758#: cmdline/apt-get.cc:596
67f393ab 759#, c-format
760msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
761msgstr "не встановлено до кінця чи видалено %lu пакунків.\n"
4948a1ba 762
09d057db 763#: cmdline/apt-get.cc:670
67f393ab 764msgid "Correcting dependencies..."
765msgstr "Виправлення залежностей..."
4948a1ba 766
09d057db 767#: cmdline/apt-get.cc:673
67f393ab 768msgid " failed."
769msgstr " невдача."
4948a1ba 770
09d057db 771#: cmdline/apt-get.cc:676
67f393ab 772msgid "Unable to correct dependencies"
773msgstr "Неможливо скоригувати залежності"
4948a1ba 774
09d057db 775#: cmdline/apt-get.cc:679
67f393ab 776msgid "Unable to minimize the upgrade set"
777msgstr "Неможливо мінімізувати набір оновлень"
4948a1ba 778
09d057db 779#: cmdline/apt-get.cc:681
67f393ab 780msgid " Done"
781msgstr " Виконано"
4948a1ba 782
09d057db 783#: cmdline/apt-get.cc:685
67f393ab 784msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
785msgstr ""
786"Можливо, для виправлення цих помилок ви захочете скористатися 'apt-get -f "
787"install'."
4948a1ba 788
09d057db 789#: cmdline/apt-get.cc:688
67f393ab 790msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
791msgstr "Незадоволені залежності. Спробуйте використати -f."
4948a1ba 792
09d057db 793#: cmdline/apt-get.cc:710
67f393ab 794msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
795msgstr "УВАГА: Наступні пакунки неможливо автентифікувати!"
4948a1ba 796
09d057db 797#: cmdline/apt-get.cc:714
67f393ab 798msgid "Authentication warning overridden.\n"
799msgstr "Автентифікаційне попередження не прийнято до уваги.\n"
4948a1ba 800
09d057db 801#: cmdline/apt-get.cc:721
67f393ab 802msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
803msgstr "Встановити ці пакунки без перевірки [т/Н]? "
4948a1ba 804
09d057db 805#: cmdline/apt-get.cc:723
67f393ab 806msgid "Some packages could not be authenticated"
807msgstr "Деякі пакунки неможливо автентифікувати"
4948a1ba 808
09d057db 809#: cmdline/apt-get.cc:732 cmdline/apt-get.cc:884
67f393ab 810msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
811msgstr "Існують проблеми, а опція -y використана без --force-yes"
4948a1ba 812
09d057db 813#: cmdline/apt-get.cc:776
67f393ab 814msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
815msgstr ""
816"Внутрішня помилка, InstallPackages була викликана з непрацездатними "
817"пакунками!"
4948a1ba 818
09d057db 819#: cmdline/apt-get.cc:785
67f393ab 820msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
821msgstr "Пакунки необхідно видалити, але видалення заборонене."
4948a1ba 822
09d057db 823#: cmdline/apt-get.cc:796
67f393ab 824msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
825msgstr "Внутрішня помилка, Ordering не завершилася"
4948a1ba 826
09d057db 827#: cmdline/apt-get.cc:812 cmdline/apt-get.cc:2003 cmdline/apt-get.cc:2036
67f393ab 828msgid "Unable to lock the download directory"
829msgstr "Неможливо заблокувати теку для завантаження"
4948a1ba 830
09d057db 831#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:2084 cmdline/apt-get.cc:2330
ab231908 832#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 833msgid "The list of sources could not be read."
834msgstr "Неможливо прочитати перелік джерел."
4948a1ba 835
09d057db 836#: cmdline/apt-get.cc:837
67f393ab 837msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
838msgstr "Дивно.. Розбіжність розмірів, напишіть на apt@packages.debian.org"
4948a1ba 839
09d057db 840#: cmdline/apt-get.cc:842
de5a560a 841#, c-format
67f393ab 842msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
843msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB архівів.\n"
4948a1ba 844
09d057db 845#: cmdline/apt-get.cc:845
4948a1ba 846#, c-format
67f393ab 847msgid "Need to get %sB of archives.\n"
848msgstr "Необхідно завантажити %sB архівів.\n"
4948a1ba 849
09d057db 850#: cmdline/apt-get.cc:850
0e1423ae 851#, fuzzy, c-format
852msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 853msgstr "Після розпакування об'єм зайнятого дискового простору зросте на %sB.\n"
4948a1ba 854
09d057db 855#: cmdline/apt-get.cc:853
0e1423ae 856#, fuzzy, c-format
857msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 858msgstr ""
859"Після розпакування об'єм зайнятого дискового простору зменшиться на %sB.\n"
4948a1ba 860
09d057db 861#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:2179
4948a1ba 862#, c-format
67f393ab 863msgid "Couldn't determine free space in %s"
864msgstr "Не вдалося визначити кількість вільного місця в %s"
4948a1ba 865
09d057db 866#: cmdline/apt-get.cc:874
de5a560a 867#, c-format
67f393ab 868msgid "You don't have enough free space in %s."
869msgstr "Недостатньо вільного місця в %s."
870
09d057db 871#: cmdline/apt-get.cc:890 cmdline/apt-get.cc:910
67f393ab 872msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
de5a560a 873msgstr ""
67f393ab 874"Запитане виконання тільки тривіальних операцій, але це не тривіальна "
875"операція."
4948a1ba 876
09d057db 877#: cmdline/apt-get.cc:892
67f393ab 878msgid "Yes, do as I say!"
879msgstr "Так, робити, як я скажу!"
4948a1ba 880
09d057db 881#: cmdline/apt-get.cc:894
de5a560a 882#, c-format
4948a1ba 883msgid ""
67f393ab 884"You are about to do something potentially harmful.\n"
885"To continue type in the phrase '%s'\n"
886" ?] "
4948a1ba 887msgstr ""
67f393ab 888"Те, що ви хочете зробити, може мати небажані наслідки.\n"
889"Щоб продовжити, введіть фразу: '%s'\n"
890" ?] "
4948a1ba 891
09d057db 892#: cmdline/apt-get.cc:900 cmdline/apt-get.cc:919
67f393ab 893msgid "Abort."
894msgstr "Перервано."
4948a1ba 895
09d057db 896#: cmdline/apt-get.cc:915
67f393ab 897msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
898msgstr "Бажаєте продовжити [Т/н]? "
4948a1ba 899
09d057db 900#: cmdline/apt-get.cc:987 cmdline/apt-get.cc:2227 apt-pkg/algorithms.cc:1407
4948a1ba 901#, c-format
67f393ab 902msgid "Failed to fetch %s %s\n"
903msgstr "Не вдалося завантажити %s %s\n"
4948a1ba 904
09d057db 905#: cmdline/apt-get.cc:1005
67f393ab 906msgid "Some files failed to download"
907msgstr "Деякі файли не вдалося завантажити"
de5a560a 908
09d057db 909#: cmdline/apt-get.cc:1006 cmdline/apt-get.cc:2236
67f393ab 910msgid "Download complete and in download only mode"
911msgstr "Вказано режим \"тільки завантаження\", і завантаження завершено"
de5a560a 912
09d057db 913#: cmdline/apt-get.cc:1012
67f393ab 914msgid ""
915"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
916"missing?"
917msgstr ""
918"Неможливо завантажити деякі архіви, імовірно треба виконати apt-get update "
919"або спробувати повторити запуск з ключем --fix-missing?"
de5a560a 920
09d057db 921#: cmdline/apt-get.cc:1016
67f393ab 922msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
923msgstr "--fix-missing і зміна носія в даний момент не підтримується"
924
09d057db 925#: cmdline/apt-get.cc:1021
67f393ab 926msgid "Unable to correct missing packages."
927msgstr "Неможливо виправити втрачені пакунки."
928
09d057db 929#: cmdline/apt-get.cc:1022
67f393ab 930msgid "Aborting install."
931msgstr "Переривається встановлення."
de5a560a 932
09d057db 933#: cmdline/apt-get.cc:1056
de5a560a 934#, c-format
67f393ab 935msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
936msgstr "Помітьте, замість %2$s вибирається %1$s\n"
de5a560a 937
09d057db 938#: cmdline/apt-get.cc:1066
de5a560a 939#, c-format
67f393ab 940msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
4948a1ba 941msgstr ""
67f393ab 942"Пропускається %s - пакунок вже встановлений, і опція upgrade не "
943"встановлена.\n"
4948a1ba 944
09d057db 945#: cmdline/apt-get.cc:1084
4948a1ba 946#, c-format
67f393ab 947msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
948msgstr "Пакунок %s не встановлений, тому не може бути видалений\n"
de5a560a 949
09d057db 950#: cmdline/apt-get.cc:1095
4948a1ba 951#, c-format
67f393ab 952msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
953msgstr "Пакунок %s - віртуальний, його функції надаються пакунками:\n"
de5a560a 954
09d057db 955#: cmdline/apt-get.cc:1107
67f393ab 956msgid " [Installed]"
957msgstr " [Встановлено]"
de5a560a 958
09d057db 959#: cmdline/apt-get.cc:1112
67f393ab 960msgid "You should explicitly select one to install."
961msgstr "Ви повинні явно вказати, який саме ви хочете встановити."
de5a560a 962
09d057db 963#: cmdline/apt-get.cc:1117
4948a1ba 964#, c-format
67f393ab 965msgid ""
966"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
967"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
968"is only available from another source\n"
969msgstr ""
970"Пакунок %s недоступний, але згадується у переліку залежностей іншого "
971"пакунка.\n"
972"Це може означати, що пакунок відсутній, застарів, або доступний з джерел, не "
973"згаданих в sources.list\n"
4948a1ba 974
09d057db 975#: cmdline/apt-get.cc:1136
67f393ab 976msgid "However the following packages replace it:"
977msgstr "Однак наступні пакунки можуть його замінити:"
de5a560a 978
09d057db 979#: cmdline/apt-get.cc:1139
4948a1ba 980#, c-format
67f393ab 981msgid "Package %s has no installation candidate"
982msgstr "Для пакунка %s не знайдені кандидати на встановлення"
4948a1ba 983
09d057db 984#: cmdline/apt-get.cc:1159
4948a1ba 985#, c-format
67f393ab 986msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
987msgstr "Перевстановлення %s неможливе, бо він не може бути завантаженим.\n"
de5a560a 988
09d057db 989#: cmdline/apt-get.cc:1167
4948a1ba 990#, c-format
67f393ab 991msgid "%s is already the newest version.\n"
992msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n"
4948a1ba 993
09d057db 994#: cmdline/apt-get.cc:1196
4948a1ba 995#, c-format
67f393ab 996msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
997msgstr "Реліз '%s' для '%s' не знайдений"
4948a1ba 998
09d057db 999#: cmdline/apt-get.cc:1198
4948a1ba 1000#, c-format
67f393ab 1001msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1002msgstr "Версія '%s' для '%s' не знайдена"
4948a1ba 1003
09d057db 1004#: cmdline/apt-get.cc:1204
4948a1ba 1005#, c-format
67f393ab 1006msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1007msgstr "Обрана версія %s (%s) для %s\n"
4948a1ba 1008
09d057db 1009#: cmdline/apt-get.cc:1310
8e947fe1 1010#, c-format
1011msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
1012msgstr ""
1013
09d057db 1014#: cmdline/apt-get.cc:1348
67f393ab 1015msgid "The update command takes no arguments"
1016msgstr "Команді update не потрібні аргументи"
4948a1ba 1017
09d057db 1018#: cmdline/apt-get.cc:1361
67f393ab 1019msgid "Unable to lock the list directory"
1020msgstr "Неможливо заблокувати теку з переліками пакунків"
4948a1ba 1021
09d057db 1022#: cmdline/apt-get.cc:1413
67f393ab 1023msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1024msgstr ""
4948a1ba 1025
09d057db 1026#: cmdline/apt-get.cc:1445
4948a1ba 1027#, fuzzy
67f393ab 1028msgid ""
1029"The following packages were automatically installed and are no longer "
1030"required:"
37cfb2a3 1031msgstr "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
4948a1ba 1032
09d057db 1033#: cmdline/apt-get.cc:1447
67f393ab 1034msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
37cfb2a3 1035msgstr "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх."
4948a1ba 1036
09d057db 1037#: cmdline/apt-get.cc:1452
67f393ab 1038msgid ""
1039"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1040"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1041msgstr ""
37cfb2a3 1042"Хм, виглядає так, що AutoRemover помилково знищив щось потрібне\n"
1043"Будь-ласка відправте багрепорт щодо apt."
4948a1ba 1044
6c0bed9d 1045#.
1046#. if (Packages == 1)
1047#. {
1048#. c1out << endl;
1049#. c1out <<
1050#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1051#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1052#. "that package should be filed.") << endl;
1053#. }
1054#.
09d057db 1055#: cmdline/apt-get.cc:1455 cmdline/apt-get.cc:1745
67f393ab 1056msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1057msgstr "Наступна інформація можливо допоможе Вам:"
4948a1ba 1058
09d057db 1059#: cmdline/apt-get.cc:1459
de5a560a 1060#, fuzzy
67f393ab 1061msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1062msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем все поламав"
de5a560a 1063
09d057db 1064#: cmdline/apt-get.cc:1478
67f393ab 1065msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1066msgstr "Внутрішня помилка, AllUpgrade все поламав"
4948a1ba 1067
09d057db 1068#: cmdline/apt-get.cc:1533
67f393ab 1069#, fuzzy, c-format
1070msgid "Couldn't find task %s"
1071msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
de5a560a 1072
09d057db 1073#: cmdline/apt-get.cc:1648 cmdline/apt-get.cc:1684
4948a1ba 1074#, c-format
67f393ab 1075msgid "Couldn't find package %s"
1076msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
4948a1ba 1077
09d057db 1078#: cmdline/apt-get.cc:1671
67f393ab 1079#, c-format
1080msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1081msgstr "Помітьте, регулярний вираз %2$s призводить до вибору %1$s\n"
4948a1ba 1082
09d057db 1083#: cmdline/apt-get.cc:1702
67f393ab 1084#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1085msgid "%s set to manually installed.\n"
67f393ab 1086msgstr "але %s буде встановлений"
de5a560a 1087
09d057db 1088#: cmdline/apt-get.cc:1715
67f393ab 1089msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
de5a560a 1090msgstr ""
67f393ab 1091"Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете скористатися 'apt-get -f "
1092"install':"
4948a1ba 1093
09d057db 1094#: cmdline/apt-get.cc:1718
4948a1ba 1095msgid ""
67f393ab 1096"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1097"solution)."
4948a1ba 1098msgstr ""
67f393ab 1099"Незадоволені залежності. Спробуйте виконати 'apt-get -f install', не "
1100"вказуючи імені пакунка (або знайдіть інше рішення)."
4948a1ba 1101
09d057db 1102#: cmdline/apt-get.cc:1730
4948a1ba 1103msgid ""
67f393ab 1104"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1105"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1106"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1107"or been moved out of Incoming."
4948a1ba 1108msgstr ""
67f393ab 1109"Деякі пакунки неможливо встановити. Можливо, Ви просите неможливого,\n"
1110"або ж використаєте нестабільний дистрибутив, і запитані Вами пакунки\n"
1111"ще не створені або були вилучені з Incoming."
4948a1ba 1112
09d057db 1113#: cmdline/apt-get.cc:1748
67f393ab 1114msgid "Broken packages"
1115msgstr "Зламані пакунки"
4948a1ba 1116
09d057db 1117#: cmdline/apt-get.cc:1777
67f393ab 1118msgid "The following extra packages will be installed:"
1119msgstr "Будуть встановлені наступні додаткові пакунки:"
4948a1ba 1120
09d057db 1121#: cmdline/apt-get.cc:1866
67f393ab 1122msgid "Suggested packages:"
1123msgstr "Пропоновані пакунки:"
4948a1ba 1124
09d057db 1125#: cmdline/apt-get.cc:1867
67f393ab 1126msgid "Recommended packages:"
1127msgstr "Рекомендовані пакунки:"
4948a1ba 1128
09d057db 1129#: cmdline/apt-get.cc:1896
67f393ab 1130msgid "Calculating upgrade... "
1131msgstr "Обчислення оновлень... "
de5a560a 1132
09d057db 1133#: cmdline/apt-get.cc:1899 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
67f393ab 1134msgid "Failed"
1135msgstr "Невдача"
4948a1ba 1136
09d057db 1137#: cmdline/apt-get.cc:1904
67f393ab 1138msgid "Done"
1139msgstr "Виконано"
de5a560a 1140
09d057db 1141#: cmdline/apt-get.cc:1971 cmdline/apt-get.cc:1979
67f393ab 1142msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1143msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем все поламав"
de5a560a 1144
09d057db 1145#: cmdline/apt-get.cc:2079
67f393ab 1146msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
de5a560a 1147msgstr ""
67f393ab 1148"Вкажіть як мінімум один пакунок, для якого необхідно завантажити вихідні "
1149"тексти"
de5a560a 1150
09d057db 1151#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2348
67f393ab 1152#, c-format
1153msgid "Unable to find a source package for %s"
1154msgstr "Неможливо знайти пакунок з вихідними текстами для %s"
4948a1ba 1155
09d057db 1156#: cmdline/apt-get.cc:2158
4948a1ba 1157#, c-format
67f393ab 1158msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1159msgstr "Пропускаємо вже завантажений файл '%s'\n"
4948a1ba 1160
09d057db 1161#: cmdline/apt-get.cc:2186
4948a1ba 1162#, c-format
67f393ab 1163msgid "You don't have enough free space in %s"
1164msgstr "Недостатньо місця в %s"
4948a1ba 1165
09d057db 1166#: cmdline/apt-get.cc:2192
4948a1ba 1167#, c-format
67f393ab 1168msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1169msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB з архівів вихідних текстів.\n"
4948a1ba 1170
09d057db 1171#: cmdline/apt-get.cc:2195
4948a1ba 1172#, c-format
67f393ab 1173msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1174msgstr "Потрібно завантажити %sB архівів з вихідними текстами.\n"
4948a1ba 1175
09d057db 1176#: cmdline/apt-get.cc:2201
67f393ab 1177#, c-format
1178msgid "Fetch source %s\n"
1179msgstr "Завантаження вихідних текстів %s\n"
1180
09d057db 1181#: cmdline/apt-get.cc:2232
67f393ab 1182msgid "Failed to fetch some archives."
1183msgstr "Деякі архіви не вдалося завантажити."
4948a1ba 1184
09d057db 1185#: cmdline/apt-get.cc:2260
4948a1ba 1186#, c-format
67f393ab 1187msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1188msgstr ""
1189"Розпакування вихідних текстів пропущено, тому що в %s вже перебувають "
1190"розпаковані вихідні тексти\n"
4948a1ba 1191
09d057db 1192#: cmdline/apt-get.cc:2272
4948a1ba 1193#, c-format
67f393ab 1194msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1195msgstr "Команда розпакування '%s' завершилася невдало.\n"
4948a1ba 1196
09d057db 1197#: cmdline/apt-get.cc:2273
4948a1ba 1198#, c-format
67f393ab 1199msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1200msgstr "Перевірте, чи встановлений пакунок 'dpkg-dev'.\n"
4948a1ba 1201
09d057db 1202#: cmdline/apt-get.cc:2290
4948a1ba 1203#, c-format
67f393ab 1204msgid "Build command '%s' failed.\n"
1205msgstr "Команда побудови '%s' закінчилася невдало.\n"
4948a1ba 1206
09d057db 1207#: cmdline/apt-get.cc:2309
67f393ab 1208msgid "Child process failed"
1209msgstr "Породжений процес завершився невдало"
4948a1ba 1210
09d057db 1211#: cmdline/apt-get.cc:2325
67f393ab 1212msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1213msgstr ""
1214"Для перевірки залежностей для побудови необхідно вказати як мінімум один "
1215"пакунок"
4948a1ba 1216
09d057db 1217#: cmdline/apt-get.cc:2353
4948a1ba 1218#, c-format
67f393ab 1219msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1220msgstr "Неможливо одержати інформацію про залежності для побудови %s"
4948a1ba 1221
09d057db 1222#: cmdline/apt-get.cc:2373
4948a1ba 1223#, c-format
67f393ab 1224msgid "%s has no build depends.\n"
1225msgstr "%s не має залежностей для побудови.\n"
4948a1ba 1226
09d057db 1227#: cmdline/apt-get.cc:2425
4948a1ba 1228#, c-format
67f393ab 1229msgid ""
1230"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1231"found"
1232msgstr ""
1233"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено"
4948a1ba 1234
09d057db 1235#: cmdline/apt-get.cc:2478
4948a1ba 1236#, c-format
67f393ab 1237msgid ""
1238"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1239"package %s can satisfy version requirements"
1240msgstr ""
1241"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо ні одна з версій "
1242"пакунка %s не задовольняє умови"
4948a1ba 1243
09d057db 1244#: cmdline/apt-get.cc:2514
4948a1ba 1245#, c-format
67f393ab 1246msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
4948a1ba 1247msgstr ""
67f393ab 1248"Не вдалося задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: Встановлений "
1249"пакунок %s новіше, аніж треба"
4948a1ba 1250
09d057db 1251#: cmdline/apt-get.cc:2541
4948a1ba 1252#, c-format
67f393ab 1253msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1254msgstr "Неможливо задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: %s"
4948a1ba 1255
09d057db 1256#: cmdline/apt-get.cc:2555
67f393ab 1257#, c-format
1258msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1259msgstr "Залежності для побудови %s не можуть бути задоволені."
4948a1ba 1260
09d057db 1261#: cmdline/apt-get.cc:2559
67f393ab 1262msgid "Failed to process build dependencies"
1263msgstr "Обробка залежностей для побудови закінчилася невдало"
4948a1ba 1264
09d057db 1265#: cmdline/apt-get.cc:2591
67f393ab 1266msgid "Supported modules:"
1267msgstr "Підтримувані модулі:"
4948a1ba 1268
09d057db 1269#: cmdline/apt-get.cc:2632
4948a1ba 1270#, fuzzy
67f393ab 1271msgid ""
1272"Usage: apt-get [options] command\n"
1273" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1274" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1275"\n"
1276"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1277"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1278"and install.\n"
1279"\n"
1280"Commands:\n"
1281" update - Retrieve new lists of packages\n"
1282" upgrade - Perform an upgrade\n"
1283" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1284" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1285" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1286" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1287" source - Download source archives\n"
1288" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1289" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1290" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1291" clean - Erase downloaded archive files\n"
1292" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1293" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1294"\n"
1295"Options:\n"
1296" -h This help text.\n"
1297" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1298" -qq No output except for errors\n"
1299" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1300" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1301" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1302" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1303" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1304" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1305" -b Build the source package after fetching it\n"
1306" -V Show verbose version numbers\n"
1307" -c=? Read this configuration file\n"
1308" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1309"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1310"pages for more information and options.\n"
1311" This APT has Super Cow Powers.\n"
1312msgstr ""
1313"Використання: apt-get [options] command\n"
1314" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1315" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1316"\n"
1317"apt-get - простий інтерфейс командного рядка для завантаження й\n"
1318"встановлення пакунків. Найбільш часто використовувані команди - update \n"
1319"і install.\n"
1320"\n"
1321"Команди:\n"
1322" update - завантажити нові переліки пакунків\n"
1323" upgrade - виконати оновлення пакунків\n"
1324" install - встановити нові пакунки (назва пакунка вказується\n"
1325" як libc6, а не libc6.deb)\n"
1326" remove - видалити пакунок\n"
1327" source - завантажити архіви з вихідними текстами\n"
1328" build-dep - завантажити все необхідне для побудови зазначеного\n"
1329" пакунку з вихідних текстів\n"
1330" dist-upgrade - оновити всю систему, докладніше - в apt-get(8)\n"
1331" dselect-upgrade - керуватися вибором, зробленим в dselect'і\n"
1332" clean - видалити завантажені архіви\n"
1333" autoclean - видалити старі завантажені архіви\n"
1334" check - перевірити наявність порушених залежностей\n"
1335"\n"
1336"Опції:\n"
1337" -h Цей текст.\n"
1338" -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n"
1339" Не виводити індикатор прогресу\n"
1340" -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n"
1341" -d Тільки завантажити - не встановлювати й не розпаковувати архіви\n"
1342" -s Не виконувати дії насправді. Імітація роботи\n"
1343" -y Відповідати \"Так\" на всі питання. Самі питання при цьому не "
1344"виводяться\n"
1345" -f Продовжувати, навіть якщо перевірка цілісності не пройшла\n"
1346" -m Продовжувати, навіть якщо місце розташування архівів невідомо\n"
1347" -u Показувати список оновлюваних пакунків\n"
1348" -b Компілювати пакунок з вихідних текстів після їхнього завантаження\n"
1349" -V Показувати версії пакунків\n"
1350" -c=? Читати зазначений файл конфігурації\n"
1351" -o=? Встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
1352"Сторінки керівництва apt-get(8), sources.list(5) і apt.conf(5)\n"
1353"містять більше інформації.\n"
1354" This APT has Super Cow Powers.\n"
4948a1ba 1355
09d057db 1356#: cmdline/apt-get.cc:2799
1357msgid ""
1358"NOTE: This is only a simulation!\n"
1359" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1360" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1361" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1362msgstr ""
1363
67f393ab 1364#: cmdline/acqprogress.cc:55
1365msgid "Hit "
1366msgstr "В кеші "
4948a1ba 1367
67f393ab 1368#: cmdline/acqprogress.cc:79
1369msgid "Get:"
1370msgstr "Отр:"
4948a1ba 1371
67f393ab 1372#: cmdline/acqprogress.cc:110
1373msgid "Ign "
1374msgstr "Ігн "
4948a1ba 1375
67f393ab 1376#: cmdline/acqprogress.cc:114
1377msgid "Err "
1378msgstr "Пом "
4948a1ba 1379
67f393ab 1380#: cmdline/acqprogress.cc:135
4948a1ba 1381#, c-format
67f393ab 1382msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1383msgstr "Отримано %sB за %sB (%sB/s)\n"
4948a1ba 1384
67f393ab 1385#: cmdline/acqprogress.cc:225
4948a1ba 1386#, c-format
67f393ab 1387msgid " [Working]"
1388msgstr " [Йде робота]"
4948a1ba 1389
67f393ab 1390#: cmdline/acqprogress.cc:271
4948a1ba 1391#, c-format
67f393ab 1392msgid ""
1393"Media change: please insert the disc labeled\n"
1394" '%s'\n"
1395"in the drive '%s' and press enter\n"
1396msgstr ""
1397"Зміна носія: вставте диск з міткою '%s' у пристрій '%s' і натисніть Ввід\n"
4948a1ba 1398
67f393ab 1399#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1400msgid "Unknown package record!"
1401msgstr "Запис про невідомий пакунок!"
1402
1403#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1404msgid ""
1405"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1406"\n"
1407"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1408"to indicate what kind of file it is.\n"
1409"\n"
1410"Options:\n"
1411" -h This help text\n"
1412" -s Use source file sorting\n"
1413" -c=? Read this configuration file\n"
1414" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1415msgstr ""
1416"Використання: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1417"\n"
1418"apt-sortpkgs - простий інструмент для сортування переліків пакунків. Опція -"
1419"s\n"
1420"використається, щоб вказати тип списку.\n"
1421"\n"
1422"Опції:\n"
1423" -h цей текст\n"
1424" -s сортувати список файлів з вихідними текстами\n"
1425" -c=? читати зазначений файл конфігурації\n"
1426" -o=? встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
1427
1428#: dselect/install:32
1429msgid "Bad default setting!"
1430msgstr "Неправильне значення по замовчуванню!"
1431
8f30b478 1432#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1433#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1434msgid "Press enter to continue."
1435msgstr "Для продовження натисніть Ввід."
1436
8f30b478 1437#: dselect/install:91
1438msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
37cfb2a3 1439msgstr "Чи хочете ви видалити всі завантажені раніше файли .deb"
8f30b478 1440
1441#: dselect/install:101
67f393ab 1442msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1443msgstr ""
1444"Під час розпакування виникли помилки. Буде продовжено процес налаштування"
1445
8f30b478 1446#: dselect/install:102
67f393ab 1447msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1448msgstr "встановлених пакунків. Це може призвести до повторення помилок або"
1449
8f30b478 1450#: dselect/install:103
67f393ab 1451msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1452msgstr "виникненню нових через незадоволені залежності. Це нормально,"
1453
8f30b478 1454#: dselect/install:104
67f393ab 1455msgid ""
1456"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1457msgstr ""
1458"важливі тільки помилки, зазначені вище. Виправте їх і виконаєте установку ще "
1459"раз"
1460
1461#: dselect/update:30
1462msgid "Merging available information"
1463msgstr "Об'єднання інформації про доступні пакунки"
1464
0e1423ae 1465#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1466msgid "Failed to create pipes"
1467msgstr "Не вдалося створити канали (pipes)"
1468
0e1423ae 1469#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1470msgid "Failed to exec gzip "
1471msgstr "Не вдалося виконати компресор gzip"
1472
0e1423ae 1473#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
67f393ab 1474msgid "Corrupted archive"
1475msgstr "Пошкоджений архів"
1476
0e1423ae 1477#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1478msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1479msgstr "Контрольна сума tar архіва невірна, архів пошкоджений"
1480
0e1423ae 1481#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
67f393ab 1482#, c-format
1483msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1484msgstr "Невідомий тип заголовку TAR %u, член %s"
1485
0e1423ae 1486#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
67f393ab 1487msgid "Invalid archive signature"
1488msgstr "Невірний підпис архіву"
1489
0e1423ae 1490#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
67f393ab 1491msgid "Error reading archive member header"
1492msgstr "Неможливо прочитати заголовок \"member\" архіву"
1493
0e1423ae 1494#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
67f393ab 1495msgid "Invalid archive member header"
1496msgstr "Невірний заголовок \"member\" архіву"
1497
0e1423ae 1498#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
67f393ab 1499msgid "Archive is too short"
1500msgstr "Архів занадто малий"
1501
0e1423ae 1502#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
67f393ab 1503msgid "Failed to read the archive headers"
1504msgstr "Не вдалося прочитати заголовки архіву"
1505
0e1423ae 1506#: apt-inst/filelist.cc:380
67f393ab 1507#, fuzzy
1508msgid "DropNode called on still linked node"
1509msgstr "DropNode викликаний для вузла, який ще використовується"
1510
0e1423ae 1511#: apt-inst/filelist.cc:412
67f393ab 1512msgid "Failed to locate the hash element!"
1513msgstr "Не вдалося знайти елемент хешу!"
1514
0e1423ae 1515#: apt-inst/filelist.cc:459
67f393ab 1516#, fuzzy
1517msgid "Failed to allocate diversion"
1518msgstr "Не вдалося створити diversion"
1519
0e1423ae 1520#: apt-inst/filelist.cc:464
67f393ab 1521msgid "Internal error in AddDiversion"
1522msgstr "Внутрішня помилка в AddDiversion"
1523
0e1423ae 1524#: apt-inst/filelist.cc:477
67f393ab 1525#, fuzzy, c-format
1526msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1527msgstr "Спроба зміни diversion, %s -> %s і %s/%s"
1528
0e1423ae 1529#: apt-inst/filelist.cc:506
67f393ab 1530#, fuzzy, c-format
1531msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1532msgstr "Подвійне додавання diversion %s -> %s"
1533
0e1423ae 1534#: apt-inst/filelist.cc:549
67f393ab 1535#, c-format
1536msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1537msgstr "Копія конфігураційного файлу %s/%s"
1538
0e1423ae 1539#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
67f393ab 1540#, c-format
1541msgid "Failed to write file %s"
1542msgstr "Не вдалося записати файл %s"
1543
0e1423ae 1544#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
67f393ab 1545#, c-format
1546msgid "Failed to close file %s"
1547msgstr "Не вдалося закрити файл %s"
1548
0e1423ae 1549#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
67f393ab 1550#, c-format
1551msgid "The path %s is too long"
1552msgstr "Шлях %s занадто довгий"
1553
0e1423ae 1554#: apt-inst/extract.cc:124
67f393ab 1555#, c-format
4948a1ba 1556msgid "Unpacking %s more than once"
1557msgstr "Розпакування %s більш ніж один раз"
1558
0e1423ae 1559#: apt-inst/extract.cc:134
4948a1ba 1560#, fuzzy, c-format
1561msgid "The directory %s is diverted"
1562msgstr "Тека %s входить до переліку diverted"
1563
0e1423ae 1564#: apt-inst/extract.cc:144
4948a1ba 1565#, fuzzy, c-format
1566msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1567msgstr "Пакет пробує писати у diversion %s/%s"
1568
0e1423ae 1569#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
4948a1ba 1570#, fuzzy
1571msgid "The diversion path is too long"
1572msgstr "Шлях diversion занадто довгий"
1573
0e1423ae 1574#: apt-inst/extract.cc:240
4948a1ba 1575#, c-format
1576msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1577msgstr "Тека %s замінюється не текою"
1578
0e1423ae 1579#: apt-inst/extract.cc:280
4948a1ba 1580#, fuzzy
1581msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1582msgstr "Не вдалося розмістити вузол у хеші"
1583
0e1423ae 1584#: apt-inst/extract.cc:284
4948a1ba 1585msgid "The path is too long"
1586msgstr "Шлях занадто довгий"
1587
0e1423ae 1588#: apt-inst/extract.cc:414
4948a1ba 1589#, fuzzy, c-format
1590msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1591msgstr "Файли заміняються вмістом пакета %s без версії"
1592
0e1423ae 1593#: apt-inst/extract.cc:431
4948a1ba 1594#, fuzzy, c-format
1595msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1596msgstr "Файл %s/%s перезаписує інший з пакету %s"
1597
09d057db 1598#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:822
0e1423ae 1599#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
09d057db 1600#: apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/clean.cc:34 apt-pkg/policy.cc:268
67f393ab 1601#, c-format
1602msgid "Unable to read %s"
1603msgstr "Неможливо прочитати %s"
1604
0e1423ae 1605#: apt-inst/extract.cc:491
4948a1ba 1606#, c-format
1607msgid "Unable to stat %s"
1608msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s"
1609
0e1423ae 1610#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
4948a1ba 1611#, c-format
1612msgid "Failed to remove %s"
1613msgstr "Невдача видалення %s"
1614
0e1423ae 1615#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
4948a1ba 1616#, c-format
1617msgid "Unable to create %s"
1618msgstr "Неможливо створити %s"
1619
0e1423ae 1620#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
4948a1ba 1621#, c-format
1622msgid "Failed to stat %sinfo"
1623msgstr "Не вдалося прочитати атрибути %sinfo"
1624
0e1423ae 1625#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
4948a1ba 1626msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1627msgstr "Теки info і temp повинні бути на тій самій файловій системі"
1628
67f393ab 1629#. Build the status cache
08f8455c 1630#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
1631#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
1632#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
67f393ab 1633msgid "Reading package lists"
1634msgstr "Читання переліків пакетів"
1635
0e1423ae 1636#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
4948a1ba 1637#, c-format
1638msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1639msgstr "Невдача зміни до адмінової теки %sinfo"
1640
0e1423ae 1641#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1642#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
4948a1ba 1643msgid "Internal error getting a package name"
1644msgstr "Внутрішня помилка отримання назви пакунку"
1645
0e1423ae 1646#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
4948a1ba 1647msgid "Reading file listing"
1648msgstr "Читання переліку файлів"
1649
0e1423ae 1650#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
4948a1ba 1651#, c-format
1652msgid ""
1653"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1654"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1655"package!"
1656msgstr ""
1657"Не вдалося відкрити list файл '%sinfo/%s'. Якщо Ви не можете відновити цей "
1658"файл, тоді зробіть його пустим і негайно реінсталюйте ту ж саму версію "
1659"пакунка!"
1660
0e1423ae 1661#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
4948a1ba 1662#, c-format
1663msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1664msgstr "Невдача читання list файла %sinfo/%s"
1665
0e1423ae 1666#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
4948a1ba 1667#, fuzzy
1668msgid "Internal error getting a node"
1669msgstr "Внутрішня помилка при отриманні Node"
1670
0e1423ae 1671#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
4948a1ba 1672#, fuzzy, c-format
1673msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1674msgstr "Не вдалося відкрити файл diversions %sdiversions"
1675
0e1423ae 1676#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
4948a1ba 1677#, fuzzy
1678msgid "The diversion file is corrupted"
1679msgstr "Файл diversions пошкоджений"
1680
0e1423ae 1681#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1682#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
4948a1ba 1683#, fuzzy, c-format
1684msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1685msgstr "Невірна лінія в файлі diversions: %s"
1686
0e1423ae 1687#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
4948a1ba 1688#, fuzzy
1689msgid "Internal error adding a diversion"
1690msgstr "Внутрішня помилка при додаванні diversion"
1691
0e1423ae 1692#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
4948a1ba 1693msgid "The pkg cache must be initialized first"
1694msgstr "Кеш пакунків повинен бути ініціалізованим першим"
1695
0e1423ae 1696#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
4948a1ba 1697#, fuzzy, c-format
1698msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1699msgstr "Не вдалося знайти пакунок: заголовок, зсув %lu"
1700
0e1423ae 1701#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
4948a1ba 1702#, fuzzy, c-format
1703msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1704msgstr "Погана секція ConfFile у статусному файлі. Зсув %lu"
1705
0e1423ae 1706#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
4948a1ba 1707#, fuzzy, c-format
1708msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1709msgstr "Помилка обробки MD5. Зсув %lu"
1710
0e1423ae 1711#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
4948a1ba 1712#, c-format
1713msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1714msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s'"
1715
0e1423ae 1716#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
c79dc7ed 1717#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1718msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4948a1ba 1719msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s' чи '%s'"
1720
0e1423ae 1721#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
4948a1ba 1722#, c-format
1723msgid "Couldn't change to %s"
1724msgstr "Неможливо змінити %s"
1725
0e1423ae 1726#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
4948a1ba 1727msgid "Internal error, could not locate member"
1728msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти member"
1729
0e1423ae 1730#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
4948a1ba 1731msgid "Failed to locate a valid control file"
1732msgstr "Не вдалося знайти правильний контрольний (control) файл"
1733
0e1423ae 1734#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
4948a1ba 1735msgid "Unparsable control file"
1736msgstr "Контрольний файл не можливо обробити"
1737
67f393ab 1738#: methods/cdrom.cc:114
4948a1ba 1739#, c-format
67f393ab 1740msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1741msgstr "Неможливо прочитати базу %s з cdrom'у"
4948a1ba 1742
67f393ab 1743#: methods/cdrom.cc:123
1744msgid ""
1745"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1746"cannot be used to add new CD-ROMs"
1747msgstr ""
1748"Будь-ласка використовуйте apt-cdrom, щоб APT розпізнав цей CD-ROM, apt-get "
1749"update не може бути використаним для додання нових CD"
4948a1ba 1750
67f393ab 1751#: methods/cdrom.cc:131
1752msgid "Wrong CD-ROM"
1753msgstr "Невірний CD-ROM"
4948a1ba 1754
67f393ab 1755#: methods/cdrom.cc:166
1756#, c-format
1757msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1758msgstr "Неможливо демонтувати CDROM в %s, можливо він все ще використовується."
4948a1ba 1759
67f393ab 1760#: methods/cdrom.cc:171
1761msgid "Disk not found."
1762msgstr "Диск не знайдено."
4948a1ba 1763
67f393ab 1764#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1765msgid "File not found"
1766msgstr "Файл не знайдено"
4948a1ba 1767
0e1423ae 1768#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1769#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1770msgid "Failed to stat"
1771msgstr "Не вдалося одержати атрибути"
4948a1ba 1772
0e1423ae 1773#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1774msgid "Failed to set modification time"
1775msgstr "Не вдалося встановити час модифікації"
4948a1ba 1776
67f393ab 1777#: methods/file.cc:44
1778msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1779msgstr "Невірне посилання, локальні посилання повинні починатися з //"
4948a1ba 1780
67f393ab 1781#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1782#: methods/ftp.cc:162
1783msgid "Logging in"
1784msgstr "Логінюсь в"
4948a1ba 1785
67f393ab 1786#: methods/ftp.cc:168
1787msgid "Unable to determine the peer name"
1788msgstr "Неможливо визначити назву вузла"
4948a1ba 1789
67f393ab 1790#: methods/ftp.cc:173
1791msgid "Unable to determine the local name"
1792msgstr "Неможливо визначити локальну назву"
4948a1ba 1793
67f393ab 1794#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1795#, c-format
1796msgid "The server refused the connection and said: %s"
1797msgstr "Сервер розірвав з'єднання і мовив: %s"
4948a1ba 1798
67f393ab 1799#: methods/ftp.cc:210
1800#, c-format
1801msgid "USER failed, server said: %s"
1802msgstr "USER невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 1803
67f393ab 1804#: methods/ftp.cc:217
1805#, c-format
1806msgid "PASS failed, server said: %s"
1807msgstr "PASS невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 1808
67f393ab 1809#: methods/ftp.cc:237
1810msgid ""
1811"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1812"is empty."
1813msgstr ""
1814"Вказано проксі-сервер, але відсутній скрипт логіну, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1815"пустий."
4948a1ba 1816
67f393ab 1817#: methods/ftp.cc:265
4948a1ba 1818#, c-format
67f393ab 1819msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1820msgstr "Команда '%s'скрипту логіна не вдалася, сервер мовив: %s"
4948a1ba 1821
67f393ab 1822#: methods/ftp.cc:291
1823#, c-format
1824msgid "TYPE failed, server said: %s"
1825msgstr "TYPE невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 1826
67f393ab 1827#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1828msgid "Connection timeout"
1829msgstr "Час з'єднання вичерпався"
4948a1ba 1830
67f393ab 1831#: methods/ftp.cc:335
1832msgid "Server closed the connection"
1833msgstr "Сервер закрив з'єднання"
4948a1ba 1834
09d057db 1835#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:541 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1836msgid "Read error"
1837msgstr "Помилка читання"
4948a1ba 1838
67f393ab 1839#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1840msgid "A response overflowed the buffer."
1841msgstr "Відповідь переповнила буфер."
4948a1ba 1842
67f393ab 1843#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1844msgid "Protocol corruption"
1845msgstr "Спотворений протокол"
4948a1ba 1846
09d057db 1847#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1848msgid "Write error"
1849msgstr "Помилка запису"
4948a1ba 1850
67f393ab 1851#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1852msgid "Could not create a socket"
1853msgstr "Неможливо створити сокет (socket)"
4948a1ba 1854
67f393ab 1855#: methods/ftp.cc:698
1856msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1857msgstr "Неможливо під'єднати сокет (socket) з даними, час з'єднання вичерпався"
4948a1ba 1858
67f393ab 1859#: methods/ftp.cc:704
1860msgid "Could not connect passive socket."
1861msgstr "Неможливо під'єднати пасивний сокет (passive socket)."
4948a1ba 1862
67f393ab 1863#: methods/ftp.cc:722
1864#, fuzzy
1865msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1866msgstr "Виклик getaddrinfo не зміг отримати сокет"
4948a1ba 1867
67f393ab 1868#: methods/ftp.cc:736
1869msgid "Could not bind a socket"
1870msgstr "Неможливо приєднатися до сокета"
4948a1ba 1871
67f393ab 1872#: methods/ftp.cc:740
1873#, fuzzy
1874msgid "Could not listen on the socket"
1875msgstr "Не можливо утримувати з'єднання на сокеті"
4948a1ba 1876
67f393ab 1877#: methods/ftp.cc:747
1878msgid "Could not determine the socket's name"
1879msgstr "Не вдалося визначити назву сокета"
4948a1ba 1880
67f393ab 1881#: methods/ftp.cc:779
1882msgid "Unable to send PORT command"
1883msgstr "Неможливо відіслати команду PORT"
4948a1ba 1884
67f393ab 1885#: methods/ftp.cc:789
1886#, c-format
1887msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1888msgstr "Невідоме адресове сімейство %u (AF_*)"
4948a1ba 1889
67f393ab 1890#: methods/ftp.cc:798
1891#, c-format
1892msgid "EPRT failed, server said: %s"
1893msgstr "EPRT невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 1894
67f393ab 1895#: methods/ftp.cc:818
1896msgid "Data socket connect timed out"
1897msgstr "Час з'єднання з сокетом даних вичерпався"
4948a1ba 1898
67f393ab 1899#: methods/ftp.cc:825
1900msgid "Unable to accept connection"
1901msgstr "Неможливо прийняти з'єднання"
4948a1ba 1902
8e947fe1 1903#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:991 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1904msgid "Problem hashing file"
1905msgstr "Проблема хешування файла"
4948a1ba 1906
67f393ab 1907#: methods/ftp.cc:877
de5a560a 1908#, c-format
67f393ab 1909msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1910msgstr "Неможливо завантажити файл, сервер мовив: '%s'"
4948a1ba 1911
67f393ab 1912#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1913msgid "Data socket timed out"
1914msgstr "Час з'єднання з сокетом (socket) з даними вичерпався"
4948a1ba 1915
67f393ab 1916#: methods/ftp.cc:922
de5a560a 1917#, c-format
67f393ab 1918msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1919msgstr "Передача даних обірвалася, сервер мовив '%s'"
4948a1ba 1920
67f393ab 1921#. Get the files information
1922#: methods/ftp.cc:997
1923msgid "Query"
1924msgstr "Черга"
4948a1ba 1925
67f393ab 1926#: methods/ftp.cc:1109
1927msgid "Unable to invoke "
1928msgstr "Неможливо викликати "
4948a1ba 1929
ab231908 1930#: methods/connect.cc:70
4948a1ba 1931#, c-format
67f393ab 1932msgid "Connecting to %s (%s)"
1933msgstr "З'єднання з %s (%s)"
4948a1ba 1934
ab231908 1935#: methods/connect.cc:81
67f393ab 1936#, c-format
1937msgid "[IP: %s %s]"
1938msgstr "[IP: %s %s]"
4948a1ba 1939
ab231908 1940#: methods/connect.cc:90
4948a1ba 1941#, c-format
67f393ab 1942msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1943msgstr "Неможливо створити сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
4948a1ba 1944
ab231908 1945#: methods/connect.cc:96
4948a1ba 1946#, c-format
67f393ab 1947msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1948msgstr "Неможливо ініціалізувати з'єднання з %s:%s (%s)."
4948a1ba 1949
ab231908 1950#: methods/connect.cc:104
4948a1ba 1951#, c-format
67f393ab 1952msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1953msgstr "Неможливо з'єднатися з %s:%s (%s), час з'єднання вичерпався"
4948a1ba 1954
ab231908 1955#: methods/connect.cc:119
67f393ab 1956#, c-format
1957msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1958msgstr "Не можливо під'єднатися до %s:%s (%s)."
4948a1ba 1959
67f393ab 1960#. We say this mainly because the pause here is for the
1961#. ssh connection that is still going
ab231908 1962#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
4948a1ba 1963#, c-format
67f393ab 1964msgid "Connecting to %s"
1965msgstr "З'єднання з %s"
4948a1ba 1966
ab231908 1967#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
67f393ab 1968#, c-format
1969msgid "Could not resolve '%s'"
1970msgstr "Не можу знайти IP адрес для %s"
4948a1ba 1971
ab231908 1972#: methods/connect.cc:190
67f393ab 1973#, c-format
1974msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1975msgstr "Тимчасова помилка при отриманні IP адреси '%s'"
4948a1ba 1976
ab231908 1977#: methods/connect.cc:193
4948a1ba 1978#, c-format
67f393ab 1979msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1980msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i)"
4948a1ba 1981
ab231908 1982#: methods/connect.cc:240
4948a1ba 1983#, c-format
67f393ab 1984msgid "Unable to connect to %s %s:"
1985msgstr "Не можливо під'єднатися до %s %s:"
4948a1ba 1986
8e947fe1 1987#: methods/gpgv.cc:71
67f393ab 1988#, fuzzy, c-format
1989msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1990msgstr "Неможливо отримати доступ до keyring: '%s'"
4948a1ba 1991
8e947fe1 1992#: methods/gpgv.cc:107
67f393ab 1993msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1994msgstr ""
1995"E: Перелік аргументів з Acquire::gpgv::Options занадто довгий. Відміна."
4948a1ba 1996
8e947fe1 1997#: methods/gpgv.cc:223
67f393ab 1998msgid ""
1999"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2000msgstr ""
2001"Внутрішня помилка: Вірний підпис (signature), але не можливо визначити його "
2002"відбиток?!"
2003
8e947fe1 2004#: methods/gpgv.cc:228
67f393ab 2005msgid "At least one invalid signature was encountered."
2006msgstr "Знайдено як мінімум один невірний підпис."
4948a1ba 2007
8e947fe1 2008#: methods/gpgv.cc:232
4948a1ba 2009#, c-format
dac98b4b 2010msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
2011msgstr "Неможливо виконати '%s' для перевірки підпису, gpgv встановлено?"
4948a1ba 2012
8e947fe1 2013#: methods/gpgv.cc:237
67f393ab 2014msgid "Unknown error executing gpgv"
2015msgstr "Невідома помилка виконання gpgv"
4948a1ba 2016
8e947fe1 2017#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
67f393ab 2018msgid "The following signatures were invalid:\n"
2019msgstr "Слідуючі підписи були невірними:\n"
4948a1ba 2020
8e947fe1 2021#: methods/gpgv.cc:285
67f393ab 2022msgid ""
2023"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2024"available:\n"
2025msgstr ""
2026"Слідуючі підписи не можуть бути перевірені, тому що, публічний ключ "
2027"відсутній:\n"
4948a1ba 2028
67f393ab 2029#: methods/gzip.cc:64
4948a1ba 2030#, c-format
67f393ab 2031msgid "Couldn't open pipe for %s"
2032msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s"
4948a1ba 2033
67f393ab 2034#: methods/gzip.cc:109
4948a1ba 2035#, c-format
67f393ab 2036msgid "Read error from %s process"
2037msgstr "Помилка читання з процесу %s"
4948a1ba 2038
8e947fe1 2039#: methods/http.cc:379
67f393ab 2040msgid "Waiting for headers"
2041msgstr "Очікування на заголовки"
4948a1ba 2042
8e947fe1 2043#: methods/http.cc:525
4948a1ba 2044#, c-format
67f393ab 2045msgid "Got a single header line over %u chars"
2046msgstr "Отримано одну заголовкову лінію понад %u символів"
4948a1ba 2047
8e947fe1 2048#: methods/http.cc:533
67f393ab 2049msgid "Bad header line"
2050msgstr "Невірна лінія заголовку"
4948a1ba 2051
8e947fe1 2052#: methods/http.cc:552 methods/http.cc:559
67f393ab 2053msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2054msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'reply'"
2055
8e947fe1 2056#: methods/http.cc:588
67f393ab 2057msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2058msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'"
2059
8e947fe1 2060#: methods/http.cc:603
67f393ab 2061msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2062msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'"
2063
8e947fe1 2064#: methods/http.cc:605
67f393ab 2065msgid "This HTTP server has broken range support"
2066msgstr "Цей HTTP сервер має поламану підтримку 'range'"
2067
8e947fe1 2068#: methods/http.cc:629
67f393ab 2069msgid "Unknown date format"
2070msgstr "Невідомий формат дати"
2071
8e947fe1 2072#: methods/http.cc:782
67f393ab 2073msgid "Select failed"
2074msgstr "Вибір не вдався"
2075
8e947fe1 2076#: methods/http.cc:787
67f393ab 2077msgid "Connection timed out"
2078msgstr "Час очікування з'єднання вийшов"
2079
8e947fe1 2080#: methods/http.cc:810
67f393ab 2081msgid "Error writing to output file"
2082msgstr "Помилка запису в вихідний файл"
2083
8e947fe1 2084#: methods/http.cc:841
67f393ab 2085#, fuzzy
2086msgid "Error writing to file"
2087msgstr "Помилка запису в файл"
2088
8e947fe1 2089#: methods/http.cc:869
67f393ab 2090#, fuzzy
2091msgid "Error writing to the file"
2092msgstr "Помилка запису в файл"
2093
8e947fe1 2094#: methods/http.cc:883
67f393ab 2095msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2096msgstr "Помилка читання з сервера. Віддалена сторона закрила з'єднання"
2097
8e947fe1 2098#: methods/http.cc:885
67f393ab 2099msgid "Error reading from server"
2100msgstr "Помилка читання з сервера"
2101
8e947fe1 2102#: methods/http.cc:976 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
08f8455c 2103#, fuzzy
2104msgid "Failed to truncate file"
2105msgstr "Не вдалося записати файл %s"
2106
8e947fe1 2107#: methods/http.cc:1141
67f393ab 2108msgid "Bad header data"
2109msgstr "Погана заголовкова інформація"
2110
8e947fe1 2111#: methods/http.cc:1158 methods/http.cc:1213
67f393ab 2112msgid "Connection failed"
2113msgstr "З'єднання не вдалося"
2114
8e947fe1 2115#: methods/http.cc:1305
67f393ab 2116msgid "Internal error"
2117msgstr "Внутрішня помилка"
4948a1ba 2118
67f393ab 2119#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2120msgid "Can't mmap an empty file"
2121msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті пустий файл"
2122
67f393ab 2123#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
4948a1ba 2124#, c-format
67f393ab 2125msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2126msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті %lu байт"
4948a1ba 2127
d9199d6e 2128#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276
2129#, c-format
2130msgid ""
2131"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2132"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2133msgstr ""
2134
8e947fe1 2135#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2136#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335
2137#, c-format
2138msgid "%lid %lih %limin %lis"
2139msgstr ""
2140
2141#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2142#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342
2143#, c-format
2144msgid "%lih %limin %lis"
2145msgstr ""
2146
2147#. min means minutes, s means seconds
2148#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349
2149#, c-format
2150msgid "%limin %lis"
2151msgstr ""
2152
2153#. s means seconds
2154#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354
2155#, c-format
2156msgid "%lis"
2157msgstr ""
2158
09d057db 2159#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1029
4948a1ba 2160#, c-format
67f393ab 2161msgid "Selection %s not found"
2162msgstr "Вибір %s не знайдено"
4948a1ba 2163
0e1423ae 2164#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
4948a1ba 2165#, c-format
67f393ab 2166msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2167msgstr "Нерозпізнаваний тип абревіатури: '%c'"
4948a1ba 2168
0e1423ae 2169#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
4948a1ba 2170#, c-format
67f393ab 2171msgid "Opening configuration file %s"
2172msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s"
4948a1ba 2173
09d057db 2174#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
4948a1ba 2175#, c-format
67f393ab 2176msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2177msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Блок починається без назви."
4948a1ba 2178
09d057db 2179#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
4948a1ba 2180#, c-format
67f393ab 2181msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2182msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: спотворений тег"
4948a1ba 2183
09d057db 2184#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:699
4948a1ba 2185#, c-format
67f393ab 2186msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2187msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: зайві символи після величини"
2188
09d057db 2189#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:739
67f393ab 2190#, fuzzy, c-format
2191msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2192msgstr ""
2193"Синтаксова помилка %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на "
2194"найвищому рівні"
4948a1ba 2195
09d057db 2196#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:746
4948a1ba 2197#, c-format
67f393ab 2198msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2199msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Забагато вмонтованих включень"
4948a1ba 2200
09d057db 2201#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 apt-pkg/contrib/configuration.cc:755
4948a1ba 2202#, c-format
67f393ab 2203msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2204msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Включена звідси"
4948a1ba 2205
09d057db 2206#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:759
4948a1ba 2207#, c-format
67f393ab 2208msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2209msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Директива '%s' не підтримується"
4948a1ba 2210
09d057db 2211#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:810
4948a1ba 2212#, c-format
67f393ab 2213msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2214msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: зайві символи в кінці файла"
4948a1ba 2215
67f393ab 2216#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2217#, c-format
2218msgid "%c%s... Error!"
2219msgstr "%c%s... Помилка!"
4948a1ba 2220
67f393ab 2221#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2222#, c-format
2223msgid "%c%s... Done"
2224msgstr "%c%s... Виконано"
4948a1ba 2225
0e1423ae 2226#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
67f393ab 2227#, c-format
2228msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2229msgstr "Невідомий параметр '%c' [з %s] командного рядка."
2230
0e1423ae 2231#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2232#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
67f393ab 2233#, c-format
2234msgid "Command line option %s is not understood"
2235msgstr "Незрозумілий параметр %s командного рядка"
4948a1ba 2236
0e1423ae 2237#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
4948a1ba 2238#, c-format
67f393ab 2239msgid "Command line option %s is not boolean"
2240msgstr "Не логічний параметр %s командного рядка"
4948a1ba 2241
67f393ab 2242#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2243#, c-format
2244msgid "Option %s requires an argument."
2245msgstr "Параметр %s потребує аргумента."
4948a1ba 2246
67f393ab 2247#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2248#, c-format
2249msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2250msgstr ""
4948a1ba 2251
0e1423ae 2252#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
67f393ab 2253#, c-format
2254msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
37cfb2a3 2255msgstr "Параметр %s потребує цілочислений аргумент, але не '%s'"
4948a1ba 2256
0e1423ae 2257#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
67f393ab 2258#, c-format
2259msgid "Option '%s' is too long"
2260msgstr "Параметр '%s' занадто довгий"
4948a1ba 2261
0e1423ae 2262#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
67f393ab 2263#, c-format
2264msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2265msgstr "Незрозумілий вираз %s , спробуйте true чи false."
4948a1ba 2266
0e1423ae 2267#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
de5a560a 2268#, c-format
67f393ab 2269msgid "Invalid operation %s"
2270msgstr "Невірна дія %s"
4948a1ba 2271
0e1423ae 2272#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2273#, c-format
2274msgid "Unable to stat the mount point %s"
2275msgstr "Неможливо прочитати атрибути точки монтування %s"
4948a1ba 2276
08f8455c 2277#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
09d057db 2278#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:40
de5a560a 2279#, c-format
67f393ab 2280msgid "Unable to change to %s"
2281msgstr "Неможливо зробити зміни у %s"
4948a1ba 2282
08f8455c 2283#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
67f393ab 2284msgid "Failed to stat the cdrom"
2285msgstr "Не вдалося прочитати атрибути cdrom"
4948a1ba 2286
e01c08b0 2287#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
de5a560a 2288#, c-format
67f393ab 2289msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2290msgstr ""
2291"Блокування не використовується, так як файл блокування %s доступний тільки "
2292"для читання"
4948a1ba 2293
e01c08b0 2294#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
de5a560a 2295#, c-format
67f393ab 2296msgid "Could not open lock file %s"
2297msgstr "Не можливо відкрити lock файл %s"
4948a1ba 2298
e01c08b0 2299#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
67f393ab 2300#, c-format
2301msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2302msgstr ""
2303"Блокування не використовується, так як файл блокування %s знаходиться на "
2304"файловій системі nfs"
4948a1ba 2305
e01c08b0 2306#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
67f393ab 2307#, fuzzy, c-format
2308msgid "Could not get lock %s"
2309msgstr "Не можливо отримати lock %s"
4948a1ba 2310
e01c08b0 2311#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
67f393ab 2312#, c-format
2313msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2314msgstr "Очікується на %s але його тут немає"
4948a1ba 2315
09d057db 2316#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
67f393ab 2317#, c-format
2318msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2319msgstr "Підпроцес %s отримав segmentation fault."
4948a1ba 2320
e01c08b0 2321#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
09d057db 2322#, fuzzy, c-format
2323#| msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2324msgid "Sub-process %s received signal %u."
2325msgstr "Підпроцес %s отримав segmentation fault."
2326
2327#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:460
67f393ab 2328#, c-format
2329msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2330msgstr "Підпроцес %s повернув код помилки (%u)"
4948a1ba 2331
09d057db 2332#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
67f393ab 2333#, c-format
2334msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2335msgstr "Підпроцес %s раптово завершився"
4948a1ba 2336
09d057db 2337#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
67f393ab 2338#, c-format
2339msgid "Could not open file %s"
2340msgstr "Не можливо відкрити файл %s"
4948a1ba 2341
09d057db 2342#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:562
67f393ab 2343#, c-format
2344msgid "read, still have %lu to read but none left"
2345msgstr ""
2346"помилка при читанні. мали прочитати ще %lu байт, але нічого більше нема"
4948a1ba 2347
09d057db 2348#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:592
67f393ab 2349#, c-format
2350msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2351msgstr "помилка при записі, мали прочитати ще %lu байт, але не змогли"
4948a1ba 2352
09d057db 2353#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667
67f393ab 2354msgid "Problem closing the file"
2355msgstr "Проблема з закриттям файла"
4948a1ba 2356
09d057db 2357#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:673
67f393ab 2358msgid "Problem unlinking the file"
2359msgstr "Проблема з роз'єднанням файла"
4948a1ba 2360
09d057db 2361#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684
67f393ab 2362msgid "Problem syncing the file"
2363msgstr "Проблема з синхронізацією файла"
4948a1ba 2364
09d057db 2365#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
67f393ab 2366msgid "Empty package cache"
2367msgstr "Кеш пакунків пустий"
4948a1ba 2368
09d057db 2369#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
67f393ab 2370msgid "The package cache file is corrupted"
2371msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений"
4948a1ba 2372
09d057db 2373#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
67f393ab 2374msgid "The package cache file is an incompatible version"
2375msgstr "Файл кешу пакунків має несумісну версію"
4948a1ba 2376
09d057db 2377#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
4948a1ba 2378#, c-format
67f393ab 2379msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2380msgstr "APT не підтримує систему призначення версій '%s'"
4948a1ba 2381
09d057db 2382#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2383msgid "The package cache was built for a different architecture"
2384msgstr "Кеш пакунків був побудований для іншої архітектури"
4948a1ba 2385
09d057db 2386#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2387msgid "Depends"
2388msgstr "Залежності (Depends)"
4948a1ba 2389
09d057db 2390#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2391msgid "PreDepends"
2392msgstr "Пре-Залежності (PreDepends)"
4948a1ba 2393
09d057db 2394#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2395msgid "Suggests"
2396msgstr "Пропонує (Suggests)"
4948a1ba 2397
09d057db 2398#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2399msgid "Recommends"
2400msgstr "Рекомендує"
4948a1ba 2401
09d057db 2402#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2403msgid "Conflicts"
2404msgstr "Конфлікти"
de5a560a 2405
09d057db 2406#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2407msgid "Replaces"
2408msgstr "Заміняє (Replaces)"
de5a560a 2409
09d057db 2410#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2411msgid "Obsoletes"
2412msgstr "Застарілі (Obsoletes)"
2413
09d057db 2414#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2415msgid "Breaks"
4948a1ba 2416msgstr ""
de5a560a 2417
09d057db 2418#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2419msgid "Enhances"
2420msgstr ""
2421
2422#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2423msgid "important"
2424msgstr "Важливі (Important)"
de5a560a 2425
09d057db 2426#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2427msgid "required"
2428msgstr "Необхідні (Required)"
4948a1ba 2429
09d057db 2430#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2431msgid "standard"
2432msgstr "Стандартні (Standard)"
4948a1ba 2433
09d057db 2434#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2435msgid "optional"
2436msgstr "Необов'язкові (Optional)"
4948a1ba 2437
09d057db 2438#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2439msgid "extra"
2440msgstr "Додаткові (Extra)"
de5a560a 2441
09d057db 2442#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
67f393ab 2443msgid "Building dependency tree"
2444msgstr "Побудова дерева залежностей"
de5a560a 2445
09d057db 2446#: apt-pkg/depcache.cc:124
67f393ab 2447msgid "Candidate versions"
2448msgstr "Версії кандидатів"
4948a1ba 2449
09d057db 2450#: apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2451msgid "Dependency generation"
2452msgstr "Ґенерація залежностей"
4948a1ba 2453
09d057db 2454#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
67f393ab 2455#, fuzzy
2456msgid "Reading state information"
2457msgstr "Об'єднання інформації про доступні пакунки"
4948a1ba 2458
09d057db 2459#: apt-pkg/depcache.cc:221
67f393ab 2460#, fuzzy, c-format
2461msgid "Failed to open StateFile %s"
2462msgstr "Не вдалося відкрити %s"
4948a1ba 2463
09d057db 2464#: apt-pkg/depcache.cc:227
67f393ab 2465#, fuzzy, c-format
2466msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2467msgstr "Не вдалося записати файл %s"
4948a1ba 2468
0e1423ae 2469#: apt-pkg/tagfile.cc:102
de5a560a 2470#, c-format
67f393ab 2471msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2472msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)"
4948a1ba 2473
0e1423ae 2474#: apt-pkg/tagfile.cc:189
4948a1ba 2475#, c-format
67f393ab 2476msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2477msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (2)"
4948a1ba 2478
0e1423ae 2479#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
4948a1ba 2480#, c-format
67f393ab 2481msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2482msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в URI)"
4948a1ba 2483
0e1423ae 2484#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
4948a1ba 2485#, c-format
67f393ab 2486msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4948a1ba 2487msgstr ""
67f393ab 2488"Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в назві дистрибутиву)"
4948a1ba 2489
0e1423ae 2490#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
4948a1ba 2491#, c-format
67f393ab 2492msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2493msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (обробка URI)"
4948a1ba 2494
0e1423ae 2495#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
4948a1ba 2496#, c-format
67f393ab 2497msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2498msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (absolute dist)"
4948a1ba 2499
0e1423ae 2500#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
de5a560a 2501#, c-format
67f393ab 2502msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2503msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
de5a560a 2504
0e1423ae 2505#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
4948a1ba 2506#, c-format
67f393ab 2507msgid "Opening %s"
2508msgstr "Відкриття %s"
4948a1ba 2509
0e1423ae 2510#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
67f393ab 2511#, c-format
2512msgid "Line %u too long in source list %s."
2513msgstr "Лінія %u занадто довга в переліку джерел %s."
4948a1ba 2514
0e1423ae 2515#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
67f393ab 2516#, c-format
2517msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2518msgstr "Спотворена лінія %u у переліку джерел %s (тип)"
4948a1ba 2519
0e1423ae 2520#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
67f393ab 2521#, c-format
2522msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2523msgstr "Невідомий тип '%s' в лінії %u в переліку джерел %s"
4948a1ba 2524
67f393ab 2525#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
4948a1ba 2526#, c-format
67f393ab 2527msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2528msgstr "Спотворена лінія %u у переліку джерел %s (vendor id)"
4948a1ba 2529
ab231908 2530#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
4948a1ba 2531#, c-format
67f393ab 2532msgid ""
2533"This installation run will require temporarily removing the essential "
2534"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2535"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
de5a560a 2536msgstr ""
67f393ab 2537"Для виконання даного встановлення потрібне тимчасове видалення важливого "
2538"пакету %s через конфлікти/петлеві пре-залежності (Pre-Depends loop). Це "
2539"погано, але якщо Ви дійсно бажаєте зробити це, активуйте параметр APT::Force-"
2540"LoopBreak."
4948a1ba 2541
0e1423ae 2542#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
4948a1ba 2543#, c-format
67f393ab 2544msgid "Index file type '%s' is not supported"
2545msgstr "Тип '%s' індексного файлу не підтримується"
4948a1ba 2546
08f8455c 2547#: apt-pkg/algorithms.cc:248
4948a1ba 2548#, c-format
67f393ab 2549msgid ""
2550"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2551msgstr ""
2552"Пакунок %s повинен бути перевстановленим, але я не можу знайти архіву для "
2553"нього."
4948a1ba 2554
09d057db 2555#: apt-pkg/algorithms.cc:1154
de5a560a 2556msgid ""
67f393ab 2557"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2558"held packages."
de5a560a 2559msgstr ""
67f393ab 2560"Помилка, pkgProblemResolver::Resolve згенерував зупинку, це може бути "
2561"пов'язано з зафіксованими пакунками."
de5a560a 2562
09d057db 2563#: apt-pkg/algorithms.cc:1156
67f393ab 2564msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2565msgstr "Неможливо усунути проблеми, Ви маєте поламані зафіксовані пакунки."
4948a1ba 2566
09d057db 2567#: apt-pkg/algorithms.cc:1433 apt-pkg/algorithms.cc:1435
ab231908
OS
2568msgid ""
2569"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2570"used instead."
2571msgstr ""
2572"Деякі індексні файли не завантажилися, вони були зігноровані або замість них "
2573"були використані старі версії."
2574
09d057db 2575#: apt-pkg/acquire.cc:60
4948a1ba 2576#, c-format
67f393ab 2577msgid "Lists directory %spartial is missing."
2578msgstr "Lists тека %spartial відсутня."
4948a1ba 2579
09d057db 2580#: apt-pkg/acquire.cc:64
4948a1ba 2581#, c-format
67f393ab 2582msgid "Archive directory %spartial is missing."
2583msgstr "Архівна тека %spartial відсутня."
4948a1ba 2584
67f393ab 2585#. only show the ETA if it makes sense
2586#. two days
09d057db 2587#: apt-pkg/acquire.cc:829
67f393ab 2588#, fuzzy, c-format
2589msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2590msgstr "Завантажується файл %li з %li (%s залишилось)"
4948a1ba 2591
09d057db 2592#: apt-pkg/acquire.cc:831
67f393ab 2593#, fuzzy, c-format
2594msgid "Retrieving file %li of %li"
2595msgstr "Завантажується файл %li з %li"
4948a1ba 2596
0e1423ae 2597#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
4948a1ba 2598#, c-format
67f393ab 2599msgid "The method driver %s could not be found."
2600msgstr "Драйвер для метода %s не знайдено."
4948a1ba 2601
0e1423ae 2602#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
de5a560a 2603#, c-format
67f393ab 2604msgid "Method %s did not start correctly"
2605msgstr "Метод %s не стартував коректно"
4948a1ba 2606
8e947fe1 2607#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2608#, c-format
2609msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2610msgstr ""
2611"Будь-ласка, вставте диск з поміткою: '%s' в CD привід '%s' і натисніть Enter."
c79dc7ed 2612
09d057db 2613#: apt-pkg/init.cc:125
67f393ab 2614#, c-format
2615msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2616msgstr "Система пакування '%s' не підтримується"
4948a1ba 2617
09d057db 2618#: apt-pkg/init.cc:141
67f393ab 2619msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2620msgstr "Неможливо визначити тип необхідної системи пакування "
4948a1ba 2621
0e1423ae 2622#: apt-pkg/clean.cc:57
67f393ab 2623#, c-format
2624msgid "Unable to stat %s."
2625msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s."
de5a560a 2626
0e1423ae 2627#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2628msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2629msgstr "Ви повинні записати певні 'source' посилання в твій sources.list"
de5a560a 2630
ab231908 2631#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2632msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2633msgstr "Не можу обробити чи відкрити перелік пакунків чи status файл."
4948a1ba 2634
ab231908 2635#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2636msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2637msgstr "Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете запустити apt-get"
4948a1ba 2638
09d057db 2639#: apt-pkg/policy.cc:329
2640#, fuzzy, c-format
2641#| msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2642msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2643msgstr "Невірний запис в preferences файлі, відсутній заголовок Package"
4948a1ba 2644
09d057db 2645#: apt-pkg/policy.cc:351
67f393ab 2646#, c-format
2647msgid "Did not understand pin type %s"
2648msgstr "Не зрозумів тип %s для pin"
de5a560a 2649
09d057db 2650#: apt-pkg/policy.cc:359
67f393ab 2651msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2652msgstr "Не встановлено пріоритету (або встановлено 0) для pin"
de5a560a 2653
0e1423ae 2654#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
67f393ab 2655msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2656msgstr "Кеш має несумісну систему призначення версій"
de5a560a 2657
0e1423ae 2658#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
4948a1ba 2659#, c-format
67f393ab 2660msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2661msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewPackage)"
4948a1ba 2662
0e1423ae 2663#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
4948a1ba 2664#, c-format
67f393ab 2665msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2666msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage1)"
de5a560a 2667
08f8455c 2668#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
de5a560a 2669#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2670msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2671msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 2672
08f8455c 2673#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
67f393ab 2674#, c-format
2675msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2676msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage2)"
4948a1ba 2677
08f8455c 2678#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
67f393ab 2679#, c-format
2680msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2681msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 2682
08f8455c 2683#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
67f393ab 2684#, c-format
2685msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2686msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewVersion1)"
4948a1ba 2687
08f8455c 2688#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
67f393ab 2689#, c-format
2690msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2691msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage3)"
4948a1ba 2692
08f8455c 2693#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
67f393ab 2694#, c-format
2695msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2696msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewVersion2)"
4948a1ba 2697
08f8455c 2698#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
67f393ab 2699#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2700msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 2701msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 2702
08f8455c 2703#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
67f393ab 2704msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2705msgstr "Ви перевищили кількість імен пакунків, які APT може обробити."
4948a1ba 2706
08f8455c 2707#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
67f393ab 2708msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2709msgstr "Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити."
4948a1ba 2710
08f8455c 2711#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
67f393ab 2712#, fuzzy
2713msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2714msgstr "Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити."
4948a1ba 2715
08f8455c 2716#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
67f393ab 2717msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2718msgstr "Ви перевищили кількість залежностей які APT може обробити."
4948a1ba 2719
08f8455c 2720#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
4948a1ba 2721#, c-format
67f393ab 2722msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2723msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (FindPkg)"
4948a1ba 2724
08f8455c 2725#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
de5a560a 2726#, c-format
67f393ab 2727msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2728msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (CollectFileProvides)"
4948a1ba 2729
08f8455c 2730#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
de5a560a 2731#, c-format
67f393ab 2732msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2733msgstr "Пакунок %s %s не був знайдений під час обробки залежностей файла"
4948a1ba 2734
08f8455c 2735#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
de5a560a 2736#, c-format
67f393ab 2737msgid "Couldn't stat source package list %s"
2738msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів%s"
4948a1ba 2739
08f8455c 2740#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
67f393ab 2741#, fuzzy
2742msgid "Collecting File Provides"
2743msgstr "Збирання інформації про файлів "
2744
08f8455c 2745#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
67f393ab 2746msgid "IO Error saving source cache"
2747msgstr "Помилка IO під час збереження джерельного кешу"
4948a1ba 2748
67f393ab 2749#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
4948a1ba 2750#, c-format
67f393ab 2751msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2752msgstr "Не вдалося перейменувати, %s (%s -> %s)."
4948a1ba 2753
0e1423ae 2754#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
67f393ab 2755msgid "MD5Sum mismatch"
2756msgstr "Невідповідність MD5Sum"
2757
6c0bed9d 2758#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
0e1423ae 2759#, fuzzy
2760msgid "Hash Sum mismatch"
2761msgstr "Невідповідність MD5Sum"
2762
6c0bed9d 2763#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
67f393ab 2764#, fuzzy
2765msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2766msgstr "Відсутній публічний ключ для заданих ID ключа:\n"
de5a560a 2767
6c0bed9d 2768#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
de5a560a 2769#, c-format
67f393ab 2770msgid ""
2771"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2772"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 2773msgstr ""
67f393ab 2774"Я не можу знайти файл для пакунку %s. Можливо, Ви захочете власноруч "
2775"виправити цей пакунок. (due to missing arch)"
de5a560a 2776
6c0bed9d 2777#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
4948a1ba 2778#, c-format
67f393ab 2779msgid ""
2780"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2781"manually fix this package."
2782msgstr ""
2783"Я не можу знайти файл для пакунку %s. Можливо, Ви захочете власноруч "
2784"виправити цей пакунок."
4948a1ba 2785
6c0bed9d 2786#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
4948a1ba 2787#, c-format
67f393ab 2788msgid ""
2789"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2790msgstr ""
2791"Індексні файли пакунків пошкоджені. Немає поля Filename для пакунку %s."
4948a1ba 2792
6c0bed9d 2793#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
67f393ab 2794msgid "Size mismatch"
2795msgstr "Невідповідність розміру"
de5a560a 2796
09d057db 2797#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2798#, fuzzy, c-format
2799#| msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2800msgid "Unable to parse Release file %s"
2801msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)"
2802
2803#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2804#, fuzzy, c-format
2805#| msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
2806msgid "No sections in Release file %s"
2807msgstr "Помітьте, замість %2$s вибирається %1$s\n"
2808
2809#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2810#, c-format
2811msgid "No Hash entry in Release file %s"
2812msgstr ""
2813
67f393ab 2814#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2815#, c-format
2816msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2817msgstr "Блок постачальника %s не містить відбитку (fingerprint)"
de5a560a 2818
0e1423ae 2819#: apt-pkg/cdrom.cc:529
67f393ab 2820#, c-format
2821msgid ""
2822"Using CD-ROM mount point %s\n"
2823"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 2824msgstr ""
67f393ab 2825"Використовується точка монтування CDROM: %s\n"
2826"Монтування CD-ROM\n"
4948a1ba 2827
0e1423ae 2828#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
67f393ab 2829msgid "Identifying.. "
2830msgstr "Ідентифікація.. "
2831
0e1423ae 2832#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2833#, c-format
2834msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2835msgstr "Записано мітку: %s \n"
4948a1ba 2836
0e1423ae 2837#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2838#, fuzzy
2839msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2840msgstr "Демонтується CD-ROM..."
2841
2842#: apt-pkg/cdrom.cc:590
4948a1ba 2843#, c-format
67f393ab 2844msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2845msgstr "Використовується точка монтування CDROM: %s\n"
2846
0e1423ae 2847#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 2848msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2849msgstr "Демонтується CD-ROM\n"
2850
0e1423ae 2851#: apt-pkg/cdrom.cc:612
67f393ab 2852msgid "Waiting for disc...\n"
2853msgstr "Чекаю на диск...\n"
2854
2855#. Mount the new CDROM
0e1423ae 2856#: apt-pkg/cdrom.cc:620
67f393ab 2857msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2858msgstr "Монтується CD-ROM...\n"
2859
0e1423ae 2860#: apt-pkg/cdrom.cc:638
67f393ab 2861msgid "Scanning disc for index files..\n"
2862msgstr "Диск сканується на індексні файли..\n"
2863
0e1423ae 2864#: apt-pkg/cdrom.cc:678
67f393ab 2865#, fuzzy, c-format
2866msgid ""
93730c1c 2867"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2868"zu signatures\n"
67f393ab 2869msgstr "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів джерел і %i підписів\n"
2870
09d057db 2871#: apt-pkg/cdrom.cc:689
2872msgid ""
2873"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2874"wrong architecture?"
2875msgstr ""
2876
0e1423ae 2877#: apt-pkg/cdrom.cc:715
67f393ab 2878#, fuzzy, c-format
2879msgid "Found label '%s'\n"
2880msgstr "Записано мітку: %s \n"
2881
0e1423ae 2882#: apt-pkg/cdrom.cc:744
67f393ab 2883msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2884msgstr "Не є вірною назвою, спробуйте ще.\n"
4948a1ba 2885
0e1423ae 2886#: apt-pkg/cdrom.cc:760
4948a1ba 2887#, c-format
de5a560a 2888msgid ""
67f393ab 2889"This disc is called: \n"
2890"'%s'\n"
de5a560a 2891msgstr ""
67f393ab 2892"Цей диск зветься: \n"
2893"'%s'\n"
2894
0e1423ae 2895#: apt-pkg/cdrom.cc:764
67f393ab 2896msgid "Copying package lists..."
2897msgstr "Копіюються переліки пакунків..."
2898
0e1423ae 2899#: apt-pkg/cdrom.cc:790
67f393ab 2900msgid "Writing new source list\n"
2901msgstr "Записується новий перелік джерел\n"
2902
0e1423ae 2903#: apt-pkg/cdrom.cc:799
67f393ab 2904msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2905msgstr "Перелік джерел для цього диску:\n"
2906
09d057db 2907#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:833
4948a1ba 2908#, c-format
67f393ab 2909msgid "Wrote %i records.\n"
2910msgstr "Записано %i записів.\n"
4948a1ba 2911
09d057db 2912#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:835
4948a1ba 2913#, c-format
67f393ab 2914msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2915msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми файлами.\n"
4948a1ba 2916
09d057db 2917#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:838
4948a1ba 2918#, c-format
67f393ab 2919msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2920msgstr "Записано %i записів з %i невідповідними файлам\n"
4948a1ba 2921
09d057db 2922#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:841
4948a1ba 2923#, c-format
67f393ab 2924msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2925msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми і %i невідповідними файлами\n"
de5a560a 2926
08f8455c 2927#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2928#, fuzzy, c-format
2929msgid "Installing %s"
2930msgstr "Встановлено %s"
2931
09d057db 2932#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642
08f8455c 2933#, c-format
2934msgid "Configuring %s"
2935msgstr "Конфігурація %s"
2936
09d057db 2937#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:649
08f8455c 2938#, c-format
2939msgid "Removing %s"
2940msgstr "Видаляється %s"
2941
2942#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2943#, c-format
2944msgid "Running post-installation trigger %s"
2945msgstr ""
2946
09d057db 2947#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:546
0e1423ae 2948#, fuzzy, c-format
2949msgid "Directory '%s' missing"
2950msgstr "Lists тека %spartial відсутня."
2951
09d057db 2952#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:635
67f393ab 2953#, c-format
2954msgid "Preparing %s"
2955msgstr "Підготовка %s"
de5a560a 2956
09d057db 2957#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:636
67f393ab 2958#, c-format
2959msgid "Unpacking %s"
2960msgstr "Розпакування %s"
de5a560a 2961
09d057db 2962#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:641
67f393ab 2963#, c-format
2964msgid "Preparing to configure %s"
2965msgstr "Підготовка до конфігурації %s"
de5a560a 2966
09d057db 2967#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
67f393ab 2968#, c-format
2969msgid "Installed %s"
2970msgstr "Встановлено %s"
de5a560a 2971
09d057db 2972#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:648
67f393ab 2973#, c-format
2974msgid "Preparing for removal of %s"
2975msgstr "Підготовка до видалення %s"
de5a560a 2976
09d057db 2977#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:650
4948a1ba 2978#, c-format
67f393ab 2979msgid "Removed %s"
2980msgstr "Видалено %s"
4948a1ba 2981
09d057db 2982#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
4948a1ba 2983#, c-format
67f393ab 2984msgid "Preparing to completely remove %s"
2985msgstr "Підготовка до повного видалення %s"
4948a1ba 2986
09d057db 2987#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:656
4948a1ba 2988#, c-format
67f393ab 2989msgid "Completely removed %s"
2990msgstr "Повністю видалено %s"
4948a1ba 2991
09d057db 2992#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
0e1423ae 2993msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2994msgstr ""
37cfb2a3 2995"Неможливо записати в лог, проблема з openpty() (не змонтовано /dev/pts?)\n"
c79dc7ed 2996
09d057db 2997#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
2998msgid "Running dpkg"
2999msgstr ""
3000
3001#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3002#, c-format
3003msgid ""
3004"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3005"it?"
3006msgstr ""
3007
3008#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3009#, fuzzy, c-format
3010#| msgid "Unable to lock the list directory"
3011msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3012msgstr "Неможливо заблокувати теку з переліками пакунків"
3013
3014#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3015msgid ""
3016"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3017"the problem. "
3018msgstr ""
3019
8e947fe1 3020#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3021msgid "Not locked"
3022msgstr ""
3023
67f393ab 3024#: methods/rred.cc:219
3025msgid "Could not patch file"
3026msgstr "Неможливо накласти латку на файл"
c79dc7ed 3027
0e1423ae 3028#: methods/rsh.cc:330
3029msgid "Connection closed prematurely"
3030msgstr "З'єднання завершено передчасно"
de5a560a 3031
09d057db 3032#~ msgid "%4i %s\n"
3033#~ msgstr "%4i %s\n"
3034
3035#, fuzzy
3036#~ msgid "Processing triggers for %s"
3037#~ msgstr "Помилка обробки течи %s"
3038
6c0bed9d 3039#~ msgid ""
3040#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3041#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3042#~ "that package should be filed."
3043#~ msgstr ""
3044#~ "Так як Ви просили виконати тільки одну операцію, те найімовірніше, що\n"
3045#~ "пакунок просто не може бути встановлений через помилки в самому пакунку.\n"
3046#~ "Необхідно відіслати звіт про цю помилку."
3047
ab231908
OS
3048#, fuzzy
3049#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3050#~ msgstr "Лінія %d занадто довга (максимум %d)"
3051
67f393ab 3052#, fuzzy
0e1423ae 3053#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3054#~ msgstr "Лінія %d занадто довга (максимум %d)"
de5a560a 3055
0e1423ae 3056#, fuzzy
3057#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3058#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3059
0e1423ae 3060#, fuzzy
3061#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3062#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3063
0e1423ae 3064#, fuzzy
3065#~ msgid "Stored label: %s \n"
3066#~ msgstr "Записано мітку: %s \n"
de5a560a 3067
0e1423ae 3068#, fuzzy
3069#~ msgid ""
3070#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
3071#~ "i signatures\n"
3072#~ msgstr "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів джерел і %i підписів\n"
de5a560a 3073
0e1423ae 3074#, fuzzy
3075#~ msgid "openpty failed\n"
3076#~ msgstr "Вибір не вдався"