]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
c91c4115 | 1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 | # This file is put in the public domain. | |
3 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
4 | # | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
de5a560a | 9 | "POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n" |
c91c4115 | 10 | "PO-Revision-Date: 2006-08-09 16:17+0200\n" |
11 | "Last-Translator: Priti Patil <prithisd@gmail.com>\n" | |
12 | "Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India " | |
13 | "<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n" | |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | ||
de5a560a | 18 | #: methods/cdrom.cc:114 |
c91c4115 | 19 | #, c-format |
de5a560a | 20 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
21 | msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 22 | |
de5a560a | 23 | #: methods/cdrom.cc:123 |
24 | msgid "" | |
25 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
26 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
27 | msgstr "" | |
28 | "कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे " | |
29 | "नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही" | |
c91c4115 | 30 | |
de5a560a | 31 | #: methods/cdrom.cc:131 |
32 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
33 | msgstr "चूकीची सी-डी रॉम" | |
c91c4115 | 34 | |
de5a560a | 35 | #: methods/cdrom.cc:166 |
36 | #, fuzzy, c-format | |
37 | #| msgid " Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
38 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
39 | msgstr "%s मध्ये सीडी-रॉम माऊंट करण्यास असमर्थ,अजूनही ते वापरता येऊ शकेल." | |
c91c4115 | 40 | |
de5a560a | 41 | #: methods/cdrom.cc:171 |
42 | msgid "Disk not found." | |
43 | msgstr "डिस्क सापडत नाही" | |
c91c4115 | 44 | |
de5a560a | 45 | #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
46 | msgid "File not found" | |
47 | msgstr "फाईल सापडली नाही" | |
c91c4115 | 48 | |
de5a560a | 49 | #: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 |
50 | #: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 | |
51 | msgid "Failed to stat" | |
52 | msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 53 | |
de5a560a | 54 | #: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 |
55 | #: methods/rred.cc:240 | |
56 | msgid "Failed to set modification time" | |
57 | msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 58 | |
de5a560a | 59 | #: methods/file.cc:44 |
60 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
61 | msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //" | |
c91c4115 | 62 | |
de5a560a | 63 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
64 | #: methods/ftp.cc:162 | |
65 | msgid "Logging in" | |
66 | msgstr "लॉग इन करत आहे" | |
c91c4115 | 67 | |
de5a560a | 68 | #: methods/ftp.cc:168 |
69 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
70 | msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 71 | |
de5a560a | 72 | #: methods/ftp.cc:173 |
73 | msgid "Unable to determine the local name" | |
74 | msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 75 | |
de5a560a | 76 | #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 |
77 | #, c-format | |
78 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
79 | msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s" | |
c91c4115 | 80 | |
de5a560a | 81 | #: methods/ftp.cc:210 |
82 | #, c-format | |
83 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
84 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:" | |
c91c4115 | 85 | |
de5a560a | 86 | #: methods/ftp.cc:217 |
87 | #, c-format | |
88 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
89 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:" | |
c91c4115 | 90 | |
de5a560a | 91 | #: methods/ftp.cc:237 |
92 | msgid "" | |
93 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
94 | "is empty." | |
95 | msgstr "" | |
96 | "प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन " | |
97 | "निरर्थक आहे." | |
c91c4115 | 98 | |
de5a560a | 99 | #: methods/ftp.cc:265 |
c91c4115 | 100 | #, c-format |
de5a560a | 101 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
102 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:" | |
c91c4115 | 103 | |
de5a560a | 104 | #: methods/ftp.cc:291 |
105 | #, c-format | |
106 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
107 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:" | |
c91c4115 | 108 | |
de5a560a | 109 | #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
110 | msgid "Connection timeout" | |
111 | msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही" | |
c91c4115 | 112 | |
de5a560a | 113 | #: methods/ftp.cc:335 |
114 | msgid "Server closed the connection" | |
115 | msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली" | |
c91c4115 | 116 | |
de5a560a | 117 | #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 |
118 | msgid "Read error" | |
119 | msgstr "त्रुटी वाचा" | |
c91c4115 | 120 | |
de5a560a | 121 | #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 |
122 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
123 | msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले." | |
c91c4115 | 124 | |
de5a560a | 125 | #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 |
126 | msgid "Protocol corruption" | |
127 | msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले" | |
c91c4115 | 128 | |
de5a560a | 129 | #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 |
130 | msgid "Write error" | |
131 | msgstr "लिहिण्यात त्रुटी" | |
c91c4115 | 132 | |
de5a560a | 133 | #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 |
134 | msgid "Could not create a socket" | |
135 | msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही" | |
c91c4115 | 136 | |
de5a560a | 137 | #: methods/ftp.cc:698 |
138 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
139 | msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली" | |
c91c4115 | 140 | |
de5a560a | 141 | #: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 |
142 | msgid "Failed" | |
143 | msgstr "असमर्थ" | |
c91c4115 | 144 | |
de5a560a | 145 | #: methods/ftp.cc:704 |
146 | msgid "Could not connect passive socket." | |
147 | msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही" | |
c91c4115 | 148 | |
de5a560a | 149 | #: methods/ftp.cc:722 |
150 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
151 | msgstr "गेटअॅड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते" | |
c91c4115 | 152 | |
de5a560a | 153 | #: methods/ftp.cc:736 |
154 | msgid "Could not bind a socket" | |
155 | msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही" | |
c91c4115 | 156 | |
de5a560a | 157 | #: methods/ftp.cc:740 |
158 | msgid "Could not listen on the socket" | |
159 | msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही" | |
c91c4115 | 160 | |
de5a560a | 161 | #: methods/ftp.cc:747 |
162 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
163 | msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही" | |
c91c4115 | 164 | |
de5a560a | 165 | #: methods/ftp.cc:779 |
166 | msgid "Unable to send PORT command" | |
167 | msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 168 | |
de5a560a | 169 | #: methods/ftp.cc:789 |
170 | #, c-format | |
171 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
172 | msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)" | |
c91c4115 | 173 | |
de5a560a | 174 | #: methods/ftp.cc:798 |
175 | #, c-format | |
176 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
177 | msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले" | |
c91c4115 | 178 | |
de5a560a | 179 | #: methods/ftp.cc:818 |
180 | msgid "Data socket connect timed out" | |
181 | msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली" | |
c91c4115 | 182 | |
de5a560a | 183 | #: methods/ftp.cc:825 |
184 | msgid "Unable to accept connection" | |
185 | msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 186 | |
de5a560a | 187 | #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 |
188 | msgid "Problem hashing file" | |
189 | msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी" | |
190 | ||
191 | #: methods/ftp.cc:877 | |
c91c4115 | 192 | #, c-format |
de5a560a | 193 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
194 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 195 | |
de5a560a | 196 | #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 |
197 | msgid "Data socket timed out" | |
198 | msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले" | |
c91c4115 | 199 | |
de5a560a | 200 | #: methods/ftp.cc:922 |
c91c4115 | 201 | #, c-format |
de5a560a | 202 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
203 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले" | |
c91c4115 | 204 | |
de5a560a | 205 | #. Get the files information |
206 | #: methods/ftp.cc:997 | |
207 | msgid "Query" | |
208 | msgstr "प्रश्न" | |
c91c4115 | 209 | |
de5a560a | 210 | #: methods/ftp.cc:1109 |
211 | msgid "Unable to invoke " | |
212 | msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 213 | |
de5a560a | 214 | #: methods/connect.cc:64 |
c91c4115 | 215 | #, c-format |
de5a560a | 216 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
217 | msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे" | |
c91c4115 | 218 | |
de5a560a | 219 | #: methods/connect.cc:71 |
220 | #, c-format | |
221 | msgid "[IP: %s %s]" | |
222 | msgstr "[आयपी:%s %s]" | |
c91c4115 | 223 | |
de5a560a | 224 | #: methods/connect.cc:80 |
225 | #, c-format | |
226 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
227 | msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही" | |
c91c4115 | 228 | |
de5a560a | 229 | #: methods/connect.cc:86 |
c91c4115 | 230 | #, c-format |
de5a560a | 231 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
232 | msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही" | |
c91c4115 | 233 | |
de5a560a | 234 | #: methods/connect.cc:93 |
235 | #, c-format | |
236 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
237 | msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली" | |
c91c4115 | 238 | |
de5a560a | 239 | #: methods/connect.cc:108 |
240 | #, c-format | |
241 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
242 | msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही" | |
c91c4115 | 243 | |
de5a560a | 244 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
245 | #. ssh connection that is still going | |
246 | #: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 | |
247 | #, c-format | |
248 | msgid "Connecting to %s" | |
249 | msgstr "%s ला जोडत आहे" | |
c91c4115 | 250 | |
de5a560a | 251 | #: methods/connect.cc:167 |
252 | #, c-format | |
253 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
254 | msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही " | |
c91c4115 | 255 | |
de5a560a | 256 | #: methods/connect.cc:173 |
c91c4115 | 257 | #, c-format |
de5a560a | 258 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
259 | msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी" | |
c91c4115 | 260 | |
de5a560a | 261 | #: methods/connect.cc:176 |
262 | #, c-format | |
263 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" | |
264 | msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले" | |
265 | ||
266 | #: methods/connect.cc:223 | |
267 | #, c-format | |
268 | msgid "Unable to connect to %s %s:" | |
269 | msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:" | |
270 | ||
271 | #: methods/gpgv.cc:65 | |
272 | #, c-format | |
273 | msgid "Couldn't access keyring: '%s'" | |
274 | msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही" | |
275 | ||
276 | #: methods/gpgv.cc:100 | |
277 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." | |
c91c4115 | 278 | msgstr "" |
de5a560a | 279 | "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे." |
280 | ||
281 | #: methods/gpgv.cc:204 | |
282 | msgid "" | |
283 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
284 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!" | |
285 | ||
286 | #: methods/gpgv.cc:209 | |
287 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
288 | msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली." | |
c91c4115 | 289 | |
de5a560a | 290 | #: methods/gpgv.cc:213 |
c91c4115 | 291 | #, c-format |
de5a560a | 292 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" |
293 | msgstr "" | |
294 | "सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gnupg संस्थापित केले आहे का?)" | |
295 | ||
296 | #: methods/gpgv.cc:218 | |
297 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
298 | msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी" | |
c91c4115 | 299 | |
de5a560a | 300 | #: methods/gpgv.cc:249 |
301 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
302 | msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n" | |
303 | ||
304 | #: methods/gpgv.cc:256 | |
305 | msgid "" | |
306 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
307 | "available:\n" | |
308 | msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n" | |
309 | ||
310 | #: methods/gpgv.cc:272 | |
c91c4115 | 311 | #, c-format |
312 | msgid "Failed to stat %s" | |
313 | msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ" | |
314 | ||
de5a560a | 315 | #: methods/gzip.cc:64 |
316 | #, c-format | |
317 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
318 | msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही" | |
c91c4115 | 319 | |
de5a560a | 320 | #: methods/gzip.cc:109 |
c91c4115 | 321 | #, c-format |
de5a560a | 322 | msgid "Read error from %s process" |
323 | msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा" | |
c91c4115 | 324 | |
de5a560a | 325 | #: methods/http.cc:377 |
326 | msgid "Waiting for headers" | |
327 | msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...." | |
328 | ||
329 | #: methods/http.cc:523 | |
c91c4115 | 330 | #, c-format |
de5a560a | 331 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
332 | msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली" | |
c91c4115 | 333 | |
de5a560a | 334 | #: methods/http.cc:531 |
335 | msgid "Bad header line" | |
336 | msgstr "वाईट शीर्षक ओळ" | |
c91c4115 | 337 | |
de5a560a | 338 | #: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 |
339 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
340 | msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले" | |
c91c4115 | 341 | |
de5a560a | 342 | #: methods/http.cc:586 |
343 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
344 | msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले " | |
c91c4115 | 345 | |
de5a560a | 346 | #: methods/http.cc:601 |
347 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
348 | msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले" | |
c91c4115 | 349 | |
de5a560a | 350 | #: methods/http.cc:603 |
351 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
352 | msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली" | |
353 | ||
354 | #: methods/http.cc:627 | |
355 | msgid "Unknown date format" | |
356 | msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप " | |
357 | ||
358 | #: methods/http.cc:774 | |
359 | msgid "Select failed" | |
360 | msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा" | |
361 | ||
362 | #: methods/http.cc:779 | |
363 | msgid "Connection timed out" | |
364 | msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली" | |
365 | ||
366 | #: methods/http.cc:802 | |
367 | msgid "Error writing to output file" | |
368 | msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक" | |
369 | ||
370 | #: methods/http.cc:833 | |
371 | msgid "Error writing to file" | |
372 | msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी" | |
373 | ||
374 | #: methods/http.cc:861 | |
375 | msgid "Error writing to the file" | |
376 | msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी" | |
377 | ||
378 | #: methods/http.cc:875 | |
379 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
380 | msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी" | |
381 | ||
382 | #: methods/http.cc:877 | |
383 | msgid "Error reading from server" | |
384 | msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक" | |
385 | ||
386 | #: methods/http.cc:1104 | |
387 | msgid "Bad header data" | |
388 | msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा" | |
389 | ||
390 | #: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 | |
391 | msgid "Connection failed" | |
392 | msgstr "जोडणी अयशस्वी" | |
393 | ||
394 | #: methods/http.cc:1228 | |
395 | msgid "Internal error" | |
396 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी" | |
c91c4115 | 397 | |
de5a560a | 398 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 |
399 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
400 | msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही" | |
401 | ||
402 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 | |
c91c4115 | 403 | #, c-format |
de5a560a | 404 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
405 | msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत" | |
c91c4115 | 406 | |
de5a560a | 407 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 |
c91c4115 | 408 | #, c-format |
de5a560a | 409 | msgid "Selection %s not found" |
410 | msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही" | |
411 | ||
412 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 | |
413 | #, fuzzy, c-format | |
414 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
415 | msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार " | |
c91c4115 | 416 | |
de5a560a | 417 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 |
c91c4115 | 418 | #, c-format |
de5a560a | 419 | msgid "Opening configuration file %s" |
420 | msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे" | |
421 | ||
422 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 | |
423 | #, fuzzy, c-format | |
424 | #| msgid "Line %d too long (max %d)" | |
425 | msgid "Line %d too long (max %u)" | |
426 | msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)" | |
c91c4115 | 427 | |
de5a560a | 428 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 |
c91c4115 | 429 | #, c-format |
de5a560a | 430 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
431 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो." | |
c91c4115 | 432 | |
de5a560a | 433 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 |
c91c4115 | 434 | #, c-format |
de5a560a | 435 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
436 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग" | |
c91c4115 | 437 | |
de5a560a | 438 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 |
c91c4115 | 439 | #, c-format |
de5a560a | 440 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
441 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक" | |
c91c4115 | 442 | |
de5a560a | 443 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 |
444 | #, c-format | |
445 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
446 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात" | |
c91c4115 | 447 | |
de5a560a | 448 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 |
c91c4115 | 449 | #, c-format |
de5a560a | 450 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
451 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्" | |
c91c4115 | 452 | |
de5a560a | 453 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 |
c91c4115 | 454 | #, c-format |
de5a560a | 455 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
456 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट " | |
c91c4115 | 457 | |
de5a560a | 458 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 |
c91c4115 | 459 | #, c-format |
de5a560a | 460 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
461 | msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी" | |
c91c4115 | 462 | |
de5a560a | 463 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 |
c91c4115 | 464 | #, c-format |
de5a560a | 465 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
466 | msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक" | |
c91c4115 | 467 | |
de5a560a | 468 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 |
469 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 | |
c91c4115 | 470 | #, c-format |
de5a560a | 471 | msgid "Unable to read %s" |
472 | msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 473 | |
de5a560a | 474 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
475 | #, c-format | |
476 | msgid "%c%s... Error!" | |
477 | msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!" | |
c91c4115 | 478 | |
de5a560a | 479 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
c91c4115 | 480 | #, c-format |
de5a560a | 481 | msgid "%c%s... Done" |
482 | msgstr "%c%s... झाले" | |
c91c4115 | 483 | |
de5a560a | 484 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
c91c4115 | 485 | #, c-format |
de5a560a | 486 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
487 | msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही." | |
c91c4115 | 488 | |
de5a560a | 489 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
490 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
c91c4115 | 491 | #, c-format |
de5a560a | 492 | msgid "Command line option %s is not understood" |
493 | msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही" | |
c91c4115 | 494 | |
de5a560a | 495 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
c91c4115 | 496 | #, c-format |
de5a560a | 497 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
498 | msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही" | |
c91c4115 | 499 | |
de5a560a | 500 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 |
c91c4115 | 501 | #, c-format |
de5a560a | 502 | msgid "Option %s requires an argument." |
503 | msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे" | |
c91c4115 | 504 | |
de5a560a | 505 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 |
c91c4115 | 506 | #, c-format |
de5a560a | 507 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
508 | msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>." | |
c91c4115 | 509 | |
de5a560a | 510 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 |
c91c4115 | 511 | #, c-format |
de5a560a | 512 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
513 | msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको" | |
c91c4115 | 514 | |
de5a560a | 515 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 |
516 | #, c-format | |
517 | msgid "Option '%s' is too long" | |
518 | msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे" | |
c91c4115 | 519 | |
de5a560a | 520 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 |
521 | #, c-format | |
522 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
523 | msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा." | |
c91c4115 | 524 | |
de5a560a | 525 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 |
526 | #, c-format | |
527 | msgid "Invalid operation %s" | |
528 | msgstr "%s अवैध क्रिया" | |
c91c4115 | 529 | |
de5a560a | 530 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
531 | #, c-format | |
532 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
533 | msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 534 | |
de5a560a | 535 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 |
c91c4115 | 536 | #, c-format |
de5a560a | 537 | msgid "Unable to change to %s" |
538 | msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 539 | |
de5a560a | 540 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 |
541 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
542 | msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 543 | |
de5a560a | 544 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 |
545 | #, c-format | |
546 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
547 | msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही" | |
c91c4115 | 548 | |
de5a560a | 549 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 |
550 | #, c-format | |
551 | msgid "Could not open lock file %s" | |
552 | msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही" | |
c91c4115 | 553 | |
de5a560a | 554 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 |
555 | #, c-format | |
556 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
557 | msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही" | |
c91c4115 | 558 | |
de5a560a | 559 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 |
560 | #, c-format | |
561 | msgid "Could not get lock %s" | |
562 | msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही" | |
c91c4115 | 563 | |
de5a560a | 564 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 |
c91c4115 | 565 | #, c-format |
de5a560a | 566 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
567 | msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते" | |
c91c4115 | 568 | |
de5a560a | 569 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 |
c91c4115 | 570 | #, c-format |
de5a560a | 571 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
572 | msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला." | |
c91c4115 | 573 | |
de5a560a | 574 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 |
575 | #, c-format | |
576 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
577 | msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे" | |
c91c4115 | 578 | |
de5a560a | 579 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 |
c91c4115 | 580 | #, c-format |
de5a560a | 581 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
582 | msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली" | |
c91c4115 | 583 | |
de5a560a | 584 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 |
585 | #, c-format | |
586 | msgid "Could not open file %s" | |
587 | msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही" | |
c91c4115 | 588 | |
de5a560a | 589 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 |
c91c4115 | 590 | #, c-format |
de5a560a | 591 | msgid "read, still have %lu to read but none left" |
592 | msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही" | |
c91c4115 | 593 | |
de5a560a | 594 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 |
c91c4115 | 595 | #, c-format |
de5a560a | 596 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" |
597 | msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही" | |
c91c4115 | 598 | |
de5a560a | 599 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 |
600 | msgid "Problem closing the file" | |
601 | msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण" | |
c91c4115 | 602 | |
de5a560a | 603 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 |
604 | msgid "Problem unlinking the file" | |
605 | msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण" | |
c91c4115 | 606 | |
de5a560a | 607 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 |
608 | msgid "Problem syncing the file" | |
609 | msgstr "संचिकेची syncing समस्या" | |
c91c4115 | 610 | |
de5a560a | 611 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 |
612 | msgid "Empty package cache" | |
613 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष" | |
c91c4115 | 614 | |
de5a560a | 615 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:138 |
616 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
617 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे" | |
c91c4115 | 618 | |
de5a560a | 619 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:143 |
620 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
621 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे" | |
c91c4115 | 622 | |
de5a560a | 623 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
624 | #, c-format | |
625 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
626 | msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही" | |
c91c4115 | 627 | |
de5a560a | 628 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:153 |
629 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
630 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला" | |
c91c4115 | 631 | |
de5a560a | 632 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
633 | msgid "Depends" | |
634 | msgstr "अवलंबित" | |
c91c4115 | 635 | |
de5a560a | 636 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
637 | msgid "PreDepends" | |
638 | msgstr "पूर्व अवलंबित" | |
c91c4115 | 639 | |
de5a560a | 640 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
641 | msgid "Suggests" | |
642 | msgstr "सुचवणे" | |
c91c4115 | 643 | |
de5a560a | 644 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
645 | msgid "Recommends" | |
646 | msgstr "शिफारस" | |
c91c4115 | 647 | |
de5a560a | 648 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
649 | msgid "Conflicts" | |
650 | msgstr "परस्परविरोध" | |
c91c4115 | 651 | |
de5a560a | 652 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
653 | msgid "Replaces" | |
654 | msgstr "परत त्याठिकाणी आणा" | |
c91c4115 | 655 | |
de5a560a | 656 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
657 | msgid "Obsoletes" | |
658 | msgstr "अप्रचलित" | |
c91c4115 | 659 | |
de5a560a | 660 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
661 | msgid "Breaks" | |
662 | msgstr "" | |
c91c4115 | 663 | |
de5a560a | 664 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
665 | msgid "important" | |
666 | msgstr "अत्यावश्यक" | |
c91c4115 | 667 | |
de5a560a | 668 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
669 | msgid "required" | |
670 | msgstr "आवश्यक" | |
c91c4115 | 671 | |
de5a560a | 672 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
673 | msgid "standard" | |
674 | msgstr "मानक" | |
c91c4115 | 675 | |
de5a560a | 676 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
677 | msgid "optional" | |
678 | msgstr "एच्छिक" | |
c91c4115 | 679 | |
de5a560a | 680 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
681 | msgid "extra" | |
682 | msgstr "अधिक" | |
c91c4115 | 683 | |
de5a560a | 684 | #: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 |
685 | msgid "Building dependency tree" | |
686 | msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे" | |
c91c4115 | 687 | |
de5a560a | 688 | #: apt-pkg/depcache.cc:122 |
689 | msgid "Candidate versions" | |
690 | msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या" | |
c91c4115 | 691 | |
de5a560a | 692 | #: apt-pkg/depcache.cc:151 |
693 | msgid "Dependency generation" | |
694 | msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन " | |
c91c4115 | 695 | |
de5a560a | 696 | #: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 |
697 | #, fuzzy | |
698 | #| msgid "Merging available information" | |
699 | msgid "Reading state information" | |
700 | msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे" | |
c91c4115 | 701 | |
de5a560a | 702 | #: apt-pkg/depcache.cc:219 |
703 | #, fuzzy, c-format | |
704 | #| msgid "Failed to open %s" | |
705 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
706 | msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 707 | |
de5a560a | 708 | #: apt-pkg/depcache.cc:225 |
709 | #, fuzzy, c-format | |
710 | #| msgid "Failed to write file %s" | |
711 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
712 | msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 713 | |
de5a560a | 714 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
715 | #, c-format | |
716 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
717 | msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" | |
c91c4115 | 718 | |
de5a560a | 719 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
720 | #, c-format | |
721 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
722 | msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" | |
c91c4115 | 723 | |
de5a560a | 724 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 |
725 | #, fuzzy, c-format | |
726 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
727 | msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये(यूआरआय)%lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
c91c4115 | 728 | |
de5a560a | 729 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
730 | #, fuzzy, c-format | |
731 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
732 | msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये(डिआएसटी) %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
c91c4115 | 733 | |
de5a560a | 734 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 |
735 | #, fuzzy, c-format | |
736 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
737 | msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये(यूआरआय पार्स)%lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
c91c4115 | 738 | |
de5a560a | 739 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:101 |
740 | #, fuzzy, c-format | |
741 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
742 | msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये(निरंकुश डिआएसटी) %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
c91c4115 | 743 | |
de5a560a | 744 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:108 |
745 | #, fuzzy, c-format | |
746 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
747 | msgstr "%s (डीआयएसटी पार्स)स्त्रोत सुचीमध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
c91c4115 | 748 | |
de5a560a | 749 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 |
750 | #, c-format | |
751 | msgid "Opening %s" | |
752 | msgstr "%s उघडत आहे" | |
c91c4115 | 753 | |
de5a560a | 754 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 |
755 | #, fuzzy, c-format | |
756 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
757 | msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे." | |
c91c4115 | 758 | |
de5a560a | 759 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:236 |
760 | #, fuzzy, c-format | |
761 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
762 | msgstr "%s (प्रकार)स्त्रोत सुचीमध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा" | |
c91c4115 | 763 | |
de5a560a | 764 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 |
c91c4115 | 765 | #, c-format |
de5a560a | 766 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
767 | msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही " | |
c91c4115 | 768 | |
de5a560a | 769 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 |
770 | #, fuzzy, c-format | |
771 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
772 | msgstr "%s (विक्रेता आयडी)स्त्रोत सुचीमध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा " | |
c91c4115 | 773 | |
de5a560a | 774 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:399 |
c91c4115 | 775 | #, c-format |
de5a560a | 776 | msgid "" |
777 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
778 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
779 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
780 | msgstr "" | |
781 | "ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज " | |
782 | "गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर " | |
783 | "करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा." | |
c91c4115 | 784 | |
de5a560a | 785 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
c91c4115 | 786 | #, c-format |
de5a560a | 787 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
788 | msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही" | |
c91c4115 | 789 | |
de5a560a | 790 | #: apt-pkg/algorithms.cc:247 |
c91c4115 | 791 | #, c-format |
de5a560a | 792 | msgid "" |
793 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
794 | msgstr "" | |
795 | "%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही." | |
c91c4115 | 796 | |
de5a560a | 797 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1105 |
c91c4115 | 798 | msgid "" |
de5a560a | 799 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
800 | "held packages." | |
c91c4115 | 801 | msgstr "" |
de5a560a | 802 | "दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित " |
803 | "पॅकेजेस असू शकते." | |
c91c4115 | 804 | |
de5a560a | 805 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1107 |
806 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
807 | msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे." | |
c91c4115 | 808 | |
de5a560a | 809 | #: apt-pkg/acquire.cc:59 |
810 | #, c-format | |
811 | msgid "Lists directory %spartial is missing." | |
812 | msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे." | |
c91c4115 | 813 | |
de5a560a | 814 | #: apt-pkg/acquire.cc:63 |
c91c4115 | 815 | #, fuzzy, c-format |
de5a560a | 816 | #| msgid "Archive directory %spartial is missing" |
817 | msgid "Archive directory %spartial is missing." | |
818 | msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिकेत %s पार्शल हरवले आहे." | |
c91c4115 | 819 | |
de5a560a | 820 | #. only show the ETA if it makes sense |
821 | #. two days | |
822 | #: apt-pkg/acquire.cc:827 | |
823 | #, c-format | |
824 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
825 | msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे" | |
c91c4115 | 826 | |
de5a560a | 827 | #: apt-pkg/acquire.cc:829 |
828 | #, c-format | |
829 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
830 | msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे" | |
c91c4115 | 831 | |
de5a560a | 832 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
833 | #, c-format | |
834 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
835 | msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. " | |
c91c4115 | 836 | |
de5a560a | 837 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
c91c4115 | 838 | #, c-format |
de5a560a | 839 | msgid "Method %s did not start correctly" |
840 | msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही" | |
c91c4115 | 841 | |
de5a560a | 842 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:398 |
c91c4115 | 843 | #, c-format |
de5a560a | 844 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." |
845 | msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा." | |
c91c4115 | 846 | |
de5a560a | 847 | #: apt-pkg/init.cc:124 |
c91c4115 | 848 | #, c-format |
de5a560a | 849 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
850 | msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही" | |
c91c4115 | 851 | |
de5a560a | 852 | #: apt-pkg/init.cc:140 |
853 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
854 | msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ " | |
855 | ||
856 | #: apt-pkg/clean.cc:57 | |
c91c4115 | 857 | #, c-format |
de5a560a | 858 | msgid "Unable to stat %s." |
859 | msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. " | |
c91c4115 | 860 | |
de5a560a | 861 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
862 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
863 | msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला" | |
c91c4115 | 864 | |
de5a560a | 865 | #: apt-pkg/cachefile.cc:63 |
866 | msgid "The list of sources could not be read." | |
867 | msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत." | |
c91c4115 | 868 | |
de5a560a | 869 | #: apt-pkg/cachefile.cc:69 |
870 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
871 | msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही." | |
c91c4115 | 872 | |
de5a560a | 873 | #: apt-pkg/cachefile.cc:73 |
874 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
875 | msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता" | |
c91c4115 | 876 | |
de5a560a | 877 | #: apt-pkg/policy.cc:267 |
878 | msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" | |
879 | msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही " | |
c91c4115 | 880 | |
de5a560a | 881 | #: apt-pkg/policy.cc:289 |
c91c4115 | 882 | #, c-format |
de5a560a | 883 | msgid "Did not understand pin type %s" |
884 | msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही" | |
c91c4115 | 885 | |
de5a560a | 886 | #: apt-pkg/policy.cc:297 |
887 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
888 | msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही" | |
c91c4115 | 889 | |
de5a560a | 890 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 |
891 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
892 | msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे" | |
c91c4115 | 893 | |
de5a560a | 894 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 |
c91c4115 | 895 | #, c-format |
de5a560a | 896 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
897 | msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 898 | |
de5a560a | 899 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 |
c91c4115 | 900 | #, c-format |
de5a560a | 901 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
902 | msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 903 | |
de5a560a | 904 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 |
905 | #, fuzzy, c-format | |
906 | #| msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
907 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
908 | msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 909 | |
de5a560a | 910 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 |
911 | #, c-format | |
912 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
913 | msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)" | |
c91c4115 | 914 | |
de5a560a | 915 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 |
916 | #, c-format | |
917 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
918 | msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 919 | |
de5a560a | 920 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 |
921 | #, c-format | |
922 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" | |
923 | msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 924 | |
de5a560a | 925 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 |
c91c4115 | 926 | #, c-format |
de5a560a | 927 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
928 | msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 929 | |
de5a560a | 930 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 |
c91c4115 | 931 | #, c-format |
de5a560a | 932 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
933 | msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 934 | |
de5a560a | 935 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 |
936 | #, fuzzy, c-format | |
937 | #| msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
938 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
939 | msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
940 | ||
941 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 | |
942 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
c91c4115 | 943 | msgstr "" |
de5a560a | 944 | "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली " |
945 | "आहे." | |
c91c4115 | 946 | |
de5a560a | 947 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 |
948 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
c91c4115 | 949 | msgstr "" |
de5a560a | 950 | "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे." |
c91c4115 | 951 | |
de5a560a | 952 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
953 | #, fuzzy | |
954 | #| msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
955 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
c91c4115 | 956 | msgstr "" |
de5a560a | 957 | "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे." |
c91c4115 | 958 | |
de5a560a | 959 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
960 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
c91c4115 | 961 | msgstr "" |
de5a560a | 962 | "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा " |
963 | "ओलांडली आहे." | |
c91c4115 | 964 | |
de5a560a | 965 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 |
966 | #, c-format | |
967 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
968 | msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 969 | |
de5a560a | 970 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 |
971 | #, c-format | |
972 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
973 | msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 974 | |
de5a560a | 975 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 |
976 | #, c-format | |
977 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
978 | msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही " | |
c91c4115 | 979 | |
de5a560a | 980 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 |
981 | #, c-format | |
982 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
983 | msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही" | |
c91c4115 | 984 | |
de5a560a | 985 | #. Build the status cache |
986 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 | |
987 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 | |
988 | msgid "Reading package lists" | |
989 | msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत" | |
c91c4115 | 990 | |
de5a560a | 991 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 |
992 | msgid "Collecting File Provides" | |
993 | msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे" | |
c91c4115 | 994 | |
de5a560a | 995 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 |
996 | #, c-format | |
997 | msgid "Unable to write to %s" | |
998 | msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ " | |
c91c4115 | 999 | |
de5a560a | 1000 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 |
1001 | msgid "IO Error saving source cache" | |
1002 | msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे" | |
c91c4115 | 1003 | |
de5a560a | 1004 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:127 |
1005 | #, c-format | |
1006 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
1007 | msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)." | |
c91c4115 | 1008 | |
de5a560a | 1009 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:401 |
1010 | msgid "MD5Sum mismatch" | |
1011 | msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही" | |
1012 | ||
1013 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399 | |
1014 | #, fuzzy | |
1015 | #| msgid "MD5Sum mismatch" | |
1016 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
1017 | msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही" | |
1018 | ||
1019 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1091 | |
1020 | #, fuzzy | |
1021 | #| msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n" | |
1022 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
1023 | msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हासाठी सामायिक कळ उपलब्ध नाही:\n" | |
c91c4115 | 1024 | |
de5a560a | 1025 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1204 |
c91c4115 | 1026 | #, c-format |
de5a560a | 1027 | msgid "" |
1028 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
1029 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
1030 | msgstr "" | |
1031 | "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते " | |
1032 | "स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) " | |
c91c4115 | 1033 | |
de5a560a | 1034 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1263 |
c91c4115 | 1035 | #, c-format |
de5a560a | 1036 | msgid "" |
1037 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " | |
1038 | "manually fix this package." | |
1039 | msgstr "" | |
1040 | "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज स्वहस्ते " | |
1041 | "स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे." | |
c91c4115 | 1042 | |
de5a560a | 1043 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1304 |
c91c4115 | 1044 | #, c-format |
de5a560a | 1045 | msgid "" |
1046 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
1047 | msgstr "" | |
1048 | "पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/" | |
1049 | "ठिकाण %s." | |
1050 | ||
1051 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1391 | |
1052 | msgid "Size mismatch" | |
1053 | msgstr "आकार जुळतनाही" | |
c91c4115 | 1054 | |
de5a560a | 1055 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
c91c4115 | 1056 | #, c-format |
de5a560a | 1057 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
1058 | msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत" | |
c91c4115 | 1059 | |
de5a560a | 1060 | #: apt-pkg/cdrom.cc:529 |
c91c4115 | 1061 | #, c-format |
de5a560a | 1062 | msgid "" |
1063 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
1064 | "Mounting CD-ROM\n" | |
1065 | msgstr "" | |
1066 | "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n" | |
1067 | "सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n" | |
1068 | ||
1069 | #: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 | |
1070 | msgid "Identifying.. " | |
1071 | msgstr "ओळखत आहे.." | |
c91c4115 | 1072 | |
de5a560a | 1073 | #: apt-pkg/cdrom.cc:563 |
c91c4115 | 1074 | #, c-format |
de5a560a | 1075 | msgid "Stored label: %s \n" |
1076 | msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n" | |
c91c4115 | 1077 | |
de5a560a | 1078 | #: apt-pkg/cdrom.cc:583 |
1079 | #, c-format | |
1080 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
1081 | msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n" | |
c91c4115 | 1082 | |
de5a560a | 1083 | #: apt-pkg/cdrom.cc:601 |
1084 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" | |
1085 | msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट करत आहे\n" | |
1086 | ||
1087 | #: apt-pkg/cdrom.cc:605 | |
1088 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
1089 | msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n" | |
1090 | ||
1091 | #. Mount the new CDROM | |
1092 | #: apt-pkg/cdrom.cc:613 | |
1093 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
1094 | msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n" | |
1095 | ||
1096 | #: apt-pkg/cdrom.cc:631 | |
1097 | msgid "Scanning disc for index files..\n" | |
1098 | msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे..\n" | |
1099 | ||
1100 | #: apt-pkg/cdrom.cc:671 | |
1101 | #, fuzzy, c-format | |
1102 | #| msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n" | |
1103 | msgid "" | |
1104 | "Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " | |
1105 | "signatures\n" | |
1106 | msgstr "" | |
1107 | "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या \n" | |
1108 | ||
1109 | #: apt-pkg/cdrom.cc:708 | |
1110 | #, fuzzy, c-format | |
1111 | #| msgid "Stored label: %s \n" | |
1112 | msgid "Found label '%s'\n" | |
1113 | msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n" | |
1114 | ||
1115 | #: apt-pkg/cdrom.cc:737 | |
1116 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
1117 | msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n" | |
1118 | ||
1119 | #: apt-pkg/cdrom.cc:753 | |
c91c4115 | 1120 | #, c-format |
de5a560a | 1121 | msgid "" |
1122 | "This disc is called: \n" | |
1123 | "'%s'\n" | |
1124 | msgstr "" | |
1125 | "ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n" | |
1126 | "'%s'\n" | |
c91c4115 | 1127 | |
de5a560a | 1128 | #: apt-pkg/cdrom.cc:757 |
1129 | msgid "Copying package lists..." | |
1130 | msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..." | |
1131 | ||
1132 | #: apt-pkg/cdrom.cc:783 | |
1133 | msgid "Writing new source list\n" | |
1134 | msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n" | |
1135 | ||
1136 | #: apt-pkg/cdrom.cc:792 | |
1137 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
1138 | msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n" | |
1139 | ||
1140 | #: apt-pkg/cdrom.cc:834 | |
1141 | #, fuzzy | |
1142 | #| msgid "Unmounting CD-ROM..." | |
1143 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
1144 | msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे..." | |
1145 | ||
1146 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 | |
c91c4115 | 1147 | #, c-format |
de5a560a | 1148 | msgid "Wrote %i records.\n" |
1149 | msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n" | |
c91c4115 | 1150 | |
de5a560a | 1151 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 |
c91c4115 | 1152 | #, c-format |
de5a560a | 1153 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
1154 | msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n" | |
c91c4115 | 1155 | |
de5a560a | 1156 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 |
c91c4115 | 1157 | #, c-format |
de5a560a | 1158 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
1159 | msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n" | |
c91c4115 | 1160 | |
de5a560a | 1161 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 |
1162 | #, c-format | |
1163 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
1164 | msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n" | |
c91c4115 | 1165 | |
de5a560a | 1166 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510 |
1167 | #, fuzzy, c-format | |
1168 | #| msgid "Lists directory %spartial is missing." | |
1169 | msgid "Directory '%s' missing" | |
1170 | msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे." | |
c91c4115 | 1171 | |
de5a560a | 1172 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572 |
c91c4115 | 1173 | #, c-format |
de5a560a | 1174 | msgid "Preparing %s" |
1175 | msgstr "%s तयार करित आहे" | |
c91c4115 | 1176 | |
de5a560a | 1177 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573 |
c91c4115 | 1178 | #, c-format |
de5a560a | 1179 | msgid "Unpacking %s" |
1180 | msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे " | |
c91c4115 | 1181 | |
de5a560a | 1182 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 |
c91c4115 | 1183 | #, c-format |
de5a560a | 1184 | msgid "Preparing to configure %s" |
1185 | msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे" | |
c91c4115 | 1186 | |
de5a560a | 1187 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579 |
c91c4115 | 1188 | #, c-format |
de5a560a | 1189 | msgid "Configuring %s" |
1190 | msgstr "%s संरचित होत आहे" | |
c91c4115 | 1191 | |
de5a560a | 1192 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582 |
c91c4115 | 1193 | #, fuzzy, c-format |
de5a560a | 1194 | #| msgid "Error processing directory %s" |
1195 | msgid "Processing triggers for %s" | |
1196 | msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s " | |
c91c4115 | 1197 | |
de5a560a | 1198 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584 |
c91c4115 | 1199 | #, c-format |
de5a560a | 1200 | msgid "Installed %s" |
1201 | msgstr "%s संस्थापित झाले" | |
c91c4115 | 1202 | |
de5a560a | 1203 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 |
1204 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592 | |
c91c4115 | 1205 | #, c-format |
de5a560a | 1206 | msgid "Preparing for removal of %s" |
1207 | msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे" | |
c91c4115 | 1208 | |
de5a560a | 1209 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594 |
1210 | #, c-format | |
1211 | msgid "Removing %s" | |
1212 | msgstr "%s काढून टाकत आहे" | |
c91c4115 | 1213 | |
de5a560a | 1214 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595 |
1215 | #, c-format | |
1216 | msgid "Removed %s" | |
1217 | msgstr "%s काढून टाकले" | |
c91c4115 | 1218 | |
de5a560a | 1219 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600 |
1220 | #, c-format | |
1221 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
1222 | msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे" | |
1223 | ||
1224 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601 | |
1225 | #, c-format | |
1226 | msgid "Completely removed %s" | |
1227 | msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले" | |
1228 | ||
1229 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749 | |
1230 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
c91c4115 | 1231 | msgstr "" |
c91c4115 | 1232 | |
de5a560a | 1233 | #: methods/rred.cc:219 |
1234 | #, fuzzy | |
1235 | #| msgid "Could not open file %s" | |
1236 | msgid "Could not patch file" | |
1237 | msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही" | |
c91c4115 | 1238 | |
de5a560a | 1239 | #: methods/rsh.cc:91 |
1240 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1241 | msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1242 | |
de5a560a | 1243 | #: methods/rsh.cc:330 |
1244 | msgid "Connection closed prematurely" | |
1245 | msgstr "अकाली जोडणी बंद झाली" | |
c91c4115 | 1246 | |
de5a560a | 1247 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
c91c4115 | 1248 | msgid "Failed to create pipes" |
1249 | msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ" | |
1250 | ||
de5a560a | 1251 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
c91c4115 | 1252 | msgid "Failed to exec gzip " |
1253 | msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ" | |
1254 | ||
de5a560a | 1255 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
c91c4115 | 1256 | msgid "Corrupted archive" |
1257 | msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज" | |
1258 | ||
de5a560a | 1259 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
c91c4115 | 1260 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
1261 | msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह" | |
1262 | ||
de5a560a | 1263 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
c91c4115 | 1264 | #, c-format |
1265 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1266 | msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s" | |
1267 | ||
de5a560a | 1268 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
c91c4115 | 1269 | msgid "Invalid archive signature" |
1270 | msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही" | |
1271 | ||
de5a560a | 1272 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
c91c4115 | 1273 | msgid "Error reading archive member header" |
1274 | msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी" | |
1275 | ||
de5a560a | 1276 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 |
c91c4115 | 1277 | msgid "Invalid archive member header" |
1278 | msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक" | |
1279 | ||
de5a560a | 1280 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
c91c4115 | 1281 | msgid "Archive is too short" |
1282 | msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे" | |
1283 | ||
de5a560a | 1284 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
c91c4115 | 1285 | #, fuzzy |
1286 | #| msgid "Failed to read the archive headers" | |
1287 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
1288 | msgstr "अर्काईव्ह शीर्षक वाचण्यास असमर्थ आहे" | |
1289 | ||
de5a560a | 1290 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
c91c4115 | 1291 | msgid "DropNode called on still linked node" |
1292 | msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे" | |
1293 | ||
de5a560a | 1294 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
c91c4115 | 1295 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
1296 | msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!" | |
1297 | ||
de5a560a | 1298 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
c91c4115 | 1299 | msgid "Failed to allocate diversion" |
1300 | msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी" | |
1301 | ||
de5a560a | 1302 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
c91c4115 | 1303 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
1304 | msgstr "AddDiversion/अॅड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष" | |
1305 | ||
de5a560a | 1306 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
c91c4115 | 1307 | #, c-format |
1308 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1309 | msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s" | |
1310 | ||
de5a560a | 1311 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
c91c4115 | 1312 | #, c-format |
1313 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1314 | msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा" | |
1315 | ||
de5a560a | 1316 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
c91c4115 | 1317 | #, c-format |
1318 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1319 | msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल" | |
1320 | ||
de5a560a | 1321 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
c91c4115 | 1322 | #, c-format |
1323 | msgid "Failed to write file %s" | |
1324 | msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ" | |
1325 | ||
de5a560a | 1326 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
c91c4115 | 1327 | #, c-format |
1328 | msgid "Failed to close file %s" | |
1329 | msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ" | |
1330 | ||
de5a560a | 1331 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
c91c4115 | 1332 | #, c-format |
1333 | msgid "The path %s is too long" | |
1334 | msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे" | |
1335 | ||
de5a560a | 1336 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
c91c4115 | 1337 | #, c-format |
1338 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1339 | msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे" | |
1340 | ||
de5a560a | 1341 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
c91c4115 | 1342 | #, c-format |
1343 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1344 | msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे" | |
1345 | ||
de5a560a | 1346 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
c91c4115 | 1347 | #, c-format |
1348 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1349 | msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे" | |
1350 | ||
de5a560a | 1351 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
c91c4115 | 1352 | msgid "The diversion path is too long" |
1353 | msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे" | |
1354 | ||
de5a560a | 1355 | #: apt-inst/extract.cc:185 |
1356 | #, c-format | |
1357 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
1358 | msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ " | |
1359 | ||
1360 | #: apt-inst/extract.cc:240 | |
c91c4115 | 1361 | #, c-format |
1362 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1363 | msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे" | |
1364 | ||
de5a560a | 1365 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
c91c4115 | 1366 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
1367 | msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ" | |
1368 | ||
de5a560a | 1369 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
c91c4115 | 1370 | msgid "The path is too long" |
1371 | msgstr "मार्ग खूप लांब आहे" | |
1372 | ||
de5a560a | 1373 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
c91c4115 | 1374 | #, c-format |
1375 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1376 | msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही" | |
1377 | ||
de5a560a | 1378 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
c91c4115 | 1379 | #, c-format |
1380 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1381 | msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते" | |
1382 | ||
de5a560a | 1383 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
c91c4115 | 1384 | #, c-format |
1385 | msgid "Unable to stat %s" | |
1386 | msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
1387 | ||
de5a560a | 1388 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
c91c4115 | 1389 | #, c-format |
1390 | msgid "Failed to remove %s" | |
1391 | msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ" | |
1392 | ||
de5a560a | 1393 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
c91c4115 | 1394 | #, c-format |
1395 | msgid "Unable to create %s" | |
1396 | msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ" | |
1397 | ||
de5a560a | 1398 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
c91c4115 | 1399 | #, c-format |
1400 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1401 | msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
1402 | ||
de5a560a | 1403 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
c91c4115 | 1404 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
1405 | msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे" | |
1406 | ||
de5a560a | 1407 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
c91c4115 | 1408 | #, c-format |
1409 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
1410 | msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ" | |
1411 | ||
de5a560a | 1412 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1413 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
c91c4115 | 1414 | msgid "Internal error getting a package name" |
1415 | msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली" | |
1416 | ||
de5a560a | 1417 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
c91c4115 | 1418 | msgid "Reading file listing" |
1419 | msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे" | |
1420 | ||
de5a560a | 1421 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
c91c4115 | 1422 | #, c-format |
1423 | msgid "" | |
1424 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1425 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1426 | "package!" | |
1427 | msgstr "" | |
1428 | "'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि लगेच " | |
1429 | "ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!" | |
1430 | ||
de5a560a | 1431 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
c91c4115 | 1432 | #, c-format |
1433 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
1434 | msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ" | |
1435 | ||
de5a560a | 1436 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
c91c4115 | 1437 | msgid "Internal error getting a node" |
1438 | msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली" | |
1439 | ||
de5a560a | 1440 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
c91c4115 | 1441 | #, c-format |
1442 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1443 | msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ" | |
1444 | ||
de5a560a | 1445 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
c91c4115 | 1446 | msgid "The diversion file is corrupted" |
1447 | msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे" | |
1448 | ||
de5a560a | 1449 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1450 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
c91c4115 | 1451 | #, c-format |
1452 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1453 | msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:" | |
1454 | ||
de5a560a | 1455 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
c91c4115 | 1456 | msgid "Internal error adding a diversion" |
1457 | msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली" | |
1458 | ||
de5a560a | 1459 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
c91c4115 | 1460 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
1461 | msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे" | |
1462 | ||
de5a560a | 1463 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
c91c4115 | 1464 | #, c-format |
1465 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
1466 | msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu" | |
1467 | ||
de5a560a | 1468 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
c91c4115 | 1469 | #, c-format |
1470 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
1471 | msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग" | |
1472 | ||
de5a560a | 1473 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
c91c4115 | 1474 | #, c-format |
1475 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1476 | msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी " | |
1477 | ||
de5a560a | 1478 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
c91c4115 | 1479 | #, c-format |
1480 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1481 | msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही" | |
1482 | ||
de5a560a | 1483 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
1484 | #, fuzzy, c-format | |
1485 | #| msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" | |
1486 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
c91c4115 | 1487 | msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s' किंवा '%s'मेंबर नाही" |
1488 | ||
de5a560a | 1489 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
c91c4115 | 1490 | #, c-format |
1491 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1492 | msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही" | |
1493 | ||
de5a560a | 1494 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
c91c4115 | 1495 | msgid "Internal error, could not locate member" |
1496 | msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही" | |
1497 | ||
de5a560a | 1498 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
c91c4115 | 1499 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
1500 | msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ" | |
1501 | ||
de5a560a | 1502 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
c91c4115 | 1503 | msgid "Unparsable control file" |
1504 | msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल" | |
1505 | ||
de5a560a | 1506 | #: cmdline/apt-cache.cc:143 |
c91c4115 | 1507 | #, c-format |
de5a560a | 1508 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
1509 | msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n" | |
c91c4115 | 1510 | |
de5a560a | 1511 | #: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 |
1512 | #: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 | |
1513 | #: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 | |
1514 | #, c-format | |
1515 | msgid "Unable to locate package %s" | |
1516 | msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे" | |
c91c4115 | 1517 | |
de5a560a | 1518 | #: cmdline/apt-cache.cc:247 |
1519 | msgid "Total package names : " | |
1520 | msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: " | |
c91c4115 | 1521 | |
de5a560a | 1522 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 |
1523 | msgid " Normal packages: " | |
1524 | msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: " | |
c91c4115 | 1525 | |
de5a560a | 1526 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
1527 | msgid " Pure virtual packages: " | |
1528 | msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:" | |
c91c4115 | 1529 | |
de5a560a | 1530 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 |
1531 | msgid " Single virtual packages: " | |
1532 | msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:" | |
c91c4115 | 1533 | |
de5a560a | 1534 | #: cmdline/apt-cache.cc:290 |
1535 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
1536 | msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:" | |
c91c4115 | 1537 | |
de5a560a | 1538 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 |
1539 | msgid " Missing: " | |
1540 | msgstr " हरवलेले/गहाळ: " | |
c91c4115 | 1541 | |
de5a560a | 1542 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 |
1543 | msgid "Total distinct versions: " | |
1544 | msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: " | |
c91c4115 | 1545 | |
de5a560a | 1546 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 |
1547 | #, fuzzy | |
1548 | #| msgid "Total distinct versions: " | |
1549 | msgid "Total Distinct Descriptions: " | |
1550 | msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: " | |
c91c4115 | 1551 | |
de5a560a | 1552 | #: cmdline/apt-cache.cc:297 |
1553 | msgid "Total dependencies: " | |
1554 | msgstr "एकूण निर्भरता:" | |
c91c4115 | 1555 | |
de5a560a | 1556 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 |
1557 | msgid "Total ver/file relations: " | |
1558 | msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:" | |
c91c4115 | 1559 | |
de5a560a | 1560 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 |
1561 | #, fuzzy | |
1562 | #| msgid "Total ver/file relations: " | |
1563 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
1564 | msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:" | |
c91c4115 | 1565 | |
de5a560a | 1566 | #: cmdline/apt-cache.cc:304 |
1567 | msgid "Total Provides mappings: " | |
1568 | msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: " | |
c91c4115 | 1569 | |
de5a560a | 1570 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 |
1571 | msgid "Total globbed strings: " | |
1572 | msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:" | |
c91c4115 | 1573 | |
de5a560a | 1574 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
1575 | msgid "Total dependency version space: " | |
1576 | msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:" | |
c91c4115 | 1577 | |
de5a560a | 1578 | #: cmdline/apt-cache.cc:335 |
1579 | msgid "Total slack space: " | |
1580 | msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:" | |
c91c4115 | 1581 | |
de5a560a | 1582 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
1583 | msgid "Total space accounted for: " | |
1584 | msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):" | |
1585 | ||
1586 | #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 | |
c91c4115 | 1587 | #, c-format |
de5a560a | 1588 | msgid "Package file %s is out of sync." |
1589 | msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत" | |
c91c4115 | 1590 | |
de5a560a | 1591 | #: cmdline/apt-cache.cc:1293 |
1592 | msgid "You must give exactly one pattern" | |
1593 | msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल" | |
c91c4115 | 1594 | |
de5a560a | 1595 | #: cmdline/apt-cache.cc:1447 |
1596 | msgid "No packages found" | |
1597 | msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत" | |
c91c4115 | 1598 | |
de5a560a | 1599 | #: cmdline/apt-cache.cc:1524 |
1600 | msgid "Package files:" | |
1601 | msgstr "पॅकेज संचिका:" | |
c91c4115 | 1602 | |
de5a560a | 1603 | #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 |
1604 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
1605 | msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही" | |
c91c4115 | 1606 | |
de5a560a | 1607 | #: cmdline/apt-cache.cc:1532 |
c91c4115 | 1608 | #, c-format |
de5a560a | 1609 | msgid "%4i %s\n" |
1610 | msgstr "%4i %s\n" | |
c91c4115 | 1611 | |
de5a560a | 1612 | #. Show any packages have explicit pins |
1613 | #: cmdline/apt-cache.cc:1544 | |
1614 | msgid "Pinned packages:" | |
1615 | msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:" | |
c91c4115 | 1616 | |
de5a560a | 1617 | #: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 |
1618 | msgid "(not found)" | |
1619 | msgstr "(मिळाले नाही)" | |
c91c4115 | 1620 | |
de5a560a | 1621 | #. Installed version |
1622 | #: cmdline/apt-cache.cc:1577 | |
1623 | msgid " Installed: " | |
1624 | msgstr "अधिष्ठापित केले:" | |
c91c4115 | 1625 | |
de5a560a | 1626 | #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 |
1627 | msgid "(none)" | |
1628 | msgstr "(कोणताच नाही)" | |
c91c4115 | 1629 | |
de5a560a | 1630 | #. Candidate Version |
1631 | #: cmdline/apt-cache.cc:1584 | |
1632 | msgid " Candidate: " | |
1633 | msgstr "उमेदवार:" | |
c91c4115 | 1634 | |
de5a560a | 1635 | #: cmdline/apt-cache.cc:1594 |
1636 | msgid " Package pin: " | |
1637 | msgstr "पॅकेज (पिन):" | |
c91c4115 | 1638 | |
de5a560a | 1639 | #. Show the priority tables |
1640 | #: cmdline/apt-cache.cc:1603 | |
1641 | msgid " Version table:" | |
1642 | msgstr "आवृत्ती कोष्टक:" | |
c91c4115 | 1643 | |
de5a560a | 1644 | #: cmdline/apt-cache.cc:1618 |
1645 | #, fuzzy, c-format | |
1646 | #| msgid "%4i %s\n" | |
1647 | msgid " %4i %s\n" | |
1648 | msgstr "%4i %s\n" | |
c91c4115 | 1649 | |
de5a560a | 1650 | #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 |
1651 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 | |
1652 | #: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 | |
1653 | #, fuzzy, c-format | |
1654 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" | |
1655 | msgstr "%s %s करिता %s %s वर संग्रहित\n" | |
c91c4115 | 1656 | |
de5a560a | 1657 | #: cmdline/apt-cache.cc:1721 |
1658 | msgid "" | |
1659 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
1660 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
1661 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1662 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1663 | "\n" | |
1664 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
1665 | "cache files, and query information from them\n" | |
1666 | "\n" | |
1667 | "Commands:\n" | |
1668 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
1669 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
1670 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
1671 | " showsrc - Show source records\n" | |
1672 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
1673 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
1674 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
1675 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
1676 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
1677 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
1678 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
1679 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
1680 | " pkgnames - List the names of all packages\n" | |
1681 | " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" | |
1682 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
1683 | " policy - Show policy settings\n" | |
1684 | "\n" | |
1685 | "Options:\n" | |
1686 | " -h This help text.\n" | |
1687 | " -p=? The package cache.\n" | |
1688 | " -s=? The source cache.\n" | |
1689 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
1690 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
1691 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1692 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1693 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
1694 | msgstr "" | |
1695 | "उपयोग:अॅप्ट-कॅश(पर्याय) आज्ञा\n" | |
1696 | " अॅप्ट-कॅश(पर्याय) मिळवा संचिका १[संचिका २.... ]\n" | |
1697 | " अॅप्ट-कॅश (पर्याय )दाखवा pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1698 | "अॅप्ट कॅश (पर्याय) दाखवाsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1699 | "\n" | |
1700 | "च्याAPT चे द्वयंक कॅश संचिता कौशल्याने हाताळण्यासाठी अॅप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n" | |
1701 | "कॅश संचिका व त्यातील माहितीसाठी पृच्छा करा\n" | |
1702 | "\n" | |
1703 | "आज्ञावली\n" | |
1704 | " मिळवा-उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n" | |
1705 | "जेन कॅशेस-पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n" | |
1706 | "शो पॅकेज-एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n" | |
1707 | "शोएसआरसी-उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n" | |
1708 | " स्टॅट्स-काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n" | |
1709 | "डंप -संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n" | |
1710 | "डंप अॅव्हेल-स्टंॅड आऊटसाठी उपलब्ध संचिका छापा\n" | |
1711 | "अनमेट- न आठवलेली परावलंबने दाखवा\n" | |
1712 | "शोधा-regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n" | |
1713 | "दाखवा -पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n" | |
1714 | "अवलंबित -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n" | |
1715 | "अतिअवलंबित -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n" | |
1716 | " पॅकेज नावे- सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n" | |
1717 | "डॉटी-ग्राफ व्हिससाठी पॅकेज आलेलं निर्माण करा\n" | |
1718 | "xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेलं निर्माण करा\n" | |
1719 | "धोरण -धोरण निर्धारणे दाखवा\n" | |
1720 | "\n" | |
1721 | "पर्याय : \n" | |
1722 | "-h -हा साह्याकारी मजकूर\n" | |
1723 | "-p=? पॅकेज कॅश \n" | |
1724 | "-s=? उगमस्थान कॅश \n" | |
1725 | "-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n" | |
1726 | "-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n" | |
1727 | "-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n" | |
1728 | "-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n" | |
1729 | "अधिक माहितीसाठी मार्गदर्शन पुस्तिकेचा अॅप्ट-कॅश(८) व अॅप्ट -कॉन्फ(५) ही पृष्ठे पहा \n" | |
c91c4115 | 1730 | |
de5a560a | 1731 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 |
1732 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
1733 | msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १" | |
c91c4115 | 1734 | |
de5a560a | 1735 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 |
1736 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
1737 | msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा" | |
c91c4115 | 1738 | |
de5a560a | 1739 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:117 |
1740 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
1741 | msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)" | |
c91c4115 | 1742 | |
de5a560a | 1743 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
1744 | msgid "Arguments not in pairs" | |
1745 | msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत" | |
c91c4115 | 1746 | |
de5a560a | 1747 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
1748 | msgid "" | |
1749 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
1750 | "\n" | |
1751 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
1752 | "\n" | |
1753 | "Commands:\n" | |
1754 | " shell - Shell mode\n" | |
1755 | " dump - Show the configuration\n" | |
1756 | "\n" | |
1757 | "Options:\n" | |
1758 | " -h This help text.\n" | |
1759 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1760 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1761 | msgstr "" | |
1762 | "उपयोग : अॅप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n" | |
1763 | "\n" | |
1764 | "अॅप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी अॅप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n" | |
1765 | "\n" | |
1766 | "आज्ञावली : \n" | |
1767 | "शेल - शेल मोड \n" | |
1768 | "डंप - संरचना दाखवा \n" | |
1769 | "\n" | |
1770 | "पर्याय : \n" | |
1771 | " -h हा साह्याकारी मजकूर \n" | |
1772 | " -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n" | |
1773 | " -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
c91c4115 | 1774 | |
de5a560a | 1775 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
c91c4115 | 1776 | #, c-format |
de5a560a | 1777 | msgid "%s not a valid DEB package." |
1778 | msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही " | |
c91c4115 | 1779 | |
de5a560a | 1780 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
c91c4115 | 1781 | msgid "" |
de5a560a | 1782 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
1783 | "\n" | |
1784 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1785 | "from debian packages\n" | |
1786 | "\n" | |
1787 | "Options:\n" | |
1788 | " -h This help text\n" | |
1789 | " -t Set the temp dir\n" | |
1790 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1791 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
c91c4115 | 1792 | msgstr "" |
de5a560a | 1793 | "उपयोग : अॅप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n" |
1794 | " \n" | |
1795 | "अॅप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n" | |
1796 | "डेबियन पॅकेजेस मधून \n" | |
1797 | "\n" | |
1798 | "पर्याय : \n" | |
1799 | " -h हा साह्याकारी मजकूर \n" | |
1800 | " -t टेंप डिर निर्धारित करा \n" | |
1801 | " -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n" | |
1802 | " -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n" | |
c91c4115 | 1803 | |
de5a560a | 1804 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 |
1805 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
1806 | msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?" | |
c91c4115 | 1807 | |
de5a560a | 1808 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 |
1809 | msgid "Package extension list is too long" | |
1810 | msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे" | |
c91c4115 | 1811 | |
de5a560a | 1812 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 |
1813 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 | |
1814 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 | |
c91c4115 | 1815 | #, c-format |
de5a560a | 1816 | msgid "Error processing directory %s" |
1817 | msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s " | |
c91c4115 | 1818 | |
de5a560a | 1819 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 |
1820 | msgid "Source extension list is too long" | |
1821 | msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे" | |
c91c4115 | 1822 | |
de5a560a | 1823 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 |
1824 | msgid "Error writing header to contents file" | |
1825 | msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी" | |
c91c4115 | 1826 | |
de5a560a | 1827 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 |
c91c4115 | 1828 | #, c-format |
de5a560a | 1829 | msgid "Error processing contents %s" |
1830 | msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s" | |
c91c4115 | 1831 | |
de5a560a | 1832 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 |
1833 | #, fuzzy | |
1834 | #| msgid "" | |
1835 | #| "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1836 | #| "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1837 | #| " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1838 | #| " contents path\n" | |
1839 | #| " release path\n" | |
1840 | #| " generate config [groups]\n" | |
1841 | #| " clean config\n" | |
1842 | #| "\n" | |
1843 | #| "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1844 | #| "many styles of generation from fully automated to functional " | |
1845 | #| "replacements\n" | |
1846 | #| "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1847 | #| "\n" | |
1848 | #| "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1849 | #| "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1850 | #| "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1851 | #| "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1852 | #| "\n" | |
1853 | #| "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1854 | #| "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1855 | #| "\n" | |
1856 | #| "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1857 | #| "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1858 | #| "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1859 | #| "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1860 | #| "Debian archive:\n" | |
1861 | #| " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1862 | #| " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1863 | #| "\n" | |
1864 | #| "Options:\n" | |
1865 | #| " -h This help text\n" | |
1866 | #| " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1867 | #| " -s=? Source override file\n" | |
1868 | #| " -q Quiet\n" | |
1869 | #| " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1870 | #| " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1871 | #| " --contents Control contents file generation -c=? Read this " | |
1872 | #| "configuration file\n" | |
1873 | #| " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
1874 | msgid "" | |
1875 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1876 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1877 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1878 | " contents path\n" | |
1879 | " release path\n" | |
1880 | " generate config [groups]\n" | |
1881 | " clean config\n" | |
1882 | "\n" | |
1883 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1884 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1885 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1886 | "\n" | |
1887 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1888 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1889 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1890 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1891 | "\n" | |
1892 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1893 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1894 | "\n" | |
1895 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1896 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1897 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1898 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1899 | "Debian archive:\n" | |
1900 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1901 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1902 | "\n" | |
1903 | "Options:\n" | |
1904 | " -h This help text\n" | |
1905 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1906 | " -s=? Source override file\n" | |
1907 | " -q Quiet\n" | |
1908 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1909 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1910 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1911 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1912 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
1913 | msgstr "" | |
1914 | "उपयोग : अॅप्ट -एफटीपीआरकाईव्ह (पर्याय) आज्ञावली \n" | |
1915 | " आज्ञावली : पॅकेजेस द्वयंकमार्ग [ओव्हरराईड फाईल] [मार्ग उपसर्ग]\n" | |
1916 | "उगमस्थान srcpath [ओव्हरराईड फाईल][मार्ग उपसर्ग]\n" | |
1917 | "मजकूर मार्ग \n" | |
1918 | "मोचन मार्ग \n" | |
1919 | "संरचना(गट) निर्माण करा\n" | |
1920 | " स्वच्छ संरचना \n" | |
1921 | "\n" | |
1922 | "अॅप्ट- एफटीपी फाईल संच डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n" | |
1923 | " dpkg स्कॅन पॅकेजेस व dpkg स्कॅनपॅकेजेस करतो.संपूर्ण स्वंयंचलित ते कार्याकारी बदल\n" | |
1924 | " करण्यासाठी अनेक शैलींची निर्मिती करण्यास पुष्टि देतो\n" | |
1925 | "\n" | |
1926 | "अॅप्ट-एफटीपी फाईलसंच डेब्जच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n" | |
1927 | "पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच एमडी५ हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n" | |
1928 | " नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n" | |
1929 | "वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n" | |
1930 | "\n" | |
1931 | "तसेच अॅप्ट-एफटीपी फाईलसंच dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n" | |
1932 | " उगमस्थान - ओव्हरराईड पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने " | |
1933 | "दाखविण्यास होतो \n" | |
1934 | "\n" | |
1935 | "'पॅकेजेस' आणि 'उगमस्थान' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n" | |
1936 | "द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n" | |
1937 | " ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n" | |
1938 | " संचिकानामक्षेत्रे असल्यास मार्ग उपसर्ग त्यांना जोडलेले असावेत.\n" | |
1939 | "डेबियन फाईलसंचामधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n" | |
1940 | "अॅप्ट-एफटीपी फाईलसंच पॅकेजेस डिस्ट्स/पोटॅटो/मेन/द्वयंक-३८६/>\\\n" | |
1941 | "डिस्ट्स/पोटॅटो/मेन/द्वयंक- ३८६/पॅकेजेस \n" | |
1942 | "\n" | |
1943 | "पर्याय : \n" | |
1944 | " -h हा साह्याकारी मजकूर \n" | |
1945 | "--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n" | |
1946 | " -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n" | |
1947 | " -q शांत \n" | |
1948 | " -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n" | |
1949 | "--no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n" | |
1950 | " ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n" | |
1951 | " -c= ही संरचना संचिका वाचा \n" | |
1952 | " -o= एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा" | |
c91c4115 | 1953 | |
de5a560a | 1954 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 |
1955 | msgid "No selections matched" | |
1956 | msgstr "निवडक भाग जुळत नाही" | |
c91c4115 | 1957 | |
de5a560a | 1958 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 |
1959 | #, fuzzy, c-format | |
1960 | #| msgid "Some files are missing in the package file group '%s'" | |
1961 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
1962 | msgstr "%s पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका सापडत नाही" | |
c91c4115 | 1963 | |
de5a560a | 1964 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
1965 | #, fuzzy, c-format | |
1966 | #| msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
1967 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
1968 | msgstr "DB खराब झाली होती,संचिका %s जुने म्हणून पुनर्नामांकित केली" | |
c91c4115 | 1969 | |
de5a560a | 1970 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
1971 | #, c-format | |
1972 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
1973 | msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे" | |
c91c4115 | 1974 | |
de5a560a | 1975 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
1976 | msgid "" | |
1977 | "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " | |
1978 | "remove and re-create the database." | |
1979 | msgstr "" | |
1980 | "DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, " | |
1981 | "कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा" | |
c91c4115 | 1982 | |
de5a560a | 1983 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
1984 | #, c-format | |
1985 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
1986 | msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1987 | |
de5a560a | 1988 | #: ftparchive/cachedb.cc:238 |
1989 | msgid "Archive has no control record" | |
1990 | msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही" | |
c91c4115 | 1991 | |
de5a560a | 1992 | #: ftparchive/cachedb.cc:444 |
1993 | msgid "Unable to get a cursor" | |
1994 | msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1995 | |
de5a560a | 1996 | #: ftparchive/writer.cc:76 |
1997 | #, c-format | |
1998 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
1999 | msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n" | |
c91c4115 | 2000 | |
de5a560a | 2001 | #: ftparchive/writer.cc:81 |
2002 | #, c-format | |
2003 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
2004 | msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n" | |
c91c4115 | 2005 | |
de5a560a | 2006 | #: ftparchive/writer.cc:132 |
2007 | msgid "E: " | |
2008 | msgstr "E:" | |
c91c4115 | 2009 | |
de5a560a | 2010 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
2011 | msgid "W: " | |
2012 | msgstr "धो.सू.:" | |
2013 | ||
2014 | #: ftparchive/writer.cc:141 | |
2015 | msgid "E: Errors apply to file " | |
2016 | msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका" | |
c91c4115 | 2017 | |
de5a560a | 2018 | #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 |
c91c4115 | 2019 | #, c-format |
de5a560a | 2020 | msgid "Failed to resolve %s" |
2021 | msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 2022 | |
de5a560a | 2023 | #: ftparchive/writer.cc:170 |
2024 | msgid "Tree walking failed" | |
2025 | msgstr "ट्री चालणे असमर्थ" | |
c91c4115 | 2026 | |
de5a560a | 2027 | #: ftparchive/writer.cc:195 |
c91c4115 | 2028 | #, c-format |
de5a560a | 2029 | msgid "Failed to open %s" |
2030 | msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 2031 | |
de5a560a | 2032 | #: ftparchive/writer.cc:254 |
c91c4115 | 2033 | #, c-format |
de5a560a | 2034 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
2035 | msgstr "%s [%s] डी दुवा\n" | |
c91c4115 | 2036 | |
de5a560a | 2037 | #: ftparchive/writer.cc:262 |
c91c4115 | 2038 | #, c-format |
de5a560a | 2039 | msgid "Failed to readlink %s" |
2040 | msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ" | |
c91c4115 | 2041 | |
de5a560a | 2042 | #: ftparchive/writer.cc:266 |
c91c4115 | 2043 | #, c-format |
de5a560a | 2044 | msgid "Failed to unlink %s" |
2045 | msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 2046 | |
de5a560a | 2047 | #: ftparchive/writer.cc:273 |
c91c4115 | 2048 | #, c-format |
de5a560a | 2049 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
2050 | msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 2051 | |
de5a560a | 2052 | #: ftparchive/writer.cc:283 |
c91c4115 | 2053 | #, c-format |
de5a560a | 2054 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
2055 | msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n" | |
c91c4115 | 2056 | |
de5a560a | 2057 | #: ftparchive/writer.cc:387 |
2058 | msgid "Archive had no package field" | |
2059 | msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही" | |
c91c4115 | 2060 | |
de5a560a | 2061 | #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 |
c91c4115 | 2062 | #, c-format |
de5a560a | 2063 | msgid " %s has no override entry\n" |
2064 | msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n" | |
c91c4115 | 2065 | |
de5a560a | 2066 | #: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 |
c91c4115 | 2067 | #, c-format |
de5a560a | 2068 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
2069 | msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n" | |
c91c4115 | 2070 | |
de5a560a | 2071 | #: ftparchive/writer.cc:620 |
c91c4115 | 2072 | #, c-format |
de5a560a | 2073 | msgid " %s has no source override entry\n" |
2074 | msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n" | |
c91c4115 | 2075 | |
de5a560a | 2076 | #: ftparchive/writer.cc:624 |
c91c4115 | 2077 | #, c-format |
de5a560a | 2078 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
2079 | msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n" | |
c91c4115 | 2080 | |
de5a560a | 2081 | #: ftparchive/contents.cc:317 |
c91c4115 | 2082 | #, c-format |
de5a560a | 2083 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
2084 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही" | |
c91c4115 | 2085 | |
de5a560a | 2086 | #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 |
2087 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
2088 | msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 2089 | |
de5a560a | 2090 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
c91c4115 | 2091 | #, c-format |
de5a560a | 2092 | msgid "Unable to open %s" |
2093 | msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 2094 | |
de5a560a | 2095 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
c91c4115 | 2096 | #, c-format |
de5a560a | 2097 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
2098 | msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1" | |
c91c4115 | 2099 | |
de5a560a | 2100 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
c91c4115 | 2101 | #, c-format |
de5a560a | 2102 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
2103 | msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2" | |
c91c4115 | 2104 | |
de5a560a | 2105 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
c91c4115 | 2106 | #, c-format |
de5a560a | 2107 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
2108 | msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3" | |
c91c4115 | 2109 | |
de5a560a | 2110 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
c91c4115 | 2111 | #, c-format |
de5a560a | 2112 | msgid "Failed to read the override file %s" |
2113 | msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 2114 | |
de5a560a | 2115 | #: ftparchive/multicompress.cc:71 |
c91c4115 | 2116 | #, c-format |
de5a560a | 2117 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
2118 | msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'" | |
c91c4115 | 2119 | |
de5a560a | 2120 | #: ftparchive/multicompress.cc:101 |
c91c4115 | 2121 | #, c-format |
de5a560a | 2122 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
2123 | msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज" | |
c91c4115 | 2124 | |
de5a560a | 2125 | #: ftparchive/multicompress.cc:194 |
2126 | msgid "Failed to create FILE*" | |
2127 | msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 2128 | |
de5a560a | 2129 | #: ftparchive/multicompress.cc:197 |
2130 | msgid "Failed to fork" | |
2131 | msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ" | |
2132 | ||
2133 | #: ftparchive/multicompress.cc:211 | |
2134 | msgid "Compress child" | |
2135 | msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा" | |
c91c4115 | 2136 | |
de5a560a | 2137 | #: ftparchive/multicompress.cc:234 |
c91c4115 | 2138 | #, c-format |
de5a560a | 2139 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
2140 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 2141 | |
de5a560a | 2142 | #: ftparchive/multicompress.cc:285 |
2143 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
2144 | msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 2145 | |
de5a560a | 2146 | #: ftparchive/multicompress.cc:320 |
2147 | msgid "Failed to exec compressor " | |
2148 | msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ" | |
2149 | ||
2150 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 | |
2151 | msgid "decompressor" | |
2152 | msgstr "असंकलितकर्ता " | |
2153 | ||
2154 | #: ftparchive/multicompress.cc:402 | |
2155 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2156 | msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ " | |
2157 | ||
2158 | #: ftparchive/multicompress.cc:454 | |
2159 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2160 | msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ" | |
2161 | ||
2162 | #: ftparchive/multicompress.cc:471 | |
c91c4115 | 2163 | #, c-format |
de5a560a | 2164 | msgid "Problem unlinking %s" |
2165 | msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण" | |
c91c4115 | 2166 | |
de5a560a | 2167 | #: cmdline/apt-get.cc:121 |
2168 | msgid "Y" | |
2169 | msgstr "होय" | |
2170 | ||
2171 | #: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 | |
c91c4115 | 2172 | #, c-format |
de5a560a | 2173 | msgid "Regex compilation error - %s" |
2174 | msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s " | |
c91c4115 | 2175 | |
de5a560a | 2176 | #: cmdline/apt-get.cc:238 |
2177 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
2178 | msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:" | |
2179 | ||
2180 | #: cmdline/apt-get.cc:328 | |
c91c4115 | 2181 | #, c-format |
de5a560a | 2182 | msgid "but %s is installed" |
2183 | msgstr "पण %s संस्थापित झाले" | |
c91c4115 | 2184 | |
de5a560a | 2185 | #: cmdline/apt-get.cc:330 |
c91c4115 | 2186 | #, c-format |
de5a560a | 2187 | msgid "but %s is to be installed" |
2188 | msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे" | |
2189 | ||
2190 | #: cmdline/apt-get.cc:337 | |
2191 | msgid "but it is not installable" | |
2192 | msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही" | |
2193 | ||
2194 | #: cmdline/apt-get.cc:339 | |
2195 | msgid "but it is a virtual package" | |
2196 | msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे" | |
2197 | ||
2198 | #: cmdline/apt-get.cc:342 | |
2199 | msgid "but it is not installed" | |
2200 | msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही" | |
2201 | ||
2202 | #: cmdline/apt-get.cc:342 | |
2203 | msgid "but it is not going to be installed" | |
2204 | msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही" | |
2205 | ||
2206 | #: cmdline/apt-get.cc:347 | |
2207 | msgid " or" | |
2208 | msgstr "किंवा" | |
2209 | ||
2210 | #: cmdline/apt-get.cc:376 | |
2211 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
2212 | msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:" | |
2213 | ||
2214 | #: cmdline/apt-get.cc:402 | |
2215 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
2216 | msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:" | |
2217 | ||
2218 | #: cmdline/apt-get.cc:424 | |
2219 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
2220 | msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:" | |
2221 | ||
2222 | #: cmdline/apt-get.cc:445 | |
2223 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
2224 | msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:" | |
2225 | ||
2226 | #: cmdline/apt-get.cc:466 | |
2227 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
2228 | msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:" | |
2229 | ||
2230 | #: cmdline/apt-get.cc:486 | |
2231 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
2232 | msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:" | |
c91c4115 | 2233 | |
de5a560a | 2234 | #: cmdline/apt-get.cc:539 |
c91c4115 | 2235 | #, c-format |
de5a560a | 2236 | msgid "%s (due to %s) " |
2237 | msgstr "%s (च्या मुळे %s)" | |
c91c4115 | 2238 | |
de5a560a | 2239 | #: cmdline/apt-get.cc:547 |
2240 | msgid "" | |
2241 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
2242 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
2243 | msgstr "" | |
2244 | "धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n" | |
2245 | "तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!" | |
c91c4115 | 2246 | |
de5a560a | 2247 | #: cmdline/apt-get.cc:578 |
c91c4115 | 2248 | #, c-format |
de5a560a | 2249 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
2250 | msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले," | |
c91c4115 | 2251 | |
de5a560a | 2252 | #: cmdline/apt-get.cc:582 |
c91c4115 | 2253 | #, c-format |
de5a560a | 2254 | msgid "%lu reinstalled, " |
2255 | msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले," | |
c91c4115 | 2256 | |
de5a560a | 2257 | #: cmdline/apt-get.cc:584 |
c91c4115 | 2258 | #, c-format |
de5a560a | 2259 | msgid "%lu downgraded, " |
2260 | msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले," | |
c91c4115 | 2261 | |
de5a560a | 2262 | #: cmdline/apt-get.cc:586 |
c91c4115 | 2263 | #, c-format |
de5a560a | 2264 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
2265 | msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n" | |
c91c4115 | 2266 | |
de5a560a | 2267 | #: cmdline/apt-get.cc:590 |
c91c4115 | 2268 | #, c-format |
de5a560a | 2269 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
2270 | msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n" | |
c91c4115 | 2271 | |
de5a560a | 2272 | #: cmdline/apt-get.cc:664 |
2273 | msgid "Correcting dependencies..." | |
2274 | msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..." | |
c91c4115 | 2275 | |
de5a560a | 2276 | #: cmdline/apt-get.cc:667 |
2277 | msgid " failed." | |
2278 | msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले." | |
c91c4115 | 2279 | |
de5a560a | 2280 | #: cmdline/apt-get.cc:670 |
2281 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
2282 | msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे " | |
c91c4115 | 2283 | |
de5a560a | 2284 | #: cmdline/apt-get.cc:673 |
2285 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
2286 | msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 2287 | |
de5a560a | 2288 | #: cmdline/apt-get.cc:675 |
2289 | msgid " Done" | |
2290 | msgstr "झाले" | |
c91c4115 | 2291 | |
de5a560a | 2292 | #: cmdline/apt-get.cc:679 |
2293 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." | |
2294 | msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल." | |
c91c4115 | 2295 | |
de5a560a | 2296 | #: cmdline/apt-get.cc:682 |
2297 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
2298 | msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा " | |
c91c4115 | 2299 | |
de5a560a | 2300 | #: cmdline/apt-get.cc:704 |
2301 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
2302 | msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! " | |
c91c4115 | 2303 | |
de5a560a | 2304 | #: cmdline/apt-get.cc:708 |
2305 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
2306 | msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n" | |
c91c4115 | 2307 | |
de5a560a | 2308 | #: cmdline/apt-get.cc:715 |
2309 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " | |
2310 | msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?" | |
c91c4115 | 2311 | |
de5a560a | 2312 | #: cmdline/apt-get.cc:717 |
2313 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
2314 | msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही" | |
c91c4115 | 2315 | |
de5a560a | 2316 | #: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 |
2317 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
2318 | msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला" | |
c91c4115 | 2319 | |
de5a560a | 2320 | #: cmdline/apt-get.cc:770 |
2321 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
2322 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!" | |
c91c4115 | 2323 | |
de5a560a | 2324 | #: cmdline/apt-get.cc:779 |
2325 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
2326 | msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे" | |
c91c4115 | 2327 | |
de5a560a | 2328 | #: cmdline/apt-get.cc:790 |
2329 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
2330 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही" | |
c91c4115 | 2331 | |
de5a560a | 2332 | #: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045 |
2333 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
2334 | msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 2335 | |
de5a560a | 2336 | #: cmdline/apt-get.cc:831 |
2337 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
2338 | msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org" | |
c91c4115 | 2339 | |
de5a560a | 2340 | #: cmdline/apt-get.cc:836 |
2341 | #, c-format | |
2342 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
2343 | msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n" | |
c91c4115 | 2344 | |
de5a560a | 2345 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
c91c4115 | 2346 | #, c-format |
de5a560a | 2347 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
2348 | msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n" | |
c91c4115 | 2349 | |
de5a560a | 2350 | #: cmdline/apt-get.cc:844 |
c91c4115 | 2351 | #, c-format |
de5a560a | 2352 | msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" |
2353 | msgstr "उघडल्यानंतर %sB ची अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n" | |
c91c4115 | 2354 | |
de5a560a | 2355 | #: cmdline/apt-get.cc:847 |
2356 | #, c-format | |
2357 | msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" | |
2358 | msgstr "उघडल्यानंतर %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n" | |
c91c4115 | 2359 | |
de5a560a | 2360 | #: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188 |
2361 | #, c-format | |
2362 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
2363 | msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही" | |
c91c4115 | 2364 | |
de5a560a | 2365 | #: cmdline/apt-get.cc:864 |
2366 | #, c-format | |
2367 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
2368 | msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही." | |
c91c4115 | 2369 | |
de5a560a | 2370 | #: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 |
2371 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
2372 | msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही." | |
c91c4115 | 2373 | |
de5a560a | 2374 | #: cmdline/apt-get.cc:881 |
2375 | msgid "Yes, do as I say!" | |
2376 | msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!" | |
c91c4115 | 2377 | |
de5a560a | 2378 | #: cmdline/apt-get.cc:883 |
c91c4115 | 2379 | #, c-format |
de5a560a | 2380 | msgid "" |
2381 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
2382 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
2383 | " ?] " | |
2384 | msgstr "" | |
2385 | "तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n" | |
2386 | "पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n" | |
2387 | " ?] " | |
c91c4115 | 2388 | |
de5a560a | 2389 | #: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 |
2390 | msgid "Abort." | |
2391 | msgstr "व्यत्यय/बंद करा." | |
c91c4115 | 2392 | |
de5a560a | 2393 | #: cmdline/apt-get.cc:904 |
2394 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " | |
2395 | msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? " | |
2396 | ||
2397 | #: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231 | |
c91c4115 | 2398 | #, fuzzy, c-format |
de5a560a | 2399 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
2400 | msgstr "%s घेण्यासाठी नाकाम\n" | |
c91c4115 | 2401 | |
de5a560a | 2402 | #: cmdline/apt-get.cc:994 |
2403 | msgid "Some files failed to download" | |
2404 | msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 2405 | |
de5a560a | 2406 | #: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240 |
2407 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
2408 | msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती" | |
c91c4115 | 2409 | |
de5a560a | 2410 | #: cmdline/apt-get.cc:1001 |
c91c4115 | 2411 | msgid "" |
de5a560a | 2412 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
2413 | "missing?" | |
c91c4115 | 2414 | msgstr "" |
de5a560a | 2415 | "काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- " |
2416 | "बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?" | |
c91c4115 | 2417 | |
de5a560a | 2418 | #: cmdline/apt-get.cc:1005 |
2419 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
2420 | msgstr "" | |
2421 | "--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही" | |
2422 | ||
2423 | #: cmdline/apt-get.cc:1010 | |
2424 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
2425 | msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ." | |
2426 | ||
2427 | #: cmdline/apt-get.cc:1011 | |
2428 | msgid "Aborting install." | |
2429 | msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे." | |
c91c4115 | 2430 | |
de5a560a | 2431 | #: cmdline/apt-get.cc:1045 |
c91c4115 | 2432 | #, c-format |
de5a560a | 2433 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" |
2434 | msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n" | |
c91c4115 | 2435 | |
de5a560a | 2436 | #: cmdline/apt-get.cc:1055 |
2437 | #, c-format | |
2438 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
2439 | msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n" | |
c91c4115 | 2440 | |
de5a560a | 2441 | #: cmdline/apt-get.cc:1073 |
2442 | #, c-format | |
2443 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
2444 | msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n" | |
c91c4115 | 2445 | |
de5a560a | 2446 | #: cmdline/apt-get.cc:1084 |
c91c4115 | 2447 | #, c-format |
de5a560a | 2448 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
2449 | msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n" | |
c91c4115 | 2450 | |
de5a560a | 2451 | #: cmdline/apt-get.cc:1096 |
2452 | msgid " [Installed]" | |
2453 | msgstr "[संस्थापित केले]" | |
c91c4115 | 2454 | |
de5a560a | 2455 | #: cmdline/apt-get.cc:1101 |
2456 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
2457 | msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे." | |
c91c4115 | 2458 | |
de5a560a | 2459 | #: cmdline/apt-get.cc:1106 |
c91c4115 | 2460 | #, c-format |
de5a560a | 2461 | msgid "" |
2462 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
2463 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
2464 | "is only available from another source\n" | |
2465 | msgstr "" | |
2466 | "%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n" | |
2467 | "याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n" | |
2468 | " म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n" | |
2469 | ||
2470 | #: cmdline/apt-get.cc:1125 | |
2471 | msgid "However the following packages replace it:" | |
2472 | msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:" | |
c91c4115 | 2473 | |
de5a560a | 2474 | #: cmdline/apt-get.cc:1128 |
c91c4115 | 2475 | #, c-format |
de5a560a | 2476 | msgid "Package %s has no installation candidate" |
2477 | msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही" | |
c91c4115 | 2478 | |
de5a560a | 2479 | #: cmdline/apt-get.cc:1148 |
c91c4115 | 2480 | #, c-format |
de5a560a | 2481 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
2482 | msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n" | |
c91c4115 | 2483 | |
de5a560a | 2484 | #: cmdline/apt-get.cc:1156 |
c91c4115 | 2485 | #, c-format |
de5a560a | 2486 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
2487 | msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n" | |
c91c4115 | 2488 | |
de5a560a | 2489 | #: cmdline/apt-get.cc:1185 |
c91c4115 | 2490 | #, c-format |
de5a560a | 2491 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
2492 | msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही" | |
c91c4115 | 2493 | |
de5a560a | 2494 | #: cmdline/apt-get.cc:1187 |
2495 | #, c-format | |
2496 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
2497 | msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही" | |
c91c4115 | 2498 | |
de5a560a | 2499 | #: cmdline/apt-get.cc:1193 |
c91c4115 | 2500 | #, c-format |
de5a560a | 2501 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" |
2502 | msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n" | |
c91c4115 | 2503 | |
de5a560a | 2504 | #: cmdline/apt-get.cc:1330 |
2505 | msgid "The update command takes no arguments" | |
2506 | msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही." | |
c91c4115 | 2507 | |
de5a560a | 2508 | #: cmdline/apt-get.cc:1343 |
2509 | msgid "Unable to lock the list directory" | |
2510 | msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ" | |
c91c4115 | 2511 | |
de5a560a | 2512 | #: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 |
2513 | msgid "" | |
2514 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2515 | "used instead." | |
2516 | msgstr "" | |
2517 | "काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा " | |
2518 | "त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या." | |
c91c4115 | 2519 | |
de5a560a | 2520 | #: cmdline/apt-get.cc:1433 |
2521 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
2522 | msgstr "" | |
c91c4115 | 2523 | |
de5a560a | 2524 | #: cmdline/apt-get.cc:1465 |
2525 | #, fuzzy | |
2526 | #| msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
2527 | msgid "" | |
2528 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
2529 | "required:" | |
2530 | msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:" | |
c91c4115 | 2531 | |
de5a560a | 2532 | #: cmdline/apt-get.cc:1467 |
2533 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
2534 | msgstr "" | |
c91c4115 | 2535 | |
de5a560a | 2536 | #: cmdline/apt-get.cc:1472 |
2537 | msgid "" | |
2538 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
2539 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
2540 | msgstr "" | |
c91c4115 | 2541 | |
de5a560a | 2542 | #: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755 |
2543 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
2544 | msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:" | |
c91c4115 | 2545 | |
de5a560a | 2546 | #: cmdline/apt-get.cc:1479 |
2547 | #, fuzzy | |
2548 | #| msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
2549 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
2550 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले" | |
c91c4115 | 2551 | |
de5a560a | 2552 | #: cmdline/apt-get.cc:1498 |
2553 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" | |
2554 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले" | |
c91c4115 | 2555 | |
de5a560a | 2556 | #: cmdline/apt-get.cc:1545 |
2557 | #, fuzzy, c-format | |
2558 | #| msgid "Couldn't find package %s" | |
2559 | msgid "Couldn't find task %s" | |
2560 | msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही" | |
c91c4115 | 2561 | |
de5a560a | 2562 | #: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 |
c91c4115 | 2563 | #, c-format |
de5a560a | 2564 | msgid "Couldn't find package %s" |
2565 | msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही" | |
c91c4115 | 2566 | |
de5a560a | 2567 | #: cmdline/apt-get.cc:1683 |
c91c4115 | 2568 | #, c-format |
de5a560a | 2569 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" |
2570 | msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n" | |
c91c4115 | 2571 | |
de5a560a | 2572 | #: cmdline/apt-get.cc:1714 |
2573 | #, fuzzy, c-format | |
2574 | #| msgid "but %s is to be installed" | |
2575 | msgid "%s set to manual installed.\n" | |
2576 | msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे" | |
c91c4115 | 2577 | |
de5a560a | 2578 | #: cmdline/apt-get.cc:1727 |
2579 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" | |
c91c4115 | 2580 | msgstr "" |
de5a560a | 2581 | "तुम्हाला कदाचित `apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा " |
2582 | "लागेल'यात बदल करण्यासाठी:" | |
c91c4115 | 2583 | |
de5a560a | 2584 | #: cmdline/apt-get.cc:1730 |
2585 | msgid "" | |
2586 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
2587 | "solution)." | |
c91c4115 | 2588 | msgstr "" |
de5a560a | 2589 | "अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन (`apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा " |
2590 | "(किंवा पर्याय सांगा)." | |
c91c4115 | 2591 | |
de5a560a | 2592 | #: cmdline/apt-get.cc:1742 |
2593 | msgid "" | |
2594 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
2595 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
2596 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
2597 | "or been moved out of Incoming." | |
c91c4115 | 2598 | msgstr "" |
de5a560a | 2599 | "काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n" |
2600 | "अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n" | |
2601 | "विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n" | |
2602 | "किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील." | |
c91c4115 | 2603 | |
de5a560a | 2604 | #: cmdline/apt-get.cc:1750 |
2605 | msgid "" | |
2606 | "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
2607 | "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
2608 | "that package should be filed." | |
2609 | msgstr "" | |
2610 | "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n" | |
2611 | "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n" | |
2612 | "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे." | |
c91c4115 | 2613 | |
de5a560a | 2614 | #: cmdline/apt-get.cc:1758 |
2615 | msgid "Broken packages" | |
2616 | msgstr "तुटलेली पॅकेजेस" | |
c91c4115 | 2617 | |
de5a560a | 2618 | #: cmdline/apt-get.cc:1787 |
2619 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
2620 | msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:" | |
c91c4115 | 2621 | |
de5a560a | 2622 | #: cmdline/apt-get.cc:1876 |
2623 | msgid "Suggested packages:" | |
2624 | msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:" | |
c91c4115 | 2625 | |
de5a560a | 2626 | #: cmdline/apt-get.cc:1877 |
2627 | msgid "Recommended packages:" | |
2628 | msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:" | |
c91c4115 | 2629 | |
de5a560a | 2630 | #: cmdline/apt-get.cc:1905 |
2631 | msgid "Calculating upgrade... " | |
2632 | msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..." | |
c91c4115 | 2633 | |
de5a560a | 2634 | #: cmdline/apt-get.cc:1913 |
2635 | msgid "Done" | |
2636 | msgstr "झाले" | |
c91c4115 | 2637 | |
de5a560a | 2638 | #: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988 |
2639 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
2640 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले" | |
c91c4115 | 2641 | |
de5a560a | 2642 | #: cmdline/apt-get.cc:2088 |
2643 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
2644 | msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे" | |
c91c4115 | 2645 | |
de5a560a | 2646 | #: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352 |
c91c4115 | 2647 | #, c-format |
de5a560a | 2648 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
2649 | msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे" | |
c91c4115 | 2650 | |
de5a560a | 2651 | #: cmdline/apt-get.cc:2167 |
c91c4115 | 2652 | #, c-format |
de5a560a | 2653 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
2654 | msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n" | |
c91c4115 | 2655 | |
de5a560a | 2656 | #: cmdline/apt-get.cc:2191 |
c91c4115 | 2657 | #, c-format |
de5a560a | 2658 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
2659 | msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही" | |
c91c4115 | 2660 | |
de5a560a | 2661 | #: cmdline/apt-get.cc:2196 |
2662 | #, c-format | |
2663 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
2664 | msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n" | |
c91c4115 | 2665 | |
de5a560a | 2666 | #: cmdline/apt-get.cc:2199 |
c91c4115 | 2667 | #, c-format |
de5a560a | 2668 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
2669 | msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n" | |
c91c4115 | 2670 | |
de5a560a | 2671 | #: cmdline/apt-get.cc:2205 |
c91c4115 | 2672 | #, c-format |
de5a560a | 2673 | msgid "Fetch source %s\n" |
2674 | msgstr "%s उगम घ्या\n" | |
c91c4115 | 2675 | |
de5a560a | 2676 | #: cmdline/apt-get.cc:2236 |
2677 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
2678 | msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ." | |
c91c4115 | 2679 | |
de5a560a | 2680 | #: cmdline/apt-get.cc:2264 |
c91c4115 | 2681 | #, c-format |
de5a560a | 2682 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
2683 | msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n" | |
c91c4115 | 2684 | |
de5a560a | 2685 | #: cmdline/apt-get.cc:2276 |
c91c4115 | 2686 | #, c-format |
de5a560a | 2687 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
2688 | msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n" | |
c91c4115 | 2689 | |
de5a560a | 2690 | #: cmdline/apt-get.cc:2277 |
2691 | #, c-format | |
2692 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
2693 | msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n" | |
c91c4115 | 2694 | |
de5a560a | 2695 | #: cmdline/apt-get.cc:2294 |
2696 | #, c-format | |
2697 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
2698 | msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n" | |
2699 | ||
2700 | #: cmdline/apt-get.cc:2313 | |
2701 | msgid "Child process failed" | |
2702 | msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी" | |
c91c4115 | 2703 | |
de5a560a | 2704 | #: cmdline/apt-get.cc:2329 |
2705 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
2706 | msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे" | |
c91c4115 | 2707 | |
de5a560a | 2708 | #: cmdline/apt-get.cc:2357 |
2709 | #, c-format | |
2710 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
2711 | msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 2712 | |
de5a560a | 2713 | #: cmdline/apt-get.cc:2377 |
c91c4115 | 2714 | #, c-format |
de5a560a | 2715 | msgid "%s has no build depends.\n" |
2716 | msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n" | |
c91c4115 | 2717 | |
de5a560a | 2718 | #: cmdline/apt-get.cc:2429 |
2719 | #, c-format | |
2720 | msgid "" | |
2721 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
2722 | "found" | |
2723 | msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही" | |
c91c4115 | 2724 | |
de5a560a | 2725 | #: cmdline/apt-get.cc:2482 |
c91c4115 | 2726 | #, c-format |
2727 | msgid "" | |
de5a560a | 2728 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " |
2729 | "package %s can satisfy version requirements" | |
c91c4115 | 2730 | msgstr "" |
de5a560a | 2731 | "आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s " |
2732 | "डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही" | |
c91c4115 | 2733 | |
de5a560a | 2734 | #: cmdline/apt-get.cc:2518 |
2735 | #, fuzzy, c-format | |
2736 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
2737 | msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज पण नवीन आहे" | |
c91c4115 | 2738 | |
de5a560a | 2739 | #: cmdline/apt-get.cc:2543 |
2740 | #, c-format | |
2741 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
2742 | msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s" | |
c91c4115 | 2743 | |
de5a560a | 2744 | #: cmdline/apt-get.cc:2557 |
2745 | #, c-format | |
2746 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
2747 | msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही." | |
c91c4115 | 2748 | |
de5a560a | 2749 | #: cmdline/apt-get.cc:2561 |
2750 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
2751 | msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ " | |
c91c4115 | 2752 | |
de5a560a | 2753 | #: cmdline/apt-get.cc:2593 |
2754 | msgid "Supported modules:" | |
2755 | msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:" | |
c91c4115 | 2756 | |
de5a560a | 2757 | #: cmdline/apt-get.cc:2634 |
2758 | #, fuzzy | |
2759 | #| msgid "" | |
2760 | #| "Usage: apt-get [options] command\n" | |
2761 | #| " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2762 | #| " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2763 | #| "\n" | |
2764 | #| "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
2765 | #| "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
2766 | #| "and install.\n" | |
2767 | #| "\n" | |
2768 | #| "Commands:\n" | |
2769 | #| " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
2770 | #| " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
2771 | #| " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
2772 | #| " remove - Remove packages\n" | |
2773 | #| " source - Download source archives\n" | |
2774 | #| " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
2775 | #| " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
2776 | #| " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
2777 | #| " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
2778 | #| " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
2779 | #| " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
2780 | #| "\n" | |
2781 | #| "Options:\n" | |
2782 | #| " -h This help text.\n" | |
2783 | #| " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2784 | #| " -qq No output except for errors\n" | |
2785 | #| " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
2786 | #| " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
2787 | #| " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
2788 | #| " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" | |
2789 | #| " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
2790 | #| " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
2791 | #| " -b Build the source package after fetching it\n" | |
2792 | #| " -V Show verbose version numbers\n" | |
2793 | #| " -c=? Read this configuration file\n" | |
2794 | #| " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2795 | #| "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
2796 | #| "pages for more information and options.\n" | |
2797 | #| " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
2798 | msgid "" | |
2799 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
2800 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2801 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2802 | "\n" | |
2803 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
2804 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
2805 | "and install.\n" | |
2806 | "\n" | |
2807 | "Commands:\n" | |
2808 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
2809 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
2810 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
2811 | " remove - Remove packages\n" | |
2812 | " autoremove - Remove all automatic unused packages\n" | |
2813 | " purge - Remove and purge packages\n" | |
2814 | " source - Download source archives\n" | |
2815 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
2816 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
2817 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
2818 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
2819 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
2820 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
2821 | "\n" | |
2822 | "Options:\n" | |
2823 | " -h This help text.\n" | |
2824 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2825 | " -qq No output except for errors\n" | |
2826 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
2827 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
2828 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
2829 | " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" | |
2830 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
2831 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
2832 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
2833 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
2834 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2835 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2836 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
2837 | "pages for more information and options.\n" | |
2838 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
2839 | msgstr "" | |
2840 | "apt-get [पर्याय] आदेश\n" | |
2841 | " apt-get [पर्याय] संस्थापना pkg1 [pkg2 ...] काढून टाका\n" | |
2842 | " apt-get[पर्याय] pkg1 [pkg2 ...] उगम\n" | |
2843 | "\n" | |
2844 | "apt-get हा डाऊनलोड करण्यासाठी सोपी आदेश रेखित संवादमंच आहे आणि\n" | |
2845 | "पॅकेज संस्थापित करत आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे पुढिल आवृत्ती\n" | |
2846 | "'आणि संस्थापित करा\n" | |
2847 | "\n" | |
2848 | "आदेश\n" | |
2849 | "पॅकेजच्या नव्या याद्यांच्या सुधारित आवृत्त्या-जमा करा\n" | |
2850 | " पुढिल आवृत्त्या-पुढिल आवृत्त्या तयार करा\n" | |
2851 | "संस्थापना - नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n" | |
2852 | "कायमचे काढा -पॅकेजेस कायमची काढा\n" | |
2853 | "उगमस्थान -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n" | |
2854 | "बांधणी-डिप -उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n" | |
2855 | "डिस्ट-पुढिल आवृत्ती-वितरण पुढिल आवृत्ती,बघा apt-get(8)\n" | |
2856 | "न निवड -पुढिल आवृत्ती\n" | |
2857 | "स्वच्छ करा-डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n" | |
2858 | "check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n" | |
2859 | "\n" | |
2860 | "पर्याय\n" | |
2861 | " -h - हा मदत मजकूर आहे\n" | |
2862 | " -q - हा नोंद करण्यासारखा निर्गत आहे-प्रगती निदर्शक नाही\n" | |
2863 | " -qq - त्रुटींसाठी, च्याशिवाय निर्गत नाही\n" | |
2864 | " -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n" | |
2865 | " -s क्रिया नाही-\n" | |
2866 | " -y - सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n" | |
2867 | " -f - अखंडता परिक्षण असफल झाल्यास पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n" | |
2868 | " -m - अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n" | |
2869 | " -u - पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n" | |
2870 | " -b - ते मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n" | |
2871 | " -V - व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n" | |
2872 | " -c=?- ही संरचित फाईल वाचा\n" | |
2873 | " -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2874 | "apt-get(8), sources.list(5),आणि apt.conf(5)\n" | |
2875 | "अधिक माहिती व पर्यायांसाठी पुस्तिका पाने\n" | |
2876 | " ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n" | |
c91c4115 | 2877 | |
de5a560a | 2878 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 |
2879 | msgid "Hit " | |
2880 | msgstr "दाबा" | |
c91c4115 | 2881 | |
de5a560a | 2882 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 |
2883 | msgid "Get:" | |
2884 | msgstr "मिळवा:" | |
c91c4115 | 2885 | |
de5a560a | 2886 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 |
2887 | msgid "Ign " | |
2888 | msgstr "आय.जी.एन." | |
c91c4115 | 2889 | |
de5a560a | 2890 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 |
2891 | msgid "Err " | |
2892 | msgstr "दोष इ.आर.आर." | |
c91c4115 | 2893 | |
de5a560a | 2894 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 |
c91c4115 | 2895 | #, c-format |
de5a560a | 2896 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
2897 | msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n" | |
c91c4115 | 2898 | |
de5a560a | 2899 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 |
c91c4115 | 2900 | #, c-format |
de5a560a | 2901 | msgid " [Working]" |
2902 | msgstr "[काम करत आहे]" | |
c91c4115 | 2903 | |
de5a560a | 2904 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 |
c91c4115 | 2905 | #, c-format |
de5a560a | 2906 | msgid "" |
2907 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
2908 | " '%s'\n" | |
2909 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
2910 | msgstr "" | |
2911 | "माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n" | |
2912 | "%s'\n" | |
2913 | "'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n" | |
c91c4115 | 2914 | |
de5a560a | 2915 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
2916 | msgid "Unknown package record!" | |
2917 | msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!" | |
c91c4115 | 2918 | |
de5a560a | 2919 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 |
2920 | msgid "" | |
2921 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2922 | "\n" | |
2923 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2924 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2925 | "\n" | |
2926 | "Options:\n" | |
2927 | " -h This help text\n" | |
2928 | " -s Use source file sorting\n" | |
2929 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2930 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2931 | msgstr "" | |
2932 | "वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n" | |
2933 | "\n" | |
2934 | " apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा " | |
2935 | "फाईल\n" | |
2936 | "कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n" | |
2937 | "\n" | |
2938 | "पर्याय\n" | |
2939 | " -h हा मदत मजकूर\n" | |
2940 | " -s उगमस्थान फाईल वापरा\n" | |
2941 | " -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n" | |
2942 | " -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
c91c4115 | 2943 | |
de5a560a | 2944 | #: dselect/install:32 |
2945 | msgid "Bad default setting!" | |
2946 | msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!" | |
c91c4115 | 2947 | |
de5a560a | 2948 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 |
2949 | #: dselect/install:104 dselect/update:45 | |
2950 | msgid "Press enter to continue." | |
2951 | msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा." | |
c91c4115 | 2952 | |
de5a560a | 2953 | #: dselect/install:100 |
2954 | msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" | |
2955 | msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे" | |
c91c4115 | 2956 | |
de5a560a | 2957 | #: dselect/install:101 |
2958 | msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" | |
2959 | msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो" | |
2960 | ||
2961 | #: dselect/install:102 | |
2962 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
2963 | msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी" | |
2964 | ||
2965 | #: dselect/install:103 | |
2966 | msgid "" | |
2967 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
2968 | msgstr "" | |
2969 | "ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा" | |
2970 | ||
2971 | #: dselect/update:30 | |
2972 | msgid "Merging available information" | |
2973 | msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे" |