]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/mr.po
Add missing languages to LINGUAS
[apt.git] / po / mr.po
CommitLineData
c91c4115 1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
de5a560a 9"POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n"
c91c4115 10"PO-Revision-Date: 2006-08-09 16:17+0200\n"
11"Last-Translator: Priti Patil <prithisd@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
13"<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
de5a560a 18#: methods/cdrom.cc:114
c91c4115 19#, c-format
de5a560a 20msgid "Unable to read the cdrom database %s"
21msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 22
de5a560a 23#: methods/cdrom.cc:123
24msgid ""
25"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
26"cannot be used to add new CD-ROMs"
27msgstr ""
28"कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
29"नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
c91c4115 30
de5a560a 31#: methods/cdrom.cc:131
32msgid "Wrong CD-ROM"
33msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
c91c4115 34
de5a560a 35#: methods/cdrom.cc:166
36#, fuzzy, c-format
37#| msgid " Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
38msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
39msgstr "%s मध्ये सीडी-रॉम माऊंट करण्यास असमर्थ,अजूनही ते वापरता येऊ शकेल."
c91c4115 40
de5a560a 41#: methods/cdrom.cc:171
42msgid "Disk not found."
43msgstr "डिस्क सापडत नाही"
c91c4115 44
de5a560a 45#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
46msgid "File not found"
47msgstr "फाईल सापडली नाही"
c91c4115 48
de5a560a 49#: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
50#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
51msgid "Failed to stat"
52msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
c91c4115 53
de5a560a 54#: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
55#: methods/rred.cc:240
56msgid "Failed to set modification time"
57msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
c91c4115 58
de5a560a 59#: methods/file.cc:44
60msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
61msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
c91c4115 62
de5a560a 63#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
64#: methods/ftp.cc:162
65msgid "Logging in"
66msgstr "लॉग इन करत आहे"
c91c4115 67
de5a560a 68#: methods/ftp.cc:168
69msgid "Unable to determine the peer name"
70msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
c91c4115 71
de5a560a 72#: methods/ftp.cc:173
73msgid "Unable to determine the local name"
74msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
c91c4115 75
de5a560a 76#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
77#, c-format
78msgid "The server refused the connection and said: %s"
79msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
c91c4115 80
de5a560a 81#: methods/ftp.cc:210
82#, c-format
83msgid "USER failed, server said: %s"
84msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
c91c4115 85
de5a560a 86#: methods/ftp.cc:217
87#, c-format
88msgid "PASS failed, server said: %s"
89msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
c91c4115 90
de5a560a 91#: methods/ftp.cc:237
92msgid ""
93"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
94"is empty."
95msgstr ""
96"प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
97"निरर्थक आहे."
c91c4115 98
de5a560a 99#: methods/ftp.cc:265
c91c4115 100#, c-format
de5a560a 101msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
102msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
c91c4115 103
de5a560a 104#: methods/ftp.cc:291
105#, c-format
106msgid "TYPE failed, server said: %s"
107msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
c91c4115 108
de5a560a 109#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
110msgid "Connection timeout"
111msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
c91c4115 112
de5a560a 113#: methods/ftp.cc:335
114msgid "Server closed the connection"
115msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
c91c4115 116
de5a560a 117#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
118msgid "Read error"
119msgstr "त्रुटी वाचा"
c91c4115 120
de5a560a 121#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
122msgid "A response overflowed the buffer."
123msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
c91c4115 124
de5a560a 125#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
126msgid "Protocol corruption"
127msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
c91c4115 128
de5a560a 129#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
130msgid "Write error"
131msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
c91c4115 132
de5a560a 133#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
134msgid "Could not create a socket"
135msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
c91c4115 136
de5a560a 137#: methods/ftp.cc:698
138msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
139msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
c91c4115 140
de5a560a 141#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
142msgid "Failed"
143msgstr "असमर्थ"
c91c4115 144
de5a560a 145#: methods/ftp.cc:704
146msgid "Could not connect passive socket."
147msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
c91c4115 148
de5a560a 149#: methods/ftp.cc:722
150msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
151msgstr "गेटअॅड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
c91c4115 152
de5a560a 153#: methods/ftp.cc:736
154msgid "Could not bind a socket"
155msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
c91c4115 156
de5a560a 157#: methods/ftp.cc:740
158msgid "Could not listen on the socket"
159msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
c91c4115 160
de5a560a 161#: methods/ftp.cc:747
162msgid "Could not determine the socket's name"
163msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
c91c4115 164
de5a560a 165#: methods/ftp.cc:779
166msgid "Unable to send PORT command"
167msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
c91c4115 168
de5a560a 169#: methods/ftp.cc:789
170#, c-format
171msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
172msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
c91c4115 173
de5a560a 174#: methods/ftp.cc:798
175#, c-format
176msgid "EPRT failed, server said: %s"
177msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
c91c4115 178
de5a560a 179#: methods/ftp.cc:818
180msgid "Data socket connect timed out"
181msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
c91c4115 182
de5a560a 183#: methods/ftp.cc:825
184msgid "Unable to accept connection"
185msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
c91c4115 186
de5a560a 187#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
188msgid "Problem hashing file"
189msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
190
191#: methods/ftp.cc:877
c91c4115 192#, c-format
de5a560a 193msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
194msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
c91c4115 195
de5a560a 196#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
197msgid "Data socket timed out"
198msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
c91c4115 199
de5a560a 200#: methods/ftp.cc:922
c91c4115 201#, c-format
de5a560a 202msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
203msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
c91c4115 204
de5a560a 205#. Get the files information
206#: methods/ftp.cc:997
207msgid "Query"
208msgstr "प्रश्न"
c91c4115 209
de5a560a 210#: methods/ftp.cc:1109
211msgid "Unable to invoke "
212msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
c91c4115 213
de5a560a 214#: methods/connect.cc:64
c91c4115 215#, c-format
de5a560a 216msgid "Connecting to %s (%s)"
217msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
c91c4115 218
de5a560a 219#: methods/connect.cc:71
220#, c-format
221msgid "[IP: %s %s]"
222msgstr "[आयपी:%s %s]"
c91c4115 223
de5a560a 224#: methods/connect.cc:80
225#, c-format
226msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
227msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
c91c4115 228
de5a560a 229#: methods/connect.cc:86
c91c4115 230#, c-format
de5a560a 231msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
232msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
c91c4115 233
de5a560a 234#: methods/connect.cc:93
235#, c-format
236msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
237msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
c91c4115 238
de5a560a 239#: methods/connect.cc:108
240#, c-format
241msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
242msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
c91c4115 243
de5a560a 244#. We say this mainly because the pause here is for the
245#. ssh connection that is still going
246#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
247#, c-format
248msgid "Connecting to %s"
249msgstr "%s ला जोडत आहे"
c91c4115 250
de5a560a 251#: methods/connect.cc:167
252#, c-format
253msgid "Could not resolve '%s'"
254msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
c91c4115 255
de5a560a 256#: methods/connect.cc:173
c91c4115 257#, c-format
de5a560a 258msgid "Temporary failure resolving '%s'"
259msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
c91c4115 260
de5a560a 261#: methods/connect.cc:176
262#, c-format
263msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
264msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
265
266#: methods/connect.cc:223
267#, c-format
268msgid "Unable to connect to %s %s:"
269msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
270
271#: methods/gpgv.cc:65
272#, c-format
273msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
274msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
275
276#: methods/gpgv.cc:100
277msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
c91c4115 278msgstr ""
de5a560a 279"दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
280
281#: methods/gpgv.cc:204
282msgid ""
283"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
284msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
285
286#: methods/gpgv.cc:209
287msgid "At least one invalid signature was encountered."
288msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
c91c4115 289
de5a560a 290#: methods/gpgv.cc:213
c91c4115 291#, c-format
de5a560a 292msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
293msgstr ""
294"सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gnupg संस्थापित केले आहे का?)"
295
296#: methods/gpgv.cc:218
297msgid "Unknown error executing gpgv"
298msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
c91c4115 299
de5a560a 300#: methods/gpgv.cc:249
301msgid "The following signatures were invalid:\n"
302msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
303
304#: methods/gpgv.cc:256
305msgid ""
306"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
307"available:\n"
308msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
309
310#: methods/gpgv.cc:272
c91c4115 311#, c-format
312msgid "Failed to stat %s"
313msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
314
de5a560a 315#: methods/gzip.cc:64
316#, c-format
317msgid "Couldn't open pipe for %s"
318msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
c91c4115 319
de5a560a 320#: methods/gzip.cc:109
c91c4115 321#, c-format
de5a560a 322msgid "Read error from %s process"
323msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
c91c4115 324
de5a560a 325#: methods/http.cc:377
326msgid "Waiting for headers"
327msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
328
329#: methods/http.cc:523
c91c4115 330#, c-format
de5a560a 331msgid "Got a single header line over %u chars"
332msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
c91c4115 333
de5a560a 334#: methods/http.cc:531
335msgid "Bad header line"
336msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
c91c4115 337
de5a560a 338#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
339msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
340msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
c91c4115 341
de5a560a 342#: methods/http.cc:586
343msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
344msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
c91c4115 345
de5a560a 346#: methods/http.cc:601
347msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
348msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
c91c4115 349
de5a560a 350#: methods/http.cc:603
351msgid "This HTTP server has broken range support"
352msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
353
354#: methods/http.cc:627
355msgid "Unknown date format"
356msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
357
358#: methods/http.cc:774
359msgid "Select failed"
360msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
361
362#: methods/http.cc:779
363msgid "Connection timed out"
364msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
365
366#: methods/http.cc:802
367msgid "Error writing to output file"
368msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
369
370#: methods/http.cc:833
371msgid "Error writing to file"
372msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
373
374#: methods/http.cc:861
375msgid "Error writing to the file"
376msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
377
378#: methods/http.cc:875
379msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
380msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
381
382#: methods/http.cc:877
383msgid "Error reading from server"
384msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
385
386#: methods/http.cc:1104
387msgid "Bad header data"
388msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
389
390#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
391msgid "Connection failed"
392msgstr "जोडणी अयशस्वी"
393
394#: methods/http.cc:1228
395msgid "Internal error"
396msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
c91c4115 397
de5a560a 398#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
399msgid "Can't mmap an empty file"
400msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
401
402#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
c91c4115 403#, c-format
de5a560a 404msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
405msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
c91c4115 406
de5a560a 407#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
c91c4115 408#, c-format
de5a560a 409msgid "Selection %s not found"
410msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
411
412#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434
413#, fuzzy, c-format
414msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
415msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार "
c91c4115 416
de5a560a 417#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492
c91c4115 418#, c-format
de5a560a 419msgid "Opening configuration file %s"
420msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
421
422#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
423#, fuzzy, c-format
424#| msgid "Line %d too long (max %d)"
425msgid "Line %d too long (max %u)"
426msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
c91c4115 427
de5a560a 428#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606
c91c4115 429#, c-format
de5a560a 430msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
431msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
c91c4115 432
de5a560a 433#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625
c91c4115 434#, c-format
de5a560a 435msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
436msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
c91c4115 437
de5a560a 438#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
c91c4115 439#, c-format
de5a560a 440msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
441msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
c91c4115 442
de5a560a 443#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
444#, c-format
445msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
446msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
c91c4115 447
de5a560a 448#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
c91c4115 449#, c-format
de5a560a 450msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
451msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
c91c4115 452
de5a560a 453#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
c91c4115 454#, c-format
de5a560a 455msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
456msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
c91c4115 457
de5a560a 458#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702
c91c4115 459#, c-format
de5a560a 460msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
461msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
c91c4115 462
de5a560a 463#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736
c91c4115 464#, c-format
de5a560a 465msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
466msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
c91c4115 467
de5a560a 468#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150
469#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
c91c4115 470#, c-format
de5a560a 471msgid "Unable to read %s"
472msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 473
de5a560a 474#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
475#, c-format
476msgid "%c%s... Error!"
477msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
c91c4115 478
de5a560a 479#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
c91c4115 480#, c-format
de5a560a 481msgid "%c%s... Done"
482msgstr "%c%s... झाले"
c91c4115 483
de5a560a 484#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
c91c4115 485#, c-format
de5a560a 486msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
487msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
c91c4115 488
de5a560a 489#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
490#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
c91c4115 491#, c-format
de5a560a 492msgid "Command line option %s is not understood"
493msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
c91c4115 494
de5a560a 495#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
c91c4115 496#, c-format
de5a560a 497msgid "Command line option %s is not boolean"
498msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
c91c4115 499
de5a560a 500#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
c91c4115 501#, c-format
de5a560a 502msgid "Option %s requires an argument."
503msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
c91c4115 504
de5a560a 505#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
c91c4115 506#, c-format
de5a560a 507msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
508msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
c91c4115 509
de5a560a 510#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
c91c4115 511#, c-format
de5a560a 512msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
513msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
c91c4115 514
de5a560a 515#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
516#, c-format
517msgid "Option '%s' is too long"
518msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
c91c4115 519
de5a560a 520#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
521#, c-format
522msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
523msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
c91c4115 524
de5a560a 525#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
526#, c-format
527msgid "Invalid operation %s"
528msgstr "%s अवैध क्रिया"
c91c4115 529
de5a560a 530#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
531#, c-format
532msgid "Unable to stat the mount point %s"
533msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
c91c4115 534
de5a560a 535#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
c91c4115 536#, c-format
de5a560a 537msgid "Unable to change to %s"
538msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
c91c4115 539
de5a560a 540#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
541msgid "Failed to stat the cdrom"
542msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
c91c4115 543
de5a560a 544#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
545#, c-format
546msgid "Not using locking for read only lock file %s"
547msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
c91c4115 548
de5a560a 549#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
550#, c-format
551msgid "Could not open lock file %s"
552msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
c91c4115 553
de5a560a 554#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
555#, c-format
556msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
557msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
c91c4115 558
de5a560a 559#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
560#, c-format
561msgid "Could not get lock %s"
562msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
c91c4115 563
de5a560a 564#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
c91c4115 565#, c-format
de5a560a 566msgid "Waited for %s but it wasn't there"
567msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
c91c4115 568
de5a560a 569#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
c91c4115 570#, c-format
de5a560a 571msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
572msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
c91c4115 573
de5a560a 574#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
575#, c-format
576msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
577msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
c91c4115 578
de5a560a 579#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
c91c4115 580#, c-format
de5a560a 581msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
582msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
c91c4115 583
de5a560a 584#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
585#, c-format
586msgid "Could not open file %s"
587msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
c91c4115 588
de5a560a 589#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
c91c4115 590#, c-format
de5a560a 591msgid "read, still have %lu to read but none left"
592msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
c91c4115 593
de5a560a 594#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
c91c4115 595#, c-format
de5a560a 596msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
597msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
c91c4115 598
de5a560a 599#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
600msgid "Problem closing the file"
601msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
c91c4115 602
de5a560a 603#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
604msgid "Problem unlinking the file"
605msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
c91c4115 606
de5a560a 607#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
608msgid "Problem syncing the file"
609msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
c91c4115 610
de5a560a 611#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
612msgid "Empty package cache"
613msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
c91c4115 614
de5a560a 615#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
616msgid "The package cache file is corrupted"
617msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
c91c4115 618
de5a560a 619#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
620msgid "The package cache file is an incompatible version"
621msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
c91c4115 622
de5a560a 623#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
624#, c-format
625msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
626msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
c91c4115 627
de5a560a 628#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
629msgid "The package cache was built for a different architecture"
630msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
c91c4115 631
de5a560a 632#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
633msgid "Depends"
634msgstr "अवलंबित"
c91c4115 635
de5a560a 636#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
637msgid "PreDepends"
638msgstr "पूर्व अवलंबित"
c91c4115 639
de5a560a 640#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
641msgid "Suggests"
642msgstr "सुचवणे"
c91c4115 643
de5a560a 644#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
645msgid "Recommends"
646msgstr "शिफारस"
c91c4115 647
de5a560a 648#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
649msgid "Conflicts"
650msgstr "परस्परविरोध"
c91c4115 651
de5a560a 652#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
653msgid "Replaces"
654msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
c91c4115 655
de5a560a 656#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
657msgid "Obsoletes"
658msgstr "अप्रचलित"
c91c4115 659
de5a560a 660#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
661msgid "Breaks"
662msgstr ""
c91c4115 663
de5a560a 664#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
665msgid "important"
666msgstr "अत्यावश्यक"
c91c4115 667
de5a560a 668#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
669msgid "required"
670msgstr "आवश्यक"
c91c4115 671
de5a560a 672#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
673msgid "standard"
674msgstr "मानक"
c91c4115 675
de5a560a 676#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
677msgid "optional"
678msgstr "एच्छिक"
c91c4115 679
de5a560a 680#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
681msgid "extra"
682msgstr "अधिक"
c91c4115 683
de5a560a 684#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
685msgid "Building dependency tree"
686msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
c91c4115 687
de5a560a 688#: apt-pkg/depcache.cc:122
689msgid "Candidate versions"
690msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
c91c4115 691
de5a560a 692#: apt-pkg/depcache.cc:151
693msgid "Dependency generation"
694msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
c91c4115 695
de5a560a 696#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
697#, fuzzy
698#| msgid "Merging available information"
699msgid "Reading state information"
700msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
c91c4115 701
de5a560a 702#: apt-pkg/depcache.cc:219
703#, fuzzy, c-format
704#| msgid "Failed to open %s"
705msgid "Failed to open StateFile %s"
706msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 707
de5a560a 708#: apt-pkg/depcache.cc:225
709#, fuzzy, c-format
710#| msgid "Failed to write file %s"
711msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
712msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
c91c4115 713
de5a560a 714#: apt-pkg/tagfile.cc:102
715#, c-format
716msgid "Unable to parse package file %s (1)"
717msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 718
de5a560a 719#: apt-pkg/tagfile.cc:189
720#, c-format
721msgid "Unable to parse package file %s (2)"
722msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 723
de5a560a 724#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
725#, fuzzy, c-format
726msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
727msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये(यूआरआय)%lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 728
de5a560a 729#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
730#, fuzzy, c-format
731msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
732msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये(डिआएसटी) %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 733
de5a560a 734#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
735#, fuzzy, c-format
736msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
737msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये(यूआरआय पार्स)%lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 738
de5a560a 739#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
740#, fuzzy, c-format
741msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
742msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये(निरंकुश डिआएसटी) %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 743
de5a560a 744#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
745#, fuzzy, c-format
746msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
747msgstr "%s (डीआयएसटी पार्स)स्त्रोत सुचीमध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 748
de5a560a 749#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
750#, c-format
751msgid "Opening %s"
752msgstr "%s उघडत आहे"
c91c4115 753
de5a560a 754#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
755#, fuzzy, c-format
756msgid "Line %u too long in source list %s."
757msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे."
c91c4115 758
de5a560a 759#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
760#, fuzzy, c-format
761msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
762msgstr "%s (प्रकार)स्त्रोत सुचीमध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 763
de5a560a 764#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
c91c4115 765#, c-format
de5a560a 766msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
767msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
c91c4115 768
de5a560a 769#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
770#, fuzzy, c-format
771msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
772msgstr "%s (विक्रेता आयडी)स्त्रोत सुचीमध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
c91c4115 773
de5a560a 774#: apt-pkg/packagemanager.cc:399
c91c4115 775#, c-format
de5a560a 776msgid ""
777"This installation run will require temporarily removing the essential "
778"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
779"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
780msgstr ""
781"ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
782"गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
783"करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
c91c4115 784
de5a560a 785#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
c91c4115 786#, c-format
de5a560a 787msgid "Index file type '%s' is not supported"
788msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
c91c4115 789
de5a560a 790#: apt-pkg/algorithms.cc:247
c91c4115 791#, c-format
de5a560a 792msgid ""
793"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
794msgstr ""
795"%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
c91c4115 796
de5a560a 797#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
c91c4115 798msgid ""
de5a560a 799"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
800"held packages."
c91c4115 801msgstr ""
de5a560a 802"दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
803"पॅकेजेस असू शकते."
c91c4115 804
de5a560a 805#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
806msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
807msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
c91c4115 808
de5a560a 809#: apt-pkg/acquire.cc:59
810#, c-format
811msgid "Lists directory %spartial is missing."
812msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
c91c4115 813
de5a560a 814#: apt-pkg/acquire.cc:63
c91c4115 815#, fuzzy, c-format
de5a560a 816#| msgid "Archive directory %spartial is missing"
817msgid "Archive directory %spartial is missing."
818msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिकेत %s पार्शल हरवले आहे."
c91c4115 819
de5a560a 820#. only show the ETA if it makes sense
821#. two days
822#: apt-pkg/acquire.cc:827
823#, c-format
824msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
825msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
c91c4115 826
de5a560a 827#: apt-pkg/acquire.cc:829
828#, c-format
829msgid "Retrieving file %li of %li"
830msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
c91c4115 831
de5a560a 832#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
833#, c-format
834msgid "The method driver %s could not be found."
835msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
c91c4115 836
de5a560a 837#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
c91c4115 838#, c-format
de5a560a 839msgid "Method %s did not start correctly"
840msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
c91c4115 841
de5a560a 842#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398
c91c4115 843#, c-format
de5a560a 844msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
845msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
c91c4115 846
de5a560a 847#: apt-pkg/init.cc:124
c91c4115 848#, c-format
de5a560a 849msgid "Packaging system '%s' is not supported"
850msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
c91c4115 851
de5a560a 852#: apt-pkg/init.cc:140
853msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
854msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
855
856#: apt-pkg/clean.cc:57
c91c4115 857#, c-format
de5a560a 858msgid "Unable to stat %s."
859msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
c91c4115 860
de5a560a 861#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
862msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
863msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
c91c4115 864
de5a560a 865#: apt-pkg/cachefile.cc:63
866msgid "The list of sources could not be read."
867msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
c91c4115 868
de5a560a 869#: apt-pkg/cachefile.cc:69
870msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
871msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
c91c4115 872
de5a560a 873#: apt-pkg/cachefile.cc:73
874msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
875msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
c91c4115 876
de5a560a 877#: apt-pkg/policy.cc:267
878msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
879msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
c91c4115 880
de5a560a 881#: apt-pkg/policy.cc:289
c91c4115 882#, c-format
de5a560a 883msgid "Did not understand pin type %s"
884msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
c91c4115 885
de5a560a 886#: apt-pkg/policy.cc:297
887msgid "No priority (or zero) specified for pin"
888msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
c91c4115 889
de5a560a 890#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
891msgid "Cache has an incompatible versioning system"
892msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
c91c4115 893
de5a560a 894#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
c91c4115 895#, c-format
de5a560a 896msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
897msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 898
de5a560a 899#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
c91c4115 900#, c-format
de5a560a 901msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
902msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 903
de5a560a 904#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
905#, fuzzy, c-format
906#| msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
907msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
908msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 909
de5a560a 910#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
911#, c-format
912msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
913msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
c91c4115 914
de5a560a 915#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
916#, c-format
917msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
918msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 919
de5a560a 920#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
921#, c-format
922msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
923msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 924
de5a560a 925#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
c91c4115 926#, c-format
de5a560a 927msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
928msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 929
de5a560a 930#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
c91c4115 931#, c-format
de5a560a 932msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
933msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 934
de5a560a 935#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
936#, fuzzy, c-format
937#| msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
938msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
939msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
940
941#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
942msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
c91c4115 943msgstr ""
de5a560a 944"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
945"आहे."
c91c4115 946
de5a560a 947#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
948msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
c91c4115 949msgstr ""
de5a560a 950"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
c91c4115 951
de5a560a 952#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
953#, fuzzy
954#| msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
955msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
c91c4115 956msgstr ""
de5a560a 957"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
c91c4115 958
de5a560a 959#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
960msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
c91c4115 961msgstr ""
de5a560a 962"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
963"ओलांडली आहे."
c91c4115 964
de5a560a 965#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
966#, c-format
967msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
968msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 969
de5a560a 970#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
971#, c-format
972msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
973msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 974
de5a560a 975#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
976#, c-format
977msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
978msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
c91c4115 979
de5a560a 980#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
981#, c-format
982msgid "Couldn't stat source package list %s"
983msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
c91c4115 984
de5a560a 985#. Build the status cache
986#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817
987#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
988msgid "Reading package lists"
989msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
c91c4115 990
de5a560a 991#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
992msgid "Collecting File Provides"
993msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
c91c4115 994
de5a560a 995#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
996#, c-format
997msgid "Unable to write to %s"
998msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
c91c4115 999
de5a560a 1000#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
1001msgid "IO Error saving source cache"
1002msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
c91c4115 1003
de5a560a 1004#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
1005#, c-format
1006msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
1007msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
c91c4115 1008
de5a560a 1009#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
1010msgid "MD5Sum mismatch"
1011msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
1012
1013#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399
1014#, fuzzy
1015#| msgid "MD5Sum mismatch"
1016msgid "Hash Sum mismatch"
1017msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
1018
1019#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091
1020#, fuzzy
1021#| msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
1022msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
1023msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हासाठी सामायिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
c91c4115 1024
de5a560a 1025#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204
c91c4115 1026#, c-format
de5a560a 1027msgid ""
1028"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
1029"to manually fix this package. (due to missing arch)"
1030msgstr ""
1031"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
1032"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
c91c4115 1033
de5a560a 1034#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263
c91c4115 1035#, c-format
de5a560a 1036msgid ""
1037"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
1038"manually fix this package."
1039msgstr ""
1040"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज स्वहस्ते "
1041"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
c91c4115 1042
de5a560a 1043#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304
c91c4115 1044#, c-format
de5a560a 1045msgid ""
1046"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1047msgstr ""
1048"पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
1049"ठिकाण %s."
1050
1051#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391
1052msgid "Size mismatch"
1053msgstr "आकार जुळतनाही"
c91c4115 1054
de5a560a 1055#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
c91c4115 1056#, c-format
de5a560a 1057msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
1058msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
c91c4115 1059
de5a560a 1060#: apt-pkg/cdrom.cc:529
c91c4115 1061#, c-format
de5a560a 1062msgid ""
1063"Using CD-ROM mount point %s\n"
1064"Mounting CD-ROM\n"
1065msgstr ""
1066"सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
1067"सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
1068
1069#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620
1070msgid "Identifying.. "
1071msgstr "ओळखत आहे.."
c91c4115 1072
de5a560a 1073#: apt-pkg/cdrom.cc:563
c91c4115 1074#, c-format
de5a560a 1075msgid "Stored label: %s \n"
1076msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
c91c4115 1077
de5a560a 1078#: apt-pkg/cdrom.cc:583
1079#, c-format
1080msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
1081msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
c91c4115 1082
de5a560a 1083#: apt-pkg/cdrom.cc:601
1084msgid "Unmounting CD-ROM\n"
1085msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट करत आहे\n"
1086
1087#: apt-pkg/cdrom.cc:605
1088msgid "Waiting for disc...\n"
1089msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
1090
1091#. Mount the new CDROM
1092#: apt-pkg/cdrom.cc:613
1093msgid "Mounting CD-ROM...\n"
1094msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
1095
1096#: apt-pkg/cdrom.cc:631
1097msgid "Scanning disc for index files..\n"
1098msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे..\n"
1099
1100#: apt-pkg/cdrom.cc:671
1101#, fuzzy, c-format
1102#| msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
1103msgid ""
1104"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u "
1105"signatures\n"
1106msgstr ""
1107"%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या \n"
1108
1109#: apt-pkg/cdrom.cc:708
1110#, fuzzy, c-format
1111#| msgid "Stored label: %s \n"
1112msgid "Found label '%s'\n"
1113msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
1114
1115#: apt-pkg/cdrom.cc:737
1116msgid "That is not a valid name, try again.\n"
1117msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
1118
1119#: apt-pkg/cdrom.cc:753
c91c4115 1120#, c-format
de5a560a 1121msgid ""
1122"This disc is called: \n"
1123"'%s'\n"
1124msgstr ""
1125"ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
1126"'%s'\n"
c91c4115 1127
de5a560a 1128#: apt-pkg/cdrom.cc:757
1129msgid "Copying package lists..."
1130msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
1131
1132#: apt-pkg/cdrom.cc:783
1133msgid "Writing new source list\n"
1134msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
1135
1136#: apt-pkg/cdrom.cc:792
1137msgid "Source list entries for this disc are:\n"
1138msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
1139
1140#: apt-pkg/cdrom.cc:834
1141#, fuzzy
1142#| msgid "Unmounting CD-ROM..."
1143msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
1144msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे..."
1145
1146#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
c91c4115 1147#, c-format
de5a560a 1148msgid "Wrote %i records.\n"
1149msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
c91c4115 1150
de5a560a 1151#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
c91c4115 1152#, c-format
de5a560a 1153msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1154msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
c91c4115 1155
de5a560a 1156#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
c91c4115 1157#, c-format
de5a560a 1158msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1159msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
c91c4115 1160
de5a560a 1161#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
1162#, c-format
1163msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1164msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
c91c4115 1165
de5a560a 1166#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510
1167#, fuzzy, c-format
1168#| msgid "Lists directory %spartial is missing."
1169msgid "Directory '%s' missing"
1170msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
c91c4115 1171
de5a560a 1172#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572
c91c4115 1173#, c-format
de5a560a 1174msgid "Preparing %s"
1175msgstr "%s तयार करित आहे"
c91c4115 1176
de5a560a 1177#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573
c91c4115 1178#, c-format
de5a560a 1179msgid "Unpacking %s"
1180msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
c91c4115 1181
de5a560a 1182#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578
c91c4115 1183#, c-format
de5a560a 1184msgid "Preparing to configure %s"
1185msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
c91c4115 1186
de5a560a 1187#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579
c91c4115 1188#, c-format
de5a560a 1189msgid "Configuring %s"
1190msgstr "%s संरचित होत आहे"
c91c4115 1191
de5a560a 1192#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582
c91c4115 1193#, fuzzy, c-format
de5a560a 1194#| msgid "Error processing directory %s"
1195msgid "Processing triggers for %s"
1196msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
c91c4115 1197
de5a560a 1198#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584
c91c4115 1199#, c-format
de5a560a 1200msgid "Installed %s"
1201msgstr "%s संस्थापित झाले"
c91c4115 1202
de5a560a 1203#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591
1204#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592
c91c4115 1205#, c-format
de5a560a 1206msgid "Preparing for removal of %s"
1207msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
c91c4115 1208
de5a560a 1209#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594
1210#, c-format
1211msgid "Removing %s"
1212msgstr "%s काढून टाकत आहे"
c91c4115 1213
de5a560a 1214#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595
1215#, c-format
1216msgid "Removed %s"
1217msgstr "%s काढून टाकले"
c91c4115 1218
de5a560a 1219#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600
1220#, c-format
1221msgid "Preparing to completely remove %s"
1222msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
1223
1224#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601
1225#, c-format
1226msgid "Completely removed %s"
1227msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
1228
1229#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749
1230msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
c91c4115 1231msgstr ""
c91c4115 1232
de5a560a 1233#: methods/rred.cc:219
1234#, fuzzy
1235#| msgid "Could not open file %s"
1236msgid "Could not patch file"
1237msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
c91c4115 1238
de5a560a 1239#: methods/rsh.cc:91
1240msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1241msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1242
de5a560a 1243#: methods/rsh.cc:330
1244msgid "Connection closed prematurely"
1245msgstr "अकाली जोडणी बंद झाली"
c91c4115 1246
de5a560a 1247#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
c91c4115 1248msgid "Failed to create pipes"
1249msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
1250
de5a560a 1251#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
c91c4115 1252msgid "Failed to exec gzip "
1253msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
1254
de5a560a 1255#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
c91c4115 1256msgid "Corrupted archive"
1257msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
1258
de5a560a 1259#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
c91c4115 1260msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1261msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
1262
de5a560a 1263#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
c91c4115 1264#, c-format
1265msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1266msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
1267
de5a560a 1268#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
c91c4115 1269msgid "Invalid archive signature"
1270msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
1271
de5a560a 1272#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
c91c4115 1273msgid "Error reading archive member header"
1274msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
1275
de5a560a 1276#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
c91c4115 1277msgid "Invalid archive member header"
1278msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
1279
de5a560a 1280#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
c91c4115 1281msgid "Archive is too short"
1282msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
1283
de5a560a 1284#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
c91c4115 1285#, fuzzy
1286#| msgid "Failed to read the archive headers"
1287msgid "Failed to read the archive headers"
1288msgstr "अर्काईव्ह शीर्षक वाचण्यास असमर्थ आहे"
1289
de5a560a 1290#: apt-inst/filelist.cc:380
c91c4115 1291msgid "DropNode called on still linked node"
1292msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
1293
de5a560a 1294#: apt-inst/filelist.cc:412
c91c4115 1295msgid "Failed to locate the hash element!"
1296msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
1297
de5a560a 1298#: apt-inst/filelist.cc:459
c91c4115 1299msgid "Failed to allocate diversion"
1300msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
1301
de5a560a 1302#: apt-inst/filelist.cc:464
c91c4115 1303msgid "Internal error in AddDiversion"
1304msgstr "AddDiversion/अॅड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
1305
de5a560a 1306#: apt-inst/filelist.cc:477
c91c4115 1307#, c-format
1308msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1309msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
1310
de5a560a 1311#: apt-inst/filelist.cc:506
c91c4115 1312#, c-format
1313msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1314msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
1315
de5a560a 1316#: apt-inst/filelist.cc:549
c91c4115 1317#, c-format
1318msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1319msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
1320
de5a560a 1321#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
c91c4115 1322#, c-format
1323msgid "Failed to write file %s"
1324msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
1325
de5a560a 1326#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
c91c4115 1327#, c-format
1328msgid "Failed to close file %s"
1329msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
1330
de5a560a 1331#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
c91c4115 1332#, c-format
1333msgid "The path %s is too long"
1334msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
1335
de5a560a 1336#: apt-inst/extract.cc:124
c91c4115 1337#, c-format
1338msgid "Unpacking %s more than once"
1339msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
1340
de5a560a 1341#: apt-inst/extract.cc:134
c91c4115 1342#, c-format
1343msgid "The directory %s is diverted"
1344msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
1345
de5a560a 1346#: apt-inst/extract.cc:144
c91c4115 1347#, c-format
1348msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1349msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
1350
de5a560a 1351#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
c91c4115 1352msgid "The diversion path is too long"
1353msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
1354
de5a560a 1355#: apt-inst/extract.cc:185
1356#, c-format
1357msgid "Failed to rename %s to %s"
1358msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
1359
1360#: apt-inst/extract.cc:240
c91c4115 1361#, c-format
1362msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1363msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
1364
de5a560a 1365#: apt-inst/extract.cc:280
c91c4115 1366msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1367msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
1368
de5a560a 1369#: apt-inst/extract.cc:284
c91c4115 1370msgid "The path is too long"
1371msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
1372
de5a560a 1373#: apt-inst/extract.cc:414
c91c4115 1374#, c-format
1375msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1376msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
1377
de5a560a 1378#: apt-inst/extract.cc:431
c91c4115 1379#, c-format
1380msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1381msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
1382
de5a560a 1383#: apt-inst/extract.cc:491
c91c4115 1384#, c-format
1385msgid "Unable to stat %s"
1386msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1387
de5a560a 1388#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
c91c4115 1389#, c-format
1390msgid "Failed to remove %s"
1391msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
1392
de5a560a 1393#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
c91c4115 1394#, c-format
1395msgid "Unable to create %s"
1396msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
1397
de5a560a 1398#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
c91c4115 1399#, c-format
1400msgid "Failed to stat %sinfo"
1401msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1402
de5a560a 1403#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
c91c4115 1404msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1405msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
1406
de5a560a 1407#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
c91c4115 1408#, c-format
1409msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1410msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
1411
de5a560a 1412#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1413#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
c91c4115 1414msgid "Internal error getting a package name"
1415msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
1416
de5a560a 1417#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
c91c4115 1418msgid "Reading file listing"
1419msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
1420
de5a560a 1421#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
c91c4115 1422#, c-format
1423msgid ""
1424"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1425"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1426"package!"
1427msgstr ""
1428"'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि लगेच "
1429"ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
1430
de5a560a 1431#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
c91c4115 1432#, c-format
1433msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1434msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
1435
de5a560a 1436#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
c91c4115 1437msgid "Internal error getting a node"
1438msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
1439
de5a560a 1440#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
c91c4115 1441#, c-format
1442msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1443msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
1444
de5a560a 1445#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
c91c4115 1446msgid "The diversion file is corrupted"
1447msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
1448
de5a560a 1449#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1450#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
c91c4115 1451#, c-format
1452msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1453msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
1454
de5a560a 1455#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
c91c4115 1456msgid "Internal error adding a diversion"
1457msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
1458
de5a560a 1459#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
c91c4115 1460msgid "The pkg cache must be initialized first"
1461msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
1462
de5a560a 1463#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
c91c4115 1464#, c-format
1465msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1466msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
1467
de5a560a 1468#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
c91c4115 1469#, c-format
1470msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1471msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
1472
de5a560a 1473#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
c91c4115 1474#, c-format
1475msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1476msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
1477
de5a560a 1478#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
c91c4115 1479#, c-format
1480msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1481msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
1482
de5a560a 1483#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1484#, fuzzy, c-format
1485#| msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
1486msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
c91c4115 1487msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s' किंवा '%s'मेंबर नाही"
1488
de5a560a 1489#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
c91c4115 1490#, c-format
1491msgid "Couldn't change to %s"
1492msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
1493
de5a560a 1494#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
c91c4115 1495msgid "Internal error, could not locate member"
1496msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
1497
de5a560a 1498#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
c91c4115 1499msgid "Failed to locate a valid control file"
1500msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
1501
de5a560a 1502#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
c91c4115 1503msgid "Unparsable control file"
1504msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
1505
de5a560a 1506#: cmdline/apt-cache.cc:143
c91c4115 1507#, c-format
de5a560a 1508msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1509msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
c91c4115 1510
de5a560a 1511#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
1512#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
1513#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
1514#, c-format
1515msgid "Unable to locate package %s"
1516msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
c91c4115 1517
de5a560a 1518#: cmdline/apt-cache.cc:247
1519msgid "Total package names : "
1520msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
c91c4115 1521
de5a560a 1522#: cmdline/apt-cache.cc:287
1523msgid " Normal packages: "
1524msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
c91c4115 1525
de5a560a 1526#: cmdline/apt-cache.cc:288
1527msgid " Pure virtual packages: "
1528msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 1529
de5a560a 1530#: cmdline/apt-cache.cc:289
1531msgid " Single virtual packages: "
1532msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 1533
de5a560a 1534#: cmdline/apt-cache.cc:290
1535msgid " Mixed virtual packages: "
1536msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 1537
de5a560a 1538#: cmdline/apt-cache.cc:291
1539msgid " Missing: "
1540msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
c91c4115 1541
de5a560a 1542#: cmdline/apt-cache.cc:293
1543msgid "Total distinct versions: "
1544msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
c91c4115 1545
de5a560a 1546#: cmdline/apt-cache.cc:295
1547#, fuzzy
1548#| msgid "Total distinct versions: "
1549msgid "Total Distinct Descriptions: "
1550msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
c91c4115 1551
de5a560a 1552#: cmdline/apt-cache.cc:297
1553msgid "Total dependencies: "
1554msgstr "एकूण निर्भरता:"
c91c4115 1555
de5a560a 1556#: cmdline/apt-cache.cc:300
1557msgid "Total ver/file relations: "
1558msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 1559
de5a560a 1560#: cmdline/apt-cache.cc:302
1561#, fuzzy
1562#| msgid "Total ver/file relations: "
1563msgid "Total Desc/File relations: "
1564msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 1565
de5a560a 1566#: cmdline/apt-cache.cc:304
1567msgid "Total Provides mappings: "
1568msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
c91c4115 1569
de5a560a 1570#: cmdline/apt-cache.cc:316
1571msgid "Total globbed strings: "
1572msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
c91c4115 1573
de5a560a 1574#: cmdline/apt-cache.cc:330
1575msgid "Total dependency version space: "
1576msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
c91c4115 1577
de5a560a 1578#: cmdline/apt-cache.cc:335
1579msgid "Total slack space: "
1580msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
c91c4115 1581
de5a560a 1582#: cmdline/apt-cache.cc:343
1583msgid "Total space accounted for: "
1584msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
1585
1586#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
c91c4115 1587#, c-format
de5a560a 1588msgid "Package file %s is out of sync."
1589msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
c91c4115 1590
de5a560a 1591#: cmdline/apt-cache.cc:1293
1592msgid "You must give exactly one pattern"
1593msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
c91c4115 1594
de5a560a 1595#: cmdline/apt-cache.cc:1447
1596msgid "No packages found"
1597msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
c91c4115 1598
de5a560a 1599#: cmdline/apt-cache.cc:1524
1600msgid "Package files:"
1601msgstr "पॅकेज संचिका:"
c91c4115 1602
de5a560a 1603#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
1604msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
1605msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
c91c4115 1606
de5a560a 1607#: cmdline/apt-cache.cc:1532
c91c4115 1608#, c-format
de5a560a 1609msgid "%4i %s\n"
1610msgstr "%4i %s\n"
c91c4115 1611
de5a560a 1612#. Show any packages have explicit pins
1613#: cmdline/apt-cache.cc:1544
1614msgid "Pinned packages:"
1615msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
c91c4115 1616
de5a560a 1617#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
1618msgid "(not found)"
1619msgstr "(मिळाले नाही)"
c91c4115 1620
de5a560a 1621#. Installed version
1622#: cmdline/apt-cache.cc:1577
1623msgid " Installed: "
1624msgstr "अधिष्ठापित केले:"
c91c4115 1625
de5a560a 1626#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
1627msgid "(none)"
1628msgstr "(कोणताच नाही)"
c91c4115 1629
de5a560a 1630#. Candidate Version
1631#: cmdline/apt-cache.cc:1584
1632msgid " Candidate: "
1633msgstr "उमेदवार:"
c91c4115 1634
de5a560a 1635#: cmdline/apt-cache.cc:1594
1636msgid " Package pin: "
1637msgstr "पॅकेज (पिन):"
c91c4115 1638
de5a560a 1639#. Show the priority tables
1640#: cmdline/apt-cache.cc:1603
1641msgid " Version table:"
1642msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
c91c4115 1643
de5a560a 1644#: cmdline/apt-cache.cc:1618
1645#, fuzzy, c-format
1646#| msgid "%4i %s\n"
1647msgid " %4i %s\n"
1648msgstr "%4i %s\n"
c91c4115 1649
de5a560a 1650#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
1651#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
1652#: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
1653#, fuzzy, c-format
1654msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
1655msgstr "%s %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
c91c4115 1656
de5a560a 1657#: cmdline/apt-cache.cc:1721
1658msgid ""
1659"Usage: apt-cache [options] command\n"
1660" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
1661" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
1662" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
1663"\n"
1664"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
1665"cache files, and query information from them\n"
1666"\n"
1667"Commands:\n"
1668" add - Add a package file to the source cache\n"
1669" gencaches - Build both the package and source cache\n"
1670" showpkg - Show some general information for a single package\n"
1671" showsrc - Show source records\n"
1672" stats - Show some basic statistics\n"
1673" dump - Show the entire file in a terse form\n"
1674" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
1675" unmet - Show unmet dependencies\n"
1676" search - Search the package list for a regex pattern\n"
1677" show - Show a readable record for the package\n"
1678" depends - Show raw dependency information for a package\n"
1679" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
1680" pkgnames - List the names of all packages\n"
1681" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
1682" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
1683" policy - Show policy settings\n"
1684"\n"
1685"Options:\n"
1686" -h This help text.\n"
1687" -p=? The package cache.\n"
1688" -s=? The source cache.\n"
1689" -q Disable progress indicator.\n"
1690" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
1691" -c=? Read this configuration file\n"
1692" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1693"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
1694msgstr ""
1695"उपयोग:अॅप्ट-कॅश(पर्याय) आज्ञा\n"
1696" अॅप्ट-कॅश(पर्याय) मिळवा संचिका १[संचिका २.... ]\n"
1697" अॅप्ट-कॅश (पर्याय )दाखवा pkg1 [pkg2 ...]\n"
1698"अॅप्ट कॅश (पर्याय) दाखवाsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
1699"\n"
1700"च्याAPT चे द्वयंक कॅश संचिता कौशल्याने हाताळण्यासाठी अॅप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
1701"कॅश संचिका व त्यातील माहितीसाठी पृच्छा करा\n"
1702"\n"
1703"आज्ञावली\n"
1704" मिळवा-उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
1705"जेन कॅशेस-पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
1706"शो पॅकेज-एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
1707"शोएसआरसी-उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
1708" स्टॅट्स-काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
1709"डंप -संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
1710"डंप अॅव्हेल-स्टंॅड आऊटसाठी उपलब्ध संचिका छापा\n"
1711"अनमेट- न आठवलेली परावलंबने दाखवा\n"
1712"शोधा-regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
1713"दाखवा -पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
1714"अवलंबित -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
1715"अतिअवलंबित -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
1716" पॅकेज नावे- सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
1717"डॉटी-ग्राफ व्हिससाठी पॅकेज आलेलं निर्माण करा\n"
1718"xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेलं निर्माण करा\n"
1719"धोरण -धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
1720"\n"
1721"पर्याय : \n"
1722"-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
1723"-p=? पॅकेज कॅश \n"
1724"-s=? उगमस्थान कॅश \n"
1725"-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
1726"-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
1727"-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
1728"-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
1729"अधिक माहितीसाठी मार्गदर्शन पुस्तिकेचा अॅप्ट-कॅश(८) व अॅप्ट -कॉन्फ(५) ही पृष्ठे पहा \n"
c91c4115 1730
de5a560a 1731#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
1732msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
1733msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
c91c4115 1734
de5a560a 1735#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
1736msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
1737msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
c91c4115 1738
de5a560a 1739#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
1740msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1741msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
c91c4115 1742
de5a560a 1743#: cmdline/apt-config.cc:41
1744msgid "Arguments not in pairs"
1745msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
c91c4115 1746
de5a560a 1747#: cmdline/apt-config.cc:76
1748msgid ""
1749"Usage: apt-config [options] command\n"
1750"\n"
1751"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
1752"\n"
1753"Commands:\n"
1754" shell - Shell mode\n"
1755" dump - Show the configuration\n"
1756"\n"
1757"Options:\n"
1758" -h This help text.\n"
1759" -c=? Read this configuration file\n"
1760" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1761msgstr ""
1762"उपयोग : अॅप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
1763"\n"
1764"अॅप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी अॅप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
1765"\n"
1766"आज्ञावली : \n"
1767"शेल - शेल मोड \n"
1768"डंप - संरचना दाखवा \n"
1769"\n"
1770"पर्याय : \n"
1771" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
1772" -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
1773" -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 1774
de5a560a 1775#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
c91c4115 1776#, c-format
de5a560a 1777msgid "%s not a valid DEB package."
1778msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
c91c4115 1779
de5a560a 1780#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
c91c4115 1781msgid ""
de5a560a 1782"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1783"\n"
1784"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1785"from debian packages\n"
1786"\n"
1787"Options:\n"
1788" -h This help text\n"
1789" -t Set the temp dir\n"
1790" -c=? Read this configuration file\n"
1791" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 1792msgstr ""
de5a560a 1793"उपयोग : अॅप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
1794" \n"
1795"अॅप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
1796"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
1797"\n"
1798"पर्याय : \n"
1799" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
1800" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
1801" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
1802" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 1803
de5a560a 1804#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
1805msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1806msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
c91c4115 1807
de5a560a 1808#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
1809msgid "Package extension list is too long"
1810msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
c91c4115 1811
de5a560a 1812#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
1813#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
1814#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
c91c4115 1815#, c-format
de5a560a 1816msgid "Error processing directory %s"
1817msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
c91c4115 1818
de5a560a 1819#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
1820msgid "Source extension list is too long"
1821msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
c91c4115 1822
de5a560a 1823#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
1824msgid "Error writing header to contents file"
1825msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
c91c4115 1826
de5a560a 1827#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
c91c4115 1828#, c-format
de5a560a 1829msgid "Error processing contents %s"
1830msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
c91c4115 1831
de5a560a 1832#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
1833#, fuzzy
1834#| msgid ""
1835#| "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1836#| "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1837#| " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1838#| " contents path\n"
1839#| " release path\n"
1840#| " generate config [groups]\n"
1841#| " clean config\n"
1842#| "\n"
1843#| "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1844#| "many styles of generation from fully automated to functional "
1845#| "replacements\n"
1846#| "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1847#| "\n"
1848#| "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1849#| "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1850#| "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1851#| "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1852#| "\n"
1853#| "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1854#| "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1855#| "\n"
1856#| "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1857#| "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1858#| "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1859#| "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1860#| "Debian archive:\n"
1861#| " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1862#| " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1863#| "\n"
1864#| "Options:\n"
1865#| " -h This help text\n"
1866#| " --md5 Control MD5 generation\n"
1867#| " -s=? Source override file\n"
1868#| " -q Quiet\n"
1869#| " -d=? Select the optional caching database\n"
1870#| " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1871#| " --contents Control contents file generation -c=? Read this "
1872#| "configuration file\n"
1873#| " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1874msgid ""
1875"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1876"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1877" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1878" contents path\n"
1879" release path\n"
1880" generate config [groups]\n"
1881" clean config\n"
1882"\n"
1883"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1884"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1885"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1886"\n"
1887"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1888"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1889"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1890"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1891"\n"
1892"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1893"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1894"\n"
1895"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1896"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1897"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1898"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1899"Debian archive:\n"
1900" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1901" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1902"\n"
1903"Options:\n"
1904" -h This help text\n"
1905" --md5 Control MD5 generation\n"
1906" -s=? Source override file\n"
1907" -q Quiet\n"
1908" -d=? Select the optional caching database\n"
1909" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1910" --contents Control contents file generation\n"
1911" -c=? Read this configuration file\n"
1912" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1913msgstr ""
1914"उपयोग : अॅप्ट -एफटीपीआरकाईव्ह (पर्याय) आज्ञावली \n"
1915" आज्ञावली : पॅकेजेस द्वयंकमार्ग [ओव्हरराईड फाईल] [मार्ग उपसर्ग]\n"
1916"उगमस्थान srcpath [ओव्हरराईड फाईल][मार्ग उपसर्ग]\n"
1917"मजकूर मार्ग \n"
1918"मोचन मार्ग \n"
1919"संरचना(गट) निर्माण करा\n"
1920" स्वच्छ संरचना \n"
1921"\n"
1922"अॅप्ट- एफटीपी फाईल संच डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
1923" dpkg स्कॅन पॅकेजेस व dpkg स्कॅनपॅकेजेस करतो.संपूर्ण स्वंयंचलित ते कार्याकारी बदल\n"
1924" करण्यासाठी अनेक शैलींची निर्मिती करण्यास पुष्टि देतो\n"
1925"\n"
1926"अॅप्ट-एफटीपी फाईलसंच डेब्जच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
1927"पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच एमडी५ हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
1928" नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
1929"वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
1930"\n"
1931"तसेच अॅप्ट-एफटीपी फाईलसंच dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
1932" उगमस्थान - ओव्हरराईड पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने "
1933"दाखविण्यास होतो \n"
1934"\n"
1935"'पॅकेजेस' आणि 'उगमस्थान' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
1936"द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
1937" ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
1938" संचिकानामक्षेत्रे असल्यास मार्ग उपसर्ग त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
1939"डेबियन फाईलसंचामधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
1940"अॅप्ट-एफटीपी फाईलसंच पॅकेजेस डिस्ट्स/पोटॅटो/मेन/द्वयंक-३८६/>\\\n"
1941"डिस्ट्स/पोटॅटो/मेन/द्वयंक- ३८६/पॅकेजेस \n"
1942"\n"
1943"पर्याय : \n"
1944" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
1945"--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
1946" -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
1947" -q शांत \n"
1948" -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
1949"--no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
1950" ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
1951" -c= ही संरचना संचिका वाचा \n"
1952" -o= एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
c91c4115 1953
de5a560a 1954#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
1955msgid "No selections matched"
1956msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
c91c4115 1957
de5a560a 1958#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
1959#, fuzzy, c-format
1960#| msgid "Some files are missing in the package file group '%s'"
1961msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1962msgstr "%s पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका सापडत नाही"
c91c4115 1963
de5a560a 1964#: ftparchive/cachedb.cc:43
1965#, fuzzy, c-format
1966#| msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1967msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1968msgstr "DB खराब झाली होती,संचिका %s जुने म्हणून पुनर्नामांकित केली"
c91c4115 1969
de5a560a 1970#: ftparchive/cachedb.cc:61
1971#, c-format
1972msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1973msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
c91c4115 1974
de5a560a 1975#: ftparchive/cachedb.cc:72
1976msgid ""
1977"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
1978"remove and re-create the database."
1979msgstr ""
1980"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
1981"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
c91c4115 1982
de5a560a 1983#: ftparchive/cachedb.cc:77
1984#, c-format
1985msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1986msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 1987
de5a560a 1988#: ftparchive/cachedb.cc:238
1989msgid "Archive has no control record"
1990msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
c91c4115 1991
de5a560a 1992#: ftparchive/cachedb.cc:444
1993msgid "Unable to get a cursor"
1994msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
c91c4115 1995
de5a560a 1996#: ftparchive/writer.cc:76
1997#, c-format
1998msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1999msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
c91c4115 2000
de5a560a 2001#: ftparchive/writer.cc:81
2002#, c-format
2003msgid "W: Unable to stat %s\n"
2004msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
c91c4115 2005
de5a560a 2006#: ftparchive/writer.cc:132
2007msgid "E: "
2008msgstr "E:"
c91c4115 2009
de5a560a 2010#: ftparchive/writer.cc:134
2011msgid "W: "
2012msgstr "धो.सू.:"
2013
2014#: ftparchive/writer.cc:141
2015msgid "E: Errors apply to file "
2016msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
c91c4115 2017
de5a560a 2018#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
c91c4115 2019#, c-format
de5a560a 2020msgid "Failed to resolve %s"
2021msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
c91c4115 2022
de5a560a 2023#: ftparchive/writer.cc:170
2024msgid "Tree walking failed"
2025msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
c91c4115 2026
de5a560a 2027#: ftparchive/writer.cc:195
c91c4115 2028#, c-format
de5a560a 2029msgid "Failed to open %s"
2030msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 2031
de5a560a 2032#: ftparchive/writer.cc:254
c91c4115 2033#, c-format
de5a560a 2034msgid " DeLink %s [%s]\n"
2035msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
c91c4115 2036
de5a560a 2037#: ftparchive/writer.cc:262
c91c4115 2038#, c-format
de5a560a 2039msgid "Failed to readlink %s"
2040msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
c91c4115 2041
de5a560a 2042#: ftparchive/writer.cc:266
c91c4115 2043#, c-format
de5a560a 2044msgid "Failed to unlink %s"
2045msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
c91c4115 2046
de5a560a 2047#: ftparchive/writer.cc:273
c91c4115 2048#, c-format
de5a560a 2049msgid "*** Failed to link %s to %s"
2050msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
c91c4115 2051
de5a560a 2052#: ftparchive/writer.cc:283
c91c4115 2053#, c-format
de5a560a 2054msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2055msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
c91c4115 2056
de5a560a 2057#: ftparchive/writer.cc:387
2058msgid "Archive had no package field"
2059msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
c91c4115 2060
de5a560a 2061#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
c91c4115 2062#, c-format
de5a560a 2063msgid " %s has no override entry\n"
2064msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 2065
de5a560a 2066#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
c91c4115 2067#, c-format
de5a560a 2068msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2069msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
c91c4115 2070
de5a560a 2071#: ftparchive/writer.cc:620
c91c4115 2072#, c-format
de5a560a 2073msgid " %s has no source override entry\n"
2074msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 2075
de5a560a 2076#: ftparchive/writer.cc:624
c91c4115 2077#, c-format
de5a560a 2078msgid " %s has no binary override entry either\n"
2079msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
c91c4115 2080
de5a560a 2081#: ftparchive/contents.cc:317
c91c4115 2082#, c-format
de5a560a 2083msgid "Internal error, could not locate member %s"
2084msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
c91c4115 2085
de5a560a 2086#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
2087msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2088msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
c91c4115 2089
de5a560a 2090#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
c91c4115 2091#, c-format
de5a560a 2092msgid "Unable to open %s"
2093msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 2094
de5a560a 2095#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
c91c4115 2096#, c-format
de5a560a 2097msgid "Malformed override %s line %lu #1"
2098msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
c91c4115 2099
de5a560a 2100#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
c91c4115 2101#, c-format
de5a560a 2102msgid "Malformed override %s line %lu #2"
2103msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
c91c4115 2104
de5a560a 2105#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
c91c4115 2106#, c-format
de5a560a 2107msgid "Malformed override %s line %lu #3"
2108msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
c91c4115 2109
de5a560a 2110#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
c91c4115 2111#, c-format
de5a560a 2112msgid "Failed to read the override file %s"
2113msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 2114
de5a560a 2115#: ftparchive/multicompress.cc:71
c91c4115 2116#, c-format
de5a560a 2117msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2118msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
c91c4115 2119
de5a560a 2120#: ftparchive/multicompress.cc:101
c91c4115 2121#, c-format
de5a560a 2122msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2123msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
c91c4115 2124
de5a560a 2125#: ftparchive/multicompress.cc:194
2126msgid "Failed to create FILE*"
2127msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2128
de5a560a 2129#: ftparchive/multicompress.cc:197
2130msgid "Failed to fork"
2131msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
2132
2133#: ftparchive/multicompress.cc:211
2134msgid "Compress child"
2135msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
c91c4115 2136
de5a560a 2137#: ftparchive/multicompress.cc:234
c91c4115 2138#, c-format
de5a560a 2139msgid "Internal error, failed to create %s"
2140msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2141
de5a560a 2142#: ftparchive/multicompress.cc:285
2143msgid "Failed to create subprocess IPC"
2144msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2145
de5a560a 2146#: ftparchive/multicompress.cc:320
2147msgid "Failed to exec compressor "
2148msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
2149
2150#: ftparchive/multicompress.cc:359
2151msgid "decompressor"
2152msgstr "असंकलितकर्ता "
2153
2154#: ftparchive/multicompress.cc:402
2155msgid "IO to subprocess/file failed"
2156msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
2157
2158#: ftparchive/multicompress.cc:454
2159msgid "Failed to read while computing MD5"
2160msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
2161
2162#: ftparchive/multicompress.cc:471
c91c4115 2163#, c-format
de5a560a 2164msgid "Problem unlinking %s"
2165msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
c91c4115 2166
de5a560a 2167#: cmdline/apt-get.cc:121
2168msgid "Y"
2169msgstr "होय"
2170
2171#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673
c91c4115 2172#, c-format
de5a560a 2173msgid "Regex compilation error - %s"
2174msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
c91c4115 2175
de5a560a 2176#: cmdline/apt-get.cc:238
2177msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2178msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
2179
2180#: cmdline/apt-get.cc:328
c91c4115 2181#, c-format
de5a560a 2182msgid "but %s is installed"
2183msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
c91c4115 2184
de5a560a 2185#: cmdline/apt-get.cc:330
c91c4115 2186#, c-format
de5a560a 2187msgid "but %s is to be installed"
2188msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
2189
2190#: cmdline/apt-get.cc:337
2191msgid "but it is not installable"
2192msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
2193
2194#: cmdline/apt-get.cc:339
2195msgid "but it is a virtual package"
2196msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
2197
2198#: cmdline/apt-get.cc:342
2199msgid "but it is not installed"
2200msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
2201
2202#: cmdline/apt-get.cc:342
2203msgid "but it is not going to be installed"
2204msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
2205
2206#: cmdline/apt-get.cc:347
2207msgid " or"
2208msgstr "किंवा"
2209
2210#: cmdline/apt-get.cc:376
2211msgid "The following NEW packages will be installed:"
2212msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
2213
2214#: cmdline/apt-get.cc:402
2215msgid "The following packages will be REMOVED:"
2216msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
2217
2218#: cmdline/apt-get.cc:424
2219msgid "The following packages have been kept back:"
2220msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
2221
2222#: cmdline/apt-get.cc:445
2223msgid "The following packages will be upgraded:"
2224msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
2225
2226#: cmdline/apt-get.cc:466
2227msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2228msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
2229
2230#: cmdline/apt-get.cc:486
2231msgid "The following held packages will be changed:"
2232msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
c91c4115 2233
de5a560a 2234#: cmdline/apt-get.cc:539
c91c4115 2235#, c-format
de5a560a 2236msgid "%s (due to %s) "
2237msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
c91c4115 2238
de5a560a 2239#: cmdline/apt-get.cc:547
2240msgid ""
2241"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2242"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2243msgstr ""
2244"धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
2245"तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
c91c4115 2246
de5a560a 2247#: cmdline/apt-get.cc:578
c91c4115 2248#, c-format
de5a560a 2249msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2250msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
c91c4115 2251
de5a560a 2252#: cmdline/apt-get.cc:582
c91c4115 2253#, c-format
de5a560a 2254msgid "%lu reinstalled, "
2255msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
c91c4115 2256
de5a560a 2257#: cmdline/apt-get.cc:584
c91c4115 2258#, c-format
de5a560a 2259msgid "%lu downgraded, "
2260msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
c91c4115 2261
de5a560a 2262#: cmdline/apt-get.cc:586
c91c4115 2263#, c-format
de5a560a 2264msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2265msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
c91c4115 2266
de5a560a 2267#: cmdline/apt-get.cc:590
c91c4115 2268#, c-format
de5a560a 2269msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2270msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
c91c4115 2271
de5a560a 2272#: cmdline/apt-get.cc:664
2273msgid "Correcting dependencies..."
2274msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
c91c4115 2275
de5a560a 2276#: cmdline/apt-get.cc:667
2277msgid " failed."
2278msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
c91c4115 2279
de5a560a 2280#: cmdline/apt-get.cc:670
2281msgid "Unable to correct dependencies"
2282msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
c91c4115 2283
de5a560a 2284#: cmdline/apt-get.cc:673
2285msgid "Unable to minimize the upgrade set"
2286msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2287
de5a560a 2288#: cmdline/apt-get.cc:675
2289msgid " Done"
2290msgstr "झाले"
c91c4115 2291
de5a560a 2292#: cmdline/apt-get.cc:679
2293msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
2294msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
c91c4115 2295
de5a560a 2296#: cmdline/apt-get.cc:682
2297msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
2298msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
c91c4115 2299
de5a560a 2300#: cmdline/apt-get.cc:704
2301msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
2302msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
c91c4115 2303
de5a560a 2304#: cmdline/apt-get.cc:708
2305msgid "Authentication warning overridden.\n"
2306msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
c91c4115 2307
de5a560a 2308#: cmdline/apt-get.cc:715
2309msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
2310msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
c91c4115 2311
de5a560a 2312#: cmdline/apt-get.cc:717
2313msgid "Some packages could not be authenticated"
2314msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
c91c4115 2315
de5a560a 2316#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
2317msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
2318msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
c91c4115 2319
de5a560a 2320#: cmdline/apt-get.cc:770
2321msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
2322msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
c91c4115 2323
de5a560a 2324#: cmdline/apt-get.cc:779
2325msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
2326msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
c91c4115 2327
de5a560a 2328#: cmdline/apt-get.cc:790
2329msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
2330msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
c91c4115 2331
de5a560a 2332#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045
2333msgid "Unable to lock the download directory"
2334msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2335
de5a560a 2336#: cmdline/apt-get.cc:831
2337msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
2338msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
c91c4115 2339
de5a560a 2340#: cmdline/apt-get.cc:836
2341#, c-format
2342msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
2343msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
c91c4115 2344
de5a560a 2345#: cmdline/apt-get.cc:839
c91c4115 2346#, c-format
de5a560a 2347msgid "Need to get %sB of archives.\n"
2348msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 2349
de5a560a 2350#: cmdline/apt-get.cc:844
c91c4115 2351#, c-format
de5a560a 2352msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
2353msgstr "उघडल्यानंतर %sB ची अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
c91c4115 2354
de5a560a 2355#: cmdline/apt-get.cc:847
2356#, c-format
2357msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
2358msgstr "उघडल्यानंतर %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
c91c4115 2359
de5a560a 2360#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188
2361#, c-format
2362msgid "Couldn't determine free space in %s"
2363msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
c91c4115 2364
de5a560a 2365#: cmdline/apt-get.cc:864
2366#, c-format
2367msgid "You don't have enough free space in %s."
2368msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
c91c4115 2369
de5a560a 2370#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
2371msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
2372msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
c91c4115 2373
de5a560a 2374#: cmdline/apt-get.cc:881
2375msgid "Yes, do as I say!"
2376msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
c91c4115 2377
de5a560a 2378#: cmdline/apt-get.cc:883
c91c4115 2379#, c-format
de5a560a 2380msgid ""
2381"You are about to do something potentially harmful.\n"
2382"To continue type in the phrase '%s'\n"
2383" ?] "
2384msgstr ""
2385"तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
2386"पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
2387" ?] "
c91c4115 2388
de5a560a 2389#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
2390msgid "Abort."
2391msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
c91c4115 2392
de5a560a 2393#: cmdline/apt-get.cc:904
2394msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
2395msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
2396
2397#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231
c91c4115 2398#, fuzzy, c-format
de5a560a 2399msgid "Failed to fetch %s %s\n"
2400msgstr "%s घेण्यासाठी नाकाम\n"
c91c4115 2401
de5a560a 2402#: cmdline/apt-get.cc:994
2403msgid "Some files failed to download"
2404msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2405
de5a560a 2406#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240
2407msgid "Download complete and in download only mode"
2408msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
c91c4115 2409
de5a560a 2410#: cmdline/apt-get.cc:1001
c91c4115 2411msgid ""
de5a560a 2412"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
2413"missing?"
c91c4115 2414msgstr ""
de5a560a 2415"काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
2416"बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
c91c4115 2417
de5a560a 2418#: cmdline/apt-get.cc:1005
2419msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
2420msgstr ""
2421"--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
2422
2423#: cmdline/apt-get.cc:1010
2424msgid "Unable to correct missing packages."
2425msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
2426
2427#: cmdline/apt-get.cc:1011
2428msgid "Aborting install."
2429msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
c91c4115 2430
de5a560a 2431#: cmdline/apt-get.cc:1045
c91c4115 2432#, c-format
de5a560a 2433msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
2434msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
c91c4115 2435
de5a560a 2436#: cmdline/apt-get.cc:1055
2437#, c-format
2438msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2439msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
c91c4115 2440
de5a560a 2441#: cmdline/apt-get.cc:1073
2442#, c-format
2443msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
2444msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
c91c4115 2445
de5a560a 2446#: cmdline/apt-get.cc:1084
c91c4115 2447#, c-format
de5a560a 2448msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
2449msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
c91c4115 2450
de5a560a 2451#: cmdline/apt-get.cc:1096
2452msgid " [Installed]"
2453msgstr "[संस्थापित केले]"
c91c4115 2454
de5a560a 2455#: cmdline/apt-get.cc:1101
2456msgid "You should explicitly select one to install."
2457msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
c91c4115 2458
de5a560a 2459#: cmdline/apt-get.cc:1106
c91c4115 2460#, c-format
de5a560a 2461msgid ""
2462"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
2463"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
2464"is only available from another source\n"
2465msgstr ""
2466"%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
2467"याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
2468" म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
2469
2470#: cmdline/apt-get.cc:1125
2471msgid "However the following packages replace it:"
2472msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
c91c4115 2473
de5a560a 2474#: cmdline/apt-get.cc:1128
c91c4115 2475#, c-format
de5a560a 2476msgid "Package %s has no installation candidate"
2477msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
c91c4115 2478
de5a560a 2479#: cmdline/apt-get.cc:1148
c91c4115 2480#, c-format
de5a560a 2481msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2482msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
c91c4115 2483
de5a560a 2484#: cmdline/apt-get.cc:1156
c91c4115 2485#, c-format
de5a560a 2486msgid "%s is already the newest version.\n"
2487msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
c91c4115 2488
de5a560a 2489#: cmdline/apt-get.cc:1185
c91c4115 2490#, c-format
de5a560a 2491msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2492msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
c91c4115 2493
de5a560a 2494#: cmdline/apt-get.cc:1187
2495#, c-format
2496msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2497msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
c91c4115 2498
de5a560a 2499#: cmdline/apt-get.cc:1193
c91c4115 2500#, c-format
de5a560a 2501msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
2502msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
c91c4115 2503
de5a560a 2504#: cmdline/apt-get.cc:1330
2505msgid "The update command takes no arguments"
2506msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
c91c4115 2507
de5a560a 2508#: cmdline/apt-get.cc:1343
2509msgid "Unable to lock the list directory"
2510msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
c91c4115 2511
de5a560a 2512#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412
2513msgid ""
2514"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2515"used instead."
2516msgstr ""
2517"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
2518"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
c91c4115 2519
de5a560a 2520#: cmdline/apt-get.cc:1433
2521msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
2522msgstr ""
c91c4115 2523
de5a560a 2524#: cmdline/apt-get.cc:1465
2525#, fuzzy
2526#| msgid "The following NEW packages will be installed:"
2527msgid ""
2528"The following packages were automatically installed and are no longer "
2529"required:"
2530msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
c91c4115 2531
de5a560a 2532#: cmdline/apt-get.cc:1467
2533msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
2534msgstr ""
c91c4115 2535
de5a560a 2536#: cmdline/apt-get.cc:1472
2537msgid ""
2538"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
2539"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
2540msgstr ""
c91c4115 2541
de5a560a 2542#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755
2543msgid "The following information may help to resolve the situation:"
2544msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
c91c4115 2545
de5a560a 2546#: cmdline/apt-get.cc:1479
2547#, fuzzy
2548#| msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
2549msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
2550msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
c91c4115 2551
de5a560a 2552#: cmdline/apt-get.cc:1498
2553msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
2554msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
c91c4115 2555
de5a560a 2556#: cmdline/apt-get.cc:1545
2557#, fuzzy, c-format
2558#| msgid "Couldn't find package %s"
2559msgid "Couldn't find task %s"
2560msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
c91c4115 2561
de5a560a 2562#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696
c91c4115 2563#, c-format
de5a560a 2564msgid "Couldn't find package %s"
2565msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
c91c4115 2566
de5a560a 2567#: cmdline/apt-get.cc:1683
c91c4115 2568#, c-format
de5a560a 2569msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
2570msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
c91c4115 2571
de5a560a 2572#: cmdline/apt-get.cc:1714
2573#, fuzzy, c-format
2574#| msgid "but %s is to be installed"
2575msgid "%s set to manual installed.\n"
2576msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
c91c4115 2577
de5a560a 2578#: cmdline/apt-get.cc:1727
2579msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
c91c4115 2580msgstr ""
de5a560a 2581"तुम्हाला कदाचित `apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
2582"लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
c91c4115 2583
de5a560a 2584#: cmdline/apt-get.cc:1730
2585msgid ""
2586"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2587"solution)."
c91c4115 2588msgstr ""
de5a560a 2589"अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन (`apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
2590"(किंवा पर्याय सांगा)."
c91c4115 2591
de5a560a 2592#: cmdline/apt-get.cc:1742
2593msgid ""
2594"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
2595"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
2596"distribution that some required packages have not yet been created\n"
2597"or been moved out of Incoming."
c91c4115 2598msgstr ""
de5a560a 2599"काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
2600"अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
2601"विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
2602"किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
c91c4115 2603
de5a560a 2604#: cmdline/apt-get.cc:1750
2605msgid ""
2606"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2607"the package is simply not installable and a bug report against\n"
2608"that package should be filed."
2609msgstr ""
2610"जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
2611"ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
2612"दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
c91c4115 2613
de5a560a 2614#: cmdline/apt-get.cc:1758
2615msgid "Broken packages"
2616msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
c91c4115 2617
de5a560a 2618#: cmdline/apt-get.cc:1787
2619msgid "The following extra packages will be installed:"
2620msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
c91c4115 2621
de5a560a 2622#: cmdline/apt-get.cc:1876
2623msgid "Suggested packages:"
2624msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
c91c4115 2625
de5a560a 2626#: cmdline/apt-get.cc:1877
2627msgid "Recommended packages:"
2628msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
c91c4115 2629
de5a560a 2630#: cmdline/apt-get.cc:1905
2631msgid "Calculating upgrade... "
2632msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..."
c91c4115 2633
de5a560a 2634#: cmdline/apt-get.cc:1913
2635msgid "Done"
2636msgstr "झाले"
c91c4115 2637
de5a560a 2638#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988
2639msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
2640msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
c91c4115 2641
de5a560a 2642#: cmdline/apt-get.cc:2088
2643msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
2644msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
c91c4115 2645
de5a560a 2646#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352
c91c4115 2647#, c-format
de5a560a 2648msgid "Unable to find a source package for %s"
2649msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
c91c4115 2650
de5a560a 2651#: cmdline/apt-get.cc:2167
c91c4115 2652#, c-format
de5a560a 2653msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2654msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
c91c4115 2655
de5a560a 2656#: cmdline/apt-get.cc:2191
c91c4115 2657#, c-format
de5a560a 2658msgid "You don't have enough free space in %s"
2659msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
c91c4115 2660
de5a560a 2661#: cmdline/apt-get.cc:2196
2662#, c-format
2663msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
2664msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 2665
de5a560a 2666#: cmdline/apt-get.cc:2199
c91c4115 2667#, c-format
de5a560a 2668msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
2669msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 2670
de5a560a 2671#: cmdline/apt-get.cc:2205
c91c4115 2672#, c-format
de5a560a 2673msgid "Fetch source %s\n"
2674msgstr "%s उगम घ्या\n"
c91c4115 2675
de5a560a 2676#: cmdline/apt-get.cc:2236
2677msgid "Failed to fetch some archives."
2678msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
c91c4115 2679
de5a560a 2680#: cmdline/apt-get.cc:2264
c91c4115 2681#, c-format
de5a560a 2682msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
2683msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
c91c4115 2684
de5a560a 2685#: cmdline/apt-get.cc:2276
c91c4115 2686#, c-format
de5a560a 2687msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
2688msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
c91c4115 2689
de5a560a 2690#: cmdline/apt-get.cc:2277
2691#, c-format
2692msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
2693msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
c91c4115 2694
de5a560a 2695#: cmdline/apt-get.cc:2294
2696#, c-format
2697msgid "Build command '%s' failed.\n"
2698msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
2699
2700#: cmdline/apt-get.cc:2313
2701msgid "Child process failed"
2702msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
c91c4115 2703
de5a560a 2704#: cmdline/apt-get.cc:2329
2705msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
2706msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
c91c4115 2707
de5a560a 2708#: cmdline/apt-get.cc:2357
2709#, c-format
2710msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
2711msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
c91c4115 2712
de5a560a 2713#: cmdline/apt-get.cc:2377
c91c4115 2714#, c-format
de5a560a 2715msgid "%s has no build depends.\n"
2716msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
c91c4115 2717
de5a560a 2718#: cmdline/apt-get.cc:2429
2719#, c-format
2720msgid ""
2721"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
2722"found"
2723msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
c91c4115 2724
de5a560a 2725#: cmdline/apt-get.cc:2482
c91c4115 2726#, c-format
2727msgid ""
de5a560a 2728"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
2729"package %s can satisfy version requirements"
c91c4115 2730msgstr ""
de5a560a 2731"आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
2732"डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
c91c4115 2733
de5a560a 2734#: cmdline/apt-get.cc:2518
2735#, fuzzy, c-format
2736msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
2737msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज पण नवीन आहे"
c91c4115 2738
de5a560a 2739#: cmdline/apt-get.cc:2543
2740#, c-format
2741msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
2742msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
c91c4115 2743
de5a560a 2744#: cmdline/apt-get.cc:2557
2745#, c-format
2746msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
2747msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
c91c4115 2748
de5a560a 2749#: cmdline/apt-get.cc:2561
2750msgid "Failed to process build dependencies"
2751msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
c91c4115 2752
de5a560a 2753#: cmdline/apt-get.cc:2593
2754msgid "Supported modules:"
2755msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
c91c4115 2756
de5a560a 2757#: cmdline/apt-get.cc:2634
2758#, fuzzy
2759#| msgid ""
2760#| "Usage: apt-get [options] command\n"
2761#| " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2762#| " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2763#| "\n"
2764#| "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
2765#| "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
2766#| "and install.\n"
2767#| "\n"
2768#| "Commands:\n"
2769#| " update - Retrieve new lists of packages\n"
2770#| " upgrade - Perform an upgrade\n"
2771#| " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
2772#| " remove - Remove packages\n"
2773#| " source - Download source archives\n"
2774#| " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
2775#| " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
2776#| " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
2777#| " clean - Erase downloaded archive files\n"
2778#| " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
2779#| " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
2780#| "\n"
2781#| "Options:\n"
2782#| " -h This help text.\n"
2783#| " -q Loggable output - no progress indicator\n"
2784#| " -qq No output except for errors\n"
2785#| " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
2786#| " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
2787#| " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
2788#| " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
2789#| " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
2790#| " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
2791#| " -b Build the source package after fetching it\n"
2792#| " -V Show verbose version numbers\n"
2793#| " -c=? Read this configuration file\n"
2794#| " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2795#| "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
2796#| "pages for more information and options.\n"
2797#| " This APT has Super Cow Powers.\n"
2798msgid ""
2799"Usage: apt-get [options] command\n"
2800" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2801" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2802"\n"
2803"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
2804"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
2805"and install.\n"
2806"\n"
2807"Commands:\n"
2808" update - Retrieve new lists of packages\n"
2809" upgrade - Perform an upgrade\n"
2810" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
2811" remove - Remove packages\n"
2812" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
2813" purge - Remove and purge packages\n"
2814" source - Download source archives\n"
2815" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
2816" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
2817" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
2818" clean - Erase downloaded archive files\n"
2819" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
2820" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
2821"\n"
2822"Options:\n"
2823" -h This help text.\n"
2824" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2825" -qq No output except for errors\n"
2826" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
2827" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
2828" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
2829" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
2830" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
2831" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
2832" -b Build the source package after fetching it\n"
2833" -V Show verbose version numbers\n"
2834" -c=? Read this configuration file\n"
2835" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2836"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
2837"pages for more information and options.\n"
2838" This APT has Super Cow Powers.\n"
2839msgstr ""
2840"apt-get [पर्याय] आदेश\n"
2841" apt-get [पर्याय] संस्थापना pkg1 [pkg2 ...] काढून टाका\n"
2842" apt-get[पर्याय] pkg1 [pkg2 ...] उगम\n"
2843"\n"
2844"apt-get हा डाऊनलोड करण्यासाठी सोपी आदेश रेखित संवादमंच आहे आणि\n"
2845"पॅकेज संस्थापित करत आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे पुढिल आवृत्ती\n"
2846"'आणि संस्थापित करा\n"
2847"\n"
2848"आदेश\n"
2849"पॅकेजच्या नव्या याद्यांच्या सुधारित आवृत्त्या-जमा करा\n"
2850" पुढिल आवृत्त्या-पुढिल आवृत्त्या तयार करा\n"
2851"संस्थापना - नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
2852"कायमचे काढा -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
2853"उगमस्थान -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
2854"बांधणी-डिप -उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
2855"डिस्ट-पुढिल आवृत्ती-वितरण पुढिल आवृत्ती,बघा apt-get(8)\n"
2856"न निवड -पुढिल आवृत्ती\n"
2857"स्वच्छ करा-डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
2858"check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
2859"\n"
2860"पर्याय\n"
2861" -h - हा मदत मजकूर आहे\n"
2862" -q - हा नोंद करण्यासारखा निर्गत आहे-प्रगती निदर्शक नाही\n"
2863" -qq - त्रुटींसाठी, च्याशिवाय निर्गत नाही\n"
2864" -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
2865" -s क्रिया नाही-\n"
2866" -y - सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
2867" -f - अखंडता परिक्षण असफल झाल्यास पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
2868" -m - अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
2869" -u - पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
2870" -b - ते मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
2871" -V - व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
2872" -c=?- ही संरचित फाईल वाचा\n"
2873" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
2874"apt-get(8), sources.list(5),आणि apt.conf(5)\n"
2875"अधिक माहिती व पर्यायांसाठी पुस्तिका पाने\n"
2876" ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
c91c4115 2877
de5a560a 2878#: cmdline/acqprogress.cc:55
2879msgid "Hit "
2880msgstr "दाबा"
c91c4115 2881
de5a560a 2882#: cmdline/acqprogress.cc:79
2883msgid "Get:"
2884msgstr "मिळवा:"
c91c4115 2885
de5a560a 2886#: cmdline/acqprogress.cc:110
2887msgid "Ign "
2888msgstr "आय.जी.एन."
c91c4115 2889
de5a560a 2890#: cmdline/acqprogress.cc:114
2891msgid "Err "
2892msgstr "दोष इ.आर.आर."
c91c4115 2893
de5a560a 2894#: cmdline/acqprogress.cc:135
c91c4115 2895#, c-format
de5a560a 2896msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
2897msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
c91c4115 2898
de5a560a 2899#: cmdline/acqprogress.cc:225
c91c4115 2900#, c-format
de5a560a 2901msgid " [Working]"
2902msgstr "[काम करत आहे]"
c91c4115 2903
de5a560a 2904#: cmdline/acqprogress.cc:271
c91c4115 2905#, c-format
de5a560a 2906msgid ""
2907"Media change: please insert the disc labeled\n"
2908" '%s'\n"
2909"in the drive '%s' and press enter\n"
2910msgstr ""
2911"माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
2912"%s'\n"
2913"'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
c91c4115 2914
de5a560a 2915#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
2916msgid "Unknown package record!"
2917msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
c91c4115 2918
de5a560a 2919#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
2920msgid ""
2921"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2922"\n"
2923"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2924"to indicate what kind of file it is.\n"
2925"\n"
2926"Options:\n"
2927" -h This help text\n"
2928" -s Use source file sorting\n"
2929" -c=? Read this configuration file\n"
2930" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2931msgstr ""
2932"वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
2933"\n"
2934" apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
2935"फाईल\n"
2936"कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
2937"\n"
2938"पर्याय\n"
2939" -h हा मदत मजकूर\n"
2940" -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
2941" -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
2942" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 2943
de5a560a 2944#: dselect/install:32
2945msgid "Bad default setting!"
2946msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
c91c4115 2947
de5a560a 2948#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
2949#: dselect/install:104 dselect/update:45
2950msgid "Press enter to continue."
2951msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
c91c4115 2952
de5a560a 2953#: dselect/install:100
2954msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
2955msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
c91c4115 2956
de5a560a 2957#: dselect/install:101
2958msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
2959msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
2960
2961#: dselect/install:102
2962msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
2963msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
2964
2965#: dselect/install:103
2966msgid ""
2967"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
2968msgstr ""
2969"ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
2970
2971#: dselect/update:30
2972msgid "Merging available information"
2973msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"