]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/sv.po
Pending translations from the BTS
[apt.git] / po / sv.po
CommitLineData
611efb3c
CP
1# Advanced Package Tool - APT message translation catalog
2# Swedish messages
2b601fe6 3# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008.
5e23ece2 4# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005.
320a3958 5#
89409d33
AL
6msgid ""
7msgstr ""
320a3958 8"Project-Id-Version: apt\n"
38d608f4 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8f30b478 10"POT-Creation-Date: 2008-05-04 09:18+0200\n"
2b601fe6 11"PO-Revision-Date: 2008-02-28 06:56+0100\n"
c686af96
PK
12"Last-Translator: Peter Karlsson <peterk@debian.org>\n"
13"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n"
89409d33 14"MIME-Version: 1.0\n"
afeadc3d 15"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
ab231908 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
89409d33 17
67f393ab 18#: cmdline/apt-cache.cc:143
89409d33 19#, c-format
67f393ab 20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
c79dc7ed 21msgstr ""
afeadc3d 22"Paketet %s med versionen %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
de5a560a 23
67f393ab 24#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
25#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
26#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
89409d33 27#, c-format
67f393ab 28msgid "Unable to locate package %s"
29msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
89409d33 30
67f393ab 31#: cmdline/apt-cache.cc:247
12bffed7 32msgid "Total package names: "
67f393ab 33msgstr "Totalt antal paketnamn: "
89409d33 34
67f393ab 35#: cmdline/apt-cache.cc:287
36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Normala paket: "
89409d33 38
67f393ab 39#: cmdline/apt-cache.cc:288
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Rent virtuella paket: "
4948a1ba 42
67f393ab 43#: cmdline/apt-cache.cc:289
44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Enstaka virtuella paket: "
89409d33 46
67f393ab 47#: cmdline/apt-cache.cc:290
48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Blandade virtuella paket: "
89409d33 50
67f393ab 51#: cmdline/apt-cache.cc:291
52msgid " Missing: "
53msgstr " Saknade: "
4948a1ba 54
67f393ab 55#: cmdline/apt-cache.cc:293
56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Totalt antal olika versioner: "
89409d33 58
67f393ab 59#: cmdline/apt-cache.cc:295
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 61msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: "
89409d33 62
67f393ab 63#: cmdline/apt-cache.cc:297
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Totalt antal beroenden: "
89409d33 66
67f393ab 67#: cmdline/apt-cache.cc:300
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Totalt antal version/filrelationer: "
89409d33 70
67f393ab 71#: cmdline/apt-cache.cc:302
72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: "
89409d33 74
67f393ab 75#: cmdline/apt-cache.cc:304
76msgid "Total Provides mappings: "
afeadc3d 77msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: "
89409d33 78
67f393ab 79#: cmdline/apt-cache.cc:316
80msgid "Total globbed strings: "
afeadc3d 81msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: "
89409d33 82
67f393ab 83#: cmdline/apt-cache.cc:330
84msgid "Total dependency version space: "
afeadc3d 85msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: "
38d608f4 86
67f393ab 87#: cmdline/apt-cache.cc:335
88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Totalt bortkastat utrymme: "
89409d33 90
67f393ab 91#: cmdline/apt-cache.cc:343
92msgid "Total space accounted for: "
afeadc3d 93msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
89409d33 94
67f393ab 95#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
afeadc3d 98msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad."
89409d33 99
67f393ab 100#: cmdline/apt-cache.cc:1293
101msgid "You must give exactly one pattern"
afeadc3d 102msgstr "Du måste ange exakt ett mönster"
89409d33 103
67f393ab 104#: cmdline/apt-cache.cc:1447
105msgid "No packages found"
106msgstr "Inga paket hittades"
89409d33 107
67f393ab 108#: cmdline/apt-cache.cc:1524
109msgid "Package files:"
110msgstr "\"Package\"-filer:"
89409d33 111
67f393ab 112#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
113msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
afeadc3d 114msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil"
89409d33 115
afeadc3d 116# Prioritet följt av URI
67f393ab 117#: cmdline/apt-cache.cc:1532
118#, c-format
119msgid "%4i %s\n"
120msgstr "%4i %s\n"
89409d33 121
67f393ab 122#. Show any packages have explicit pins
123#: cmdline/apt-cache.cc:1544
124msgid "Pinned packages:"
afeadc3d 125msgstr "Fastnålade paket:"
89409d33 126
67f393ab 127#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
128msgid "(not found)"
129msgstr "(hittades inte)"
89409d33 130
67f393ab 131#. Installed version
132#: cmdline/apt-cache.cc:1577
133msgid " Installed: "
134msgstr " Installerad: "
89409d33 135
67f393ab 136#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
137msgid "(none)"
138msgstr "(ingen)"
89409d33 139
67f393ab 140#. Candidate Version
141#: cmdline/apt-cache.cc:1584
142msgid " Candidate: "
143msgstr " Kandidat: "
648bb618 144
67f393ab 145#: cmdline/apt-cache.cc:1594
146msgid " Package pin: "
afeadc3d 147msgstr " Paketnålning: "
648bb618 148
67f393ab 149#. Show the priority tables
150#: cmdline/apt-cache.cc:1603
151msgid " Version table:"
152msgstr " Versionstabell:"
648bb618 153
67f393ab 154#: cmdline/apt-cache.cc:1618
de5a560a 155#, c-format
67f393ab 156msgid " %4i %s\n"
157msgstr " %4i %s\n"
568dc798 158
67f393ab 159#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 160#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
a0a89abd 161#: cmdline/apt-get.cc:2571 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
2b601fe6 162#, c-format
0e1423ae 163msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
afeadc3d 164msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n"
568dc798 165
67f393ab 166#: cmdline/apt-cache.cc:1721
167msgid ""
168"Usage: apt-cache [options] command\n"
169" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
173"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
174"cache files, and query information from them\n"
175"\n"
176"Commands:\n"
177" add - Add a package file to the source cache\n"
178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
189" pkgnames - List the names of all packages\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
afeadc3d 204"Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
67f393ab 205" apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n"
206" apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
207" apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
208"\n"
afeadc3d
PK
209"apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n"
210"samt hämta upplysningar från dem.\n"
67f393ab 211"\n"
212"Kommandon:\n"
afeadc3d
PK
213" add - Lägg till en paketfil till källcachen\n"
214" gencaches - Bygg både paket- och källcache\n"
215" showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n"
216" showsrc - Visa källkodsposter\n"
217" stats - Visa viss grundläggande statistik\n"
67f393ab 218" dump - Visa hela filen i koncis form\n"
afeadc3d
PK
219" dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n"
220" unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n"
221" search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n"
222" show - Visa en läsbar post för paketet\n"
223" depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n"
224" rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n"
225" pkgnames - Visa namnen på alla paket\n"
226" dotty - Generera paketgrafer för GraphVis\n"
227" xvcg - Generera paketgrafer för xvcg\n"
228" policy - Visa policyinställningar\n"
67f393ab 229"\n"
230"Flaggor:\n"
afeadc3d 231" -h Denna hjälptext.\n"
67f393ab 232" -p=? Paketcachen.\n"
afeadc3d
PK
233" -s=? Källcachen.\n"
234" -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
235" -i Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n"
236" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
237" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
238"Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
568dc798 239
67f393ab 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
afeadc3d 242msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 2.1r1 Disk 1\""
568dc798 243
67f393ab 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
245msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
afeadc3d 246msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på Enter"
568dc798 247
67f393ab 248#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
249msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
afeadc3d 250msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning."
38fd54f1 251
67f393ab 252#: cmdline/apt-config.cc:41
253msgid "Arguments not in pairs"
254msgstr "Argumenten gavs inte parvis"
de5a560a 255
67f393ab 256#: cmdline/apt-config.cc:76
edae3167 257msgid ""
67f393ab 258"Usage: apt-config [options] command\n"
259"\n"
260"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
261"\n"
262"Commands:\n"
263" shell - Shell mode\n"
264" dump - Show the configuration\n"
265"\n"
266"Options:\n"
267" -h This help text.\n"
268" -c=? Read this configuration file\n"
269" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
edae3167 270msgstr ""
afeadc3d 271"Användning: apt-config [flaggor] kommando\n"
67f393ab 272"\n"
afeadc3d 273"apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n"
67f393ab 274"\n"
275"Kommandon:\n"
afeadc3d 276" shell - Skalläge.\n"
67f393ab 277" dump - Visa konfigurationen.\n"
278"\n"
279"Flaggor:\n"
afeadc3d
PK
280" -h Denna hjälptext.\n"
281" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
282" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 283
67f393ab 284#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
39f4df79 285#, c-format
67f393ab 286msgid "%s not a valid DEB package."
afeadc3d 287msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket."
de5a560a 288
67f393ab 289#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
de5a560a 290msgid ""
67f393ab 291"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
292"\n"
293"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
294"from debian packages\n"
295"\n"
296"Options:\n"
297" -h This help text\n"
298" -t Set the temp dir\n"
299" -c=? Read this configuration file\n"
300" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 301msgstr ""
afeadc3d 302"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
67f393ab 303"\n"
afeadc3d
PK
304"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
305"och mallinformation från paket\n"
67f393ab 306"\n"
307"Flaggor:\n"
afeadc3d
PK
308" -h Denna hjälptext.\n"
309" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
310" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
311" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 312
0e1423ae 313#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
edae3167 314#, c-format
67f393ab 315msgid "Unable to write to %s"
316msgstr "Kunde inte skriva till %s"
edae3167 317
67f393ab 318#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
319msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
afeadc3d 320msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?"
568dc798 321
0e1423ae 322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 323msgid "Package extension list is too long"
afeadc3d 324msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång"
67f393ab 325
0e1423ae 326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
568dc798 329#, c-format
67f393ab 330msgid "Error processing directory %s"
331msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s"
568dc798 332
0e1423ae 333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 334msgid "Source extension list is too long"
afeadc3d 335msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång"
67f393ab 336
0e1423ae 337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 338msgid "Error writing header to contents file"
afeadc3d 339msgstr "Fel vid skrivning av huvud till innehållsfil"
de5a560a 340
0e1423ae 341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
568dc798 342#, c-format
67f393ab 343msgid "Error processing contents %s"
afeadc3d 344msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s"
568dc798 345
0e1423ae 346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
67f393ab 347msgid ""
348"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
349"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
350" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
351" contents path\n"
352" release path\n"
353" generate config [groups]\n"
354" clean config\n"
355"\n"
356"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
357"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
358"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
359"\n"
360"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
361"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
362"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
363"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
364"\n"
365"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
366"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
367"\n"
368"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
369"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
370"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
371"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
372"Debian archive:\n"
373" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
374" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
375"\n"
376"Options:\n"
377" -h This help text\n"
378" --md5 Control MD5 generation\n"
379" -s=? Source override file\n"
380" -q Quiet\n"
381" -d=? Select the optional caching database\n"
382" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
383" --contents Control contents file generation\n"
384" -c=? Read this configuration file\n"
385" -o=? Set an arbitrary configuration option"
386msgstr ""
afeadc3d
PK
387"Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n"
388"Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
389" sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
390" contents sökväg\n"
391" release sökväg\n"
67f393ab 392" generate konfiguration [grupper]\n"
393" clean konfiguration\n"
394"\n"
afeadc3d
PK
395"apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n"
396"former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n"
397"ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n"
67f393ab 398"\n"
afeadc3d
PK
399"apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n"
400"Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n"
401"och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n"
67f393ab 402"och Section.\n"
403"\n"
afeadc3d
PK
404"På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n"
405".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n"
406"override-fil för källkoden.\n"
67f393ab 407"\n"
afeadc3d
PK
408"Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n"
409"Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n"
410"override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n"
411"Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n"
412"hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n"
67f393ab 413" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
414" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
415"\n"
416"Flaggor:\n"
afeadc3d 417" -h Denna hjälptext\n"
67f393ab 418" --md5 Kontrollera generering av MD5\n"
afeadc3d 419" -s=? Källkods-override-fil\n"
67f393ab 420" -q Tyst\n"
afeadc3d
PK
421" -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n"
422" --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n"
67f393ab 423" --contents Styr skapande av contents-fil\n"
afeadc3d
PK
424" -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
425" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga"
568dc798 426
0e1423ae 427#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 428msgid "No selections matched"
afeadc3d 429msgstr "Inga val träffades"
568dc798 430
0e1423ae 431#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
67f393ab 432#, c-format
433msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
afeadc3d 434msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\""
568dc798 435
0e1423ae 436#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 437#, c-format
438msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
afeadc3d 439msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old"
568dc798 440
0e1423ae 441#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 442#, c-format
443msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
afeadc3d 444msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s"
568dc798 445
0e1423ae 446#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 447msgid ""
448"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
449"remove and re-create the database."
450msgstr ""
afeadc3d
PK
451"DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar "
452"från en äldre version av apt."
568dc798 453
0e1423ae 454#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 455#, c-format
456msgid "Unable to open DB file %s: %s"
afeadc3d 457msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s"
568dc798 458
0e1423ae 459#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
460#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 461#, c-format
462msgid "Failed to stat %s"
afeadc3d 463msgstr "Misslyckades med att ta status på %s"
568dc798 464
0e1423ae 465#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 466msgid "Archive has no control record"
467msgstr "Arkivet har ingen styrpost"
568dc798 468
0e1423ae 469#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 470msgid "Unable to get a cursor"
afeadc3d 471msgstr "Kunde inte få tag i någon markör"
568dc798 472
0e1423ae 473#: ftparchive/writer.cc:76
67f393ab 474#, c-format
475msgid "W: Unable to read directory %s\n"
afeadc3d 476msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n"
568dc798 477
0e1423ae 478#: ftparchive/writer.cc:81
67f393ab 479#, c-format
480msgid "W: Unable to stat %s\n"
afeadc3d 481msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n"
568dc798 482
0e1423ae 483#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 484msgid "E: "
485msgstr "F: "
568dc798 486
0e1423ae 487#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 488msgid "W: "
489msgstr "V: "
568dc798 490
0e1423ae 491#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 492msgid "E: Errors apply to file "
afeadc3d 493msgstr "F: Felen gäller filen "
de5a560a 494
0e1423ae 495#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
67f393ab 496#, c-format
497msgid "Failed to resolve %s"
afeadc3d 498msgstr "Misslyckades med att slå upp %s"
edae3167 499
67f393ab 500# ???
0e1423ae 501#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 502msgid "Tree walking failed"
afeadc3d 503msgstr "Trädvandring misslyckades"
de5a560a 504
0e1423ae 505#: ftparchive/writer.cc:195
edae3167 506#, c-format
67f393ab 507msgid "Failed to open %s"
afeadc3d 508msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
edae3167 509
0e1423ae 510#: ftparchive/writer.cc:254
1b5a6222 511#, c-format
67f393ab 512msgid " DeLink %s [%s]\n"
afeadc3d 513msgstr " Avlänka %s [%s]\n"
1b5a6222 514
0e1423ae 515#: ftparchive/writer.cc:262
de5a560a 516#, c-format
67f393ab 517msgid "Failed to readlink %s"
afeadc3d 518msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
568dc798 519
0e1423ae 520#: ftparchive/writer.cc:266
568dc798 521#, c-format
67f393ab 522msgid "Failed to unlink %s"
afeadc3d 523msgstr "Misslyckades med att länka ut %s"
568dc798 524
0e1423ae 525#: ftparchive/writer.cc:273
568dc798 526#, c-format
67f393ab 527msgid "*** Failed to link %s to %s"
afeadc3d 528msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s"
568dc798 529
0e1423ae 530#: ftparchive/writer.cc:283
568dc798 531#, c-format
67f393ab 532msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
afeadc3d 533msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n"
568dc798 534
afeadc3d 535# Fält vid namn "Package"
0e1423ae 536#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 537msgid "Archive had no package field"
afeadc3d 538msgstr "Arkivet har inget package-fält"
568dc798 539
0e1423ae 540#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
568dc798 541#, c-format
67f393ab 542msgid " %s has no override entry\n"
543msgstr " %s har ingen post i override-filen\n"
568dc798 544
67f393ab 545# parametrar: paket, ny, gammal
0e1423ae 546#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
568dc798 547#, c-format
67f393ab 548msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
afeadc3d 549msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n"
568dc798 550
0e1423ae 551#: ftparchive/writer.cc:620
568dc798 552#, c-format
67f393ab 553msgid " %s has no source override entry\n"
afeadc3d 554msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n"
568dc798 555
0e1423ae 556#: ftparchive/writer.cc:624
de5a560a 557#, c-format
67f393ab 558msgid " %s has no binary override entry either\n"
afeadc3d 559msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n"
568dc798 560
0e1423ae 561#: ftparchive/contents.cc:321
de5a560a 562#, c-format
67f393ab 563msgid "Internal error, could not locate member %s"
564msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s"
568dc798 565
0e1423ae 566#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 567msgid "realloc - Failed to allocate memory"
568msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne"
568dc798 569
0e1423ae 570#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
de5a560a 571#, c-format
67f393ab 572msgid "Unable to open %s"
afeadc3d 573msgstr "Kunde inte öppna %s"
568dc798 574
67f393ab 575# parametrar: filnamn, radnummer
0e1423ae 576#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
568dc798 577#, c-format
67f393ab 578msgid "Malformed override %s line %lu #1"
579msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
568dc798 580
0e1423ae 581#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 582#, c-format
67f393ab 583msgid "Malformed override %s line %lu #2"
584msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
568dc798 585
0e1423ae 586#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 587#, c-format
67f393ab 588msgid "Malformed override %s line %lu #3"
589msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
568dc798 590
0e1423ae 591#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 592#, c-format
67f393ab 593msgid "Failed to read the override file %s"
afeadc3d 594msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s"
568dc798 595
0e1423ae 596#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 597#, c-format
67f393ab 598msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
afeadc3d 599msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\""
568dc798 600
67f393ab 601# ???
0e1423ae 602#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 603#, c-format
67f393ab 604msgid "Compressed output %s needs a compression set"
afeadc3d 605msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
568dc798 606
0e1423ae 607#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 608msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
afeadc3d 609msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess"
568dc798 610
0e1423ae 611#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 612msgid "Failed to create FILE*"
613msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*"
568dc798 614
0e1423ae 615#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 616msgid "Failed to fork"
617msgstr "Misslyckades med att grena process"
568dc798 618
0e1423ae 619#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 620msgid "Compress child"
afeadc3d 621msgstr "Barnprocess för komprimering"
568dc798 622
0e1423ae 623#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 624#, c-format
67f393ab 625msgid "Internal error, failed to create %s"
626msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s"
568dc798 627
0e1423ae 628#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 629msgid "Failed to create subprocess IPC"
630msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC"
568dc798 631
0e1423ae 632#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 633msgid "Failed to exec compressor "
634msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare "
568dc798 635
0e1423ae 636#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 637msgid "decompressor"
638msgstr "uppackare"
568dc798 639
0e1423ae 640#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 641msgid "IO to subprocess/file failed"
afeadc3d 642msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades"
568dc798 643
0e1423ae 644#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 645msgid "Failed to read while computing MD5"
afeadc3d 646msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5"
568dc798 647
0e1423ae 648#: ftparchive/multicompress.cc:472
de5a560a 649#, c-format
67f393ab 650msgid "Problem unlinking %s"
afeadc3d 651msgstr "Problem med att länka ut %s"
568dc798 652
0e1423ae 653#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 654#, c-format
67f393ab 655msgid "Failed to rename %s to %s"
afeadc3d 656msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
568dc798 657
0e1423ae 658#: cmdline/apt-get.cc:124
67f393ab 659msgid "Y"
660msgstr "J"
568dc798 661
a0a89abd 662#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
de5a560a 663#, c-format
67f393ab 664msgid "Regex compilation error - %s"
afeadc3d 665msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s"
568dc798 666
0e1423ae 667#: cmdline/apt-get.cc:241
67f393ab 668msgid "The following packages have unmet dependencies:"
afeadc3d 669msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:"
568dc798 670
0e1423ae 671#: cmdline/apt-get.cc:331
de5a560a 672#, c-format
67f393ab 673msgid "but %s is installed"
afeadc3d 674msgstr "men %s är installerat"
568dc798 675
0e1423ae 676#: cmdline/apt-get.cc:333
de5a560a 677#, c-format
67f393ab 678msgid "but %s is to be installed"
679msgstr "men %s kommer att installeras"
568dc798 680
0e1423ae 681#: cmdline/apt-get.cc:340
67f393ab 682msgid "but it is not installable"
683msgstr "men det kan inte installeras"
568dc798 684
0e1423ae 685#: cmdline/apt-get.cc:342
67f393ab 686msgid "but it is a virtual package"
afeadc3d 687msgstr "men det är ett virtuellt paket"
568dc798 688
0e1423ae 689#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 690msgid "but it is not installed"
afeadc3d 691msgstr "men det är inte installerat"
568dc798 692
0e1423ae 693#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 694msgid "but it is not going to be installed"
695msgstr "men det kommer inte att installeras"
568dc798 696
0e1423ae 697#: cmdline/apt-get.cc:350
67f393ab 698msgid " or"
699msgstr " eller"
568dc798 700
0e1423ae 701#: cmdline/apt-get.cc:379
67f393ab 702msgid "The following NEW packages will be installed:"
afeadc3d 703msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
568dc798 704
0e1423ae 705#: cmdline/apt-get.cc:405
67f393ab 706msgid "The following packages will be REMOVED:"
afeadc3d 707msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:"
568dc798 708
0e1423ae 709#: cmdline/apt-get.cc:427
67f393ab 710msgid "The following packages have been kept back:"
afeadc3d 711msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:"
de5a560a 712
0e1423ae 713#: cmdline/apt-get.cc:448
67f393ab 714msgid "The following packages will be upgraded:"
afeadc3d 715msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:"
568dc798 716
0e1423ae 717#: cmdline/apt-get.cc:469
67f393ab 718msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
afeadc3d 719msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:"
568dc798 720
0e1423ae 721#: cmdline/apt-get.cc:489
67f393ab 722msgid "The following held packages will be changed:"
afeadc3d 723msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:"
568dc798 724
0e1423ae 725#: cmdline/apt-get.cc:542
67f393ab 726#, c-format
727msgid "%s (due to %s) "
afeadc3d 728msgstr "%s (på grund av %s) "
568dc798 729
0e1423ae 730#: cmdline/apt-get.cc:550
67f393ab 731msgid ""
732"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
733"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
734msgstr ""
afeadc3d
PK
735"VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n"
736"Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!"
568dc798 737
0e1423ae 738#: cmdline/apt-get.cc:581
67f393ab 739#, c-format
740msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
741msgstr "%lu uppgraderade, %lu nyinstallerade, "
568dc798 742
0e1423ae 743#: cmdline/apt-get.cc:585
67f393ab 744#, c-format
745msgid "%lu reinstalled, "
746msgstr "%lu ominstallerade, "
568dc798 747
0e1423ae 748#: cmdline/apt-get.cc:587
67f393ab 749#, c-format
750msgid "%lu downgraded, "
751msgstr "%lu nedgraderade, "
568dc798 752
0e1423ae 753#: cmdline/apt-get.cc:589
67f393ab 754#, c-format
755msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
756msgstr "%lu att ta bort och %lu ej uppgraderade.\n"
1b5a6222 757
0e1423ae 758#: cmdline/apt-get.cc:593
67f393ab 759#, c-format
760msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
761msgstr "%lu ej helt installerade eller borttagna.\n"
3c4a4974 762
0e1423ae 763#: cmdline/apt-get.cc:667
67f393ab 764msgid "Correcting dependencies..."
765msgstr "Korrigerar beroenden...."
1b5a6222 766
0e1423ae 767#: cmdline/apt-get.cc:670
67f393ab 768msgid " failed."
769msgstr " misslyckades."
1b5a6222 770
0e1423ae 771#: cmdline/apt-get.cc:673
67f393ab 772msgid "Unable to correct dependencies"
773msgstr "Kunde inte korrigera beroenden"
1b5a6222 774
0e1423ae 775#: cmdline/apt-get.cc:676
67f393ab 776msgid "Unable to minimize the upgrade set"
afeadc3d 777msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen"
3c4a4974 778
0e1423ae 779#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 780msgid " Done"
afeadc3d 781msgstr " Färdig"
568dc798 782
0e1423ae 783#: cmdline/apt-get.cc:682
67f393ab 784msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
785msgstr ""
afeadc3d 786"Du kan möjligen rätta till dessa genom att köra \"apt-get -f install\"."
3c4a4974 787
0e1423ae 788#: cmdline/apt-get.cc:685
67f393ab 789msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
afeadc3d 790msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f."
568dc798 791
0e1423ae 792#: cmdline/apt-get.cc:707
67f393ab 793msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
afeadc3d 794msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!"
568dc798 795
0e1423ae 796#: cmdline/apt-get.cc:711
67f393ab 797msgid "Authentication warning overridden.\n"
afeadc3d 798msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n"
3c4a4974 799
0e1423ae 800#: cmdline/apt-get.cc:718
67f393ab 801msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
802msgstr "Installera dessa paket utan verifiering [j/N]? "
568dc798 803
0e1423ae 804#: cmdline/apt-get.cc:720
67f393ab 805msgid "Some packages could not be authenticated"
afeadc3d 806msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras"
568dc798 807
0e1423ae 808#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
67f393ab 809msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
afeadc3d 810msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
568dc798 811
0e1423ae 812#: cmdline/apt-get.cc:773
67f393ab 813msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
814msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!"
568dc798 815
0e1423ae 816#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 817msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
afeadc3d 818msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat."
3c4a4974 819
0e1423ae 820#: cmdline/apt-get.cc:793
67f393ab 821msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
afeadc3d 822msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte"
568dc798 823
a0a89abd 824#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1990 cmdline/apt-get.cc:2023
67f393ab 825msgid "Unable to lock the download directory"
afeadc3d 826msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen"
568dc798 827
a0a89abd 828#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2071 cmdline/apt-get.cc:2317
ab231908 829#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 830msgid "The list of sources could not be read."
afeadc3d 831msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
568dc798 832
0e1423ae 833#: cmdline/apt-get.cc:834
67f393ab 834msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
835msgstr ""
afeadc3d 836"Konstigt.. storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages."
67f393ab 837"debian.org"
568dc798 838
0e1423ae 839#: cmdline/apt-get.cc:839
de5a560a 840#, c-format
67f393ab 841msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
afeadc3d 842msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n"
568dc798 843
0e1423ae 844#: cmdline/apt-get.cc:842
de5a560a 845#, c-format
67f393ab 846msgid "Need to get %sB of archives.\n"
afeadc3d 847msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n"
568dc798 848
0e1423ae 849#: cmdline/apt-get.cc:847
2b601fe6 850#, c-format
0e1423ae 851msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
ab231908
OS
852msgstr ""
853"Efter denna opeation kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n"
568dc798 854
0e1423ae 855#: cmdline/apt-get.cc:850
2b601fe6 856#, c-format
0e1423ae 857msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
afeadc3d 858msgstr "Efter uppackning kommer %sB att frigöras på disken.\n"
568dc798 859
a0a89abd 860#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2166
de5a560a 861#, c-format
67f393ab 862msgid "Couldn't determine free space in %s"
afeadc3d 863msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s"
568dc798 864
0e1423ae 865#: cmdline/apt-get.cc:871
de5a560a 866#, c-format
67f393ab 867msgid "You don't have enough free space in %s."
afeadc3d 868msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
568dc798 869
0e1423ae 870#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
67f393ab 871msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
afeadc3d 872msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling."
67f393ab 873
0e1423ae 874#: cmdline/apt-get.cc:889
67f393ab 875msgid "Yes, do as I say!"
afeadc3d 876msgstr "Ja, gör som jag säger!"
568dc798 877
0e1423ae 878#: cmdline/apt-get.cc:891
568dc798 879#, c-format
de5a560a 880msgid ""
67f393ab 881"You are about to do something potentially harmful.\n"
882"To continue type in the phrase '%s'\n"
883" ?] "
8fa76720 884msgstr ""
afeadc3d
PK
885"Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n"
886"Skriv in frasen \"%s\" för att fortsätta\n"
67f393ab 887" ?] "
568dc798 888
afeadc3d 889# Visas då man svarar nej
0e1423ae 890#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
67f393ab 891msgid "Abort."
892msgstr "Avbryter."
568dc798 893
0e1423ae 894#: cmdline/apt-get.cc:912
67f393ab 895msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
afeadc3d 896msgstr "Vill du fortsätta [J/n]? "
568dc798 897
a0a89abd 898#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2214 apt-pkg/algorithms.cc:1344
de5a560a 899#, c-format
67f393ab 900msgid "Failed to fetch %s %s\n"
afeadc3d 901msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n"
568dc798 902
0e1423ae 903#: cmdline/apt-get.cc:1002
67f393ab 904msgid "Some files failed to download"
afeadc3d 905msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer"
568dc798 906
a0a89abd 907#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2223
67f393ab 908msgid "Download complete and in download only mode"
afeadc3d 909msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge"
568dc798 910
0e1423ae 911#: cmdline/apt-get.cc:1009
67f393ab 912msgid ""
913"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
914"missing?"
915msgstr ""
afeadc3d 916"Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med --"
67f393ab 917"fix-missing."
568dc798 918
0e1423ae 919#: cmdline/apt-get.cc:1013
67f393ab 920msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
afeadc3d 921msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället"
67f393ab 922
0e1423ae 923#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 924msgid "Unable to correct missing packages."
925msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket."
926
0e1423ae 927#: cmdline/apt-get.cc:1019
67f393ab 928msgid "Aborting install."
929msgstr "Avbryter installationen."
568dc798 930
0e1423ae 931#: cmdline/apt-get.cc:1053
568dc798 932#, c-format
67f393ab 933msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
afeadc3d 934msgstr "Observera, väljer %s istället för %s\n"
568dc798 935
0e1423ae 936#: cmdline/apt-get.cc:1063
568dc798 937#, c-format
67f393ab 938msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
de5a560a 939msgstr ""
afeadc3d 940"Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
568dc798 941
0e1423ae 942#: cmdline/apt-get.cc:1081
568dc798 943#, c-format
67f393ab 944msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
afeadc3d 945msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n"
de5a560a 946
0e1423ae 947#: cmdline/apt-get.cc:1092
568dc798 948#, c-format
67f393ab 949msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
afeadc3d 950msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n"
568dc798 951
0e1423ae 952#: cmdline/apt-get.cc:1104
67f393ab 953msgid " [Installed]"
954msgstr " [Installerat]"
4948a1ba 955
0e1423ae 956#: cmdline/apt-get.cc:1109
67f393ab 957msgid "You should explicitly select one to install."
afeadc3d 958msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera."
4948a1ba 959
0e1423ae 960#: cmdline/apt-get.cc:1114
de5a560a 961#, c-format
67f393ab 962msgid ""
963"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
964"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
965"is only available from another source\n"
966msgstr ""
afeadc3d
PK
967"Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n"
968"Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n"
969"är tillgängligt från andra källor\n"
4948a1ba 970
0e1423ae 971#: cmdline/apt-get.cc:1133
67f393ab 972msgid "However the following packages replace it:"
afeadc3d 973msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"
4948a1ba 974
0e1423ae 975#: cmdline/apt-get.cc:1136
67f393ab 976#, c-format
977msgid "Package %s has no installation candidate"
978msgstr "Paketet %s har ingen installationskandidat"
4948a1ba 979
0e1423ae 980#: cmdline/apt-get.cc:1156
de5a560a 981#, c-format
67f393ab 982msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
afeadc3d 983msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n"
4948a1ba 984
0e1423ae 985#: cmdline/apt-get.cc:1164
de5a560a 986#, c-format
67f393ab 987msgid "%s is already the newest version.\n"
afeadc3d 988msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
568dc798 989
0e1423ae 990#: cmdline/apt-get.cc:1193
c686af96 991#, c-format
67f393ab 992msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
afeadc3d 993msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
4948a1ba 994
0e1423ae 995#: cmdline/apt-get.cc:1195
568dc798 996#, c-format
67f393ab 997msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
afeadc3d 998msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
568dc798 999
0e1423ae 1000#: cmdline/apt-get.cc:1201
568dc798 1001#, c-format
67f393ab 1002msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
afeadc3d 1003msgstr "Vald version %s (%s) för %s\n"
568dc798 1004
0e1423ae 1005#: cmdline/apt-get.cc:1338
67f393ab 1006msgid "The update command takes no arguments"
1007msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
4948a1ba 1008
0e1423ae 1009#: cmdline/apt-get.cc:1351
67f393ab 1010msgid "Unable to lock the list directory"
afeadc3d 1011msgstr "Kunde inte låsa listkatalogen"
568dc798 1012
a0a89abd 1013#: cmdline/apt-get.cc:1403
67f393ab 1014msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1015msgstr ""
afeadc3d 1016"Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover"
568dc798 1017
a0a89abd 1018#: cmdline/apt-get.cc:1435
67f393ab 1019msgid ""
1020"The following packages were automatically installed and are no longer "
1021"required:"
1022msgstr ""
afeadc3d 1023"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
568dc798 1024
a0a89abd 1025#: cmdline/apt-get.cc:1437
67f393ab 1026msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
afeadc3d 1027msgstr "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem."
568dc798 1028
a0a89abd 1029#: cmdline/apt-get.cc:1442
67f393ab 1030msgid ""
1031"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1032"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1033msgstr ""
afeadc3d
PK
1034"Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n"
1035"inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt."
568dc798 1036
a0a89abd 1037#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1733
67f393ab 1038msgid "The following information may help to resolve the situation:"
afeadc3d 1039msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:"
568dc798 1040
a0a89abd 1041#: cmdline/apt-get.cc:1449
67f393ab 1042msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
afeadc3d 1043msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något"
568dc798 1044
a0a89abd 1045#: cmdline/apt-get.cc:1468
67f393ab 1046msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
afeadc3d 1047msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
de5a560a 1048
a0a89abd 1049#: cmdline/apt-get.cc:1523
de5a560a 1050#, c-format
67f393ab 1051msgid "Couldn't find task %s"
1052msgstr "Kunde inte hitta funktionen %s"
de5a560a 1053
a0a89abd 1054#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
de5a560a 1055#, c-format
67f393ab 1056msgid "Couldn't find package %s"
1057msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
568dc798 1058
a0a89abd 1059#: cmdline/apt-get.cc:1661
de5a560a 1060#, c-format
67f393ab 1061msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
afeadc3d 1062msgstr "Observera, väljer %s för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
568dc798 1063
a0a89abd 1064#: cmdline/apt-get.cc:1692
2b601fe6 1065#, c-format
0e1423ae 1066msgid "%s set to manually installed.\n"
afeadc3d 1067msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
de5a560a 1068
a0a89abd 1069#: cmdline/apt-get.cc:1705
67f393ab 1070msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1071msgstr ""
afeadc3d 1072"Du kan möjligen rätta till detta genom att köra \"apt-get -f install\":"
568dc798 1073
a0a89abd 1074#: cmdline/apt-get.cc:1708
de5a560a 1075msgid ""
67f393ab 1076"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1077"solution)."
de5a560a 1078msgstr ""
afeadc3d
PK
1079"Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket "
1080"(eller ange en lösning)."
568dc798 1081
a0a89abd 1082#: cmdline/apt-get.cc:1720
de5a560a 1083msgid ""
67f393ab 1084"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1085"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1086"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1087"or been moved out of Incoming."
de5a560a 1088msgstr ""
afeadc3d
PK
1089"Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n"
1090"en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n"
1091"att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n"
1092"ut från \"Incoming\"."
568dc798 1093
a0a89abd 1094#: cmdline/apt-get.cc:1728
de5a560a 1095msgid ""
67f393ab 1096"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1097"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1098"that package should be filed."
1099msgstr ""
afeadc3d
PK
1100"Eftersom du bad om en enda handling är det mycket troligt att paketet\n"
1101"helt enkelt inte kan installeras och att en felrapport om detta bör\n"
67f393ab 1102"skickas in."
568dc798 1103
a0a89abd 1104#: cmdline/apt-get.cc:1736
67f393ab 1105msgid "Broken packages"
1106msgstr "Trasiga paket"
568dc798 1107
a0a89abd 1108#: cmdline/apt-get.cc:1765
67f393ab 1109msgid "The following extra packages will be installed:"
afeadc3d 1110msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:"
568dc798 1111
a0a89abd 1112#: cmdline/apt-get.cc:1854
67f393ab 1113msgid "Suggested packages:"
afeadc3d 1114msgstr "Föreslagna paket:"
de5a560a 1115
a0a89abd 1116#: cmdline/apt-get.cc:1855
67f393ab 1117msgid "Recommended packages:"
1118msgstr "Rekommenderade paket:"
3c4a4974 1119
a0a89abd 1120#: cmdline/apt-get.cc:1883
67f393ab 1121msgid "Calculating upgrade... "
afeadc3d 1122msgstr "Beräknar uppgradering... "
568dc798 1123
a0a89abd 1124#: cmdline/apt-get.cc:1886 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
67f393ab 1125msgid "Failed"
1126msgstr "Misslyckades"
568dc798 1127
a0a89abd 1128#: cmdline/apt-get.cc:1891
67f393ab 1129msgid "Done"
afeadc3d 1130msgstr "Färdig"
568dc798 1131
a0a89abd 1132#: cmdline/apt-get.cc:1958 cmdline/apt-get.cc:1966
67f393ab 1133msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
afeadc3d 1134msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting"
568dc798 1135
a0a89abd 1136#: cmdline/apt-get.cc:2066
67f393ab 1137msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
afeadc3d 1138msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
568dc798 1139
a0a89abd 1140#: cmdline/apt-get.cc:2096 cmdline/apt-get.cc:2335
ca565c0c 1141#, c-format
67f393ab 1142msgid "Unable to find a source package for %s"
afeadc3d 1143msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
568dc798 1144
a0a89abd 1145#: cmdline/apt-get.cc:2145
568dc798 1146#, c-format
67f393ab 1147msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
afeadc3d 1148msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n"
568dc798 1149
a0a89abd 1150#: cmdline/apt-get.cc:2173
568dc798 1151#, c-format
67f393ab 1152msgid "You don't have enough free space in %s"
afeadc3d 1153msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
568dc798 1154
a0a89abd 1155#: cmdline/apt-get.cc:2179
67f393ab 1156#, c-format
1157msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
afeadc3d 1158msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n"
568dc798 1159
a0a89abd 1160#: cmdline/apt-get.cc:2182
67f393ab 1161#, c-format
1162msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
afeadc3d 1163msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n"
568dc798 1164
a0a89abd 1165#: cmdline/apt-get.cc:2188
67f393ab 1166#, c-format
1167msgid "Fetch source %s\n"
afeadc3d 1168msgstr "Hämtar källkoden %s\n"
568dc798 1169
a0a89abd 1170#: cmdline/apt-get.cc:2219
67f393ab 1171msgid "Failed to fetch some archives."
afeadc3d 1172msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv."
568dc798 1173
a0a89abd 1174#: cmdline/apt-get.cc:2247
de5a560a 1175#, c-format
67f393ab 1176msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
afeadc3d 1177msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n"
de5a560a 1178
a0a89abd 1179#: cmdline/apt-get.cc:2259
de5a560a 1180#, c-format
67f393ab 1181msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1182msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n"
568dc798 1183
a0a89abd 1184#: cmdline/apt-get.cc:2260
de5a560a 1185#, c-format
67f393ab 1186msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
afeadc3d 1187msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n"
568dc798 1188
a0a89abd 1189#: cmdline/apt-get.cc:2277
de5a560a 1190#, c-format
67f393ab 1191msgid "Build command '%s' failed.\n"
1192msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n"
568dc798 1193
a0a89abd 1194#: cmdline/apt-get.cc:2296
67f393ab 1195msgid "Child process failed"
1196msgstr "Barnprocessen misslyckades"
568dc798 1197
a0a89abd 1198#: cmdline/apt-get.cc:2312
67f393ab 1199msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
afeadc3d 1200msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för"
568dc798 1201
a0a89abd 1202#: cmdline/apt-get.cc:2340
568dc798 1203#, c-format
67f393ab 1204msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
afeadc3d 1205msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s"
568dc798 1206
a0a89abd 1207#: cmdline/apt-get.cc:2360
568dc798 1208#, c-format
67f393ab 1209msgid "%s has no build depends.\n"
1210msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"
568dc798 1211
a0a89abd 1212#: cmdline/apt-get.cc:2412
568dc798 1213#, c-format
67f393ab 1214msgid ""
1215"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1216"found"
1217msgstr ""
afeadc3d 1218"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
67f393ab 1219"hittas"
568dc798 1220
a0a89abd 1221#: cmdline/apt-get.cc:2465
ca565c0c 1222#, c-format
67f393ab 1223msgid ""
1224"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1225"package %s can satisfy version requirements"
1226msgstr ""
afeadc3d
PK
1227"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga "
1228"versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven"
568dc798 1229
a0a89abd 1230#: cmdline/apt-get.cc:2501
de5a560a 1231#, c-format
67f393ab 1232msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1233msgstr ""
afeadc3d
PK
1234"Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade "
1235"paketet %s är för nytt"
568dc798 1236
a0a89abd 1237#: cmdline/apt-get.cc:2526
de5a560a 1238#, c-format
67f393ab 1239msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
afeadc3d 1240msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s"
568dc798 1241
a0a89abd 1242#: cmdline/apt-get.cc:2540
de5a560a 1243#, c-format
67f393ab 1244msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
afeadc3d 1245msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas."
67f393ab 1246
a0a89abd 1247#: cmdline/apt-get.cc:2544
67f393ab 1248msgid "Failed to process build dependencies"
1249msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden"
1250
a0a89abd 1251#: cmdline/apt-get.cc:2576
67f393ab 1252msgid "Supported modules:"
afeadc3d 1253msgstr "Moduler som stöds:"
67f393ab 1254
a0a89abd 1255#: cmdline/apt-get.cc:2617
ab231908 1256#, fuzzy
67f393ab 1257msgid ""
1258"Usage: apt-get [options] command\n"
1259" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1260" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1261"\n"
1262"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1263"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1264"and install.\n"
1265"\n"
1266"Commands:\n"
1267" update - Retrieve new lists of packages\n"
1268" upgrade - Perform an upgrade\n"
1269" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1270" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1271" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
0e1423ae 1272" purge - Remove and purge packages\n"
67f393ab 1273" source - Download source archives\n"
1274" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1275" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1276" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1277" clean - Erase downloaded archive files\n"
1278" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1279" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1280"\n"
1281"Options:\n"
1282" -h This help text.\n"
1283" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1284" -qq No output except for errors\n"
1285" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1286" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1287" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1288" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1289" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1290" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1291" -b Build the source package after fetching it\n"
1292" -V Show verbose version numbers\n"
1293" -c=? Read this configuration file\n"
1294" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1295"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1296"pages for more information and options.\n"
1297" This APT has Super Cow Powers.\n"
1298msgstr ""
afeadc3d 1299"Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
67f393ab 1300" apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
1301" apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n"
1302"\n"
afeadc3d
PK
1303"apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
1304"paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n"
67f393ab 1305"\n"
1306"Kommandon:\n"
afeadc3d
PK
1307" update - Hämta nya paketlistor\n"
1308" upgrade - Utför en uppgradering\n"
1309" install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n"
67f393ab 1310" remove - Ta bort paket\n"
afeadc3d 1311" autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n"
67f393ab 1312" purge - Ta bort och helt radera paket\n"
afeadc3d
PK
1313" source - Hämta källkodsarkiv\n"
1314" build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n"
67f393ab 1315" dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n"
afeadc3d
PK
1316" dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n"
1317" clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n"
1318" autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n"
1319" check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n"
67f393ab 1320"\n"
1321"Flaggor:\n"
afeadc3d
PK
1322" -h Denna hjälptext.\n"
1323" -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n"
1324" -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n"
1325" -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n"
1326" -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
1327" -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n"
1328" -f Försök fortsätta även om integritetskontroll misslyckas.\n"
1329" -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n"
1330" -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n"
1331" -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n"
67f393ab 1332" -V Visa pratsamma versionsnummer.\n"
afeadc3d
PK
1333" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1334" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
1335"Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n"
1336"för mer information och flaggor.\n"
67f393ab 1337" Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n"
1338
afeadc3d
PK
1339# Måste vara tre bokstäver(?)
1340# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
67f393ab 1341#: cmdline/acqprogress.cc:55
1342msgid "Hit "
1343msgstr "Bra "
1344
afeadc3d 1345# "Get:" = hämtar ny version
67f393ab 1346#: cmdline/acqprogress.cc:79
1347msgid "Get:"
afeadc3d 1348msgstr "Läs:"
67f393ab 1349
afeadc3d 1350# "Ign" = hoppar över
67f393ab 1351#: cmdline/acqprogress.cc:110
1352msgid "Ign "
1353msgstr "Ign "
1354
afeadc3d 1355# "Err" = fel vid hämtning
67f393ab 1356#: cmdline/acqprogress.cc:114
1357msgid "Err "
1358msgstr "Fel "
568dc798 1359
67f393ab 1360#: cmdline/acqprogress.cc:135
de5a560a 1361#, c-format
67f393ab 1362msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
afeadc3d 1363msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n"
568dc798 1364
67f393ab 1365#: cmdline/acqprogress.cc:225
de5a560a 1366#, c-format
67f393ab 1367msgid " [Working]"
1368msgstr " [Arbetar]"
568dc798 1369
67f393ab 1370#: cmdline/acqprogress.cc:271
de5a560a 1371#, c-format
67f393ab 1372msgid ""
1373"Media change: please insert the disc labeled\n"
1374" '%s'\n"
1375"in the drive '%s' and press enter\n"
1376msgstr ""
1377"Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n"
1378" \"%s\"\n"
afeadc3d 1379"i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n"
568dc798 1380
67f393ab 1381#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1382msgid "Unknown package record!"
afeadc3d 1383msgstr "Okänd paketpost!"
568dc798 1384
67f393ab 1385#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1386msgid ""
1387"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1388"\n"
1389"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1390"to indicate what kind of file it is.\n"
1391"\n"
1392"Options:\n"
1393" -h This help text\n"
1394" -s Use source file sorting\n"
1395" -c=? Read this configuration file\n"
1396" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1397msgstr ""
afeadc3d 1398"Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n"
67f393ab 1399"\n"
afeadc3d
PK
1400"apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n"
1401"-s anges för att ange filens typ.\n"
67f393ab 1402"\n"
1403"Flaggor:\n"
afeadc3d
PK
1404" -h Denna hjälptext.\n"
1405" -s Använd källkodsfilssortering.\n"
1406" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1407" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1408
67f393ab 1409#: dselect/install:32
1410msgid "Bad default setting!"
afeadc3d 1411msgstr "Felaktig standardinställning!"
de5a560a 1412
8f30b478 1413#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1414#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1415msgid "Press enter to continue."
afeadc3d 1416msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta."
67f393ab 1417
8f30b478 1418#: dselect/install:91
1419msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1420msgstr ""
1421
67f393ab 1422# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1423# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1424# at only 80 characters per line, if possible.
8f30b478 1425#: dselect/install:101
67f393ab 1426msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1427msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Jag kommer konfigurera de paket"
1428
8f30b478 1429#: dselect/install:102
67f393ab 1430msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1431msgstr "som installerades. Detta kan ge dubbla fel eller fel orsakade av"
1432
8f30b478 1433#: dselect/install:103
67f393ab 1434msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
afeadc3d 1435msgstr "saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför det här"
67f393ab 1436
8f30b478 1437#: dselect/install:104
67f393ab 1438msgid ""
1439"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
afeadc3d 1440msgstr "meddelandet är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen"
67f393ab 1441
1442#: dselect/update:30
1443msgid "Merging available information"
afeadc3d 1444msgstr "Sammanfogar tillgänglig information"
568dc798 1445
0e1423ae 1446#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
dc738e7a 1447msgid "Failed to create pipes"
afeadc3d 1448msgstr "Misslyckades med att skapa rör"
8e495088 1449
0e1423ae 1450#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
dc738e7a 1451msgid "Failed to exec gzip "
afeadc3d 1452msgstr "Misslyckades med att köra gzip"
8e495088 1453
0e1423ae 1454#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
dc738e7a 1455msgid "Corrupted archive"
11d2391d 1456msgstr "Skadat arkiv"
8e495088 1457
0e1423ae 1458#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1169dbfa 1459msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
11d2391d 1460msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat"
8e495088 1461
0e1423ae 1462#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
d9b1d834 1463#, c-format
bcf56299 1464msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
afeadc3d 1465msgstr "Okänd TAR-huvudtyp %u, del %s"
8e495088 1466
0e1423ae 1467#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
dc738e7a 1468msgid "Invalid archive signature"
2cb78bcf 1469msgstr "Ogiltig arkivsignatur"
8e495088 1470
0e1423ae 1471#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
dc738e7a 1472msgid "Error reading archive member header"
afeadc3d 1473msgstr "Fel vid läsning av huvud för arkivdel"
8e495088 1474
0e1423ae 1475#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
dc738e7a 1476msgid "Invalid archive member header"
2cb78bcf 1477msgstr "Ogiltigt arkivdelshuvud"
8e495088 1478
0e1423ae 1479#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
dc738e7a 1480msgid "Archive is too short"
afeadc3d 1481msgstr "Arkivet är för kort"
89409d33 1482
0e1423ae 1483#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
dc738e7a 1484msgid "Failed to read the archive headers"
afeadc3d 1485msgstr "Misslyckades med att läsa arkivhuvuden"
8e495088 1486
0e1423ae 1487#: apt-inst/filelist.cc:380
dc738e7a 1488msgid "DropNode called on still linked node"
afeadc3d 1489msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod"
8e495088 1490
0e1423ae 1491#: apt-inst/filelist.cc:412
dc738e7a 1492msgid "Failed to locate the hash element!"
28b68bf4 1493msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!"
8e495088 1494
0e1423ae 1495#: apt-inst/filelist.cc:459
dc738e7a 1496msgid "Failed to allocate diversion"
8fa76720 1497msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering"
8e495088 1498
0e1423ae 1499#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1500msgid "Internal error in AddDiversion"
2cb78bcf 1501msgstr "Internt fel i AddDiversion"
8e495088 1502
0e1423ae 1503#: apt-inst/filelist.cc:477
8e495088 1504#, c-format
dc738e7a 1505msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
afeadc3d 1506msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
8e495088 1507
0e1423ae 1508#: apt-inst/filelist.cc:506
8e495088 1509#, c-format
dc738e7a 1510msgid "Double add of diversion %s -> %s"
afeadc3d 1511msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger"
89409d33 1512
0e1423ae 1513#: apt-inst/filelist.cc:549
8e495088 1514#, c-format
dc738e7a 1515msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2cb78bcf 1516msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s"
8e495088 1517
0e1423ae 1518#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
611efb3c 1519#, c-format
26e38fa2 1520msgid "Failed to write file %s"
8fa76720 1521msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s"
8e495088 1522
0e1423ae 1523#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
2cb78bcf 1524#, c-format
dc738e7a 1525msgid "Failed to close file %s"
afeadc3d 1526msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s"
8e495088 1527
0e1423ae 1528#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
2cb78bcf 1529#, c-format
dc738e7a 1530msgid "The path %s is too long"
afeadc3d 1531msgstr "Sökvägen %s är för lång"
89409d33 1532
0e1423ae 1533#: apt-inst/extract.cc:124
89409d33 1534#, c-format
dc738e7a 1535msgid "Unpacking %s more than once"
afeadc3d 1536msgstr "Packar upp %s flera gånger"
89409d33 1537
0e1423ae 1538#: apt-inst/extract.cc:134
89409d33 1539#, c-format
dc738e7a 1540msgid "The directory %s is diverted"
afeadc3d 1541msgstr "Katalogen %s är omdirigerad"
89409d33 1542
0e1423ae 1543#: apt-inst/extract.cc:144
dc738e7a
AL
1544#, c-format
1545msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
afeadc3d 1546msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
dc738e7a 1547
0e1423ae 1548#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
dc738e7a 1549msgid "The diversion path is too long"
afeadc3d 1550msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång"
dc738e7a 1551
0e1423ae 1552#: apt-inst/extract.cc:240
dc738e7a
AL
1553#, c-format
1554msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
afeadc3d 1555msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog"
dc738e7a 1556
0e1423ae 1557#: apt-inst/extract.cc:280
dc738e7a 1558msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
8fa76720 1559msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg"
dc738e7a 1560
0e1423ae 1561#: apt-inst/extract.cc:284
dc738e7a 1562msgid "The path is too long"
afeadc3d 1563msgstr "Sökvägen är för lång"
dc738e7a 1564
0e1423ae 1565#: apt-inst/extract.cc:414
dc738e7a
AL
1566#, c-format
1567msgid "Overwrite package match with no version for %s"
afeadc3d 1568msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s"
dc738e7a 1569
0e1423ae 1570#: apt-inst/extract.cc:431
dc738e7a
AL
1571#, c-format
1572msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
afeadc3d 1573msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s"
dc738e7a 1574
ab231908 1575#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
0e1423ae 1576#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1577#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
67f393ab 1578#, c-format
1579msgid "Unable to read %s"
afeadc3d 1580msgstr "Kunde inte läsa %s"
67f393ab 1581
0e1423ae 1582#: apt-inst/extract.cc:491
2cb78bcf 1583#, c-format
dc738e7a 1584msgid "Unable to stat %s"
afeadc3d 1585msgstr "Kunde inte ta status på %s"
dc738e7a 1586
0e1423ae 1587#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
2cb78bcf 1588#, c-format
dc738e7a 1589msgid "Failed to remove %s"
8fa76720 1590msgstr "Misslyckades med att ta bort %s"
dc738e7a 1591
0e1423ae 1592#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
2cb78bcf 1593#, c-format
dc738e7a 1594msgid "Unable to create %s"
2cb78bcf 1595msgstr "Kunde inte skapa %s"
dc738e7a 1596
0e1423ae 1597#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
2cb78bcf 1598#, c-format
dc738e7a 1599msgid "Failed to stat %sinfo"
afeadc3d 1600msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo"
dc738e7a 1601
0e1423ae 1602#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
dc738e7a 1603msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
afeadc3d 1604msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem"
dc738e7a 1605
67f393ab 1606#. Build the status cache
0e1423ae 1607#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
67f393ab 1608#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1609#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1610msgid "Reading package lists"
afeadc3d 1611msgstr "Läser paketlistor"
67f393ab 1612
afeadc3d 1613# Felmeddelande för misslyckad chdir
0e1423ae 1614#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
2cb78bcf 1615#, c-format
dc738e7a 1616msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
afeadc3d 1617msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo"
dc738e7a 1618
0e1423ae 1619#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1620#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1621msgid "Internal error getting a package name"
afeadc3d 1622msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
dc738e7a 1623
0e1423ae 1624#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1625msgid "Reading file listing"
afeadc3d 1626msgstr "Läser fillista"
dc738e7a 1627
0e1423ae 1628#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
dc738e7a 1629#, c-format
8fa76720 1630msgid ""
1631"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1632"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1633"package!"
1634msgstr ""
afeadc3d 1635"Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan återskapa "
8fa76720 1636"filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version av paketet!"
dc738e7a 1637
0e1423ae 1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
2cb78bcf 1639#, c-format
dc738e7a 1640msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
afeadc3d 1641msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s"
dc738e7a 1642
0e1423ae 1643#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1644msgid "Internal error getting a node"
afeadc3d 1645msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas"
dc738e7a 1646
0e1423ae 1647#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
2cb78bcf 1648#, c-format
dc738e7a 1649msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
afeadc3d 1650msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions"
dc738e7a 1651
0e1423ae 1652#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
dc738e7a 1653msgid "The diversion file is corrupted"
afeadc3d 1654msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad"
dc738e7a 1655
0e1423ae 1656#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1657#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
2cb78bcf 1658#, c-format
dc738e7a 1659msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
2cb78bcf 1660msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s"
dc738e7a 1661
0e1423ae 1662#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1663msgid "Internal error adding a diversion"
afeadc3d 1664msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till"
dc738e7a 1665
0e1423ae 1666#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1667msgid "The pkg cache must be initialized first"
afeadc3d 1668msgstr "Paketcachen måste först initieras"
dc738e7a 1669
0e1423ae 1670#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
dc738e7a 1671#, c-format
1169dbfa 1672msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
8fa76720 1673msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-huvud, position %lu"
dc738e7a 1674
0e1423ae 1675#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
dc738e7a
AL
1676#, c-format
1677msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
8fa76720 1678msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu"
dc738e7a 1679
0e1423ae 1680#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
dc738e7a
AL
1681#, c-format
1682msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
11d2391d 1683msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu"
dc738e7a 1684
0e1423ae 1685#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
dc738e7a
AL
1686#, c-format
1687msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
afeadc3d 1688msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas"
dc738e7a 1689
0e1423ae 1690#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
2b601fe6 1691#, c-format
0e1423ae 1692msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
afeadc3d 1693msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas"
dc738e7a 1694
611efb3c 1695# chdir
0e1423ae 1696#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
2cb78bcf 1697#, c-format
dc738e7a 1698msgid "Couldn't change to %s"
11d2391d 1699msgstr "Kunde inte byta till %s"
dc738e7a 1700
0e1423ae 1701#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1702msgid "Internal error, could not locate member"
2cb78bcf 1703msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del"
dc738e7a 1704
0e1423ae 1705#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
dc738e7a 1706msgid "Failed to locate a valid control file"
8fa76720 1707msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil"
dc738e7a 1708
0e1423ae 1709#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1710msgid "Unparsable control file"
2cb78bcf 1711msgstr "Kunde inte tolka control-filen"
dc738e7a 1712
67f393ab 1713#: methods/cdrom.cc:114
38d608f4 1714#, c-format
67f393ab 1715msgid "Unable to read the cdrom database %s"
afeadc3d 1716msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s"
38d608f4 1717
67f393ab 1718#: methods/cdrom.cc:123
1719msgid ""
1720"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1721"cannot be used to add new CD-ROMs"
1722msgstr ""
afeadc3d
PK
1723"Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan "
1724"inte användas för att lägga till skivor"
38d608f4 1725
67f393ab 1726#: methods/cdrom.cc:131
1727msgid "Wrong CD-ROM"
1728msgstr "Fel cd-rom"
38d608f4 1729
67f393ab 1730#: methods/cdrom.cc:166
1731#, c-format
1732msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
afeadc3d 1733msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används."
38d608f4 1734
67f393ab 1735#: methods/cdrom.cc:171
1736msgid "Disk not found."
1737msgstr "Skivan hittades inte."
38d608f4 1738
67f393ab 1739#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1740msgid "File not found"
1741msgstr "Filen hittades inte"
38d608f4 1742
0e1423ae 1743#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1744#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1745msgid "Failed to stat"
1746msgstr "Kunde inte ta status"
38d608f4 1747
0e1423ae 1748#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1749msgid "Failed to set modification time"
afeadc3d 1750msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid"
38d608f4 1751
67f393ab 1752#: methods/file.cc:44
1753msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
afeadc3d 1754msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //"
38d608f4 1755
67f393ab 1756#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1757#: methods/ftp.cc:162
1758msgid "Logging in"
1759msgstr "Loggar in"
38d608f4 1760
67f393ab 1761#: methods/ftp.cc:168
1762msgid "Unable to determine the peer name"
afeadc3d 1763msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern"
38d608f4 1764
67f393ab 1765#: methods/ftp.cc:173
1766msgid "Unable to determine the local name"
afeadc3d 1767msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet"
38d608f4 1768
67f393ab 1769#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
38d608f4 1770#, c-format
67f393ab 1771msgid "The server refused the connection and said: %s"
1772msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s"
38d608f4 1773
67f393ab 1774#: methods/ftp.cc:210
1775#, c-format
1776msgid "USER failed, server said: %s"
1777msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s"
38d608f4 1778
67f393ab 1779#: methods/ftp.cc:217
1780#, c-format
1781msgid "PASS failed, server said: %s"
1782msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s"
38d608f4 1783
67f393ab 1784#: methods/ftp.cc:237
1785msgid ""
1786"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1787"is empty."
1788msgstr ""
1789"En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::"
afeadc3d 1790"ProxyLogin är tom."
38d608f4 1791
67f393ab 1792#: methods/ftp.cc:265
1793#, c-format
1794msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1795msgstr "Kommandot \"%s\" i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s"
38d608f4 1796
67f393ab 1797#: methods/ftp.cc:291
38d608f4 1798#, c-format
67f393ab 1799msgid "TYPE failed, server said: %s"
1800msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s"
38d608f4 1801
67f393ab 1802#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1803msgid "Connection timeout"
afeadc3d 1804msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds"
38d608f4 1805
67f393ab 1806#: methods/ftp.cc:335
1807msgid "Server closed the connection"
afeadc3d 1808msgstr "Servern stängde anslutningen"
38d608f4 1809
ab231908 1810#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:536 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1811msgid "Read error"
afeadc3d 1812msgstr "Läsfel"
38d608f4 1813
67f393ab 1814#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1815msgid "A response overflowed the buffer."
1816msgstr "Ett svar spillde bufferten."
38d608f4 1817
67f393ab 1818#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1819msgid "Protocol corruption"
1820msgstr "Protokollet skadat"
38d608f4 1821
ab231908 1822#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:575 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1823msgid "Write error"
1824msgstr "Skrivfel"
38d608f4 1825
67f393ab 1826#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1827msgid "Could not create a socket"
1828msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)"
de5a560a 1829
67f393ab 1830#: methods/ftp.cc:698
1831msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
afeadc3d 1832msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns"
38d608f4 1833
67f393ab 1834#: methods/ftp.cc:704
1835msgid "Could not connect passive socket."
1836msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)."
de5a560a 1837
67f393ab 1838#: methods/ftp.cc:722
1839msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
afeadc3d 1840msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)"
38d608f4 1841
67f393ab 1842#: methods/ftp.cc:736
1843msgid "Could not bind a socket"
1844msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)"
38d608f4 1845
67f393ab 1846#: methods/ftp.cc:740
1847msgid "Could not listen on the socket"
afeadc3d 1848msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)"
38d608f4 1849
67f393ab 1850#: methods/ftp.cc:747
1851msgid "Could not determine the socket's name"
afeadc3d 1852msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)"
802442e3 1853
67f393ab 1854#: methods/ftp.cc:779
1855msgid "Unable to send PORT command"
afeadc3d 1856msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando"
3c4a4974 1857
67f393ab 1858#: methods/ftp.cc:789
1859#, c-format
1860msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
afeadc3d 1861msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)"
3c4a4974 1862
67f393ab 1863#: methods/ftp.cc:798
0e83e6b7 1864#, c-format
67f393ab 1865msgid "EPRT failed, server said: %s"
1866msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s"
3c4a4974 1867
67f393ab 1868#: methods/ftp.cc:818
1869msgid "Data socket connect timed out"
afeadc3d 1870msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
38d608f4 1871
67f393ab 1872#: methods/ftp.cc:825
1873msgid "Unable to accept connection"
1874msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen"
38d608f4 1875
0e1423ae 1876#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1877msgid "Problem hashing file"
afeadc3d 1878msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen"
38d608f4 1879
67f393ab 1880#: methods/ftp.cc:877
38d608f4 1881#, c-format
67f393ab 1882msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
afeadc3d 1883msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\""
38d608f4 1884
67f393ab 1885#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1886msgid "Data socket timed out"
afeadc3d 1887msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
38d608f4 1888
67f393ab 1889#: methods/ftp.cc:922
de5a560a 1890#, c-format
67f393ab 1891msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
afeadc3d 1892msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade \"%s\""
38d608f4 1893
afeadc3d 1894# Statusmeddelande, byter från substantiv till verb
67f393ab 1895#. Get the files information
1896#: methods/ftp.cc:997
1897msgid "Query"
afeadc3d 1898msgstr "Frågar"
38d608f4 1899
67f393ab 1900#: methods/ftp.cc:1109
1901msgid "Unable to invoke "
1902msgstr "Kunde inte starta "
dc738e7a 1903
afeadc3d 1904# Felmeddelande för misslyckad chdir
ab231908 1905#: methods/connect.cc:70
dc738e7a 1906#, c-format
67f393ab 1907msgid "Connecting to %s (%s)"
1908msgstr "Ansluter till %s (%s)"
dc738e7a 1909
ab231908 1910#: methods/connect.cc:81
dc738e7a 1911#, c-format
67f393ab 1912msgid "[IP: %s %s]"
1913msgstr "[IP: %s %s]"
dc738e7a 1914
67f393ab 1915# [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll
ab231908 1916#: methods/connect.cc:90
38d608f4 1917#, c-format
67f393ab 1918msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
afeadc3d 1919msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)"
67f393ab 1920
ab231908 1921#: methods/connect.cc:96
67f393ab 1922#, c-format
1923msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1924msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)."
1925
ab231908 1926#: methods/connect.cc:104
67f393ab 1927#, c-format
1928msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
afeadc3d 1929msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns"
67f393ab 1930
ab231908 1931#: methods/connect.cc:119
67f393ab 1932#, c-format
1933msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1934msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)."
1935
1936#. We say this mainly because the pause here is for the
1937#. ssh connection that is still going
ab231908 1938#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
67f393ab 1939#, c-format
1940msgid "Connecting to %s"
1941msgstr "Ansluter till %s"
1942
ab231908 1943#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
67f393ab 1944#, c-format
1945msgid "Could not resolve '%s'"
afeadc3d 1946msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\""
67f393ab 1947
ab231908 1948#: methods/connect.cc:190
67f393ab 1949#, c-format
1950msgid "Temporary failure resolving '%s'"
afeadc3d 1951msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\""
67f393ab 1952
afeadc3d 1953# Okänd felkod; %i = koden
ab231908 1954#: methods/connect.cc:193
67f393ab 1955#, c-format
1956msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
afeadc3d 1957msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i)"
67f393ab 1958
ab231908 1959#: methods/connect.cc:240
67f393ab 1960#, c-format
1961msgid "Unable to connect to %s %s:"
1962msgstr "Kunde inte ansluta till %s %s:"
1963
1964#: methods/gpgv.cc:65
1965#, c-format
1966msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
afeadc3d 1967msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\""
67f393ab 1968
0e1423ae 1969#: methods/gpgv.cc:101
67f393ab 1970msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
afeadc3d 1971msgstr "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar."
38d608f4 1972
0e1423ae 1973#: methods/gpgv.cc:205
de5a560a 1974msgid ""
67f393ab 1975"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 1976msgstr ""
afeadc3d 1977"Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns "
67f393ab 1978"fingeravtryck?!"
1979
0e1423ae 1980#: methods/gpgv.cc:210
67f393ab 1981msgid "At least one invalid signature was encountered."
afeadc3d 1982msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på."
dc738e7a 1983
0e1423ae 1984#: methods/gpgv.cc:214
d7c86787 1985#, c-format
dac98b4b 1986msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 1987msgstr ""
afeadc3d 1988"Kunde inte köra \"%s\" för att verifiera signatur (är gpgv installerad?)"
38fd54f1 1989
0e1423ae 1990#: methods/gpgv.cc:219
67f393ab 1991msgid "Unknown error executing gpgv"
afeadc3d 1992msgstr "Okänt fel vid körning av gpgv"
dc738e7a 1993
0e1423ae 1994#: methods/gpgv.cc:250
67f393ab 1995msgid "The following signatures were invalid:\n"
afeadc3d 1996msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n"
67f393ab 1997
0e1423ae 1998#: methods/gpgv.cc:257
67f393ab 1999msgid ""
2000"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2001"available:\n"
2002msgstr ""
afeadc3d
PK
2003"Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är "
2004"tillgänglig:\n"
dc738e7a 2005
67f393ab 2006#: methods/gzip.cc:64
dc738e7a 2007#, c-format
67f393ab 2008msgid "Couldn't open pipe for %s"
afeadc3d 2009msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
dc738e7a 2010
67f393ab 2011# %s = programnamn
2012#: methods/gzip.cc:109
dc738e7a 2013#, c-format
67f393ab 2014msgid "Read error from %s process"
afeadc3d 2015msgstr "Läsfel från %s-processen"
dc738e7a 2016
0e1423ae 2017#: methods/http.cc:377
67f393ab 2018msgid "Waiting for headers"
afeadc3d 2019msgstr "Väntar på huvuden"
dc738e7a 2020
0e1423ae 2021#: methods/http.cc:523
67f393ab 2022#, c-format
2023msgid "Got a single header line over %u chars"
afeadc3d 2024msgstr "Fick en ensam huvudrad på %u tecken"
dc738e7a 2025
0e1423ae 2026#: methods/http.cc:531
67f393ab 2027msgid "Bad header line"
2028msgstr "Felaktig huvudrad"
dc738e7a 2029
0e1423ae 2030#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
67f393ab 2031msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
afeadc3d 2032msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud"
dc738e7a 2033
0e1423ae 2034#: methods/http.cc:586
67f393ab 2035msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
afeadc3d 2036msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-huvud"
67f393ab 2037
0e1423ae 2038#: methods/http.cc:601
67f393ab 2039msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
afeadc3d 2040msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-huvud"
67f393ab 2041
0e1423ae 2042#: methods/http.cc:603
67f393ab 2043msgid "This HTTP server has broken range support"
afeadc3d 2044msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte"
67f393ab 2045
0e1423ae 2046#: methods/http.cc:627
67f393ab 2047msgid "Unknown date format"
afeadc3d 2048msgstr "Okänt datumformat"
67f393ab 2049
0e1423ae 2050#: methods/http.cc:774
67f393ab 2051msgid "Select failed"
2052msgstr "\"Select\" misslyckades"
2053
0e1423ae 2054#: methods/http.cc:779
67f393ab 2055msgid "Connection timed out"
afeadc3d 2056msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen"
dc738e7a 2057
0e1423ae 2058#: methods/http.cc:802
67f393ab 2059msgid "Error writing to output file"
2060msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil"
2061
0e1423ae 2062#: methods/http.cc:833
67f393ab 2063msgid "Error writing to file"
2064msgstr "Fel vid skrivning till fil"
2065
0e1423ae 2066#: methods/http.cc:861
67f393ab 2067msgid "Error writing to the file"
2068msgstr "Fel vid skrivning till filen"
2069
0e1423ae 2070#: methods/http.cc:875
67f393ab 2071msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
afeadc3d 2072msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen"
67f393ab 2073
0e1423ae 2074#: methods/http.cc:877
67f393ab 2075msgid "Error reading from server"
afeadc3d 2076msgstr "Fel vid läsning från server"
67f393ab 2077
0e1423ae 2078#: methods/http.cc:1104
67f393ab 2079msgid "Bad header data"
2080msgstr "Felaktiga data i huvud"
2081
0e1423ae 2082#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
67f393ab 2083msgid "Connection failed"
2084msgstr "Anslutningen misslyckades"
2085
0e1423ae 2086#: methods/http.cc:1228
67f393ab 2087msgid "Internal error"
2088msgstr "Internt fel"
2089
67f393ab 2090#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2091msgid "Can't mmap an empty file"
afeadc3d 2092msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil"
67f393ab 2093
67f393ab 2094#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
2cb78bcf 2095#, c-format
67f393ab 2096msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
afeadc3d 2097msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
dc738e7a 2098
ab231908 2099#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
89409d33 2100#, c-format
67f393ab 2101msgid "Selection %s not found"
2102msgstr "Valet %s hittades inte"
89409d33 2103
0e1423ae 2104#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
89409d33 2105#, c-format
67f393ab 2106msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
afeadc3d 2107msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\""
89409d33 2108
0e1423ae 2109#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
89409d33 2110#, c-format
67f393ab 2111msgid "Opening configuration file %s"
afeadc3d 2112msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
67f393ab 2113
ab231908 2114#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
8e495088 2115#, c-format
67f393ab 2116msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
afeadc3d 2117msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn."
89409d33 2118
ab231908 2119#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
d9b1d834 2120#, c-format
67f393ab 2121msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
afeadc3d 2122msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke"
89409d33 2123
ab231908 2124#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
67f393ab 2125#, c-format
2126msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
afeadc3d 2127msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde"
89409d33 2128
ab231908 2129#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
89409d33 2130#, c-format
67f393ab 2131msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
afeadc3d 2132msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
89409d33 2133
ab231908 2134#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
89409d33 2135#, c-format
67f393ab 2136msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
afeadc3d 2137msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar"
89409d33 2138
ab231908 2139#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
8e495088 2140#, c-format
67f393ab 2141msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
afeadc3d 2142msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån"
89409d33 2143
ab231908 2144#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
8e495088 2145#, c-format
67f393ab 2146msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
afeadc3d 2147msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte"
89409d33 2148
ab231908 2149#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
8e495088 2150#, c-format
67f393ab 2151msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
afeadc3d 2152msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut"
89409d33 2153
67f393ab 2154#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2155#, c-format
2156msgid "%c%s... Error!"
2157msgstr "%c%s... Fel!"
2158
67f393ab 2159#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2160#, c-format
2161msgid "%c%s... Done"
afeadc3d 2162msgstr "%c%s... Färdig"
89409d33 2163
0e1423ae 2164#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
89409d33 2165#, c-format
67f393ab 2166msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
afeadc3d 2167msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd."
89409d33 2168
0e1423ae 2169#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2170#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
8e495088 2171#, c-format
67f393ab 2172msgid "Command line option %s is not understood"
afeadc3d 2173msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s"
89409d33 2174
0e1423ae 2175#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
8e495088 2176#, c-format
67f393ab 2177msgid "Command line option %s is not boolean"
afeadc3d 2178msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk"
89409d33 2179
67f393ab 2180#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
8e495088 2181#, c-format
67f393ab 2182msgid "Option %s requires an argument."
afeadc3d 2183msgstr "Flaggan %s kräver ett argument."
89409d33 2184
67f393ab 2185#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
89409d33 2186#, c-format
67f393ab 2187msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2188msgstr ""
afeadc3d 2189"Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>."
89409d33 2190
0e1423ae 2191#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
8e495088 2192#, c-format
67f393ab 2193msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
afeadc3d 2194msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\""
89409d33 2195
0e1423ae 2196#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
89409d33 2197#, c-format
67f393ab 2198msgid "Option '%s' is too long"
afeadc3d 2199msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång"
8e495088 2200
0e1423ae 2201#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
8e495088 2202#, c-format
67f393ab 2203msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
afeadc3d 2204msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"."
89409d33 2205
0e1423ae 2206#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
67f393ab 2207#, c-format
2208msgid "Invalid operation %s"
2209msgstr "Felaktig operation %s"
89409d33 2210
0e1423ae 2211#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2212#, c-format
2213msgid "Unable to stat the mount point %s"
afeadc3d 2214msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s."
89409d33 2215
afeadc3d 2216# Felmeddelande för misslyckad chdir
67f393ab 2217#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
89409d33 2218#, c-format
67f393ab 2219msgid "Unable to change to %s"
2220msgstr "Kunde inte byta till %s"
89409d33 2221
0e1423ae 2222#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
67f393ab 2223msgid "Failed to stat the cdrom"
afeadc3d 2224msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen."
89409d33 2225
ab231908 2226#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:147
de5a560a 2227#, c-format
67f393ab 2228msgid "Not using locking for read only lock file %s"
afeadc3d 2229msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s"
89409d33 2230
ab231908 2231#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
67f393ab 2232#, c-format
2233msgid "Could not open lock file %s"
afeadc3d 2234msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s"
89409d33 2235
ab231908 2236#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:170
de5a560a 2237#, c-format
67f393ab 2238msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
afeadc3d 2239msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s"
89409d33 2240
ab231908 2241#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
de5a560a 2242#, c-format
67f393ab 2243msgid "Could not get lock %s"
afeadc3d 2244msgstr "Kunde inte erhålla låset %s"
89409d33 2245
ab231908 2246#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:442
67f393ab 2247#, c-format
2248msgid "Waited for %s but it wasn't there"
afeadc3d 2249msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där"
89409d33 2250
ab231908 2251#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452
67f393ab 2252#, c-format
2253msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
afeadc3d 2254msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
89409d33 2255
ab231908 2256#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
67f393ab 2257#, c-format
2258msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2259msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)"
89409d33 2260
ab231908 2261#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
67f393ab 2262#, c-format
2263msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
afeadc3d 2264msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat"
4948a1ba 2265
ab231908 2266#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:501
67f393ab 2267#, c-format
2268msgid "Could not open file %s"
afeadc3d 2269msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
89409d33 2270
ab231908 2271#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:557
67f393ab 2272#, c-format
2273msgid "read, still have %lu to read but none left"
afeadc3d 2274msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
89409d33 2275
ab231908 2276#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:587
67f393ab 2277#, c-format
2278msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2279msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
89409d33 2280
ab231908 2281#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:662
67f393ab 2282msgid "Problem closing the file"
afeadc3d 2283msgstr "Problem med att stänga filen"
89409d33 2284
ab231908 2285#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:668
67f393ab 2286msgid "Problem unlinking the file"
afeadc3d 2287msgstr "Problem med att länka ut filen"
89409d33 2288
ab231908 2289#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
67f393ab 2290msgid "Problem syncing the file"
2291msgstr "Problem med att synkronisera filen"
89409d33 2292
67f393ab 2293# Felmeddelande
2294#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2295msgid "Empty package cache"
afeadc3d 2296msgstr "Paketcachen är tom"
8e495088 2297
67f393ab 2298#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2299msgid "The package cache file is corrupted"
afeadc3d 2300msgstr "Paketcachefilen är skadad"
8e495088 2301
67f393ab 2302#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2303msgid "The package cache file is an incompatible version"
afeadc3d 2304msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel"
4948a1ba 2305
67f393ab 2306#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
c686af96 2307#, c-format
67f393ab 2308msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
afeadc3d 2309msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet \"%s\""
4948a1ba 2310
67f393ab 2311#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2312msgid "The package cache was built for a different architecture"
afeadc3d 2313msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur"
4948a1ba 2314
67f393ab 2315#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2316msgid "Depends"
2317msgstr "Beroende av"
89409d33 2318
67f393ab 2319#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2320msgid "PreDepends"
afeadc3d 2321msgstr "Förberoende av"
89409d33 2322
67f393ab 2323#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2324msgid "Suggests"
afeadc3d 2325msgstr "Föreslår"
8e495088 2326
67f393ab 2327#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2328msgid "Recommends"
2329msgstr "Rekommenderar"
89409d33 2330
67f393ab 2331# "Konfliktar"?
2332#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2333msgid "Conflicts"
afeadc3d 2334msgstr "Står i konflikt med"
89409d33 2335
67f393ab 2336#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2337msgid "Replaces"
afeadc3d 2338msgstr "Ersätter"
89409d33 2339
afeadc3d 2340# "Föråldrar"?
67f393ab 2341#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2342msgid "Obsoletes"
afeadc3d 2343msgstr "Föråldrar"
89409d33 2344
67f393ab 2345#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2346msgid "Breaks"
afeadc3d 2347msgstr "Trasar sönder"
89409d33 2348
67f393ab 2349#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2350msgid "important"
2351msgstr "viktigt"
89409d33 2352
67f393ab 2353#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2354msgid "required"
afeadc3d 2355msgstr "nödvändigt"
89409d33 2356
67f393ab 2357#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2358msgid "standard"
2359msgstr "normalt"
de5a560a 2360
67f393ab 2361#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2362msgid "optional"
2363msgstr "valfri"
de5a560a 2364
67f393ab 2365#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2366msgid "extra"
2367msgstr "extra"
89409d33 2368
0e1423ae 2369#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
67f393ab 2370msgid "Building dependency tree"
afeadc3d 2371msgstr "Bygger beroendeträd"
89409d33 2372
0e1423ae 2373#: apt-pkg/depcache.cc:122
67f393ab 2374msgid "Candidate versions"
2375msgstr "Kandiderande versioner"
89409d33 2376
0e1423ae 2377#: apt-pkg/depcache.cc:151
67f393ab 2378msgid "Dependency generation"
2379msgstr "Beroendegenerering"
89409d33 2380
0e1423ae 2381#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
67f393ab 2382msgid "Reading state information"
afeadc3d 2383msgstr "Läser tillståndsinformation"
8e495088 2384
0e1423ae 2385#: apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2386#, c-format
2387msgid "Failed to open StateFile %s"
afeadc3d 2388msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s"
8e495088 2389
0e1423ae 2390#: apt-pkg/depcache.cc:225
67f393ab 2391#, c-format
2392msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
afeadc3d 2393msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s"
8e495088 2394
0e1423ae 2395#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2396#, c-format
2397msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2398msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)"
8e495088 2399
0e1423ae 2400#: apt-pkg/tagfile.cc:189
8e495088 2401#, c-format
67f393ab 2402msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2403msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
8e495088 2404
0e1423ae 2405#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
0e83e6b7 2406#, c-format
67f393ab 2407msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
afeadc3d 2408msgstr "Rad %lu i källistan %s har (URI)"
3c4a4974 2409
0e1423ae 2410#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
0e83e6b7 2411#, c-format
67f393ab 2412msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
afeadc3d 2413msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
802442e3 2414
0e1423ae 2415#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
8e495088 2416#, c-format
67f393ab 2417msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
afeadc3d 2418msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
8e495088 2419
0e1423ae 2420#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
8e495088 2421#, c-format
67f393ab 2422msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
afeadc3d 2423msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)"
8e495088 2424
0e1423ae 2425#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
424ff3d2 2426#, c-format
67f393ab 2427msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
afeadc3d 2428msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
3c4a4974 2429
0e1423ae 2430#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
67f393ab 2431#, c-format
2432msgid "Opening %s"
afeadc3d 2433msgstr "Öppnar %s"
8e495088 2434
0e1423ae 2435#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
67f393ab 2436#, c-format
2437msgid "Line %u too long in source list %s."
afeadc3d 2438msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s."
8e495088 2439
0e1423ae 2440#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
8e495088 2441#, c-format
67f393ab 2442msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
afeadc3d 2443msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
8e495088 2444
0e1423ae 2445#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
67f393ab 2446#, c-format
2447msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
afeadc3d 2448msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s"
8e495088 2449
67f393ab 2450#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2451#, c-format
2452msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
afeadc3d 2453msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
89409d33 2454
ab231908 2455#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
89409d33 2456#, c-format
67f393ab 2457msgid ""
2458"This installation run will require temporarily removing the essential "
2459"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2460"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2461msgstr ""
afeadc3d
PK
2462"För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s "
2463"tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
2464"Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
67f393ab 2465"aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"."
38d608f4 2466
0e1423ae 2467#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2468#, c-format
2469msgid "Index file type '%s' is not supported"
afeadc3d 2470msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte"
8e495088 2471
0e1423ae 2472#: apt-pkg/algorithms.cc:247
67f393ab 2473#, c-format
2474msgid ""
2475"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2476msgstr ""
afeadc3d 2477"Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
89409d33 2478
ab231908 2479#: apt-pkg/algorithms.cc:1106
de5a560a 2480msgid ""
67f393ab 2481"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2482"held packages."
de5a560a 2483msgstr ""
afeadc3d
PK
2484"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
2485"tillbakahållna paket."
89409d33 2486
ab231908 2487#: apt-pkg/algorithms.cc:1108
67f393ab 2488msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
afeadc3d 2489msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållt tillbaka trasiga paket."
4948a1ba 2490
ab231908
OS
2491#: apt-pkg/algorithms.cc:1370 apt-pkg/algorithms.cc:1372
2492msgid ""
2493"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2494"used instead."
2495msgstr ""
2496"Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla "
2497"använts istället."
2498
0e1423ae 2499#: apt-pkg/acquire.cc:59
67f393ab 2500#, c-format
2501msgid "Lists directory %spartial is missing."
2502msgstr "Listkatalogen %spartial saknas."
89409d33 2503
0e1423ae 2504#: apt-pkg/acquire.cc:63
67f393ab 2505#, c-format
2506msgid "Archive directory %spartial is missing."
2507msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."
89409d33 2508
67f393ab 2509#. only show the ETA if it makes sense
2510#. two days
0e1423ae 2511#: apt-pkg/acquire.cc:827
89409d33 2512#, c-format
67f393ab 2513msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
afeadc3d 2514msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)"
89409d33 2515
0e1423ae 2516#: apt-pkg/acquire.cc:829
89409d33 2517#, c-format
67f393ab 2518msgid "Retrieving file %li of %li"
afeadc3d 2519msgstr "Hämtar fil %li av %li"
67f393ab 2520
0e1423ae 2521#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
67f393ab 2522#, c-format
2523msgid "The method driver %s could not be found."
2524msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas."
2525
0e1423ae 2526#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
67f393ab 2527#, c-format
2528msgid "Method %s did not start correctly"
2529msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"
2530
ab231908 2531#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
67f393ab 2532#, c-format
2533msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
de5a560a 2534msgstr ""
afeadc3d 2535"Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter."
89409d33 2536
0e1423ae 2537#: apt-pkg/init.cc:124
89409d33 2538#, c-format
67f393ab 2539msgid "Packaging system '%s' is not supported"
afeadc3d 2540msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte"
89409d33 2541
67f393ab 2542#
0e1423ae 2543#: apt-pkg/init.cc:140
67f393ab 2544msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
afeadc3d 2545msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp"
67f393ab 2546
0e1423ae 2547#: apt-pkg/clean.cc:57
c686af96 2548#, c-format
67f393ab 2549msgid "Unable to stat %s."
afeadc3d 2550msgstr "Kunde inte ta status på %s."
8e495088 2551
0e1423ae 2552#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2553msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
afeadc3d 2554msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list"
8e495088 2555
ab231908 2556#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2557msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
afeadc3d 2558msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas."
4948a1ba 2559
ab231908 2560#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2561msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
afeadc3d 2562msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\""
67f393ab 2563
afeadc3d 2564# "Package" är en sträng i konfigurationsfilen
0e1423ae 2565#: apt-pkg/policy.cc:267
67f393ab 2566msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2567msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen, \"Package\"-huvud saknas"
2568
0e1423ae 2569#: apt-pkg/policy.cc:289
de5a560a 2570#, c-format
67f393ab 2571msgid "Did not understand pin type %s"
afeadc3d 2572msgstr "Förstod inte nåltypen %s"
8e495088 2573
0e1423ae 2574#: apt-pkg/policy.cc:297
67f393ab 2575msgid "No priority (or zero) specified for pin"
afeadc3d 2576msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål"
89409d33 2577
0e1423ae 2578#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
67f393ab 2579msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2580msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"
2581
afeadc3d 2582# NewPackage etc. är funktionsnamn
0e1423ae 2583#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
67f393ab 2584#, c-format
2585msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2586msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)"
2587
0e1423ae 2588#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
89409d33 2589#, c-format
67f393ab 2590msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2591msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)"
89409d33 2592
0e1423ae 2593#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
2594#, c-format
2595msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2596msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)"
2597
0e1423ae 2598#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
89409d33 2599#, c-format
67f393ab 2600msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2601msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)"
89409d33 2602
0e1423ae 2603#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
89409d33 2604#, c-format
67f393ab 2605msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2606msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"
89409d33 2607
0e1423ae 2608#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
de5a560a 2609#, c-format
67f393ab 2610msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2611msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion1)"
8e495088 2612
0e1423ae 2613#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
de5a560a 2614#, c-format
67f393ab 2615msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2616msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)"
8e495088 2617
0e1423ae 2618#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
8e495088 2619#, c-format
67f393ab 2620msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2621msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"
8e495088 2622
0e1423ae 2623#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
2624#, c-format
2625msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 2626msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)"
1b5a6222 2627
0e1423ae 2628#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2629msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
afeadc3d 2630msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera."
c79dc7ed 2631
0e1423ae 2632#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2633msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
afeadc3d 2634msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera."
bcc753b7 2635
0e1423ae 2636#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2637msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
afeadc3d 2638msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera."
de5a560a 2639
0e1423ae 2640#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2641msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
afeadc3d 2642msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera."
89409d33 2643
afeadc3d 2644# NewPackage etc. är funktionsnamn
0e1423ae 2645#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
67f393ab 2646#, c-format
2647msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2648msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
de5a560a 2649
0e1423ae 2650#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
67f393ab 2651#, c-format
2652msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2653msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)"
de5a560a 2654
0e1423ae 2655#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
67f393ab 2656#, c-format
2657msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
afeadc3d 2658msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades"
de5a560a 2659
0e1423ae 2660#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
67f393ab 2661#, c-format
2662msgid "Couldn't stat source package list %s"
afeadc3d 2663msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
de5a560a 2664
afeadc3d 2665# Bättre ord?
0e1423ae 2666#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
67f393ab 2667msgid "Collecting File Provides"
afeadc3d 2668msgstr "Samlar filtillhandahållningar"
89409d33 2669
67f393ab 2670#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2671msgid "IO Error saving source cache"
afeadc3d 2672msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
8e495088 2673
67f393ab 2674#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
de5a560a 2675#, c-format
67f393ab 2676msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2677msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
8e495088 2678
0e1423ae 2679#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
67f393ab 2680msgid "MD5Sum mismatch"
afeadc3d 2681msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte"
bcf56299 2682
0e1423ae 2683#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
2684msgid "Hash Sum mismatch"
afeadc3d 2685msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
0e1423ae 2686
67f393ab 2687#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
2688msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
afeadc3d 2689msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n"
de5a560a 2690
67f393ab 2691#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
2692#, c-format
2693msgid ""
2694"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2695"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 2696msgstr ""
afeadc3d
PK
2697"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
2698"manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
de5a560a 2699
67f393ab 2700#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
2701#, c-format
1b5a6222 2702msgid ""
67f393ab 2703"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2704"manually fix this package."
1b5a6222 2705msgstr ""
afeadc3d
PK
2706"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
2707"manuellt måste reparera detta paket."
39f4df79 2708
67f393ab 2709#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
2710#, c-format
de5a560a 2711msgid ""
67f393ab 2712"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
afeadc3d 2713msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s."
67f393ab 2714
67f393ab 2715#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
2716msgid "Size mismatch"
afeadc3d 2717msgstr "Storleken stämmer inte"
67f393ab 2718
2719#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2720#, c-format
2721msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
afeadc3d 2722msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck"
1b5a6222 2723
0e1423ae 2724#: apt-pkg/cdrom.cc:529
67f393ab 2725#, c-format
de5a560a 2726msgid ""
67f393ab 2727"Using CD-ROM mount point %s\n"
2728"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 2729msgstr ""
afeadc3d 2730"Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
67f393ab 2731"Monterar cd-rom\n"
1b5a6222 2732
0e1423ae 2733#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
67f393ab 2734msgid "Identifying.. "
2735msgstr "Identifierar.. "
1b5a6222 2736
0e1423ae 2737#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2738#, c-format
2739msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2740msgstr "Lagrad etikett: %s \n"
1b5a6222 2741
0e1423ae 2742#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2743msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2744msgstr "Avmonterar cd-rom...\n"
2745
2746#: apt-pkg/cdrom.cc:590
67f393ab 2747#, c-format
2748msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
afeadc3d 2749msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
1b5a6222 2750
0e1423ae 2751#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 2752msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2753msgstr "Avmonterar cd-rom\n"
1b5a6222 2754
0e1423ae 2755#: apt-pkg/cdrom.cc:612
67f393ab 2756msgid "Waiting for disc...\n"
afeadc3d 2757msgstr "Väntar på skiva...\n"
1b5a6222 2758
67f393ab 2759#. Mount the new CDROM
0e1423ae 2760#: apt-pkg/cdrom.cc:620
67f393ab 2761msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2762msgstr "Monterar cd-rom...\n"
1b5a6222 2763
0e1423ae 2764#: apt-pkg/cdrom.cc:638
67f393ab 2765msgid "Scanning disc for index files..\n"
afeadc3d 2766msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n"
f9ac6f71 2767
0e1423ae 2768#: apt-pkg/cdrom.cc:678
2b601fe6 2769#, c-format
67f393ab 2770msgid ""
93730c1c 2771"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2772"zu signatures\n"
67f393ab 2773msgstr ""
afeadc3d 2774"Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu "
67f393ab 2775"signaturer\n"
1b5a6222 2776
0e1423ae 2777#: apt-pkg/cdrom.cc:715
1b5a6222 2778#, c-format
67f393ab 2779msgid "Found label '%s'\n"
2780msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n"
1b5a6222 2781
0e1423ae 2782#: apt-pkg/cdrom.cc:744
67f393ab 2783msgid "That is not a valid name, try again.\n"
afeadc3d 2784msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n"
1b5a6222 2785
0e1423ae 2786#: apt-pkg/cdrom.cc:760
de5a560a 2787#, c-format
67f393ab 2788msgid ""
2789"This disc is called: \n"
2790"'%s'\n"
2791msgstr ""
2792"Denna skiva heter: \n"
2793"\"%s\"\n"
1b5a6222 2794
0e1423ae 2795#: apt-pkg/cdrom.cc:764
67f393ab 2796msgid "Copying package lists..."
2797msgstr "Kopierar paketlistor..."
1b5a6222 2798
0e1423ae 2799#: apt-pkg/cdrom.cc:790
67f393ab 2800msgid "Writing new source list\n"
afeadc3d 2801msgstr "Skriver ny källista\n"
67f393ab 2802
0e1423ae 2803#: apt-pkg/cdrom.cc:799
67f393ab 2804msgid "Source list entries for this disc are:\n"
afeadc3d 2805msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n"
1b5a6222 2806
0e1423ae 2807#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
1b5a6222 2808#, c-format
67f393ab 2809msgid "Wrote %i records.\n"
2810msgstr "Skrev %i poster.\n"
de5a560a 2811
0e1423ae 2812#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
67f393ab 2813#, c-format
2814msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2815msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n"
1b5a6222 2816
0e1423ae 2817#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
1b5a6222 2818#, c-format
67f393ab 2819msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
afeadc3d 2820msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n"
1b5a6222 2821
0e1423ae 2822#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
1b5a6222 2823#, c-format
67f393ab 2824msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
afeadc3d 2825msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n"
1b5a6222 2826
ab231908 2827#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:452
0e1423ae 2828#, c-format
2829msgid "Directory '%s' missing"
2830msgstr "Katalogen \"%s\" saknas"
2831
ab231908 2832#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535
424ff3d2 2833#, c-format
67f393ab 2834msgid "Preparing %s"
afeadc3d 2835msgstr "Förbereder %s"
3c4a4974 2836
ab231908 2837#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536
424ff3d2 2838#, c-format
67f393ab 2839msgid "Unpacking %s"
2840msgstr "Packar upp %s"
de5a560a 2841
ab231908 2842#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:541
67f393ab 2843#, c-format
2844msgid "Preparing to configure %s"
afeadc3d 2845msgstr "Förbereder konfigurering av %s"
3c4a4974 2846
ab231908 2847#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542
424ff3d2 2848#, c-format
67f393ab 2849msgid "Configuring %s"
2850msgstr "Konfigurerar %s"
3c4a4974 2851
ab231908 2852#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:544 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:545
0e1423ae 2853#, c-format
2854msgid "Processing triggers for %s"
afeadc3d 2855msgstr "Behandlar utlösare för %s"
0e1423ae 2856
ab231908 2857#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:547
424ff3d2 2858#, c-format
67f393ab 2859msgid "Installed %s"
2860msgstr "Installerade %s"
3c4a4974 2861
ab231908
OS
2862#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:552 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:554
2863#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:555
424ff3d2 2864#, c-format
67f393ab 2865msgid "Preparing for removal of %s"
afeadc3d 2866msgstr "Förbereder borttagning av %s"
3c4a4974 2867
ab231908 2868#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
3c4a4974 2869#, c-format
67f393ab 2870msgid "Removing %s"
2871msgstr "Tar bort %s"
3c4a4974 2872
ab231908 2873#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
424ff3d2 2874#, c-format
67f393ab 2875msgid "Removed %s"
2876msgstr "Tog bort %s"
3c4a4974 2877
ab231908 2878#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:563
424ff3d2 2879#, c-format
67f393ab 2880msgid "Preparing to completely remove %s"
afeadc3d 2881msgstr "Förbereder borttagning av hela %s"
3c4a4974 2882
ab231908 2883#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:564
0e83e6b7 2884#, c-format
67f393ab 2885msgid "Completely removed %s"
2886msgstr "Tog bort hela %s"
de5a560a 2887
ab231908 2888#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:716
0e1423ae 2889msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2890msgstr ""
2891"Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte monterad?)\n"
de5a560a 2892
67f393ab 2893#: methods/rred.cc:219
2894msgid "Could not patch file"
afeadc3d 2895msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen"
de5a560a 2896
0e1423ae 2897#: methods/rsh.cc:330
2898msgid "Connection closed prematurely"
afeadc3d 2899msgstr "Anslutningen stängdes i förtid"
ab231908
OS
2900
2901#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
2902#~ msgstr "Rad %d är för lång (max %lu)"