]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/uk.po
* doc/apt-get.8.xml:
[apt.git] / po / uk.po
CommitLineData
4948a1ba 1# translation of apt-all.po to Українська
2# This file is put in the public domain.
3#
4# Artem Bondarenko <artem.brz@gmail.com>, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt-all\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6c0bed9d 9"POT-Creation-Date: 2008-11-12 22:07+0100\n"
4948a1ba 10"PO-Revision-Date: 2006-07-29 15:57+0300\n"
11"Last-Translator: Artem Bondarenko <artem.brz@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Українська <uk@li.org>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
17
67f393ab 18#: cmdline/apt-cache.cc:143
4948a1ba 19#, c-format
67f393ab 20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "Пакунок %s версії %s має незадоволену залежність:\n"
de5a560a 22
67f393ab 23#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
24#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
25#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
4948a1ba 26#, c-format
67f393ab 27msgid "Unable to locate package %s"
28msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
4948a1ba 29
67f393ab 30#: cmdline/apt-cache.cc:247
12bffed7 31msgid "Total package names: "
67f393ab 32msgstr "Всього імен пакунків : "
4948a1ba 33
67f393ab 34#: cmdline/apt-cache.cc:287
35msgid " Normal packages: "
36msgstr " Нормальних пакунків: "
4948a1ba 37
67f393ab 38#: cmdline/apt-cache.cc:288
39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " Чисто віртуальних пакунків: "
4948a1ba 41
67f393ab 42#: cmdline/apt-cache.cc:289
43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " Окремих віртуальних пакунків: "
4948a1ba 45
67f393ab 46#: cmdline/apt-cache.cc:290
47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr " Змішаних віртуальних пакунків: "
4948a1ba 49
67f393ab 50#: cmdline/apt-cache.cc:291
51msgid " Missing: "
52msgstr " Пропущено: "
4948a1ba 53
67f393ab 54#: cmdline/apt-cache.cc:293
55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "Всього унікальних версій: "
4948a1ba 57
67f393ab 58#: cmdline/apt-cache.cc:295
59#, fuzzy
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 61msgstr "Всього унікальних версій: "
4948a1ba 62
67f393ab 63#: cmdline/apt-cache.cc:297
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Всього залежностей: "
4948a1ba 66
67f393ab 67#: cmdline/apt-cache.cc:300
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Всього відносин Версія/Файл: "
4948a1ba 70
67f393ab 71#: cmdline/apt-cache.cc:302
72#, fuzzy
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Всього відносин Версія/Файл: "
4948a1ba 75
67f393ab 76#: cmdline/apt-cache.cc:304
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Всього відносин Provides: "
4948a1ba 79
67f393ab 80#: cmdline/apt-cache.cc:316
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Всього розгорнутих рядків: "
4948a1ba 83
67f393ab 84#: cmdline/apt-cache.cc:330
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Всього інформації про залежності: "
4948a1ba 87
67f393ab 88#: cmdline/apt-cache.cc:335
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Порожнього місця в кеші: "
4948a1ba 91
67f393ab 92#: cmdline/apt-cache.cc:343
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Загальний простір полічений для: "
4948a1ba 95
67f393ab 96#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Перелік пакунків %s розсинхронізований."
4948a1ba 100
67f393ab 101#: cmdline/apt-cache.cc:1293
102msgid "You must give exactly one pattern"
103msgstr "Ви повинні задати рівно один шаблон"
4948a1ba 104
67f393ab 105#: cmdline/apt-cache.cc:1447
106msgid "No packages found"
107msgstr "Не знайдено жодного пакунка"
4948a1ba 108
67f393ab 109#: cmdline/apt-cache.cc:1524
110msgid "Package files:"
111msgstr "Переліки пакунків:"
4948a1ba 112
67f393ab 113#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
114msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
115msgstr "Кеш не синхронізований, неможливо знайти посилання на перелік пакунків"
4948a1ba 116
67f393ab 117#: cmdline/apt-cache.cc:1532
118#, c-format
119msgid "%4i %s\n"
120msgstr "%4i %s\n"
4948a1ba 121
67f393ab 122#. Show any packages have explicit pins
123#: cmdline/apt-cache.cc:1544
124msgid "Pinned packages:"
125msgstr "Зафіксовані пакунки:"
4948a1ba 126
67f393ab 127#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
128msgid "(not found)"
129msgstr "(не знайдено)"
4948a1ba 130
67f393ab 131#. Installed version
132#: cmdline/apt-cache.cc:1577
133msgid " Installed: "
134msgstr " Встановлено: "
4948a1ba 135
67f393ab 136#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
137msgid "(none)"
138msgstr "(відсутній)"
4948a1ba 139
67f393ab 140#. Candidate Version
141#: cmdline/apt-cache.cc:1584
142msgid " Candidate: "
143msgstr " Кандидат: "
4948a1ba 144
67f393ab 145#: cmdline/apt-cache.cc:1594
146msgid " Package pin: "
147msgstr " Фіксатор(pin) пакунка: "
4948a1ba 148
67f393ab 149#. Show the priority tables
150#: cmdline/apt-cache.cc:1603
151msgid " Version table:"
152msgstr " Таблиця версій:"
4948a1ba 153
67f393ab 154#: cmdline/apt-cache.cc:1618
de5a560a 155#, c-format
67f393ab 156msgid " %4i %s\n"
157msgstr " %4i %s\n"
4948a1ba 158
67f393ab 159#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 160#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
6c0bed9d 161#: cmdline/apt-get.cc:2573 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
67f393ab 162#, fuzzy, c-format
0e1423ae 163msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 164msgstr "%s %s для %s %s скомпільовано %s %s\n"
4948a1ba 165
67f393ab 166#: cmdline/apt-cache.cc:1721
6c0bed9d 167#, fuzzy
168#| msgid ""
169#| "Usage: apt-cache [options] command\n"
170#| " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
171#| " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
172#| " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
173#| "\n"
174#| "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
175#| "cache files, and query information from them\n"
176#| "\n"
177#| "Commands:\n"
178#| " add - Add a package file to the source cache\n"
179#| " gencaches - Build both the package and source cache\n"
180#| " showpkg - Show some general information for a single package\n"
181#| " showsrc - Show source records\n"
182#| " stats - Show some basic statistics\n"
183#| " dump - Show the entire file in a terse form\n"
184#| " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185#| " unmet - Show unmet dependencies\n"
186#| " search - Search the package list for a regex pattern\n"
187#| " show - Show a readable record for the package\n"
188#| " depends - Show raw dependency information for a package\n"
189#| " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190#| " pkgnames - List the names of all packages\n"
191#| " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
192#| " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193#| " policy - Show policy settings\n"
194#| "\n"
195#| "Options:\n"
196#| " -h This help text.\n"
197#| " -p=? The package cache.\n"
198#| " -s=? The source cache.\n"
199#| " -q Disable progress indicator.\n"
200#| " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201#| " -c=? Read this configuration file\n"
202#| " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203#| "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
67f393ab 204msgid ""
205"Usage: apt-cache [options] command\n"
206" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
207" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
208" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
209"\n"
210"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
211"cache files, and query information from them\n"
212"\n"
213"Commands:\n"
214" add - Add a package file to the source cache\n"
215" gencaches - Build both the package and source cache\n"
216" showpkg - Show some general information for a single package\n"
217" showsrc - Show source records\n"
218" stats - Show some basic statistics\n"
219" dump - Show the entire file in a terse form\n"
220" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
221" unmet - Show unmet dependencies\n"
222" search - Search the package list for a regex pattern\n"
223" show - Show a readable record for the package\n"
224" depends - Show raw dependency information for a package\n"
225" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 226" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
227" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 228" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
229" policy - Show policy settings\n"
230"\n"
231"Options:\n"
232" -h This help text.\n"
233" -p=? The package cache.\n"
234" -s=? The source cache.\n"
235" -q Disable progress indicator.\n"
236" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
237" -c=? Read this configuration file\n"
238" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
239"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
240msgstr ""
241"Використання: apt-cache [options] command\n"
242" або: apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
243" або: apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
244" або: apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
245"\n"
246"apt-cache - низькорівневий інструмент, що використається для керування\n"
247"двійковими кеш-файлами APT'а, а також для добування інформації з них\n"
248"Команди:\n"
249" add - додати файл пакунка в кеш джерел\n"
250" gencaches - побудувати обидва кеша пакунків - бінарних і з вихідними "
251"текстами\n"
252" showpkg - загальна інформація про конкретний пакунок\n"
253" stats - основна статистика\n"
254" dump - показати весь файл у стислій формі\n"
255" dumpavail - видати на stdout список доступних пакунків\n"
256" unmet - показати незадоволені залежності\n"
257" search - знайти пакунки, назва яких задовольняє регулярний вираз\n"
258" show - показати інформацію про пакунок в зрозумілій формі\n"
259" depends - показати інформацію про залежності пакунка построково\n"
260" rdepends - показати інформацію про зворотні залежності пакунка\n"
261" pkgnames - показати імена всіх пакунків\n"
6c0bed9d 262" dotty - генерувати граф залежностей пакунків у форматі GraphViz\n"
67f393ab 263" xvcg - генерувати граф залежностей пакунків у форматі xvcg\n"
264" policy - показати поточну політику вибору пакунків\n"
265"\n"
266"Опції:\n"
267" -h Цей текст.\n"
268" -p=? Кеш пакунків.\n"
269" -s=? Кеш джерел.\n"
270" -q Не показувати індикатор прогресу.\n"
271" -i Показувати тільки важливі залежності для команди unmet.\n"
272" -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n"
273" -o=? Встановити довільну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/"
274"tmp\n"
275"Подробиці в сторінках керівництва apt-cache(8) і apt.conf(5).\n"
de5a560a 276
67f393ab 277#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
278msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
279msgstr "Задайте назву для цього диска, наприклад 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
4948a1ba 280
67f393ab 281#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
282msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
283msgstr "Вставте диск у пристрій і натисніть Ввід"
4948a1ba 284
67f393ab 285#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
286msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
287msgstr "Повторіть цей процес для інших наявних CD."
4948a1ba 288
67f393ab 289#: cmdline/apt-config.cc:41
290msgid "Arguments not in pairs"
291msgstr "Непарні аргументи"
4948a1ba 292
67f393ab 293#: cmdline/apt-config.cc:76
294msgid ""
295"Usage: apt-config [options] command\n"
296"\n"
297"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
298"\n"
299"Commands:\n"
300" shell - Shell mode\n"
301" dump - Show the configuration\n"
302"\n"
303"Options:\n"
304" -h This help text.\n"
305" -c=? Read this configuration file\n"
306" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
307msgstr ""
308"Використання: apt-config [options] command\n"
309"\n"
310"apt-config - простий інструмент для читання конфігураційного файлу APT\n"
311"\n"
312"Команди:\n"
313" shell - режим shell\n"
314" dump - показати конфігурацію\n"
315"\n"
316"Опції:\n"
317" -h Цей текст.\n"
318" -с=? Читати зазначений конфігураційний файл.\n"
319" -o=? Встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 320
67f393ab 321#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
4948a1ba 322#, c-format
67f393ab 323msgid "%s not a valid DEB package."
324msgstr "%s не є правильним DEB-пакунком."
4948a1ba 325
67f393ab 326#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
327msgid ""
328"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
329"\n"
330"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
331"from debian packages\n"
332"\n"
333"Options:\n"
334" -h This help text\n"
335" -t Set the temp dir\n"
336" -c=? Read this configuration file\n"
337" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
338msgstr ""
339"Використання: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
340"\n"
341"apt-extracttemplates витягує з пакунків Debian конфігураційні скрипти\n"
342"і файли-шаблони\n"
343"\n"
344"Опції:\n"
345" -h Цей текст\n"
346" -t Встановити теку для тимчасових файлів\n"
347" -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n"
348" -o=? Вказати довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 349
08f8455c 350#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
de5a560a 351#, c-format
67f393ab 352msgid "Unable to write to %s"
353msgstr "Неможливо записати в %s"
de5a560a 354
67f393ab 355#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
356msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
357msgstr "Неможливо визначити версію debconf. Він встановлений?"
de5a560a 358
0e1423ae 359#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 360msgid "Package extension list is too long"
361msgstr "Список розширень, припустимих для пакунків, занадто довгий"
de5a560a 362
0e1423ae 363#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
364#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
365#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
de5a560a 366#, c-format
67f393ab 367msgid "Error processing directory %s"
368msgstr "Помилка обробки течи %s"
4948a1ba 369
0e1423ae 370#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 371msgid "Source extension list is too long"
de5a560a 372msgstr ""
67f393ab 373"Список розширень, припустимих для пакунків з вихідними текстами, занадто "
374"довгий"
4948a1ba 375
0e1423ae 376#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 377msgid "Error writing header to contents file"
378msgstr "Помилка запису заголовка в повний перелік вмісту пакунків (Contents)"
de5a560a 379
0e1423ae 380#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
4948a1ba 381#, c-format
67f393ab 382msgid "Error processing contents %s"
383msgstr "помилка обробки повного переліку вмісту пакунків (Contents) %s"
de5a560a 384
0e1423ae 385#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
4948a1ba 386msgid ""
67f393ab 387"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
388"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
389" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
390" contents path\n"
391" release path\n"
392" generate config [groups]\n"
393" clean config\n"
394"\n"
395"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
396"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
397"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
398"\n"
399"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
400"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
401"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
402"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
403"\n"
404"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
405"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
406"\n"
407"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
408"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
409"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
410"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
411"Debian archive:\n"
412" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
413" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
414"\n"
415"Options:\n"
416" -h This help text\n"
417" --md5 Control MD5 generation\n"
418" -s=? Source override file\n"
419" -q Quiet\n"
420" -d=? Select the optional caching database\n"
421" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
422" --contents Control contents file generation\n"
423" -c=? Read this configuration file\n"
424" -o=? Set an arbitrary configuration option"
425msgstr ""
426"Використання: apt-ftparchive [параметри] команда\n"
427"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
428" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
429" contents path\n"
430" release path\n"
431" generate config [groups]\n"
432" clean config\n"
433"\n"
434"apt-ftparchive генерує індексні файли архівів Debian. Він підтримує\n"
435"безліч стилів генерації: від повністю автоматичного до функціональної "
436"заміни\n"
437"програм dpkg-scanpackages і dpkg-scansources\n"
438"\n"
439"apt-ftparchive генерує файли Package (переліки пакунків) для дерева\n"
440"тек, що містять файли .deb. Файл Package містить у собі керуючі\n"
441"поля кожного пакунка, а також хеш MD5 і розмір файлу. Значення керуючих\n"
442"полів \"пріоритет\" (Priority) і \"секція\" (Section) можуть бути змінені з\n"
443"допомогою файлу override.\n"
444"\n"
445"Крім того, apt-ftparchive може генерувати файли Sources з дерева\n"
446"тек, що містять файли .dsc. Для вказівки файлу override у цьому \n"
447"режимі можна використати параметр --source-override.\n"
448"\n"
449"Команди 'packages' і 'sources' треба виконувати, перебуваючи в кореневій "
450"теці\n"
451"дерева, що ви хочете обробити. BinaryPath повинен вказувати на місце,\n"
452"з якого починається рекурсивний обхід, а файл перепризначень (override)\n"
453"повинен містити запис про перепризначення керуючих полів. Якщо був "
454"зазначений\n"
455"Pathprefix, то його значення додається до керуючих полів, що містять\n"
456"імена файлів. Приклад використання для архіву Debian:\n"
457" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
458" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
459"\n"
460"Параметри:\n"
461" -h Цей текст\n"
462" --md5 Керування генерацією MD5-хешів\n"
463" -s=? Вказати файл перепризначень (override) для пакунків з вихідними "
464"текстами\n"
465" -q Не виводити повідомлення в процесі роботи\n"
466" -d=? Вказати кешуючу базу даних (не обов'язково)\n"
467" --no-delink Включити режим налагодження процесу видалення файлів\n"
468" --contents Керування генерацією повного переліку вмісту пакунків\n"
469" (файлу Contents)\n"
470" -c=? Використати зазначений конфігураційний файл\n"
471" -o=? Вказати довільний параметр конфігурації"
4948a1ba 472
0e1423ae 473#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 474msgid "No selections matched"
475msgstr "Збігів не виявлено"
4948a1ba 476
0e1423ae 477#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
67f393ab 478#, c-format
479msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
480msgstr "У групі пакунків '%s' відсутні деякі файли"
4948a1ba 481
0e1423ae 482#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 483#, c-format
484msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
485msgstr "БД була пошкоджена, файл перейменований в %s.old"
4948a1ba 486
0e1423ae 487#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 488#, c-format
489msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
490msgstr "DB застаріла, намагаюсь оновити %s"
4948a1ba 491
0e1423ae 492#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 493msgid ""
494"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
495"remove and re-create the database."
496msgstr ""
497"Формати DB не є правильним. Якщо ви оновилися зі старої версії apt, будь-"
498"ласка видаліть і наново створіть базу."
4948a1ba 499
0e1423ae 500#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 501#, c-format
502msgid "Unable to open DB file %s: %s"
503msgstr "Не вдалося відкрити DB файл %s: %s"
4948a1ba 504
0e1423ae 505#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
506#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 507#, c-format
508msgid "Failed to stat %s"
509msgstr "Не вдалося одержати атрибути %s"
4948a1ba 510
0e1423ae 511#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 512msgid "Archive has no control record"
513msgstr "В архіві немає поля control"
4948a1ba 514
0e1423ae 515#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 516msgid "Unable to get a cursor"
517msgstr "Неможливо одержати курсор"
4948a1ba 518
0e1423ae 519#: ftparchive/writer.cc:76
67f393ab 520#, c-format
521msgid "W: Unable to read directory %s\n"
522msgstr "W: Не вдалося прочитати теку %s\n"
4948a1ba 523
0e1423ae 524#: ftparchive/writer.cc:81
67f393ab 525#, c-format
526msgid "W: Unable to stat %s\n"
527msgstr "W: Неможливо прочитати атрибути %s\n"
4948a1ba 528
0e1423ae 529#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 530msgid "E: "
531msgstr "E: "
4948a1ba 532
0e1423ae 533#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 534msgid "W: "
535msgstr "W: "
de5a560a 536
0e1423ae 537#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 538msgid "E: Errors apply to file "
539msgstr "E: Помилки відносяться до файлу"
de5a560a 540
0e1423ae 541#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
67f393ab 542#, c-format
543msgid "Failed to resolve %s"
544msgstr "Не вдалося піти по посиланню %s"
4948a1ba 545
0e1423ae 546#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 547msgid "Tree walking failed"
548msgstr "Не вдалося зробити обхід дерева"
de5a560a 549
0e1423ae 550#: ftparchive/writer.cc:195
67f393ab 551#, c-format
552msgid "Failed to open %s"
553msgstr "Не вдалося відкрити %s"
de5a560a 554
0e1423ae 555#: ftparchive/writer.cc:254
67f393ab 556#, c-format
557msgid " DeLink %s [%s]\n"
558msgstr "DeLink %s [%s]\n"
de5a560a 559
0e1423ae 560#: ftparchive/writer.cc:262
4948a1ba 561#, c-format
67f393ab 562msgid "Failed to readlink %s"
563msgstr "Не вдалося прочитати посилання %s"
4948a1ba 564
0e1423ae 565#: ftparchive/writer.cc:266
4948a1ba 566#, c-format
67f393ab 567msgid "Failed to unlink %s"
568msgstr "Не вдалося видалити %s"
4948a1ba 569
0e1423ae 570#: ftparchive/writer.cc:273
4948a1ba 571#, c-format
67f393ab 572msgid "*** Failed to link %s to %s"
573msgstr "*** Не вдалося створити посилання %s на %s"
4948a1ba 574
0e1423ae 575#: ftparchive/writer.cc:283
4948a1ba 576#, c-format
67f393ab 577msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
578msgstr "Перевищено ліміт в %s в DeLink.\n"
4948a1ba 579
0e1423ae 580#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 581msgid "Archive had no package field"
582msgstr "В архіві немає поля package"
4948a1ba 583
0e1423ae 584#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
4948a1ba 585#, c-format
67f393ab 586msgid " %s has no override entry\n"
587msgstr " Відсутній запис про перепризначення для %s\n"
4948a1ba 588
0e1423ae 589#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
4948a1ba 590#, c-format
67f393ab 591msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
592msgstr " пакунок %s супроводжує %s, а не %s\n"
4948a1ba 593
0e1423ae 594#: ftparchive/writer.cc:620
4948a1ba 595#, c-format
67f393ab 596msgid " %s has no source override entry\n"
4948a1ba 597msgstr ""
598
0e1423ae 599#: ftparchive/writer.cc:624
4948a1ba 600#, c-format
67f393ab 601msgid " %s has no binary override entry either\n"
602msgstr ""
4948a1ba 603
0e1423ae 604#: ftparchive/contents.cc:321
de5a560a 605#, c-format
67f393ab 606msgid "Internal error, could not locate member %s"
607msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти складову частину %s"
4948a1ba 608
0e1423ae 609#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 610msgid "realloc - Failed to allocate memory"
611msgstr "realloc - не вдалося виділити пам'ять"
4948a1ba 612
0e1423ae 613#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
4948a1ba 614#, c-format
67f393ab 615msgid "Unable to open %s"
616msgstr "Не вдалося відкрити %s"
4948a1ba 617
0e1423ae 618#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
4948a1ba 619#, c-format
67f393ab 620msgid "Malformed override %s line %lu #1"
621msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #1"
4948a1ba 622
0e1423ae 623#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
4948a1ba 624#, c-format
67f393ab 625msgid "Malformed override %s line %lu #2"
626msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #2"
4948a1ba 627
0e1423ae 628#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
4948a1ba 629#, c-format
67f393ab 630msgid "Malformed override %s line %lu #3"
631msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #3"
4948a1ba 632
0e1423ae 633#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
4948a1ba 634#, c-format
67f393ab 635msgid "Failed to read the override file %s"
636msgstr "Не вдалося прочитати файл перепризначень (override)%s"
4948a1ba 637
0e1423ae 638#: ftparchive/multicompress.cc:72
4948a1ba 639#, c-format
67f393ab 640msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
641msgstr "Невідомий алгоритм стиснення '%s'"
4948a1ba 642
0e1423ae 643#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 644#, c-format
67f393ab 645msgid "Compressed output %s needs a compression set"
646msgstr "Для отримання стиснутого виводу %s необхідно ввімкнути пакування"
4948a1ba 647
0e1423ae 648#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 649msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
650msgstr "Не вдалося створити IPC-канал для породженого процесу"
4948a1ba 651
0e1423ae 652#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 653msgid "Failed to create FILE*"
654msgstr "Не вдалося створити FILE*"
4948a1ba 655
0e1423ae 656#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 657msgid "Failed to fork"
658msgstr "Не вдалося виконати породжений процес"
4948a1ba 659
0e1423ae 660#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 661msgid "Compress child"
662msgstr "Процес-нащадок, що виконує пакування"
4948a1ba 663
0e1423ae 664#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 665#, c-format
67f393ab 666msgid "Internal error, failed to create %s"
667msgstr "Внутрішня помилка, не вдалося створити %s"
4948a1ba 668
0e1423ae 669#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 670msgid "Failed to create subprocess IPC"
671msgstr "Не вдалося створити IPC з породженим процесом"
4948a1ba 672
0e1423ae 673#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 674msgid "Failed to exec compressor "
675msgstr "Не вдалося виконати компресор "
4948a1ba 676
0e1423ae 677#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 678msgid "decompressor"
679msgstr "декомпресор"
4948a1ba 680
0e1423ae 681#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 682msgid "IO to subprocess/file failed"
683msgstr "Помилка уведення/виводу в підпроцес/файл"
4948a1ba 684
0e1423ae 685#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 686msgid "Failed to read while computing MD5"
687msgstr "Помилка читання під час обчислення MD5"
4948a1ba 688
0e1423ae 689#: ftparchive/multicompress.cc:472
4948a1ba 690#, c-format
67f393ab 691msgid "Problem unlinking %s"
692msgstr "Не вдалося видалити %s"
4948a1ba 693
0e1423ae 694#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
4948a1ba 695#, c-format
67f393ab 696msgid "Failed to rename %s to %s"
697msgstr "Не вдалося перейменувати %s в %s"
4948a1ba 698
0e1423ae 699#: cmdline/apt-get.cc:124
67f393ab 700msgid "Y"
701msgstr "Т"
4948a1ba 702
a0a89abd 703#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
4948a1ba 704#, c-format
67f393ab 705msgid "Regex compilation error - %s"
706msgstr "Помилка компіляції регулярного виразу - %s"
4948a1ba 707
0e1423ae 708#: cmdline/apt-get.cc:241
67f393ab 709msgid "The following packages have unmet dependencies:"
710msgstr "Пакунки, що мають незадоволені залежності:"
4948a1ba 711
0e1423ae 712#: cmdline/apt-get.cc:331
de5a560a 713#, c-format
67f393ab 714msgid "but %s is installed"
715msgstr "але %s вже встановлений"
4948a1ba 716
0e1423ae 717#: cmdline/apt-get.cc:333
de5a560a 718#, c-format
67f393ab 719msgid "but %s is to be installed"
720msgstr "але %s буде встановлений"
4948a1ba 721
0e1423ae 722#: cmdline/apt-get.cc:340
67f393ab 723msgid "but it is not installable"
724msgstr "але він не може бути встановлений"
4948a1ba 725
0e1423ae 726#: cmdline/apt-get.cc:342
67f393ab 727msgid "but it is a virtual package"
728msgstr "але це віртуальний пакунок"
4948a1ba 729
0e1423ae 730#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 731msgid "but it is not installed"
732msgstr "але він не встановлений"
4948a1ba 733
0e1423ae 734#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 735msgid "but it is not going to be installed"
736msgstr "але він не буде встановлений"
4948a1ba 737
0e1423ae 738#: cmdline/apt-get.cc:350
67f393ab 739msgid " or"
740msgstr " чи"
4948a1ba 741
0e1423ae 742#: cmdline/apt-get.cc:379
67f393ab 743msgid "The following NEW packages will be installed:"
744msgstr "НОВІ пакунки, які будуть встановлені:"
4948a1ba 745
0e1423ae 746#: cmdline/apt-get.cc:405
67f393ab 747msgid "The following packages will be REMOVED:"
748msgstr "Пакунки, які будуть ВИДАЛЕНІ:"
4948a1ba 749
0e1423ae 750#: cmdline/apt-get.cc:427
67f393ab 751msgid "The following packages have been kept back:"
752msgstr "Пакунки, які будуть залишені в незмінному вигляді:"
4948a1ba 753
0e1423ae 754#: cmdline/apt-get.cc:448
67f393ab 755msgid "The following packages will be upgraded:"
756msgstr "Пакунки, які будуть ОНОВЛЕНІ:"
4948a1ba 757
0e1423ae 758#: cmdline/apt-get.cc:469
67f393ab 759msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
760msgstr "Пакунки, будуть замінені на більш СТАРІ версії:"
4948a1ba 761
0e1423ae 762#: cmdline/apt-get.cc:489
67f393ab 763msgid "The following held packages will be changed:"
764msgstr "Пакунки, які повинні були б залишитися без змін, але будуть замінені:"
4948a1ba 765
0e1423ae 766#: cmdline/apt-get.cc:542
67f393ab 767#, c-format
768msgid "%s (due to %s) "
769msgstr "%s (внаслідок %s) "
4948a1ba 770
0e1423ae 771#: cmdline/apt-get.cc:550
67f393ab 772msgid ""
773"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
774"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
775msgstr ""
776"УВАГА: Ці істотно важливі пакунки будуть вилучені.\n"
777"НЕ РОБІТЬ цього, якщо ви НЕ уявляєте собі всі можливі наслідки!"
4948a1ba 778
0e1423ae 779#: cmdline/apt-get.cc:581
67f393ab 780#, c-format
781msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
782msgstr "оновлено %lu, встановлено %lu нових пакунків, "
4948a1ba 783
0e1423ae 784#: cmdline/apt-get.cc:585
67f393ab 785#, c-format
786msgid "%lu reinstalled, "
787msgstr " %lu перевстановлено, "
4948a1ba 788
0e1423ae 789#: cmdline/apt-get.cc:587
67f393ab 790#, c-format
791msgid "%lu downgraded, "
792msgstr "%lu пакунків замінено на старі версії, "
4948a1ba 793
0e1423ae 794#: cmdline/apt-get.cc:589
67f393ab 795#, c-format
796msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
797msgstr "для видалення відмічено %lu пакунків, і %lu пакунків не оновлено.\n"
4948a1ba 798
0e1423ae 799#: cmdline/apt-get.cc:593
67f393ab 800#, c-format
801msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
802msgstr "не встановлено до кінця чи видалено %lu пакунків.\n"
4948a1ba 803
0e1423ae 804#: cmdline/apt-get.cc:667
67f393ab 805msgid "Correcting dependencies..."
806msgstr "Виправлення залежностей..."
4948a1ba 807
0e1423ae 808#: cmdline/apt-get.cc:670
67f393ab 809msgid " failed."
810msgstr " невдача."
4948a1ba 811
0e1423ae 812#: cmdline/apt-get.cc:673
67f393ab 813msgid "Unable to correct dependencies"
814msgstr "Неможливо скоригувати залежності"
4948a1ba 815
0e1423ae 816#: cmdline/apt-get.cc:676
67f393ab 817msgid "Unable to minimize the upgrade set"
818msgstr "Неможливо мінімізувати набір оновлень"
4948a1ba 819
0e1423ae 820#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 821msgid " Done"
822msgstr " Виконано"
4948a1ba 823
0e1423ae 824#: cmdline/apt-get.cc:682
67f393ab 825msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
826msgstr ""
827"Можливо, для виправлення цих помилок ви захочете скористатися 'apt-get -f "
828"install'."
4948a1ba 829
0e1423ae 830#: cmdline/apt-get.cc:685
67f393ab 831msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
832msgstr "Незадоволені залежності. Спробуйте використати -f."
4948a1ba 833
0e1423ae 834#: cmdline/apt-get.cc:707
67f393ab 835msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
836msgstr "УВАГА: Наступні пакунки неможливо автентифікувати!"
4948a1ba 837
0e1423ae 838#: cmdline/apt-get.cc:711
67f393ab 839msgid "Authentication warning overridden.\n"
840msgstr "Автентифікаційне попередження не прийнято до уваги.\n"
4948a1ba 841
0e1423ae 842#: cmdline/apt-get.cc:718
67f393ab 843msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
844msgstr "Встановити ці пакунки без перевірки [т/Н]? "
4948a1ba 845
0e1423ae 846#: cmdline/apt-get.cc:720
67f393ab 847msgid "Some packages could not be authenticated"
848msgstr "Деякі пакунки неможливо автентифікувати"
4948a1ba 849
0e1423ae 850#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
67f393ab 851msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
852msgstr "Існують проблеми, а опція -y використана без --force-yes"
4948a1ba 853
0e1423ae 854#: cmdline/apt-get.cc:773
67f393ab 855msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
856msgstr ""
857"Внутрішня помилка, InstallPackages була викликана з непрацездатними "
858"пакунками!"
4948a1ba 859
0e1423ae 860#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 861msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
862msgstr "Пакунки необхідно видалити, але видалення заборонене."
4948a1ba 863
0e1423ae 864#: cmdline/apt-get.cc:793
67f393ab 865msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
866msgstr "Внутрішня помилка, Ordering не завершилася"
4948a1ba 867
6c0bed9d 868#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1992 cmdline/apt-get.cc:2025
67f393ab 869msgid "Unable to lock the download directory"
870msgstr "Неможливо заблокувати теку для завантаження"
4948a1ba 871
6c0bed9d 872#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2073 cmdline/apt-get.cc:2319
ab231908 873#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 874msgid "The list of sources could not be read."
875msgstr "Неможливо прочитати перелік джерел."
4948a1ba 876
0e1423ae 877#: cmdline/apt-get.cc:834
67f393ab 878msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
879msgstr "Дивно.. Розбіжність розмірів, напишіть на apt@packages.debian.org"
4948a1ba 880
0e1423ae 881#: cmdline/apt-get.cc:839
de5a560a 882#, c-format
67f393ab 883msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
884msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB архівів.\n"
4948a1ba 885
0e1423ae 886#: cmdline/apt-get.cc:842
4948a1ba 887#, c-format
67f393ab 888msgid "Need to get %sB of archives.\n"
889msgstr "Необхідно завантажити %sB архівів.\n"
4948a1ba 890
0e1423ae 891#: cmdline/apt-get.cc:847
892#, fuzzy, c-format
893msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 894msgstr "Після розпакування об'єм зайнятого дискового простору зросте на %sB.\n"
4948a1ba 895
0e1423ae 896#: cmdline/apt-get.cc:850
897#, fuzzy, c-format
898msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 899msgstr ""
900"Після розпакування об'єм зайнятого дискового простору зменшиться на %sB.\n"
4948a1ba 901
6c0bed9d 902#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2168
4948a1ba 903#, c-format
67f393ab 904msgid "Couldn't determine free space in %s"
905msgstr "Не вдалося визначити кількість вільного місця в %s"
4948a1ba 906
0e1423ae 907#: cmdline/apt-get.cc:871
de5a560a 908#, c-format
67f393ab 909msgid "You don't have enough free space in %s."
910msgstr "Недостатньо вільного місця в %s."
911
0e1423ae 912#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
67f393ab 913msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
de5a560a 914msgstr ""
67f393ab 915"Запитане виконання тільки тривіальних операцій, але це не тривіальна "
916"операція."
4948a1ba 917
0e1423ae 918#: cmdline/apt-get.cc:889
67f393ab 919msgid "Yes, do as I say!"
920msgstr "Так, робити, як я скажу!"
4948a1ba 921
0e1423ae 922#: cmdline/apt-get.cc:891
de5a560a 923#, c-format
4948a1ba 924msgid ""
67f393ab 925"You are about to do something potentially harmful.\n"
926"To continue type in the phrase '%s'\n"
927" ?] "
4948a1ba 928msgstr ""
67f393ab 929"Те, що ви хочете зробити, може мати небажані наслідки.\n"
930"Щоб продовжити, введіть фразу: '%s'\n"
931" ?] "
4948a1ba 932
0e1423ae 933#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
67f393ab 934msgid "Abort."
935msgstr "Перервано."
4948a1ba 936
0e1423ae 937#: cmdline/apt-get.cc:912
67f393ab 938msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
939msgstr "Бажаєте продовжити [Т/н]? "
4948a1ba 940
6c0bed9d 941#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2216 apt-pkg/algorithms.cc:1349
4948a1ba 942#, c-format
67f393ab 943msgid "Failed to fetch %s %s\n"
944msgstr "Не вдалося завантажити %s %s\n"
4948a1ba 945
0e1423ae 946#: cmdline/apt-get.cc:1002
67f393ab 947msgid "Some files failed to download"
948msgstr "Деякі файли не вдалося завантажити"
de5a560a 949
6c0bed9d 950#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2225
67f393ab 951msgid "Download complete and in download only mode"
952msgstr "Вказано режим \"тільки завантаження\", і завантаження завершено"
de5a560a 953
0e1423ae 954#: cmdline/apt-get.cc:1009
67f393ab 955msgid ""
956"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
957"missing?"
958msgstr ""
959"Неможливо завантажити деякі архіви, імовірно треба виконати apt-get update "
960"або спробувати повторити запуск з ключем --fix-missing?"
de5a560a 961
0e1423ae 962#: cmdline/apt-get.cc:1013
67f393ab 963msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
964msgstr "--fix-missing і зміна носія в даний момент не підтримується"
965
0e1423ae 966#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 967msgid "Unable to correct missing packages."
968msgstr "Неможливо виправити втрачені пакунки."
969
0e1423ae 970#: cmdline/apt-get.cc:1019
67f393ab 971msgid "Aborting install."
972msgstr "Переривається встановлення."
de5a560a 973
0e1423ae 974#: cmdline/apt-get.cc:1053
de5a560a 975#, c-format
67f393ab 976msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
977msgstr "Помітьте, замість %2$s вибирається %1$s\n"
de5a560a 978
0e1423ae 979#: cmdline/apt-get.cc:1063
de5a560a 980#, c-format
67f393ab 981msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
4948a1ba 982msgstr ""
67f393ab 983"Пропускається %s - пакунок вже встановлений, і опція upgrade не "
984"встановлена.\n"
4948a1ba 985
0e1423ae 986#: cmdline/apt-get.cc:1081
4948a1ba 987#, c-format
67f393ab 988msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
989msgstr "Пакунок %s не встановлений, тому не може бути видалений\n"
de5a560a 990
0e1423ae 991#: cmdline/apt-get.cc:1092
4948a1ba 992#, c-format
67f393ab 993msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
994msgstr "Пакунок %s - віртуальний, його функції надаються пакунками:\n"
de5a560a 995
0e1423ae 996#: cmdline/apt-get.cc:1104
67f393ab 997msgid " [Installed]"
998msgstr " [Встановлено]"
de5a560a 999
0e1423ae 1000#: cmdline/apt-get.cc:1109
67f393ab 1001msgid "You should explicitly select one to install."
1002msgstr "Ви повинні явно вказати, який саме ви хочете встановити."
de5a560a 1003
0e1423ae 1004#: cmdline/apt-get.cc:1114
4948a1ba 1005#, c-format
67f393ab 1006msgid ""
1007"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1008"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1009"is only available from another source\n"
1010msgstr ""
1011"Пакунок %s недоступний, але згадується у переліку залежностей іншого "
1012"пакунка.\n"
1013"Це може означати, що пакунок відсутній, застарів, або доступний з джерел, не "
1014"згаданих в sources.list\n"
4948a1ba 1015
0e1423ae 1016#: cmdline/apt-get.cc:1133
67f393ab 1017msgid "However the following packages replace it:"
1018msgstr "Однак наступні пакунки можуть його замінити:"
de5a560a 1019
0e1423ae 1020#: cmdline/apt-get.cc:1136
4948a1ba 1021#, c-format
67f393ab 1022msgid "Package %s has no installation candidate"
1023msgstr "Для пакунка %s не знайдені кандидати на встановлення"
4948a1ba 1024
0e1423ae 1025#: cmdline/apt-get.cc:1156
4948a1ba 1026#, c-format
67f393ab 1027msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1028msgstr "Перевстановлення %s неможливе, бо він не може бути завантаженим.\n"
de5a560a 1029
0e1423ae 1030#: cmdline/apt-get.cc:1164
4948a1ba 1031#, c-format
67f393ab 1032msgid "%s is already the newest version.\n"
1033msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n"
4948a1ba 1034
0e1423ae 1035#: cmdline/apt-get.cc:1193
4948a1ba 1036#, c-format
67f393ab 1037msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1038msgstr "Реліз '%s' для '%s' не знайдений"
4948a1ba 1039
0e1423ae 1040#: cmdline/apt-get.cc:1195
4948a1ba 1041#, c-format
67f393ab 1042msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1043msgstr "Версія '%s' для '%s' не знайдена"
4948a1ba 1044
0e1423ae 1045#: cmdline/apt-get.cc:1201
4948a1ba 1046#, c-format
67f393ab 1047msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1048msgstr "Обрана версія %s (%s) для %s\n"
4948a1ba 1049
0e1423ae 1050#: cmdline/apt-get.cc:1338
67f393ab 1051msgid "The update command takes no arguments"
1052msgstr "Команді update не потрібні аргументи"
4948a1ba 1053
0e1423ae 1054#: cmdline/apt-get.cc:1351
67f393ab 1055msgid "Unable to lock the list directory"
1056msgstr "Неможливо заблокувати теку з переліками пакунків"
4948a1ba 1057
a0a89abd 1058#: cmdline/apt-get.cc:1403
67f393ab 1059msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1060msgstr ""
4948a1ba 1061
a0a89abd 1062#: cmdline/apt-get.cc:1435
4948a1ba 1063#, fuzzy
67f393ab 1064msgid ""
1065"The following packages were automatically installed and are no longer "
1066"required:"
1067msgstr "НОВІ пакунки, які будуть встановлені:"
4948a1ba 1068
a0a89abd 1069#: cmdline/apt-get.cc:1437
67f393ab 1070msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1071msgstr ""
4948a1ba 1072
a0a89abd 1073#: cmdline/apt-get.cc:1442
67f393ab 1074msgid ""
1075"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1076"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1077msgstr ""
4948a1ba 1078
6c0bed9d 1079#.
1080#. if (Packages == 1)
1081#. {
1082#. c1out << endl;
1083#. c1out <<
1084#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1085#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1086#. "that package should be filed.") << endl;
1087#. }
1088#.
1089#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1735
67f393ab 1090msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1091msgstr "Наступна інформація можливо допоможе Вам:"
4948a1ba 1092
a0a89abd 1093#: cmdline/apt-get.cc:1449
de5a560a 1094#, fuzzy
67f393ab 1095msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1096msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем все поламав"
de5a560a 1097
a0a89abd 1098#: cmdline/apt-get.cc:1468
67f393ab 1099msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1100msgstr "Внутрішня помилка, AllUpgrade все поламав"
4948a1ba 1101
a0a89abd 1102#: cmdline/apt-get.cc:1523
67f393ab 1103#, fuzzy, c-format
1104msgid "Couldn't find task %s"
1105msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
de5a560a 1106
a0a89abd 1107#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
4948a1ba 1108#, c-format
67f393ab 1109msgid "Couldn't find package %s"
1110msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
4948a1ba 1111
a0a89abd 1112#: cmdline/apt-get.cc:1661
67f393ab 1113#, c-format
1114msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1115msgstr "Помітьте, регулярний вираз %2$s призводить до вибору %1$s\n"
4948a1ba 1116
a0a89abd 1117#: cmdline/apt-get.cc:1692
67f393ab 1118#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1119msgid "%s set to manually installed.\n"
67f393ab 1120msgstr "але %s буде встановлений"
de5a560a 1121
a0a89abd 1122#: cmdline/apt-get.cc:1705
67f393ab 1123msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
de5a560a 1124msgstr ""
67f393ab 1125"Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете скористатися 'apt-get -f "
1126"install':"
4948a1ba 1127
a0a89abd 1128#: cmdline/apt-get.cc:1708
4948a1ba 1129msgid ""
67f393ab 1130"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1131"solution)."
4948a1ba 1132msgstr ""
67f393ab 1133"Незадоволені залежності. Спробуйте виконати 'apt-get -f install', не "
1134"вказуючи імені пакунка (або знайдіть інше рішення)."
4948a1ba 1135
a0a89abd 1136#: cmdline/apt-get.cc:1720
4948a1ba 1137msgid ""
67f393ab 1138"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1139"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1140"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1141"or been moved out of Incoming."
4948a1ba 1142msgstr ""
67f393ab 1143"Деякі пакунки неможливо встановити. Можливо, Ви просите неможливого,\n"
1144"або ж використаєте нестабільний дистрибутив, і запитані Вами пакунки\n"
1145"ще не створені або були вилучені з Incoming."
4948a1ba 1146
6c0bed9d 1147#: cmdline/apt-get.cc:1738
67f393ab 1148msgid "Broken packages"
1149msgstr "Зламані пакунки"
4948a1ba 1150
6c0bed9d 1151#: cmdline/apt-get.cc:1767
67f393ab 1152msgid "The following extra packages will be installed:"
1153msgstr "Будуть встановлені наступні додаткові пакунки:"
4948a1ba 1154
6c0bed9d 1155#: cmdline/apt-get.cc:1856
67f393ab 1156msgid "Suggested packages:"
1157msgstr "Пропоновані пакунки:"
4948a1ba 1158
6c0bed9d 1159#: cmdline/apt-get.cc:1857
67f393ab 1160msgid "Recommended packages:"
1161msgstr "Рекомендовані пакунки:"
4948a1ba 1162
6c0bed9d 1163#: cmdline/apt-get.cc:1885
67f393ab 1164msgid "Calculating upgrade... "
1165msgstr "Обчислення оновлень... "
de5a560a 1166
6c0bed9d 1167#: cmdline/apt-get.cc:1888 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
67f393ab 1168msgid "Failed"
1169msgstr "Невдача"
4948a1ba 1170
6c0bed9d 1171#: cmdline/apt-get.cc:1893
67f393ab 1172msgid "Done"
1173msgstr "Виконано"
de5a560a 1174
6c0bed9d 1175#: cmdline/apt-get.cc:1960 cmdline/apt-get.cc:1968
67f393ab 1176msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1177msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем все поламав"
de5a560a 1178
6c0bed9d 1179#: cmdline/apt-get.cc:2068
67f393ab 1180msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
de5a560a 1181msgstr ""
67f393ab 1182"Вкажіть як мінімум один пакунок, для якого необхідно завантажити вихідні "
1183"тексти"
de5a560a 1184
6c0bed9d 1185#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-get.cc:2337
67f393ab 1186#, c-format
1187msgid "Unable to find a source package for %s"
1188msgstr "Неможливо знайти пакунок з вихідними текстами для %s"
4948a1ba 1189
6c0bed9d 1190#: cmdline/apt-get.cc:2147
4948a1ba 1191#, c-format
67f393ab 1192msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1193msgstr "Пропускаємо вже завантажений файл '%s'\n"
4948a1ba 1194
6c0bed9d 1195#: cmdline/apt-get.cc:2175
4948a1ba 1196#, c-format
67f393ab 1197msgid "You don't have enough free space in %s"
1198msgstr "Недостатньо місця в %s"
4948a1ba 1199
6c0bed9d 1200#: cmdline/apt-get.cc:2181
4948a1ba 1201#, c-format
67f393ab 1202msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1203msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB з архівів вихідних текстів.\n"
4948a1ba 1204
6c0bed9d 1205#: cmdline/apt-get.cc:2184
4948a1ba 1206#, c-format
67f393ab 1207msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1208msgstr "Потрібно завантажити %sB архівів з вихідними текстами.\n"
4948a1ba 1209
6c0bed9d 1210#: cmdline/apt-get.cc:2190
67f393ab 1211#, c-format
1212msgid "Fetch source %s\n"
1213msgstr "Завантаження вихідних текстів %s\n"
1214
6c0bed9d 1215#: cmdline/apt-get.cc:2221
67f393ab 1216msgid "Failed to fetch some archives."
1217msgstr "Деякі архіви не вдалося завантажити."
4948a1ba 1218
6c0bed9d 1219#: cmdline/apt-get.cc:2249
4948a1ba 1220#, c-format
67f393ab 1221msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1222msgstr ""
1223"Розпакування вихідних текстів пропущено, тому що в %s вже перебувають "
1224"розпаковані вихідні тексти\n"
4948a1ba 1225
6c0bed9d 1226#: cmdline/apt-get.cc:2261
4948a1ba 1227#, c-format
67f393ab 1228msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1229msgstr "Команда розпакування '%s' завершилася невдало.\n"
4948a1ba 1230
6c0bed9d 1231#: cmdline/apt-get.cc:2262
4948a1ba 1232#, c-format
67f393ab 1233msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1234msgstr "Перевірте, чи встановлений пакунок 'dpkg-dev'.\n"
4948a1ba 1235
6c0bed9d 1236#: cmdline/apt-get.cc:2279
4948a1ba 1237#, c-format
67f393ab 1238msgid "Build command '%s' failed.\n"
1239msgstr "Команда побудови '%s' закінчилася невдало.\n"
4948a1ba 1240
6c0bed9d 1241#: cmdline/apt-get.cc:2298
67f393ab 1242msgid "Child process failed"
1243msgstr "Породжений процес завершився невдало"
4948a1ba 1244
6c0bed9d 1245#: cmdline/apt-get.cc:2314
67f393ab 1246msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1247msgstr ""
1248"Для перевірки залежностей для побудови необхідно вказати як мінімум один "
1249"пакунок"
4948a1ba 1250
6c0bed9d 1251#: cmdline/apt-get.cc:2342
4948a1ba 1252#, c-format
67f393ab 1253msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1254msgstr "Неможливо одержати інформацію про залежності для побудови %s"
4948a1ba 1255
6c0bed9d 1256#: cmdline/apt-get.cc:2362
4948a1ba 1257#, c-format
67f393ab 1258msgid "%s has no build depends.\n"
1259msgstr "%s не має залежностей для побудови.\n"
4948a1ba 1260
6c0bed9d 1261#: cmdline/apt-get.cc:2414
4948a1ba 1262#, c-format
67f393ab 1263msgid ""
1264"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1265"found"
1266msgstr ""
1267"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено"
4948a1ba 1268
6c0bed9d 1269#: cmdline/apt-get.cc:2467
4948a1ba 1270#, c-format
67f393ab 1271msgid ""
1272"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1273"package %s can satisfy version requirements"
1274msgstr ""
1275"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо ні одна з версій "
1276"пакунка %s не задовольняє умови"
4948a1ba 1277
6c0bed9d 1278#: cmdline/apt-get.cc:2503
4948a1ba 1279#, c-format
67f393ab 1280msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
4948a1ba 1281msgstr ""
67f393ab 1282"Не вдалося задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: Встановлений "
1283"пакунок %s новіше, аніж треба"
4948a1ba 1284
6c0bed9d 1285#: cmdline/apt-get.cc:2528
4948a1ba 1286#, c-format
67f393ab 1287msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1288msgstr "Неможливо задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: %s"
4948a1ba 1289
6c0bed9d 1290#: cmdline/apt-get.cc:2542
67f393ab 1291#, c-format
1292msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1293msgstr "Залежності для побудови %s не можуть бути задоволені."
4948a1ba 1294
6c0bed9d 1295#: cmdline/apt-get.cc:2546
67f393ab 1296msgid "Failed to process build dependencies"
1297msgstr "Обробка залежностей для побудови закінчилася невдало"
4948a1ba 1298
6c0bed9d 1299#: cmdline/apt-get.cc:2578
67f393ab 1300msgid "Supported modules:"
1301msgstr "Підтримувані модулі:"
4948a1ba 1302
6c0bed9d 1303#: cmdline/apt-get.cc:2619
4948a1ba 1304#, fuzzy
67f393ab 1305msgid ""
1306"Usage: apt-get [options] command\n"
1307" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1308" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1309"\n"
1310"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1311"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1312"and install.\n"
1313"\n"
1314"Commands:\n"
1315" update - Retrieve new lists of packages\n"
1316" upgrade - Perform an upgrade\n"
1317" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1318" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1319" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
0e1423ae 1320" purge - Remove and purge packages\n"
67f393ab 1321" source - Download source archives\n"
1322" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1323" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1324" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1325" clean - Erase downloaded archive files\n"
1326" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1327" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1328"\n"
1329"Options:\n"
1330" -h This help text.\n"
1331" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1332" -qq No output except for errors\n"
1333" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1334" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1335" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1336" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1337" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1338" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1339" -b Build the source package after fetching it\n"
1340" -V Show verbose version numbers\n"
1341" -c=? Read this configuration file\n"
1342" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1343"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1344"pages for more information and options.\n"
1345" This APT has Super Cow Powers.\n"
1346msgstr ""
1347"Використання: apt-get [options] command\n"
1348" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1349" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1350"\n"
1351"apt-get - простий інтерфейс командного рядка для завантаження й\n"
1352"встановлення пакунків. Найбільш часто використовувані команди - update \n"
1353"і install.\n"
1354"\n"
1355"Команди:\n"
1356" update - завантажити нові переліки пакунків\n"
1357" upgrade - виконати оновлення пакунків\n"
1358" install - встановити нові пакунки (назва пакунка вказується\n"
1359" як libc6, а не libc6.deb)\n"
1360" remove - видалити пакунок\n"
1361" source - завантажити архіви з вихідними текстами\n"
1362" build-dep - завантажити все необхідне для побудови зазначеного\n"
1363" пакунку з вихідних текстів\n"
1364" dist-upgrade - оновити всю систему, докладніше - в apt-get(8)\n"
1365" dselect-upgrade - керуватися вибором, зробленим в dselect'і\n"
1366" clean - видалити завантажені архіви\n"
1367" autoclean - видалити старі завантажені архіви\n"
1368" check - перевірити наявність порушених залежностей\n"
1369"\n"
1370"Опції:\n"
1371" -h Цей текст.\n"
1372" -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n"
1373" Не виводити індикатор прогресу\n"
1374" -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n"
1375" -d Тільки завантажити - не встановлювати й не розпаковувати архіви\n"
1376" -s Не виконувати дії насправді. Імітація роботи\n"
1377" -y Відповідати \"Так\" на всі питання. Самі питання при цьому не "
1378"виводяться\n"
1379" -f Продовжувати, навіть якщо перевірка цілісності не пройшла\n"
1380" -m Продовжувати, навіть якщо місце розташування архівів невідомо\n"
1381" -u Показувати список оновлюваних пакунків\n"
1382" -b Компілювати пакунок з вихідних текстів після їхнього завантаження\n"
1383" -V Показувати версії пакунків\n"
1384" -c=? Читати зазначений файл конфігурації\n"
1385" -o=? Встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
1386"Сторінки керівництва apt-get(8), sources.list(5) і apt.conf(5)\n"
1387"містять більше інформації.\n"
1388" This APT has Super Cow Powers.\n"
4948a1ba 1389
67f393ab 1390#: cmdline/acqprogress.cc:55
1391msgid "Hit "
1392msgstr "В кеші "
4948a1ba 1393
67f393ab 1394#: cmdline/acqprogress.cc:79
1395msgid "Get:"
1396msgstr "Отр:"
4948a1ba 1397
67f393ab 1398#: cmdline/acqprogress.cc:110
1399msgid "Ign "
1400msgstr "Ігн "
4948a1ba 1401
67f393ab 1402#: cmdline/acqprogress.cc:114
1403msgid "Err "
1404msgstr "Пом "
4948a1ba 1405
67f393ab 1406#: cmdline/acqprogress.cc:135
4948a1ba 1407#, c-format
67f393ab 1408msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1409msgstr "Отримано %sB за %sB (%sB/s)\n"
4948a1ba 1410
67f393ab 1411#: cmdline/acqprogress.cc:225
4948a1ba 1412#, c-format
67f393ab 1413msgid " [Working]"
1414msgstr " [Йде робота]"
4948a1ba 1415
67f393ab 1416#: cmdline/acqprogress.cc:271
4948a1ba 1417#, c-format
67f393ab 1418msgid ""
1419"Media change: please insert the disc labeled\n"
1420" '%s'\n"
1421"in the drive '%s' and press enter\n"
1422msgstr ""
1423"Зміна носія: вставте диск з міткою '%s' у пристрій '%s' і натисніть Ввід\n"
4948a1ba 1424
67f393ab 1425#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1426msgid "Unknown package record!"
1427msgstr "Запис про невідомий пакунок!"
1428
1429#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1430msgid ""
1431"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1432"\n"
1433"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1434"to indicate what kind of file it is.\n"
1435"\n"
1436"Options:\n"
1437" -h This help text\n"
1438" -s Use source file sorting\n"
1439" -c=? Read this configuration file\n"
1440" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1441msgstr ""
1442"Використання: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1443"\n"
1444"apt-sortpkgs - простий інструмент для сортування переліків пакунків. Опція -"
1445"s\n"
1446"використається, щоб вказати тип списку.\n"
1447"\n"
1448"Опції:\n"
1449" -h цей текст\n"
1450" -s сортувати список файлів з вихідними текстами\n"
1451" -c=? читати зазначений файл конфігурації\n"
1452" -o=? встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
1453
1454#: dselect/install:32
1455msgid "Bad default setting!"
1456msgstr "Неправильне значення по замовчуванню!"
1457
8f30b478 1458#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1459#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1460msgid "Press enter to continue."
1461msgstr "Для продовження натисніть Ввід."
1462
8f30b478 1463#: dselect/install:91
1464msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1465msgstr ""
1466
1467#: dselect/install:101
67f393ab 1468msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1469msgstr ""
1470"Під час розпакування виникли помилки. Буде продовжено процес налаштування"
1471
8f30b478 1472#: dselect/install:102
67f393ab 1473msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1474msgstr "встановлених пакунків. Це може призвести до повторення помилок або"
1475
8f30b478 1476#: dselect/install:103
67f393ab 1477msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1478msgstr "виникненню нових через незадоволені залежності. Це нормально,"
1479
8f30b478 1480#: dselect/install:104
67f393ab 1481msgid ""
1482"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1483msgstr ""
1484"важливі тільки помилки, зазначені вище. Виправте їх і виконаєте установку ще "
1485"раз"
1486
1487#: dselect/update:30
1488msgid "Merging available information"
1489msgstr "Об'єднання інформації про доступні пакунки"
1490
0e1423ae 1491#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1492msgid "Failed to create pipes"
1493msgstr "Не вдалося створити канали (pipes)"
1494
0e1423ae 1495#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1496msgid "Failed to exec gzip "
1497msgstr "Не вдалося виконати компресор gzip"
1498
0e1423ae 1499#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
67f393ab 1500msgid "Corrupted archive"
1501msgstr "Пошкоджений архів"
1502
0e1423ae 1503#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1504msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1505msgstr "Контрольна сума tar архіва невірна, архів пошкоджений"
1506
0e1423ae 1507#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
67f393ab 1508#, c-format
1509msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1510msgstr "Невідомий тип заголовку TAR %u, член %s"
1511
0e1423ae 1512#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
67f393ab 1513msgid "Invalid archive signature"
1514msgstr "Невірний підпис архіву"
1515
0e1423ae 1516#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
67f393ab 1517msgid "Error reading archive member header"
1518msgstr "Неможливо прочитати заголовок \"member\" архіву"
1519
0e1423ae 1520#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
67f393ab 1521msgid "Invalid archive member header"
1522msgstr "Невірний заголовок \"member\" архіву"
1523
0e1423ae 1524#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
67f393ab 1525msgid "Archive is too short"
1526msgstr "Архів занадто малий"
1527
0e1423ae 1528#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
67f393ab 1529msgid "Failed to read the archive headers"
1530msgstr "Не вдалося прочитати заголовки архіву"
1531
0e1423ae 1532#: apt-inst/filelist.cc:380
67f393ab 1533#, fuzzy
1534msgid "DropNode called on still linked node"
1535msgstr "DropNode викликаний для вузла, який ще використовується"
1536
0e1423ae 1537#: apt-inst/filelist.cc:412
67f393ab 1538msgid "Failed to locate the hash element!"
1539msgstr "Не вдалося знайти елемент хешу!"
1540
0e1423ae 1541#: apt-inst/filelist.cc:459
67f393ab 1542#, fuzzy
1543msgid "Failed to allocate diversion"
1544msgstr "Не вдалося створити diversion"
1545
0e1423ae 1546#: apt-inst/filelist.cc:464
67f393ab 1547msgid "Internal error in AddDiversion"
1548msgstr "Внутрішня помилка в AddDiversion"
1549
0e1423ae 1550#: apt-inst/filelist.cc:477
67f393ab 1551#, fuzzy, c-format
1552msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1553msgstr "Спроба зміни diversion, %s -> %s і %s/%s"
1554
0e1423ae 1555#: apt-inst/filelist.cc:506
67f393ab 1556#, fuzzy, c-format
1557msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1558msgstr "Подвійне додавання diversion %s -> %s"
1559
0e1423ae 1560#: apt-inst/filelist.cc:549
67f393ab 1561#, c-format
1562msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1563msgstr "Копія конфігураційного файлу %s/%s"
1564
0e1423ae 1565#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
67f393ab 1566#, c-format
1567msgid "Failed to write file %s"
1568msgstr "Не вдалося записати файл %s"
1569
0e1423ae 1570#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
67f393ab 1571#, c-format
1572msgid "Failed to close file %s"
1573msgstr "Не вдалося закрити файл %s"
1574
0e1423ae 1575#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
67f393ab 1576#, c-format
1577msgid "The path %s is too long"
1578msgstr "Шлях %s занадто довгий"
1579
0e1423ae 1580#: apt-inst/extract.cc:124
67f393ab 1581#, c-format
4948a1ba 1582msgid "Unpacking %s more than once"
1583msgstr "Розпакування %s більш ніж один раз"
1584
0e1423ae 1585#: apt-inst/extract.cc:134
4948a1ba 1586#, fuzzy, c-format
1587msgid "The directory %s is diverted"
1588msgstr "Тека %s входить до переліку diverted"
1589
0e1423ae 1590#: apt-inst/extract.cc:144
4948a1ba 1591#, fuzzy, c-format
1592msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1593msgstr "Пакет пробує писати у diversion %s/%s"
1594
0e1423ae 1595#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
4948a1ba 1596#, fuzzy
1597msgid "The diversion path is too long"
1598msgstr "Шлях diversion занадто довгий"
1599
0e1423ae 1600#: apt-inst/extract.cc:240
4948a1ba 1601#, c-format
1602msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1603msgstr "Тека %s замінюється не текою"
1604
0e1423ae 1605#: apt-inst/extract.cc:280
4948a1ba 1606#, fuzzy
1607msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1608msgstr "Не вдалося розмістити вузол у хеші"
1609
0e1423ae 1610#: apt-inst/extract.cc:284
4948a1ba 1611msgid "The path is too long"
1612msgstr "Шлях занадто довгий"
1613
0e1423ae 1614#: apt-inst/extract.cc:414
4948a1ba 1615#, fuzzy, c-format
1616msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1617msgstr "Файли заміняються вмістом пакета %s без версії"
1618
0e1423ae 1619#: apt-inst/extract.cc:431
4948a1ba 1620#, fuzzy, c-format
1621msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1622msgstr "Файл %s/%s перезаписує інший з пакету %s"
1623
ab231908 1624#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
0e1423ae 1625#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1626#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
67f393ab 1627#, c-format
1628msgid "Unable to read %s"
1629msgstr "Неможливо прочитати %s"
1630
0e1423ae 1631#: apt-inst/extract.cc:491
4948a1ba 1632#, c-format
1633msgid "Unable to stat %s"
1634msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s"
1635
0e1423ae 1636#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
4948a1ba 1637#, c-format
1638msgid "Failed to remove %s"
1639msgstr "Невдача видалення %s"
1640
0e1423ae 1641#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
4948a1ba 1642#, c-format
1643msgid "Unable to create %s"
1644msgstr "Неможливо створити %s"
1645
0e1423ae 1646#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
4948a1ba 1647#, c-format
1648msgid "Failed to stat %sinfo"
1649msgstr "Не вдалося прочитати атрибути %sinfo"
1650
0e1423ae 1651#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
4948a1ba 1652msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1653msgstr "Теки info і temp повинні бути на тій самій файловій системі"
1654
67f393ab 1655#. Build the status cache
08f8455c 1656#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
1657#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
1658#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
67f393ab 1659msgid "Reading package lists"
1660msgstr "Читання переліків пакетів"
1661
0e1423ae 1662#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
4948a1ba 1663#, c-format
1664msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1665msgstr "Невдача зміни до адмінової теки %sinfo"
1666
0e1423ae 1667#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1668#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
4948a1ba 1669msgid "Internal error getting a package name"
1670msgstr "Внутрішня помилка отримання назви пакунку"
1671
0e1423ae 1672#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
4948a1ba 1673msgid "Reading file listing"
1674msgstr "Читання переліку файлів"
1675
0e1423ae 1676#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
4948a1ba 1677#, c-format
1678msgid ""
1679"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1680"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1681"package!"
1682msgstr ""
1683"Не вдалося відкрити list файл '%sinfo/%s'. Якщо Ви не можете відновити цей "
1684"файл, тоді зробіть його пустим і негайно реінсталюйте ту ж саму версію "
1685"пакунка!"
1686
0e1423ae 1687#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
4948a1ba 1688#, c-format
1689msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1690msgstr "Невдача читання list файла %sinfo/%s"
1691
0e1423ae 1692#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
4948a1ba 1693#, fuzzy
1694msgid "Internal error getting a node"
1695msgstr "Внутрішня помилка при отриманні Node"
1696
0e1423ae 1697#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
4948a1ba 1698#, fuzzy, c-format
1699msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1700msgstr "Не вдалося відкрити файл diversions %sdiversions"
1701
0e1423ae 1702#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
4948a1ba 1703#, fuzzy
1704msgid "The diversion file is corrupted"
1705msgstr "Файл diversions пошкоджений"
1706
0e1423ae 1707#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1708#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
4948a1ba 1709#, fuzzy, c-format
1710msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1711msgstr "Невірна лінія в файлі diversions: %s"
1712
0e1423ae 1713#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
4948a1ba 1714#, fuzzy
1715msgid "Internal error adding a diversion"
1716msgstr "Внутрішня помилка при додаванні diversion"
1717
0e1423ae 1718#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
4948a1ba 1719msgid "The pkg cache must be initialized first"
1720msgstr "Кеш пакунків повинен бути ініціалізованим першим"
1721
0e1423ae 1722#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
4948a1ba 1723#, fuzzy, c-format
1724msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1725msgstr "Не вдалося знайти пакунок: заголовок, зсув %lu"
1726
0e1423ae 1727#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
4948a1ba 1728#, fuzzy, c-format
1729msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1730msgstr "Погана секція ConfFile у статусному файлі. Зсув %lu"
1731
0e1423ae 1732#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
4948a1ba 1733#, fuzzy, c-format
1734msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1735msgstr "Помилка обробки MD5. Зсув %lu"
1736
0e1423ae 1737#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
4948a1ba 1738#, c-format
1739msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1740msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s'"
1741
0e1423ae 1742#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
c79dc7ed 1743#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1744msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4948a1ba 1745msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s' чи '%s'"
1746
0e1423ae 1747#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
4948a1ba 1748#, c-format
1749msgid "Couldn't change to %s"
1750msgstr "Неможливо змінити %s"
1751
0e1423ae 1752#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
4948a1ba 1753msgid "Internal error, could not locate member"
1754msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти member"
1755
0e1423ae 1756#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
4948a1ba 1757msgid "Failed to locate a valid control file"
1758msgstr "Не вдалося знайти правильний контрольний (control) файл"
1759
0e1423ae 1760#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
4948a1ba 1761msgid "Unparsable control file"
1762msgstr "Контрольний файл не можливо обробити"
1763
67f393ab 1764#: methods/cdrom.cc:114
4948a1ba 1765#, c-format
67f393ab 1766msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1767msgstr "Неможливо прочитати базу %s з cdrom'у"
4948a1ba 1768
67f393ab 1769#: methods/cdrom.cc:123
1770msgid ""
1771"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1772"cannot be used to add new CD-ROMs"
1773msgstr ""
1774"Будь-ласка використовуйте apt-cdrom, щоб APT розпізнав цей CD-ROM, apt-get "
1775"update не може бути використаним для додання нових CD"
4948a1ba 1776
67f393ab 1777#: methods/cdrom.cc:131
1778msgid "Wrong CD-ROM"
1779msgstr "Невірний CD-ROM"
4948a1ba 1780
67f393ab 1781#: methods/cdrom.cc:166
1782#, c-format
1783msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1784msgstr "Неможливо демонтувати CDROM в %s, можливо він все ще використовується."
4948a1ba 1785
67f393ab 1786#: methods/cdrom.cc:171
1787msgid "Disk not found."
1788msgstr "Диск не знайдено."
4948a1ba 1789
67f393ab 1790#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1791msgid "File not found"
1792msgstr "Файл не знайдено"
4948a1ba 1793
0e1423ae 1794#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1795#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1796msgid "Failed to stat"
1797msgstr "Не вдалося одержати атрибути"
4948a1ba 1798
0e1423ae 1799#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1800msgid "Failed to set modification time"
1801msgstr "Не вдалося встановити час модифікації"
4948a1ba 1802
67f393ab 1803#: methods/file.cc:44
1804msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1805msgstr "Невірне посилання, локальні посилання повинні починатися з //"
4948a1ba 1806
67f393ab 1807#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1808#: methods/ftp.cc:162
1809msgid "Logging in"
1810msgstr "Логінюсь в"
4948a1ba 1811
67f393ab 1812#: methods/ftp.cc:168
1813msgid "Unable to determine the peer name"
1814msgstr "Неможливо визначити назву вузла"
4948a1ba 1815
67f393ab 1816#: methods/ftp.cc:173
1817msgid "Unable to determine the local name"
1818msgstr "Неможливо визначити локальну назву"
4948a1ba 1819
67f393ab 1820#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1821#, c-format
1822msgid "The server refused the connection and said: %s"
1823msgstr "Сервер розірвав з'єднання і мовив: %s"
4948a1ba 1824
67f393ab 1825#: methods/ftp.cc:210
1826#, c-format
1827msgid "USER failed, server said: %s"
1828msgstr "USER невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 1829
67f393ab 1830#: methods/ftp.cc:217
1831#, c-format
1832msgid "PASS failed, server said: %s"
1833msgstr "PASS невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 1834
67f393ab 1835#: methods/ftp.cc:237
1836msgid ""
1837"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1838"is empty."
1839msgstr ""
1840"Вказано проксі-сервер, але відсутній скрипт логіну, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1841"пустий."
4948a1ba 1842
67f393ab 1843#: methods/ftp.cc:265
4948a1ba 1844#, c-format
67f393ab 1845msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1846msgstr "Команда '%s'скрипту логіна не вдалася, сервер мовив: %s"
4948a1ba 1847
67f393ab 1848#: methods/ftp.cc:291
1849#, c-format
1850msgid "TYPE failed, server said: %s"
1851msgstr "TYPE невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 1852
67f393ab 1853#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1854msgid "Connection timeout"
1855msgstr "Час з'єднання вичерпався"
4948a1ba 1856
67f393ab 1857#: methods/ftp.cc:335
1858msgid "Server closed the connection"
1859msgstr "Сервер закрив з'єднання"
4948a1ba 1860
e01c08b0 1861#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1862msgid "Read error"
1863msgstr "Помилка читання"
4948a1ba 1864
67f393ab 1865#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1866msgid "A response overflowed the buffer."
1867msgstr "Відповідь переповнила буфер."
4948a1ba 1868
67f393ab 1869#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1870msgid "Protocol corruption"
1871msgstr "Спотворений протокол"
4948a1ba 1872
e01c08b0 1873#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1874msgid "Write error"
1875msgstr "Помилка запису"
4948a1ba 1876
67f393ab 1877#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1878msgid "Could not create a socket"
1879msgstr "Неможливо створити сокет (socket)"
4948a1ba 1880
67f393ab 1881#: methods/ftp.cc:698
1882msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1883msgstr "Неможливо під'єднати сокет (socket) з даними, час з'єднання вичерпався"
4948a1ba 1884
67f393ab 1885#: methods/ftp.cc:704
1886msgid "Could not connect passive socket."
1887msgstr "Неможливо під'єднати пасивний сокет (passive socket)."
4948a1ba 1888
67f393ab 1889#: methods/ftp.cc:722
1890#, fuzzy
1891msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1892msgstr "Виклик getaddrinfo не зміг отримати сокет"
4948a1ba 1893
67f393ab 1894#: methods/ftp.cc:736
1895msgid "Could not bind a socket"
1896msgstr "Неможливо приєднатися до сокета"
4948a1ba 1897
67f393ab 1898#: methods/ftp.cc:740
1899#, fuzzy
1900msgid "Could not listen on the socket"
1901msgstr "Не можливо утримувати з'єднання на сокеті"
4948a1ba 1902
67f393ab 1903#: methods/ftp.cc:747
1904msgid "Could not determine the socket's name"
1905msgstr "Не вдалося визначити назву сокета"
4948a1ba 1906
67f393ab 1907#: methods/ftp.cc:779
1908msgid "Unable to send PORT command"
1909msgstr "Неможливо відіслати команду PORT"
4948a1ba 1910
67f393ab 1911#: methods/ftp.cc:789
1912#, c-format
1913msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1914msgstr "Невідоме адресове сімейство %u (AF_*)"
4948a1ba 1915
67f393ab 1916#: methods/ftp.cc:798
1917#, c-format
1918msgid "EPRT failed, server said: %s"
1919msgstr "EPRT невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 1920
67f393ab 1921#: methods/ftp.cc:818
1922msgid "Data socket connect timed out"
1923msgstr "Час з'єднання з сокетом даних вичерпався"
4948a1ba 1924
67f393ab 1925#: methods/ftp.cc:825
1926msgid "Unable to accept connection"
1927msgstr "Неможливо прийняти з'єднання"
4948a1ba 1928
08f8455c 1929#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:960 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1930msgid "Problem hashing file"
1931msgstr "Проблема хешування файла"
4948a1ba 1932
67f393ab 1933#: methods/ftp.cc:877
de5a560a 1934#, c-format
67f393ab 1935msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1936msgstr "Неможливо завантажити файл, сервер мовив: '%s'"
4948a1ba 1937
67f393ab 1938#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1939msgid "Data socket timed out"
1940msgstr "Час з'єднання з сокетом (socket) з даними вичерпався"
4948a1ba 1941
67f393ab 1942#: methods/ftp.cc:922
de5a560a 1943#, c-format
67f393ab 1944msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1945msgstr "Передача даних обірвалася, сервер мовив '%s'"
4948a1ba 1946
67f393ab 1947#. Get the files information
1948#: methods/ftp.cc:997
1949msgid "Query"
1950msgstr "Черга"
4948a1ba 1951
67f393ab 1952#: methods/ftp.cc:1109
1953msgid "Unable to invoke "
1954msgstr "Неможливо викликати "
4948a1ba 1955
ab231908 1956#: methods/connect.cc:70
4948a1ba 1957#, c-format
67f393ab 1958msgid "Connecting to %s (%s)"
1959msgstr "З'єднання з %s (%s)"
4948a1ba 1960
ab231908 1961#: methods/connect.cc:81
67f393ab 1962#, c-format
1963msgid "[IP: %s %s]"
1964msgstr "[IP: %s %s]"
4948a1ba 1965
ab231908 1966#: methods/connect.cc:90
4948a1ba 1967#, c-format
67f393ab 1968msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1969msgstr "Неможливо створити сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
4948a1ba 1970
ab231908 1971#: methods/connect.cc:96
4948a1ba 1972#, c-format
67f393ab 1973msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1974msgstr "Неможливо ініціалізувати з'єднання з %s:%s (%s)."
4948a1ba 1975
ab231908 1976#: methods/connect.cc:104
4948a1ba 1977#, c-format
67f393ab 1978msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1979msgstr "Неможливо з'єднатися з %s:%s (%s), час з'єднання вичерпався"
4948a1ba 1980
ab231908 1981#: methods/connect.cc:119
67f393ab 1982#, c-format
1983msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1984msgstr "Не можливо під'єднатися до %s:%s (%s)."
4948a1ba 1985
67f393ab 1986#. We say this mainly because the pause here is for the
1987#. ssh connection that is still going
ab231908 1988#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
4948a1ba 1989#, c-format
67f393ab 1990msgid "Connecting to %s"
1991msgstr "З'єднання з %s"
4948a1ba 1992
ab231908 1993#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
67f393ab 1994#, c-format
1995msgid "Could not resolve '%s'"
1996msgstr "Не можу знайти IP адрес для %s"
4948a1ba 1997
ab231908 1998#: methods/connect.cc:190
67f393ab 1999#, c-format
2000msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2001msgstr "Тимчасова помилка при отриманні IP адреси '%s'"
4948a1ba 2002
ab231908 2003#: methods/connect.cc:193
4948a1ba 2004#, c-format
67f393ab 2005msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
2006msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i)"
4948a1ba 2007
ab231908 2008#: methods/connect.cc:240
4948a1ba 2009#, c-format
67f393ab 2010msgid "Unable to connect to %s %s:"
2011msgstr "Не можливо під'єднатися до %s %s:"
4948a1ba 2012
67f393ab 2013#: methods/gpgv.cc:65
2014#, fuzzy, c-format
2015msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
2016msgstr "Неможливо отримати доступ до keyring: '%s'"
4948a1ba 2017
0e1423ae 2018#: methods/gpgv.cc:101
67f393ab 2019msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
2020msgstr ""
2021"E: Перелік аргументів з Acquire::gpgv::Options занадто довгий. Відміна."
4948a1ba 2022
0e1423ae 2023#: methods/gpgv.cc:205
67f393ab 2024msgid ""
2025"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2026msgstr ""
2027"Внутрішня помилка: Вірний підпис (signature), але не можливо визначити його "
2028"відбиток?!"
2029
0e1423ae 2030#: methods/gpgv.cc:210
67f393ab 2031msgid "At least one invalid signature was encountered."
2032msgstr "Знайдено як мінімум один невірний підпис."
4948a1ba 2033
0e1423ae 2034#: methods/gpgv.cc:214
4948a1ba 2035#, c-format
dac98b4b 2036msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
2037msgstr "Неможливо виконати '%s' для перевірки підпису, gpgv встановлено?"
4948a1ba 2038
0e1423ae 2039#: methods/gpgv.cc:219
67f393ab 2040msgid "Unknown error executing gpgv"
2041msgstr "Невідома помилка виконання gpgv"
4948a1ba 2042
0e1423ae 2043#: methods/gpgv.cc:250
67f393ab 2044msgid "The following signatures were invalid:\n"
2045msgstr "Слідуючі підписи були невірними:\n"
4948a1ba 2046
0e1423ae 2047#: methods/gpgv.cc:257
67f393ab 2048msgid ""
2049"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2050"available:\n"
2051msgstr ""
2052"Слідуючі підписи не можуть бути перевірені, тому що, публічний ключ "
2053"відсутній:\n"
4948a1ba 2054
67f393ab 2055#: methods/gzip.cc:64
4948a1ba 2056#, c-format
67f393ab 2057msgid "Couldn't open pipe for %s"
2058msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s"
4948a1ba 2059
67f393ab 2060#: methods/gzip.cc:109
4948a1ba 2061#, c-format
67f393ab 2062msgid "Read error from %s process"
2063msgstr "Помилка читання з процесу %s"
4948a1ba 2064
0e1423ae 2065#: methods/http.cc:377
67f393ab 2066msgid "Waiting for headers"
2067msgstr "Очікування на заголовки"
4948a1ba 2068
0e1423ae 2069#: methods/http.cc:523
4948a1ba 2070#, c-format
67f393ab 2071msgid "Got a single header line over %u chars"
2072msgstr "Отримано одну заголовкову лінію понад %u символів"
4948a1ba 2073
0e1423ae 2074#: methods/http.cc:531
67f393ab 2075msgid "Bad header line"
2076msgstr "Невірна лінія заголовку"
4948a1ba 2077
0e1423ae 2078#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
67f393ab 2079msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2080msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'reply'"
2081
0e1423ae 2082#: methods/http.cc:586
67f393ab 2083msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2084msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'"
2085
0e1423ae 2086#: methods/http.cc:601
67f393ab 2087msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2088msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'"
2089
0e1423ae 2090#: methods/http.cc:603
67f393ab 2091msgid "This HTTP server has broken range support"
2092msgstr "Цей HTTP сервер має поламану підтримку 'range'"
2093
0e1423ae 2094#: methods/http.cc:627
67f393ab 2095msgid "Unknown date format"
2096msgstr "Невідомий формат дати"
2097
0e1423ae 2098#: methods/http.cc:774
67f393ab 2099msgid "Select failed"
2100msgstr "Вибір не вдався"
2101
0e1423ae 2102#: methods/http.cc:779
67f393ab 2103msgid "Connection timed out"
2104msgstr "Час очікування з'єднання вийшов"
2105
0e1423ae 2106#: methods/http.cc:802
67f393ab 2107msgid "Error writing to output file"
2108msgstr "Помилка запису в вихідний файл"
2109
0e1423ae 2110#: methods/http.cc:833
67f393ab 2111#, fuzzy
2112msgid "Error writing to file"
2113msgstr "Помилка запису в файл"
2114
0e1423ae 2115#: methods/http.cc:861
67f393ab 2116#, fuzzy
2117msgid "Error writing to the file"
2118msgstr "Помилка запису в файл"
2119
0e1423ae 2120#: methods/http.cc:875
67f393ab 2121msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2122msgstr "Помилка читання з сервера. Віддалена сторона закрила з'єднання"
2123
0e1423ae 2124#: methods/http.cc:877
67f393ab 2125msgid "Error reading from server"
2126msgstr "Помилка читання з сервера"
2127
08f8455c 2128#: methods/http.cc:945 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
2129#, fuzzy
2130msgid "Failed to truncate file"
2131msgstr "Не вдалося записати файл %s"
2132
2133#: methods/http.cc:1105
67f393ab 2134msgid "Bad header data"
2135msgstr "Погана заголовкова інформація"
2136
08f8455c 2137#: methods/http.cc:1122 methods/http.cc:1177
67f393ab 2138msgid "Connection failed"
2139msgstr "З'єднання не вдалося"
2140
08f8455c 2141#: methods/http.cc:1229
67f393ab 2142msgid "Internal error"
2143msgstr "Внутрішня помилка"
4948a1ba 2144
67f393ab 2145#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2146msgid "Can't mmap an empty file"
2147msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті пустий файл"
2148
67f393ab 2149#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
4948a1ba 2150#, c-format
67f393ab 2151msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2152msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті %lu байт"
4948a1ba 2153
08f8455c 2154#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213
2155msgid "Dynamic MMap ran out of room"
2156msgstr ""
2157
ab231908 2158#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
4948a1ba 2159#, c-format
67f393ab 2160msgid "Selection %s not found"
2161msgstr "Вибір %s не знайдено"
4948a1ba 2162
0e1423ae 2163#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
4948a1ba 2164#, c-format
67f393ab 2165msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2166msgstr "Нерозпізнаваний тип абревіатури: '%c'"
4948a1ba 2167
0e1423ae 2168#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
4948a1ba 2169#, c-format
67f393ab 2170msgid "Opening configuration file %s"
2171msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s"
4948a1ba 2172
ab231908 2173#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
4948a1ba 2174#, c-format
67f393ab 2175msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2176msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Блок починається без назви."
4948a1ba 2177
ab231908 2178#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
4948a1ba 2179#, c-format
67f393ab 2180msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2181msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: спотворений тег"
4948a1ba 2182
ab231908 2183#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
4948a1ba 2184#, c-format
67f393ab 2185msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2186msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: зайві символи після величини"
2187
ab231908 2188#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
67f393ab 2189#, fuzzy, c-format
2190msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2191msgstr ""
2192"Синтаксова помилка %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на "
2193"найвищому рівні"
4948a1ba 2194
ab231908 2195#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
4948a1ba 2196#, c-format
67f393ab 2197msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2198msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Забагато вмонтованих включень"
4948a1ba 2199
ab231908 2200#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
4948a1ba 2201#, c-format
67f393ab 2202msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2203msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Включена звідси"
4948a1ba 2204
ab231908 2205#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
4948a1ba 2206#, c-format
67f393ab 2207msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2208msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Директива '%s' не підтримується"
4948a1ba 2209
ab231908 2210#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
4948a1ba 2211#, c-format
67f393ab 2212msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2213msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: зайві символи в кінці файла"
4948a1ba 2214
67f393ab 2215#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2216#, c-format
2217msgid "%c%s... Error!"
2218msgstr "%c%s... Помилка!"
4948a1ba 2219
67f393ab 2220#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2221#, c-format
2222msgid "%c%s... Done"
2223msgstr "%c%s... Виконано"
4948a1ba 2224
0e1423ae 2225#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
67f393ab 2226#, c-format
2227msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2228msgstr "Невідомий параметр '%c' [з %s] командного рядка."
2229
0e1423ae 2230#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2231#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
67f393ab 2232#, c-format
2233msgid "Command line option %s is not understood"
2234msgstr "Незрозумілий параметр %s командного рядка"
4948a1ba 2235
0e1423ae 2236#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
4948a1ba 2237#, c-format
67f393ab 2238msgid "Command line option %s is not boolean"
2239msgstr "Не логічний параметр %s командного рядка"
4948a1ba 2240
67f393ab 2241#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2242#, c-format
2243msgid "Option %s requires an argument."
2244msgstr "Параметр %s потребує аргумента."
4948a1ba 2245
67f393ab 2246#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2247#, c-format
2248msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2249msgstr ""
4948a1ba 2250
0e1423ae 2251#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
67f393ab 2252#, c-format
2253msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2254msgstr "Параметр %s потребує integer аргумент, але не '%s'"
4948a1ba 2255
0e1423ae 2256#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
67f393ab 2257#, c-format
2258msgid "Option '%s' is too long"
2259msgstr "Параметр '%s' занадто довгий"
4948a1ba 2260
0e1423ae 2261#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
67f393ab 2262#, c-format
2263msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2264msgstr "Незрозумілий вираз %s , спробуйте true чи false."
4948a1ba 2265
0e1423ae 2266#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
de5a560a 2267#, c-format
67f393ab 2268msgid "Invalid operation %s"
2269msgstr "Невірна дія %s"
4948a1ba 2270
0e1423ae 2271#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2272#, c-format
2273msgid "Unable to stat the mount point %s"
2274msgstr "Неможливо прочитати атрибути точки монтування %s"
4948a1ba 2275
08f8455c 2276#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
2277#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
de5a560a 2278#, c-format
67f393ab 2279msgid "Unable to change to %s"
2280msgstr "Неможливо зробити зміни у %s"
4948a1ba 2281
08f8455c 2282#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
67f393ab 2283msgid "Failed to stat the cdrom"
2284msgstr "Не вдалося прочитати атрибути cdrom"
4948a1ba 2285
e01c08b0 2286#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
de5a560a 2287#, c-format
67f393ab 2288msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2289msgstr ""
2290"Блокування не використовується, так як файл блокування %s доступний тільки "
2291"для читання"
4948a1ba 2292
e01c08b0 2293#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
de5a560a 2294#, c-format
67f393ab 2295msgid "Could not open lock file %s"
2296msgstr "Не можливо відкрити lock файл %s"
4948a1ba 2297
e01c08b0 2298#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
67f393ab 2299#, c-format
2300msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2301msgstr ""
2302"Блокування не використовується, так як файл блокування %s знаходиться на "
2303"файловій системі nfs"
4948a1ba 2304
e01c08b0 2305#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
67f393ab 2306#, fuzzy, c-format
2307msgid "Could not get lock %s"
2308msgstr "Не можливо отримати lock %s"
4948a1ba 2309
e01c08b0 2310#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
67f393ab 2311#, c-format
2312msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2313msgstr "Очікується на %s але його тут немає"
4948a1ba 2314
e01c08b0 2315#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
67f393ab 2316#, c-format
2317msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2318msgstr "Підпроцес %s отримав segmentation fault."
4948a1ba 2319
e01c08b0 2320#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
67f393ab 2321#, c-format
2322msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2323msgstr "Підпроцес %s повернув код помилки (%u)"
4948a1ba 2324
e01c08b0 2325#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
67f393ab 2326#, c-format
2327msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2328msgstr "Підпроцес %s раптово завершився"
4948a1ba 2329
e01c08b0 2330#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
67f393ab 2331#, c-format
2332msgid "Could not open file %s"
2333msgstr "Не можливо відкрити файл %s"
4948a1ba 2334
e01c08b0 2335#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
67f393ab 2336#, c-format
2337msgid "read, still have %lu to read but none left"
2338msgstr ""
2339"помилка при читанні. мали прочитати ще %lu байт, але нічого більше нема"
4948a1ba 2340
e01c08b0 2341#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
67f393ab 2342#, c-format
2343msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2344msgstr "помилка при записі, мали прочитати ще %lu байт, але не змогли"
4948a1ba 2345
e01c08b0 2346#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
67f393ab 2347msgid "Problem closing the file"
2348msgstr "Проблема з закриттям файла"
4948a1ba 2349
e01c08b0 2350#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
67f393ab 2351msgid "Problem unlinking the file"
2352msgstr "Проблема з роз'єднанням файла"
4948a1ba 2353
e01c08b0 2354#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
67f393ab 2355msgid "Problem syncing the file"
2356msgstr "Проблема з синхронізацією файла"
4948a1ba 2357
67f393ab 2358#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2359msgid "Empty package cache"
2360msgstr "Кеш пакунків пустий"
4948a1ba 2361
67f393ab 2362#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2363msgid "The package cache file is corrupted"
2364msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений"
4948a1ba 2365
67f393ab 2366#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2367msgid "The package cache file is an incompatible version"
2368msgstr "Файл кешу пакунків має несумісну версію"
4948a1ba 2369
67f393ab 2370#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
4948a1ba 2371#, c-format
67f393ab 2372msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2373msgstr "APT не підтримує систему призначення версій '%s'"
4948a1ba 2374
67f393ab 2375#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2376msgid "The package cache was built for a different architecture"
2377msgstr "Кеш пакунків був побудований для іншої архітектури"
4948a1ba 2378
67f393ab 2379#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2380msgid "Depends"
2381msgstr "Залежності (Depends)"
4948a1ba 2382
67f393ab 2383#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2384msgid "PreDepends"
2385msgstr "Пре-Залежності (PreDepends)"
4948a1ba 2386
67f393ab 2387#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2388msgid "Suggests"
2389msgstr "Пропонує (Suggests)"
4948a1ba 2390
67f393ab 2391#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2392msgid "Recommends"
2393msgstr "Рекомендує"
4948a1ba 2394
67f393ab 2395#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2396msgid "Conflicts"
2397msgstr "Конфлікти"
de5a560a 2398
67f393ab 2399#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2400msgid "Replaces"
2401msgstr "Заміняє (Replaces)"
de5a560a 2402
67f393ab 2403#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2404msgid "Obsoletes"
2405msgstr "Застарілі (Obsoletes)"
2406
2407#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2408msgid "Breaks"
4948a1ba 2409msgstr ""
de5a560a 2410
67f393ab 2411#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2412msgid "important"
2413msgstr "Важливі (Important)"
de5a560a 2414
67f393ab 2415#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2416msgid "required"
2417msgstr "Необхідні (Required)"
4948a1ba 2418
67f393ab 2419#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2420msgid "standard"
2421msgstr "Стандартні (Standard)"
4948a1ba 2422
67f393ab 2423#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2424msgid "optional"
2425msgstr "Необов'язкові (Optional)"
4948a1ba 2426
67f393ab 2427#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2428msgid "extra"
2429msgstr "Додаткові (Extra)"
de5a560a 2430
0e1423ae 2431#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
67f393ab 2432msgid "Building dependency tree"
2433msgstr "Побудова дерева залежностей"
de5a560a 2434
0e1423ae 2435#: apt-pkg/depcache.cc:122
67f393ab 2436msgid "Candidate versions"
2437msgstr "Версії кандидатів"
4948a1ba 2438
0e1423ae 2439#: apt-pkg/depcache.cc:151
67f393ab 2440msgid "Dependency generation"
2441msgstr "Ґенерація залежностей"
4948a1ba 2442
0e1423ae 2443#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
67f393ab 2444#, fuzzy
2445msgid "Reading state information"
2446msgstr "Об'єднання інформації про доступні пакунки"
4948a1ba 2447
0e1423ae 2448#: apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2449#, fuzzy, c-format
2450msgid "Failed to open StateFile %s"
2451msgstr "Не вдалося відкрити %s"
4948a1ba 2452
0e1423ae 2453#: apt-pkg/depcache.cc:225
67f393ab 2454#, fuzzy, c-format
2455msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2456msgstr "Не вдалося записати файл %s"
4948a1ba 2457
0e1423ae 2458#: apt-pkg/tagfile.cc:102
de5a560a 2459#, c-format
67f393ab 2460msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2461msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)"
4948a1ba 2462
0e1423ae 2463#: apt-pkg/tagfile.cc:189
4948a1ba 2464#, c-format
67f393ab 2465msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2466msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (2)"
4948a1ba 2467
0e1423ae 2468#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
4948a1ba 2469#, c-format
67f393ab 2470msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2471msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в URI)"
4948a1ba 2472
0e1423ae 2473#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
4948a1ba 2474#, c-format
67f393ab 2475msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4948a1ba 2476msgstr ""
67f393ab 2477"Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в назві дистрибутиву)"
4948a1ba 2478
0e1423ae 2479#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
4948a1ba 2480#, c-format
67f393ab 2481msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2482msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (обробка URI)"
4948a1ba 2483
0e1423ae 2484#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
4948a1ba 2485#, c-format
67f393ab 2486msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2487msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (absolute dist)"
4948a1ba 2488
0e1423ae 2489#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
de5a560a 2490#, c-format
67f393ab 2491msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2492msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
de5a560a 2493
0e1423ae 2494#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
4948a1ba 2495#, c-format
67f393ab 2496msgid "Opening %s"
2497msgstr "Відкриття %s"
4948a1ba 2498
0e1423ae 2499#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
67f393ab 2500#, c-format
2501msgid "Line %u too long in source list %s."
2502msgstr "Лінія %u занадто довга в переліку джерел %s."
4948a1ba 2503
0e1423ae 2504#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
67f393ab 2505#, c-format
2506msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2507msgstr "Спотворена лінія %u у переліку джерел %s (тип)"
4948a1ba 2508
0e1423ae 2509#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
67f393ab 2510#, c-format
2511msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2512msgstr "Невідомий тип '%s' в лінії %u в переліку джерел %s"
4948a1ba 2513
67f393ab 2514#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
4948a1ba 2515#, c-format
67f393ab 2516msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2517msgstr "Спотворена лінія %u у переліку джерел %s (vendor id)"
4948a1ba 2518
ab231908 2519#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
4948a1ba 2520#, c-format
67f393ab 2521msgid ""
2522"This installation run will require temporarily removing the essential "
2523"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2524"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
de5a560a 2525msgstr ""
67f393ab 2526"Для виконання даного встановлення потрібне тимчасове видалення важливого "
2527"пакету %s через конфлікти/петлеві пре-залежності (Pre-Depends loop). Це "
2528"погано, але якщо Ви дійсно бажаєте зробити це, активуйте параметр APT::Force-"
2529"LoopBreak."
4948a1ba 2530
0e1423ae 2531#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
4948a1ba 2532#, c-format
67f393ab 2533msgid "Index file type '%s' is not supported"
2534msgstr "Тип '%s' індексного файлу не підтримується"
4948a1ba 2535
08f8455c 2536#: apt-pkg/algorithms.cc:248
4948a1ba 2537#, c-format
67f393ab 2538msgid ""
2539"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2540msgstr ""
2541"Пакунок %s повинен бути перевстановленим, але я не можу знайти архіву для "
2542"нього."
4948a1ba 2543
08f8455c 2544#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
de5a560a 2545msgid ""
67f393ab 2546"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2547"held packages."
de5a560a 2548msgstr ""
67f393ab 2549"Помилка, pkgProblemResolver::Resolve згенерував зупинку, це може бути "
2550"пов'язано з зафіксованими пакунками."
de5a560a 2551
08f8455c 2552#: apt-pkg/algorithms.cc:1109
67f393ab 2553msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2554msgstr "Неможливо усунути проблеми, Ви маєте поламані зафіксовані пакунки."
4948a1ba 2555
08f8455c 2556#: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377
ab231908
OS
2557msgid ""
2558"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2559"used instead."
2560msgstr ""
2561"Деякі індексні файли не завантажилися, вони були зігноровані або замість них "
2562"були використані старі версії."
2563
0e1423ae 2564#: apt-pkg/acquire.cc:59
4948a1ba 2565#, c-format
67f393ab 2566msgid "Lists directory %spartial is missing."
2567msgstr "Lists тека %spartial відсутня."
4948a1ba 2568
0e1423ae 2569#: apt-pkg/acquire.cc:63
4948a1ba 2570#, c-format
67f393ab 2571msgid "Archive directory %spartial is missing."
2572msgstr "Архівна тека %spartial відсутня."
4948a1ba 2573
67f393ab 2574#. only show the ETA if it makes sense
2575#. two days
08f8455c 2576#: apt-pkg/acquire.cc:828
67f393ab 2577#, fuzzy, c-format
2578msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2579msgstr "Завантажується файл %li з %li (%s залишилось)"
4948a1ba 2580
08f8455c 2581#: apt-pkg/acquire.cc:830
67f393ab 2582#, fuzzy, c-format
2583msgid "Retrieving file %li of %li"
2584msgstr "Завантажується файл %li з %li"
4948a1ba 2585
0e1423ae 2586#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
4948a1ba 2587#, c-format
67f393ab 2588msgid "The method driver %s could not be found."
2589msgstr "Драйвер для метода %s не знайдено."
4948a1ba 2590
0e1423ae 2591#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
de5a560a 2592#, c-format
67f393ab 2593msgid "Method %s did not start correctly"
2594msgstr "Метод %s не стартував коректно"
4948a1ba 2595
ab231908 2596#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
67f393ab 2597#, c-format
2598msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2599msgstr ""
2600"Будь-ласка, вставте диск з поміткою: '%s' в CD привід '%s' і натисніть Enter."
c79dc7ed 2601
0e1423ae 2602#: apt-pkg/init.cc:124
67f393ab 2603#, c-format
2604msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2605msgstr "Система пакування '%s' не підтримується"
4948a1ba 2606
0e1423ae 2607#: apt-pkg/init.cc:140
67f393ab 2608msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2609msgstr "Неможливо визначити тип необхідної системи пакування "
4948a1ba 2610
0e1423ae 2611#: apt-pkg/clean.cc:57
67f393ab 2612#, c-format
2613msgid "Unable to stat %s."
2614msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s."
de5a560a 2615
0e1423ae 2616#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2617msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2618msgstr "Ви повинні записати певні 'source' посилання в твій sources.list"
de5a560a 2619
ab231908 2620#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2621msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2622msgstr "Не можу обробити чи відкрити перелік пакунків чи status файл."
4948a1ba 2623
ab231908 2624#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2625msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2626msgstr "Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете запустити apt-get"
4948a1ba 2627
0e1423ae 2628#: apt-pkg/policy.cc:267
67f393ab 2629msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2630msgstr "Невірний запис в preferences файлі, відсутній заголовок Package"
4948a1ba 2631
0e1423ae 2632#: apt-pkg/policy.cc:289
67f393ab 2633#, c-format
2634msgid "Did not understand pin type %s"
2635msgstr "Не зрозумів тип %s для pin"
de5a560a 2636
0e1423ae 2637#: apt-pkg/policy.cc:297
67f393ab 2638msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2639msgstr "Не встановлено пріоритету (або встановлено 0) для pin"
de5a560a 2640
0e1423ae 2641#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
67f393ab 2642msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2643msgstr "Кеш має несумісну систему призначення версій"
de5a560a 2644
0e1423ae 2645#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
4948a1ba 2646#, c-format
67f393ab 2647msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2648msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewPackage)"
4948a1ba 2649
0e1423ae 2650#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
4948a1ba 2651#, c-format
67f393ab 2652msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2653msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage1)"
de5a560a 2654
08f8455c 2655#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
de5a560a 2656#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2657msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2658msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 2659
08f8455c 2660#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
67f393ab 2661#, c-format
2662msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2663msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage2)"
4948a1ba 2664
08f8455c 2665#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
67f393ab 2666#, c-format
2667msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2668msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 2669
08f8455c 2670#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
67f393ab 2671#, c-format
2672msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2673msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewVersion1)"
4948a1ba 2674
08f8455c 2675#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
67f393ab 2676#, c-format
2677msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2678msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage3)"
4948a1ba 2679
08f8455c 2680#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
67f393ab 2681#, c-format
2682msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2683msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewVersion2)"
4948a1ba 2684
08f8455c 2685#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
67f393ab 2686#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2687msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 2688msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 2689
08f8455c 2690#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
67f393ab 2691msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2692msgstr "Ви перевищили кількість імен пакунків, які APT може обробити."
4948a1ba 2693
08f8455c 2694#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
67f393ab 2695msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2696msgstr "Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити."
4948a1ba 2697
08f8455c 2698#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
67f393ab 2699#, fuzzy
2700msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2701msgstr "Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити."
4948a1ba 2702
08f8455c 2703#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
67f393ab 2704msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2705msgstr "Ви перевищили кількість залежностей які APT може обробити."
4948a1ba 2706
08f8455c 2707#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
4948a1ba 2708#, c-format
67f393ab 2709msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2710msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (FindPkg)"
4948a1ba 2711
08f8455c 2712#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
de5a560a 2713#, c-format
67f393ab 2714msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2715msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (CollectFileProvides)"
4948a1ba 2716
08f8455c 2717#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
de5a560a 2718#, c-format
67f393ab 2719msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2720msgstr "Пакунок %s %s не був знайдений під час обробки залежностей файла"
4948a1ba 2721
08f8455c 2722#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
de5a560a 2723#, c-format
67f393ab 2724msgid "Couldn't stat source package list %s"
2725msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів%s"
4948a1ba 2726
08f8455c 2727#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
67f393ab 2728#, fuzzy
2729msgid "Collecting File Provides"
2730msgstr "Збирання інформації про файлів "
2731
08f8455c 2732#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
67f393ab 2733msgid "IO Error saving source cache"
2734msgstr "Помилка IO під час збереження джерельного кешу"
4948a1ba 2735
67f393ab 2736#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
4948a1ba 2737#, c-format
67f393ab 2738msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2739msgstr "Не вдалося перейменувати, %s (%s -> %s)."
4948a1ba 2740
0e1423ae 2741#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
67f393ab 2742msgid "MD5Sum mismatch"
2743msgstr "Невідповідність MD5Sum"
2744
6c0bed9d 2745#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
0e1423ae 2746#, fuzzy
2747msgid "Hash Sum mismatch"
2748msgstr "Невідповідність MD5Sum"
2749
6c0bed9d 2750#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
67f393ab 2751#, fuzzy
2752msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2753msgstr "Відсутній публічний ключ для заданих ID ключа:\n"
de5a560a 2754
6c0bed9d 2755#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
de5a560a 2756#, c-format
67f393ab 2757msgid ""
2758"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2759"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 2760msgstr ""
67f393ab 2761"Я не можу знайти файл для пакунку %s. Можливо, Ви захочете власноруч "
2762"виправити цей пакунок. (due to missing arch)"
de5a560a 2763
6c0bed9d 2764#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
4948a1ba 2765#, c-format
67f393ab 2766msgid ""
2767"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2768"manually fix this package."
2769msgstr ""
2770"Я не можу знайти файл для пакунку %s. Можливо, Ви захочете власноруч "
2771"виправити цей пакунок."
4948a1ba 2772
6c0bed9d 2773#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
4948a1ba 2774#, c-format
67f393ab 2775msgid ""
2776"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2777msgstr ""
2778"Індексні файли пакунків пошкоджені. Немає поля Filename для пакунку %s."
4948a1ba 2779
6c0bed9d 2780#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
67f393ab 2781msgid "Size mismatch"
2782msgstr "Невідповідність розміру"
de5a560a 2783
67f393ab 2784#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2785#, c-format
2786msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2787msgstr "Блок постачальника %s не містить відбитку (fingerprint)"
de5a560a 2788
0e1423ae 2789#: apt-pkg/cdrom.cc:529
67f393ab 2790#, c-format
2791msgid ""
2792"Using CD-ROM mount point %s\n"
2793"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 2794msgstr ""
67f393ab 2795"Використовується точка монтування CDROM: %s\n"
2796"Монтування CD-ROM\n"
4948a1ba 2797
0e1423ae 2798#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
67f393ab 2799msgid "Identifying.. "
2800msgstr "Ідентифікація.. "
2801
0e1423ae 2802#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2803#, c-format
2804msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2805msgstr "Записано мітку: %s \n"
4948a1ba 2806
0e1423ae 2807#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2808#, fuzzy
2809msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2810msgstr "Демонтується CD-ROM..."
2811
2812#: apt-pkg/cdrom.cc:590
4948a1ba 2813#, c-format
67f393ab 2814msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2815msgstr "Використовується точка монтування CDROM: %s\n"
2816
0e1423ae 2817#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 2818msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2819msgstr "Демонтується CD-ROM\n"
2820
0e1423ae 2821#: apt-pkg/cdrom.cc:612
67f393ab 2822msgid "Waiting for disc...\n"
2823msgstr "Чекаю на диск...\n"
2824
2825#. Mount the new CDROM
0e1423ae 2826#: apt-pkg/cdrom.cc:620
67f393ab 2827msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2828msgstr "Монтується CD-ROM...\n"
2829
0e1423ae 2830#: apt-pkg/cdrom.cc:638
67f393ab 2831msgid "Scanning disc for index files..\n"
2832msgstr "Диск сканується на індексні файли..\n"
2833
0e1423ae 2834#: apt-pkg/cdrom.cc:678
67f393ab 2835#, fuzzy, c-format
2836msgid ""
93730c1c 2837"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2838"zu signatures\n"
67f393ab 2839msgstr "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів джерел і %i підписів\n"
2840
0e1423ae 2841#: apt-pkg/cdrom.cc:715
67f393ab 2842#, fuzzy, c-format
2843msgid "Found label '%s'\n"
2844msgstr "Записано мітку: %s \n"
2845
0e1423ae 2846#: apt-pkg/cdrom.cc:744
67f393ab 2847msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2848msgstr "Не є вірною назвою, спробуйте ще.\n"
4948a1ba 2849
0e1423ae 2850#: apt-pkg/cdrom.cc:760
4948a1ba 2851#, c-format
de5a560a 2852msgid ""
67f393ab 2853"This disc is called: \n"
2854"'%s'\n"
de5a560a 2855msgstr ""
67f393ab 2856"Цей диск зветься: \n"
2857"'%s'\n"
2858
0e1423ae 2859#: apt-pkg/cdrom.cc:764
67f393ab 2860msgid "Copying package lists..."
2861msgstr "Копіюються переліки пакунків..."
2862
0e1423ae 2863#: apt-pkg/cdrom.cc:790
67f393ab 2864msgid "Writing new source list\n"
2865msgstr "Записується новий перелік джерел\n"
2866
0e1423ae 2867#: apt-pkg/cdrom.cc:799
67f393ab 2868msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2869msgstr "Перелік джерел для цього диску:\n"
2870
0e1423ae 2871#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
4948a1ba 2872#, c-format
67f393ab 2873msgid "Wrote %i records.\n"
2874msgstr "Записано %i записів.\n"
4948a1ba 2875
0e1423ae 2876#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
4948a1ba 2877#, c-format
67f393ab 2878msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2879msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми файлами.\n"
4948a1ba 2880
0e1423ae 2881#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
4948a1ba 2882#, c-format
67f393ab 2883msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2884msgstr "Записано %i записів з %i невідповідними файлам\n"
4948a1ba 2885
0e1423ae 2886#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
4948a1ba 2887#, c-format
67f393ab 2888msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2889msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми і %i невідповідними файлами\n"
de5a560a 2890
08f8455c 2891#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2892#, fuzzy, c-format
2893msgid "Installing %s"
2894msgstr "Встановлено %s"
2895
2896#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
2897#, c-format
2898msgid "Configuring %s"
2899msgstr "Конфігурація %s"
2900
2901#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
2902#, c-format
2903msgid "Removing %s"
2904msgstr "Видаляється %s"
2905
2906#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2907#, c-format
2908msgid "Running post-installation trigger %s"
2909msgstr ""
2910
2911#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
0e1423ae 2912#, fuzzy, c-format
2913msgid "Directory '%s' missing"
2914msgstr "Lists тека %spartial відсутня."
2915
08f8455c 2916#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
67f393ab 2917#, c-format
2918msgid "Preparing %s"
2919msgstr "Підготовка %s"
de5a560a 2920
08f8455c 2921#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
67f393ab 2922#, c-format
2923msgid "Unpacking %s"
2924msgstr "Розпакування %s"
de5a560a 2925
08f8455c 2926#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
67f393ab 2927#, c-format
2928msgid "Preparing to configure %s"
2929msgstr "Підготовка до конфігурації %s"
de5a560a 2930
08f8455c 2931#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
0e1423ae 2932#, fuzzy, c-format
2933msgid "Processing triggers for %s"
2934msgstr "Помилка обробки течи %s"
2935
08f8455c 2936#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
67f393ab 2937#, c-format
2938msgid "Installed %s"
2939msgstr "Встановлено %s"
de5a560a 2940
08f8455c 2941#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2942#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
67f393ab 2943#, c-format
2944msgid "Preparing for removal of %s"
2945msgstr "Підготовка до видалення %s"
de5a560a 2946
08f8455c 2947#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
4948a1ba 2948#, c-format
67f393ab 2949msgid "Removed %s"
2950msgstr "Видалено %s"
4948a1ba 2951
08f8455c 2952#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
4948a1ba 2953#, c-format
67f393ab 2954msgid "Preparing to completely remove %s"
2955msgstr "Підготовка до повного видалення %s"
4948a1ba 2956
08f8455c 2957#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
4948a1ba 2958#, c-format
67f393ab 2959msgid "Completely removed %s"
2960msgstr "Повністю видалено %s"
4948a1ba 2961
6c0bed9d 2962#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:791
0e1423ae 2963msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2964msgstr ""
c79dc7ed 2965
67f393ab 2966#: methods/rred.cc:219
2967msgid "Could not patch file"
2968msgstr "Неможливо накласти латку на файл"
c79dc7ed 2969
0e1423ae 2970#: methods/rsh.cc:330
2971msgid "Connection closed prematurely"
2972msgstr "З'єднання завершено передчасно"
de5a560a 2973
6c0bed9d 2974#~ msgid ""
2975#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2976#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2977#~ "that package should be filed."
2978#~ msgstr ""
2979#~ "Так як Ви просили виконати тільки одну операцію, те найімовірніше, що\n"
2980#~ "пакунок просто не може бути встановлений через помилки в самому пакунку.\n"
2981#~ "Необхідно відіслати звіт про цю помилку."
2982
ab231908
OS
2983#, fuzzy
2984#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
2985#~ msgstr "Лінія %d занадто довга (максимум %d)"
2986
67f393ab 2987#, fuzzy
0e1423ae 2988#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
2989#~ msgstr "Лінія %d занадто довга (максимум %d)"
de5a560a 2990
0e1423ae 2991#, fuzzy
2992#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2993#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
67f393ab 2994
0e1423ae 2995#, fuzzy
2996#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2997#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
67f393ab 2998
0e1423ae 2999#, fuzzy
3000#~ msgid "Stored label: %s \n"
3001#~ msgstr "Записано мітку: %s \n"
de5a560a 3002
0e1423ae 3003#, fuzzy
3004#~ msgid ""
3005#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
3006#~ "i signatures\n"
3007#~ msgstr "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів джерел і %i підписів\n"
de5a560a 3008
0e1423ae 3009#, fuzzy
3010#~ msgid "openpty failed\n"
3011#~ msgstr "Вибір не вдався"