]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
d035b4ac | 1 | # Norsk Bokmal translation of messages in APT.\r |
2 | # The file is available under Gnu Public License version 2.\r | |
3 | # Get the license from http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt\r | |
4 | # Copyright:\r | |
5 | # Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002-2003.\r | |
6 | # Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003-2004.\r | |
7 | # Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004.\r | |
8 | # Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.\r | |
9 | # Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2003, 2005-2010.\r | |
a22cdc19 AL |
10 | msgid "" |
11 | msgstr "" | |
12 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
1e542d77 | 13 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
be2db981 | 14 | "POT-Creation-Date: 2010-09-28 17:23+0200\n" |
d035b4ac | 15 | "PO-Revision-Date: 2010-09-01 21:10+0200\n" |
ae359c7b | 16 | "Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n" |
d035b4ac | 17 | "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" |
b6c6b52f | 18 | "Language: nb\n" |
a22cdc19 | 19 | "MIME-Version: 1.0\n" |
d035b4ac | 20 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
a22cdc19 | 21 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
d035b4ac | 22 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
23 | "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" | |
a22cdc19 | 24 | |
b6c6b52f | 25 | #: cmdline/apt-cache.cc:156 |
a22cdc19 | 26 | #, c-format |
67f393ab | 27 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
28 | msgstr "Pakken %s versjon %s har et uinnfridd avhengighetsforhold:\n" | |
de5a560a | 29 | |
b6c6b52f | 30 | #: cmdline/apt-cache.cc:284 |
12bffed7 | 31 | msgid "Total package names: " |
d035b4ac | 32 | msgstr "Antall pakkenavn: " |
a22cdc19 | 33 | |
b6c6b52f | 34 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
b81dbe40 | 35 | msgid "Total package structures: " |
d035b4ac | 36 | msgstr "Antall pakkestrukturer: " |
b81dbe40 | 37 | |
b6c6b52f | 38 | #: cmdline/apt-cache.cc:326 |
67f393ab | 39 | msgid " Normal packages: " |
40 | msgstr " Vanlige pakker: " | |
a22cdc19 | 41 | |
b6c6b52f | 42 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
67f393ab | 43 | msgid " Pure virtual packages: " |
44 | msgstr " Rent virtuelle pakker: " | |
4948a1ba | 45 | |
b6c6b52f | 46 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 47 | msgid " Single virtual packages: " |
48 | msgstr " Enkle virtuelle pakker: " | |
a22cdc19 | 49 | |
b6c6b52f | 50 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 51 | msgid " Mixed virtual packages: " |
52 | msgstr " Sammensatte virtuelle pakker: " | |
a22cdc19 | 53 | |
b6c6b52f | 54 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 55 | msgid " Missing: " |
56 | msgstr " Mangler: " | |
4948a1ba | 57 | |
b6c6b52f | 58 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 59 | msgid "Total distinct versions: " |
60 | msgstr "Antall unike versjoner: " | |
a22cdc19 | 61 | |
b6c6b52f | 62 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
12bffed7 | 63 | msgid "Total distinct descriptions: " |
aff06402 | 64 | msgstr "Antall unike beskrivelser: " |
a22cdc19 | 65 | |
b6c6b52f | 66 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
67f393ab | 67 | msgid "Total dependencies: " |
68 | msgstr "Antall avhengighetsforhold: " | |
a22cdc19 | 69 | |
b6c6b52f | 70 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 |
67f393ab | 71 | msgid "Total ver/file relations: " |
72 | msgstr "Antall forhold versjon/fil: " | |
a22cdc19 | 73 | |
b6c6b52f | 74 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 75 | msgid "Total Desc/File relations: " |
aff06402 | 76 | msgstr "Antall forhold beskrivelse/fil: " |
a22cdc19 | 77 | |
b6c6b52f | 78 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
67f393ab | 79 | msgid "Total Provides mappings: " |
80 | msgstr "Antall tilbudte tilknyttinger: " | |
a22cdc19 | 81 | |
b6c6b52f | 82 | #: cmdline/apt-cache.cc:355 |
67f393ab | 83 | msgid "Total globbed strings: " |
84 | msgstr "Antall utvidede strenger: " | |
a22cdc19 | 85 | |
b6c6b52f | 86 | #: cmdline/apt-cache.cc:369 |
67f393ab | 87 | msgid "Total dependency version space: " |
88 | msgstr "Total plass for avhengighetsforhold/versjoner: " | |
1e542d77 | 89 | |
b6c6b52f | 90 | #: cmdline/apt-cache.cc:374 |
67f393ab | 91 | msgid "Total slack space: " |
92 | msgstr "Plass brukt av slark: " | |
a22cdc19 | 93 | |
b6c6b52f | 94 | #: cmdline/apt-cache.cc:382 |
67f393ab | 95 | msgid "Total space accounted for: " |
96 | msgstr "Samlet mengde redegjort plass: " | |
a22cdc19 | 97 | |
b6c6b52f | 98 | #: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194 |
67f393ab | 99 | #, c-format |
100 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
101 | msgstr "Pakkefila %s er ikke oppdatert." | |
a22cdc19 | 102 | |
b6c6b52f | 103 | #: cmdline/apt-cache.cc:1273 |
b6c6b52f | 104 | msgid "You must give at least one search pattern" |
d035b4ac | 105 | msgstr "Du må oppgi minst ett søkemønster" |
a22cdc19 | 106 | |
b6c6b52f MV |
107 | #: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431 |
108 | #: cmdline/apt-cache.cc:1508 | |
67f393ab | 109 | msgid "No packages found" |
110 | msgstr "Fant ingen pakker" | |
a22cdc19 | 111 | |
2a8a592d | 112 | #: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440 |
b6c6b52f MV |
113 | #, c-format |
114 | msgid "Unable to locate package %s" | |
d035b4ac | 115 | msgstr "Klarer ikke å finne pakken %s" |
b6c6b52f MV |
116 | |
117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1533 | |
67f393ab | 118 | msgid "Package files:" |
119 | msgstr "Pakkefiler:" | |
a22cdc19 | 120 | |
b6c6b52f | 121 | #: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638 |
67f393ab | 122 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
123 | msgstr "" | |
124 | "Mellomlageret er ikke oppdatert, kan ikke kryssreferere til en pakkefil" | |
a22cdc19 | 125 | |
67f393ab | 126 | #. Show any packages have explicit pins |
b6c6b52f | 127 | #: cmdline/apt-cache.cc:1554 |
67f393ab | 128 | msgid "Pinned packages:" |
d035b4ac | 129 | msgstr "Låste pakker:" |
a22cdc19 | 130 | |
b6c6b52f | 131 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618 |
67f393ab | 132 | msgid "(not found)" |
133 | msgstr "(ikke funnet)" | |
a22cdc19 | 134 | |
b6c6b52f | 135 | #: cmdline/apt-cache.cc:1575 |
67f393ab | 136 | msgid " Installed: " |
137 | msgstr " Installert: " | |
a22cdc19 | 138 | |
b6c6b52f | 139 | #: cmdline/apt-cache.cc:1576 |
67f393ab | 140 | msgid " Candidate: " |
141 | msgstr " Kandidat: " | |
a22cdc19 | 142 | |
b6c6b52f | 143 | #: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608 |
b81dbe40 DK |
144 | msgid "(none)" |
145 | msgstr "(ingen)" | |
146 | ||
b6c6b52f | 147 | #: cmdline/apt-cache.cc:1615 |
67f393ab | 148 | msgid " Package pin: " |
d035b4ac | 149 | msgstr " Pakke låst til: " |
648bb618 | 150 | |
67f393ab | 151 | #. Show the priority tables |
b6c6b52f | 152 | #: cmdline/apt-cache.cc:1624 |
67f393ab | 153 | msgid " Version table:" |
154 | msgstr " Versjonstabell:" | |
648bb618 | 155 | |
be2db981 DK |
156 | #: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 |
157 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589 | |
158 | #: cmdline/apt-get.cc:2758 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 | |
aff06402 | 159 | #, c-format |
0e1423ae | 160 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
d035b4ac | 161 | msgstr "%s %s for %s kompilert på %s %s\n" |
568dc798 | 162 | |
be2db981 | 163 | #: cmdline/apt-cache.cc:1745 |
67f393ab | 164 | msgid "" |
165 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
166 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
167 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
168 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
169 | "\n" | |
170 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
171 | "cache files, and query information from them\n" | |
172 | "\n" | |
173 | "Commands:\n" | |
174 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
175 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
176 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
177 | " showsrc - Show source records\n" | |
178 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
179 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
180 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
181 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
182 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
183 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
b6c6b52f | 184 | " showauto - Display a list of automatically installed packages\n" |
67f393ab | 185 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" |
186 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 187 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
188 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 189 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
190 | " policy - Show policy settings\n" | |
191 | "\n" | |
192 | "Options:\n" | |
193 | " -h This help text.\n" | |
194 | " -p=? The package cache.\n" | |
195 | " -s=? The source cache.\n" | |
196 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
197 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
198 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
199 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
200 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
201 | msgstr "" | |
d035b4ac | 202 | "Bruk: apt-cache [valg] kommando\n" |
203 | " apt-cache [valg] add fil1 [fil2 ...]\n" | |
204 | " apt-cache [valg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
205 | " apt-cache [valg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
67f393ab | 206 | "\n" |
d035b4ac | 207 | "apt-cache er et lavnivå-verktøy, som brukes til å håndtere APT sine binære\n" |
208 | "lagerfiler, og spørre dem om informasjon.\n" | |
67f393ab | 209 | "\n" |
f4c8e2df | 210 | "Kommandoer:\n" |
67f393ab | 211 | " add - Legg en fil til kildelageret\n" |
d035b4ac | 212 | " gencaches - Bygg lagrene for både pakke og kildekode\n" |
67f393ab | 213 | " showpkg - Vis overordnet informasjon om en enkelt pakke\n" |
214 | " showsrc - Vis data om kildekoden\n" | |
215 | " stats - Vis en enkel statistikk\n" | |
216 | " dump - Vis fila med liste over tilgjengelige pakker i kompakt form\n" | |
217 | " dumpavail - Send hele lista over tilgjengelige pakker til standard ut\n" | |
218 | " unmet - Vis uinnfridde avhengighetsforhold\n" | |
d035b4ac | 219 | " search - Søk i pakkelista etter et regulært uttrykkr\n" |
67f393ab | 220 | " show - Vis et lesbart oppslag for pakken\n" |
d035b4ac | 221 | " showauto - Vis en liste med automatisk installerte pakker\n" |
222 | " depends - Vis rå informasjon om avhengighetsforholdene for pakken\n" | |
67f393ab | 223 | " rdepends - Vis informasjon om de reverserte avhengighetsforholdene for " |
224 | "pakken\n" | |
d035b4ac | 225 | " pkgnames - List alle pakkenavn på systemet\n" |
6c0bed9d | 226 | " dotty - Lag pakke-grafer for GraphViz\n" |
67f393ab | 227 | " xvcg - Lag pakke-grafer for xvcg\n" |
228 | " policy - Vis regelinnstillingerr\n" | |
229 | "\n" | |
d035b4ac | 230 | "Valg:\n" |
67f393ab | 231 | " -h Denne hjelpeteksten\n" |
232 | " -p=? Pakkelageret.\n" | |
233 | " -s=? Kildekodelageret.\n" | |
234 | " -q Ikke vis framdrift.\n" | |
d035b4ac | 235 | " -i Vis bare viktige avhengighetsforhold for kommandoen «unmet».\n" |
67f393ab | 236 | " -c=? Les denne innstillingsfila.\n" |
d035b4ac | 237 | " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" |
67f393ab | 238 | "Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for mer informasjon.\n" |
de5a560a | 239 | |
3d1e70d3 | 240 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
3483c747 | 241 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
d035b4ac | 242 | msgstr "Oppgi et navn for disken, for eksempel «Debian 5.0.3 Disk 1»" |
de5a560a | 243 | |
3d1e70d3 | 244 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
67f393ab | 245 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
246 | msgstr "Sett inn en disk i lagringsenheten og trykk Enter" | |
568dc798 | 247 | |
b81dbe40 | 248 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:127 |
d035b4ac | 249 | #, c-format |
b81dbe40 | 250 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
d035b4ac | 251 | msgstr "Klarte ikke montere «%s» på «%s»" |
b81dbe40 DK |
252 | |
253 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:162 | |
67f393ab | 254 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
255 | msgstr "Gjenta denne prosessen for resten av CD-ene i ditt sett." | |
568dc798 | 256 | |
67f393ab | 257 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
258 | msgid "Arguments not in pairs" | |
259 | msgstr "Ikke parvise argumenter" | |
568dc798 | 260 | |
67f393ab | 261 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
262 | msgid "" | |
263 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
264 | "\n" | |
265 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
266 | "\n" | |
267 | "Commands:\n" | |
268 | " shell - Shell mode\n" | |
269 | " dump - Show the configuration\n" | |
270 | "\n" | |
271 | "Options:\n" | |
272 | " -h This help text.\n" | |
273 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
274 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
275 | msgstr "" | |
276 | "Bruk: apt-config [innstillinger] kommando\n" | |
277 | "\n" | |
d035b4ac | 278 | "apt-config er et enkelt verktøy til å lese APTs innstillingsfil\n" |
67f393ab | 279 | "\n" |
f4c8e2df | 280 | "Kommandoer:\n" |
67f393ab | 281 | " shell - Skallmodus\n" |
282 | " dump - Vis innstillingene\n" | |
283 | "\n" | |
284 | "Innstillinger:\n" | |
285 | " -h Denne hjelpeteksten\n" | |
286 | " -c=? Les denne innstillingsfila.\n" | |
d035b4ac | 287 | " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" |
568dc798 | 288 | |
67f393ab | 289 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
de5a560a | 290 | #, c-format |
67f393ab | 291 | msgid "%s not a valid DEB package." |
292 | msgstr "%s er ikke en gyldig debianpakke." | |
568dc798 | 293 | |
67f393ab | 294 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
295 | msgid "" | |
296 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
297 | "\n" | |
298 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
299 | "from debian packages\n" | |
300 | "\n" | |
301 | "Options:\n" | |
302 | " -h This help text\n" | |
303 | " -t Set the temp dir\n" | |
304 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
305 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
306 | msgstr "" | |
307 | "Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" | |
308 | "\n" | |
d035b4ac | 309 | "apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om " |
67f393ab | 310 | "innstillinger\n" |
311 | "og maler fra debianpakker.\n" | |
312 | "\n" | |
313 | "Innstillinger:\n" | |
314 | " -h Denne hjelpeteksten\n" | |
315 | " -t Lag en midlertidig mappe\n" | |
316 | " -c=? Les denne innstillingsfila.\n" | |
d035b4ac | 317 | " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" |
568dc798 | 318 | |
b6c6b52f | 319 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171 |
de5a560a | 320 | #, c-format |
67f393ab | 321 | msgid "Unable to write to %s" |
322 | msgstr "Kan ikke skrive til %s" | |
568dc798 | 323 | |
b6c6b52f | 324 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309 |
67f393ab | 325 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
d035b4ac | 326 | msgstr "Kan ikke fastslå debconf-versjonen. Er debconf installert?" |
568dc798 | 327 | |
be2db981 | 328 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347 |
67f393ab | 329 | msgid "Package extension list is too long" |
330 | msgstr "Lista over pakkeutvidelser er for lang" | |
568dc798 | 331 | |
be2db981 DK |
332 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 |
333 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 | |
334 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298 | |
de5a560a | 335 | #, c-format |
67f393ab | 336 | msgid "Error processing directory %s" |
337 | msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s" | |
de5a560a | 338 | |
be2db981 | 339 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 |
67f393ab | 340 | msgid "Source extension list is too long" |
341 | msgstr "Lista over kildeutvidelser er for lang" | |
de5a560a | 342 | |
be2db981 | 343 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377 |
67f393ab | 344 | msgid "Error writing header to contents file" |
345 | msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innholdsfila" | |
de5a560a | 346 | |
be2db981 | 347 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407 |
67f393ab | 348 | #, c-format |
349 | msgid "Error processing contents %s" | |
350 | msgstr "Det oppsto en feil ved lesing av %s" | |
de5a560a | 351 | |
be2db981 | 352 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595 |
568dc798 | 353 | msgid "" |
67f393ab | 354 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
355 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
356 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
357 | " contents path\n" | |
358 | " release path\n" | |
359 | " generate config [groups]\n" | |
360 | " clean config\n" | |
361 | "\n" | |
362 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
363 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
364 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
365 | "\n" | |
366 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
367 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
368 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
369 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
370 | "\n" | |
371 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
372 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
373 | "\n" | |
374 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
375 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
376 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
377 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
378 | "Debian archive:\n" | |
379 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
380 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
381 | "\n" | |
382 | "Options:\n" | |
383 | " -h This help text\n" | |
384 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
385 | " -s=? Source override file\n" | |
386 | " -q Quiet\n" | |
387 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
388 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
389 | " --contents Control contents file generation\n" | |
390 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
391 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
392 | msgstr "" | |
f4c8e2df | 393 | "Bruk: apt-ftparchive [innstillinger] kommando\n" |
d035b4ac | 394 | "Kommandoer: packages binærsti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n" |
67f393ab | 395 | " sources kildesti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n" |
396 | " contents sti\n" | |
397 | " release sti\n" | |
398 | " generate config [grupper]\n" | |
399 | " clean config\n" | |
400 | "\n" | |
401 | "apt-ftparchive oppretter indeksfiler for debianarkiver. Mange ulike\n" | |
d035b4ac | 402 | "metoder er støttet - fra helautomatiske til funksjonelle\n" |
67f393ab | 403 | "erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n" |
404 | "\n" | |
d035b4ac | 405 | "apt-ftparchive oppretter «Packages»-filer fra et tre med debianpakker.\n" |
406 | "«Packages»-fila inneholder alle kontrollfeltene fra hver pakke i tillegg " | |
b6c6b52f | 407 | "til\n" |
d035b4ac | 408 | "MD5-nøkkel og filstørrelse. Du kan bruke en overstyringsfil for å tvinge\n" |
67f393ab | 409 | "gjennom verdier for prioritet og kategori.\n" |
410 | "\n" | |
d035b4ac | 411 | "apt-ftparchive kan på samme måte opprette kildefiler fra et tre\n" |
67f393ab | 412 | "med .dsc-filer. Du kan bruke en overstyringsfil med --source-override.\n" |
413 | "\n" | |
d035b4ac | 414 | "Kommandoene «packages» og «sources» skal kjøres i rota av katalogtreet.\n" |
415 | "«Binærsti» skal peke til toppkatalogen for det rekursive søket, og\n" | |
67f393ab | 416 | "overstyringsfila skal inneholde innstillinger for overstyring.\n" |
417 | "Sti-prefikset blir lagt til feltene for filnavn, dersom det er oppgitt. Her " | |
418 | "er\n" | |
d035b4ac | 419 | "et eksempel på bruk i debianarkivet:\n" |
67f393ab | 420 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" |
421 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
422 | "\n" | |
423 | "Innstillinger:\n" | |
424 | " -h Vis denne hjelpeteksten.\n" | |
425 | " --md5 Styrer MD5-opprettelsen\n" | |
426 | " -s=? Overstyringsfil for kildekode.\n" | |
427 | " -q Stille.\n" | |
428 | " -d=? Velger om du vil bruke en mellomlagerdatabase.\n" | |
d035b4ac | 429 | " --no-delink Bruk avlusingsmodus med «delinking».\n" |
67f393ab | 430 | " --contents Styrer opprettelse av innholdsfila.\n" |
431 | " -c=? Les denne oppsettsfila.\n" | |
d035b4ac | 432 | " -o=? Setter en vilkårlig innstilling" |
de5a560a | 433 | |
be2db981 | 434 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801 |
67f393ab | 435 | msgid "No selections matched" |
436 | msgstr "Ingen utvalg passet" | |
de5a560a | 437 | |
be2db981 | 438 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879 |
de5a560a | 439 | #, c-format |
67f393ab | 440 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
d035b4ac | 441 | msgstr "Enkelte filer mangler i pakkegruppa «%s»" |
568dc798 | 442 | |
0e1423ae | 443 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
67f393ab | 444 | #, c-format |
445 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
d035b4ac | 446 | msgstr "Databasen er ødelagt. Filnavnet er endret til %s.old" |
568dc798 | 447 | |
0e1423ae | 448 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
67f393ab | 449 | #, c-format |
450 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
d035b4ac | 451 | msgstr "Databasen er gammel, forsøker å oppgradere %s" |
de5a560a | 452 | |
0e1423ae | 453 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
de5a560a | 454 | msgid "" |
0fd68707 | 455 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
67f393ab | 456 | "remove and re-create the database." |
de5a560a | 457 | msgstr "" |
67f393ab | 458 | "DB-formatet er ugyldig. Hvis du oppgraderte fra en eldre versjon av apt, " |
d035b4ac | 459 | "fjern og så gjenopprett databasen." |
de5a560a | 460 | |
0e1423ae | 461 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
568dc798 | 462 | #, c-format |
67f393ab | 463 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
d035b4ac | 464 | msgstr "Klarte ikke å åpne Databasefila %s: %s" |
de5a560a | 465 | |
0e1423ae | 466 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
467 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
de5a560a | 468 | #, c-format |
67f393ab | 469 | msgid "Failed to stat %s" |
d035b4ac | 470 | msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s" |
de5a560a | 471 | |
0fd68707 | 472 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 |
67f393ab | 473 | msgid "Archive has no control record" |
474 | msgstr "Arkivet har ingen kontrollpost" | |
de5a560a | 475 | |
0fd68707 | 476 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 |
67f393ab | 477 | msgid "Unable to get a cursor" |
d035b4ac | 478 | msgstr "Klarte ikke å finne en peker" |
de5a560a | 479 | |
b81dbe40 | 480 | #: ftparchive/writer.cc:73 |
de5a560a | 481 | #, c-format |
67f393ab | 482 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
d035b4ac | 483 | msgstr "A: Klarte ikke å lese katalogen %s\n" |
568dc798 | 484 | |
b81dbe40 | 485 | #: ftparchive/writer.cc:78 |
67f393ab | 486 | #, c-format |
487 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
d035b4ac | 488 | msgstr "A: Klarte ikke å få statusen på %s\n" |
568dc798 | 489 | |
b81dbe40 | 490 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
67f393ab | 491 | msgid "E: " |
492 | msgstr "F:" | |
568dc798 | 493 | |
b81dbe40 | 494 | #: ftparchive/writer.cc:136 |
67f393ab | 495 | msgid "W: " |
496 | msgstr "A:" | |
568dc798 | 497 | |
b81dbe40 | 498 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
67f393ab | 499 | msgid "E: Errors apply to file " |
500 | msgstr "F: Det er feil ved fila" | |
568dc798 | 501 | |
b81dbe40 | 502 | #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193 |
67f393ab | 503 | #, c-format |
504 | msgid "Failed to resolve %s" | |
d035b4ac | 505 | msgstr "Klarte ikke å slå opp %s" |
568dc798 | 506 | |
b81dbe40 | 507 | #: ftparchive/writer.cc:174 |
67f393ab | 508 | msgid "Tree walking failed" |
d035b4ac | 509 | msgstr "Klarte ikke å finne fram i treet" |
568dc798 | 510 | |
b81dbe40 | 511 | #: ftparchive/writer.cc:201 |
568dc798 | 512 | #, c-format |
67f393ab | 513 | msgid "Failed to open %s" |
d035b4ac | 514 | msgstr "Klarte ikke å åpne %s" |
568dc798 | 515 | |
b81dbe40 | 516 | #: ftparchive/writer.cc:260 |
568dc798 | 517 | #, c-format |
67f393ab | 518 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
519 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
568dc798 | 520 | |
b81dbe40 | 521 | #: ftparchive/writer.cc:268 |
568dc798 | 522 | #, c-format |
67f393ab | 523 | msgid "Failed to readlink %s" |
d035b4ac | 524 | msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s" |
568dc798 | 525 | |
b81dbe40 | 526 | #: ftparchive/writer.cc:272 |
568dc798 | 527 | #, c-format |
67f393ab | 528 | msgid "Failed to unlink %s" |
d035b4ac | 529 | msgstr "Klarte ikke å oppheve lenken %s" |
568dc798 | 530 | |
b81dbe40 | 531 | #: ftparchive/writer.cc:279 |
568dc798 | 532 | #, c-format |
67f393ab | 533 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
d035b4ac | 534 | msgstr "*** Klarte ikke å lenke %s til %s" |
568dc798 | 535 | |
b81dbe40 | 536 | #: ftparchive/writer.cc:289 |
568dc798 | 537 | #, c-format |
67f393ab | 538 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
d035b4ac | 539 | msgstr " DeLink-grensa på %s B er nådd.\n" |
67f393ab | 540 | |
b81dbe40 | 541 | #: ftparchive/writer.cc:393 |
67f393ab | 542 | msgid "Archive had no package field" |
543 | msgstr "Arkivet har ikke noe pakkefelt" | |
568dc798 | 544 | |
b81dbe40 | 545 | #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688 |
568dc798 | 546 | #, c-format |
67f393ab | 547 | msgid " %s has no override entry\n" |
d035b4ac | 548 | msgstr " %s har ingen overstyringsoppføring\n" |
568dc798 | 549 | |
be2db981 | 550 | #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793 |
de5a560a | 551 | #, c-format |
67f393ab | 552 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
553 | msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n" | |
568dc798 | 554 | |
b81dbe40 | 555 | #: ftparchive/writer.cc:698 |
568dc798 | 556 | #, c-format |
67f393ab | 557 | msgid " %s has no source override entry\n" |
d035b4ac | 558 | msgstr " %s har ingen kildeoverstyringsoppføring\n" |
568dc798 | 559 | |
b81dbe40 | 560 | #: ftparchive/writer.cc:702 |
568dc798 | 561 | #, c-format |
67f393ab | 562 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
d035b4ac | 563 | msgstr " %s har ingen binæroverstyringsoppføring heller\n" |
568dc798 | 564 | |
0e1423ae | 565 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
a5e4bdfd | 566 | #, c-format |
67f393ab | 567 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
568 | msgstr "Intern feil, fant ikke medlemmet %s" | |
edae3167 | 569 | |
0e1423ae | 570 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
67f393ab | 571 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
d035b4ac | 572 | msgstr "realloc - Klarte ikke å tildele minne" |
edae3167 | 573 | |
0e1423ae | 574 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
ae359c7b | 575 | #, c-format |
67f393ab | 576 | msgid "Unable to open %s" |
d035b4ac | 577 | msgstr "Klarte ikke å åpne %s" |
ae359c7b | 578 | |
0e1423ae | 579 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
de5a560a | 580 | #, c-format |
67f393ab | 581 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
582 | msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1" | |
568dc798 | 583 | |
0e1423ae | 584 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
568dc798 | 585 | #, c-format |
67f393ab | 586 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
587 | msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2" | |
568dc798 | 588 | |
0e1423ae | 589 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
568dc798 | 590 | #, c-format |
67f393ab | 591 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
592 | msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3" | |
568dc798 | 593 | |
0e1423ae | 594 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
568dc798 | 595 | #, c-format |
67f393ab | 596 | msgid "Failed to read the override file %s" |
d035b4ac | 597 | msgstr "Klarte ikke å lese overstyringsfila %s" |
568dc798 | 598 | |
0e1423ae | 599 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
568dc798 | 600 | #, c-format |
67f393ab | 601 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
d035b4ac | 602 | msgstr "Ukjent komprimeringsalgoritme «%s»" |
568dc798 | 603 | |
0e1423ae | 604 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
568dc798 | 605 | #, c-format |
67f393ab | 606 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
607 | msgstr "Komprimert utdata %s trenger et komprimeringssett" | |
568dc798 | 608 | |
0e1423ae | 609 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 610 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
d035b4ac | 611 | msgstr "Klarte ikke å opprette IPC-rør til underprosessen" |
568dc798 | 612 | |
0e1423ae | 613 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
67f393ab | 614 | msgid "Failed to create FILE*" |
d035b4ac | 615 | msgstr "Klarte ikke å opprette FILE*" |
568dc798 | 616 | |
0e1423ae | 617 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
67f393ab | 618 | msgid "Failed to fork" |
d035b4ac | 619 | msgstr "Klarte ikke å forgreine prosess" |
568dc798 | 620 | |
0e1423ae | 621 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
67f393ab | 622 | msgid "Compress child" |
623 | msgstr "Komprimer barneprosess" | |
568dc798 | 624 | |
0e1423ae | 625 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
de5a560a | 626 | #, c-format |
67f393ab | 627 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
d035b4ac | 628 | msgstr "Intern feil, klarte ikke å opprette %s" |
568dc798 | 629 | |
0e1423ae | 630 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
67f393ab | 631 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
d035b4ac | 632 | msgstr "Klarte ikke å opprette underprosessen IPC" |
568dc798 | 633 | |
0e1423ae | 634 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
67f393ab | 635 | msgid "Failed to exec compressor " |
d035b4ac | 636 | msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen" |
568dc798 | 637 | |
0e1423ae | 638 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
67f393ab | 639 | msgid "decompressor" |
640 | msgstr "dekomprimering" | |
568dc798 | 641 | |
0e1423ae | 642 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
67f393ab | 643 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
d035b4ac | 644 | msgstr "Klarte ikke å kommunisere med underprosess/fil" |
568dc798 | 645 | |
0e1423ae | 646 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
67f393ab | 647 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
d035b4ac | 648 | msgstr "Klarte ikke å lese under utregning av MD5" |
568dc798 | 649 | |
0e1423ae | 650 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
de5a560a | 651 | #, c-format |
67f393ab | 652 | msgid "Problem unlinking %s" |
653 | msgstr "Problem ved oppheving av lenken til %s" | |
568dc798 | 654 | |
0e1423ae | 655 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
de5a560a | 656 | #, c-format |
67f393ab | 657 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
d035b4ac | 658 | msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s" |
568dc798 | 659 | |
be2db981 | 660 | #: cmdline/apt-get.cc:135 |
67f393ab | 661 | msgid "Y" |
662 | msgstr "J" | |
568dc798 | 663 | |
be2db981 | 664 | #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29 |
568dc798 | 665 | #, c-format |
67f393ab | 666 | msgid "Regex compilation error - %s" |
d035b4ac | 667 | msgstr "Kompileringsfeil i regulært uttrykk - %s" |
568dc798 | 668 | |
be2db981 | 669 | #: cmdline/apt-get.cc:252 |
67f393ab | 670 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
d035b4ac | 671 | msgstr "Følgende pakker har uinnfridde avhengighetsforhold:" |
568dc798 | 672 | |
be2db981 | 673 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
568dc798 | 674 | #, c-format |
67f393ab | 675 | msgid "but %s is installed" |
676 | msgstr "men %s er installert" | |
568dc798 | 677 | |
be2db981 | 678 | #: cmdline/apt-get.cc:344 |
de5a560a | 679 | #, c-format |
67f393ab | 680 | msgid "but %s is to be installed" |
681 | msgstr "men %s skal installeres" | |
568dc798 | 682 | |
be2db981 | 683 | #: cmdline/apt-get.cc:351 |
67f393ab | 684 | msgid "but it is not installable" |
685 | msgstr "men lar seg ikke installere" | |
568dc798 | 686 | |
be2db981 | 687 | #: cmdline/apt-get.cc:353 |
67f393ab | 688 | msgid "but it is a virtual package" |
689 | msgstr "men er en virtuell pakke" | |
568dc798 | 690 | |
be2db981 | 691 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 692 | msgid "but it is not installed" |
693 | msgstr "men er ikke installert" | |
568dc798 | 694 | |
be2db981 | 695 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 696 | msgid "but it is not going to be installed" |
697 | msgstr "men skal ikke installeres" | |
568dc798 | 698 | |
be2db981 | 699 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
67f393ab | 700 | msgid " or" |
701 | msgstr " eller" | |
568dc798 | 702 | |
be2db981 | 703 | #: cmdline/apt-get.cc:392 |
67f393ab | 704 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
d035b4ac | 705 | msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installert:" |
568dc798 | 706 | |
be2db981 | 707 | #: cmdline/apt-get.cc:420 |
67f393ab | 708 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
d035b4ac | 709 | msgstr "Følgende pakker vil bli FJERNET:" |
568dc798 | 710 | |
be2db981 | 711 | #: cmdline/apt-get.cc:442 |
67f393ab | 712 | msgid "The following packages have been kept back:" |
d035b4ac | 713 | msgstr "Følgende pakker er holdt tilbake:" |
568dc798 | 714 | |
be2db981 | 715 | #: cmdline/apt-get.cc:465 |
67f393ab | 716 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
d035b4ac | 717 | msgstr "Følgende pakker vil bli oppgradert:" |
67f393ab | 718 | |
be2db981 | 719 | #: cmdline/apt-get.cc:488 |
67f393ab | 720 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
d035b4ac | 721 | msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERT:" |
67f393ab | 722 | |
be2db981 | 723 | #: cmdline/apt-get.cc:508 |
67f393ab | 724 | msgid "The following held packages will be changed:" |
d035b4ac | 725 | msgstr "Følgende pakker vil bli endret:" |
67f393ab | 726 | |
be2db981 | 727 | #: cmdline/apt-get.cc:561 |
de5a560a | 728 | #, c-format |
67f393ab | 729 | msgid "%s (due to %s) " |
730 | msgstr "%s (pga. %s) " | |
568dc798 | 731 | |
be2db981 | 732 | #: cmdline/apt-get.cc:569 |
67f393ab | 733 | msgid "" |
734 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
735 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
736 | msgstr "" | |
d035b4ac | 737 | "ADVARSEL: Følgende essensielle pakker vil bli fjernet.\n" |
738 | "Dette bør IKKE gjøres, med mindre du vet nøyaktig hva du gjør!" | |
568dc798 | 739 | |
be2db981 | 740 | #: cmdline/apt-get.cc:603 |
67f393ab | 741 | #, c-format |
742 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
743 | msgstr "%lu oppgraderte, %lu nylig installerte, " | |
568dc798 | 744 | |
be2db981 | 745 | #: cmdline/apt-get.cc:607 |
67f393ab | 746 | #, c-format |
747 | msgid "%lu reinstalled, " | |
d035b4ac | 748 | msgstr "%lu installert på nytt, " |
568dc798 | 749 | |
be2db981 | 750 | #: cmdline/apt-get.cc:609 |
67f393ab | 751 | #, c-format |
752 | msgid "%lu downgraded, " | |
753 | msgstr "%lu nedgraderte, " | |
754 | ||
be2db981 | 755 | #: cmdline/apt-get.cc:611 |
67f393ab | 756 | #, c-format |
757 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
d035b4ac | 758 | msgstr "%lu å fjerne og %lu ikke oppgradert.\n" |
67f393ab | 759 | |
be2db981 | 760 | #: cmdline/apt-get.cc:615 |
67f393ab | 761 | #, c-format |
762 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
763 | msgstr "%lu pakker ikke fullt installert eller fjernet.\n" | |
764 | ||
be2db981 | 765 | #: cmdline/apt-get.cc:635 |
d035b4ac | 766 | #, c-format |
b6c6b52f | 767 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
d035b4ac | 768 | msgstr "Merk, velger «%s» for oppgaven «%s»\n" |
b6c6b52f | 769 | |
be2db981 | 770 | #: cmdline/apt-get.cc:641 |
d035b4ac | 771 | #, c-format |
b6c6b52f | 772 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" |
d035b4ac | 773 | msgstr "Merk, velger «%s» for det regulære uttrykket «%s»\n" |
b6c6b52f | 774 | |
be2db981 | 775 | #: cmdline/apt-get.cc:648 |
d035b4ac | 776 | #, c-format |
b6c6b52f | 777 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" |
d035b4ac | 778 | msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n" |
b6c6b52f | 779 | |
be2db981 | 780 | #: cmdline/apt-get.cc:658 |
b6c6b52f MV |
781 | #, c-format |
782 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
783 | msgstr "Pakken %s er en virtuell pakke, som oppfylt av:\n" | |
784 | ||
be2db981 | 785 | #: cmdline/apt-get.cc:669 |
b6c6b52f MV |
786 | msgid " [Installed]" |
787 | msgstr " [Installert]" | |
788 | ||
be2db981 | 789 | #: cmdline/apt-get.cc:678 |
b6c6b52f | 790 | msgid " [Not candidate version]" |
d035b4ac | 791 | msgstr " [Ikke versjonskandidat]" |
b6c6b52f | 792 | |
be2db981 | 793 | #: cmdline/apt-get.cc:680 |
b6c6b52f | 794 | msgid "You should explicitly select one to install." |
d035b4ac | 795 | msgstr "Du må velge en pakke som skal installeres." |
b6c6b52f | 796 | |
be2db981 | 797 | #: cmdline/apt-get.cc:683 |
b6c6b52f MV |
798 | #, c-format |
799 | msgid "" | |
800 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
801 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
802 | "is only available from another source\n" | |
803 | msgstr "" | |
804 | "Pakken %s er ikke tilgjengelig, men en annen pakke henviser til den.\n" | |
d035b4ac | 805 | "Dette kan bety at pakken mangler, er utgått, eller bare finnes \n" |
b6c6b52f MV |
806 | "tilgjengelig fra en annen kilde.\n" |
807 | ||
be2db981 | 808 | #: cmdline/apt-get.cc:701 |
b6c6b52f | 809 | msgid "However the following packages replace it:" |
d035b4ac | 810 | msgstr "Følgende pakker erstatter den imidlertid:" |
b6c6b52f | 811 | |
be2db981 | 812 | #: cmdline/apt-get.cc:713 |
d035b4ac | 813 | #, c-format |
b6c6b52f | 814 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" |
d035b4ac | 815 | msgstr "Pakken «%s» har ingen installasjonskandidat" |
b6c6b52f | 816 | |
be2db981 | 817 | #: cmdline/apt-get.cc:724 |
b6c6b52f MV |
818 | #, c-format |
819 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
d035b4ac | 820 | msgstr "Virtuelle pakker som «%s» kan ikke fjernes\n" |
b6c6b52f | 821 | |
be2db981 | 822 | #: cmdline/apt-get.cc:755 |
d035b4ac | 823 | #, c-format |
b6c6b52f | 824 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
d035b4ac | 825 | msgstr "Merk, velger «%s» istedenfor «%s»\n" |
b6c6b52f | 826 | |
be2db981 | 827 | #: cmdline/apt-get.cc:785 |
b6c6b52f MV |
828 | #, c-format |
829 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
830 | msgstr "" | |
d035b4ac | 831 | "Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n" |
b6c6b52f | 832 | |
be2db981 | 833 | #: cmdline/apt-get.cc:789 |
d035b4ac | 834 | #, c-format |
b6c6b52f MV |
835 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
836 | msgstr "" | |
d035b4ac | 837 | "Hopper over %s siden den ikke er installert eller kun oppgraderinger er " |
838 | "ønsket.\n" | |
b6c6b52f | 839 | |
be2db981 | 840 | #: cmdline/apt-get.cc:799 |
b6c6b52f MV |
841 | #, c-format |
842 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
d035b4ac | 843 | msgstr "Det er ikke mulig å installere %s på nytt - den kan ikke nedlastes.\n" |
b6c6b52f | 844 | |
be2db981 | 845 | #: cmdline/apt-get.cc:804 |
b6c6b52f MV |
846 | #, c-format |
847 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
848 | msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n" | |
849 | ||
be2db981 | 850 | #: cmdline/apt-get.cc:823 cmdline/apt-get.cc:1992 |
b6c6b52f MV |
851 | #, c-format |
852 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
853 | msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n" | |
854 | ||
be2db981 | 855 | #: cmdline/apt-get.cc:863 |
b6c6b52f MV |
856 | #, c-format |
857 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
858 | msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n" | |
859 | ||
be2db981 | 860 | #: cmdline/apt-get.cc:938 |
67f393ab | 861 | msgid "Correcting dependencies..." |
d035b4ac | 862 | msgstr "Retter på avhengighetsforhold ..." |
67f393ab | 863 | |
be2db981 | 864 | #: cmdline/apt-get.cc:941 |
67f393ab | 865 | msgid " failed." |
866 | msgstr " mislyktes." | |
568dc798 | 867 | |
be2db981 | 868 | #: cmdline/apt-get.cc:944 |
67f393ab | 869 | msgid "Unable to correct dependencies" |
d035b4ac | 870 | msgstr "Klarer ikke å rette på avhengighetsforholdene" |
568dc798 | 871 | |
be2db981 | 872 | #: cmdline/apt-get.cc:947 |
67f393ab | 873 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
d035b4ac | 874 | msgstr "Klarer ikke å minimere oppgraderingsettet" |
de5a560a | 875 | |
be2db981 | 876 | #: cmdline/apt-get.cc:949 |
67f393ab | 877 | msgid " Done" |
d035b4ac | 878 | msgstr " Utført" |
de5a560a | 879 | |
be2db981 | 880 | #: cmdline/apt-get.cc:953 |
b5647402 | 881 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
d035b4ac | 882 | msgstr "Du vil kanskje kjøre «apt-get -f install» for å rette på dette." |
de5a560a | 883 | |
be2db981 | 884 | #: cmdline/apt-get.cc:956 |
67f393ab | 885 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
d035b4ac | 886 | msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv «-f»." |
568dc798 | 887 | |
be2db981 | 888 | #: cmdline/apt-get.cc:981 |
67f393ab | 889 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
d035b4ac | 890 | msgstr "ADVARSEL: Følgende pakker ble ikke autentisert!" |
568dc798 | 891 | |
be2db981 | 892 | #: cmdline/apt-get.cc:985 |
67f393ab | 893 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
894 | msgstr "Autentiseringsadvarsel overstyrt.\n" | |
568dc798 | 895 | |
be2db981 | 896 | #: cmdline/apt-get.cc:992 |
67f393ab | 897 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
898 | msgstr "Installer disse pakkene uten verifikasjon [j/N]? " | |
568dc798 | 899 | |
be2db981 | 900 | #: cmdline/apt-get.cc:994 |
67f393ab | 901 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
902 | msgstr "Noen pakker ble ikke autentisert" | |
568dc798 | 903 | |
be2db981 | 904 | #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:1166 |
67f393ab | 905 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
d035b4ac | 906 | msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»" |
568dc798 | 907 | |
be2db981 | 908 | #: cmdline/apt-get.cc:1044 |
67f393ab | 909 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
d035b4ac | 910 | msgstr "Intern feil, InstallPackages ble kalt med ødelagte pakker!" |
568dc798 | 911 | |
be2db981 | 912 | #: cmdline/apt-get.cc:1053 |
67f393ab | 913 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
d035b4ac | 914 | msgstr "Pakker trenges å fjernes, men funksjonen er slått av." |
568dc798 | 915 | |
be2db981 | 916 | #: cmdline/apt-get.cc:1064 |
67f393ab | 917 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
d035b4ac | 918 | msgstr "Intern feil, sortering fullførte ikke" |
568dc798 | 919 | |
be2db981 | 920 | #: cmdline/apt-get.cc:1104 |
67f393ab | 921 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
922 | msgstr "" | |
d035b4ac | 923 | "Så rart ... Størrelsene stemmer ikke overens, send en e-post til " |
67f393ab | 924 | "apt@packages.debian.org" |
568dc798 | 925 | |
be2db981 DK |
926 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
927 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
928 | #: cmdline/apt-get.cc:1111 | |
de5a560a | 929 | #, c-format |
67f393ab | 930 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
d035b4ac | 931 | msgstr "Må hente %sB/%sB med arkiver.\n" |
ae359c7b | 932 | |
be2db981 DK |
933 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
934 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
935 | #: cmdline/apt-get.cc:1116 | |
de5a560a | 936 | #, c-format |
67f393ab | 937 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
d035b4ac | 938 | msgstr "Må hente %sB med arkiver.\n" |
ae359c7b | 939 | |
be2db981 DK |
940 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
941 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
942 | #: cmdline/apt-get.cc:1123 | |
aff06402 | 943 | #, c-format |
0e1423ae | 944 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
aff06402 | 945 | msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB ekstra diskplass bli brukt.\n" |
3c4a4974 | 946 | |
be2db981 DK |
947 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
948 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
949 | #: cmdline/apt-get.cc:1128 | |
aff06402 | 950 | #, c-format |
0e1423ae | 951 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
aff06402 | 952 | msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB diskplass bli ledig.\n" |
ae359c7b | 953 | |
be2db981 DK |
954 | #: cmdline/apt-get.cc:1143 cmdline/apt-get.cc:1146 cmdline/apt-get.cc:2332 |
955 | #: cmdline/apt-get.cc:2335 | |
de5a560a | 956 | #, c-format |
67f393ab | 957 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
958 | msgstr "Klarte ikke bestemme ledig plass i %s" | |
de5a560a | 959 | |
be2db981 | 960 | #: cmdline/apt-get.cc:1156 |
de5a560a | 961 | #, c-format |
67f393ab | 962 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
963 | msgstr "Dessverre, ikke nok ledig plass i %s" | |
de5a560a | 964 | |
be2db981 | 965 | #: cmdline/apt-get.cc:1172 cmdline/apt-get.cc:1192 |
67f393ab | 966 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
967 | msgstr "" | |
d035b4ac | 968 | "«Bare trivielle endringer» ble angitt, men dette er ikke en triviell endring." |
de5a560a | 969 | |
be2db981 | 970 | #: cmdline/apt-get.cc:1174 |
67f393ab | 971 | msgid "Yes, do as I say!" |
d035b4ac | 972 | msgstr "Ja, gjør som jeg sier!" |
de5a560a | 973 | |
be2db981 | 974 | #: cmdline/apt-get.cc:1176 |
de5a560a | 975 | #, c-format |
67f393ab | 976 | msgid "" |
977 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
978 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
979 | " ?] " | |
980 | msgstr "" | |
d035b4ac | 981 | "Du er iferd med å utføre en mulig skadelig handling.\n" |
982 | "For å fortsette skriv inn teksten «%s»\n" | |
67f393ab | 983 | " ?] " |
568dc798 | 984 | |
be2db981 | 985 | #: cmdline/apt-get.cc:1182 cmdline/apt-get.cc:1201 |
67f393ab | 986 | msgid "Abort." |
987 | msgstr "Avbryter." | |
ae359c7b | 988 | |
be2db981 | 989 | #: cmdline/apt-get.cc:1197 |
67f393ab | 990 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
991 | msgstr "Vil du fortsette [Y/n]? " | |
3c4a4974 | 992 | |
be2db981 | 993 | #: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:2392 apt-pkg/algorithms.cc:1462 |
de5a560a | 994 | #, c-format |
67f393ab | 995 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
d035b4ac | 996 | msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n" |
568dc798 | 997 | |
be2db981 | 998 | #: cmdline/apt-get.cc:1287 |
67f393ab | 999 | msgid "Some files failed to download" |
d035b4ac | 1000 | msgstr "Klarte ikke laste ned alle filene" |
67f393ab | 1001 | |
be2db981 | 1002 | #: cmdline/apt-get.cc:1288 cmdline/apt-get.cc:2401 |
67f393ab | 1003 | msgid "Download complete and in download only mode" |
d035b4ac | 1004 | msgstr "Nedlasting fullført med innstillinga «bare nedlasting»" |
67f393ab | 1005 | |
be2db981 | 1006 | #: cmdline/apt-get.cc:1294 |
de5a560a | 1007 | msgid "" |
67f393ab | 1008 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
1009 | "missing?" | |
de5a560a | 1010 | msgstr "" |
d035b4ac | 1011 | "Klarte ikke å hente alle arkivene. Du kan prøve med «apt-get update» eller " |
1012 | "«--fix-missing»." | |
3c4a4974 | 1013 | |
be2db981 | 1014 | #: cmdline/apt-get.cc:1298 |
67f393ab | 1015 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
d035b4ac | 1016 | msgstr "«--fix-missing» og bytte av media støttes nå ikke" |
67f393ab | 1017 | |
be2db981 | 1018 | #: cmdline/apt-get.cc:1303 |
67f393ab | 1019 | msgid "Unable to correct missing packages." |
d035b4ac | 1020 | msgstr "Klarer ikke å rette på manglende pakker." |
568dc798 | 1021 | |
be2db981 | 1022 | #: cmdline/apt-get.cc:1304 |
67f393ab | 1023 | msgid "Aborting install." |
d035b4ac | 1024 | msgstr "Avbryter installasjonen." |
67f393ab | 1025 | |
be2db981 | 1026 | #: cmdline/apt-get.cc:1332 |
67f393ab | 1027 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
1028 | "The following package disappeared from your system as\n" |
1029 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1030 | msgid_plural "" | |
1031 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1032 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1033 | msgstr[0] "" | |
d035b4ac | 1034 | "Den følgende pakken forsvant fra systemet ditt siden\n" |
1035 | "alle filene er overskrevet av andre pakker:" | |
b6c6b52f | 1036 | msgstr[1] "" |
d035b4ac | 1037 | "De følgende pakkene forsvant fra systemet ditt siden\n" |
1038 | "alle filene er overskrevet av andre pakker:" | |
de5a560a | 1039 | |
be2db981 | 1040 | #: cmdline/apt-get.cc:1336 |
b6c6b52f | 1041 | msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
d035b4ac | 1042 | msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg." |
de5a560a | 1043 | |
be2db981 | 1044 | #: cmdline/apt-get.cc:1466 |
8e947fe1 | 1045 | #, c-format |
a0895a74 | 1046 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
d035b4ac | 1047 | msgstr "Ignorer utilgjengelig målutgave «%s» av pakke «%s»" |
8e947fe1 | 1048 | |
be2db981 | 1049 | #: cmdline/apt-get.cc:1498 |
d035b4ac | 1050 | #, c-format |
a0895a74 | 1051 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
d035b4ac | 1052 | msgstr "Velger «%s» som kildepakke istedenfor «%s»\n" |
a0895a74 | 1053 | |
0fd68707 | 1054 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
be2db981 | 1055 | #: cmdline/apt-get.cc:1536 |
0fd68707 MV |
1056 | #, c-format |
1057 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
d035b4ac | 1058 | msgstr "Ignorer utilgjengelig versjon «%s» av pakke «%s»" |
0fd68707 | 1059 | |
be2db981 | 1060 | #: cmdline/apt-get.cc:1552 |
67f393ab | 1061 | msgid "The update command takes no arguments" |
1062 | msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter" | |
568dc798 | 1063 | |
be2db981 | 1064 | #: cmdline/apt-get.cc:1618 |
67f393ab | 1065 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
aff06402 | 1066 | msgstr "Vi skal ikke slette ting, kan ikke starte auto-fjerner (AutoRemover)" |
de5a560a | 1067 | |
be2db981 | 1068 | #: cmdline/apt-get.cc:1666 |
67f393ab | 1069 | msgid "" |
d204fc7a | 1070 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" |
b81dbe40 | 1071 | msgid_plural "" |
67f393ab | 1072 | "The following packages were automatically installed and are no longer " |
1073 | "required:" | |
b81dbe40 | 1074 | msgstr[0] "" |
d035b4ac | 1075 | "Følgende pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:" |
b81dbe40 | 1076 | msgstr[1] "" |
d035b4ac | 1077 | "Følgende pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:" |
568dc798 | 1078 | |
be2db981 | 1079 | #: cmdline/apt-get.cc:1670 |
d035b4ac | 1080 | #, c-format |
b81dbe40 DK |
1081 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
1082 | msgid_plural "" | |
1083 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
d035b4ac | 1084 | msgstr[0] "%lu pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n" |
1085 | msgstr[1] "%lu pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n" | |
b81dbe40 | 1086 | |
be2db981 | 1087 | #: cmdline/apt-get.cc:1672 |
67f393ab | 1088 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
d035b4ac | 1089 | msgstr "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem." |
568dc798 | 1090 | |
be2db981 | 1091 | #: cmdline/apt-get.cc:1677 |
67f393ab | 1092 | msgid "" |
1093 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1094 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1095 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1096 | "Hmm, det ser ut som auto-fjerneren (AutoRemover) ødela noe, og det skal\n" |
aff06402 | 1097 | "virkelig ikke skje. Send inn en feilmelding til apt-utviklerne." |
568dc798 | 1098 | |
6c0bed9d | 1099 | #. |
1100 | #. if (Packages == 1) | |
1101 | #. { | |
1102 | #. c1out << endl; | |
1103 | #. c1out << | |
1104 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1105 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1106 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1107 | #. } | |
1108 | #. | |
be2db981 | 1109 | #: cmdline/apt-get.cc:1680 cmdline/apt-get.cc:1822 |
67f393ab | 1110 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
d035b4ac | 1111 | msgstr "Følgende informasjon kan være til hjelp med å løse problemet:" |
568dc798 | 1112 | |
be2db981 | 1113 | #: cmdline/apt-get.cc:1684 |
67f393ab | 1114 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
d035b4ac | 1115 | msgstr "Intern feil, autofjerneren (AutoRemover) ødela noe" |
568dc798 | 1116 | |
be2db981 | 1117 | #: cmdline/apt-get.cc:1703 |
67f393ab | 1118 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
d035b4ac | 1119 | msgstr "Intern feil - «AllUpgrade» ødela noe" |
568dc798 | 1120 | |
be2db981 | 1121 | #: cmdline/apt-get.cc:1792 |
b5647402 | 1122 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
d035b4ac | 1123 | msgstr "Du vil kanskje utføre «apt-get -f install» for å rette på disse:" |
568dc798 | 1124 | |
be2db981 | 1125 | #: cmdline/apt-get.cc:1795 |
67f393ab | 1126 | msgid "" |
1127 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1128 | "solution)." | |
1129 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1130 | "Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv «apt-get -f install» uten pakker (eller " |
1131 | "angi en løsning)." | |
568dc798 | 1132 | |
be2db981 | 1133 | #: cmdline/apt-get.cc:1807 |
67f393ab | 1134 | msgid "" |
1135 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1136 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1137 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1138 | "or been moved out of Incoming." | |
1139 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1140 | "Noen pakker ble ikke installeres. Dette kan bety at du har bedt om\n" |
67f393ab | 1141 | "en umulig tilstand eller, hvis du bruker den ustabile utgaven av Debian,\n" |
d035b4ac | 1142 | "at visse kjernepakker ennå ikke er laget eller flyttet ut av «Incoming» for\n" |
67f393ab | 1143 | "distribusjonen." |
568dc798 | 1144 | |
be2db981 | 1145 | #: cmdline/apt-get.cc:1825 |
67f393ab | 1146 | msgid "Broken packages" |
d035b4ac | 1147 | msgstr "Ødelagte pakker" |
568dc798 | 1148 | |
be2db981 | 1149 | #: cmdline/apt-get.cc:1854 |
67f393ab | 1150 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
d035b4ac | 1151 | msgstr "Følgende ekstra pakker vil bli installert." |
568dc798 | 1152 | |
be2db981 | 1153 | #: cmdline/apt-get.cc:1944 |
67f393ab | 1154 | msgid "Suggested packages:" |
d035b4ac | 1155 | msgstr "Foreslåtte pakker:" |
568dc798 | 1156 | |
be2db981 | 1157 | #: cmdline/apt-get.cc:1945 |
67f393ab | 1158 | msgid "Recommended packages:" |
1159 | msgstr "Anbefalte pakker" | |
568dc798 | 1160 | |
be2db981 | 1161 | #: cmdline/apt-get.cc:1987 |
b6c6b52f MV |
1162 | #, c-format |
1163 | msgid "Couldn't find package %s" | |
d035b4ac | 1164 | msgstr "Klarte ikke å finne pakken %s" |
b6c6b52f | 1165 | |
be2db981 | 1166 | #: cmdline/apt-get.cc:1994 |
d035b4ac | 1167 | #, c-format |
b6c6b52f | 1168 | msgid "%s set to automatically installed.\n" |
d035b4ac | 1169 | msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n" |
b6c6b52f | 1170 | |
be2db981 | 1171 | #: cmdline/apt-get.cc:2015 |
67f393ab | 1172 | msgid "Calculating upgrade... " |
1173 | msgstr "Beregner oppgradering... " | |
568dc798 | 1174 | |
be2db981 | 1175 | #: cmdline/apt-get.cc:2018 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 |
67f393ab | 1176 | msgid "Failed" |
1177 | msgstr "Mislyktes" | |
4948a1ba | 1178 | |
be2db981 | 1179 | #: cmdline/apt-get.cc:2023 |
67f393ab | 1180 | msgid "Done" |
d035b4ac | 1181 | msgstr "Utført" |
de5a560a | 1182 | |
be2db981 | 1183 | #: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-get.cc:2098 |
67f393ab | 1184 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
d035b4ac | 1185 | msgstr "Intern feil, problemløser ødela noe" |
4948a1ba | 1186 | |
be2db981 | 1187 | #: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2155 |
b81dbe40 | 1188 | msgid "Unable to lock the download directory" |
d035b4ac | 1189 | msgstr "Klarer ikke å låse nedlastingsmappa" |
b81dbe40 | 1190 | |
be2db981 | 1191 | #: cmdline/apt-get.cc:2198 |
67f393ab | 1192 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
d035b4ac | 1193 | msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til" |
4948a1ba | 1194 | |
be2db981 | 1195 | #: cmdline/apt-get.cc:2238 cmdline/apt-get.cc:2519 |
de5a560a | 1196 | #, c-format |
67f393ab | 1197 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
d035b4ac | 1198 | msgstr "Klarer ikke å finne en kildekodepakke for %s" |
4948a1ba | 1199 | |
be2db981 | 1200 | #: cmdline/apt-get.cc:2254 |
b6c6b52f MV |
1201 | #, c-format |
1202 | msgid "" | |
1203 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1204 | "%s\n" | |
1205 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1206 | "MERK: «%s»-pakker blir vedlikeholdt i versjonskontrollsystemet «%s» på:\n" |
1207 | "%s\n" | |
b6c6b52f | 1208 | |
be2db981 | 1209 | #: cmdline/apt-get.cc:2259 |
b6c6b52f MV |
1210 | #, c-format |
1211 | msgid "" | |
1212 | "Please use:\n" | |
1213 | "bzr get %s\n" | |
1214 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1215 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1216 | "Bruk:\n" |
1217 | "bzr get %s\n" | |
1218 | "for å hente siste (muligens ikke utgitte) oppdateringer for pakken.\n" | |
b6c6b52f | 1219 | |
be2db981 | 1220 | #: cmdline/apt-get.cc:2310 |
568dc798 | 1221 | #, c-format |
67f393ab | 1222 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
d035b4ac | 1223 | msgstr "Hopper over allerede nedlastet fil «%s»\n" |
568dc798 | 1224 | |
be2db981 | 1225 | #: cmdline/apt-get.cc:2345 |
de5a560a | 1226 | #, c-format |
67f393ab | 1227 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1228 | msgstr "Du har ikke nok ledig plass i %s" | |
de5a560a | 1229 | |
be2db981 DK |
1230 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1231 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1232 | #: cmdline/apt-get.cc:2353 | |
67f393ab | 1233 | #, c-format |
1234 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
d035b4ac | 1235 | msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB fra kildekodearkivet.\n" |
de5a560a | 1236 | |
be2db981 DK |
1237 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1238 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1239 | #: cmdline/apt-get.cc:2358 | |
de5a560a | 1240 | #, c-format |
67f393ab | 1241 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
d035b4ac | 1242 | msgstr "Trenger å skaffe %sB fra kildekodearkivet.\n" |
568dc798 | 1243 | |
be2db981 | 1244 | #: cmdline/apt-get.cc:2364 |
de5a560a | 1245 | #, c-format |
67f393ab | 1246 | msgid "Fetch source %s\n" |
1247 | msgstr "Skaffer kildekode %s\n" | |
568dc798 | 1248 | |
be2db981 | 1249 | #: cmdline/apt-get.cc:2397 |
67f393ab | 1250 | msgid "Failed to fetch some archives." |
d035b4ac | 1251 | msgstr "Klarte ikke å skaffe alle arkivene." |
568dc798 | 1252 | |
be2db981 | 1253 | #: cmdline/apt-get.cc:2427 |
de5a560a | 1254 | #, c-format |
67f393ab | 1255 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
d035b4ac | 1256 | msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kilde i %s\n" |
568dc798 | 1257 | |
be2db981 | 1258 | #: cmdline/apt-get.cc:2439 |
de5a560a | 1259 | #, c-format |
67f393ab | 1260 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
d035b4ac | 1261 | msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislyktes.\n" |
568dc798 | 1262 | |
be2db981 | 1263 | #: cmdline/apt-get.cc:2440 |
67f393ab | 1264 | #, c-format |
1265 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
d035b4ac | 1266 | msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n" |
568dc798 | 1267 | |
be2db981 | 1268 | #: cmdline/apt-get.cc:2457 |
67f393ab | 1269 | #, c-format |
1270 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
d035b4ac | 1271 | msgstr "Byggekommandoen «%s» mislyktes.\n" |
568dc798 | 1272 | |
be2db981 | 1273 | #: cmdline/apt-get.cc:2477 |
67f393ab | 1274 | msgid "Child process failed" |
1275 | msgstr "Barneprosessen mislyktes" | |
568dc798 | 1276 | |
be2db981 | 1277 | #: cmdline/apt-get.cc:2493 |
67f393ab | 1278 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
d035b4ac | 1279 | msgstr "Du må angi minst en pakke du vil sjekke «builddeps» for" |
3c4a4974 | 1280 | |
be2db981 | 1281 | #: cmdline/apt-get.cc:2524 |
67f393ab | 1282 | #, c-format |
1283 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
d035b4ac | 1284 | msgstr "Klarer ikke å skaffe informasjon om bygge-avhengighetene for %s" |
568dc798 | 1285 | |
be2db981 | 1286 | #: cmdline/apt-get.cc:2544 |
67f393ab | 1287 | #, c-format |
1288 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
1289 | msgstr "%s har ingen avhengigheter.\n" | |
568dc798 | 1290 | |
be2db981 | 1291 | #: cmdline/apt-get.cc:2595 |
67f393ab | 1292 | #, c-format |
1293 | msgid "" | |
1294 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1295 | "found" | |
1296 | msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes" | |
092ae175 | 1297 | |
be2db981 | 1298 | #: cmdline/apt-get.cc:2648 |
568dc798 | 1299 | #, c-format |
de5a560a | 1300 | msgid "" |
67f393ab | 1301 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " |
1302 | "package %s can satisfy version requirements" | |
de5a560a | 1303 | msgstr "" |
67f393ab | 1304 | "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke finnes noen tilgjengelige " |
1305 | "versjoner av pakken %s som oppfyller versjonskravene" | |
568dc798 | 1306 | |
be2db981 | 1307 | #: cmdline/apt-get.cc:2684 |
568dc798 | 1308 | #, c-format |
67f393ab | 1309 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1310 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1311 | "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: den installerte pakken " |
b6c6b52f | 1312 | "%s er for ny" |
568dc798 | 1313 | |
be2db981 | 1314 | #: cmdline/apt-get.cc:2711 |
568dc798 | 1315 | #, c-format |
67f393ab | 1316 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
d035b4ac | 1317 | msgstr "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: %s" |
568dc798 | 1318 | |
be2db981 | 1319 | #: cmdline/apt-get.cc:2727 |
3c4a4974 | 1320 | #, c-format |
67f393ab | 1321 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
d035b4ac | 1322 | msgstr "Klarte ikke å tilfredstille bygg-avhengighetene for %s." |
3c4a4974 | 1323 | |
be2db981 | 1324 | #: cmdline/apt-get.cc:2732 |
67f393ab | 1325 | msgid "Failed to process build dependencies" |
d035b4ac | 1326 | msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging" |
568dc798 | 1327 | |
be2db981 | 1328 | #: cmdline/apt-get.cc:2763 |
67f393ab | 1329 | msgid "Supported modules:" |
d035b4ac | 1330 | msgstr "Støttede moduler:" |
568dc798 | 1331 | |
be2db981 | 1332 | #: cmdline/apt-get.cc:2804 |
67f393ab | 1333 | msgid "" |
1334 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1335 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1336 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1337 | "\n" | |
1338 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1339 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1340 | "and install.\n" | |
1341 | "\n" | |
1342 | "Commands:\n" | |
1343 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1344 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1345 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1346 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1347 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1348 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1349 | " source - Download source archives\n" |
1350 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1351 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1352 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1353 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1354 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1355 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
b6c6b52f MV |
1356 | " markauto - Mark the given packages as automatically installed\n" |
1357 | " unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n" | |
67f393ab | 1358 | "\n" |
1359 | "Options:\n" | |
1360 | " -h This help text.\n" | |
1361 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1362 | " -qq No output except for errors\n" | |
1363 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1364 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1365 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1366 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1367 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1368 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1369 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1370 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1371 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1372 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1373 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1374 | "pages for more information and options.\n" | |
1375 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1376 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1377 | "Bruk: apt-get [valg] kommando\n" |
1378 | " apt-get [valg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
1379 | " apt-get [valg] source pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
67f393ab | 1380 | "\n" |
f4c8e2df | 1381 | "apt-get er et enkelt grensesnitt som kan brukes fra kommandolinja\n" |
d035b4ac | 1382 | "for å laste ned og installere pakker. De mest brukte kommandoene \n" |
1383 | "er «update» og «install».\n" | |
67f393ab | 1384 | "\n" |
f4c8e2df | 1385 | "Kommandoer:\n" |
67f393ab | 1386 | " update - Hent nye pakkelister\n" |
d035b4ac | 1387 | " upgrade - Utfør en oppgradering\n" |
1388 | " install - Installér nye pakker (Pakke er «foo», ikke «foo.deb»)\n" | |
67f393ab | 1389 | " remove - Fjern pakker\n" |
aff06402 | 1390 | " autoremove - Fjern alle automatisk ubrukte pakker\n" |
1391 | " purge - Fjern og rydd opp etter pakker\n" | |
67f393ab | 1392 | " source - Last ned kildekode fra arkivene\n" |
1393 | " build-dep - Sett opp bygge-forutsetninger for kildekodepakker\n" | |
d035b4ac | 1394 | " dist-upgrade - Oppgradér utgave, les apt-get(8)\n" |
1395 | " dselect-upgrade - Følg «dselect» sine anbefalinger\n" | |
67f393ab | 1396 | " clean - Slett nedlastede arkivfiler\n" |
1397 | " autoclean - Slett gamle nedlastede arkivfiler\n" | |
1398 | " check - Se etter om det finnes brutte avhengigheter\n" | |
d035b4ac | 1399 | " markauto - Merk de oppgitte pakkene som automatisk installert\n" |
1400 | " unmarkauto - Merk de oppgitte pakkene som manuelt installert\n" | |
67f393ab | 1401 | "\n" |
d035b4ac | 1402 | "Valg:\n" |
67f393ab | 1403 | " -h Denne hjelpteksten.\n" |
1404 | " -q Loggbar tilbakemelding - ikke vis framdrift\n" | |
1405 | " -qq Ingen tilbakemelding - bortsett fra feilmeldinger\n" | |
d035b4ac | 1406 | " -d Bare nedlasting - IKKE installér eller pakk ut arkivfilene\n" |
67f393ab | 1407 | " -s Simulering - bare simuler kommandoen\n" |
d035b4ac | 1408 | " -y Anta Ja til alle forespørsler uten å spørre\n" |
1409 | " -f Prøv å fortsette hvis integritetstesten mislykkes\n" | |
1410 | " -m Prøv å fortsette når pakker mangler\n" | |
67f393ab | 1411 | " -u Vis liste med oppgraderte pakker\n" |
1412 | " -b Bygg pakken etter at kildekoden er lastet ned\n" | |
1413 | " -V Vis fullstendige versjonsnummere\n" | |
1414 | " -c=? Les denne innstillingsfila\n" | |
d035b4ac | 1415 | " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" |
f4c8e2df | 1416 | "Les manualsiden apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n" |
d035b4ac | 1417 | "for mer informasjon og flere valg.\n" |
67f393ab | 1418 | " Denne APT har kraften til en Superku.\n" |
568dc798 | 1419 | |
be2db981 | 1420 | #: cmdline/apt-get.cc:2960 |
09d057db | 1421 | msgid "" |
1422 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1423 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1424 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1425 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1426 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1427 | "MERK: Dette er kun en simulering.\n" |
1428 | " apt-get må ha root-rettigheter for reell utførelse.\n" | |
1429 | " Husk også at låsing er deaktivert, så ikke regn med \n" | |
1430 | " relevans i forhold til den reelle gjeldende situasjonen." | |
09d057db | 1431 | |
67f393ab | 1432 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 |
1433 | msgid "Hit " | |
1434 | msgstr "Funnet " | |
568dc798 | 1435 | |
67f393ab | 1436 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 |
1437 | msgid "Get:" | |
1438 | msgstr "Hent:" | |
568dc798 | 1439 | |
67f393ab | 1440 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 |
1441 | msgid "Ign " | |
1442 | msgstr "Ign " | |
568dc798 | 1443 | |
67f393ab | 1444 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 |
1445 | msgid "Err " | |
1446 | msgstr "Feil " | |
568dc798 | 1447 | |
67f393ab | 1448 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 |
ae359c7b | 1449 | #, c-format |
67f393ab | 1450 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
d035b4ac | 1451 | msgstr "Hentet %sB på %s (%sB/s)\n" |
568dc798 | 1452 | |
67f393ab | 1453 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 |
568dc798 | 1454 | #, c-format |
67f393ab | 1455 | msgid " [Working]" |
1456 | msgstr " [Arbeider]" | |
568dc798 | 1457 | |
67f393ab | 1458 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 |
568dc798 | 1459 | #, c-format |
67f393ab | 1460 | msgid "" |
1461 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1462 | " '%s'\n" | |
1463 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1464 | msgstr "" | |
1465 | "Bytte av media: sett inn CD-en som er merket\n" | |
d035b4ac | 1466 | " «%s»\n" |
1467 | "i «%s» og trykk «Enter»\n" | |
568dc798 | 1468 | |
67f393ab | 1469 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
1470 | msgid "Unknown package record!" | |
d035b4ac | 1471 | msgstr "Ukjent pakkeoppføring" |
67f393ab | 1472 | |
1473 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1474 | msgid "" | |
1475 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1476 | "\n" | |
1477 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1478 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1479 | "\n" | |
1480 | "Options:\n" | |
1481 | " -h This help text\n" | |
1482 | " -s Use source file sorting\n" | |
1483 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1484 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1485 | msgstr "" | |
1486 | "Bruk: apt-sortpkgs [innstillinger] fil1 [fil2 ...]\n" | |
1487 | "\n" | |
d035b4ac | 1488 | "apt-sortpkgs er et enkelt redskap til å sortere pakkefiler. Innstillingen\n" |
1489 | "-s brukes til å angi hvilken filtype det er.\n" | |
67f393ab | 1490 | "\n" |
1491 | "Innstillinger:\n" | |
1492 | " -h Denne hjelpeteksten\n" | |
1493 | " -s Bruk filsortering\n" | |
1494 | " -c=? Les denne innstillingsfila.\n" | |
d035b4ac | 1495 | " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" |
67f393ab | 1496 | |
1497 | #: dselect/install:32 | |
1498 | msgid "Bad default setting!" | |
1499 | msgstr "Feil standardinnstilling!" | |
568dc798 | 1500 | |
8f30b478 | 1501 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1502 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1503 | msgid "Press enter to continue." |
d035b4ac | 1504 | msgstr "Trykk «Enter» og fortsett" |
568dc798 | 1505 | |
8f30b478 | 1506 | #: dselect/install:91 |
1507 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
f4c8e2df | 1508 | msgstr "Vil du slettet alle tidligere nedlastede .deb-filer?" |
8f30b478 | 1509 | |
d035b4ac | 1510 | # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't\r |
1511 | # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and\r | |
1512 | # at only 80 characters per line, if possible.\r | |
8f30b478 | 1513 | #: dselect/install:101 |
3483c747 | 1514 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
d035b4ac | 1515 | msgstr "Feil oppstod ved utpakkinga. Setter nå opp de installerte pakkene." |
568dc798 | 1516 | |
8f30b478 | 1517 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1518 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
d035b4ac | 1519 | msgstr "Det kan lede til fordobling av feil eller feil forårsaket av " |
568dc798 | 1520 | |
8f30b478 | 1521 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1522 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1523 | msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, bare de nevnte feilene er" | |
568dc798 | 1524 | |
8f30b478 | 1525 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1526 | msgid "" |
1527 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
d035b4ac | 1528 | msgstr "av betydning. Sett dem i stand dem og kjør [I]nstall igjen." |
de5a560a | 1529 | |
67f393ab | 1530 | #: dselect/update:30 |
1531 | msgid "Merging available information" | |
1532 | msgstr "Fletter tilgjengelig informasjon" | |
568dc798 | 1533 | |
0e1423ae | 1534 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
a22cdc19 | 1535 | msgid "Failed to create pipes" |
d035b4ac | 1536 | msgstr "Klarte ikke å opprette rør" |
a22cdc19 | 1537 | |
0e1423ae | 1538 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
a22cdc19 | 1539 | msgid "Failed to exec gzip " |
d035b4ac | 1540 | msgstr "Klarte ikke å kjøre gzip " |
a22cdc19 | 1541 | |
0e1423ae | 1542 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
a22cdc19 | 1543 | msgid "Corrupted archive" |
d035b4ac | 1544 | msgstr "Ødelagt arkiv" |
a22cdc19 | 1545 | |
0e1423ae | 1546 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
1169dbfa | 1547 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
d035b4ac | 1548 | msgstr "Tar-sjekksummen mislykkes, arkivet er ødelagt" |
a22cdc19 | 1549 | |
0e1423ae | 1550 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
ae359c7b | 1551 | #, c-format |
1e542d77 | 1552 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
ae359c7b | 1553 | msgstr "Ukjent TAR-hode: type %u, medlem %s" |
a22cdc19 | 1554 | |
0e1423ae | 1555 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
a22cdc19 AL |
1556 | msgid "Invalid archive signature" |
1557 | msgstr "Ugyldig arkivsignatur" | |
1558 | ||
0e1423ae | 1559 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
a22cdc19 AL |
1560 | msgid "Error reading archive member header" |
1561 | msgstr "Feil ved lesing av arkivmedlemshode" | |
1562 | ||
66a9a58e | 1563 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
d035b4ac | 1564 | #, c-format |
66a9a58e | 1565 | msgid "Invalid archive member header %s" |
d035b4ac | 1566 | msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode %s" |
66a9a58e | 1567 | |
1568 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
a22cdc19 AL |
1569 | msgid "Invalid archive member header" |
1570 | msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode" | |
1571 | ||
0e1423ae | 1572 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
a22cdc19 AL |
1573 | msgid "Archive is too short" |
1574 | msgstr "Arkivet er for kort" | |
1575 | ||
0e1423ae | 1576 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
a22cdc19 | 1577 | msgid "Failed to read the archive headers" |
d035b4ac | 1578 | msgstr "Klarte ikke å lese arkivhodene" |
a22cdc19 | 1579 | |
0e1423ae | 1580 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
a22cdc19 | 1581 | msgid "DropNode called on still linked node" |
d035b4ac | 1582 | msgstr "DropNode ble startet på et knutepunkt som ennå er lenket" |
a22cdc19 | 1583 | |
0e1423ae | 1584 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
a22cdc19 | 1585 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
d035b4ac | 1586 | msgstr "Fant ikke nøkkelelementet." |
a22cdc19 | 1587 | |
0e1423ae | 1588 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
a22cdc19 | 1589 | msgid "Failed to allocate diversion" |
d035b4ac | 1590 | msgstr "Klarte ikke å tildele avledning" |
a22cdc19 | 1591 | |
0e1423ae | 1592 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1169dbfa | 1593 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
a22cdc19 AL |
1594 | msgstr "Intern feil i AddDiversion" |
1595 | ||
0e1423ae | 1596 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
a22cdc19 AL |
1597 | #, c-format |
1598 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
d035b4ac | 1599 | msgstr "Prøver å skrive over en avledning, %s -> %s og %s/%s" |
a22cdc19 | 1600 | |
0e1423ae | 1601 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
a22cdc19 AL |
1602 | #, c-format |
1603 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1604 | msgstr "Dobbel tillegging av avledning %s -> %s" | |
1605 | ||
0e1423ae | 1606 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
a22cdc19 AL |
1607 | #, c-format |
1608 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1609 | msgstr "Dobbel oppsettsfil %s/%s" | |
1610 | ||
0e1423ae | 1611 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
a5e4bdfd | 1612 | #, c-format |
26e38fa2 | 1613 | msgid "Failed to write file %s" |
d035b4ac | 1614 | msgstr "Klarte ikke å skrive fila %s" |
a22cdc19 | 1615 | |
0e1423ae | 1616 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
a22cdc19 AL |
1617 | #, c-format |
1618 | msgid "Failed to close file %s" | |
d035b4ac | 1619 | msgstr "Klarte ikke å lukke fila %s" |
a22cdc19 | 1620 | |
0e1423ae | 1621 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
a22cdc19 AL |
1622 | #, c-format |
1623 | msgid "The path %s is too long" | |
1624 | msgstr "Stien %s er for lang" | |
1625 | ||
0e1423ae | 1626 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
a22cdc19 AL |
1627 | #, c-format |
1628 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
ae359c7b | 1629 | msgstr "Pakker ut %s mer enn en gang" |
a22cdc19 | 1630 | |
0e1423ae | 1631 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
a22cdc19 AL |
1632 | #, c-format |
1633 | msgid "The directory %s is diverted" | |
ae359c7b | 1634 | msgstr "Katalogen %s er avledet" |
a22cdc19 | 1635 | |
0e1423ae | 1636 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
a22cdc19 AL |
1637 | #, c-format |
1638 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
d035b4ac | 1639 | msgstr "Pakken prøver å skrive til avledningsmålet %s/%s" |
a22cdc19 | 1640 | |
0e1423ae | 1641 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
a22cdc19 AL |
1642 | msgid "The diversion path is too long" |
1643 | msgstr "Avledningsstien er for lang" | |
1644 | ||
0e1423ae | 1645 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
a22cdc19 AL |
1646 | #, c-format |
1647 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
ae359c7b | 1648 | msgstr "Mappa %s blir byttet ut med noe som ikke er en mappe" |
a22cdc19 | 1649 | |
0e1423ae | 1650 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
a22cdc19 | 1651 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
ae359c7b | 1652 | msgstr "Fant ikke knutepunktet i dens hash-spann" |
a22cdc19 | 1653 | |
0e1423ae | 1654 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
a22cdc19 AL |
1655 | msgid "The path is too long" |
1656 | msgstr "Stien er for lang" | |
1657 | ||
0e1423ae | 1658 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
a22cdc19 AL |
1659 | #, c-format |
1660 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1661 | msgstr "Skriver over pakketreff uten versjon for %s" | |
1662 | ||
0e1423ae | 1663 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
a22cdc19 AL |
1664 | #, c-format |
1665 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
ae359c7b | 1666 | msgstr "Fila %s/%s skriver over den tilsvarende fila i pakken %s" |
a22cdc19 | 1667 | |
3d1e70d3 | 1668 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1669 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
be2db981 DK |
1670 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 |
1671 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:311 apt-pkg/sourcelist.cc:204 | |
1672 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100 | |
1673 | #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307 | |
2a8a592d | 1674 | #: methods/mirror.cc:87 |
67f393ab | 1675 | #, c-format |
1676 | msgid "Unable to read %s" | |
d035b4ac | 1677 | msgstr "Klarer ikke å lese %s" |
67f393ab | 1678 | |
0e1423ae | 1679 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
a22cdc19 AL |
1680 | #, c-format |
1681 | msgid "Unable to stat %s" | |
d035b4ac | 1682 | msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s" |
a22cdc19 | 1683 | |
0e1423ae | 1684 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
a22cdc19 AL |
1685 | #, c-format |
1686 | msgid "Failed to remove %s" | |
d035b4ac | 1687 | msgstr "Klarte ikke å fjerne %s" |
a22cdc19 | 1688 | |
0e1423ae | 1689 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
a22cdc19 AL |
1690 | #, c-format |
1691 | msgid "Unable to create %s" | |
d035b4ac | 1692 | msgstr "Klarte ikke å opprette %s" |
a22cdc19 | 1693 | |
0e1423ae | 1694 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
a22cdc19 AL |
1695 | #, c-format |
1696 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
d035b4ac | 1697 | msgstr "Klarte ikke å få statusen på %sinfo" |
a22cdc19 | 1698 | |
0e1423ae | 1699 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
a22cdc19 | 1700 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
61ec2779 | 1701 | msgstr "" |
d035b4ac | 1702 | "Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det samme filsystemet" |
a22cdc19 | 1703 | |
b6c6b52f MV |
1704 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070 |
1705 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180 | |
1706 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326 | |
67f393ab | 1707 | msgid "Reading package lists" |
1708 | msgstr "Leser pakkelister" | |
1709 | ||
0e1423ae | 1710 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
a22cdc19 AL |
1711 | #, c-format |
1712 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
d035b4ac | 1713 | msgstr "Klarte ikke å bytte til adminkatalogen %sinfo" |
a22cdc19 | 1714 | |
0e1423ae | 1715 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1716 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1169dbfa | 1717 | msgid "Internal error getting a package name" |
a22cdc19 AL |
1718 | msgstr "Intern feil ved henting av pakkenavn" |
1719 | ||
0e1423ae | 1720 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
1169dbfa | 1721 | msgid "Reading file listing" |
a22cdc19 AL |
1722 | msgstr "Les filliste" |
1723 | ||
0e1423ae | 1724 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
a22cdc19 | 1725 | #, c-format |
61ec2779 MV |
1726 | msgid "" |
1727 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1728 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1729 | "package!" | |
1730 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1731 | "Klarte ikke å åpne listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikke kan gjenopprette " |
1732 | "denne fila, bør du opprette den som en tom fil og installere den samme " | |
1733 | "versjonen av pakken på nytt." | |
a22cdc19 | 1734 | |
0e1423ae | 1735 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
a22cdc19 AL |
1736 | #, c-format |
1737 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
d035b4ac | 1738 | msgstr "Klarte ikke å lese listefila %sinfo/%s" |
a22cdc19 | 1739 | |
0e1423ae | 1740 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
de5a560a | 1741 | msgid "Internal error getting a node" |
1742 | msgstr "Intern feil ved henting av node" | |
a22cdc19 | 1743 | |
0e1423ae | 1744 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
a22cdc19 | 1745 | #, c-format |
de5a560a | 1746 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" |
d035b4ac | 1747 | msgstr "Klarte ikke å åpne avledningsfila %sdiversions" |
a22cdc19 | 1748 | |
0e1423ae | 1749 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
de5a560a | 1750 | msgid "The diversion file is corrupted" |
d035b4ac | 1751 | msgstr "Avledningsfila er ødelagt" |
a22cdc19 | 1752 | |
0e1423ae | 1753 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1754 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
a22cdc19 | 1755 | #, c-format |
de5a560a | 1756 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" |
1757 | msgstr "Ugyldig linje i avledningsfila: %s" | |
a22cdc19 | 1758 | |
0e1423ae | 1759 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
de5a560a | 1760 | msgid "Internal error adding a diversion" |
d035b4ac | 1761 | msgstr "Det oppsto en intern feil når avledningen ble lagt til" |
a22cdc19 | 1762 | |
0e1423ae | 1763 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
de5a560a | 1764 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
d035b4ac | 1765 | msgstr "Pakkelageret må klargjøres først" |
a22cdc19 | 1766 | |
0e1423ae | 1767 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
a22cdc19 | 1768 | #, c-format |
de5a560a | 1769 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
d035b4ac | 1770 | msgstr "Fant ikke «Package:»-linje, offset %lu" |
a22cdc19 | 1771 | |
0e1423ae | 1772 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
a22cdc19 | 1773 | #, c-format |
de5a560a | 1774 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" |
d035b4ac | 1775 | msgstr "Ødelagt «ConfFile»-del i statusfila. Offset %lu" |
a22cdc19 | 1776 | |
0e1423ae | 1777 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
a22cdc19 | 1778 | #, c-format |
de5a560a | 1779 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" |
1780 | msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu" | |
a22cdc19 | 1781 | |
0e1423ae | 1782 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
a22cdc19 | 1783 | #, c-format |
de5a560a | 1784 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
d035b4ac | 1785 | msgstr "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, mangler «%s»-medlemmet" |
a22cdc19 | 1786 | |
0e1423ae | 1787 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
aff06402 | 1788 | #, c-format |
0e1423ae | 1789 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
de5a560a | 1790 | msgstr "" |
d035b4ac | 1791 | "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, det har ikke noe «%s»-, «%s»- eller «%s»-" |
aff06402 | 1792 | "medlem" |
a22cdc19 | 1793 | |
0e1423ae | 1794 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
a22cdc19 | 1795 | #, c-format |
de5a560a | 1796 | msgid "Couldn't change to %s" |
d035b4ac | 1797 | msgstr "Klarte ikke å bytte til %s" |
a22cdc19 | 1798 | |
0e1423ae | 1799 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
de5a560a | 1800 | msgid "Internal error, could not locate member" |
1801 | msgstr "Intern feil, fant ikke medlem" | |
a22cdc19 | 1802 | |
0e1423ae | 1803 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
de5a560a | 1804 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
1805 | msgstr "Fant ingen gyldig kontrollfil" | |
a22cdc19 | 1806 | |
0e1423ae | 1807 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
de5a560a | 1808 | msgid "Unparsable control file" |
1809 | msgstr "Kontrollfila kan ikke tolkes" | |
a22cdc19 | 1810 | |
be2db981 | 1811 | #: methods/bzip2.cc:65 |
2a8a592d | 1812 | #, c-format |
1813 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
d035b4ac | 1814 | msgstr "Klarte ikke å åpne rør for %s" |
2a8a592d | 1815 | |
be2db981 | 1816 | #: methods/bzip2.cc:109 |
2a8a592d | 1817 | #, c-format |
1818 | msgid "Read error from %s process" | |
1819 | msgstr "Lesefeil fra %s-prosessen" | |
1820 | ||
be2db981 DK |
1821 | #: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43 |
1822 | #: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486 | |
2a8a592d | 1823 | #: methods/rred.cc:495 |
1824 | msgid "Failed to stat" | |
d035b4ac | 1825 | msgstr "Klarte ikke å få status" |
2a8a592d | 1826 | |
be2db981 | 1827 | #: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99 |
2a8a592d | 1828 | #: methods/rred.cc:492 |
1829 | msgid "Failed to set modification time" | |
d035b4ac | 1830 | msgstr "Klarte ikke å sette endringstidspunkt" |
2a8a592d | 1831 | |
b81dbe40 | 1832 | #: methods/cdrom.cc:199 |
a22cdc19 | 1833 | #, c-format |
67f393ab | 1834 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
d035b4ac | 1835 | msgstr "Klarer ikke å lese CD-databasen %s" |
a22cdc19 | 1836 | |
b81dbe40 | 1837 | #: methods/cdrom.cc:208 |
67f393ab | 1838 | msgid "" |
1839 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1840 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1841 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1842 | "Bruk «apt-cdrom» for å gjøre denne CD-plata tilgjengelig for APT. Du kan " |
1843 | "ikke bruke «apt-get update» til å legge til nye CD-plater." | |
67f393ab | 1844 | |
b81dbe40 | 1845 | #: methods/cdrom.cc:218 |
67f393ab | 1846 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1847 | msgstr "Feil CD-plate" | |
1848 | ||
3d1e70d3 | 1849 | #: methods/cdrom.cc:245 |
a22cdc19 | 1850 | #, c-format |
67f393ab | 1851 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
1852 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1853 | "Klarer ikke å avmontere CD-plata i %s. Det kan hende plata fremdeles er i " |
67f393ab | 1854 | "bruk." |
a22cdc19 | 1855 | |
3d1e70d3 | 1856 | #: methods/cdrom.cc:250 |
67f393ab | 1857 | msgid "Disk not found." |
1858 | msgstr "Disk ikke funnet." | |
802442e3 | 1859 | |
3d1e70d3 | 1860 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
67f393ab | 1861 | msgid "File not found" |
1862 | msgstr "Fant ikke fila" | |
3c4a4974 | 1863 | |
67f393ab | 1864 | #: methods/file.cc:44 |
1865 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1866 | msgstr "Ugyldig adresse. Lokale adresser kan ikke starte med //" | |
de5a560a | 1867 | |
67f393ab | 1868 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1c5f0d75 | 1869 | #: methods/ftp.cc:168 |
67f393ab | 1870 | msgid "Logging in" |
1871 | msgstr "Logger inn" | |
de5a560a | 1872 | |
1c5f0d75 | 1873 | #: methods/ftp.cc:174 |
67f393ab | 1874 | msgid "Unable to determine the peer name" |
d035b4ac | 1875 | msgstr "Klarte ikke å fastslå navnet på motparten" |
de5a560a | 1876 | |
1c5f0d75 | 1877 | #: methods/ftp.cc:179 |
67f393ab | 1878 | msgid "Unable to determine the local name" |
d035b4ac | 1879 | msgstr "Klarte ikke å fastslå det lokale navnet" |
de5a560a | 1880 | |
1c5f0d75 | 1881 | #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 |
67f393ab | 1882 | #, c-format |
1883 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
d035b4ac | 1884 | msgstr "Tjeneren nektet oss å kople til og sa: %s" |
de5a560a | 1885 | |
1c5f0d75 | 1886 | #: methods/ftp.cc:216 |
67f393ab | 1887 | #, c-format |
1888 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1889 | msgstr "USER mislykkes, tjeneren sa: %s" | |
de5a560a | 1890 | |
1c5f0d75 | 1891 | #: methods/ftp.cc:223 |
67f393ab | 1892 | #, c-format |
1893 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1894 | msgstr "PASS mislykkes, tjeneren sa: %s" | |
de5a560a | 1895 | |
1c5f0d75 | 1896 | #: methods/ftp.cc:243 |
67f393ab | 1897 | msgid "" |
1898 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1899 | "is empty." | |
1900 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1901 | "En mellomtjener er oppgitt, men ikke noe innloggingsskript. Feltet «Acquire::" |
1902 | "ftp::ProxyLogin» er tomt." | |
de5a560a | 1903 | |
1c5f0d75 | 1904 | #: methods/ftp.cc:271 |
67f393ab | 1905 | #, c-format |
1906 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
d035b4ac | 1907 | msgstr "Kommandoen «%s» i innlogginsskriptet mislykkes, tjeneren sa: %s" |
de5a560a | 1908 | |
1c5f0d75 | 1909 | #: methods/ftp.cc:297 |
67f393ab | 1910 | #, c-format |
1911 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1912 | msgstr "TYPE mislykkes, tjeneren sa: %s" | |
de5a560a | 1913 | |
1c5f0d75 | 1914 | #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
67f393ab | 1915 | msgid "Connection timeout" |
d035b4ac | 1916 | msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen" |
de5a560a | 1917 | |
1c5f0d75 | 1918 | #: methods/ftp.cc:341 |
67f393ab | 1919 | msgid "Server closed the connection" |
1920 | msgstr "Tjeneren lukket forbindelsen" | |
de5a560a | 1921 | |
be2db981 | 1922 | #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:784 methods/rsh.cc:190 |
67f393ab | 1923 | msgid "Read error" |
1924 | msgstr "Lesefeil" | |
1925 | ||
1c5f0d75 | 1926 | #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 |
67f393ab | 1927 | msgid "A response overflowed the buffer." |
d035b4ac | 1928 | msgstr "Et svar oversvømte bufferen." |
67f393ab | 1929 | |
1c5f0d75 | 1930 | #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 |
67f393ab | 1931 | msgid "Protocol corruption" |
d035b4ac | 1932 | msgstr "Protokollødeleggelse" |
67f393ab | 1933 | |
be2db981 | 1934 | #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 methods/rsh.cc:232 |
67f393ab | 1935 | msgid "Write error" |
1936 | msgstr "Skrivefeil" | |
1937 | ||
b6c6b52f | 1938 | #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 |
67f393ab | 1939 | msgid "Could not create a socket" |
d035b4ac | 1940 | msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel" |
67f393ab | 1941 | |
b6c6b52f | 1942 | #: methods/ftp.cc:703 |
67f393ab | 1943 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
d035b4ac | 1944 | msgstr "Klarte ikke å kople til datasokkelen, tidsavbrudd på forbindelsen" |
67f393ab | 1945 | |
b6c6b52f | 1946 | #: methods/ftp.cc:709 |
67f393ab | 1947 | msgid "Could not connect passive socket." |
d035b4ac | 1948 | msgstr "Klarte ikke å koble til en passiv sokkel." |
67f393ab | 1949 | |
b6c6b52f | 1950 | #: methods/ftp.cc:727 |
67f393ab | 1951 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
d035b4ac | 1952 | msgstr "getaddrinfo klarte ikke å opprette en lyttesokkel" |
67f393ab | 1953 | |
b6c6b52f | 1954 | #: methods/ftp.cc:741 |
67f393ab | 1955 | msgid "Could not bind a socket" |
d035b4ac | 1956 | msgstr "Klarte ikke å binde til sokkel" |
67f393ab | 1957 | |
b6c6b52f | 1958 | #: methods/ftp.cc:745 |
67f393ab | 1959 | msgid "Could not listen on the socket" |
d035b4ac | 1960 | msgstr "Klarte ikke å lytte til sokkel" |
67f393ab | 1961 | |
b6c6b52f | 1962 | #: methods/ftp.cc:752 |
67f393ab | 1963 | msgid "Could not determine the socket's name" |
d035b4ac | 1964 | msgstr "Klarte ikke å avgjøre sokkelnavnet" |
67f393ab | 1965 | |
b6c6b52f | 1966 | #: methods/ftp.cc:784 |
67f393ab | 1967 | msgid "Unable to send PORT command" |
d035b4ac | 1968 | msgstr "Klarte ikke å sende PORT-kommandoen" |
67f393ab | 1969 | |
b6c6b52f | 1970 | #: methods/ftp.cc:794 |
802442e3 | 1971 | #, c-format |
67f393ab | 1972 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
1973 | msgstr "Ukjent adressefamilie %u (AF_*)" | |
3c4a4974 | 1974 | |
b6c6b52f | 1975 | #: methods/ftp.cc:803 |
67f393ab | 1976 | #, c-format |
1977 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1978 | msgstr "EPRT mislykkes, tjeneren sa: %s" | |
3c4a4974 | 1979 | |
b6c6b52f | 1980 | #: methods/ftp.cc:823 |
67f393ab | 1981 | msgid "Data socket connect timed out" |
d035b4ac | 1982 | msgstr "Tidsavbrudd på tilkoblingen til datasokkelen" |
3c4a4974 | 1983 | |
b6c6b52f | 1984 | #: methods/ftp.cc:830 |
67f393ab | 1985 | msgid "Unable to accept connection" |
d035b4ac | 1986 | msgstr "Klarte ikke å godta tilkoblingen" |
de5a560a | 1987 | |
be2db981 | 1988 | #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302 |
67f393ab | 1989 | msgid "Problem hashing file" |
d035b4ac | 1990 | msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil" |
3c4a4974 | 1991 | |
b6c6b52f | 1992 | #: methods/ftp.cc:882 |
a22cdc19 | 1993 | #, c-format |
67f393ab | 1994 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
d035b4ac | 1995 | msgstr "Klarte ikke å hente fila, tjeneren sa «%s»" |
a22cdc19 | 1996 | |
b6c6b52f | 1997 | #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321 |
67f393ab | 1998 | msgid "Data socket timed out" |
d035b4ac | 1999 | msgstr "Tidsavbrudd på datasokkelen" |
a22cdc19 | 2000 | |
b6c6b52f | 2001 | #: methods/ftp.cc:927 |
67f393ab | 2002 | #, c-format |
2003 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
d035b4ac | 2004 | msgstr "Dataoverføringen mislykkes, tjeneren sa «%s»" |
a22cdc19 | 2005 | |
67f393ab | 2006 | #. Get the files information |
b6c6b52f | 2007 | #: methods/ftp.cc:1004 |
67f393ab | 2008 | msgid "Query" |
d035b4ac | 2009 | msgstr "Spørring" |
de5a560a | 2010 | |
b6c6b52f | 2011 | #: methods/ftp.cc:1116 |
67f393ab | 2012 | msgid "Unable to invoke " |
d035b4ac | 2013 | msgstr "Klarte ikke å starte" |
de5a560a | 2014 | |
b6c6b52f | 2015 | #: methods/connect.cc:71 |
67f393ab | 2016 | #, c-format |
2017 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
2018 | msgstr "Kobler til %s (%s)" | |
a22cdc19 | 2019 | |
b6c6b52f | 2020 | #: methods/connect.cc:82 |
67f393ab | 2021 | #, c-format |
2022 | msgid "[IP: %s %s]" | |
2023 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
a22cdc19 | 2024 | |
b6c6b52f | 2025 | #: methods/connect.cc:89 |
67f393ab | 2026 | #, c-format |
2027 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
d035b4ac | 2028 | msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
a22cdc19 | 2029 | |
b6c6b52f | 2030 | #: methods/connect.cc:95 |
de5a560a | 2031 | #, c-format |
67f393ab | 2032 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
d035b4ac | 2033 | msgstr "Klarte ikke å starte forbindelsen til %s:%s (%s)." |
a22cdc19 | 2034 | |
b6c6b52f | 2035 | #: methods/connect.cc:103 |
67f393ab | 2036 | #, c-format |
2037 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
d035b4ac | 2038 | msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s), tidsavbrudd på forbindelsen" |
a22cdc19 | 2039 | |
b6c6b52f | 2040 | #: methods/connect.cc:121 |
67f393ab | 2041 | #, c-format |
2042 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
d035b4ac | 2043 | msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s)." |
a22cdc19 | 2044 | |
67f393ab | 2045 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2046 | #. ssh connection that is still going | |
b6c6b52f | 2047 | #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424 |
67f393ab | 2048 | #, c-format |
2049 | msgid "Connecting to %s" | |
2050 | msgstr "Kobler til %s" | |
a22cdc19 | 2051 | |
b6c6b52f | 2052 | #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187 |
67f393ab | 2053 | #, c-format |
2054 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
d035b4ac | 2055 | msgstr "Klarte ikke å slå opp «%s»" |
a22cdc19 | 2056 | |
b6c6b52f | 2057 | #: methods/connect.cc:193 |
67f393ab | 2058 | #, c-format |
2059 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
d035b4ac | 2060 | msgstr "Midlertidig feil ved oppslag av «%s»" |
a22cdc19 | 2061 | |
b6c6b52f | 2062 | #: methods/connect.cc:196 |
d035b4ac | 2063 | #, c-format |
a0895a74 | 2064 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
d035b4ac | 2065 | msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)" |
a22cdc19 | 2066 | |
b6c6b52f | 2067 | #: methods/connect.cc:243 |
d035b4ac | 2068 | #, c-format |
3483c747 | 2069 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
d035b4ac | 2070 | msgstr "Klarte ikke koble til %s:%s:" |
a22cdc19 | 2071 | |
0fd68707 | 2072 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
b6c6b52f | 2073 | #: methods/gpgv.cc:71 |
d035b4ac | 2074 | #, c-format |
0fd68707 | 2075 | msgid "No keyring installed in %s." |
d035b4ac | 2076 | msgstr "Ingen nøkkelring installert i %s." |
0fd68707 | 2077 | |
b6c6b52f | 2078 | #: methods/gpgv.cc:163 |
67f393ab | 2079 | msgid "" |
2080 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
d035b4ac | 2081 | msgstr "Intern feil: God signatur, men kunne bestemme nøkkelfingeravtrykk?!" |
a22cdc19 | 2082 | |
b6c6b52f | 2083 | #: methods/gpgv.cc:168 |
67f393ab | 2084 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
2085 | msgstr "Minst en ugyldig signatur ble funnet." | |
a22cdc19 | 2086 | |
b6c6b52f | 2087 | #: methods/gpgv.cc:172 |
b6c6b52f | 2088 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
67f393ab | 2089 | msgstr "" |
d035b4ac | 2090 | "Klarte ikke kjøre «gpgv» for å verifisere signaturen (er gpgv installert?)" |
a22cdc19 | 2091 | |
b6c6b52f | 2092 | #: methods/gpgv.cc:177 |
67f393ab | 2093 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
d035b4ac | 2094 | msgstr "Ukjent feil ved kjøring av gpgv" |
a22cdc19 | 2095 | |
b6c6b52f | 2096 | #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218 |
67f393ab | 2097 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
d035b4ac | 2098 | msgstr "De følgende signaturene var ugyldige:\n" |
a22cdc19 | 2099 | |
b6c6b52f | 2100 | #: methods/gpgv.cc:225 |
de5a560a | 2101 | msgid "" |
67f393ab | 2102 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
2103 | "available:\n" | |
de5a560a | 2104 | msgstr "" |
d035b4ac | 2105 | "De følgende signaturene kunne ikke verifiseres fordi den offentlige nøkkelen " |
67f393ab | 2106 | "ikke er tilgjengelig:\n" |
1e542d77 | 2107 | |
1c5f0d75 | 2108 | #: methods/http.cc:385 |
67f393ab | 2109 | msgid "Waiting for headers" |
d035b4ac | 2110 | msgstr "Venter på hoder" |
a22cdc19 | 2111 | |
1c5f0d75 | 2112 | #: methods/http.cc:531 |
a22cdc19 | 2113 | #, c-format |
67f393ab | 2114 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
2115 | msgstr "Fikk en enkel hodelinje over %u tegn" | |
a22cdc19 | 2116 | |
1c5f0d75 | 2117 | #: methods/http.cc:539 |
67f393ab | 2118 | msgid "Bad header line" |
d035b4ac | 2119 | msgstr "Ødelagt hodelinje" |
a22cdc19 | 2120 | |
be2db981 | 2121 | #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571 |
67f393ab | 2122 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2123 | msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig svarhode" | |
a22cdc19 | 2124 | |
be2db981 | 2125 | #: methods/http.cc:600 |
67f393ab | 2126 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
d035b4ac | 2127 | msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Length»-hode" |
a22cdc19 | 2128 | |
be2db981 | 2129 | #: methods/http.cc:615 |
67f393ab | 2130 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
d035b4ac | 2131 | msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Range»-hode" |
a22cdc19 | 2132 | |
be2db981 | 2133 | #: methods/http.cc:617 |
67f393ab | 2134 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
d035b4ac | 2135 | msgstr "Denne HTTP-tjeneren har ødelagt støtte for område" |
a22cdc19 | 2136 | |
be2db981 | 2137 | #: methods/http.cc:641 |
67f393ab | 2138 | msgid "Unknown date format" |
2139 | msgstr "Ukjent datoformat" | |
a22cdc19 | 2140 | |
be2db981 | 2141 | #: methods/http.cc:799 |
67f393ab | 2142 | msgid "Select failed" |
2143 | msgstr "Utvalget mislykkes" | |
a22cdc19 | 2144 | |
be2db981 | 2145 | #: methods/http.cc:804 |
67f393ab | 2146 | msgid "Connection timed out" |
d035b4ac | 2147 | msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen" |
a22cdc19 | 2148 | |
be2db981 | 2149 | #: methods/http.cc:827 |
67f393ab | 2150 | msgid "Error writing to output file" |
2151 | msgstr "Feil ved skriving til utfil" | |
a22cdc19 | 2152 | |
be2db981 | 2153 | #: methods/http.cc:858 |
67f393ab | 2154 | msgid "Error writing to file" |
2155 | msgstr "Feil ved skriving til fil" | |
a22cdc19 | 2156 | |
be2db981 | 2157 | #: methods/http.cc:886 |
67f393ab | 2158 | msgid "Error writing to the file" |
2159 | msgstr "Feil ved skriving til fila" | |
a22cdc19 | 2160 | |
be2db981 | 2161 | #: methods/http.cc:900 |
67f393ab | 2162 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2163 | msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren. Forbindelsen ble lukket i andre enden" | |
a22cdc19 | 2164 | |
be2db981 | 2165 | #: methods/http.cc:902 |
67f393ab | 2166 | msgid "Error reading from server" |
2167 | msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren" | |
2168 | ||
be2db981 | 2169 | #: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281 |
08f8455c | 2170 | msgid "Failed to truncate file" |
432bb085 | 2171 | msgstr "Klarte ikke forkorte fila %s" |
08f8455c | 2172 | |
be2db981 | 2173 | #: methods/http.cc:1160 |
67f393ab | 2174 | msgid "Bad header data" |
d035b4ac | 2175 | msgstr "Ødelagte hodedata" |
67f393ab | 2176 | |
be2db981 | 2177 | #: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232 |
67f393ab | 2178 | msgid "Connection failed" |
2179 | msgstr "Forbindelsen mislykkes" | |
2180 | ||
be2db981 | 2181 | #: methods/http.cc:1324 |
67f393ab | 2182 | msgid "Internal error" |
2183 | msgstr "Intern feil" | |
2184 | ||
b81dbe40 | 2185 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 |
67f393ab | 2186 | msgid "Can't mmap an empty file" |
d035b4ac | 2187 | msgstr "Kan ikke utføre mmap på en tom fil" |
a22cdc19 | 2188 | |
b81dbe40 | 2189 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 |
d035b4ac | 2190 | #, c-format |
b81dbe40 | 2191 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
d035b4ac | 2192 | msgstr "Klarte ikke duplisere fildeskriptor %i" |
b81dbe40 DK |
2193 | |
2194 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250 | |
a22cdc19 | 2195 | #, c-format |
67f393ab | 2196 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
d035b4ac | 2197 | msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes" |
a22cdc19 | 2198 | |
b81dbe40 | 2199 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 |
b81dbe40 | 2200 | msgid "Unable to close mmap" |
d035b4ac | 2201 | msgstr "Klarte ikke lukke mmap" |
b81dbe40 DK |
2202 | |
2203 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 | |
b81dbe40 | 2204 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
d035b4ac | 2205 | msgstr "Klarte ikke synkronisere mmap" |
b81dbe40 DK |
2206 | |
2207 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300 | |
d9199d6e | 2208 | #, c-format |
2209 | msgid "" | |
2210 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2211 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2212 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2213 | "Dynamisk MMap gikk tom for minne. Øk størrelsen på APT::Cache-Limit. " |
2214 | "Nåværende verdi: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2215 | |
b6c6b52f | 2216 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399 |
0fd68707 MV |
2217 | #, c-format |
2218 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2219 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2220 | "reached." | |
2221 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2222 | "Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden grensen på %lu byte allerede er " |
2223 | "nådd." | |
b6c6b52f MV |
2224 | |
2225 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402 | |
2226 | msgid "" | |
2227 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 | 2228 | msgstr "" |
d035b4ac | 2229 | "Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden automatisk voksing er deaktivert " |
2230 | "av brukeren." | |
0fd68707 | 2231 | |
8e947fe1 | 2232 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b81dbe40 | 2233 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 |
8e947fe1 | 2234 | #, c-format |
2235 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
d035b4ac | 2236 | msgstr "%lid %lit %lim %lis" |
8e947fe1 | 2237 | |
2238 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2239 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2240 | #, c-format |
2241 | msgid "%lih %limin %lis" | |
d035b4ac | 2242 | msgstr "%lit %lim %lis" |
8e947fe1 | 2243 | |
2244 | #. min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2245 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2246 | #, c-format |
2247 | msgid "%limin %lis" | |
d035b4ac | 2248 | msgstr "%lim %lis" |
8e947fe1 | 2249 | |
2250 | #. s means seconds | |
b81dbe40 | 2251 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 |
8e947fe1 | 2252 | #, c-format |
2253 | msgid "%lis" | |
d035b4ac | 2254 | msgstr "%lis" |
8e947fe1 | 2255 | |
b6c6b52f | 2256 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119 |
a22cdc19 | 2257 | #, c-format |
67f393ab | 2258 | msgid "Selection %s not found" |
2259 | msgstr "Fant ikke utvalget %s" | |
a22cdc19 | 2260 | |
0fd68707 | 2261 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 |
a22cdc19 | 2262 | #, c-format |
67f393ab | 2263 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
d035b4ac | 2264 | msgstr "Ukjent typeforkortelse: «%c»" |
a22cdc19 | 2265 | |
0fd68707 | 2266 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 |
a22cdc19 | 2267 | #, c-format |
67f393ab | 2268 | msgid "Opening configuration file %s" |
d035b4ac | 2269 | msgstr "Åpner oppsettsfila %s" |
a22cdc19 | 2270 | |
0fd68707 | 2271 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 |
a22cdc19 | 2272 | #, c-format |
67f393ab | 2273 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2274 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka starter uten navn." | |
a22cdc19 | 2275 | |
0fd68707 | 2276 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 |
a22cdc19 | 2277 | #, c-format |
67f393ab | 2278 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
d035b4ac | 2279 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Feil på taggen" |
a22cdc19 | 2280 | |
0fd68707 | 2281 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 |
a22cdc19 | 2282 | #, c-format |
67f393ab | 2283 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2284 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser etter verdien" | |
a22cdc19 | 2285 | |
0fd68707 | 2286 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 |
a22cdc19 | 2287 | #, c-format |
67f393ab | 2288 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
d035b4ac | 2289 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivene kan bare ligge i det øverste nivået" |
a22cdc19 | 2290 | |
0fd68707 | 2291 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 |
a22cdc19 | 2292 | #, c-format |
67f393ab | 2293 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
d035b4ac | 2294 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange nøstede inkluderte filer" |
a22cdc19 | 2295 | |
0fd68707 | 2296 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 |
67f393ab | 2297 | #, c-format |
2298 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2299 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herfra" | |
2300 | ||
0fd68707 | 2301 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 |
67f393ab | 2302 | #, c-format |
2303 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
d035b4ac | 2304 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet «%s» er ikke støttet" |
a22cdc19 | 2305 | |
b81dbe40 | 2306 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 |
d035b4ac | 2307 | #, c-format |
b81dbe40 | 2308 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
d035b4ac | 2309 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: clear-direktivet krever et valgtre som argument" |
b81dbe40 DK |
2310 | |
2311 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827 | |
a22cdc19 | 2312 | #, c-format |
67f393ab | 2313 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
d035b4ac | 2314 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser på slutten av fila" |
a22cdc19 | 2315 | |
67f393ab | 2316 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
a22cdc19 | 2317 | #, c-format |
67f393ab | 2318 | msgid "%c%s... Error!" |
2319 | msgstr "%c%s ... Feil" | |
a22cdc19 | 2320 | |
67f393ab | 2321 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
a22cdc19 | 2322 | #, c-format |
67f393ab | 2323 | msgid "%c%s... Done" |
2324 | msgstr "%c%s ... Ferdig" | |
a22cdc19 | 2325 | |
0e1423ae | 2326 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
a22cdc19 | 2327 | #, c-format |
67f393ab | 2328 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
d035b4ac | 2329 | msgstr "Kjenner ikke kommandolinjevalget «%c» (fra %s)." |
a22cdc19 | 2330 | |
0e1423ae | 2331 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2332 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
a22cdc19 | 2333 | #, c-format |
67f393ab | 2334 | msgid "Command line option %s is not understood" |
d035b4ac | 2335 | msgstr "Skjønner ikke kommandolinjevalget %s" |
a22cdc19 | 2336 | |
0e1423ae | 2337 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
a22cdc19 | 2338 | #, c-format |
67f393ab | 2339 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2340 | msgstr "Kommandolinjevalget %s er ikke boolsk" | |
a22cdc19 | 2341 | |
b81dbe40 | 2342 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 |
de5a560a | 2343 | #, c-format |
67f393ab | 2344 | msgid "Option %s requires an argument." |
2345 | msgstr "Valget %s krever et argument." | |
a22cdc19 | 2346 | |
b81dbe40 | 2347 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 |
67f393ab | 2348 | #, c-format |
2349 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
d035b4ac | 2350 | msgstr "Valg %s: Angivelsen av oppsettselementet må ha en =<verdi>." |
a22cdc19 | 2351 | |
b81dbe40 | 2352 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 |
67f393ab | 2353 | #, c-format |
2354 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
d035b4ac | 2355 | msgstr "Valget %s må ha et heltallsargument, ikke «%s»" |
a22cdc19 | 2356 | |
b81dbe40 | 2357 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 |
de5a560a | 2358 | #, c-format |
67f393ab | 2359 | msgid "Option '%s' is too long" |
d035b4ac | 2360 | msgstr "Valget «%s» er for langt" |
a22cdc19 | 2361 | |
b81dbe40 | 2362 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
67f393ab | 2363 | #, c-format |
2364 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
d035b4ac | 2365 | msgstr "Skjønner ikke %s. Prøv «true» eller «false»." |
a22cdc19 | 2366 | |
b81dbe40 | 2367 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
67f393ab | 2368 | #, c-format |
2369 | msgid "Invalid operation %s" | |
2370 | msgstr "Ugyldig operasjon %s" | |
a22cdc19 | 2371 | |
0e1423ae | 2372 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
67f393ab | 2373 | #, c-format |
2374 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
d035b4ac | 2375 | msgstr "Klarer ikke å fastsette monteringspunktet %s" |
a22cdc19 | 2376 | |
be2db981 DK |
2377 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209 |
2378 | #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39 | |
2a8a592d | 2379 | #: methods/mirror.cc:93 |
67f393ab | 2380 | #, c-format |
2381 | msgid "Unable to change to %s" | |
d035b4ac | 2382 | msgstr "Klarer ikke å endre %s" |
a22cdc19 | 2383 | |
be2db981 | 2384 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217 |
67f393ab | 2385 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
d035b4ac | 2386 | msgstr "Klarer ikke å få statusen på CD-spilleren" |
a22cdc19 | 2387 | |
b6c6b52f | 2388 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 |
de5a560a | 2389 | #, c-format |
67f393ab | 2390 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
d035b4ac | 2391 | msgstr "Bruker ikke låsing for den skrivebeskyttede låsefila %s" |
a22cdc19 | 2392 | |
b6c6b52f | 2393 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159 |
67f393ab | 2394 | #, c-format |
2395 | msgid "Could not open lock file %s" | |
d035b4ac | 2396 | msgstr "Klarte ikke åpne låsefila %s" |
a22cdc19 | 2397 | |
b6c6b52f | 2398 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177 |
de5a560a | 2399 | #, c-format |
67f393ab | 2400 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
d035b4ac | 2401 | msgstr "Bruker ikke låsing på den nfs-monterte låsefila %s" |
a22cdc19 | 2402 | |
b6c6b52f | 2403 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181 |
67f393ab | 2404 | #, c-format |
2405 | msgid "Could not get lock %s" | |
d035b4ac | 2406 | msgstr "Får ikke låst %s" |
a22cdc19 | 2407 | |
be2db981 | 2408 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:643 |
de5a560a | 2409 | #, c-format |
67f393ab | 2410 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
d035b4ac | 2411 | msgstr "Ventet på %s, men den ble ikke funnet" |
a22cdc19 | 2412 | |
be2db981 | 2413 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:655 |
de5a560a | 2414 | #, c-format |
67f393ab | 2415 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
2416 | msgstr "Underprosessen %s mottok et minnefeilsignal." | |
4948a1ba | 2417 | |
be2db981 | 2418 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:657 |
d035b4ac | 2419 | #, c-format |
09d057db | 2420 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
d035b4ac | 2421 | msgstr "Underprosessen %s mottok signalet %u." |
09d057db | 2422 | |
be2db981 | 2423 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661 |
67f393ab | 2424 | #, c-format |
2425 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2426 | msgstr "Underprosessen %s ga en feilkode (%u)" | |
a22cdc19 | 2427 | |
be2db981 | 2428 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:663 |
67f393ab | 2429 | #, c-format |
2430 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2431 | msgstr "Underprosessen %s avsluttet uventet" | |
a22cdc19 | 2432 | |
be2db981 | 2433 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:728 |
67f393ab | 2434 | #, c-format |
2435 | msgid "Could not open file %s" | |
d035b4ac | 2436 | msgstr "Klarte ikke åpne fila %s" |
a22cdc19 | 2437 | |
be2db981 | 2438 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:745 |
d035b4ac | 2439 | #, c-format |
b6c6b52f | 2440 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
d035b4ac | 2441 | msgstr "Klarte ikke åpne fildeskriptor %d" |
b6c6b52f | 2442 | |
be2db981 | 2443 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:805 |
67f393ab | 2444 | #, c-format |
2445 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
d035b4ac | 2446 | msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen" |
a22cdc19 | 2447 | |
be2db981 | 2448 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:838 |
67f393ab | 2449 | #, c-format |
2450 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
d035b4ac | 2451 | msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å" |
a22cdc19 | 2452 | |
be2db981 | 2453 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:937 |
d035b4ac | 2454 | #, c-format |
b6c6b52f | 2455 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
d035b4ac | 2456 | msgstr "Problem ved låsing av gzip-fila %s" |
a22cdc19 | 2457 | |
be2db981 | 2458 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:940 |
d035b4ac | 2459 | #, c-format |
b6c6b52f | 2460 | msgid "Problem closing the file %s" |
d035b4ac | 2461 | msgstr "Problem ved låsing av fila %s" |
b6c6b52f | 2462 | |
be2db981 | 2463 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:945 |
d035b4ac | 2464 | #, c-format |
b6c6b52f | 2465 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
d035b4ac | 2466 | msgstr "Problem ved endring av navn på fila %s til %s" |
b6c6b52f | 2467 | |
be2db981 | 2468 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:956 |
d035b4ac | 2469 | #, c-format |
b6c6b52f | 2470 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
d035b4ac | 2471 | msgstr "Problem ved oppheving av lenke til fila %s" |
a22cdc19 | 2472 | |
be2db981 | 2473 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:969 |
67f393ab | 2474 | msgid "Problem syncing the file" |
2475 | msgstr "Problem ved oppdatering av fila" | |
a22cdc19 | 2476 | |
be2db981 | 2477 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:145 |
67f393ab | 2478 | msgid "Empty package cache" |
2479 | msgstr "Tomt pakkelager" | |
4948a1ba | 2480 | |
be2db981 | 2481 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:151 |
67f393ab | 2482 | msgid "The package cache file is corrupted" |
d035b4ac | 2483 | msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt" |
4948a1ba | 2484 | |
be2db981 | 2485 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:156 |
67f393ab | 2486 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2487 | msgstr "Pakkens lagerfil er av feil versjon (samvirker ikke)" | |
4948a1ba | 2488 | |
be2db981 | 2489 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
a22cdc19 | 2490 | #, c-format |
67f393ab | 2491 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
d035b4ac | 2492 | msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet «%s»" |
a22cdc19 | 2493 | |
be2db981 | 2494 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
67f393ab | 2495 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2496 | msgstr "Pakkelageret ble bygd for en annen arkitektur" | |
a22cdc19 | 2497 | |
be2db981 | 2498 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:293 |
67f393ab | 2499 | msgid "Depends" |
2500 | msgstr "Avhenger av" | |
a22cdc19 | 2501 | |
be2db981 | 2502 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:293 |
67f393ab | 2503 | msgid "PreDepends" |
2504 | msgstr "Forutsetter" | |
a22cdc19 | 2505 | |
be2db981 | 2506 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:293 |
67f393ab | 2507 | msgid "Suggests" |
d035b4ac | 2508 | msgstr "Foreslår" |
a22cdc19 | 2509 | |
be2db981 | 2510 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:294 |
67f393ab | 2511 | msgid "Recommends" |
2512 | msgstr "Anbefaler" | |
a22cdc19 | 2513 | |
be2db981 | 2514 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:294 |
67f393ab | 2515 | msgid "Conflicts" |
2516 | msgstr "Er i konflikt med" | |
39f4df79 | 2517 | |
be2db981 | 2518 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:294 |
67f393ab | 2519 | msgid "Replaces" |
2520 | msgstr "Erstatter" | |
a22cdc19 | 2521 | |
be2db981 | 2522 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:295 |
67f393ab | 2523 | msgid "Obsoletes" |
2524 | msgstr "Nuller" | |
a22cdc19 | 2525 | |
be2db981 | 2526 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:295 |
67f393ab | 2527 | msgid "Breaks" |
d035b4ac | 2528 | msgstr "Ødelegger" |
de5a560a | 2529 | |
be2db981 | 2530 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:295 |
09d057db | 2531 | msgid "Enhances" |
d035b4ac | 2532 | msgstr "Forbedrer" |
09d057db | 2533 | |
be2db981 | 2534 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2535 | msgid "important" |
2536 | msgstr "viktig" | |
de5a560a | 2537 | |
be2db981 | 2538 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2539 | msgid "required" |
d035b4ac | 2540 | msgstr "påkrevet" |
de5a560a | 2541 | |
be2db981 | 2542 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2543 | msgid "standard" |
2544 | msgstr "vanlig" | |
2545 | ||
be2db981 | 2546 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2547 | msgid "optional" |
2548 | msgstr "valgfri" | |
de5a560a | 2549 | |
be2db981 | 2550 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2551 | msgid "extra" |
2552 | msgstr "tillegg" | |
a22cdc19 | 2553 | |
b81dbe40 | 2554 | #: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153 |
67f393ab | 2555 | msgid "Building dependency tree" |
2556 | msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold" | |
a22cdc19 | 2557 | |
b81dbe40 | 2558 | #: apt-pkg/depcache.cc:125 |
67f393ab | 2559 | msgid "Candidate versions" |
2560 | msgstr "Versjons-kandidater" | |
39f4df79 | 2561 | |
b81dbe40 | 2562 | #: apt-pkg/depcache.cc:154 |
67f393ab | 2563 | msgid "Dependency generation" |
2564 | msgstr "Oppretter avhengighetsforhold" | |
a22cdc19 | 2565 | |
b81dbe40 | 2566 | #: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211 |
67f393ab | 2567 | msgid "Reading state information" |
aff06402 | 2568 | msgstr "Leser tilstandsinformasjon" |
a22cdc19 | 2569 | |
b81dbe40 | 2570 | #: apt-pkg/depcache.cc:236 |
aff06402 | 2571 | #, c-format |
67f393ab | 2572 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
d035b4ac | 2573 | msgstr "Klarte ikke å åpne StateFile %s" |
a22cdc19 | 2574 | |
b81dbe40 | 2575 | #: apt-pkg/depcache.cc:242 |
aff06402 | 2576 | #, c-format |
67f393ab | 2577 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
d035b4ac | 2578 | msgstr "Klarte ikke å skrive midlertidig StateFile %s" |
a22cdc19 | 2579 | |
b6c6b52f | 2580 | #: apt-pkg/depcache.cc:921 |
b81dbe40 DK |
2581 | #, c-format |
2582 | msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
d035b4ac | 2583 | msgstr "Intern feil, gruppe «%s» har ingen installerbar pseudo-pakke" |
b81dbe40 | 2584 | |
0e1423ae | 2585 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
67f393ab | 2586 | #, c-format |
2587 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
d035b4ac | 2588 | msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (1)" |
a22cdc19 | 2589 | |
0e1423ae | 2590 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
67f393ab | 2591 | #, c-format |
2592 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
d035b4ac | 2593 | msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (2)" |
a22cdc19 | 2594 | |
b81dbe40 | 2595 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
d035b4ac | 2596 | #, c-format |
b81dbe40 | 2597 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
d035b4ac | 2598 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] ikke tolkbar)" |
b81dbe40 DK |
2599 | |
2600 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 | |
d035b4ac | 2601 | #, c-format |
b81dbe40 | 2602 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
d035b4ac | 2603 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] for kort)" |
b81dbe40 DK |
2604 | |
2605 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 | |
d035b4ac | 2606 | #, c-format |
b81dbe40 | 2607 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
d035b4ac | 2608 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] er ingen tilordning)" |
b81dbe40 DK |
2609 | |
2610 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 | |
d035b4ac | 2611 | #, c-format |
b81dbe40 | 2612 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
d035b4ac | 2613 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] har ingen nøkkel)" |
b81dbe40 DK |
2614 | |
2615 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:115 | |
d035b4ac | 2616 | #, c-format |
b81dbe40 | 2617 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
d035b4ac | 2618 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] nøkkel %s har ingen verdi)" |
b81dbe40 DK |
2619 | |
2620 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:128 | |
67f393ab | 2621 | #, c-format |
2622 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
d035b4ac | 2623 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (nettadresse)" |
a22cdc19 | 2624 | |
b81dbe40 | 2625 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:130 |
67f393ab | 2626 | #, c-format |
2627 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
d035b4ac | 2628 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (dist)" |
3c4a4974 | 2629 | |
b81dbe40 | 2630 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 |
a5e4bdfd | 2631 | #, c-format |
67f393ab | 2632 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
d035b4ac | 2633 | msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)" |
802442e3 | 2634 | |
b81dbe40 | 2635 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:139 |
a22cdc19 | 2636 | #, c-format |
67f393ab | 2637 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
d035b4ac | 2638 | msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (Absolutt dist)" |
a22cdc19 | 2639 | |
b81dbe40 | 2640 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:146 |
a22cdc19 | 2641 | #, c-format |
67f393ab | 2642 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
d035b4ac | 2643 | msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (dist fortolking)" |
a22cdc19 | 2644 | |
b81dbe40 | 2645 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 |
a5e4bdfd | 2646 | #, c-format |
67f393ab | 2647 | msgid "Opening %s" |
d035b4ac | 2648 | msgstr "Åpner %s" |
3c4a4974 | 2649 | |
b81dbe40 | 2650 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438 |
a22cdc19 | 2651 | #, c-format |
67f393ab | 2652 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2653 | msgstr "Linje %u i kildelista %s er for lang" | |
a22cdc19 | 2654 | |
b81dbe40 | 2655 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:281 |
a22cdc19 | 2656 | #, c-format |
67f393ab | 2657 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
d035b4ac | 2658 | msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)" |
a22cdc19 | 2659 | |
b81dbe40 | 2660 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
67f393ab | 2661 | #, c-format |
2662 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
d035b4ac | 2663 | msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s" |
a22cdc19 | 2664 | |
b6c6b52f | 2665 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616 |
a0895a74 MV |
2666 | #, c-format |
2667 | msgid "" | |
be2db981 | 2668 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2669 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2670 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2671 | "Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av «%s». Se man 5 apt.conf " |
2672 | "under APT::Immediate-Configure for detaljer. (%d)" | |
a0895a74 | 2673 | |
b81dbe40 | 2674 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:452 |
de5a560a | 2675 | #, c-format |
2676 | msgid "" | |
67f393ab | 2677 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
2678 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2679 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
61ec2779 | 2680 | msgstr "" |
d035b4ac | 2681 | "Den forestående installasjon må midlertidig fjerne den meget viktige pakken " |
2682 | "%s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, men hvis du " | |
2683 | "virkelig vil det, så bruk innstillingen APT::Force-LoopBreak." | |
de5a560a | 2684 | |
b81dbe40 | 2685 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:495 |
a0895a74 MV |
2686 | #, c-format |
2687 | msgid "" | |
be2db981 | 2688 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please " |
a0895a74 MV |
2689 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." |
2690 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2691 | "Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av allerede utpakket «%s». " |
2692 | "Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for detaljer." | |
a0895a74 | 2693 | |
0e1423ae | 2694 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
a22cdc19 | 2695 | #, c-format |
67f393ab | 2696 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
d035b4ac | 2697 | msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke" |
1e542d77 | 2698 | |
b81dbe40 | 2699 | #: apt-pkg/algorithms.cc:292 |
67f393ab | 2700 | #, c-format |
2701 | msgid "" | |
2702 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2703 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2704 | "Pakka %s trenger å installeres på nytt, men jeg finner ikke lageret for den." |
a22cdc19 | 2705 | |
be2db981 | 2706 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1210 |
de5a560a | 2707 | msgid "" |
67f393ab | 2708 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2709 | "held packages." | |
de5a560a | 2710 | msgstr "" |
67f393ab | 2711 | "Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker " |
2712 | "som holdes tilbake." | |
a22cdc19 | 2713 | |
be2db981 | 2714 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1212 |
67f393ab | 2715 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
d035b4ac | 2716 | msgstr "Klarer ikke å rette problemene, noen ødelagte pakker er holdt tilbake." |
a22cdc19 | 2717 | |
be2db981 | 2718 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1488 apt-pkg/algorithms.cc:1490 |
ab231908 OS |
2719 | msgid "" |
2720 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2721 | "used instead." | |
2722 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2723 | "Klarte ikke å laste ned alle oversiktfilene. De ble ignorerte, eller gamle " |
ab231908 OS |
2724 | "ble brukt isteden. " |
2725 | ||
b81dbe40 | 2726 | #: apt-pkg/acquire.cc:79 |
d035b4ac | 2727 | #, c-format |
b81dbe40 | 2728 | msgid "List directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2729 | msgstr "Listemappa %spartial mangler." |
4948a1ba | 2730 | |
b81dbe40 | 2731 | #: apt-pkg/acquire.cc:83 |
d035b4ac | 2732 | #, c-format |
b81dbe40 | 2733 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2734 | msgstr "Arkivmappa %spartial mangler." |
a22cdc19 | 2735 | |
b81dbe40 | 2736 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
d035b4ac | 2737 | #, c-format |
b81dbe40 | 2738 | msgid "Unable to lock directory %s" |
d035b4ac | 2739 | msgstr "Klarte ikke låse mappa %s" |
b81dbe40 | 2740 | |
67f393ab | 2741 | #. only show the ETA if it makes sense |
2742 | #. two days | |
be2db981 | 2743 | #: apt-pkg/acquire.cc:857 |
a22cdc19 | 2744 | #, c-format |
67f393ab | 2745 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
d035b4ac | 2746 | msgstr "Henter fil %li av %li (%s gjenværende)" |
a22cdc19 | 2747 | |
be2db981 | 2748 | #: apt-pkg/acquire.cc:859 |
a22cdc19 | 2749 | #, c-format |
67f393ab | 2750 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2751 | msgstr "Henter fil %li av %li" | |
a22cdc19 | 2752 | |
0e1423ae | 2753 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
a22cdc19 | 2754 | #, c-format |
67f393ab | 2755 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2756 | msgstr "Finner ikke metode-driveren %s." | |
a22cdc19 | 2757 | |
0e1423ae | 2758 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
a22cdc19 | 2759 | #, c-format |
67f393ab | 2760 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2761 | msgstr "Metoden %s startet ikke korrekt" | |
4948a1ba | 2762 | |
8e947fe1 | 2763 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 |
67f393ab | 2764 | #, c-format |
2765 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
d035b4ac | 2766 | msgstr "Sett inn disken merket «%s» i lagringsenheten «%s» og trykk Enter." |
a22cdc19 | 2767 | |
be2db981 | 2768 | #: apt-pkg/init.cc:143 |
67f393ab | 2769 | #, c-format |
2770 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
d035b4ac | 2771 | msgstr "Pakkesystemet «%s» støttes ikke" |
a22cdc19 | 2772 | |
be2db981 | 2773 | #: apt-pkg/init.cc:159 |
67f393ab | 2774 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2775 | msgstr "Klarer ikke bestemme en passende pakkesystemtype" | |
2776 | ||
3d1e70d3 | 2777 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
de5a560a | 2778 | #, c-format |
67f393ab | 2779 | msgid "Unable to stat %s." |
2780 | msgstr "Klarer ikke finne informasjonom %s." | |
2781 | ||
0e1423ae | 2782 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2783 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
de5a560a | 2784 | msgstr "" |
d035b4ac | 2785 | "Beklager, du må legge inn noen kilder (nettadresser) i din «sources.list»." |
4948a1ba | 2786 | |
b6c6b52f | 2787 | #: apt-pkg/cachefile.cc:84 |
67f393ab | 2788 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
d035b4ac | 2789 | msgstr "Pakkelista eller tilstandsfila kunne ikke fortolkes eller åpnes." |
a22cdc19 | 2790 | |
b6c6b52f | 2791 | #: apt-pkg/cachefile.cc:88 |
67f393ab | 2792 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2793 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2794 | "Det kan hende du vil kjøre «apt-get update» for å rette på disse problemene" |
67f393ab | 2795 | |
be2db981 DK |
2796 | #: apt-pkg/cachefile.cc:106 |
2797 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2798 | msgstr "Kan ikke lese kildlista." | |
2799 | ||
2800 | #: apt-pkg/policy.cc:344 | |
d035b4ac | 2801 | #, c-format |
09d057db | 2802 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
d035b4ac | 2803 | msgstr "Ugyldig oppslag i foretrekksfila %s, manglende pakkehode" |
67f393ab | 2804 | |
be2db981 | 2805 | #: apt-pkg/policy.cc:366 |
a22cdc19 | 2806 | #, c-format |
67f393ab | 2807 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2808 | msgstr "Forsto ikke spikring av typen %s" | |
a22cdc19 | 2809 | |
be2db981 | 2810 | #: apt-pkg/policy.cc:374 |
67f393ab | 2811 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2812 | msgstr "Ingen prioritet (eller null) spesifisert for pin" | |
2813 | ||
b6c6b52f | 2814 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80 |
67f393ab | 2815 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2816 | msgstr "Lageret har et uoverensstemmende versjonssystem" | |
2817 | ||
b6c6b52f | 2818 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198 |
a22cdc19 | 2819 | #, c-format |
67f393ab | 2820 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
2821 | msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewPackage)" | |
2822 | ||
b6c6b52f | 2823 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215 |
67f393ab | 2824 | #, c-format |
2825 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
2826 | msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage1)" | |
2827 | ||
b6c6b52f | 2828 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253 |
aff06402 | 2829 | #, c-format |
0e1423ae | 2830 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
aff06402 | 2831 | msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc1)" |
a22cdc19 | 2832 | |
b6c6b52f | 2833 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285 |
a22cdc19 | 2834 | #, c-format |
67f393ab | 2835 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
2836 | msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage2)" | |
a22cdc19 | 2837 | |
b6c6b52f | 2838 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289 |
a22cdc19 | 2839 | #, c-format |
67f393ab | 2840 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
2841 | msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)" | |
a22cdc19 | 2842 | |
b6c6b52f MV |
2843 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 |
2844 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324 | |
d035b4ac | 2845 | #, c-format |
b6c6b52f | 2846 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" |
d035b4ac | 2847 | msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion%d)" |
a22cdc19 | 2848 | |
b6c6b52f | 2849 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 |
a22cdc19 | 2850 | #, c-format |
67f393ab | 2851 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
2852 | msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage3)" | |
ae359c7b | 2853 | |
b6c6b52f | 2854 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353 |
aff06402 | 2855 | #, c-format |
0e1423ae | 2856 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
aff06402 | 2857 | msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc2)" |
c79dc7ed | 2858 | |
b6c6b52f | 2859 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360 |
67f393ab | 2860 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
d035b4ac | 2861 | msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakkenavn denne APT klarer." |
bcc753b7 | 2862 | |
b6c6b52f | 2863 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363 |
67f393ab | 2864 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
d035b4ac | 2865 | msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner denne APT klarer." |
a22cdc19 | 2866 | |
b6c6b52f | 2867 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366 |
67f393ab | 2868 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
d035b4ac | 2869 | msgstr "Jøss, du har overgått antallet beskrivelser denne APT klarer." |
de5a560a | 2870 | |
b6c6b52f | 2871 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369 |
67f393ab | 2872 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
d035b4ac | 2873 | msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold denne APT klarer." |
a22cdc19 | 2874 | |
b6c6b52f | 2875 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 |
67f393ab | 2876 | #, c-format |
2877 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2878 | msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)" | |
a22cdc19 | 2879 | |
b6c6b52f | 2880 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412 |
67f393ab | 2881 | #, c-format |
2882 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2883 | msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (CollectFileProvides)" | |
a22cdc19 | 2884 | |
b6c6b52f | 2885 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 |
67f393ab | 2886 | #, c-format |
2887 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2888 | msgstr "Fant ikke pakken %s %s ved behandling av filkrav" | |
de5a560a | 2889 | |
b6c6b52f | 2890 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982 |
67f393ab | 2891 | #, c-format |
2892 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
d035b4ac | 2893 | msgstr "Klarte ikke finne informasjon om %s - lista over kildekodepakker" |
de5a560a | 2894 | |
b6c6b52f | 2895 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087 |
67f393ab | 2896 | msgid "Collecting File Provides" |
2897 | msgstr "Samler inn filtilbud" | |
de5a560a | 2898 | |
b6c6b52f | 2899 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272 |
67f393ab | 2900 | msgid "IO Error saving source cache" |
2901 | msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager" | |
39f4df79 | 2902 | |
b6c6b52f | 2903 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:136 |
1b5a6222 | 2904 | #, c-format |
67f393ab | 2905 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
d035b4ac | 2906 | msgstr "klarte ikke å endre navnet, %s (%s -> %s)." |
de5a560a | 2907 | |
b6c6b52f | 2908 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:484 |
67f393ab | 2909 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2910 | msgstr "Feil MD5sum" | |
de5a560a | 2911 | |
be2db981 DK |
2912 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574 |
2913 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1717 | |
0e1423ae | 2914 | msgid "Hash Sum mismatch" |
aff06402 | 2915 | msgstr "Hashsummen stemmer ikke" |
0e1423ae | 2916 | |
be2db981 | 2917 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1244 |
67f393ab | 2918 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
1b5a6222 | 2919 | msgstr "" |
d035b4ac | 2920 | "Det er ingen offentlig nøkkel tilgjengelig for de følgende nøkkel-ID-ene:\n" |
a22cdc19 | 2921 | |
b6c6b52f MV |
2922 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is |
2923 | #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in | |
2924 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
be2db981 | 2925 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1281 |
b6c6b52f MV |
2926 | #, c-format |
2927 | msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
d035b4ac | 2928 | msgstr "Utgavefil har utgått, ignorerer %s (ugyldg siden %s)" |
b6c6b52f | 2929 | |
be2db981 | 2930 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1302 |
b6c6b52f MV |
2931 | #, c-format |
2932 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
d035b4ac | 2933 | msgstr "Konflikt mellom distribusjoner: %s (forventet %s men fant %s)" |
b6c6b52f | 2934 | |
be2db981 | 2935 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1328 |
b6c6b52f MV |
2936 | #, c-format |
2937 | msgid "" | |
2938 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2493f4b5 | 2939 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f | 2940 | msgstr "" |
d035b4ac | 2941 | "En feil oppstod under signaturverifisering. Depotet er ikke oppdatert og den " |
2942 | "forrige indeksfilen vil bli brukt. GPG-feil: %s: %s\n" | |
b6c6b52f | 2943 | |
be2db981 | 2944 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1337 |
b6c6b52f MV |
2945 | #, c-format |
2946 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
d035b4ac | 2947 | msgstr "GPG-feil: %s: %s" |
b6c6b52f | 2948 | |
be2db981 | 2949 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1365 |
67f393ab | 2950 | #, c-format |
de5a560a | 2951 | msgid "" |
67f393ab | 2952 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
2953 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
de5a560a | 2954 | msgstr "" |
d035b4ac | 2955 | "Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne pakken " |
67f393ab | 2956 | "selv (fordi arkitekturen mangler)." |
1b5a6222 | 2957 | |
be2db981 | 2958 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1424 |
67f393ab | 2959 | #, c-format |
de5a560a | 2960 | msgid "" |
67f393ab | 2961 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " |
2962 | "manually fix this package." | |
de5a560a | 2963 | msgstr "" |
d035b4ac | 2964 | "Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne denne " |
67f393ab | 2965 | "pakken selv." |
1b5a6222 | 2966 | |
be2db981 | 2967 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1479 |
67f393ab | 2968 | #, c-format |
2969 | msgid "" | |
2970 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
d035b4ac | 2971 | msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s." |
f9ac6f71 | 2972 | |
be2db981 | 2973 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1566 |
67f393ab | 2974 | msgid "Size mismatch" |
d035b4ac | 2975 | msgstr "Feil størrelse" |
1b5a6222 | 2976 | |
b6c6b52f | 2977 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:53 |
d035b4ac | 2978 | #, c-format |
09d057db | 2979 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
d035b4ac | 2980 | msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s" |
09d057db | 2981 | |
b6c6b52f | 2982 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:60 |
d035b4ac | 2983 | #, c-format |
09d057db | 2984 | msgid "No sections in Release file %s" |
d035b4ac | 2985 | msgstr "Ingen avsnitt i Release-fila %s" |
09d057db | 2986 | |
b6c6b52f | 2987 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:94 |
09d057db | 2988 | #, c-format |
2989 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
d035b4ac | 2990 | msgstr "Ingen sjekksumoppføring i Release-fila %s" |
09d057db | 2991 | |
b6c6b52f | 2992 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:107 |
d035b4ac | 2993 | #, c-format |
b6c6b52f | 2994 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
d035b4ac | 2995 | msgstr "Ugyldig «Valid-Until»-oppføring i Release-fila %s" |
b6c6b52f MV |
2996 | |
2997 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:122 | |
d035b4ac | 2998 | #, c-format |
b6c6b52f | 2999 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
d035b4ac | 3000 | msgstr "Ugyldig «Date»-oppføring i Release-fila %s" |
b6c6b52f | 3001 | |
67f393ab | 3002 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
1b5a6222 | 3003 | #, c-format |
67f393ab | 3004 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
3005 | msgstr "Utgivers blokk %s inneholder ikke no fingeravtrykk" | |
1b5a6222 | 3006 | |
b81dbe40 | 3007 | #: apt-pkg/cdrom.cc:518 |
de5a560a | 3008 | #, c-format |
67f393ab | 3009 | msgid "" |
3010 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3011 | "Mounting CD-ROM\n" | |
3012 | msgstr "" | |
3013 | "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n" | |
3014 | "Monterer CD-ROM\n" | |
1b5a6222 | 3015 | |
b81dbe40 | 3016 | #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615 |
67f393ab | 3017 | msgid "Identifying.. " |
3018 | msgstr "Indentifiserer.." | |
1b5a6222 | 3019 | |
b81dbe40 | 3020 | #: apt-pkg/cdrom.cc:552 |
0e1423ae | 3021 | #, c-format |
3022 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 3023 | msgstr "Lagret merkelapp: %s \n" |
1b5a6222 | 3024 | |
b81dbe40 | 3025 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827 |
0e1423ae | 3026 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
aff06402 | 3027 | msgstr "Avmonterer CD-ROM ...\n" |
0e1423ae | 3028 | |
b81dbe40 | 3029 | #: apt-pkg/cdrom.cc:578 |
de5a560a | 3030 | #, c-format |
67f393ab | 3031 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
3032 | msgstr "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n" | |
1b5a6222 | 3033 | |
b81dbe40 | 3034 | #: apt-pkg/cdrom.cc:596 |
67f393ab | 3035 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3036 | msgstr "Avmonterer CD-ROM\n" | |
de5a560a | 3037 | |
b81dbe40 | 3038 | #: apt-pkg/cdrom.cc:600 |
67f393ab | 3039 | msgid "Waiting for disc...\n" |
d035b4ac | 3040 | msgstr "Venter på CD-en...\n" |
de5a560a | 3041 | |
67f393ab | 3042 | #. Mount the new CDROM |
b81dbe40 | 3043 | #: apt-pkg/cdrom.cc:608 |
67f393ab | 3044 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3045 | msgstr "Monterer CD-ROM...\n" | |
1b5a6222 | 3046 | |
b81dbe40 | 3047 | #: apt-pkg/cdrom.cc:626 |
67f393ab | 3048 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
3049 | msgstr "Leter gjennom CD for indeksfiler..\n" | |
1b5a6222 | 3050 | |
b81dbe40 | 3051 | #: apt-pkg/cdrom.cc:666 |
aff06402 | 3052 | #, c-format |
67f393ab | 3053 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3054 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3055 | "%zu signatures\n" | |
aff06402 | 3056 | msgstr "" |
93730c1c | 3057 | "Fant %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversettelsesindekser og %zu " |
aff06402 | 3058 | "signaturer\n" |
67f393ab | 3059 | |
b81dbe40 | 3060 | #: apt-pkg/cdrom.cc:677 |
09d057db | 3061 | msgid "" |
3062 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3063 | "wrong architecture?" | |
3064 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3065 | "Klarte ikke finne noen Package-filer. Kanskje dette ikke er en Debian Disc " |
3066 | "eller du har valgt feil arkitektur?" | |
09d057db | 3067 | |
b81dbe40 | 3068 | #: apt-pkg/cdrom.cc:703 |
aff06402 | 3069 | #, c-format |
67f393ab | 3070 | msgid "Found label '%s'\n" |
d035b4ac | 3071 | msgstr "Fant merkelapp «%s»\n" |
67f393ab | 3072 | |
b81dbe40 | 3073 | #: apt-pkg/cdrom.cc:732 |
67f393ab | 3074 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
d035b4ac | 3075 | msgstr "Det er ikke et gyldig navn, prøv igjen.\n" |
1b5a6222 | 3076 | |
b81dbe40 | 3077 | #: apt-pkg/cdrom.cc:748 |
1b5a6222 | 3078 | #, c-format |
67f393ab | 3079 | msgid "" |
3080 | "This disc is called: \n" | |
3081 | "'%s'\n" | |
3082 | msgstr "" | |
3083 | "CD-en er kalt: \n" | |
d035b4ac | 3084 | "«%s»\n" |
de5a560a | 3085 | |
b81dbe40 | 3086 | #: apt-pkg/cdrom.cc:752 |
67f393ab | 3087 | msgid "Copying package lists..." |
3088 | msgstr "Kopierer pakkelister..." | |
de5a560a | 3089 | |
b81dbe40 | 3090 | #: apt-pkg/cdrom.cc:778 |
67f393ab | 3091 | msgid "Writing new source list\n" |
3092 | msgstr "Skriver ny kildeliste\n" | |
1b5a6222 | 3093 | |
b81dbe40 | 3094 | #: apt-pkg/cdrom.cc:787 |
67f393ab | 3095 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
d035b4ac | 3096 | msgstr "Kildelisteoppføringer for denne CD-en er:\n" |
3c4a4974 | 3097 | |
be2db981 | 3098 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908 |
a5e4bdfd | 3099 | #, c-format |
67f393ab | 3100 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3101 | msgstr "Skrev %i poster.\n" | |
3c4a4974 | 3102 | |
be2db981 | 3103 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910 |
a5e4bdfd | 3104 | #, c-format |
67f393ab | 3105 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3106 | msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n" | |
3c4a4974 | 3107 | |
be2db981 | 3108 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913 |
a5e4bdfd | 3109 | #, c-format |
67f393ab | 3110 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3111 | msgstr "Skrev %i poster med %i feile filer.\n" | |
3c4a4974 | 3112 | |
be2db981 | 3113 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916 |
3c4a4974 | 3114 | #, c-format |
67f393ab | 3115 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3116 | msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i feile filer.\n" | |
3c4a4974 | 3117 | |
be2db981 | 3118 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:537 |
d035b4ac | 3119 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3120 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
d035b4ac | 3121 | msgstr "Hopper over den ikke-eksisterende fila %s" |
1c5f0d75 | 3122 | |
be2db981 | 3123 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:543 |
1c5f0d75 | 3124 | #, c-format |
3125 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
d035b4ac | 3126 | msgstr "Klarte ikke finne autentiseringsoppføring for: %s" |
1c5f0d75 | 3127 | |
be2db981 | 3128 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:549 |
d035b4ac | 3129 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3130 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
d035b4ac | 3131 | msgstr "Hashsummen stemmer ikke for: %s" |
1c5f0d75 | 3132 | |
2a8a592d | 3133 | #: apt-pkg/cacheset.cc:337 |
3134 | #, c-format | |
3135 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
d035b4ac | 3136 | msgstr "Utgave «%s» av «%s» ble ikke funnet" |
2a8a592d | 3137 | |
3138 | #: apt-pkg/cacheset.cc:340 | |
3139 | #, c-format | |
3140 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
d035b4ac | 3141 | msgstr "Versjon «%s» av «%s» ble ikke funnet" |
2a8a592d | 3142 | |
3143 | #: apt-pkg/cacheset.cc:447 | |
d035b4ac | 3144 | #, c-format |
2a8a592d | 3145 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
d035b4ac | 3146 | msgstr "Klarte ikke å finne oppgave «%s»" |
2a8a592d | 3147 | |
3148 | #: apt-pkg/cacheset.cc:454 | |
d035b4ac | 3149 | #, c-format |
2a8a592d | 3150 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
d035b4ac | 3151 | msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»" |
2a8a592d | 3152 | |
3153 | #: apt-pkg/cacheset.cc:467 | |
3154 | #, c-format | |
3155 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual" | |
d035b4ac | 3156 | msgstr "Klarte ikke velge versjoner fra pakken «%s» siden den er kun virtuell" |
2a8a592d | 3157 | |
3158 | #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483 | |
3159 | #, c-format | |
3160 | msgid "" | |
3161 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3162 | "neither of them" | |
3163 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3164 | "Klarte ikke velge installert eller kandidatversjon fra pakken «%s» siden den " |
3165 | "har ingen av dem" | |
2a8a592d | 3166 | |
3167 | #: apt-pkg/cacheset.cc:491 | |
3168 | #, c-format | |
3169 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3170 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3171 | "Klarte ikke velge nyeste versjon fra pakken «%s» siden den er kun virtuell" |
2a8a592d | 3172 | |
3173 | #: apt-pkg/cacheset.cc:499 | |
3174 | #, c-format | |
3175 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3176 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3177 | "Klarte ikke velge kandidatversjon fra pakken «%s» siden den ikke har noen " |
3178 | "kandidat" | |
2a8a592d | 3179 | |
3180 | #: apt-pkg/cacheset.cc:507 | |
3181 | #, c-format | |
3182 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3183 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3184 | "Klarte ikke velge installert versjon fra pakken «%s» siden den ikke er " |
3185 | "installert" | |
2a8a592d | 3186 | |
b6c6b52f | 3187 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 |
08f8455c | 3188 | #, c-format |
3189 | msgid "Installing %s" | |
3190 | msgstr "Installerer %s" | |
3191 | ||
be2db981 | 3192 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822 |
08f8455c | 3193 | #, c-format |
3194 | msgid "Configuring %s" | |
3195 | msgstr "Setter opp %s" | |
3196 | ||
be2db981 | 3197 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829 |
08f8455c | 3198 | #, c-format |
3199 | msgid "Removing %s" | |
3200 | msgstr "Fjerner %s" | |
3201 | ||
b6c6b52f | 3202 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 |
d035b4ac | 3203 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3204 | msgid "Completely removing %s" |
d035b4ac | 3205 | msgstr "Fjerner %s fullstendig" |
1c5f0d75 | 3206 | |
b6c6b52f MV |
3207 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 |
3208 | #, c-format | |
3209 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
d035b4ac | 3210 | msgstr "Legger merke til at %s forsvinner" |
b6c6b52f MV |
3211 | |
3212 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 | |
08f8455c | 3213 | #, c-format |
3214 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
d035b4ac | 3215 | msgstr "Kjører etter-installasjonsutløser %s" |
08f8455c | 3216 | |
be2db981 DK |
3217 | #. FIXME: use a better string after freeze |
3218 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646 | |
aff06402 | 3219 | #, c-format |
0e1423ae | 3220 | msgid "Directory '%s' missing" |
d035b4ac | 3221 | msgstr "Mappa «%s» mangler" |
0e1423ae | 3222 | |
be2db981 | 3223 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674 |
d035b4ac | 3224 | #, c-format |
b81dbe40 | 3225 | msgid "Could not open file '%s'" |
d035b4ac | 3226 | msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»" |
b81dbe40 | 3227 | |
be2db981 | 3228 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:815 |
a5e4bdfd | 3229 | #, c-format |
67f393ab | 3230 | msgid "Preparing %s" |
3231 | msgstr "Forbereder %s" | |
de5a560a | 3232 | |
be2db981 | 3233 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816 |
67f393ab | 3234 | #, c-format |
3235 | msgid "Unpacking %s" | |
3236 | msgstr "Pakker ut %s" | |
de5a560a | 3237 | |
be2db981 | 3238 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:821 |
67f393ab | 3239 | #, c-format |
3240 | msgid "Preparing to configure %s" | |
aff06402 | 3241 | msgstr "Forbereder oppsett av %s" |
de5a560a | 3242 | |
be2db981 | 3243 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 |
67f393ab | 3244 | #, c-format |
3245 | msgid "Installed %s" | |
3246 | msgstr "Installerte %s" | |
de5a560a | 3247 | |
be2db981 | 3248 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:828 |
67f393ab | 3249 | #, c-format |
3250 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3251 | msgstr "Forbereder fjerning av %s" | |
de5a560a | 3252 | |
be2db981 | 3253 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830 |
a5e4bdfd | 3254 | #, c-format |
67f393ab | 3255 | msgid "Removed %s" |
3256 | msgstr "Fjernet %s" | |
3c4a4974 | 3257 | |
be2db981 | 3258 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:835 |
a5e4bdfd | 3259 | #, c-format |
67f393ab | 3260 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
d035b4ac | 3261 | msgstr "Forbereder å fullstendig slette %s" |
3c4a4974 | 3262 | |
be2db981 | 3263 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836 |
a5e4bdfd | 3264 | #, c-format |
67f393ab | 3265 | msgid "Completely removed %s" |
3266 | msgstr "Fjernet %s fullstendig" | |
3c4a4974 | 3267 | |
be2db981 | 3268 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1042 |
0e1423ae | 3269 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
aff06402 | 3270 | msgstr "Klarte ikke skrive logg, openpty() feilet (/dev/pts ikke montert?)\n" |
c79dc7ed | 3271 | |
be2db981 | 3272 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1073 |
09d057db | 3273 | msgid "Running dpkg" |
d035b4ac | 3274 | msgstr "Kjører dpkg" |
09d057db | 3275 | |
be2db981 | 3276 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1276 |
b6c6b52f | 3277 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
d035b4ac | 3278 | msgstr "Ingen apport-rapport skrevet for MaxReports allerede er nådd" |
b6c6b52f MV |
3279 | |
3280 | #. check if its not a follow up error | |
be2db981 | 3281 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1281 |
b6c6b52f | 3282 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
d035b4ac | 3283 | msgstr "avhengighetsproblemer - lar den være uoppsatt" |
b6c6b52f | 3284 | |
be2db981 | 3285 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1283 |
b6c6b52f MV |
3286 | msgid "" |
3287 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3288 | "error from a previous failure." | |
3289 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3290 | "Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer at den er en " |
3291 | "følgefeil fra en tidligere feil." | |
b6c6b52f | 3292 | |
be2db981 | 3293 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1289 |
b6c6b52f MV |
3294 | msgid "" |
3295 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3296 | "error" | |
3297 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3298 | "Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-" |
3299 | "feil" | |
b6c6b52f | 3300 | |
be2db981 | 3301 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1295 |
b6c6b52f MV |
3302 | msgid "" |
3303 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3304 | "error" | |
3305 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3306 | "Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «tom for " |
3307 | "minne»-feil" | |
b6c6b52f | 3308 | |
be2db981 | 3309 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 |
b6c6b52f MV |
3310 | msgid "" |
3311 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3312 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3313 | "Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «dpkg I/O»-feil" |
b6c6b52f MV |
3314 | |
3315 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 | |
09d057db | 3316 | #, c-format |
3317 | msgid "" | |
3318 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3319 | "it?" | |
3320 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3321 | "Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Bruker en annen prosess den?" |
09d057db | 3322 | |
b6c6b52f | 3323 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 |
d035b4ac | 3324 | #, c-format |
09d057db | 3325 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
d035b4ac | 3326 | msgstr "Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Er du root?" |
09d057db | 3327 | |
b6c6b52f MV |
3328 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3329 | #. dpkg --configure -a | |
3330 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 | |
3331 | #, c-format | |
09d057db | 3332 | msgid "" |
b6c6b52f | 3333 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
d035b4ac | 3334 | msgstr "dpkg ble avbrutt. Du må kjøre «%s» manuelt for å rette problemet," |
09d057db | 3335 | |
b6c6b52f | 3336 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106 |
8e947fe1 | 3337 | msgid "Not locked" |
d035b4ac | 3338 | msgstr "Ikke låst" |
8e947fe1 | 3339 | |
2a8a592d | 3340 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3341 | #. and provide a config option to define that default | |
3342 | #: methods/mirror.cc:200 | |
3343 | #, c-format | |
3344 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
d035b4ac | 3345 | msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet" |
2a8a592d | 3346 | |
3347 | #: methods/mirror.cc:343 | |
3348 | #, c-format | |
3349 | msgid "[Mirror: %s]" | |
d035b4ac | 3350 | msgstr "[Speil: %s]" |
2a8a592d | 3351 | |
0fd68707 MV |
3352 | #: methods/rred.cc:465 |
3353 | #, c-format | |
3354 | msgid "" | |
3355 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3356 | "to be corrupt." | |
3357 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3358 | "Klarte ikke rette %s med mmap og med filoperasjonbruk - programrettelsen ser " |
3359 | "ut til å være korrupt." | |
0fd68707 MV |
3360 | |
3361 | #: methods/rred.cc:470 | |
3362 | #, c-format | |
3363 | msgid "" | |
3364 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3365 | "to be corrupt." | |
3366 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3367 | "Klarte ikke rette %s med mmap (men ingen mmap-spesifikk feil) - " |
3368 | "programrettelsen ser ut til å være korrupt." | |
c79dc7ed | 3369 | |
b6c6b52f | 3370 | #: methods/rsh.cc:329 |
0e1423ae | 3371 | msgid "Connection closed prematurely" |
3372 | msgstr "Forbindelsen ble uventet stengt" | |
de5a560a | 3373 | |
b6c6b52f MV |
3374 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3375 | #~ msgstr "E: Argumentliste fra Acquire::gpgv::Options for lang. Avbryter." | |
3376 | ||
b6c6b52f MV |
3377 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3378 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion2)" | |
3379 | ||
b81dbe40 | 3380 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
d035b4ac | 3381 | #~ msgstr "Feil på %u i kildelista %s (selgers id)" |
b81dbe40 | 3382 | |
0fd68707 | 3383 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
d035b4ac | 3384 | #~ msgstr "Klarte ikke å slå opp i nøkkelring; «%s»" |
0fd68707 MV |
3385 | |
3386 | #~ msgid "Could not patch file" | |
d035b4ac | 3387 | #~ msgstr "Kunne ikke åpne fila %s" |
0fd68707 | 3388 | |
1c5f0d75 | 3389 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3390 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3391 | |
09d057db | 3392 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3393 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3394 | ||
3395 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
d035b4ac | 3396 | #~ msgstr "Behandler utløsere for %s" |
09d057db | 3397 | |
d9199d6e | 3398 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
3399 | #~ msgstr "Dynamisk MMap gikk tom for minne" | |
ca1d73b7 | 3400 | |
6c0bed9d | 3401 | #~ msgid "" |
3402 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3403 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3404 | #~ "that package should be filed." | |
3405 | #~ msgstr "" | |
3406 | #~ "Ettersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende " | |
3407 | #~ "sannsynlig\n" | |
d035b4ac | 3408 | #~ "at pakken helt enkelt ikke kan installeres, og du bør fylle ut en " |
6c0bed9d | 3409 | #~ "feilmelding." |
3410 | ||
ab231908 OS |
3411 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" |
3412 | #~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %lu)" | |
3413 | ||
67f393ab | 3414 | #, fuzzy |
0e1423ae | 3415 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3416 | #~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %d)" | |
de5a560a | 3417 | |
0e1423ae | 3418 | #, fuzzy |
3419 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3420 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 3421 | |
0e1423ae | 3422 | #, fuzzy |
3423 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3424 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 3425 | |
0e1423ae | 3426 | #, fuzzy |
3427 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
3428 | #~ msgstr "Lagret merkelapp: %s \n" | |
de5a560a | 3429 | |
0e1423ae | 3430 | #, fuzzy |
3431 | #~ msgid "" | |
b6c6b52f MV |
3432 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
3433 | #~ "%i signatures\n" | |
0e1423ae | 3434 | #~ msgstr "Fant %i pakkeindekser, %i kildeindekser og %i signaturer\n" |
de5a560a | 3435 | |
0e1423ae | 3436 | #, fuzzy |
3437 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3438 | #~ msgstr "Utvalget mislykkes" | |
3c4a4974 | 3439 | |
edae3167 | 3440 | #~ msgid "File date has changed %s" |
3441 | #~ msgstr "Fildatoen er endret %s" | |
d9ca9477 | 3442 | |
802442e3 | 3443 | #~ msgid "Reading file list" |
3444 | #~ msgstr "Leser filliste" | |
3445 | ||
802442e3 | 3446 | #~ msgid "Could not execute " |
d035b4ac | 3447 | #~ msgstr "Får ikke låst %s" |
61ec2779 | 3448 | |
ae359c7b | 3449 | #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" |
d035b4ac | 3450 | #~ msgstr "Ukjent selger ID «%s» i linje %u i kildelista %s" |