]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
d035b4ac | 1 | # Norsk Bokmal translation of messages in APT.\r |
2 | # The file is available under Gnu Public License version 2.\r | |
3 | # Get the license from http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt\r | |
4 | # Copyright:\r | |
5 | # Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002-2003.\r | |
6 | # Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003-2004.\r | |
7 | # Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004.\r | |
8 | # Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.\r | |
9 | # Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2003, 2005-2010.\r | |
a22cdc19 AL |
10 | msgid "" |
11 | msgstr "" | |
12 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
1e542d77 | 13 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
897e3c7b | 14 | "POT-Creation-Date: 2011-02-15 06:09+0100\n" |
d035b4ac | 15 | "PO-Revision-Date: 2010-09-01 21:10+0200\n" |
ae359c7b | 16 | "Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n" |
d035b4ac | 17 | "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" |
b6c6b52f | 18 | "Language: nb\n" |
a22cdc19 | 19 | "MIME-Version: 1.0\n" |
d035b4ac | 20 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
a22cdc19 | 21 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
d035b4ac | 22 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
23 | "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" | |
a22cdc19 | 24 | |
b6c6b52f | 25 | #: cmdline/apt-cache.cc:156 |
a22cdc19 | 26 | #, c-format |
67f393ab | 27 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
28 | msgstr "Pakken %s versjon %s har et uinnfridd avhengighetsforhold:\n" | |
de5a560a | 29 | |
b6c6b52f | 30 | #: cmdline/apt-cache.cc:284 |
12bffed7 | 31 | msgid "Total package names: " |
d035b4ac | 32 | msgstr "Antall pakkenavn: " |
a22cdc19 | 33 | |
b6c6b52f | 34 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
b81dbe40 | 35 | msgid "Total package structures: " |
d035b4ac | 36 | msgstr "Antall pakkestrukturer: " |
b81dbe40 | 37 | |
b6c6b52f | 38 | #: cmdline/apt-cache.cc:326 |
67f393ab | 39 | msgid " Normal packages: " |
40 | msgstr " Vanlige pakker: " | |
a22cdc19 | 41 | |
b6c6b52f | 42 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
67f393ab | 43 | msgid " Pure virtual packages: " |
44 | msgstr " Rent virtuelle pakker: " | |
4948a1ba | 45 | |
b6c6b52f | 46 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 47 | msgid " Single virtual packages: " |
48 | msgstr " Enkle virtuelle pakker: " | |
a22cdc19 | 49 | |
b6c6b52f | 50 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 51 | msgid " Mixed virtual packages: " |
52 | msgstr " Sammensatte virtuelle pakker: " | |
a22cdc19 | 53 | |
b6c6b52f | 54 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 55 | msgid " Missing: " |
56 | msgstr " Mangler: " | |
4948a1ba | 57 | |
b6c6b52f | 58 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 59 | msgid "Total distinct versions: " |
60 | msgstr "Antall unike versjoner: " | |
a22cdc19 | 61 | |
b6c6b52f | 62 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
12bffed7 | 63 | msgid "Total distinct descriptions: " |
aff06402 | 64 | msgstr "Antall unike beskrivelser: " |
a22cdc19 | 65 | |
b6c6b52f | 66 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
67f393ab | 67 | msgid "Total dependencies: " |
68 | msgstr "Antall avhengighetsforhold: " | |
a22cdc19 | 69 | |
b6c6b52f | 70 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 |
67f393ab | 71 | msgid "Total ver/file relations: " |
72 | msgstr "Antall forhold versjon/fil: " | |
a22cdc19 | 73 | |
b6c6b52f | 74 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 75 | msgid "Total Desc/File relations: " |
aff06402 | 76 | msgstr "Antall forhold beskrivelse/fil: " |
a22cdc19 | 77 | |
b6c6b52f | 78 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
67f393ab | 79 | msgid "Total Provides mappings: " |
80 | msgstr "Antall tilbudte tilknyttinger: " | |
a22cdc19 | 81 | |
b6c6b52f | 82 | #: cmdline/apt-cache.cc:355 |
67f393ab | 83 | msgid "Total globbed strings: " |
84 | msgstr "Antall utvidede strenger: " | |
a22cdc19 | 85 | |
b6c6b52f | 86 | #: cmdline/apt-cache.cc:369 |
67f393ab | 87 | msgid "Total dependency version space: " |
88 | msgstr "Total plass for avhengighetsforhold/versjoner: " | |
1e542d77 | 89 | |
b6c6b52f | 90 | #: cmdline/apt-cache.cc:374 |
67f393ab | 91 | msgid "Total slack space: " |
92 | msgstr "Plass brukt av slark: " | |
a22cdc19 | 93 | |
b6c6b52f | 94 | #: cmdline/apt-cache.cc:382 |
67f393ab | 95 | msgid "Total space accounted for: " |
96 | msgstr "Samlet mengde redegjort plass: " | |
a22cdc19 | 97 | |
897e3c7b | 98 | #: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1142 |
67f393ab | 99 | #, c-format |
100 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
101 | msgstr "Pakkefila %s er ikke oppdatert." | |
a22cdc19 | 102 | |
897e3c7b | 103 | #: cmdline/apt-cache.cc:591 cmdline/apt-cache.cc:1377 |
104 | #: cmdline/apt-cache.cc:1379 cmdline/apt-cache.cc:1456 | |
67f393ab | 105 | msgid "No packages found" |
106 | msgstr "Fant ingen pakker" | |
a22cdc19 | 107 | |
897e3c7b | 108 | #: cmdline/apt-cache.cc:1221 |
109 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
110 | msgstr "Du må oppgi minst ett søkemønster" | |
111 | ||
112 | #: cmdline/apt-cache.cc:1451 apt-pkg/cacheset.cc:440 | |
b6c6b52f MV |
113 | #, c-format |
114 | msgid "Unable to locate package %s" | |
d035b4ac | 115 | msgstr "Klarer ikke å finne pakken %s" |
b6c6b52f | 116 | |
897e3c7b | 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1481 |
67f393ab | 118 | msgid "Package files:" |
119 | msgstr "Pakkefiler:" | |
a22cdc19 | 120 | |
897e3c7b | 121 | #: cmdline/apt-cache.cc:1488 cmdline/apt-cache.cc:1586 |
67f393ab | 122 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
123 | msgstr "" | |
124 | "Mellomlageret er ikke oppdatert, kan ikke kryssreferere til en pakkefil" | |
a22cdc19 | 125 | |
67f393ab | 126 | #. Show any packages have explicit pins |
897e3c7b | 127 | #: cmdline/apt-cache.cc:1502 |
67f393ab | 128 | msgid "Pinned packages:" |
d035b4ac | 129 | msgstr "Låste pakker:" |
a22cdc19 | 130 | |
897e3c7b | 131 | #: cmdline/apt-cache.cc:1514 cmdline/apt-cache.cc:1566 |
67f393ab | 132 | msgid "(not found)" |
133 | msgstr "(ikke funnet)" | |
a22cdc19 | 134 | |
897e3c7b | 135 | #: cmdline/apt-cache.cc:1523 |
67f393ab | 136 | msgid " Installed: " |
137 | msgstr " Installert: " | |
a22cdc19 | 138 | |
897e3c7b | 139 | #: cmdline/apt-cache.cc:1524 |
67f393ab | 140 | msgid " Candidate: " |
141 | msgstr " Kandidat: " | |
a22cdc19 | 142 | |
897e3c7b | 143 | #: cmdline/apt-cache.cc:1548 cmdline/apt-cache.cc:1556 |
b81dbe40 DK |
144 | msgid "(none)" |
145 | msgstr "(ingen)" | |
146 | ||
897e3c7b | 147 | #: cmdline/apt-cache.cc:1563 |
67f393ab | 148 | msgid " Package pin: " |
d035b4ac | 149 | msgstr " Pakke låst til: " |
648bb618 | 150 | |
67f393ab | 151 | #. Show the priority tables |
897e3c7b | 152 | #: cmdline/apt-cache.cc:1572 |
67f393ab | 153 | msgid " Version table:" |
154 | msgstr " Versjonstabell:" | |
648bb618 | 155 | |
897e3c7b | 156 | #: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 |
be2db981 | 157 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589 |
897e3c7b | 158 | #: cmdline/apt-get.cc:3047 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
aff06402 | 159 | #, c-format |
0e1423ae | 160 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
d035b4ac | 161 | msgstr "%s %s for %s kompilert på %s %s\n" |
568dc798 | 162 | |
897e3c7b | 163 | #: cmdline/apt-cache.cc:1693 |
164 | #, fuzzy | |
67f393ab | 165 | msgid "" |
166 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 167 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
168 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
169 | "\n" | |
897e3c7b | 170 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
171 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 172 | "\n" |
173 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 174 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
175 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
176 | " showsrc - Show source records\n" | |
177 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
178 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
179 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
180 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
181 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
182 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
b6c6b52f | 183 | " showauto - Display a list of automatically installed packages\n" |
67f393ab | 184 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" |
185 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 186 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
187 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 188 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
189 | " policy - Show policy settings\n" | |
190 | "\n" | |
191 | "Options:\n" | |
192 | " -h This help text.\n" | |
193 | " -p=? The package cache.\n" | |
194 | " -s=? The source cache.\n" | |
195 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
196 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
197 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
198 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
199 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
200 | msgstr "" | |
d035b4ac | 201 | "Bruk: apt-cache [valg] kommando\n" |
202 | " apt-cache [valg] add fil1 [fil2 ...]\n" | |
203 | " apt-cache [valg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
204 | " apt-cache [valg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
67f393ab | 205 | "\n" |
d035b4ac | 206 | "apt-cache er et lavnivå-verktøy, som brukes til å håndtere APT sine binære\n" |
207 | "lagerfiler, og spørre dem om informasjon.\n" | |
67f393ab | 208 | "\n" |
f4c8e2df | 209 | "Kommandoer:\n" |
67f393ab | 210 | " add - Legg en fil til kildelageret\n" |
d035b4ac | 211 | " gencaches - Bygg lagrene for både pakke og kildekode\n" |
67f393ab | 212 | " showpkg - Vis overordnet informasjon om en enkelt pakke\n" |
213 | " showsrc - Vis data om kildekoden\n" | |
214 | " stats - Vis en enkel statistikk\n" | |
215 | " dump - Vis fila med liste over tilgjengelige pakker i kompakt form\n" | |
216 | " dumpavail - Send hele lista over tilgjengelige pakker til standard ut\n" | |
217 | " unmet - Vis uinnfridde avhengighetsforhold\n" | |
d035b4ac | 218 | " search - Søk i pakkelista etter et regulært uttrykkr\n" |
67f393ab | 219 | " show - Vis et lesbart oppslag for pakken\n" |
d035b4ac | 220 | " showauto - Vis en liste med automatisk installerte pakker\n" |
221 | " depends - Vis rå informasjon om avhengighetsforholdene for pakken\n" | |
67f393ab | 222 | " rdepends - Vis informasjon om de reverserte avhengighetsforholdene for " |
223 | "pakken\n" | |
d035b4ac | 224 | " pkgnames - List alle pakkenavn på systemet\n" |
6c0bed9d | 225 | " dotty - Lag pakke-grafer for GraphViz\n" |
67f393ab | 226 | " xvcg - Lag pakke-grafer for xvcg\n" |
227 | " policy - Vis regelinnstillingerr\n" | |
228 | "\n" | |
d035b4ac | 229 | "Valg:\n" |
67f393ab | 230 | " -h Denne hjelpeteksten\n" |
231 | " -p=? Pakkelageret.\n" | |
232 | " -s=? Kildekodelageret.\n" | |
233 | " -q Ikke vis framdrift.\n" | |
d035b4ac | 234 | " -i Vis bare viktige avhengighetsforhold for kommandoen «unmet».\n" |
67f393ab | 235 | " -c=? Les denne innstillingsfila.\n" |
d035b4ac | 236 | " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" |
67f393ab | 237 | "Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for mer informasjon.\n" |
de5a560a | 238 | |
3d1e70d3 | 239 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
3483c747 | 240 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
d035b4ac | 241 | msgstr "Oppgi et navn for disken, for eksempel «Debian 5.0.3 Disk 1»" |
de5a560a | 242 | |
3d1e70d3 | 243 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
67f393ab | 244 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
245 | msgstr "Sett inn en disk i lagringsenheten og trykk Enter" | |
568dc798 | 246 | |
b81dbe40 | 247 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:127 |
d035b4ac | 248 | #, c-format |
b81dbe40 | 249 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
d035b4ac | 250 | msgstr "Klarte ikke montere «%s» på «%s»" |
b81dbe40 DK |
251 | |
252 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:162 | |
67f393ab | 253 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
254 | msgstr "Gjenta denne prosessen for resten av CD-ene i ditt sett." | |
568dc798 | 255 | |
67f393ab | 256 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
257 | msgid "Arguments not in pairs" | |
258 | msgstr "Ikke parvise argumenter" | |
568dc798 | 259 | |
67f393ab | 260 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
261 | msgid "" | |
262 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
263 | "\n" | |
264 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
265 | "\n" | |
266 | "Commands:\n" | |
267 | " shell - Shell mode\n" | |
268 | " dump - Show the configuration\n" | |
269 | "\n" | |
270 | "Options:\n" | |
271 | " -h This help text.\n" | |
272 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
273 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
274 | msgstr "" | |
275 | "Bruk: apt-config [innstillinger] kommando\n" | |
276 | "\n" | |
d035b4ac | 277 | "apt-config er et enkelt verktøy til å lese APTs innstillingsfil\n" |
67f393ab | 278 | "\n" |
f4c8e2df | 279 | "Kommandoer:\n" |
67f393ab | 280 | " shell - Skallmodus\n" |
281 | " dump - Vis innstillingene\n" | |
282 | "\n" | |
283 | "Innstillinger:\n" | |
284 | " -h Denne hjelpeteksten\n" | |
285 | " -c=? Les denne innstillingsfila.\n" | |
d035b4ac | 286 | " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" |
568dc798 | 287 | |
67f393ab | 288 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
de5a560a | 289 | #, c-format |
67f393ab | 290 | msgid "%s not a valid DEB package." |
291 | msgstr "%s er ikke en gyldig debianpakke." | |
568dc798 | 292 | |
67f393ab | 293 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
294 | msgid "" | |
295 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
296 | "\n" | |
297 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
298 | "from debian packages\n" | |
299 | "\n" | |
300 | "Options:\n" | |
301 | " -h This help text\n" | |
302 | " -t Set the temp dir\n" | |
303 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
304 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
305 | msgstr "" | |
306 | "Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" | |
307 | "\n" | |
d035b4ac | 308 | "apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om " |
67f393ab | 309 | "innstillinger\n" |
310 | "og maler fra debianpakker.\n" | |
311 | "\n" | |
312 | "Innstillinger:\n" | |
313 | " -h Denne hjelpeteksten\n" | |
314 | " -t Lag en midlertidig mappe\n" | |
315 | " -c=? Les denne innstillingsfila.\n" | |
d035b4ac | 316 | " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" |
568dc798 | 317 | |
897e3c7b | 318 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1175 |
de5a560a | 319 | #, c-format |
67f393ab | 320 | msgid "Unable to write to %s" |
321 | msgstr "Kan ikke skrive til %s" | |
568dc798 | 322 | |
b6c6b52f | 323 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309 |
67f393ab | 324 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
d035b4ac | 325 | msgstr "Kan ikke fastslå debconf-versjonen. Er debconf installert?" |
568dc798 | 326 | |
be2db981 | 327 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347 |
67f393ab | 328 | msgid "Package extension list is too long" |
329 | msgstr "Lista over pakkeutvidelser er for lang" | |
568dc798 | 330 | |
be2db981 DK |
331 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 |
332 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 | |
333 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298 | |
de5a560a | 334 | #, c-format |
67f393ab | 335 | msgid "Error processing directory %s" |
336 | msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s" | |
de5a560a | 337 | |
be2db981 | 338 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 |
67f393ab | 339 | msgid "Source extension list is too long" |
340 | msgstr "Lista over kildeutvidelser er for lang" | |
de5a560a | 341 | |
be2db981 | 342 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377 |
67f393ab | 343 | msgid "Error writing header to contents file" |
344 | msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innholdsfila" | |
de5a560a | 345 | |
be2db981 | 346 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407 |
67f393ab | 347 | #, c-format |
348 | msgid "Error processing contents %s" | |
349 | msgstr "Det oppsto en feil ved lesing av %s" | |
de5a560a | 350 | |
be2db981 | 351 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595 |
568dc798 | 352 | msgid "" |
67f393ab | 353 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
354 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
355 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
356 | " contents path\n" | |
357 | " release path\n" | |
358 | " generate config [groups]\n" | |
359 | " clean config\n" | |
360 | "\n" | |
361 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
362 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
363 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
364 | "\n" | |
365 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
366 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
367 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
368 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
369 | "\n" | |
370 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
371 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
372 | "\n" | |
373 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
374 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
375 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
376 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
377 | "Debian archive:\n" | |
378 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
379 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
380 | "\n" | |
381 | "Options:\n" | |
382 | " -h This help text\n" | |
383 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
384 | " -s=? Source override file\n" | |
385 | " -q Quiet\n" | |
386 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
387 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
388 | " --contents Control contents file generation\n" | |
389 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
390 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
391 | msgstr "" | |
f4c8e2df | 392 | "Bruk: apt-ftparchive [innstillinger] kommando\n" |
d035b4ac | 393 | "Kommandoer: packages binærsti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n" |
67f393ab | 394 | " sources kildesti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n" |
395 | " contents sti\n" | |
396 | " release sti\n" | |
397 | " generate config [grupper]\n" | |
398 | " clean config\n" | |
399 | "\n" | |
400 | "apt-ftparchive oppretter indeksfiler for debianarkiver. Mange ulike\n" | |
d035b4ac | 401 | "metoder er støttet - fra helautomatiske til funksjonelle\n" |
67f393ab | 402 | "erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n" |
403 | "\n" | |
d035b4ac | 404 | "apt-ftparchive oppretter «Packages»-filer fra et tre med debianpakker.\n" |
405 | "«Packages»-fila inneholder alle kontrollfeltene fra hver pakke i tillegg " | |
b6c6b52f | 406 | "til\n" |
d035b4ac | 407 | "MD5-nøkkel og filstørrelse. Du kan bruke en overstyringsfil for å tvinge\n" |
67f393ab | 408 | "gjennom verdier for prioritet og kategori.\n" |
409 | "\n" | |
d035b4ac | 410 | "apt-ftparchive kan på samme måte opprette kildefiler fra et tre\n" |
67f393ab | 411 | "med .dsc-filer. Du kan bruke en overstyringsfil med --source-override.\n" |
412 | "\n" | |
d035b4ac | 413 | "Kommandoene «packages» og «sources» skal kjøres i rota av katalogtreet.\n" |
414 | "«Binærsti» skal peke til toppkatalogen for det rekursive søket, og\n" | |
67f393ab | 415 | "overstyringsfila skal inneholde innstillinger for overstyring.\n" |
416 | "Sti-prefikset blir lagt til feltene for filnavn, dersom det er oppgitt. Her " | |
417 | "er\n" | |
d035b4ac | 418 | "et eksempel på bruk i debianarkivet:\n" |
67f393ab | 419 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" |
420 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
421 | "\n" | |
422 | "Innstillinger:\n" | |
423 | " -h Vis denne hjelpeteksten.\n" | |
424 | " --md5 Styrer MD5-opprettelsen\n" | |
425 | " -s=? Overstyringsfil for kildekode.\n" | |
426 | " -q Stille.\n" | |
427 | " -d=? Velger om du vil bruke en mellomlagerdatabase.\n" | |
d035b4ac | 428 | " --no-delink Bruk avlusingsmodus med «delinking».\n" |
67f393ab | 429 | " --contents Styrer opprettelse av innholdsfila.\n" |
430 | " -c=? Les denne oppsettsfila.\n" | |
d035b4ac | 431 | " -o=? Setter en vilkårlig innstilling" |
de5a560a | 432 | |
be2db981 | 433 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801 |
67f393ab | 434 | msgid "No selections matched" |
435 | msgstr "Ingen utvalg passet" | |
de5a560a | 436 | |
be2db981 | 437 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879 |
de5a560a | 438 | #, c-format |
67f393ab | 439 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
d035b4ac | 440 | msgstr "Enkelte filer mangler i pakkegruppa «%s»" |
568dc798 | 441 | |
0e1423ae | 442 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
67f393ab | 443 | #, c-format |
444 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
d035b4ac | 445 | msgstr "Databasen er ødelagt. Filnavnet er endret til %s.old" |
568dc798 | 446 | |
0e1423ae | 447 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
67f393ab | 448 | #, c-format |
449 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
d035b4ac | 450 | msgstr "Databasen er gammel, forsøker å oppgradere %s" |
de5a560a | 451 | |
0e1423ae | 452 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
de5a560a | 453 | msgid "" |
0fd68707 | 454 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
67f393ab | 455 | "remove and re-create the database." |
de5a560a | 456 | msgstr "" |
67f393ab | 457 | "DB-formatet er ugyldig. Hvis du oppgraderte fra en eldre versjon av apt, " |
d035b4ac | 458 | "fjern og så gjenopprett databasen." |
de5a560a | 459 | |
0e1423ae | 460 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
568dc798 | 461 | #, c-format |
67f393ab | 462 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
d035b4ac | 463 | msgstr "Klarte ikke å åpne Databasefila %s: %s" |
de5a560a | 464 | |
0e1423ae | 465 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
466 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
de5a560a | 467 | #, c-format |
67f393ab | 468 | msgid "Failed to stat %s" |
d035b4ac | 469 | msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s" |
de5a560a | 470 | |
0fd68707 | 471 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 |
67f393ab | 472 | msgid "Archive has no control record" |
473 | msgstr "Arkivet har ingen kontrollpost" | |
de5a560a | 474 | |
0fd68707 | 475 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 |
67f393ab | 476 | msgid "Unable to get a cursor" |
d035b4ac | 477 | msgstr "Klarte ikke å finne en peker" |
de5a560a | 478 | |
b81dbe40 | 479 | #: ftparchive/writer.cc:73 |
de5a560a | 480 | #, c-format |
67f393ab | 481 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
d035b4ac | 482 | msgstr "A: Klarte ikke å lese katalogen %s\n" |
568dc798 | 483 | |
b81dbe40 | 484 | #: ftparchive/writer.cc:78 |
67f393ab | 485 | #, c-format |
486 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
d035b4ac | 487 | msgstr "A: Klarte ikke å få statusen på %s\n" |
568dc798 | 488 | |
b81dbe40 | 489 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
67f393ab | 490 | msgid "E: " |
491 | msgstr "F:" | |
568dc798 | 492 | |
b81dbe40 | 493 | #: ftparchive/writer.cc:136 |
67f393ab | 494 | msgid "W: " |
495 | msgstr "A:" | |
568dc798 | 496 | |
b81dbe40 | 497 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
67f393ab | 498 | msgid "E: Errors apply to file " |
499 | msgstr "F: Det er feil ved fila" | |
568dc798 | 500 | |
b81dbe40 | 501 | #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193 |
67f393ab | 502 | #, c-format |
503 | msgid "Failed to resolve %s" | |
d035b4ac | 504 | msgstr "Klarte ikke å slå opp %s" |
568dc798 | 505 | |
b81dbe40 | 506 | #: ftparchive/writer.cc:174 |
67f393ab | 507 | msgid "Tree walking failed" |
d035b4ac | 508 | msgstr "Klarte ikke å finne fram i treet" |
568dc798 | 509 | |
b81dbe40 | 510 | #: ftparchive/writer.cc:201 |
568dc798 | 511 | #, c-format |
67f393ab | 512 | msgid "Failed to open %s" |
d035b4ac | 513 | msgstr "Klarte ikke å åpne %s" |
568dc798 | 514 | |
b81dbe40 | 515 | #: ftparchive/writer.cc:260 |
568dc798 | 516 | #, c-format |
67f393ab | 517 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
518 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
568dc798 | 519 | |
b81dbe40 | 520 | #: ftparchive/writer.cc:268 |
568dc798 | 521 | #, c-format |
67f393ab | 522 | msgid "Failed to readlink %s" |
d035b4ac | 523 | msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s" |
568dc798 | 524 | |
b81dbe40 | 525 | #: ftparchive/writer.cc:272 |
568dc798 | 526 | #, c-format |
67f393ab | 527 | msgid "Failed to unlink %s" |
d035b4ac | 528 | msgstr "Klarte ikke å oppheve lenken %s" |
568dc798 | 529 | |
b81dbe40 | 530 | #: ftparchive/writer.cc:279 |
568dc798 | 531 | #, c-format |
67f393ab | 532 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
d035b4ac | 533 | msgstr "*** Klarte ikke å lenke %s til %s" |
568dc798 | 534 | |
b81dbe40 | 535 | #: ftparchive/writer.cc:289 |
568dc798 | 536 | #, c-format |
67f393ab | 537 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
d035b4ac | 538 | msgstr " DeLink-grensa på %s B er nådd.\n" |
67f393ab | 539 | |
b81dbe40 | 540 | #: ftparchive/writer.cc:393 |
67f393ab | 541 | msgid "Archive had no package field" |
542 | msgstr "Arkivet har ikke noe pakkefelt" | |
568dc798 | 543 | |
b81dbe40 | 544 | #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688 |
568dc798 | 545 | #, c-format |
67f393ab | 546 | msgid " %s has no override entry\n" |
d035b4ac | 547 | msgstr " %s har ingen overstyringsoppføring\n" |
568dc798 | 548 | |
be2db981 | 549 | #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793 |
de5a560a | 550 | #, c-format |
67f393ab | 551 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
552 | msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n" | |
568dc798 | 553 | |
b81dbe40 | 554 | #: ftparchive/writer.cc:698 |
568dc798 | 555 | #, c-format |
67f393ab | 556 | msgid " %s has no source override entry\n" |
d035b4ac | 557 | msgstr " %s har ingen kildeoverstyringsoppføring\n" |
568dc798 | 558 | |
b81dbe40 | 559 | #: ftparchive/writer.cc:702 |
568dc798 | 560 | #, c-format |
67f393ab | 561 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
d035b4ac | 562 | msgstr " %s har ingen binæroverstyringsoppføring heller\n" |
568dc798 | 563 | |
0e1423ae | 564 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
a5e4bdfd | 565 | #, c-format |
67f393ab | 566 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
567 | msgstr "Intern feil, fant ikke medlemmet %s" | |
edae3167 | 568 | |
0e1423ae | 569 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
67f393ab | 570 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
d035b4ac | 571 | msgstr "realloc - Klarte ikke å tildele minne" |
edae3167 | 572 | |
0e1423ae | 573 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
ae359c7b | 574 | #, c-format |
67f393ab | 575 | msgid "Unable to open %s" |
d035b4ac | 576 | msgstr "Klarte ikke å åpne %s" |
ae359c7b | 577 | |
0e1423ae | 578 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
de5a560a | 579 | #, c-format |
67f393ab | 580 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
581 | msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1" | |
568dc798 | 582 | |
0e1423ae | 583 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
568dc798 | 584 | #, c-format |
67f393ab | 585 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
586 | msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2" | |
568dc798 | 587 | |
0e1423ae | 588 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
568dc798 | 589 | #, c-format |
67f393ab | 590 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
591 | msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3" | |
568dc798 | 592 | |
0e1423ae | 593 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
568dc798 | 594 | #, c-format |
67f393ab | 595 | msgid "Failed to read the override file %s" |
d035b4ac | 596 | msgstr "Klarte ikke å lese overstyringsfila %s" |
568dc798 | 597 | |
0e1423ae | 598 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
568dc798 | 599 | #, c-format |
67f393ab | 600 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
d035b4ac | 601 | msgstr "Ukjent komprimeringsalgoritme «%s»" |
568dc798 | 602 | |
0e1423ae | 603 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
568dc798 | 604 | #, c-format |
67f393ab | 605 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
606 | msgstr "Komprimert utdata %s trenger et komprimeringssett" | |
568dc798 | 607 | |
0e1423ae | 608 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 609 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
d035b4ac | 610 | msgstr "Klarte ikke å opprette IPC-rør til underprosessen" |
568dc798 | 611 | |
0e1423ae | 612 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
67f393ab | 613 | msgid "Failed to create FILE*" |
d035b4ac | 614 | msgstr "Klarte ikke å opprette FILE*" |
568dc798 | 615 | |
0e1423ae | 616 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
67f393ab | 617 | msgid "Failed to fork" |
d035b4ac | 618 | msgstr "Klarte ikke å forgreine prosess" |
568dc798 | 619 | |
0e1423ae | 620 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
67f393ab | 621 | msgid "Compress child" |
622 | msgstr "Komprimer barneprosess" | |
568dc798 | 623 | |
0e1423ae | 624 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
de5a560a | 625 | #, c-format |
67f393ab | 626 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
d035b4ac | 627 | msgstr "Intern feil, klarte ikke å opprette %s" |
568dc798 | 628 | |
0e1423ae | 629 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
67f393ab | 630 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
d035b4ac | 631 | msgstr "Klarte ikke å opprette underprosessen IPC" |
568dc798 | 632 | |
0e1423ae | 633 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
67f393ab | 634 | msgid "Failed to exec compressor " |
d035b4ac | 635 | msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen" |
568dc798 | 636 | |
0e1423ae | 637 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
67f393ab | 638 | msgid "decompressor" |
639 | msgstr "dekomprimering" | |
568dc798 | 640 | |
0e1423ae | 641 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
67f393ab | 642 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
d035b4ac | 643 | msgstr "Klarte ikke å kommunisere med underprosess/fil" |
568dc798 | 644 | |
0e1423ae | 645 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
67f393ab | 646 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
d035b4ac | 647 | msgstr "Klarte ikke å lese under utregning av MD5" |
568dc798 | 648 | |
0e1423ae | 649 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
de5a560a | 650 | #, c-format |
67f393ab | 651 | msgid "Problem unlinking %s" |
652 | msgstr "Problem ved oppheving av lenken til %s" | |
568dc798 | 653 | |
0e1423ae | 654 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
de5a560a | 655 | #, c-format |
67f393ab | 656 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
d035b4ac | 657 | msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s" |
568dc798 | 658 | |
be2db981 | 659 | #: cmdline/apt-get.cc:135 |
67f393ab | 660 | msgid "Y" |
661 | msgstr "J" | |
568dc798 | 662 | |
be2db981 | 663 | #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29 |
568dc798 | 664 | #, c-format |
67f393ab | 665 | msgid "Regex compilation error - %s" |
d035b4ac | 666 | msgstr "Kompileringsfeil i regulært uttrykk - %s" |
568dc798 | 667 | |
be2db981 | 668 | #: cmdline/apt-get.cc:252 |
67f393ab | 669 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
d035b4ac | 670 | msgstr "Følgende pakker har uinnfridde avhengighetsforhold:" |
568dc798 | 671 | |
be2db981 | 672 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
568dc798 | 673 | #, c-format |
67f393ab | 674 | msgid "but %s is installed" |
675 | msgstr "men %s er installert" | |
568dc798 | 676 | |
be2db981 | 677 | #: cmdline/apt-get.cc:344 |
de5a560a | 678 | #, c-format |
67f393ab | 679 | msgid "but %s is to be installed" |
680 | msgstr "men %s skal installeres" | |
568dc798 | 681 | |
be2db981 | 682 | #: cmdline/apt-get.cc:351 |
67f393ab | 683 | msgid "but it is not installable" |
684 | msgstr "men lar seg ikke installere" | |
568dc798 | 685 | |
be2db981 | 686 | #: cmdline/apt-get.cc:353 |
67f393ab | 687 | msgid "but it is a virtual package" |
688 | msgstr "men er en virtuell pakke" | |
568dc798 | 689 | |
be2db981 | 690 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 691 | msgid "but it is not installed" |
692 | msgstr "men er ikke installert" | |
568dc798 | 693 | |
be2db981 | 694 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 695 | msgid "but it is not going to be installed" |
696 | msgstr "men skal ikke installeres" | |
568dc798 | 697 | |
be2db981 | 698 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
67f393ab | 699 | msgid " or" |
700 | msgstr " eller" | |
568dc798 | 701 | |
be2db981 | 702 | #: cmdline/apt-get.cc:392 |
67f393ab | 703 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
d035b4ac | 704 | msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installert:" |
568dc798 | 705 | |
be2db981 | 706 | #: cmdline/apt-get.cc:420 |
67f393ab | 707 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
d035b4ac | 708 | msgstr "Følgende pakker vil bli FJERNET:" |
568dc798 | 709 | |
be2db981 | 710 | #: cmdline/apt-get.cc:442 |
67f393ab | 711 | msgid "The following packages have been kept back:" |
d035b4ac | 712 | msgstr "Følgende pakker er holdt tilbake:" |
568dc798 | 713 | |
be2db981 | 714 | #: cmdline/apt-get.cc:465 |
67f393ab | 715 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
d035b4ac | 716 | msgstr "Følgende pakker vil bli oppgradert:" |
67f393ab | 717 | |
be2db981 | 718 | #: cmdline/apt-get.cc:488 |
67f393ab | 719 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
d035b4ac | 720 | msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERT:" |
67f393ab | 721 | |
be2db981 | 722 | #: cmdline/apt-get.cc:508 |
67f393ab | 723 | msgid "The following held packages will be changed:" |
d035b4ac | 724 | msgstr "Følgende pakker vil bli endret:" |
67f393ab | 725 | |
c3bbfb87 | 726 | #: cmdline/apt-get.cc:563 |
de5a560a | 727 | #, c-format |
67f393ab | 728 | msgid "%s (due to %s) " |
729 | msgstr "%s (pga. %s) " | |
568dc798 | 730 | |
c3bbfb87 | 731 | #: cmdline/apt-get.cc:571 |
67f393ab | 732 | msgid "" |
733 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
734 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
735 | msgstr "" | |
d035b4ac | 736 | "ADVARSEL: Følgende essensielle pakker vil bli fjernet.\n" |
737 | "Dette bør IKKE gjøres, med mindre du vet nøyaktig hva du gjør!" | |
568dc798 | 738 | |
c3bbfb87 | 739 | #: cmdline/apt-get.cc:605 |
67f393ab | 740 | #, c-format |
741 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
742 | msgstr "%lu oppgraderte, %lu nylig installerte, " | |
568dc798 | 743 | |
c3bbfb87 | 744 | #: cmdline/apt-get.cc:609 |
67f393ab | 745 | #, c-format |
746 | msgid "%lu reinstalled, " | |
d035b4ac | 747 | msgstr "%lu installert på nytt, " |
568dc798 | 748 | |
c3bbfb87 | 749 | #: cmdline/apt-get.cc:611 |
67f393ab | 750 | #, c-format |
751 | msgid "%lu downgraded, " | |
752 | msgstr "%lu nedgraderte, " | |
753 | ||
c3bbfb87 | 754 | #: cmdline/apt-get.cc:613 |
67f393ab | 755 | #, c-format |
756 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
d035b4ac | 757 | msgstr "%lu å fjerne og %lu ikke oppgradert.\n" |
67f393ab | 758 | |
c3bbfb87 | 759 | #: cmdline/apt-get.cc:617 |
67f393ab | 760 | #, c-format |
761 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
762 | msgstr "%lu pakker ikke fullt installert eller fjernet.\n" | |
763 | ||
c3bbfb87 | 764 | #: cmdline/apt-get.cc:639 |
d035b4ac | 765 | #, c-format |
b6c6b52f | 766 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
d035b4ac | 767 | msgstr "Merk, velger «%s» for oppgaven «%s»\n" |
b6c6b52f | 768 | |
c3bbfb87 | 769 | #: cmdline/apt-get.cc:645 |
d035b4ac | 770 | #, c-format |
b6c6b52f | 771 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" |
d035b4ac | 772 | msgstr "Merk, velger «%s» for det regulære uttrykket «%s»\n" |
b6c6b52f | 773 | |
c3bbfb87 | 774 | #: cmdline/apt-get.cc:662 |
b6c6b52f MV |
775 | #, c-format |
776 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
777 | msgstr "Pakken %s er en virtuell pakke, som oppfylt av:\n" | |
778 | ||
c3bbfb87 | 779 | #: cmdline/apt-get.cc:673 |
b6c6b52f MV |
780 | msgid " [Installed]" |
781 | msgstr " [Installert]" | |
782 | ||
c3bbfb87 | 783 | #: cmdline/apt-get.cc:682 |
b6c6b52f | 784 | msgid " [Not candidate version]" |
d035b4ac | 785 | msgstr " [Ikke versjonskandidat]" |
b6c6b52f | 786 | |
c3bbfb87 | 787 | #: cmdline/apt-get.cc:684 |
b6c6b52f | 788 | msgid "You should explicitly select one to install." |
d035b4ac | 789 | msgstr "Du må velge en pakke som skal installeres." |
b6c6b52f | 790 | |
c3bbfb87 | 791 | #: cmdline/apt-get.cc:687 |
b6c6b52f MV |
792 | #, c-format |
793 | msgid "" | |
794 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
795 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
796 | "is only available from another source\n" | |
797 | msgstr "" | |
798 | "Pakken %s er ikke tilgjengelig, men en annen pakke henviser til den.\n" | |
d035b4ac | 799 | "Dette kan bety at pakken mangler, er utgått, eller bare finnes \n" |
b6c6b52f MV |
800 | "tilgjengelig fra en annen kilde.\n" |
801 | ||
c3bbfb87 | 802 | #: cmdline/apt-get.cc:705 |
b6c6b52f | 803 | msgid "However the following packages replace it:" |
d035b4ac | 804 | msgstr "Følgende pakker erstatter den imidlertid:" |
b6c6b52f | 805 | |
c3bbfb87 | 806 | #: cmdline/apt-get.cc:717 |
d035b4ac | 807 | #, c-format |
b6c6b52f | 808 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" |
d035b4ac | 809 | msgstr "Pakken «%s» har ingen installasjonskandidat" |
b6c6b52f | 810 | |
c3bbfb87 | 811 | #: cmdline/apt-get.cc:728 |
b6c6b52f MV |
812 | #, c-format |
813 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
d035b4ac | 814 | msgstr "Virtuelle pakker som «%s» kan ikke fjernes\n" |
b6c6b52f | 815 | |
c3bbfb87 | 816 | #: cmdline/apt-get.cc:759 |
d035b4ac | 817 | #, c-format |
b6c6b52f | 818 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
d035b4ac | 819 | msgstr "Merk, velger «%s» istedenfor «%s»\n" |
b6c6b52f | 820 | |
c3bbfb87 | 821 | #: cmdline/apt-get.cc:789 |
b6c6b52f MV |
822 | #, c-format |
823 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
824 | msgstr "" | |
d035b4ac | 825 | "Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n" |
b6c6b52f | 826 | |
c3bbfb87 | 827 | #: cmdline/apt-get.cc:793 |
d035b4ac | 828 | #, c-format |
b6c6b52f MV |
829 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
830 | msgstr "" | |
d035b4ac | 831 | "Hopper over %s siden den ikke er installert eller kun oppgraderinger er " |
832 | "ønsket.\n" | |
b6c6b52f | 833 | |
c3bbfb87 | 834 | #: cmdline/apt-get.cc:803 |
b6c6b52f MV |
835 | #, c-format |
836 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
d035b4ac | 837 | msgstr "Det er ikke mulig å installere %s på nytt - den kan ikke nedlastes.\n" |
b6c6b52f | 838 | |
c3bbfb87 | 839 | #: cmdline/apt-get.cc:808 |
b6c6b52f MV |
840 | #, c-format |
841 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
842 | msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n" | |
843 | ||
897e3c7b | 844 | #: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2024 |
b6c6b52f MV |
845 | #, c-format |
846 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
847 | msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n" | |
848 | ||
c3bbfb87 MV |
849 | #: cmdline/apt-get.cc:853 |
850 | #, c-format | |
851 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
852 | msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n" | |
853 | ||
854 | #: cmdline/apt-get.cc:858 | |
855 | #, fuzzy, c-format | |
856 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
857 | msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n" | |
858 | ||
897e3c7b | 859 | #: cmdline/apt-get.cc:899 |
b6c6b52f MV |
860 | #, c-format |
861 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
862 | msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n" | |
863 | ||
897e3c7b | 864 | #: cmdline/apt-get.cc:977 |
67f393ab | 865 | msgid "Correcting dependencies..." |
d035b4ac | 866 | msgstr "Retter på avhengighetsforhold ..." |
67f393ab | 867 | |
897e3c7b | 868 | #: cmdline/apt-get.cc:980 |
67f393ab | 869 | msgid " failed." |
870 | msgstr " mislyktes." | |
568dc798 | 871 | |
897e3c7b | 872 | #: cmdline/apt-get.cc:983 |
67f393ab | 873 | msgid "Unable to correct dependencies" |
d035b4ac | 874 | msgstr "Klarer ikke å rette på avhengighetsforholdene" |
568dc798 | 875 | |
897e3c7b | 876 | #: cmdline/apt-get.cc:986 |
67f393ab | 877 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
d035b4ac | 878 | msgstr "Klarer ikke å minimere oppgraderingsettet" |
de5a560a | 879 | |
897e3c7b | 880 | #: cmdline/apt-get.cc:988 |
67f393ab | 881 | msgid " Done" |
d035b4ac | 882 | msgstr " Utført" |
de5a560a | 883 | |
897e3c7b | 884 | #: cmdline/apt-get.cc:992 |
b5647402 | 885 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
d035b4ac | 886 | msgstr "Du vil kanskje kjøre «apt-get -f install» for å rette på dette." |
de5a560a | 887 | |
897e3c7b | 888 | #: cmdline/apt-get.cc:995 |
67f393ab | 889 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
d035b4ac | 890 | msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv «-f»." |
568dc798 | 891 | |
897e3c7b | 892 | #: cmdline/apt-get.cc:1020 |
67f393ab | 893 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
d035b4ac | 894 | msgstr "ADVARSEL: Følgende pakker ble ikke autentisert!" |
568dc798 | 895 | |
897e3c7b | 896 | #: cmdline/apt-get.cc:1024 |
67f393ab | 897 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
898 | msgstr "Autentiseringsadvarsel overstyrt.\n" | |
568dc798 | 899 | |
897e3c7b | 900 | #: cmdline/apt-get.cc:1031 |
67f393ab | 901 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
902 | msgstr "Installer disse pakkene uten verifikasjon [j/N]? " | |
568dc798 | 903 | |
897e3c7b | 904 | #: cmdline/apt-get.cc:1033 |
67f393ab | 905 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
906 | msgstr "Noen pakker ble ikke autentisert" | |
568dc798 | 907 | |
897e3c7b | 908 | #: cmdline/apt-get.cc:1042 cmdline/apt-get.cc:1203 |
67f393ab | 909 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
d035b4ac | 910 | msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»" |
568dc798 | 911 | |
897e3c7b | 912 | #: cmdline/apt-get.cc:1083 |
67f393ab | 913 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
d035b4ac | 914 | msgstr "Intern feil, InstallPackages ble kalt med ødelagte pakker!" |
568dc798 | 915 | |
897e3c7b | 916 | #: cmdline/apt-get.cc:1092 |
67f393ab | 917 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
d035b4ac | 918 | msgstr "Pakker trenges å fjernes, men funksjonen er slått av." |
568dc798 | 919 | |
897e3c7b | 920 | #: cmdline/apt-get.cc:1103 |
67f393ab | 921 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
d035b4ac | 922 | msgstr "Intern feil, sortering fullførte ikke" |
568dc798 | 923 | |
897e3c7b | 924 | #: cmdline/apt-get.cc:1141 |
67f393ab | 925 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
926 | msgstr "" | |
d035b4ac | 927 | "Så rart ... Størrelsene stemmer ikke overens, send en e-post til " |
67f393ab | 928 | "apt@packages.debian.org" |
568dc798 | 929 | |
be2db981 DK |
930 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
931 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
897e3c7b | 932 | #: cmdline/apt-get.cc:1148 |
de5a560a | 933 | #, c-format |
67f393ab | 934 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
d035b4ac | 935 | msgstr "Må hente %sB/%sB med arkiver.\n" |
ae359c7b | 936 | |
be2db981 DK |
937 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
938 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
897e3c7b | 939 | #: cmdline/apt-get.cc:1153 |
de5a560a | 940 | #, c-format |
67f393ab | 941 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
d035b4ac | 942 | msgstr "Må hente %sB med arkiver.\n" |
ae359c7b | 943 | |
be2db981 DK |
944 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
945 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
897e3c7b | 946 | #: cmdline/apt-get.cc:1160 |
aff06402 | 947 | #, c-format |
0e1423ae | 948 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
aff06402 | 949 | msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB ekstra diskplass bli brukt.\n" |
3c4a4974 | 950 | |
be2db981 DK |
951 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
952 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
897e3c7b | 953 | #: cmdline/apt-get.cc:1165 |
aff06402 | 954 | #, c-format |
0e1423ae | 955 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
aff06402 | 956 | msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB diskplass bli ledig.\n" |
ae359c7b | 957 | |
897e3c7b | 958 | #: cmdline/apt-get.cc:1180 cmdline/apt-get.cc:1183 cmdline/apt-get.cc:2428 |
959 | #: cmdline/apt-get.cc:2431 | |
de5a560a | 960 | #, c-format |
67f393ab | 961 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
962 | msgstr "Klarte ikke bestemme ledig plass i %s" | |
de5a560a | 963 | |
897e3c7b | 964 | #: cmdline/apt-get.cc:1193 |
de5a560a | 965 | #, c-format |
67f393ab | 966 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
967 | msgstr "Dessverre, ikke nok ledig plass i %s" | |
de5a560a | 968 | |
897e3c7b | 969 | #: cmdline/apt-get.cc:1209 cmdline/apt-get.cc:1229 |
67f393ab | 970 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
971 | msgstr "" | |
d035b4ac | 972 | "«Bare trivielle endringer» ble angitt, men dette er ikke en triviell endring." |
de5a560a | 973 | |
897e3c7b | 974 | #: cmdline/apt-get.cc:1211 |
67f393ab | 975 | msgid "Yes, do as I say!" |
d035b4ac | 976 | msgstr "Ja, gjør som jeg sier!" |
de5a560a | 977 | |
897e3c7b | 978 | #: cmdline/apt-get.cc:1213 |
de5a560a | 979 | #, c-format |
67f393ab | 980 | msgid "" |
981 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
982 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
983 | " ?] " | |
984 | msgstr "" | |
d035b4ac | 985 | "Du er iferd med å utføre en mulig skadelig handling.\n" |
986 | "For å fortsette skriv inn teksten «%s»\n" | |
67f393ab | 987 | " ?] " |
568dc798 | 988 | |
897e3c7b | 989 | #: cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1238 |
67f393ab | 990 | msgid "Abort." |
991 | msgstr "Avbryter." | |
ae359c7b | 992 | |
897e3c7b | 993 | #: cmdline/apt-get.cc:1234 |
67f393ab | 994 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
995 | msgstr "Vil du fortsette [Y/n]? " | |
3c4a4974 | 996 | |
897e3c7b | 997 | #: cmdline/apt-get.cc:1306 cmdline/apt-get.cc:2488 apt-pkg/algorithms.cc:1491 |
de5a560a | 998 | #, c-format |
67f393ab | 999 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
d035b4ac | 1000 | msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n" |
568dc798 | 1001 | |
897e3c7b | 1002 | #: cmdline/apt-get.cc:1324 |
67f393ab | 1003 | msgid "Some files failed to download" |
d035b4ac | 1004 | msgstr "Klarte ikke laste ned alle filene" |
67f393ab | 1005 | |
897e3c7b | 1006 | #: cmdline/apt-get.cc:1325 cmdline/apt-get.cc:2497 |
67f393ab | 1007 | msgid "Download complete and in download only mode" |
d035b4ac | 1008 | msgstr "Nedlasting fullført med innstillinga «bare nedlasting»" |
67f393ab | 1009 | |
897e3c7b | 1010 | #: cmdline/apt-get.cc:1331 |
de5a560a | 1011 | msgid "" |
67f393ab | 1012 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
1013 | "missing?" | |
de5a560a | 1014 | msgstr "" |
d035b4ac | 1015 | "Klarte ikke å hente alle arkivene. Du kan prøve med «apt-get update» eller " |
1016 | "«--fix-missing»." | |
3c4a4974 | 1017 | |
897e3c7b | 1018 | #: cmdline/apt-get.cc:1335 |
67f393ab | 1019 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
d035b4ac | 1020 | msgstr "«--fix-missing» og bytte av media støttes nå ikke" |
67f393ab | 1021 | |
897e3c7b | 1022 | #: cmdline/apt-get.cc:1340 |
67f393ab | 1023 | msgid "Unable to correct missing packages." |
d035b4ac | 1024 | msgstr "Klarer ikke å rette på manglende pakker." |
568dc798 | 1025 | |
897e3c7b | 1026 | #: cmdline/apt-get.cc:1341 |
67f393ab | 1027 | msgid "Aborting install." |
d035b4ac | 1028 | msgstr "Avbryter installasjonen." |
67f393ab | 1029 | |
897e3c7b | 1030 | #: cmdline/apt-get.cc:1369 |
67f393ab | 1031 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
1032 | "The following package disappeared from your system as\n" |
1033 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1034 | msgid_plural "" | |
1035 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1036 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1037 | msgstr[0] "" | |
d035b4ac | 1038 | "Den følgende pakken forsvant fra systemet ditt siden\n" |
1039 | "alle filene er overskrevet av andre pakker:" | |
b6c6b52f | 1040 | msgstr[1] "" |
d035b4ac | 1041 | "De følgende pakkene forsvant fra systemet ditt siden\n" |
1042 | "alle filene er overskrevet av andre pakker:" | |
de5a560a | 1043 | |
897e3c7b | 1044 | #: cmdline/apt-get.cc:1373 |
b6c6b52f | 1045 | msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
d035b4ac | 1046 | msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg." |
de5a560a | 1047 | |
897e3c7b | 1048 | #: cmdline/apt-get.cc:1503 |
8e947fe1 | 1049 | #, c-format |
a0895a74 | 1050 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
d035b4ac | 1051 | msgstr "Ignorer utilgjengelig målutgave «%s» av pakke «%s»" |
8e947fe1 | 1052 | |
897e3c7b | 1053 | #: cmdline/apt-get.cc:1535 |
d035b4ac | 1054 | #, c-format |
a0895a74 | 1055 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
d035b4ac | 1056 | msgstr "Velger «%s» som kildepakke istedenfor «%s»\n" |
a0895a74 | 1057 | |
0fd68707 | 1058 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
897e3c7b | 1059 | #: cmdline/apt-get.cc:1573 |
0fd68707 MV |
1060 | #, c-format |
1061 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
d035b4ac | 1062 | msgstr "Ignorer utilgjengelig versjon «%s» av pakke «%s»" |
0fd68707 | 1063 | |
897e3c7b | 1064 | #: cmdline/apt-get.cc:1589 |
67f393ab | 1065 | msgid "The update command takes no arguments" |
1066 | msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter" | |
568dc798 | 1067 | |
897e3c7b | 1068 | #: cmdline/apt-get.cc:1651 |
67f393ab | 1069 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
aff06402 | 1070 | msgstr "Vi skal ikke slette ting, kan ikke starte auto-fjerner (AutoRemover)" |
de5a560a | 1071 | |
897e3c7b | 1072 | #: cmdline/apt-get.cc:1703 |
67f393ab | 1073 | msgid "" |
1074 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1075 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1076 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1077 | "Hmm, det ser ut som auto-fjerneren (AutoRemover) ødela noe, og det skal\n" |
aff06402 | 1078 | "virkelig ikke skje. Send inn en feilmelding til apt-utviklerne." |
568dc798 | 1079 | |
6c0bed9d | 1080 | #. |
1081 | #. if (Packages == 1) | |
1082 | #. { | |
1083 | #. c1out << endl; | |
1084 | #. c1out << | |
1085 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1086 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1087 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1088 | #. } | |
1089 | #. | |
897e3c7b | 1090 | #: cmdline/apt-get.cc:1706 cmdline/apt-get.cc:1855 |
67f393ab | 1091 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
d035b4ac | 1092 | msgstr "Følgende informasjon kan være til hjelp med å løse problemet:" |
568dc798 | 1093 | |
897e3c7b | 1094 | #: cmdline/apt-get.cc:1710 |
67f393ab | 1095 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
d035b4ac | 1096 | msgstr "Intern feil, autofjerneren (AutoRemover) ødela noe" |
568dc798 | 1097 | |
897e3c7b | 1098 | #: cmdline/apt-get.cc:1717 |
c3bbfb87 MV |
1099 | msgid "" |
1100 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1101 | msgid_plural "" | |
1102 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1103 | "required:" | |
1104 | msgstr[0] "" | |
1105 | "Følgende pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:" | |
1106 | msgstr[1] "" | |
1107 | "Følgende pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:" | |
1108 | ||
897e3c7b | 1109 | #: cmdline/apt-get.cc:1721 |
c3bbfb87 MV |
1110 | #, c-format |
1111 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1112 | msgid_plural "" | |
1113 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1114 | msgstr[0] "%lu pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n" | |
1115 | msgstr[1] "%lu pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n" | |
1116 | ||
897e3c7b | 1117 | #: cmdline/apt-get.cc:1723 |
c3bbfb87 MV |
1118 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
1119 | msgstr "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem." | |
1120 | ||
897e3c7b | 1121 | #: cmdline/apt-get.cc:1742 |
67f393ab | 1122 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
d035b4ac | 1123 | msgstr "Intern feil - «AllUpgrade» ødela noe" |
568dc798 | 1124 | |
897e3c7b | 1125 | #: cmdline/apt-get.cc:1825 |
b5647402 | 1126 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
d035b4ac | 1127 | msgstr "Du vil kanskje utføre «apt-get -f install» for å rette på disse:" |
568dc798 | 1128 | |
897e3c7b | 1129 | #: cmdline/apt-get.cc:1828 |
67f393ab | 1130 | msgid "" |
1131 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1132 | "solution)." | |
1133 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1134 | "Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv «apt-get -f install» uten pakker (eller " |
1135 | "angi en løsning)." | |
568dc798 | 1136 | |
897e3c7b | 1137 | #: cmdline/apt-get.cc:1840 |
67f393ab | 1138 | msgid "" |
1139 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1140 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1141 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1142 | "or been moved out of Incoming." | |
1143 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1144 | "Noen pakker ble ikke installeres. Dette kan bety at du har bedt om\n" |
67f393ab | 1145 | "en umulig tilstand eller, hvis du bruker den ustabile utgaven av Debian,\n" |
d035b4ac | 1146 | "at visse kjernepakker ennå ikke er laget eller flyttet ut av «Incoming» for\n" |
67f393ab | 1147 | "distribusjonen." |
568dc798 | 1148 | |
897e3c7b | 1149 | #: cmdline/apt-get.cc:1858 |
67f393ab | 1150 | msgid "Broken packages" |
d035b4ac | 1151 | msgstr "Ødelagte pakker" |
568dc798 | 1152 | |
897e3c7b | 1153 | #: cmdline/apt-get.cc:1886 |
67f393ab | 1154 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
d035b4ac | 1155 | msgstr "Følgende ekstra pakker vil bli installert." |
568dc798 | 1156 | |
897e3c7b | 1157 | #: cmdline/apt-get.cc:1976 |
67f393ab | 1158 | msgid "Suggested packages:" |
d035b4ac | 1159 | msgstr "Foreslåtte pakker:" |
568dc798 | 1160 | |
897e3c7b | 1161 | #: cmdline/apt-get.cc:1977 |
67f393ab | 1162 | msgid "Recommended packages:" |
1163 | msgstr "Anbefalte pakker" | |
568dc798 | 1164 | |
897e3c7b | 1165 | #: cmdline/apt-get.cc:2019 |
b6c6b52f MV |
1166 | #, c-format |
1167 | msgid "Couldn't find package %s" | |
d035b4ac | 1168 | msgstr "Klarte ikke å finne pakken %s" |
b6c6b52f | 1169 | |
897e3c7b | 1170 | #: cmdline/apt-get.cc:2026 |
d035b4ac | 1171 | #, c-format |
b6c6b52f | 1172 | msgid "%s set to automatically installed.\n" |
d035b4ac | 1173 | msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n" |
b6c6b52f | 1174 | |
897e3c7b | 1175 | #: cmdline/apt-get.cc:2047 |
67f393ab | 1176 | msgid "Calculating upgrade... " |
1177 | msgstr "Beregner oppgradering... " | |
568dc798 | 1178 | |
897e3c7b | 1179 | #: cmdline/apt-get.cc:2050 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 |
67f393ab | 1180 | msgid "Failed" |
1181 | msgstr "Mislyktes" | |
4948a1ba | 1182 | |
897e3c7b | 1183 | #: cmdline/apt-get.cc:2055 |
67f393ab | 1184 | msgid "Done" |
d035b4ac | 1185 | msgstr "Utført" |
de5a560a | 1186 | |
897e3c7b | 1187 | #: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2130 |
67f393ab | 1188 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
d035b4ac | 1189 | msgstr "Intern feil, problemløser ødela noe" |
4948a1ba | 1190 | |
897e3c7b | 1191 | #: cmdline/apt-get.cc:2154 cmdline/apt-get.cc:2187 |
b81dbe40 | 1192 | msgid "Unable to lock the download directory" |
d035b4ac | 1193 | msgstr "Klarer ikke å låse nedlastingsmappa" |
b81dbe40 | 1194 | |
897e3c7b | 1195 | #: cmdline/apt-get.cc:2238 |
1196 | #, c-format | |
1197 | msgid "Downloading %s %s" | |
1198 | msgstr "" | |
1199 | ||
1200 | #: cmdline/apt-get.cc:2294 | |
67f393ab | 1201 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
d035b4ac | 1202 | msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til" |
4948a1ba | 1203 | |
897e3c7b | 1204 | #: cmdline/apt-get.cc:2334 cmdline/apt-get.cc:2615 |
de5a560a | 1205 | #, c-format |
67f393ab | 1206 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
d035b4ac | 1207 | msgstr "Klarer ikke å finne en kildekodepakke for %s" |
4948a1ba | 1208 | |
897e3c7b | 1209 | #: cmdline/apt-get.cc:2350 |
b6c6b52f MV |
1210 | #, c-format |
1211 | msgid "" | |
1212 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1213 | "%s\n" | |
1214 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1215 | "MERK: «%s»-pakker blir vedlikeholdt i versjonskontrollsystemet «%s» på:\n" |
1216 | "%s\n" | |
b6c6b52f | 1217 | |
897e3c7b | 1218 | #: cmdline/apt-get.cc:2355 |
b6c6b52f MV |
1219 | #, c-format |
1220 | msgid "" | |
1221 | "Please use:\n" | |
1222 | "bzr get %s\n" | |
1223 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1224 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1225 | "Bruk:\n" |
1226 | "bzr get %s\n" | |
1227 | "for å hente siste (muligens ikke utgitte) oppdateringer for pakken.\n" | |
b6c6b52f | 1228 | |
897e3c7b | 1229 | #: cmdline/apt-get.cc:2406 |
568dc798 | 1230 | #, c-format |
67f393ab | 1231 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
d035b4ac | 1232 | msgstr "Hopper over allerede nedlastet fil «%s»\n" |
568dc798 | 1233 | |
897e3c7b | 1234 | #: cmdline/apt-get.cc:2441 |
de5a560a | 1235 | #, c-format |
67f393ab | 1236 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1237 | msgstr "Du har ikke nok ledig plass i %s" | |
de5a560a | 1238 | |
be2db981 DK |
1239 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1240 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
897e3c7b | 1241 | #: cmdline/apt-get.cc:2449 |
67f393ab | 1242 | #, c-format |
1243 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
d035b4ac | 1244 | msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB fra kildekodearkivet.\n" |
de5a560a | 1245 | |
be2db981 DK |
1246 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1247 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
897e3c7b | 1248 | #: cmdline/apt-get.cc:2454 |
de5a560a | 1249 | #, c-format |
67f393ab | 1250 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
d035b4ac | 1251 | msgstr "Trenger å skaffe %sB fra kildekodearkivet.\n" |
568dc798 | 1252 | |
897e3c7b | 1253 | #: cmdline/apt-get.cc:2460 |
de5a560a | 1254 | #, c-format |
67f393ab | 1255 | msgid "Fetch source %s\n" |
1256 | msgstr "Skaffer kildekode %s\n" | |
568dc798 | 1257 | |
897e3c7b | 1258 | #: cmdline/apt-get.cc:2493 |
67f393ab | 1259 | msgid "Failed to fetch some archives." |
d035b4ac | 1260 | msgstr "Klarte ikke å skaffe alle arkivene." |
568dc798 | 1261 | |
897e3c7b | 1262 | #: cmdline/apt-get.cc:2523 |
de5a560a | 1263 | #, c-format |
67f393ab | 1264 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
d035b4ac | 1265 | msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kilde i %s\n" |
568dc798 | 1266 | |
897e3c7b | 1267 | #: cmdline/apt-get.cc:2535 |
de5a560a | 1268 | #, c-format |
67f393ab | 1269 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
d035b4ac | 1270 | msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislyktes.\n" |
568dc798 | 1271 | |
897e3c7b | 1272 | #: cmdline/apt-get.cc:2536 |
67f393ab | 1273 | #, c-format |
1274 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
d035b4ac | 1275 | msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n" |
568dc798 | 1276 | |
897e3c7b | 1277 | #: cmdline/apt-get.cc:2553 |
67f393ab | 1278 | #, c-format |
1279 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
d035b4ac | 1280 | msgstr "Byggekommandoen «%s» mislyktes.\n" |
568dc798 | 1281 | |
897e3c7b | 1282 | #: cmdline/apt-get.cc:2573 |
67f393ab | 1283 | msgid "Child process failed" |
1284 | msgstr "Barneprosessen mislyktes" | |
568dc798 | 1285 | |
897e3c7b | 1286 | #: cmdline/apt-get.cc:2589 |
67f393ab | 1287 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
d035b4ac | 1288 | msgstr "Du må angi minst en pakke du vil sjekke «builddeps» for" |
3c4a4974 | 1289 | |
897e3c7b | 1290 | #: cmdline/apt-get.cc:2620 |
67f393ab | 1291 | #, c-format |
1292 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
d035b4ac | 1293 | msgstr "Klarer ikke å skaffe informasjon om bygge-avhengighetene for %s" |
568dc798 | 1294 | |
897e3c7b | 1295 | #: cmdline/apt-get.cc:2640 |
67f393ab | 1296 | #, c-format |
1297 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
1298 | msgstr "%s har ingen avhengigheter.\n" | |
568dc798 | 1299 | |
897e3c7b | 1300 | #: cmdline/apt-get.cc:2691 |
67f393ab | 1301 | #, c-format |
1302 | msgid "" | |
1303 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1304 | "found" | |
1305 | msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes" | |
092ae175 | 1306 | |
897e3c7b | 1307 | #: cmdline/apt-get.cc:2744 |
568dc798 | 1308 | #, c-format |
de5a560a | 1309 | msgid "" |
67f393ab | 1310 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " |
1311 | "package %s can satisfy version requirements" | |
de5a560a | 1312 | msgstr "" |
67f393ab | 1313 | "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke finnes noen tilgjengelige " |
1314 | "versjoner av pakken %s som oppfyller versjonskravene" | |
568dc798 | 1315 | |
897e3c7b | 1316 | #: cmdline/apt-get.cc:2780 |
568dc798 | 1317 | #, c-format |
67f393ab | 1318 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1319 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1320 | "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: den installerte pakken " |
b6c6b52f | 1321 | "%s er for ny" |
568dc798 | 1322 | |
897e3c7b | 1323 | #: cmdline/apt-get.cc:2807 |
568dc798 | 1324 | #, c-format |
67f393ab | 1325 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
d035b4ac | 1326 | msgstr "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: %s" |
568dc798 | 1327 | |
897e3c7b | 1328 | #: cmdline/apt-get.cc:2823 |
3c4a4974 | 1329 | #, c-format |
67f393ab | 1330 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
d035b4ac | 1331 | msgstr "Klarte ikke å tilfredstille bygg-avhengighetene for %s." |
3c4a4974 | 1332 | |
897e3c7b | 1333 | #: cmdline/apt-get.cc:2828 |
67f393ab | 1334 | msgid "Failed to process build dependencies" |
d035b4ac | 1335 | msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging" |
568dc798 | 1336 | |
897e3c7b | 1337 | #: cmdline/apt-get.cc:2921 cmdline/apt-get.cc:2933 |
1338 | #, fuzzy, c-format | |
1339 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1340 | msgstr "Kobler til %s (%s)" | |
1341 | ||
1342 | #: cmdline/apt-get.cc:3052 | |
67f393ab | 1343 | msgid "Supported modules:" |
d035b4ac | 1344 | msgstr "Støttede moduler:" |
568dc798 | 1345 | |
897e3c7b | 1346 | #: cmdline/apt-get.cc:3093 |
1347 | #, fuzzy | |
67f393ab | 1348 | msgid "" |
1349 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1350 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1351 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1352 | "\n" | |
1353 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1354 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1355 | "and install.\n" | |
1356 | "\n" | |
1357 | "Commands:\n" | |
1358 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1359 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1360 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1361 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1362 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1363 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1364 | " source - Download source archives\n" |
1365 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1366 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1367 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1368 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1369 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1370 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
b6c6b52f MV |
1371 | " markauto - Mark the given packages as automatically installed\n" |
1372 | " unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n" | |
897e3c7b | 1373 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" |
1374 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
67f393ab | 1375 | "\n" |
1376 | "Options:\n" | |
1377 | " -h This help text.\n" | |
1378 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1379 | " -qq No output except for errors\n" | |
1380 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1381 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1382 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1383 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1384 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1385 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1386 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1387 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1388 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1389 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1390 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1391 | "pages for more information and options.\n" | |
1392 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1393 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1394 | "Bruk: apt-get [valg] kommando\n" |
1395 | " apt-get [valg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
1396 | " apt-get [valg] source pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
67f393ab | 1397 | "\n" |
f4c8e2df | 1398 | "apt-get er et enkelt grensesnitt som kan brukes fra kommandolinja\n" |
d035b4ac | 1399 | "for å laste ned og installere pakker. De mest brukte kommandoene \n" |
1400 | "er «update» og «install».\n" | |
67f393ab | 1401 | "\n" |
f4c8e2df | 1402 | "Kommandoer:\n" |
67f393ab | 1403 | " update - Hent nye pakkelister\n" |
d035b4ac | 1404 | " upgrade - Utfør en oppgradering\n" |
1405 | " install - Installér nye pakker (Pakke er «foo», ikke «foo.deb»)\n" | |
67f393ab | 1406 | " remove - Fjern pakker\n" |
aff06402 | 1407 | " autoremove - Fjern alle automatisk ubrukte pakker\n" |
1408 | " purge - Fjern og rydd opp etter pakker\n" | |
67f393ab | 1409 | " source - Last ned kildekode fra arkivene\n" |
1410 | " build-dep - Sett opp bygge-forutsetninger for kildekodepakker\n" | |
d035b4ac | 1411 | " dist-upgrade - Oppgradér utgave, les apt-get(8)\n" |
1412 | " dselect-upgrade - Følg «dselect» sine anbefalinger\n" | |
67f393ab | 1413 | " clean - Slett nedlastede arkivfiler\n" |
1414 | " autoclean - Slett gamle nedlastede arkivfiler\n" | |
1415 | " check - Se etter om det finnes brutte avhengigheter\n" | |
d035b4ac | 1416 | " markauto - Merk de oppgitte pakkene som automatisk installert\n" |
1417 | " unmarkauto - Merk de oppgitte pakkene som manuelt installert\n" | |
67f393ab | 1418 | "\n" |
d035b4ac | 1419 | "Valg:\n" |
67f393ab | 1420 | " -h Denne hjelpteksten.\n" |
1421 | " -q Loggbar tilbakemelding - ikke vis framdrift\n" | |
1422 | " -qq Ingen tilbakemelding - bortsett fra feilmeldinger\n" | |
d035b4ac | 1423 | " -d Bare nedlasting - IKKE installér eller pakk ut arkivfilene\n" |
67f393ab | 1424 | " -s Simulering - bare simuler kommandoen\n" |
d035b4ac | 1425 | " -y Anta Ja til alle forespørsler uten å spørre\n" |
1426 | " -f Prøv å fortsette hvis integritetstesten mislykkes\n" | |
1427 | " -m Prøv å fortsette når pakker mangler\n" | |
67f393ab | 1428 | " -u Vis liste med oppgraderte pakker\n" |
1429 | " -b Bygg pakken etter at kildekoden er lastet ned\n" | |
1430 | " -V Vis fullstendige versjonsnummere\n" | |
1431 | " -c=? Les denne innstillingsfila\n" | |
d035b4ac | 1432 | " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" |
f4c8e2df | 1433 | "Les manualsiden apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n" |
d035b4ac | 1434 | "for mer informasjon og flere valg.\n" |
67f393ab | 1435 | " Denne APT har kraften til en Superku.\n" |
568dc798 | 1436 | |
897e3c7b | 1437 | #: cmdline/apt-get.cc:3254 |
09d057db | 1438 | msgid "" |
1439 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1440 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1441 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1442 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1443 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1444 | "MERK: Dette er kun en simulering.\n" |
1445 | " apt-get må ha root-rettigheter for reell utførelse.\n" | |
1446 | " Husk også at låsing er deaktivert, så ikke regn med \n" | |
1447 | " relevans i forhold til den reelle gjeldende situasjonen." | |
09d057db | 1448 | |
c3bbfb87 | 1449 | #: cmdline/acqprogress.cc:57 |
67f393ab | 1450 | msgid "Hit " |
1451 | msgstr "Funnet " | |
568dc798 | 1452 | |
c3bbfb87 | 1453 | #: cmdline/acqprogress.cc:81 |
67f393ab | 1454 | msgid "Get:" |
1455 | msgstr "Hent:" | |
568dc798 | 1456 | |
c3bbfb87 | 1457 | #: cmdline/acqprogress.cc:112 |
67f393ab | 1458 | msgid "Ign " |
1459 | msgstr "Ign " | |
568dc798 | 1460 | |
c3bbfb87 | 1461 | #: cmdline/acqprogress.cc:116 |
67f393ab | 1462 | msgid "Err " |
1463 | msgstr "Feil " | |
568dc798 | 1464 | |
c3bbfb87 | 1465 | #: cmdline/acqprogress.cc:137 |
ae359c7b | 1466 | #, c-format |
67f393ab | 1467 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
d035b4ac | 1468 | msgstr "Hentet %sB på %s (%sB/s)\n" |
568dc798 | 1469 | |
c3bbfb87 | 1470 | #: cmdline/acqprogress.cc:227 |
568dc798 | 1471 | #, c-format |
67f393ab | 1472 | msgid " [Working]" |
1473 | msgstr " [Arbeider]" | |
568dc798 | 1474 | |
c3bbfb87 | 1475 | #: cmdline/acqprogress.cc:283 |
568dc798 | 1476 | #, c-format |
67f393ab | 1477 | msgid "" |
1478 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1479 | " '%s'\n" | |
1480 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1481 | msgstr "" | |
1482 | "Bytte av media: sett inn CD-en som er merket\n" | |
d035b4ac | 1483 | " «%s»\n" |
1484 | "i «%s» og trykk «Enter»\n" | |
568dc798 | 1485 | |
67f393ab | 1486 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
1487 | msgid "Unknown package record!" | |
d035b4ac | 1488 | msgstr "Ukjent pakkeoppføring" |
67f393ab | 1489 | |
1490 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1491 | msgid "" | |
1492 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1493 | "\n" | |
1494 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1495 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1496 | "\n" | |
1497 | "Options:\n" | |
1498 | " -h This help text\n" | |
1499 | " -s Use source file sorting\n" | |
1500 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1501 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1502 | msgstr "" | |
1503 | "Bruk: apt-sortpkgs [innstillinger] fil1 [fil2 ...]\n" | |
1504 | "\n" | |
d035b4ac | 1505 | "apt-sortpkgs er et enkelt redskap til å sortere pakkefiler. Innstillingen\n" |
1506 | "-s brukes til å angi hvilken filtype det er.\n" | |
67f393ab | 1507 | "\n" |
1508 | "Innstillinger:\n" | |
1509 | " -h Denne hjelpeteksten\n" | |
1510 | " -s Bruk filsortering\n" | |
1511 | " -c=? Les denne innstillingsfila.\n" | |
d035b4ac | 1512 | " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" |
67f393ab | 1513 | |
1514 | #: dselect/install:32 | |
1515 | msgid "Bad default setting!" | |
1516 | msgstr "Feil standardinnstilling!" | |
568dc798 | 1517 | |
8f30b478 | 1518 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1519 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1520 | msgid "Press enter to continue." |
d035b4ac | 1521 | msgstr "Trykk «Enter» og fortsett" |
568dc798 | 1522 | |
8f30b478 | 1523 | #: dselect/install:91 |
1524 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
f4c8e2df | 1525 | msgstr "Vil du slettet alle tidligere nedlastede .deb-filer?" |
8f30b478 | 1526 | |
d035b4ac | 1527 | # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't\r |
1528 | # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and\r | |
1529 | # at only 80 characters per line, if possible.\r | |
8f30b478 | 1530 | #: dselect/install:101 |
3483c747 | 1531 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
d035b4ac | 1532 | msgstr "Feil oppstod ved utpakkinga. Setter nå opp de installerte pakkene." |
568dc798 | 1533 | |
8f30b478 | 1534 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1535 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
d035b4ac | 1536 | msgstr "Det kan lede til fordobling av feil eller feil forårsaket av " |
568dc798 | 1537 | |
8f30b478 | 1538 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1539 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1540 | msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, bare de nevnte feilene er" | |
568dc798 | 1541 | |
8f30b478 | 1542 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1543 | msgid "" |
1544 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
d035b4ac | 1545 | msgstr "av betydning. Sett dem i stand dem og kjør [I]nstall igjen." |
de5a560a | 1546 | |
67f393ab | 1547 | #: dselect/update:30 |
1548 | msgid "Merging available information" | |
1549 | msgstr "Fletter tilgjengelig informasjon" | |
568dc798 | 1550 | |
0e1423ae | 1551 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
a22cdc19 | 1552 | msgid "Failed to create pipes" |
d035b4ac | 1553 | msgstr "Klarte ikke å opprette rør" |
a22cdc19 | 1554 | |
0e1423ae | 1555 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
a22cdc19 | 1556 | msgid "Failed to exec gzip " |
d035b4ac | 1557 | msgstr "Klarte ikke å kjøre gzip " |
a22cdc19 | 1558 | |
897e3c7b | 1559 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208 |
a22cdc19 | 1560 | msgid "Corrupted archive" |
d035b4ac | 1561 | msgstr "Ødelagt arkiv" |
a22cdc19 | 1562 | |
0e1423ae | 1563 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
1169dbfa | 1564 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
d035b4ac | 1565 | msgstr "Tar-sjekksummen mislykkes, arkivet er ødelagt" |
a22cdc19 | 1566 | |
897e3c7b | 1567 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300 |
ae359c7b | 1568 | #, c-format |
1e542d77 | 1569 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
ae359c7b | 1570 | msgstr "Ukjent TAR-hode: type %u, medlem %s" |
a22cdc19 | 1571 | |
0e1423ae | 1572 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
a22cdc19 AL |
1573 | msgid "Invalid archive signature" |
1574 | msgstr "Ugyldig arkivsignatur" | |
1575 | ||
0e1423ae | 1576 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
a22cdc19 AL |
1577 | msgid "Error reading archive member header" |
1578 | msgstr "Feil ved lesing av arkivmedlemshode" | |
1579 | ||
66a9a58e | 1580 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
d035b4ac | 1581 | #, c-format |
66a9a58e | 1582 | msgid "Invalid archive member header %s" |
d035b4ac | 1583 | msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode %s" |
66a9a58e | 1584 | |
1585 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
a22cdc19 AL |
1586 | msgid "Invalid archive member header" |
1587 | msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode" | |
1588 | ||
0e1423ae | 1589 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
a22cdc19 AL |
1590 | msgid "Archive is too short" |
1591 | msgstr "Arkivet er for kort" | |
1592 | ||
0e1423ae | 1593 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
a22cdc19 | 1594 | msgid "Failed to read the archive headers" |
d035b4ac | 1595 | msgstr "Klarte ikke å lese arkivhodene" |
a22cdc19 | 1596 | |
0e1423ae | 1597 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
a22cdc19 | 1598 | msgid "DropNode called on still linked node" |
d035b4ac | 1599 | msgstr "DropNode ble startet på et knutepunkt som ennå er lenket" |
a22cdc19 | 1600 | |
0e1423ae | 1601 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
a22cdc19 | 1602 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
d035b4ac | 1603 | msgstr "Fant ikke nøkkelelementet." |
a22cdc19 | 1604 | |
0e1423ae | 1605 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
a22cdc19 | 1606 | msgid "Failed to allocate diversion" |
d035b4ac | 1607 | msgstr "Klarte ikke å tildele avledning" |
a22cdc19 | 1608 | |
0e1423ae | 1609 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1169dbfa | 1610 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
a22cdc19 AL |
1611 | msgstr "Intern feil i AddDiversion" |
1612 | ||
0e1423ae | 1613 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
a22cdc19 AL |
1614 | #, c-format |
1615 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
d035b4ac | 1616 | msgstr "Prøver å skrive over en avledning, %s -> %s og %s/%s" |
a22cdc19 | 1617 | |
0e1423ae | 1618 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
a22cdc19 AL |
1619 | #, c-format |
1620 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1621 | msgstr "Dobbel tillegging av avledning %s -> %s" | |
1622 | ||
0e1423ae | 1623 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
a22cdc19 AL |
1624 | #, c-format |
1625 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1626 | msgstr "Dobbel oppsettsfil %s/%s" | |
1627 | ||
0e1423ae | 1628 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
a5e4bdfd | 1629 | #, c-format |
26e38fa2 | 1630 | msgid "Failed to write file %s" |
d035b4ac | 1631 | msgstr "Klarte ikke å skrive fila %s" |
a22cdc19 | 1632 | |
0e1423ae | 1633 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
a22cdc19 AL |
1634 | #, c-format |
1635 | msgid "Failed to close file %s" | |
d035b4ac | 1636 | msgstr "Klarte ikke å lukke fila %s" |
a22cdc19 | 1637 | |
0e1423ae | 1638 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
a22cdc19 AL |
1639 | #, c-format |
1640 | msgid "The path %s is too long" | |
1641 | msgstr "Stien %s er for lang" | |
1642 | ||
0e1423ae | 1643 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
a22cdc19 AL |
1644 | #, c-format |
1645 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
ae359c7b | 1646 | msgstr "Pakker ut %s mer enn en gang" |
a22cdc19 | 1647 | |
0e1423ae | 1648 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
a22cdc19 AL |
1649 | #, c-format |
1650 | msgid "The directory %s is diverted" | |
ae359c7b | 1651 | msgstr "Katalogen %s er avledet" |
a22cdc19 | 1652 | |
0e1423ae | 1653 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
a22cdc19 AL |
1654 | #, c-format |
1655 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
d035b4ac | 1656 | msgstr "Pakken prøver å skrive til avledningsmålet %s/%s" |
a22cdc19 | 1657 | |
0e1423ae | 1658 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
a22cdc19 AL |
1659 | msgid "The diversion path is too long" |
1660 | msgstr "Avledningsstien er for lang" | |
1661 | ||
0e1423ae | 1662 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
a22cdc19 AL |
1663 | #, c-format |
1664 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
ae359c7b | 1665 | msgstr "Mappa %s blir byttet ut med noe som ikke er en mappe" |
a22cdc19 | 1666 | |
0e1423ae | 1667 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
a22cdc19 | 1668 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
ae359c7b | 1669 | msgstr "Fant ikke knutepunktet i dens hash-spann" |
a22cdc19 | 1670 | |
0e1423ae | 1671 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
a22cdc19 AL |
1672 | msgid "The path is too long" |
1673 | msgstr "Stien er for lang" | |
1674 | ||
897e3c7b | 1675 | #: apt-inst/extract.cc:412 |
a22cdc19 AL |
1676 | #, c-format |
1677 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1678 | msgstr "Skriver over pakketreff uten versjon for %s" | |
1679 | ||
897e3c7b | 1680 | #: apt-inst/extract.cc:429 |
a22cdc19 AL |
1681 | #, c-format |
1682 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
ae359c7b | 1683 | msgstr "Fila %s/%s skriver over den tilsvarende fila i pakken %s" |
a22cdc19 | 1684 | |
3d1e70d3 | 1685 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1686 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
897e3c7b | 1687 | #: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 |
1688 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:334 apt-pkg/sourcelist.cc:204 | |
1689 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:103 | |
1690 | #: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:309 | |
2a8a592d | 1691 | #: methods/mirror.cc:87 |
67f393ab | 1692 | #, c-format |
1693 | msgid "Unable to read %s" | |
d035b4ac | 1694 | msgstr "Klarer ikke å lese %s" |
67f393ab | 1695 | |
897e3c7b | 1696 | #: apt-inst/extract.cc:489 |
a22cdc19 AL |
1697 | #, c-format |
1698 | msgid "Unable to stat %s" | |
d035b4ac | 1699 | msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s" |
a22cdc19 | 1700 | |
0e1423ae | 1701 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
a22cdc19 AL |
1702 | #, c-format |
1703 | msgid "Failed to remove %s" | |
d035b4ac | 1704 | msgstr "Klarte ikke å fjerne %s" |
a22cdc19 | 1705 | |
0e1423ae | 1706 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
a22cdc19 AL |
1707 | #, c-format |
1708 | msgid "Unable to create %s" | |
d035b4ac | 1709 | msgstr "Klarte ikke å opprette %s" |
a22cdc19 | 1710 | |
0e1423ae | 1711 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
a22cdc19 AL |
1712 | #, c-format |
1713 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
d035b4ac | 1714 | msgstr "Klarte ikke å få statusen på %sinfo" |
a22cdc19 | 1715 | |
0e1423ae | 1716 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
a22cdc19 | 1717 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
61ec2779 | 1718 | msgstr "" |
d035b4ac | 1719 | "Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det samme filsystemet" |
a22cdc19 | 1720 | |
897e3c7b | 1721 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1074 |
1722 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1178 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1184 | |
1723 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1330 | |
67f393ab | 1724 | msgid "Reading package lists" |
1725 | msgstr "Leser pakkelister" | |
1726 | ||
0e1423ae | 1727 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
a22cdc19 AL |
1728 | #, c-format |
1729 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
d035b4ac | 1730 | msgstr "Klarte ikke å bytte til adminkatalogen %sinfo" |
a22cdc19 | 1731 | |
0e1423ae | 1732 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1733 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1169dbfa | 1734 | msgid "Internal error getting a package name" |
a22cdc19 AL |
1735 | msgstr "Intern feil ved henting av pakkenavn" |
1736 | ||
0e1423ae | 1737 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
1169dbfa | 1738 | msgid "Reading file listing" |
a22cdc19 AL |
1739 | msgstr "Les filliste" |
1740 | ||
0e1423ae | 1741 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
a22cdc19 | 1742 | #, c-format |
61ec2779 MV |
1743 | msgid "" |
1744 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1745 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1746 | "package!" | |
1747 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1748 | "Klarte ikke å åpne listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikke kan gjenopprette " |
1749 | "denne fila, bør du opprette den som en tom fil og installere den samme " | |
1750 | "versjonen av pakken på nytt." | |
a22cdc19 | 1751 | |
0e1423ae | 1752 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
a22cdc19 AL |
1753 | #, c-format |
1754 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
d035b4ac | 1755 | msgstr "Klarte ikke å lese listefila %sinfo/%s" |
a22cdc19 | 1756 | |
0e1423ae | 1757 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
de5a560a | 1758 | msgid "Internal error getting a node" |
1759 | msgstr "Intern feil ved henting av node" | |
a22cdc19 | 1760 | |
0e1423ae | 1761 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
a22cdc19 | 1762 | #, c-format |
de5a560a | 1763 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" |
d035b4ac | 1764 | msgstr "Klarte ikke å åpne avledningsfila %sdiversions" |
a22cdc19 | 1765 | |
0e1423ae | 1766 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
de5a560a | 1767 | msgid "The diversion file is corrupted" |
d035b4ac | 1768 | msgstr "Avledningsfila er ødelagt" |
a22cdc19 | 1769 | |
0e1423ae | 1770 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1771 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
a22cdc19 | 1772 | #, c-format |
de5a560a | 1773 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" |
1774 | msgstr "Ugyldig linje i avledningsfila: %s" | |
a22cdc19 | 1775 | |
0e1423ae | 1776 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
de5a560a | 1777 | msgid "Internal error adding a diversion" |
d035b4ac | 1778 | msgstr "Det oppsto en intern feil når avledningen ble lagt til" |
a22cdc19 | 1779 | |
0e1423ae | 1780 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
de5a560a | 1781 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
d035b4ac | 1782 | msgstr "Pakkelageret må klargjøres først" |
a22cdc19 | 1783 | |
0e1423ae | 1784 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
a22cdc19 | 1785 | #, c-format |
de5a560a | 1786 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
d035b4ac | 1787 | msgstr "Fant ikke «Package:»-linje, offset %lu" |
a22cdc19 | 1788 | |
0e1423ae | 1789 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
a22cdc19 | 1790 | #, c-format |
de5a560a | 1791 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" |
d035b4ac | 1792 | msgstr "Ødelagt «ConfFile»-del i statusfila. Offset %lu" |
a22cdc19 | 1793 | |
0e1423ae | 1794 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
a22cdc19 | 1795 | #, c-format |
de5a560a | 1796 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" |
1797 | msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu" | |
a22cdc19 | 1798 | |
0e1423ae | 1799 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
a22cdc19 | 1800 | #, c-format |
de5a560a | 1801 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
d035b4ac | 1802 | msgstr "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, mangler «%s»-medlemmet" |
a22cdc19 | 1803 | |
0e1423ae | 1804 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
aff06402 | 1805 | #, c-format |
0e1423ae | 1806 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
de5a560a | 1807 | msgstr "" |
d035b4ac | 1808 | "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, det har ikke noe «%s»-, «%s»- eller «%s»-" |
aff06402 | 1809 | "medlem" |
a22cdc19 | 1810 | |
0e1423ae | 1811 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
a22cdc19 | 1812 | #, c-format |
de5a560a | 1813 | msgid "Couldn't change to %s" |
d035b4ac | 1814 | msgstr "Klarte ikke å bytte til %s" |
a22cdc19 | 1815 | |
0e1423ae | 1816 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
de5a560a | 1817 | msgid "Internal error, could not locate member" |
1818 | msgstr "Intern feil, fant ikke medlem" | |
a22cdc19 | 1819 | |
0e1423ae | 1820 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
de5a560a | 1821 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
1822 | msgstr "Fant ingen gyldig kontrollfil" | |
a22cdc19 | 1823 | |
0e1423ae | 1824 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
de5a560a | 1825 | msgid "Unparsable control file" |
1826 | msgstr "Kontrollfila kan ikke tolkes" | |
a22cdc19 | 1827 | |
897e3c7b | 1828 | #: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52 |
1829 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1830 | msgstr "" | |
1831 | ||
1832 | #: methods/bzip2.cc:64 | |
2a8a592d | 1833 | #, c-format |
1834 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
d035b4ac | 1835 | msgstr "Klarte ikke å åpne rør for %s" |
2a8a592d | 1836 | |
897e3c7b | 1837 | #: methods/bzip2.cc:108 |
2a8a592d | 1838 | #, c-format |
1839 | msgid "Read error from %s process" | |
1840 | msgstr "Lesefeil fra %s-prosessen" | |
1841 | ||
897e3c7b | 1842 | #: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43 |
1843 | #: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524 | |
1844 | #: methods/rred.cc:533 | |
2a8a592d | 1845 | msgid "Failed to stat" |
d035b4ac | 1846 | msgstr "Klarte ikke å få status" |
2a8a592d | 1847 | |
897e3c7b | 1848 | #: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98 |
1849 | #: methods/rred.cc:530 | |
2a8a592d | 1850 | msgid "Failed to set modification time" |
d035b4ac | 1851 | msgstr "Klarte ikke å sette endringstidspunkt" |
2a8a592d | 1852 | |
b81dbe40 | 1853 | #: methods/cdrom.cc:199 |
a22cdc19 | 1854 | #, c-format |
67f393ab | 1855 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
d035b4ac | 1856 | msgstr "Klarer ikke å lese CD-databasen %s" |
a22cdc19 | 1857 | |
b81dbe40 | 1858 | #: methods/cdrom.cc:208 |
67f393ab | 1859 | msgid "" |
1860 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1861 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1862 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1863 | "Bruk «apt-cdrom» for å gjøre denne CD-plata tilgjengelig for APT. Du kan " |
1864 | "ikke bruke «apt-get update» til å legge til nye CD-plater." | |
67f393ab | 1865 | |
b81dbe40 | 1866 | #: methods/cdrom.cc:218 |
67f393ab | 1867 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1868 | msgstr "Feil CD-plate" | |
1869 | ||
3d1e70d3 | 1870 | #: methods/cdrom.cc:245 |
a22cdc19 | 1871 | #, c-format |
67f393ab | 1872 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
1873 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1874 | "Klarer ikke å avmontere CD-plata i %s. Det kan hende plata fremdeles er i " |
67f393ab | 1875 | "bruk." |
a22cdc19 | 1876 | |
3d1e70d3 | 1877 | #: methods/cdrom.cc:250 |
67f393ab | 1878 | msgid "Disk not found." |
1879 | msgstr "Disk ikke funnet." | |
802442e3 | 1880 | |
3d1e70d3 | 1881 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
67f393ab | 1882 | msgid "File not found" |
1883 | msgstr "Fant ikke fila" | |
3c4a4974 | 1884 | |
67f393ab | 1885 | #: methods/file.cc:44 |
1886 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1887 | msgstr "Ugyldig adresse. Lokale adresser kan ikke starte med //" | |
de5a560a | 1888 | |
67f393ab | 1889 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1c5f0d75 | 1890 | #: methods/ftp.cc:168 |
67f393ab | 1891 | msgid "Logging in" |
1892 | msgstr "Logger inn" | |
de5a560a | 1893 | |
1c5f0d75 | 1894 | #: methods/ftp.cc:174 |
67f393ab | 1895 | msgid "Unable to determine the peer name" |
d035b4ac | 1896 | msgstr "Klarte ikke å fastslå navnet på motparten" |
de5a560a | 1897 | |
1c5f0d75 | 1898 | #: methods/ftp.cc:179 |
67f393ab | 1899 | msgid "Unable to determine the local name" |
d035b4ac | 1900 | msgstr "Klarte ikke å fastslå det lokale navnet" |
de5a560a | 1901 | |
1c5f0d75 | 1902 | #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 |
67f393ab | 1903 | #, c-format |
1904 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
d035b4ac | 1905 | msgstr "Tjeneren nektet oss å kople til og sa: %s" |
de5a560a | 1906 | |
1c5f0d75 | 1907 | #: methods/ftp.cc:216 |
67f393ab | 1908 | #, c-format |
1909 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1910 | msgstr "USER mislykkes, tjeneren sa: %s" | |
de5a560a | 1911 | |
1c5f0d75 | 1912 | #: methods/ftp.cc:223 |
67f393ab | 1913 | #, c-format |
1914 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1915 | msgstr "PASS mislykkes, tjeneren sa: %s" | |
de5a560a | 1916 | |
1c5f0d75 | 1917 | #: methods/ftp.cc:243 |
67f393ab | 1918 | msgid "" |
1919 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1920 | "is empty." | |
1921 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1922 | "En mellomtjener er oppgitt, men ikke noe innloggingsskript. Feltet «Acquire::" |
1923 | "ftp::ProxyLogin» er tomt." | |
de5a560a | 1924 | |
1c5f0d75 | 1925 | #: methods/ftp.cc:271 |
67f393ab | 1926 | #, c-format |
1927 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
d035b4ac | 1928 | msgstr "Kommandoen «%s» i innlogginsskriptet mislykkes, tjeneren sa: %s" |
de5a560a | 1929 | |
1c5f0d75 | 1930 | #: methods/ftp.cc:297 |
67f393ab | 1931 | #, c-format |
1932 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1933 | msgstr "TYPE mislykkes, tjeneren sa: %s" | |
de5a560a | 1934 | |
1c5f0d75 | 1935 | #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
67f393ab | 1936 | msgid "Connection timeout" |
d035b4ac | 1937 | msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen" |
de5a560a | 1938 | |
1c5f0d75 | 1939 | #: methods/ftp.cc:341 |
67f393ab | 1940 | msgid "Server closed the connection" |
1941 | msgstr "Tjeneren lukket forbindelsen" | |
de5a560a | 1942 | |
897e3c7b | 1943 | #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 methods/rsh.cc:190 |
67f393ab | 1944 | msgid "Read error" |
1945 | msgstr "Lesefeil" | |
1946 | ||
1c5f0d75 | 1947 | #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 |
67f393ab | 1948 | msgid "A response overflowed the buffer." |
d035b4ac | 1949 | msgstr "Et svar oversvømte bufferen." |
67f393ab | 1950 | |
1c5f0d75 | 1951 | #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 |
67f393ab | 1952 | msgid "Protocol corruption" |
d035b4ac | 1953 | msgstr "Protokollødeleggelse" |
67f393ab | 1954 | |
897e3c7b | 1955 | #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:853 methods/rsh.cc:232 |
67f393ab | 1956 | msgid "Write error" |
1957 | msgstr "Skrivefeil" | |
1958 | ||
b6c6b52f | 1959 | #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 |
67f393ab | 1960 | msgid "Could not create a socket" |
d035b4ac | 1961 | msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel" |
67f393ab | 1962 | |
b6c6b52f | 1963 | #: methods/ftp.cc:703 |
67f393ab | 1964 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
d035b4ac | 1965 | msgstr "Klarte ikke å kople til datasokkelen, tidsavbrudd på forbindelsen" |
67f393ab | 1966 | |
b6c6b52f | 1967 | #: methods/ftp.cc:709 |
67f393ab | 1968 | msgid "Could not connect passive socket." |
d035b4ac | 1969 | msgstr "Klarte ikke å koble til en passiv sokkel." |
67f393ab | 1970 | |
b6c6b52f | 1971 | #: methods/ftp.cc:727 |
67f393ab | 1972 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
d035b4ac | 1973 | msgstr "getaddrinfo klarte ikke å opprette en lyttesokkel" |
67f393ab | 1974 | |
b6c6b52f | 1975 | #: methods/ftp.cc:741 |
67f393ab | 1976 | msgid "Could not bind a socket" |
d035b4ac | 1977 | msgstr "Klarte ikke å binde til sokkel" |
67f393ab | 1978 | |
b6c6b52f | 1979 | #: methods/ftp.cc:745 |
67f393ab | 1980 | msgid "Could not listen on the socket" |
d035b4ac | 1981 | msgstr "Klarte ikke å lytte til sokkel" |
67f393ab | 1982 | |
b6c6b52f | 1983 | #: methods/ftp.cc:752 |
67f393ab | 1984 | msgid "Could not determine the socket's name" |
d035b4ac | 1985 | msgstr "Klarte ikke å avgjøre sokkelnavnet" |
67f393ab | 1986 | |
b6c6b52f | 1987 | #: methods/ftp.cc:784 |
67f393ab | 1988 | msgid "Unable to send PORT command" |
d035b4ac | 1989 | msgstr "Klarte ikke å sende PORT-kommandoen" |
67f393ab | 1990 | |
b6c6b52f | 1991 | #: methods/ftp.cc:794 |
802442e3 | 1992 | #, c-format |
67f393ab | 1993 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
1994 | msgstr "Ukjent adressefamilie %u (AF_*)" | |
3c4a4974 | 1995 | |
b6c6b52f | 1996 | #: methods/ftp.cc:803 |
67f393ab | 1997 | #, c-format |
1998 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1999 | msgstr "EPRT mislykkes, tjeneren sa: %s" | |
3c4a4974 | 2000 | |
b6c6b52f | 2001 | #: methods/ftp.cc:823 |
67f393ab | 2002 | msgid "Data socket connect timed out" |
d035b4ac | 2003 | msgstr "Tidsavbrudd på tilkoblingen til datasokkelen" |
3c4a4974 | 2004 | |
b6c6b52f | 2005 | #: methods/ftp.cc:830 |
67f393ab | 2006 | msgid "Unable to accept connection" |
d035b4ac | 2007 | msgstr "Klarte ikke å godta tilkoblingen" |
de5a560a | 2008 | |
be2db981 | 2009 | #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302 |
67f393ab | 2010 | msgid "Problem hashing file" |
d035b4ac | 2011 | msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil" |
3c4a4974 | 2012 | |
b6c6b52f | 2013 | #: methods/ftp.cc:882 |
a22cdc19 | 2014 | #, c-format |
67f393ab | 2015 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
d035b4ac | 2016 | msgstr "Klarte ikke å hente fila, tjeneren sa «%s»" |
a22cdc19 | 2017 | |
b6c6b52f | 2018 | #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321 |
67f393ab | 2019 | msgid "Data socket timed out" |
d035b4ac | 2020 | msgstr "Tidsavbrudd på datasokkelen" |
a22cdc19 | 2021 | |
b6c6b52f | 2022 | #: methods/ftp.cc:927 |
67f393ab | 2023 | #, c-format |
2024 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
d035b4ac | 2025 | msgstr "Dataoverføringen mislykkes, tjeneren sa «%s»" |
a22cdc19 | 2026 | |
67f393ab | 2027 | #. Get the files information |
b6c6b52f | 2028 | #: methods/ftp.cc:1004 |
67f393ab | 2029 | msgid "Query" |
d035b4ac | 2030 | msgstr "Spørring" |
de5a560a | 2031 | |
b6c6b52f | 2032 | #: methods/ftp.cc:1116 |
67f393ab | 2033 | msgid "Unable to invoke " |
d035b4ac | 2034 | msgstr "Klarte ikke å starte" |
de5a560a | 2035 | |
b6c6b52f | 2036 | #: methods/connect.cc:71 |
67f393ab | 2037 | #, c-format |
2038 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
2039 | msgstr "Kobler til %s (%s)" | |
a22cdc19 | 2040 | |
b6c6b52f | 2041 | #: methods/connect.cc:82 |
67f393ab | 2042 | #, c-format |
2043 | msgid "[IP: %s %s]" | |
2044 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
a22cdc19 | 2045 | |
b6c6b52f | 2046 | #: methods/connect.cc:89 |
67f393ab | 2047 | #, c-format |
2048 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
d035b4ac | 2049 | msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
a22cdc19 | 2050 | |
b6c6b52f | 2051 | #: methods/connect.cc:95 |
de5a560a | 2052 | #, c-format |
67f393ab | 2053 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
d035b4ac | 2054 | msgstr "Klarte ikke å starte forbindelsen til %s:%s (%s)." |
a22cdc19 | 2055 | |
b6c6b52f | 2056 | #: methods/connect.cc:103 |
67f393ab | 2057 | #, c-format |
2058 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
d035b4ac | 2059 | msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s), tidsavbrudd på forbindelsen" |
a22cdc19 | 2060 | |
b6c6b52f | 2061 | #: methods/connect.cc:121 |
67f393ab | 2062 | #, c-format |
2063 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
d035b4ac | 2064 | msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s)." |
a22cdc19 | 2065 | |
67f393ab | 2066 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2067 | #. ssh connection that is still going | |
b6c6b52f | 2068 | #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424 |
67f393ab | 2069 | #, c-format |
2070 | msgid "Connecting to %s" | |
2071 | msgstr "Kobler til %s" | |
a22cdc19 | 2072 | |
b6c6b52f | 2073 | #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187 |
67f393ab | 2074 | #, c-format |
2075 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
d035b4ac | 2076 | msgstr "Klarte ikke å slå opp «%s»" |
a22cdc19 | 2077 | |
b6c6b52f | 2078 | #: methods/connect.cc:193 |
67f393ab | 2079 | #, c-format |
2080 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
d035b4ac | 2081 | msgstr "Midlertidig feil ved oppslag av «%s»" |
a22cdc19 | 2082 | |
b6c6b52f | 2083 | #: methods/connect.cc:196 |
d035b4ac | 2084 | #, c-format |
a0895a74 | 2085 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
d035b4ac | 2086 | msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)" |
a22cdc19 | 2087 | |
b6c6b52f | 2088 | #: methods/connect.cc:243 |
d035b4ac | 2089 | #, c-format |
3483c747 | 2090 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
d035b4ac | 2091 | msgstr "Klarte ikke koble til %s:%s:" |
a22cdc19 | 2092 | |
0fd68707 | 2093 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
b6c6b52f | 2094 | #: methods/gpgv.cc:71 |
d035b4ac | 2095 | #, c-format |
0fd68707 | 2096 | msgid "No keyring installed in %s." |
d035b4ac | 2097 | msgstr "Ingen nøkkelring installert i %s." |
0fd68707 | 2098 | |
b6c6b52f | 2099 | #: methods/gpgv.cc:163 |
67f393ab | 2100 | msgid "" |
2101 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
d035b4ac | 2102 | msgstr "Intern feil: God signatur, men kunne bestemme nøkkelfingeravtrykk?!" |
a22cdc19 | 2103 | |
b6c6b52f | 2104 | #: methods/gpgv.cc:168 |
67f393ab | 2105 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
2106 | msgstr "Minst en ugyldig signatur ble funnet." | |
a22cdc19 | 2107 | |
b6c6b52f | 2108 | #: methods/gpgv.cc:172 |
b6c6b52f | 2109 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
67f393ab | 2110 | msgstr "" |
d035b4ac | 2111 | "Klarte ikke kjøre «gpgv» for å verifisere signaturen (er gpgv installert?)" |
a22cdc19 | 2112 | |
b6c6b52f | 2113 | #: methods/gpgv.cc:177 |
67f393ab | 2114 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
d035b4ac | 2115 | msgstr "Ukjent feil ved kjøring av gpgv" |
a22cdc19 | 2116 | |
b6c6b52f | 2117 | #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218 |
67f393ab | 2118 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
d035b4ac | 2119 | msgstr "De følgende signaturene var ugyldige:\n" |
a22cdc19 | 2120 | |
b6c6b52f | 2121 | #: methods/gpgv.cc:225 |
de5a560a | 2122 | msgid "" |
67f393ab | 2123 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
2124 | "available:\n" | |
de5a560a | 2125 | msgstr "" |
d035b4ac | 2126 | "De følgende signaturene kunne ikke verifiseres fordi den offentlige nøkkelen " |
67f393ab | 2127 | "ikke er tilgjengelig:\n" |
1e542d77 | 2128 | |
1c5f0d75 | 2129 | #: methods/http.cc:385 |
67f393ab | 2130 | msgid "Waiting for headers" |
d035b4ac | 2131 | msgstr "Venter på hoder" |
a22cdc19 | 2132 | |
1c5f0d75 | 2133 | #: methods/http.cc:531 |
a22cdc19 | 2134 | #, c-format |
67f393ab | 2135 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
2136 | msgstr "Fikk en enkel hodelinje over %u tegn" | |
a22cdc19 | 2137 | |
1c5f0d75 | 2138 | #: methods/http.cc:539 |
67f393ab | 2139 | msgid "Bad header line" |
d035b4ac | 2140 | msgstr "Ødelagt hodelinje" |
a22cdc19 | 2141 | |
be2db981 | 2142 | #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571 |
67f393ab | 2143 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2144 | msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig svarhode" | |
a22cdc19 | 2145 | |
be2db981 | 2146 | #: methods/http.cc:600 |
67f393ab | 2147 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
d035b4ac | 2148 | msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Length»-hode" |
a22cdc19 | 2149 | |
be2db981 | 2150 | #: methods/http.cc:615 |
67f393ab | 2151 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
d035b4ac | 2152 | msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Range»-hode" |
a22cdc19 | 2153 | |
be2db981 | 2154 | #: methods/http.cc:617 |
67f393ab | 2155 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
d035b4ac | 2156 | msgstr "Denne HTTP-tjeneren har ødelagt støtte for område" |
a22cdc19 | 2157 | |
be2db981 | 2158 | #: methods/http.cc:641 |
67f393ab | 2159 | msgid "Unknown date format" |
2160 | msgstr "Ukjent datoformat" | |
a22cdc19 | 2161 | |
be2db981 | 2162 | #: methods/http.cc:799 |
67f393ab | 2163 | msgid "Select failed" |
2164 | msgstr "Utvalget mislykkes" | |
a22cdc19 | 2165 | |
be2db981 | 2166 | #: methods/http.cc:804 |
67f393ab | 2167 | msgid "Connection timed out" |
d035b4ac | 2168 | msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen" |
a22cdc19 | 2169 | |
be2db981 | 2170 | #: methods/http.cc:827 |
67f393ab | 2171 | msgid "Error writing to output file" |
2172 | msgstr "Feil ved skriving til utfil" | |
a22cdc19 | 2173 | |
be2db981 | 2174 | #: methods/http.cc:858 |
67f393ab | 2175 | msgid "Error writing to file" |
2176 | msgstr "Feil ved skriving til fil" | |
a22cdc19 | 2177 | |
be2db981 | 2178 | #: methods/http.cc:886 |
67f393ab | 2179 | msgid "Error writing to the file" |
2180 | msgstr "Feil ved skriving til fila" | |
a22cdc19 | 2181 | |
be2db981 | 2182 | #: methods/http.cc:900 |
67f393ab | 2183 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2184 | msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren. Forbindelsen ble lukket i andre enden" | |
a22cdc19 | 2185 | |
be2db981 | 2186 | #: methods/http.cc:902 |
67f393ab | 2187 | msgid "Error reading from server" |
2188 | msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren" | |
2189 | ||
897e3c7b | 2190 | #: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:283 |
08f8455c | 2191 | msgid "Failed to truncate file" |
432bb085 | 2192 | msgstr "Klarte ikke forkorte fila %s" |
08f8455c | 2193 | |
be2db981 | 2194 | #: methods/http.cc:1160 |
67f393ab | 2195 | msgid "Bad header data" |
d035b4ac | 2196 | msgstr "Ødelagte hodedata" |
67f393ab | 2197 | |
be2db981 | 2198 | #: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232 |
67f393ab | 2199 | msgid "Connection failed" |
2200 | msgstr "Forbindelsen mislykkes" | |
2201 | ||
be2db981 | 2202 | #: methods/http.cc:1324 |
67f393ab | 2203 | msgid "Internal error" |
2204 | msgstr "Intern feil" | |
2205 | ||
b81dbe40 | 2206 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 |
67f393ab | 2207 | msgid "Can't mmap an empty file" |
d035b4ac | 2208 | msgstr "Kan ikke utføre mmap på en tom fil" |
a22cdc19 | 2209 | |
b81dbe40 | 2210 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 |
d035b4ac | 2211 | #, c-format |
b81dbe40 | 2212 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
d035b4ac | 2213 | msgstr "Klarte ikke duplisere fildeskriptor %i" |
b81dbe40 DK |
2214 | |
2215 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250 | |
a22cdc19 | 2216 | #, c-format |
67f393ab | 2217 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
d035b4ac | 2218 | msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes" |
a22cdc19 | 2219 | |
b81dbe40 | 2220 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 |
b81dbe40 | 2221 | msgid "Unable to close mmap" |
d035b4ac | 2222 | msgstr "Klarte ikke lukke mmap" |
b81dbe40 DK |
2223 | |
2224 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 | |
b81dbe40 | 2225 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
d035b4ac | 2226 | msgstr "Klarte ikke synkronisere mmap" |
b81dbe40 | 2227 | |
897e3c7b | 2228 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:302 |
d9199d6e | 2229 | #, c-format |
2230 | msgid "" | |
2231 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2232 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2233 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2234 | "Dynamisk MMap gikk tom for minne. Øk størrelsen på APT::Cache-Limit. " |
2235 | "Nåværende verdi: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2236 | |
897e3c7b | 2237 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:401 |
0fd68707 MV |
2238 | #, c-format |
2239 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2240 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2241 | "reached." | |
2242 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2243 | "Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden grensen på %lu byte allerede er " |
2244 | "nådd." | |
b6c6b52f | 2245 | |
897e3c7b | 2246 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:404 |
b6c6b52f MV |
2247 | msgid "" |
2248 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 | 2249 | msgstr "" |
d035b4ac | 2250 | "Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden automatisk voksing er deaktivert " |
2251 | "av brukeren." | |
0fd68707 | 2252 | |
8e947fe1 | 2253 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b81dbe40 | 2254 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 |
8e947fe1 | 2255 | #, c-format |
2256 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
d035b4ac | 2257 | msgstr "%lid %lit %lim %lis" |
8e947fe1 | 2258 | |
2259 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2260 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2261 | #, c-format |
2262 | msgid "%lih %limin %lis" | |
d035b4ac | 2263 | msgstr "%lit %lim %lis" |
8e947fe1 | 2264 | |
2265 | #. min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2266 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2267 | #, c-format |
2268 | msgid "%limin %lis" | |
d035b4ac | 2269 | msgstr "%lim %lis" |
8e947fe1 | 2270 | |
2271 | #. s means seconds | |
b81dbe40 | 2272 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 |
8e947fe1 | 2273 | #, c-format |
2274 | msgid "%lis" | |
d035b4ac | 2275 | msgstr "%lis" |
8e947fe1 | 2276 | |
897e3c7b | 2277 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1136 |
a22cdc19 | 2278 | #, c-format |
67f393ab | 2279 | msgid "Selection %s not found" |
2280 | msgstr "Fant ikke utvalget %s" | |
a22cdc19 | 2281 | |
0fd68707 | 2282 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 |
a22cdc19 | 2283 | #, c-format |
67f393ab | 2284 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
d035b4ac | 2285 | msgstr "Ukjent typeforkortelse: «%c»" |
a22cdc19 | 2286 | |
0fd68707 | 2287 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 |
a22cdc19 | 2288 | #, c-format |
67f393ab | 2289 | msgid "Opening configuration file %s" |
d035b4ac | 2290 | msgstr "Åpner oppsettsfila %s" |
a22cdc19 | 2291 | |
0fd68707 | 2292 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 |
a22cdc19 | 2293 | #, c-format |
67f393ab | 2294 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2295 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka starter uten navn." | |
a22cdc19 | 2296 | |
0fd68707 | 2297 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 |
a22cdc19 | 2298 | #, c-format |
67f393ab | 2299 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
d035b4ac | 2300 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Feil på taggen" |
a22cdc19 | 2301 | |
0fd68707 | 2302 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 |
a22cdc19 | 2303 | #, c-format |
67f393ab | 2304 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2305 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser etter verdien" | |
a22cdc19 | 2306 | |
0fd68707 | 2307 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 |
a22cdc19 | 2308 | #, c-format |
67f393ab | 2309 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
d035b4ac | 2310 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivene kan bare ligge i det øverste nivået" |
a22cdc19 | 2311 | |
0fd68707 | 2312 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 |
a22cdc19 | 2313 | #, c-format |
67f393ab | 2314 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
d035b4ac | 2315 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange nøstede inkluderte filer" |
a22cdc19 | 2316 | |
0fd68707 | 2317 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 |
67f393ab | 2318 | #, c-format |
2319 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2320 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herfra" | |
2321 | ||
0fd68707 | 2322 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 |
67f393ab | 2323 | #, c-format |
2324 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
d035b4ac | 2325 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet «%s» er ikke støttet" |
a22cdc19 | 2326 | |
b81dbe40 | 2327 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 |
d035b4ac | 2328 | #, c-format |
b81dbe40 | 2329 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
d035b4ac | 2330 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: clear-direktivet krever et valgtre som argument" |
b81dbe40 DK |
2331 | |
2332 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827 | |
a22cdc19 | 2333 | #, c-format |
67f393ab | 2334 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
d035b4ac | 2335 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser på slutten av fila" |
a22cdc19 | 2336 | |
67f393ab | 2337 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
a22cdc19 | 2338 | #, c-format |
67f393ab | 2339 | msgid "%c%s... Error!" |
2340 | msgstr "%c%s ... Feil" | |
a22cdc19 | 2341 | |
67f393ab | 2342 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
a22cdc19 | 2343 | #, c-format |
67f393ab | 2344 | msgid "%c%s... Done" |
2345 | msgstr "%c%s ... Ferdig" | |
a22cdc19 | 2346 | |
0e1423ae | 2347 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
a22cdc19 | 2348 | #, c-format |
67f393ab | 2349 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
d035b4ac | 2350 | msgstr "Kjenner ikke kommandolinjevalget «%c» (fra %s)." |
a22cdc19 | 2351 | |
0e1423ae | 2352 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2353 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
a22cdc19 | 2354 | #, c-format |
67f393ab | 2355 | msgid "Command line option %s is not understood" |
d035b4ac | 2356 | msgstr "Skjønner ikke kommandolinjevalget %s" |
a22cdc19 | 2357 | |
0e1423ae | 2358 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
a22cdc19 | 2359 | #, c-format |
67f393ab | 2360 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2361 | msgstr "Kommandolinjevalget %s er ikke boolsk" | |
a22cdc19 | 2362 | |
b81dbe40 | 2363 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 |
de5a560a | 2364 | #, c-format |
67f393ab | 2365 | msgid "Option %s requires an argument." |
2366 | msgstr "Valget %s krever et argument." | |
a22cdc19 | 2367 | |
b81dbe40 | 2368 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 |
67f393ab | 2369 | #, c-format |
2370 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
d035b4ac | 2371 | msgstr "Valg %s: Angivelsen av oppsettselementet må ha en =<verdi>." |
a22cdc19 | 2372 | |
b81dbe40 | 2373 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 |
67f393ab | 2374 | #, c-format |
2375 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
d035b4ac | 2376 | msgstr "Valget %s må ha et heltallsargument, ikke «%s»" |
a22cdc19 | 2377 | |
b81dbe40 | 2378 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 |
de5a560a | 2379 | #, c-format |
67f393ab | 2380 | msgid "Option '%s' is too long" |
d035b4ac | 2381 | msgstr "Valget «%s» er for langt" |
a22cdc19 | 2382 | |
b81dbe40 | 2383 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
67f393ab | 2384 | #, c-format |
2385 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
d035b4ac | 2386 | msgstr "Skjønner ikke %s. Prøv «true» eller «false»." |
a22cdc19 | 2387 | |
b81dbe40 | 2388 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
67f393ab | 2389 | #, c-format |
2390 | msgid "Invalid operation %s" | |
2391 | msgstr "Ugyldig operasjon %s" | |
a22cdc19 | 2392 | |
0e1423ae | 2393 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
67f393ab | 2394 | #, c-format |
2395 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
d035b4ac | 2396 | msgstr "Klarer ikke å fastsette monteringspunktet %s" |
a22cdc19 | 2397 | |
be2db981 DK |
2398 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209 |
2399 | #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39 | |
2a8a592d | 2400 | #: methods/mirror.cc:93 |
67f393ab | 2401 | #, c-format |
2402 | msgid "Unable to change to %s" | |
d035b4ac | 2403 | msgstr "Klarer ikke å endre %s" |
a22cdc19 | 2404 | |
be2db981 | 2405 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217 |
67f393ab | 2406 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
d035b4ac | 2407 | msgstr "Klarer ikke å få statusen på CD-spilleren" |
a22cdc19 | 2408 | |
897e3c7b | 2409 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159 |
de5a560a | 2410 | #, c-format |
67f393ab | 2411 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
d035b4ac | 2412 | msgstr "Bruker ikke låsing for den skrivebeskyttede låsefila %s" |
a22cdc19 | 2413 | |
897e3c7b | 2414 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:164 |
67f393ab | 2415 | #, c-format |
2416 | msgid "Could not open lock file %s" | |
d035b4ac | 2417 | msgstr "Klarte ikke åpne låsefila %s" |
a22cdc19 | 2418 | |
897e3c7b | 2419 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:182 |
de5a560a | 2420 | #, c-format |
67f393ab | 2421 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
d035b4ac | 2422 | msgstr "Bruker ikke låsing på den nfs-monterte låsefila %s" |
a22cdc19 | 2423 | |
897e3c7b | 2424 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:186 |
67f393ab | 2425 | #, c-format |
2426 | msgid "Could not get lock %s" | |
d035b4ac | 2427 | msgstr "Får ikke låst %s" |
a22cdc19 | 2428 | |
897e3c7b | 2429 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:326 |
c3bbfb87 MV |
2430 | #, c-format |
2431 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2432 | msgstr "" | |
2433 | ||
897e3c7b | 2434 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:353 |
2435 | #, c-format | |
2436 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2437 | msgstr "" | |
2438 | ||
2439 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371 | |
2440 | #, c-format | |
2441 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2442 | msgstr "" | |
2443 | ||
2444 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380 | |
2445 | #, c-format | |
2446 | msgid "" | |
2447 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2448 | msgstr "" | |
2449 | ||
2450 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670 | |
de5a560a | 2451 | #, c-format |
67f393ab | 2452 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
d035b4ac | 2453 | msgstr "Ventet på %s, men den ble ikke funnet" |
a22cdc19 | 2454 | |
897e3c7b | 2455 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:682 |
de5a560a | 2456 | #, c-format |
67f393ab | 2457 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
2458 | msgstr "Underprosessen %s mottok et minnefeilsignal." | |
4948a1ba | 2459 | |
897e3c7b | 2460 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684 |
d035b4ac | 2461 | #, c-format |
09d057db | 2462 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
d035b4ac | 2463 | msgstr "Underprosessen %s mottok signalet %u." |
09d057db | 2464 | |
897e3c7b | 2465 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688 |
67f393ab | 2466 | #, c-format |
2467 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2468 | msgstr "Underprosessen %s ga en feilkode (%u)" | |
a22cdc19 | 2469 | |
897e3c7b | 2470 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:690 |
67f393ab | 2471 | #, c-format |
2472 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2473 | msgstr "Underprosessen %s avsluttet uventet" | |
a22cdc19 | 2474 | |
897e3c7b | 2475 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:755 |
67f393ab | 2476 | #, c-format |
2477 | msgid "Could not open file %s" | |
d035b4ac | 2478 | msgstr "Klarte ikke åpne fila %s" |
a22cdc19 | 2479 | |
897e3c7b | 2480 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:772 |
d035b4ac | 2481 | #, c-format |
b6c6b52f | 2482 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
d035b4ac | 2483 | msgstr "Klarte ikke åpne fildeskriptor %d" |
b6c6b52f | 2484 | |
897e3c7b | 2485 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 |
67f393ab | 2486 | #, c-format |
2487 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
d035b4ac | 2488 | msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen" |
a22cdc19 | 2489 | |
897e3c7b | 2490 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:865 |
67f393ab | 2491 | #, c-format |
2492 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
d035b4ac | 2493 | msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å" |
a22cdc19 | 2494 | |
897e3c7b | 2495 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1001 |
d035b4ac | 2496 | #, c-format |
b6c6b52f | 2497 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
d035b4ac | 2498 | msgstr "Problem ved låsing av gzip-fila %s" |
a22cdc19 | 2499 | |
897e3c7b | 2500 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004 |
d035b4ac | 2501 | #, c-format |
b6c6b52f | 2502 | msgid "Problem closing the file %s" |
d035b4ac | 2503 | msgstr "Problem ved låsing av fila %s" |
b6c6b52f | 2504 | |
897e3c7b | 2505 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1009 |
d035b4ac | 2506 | #, c-format |
b6c6b52f | 2507 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
d035b4ac | 2508 | msgstr "Problem ved endring av navn på fila %s til %s" |
b6c6b52f | 2509 | |
897e3c7b | 2510 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1020 |
d035b4ac | 2511 | #, c-format |
b6c6b52f | 2512 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
d035b4ac | 2513 | msgstr "Problem ved oppheving av lenke til fila %s" |
a22cdc19 | 2514 | |
897e3c7b | 2515 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1033 |
67f393ab | 2516 | msgid "Problem syncing the file" |
2517 | msgstr "Problem ved oppdatering av fila" | |
a22cdc19 | 2518 | |
be2db981 | 2519 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:145 |
67f393ab | 2520 | msgid "Empty package cache" |
2521 | msgstr "Tomt pakkelager" | |
4948a1ba | 2522 | |
be2db981 | 2523 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:151 |
67f393ab | 2524 | msgid "The package cache file is corrupted" |
d035b4ac | 2525 | msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt" |
4948a1ba | 2526 | |
be2db981 | 2527 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:156 |
67f393ab | 2528 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2529 | msgstr "Pakkens lagerfil er av feil versjon (samvirker ikke)" | |
4948a1ba | 2530 | |
be2db981 | 2531 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
a22cdc19 | 2532 | #, c-format |
67f393ab | 2533 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
d035b4ac | 2534 | msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet «%s»" |
a22cdc19 | 2535 | |
be2db981 | 2536 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
67f393ab | 2537 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2538 | msgstr "Pakkelageret ble bygd for en annen arkitektur" | |
a22cdc19 | 2539 | |
be2db981 | 2540 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:293 |
67f393ab | 2541 | msgid "Depends" |
2542 | msgstr "Avhenger av" | |
a22cdc19 | 2543 | |
be2db981 | 2544 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:293 |
67f393ab | 2545 | msgid "PreDepends" |
2546 | msgstr "Forutsetter" | |
a22cdc19 | 2547 | |
be2db981 | 2548 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:293 |
67f393ab | 2549 | msgid "Suggests" |
d035b4ac | 2550 | msgstr "Foreslår" |
a22cdc19 | 2551 | |
be2db981 | 2552 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:294 |
67f393ab | 2553 | msgid "Recommends" |
2554 | msgstr "Anbefaler" | |
a22cdc19 | 2555 | |
be2db981 | 2556 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:294 |
67f393ab | 2557 | msgid "Conflicts" |
2558 | msgstr "Er i konflikt med" | |
39f4df79 | 2559 | |
be2db981 | 2560 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:294 |
67f393ab | 2561 | msgid "Replaces" |
2562 | msgstr "Erstatter" | |
a22cdc19 | 2563 | |
be2db981 | 2564 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:295 |
67f393ab | 2565 | msgid "Obsoletes" |
2566 | msgstr "Nuller" | |
a22cdc19 | 2567 | |
be2db981 | 2568 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:295 |
67f393ab | 2569 | msgid "Breaks" |
d035b4ac | 2570 | msgstr "Ødelegger" |
de5a560a | 2571 | |
be2db981 | 2572 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:295 |
09d057db | 2573 | msgid "Enhances" |
d035b4ac | 2574 | msgstr "Forbedrer" |
09d057db | 2575 | |
be2db981 | 2576 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2577 | msgid "important" |
2578 | msgstr "viktig" | |
de5a560a | 2579 | |
be2db981 | 2580 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2581 | msgid "required" |
d035b4ac | 2582 | msgstr "påkrevet" |
de5a560a | 2583 | |
be2db981 | 2584 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2585 | msgid "standard" |
2586 | msgstr "vanlig" | |
2587 | ||
be2db981 | 2588 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2589 | msgid "optional" |
2590 | msgstr "valgfri" | |
de5a560a | 2591 | |
be2db981 | 2592 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2593 | msgid "extra" |
2594 | msgstr "tillegg" | |
a22cdc19 | 2595 | |
c3bbfb87 | 2596 | #: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154 |
67f393ab | 2597 | msgid "Building dependency tree" |
2598 | msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold" | |
a22cdc19 | 2599 | |
c3bbfb87 | 2600 | #: apt-pkg/depcache.cc:126 |
67f393ab | 2601 | msgid "Candidate versions" |
2602 | msgstr "Versjons-kandidater" | |
39f4df79 | 2603 | |
c3bbfb87 | 2604 | #: apt-pkg/depcache.cc:155 |
67f393ab | 2605 | msgid "Dependency generation" |
2606 | msgstr "Oppretter avhengighetsforhold" | |
a22cdc19 | 2607 | |
c3bbfb87 | 2608 | #: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212 |
67f393ab | 2609 | msgid "Reading state information" |
aff06402 | 2610 | msgstr "Leser tilstandsinformasjon" |
a22cdc19 | 2611 | |
c3bbfb87 | 2612 | #: apt-pkg/depcache.cc:237 |
aff06402 | 2613 | #, c-format |
67f393ab | 2614 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
d035b4ac | 2615 | msgstr "Klarte ikke å åpne StateFile %s" |
a22cdc19 | 2616 | |
c3bbfb87 | 2617 | #: apt-pkg/depcache.cc:243 |
aff06402 | 2618 | #, c-format |
67f393ab | 2619 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
d035b4ac | 2620 | msgstr "Klarte ikke å skrive midlertidig StateFile %s" |
a22cdc19 | 2621 | |
c3bbfb87 | 2622 | #: apt-pkg/depcache.cc:922 |
b81dbe40 DK |
2623 | #, c-format |
2624 | msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
d035b4ac | 2625 | msgstr "Intern feil, gruppe «%s» har ingen installerbar pseudo-pakke" |
b81dbe40 | 2626 | |
0e1423ae | 2627 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
67f393ab | 2628 | #, c-format |
2629 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
d035b4ac | 2630 | msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (1)" |
a22cdc19 | 2631 | |
0e1423ae | 2632 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
67f393ab | 2633 | #, c-format |
2634 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
d035b4ac | 2635 | msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (2)" |
a22cdc19 | 2636 | |
b81dbe40 | 2637 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
d035b4ac | 2638 | #, c-format |
b81dbe40 | 2639 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
d035b4ac | 2640 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] ikke tolkbar)" |
b81dbe40 DK |
2641 | |
2642 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 | |
d035b4ac | 2643 | #, c-format |
b81dbe40 | 2644 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
d035b4ac | 2645 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] for kort)" |
b81dbe40 DK |
2646 | |
2647 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 | |
d035b4ac | 2648 | #, c-format |
b81dbe40 | 2649 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
d035b4ac | 2650 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] er ingen tilordning)" |
b81dbe40 DK |
2651 | |
2652 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 | |
d035b4ac | 2653 | #, c-format |
b81dbe40 | 2654 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
d035b4ac | 2655 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] har ingen nøkkel)" |
b81dbe40 DK |
2656 | |
2657 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:115 | |
d035b4ac | 2658 | #, c-format |
b81dbe40 | 2659 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
d035b4ac | 2660 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] nøkkel %s har ingen verdi)" |
b81dbe40 DK |
2661 | |
2662 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:128 | |
67f393ab | 2663 | #, c-format |
2664 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
d035b4ac | 2665 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (nettadresse)" |
a22cdc19 | 2666 | |
b81dbe40 | 2667 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:130 |
67f393ab | 2668 | #, c-format |
2669 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
d035b4ac | 2670 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (dist)" |
3c4a4974 | 2671 | |
b81dbe40 | 2672 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 |
a5e4bdfd | 2673 | #, c-format |
67f393ab | 2674 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
d035b4ac | 2675 | msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)" |
802442e3 | 2676 | |
b81dbe40 | 2677 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:139 |
a22cdc19 | 2678 | #, c-format |
67f393ab | 2679 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
d035b4ac | 2680 | msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (Absolutt dist)" |
a22cdc19 | 2681 | |
b81dbe40 | 2682 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:146 |
a22cdc19 | 2683 | #, c-format |
67f393ab | 2684 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
d035b4ac | 2685 | msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (dist fortolking)" |
a22cdc19 | 2686 | |
b81dbe40 | 2687 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 |
a5e4bdfd | 2688 | #, c-format |
67f393ab | 2689 | msgid "Opening %s" |
d035b4ac | 2690 | msgstr "Åpner %s" |
3c4a4974 | 2691 | |
b81dbe40 | 2692 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438 |
a22cdc19 | 2693 | #, c-format |
67f393ab | 2694 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2695 | msgstr "Linje %u i kildelista %s er for lang" | |
a22cdc19 | 2696 | |
b81dbe40 | 2697 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:281 |
a22cdc19 | 2698 | #, c-format |
67f393ab | 2699 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
d035b4ac | 2700 | msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)" |
a22cdc19 | 2701 | |
b81dbe40 | 2702 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
67f393ab | 2703 | #, c-format |
2704 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
d035b4ac | 2705 | msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s" |
a22cdc19 | 2706 | |
b6c6b52f | 2707 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616 |
a0895a74 MV |
2708 | #, c-format |
2709 | msgid "" | |
be2db981 | 2710 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2711 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2712 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2713 | "Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av «%s». Se man 5 apt.conf " |
2714 | "under APT::Immediate-Configure for detaljer. (%d)" | |
a0895a74 | 2715 | |
b81dbe40 | 2716 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:452 |
de5a560a | 2717 | #, c-format |
2718 | msgid "" | |
67f393ab | 2719 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
2720 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2721 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
61ec2779 | 2722 | msgstr "" |
d035b4ac | 2723 | "Den forestående installasjon må midlertidig fjerne den meget viktige pakken " |
2724 | "%s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, men hvis du " | |
2725 | "virkelig vil det, så bruk innstillingen APT::Force-LoopBreak." | |
de5a560a | 2726 | |
b81dbe40 | 2727 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:495 |
a0895a74 MV |
2728 | #, c-format |
2729 | msgid "" | |
be2db981 | 2730 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please " |
a0895a74 MV |
2731 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." |
2732 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2733 | "Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av allerede utpakket «%s». " |
2734 | "Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for detaljer." | |
a0895a74 | 2735 | |
0e1423ae | 2736 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
a22cdc19 | 2737 | #, c-format |
67f393ab | 2738 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
d035b4ac | 2739 | msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke" |
1e542d77 | 2740 | |
897e3c7b | 2741 | #: apt-pkg/algorithms.cc:313 |
67f393ab | 2742 | #, c-format |
2743 | msgid "" | |
2744 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2745 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2746 | "Pakka %s trenger å installeres på nytt, men jeg finner ikke lageret for den." |
a22cdc19 | 2747 | |
897e3c7b | 2748 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1239 |
de5a560a | 2749 | msgid "" |
67f393ab | 2750 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2751 | "held packages." | |
de5a560a | 2752 | msgstr "" |
67f393ab | 2753 | "Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker " |
2754 | "som holdes tilbake." | |
a22cdc19 | 2755 | |
897e3c7b | 2756 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1241 |
67f393ab | 2757 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
d035b4ac | 2758 | msgstr "Klarer ikke å rette problemene, noen ødelagte pakker er holdt tilbake." |
a22cdc19 | 2759 | |
897e3c7b | 2760 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1517 apt-pkg/algorithms.cc:1519 |
2761 | #, fuzzy | |
ab231908 | 2762 | msgid "" |
897e3c7b | 2763 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
ab231908 OS |
2764 | "used instead." |
2765 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2766 | "Klarte ikke å laste ned alle oversiktfilene. De ble ignorerte, eller gamle " |
ab231908 OS |
2767 | "ble brukt isteden. " |
2768 | ||
b81dbe40 | 2769 | #: apt-pkg/acquire.cc:79 |
d035b4ac | 2770 | #, c-format |
b81dbe40 | 2771 | msgid "List directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2772 | msgstr "Listemappa %spartial mangler." |
4948a1ba | 2773 | |
b81dbe40 | 2774 | #: apt-pkg/acquire.cc:83 |
d035b4ac | 2775 | #, c-format |
b81dbe40 | 2776 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2777 | msgstr "Arkivmappa %spartial mangler." |
a22cdc19 | 2778 | |
b81dbe40 | 2779 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
d035b4ac | 2780 | #, c-format |
b81dbe40 | 2781 | msgid "Unable to lock directory %s" |
d035b4ac | 2782 | msgstr "Klarte ikke låse mappa %s" |
b81dbe40 | 2783 | |
67f393ab | 2784 | #. only show the ETA if it makes sense |
2785 | #. two days | |
be2db981 | 2786 | #: apt-pkg/acquire.cc:857 |
a22cdc19 | 2787 | #, c-format |
67f393ab | 2788 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
d035b4ac | 2789 | msgstr "Henter fil %li av %li (%s gjenværende)" |
a22cdc19 | 2790 | |
be2db981 | 2791 | #: apt-pkg/acquire.cc:859 |
a22cdc19 | 2792 | #, c-format |
67f393ab | 2793 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2794 | msgstr "Henter fil %li av %li" | |
a22cdc19 | 2795 | |
0e1423ae | 2796 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
a22cdc19 | 2797 | #, c-format |
67f393ab | 2798 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2799 | msgstr "Finner ikke metode-driveren %s." | |
a22cdc19 | 2800 | |
0e1423ae | 2801 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
a22cdc19 | 2802 | #, c-format |
67f393ab | 2803 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2804 | msgstr "Metoden %s startet ikke korrekt" | |
4948a1ba | 2805 | |
8e947fe1 | 2806 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 |
67f393ab | 2807 | #, c-format |
2808 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
d035b4ac | 2809 | msgstr "Sett inn disken merket «%s» i lagringsenheten «%s» og trykk Enter." |
a22cdc19 | 2810 | |
897e3c7b | 2811 | #: apt-pkg/init.cc:146 |
67f393ab | 2812 | #, c-format |
2813 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
d035b4ac | 2814 | msgstr "Pakkesystemet «%s» støttes ikke" |
a22cdc19 | 2815 | |
897e3c7b | 2816 | #: apt-pkg/init.cc:162 |
67f393ab | 2817 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2818 | msgstr "Klarer ikke bestemme en passende pakkesystemtype" | |
2819 | ||
3d1e70d3 | 2820 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
de5a560a | 2821 | #, c-format |
67f393ab | 2822 | msgid "Unable to stat %s." |
2823 | msgstr "Klarer ikke finne informasjonom %s." | |
2824 | ||
0e1423ae | 2825 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2826 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
de5a560a | 2827 | msgstr "" |
d035b4ac | 2828 | "Beklager, du må legge inn noen kilder (nettadresser) i din «sources.list»." |
4948a1ba | 2829 | |
b6c6b52f | 2830 | #: apt-pkg/cachefile.cc:84 |
67f393ab | 2831 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
d035b4ac | 2832 | msgstr "Pakkelista eller tilstandsfila kunne ikke fortolkes eller åpnes." |
a22cdc19 | 2833 | |
b6c6b52f | 2834 | #: apt-pkg/cachefile.cc:88 |
67f393ab | 2835 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2836 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2837 | "Det kan hende du vil kjøre «apt-get update» for å rette på disse problemene" |
67f393ab | 2838 | |
be2db981 DK |
2839 | #: apt-pkg/cachefile.cc:106 |
2840 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2841 | msgstr "Kan ikke lese kildlista." | |
2842 | ||
897e3c7b | 2843 | #: apt-pkg/policy.cc:346 |
d035b4ac | 2844 | #, c-format |
09d057db | 2845 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
d035b4ac | 2846 | msgstr "Ugyldig oppslag i foretrekksfila %s, manglende pakkehode" |
67f393ab | 2847 | |
897e3c7b | 2848 | #: apt-pkg/policy.cc:368 |
a22cdc19 | 2849 | #, c-format |
67f393ab | 2850 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2851 | msgstr "Forsto ikke spikring av typen %s" | |
a22cdc19 | 2852 | |
897e3c7b | 2853 | #: apt-pkg/policy.cc:376 |
67f393ab | 2854 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2855 | msgstr "Ingen prioritet (eller null) spesifisert for pin" | |
2856 | ||
b6c6b52f | 2857 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80 |
67f393ab | 2858 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2859 | msgstr "Lageret har et uoverensstemmende versjonssystem" | |
2860 | ||
b6c6b52f | 2861 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198 |
a22cdc19 | 2862 | #, c-format |
67f393ab | 2863 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
2864 | msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewPackage)" | |
2865 | ||
b6c6b52f | 2866 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215 |
67f393ab | 2867 | #, c-format |
2868 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
2869 | msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage1)" | |
2870 | ||
b6c6b52f | 2871 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253 |
aff06402 | 2872 | #, c-format |
0e1423ae | 2873 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
aff06402 | 2874 | msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc1)" |
a22cdc19 | 2875 | |
b6c6b52f | 2876 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285 |
a22cdc19 | 2877 | #, c-format |
67f393ab | 2878 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
2879 | msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage2)" | |
a22cdc19 | 2880 | |
b6c6b52f | 2881 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289 |
a22cdc19 | 2882 | #, c-format |
67f393ab | 2883 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
2884 | msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)" | |
a22cdc19 | 2885 | |
b6c6b52f MV |
2886 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 |
2887 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324 | |
d035b4ac | 2888 | #, c-format |
b6c6b52f | 2889 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" |
d035b4ac | 2890 | msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion%d)" |
a22cdc19 | 2891 | |
b6c6b52f | 2892 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 |
a22cdc19 | 2893 | #, c-format |
67f393ab | 2894 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
2895 | msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage3)" | |
ae359c7b | 2896 | |
b6c6b52f | 2897 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353 |
aff06402 | 2898 | #, c-format |
0e1423ae | 2899 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
aff06402 | 2900 | msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc2)" |
c79dc7ed | 2901 | |
b6c6b52f | 2902 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360 |
67f393ab | 2903 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
d035b4ac | 2904 | msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakkenavn denne APT klarer." |
bcc753b7 | 2905 | |
b6c6b52f | 2906 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363 |
67f393ab | 2907 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
d035b4ac | 2908 | msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner denne APT klarer." |
a22cdc19 | 2909 | |
b6c6b52f | 2910 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366 |
67f393ab | 2911 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
d035b4ac | 2912 | msgstr "Jøss, du har overgått antallet beskrivelser denne APT klarer." |
de5a560a | 2913 | |
b6c6b52f | 2914 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369 |
67f393ab | 2915 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
d035b4ac | 2916 | msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold denne APT klarer." |
a22cdc19 | 2917 | |
b6c6b52f | 2918 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 |
67f393ab | 2919 | #, c-format |
2920 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2921 | msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)" | |
a22cdc19 | 2922 | |
b6c6b52f | 2923 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412 |
67f393ab | 2924 | #, c-format |
2925 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2926 | msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (CollectFileProvides)" | |
a22cdc19 | 2927 | |
b6c6b52f | 2928 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 |
67f393ab | 2929 | #, c-format |
2930 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2931 | msgstr "Fant ikke pakken %s %s ved behandling av filkrav" | |
de5a560a | 2932 | |
897e3c7b | 2933 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:986 |
67f393ab | 2934 | #, c-format |
2935 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
d035b4ac | 2936 | msgstr "Klarte ikke finne informasjon om %s - lista over kildekodepakker" |
de5a560a | 2937 | |
897e3c7b | 2938 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1091 |
67f393ab | 2939 | msgid "Collecting File Provides" |
2940 | msgstr "Samler inn filtilbud" | |
de5a560a | 2941 | |
897e3c7b | 2942 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1276 |
67f393ab | 2943 | msgid "IO Error saving source cache" |
2944 | msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager" | |
39f4df79 | 2945 | |
b6c6b52f | 2946 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:136 |
1b5a6222 | 2947 | #, c-format |
67f393ab | 2948 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
d035b4ac | 2949 | msgstr "klarte ikke å endre navnet, %s (%s -> %s)." |
de5a560a | 2950 | |
897e3c7b | 2951 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:629 |
67f393ab | 2952 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2953 | msgstr "Feil MD5sum" | |
de5a560a | 2954 | |
897e3c7b | 2955 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:887 apt-pkg/acquire-item.cc:1781 |
2956 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1924 | |
0e1423ae | 2957 | msgid "Hash Sum mismatch" |
aff06402 | 2958 | msgstr "Hashsummen stemmer ikke" |
0e1423ae | 2959 | |
897e3c7b | 2960 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1341 |
2961 | #, c-format | |
2962 | msgid "" | |
2963 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
2964 | "or malformed file)" | |
2965 | msgstr "" | |
2966 | ||
2967 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1356 | |
2968 | #, fuzzy, c-format | |
2969 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
2970 | msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s" | |
2971 | ||
2972 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1415 | |
67f393ab | 2973 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
1b5a6222 | 2974 | msgstr "" |
d035b4ac | 2975 | "Det er ingen offentlig nøkkel tilgjengelig for de følgende nøkkel-ID-ene:\n" |
a22cdc19 | 2976 | |
b6c6b52f MV |
2977 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is |
2978 | #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in | |
2979 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
897e3c7b | 2980 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1452 |
b6c6b52f MV |
2981 | #, c-format |
2982 | msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
d035b4ac | 2983 | msgstr "Utgavefil har utgått, ignorerer %s (ugyldg siden %s)" |
b6c6b52f | 2984 | |
897e3c7b | 2985 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1473 |
b6c6b52f MV |
2986 | #, c-format |
2987 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
d035b4ac | 2988 | msgstr "Konflikt mellom distribusjoner: %s (forventet %s men fant %s)" |
b6c6b52f | 2989 | |
897e3c7b | 2990 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1506 |
b6c6b52f MV |
2991 | #, c-format |
2992 | msgid "" | |
2993 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2493f4b5 | 2994 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f | 2995 | msgstr "" |
d035b4ac | 2996 | "En feil oppstod under signaturverifisering. Depotet er ikke oppdatert og den " |
2997 | "forrige indeksfilen vil bli brukt. GPG-feil: %s: %s\n" | |
b6c6b52f | 2998 | |
897e3c7b | 2999 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1515 |
b6c6b52f MV |
3000 | #, c-format |
3001 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
d035b4ac | 3002 | msgstr "GPG-feil: %s: %s" |
b6c6b52f | 3003 | |
897e3c7b | 3004 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1572 |
67f393ab | 3005 | #, c-format |
de5a560a | 3006 | msgid "" |
67f393ab | 3007 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3008 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
de5a560a | 3009 | msgstr "" |
d035b4ac | 3010 | "Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne pakken " |
67f393ab | 3011 | "selv (fordi arkitekturen mangler)." |
1b5a6222 | 3012 | |
897e3c7b | 3013 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1631 |
67f393ab | 3014 | #, c-format |
de5a560a | 3015 | msgid "" |
2d5102e8 BF |
3016 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3017 | "to manually fix this package." | |
de5a560a | 3018 | msgstr "" |
d035b4ac | 3019 | "Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne denne " |
67f393ab | 3020 | "pakken selv." |
1b5a6222 | 3021 | |
897e3c7b | 3022 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1686 |
67f393ab | 3023 | #, c-format |
3024 | msgid "" | |
3025 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
d035b4ac | 3026 | msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s." |
f9ac6f71 | 3027 | |
897e3c7b | 3028 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1773 |
67f393ab | 3029 | msgid "Size mismatch" |
d035b4ac | 3030 | msgstr "Feil størrelse" |
1b5a6222 | 3031 | |
b6c6b52f | 3032 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:53 |
d035b4ac | 3033 | #, c-format |
09d057db | 3034 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
d035b4ac | 3035 | msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s" |
09d057db | 3036 | |
897e3c7b | 3037 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:63 |
d035b4ac | 3038 | #, c-format |
09d057db | 3039 | msgid "No sections in Release file %s" |
d035b4ac | 3040 | msgstr "Ingen avsnitt i Release-fila %s" |
09d057db | 3041 | |
897e3c7b | 3042 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:97 |
09d057db | 3043 | #, c-format |
3044 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
d035b4ac | 3045 | msgstr "Ingen sjekksumoppføring i Release-fila %s" |
09d057db | 3046 | |
897e3c7b | 3047 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:110 |
d035b4ac | 3048 | #, c-format |
b6c6b52f | 3049 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
d035b4ac | 3050 | msgstr "Ugyldig «Valid-Until»-oppføring i Release-fila %s" |
b6c6b52f | 3051 | |
897e3c7b | 3052 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 |
d035b4ac | 3053 | #, c-format |
b6c6b52f | 3054 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
d035b4ac | 3055 | msgstr "Ugyldig «Date»-oppføring i Release-fila %s" |
b6c6b52f | 3056 | |
67f393ab | 3057 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
1b5a6222 | 3058 | #, c-format |
67f393ab | 3059 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
3060 | msgstr "Utgivers blokk %s inneholder ikke no fingeravtrykk" | |
1b5a6222 | 3061 | |
b81dbe40 | 3062 | #: apt-pkg/cdrom.cc:518 |
de5a560a | 3063 | #, c-format |
67f393ab | 3064 | msgid "" |
3065 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3066 | "Mounting CD-ROM\n" | |
3067 | msgstr "" | |
3068 | "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n" | |
3069 | "Monterer CD-ROM\n" | |
1b5a6222 | 3070 | |
b81dbe40 | 3071 | #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615 |
67f393ab | 3072 | msgid "Identifying.. " |
3073 | msgstr "Indentifiserer.." | |
1b5a6222 | 3074 | |
b81dbe40 | 3075 | #: apt-pkg/cdrom.cc:552 |
0e1423ae | 3076 | #, c-format |
3077 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 3078 | msgstr "Lagret merkelapp: %s \n" |
1b5a6222 | 3079 | |
b81dbe40 | 3080 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827 |
0e1423ae | 3081 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
aff06402 | 3082 | msgstr "Avmonterer CD-ROM ...\n" |
0e1423ae | 3083 | |
b81dbe40 | 3084 | #: apt-pkg/cdrom.cc:578 |
de5a560a | 3085 | #, c-format |
67f393ab | 3086 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
3087 | msgstr "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n" | |
1b5a6222 | 3088 | |
b81dbe40 | 3089 | #: apt-pkg/cdrom.cc:596 |
67f393ab | 3090 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3091 | msgstr "Avmonterer CD-ROM\n" | |
de5a560a | 3092 | |
b81dbe40 | 3093 | #: apt-pkg/cdrom.cc:600 |
67f393ab | 3094 | msgid "Waiting for disc...\n" |
d035b4ac | 3095 | msgstr "Venter på CD-en...\n" |
de5a560a | 3096 | |
67f393ab | 3097 | #. Mount the new CDROM |
b81dbe40 | 3098 | #: apt-pkg/cdrom.cc:608 |
67f393ab | 3099 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3100 | msgstr "Monterer CD-ROM...\n" | |
1b5a6222 | 3101 | |
b81dbe40 | 3102 | #: apt-pkg/cdrom.cc:626 |
67f393ab | 3103 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
3104 | msgstr "Leter gjennom CD for indeksfiler..\n" | |
1b5a6222 | 3105 | |
b81dbe40 | 3106 | #: apt-pkg/cdrom.cc:666 |
aff06402 | 3107 | #, c-format |
67f393ab | 3108 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3109 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3110 | "%zu signatures\n" | |
aff06402 | 3111 | msgstr "" |
93730c1c | 3112 | "Fant %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversettelsesindekser og %zu " |
aff06402 | 3113 | "signaturer\n" |
67f393ab | 3114 | |
b81dbe40 | 3115 | #: apt-pkg/cdrom.cc:677 |
09d057db | 3116 | msgid "" |
3117 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3118 | "wrong architecture?" | |
3119 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3120 | "Klarte ikke finne noen Package-filer. Kanskje dette ikke er en Debian Disc " |
3121 | "eller du har valgt feil arkitektur?" | |
09d057db | 3122 | |
b81dbe40 | 3123 | #: apt-pkg/cdrom.cc:703 |
aff06402 | 3124 | #, c-format |
67f393ab | 3125 | msgid "Found label '%s'\n" |
d035b4ac | 3126 | msgstr "Fant merkelapp «%s»\n" |
67f393ab | 3127 | |
b81dbe40 | 3128 | #: apt-pkg/cdrom.cc:732 |
67f393ab | 3129 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
d035b4ac | 3130 | msgstr "Det er ikke et gyldig navn, prøv igjen.\n" |
1b5a6222 | 3131 | |
b81dbe40 | 3132 | #: apt-pkg/cdrom.cc:748 |
1b5a6222 | 3133 | #, c-format |
67f393ab | 3134 | msgid "" |
3135 | "This disc is called: \n" | |
3136 | "'%s'\n" | |
3137 | msgstr "" | |
3138 | "CD-en er kalt: \n" | |
d035b4ac | 3139 | "«%s»\n" |
de5a560a | 3140 | |
b81dbe40 | 3141 | #: apt-pkg/cdrom.cc:752 |
67f393ab | 3142 | msgid "Copying package lists..." |
3143 | msgstr "Kopierer pakkelister..." | |
de5a560a | 3144 | |
b81dbe40 | 3145 | #: apt-pkg/cdrom.cc:778 |
67f393ab | 3146 | msgid "Writing new source list\n" |
3147 | msgstr "Skriver ny kildeliste\n" | |
1b5a6222 | 3148 | |
b81dbe40 | 3149 | #: apt-pkg/cdrom.cc:787 |
67f393ab | 3150 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
d035b4ac | 3151 | msgstr "Kildelisteoppføringer for denne CD-en er:\n" |
3c4a4974 | 3152 | |
897e3c7b | 3153 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909 |
a5e4bdfd | 3154 | #, c-format |
67f393ab | 3155 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3156 | msgstr "Skrev %i poster.\n" | |
3c4a4974 | 3157 | |
897e3c7b | 3158 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911 |
a5e4bdfd | 3159 | #, c-format |
67f393ab | 3160 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3161 | msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n" | |
3c4a4974 | 3162 | |
897e3c7b | 3163 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914 |
a5e4bdfd | 3164 | #, c-format |
67f393ab | 3165 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3166 | msgstr "Skrev %i poster med %i feile filer.\n" | |
3c4a4974 | 3167 | |
897e3c7b | 3168 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917 |
3c4a4974 | 3169 | #, c-format |
67f393ab | 3170 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3171 | msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i feile filer.\n" | |
3c4a4974 | 3172 | |
be2db981 | 3173 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:537 |
d035b4ac | 3174 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3175 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
d035b4ac | 3176 | msgstr "Hopper over den ikke-eksisterende fila %s" |
1c5f0d75 | 3177 | |
be2db981 | 3178 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:543 |
1c5f0d75 | 3179 | #, c-format |
3180 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
d035b4ac | 3181 | msgstr "Klarte ikke finne autentiseringsoppføring for: %s" |
1c5f0d75 | 3182 | |
be2db981 | 3183 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:549 |
d035b4ac | 3184 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3185 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
d035b4ac | 3186 | msgstr "Hashsummen stemmer ikke for: %s" |
1c5f0d75 | 3187 | |
2a8a592d | 3188 | #: apt-pkg/cacheset.cc:337 |
3189 | #, c-format | |
3190 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
d035b4ac | 3191 | msgstr "Utgave «%s» av «%s» ble ikke funnet" |
2a8a592d | 3192 | |
3193 | #: apt-pkg/cacheset.cc:340 | |
3194 | #, c-format | |
3195 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
d035b4ac | 3196 | msgstr "Versjon «%s» av «%s» ble ikke funnet" |
2a8a592d | 3197 | |
3198 | #: apt-pkg/cacheset.cc:447 | |
d035b4ac | 3199 | #, c-format |
2a8a592d | 3200 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
d035b4ac | 3201 | msgstr "Klarte ikke å finne oppgave «%s»" |
2a8a592d | 3202 | |
3203 | #: apt-pkg/cacheset.cc:454 | |
d035b4ac | 3204 | #, c-format |
2a8a592d | 3205 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
d035b4ac | 3206 | msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»" |
2a8a592d | 3207 | |
3208 | #: apt-pkg/cacheset.cc:467 | |
3209 | #, c-format | |
edc0ef10 | 3210 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
d035b4ac | 3211 | msgstr "Klarte ikke velge versjoner fra pakken «%s» siden den er kun virtuell" |
2a8a592d | 3212 | |
3213 | #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483 | |
3214 | #, c-format | |
3215 | msgid "" | |
3216 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3217 | "neither of them" | |
3218 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3219 | "Klarte ikke velge installert eller kandidatversjon fra pakken «%s» siden den " |
3220 | "har ingen av dem" | |
2a8a592d | 3221 | |
3222 | #: apt-pkg/cacheset.cc:491 | |
3223 | #, c-format | |
3224 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3225 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3226 | "Klarte ikke velge nyeste versjon fra pakken «%s» siden den er kun virtuell" |
2a8a592d | 3227 | |
3228 | #: apt-pkg/cacheset.cc:499 | |
3229 | #, c-format | |
3230 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3231 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3232 | "Klarte ikke velge kandidatversjon fra pakken «%s» siden den ikke har noen " |
3233 | "kandidat" | |
2a8a592d | 3234 | |
3235 | #: apt-pkg/cacheset.cc:507 | |
3236 | #, c-format | |
3237 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3238 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3239 | "Klarte ikke velge installert versjon fra pakken «%s» siden den ikke er " |
3240 | "installert" | |
2a8a592d | 3241 | |
b6c6b52f | 3242 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 |
08f8455c | 3243 | #, c-format |
3244 | msgid "Installing %s" | |
3245 | msgstr "Installerer %s" | |
3246 | ||
897e3c7b | 3247 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819 |
08f8455c | 3248 | #, c-format |
3249 | msgid "Configuring %s" | |
3250 | msgstr "Setter opp %s" | |
3251 | ||
897e3c7b | 3252 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826 |
08f8455c | 3253 | #, c-format |
3254 | msgid "Removing %s" | |
3255 | msgstr "Fjerner %s" | |
3256 | ||
b6c6b52f | 3257 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 |
d035b4ac | 3258 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3259 | msgid "Completely removing %s" |
d035b4ac | 3260 | msgstr "Fjerner %s fullstendig" |
1c5f0d75 | 3261 | |
b6c6b52f MV |
3262 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 |
3263 | #, c-format | |
3264 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
d035b4ac | 3265 | msgstr "Legger merke til at %s forsvinner" |
b6c6b52f MV |
3266 | |
3267 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 | |
08f8455c | 3268 | #, c-format |
3269 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
d035b4ac | 3270 | msgstr "Kjører etter-installasjonsutløser %s" |
08f8455c | 3271 | |
be2db981 | 3272 | #. FIXME: use a better string after freeze |
897e3c7b | 3273 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642 |
aff06402 | 3274 | #, c-format |
0e1423ae | 3275 | msgid "Directory '%s' missing" |
d035b4ac | 3276 | msgstr "Mappa «%s» mangler" |
0e1423ae | 3277 | |
897e3c7b | 3278 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671 |
d035b4ac | 3279 | #, c-format |
b81dbe40 | 3280 | msgid "Could not open file '%s'" |
d035b4ac | 3281 | msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»" |
b81dbe40 | 3282 | |
897e3c7b | 3283 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812 |
a5e4bdfd | 3284 | #, c-format |
67f393ab | 3285 | msgid "Preparing %s" |
3286 | msgstr "Forbereder %s" | |
de5a560a | 3287 | |
897e3c7b | 3288 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813 |
67f393ab | 3289 | #, c-format |
3290 | msgid "Unpacking %s" | |
3291 | msgstr "Pakker ut %s" | |
de5a560a | 3292 | |
897e3c7b | 3293 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818 |
67f393ab | 3294 | #, c-format |
3295 | msgid "Preparing to configure %s" | |
aff06402 | 3296 | msgstr "Forbereder oppsett av %s" |
de5a560a | 3297 | |
897e3c7b | 3298 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820 |
67f393ab | 3299 | #, c-format |
3300 | msgid "Installed %s" | |
3301 | msgstr "Installerte %s" | |
de5a560a | 3302 | |
897e3c7b | 3303 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825 |
67f393ab | 3304 | #, c-format |
3305 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3306 | msgstr "Forbereder fjerning av %s" | |
de5a560a | 3307 | |
897e3c7b | 3308 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 |
a5e4bdfd | 3309 | #, c-format |
67f393ab | 3310 | msgid "Removed %s" |
3311 | msgstr "Fjernet %s" | |
3c4a4974 | 3312 | |
897e3c7b | 3313 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832 |
a5e4bdfd | 3314 | #, c-format |
67f393ab | 3315 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
d035b4ac | 3316 | msgstr "Forbereder å fullstendig slette %s" |
3c4a4974 | 3317 | |
897e3c7b | 3318 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833 |
a5e4bdfd | 3319 | #, c-format |
67f393ab | 3320 | msgid "Completely removed %s" |
3321 | msgstr "Fjernet %s fullstendig" | |
3c4a4974 | 3322 | |
897e3c7b | 3323 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039 |
0e1423ae | 3324 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
aff06402 | 3325 | msgstr "Klarte ikke skrive logg, openpty() feilet (/dev/pts ikke montert?)\n" |
c79dc7ed | 3326 | |
897e3c7b | 3327 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070 |
09d057db | 3328 | msgid "Running dpkg" |
d035b4ac | 3329 | msgstr "Kjører dpkg" |
09d057db | 3330 | |
897e3c7b | 3331 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273 |
b6c6b52f | 3332 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
d035b4ac | 3333 | msgstr "Ingen apport-rapport skrevet for MaxReports allerede er nådd" |
b6c6b52f MV |
3334 | |
3335 | #. check if its not a follow up error | |
897e3c7b | 3336 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278 |
b6c6b52f | 3337 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
d035b4ac | 3338 | msgstr "avhengighetsproblemer - lar den være uoppsatt" |
b6c6b52f | 3339 | |
897e3c7b | 3340 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280 |
b6c6b52f MV |
3341 | msgid "" |
3342 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3343 | "error from a previous failure." | |
3344 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3345 | "Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer at den er en " |
3346 | "følgefeil fra en tidligere feil." | |
b6c6b52f | 3347 | |
897e3c7b | 3348 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286 |
b6c6b52f MV |
3349 | msgid "" |
3350 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3351 | "error" | |
3352 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3353 | "Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-" |
3354 | "feil" | |
b6c6b52f | 3355 | |
897e3c7b | 3356 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292 |
b6c6b52f MV |
3357 | msgid "" |
3358 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3359 | "error" | |
3360 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3361 | "Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «tom for " |
3362 | "minne»-feil" | |
b6c6b52f | 3363 | |
897e3c7b | 3364 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299 |
b6c6b52f MV |
3365 | msgid "" |
3366 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3367 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3368 | "Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «dpkg I/O»-feil" |
b6c6b52f MV |
3369 | |
3370 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 | |
09d057db | 3371 | #, c-format |
3372 | msgid "" | |
3373 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3374 | "it?" | |
3375 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3376 | "Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Bruker en annen prosess den?" |
09d057db | 3377 | |
b6c6b52f | 3378 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 |
d035b4ac | 3379 | #, c-format |
09d057db | 3380 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
d035b4ac | 3381 | msgstr "Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Er du root?" |
09d057db | 3382 | |
b6c6b52f MV |
3383 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3384 | #. dpkg --configure -a | |
3385 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 | |
3386 | #, c-format | |
09d057db | 3387 | msgid "" |
b6c6b52f | 3388 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
d035b4ac | 3389 | msgstr "dpkg ble avbrutt. Du må kjøre «%s» manuelt for å rette problemet," |
09d057db | 3390 | |
b6c6b52f | 3391 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106 |
8e947fe1 | 3392 | msgid "Not locked" |
d035b4ac | 3393 | msgstr "Ikke låst" |
8e947fe1 | 3394 | |
2a8a592d | 3395 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3396 | #. and provide a config option to define that default | |
3397 | #: methods/mirror.cc:200 | |
3398 | #, c-format | |
3399 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
d035b4ac | 3400 | msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet" |
2a8a592d | 3401 | |
3402 | #: methods/mirror.cc:343 | |
3403 | #, c-format | |
3404 | msgid "[Mirror: %s]" | |
d035b4ac | 3405 | msgstr "[Speil: %s]" |
2a8a592d | 3406 | |
897e3c7b | 3407 | #: methods/rred.cc:503 |
0fd68707 MV |
3408 | #, c-format |
3409 | msgid "" | |
3410 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3411 | "to be corrupt." | |
3412 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3413 | "Klarte ikke rette %s med mmap og med filoperasjonbruk - programrettelsen ser " |
3414 | "ut til å være korrupt." | |
0fd68707 | 3415 | |
897e3c7b | 3416 | #: methods/rred.cc:508 |
0fd68707 MV |
3417 | #, c-format |
3418 | msgid "" | |
3419 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3420 | "to be corrupt." | |
3421 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3422 | "Klarte ikke rette %s med mmap (men ingen mmap-spesifikk feil) - " |
3423 | "programrettelsen ser ut til å være korrupt." | |
c79dc7ed | 3424 | |
b6c6b52f | 3425 | #: methods/rsh.cc:329 |
0e1423ae | 3426 | msgid "Connection closed prematurely" |
3427 | msgstr "Forbindelsen ble uventet stengt" | |
de5a560a | 3428 | |
b6c6b52f MV |
3429 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3430 | #~ msgstr "E: Argumentliste fra Acquire::gpgv::Options for lang. Avbryter." | |
3431 | ||
b6c6b52f MV |
3432 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3433 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion2)" | |
3434 | ||
b81dbe40 | 3435 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
d035b4ac | 3436 | #~ msgstr "Feil på %u i kildelista %s (selgers id)" |
b81dbe40 | 3437 | |
0fd68707 | 3438 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
d035b4ac | 3439 | #~ msgstr "Klarte ikke å slå opp i nøkkelring; «%s»" |
0fd68707 MV |
3440 | |
3441 | #~ msgid "Could not patch file" | |
d035b4ac | 3442 | #~ msgstr "Kunne ikke åpne fila %s" |
0fd68707 | 3443 | |
1c5f0d75 | 3444 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3445 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3446 | |
09d057db | 3447 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3448 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3449 | ||
3450 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
d035b4ac | 3451 | #~ msgstr "Behandler utløsere for %s" |
09d057db | 3452 | |
d9199d6e | 3453 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
3454 | #~ msgstr "Dynamisk MMap gikk tom for minne" | |
ca1d73b7 | 3455 | |
6c0bed9d | 3456 | #~ msgid "" |
3457 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3458 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3459 | #~ "that package should be filed." | |
3460 | #~ msgstr "" | |
3461 | #~ "Ettersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende " | |
3462 | #~ "sannsynlig\n" | |
d035b4ac | 3463 | #~ "at pakken helt enkelt ikke kan installeres, og du bør fylle ut en " |
6c0bed9d | 3464 | #~ "feilmelding." |
3465 | ||
ab231908 OS |
3466 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" |
3467 | #~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %lu)" | |
3468 | ||
67f393ab | 3469 | #, fuzzy |
0e1423ae | 3470 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3471 | #~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %d)" | |
de5a560a | 3472 | |
0e1423ae | 3473 | #, fuzzy |
3474 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3475 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 3476 | |
0e1423ae | 3477 | #, fuzzy |
3478 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3479 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 3480 | |
0e1423ae | 3481 | #, fuzzy |
3482 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
3483 | #~ msgstr "Lagret merkelapp: %s \n" | |
de5a560a | 3484 | |
0e1423ae | 3485 | #, fuzzy |
3486 | #~ msgid "" | |
b6c6b52f MV |
3487 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
3488 | #~ "%i signatures\n" | |
0e1423ae | 3489 | #~ msgstr "Fant %i pakkeindekser, %i kildeindekser og %i signaturer\n" |
de5a560a | 3490 | |
0e1423ae | 3491 | #, fuzzy |
3492 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3493 | #~ msgstr "Utvalget mislykkes" | |
3c4a4974 | 3494 | |
edae3167 | 3495 | #~ msgid "File date has changed %s" |
3496 | #~ msgstr "Fildatoen er endret %s" | |
d9ca9477 | 3497 | |
802442e3 | 3498 | #~ msgid "Reading file list" |
3499 | #~ msgstr "Leser filliste" | |
3500 | ||
802442e3 | 3501 | #~ msgid "Could not execute " |
d035b4ac | 3502 | #~ msgstr "Får ikke låst %s" |
61ec2779 | 3503 | |
ae359c7b | 3504 | #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" |
d035b4ac | 3505 | #~ msgstr "Ukjent selger ID «%s» i linje %u i kildelista %s" |