]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/bg.po
* Simplified HttpMethod::Fetch on http.cc removing Tail variable;
[apt.git] / po / bg.po
CommitLineData
36092463 1# Bulgarian translation of apt.
2# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the apt package.
4# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2006.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: apt 0.6\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
a975773b 10"POT-Creation-Date: 2007-07-12 16:50+0100\n"
0cf86020 11"PO-Revision-Date: 2006-10-12 20:14+0300\n"
36092463 12"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
be7f4230 19#: cmdline/apt-cache.cc:143
36092463 20#, c-format
21msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
22msgstr "Пакет %s версия %s има неудовлетворена зависимост:\n"
23
be7f4230
SH
24#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
25#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
26#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
36092463 27#, c-format
28msgid "Unable to locate package %s"
29msgstr "Пакетът %s не може да бъде намерен"
30
be7f4230 31#: cmdline/apt-cache.cc:247
36092463 32msgid "Total package names : "
33msgstr "Общо имена на пакети : "
34
be7f4230 35#: cmdline/apt-cache.cc:287
36092463 36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Нормални пакети: "
38
be7f4230 39#: cmdline/apt-cache.cc:288
36092463 40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Чисти виртуални пакети: "
42
be7f4230 43#: cmdline/apt-cache.cc:289
36092463 44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Единични виртуални пакети: "
46
be7f4230 47#: cmdline/apt-cache.cc:290
36092463 48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Смесени виртуални пакети: "
50
be7f4230 51#: cmdline/apt-cache.cc:291
36092463 52msgid " Missing: "
53msgstr " Липсващи: "
54
be7f4230 55#: cmdline/apt-cache.cc:293
36092463 56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Общо уникални версии: "
58
be7f4230
SH
59#: cmdline/apt-cache.cc:295
60#, fuzzy
61msgid "Total Distinct Descriptions: "
62msgstr "Общо уникални версии: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:297
36092463 65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Общо зависимости: "
67
be7f4230 68#: cmdline/apt-cache.cc:300
36092463 69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Общо отношения версия/файл: "
71
be7f4230
SH
72#: cmdline/apt-cache.cc:302
73#, fuzzy
74msgid "Total Desc/File relations: "
75msgstr "Общо отношения версия/файл: "
76
77#: cmdline/apt-cache.cc:304
36092463 78msgid "Total Provides mappings: "
79msgstr "Общо отношения „Осигурява“: "
80
be7f4230 81#: cmdline/apt-cache.cc:316
36092463 82msgid "Total globbed strings: "
83msgstr "Общо разгърнати низове: "
84
be7f4230 85#: cmdline/apt-cache.cc:330
36092463 86msgid "Total dependency version space: "
87msgstr "Общо пространство за зависимости по версии: "
88
be7f4230 89#: cmdline/apt-cache.cc:335
36092463 90msgid "Total slack space: "
91msgstr "Общо празно пространство: "
92
be7f4230 93#: cmdline/apt-cache.cc:343
36092463 94msgid "Total space accounted for: "
95msgstr "Общо отчетено пространство: "
96
be7f4230 97#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
36092463 98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Пакетният файл %s не е синхронизиран."
101
be7f4230 102#: cmdline/apt-cache.cc:1293
36092463 103msgid "You must give exactly one pattern"
104msgstr "Трябва да въведете само един израз"
105
be7f4230 106#: cmdline/apt-cache.cc:1447
36092463 107msgid "No packages found"
108msgstr "Няма намерени пакети"
109
be7f4230 110#: cmdline/apt-cache.cc:1524
36092463 111msgid "Package files:"
112msgstr "Пакетни файлове:"
113
be7f4230 114#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
36092463 115msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
116msgstr ""
117"Кешът не е синхронизиран, не може да се изпълни „x-ref“ на пакетен файл"
118
be7f4230 119#: cmdline/apt-cache.cc:1532
36092463 120#, c-format
121msgid "%4i %s\n"
122msgstr "%4i %s\n"
123
124#. Show any packages have explicit pins
be7f4230 125#: cmdline/apt-cache.cc:1544
36092463 126msgid "Pinned packages:"
127msgstr "Отбити пакети:"
128
be7f4230 129#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
36092463 130msgid "(not found)"
131msgstr "(не са намерени)"
132
133#. Installed version
be7f4230 134#: cmdline/apt-cache.cc:1577
36092463 135msgid " Installed: "
136msgstr " Инсталирана: "
137
be7f4230 138#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
36092463 139msgid "(none)"
140msgstr "(няма)"
141
142#. Candidate Version
be7f4230 143#: cmdline/apt-cache.cc:1584
36092463 144msgid " Candidate: "
145msgstr " Кандидат: "
146
be7f4230 147#: cmdline/apt-cache.cc:1594
36092463 148msgid " Package pin: "
149msgstr " Отбиване на пакета: "
150
151#. Show the priority tables
be7f4230 152#: cmdline/apt-cache.cc:1603
36092463 153msgid " Version table:"
154msgstr " Таблица с версиите:"
155
be7f4230 156#: cmdline/apt-cache.cc:1618
36092463 157#, c-format
158msgid " %4i %s\n"
159msgstr " %4i %s\n"
160
be7f4230
SH
161#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
162#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
89b52526 163#: cmdline/apt-get.cc:2614 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
36092463 164#, c-format
165msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
166msgstr "%s %s за %s %s, компилиран на %s %s\n"
167
be7f4230 168#: cmdline/apt-cache.cc:1721
36092463 169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
171" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
175"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
176"cache files, and query information from them\n"
177"\n"
178"Commands:\n"
179" add - Add a package file to the source cache\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Употреба: apt-cache [опции] команда\n"
207" apt-cache [опции] add файл1 [файл2 ...]\n"
208" apt-cache [опции] showpkg пакет1 [пакет2 ...]\n"
209" apt-cache [опции] showsrc пакет1 [пакет2 ...]\n"
210"\n"
211"apt-cache е инструмент на ниско ниво за обработка на двоичните\n"
212"кеш файлове на APT и извличане на информация от тях\n"
213"\n"
214"Команди:\n"
215" add - Добавя пакетен файл към кеша на пакети с изходен код\n"
216" gencaches - Генериране на кеша на пакети и пакети с изходен код\n"
217" showpkg - Показва обща информация за даден пакет\n"
218" showsrc - Показва записите на пакета с изходен код\n"
219" stats - Показва някои общи статистики\n"
220" dump - Показва целия файл в сбита форма\n"
221" dumpavail - Разпечатва наличен файл в stdout\n"
222" unmet - Показва неудовлетворени зависимости\n"
223" search - Търси в списъка с пакети за регулярен израз\n"
224" show - Показва запис за пакета\n"
225" depends - Показва необработена информация за зависимости на пакета\n"
226" rdepends - Показва информация за обратните зависимости на пакета\n"
227" pkgnames - Списък с имената на всички пакети\n"
228" dotty - Генериране на графики на пакети за GraphVis\n"
229" xvcg - Генериране на графики на пакети за xvcg\n"
230" policy - Показване на настройките на политиката\n"
231"\n"
232"Опции:\n"
233" -h Този помощен текст.\n"
234" -p=? Кешът за пакети.\n"
235" -s=? Кешът за пакети с изходен код.\n"
236" -q Премахване на индикатора за напредък.\n"
237" -i Показване само на важни зависимости при командата „unmet“.\n"
238" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
239" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
240"tmp\n"
241"Вижте „man“ страниците apt-cache(8) и apt.conf(5) за повече информация.\n"
242
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
244msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
245msgstr "Задайте име за този диск, като „Debian 2.1r1 Disk1“"
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
248msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
249msgstr "Сложете диск в устройството и натиснете „Enter“"
250
251#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
252msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
253msgstr "Повторете този процес за останалите дискове от комплекта."
254
255#: cmdline/apt-config.cc:41
256msgid "Arguments not in pairs"
257msgstr "Аргументите не са по двойки"
258
259#: cmdline/apt-config.cc:76
260msgid ""
261"Usage: apt-config [options] command\n"
262"\n"
263"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
264"\n"
265"Commands:\n"
266" shell - Shell mode\n"
267" dump - Show the configuration\n"
268"\n"
269"Options:\n"
270" -h This help text.\n"
271" -c=? Read this configuration file\n"
272" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
273msgstr ""
274"Употреба: apt-config [опции] команда\n"
275"\n"
276"apt-config е опростен инструмент за четене на конфигурационния файл на APT\n"
277"\n"
278"Команди:\n"
279" shell - Режим с обвивка\n"
280" dump - Показва конфигурацията\n"
281"\n"
282"Опции:\n"
283" -h Този помощен текст.\n"
284" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
285" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
286"tmp\n"
287
288#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
289#, c-format
290msgid "%s not a valid DEB package."
291msgstr "%s не е валиден DEB пакет."
292
293#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
294msgid ""
295"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
296"\n"
297"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
298"from debian packages\n"
299"\n"
300"Options:\n"
301" -h This help text\n"
302" -t Set the temp dir\n"
303" -c=? Read this configuration file\n"
304" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
305msgstr ""
306"Употреба: apt-extracttemplates файл1 [файл2 ...]\n"
307"\n"
308"apt-extracttemplates е инструмент за извличане на конфигурационна "
309"информация\n"
310"и шаблони от дебиански пакети\n"
311"\n"
312"Опции:\n"
313" -h Този помощен текст.\n"
314" -t Настройване на временна директория\n"
315" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
316" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
317"tmp\n"
318
be7f4230 319#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
36092463 320#, c-format
321msgid "Unable to write to %s"
322msgstr "Неуспех при записа на %s"
323
324#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
325msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
326msgstr "Не може да се извлече версията на debconf. Debconf инсталиран ли е?"
327
be7f4230 328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
36092463 329msgid "Package extension list is too long"
330msgstr "Списъкът с разширения на пакети и твърде дълъг"
331
be7f4230
SH
332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
36092463 335#, c-format
336msgid "Error processing directory %s"
337msgstr "Грешка при обработката на директория %s"
338
be7f4230 339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
36092463 340msgid "Source extension list is too long"
341msgstr "Списъкът с разширения на източници е твърде дълъг"
342
be7f4230 343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
36092463 344msgid "Error writing header to contents file"
345msgstr "Грешка при запазването на заглавната част във файла със съдържание"
346
be7f4230 347#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
36092463 348#, c-format
349msgid "Error processing contents %s"
350msgstr "Грешка при обработката на съдържание %s"
351
be7f4230 352#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
36092463 353msgid ""
354"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
355"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
356" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
357" contents path\n"
358" release path\n"
359" generate config [groups]\n"
360" clean config\n"
361"\n"
362"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
363"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
364"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
365"\n"
366"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
367"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
368"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
369"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
370"\n"
371"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
372"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
373"\n"
374"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
375"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
376"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
377"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
378"Debian archive:\n"
379" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
380" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
381"\n"
382"Options:\n"
383" -h This help text\n"
384" --md5 Control MD5 generation\n"
385" -s=? Source override file\n"
386" -q Quiet\n"
387" -d=? Select the optional caching database\n"
388" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
389" --contents Control contents file generation\n"
390" -c=? Read this configuration file\n"
391" -o=? Set an arbitrary configuration option"
392msgstr ""
393"Употреба: apt-ftparchive [опции] команда\n"
394"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
395" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
396" contents път\n"
397" release път\n"
398" generate config [групи]\n"
399" clean config\n"
400"\n"
401"apt-ftparchive генерира индексни файлове за архиви на Debian. Поддържа\n"
402"много стилове на генериране от напълно автоматично до функционални\n"
403"замени на dpkg-scanpackages и dpkg-scansources.\n"
404"\n"
405"apt-ftparchive генерира „Package“ файлове от дърво с .deb файлове. Файлът\n"
406"„Package“ представлява съдържанието на всички контролни полета на всеки\n"
407"пакет, както и MD5 хеш и размер на файла. Стойностите на полетата \n"
408"„Priority“ и „Section“ могат да бъдат изменени с файл „override“.\n"
409"\n"
410"По подобен начин apt-ftparchive генерира „Sources“ файлове от дърво с .dsc \n"
411"файлове. Опцията --source-override може да се използва за указване на файл\n"
412"„override“ за пакети с изходен код.\n"
413"\n"
414"Командите „packages“ и „sources“ трябва да се изпълняват в корена на "
415"дървото.\n"
416"BinaryPath трябва да сочи към основата, където започва рекурсивното търсене "
417"и\n"
418"файла „override“ трябва да съдържа всички флагове за преназначаване. "
419"Pathprefix\n"
420"се прибавя към полетата на файловите имена, ако съществува. Пример за "
421"употреба\n"
422"от архива на Debian:\n"
423" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
424" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
425"\n"
426"Опции:\n"
427" -h Този помощен текст.\n"
428" --md5 Управление на генерирането на MD5.\n"
429" -s=? Файл „override“ за пакети с изходен код.\n"
430" -q Без показване на съобщения.\n"
431" -d=? Избор на допълнителна база от данни за кеширане.\n"
432" --no-delink Включване на режим за премахване на връзки.\n"
433" --contents Управление на генерирането на файлове със съдържание.\n"
434" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
435" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция"
436
be7f4230 437#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
36092463 438msgid "No selections matched"
439msgstr "Няма съвпадения на избора"
440
be7f4230 441#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
36092463 442#, c-format
443msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
444msgstr "Липсват някои файлове от групата с файлови пакети „%s“"
445
be7f4230 446#: ftparchive/cachedb.cc:43
36092463 447#, c-format
448msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
449msgstr "БД е повредена, файлът е преименуван на %s.old"
450
be7f4230 451#: ftparchive/cachedb.cc:61
36092463 452#, c-format
453msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
454msgstr "БД е стара, опит за актуализиране на %s"
455
be7f4230 456#: ftparchive/cachedb.cc:72
edae3167 457msgid ""
458"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
459"remove and re-create the database."
460msgstr ""
0cf86020 461"Форматът на БД е невалиден. Ако сте обновили от стара версия на apt, "
462"премахнете базата от данни и я създайте наново."
edae3167 463
be7f4230 464#: ftparchive/cachedb.cc:77
36092463 465#, c-format
466msgid "Unable to open DB file %s: %s"
467msgstr "Неуспех при отварянето на файл %s от БД: %s"
468
be7f4230
SH
469#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
470#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272
36092463 471#, c-format
edae3167 472msgid "Failed to stat %s"
473msgstr "Грешка при получаването на атрибути за %s"
36092463 474
be7f4230 475#: ftparchive/cachedb.cc:238
36092463 476msgid "Archive has no control record"
477msgstr "В архива няма поле „control“"
478
be7f4230 479#: ftparchive/cachedb.cc:444
36092463 480msgid "Unable to get a cursor"
481msgstr "Неуспех при получаването на курсор"
482
be7f4230 483#: ftparchive/writer.cc:75
36092463 484#, c-format
485msgid "W: Unable to read directory %s\n"
486msgstr "W: Неуспех при четенето на директория %s\n"
487
be7f4230 488#: ftparchive/writer.cc:80
36092463 489#, c-format
490msgid "W: Unable to stat %s\n"
491msgstr "W: Неуспех при четенето на %s\n"
492
be7f4230 493#: ftparchive/writer.cc:131
36092463 494msgid "E: "
495msgstr "E: "
496
be7f4230 497#: ftparchive/writer.cc:133
36092463 498msgid "W: "
499msgstr "W: "
500
be7f4230 501#: ftparchive/writer.cc:140
36092463 502msgid "E: Errors apply to file "
503msgstr "E: Грешките се отнасят за файла "
504
be7f4230 505#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187
36092463 506#, c-format
507msgid "Failed to resolve %s"
508msgstr "Неуспех при превръщането на %s"
509
be7f4230 510#: ftparchive/writer.cc:169
36092463 511msgid "Tree walking failed"
512msgstr "Неуспех при обхода на дървото"
513
be7f4230 514#: ftparchive/writer.cc:194
36092463 515#, c-format
516msgid "Failed to open %s"
517msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
518
be7f4230 519#: ftparchive/writer.cc:253
36092463 520#, c-format
521msgid " DeLink %s [%s]\n"
522msgstr "DeLink %s [%s]\n"
523
be7f4230 524#: ftparchive/writer.cc:261
36092463 525#, c-format
526msgid "Failed to readlink %s"
527msgstr "Неуспех при прочитането на връзка %s"
528
be7f4230 529#: ftparchive/writer.cc:265
36092463 530#, c-format
531msgid "Failed to unlink %s"
532msgstr "Неуспех при премахването на връзка %s"
533
be7f4230 534#: ftparchive/writer.cc:272
36092463 535#, c-format
536msgid "*** Failed to link %s to %s"
537msgstr "*** Неуспех при създаването на връзка %s към %s"
538
be7f4230 539#: ftparchive/writer.cc:282
36092463 540#, c-format
541msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
542msgstr "Превишен лимит на DeLink от %sB.\n"
543
be7f4230 544#: ftparchive/writer.cc:386
36092463 545msgid "Archive had no package field"
546msgstr "Архивът няма поле „package“"
547
be7f4230 548#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609
36092463 549#, c-format
550msgid " %s has no override entry\n"
551msgstr " %s няма запис „override“\n"
552
be7f4230 553#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697
36092463 554#, c-format
555msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
556msgstr " поддържащия пакета %s е %s, а не %s\n"
557
be7f4230 558#: ftparchive/writer.cc:619
0cf86020 559#, c-format
edae3167 560msgid " %s has no source override entry\n"
0cf86020 561msgstr " %s няма запис „source override“\n"
edae3167 562
be7f4230 563#: ftparchive/writer.cc:623
0cf86020 564#, c-format
edae3167 565msgid " %s has no binary override entry either\n"
0cf86020 566msgstr " %s няма също и запис „binary override“\n"
edae3167 567
36092463 568#: ftparchive/contents.cc:317
569#, c-format
570msgid "Internal error, could not locate member %s"
571msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при намирането на съставна част %s"
572
573#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
574msgid "realloc - Failed to allocate memory"
575msgstr "realloc - Неуспех при заделянето на памет"
576
be7f4230 577#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
36092463 578#, c-format
579msgid "Unable to open %s"
580msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
581
be7f4230 582#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
36092463 583#, c-format
584msgid "Malformed override %s line %lu #1"
585msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #1"
586
be7f4230 587#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
36092463 588#, c-format
589msgid "Malformed override %s line %lu #2"
590msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #2"
591
be7f4230 592#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
36092463 593#, c-format
594msgid "Malformed override %s line %lu #3"
595msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #3"
596
be7f4230 597#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
36092463 598#, c-format
599msgid "Failed to read the override file %s"
600msgstr "Неуспех при четенето на override файл %s"
601
be7f4230 602#: ftparchive/multicompress.cc:71
36092463 603#, c-format
604msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
605msgstr "Непознат алгоритъм за компресия „%s“"
606
be7f4230 607#: ftparchive/multicompress.cc:101
36092463 608#, c-format
609msgid "Compressed output %s needs a compression set"
610msgstr "Компресираният изход %s изисква настройка за компресирането"
611
be7f4230 612#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91
36092463 613msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
614msgstr "Неуспех при създаването на IPC pipe към подпроцеса"
615
be7f4230 616#: ftparchive/multicompress.cc:194
36092463 617msgid "Failed to create FILE*"
618msgstr "Неуспех при създаването на FILE*"
619
be7f4230 620#: ftparchive/multicompress.cc:197
36092463 621msgid "Failed to fork"
622msgstr "Неуспех при пускането на подпроцес"
623
be7f4230 624#: ftparchive/multicompress.cc:211
36092463 625msgid "Compress child"
626msgstr "Процес-потомък за компресиране"
627
be7f4230 628#: ftparchive/multicompress.cc:234
36092463 629#, c-format
630msgid "Internal error, failed to create %s"
631msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при създаването на %s"
632
be7f4230 633#: ftparchive/multicompress.cc:285
36092463 634msgid "Failed to create subprocess IPC"
635msgstr "Неуспех при създаването на подпроцес IPC"
636
be7f4230 637#: ftparchive/multicompress.cc:320
36092463 638msgid "Failed to exec compressor "
639msgstr "Неуспех при изпълнението на компресиращата програма "
640
be7f4230 641#: ftparchive/multicompress.cc:359
36092463 642msgid "decompressor"
643msgstr "декомпресираща програма"
644
be7f4230 645#: ftparchive/multicompress.cc:402
36092463 646msgid "IO to subprocess/file failed"
647msgstr "В/И към подпроцеса/файла пропадна"
648
be7f4230 649#: ftparchive/multicompress.cc:454
36092463 650msgid "Failed to read while computing MD5"
651msgstr "Неуспех при четене докато се изчислява MD5"
652
be7f4230 653#: ftparchive/multicompress.cc:471
36092463 654#, c-format
655msgid "Problem unlinking %s"
656msgstr "Неуспех при премахването на връзка на %s"
657
be7f4230 658#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185
36092463 659#, c-format
660msgid "Failed to rename %s to %s"
661msgstr "Неуспех при преименуването на %s на %s"
662
be7f4230 663#: cmdline/apt-get.cc:121
36092463 664msgid "Y"
665msgstr "Y"
666
89b52526 667#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1672
36092463 668#, c-format
669msgid "Regex compilation error - %s"
670msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз - %s"
671
be7f4230 672#: cmdline/apt-get.cc:238
36092463 673msgid "The following packages have unmet dependencies:"
674msgstr "Следните пакети имат неудовлетворени зависимости:"
675
be7f4230 676#: cmdline/apt-get.cc:328
36092463 677#, c-format
678msgid "but %s is installed"
679msgstr "но е инсталиран %s"
680
be7f4230 681#: cmdline/apt-get.cc:330
36092463 682#, c-format
683msgid "but %s is to be installed"
684msgstr "но ще бъде инсталиран %s"
685
be7f4230 686#: cmdline/apt-get.cc:337
36092463 687msgid "but it is not installable"
688msgstr "но той не може да бъде инсталиран"
689
be7f4230 690#: cmdline/apt-get.cc:339
36092463 691msgid "but it is a virtual package"
692msgstr "но той е виртуален пакет"
693
be7f4230 694#: cmdline/apt-get.cc:342
36092463 695msgid "but it is not installed"
696msgstr "но той не е инсталиран"
697
be7f4230 698#: cmdline/apt-get.cc:342
36092463 699msgid "but it is not going to be installed"
700msgstr "но той няма да бъде инсталиран"
701
be7f4230 702#: cmdline/apt-get.cc:347
36092463 703msgid " or"
704msgstr " или"
705
be7f4230 706#: cmdline/apt-get.cc:376
36092463 707msgid "The following NEW packages will be installed:"
708msgstr "Следните НОВИ пакети ще бъдат инсталирани:"
709
be7f4230 710#: cmdline/apt-get.cc:402
36092463 711msgid "The following packages will be REMOVED:"
712msgstr "Следните пакети ще бъдат ПРЕМАХНАТИ:"
713
be7f4230 714#: cmdline/apt-get.cc:424
36092463 715msgid "The following packages have been kept back:"
716msgstr "Следните пакети няма да бъдат променени:"
717
be7f4230 718#: cmdline/apt-get.cc:445
36092463 719msgid "The following packages will be upgraded:"
720msgstr "Следните пакети ще бъдат актуализирани:"
721
be7f4230 722#: cmdline/apt-get.cc:466
36092463 723msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
724msgstr "Следните пакети ще бъдат ВЪРНАТИ КЪМ ПО-СТАРА ВЕРСИЯ:"
725
be7f4230 726#: cmdline/apt-get.cc:486
36092463 727msgid "The following held packages will be changed:"
728msgstr "Следните задържани пакети ще бъдат променени:"
729
be7f4230 730#: cmdline/apt-get.cc:539
36092463 731#, c-format
732msgid "%s (due to %s) "
733msgstr "%s (поради %s) "
734
be7f4230 735#: cmdline/apt-get.cc:547
36092463 736msgid ""
737"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
738"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
739msgstr ""
740"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните необходими пакети ще бъдат премахнати.\n"
741"Това НЕ би трябвало да става освен ако знаете точно какво правите!"
742
be7f4230 743#: cmdline/apt-get.cc:578
36092463 744#, c-format
745msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
746msgstr "%lu актуализирани, %lu нови инсталирани, "
747
be7f4230 748#: cmdline/apt-get.cc:582
36092463 749#, c-format
750msgid "%lu reinstalled, "
751msgstr "%lu преинсталирани, "
752
be7f4230 753#: cmdline/apt-get.cc:584
36092463 754#, c-format
755msgid "%lu downgraded, "
756msgstr "%lu върнати към по-стара версия, "
757
be7f4230 758#: cmdline/apt-get.cc:586
36092463 759#, c-format
760msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
761msgstr "%lu за премахване и %lu без промяна.\n"
762
be7f4230 763#: cmdline/apt-get.cc:590
36092463 764#, c-format
765msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
766msgstr "%lu не са напълно инсталирани или премахнати.\n"
767
be7f4230 768#: cmdline/apt-get.cc:664
36092463 769msgid "Correcting dependencies..."
770msgstr "Коригиране на зависимостите..."
771
be7f4230 772#: cmdline/apt-get.cc:667
36092463 773msgid " failed."
774msgstr " пропадна."
775
be7f4230 776#: cmdline/apt-get.cc:670
36092463 777msgid "Unable to correct dependencies"
778msgstr "Неуспех при коригирането на зависимостите"
779
be7f4230 780#: cmdline/apt-get.cc:673
36092463 781msgid "Unable to minimize the upgrade set"
782msgstr "Неуспех при минимизирането на набора актуализации"
783
be7f4230 784#: cmdline/apt-get.cc:675
36092463 785msgid " Done"
786msgstr " Готово"
787
be7f4230 788#: cmdline/apt-get.cc:679
36092463 789msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
790msgstr ""
791"Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате тези "
792"неизправности."
793
be7f4230 794#: cmdline/apt-get.cc:682
36092463 795msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
796msgstr "Неудовлетворени зависимости. Опитайте с „-f“."
797
be7f4230 798#: cmdline/apt-get.cc:704
36092463 799msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
800msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните пакети не могат да бъдат удостоверени!"
801
be7f4230 802#: cmdline/apt-get.cc:708
36092463 803msgid "Authentication warning overridden.\n"
804msgstr "Предупреждението за удостоверяването е пренебрегнато.\n"
805
be7f4230 806#: cmdline/apt-get.cc:715
36092463 807msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
808msgstr "Инсталиране на тези пакети без проверка [y/N]?"
809
be7f4230 810#: cmdline/apt-get.cc:717
36092463 811msgid "Some packages could not be authenticated"
812msgstr "Някои пакети не можаха да бъдат удостоверени"
813
be7f4230 814#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
36092463 815msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
816msgstr "Има проблеми и „-y“ е използвано без „--force-yes“"
817
be7f4230 818#: cmdline/apt-get.cc:770
36092463 819msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
820msgstr "Вътрешна грешка, „InstallPackages“ е предизвикано при счупени пакети!"
821
be7f4230 822#: cmdline/apt-get.cc:779
36092463 823msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
824msgstr "Трябва да бъдат премахнати пакети, но премахването е изключено."
825
be7f4230 826#: cmdline/apt-get.cc:790
36092463 827msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
828msgstr "Вътрешна грешка, „Ordering“ не завърши"
829
89b52526 830#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2010 cmdline/apt-get.cc:2043
36092463 831msgid "Unable to lock the download directory"
832msgstr "Неуспех при заключването на директорията за изтегляне"
833
89b52526 834#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2091 cmdline/apt-get.cc:2362
be7f4230 835#: apt-pkg/cachefile.cc:63
36092463 836msgid "The list of sources could not be read."
837msgstr "Списъкът с източници не можа да бъде прочетен."
838
be7f4230 839#: cmdline/apt-get.cc:831
36092463 840msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
841msgstr ""
842"Странно.. Размерите не съвпадат, изпратете е-поща на apt@packages.debian.org"
843
be7f4230 844#: cmdline/apt-get.cc:836
36092463 845#, c-format
846msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
847msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви.\n"
848
be7f4230 849#: cmdline/apt-get.cc:839
36092463 850#, c-format
851msgid "Need to get %sB of archives.\n"
852msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви.\n"
853
be7f4230 854#: cmdline/apt-get.cc:844
36092463 855#, c-format
856msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
857msgstr "След разпакетирането ще бъде използвано %sB дисково пространство.\n"
858
be7f4230 859#: cmdline/apt-get.cc:847
36092463 860#, c-format
861msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
862msgstr "След разпакетирането ще бъде освободено %sB дисково пространство.\n"
863
89b52526 864#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2216
36092463 865#, c-format
866msgid "Couldn't determine free space in %s"
867msgstr "Неуспех при определянето на свободното пространство в %s"
868
be7f4230 869#: cmdline/apt-get.cc:864
36092463 870#, c-format
871msgid "You don't have enough free space in %s."
872msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s."
873
be7f4230 874#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
36092463 875msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
876msgstr "Указано е „Trivial Only“, но това не е тривиална операция."
877
be7f4230 878#: cmdline/apt-get.cc:881
36092463 879msgid "Yes, do as I say!"
880msgstr "Да, прави каквото казвам!"
881
be7f4230 882#: cmdline/apt-get.cc:883
36092463 883#, c-format
884msgid ""
885"You are about to do something potentially harmful.\n"
886"To continue type in the phrase '%s'\n"
887" ?] "
888msgstr ""
889"На път сте да направите нещо потенциално опасно.\n"
890"За да продължите, въведете фразата „%s“\n"
891" ?] "
892
89b52526 893#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 cmdline/apt-get.cc:2143
36092463 894msgid "Abort."
895msgstr "Прекъсване."
896
be7f4230 897#: cmdline/apt-get.cc:904
36092463 898msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
899msgstr "Искате ли да продължите [Y/n]? "
900
89b52526 901#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2259
36092463 902#, c-format
903msgid "Failed to fetch %s %s\n"
904msgstr "Неуспех при изтеглянето на %s %s\n"
905
be7f4230 906#: cmdline/apt-get.cc:994
36092463 907msgid "Some files failed to download"
908msgstr "Някои файлове не можаха да бъдат изтеглени"
909
89b52526 910#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2268
36092463 911msgid "Download complete and in download only mode"
912msgstr "Изтеглянето завърши в режим само на изтегляне"
913
be7f4230 914#: cmdline/apt-get.cc:1001
36092463 915msgid ""
916"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
917"missing?"
918msgstr ""
919"Неуспех при изтеглянето на някои архиви, може да изпълните „apt-get update“ "
920"или да опитате с „--fix-missing“?"
921
be7f4230 922#: cmdline/apt-get.cc:1005
36092463 923msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
924msgstr "„--fix-missing“ и превключване на носители не се поддържа все още"
925
be7f4230 926#: cmdline/apt-get.cc:1010
36092463 927msgid "Unable to correct missing packages."
928msgstr "Неуспех при коригирането на липсващите пакети."
929
be7f4230 930#: cmdline/apt-get.cc:1011
36092463 931msgid "Aborting install."
932msgstr "Прекъсване на инсталирането."
933
be7f4230 934#: cmdline/apt-get.cc:1045
36092463 935#, c-format
936msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
937msgstr "Забележете, избиране на %s вместо %s\n"
938
be7f4230 939#: cmdline/apt-get.cc:1055
36092463 940#, c-format
941msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
942msgstr "Пропускане на %s, вече е инсталиран и не е маркиран за актуализация.\n"
943
be7f4230 944#: cmdline/apt-get.cc:1073
36092463 945#, c-format
946msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
947msgstr "Пакетът %s не е инсталиран, така че не е премахнат\n"
948
be7f4230 949#: cmdline/apt-get.cc:1084
36092463 950#, c-format
951msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
952msgstr "Пакетът %s е виртуален пакет, осигурен от:\n"
953
be7f4230 954#: cmdline/apt-get.cc:1096
36092463 955msgid " [Installed]"
956msgstr " [Инсталиран]"
957
be7f4230 958#: cmdline/apt-get.cc:1101
36092463 959msgid "You should explicitly select one to install."
960msgstr "Трябва изрично да изберете един за инсталиране."
961
be7f4230 962#: cmdline/apt-get.cc:1106
36092463 963#, c-format
964msgid ""
965"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
966"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
967"is only available from another source\n"
968msgstr ""
969"Пакетът %s не е наличен, но е в списъка със зависимости на друг пакет.\n"
970"Това може да означава, че пакета липсва, остарял е, или е достъпен\n"
971"само от друг източник\n"
972
be7f4230 973#: cmdline/apt-get.cc:1125
36092463 974msgid "However the following packages replace it:"
975msgstr "Обаче следните пакети го заместват:"
976
be7f4230 977#: cmdline/apt-get.cc:1128
36092463 978#, c-format
979msgid "Package %s has no installation candidate"
980msgstr "Пакетът %s няма кандидат за инсталиране"
981
be7f4230 982#: cmdline/apt-get.cc:1148
36092463 983#, c-format
984msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
985msgstr "Преинсталацията на %s не е възможна, не може да бъде изтеглен.\n"
986
be7f4230 987#: cmdline/apt-get.cc:1156
36092463 988#, c-format
989msgid "%s is already the newest version.\n"
990msgstr "%s вече е най-новата версия.\n"
991
be7f4230 992#: cmdline/apt-get.cc:1185
36092463 993#, c-format
994msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
995msgstr "Не е намерено издание „%s“ на „%s“"
996
be7f4230 997#: cmdline/apt-get.cc:1187
36092463 998#, c-format
999msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1000msgstr "Не е намерена версия „%s“ на „%s“"
1001
be7f4230 1002#: cmdline/apt-get.cc:1193
36092463 1003#, c-format
1004msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1005msgstr "Избрана е версия %s (%s) за %s\n"
1006
be7f4230 1007#: cmdline/apt-get.cc:1330
36092463 1008msgid "The update command takes no arguments"
1009msgstr "Командата „update“ не възприема аргументи"
1010
be7f4230 1011#: cmdline/apt-get.cc:1343
36092463 1012msgid "Unable to lock the list directory"
1013msgstr "Неуспех при заключването на директорията със списъка на пакетите"
1014
be7f4230 1015#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412
36092463 1016msgid ""
1017"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1018"used instead."
1019msgstr ""
1020"Някои индексни файлове не можаха да бъдат изтеглени, те са пренебрегнати или "
1021"са използвани по-стари."
1022
be7f4230
SH
1023#: cmdline/apt-get.cc:1433
1024msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1025msgstr ""
1026
1027#: cmdline/apt-get.cc:1465
1028#, fuzzy
1029msgid ""
1030"The following packages were automatically installed and are no longer "
1031"required:"
1032msgstr "Следните НОВИ пакети ще бъдат инсталирани:"
1033
1034#: cmdline/apt-get.cc:1467
1035msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1036msgstr ""
1037
1038#: cmdline/apt-get.cc:1472
1039msgid ""
1040"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1041"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1042msgstr ""
1043
89b52526 1044#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1753
be7f4230
SH
1045msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1046msgstr ""
1047"Следната информация може да помогне за намиране на изход от ситуацията:"
1048
1049#: cmdline/apt-get.cc:1479
1050#, fuzzy
1051msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1052msgstr "Вътрешна грешка, „problem resolver“ счупи нещо в системата"
1053
1054#: cmdline/apt-get.cc:1498
36092463 1055msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1056msgstr "Вътрешна грешка, „AllUpgrade“ счупи нещо в системата"
1057
89b52526 1058#: cmdline/apt-get.cc:1544
be7f4230
SH
1059#, fuzzy, c-format
1060msgid "Couldn't find task %s"
1061msgstr "Неуспех при намирането на пакет %s"
1062
89b52526 1063#: cmdline/apt-get.cc:1659 cmdline/apt-get.cc:1695
36092463 1064#, c-format
1065msgid "Couldn't find package %s"
1066msgstr "Неуспех при намирането на пакет %s"
1067
89b52526 1068#: cmdline/apt-get.cc:1682
36092463 1069#, c-format
1070msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1071msgstr "Забележете, избиране на %s за регулярен израз „%s“\n"
1072
89b52526 1073#: cmdline/apt-get.cc:1712
be7f4230
SH
1074#, fuzzy, c-format
1075msgid "%s set to manual installed.\n"
1076msgstr "но ще бъде инсталиран %s"
1077
89b52526 1078#: cmdline/apt-get.cc:1725
36092463 1079msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1080msgstr "Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате:"
1081
89b52526 1082#: cmdline/apt-get.cc:1728
36092463 1083msgid ""
1084"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1085"solution)."
1086msgstr ""
1087"Неудовлетворени зависимости. Опитайте „apt-get -f install“ без пакети (или "
1088"укажете разрешение)."
1089
89b52526 1090#: cmdline/apt-get.cc:1740
36092463 1091msgid ""
1092"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1093"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1094"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1095"or been moved out of Incoming."
1096msgstr ""
1097"Някои пакети не можаха да бъдат инсталирани. Това може да означава,\n"
1098"че сте изискали невъзможна ситуация или ако използвате нестабилната\n"
1099"дистрибуция, че някои необходими пакети още не са създадени или пък\n"
1100"са били преместени от Incoming."
1101
89b52526 1102#: cmdline/apt-get.cc:1748
36092463 1103msgid ""
1104"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1105"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1106"that package should be filed."
1107msgstr ""
1108"Тъй като сте указали единична операция, твърде е възможно пакета просто\n"
1109"да не може да бъде инсталиран; в такъв случай би трябвало да се подаде\n"
1110"доклад за грешка за този пакет."
1111
89b52526 1112#: cmdline/apt-get.cc:1756
36092463 1113msgid "Broken packages"
1114msgstr "Счупени пакети"
1115
89b52526 1116#: cmdline/apt-get.cc:1785
36092463 1117msgid "The following extra packages will be installed:"
1118msgstr "Следните допълнителни пакети ще бъдат инсталирани:"
1119
89b52526 1120#: cmdline/apt-get.cc:1874
36092463 1121msgid "Suggested packages:"
1122msgstr "Предложени пакети:"
1123
89b52526 1124#: cmdline/apt-get.cc:1875
36092463 1125msgid "Recommended packages:"
1126msgstr "Препоръчвани пакети:"
1127
89b52526 1128#: cmdline/apt-get.cc:1903
36092463 1129msgid "Calculating upgrade... "
1130msgstr "Изчисляване на актуализацията..."
1131
89b52526 1132#: cmdline/apt-get.cc:1906 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:100
36092463 1133msgid "Failed"
1134msgstr "Неуспех"
1135
89b52526 1136#: cmdline/apt-get.cc:1911
36092463 1137msgid "Done"
1138msgstr "Готово"
1139
89b52526 1140#: cmdline/apt-get.cc:1978 cmdline/apt-get.cc:1986
36092463 1141msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1142msgstr "Вътрешна грешка, „problem resolver“ счупи нещо в системата"
1143
89b52526 1144#: cmdline/apt-get.cc:2086
36092463 1145msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1146msgstr "Трябва да укажете поне един пакет за изтегляне на изходния му код"
1147
89b52526 1148#: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-get.cc:2380
36092463 1149#, c-format
1150msgid "Unable to find a source package for %s"
1151msgstr "Неуспех при намирането на изходен код на пакет %s"
1152
89b52526 1153#: cmdline/apt-get.cc:2132
be7f4230
SH
1154#, c-format
1155msgid ""
1156"WARNING: '%s' is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1157"%s\n"
1158msgstr ""
1159
89b52526 1160#: cmdline/apt-get.cc:2137
be7f4230
SH
1161#, c-format
1162msgid ""
1163"Please use:\n"
1164"bzr get %s\n"
1165"to modify the package.\n"
1166msgstr ""
1167
89b52526 1168#: cmdline/apt-get.cc:2195
36092463 1169#, c-format
1170msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1171msgstr "Пропускане на вече изтегления файл „%s“\n"
1172
89b52526 1173#: cmdline/apt-get.cc:2219
36092463 1174#, c-format
1175msgid "You don't have enough free space in %s"
1176msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s"
1177
89b52526 1178#: cmdline/apt-get.cc:2224
36092463 1179#, c-format
1180msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1181msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви изходен код.\n"
1182
89b52526 1183#: cmdline/apt-get.cc:2227
36092463 1184#, c-format
1185msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1186msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви изходен код.\n"
1187
89b52526 1188#: cmdline/apt-get.cc:2233
36092463 1189#, c-format
1190msgid "Fetch source %s\n"
1191msgstr "Изтегляне на изходен код %s\n"
1192
89b52526 1193#: cmdline/apt-get.cc:2264
36092463 1194msgid "Failed to fetch some archives."
1195msgstr "Неуспех при изтеглянето на някои архиви."
1196
89b52526 1197#: cmdline/apt-get.cc:2292
36092463 1198#, c-format
1199msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1200msgstr ""
1201"Пропускане на разпакетирането на вече разпакетирания изходен код в %s\n"
1202
89b52526 1203#: cmdline/apt-get.cc:2304
36092463 1204#, c-format
1205msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1206msgstr "Командата за разпакетиране „%s“ пропадна.\n"
1207
89b52526 1208#: cmdline/apt-get.cc:2305
36092463 1209#, c-format
1210msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1211msgstr "Проверете дали имате инсталиран пакета „dpkg-dev“.\n"
1212
89b52526 1213#: cmdline/apt-get.cc:2322
36092463 1214#, c-format
1215msgid "Build command '%s' failed.\n"
1216msgstr "Командата за компилиране „%s“ пропадна.\n"
1217
89b52526 1218#: cmdline/apt-get.cc:2341
36092463 1219msgid "Child process failed"
1220msgstr "Процесът-потомък пропадна"
1221
89b52526 1222#: cmdline/apt-get.cc:2357
36092463 1223msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1224msgstr ""
1225"Трябва да укажете поне един пакет за проверка на зависимости за компилиране"
1226
89b52526 1227#: cmdline/apt-get.cc:2385
36092463 1228#, c-format
1229msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1230msgstr ""
1231"Неуспех при получаването на информация за зависимостите за компилиране на %s"
1232
89b52526 1233#: cmdline/apt-get.cc:2405
36092463 1234#, c-format
1235msgid "%s has no build depends.\n"
1236msgstr "%s няма зависимости за компилиране.\n"
1237
89b52526 1238#: cmdline/apt-get.cc:2457
36092463 1239#, c-format
1240msgid ""
1241"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1242"found"
1243msgstr ""
1244"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s "
1245"не може да бъде намерен"
1246
89b52526 1247#: cmdline/apt-get.cc:2509
36092463 1248#, c-format
1249msgid ""
1250"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1251"package %s can satisfy version requirements"
1252msgstr ""
1253"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже няма "
1254"налични версии на пакета %s, които могат да удовлетворят изискването за "
1255"версия"
1256
89b52526 1257#: cmdline/apt-get.cc:2544
36092463 1258#, c-format
1259msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1260msgstr ""
1261"Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: Инсталираният "
1262"пакет %s е твърде нов"
1263
89b52526 1264#: cmdline/apt-get.cc:2569
36092463 1265#, c-format
1266msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1267msgstr "Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: %s"
1268
89b52526 1269#: cmdline/apt-get.cc:2583
36092463 1270#, c-format
1271msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1272msgstr "Зависимостите за компилиране на %s не можаха да бъдат удовлетворени."
1273
89b52526 1274#: cmdline/apt-get.cc:2587
36092463 1275msgid "Failed to process build dependencies"
1276msgstr "Неуспех при обработката на зависимостите за компилиране"
1277
89b52526 1278#: cmdline/apt-get.cc:2619
36092463 1279msgid "Supported modules:"
1280msgstr "Поддържани модули:"
1281
89b52526 1282#: cmdline/apt-get.cc:2660
be7f4230 1283#, fuzzy
36092463 1284msgid ""
1285"Usage: apt-get [options] command\n"
1286" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1287" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1288"\n"
1289"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1290"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1291"and install.\n"
1292"\n"
1293"Commands:\n"
1294" update - Retrieve new lists of packages\n"
1295" upgrade - Perform an upgrade\n"
1296" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1297" remove - Remove packages\n"
be7f4230 1298" purge - Remove and purge packages\n"
36092463 1299" source - Download source archives\n"
1300" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1301" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1302" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1303" clean - Erase downloaded archive files\n"
1304" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1305" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1306"\n"
1307"Options:\n"
1308" -h This help text.\n"
1309" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1310" -qq No output except for errors\n"
1311" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1312" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1313" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1314" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1315" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1316" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1317" -b Build the source package after fetching it\n"
1318" -V Show verbose version numbers\n"
1319" -c=? Read this configuration file\n"
1320" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1321"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1322"pages for more information and options.\n"
1323" This APT has Super Cow Powers.\n"
1324msgstr ""
1325"Употреба: apt-get [опции] команда\n"
1326" apt-get [опции] install|remove пакет1 [пакет2 ...]\n"
1327" apt-get [опции] source пакет1 [пакет2 ...]\n"
1328"\n"
1329"apt-get е опростен интерфейс за командния ред за изтегляне и\n"
1330"инсталиране на пакети. Най-често използваните команди са „update“\n"
1331"и „install“.\n"
1332"\n"
1333"Команди:\n"
1334" update - Зареждане на нови списъци с пакети\n"
1335" upgrade - Извършване на актуализиране\n"
1336" install - Инсталиране на нови пакети (пакет е libc6, а не libc6.deb)\n"
1337" remove - Премахване на пакети\n"
1338" source - Изтегляне на изходен код на пакети\n"
1339" build-dep - Конфигуриране на зависимостите за компилиране за изходен код "
1340"на пакети\n"
1341" dist-upgrade - Актуализиране на дистрибуцията, вижте apt-get(8)\n"
1342" dselect-upgrade - Следване на избора на dselect\n"
1343" clean - Изтриване на изтеглените файлове\n"
1344" autoclean - Изтриване на стари изтеглени файлове\n"
1345" check - Проверка за счупени зависимости\n"
1346"\n"
1347"Опции:\n"
1348" -h Този помощен текст.\n"
1349" -q Изход на съобщения, подходящи за журнал - без индикатор на напредъка\n"
1350" -qq Без изход на съобщения освен при грешки\n"
1351" -d Само изтегляне - да НЕ се инсталират или разпакетират архивите\n"
1352" -s Без действие. Предизвикване на симулация.\n"
1353" -y Отговаряне с „Да“ на всички въпроси, без питане\n"
1354" -f Опит за продължаване дори и при неуспех на проверката за цялост\n"
1355" -m Опит за продължаване дори и ако архивите са неоткриваеми\n"
1356" -u Показване на списък с пакетите са актуализиране\n"
1357" -b Компилиране на изходния код на пакета след изтеглянето му\n"
1358" -V Показване на подробни версии\n"
1359" -c=? Четене на този конфигурационен файл\n"
1360" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
1361"tmp\n"
1362"Вижте страниците на apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5) за повече\n"
1363"информация и опции.\n"
1364" Това APT има Върховни Сили.\n"
1365
1366#: cmdline/acqprogress.cc:55
1367msgid "Hit "
1368msgstr "Поп "
1369
1370#: cmdline/acqprogress.cc:79
1371msgid "Get:"
1372msgstr "Изт:"
1373
1374#: cmdline/acqprogress.cc:110
1375msgid "Ign "
1376msgstr "Игн "
1377
1378#: cmdline/acqprogress.cc:114
1379msgid "Err "
1380msgstr "Грш "
1381
1382#: cmdline/acqprogress.cc:135
1383#, c-format
1384msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1385msgstr "Изтеглени %sB за %s (%sB/сек)\n"
1386
1387#: cmdline/acqprogress.cc:225
1388#, c-format
1389msgid " [Working]"
1390msgstr " [В процес на работа]"
1391
1392#: cmdline/acqprogress.cc:271
1393#, c-format
1394msgid ""
1395"Media change: please insert the disc labeled\n"
1396" '%s'\n"
1397"in the drive '%s' and press enter\n"
1398msgstr ""
1399"Смяна на носител: сложете диска с етикет\n"
1400" „%s“\n"
1401"в устройството „%s“ и натиснете „Enter“\n"
1402
1403#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1404msgid "Unknown package record!"
1405msgstr "Непознат запис за пакет!"
1406
1407#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1408msgid ""
1409"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1410"\n"
1411"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1412"to indicate what kind of file it is.\n"
1413"\n"
1414"Options:\n"
1415" -h This help text\n"
1416" -s Use source file sorting\n"
1417" -c=? Read this configuration file\n"
1418" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1419msgstr ""
1420"Употреба: apt-sortpkgs [опции] файл1 [файл2 ...]\n"
1421"\n"
1422"apt-sortpkgs е опростен инструмент за сортиране на пакетни файлове. Опцията\n"
1423"„-s“ се използва, за да покаже типа на файла.\n"
1424"\n"
1425"Опции:\n"
1426" -h Този помощен текст.\n"
1427" -s Използване на сортиране по изходен код.\n"
1428" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
1429" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
1430"tmp\n"
1431
1432#: dselect/install:32
1433msgid "Bad default setting!"
1434msgstr "Лоша стандартна настройка!"
1435
1436#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1437#: dselect/install:104 dselect/update:45
1438msgid "Press enter to continue."
1439msgstr "Натиснете „Enter“, за да продължите."
1440
1441#: dselect/install:100
1442msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1443msgstr "Възникнаха някои грешки при разпакетирането. Ще се конфигурират"
1444
1445#: dselect/install:101
1446msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1447msgstr "инсталираните пакети. Това може да доведе до дублирани грешки или"
1448
1449#: dselect/install:102
1450msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1451msgstr "грешки, причинени от липсващи зависимости. Това е наред, само грешките"
1452
1453#: dselect/install:103
1454msgid ""
1455"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1456msgstr ""
1457"над това съобщение за важни. Коригирайте ги и изпълнете [I]nstall наново"
1458
1459#: dselect/update:30
1460msgid "Merging available information"
1461msgstr "Смесване на наличната информация"
1462
be7f4230 1463#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
36092463 1464msgid "Failed to create pipes"
1465msgstr "Неуспех при създаването на програмни канали"
1466
be7f4230 1467#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
36092463 1468msgid "Failed to exec gzip "
1469msgstr "Неуспех при изпълнението на gzip"
1470
be7f4230 1471#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
36092463 1472msgid "Corrupted archive"
1473msgstr "Развален архив"
1474
be7f4230 1475#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
36092463 1476msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1477msgstr "Невярна контролна сума на tar, развален архив"
1478
be7f4230 1479#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
36092463 1480#, c-format
1481msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1482msgstr "Непозната заглавна част на TAR тип %u, елемент %s"
1483
be7f4230 1484#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
36092463 1485msgid "Invalid archive signature"
1486msgstr "Невалиден подпис на архива"
1487
be7f4230 1488#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
36092463 1489msgid "Error reading archive member header"
1490msgstr "Грешка при четене на заглавната част на елемента на архива"
1491
be7f4230 1492#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
36092463 1493msgid "Invalid archive member header"
1494msgstr "Невалидна заглавна част на елемента на архива"
1495
be7f4230 1496#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
36092463 1497msgid "Archive is too short"
1498msgstr "Архивът е твърде кратък"
1499
be7f4230 1500#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
36092463 1501msgid "Failed to read the archive headers"
1502msgstr "Неуспех при четенето на заглавните части на архива"
1503
be7f4230 1504#: apt-inst/filelist.cc:380
36092463 1505msgid "DropNode called on still linked node"
1506msgstr "Извикан е DropNode за все още използван възел"
1507
be7f4230 1508#: apt-inst/filelist.cc:412
36092463 1509msgid "Failed to locate the hash element!"
1510msgstr "Грешка при намирането на хеш-елемента!"
1511
be7f4230 1512#: apt-inst/filelist.cc:459
36092463 1513msgid "Failed to allocate diversion"
1514msgstr "Неуспех при установяване на отклонението"
1515
be7f4230 1516#: apt-inst/filelist.cc:464
36092463 1517msgid "Internal error in AddDiversion"
1518msgstr "Вътрешна грешка в AddDiversion"
1519
be7f4230 1520#: apt-inst/filelist.cc:477
36092463 1521#, c-format
1522msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1523msgstr "Опит за изменение на отклонение, %s -> %s и %s/%s"
1524
be7f4230 1525#: apt-inst/filelist.cc:506
36092463 1526#, c-format
1527msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1528msgstr "Двойно добавяне на отклонение %s -> %s"
1529
be7f4230 1530#: apt-inst/filelist.cc:549
36092463 1531#, c-format
1532msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1533msgstr "Дублиран конфигурационен файл %s/%s"
1534
be7f4230 1535#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
36092463 1536#, c-format
1537msgid "Failed to write file %s"
1538msgstr "Неуспех при запис на файл %s"
1539
be7f4230 1540#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
36092463 1541#, c-format
1542msgid "Failed to close file %s"
1543msgstr "Неуспех при затварянето на файл %s"
1544
be7f4230 1545#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
36092463 1546#, c-format
1547msgid "The path %s is too long"
1548msgstr "Пътят %s е твърде дълъг"
1549
be7f4230 1550#: apt-inst/extract.cc:124
36092463 1551#, c-format
1552msgid "Unpacking %s more than once"
1553msgstr "Разпакетиране на %s повече от веднъж"
1554
be7f4230 1555#: apt-inst/extract.cc:134
36092463 1556#, c-format
1557msgid "The directory %s is diverted"
1558msgstr "Директорията %s е отклонена"
1559
be7f4230 1560#: apt-inst/extract.cc:144
36092463 1561#, c-format
1562msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1563msgstr "Пакетът се опитва да пише в целта за отклонение %s/%s"
1564
be7f4230 1565#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
36092463 1566msgid "The diversion path is too long"
1567msgstr "Пътят за отклонение е твърде дълъг"
1568
be7f4230 1569#: apt-inst/extract.cc:240
36092463 1570#, c-format
1571msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1572msgstr "Директорията %s се заменя с не-директория"
1573
be7f4230 1574#: apt-inst/extract.cc:280
36092463 1575msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1576msgstr "Неуспех при намирането на възел в неговия хеш"
1577
be7f4230 1578#: apt-inst/extract.cc:284
36092463 1579msgid "The path is too long"
1580msgstr "Пътят е твърде дълъг"
1581
be7f4230 1582#: apt-inst/extract.cc:414
36092463 1583#, c-format
1584msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1585msgstr "Файловете се заменят със съдържанието на пакета %s без версия"
1586
be7f4230 1587#: apt-inst/extract.cc:431
36092463 1588#, c-format
1589msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1590msgstr "Файл %s/%s заменя този в пакет %s"
1591
89b52526 1592#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748
be7f4230
SH
1593#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1594#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 methods/mirror.cc:82
36092463 1595#, c-format
1596msgid "Unable to read %s"
1597msgstr "Неуспех при четенето на %s"
1598
be7f4230 1599#: apt-inst/extract.cc:491
36092463 1600#, c-format
1601msgid "Unable to stat %s"
1602msgstr "Неуспех при получаването на атрибути за %s"
1603
be7f4230 1604#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
36092463 1605#, c-format
1606msgid "Failed to remove %s"
1607msgstr "Неуспех при премахването на %s"
1608
be7f4230 1609#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
36092463 1610#, c-format
1611msgid "Unable to create %s"
1612msgstr "Неуспех при създаването на %s"
1613
be7f4230 1614#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
36092463 1615#, c-format
1616msgid "Failed to stat %sinfo"
1617msgstr "Неуспех при получаването на атрибути %sinfo"
1618
be7f4230 1619#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
36092463 1620msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1621msgstr ""
1622"Директориите info и temp трябва да бъдат на една и съща файлова система"
1623
1624#. Build the status cache
be7f4230
SH
1625#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
1626#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1627#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
36092463 1628msgid "Reading package lists"
1629msgstr "Четене на списъците с пакети"
1630
be7f4230 1631#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
36092463 1632#, c-format
1633msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1634msgstr "Неуспех при преминаването в администраторската директория %sinfo"
1635
be7f4230
SH
1636#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1637#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
36092463 1638msgid "Internal error getting a package name"
1639msgstr "Вътрешна грешка при получаването на името на пакета"
1640
be7f4230 1641#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
36092463 1642msgid "Reading file listing"
1643msgstr "Четене на списъка на файловете"
1644
be7f4230 1645#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
36092463 1646#, c-format
1647msgid ""
1648"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1649"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1650"package!"
1651msgstr ""
1652"Неуспех при отварянето на списъка с файлове „%sinfo/%s“. Ако не може да "
1653"възстановите този файл, запишете го като празен и веднага преинсталирайте "
1654"същата версия на пакета!"
1655
be7f4230 1656#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
36092463 1657#, c-format
1658msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1659msgstr "Неуспех при четенето на списъка с файлове %sinfo/%s"
1660
be7f4230 1661#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
36092463 1662msgid "Internal error getting a node"
1663msgstr "Вътрешна грешка при получаването на възел"
1664
be7f4230 1665#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
36092463 1666#, c-format
1667msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1668msgstr "Неуспех при отварянето на файл с отклонения %sdiversions"
1669
be7f4230 1670#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
36092463 1671msgid "The diversion file is corrupted"
1672msgstr "Файлът с отклонения е повреден"
1673
be7f4230
SH
1674#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1675#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
36092463 1676#, c-format
1677msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1678msgstr "Неправилен ред във файла с отклонения: %s"
1679
be7f4230 1680#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
36092463 1681msgid "Internal error adding a diversion"
1682msgstr "Вътрешна грешка при добавянето на отклонение"
1683
be7f4230 1684#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
36092463 1685msgid "The pkg cache must be initialized first"
1686msgstr "Първо трябва да се инициализира кеша с пакети"
1687
be7f4230 1688#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
36092463 1689#, c-format
1690msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1691msgstr "Неуспех при намирането на заглавна част „Package:“, изместване %lu"
1692
be7f4230 1693#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
36092463 1694#, c-format
1695msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1696msgstr "Неправилна секция „ConfFile“ във файла за състояние. Изместване %lu"
1697
be7f4230 1698#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
36092463 1699#, c-format
1700msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1701msgstr "Грешка при анализирането на MD5. Изместване %lu"
1702
be7f4230 1703#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
36092463 1704#, c-format
1705msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1706msgstr "Това не е валиден DEB архив, липсва елемент „%s“"
1707
be7f4230 1708#: apt-inst/deb/debfile.cc:48
36092463 1709#, c-format
1710msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
1711msgstr "Това не е валиден DEB архив, няма елемент „%s“ или „%s“"
1712
be7f4230 1713#: apt-inst/deb/debfile.cc:108
36092463 1714#, c-format
1715msgid "Couldn't change to %s"
1716msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
1717
be7f4230 1718#: apt-inst/deb/debfile.cc:134
36092463 1719msgid "Internal error, could not locate member"
1720msgstr "Вътрешна грешка, не може да се открие елемент"
1721
be7f4230 1722#: apt-inst/deb/debfile.cc:167
36092463 1723msgid "Failed to locate a valid control file"
1724msgstr "Неуспех при намирането на валиден контролен файл"
1725
be7f4230 1726#: apt-inst/deb/debfile.cc:252
36092463 1727msgid "Unparsable control file"
1728msgstr "Контролен файл, невъзможен за анализ"
1729
1730#: methods/cdrom.cc:114
1731#, c-format
1732msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1733msgstr "Неуспех при четенето на базата %s със CD-ROM"
1734
1735#: methods/cdrom.cc:123
1736msgid ""
1737"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1738"cannot be used to add new CD-ROMs"
1739msgstr ""
1740"Използвайте „apt-cdrom“, за да може този CD-ROM да се разпознава от APT. "
1741"„apt-get update“ не може да се използва за добавяне на нови дискове"
1742
1743#: methods/cdrom.cc:131
1744msgid "Wrong CD-ROM"
1745msgstr "Грешен CD-ROM"
1746
f9ac6f71 1747#: methods/cdrom.cc:166
36092463 1748#, c-format
1749msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1750msgstr "Неуспех при демонтирането на CD-ROM в %s, може все още да се използва."
1751
f9ac6f71 1752#: methods/cdrom.cc:171
36092463 1753msgid "Disk not found."
1754msgstr "Дискът не е намерен."
1755
f9ac6f71 1756#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
36092463 1757msgid "File not found"
1758msgstr "Файлът не е намерен"
1759
edae3167 1760#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
be7f4230 1761#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
36092463 1762msgid "Failed to stat"
1763msgstr "Неуспех при получаването на атрибути"
1764
edae3167 1765#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
be7f4230 1766#: methods/rred.cc:240
36092463 1767msgid "Failed to set modification time"
1768msgstr "Неуспех при задаването на време на промяна"
1769
1770#: methods/file.cc:44
1771msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1772msgstr "Невалиден адрес-URI, локалните адреси-URI не трябва да започват с „//“"
1773
1774#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1775#: methods/ftp.cc:162
1776msgid "Logging in"
1777msgstr "Влизане"
1778
1779#: methods/ftp.cc:168
1780msgid "Unable to determine the peer name"
1781msgstr "Неуспех при установяването на името на отдалечения сървър"
1782
1783#: methods/ftp.cc:173
1784msgid "Unable to determine the local name"
1785msgstr "Неуспех при установяването на локалното име"
1786
1787#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1788#, c-format
1789msgid "The server refused the connection and said: %s"
1790msgstr "Сървърът отказа свързване и съобщи: %s"
1791
1792#: methods/ftp.cc:210
1793#, c-format
1794msgid "USER failed, server said: %s"
1795msgstr "USER се провали, сървърът съобщи: %s"
1796
1797#: methods/ftp.cc:217
1798#, c-format
1799msgid "PASS failed, server said: %s"
1800msgstr "PASS се провали, сървърът съобщи: %s"
1801
1802#: methods/ftp.cc:237
1803msgid ""
1804"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1805"is empty."
1806msgstr ""
1807"Беше указан сървър-посредник, но няма скрипт за влизане, Acquire::ftp::"
1808"ProxyLogin е празен."
1809
1810#: methods/ftp.cc:265
1811#, c-format
1812msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1813msgstr "Командата „%s“ на скрипта за влизане се провали, сървърът съобщи: %s"
1814
1815#: methods/ftp.cc:291
1816#, c-format
1817msgid "TYPE failed, server said: %s"
1818msgstr "TYPE се провали, сървърът съобщи: %s"
1819
1820#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1821msgid "Connection timeout"
1822msgstr "Допустимото време за свързването изтече"
1823
1824#: methods/ftp.cc:335
1825msgid "Server closed the connection"
1826msgstr "Сървърът разпадна връзката"
1827
be7f4230 1828#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190
36092463 1829msgid "Read error"
1830msgstr "Грешка при четене"
1831
1832#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1833msgid "A response overflowed the buffer."
1834msgstr "Отговорът препълни буфера."
1835
1836#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1837msgid "Protocol corruption"
1838msgstr "Развален протокол"
1839
be7f4230 1840#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232
36092463 1841msgid "Write error"
1842msgstr "Грешка при запис"
1843
1844#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1845msgid "Could not create a socket"
1846msgstr "Неуспех при създаването на гнездо"
1847
1848#: methods/ftp.cc:698
1849msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1850msgstr ""
1851"Неуспех при свързването на гнездо за данни, допустимото време за свъзрзване "
1852"изтече"
1853
1854#: methods/ftp.cc:704
1855msgid "Could not connect passive socket."
1856msgstr "Неуспех при свързването на пасивно гнездо."
1857
1858#: methods/ftp.cc:722
1859msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1860msgstr "getaddrinfo не успя да се добере до слушащо гнездо"
1861
1862#: methods/ftp.cc:736
1863msgid "Could not bind a socket"
1864msgstr "Неуспех при свързването на гнездо"
1865
1866#: methods/ftp.cc:740
1867msgid "Could not listen on the socket"
1868msgstr "Неуспех при слушането на гнездото"
1869
1870#: methods/ftp.cc:747
1871msgid "Could not determine the socket's name"
1872msgstr "Неуспех при определянето на името на гнездото"
1873
1874#: methods/ftp.cc:779
1875msgid "Unable to send PORT command"
1876msgstr "Неуспех при изпращането на командата PORT"
1877
1878#: methods/ftp.cc:789
1879#, c-format
1880msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1881msgstr "Неизвестно семейство адреси %u (AF_*)"
1882
1883#: methods/ftp.cc:798
1884#, c-format
1885msgid "EPRT failed, server said: %s"
1886msgstr "EPRT се провали, сървърът съобщи: %s"
1887
1888#: methods/ftp.cc:818
1889msgid "Data socket connect timed out"
1890msgstr "Времето за установяване на връзка с гнездо за данни изтече"
1891
1892#: methods/ftp.cc:825
1893msgid "Unable to accept connection"
1894msgstr "Невъзможно е да се приеме свързването"
1895
be7f4230 1896#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:961 methods/rsh.cc:303
36092463 1897msgid "Problem hashing file"
1898msgstr "Проблем при хеширане на файла"
1899
1900#: methods/ftp.cc:877
1901#, c-format
1902msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1903msgstr "Неуспех при изтеглянето на файла, сървърът съобщи „%s“"
1904
1905#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1906msgid "Data socket timed out"
1907msgstr "Времето за връзка с гнездо за данни изтече"
1908
1909#: methods/ftp.cc:922
1910#, c-format
1911msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1912msgstr "Неуспех при прехвърлянето на данни, сървърът съобщи: „%s“"
1913
1914#. Get the files information
1915#: methods/ftp.cc:997
1916msgid "Query"
1917msgstr "Запитване"
1918
802442e3 1919#: methods/ftp.cc:1109
36092463 1920msgid "Unable to invoke "
1921msgstr "Неуспех при извикването на "
1922
be7f4230 1923#: methods/connect.cc:65
36092463 1924#, c-format
1925msgid "Connecting to %s (%s)"
1926msgstr "Свързване с %s (%s)"
1927
be7f4230 1928#: methods/connect.cc:72
36092463 1929#, c-format
1930msgid "[IP: %s %s]"
1931msgstr "[IP: %s %s]"
1932
be7f4230 1933#: methods/connect.cc:79
36092463 1934#, c-format
1935msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1936msgstr "Неуспех при създаването на гнездо за %s (f=%u t=%u p=%u)"
1937
be7f4230 1938#: methods/connect.cc:85
36092463 1939#, c-format
1940msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1941msgstr "Не може да се започне свързване с %s:%s (%s)."
1942
be7f4230 1943#: methods/connect.cc:92
36092463 1944#, c-format
1945msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1946msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s), допустимото време изтече"
1947
be7f4230 1948#: methods/connect.cc:107
36092463 1949#, c-format
1950msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1951msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s)."
1952
1953#. We say this mainly because the pause here is for the
1954#. ssh connection that is still going
be7f4230 1955#: methods/connect.cc:135 methods/rsh.cc:425
36092463 1956#, c-format
1957msgid "Connecting to %s"
1958msgstr "Свързване с %s"
1959
802442e3 1960#: methods/connect.cc:167
36092463 1961#, c-format
1962msgid "Could not resolve '%s'"
1963msgstr "Неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
1964
802442e3 1965#: methods/connect.cc:173
36092463 1966#, c-format
1967msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1968msgstr "Временен неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
1969
802442e3 1970#: methods/connect.cc:176
36092463 1971#, c-format
1972msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1973msgstr "Нещо лошо се случи при намирането на IP адреса на „%s:%s“ (%i)"
1974
802442e3 1975#: methods/connect.cc:223
36092463 1976#, c-format
1977msgid "Unable to connect to %s %s:"
1978msgstr "Неуспех при свързването с %s %s:"
1979
edae3167 1980#: methods/gpgv.cc:65
0cf86020 1981#, c-format
802442e3 1982msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
0cf86020 1983msgstr "Неуспех при достъпа до набор на ключове: „%s“"
802442e3 1984
edae3167 1985#: methods/gpgv.cc:100
36092463 1986msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1987msgstr ""
1988"E: Списъкът с аргументи от Acquire::gpgv::Options е твърде дълъг. Завършване "
1989"на работа."
1990
edae3167 1991#: methods/gpgv.cc:204
36092463 1992msgid ""
1993"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1994msgstr ""
1995"Вътрешна грешка: Валиден подпис, но не може да се провери отпечатъка на "
1996"ключа?!"
1997
edae3167 1998#: methods/gpgv.cc:209
36092463 1999msgid "At least one invalid signature was encountered."
2000msgstr "Намерен е поне един невалиден подпис."
2001
edae3167 2002#: methods/gpgv.cc:213
0cf86020 2003#, c-format
802442e3 2004msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
0cf86020 2005msgstr ""
2006"Неуспех при изпълнението на „%s“ за проверка на подписа (инсталиран ли е "
2007"gnupg?)"
36092463 2008
edae3167 2009#: methods/gpgv.cc:218
36092463 2010msgid "Unknown error executing gpgv"
2011msgstr "Неизвестна грешка при изпълнението на gpgv"
2012
edae3167 2013#: methods/gpgv.cc:249
36092463 2014msgid "The following signatures were invalid:\n"
2015msgstr "Следните подписи са невалидни:\n"
2016
edae3167 2017#: methods/gpgv.cc:256
36092463 2018msgid ""
2019"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2020"available:\n"
2021msgstr ""
2022"Следните подписи не можаха да бъдат проверени, защото публичния ключ не е "
2023"наличен:\n"
2024
edae3167 2025#: methods/gzip.cc:64
36092463 2026#, c-format
2027msgid "Couldn't open pipe for %s"
2028msgstr "Неуспех при отварянето на програмен канал за %s"
2029
edae3167 2030#: methods/gzip.cc:109
36092463 2031#, c-format
2032msgid "Read error from %s process"
2033msgstr "Грешка при четене от процес %s"
2034
be7f4230 2035#: methods/http.cc:376
36092463 2036msgid "Waiting for headers"
2037msgstr "Чакане на заглавни части"
2038
be7f4230 2039#: methods/http.cc:522
36092463 2040#, c-format
2041msgid "Got a single header line over %u chars"
2042msgstr "Получен е един ред на заглавна част с над %u символа"
2043
be7f4230 2044#: methods/http.cc:530
36092463 2045msgid "Bad header line"
2046msgstr "Невалиден ред на заглавна част"
2047
be7f4230 2048#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
36092463 2049msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2050msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част като отговор"
2051
be7f4230 2052#: methods/http.cc:585
36092463 2053msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2054msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Length“"
2055
be7f4230 2056#: methods/http.cc:600
36092463 2057msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2058msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Range“"
2059
be7f4230 2060#: methods/http.cc:602
36092463 2061msgid "This HTTP server has broken range support"
2062msgstr "HTTP сървърът няма поддръжка за прехвърляне на фрагменти на файлове"
2063
be7f4230 2064#: methods/http.cc:626
36092463 2065msgid "Unknown date format"
2066msgstr "Неизвестен формат на дата"
2067
be7f4230 2068#: methods/http.cc:773
36092463 2069msgid "Select failed"
2070msgstr "Неуспех на избора"
2071
be7f4230 2072#: methods/http.cc:778
36092463 2073msgid "Connection timed out"
2074msgstr "Допустимото време за свързване изтече"
2075
be7f4230 2076#: methods/http.cc:801
36092463 2077msgid "Error writing to output file"
2078msgstr "Грешка при записа на изходен файл"
2079
be7f4230 2080#: methods/http.cc:832
36092463 2081msgid "Error writing to file"
2082msgstr "Грешка при записа на файл"
2083
be7f4230 2084#: methods/http.cc:860
36092463 2085msgid "Error writing to the file"
2086msgstr "Грешка при записа на файла"
2087
be7f4230 2088#: methods/http.cc:874
36092463 2089msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2090msgstr "Грешка при четене от сървъра. Отдалеченият сървър прекъсна връзката"
2091
be7f4230 2092#: methods/http.cc:876
36092463 2093msgid "Error reading from server"
2094msgstr "Грешка при четене от сървъра"
2095
be7f4230 2096#: methods/http.cc:1110
36092463 2097msgid "Bad header data"
2098msgstr "Невалидни данни на заглавната част"
2099
be7f4230 2100#: methods/http.cc:1127
36092463 2101msgid "Connection failed"
2102msgstr "Неуспех при свързването"
2103
be7f4230 2104#: methods/http.cc:1218
36092463 2105msgid "Internal error"
2106msgstr "Вътрешна грешка"
2107
be7f4230 2108#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78
36092463 2109msgid "Can't mmap an empty file"
2110msgstr "Невъзможно е да се прехвърли в паметта празен файл"
2111
be7f4230 2112#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83
36092463 2113#, c-format
2114msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2115msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %lu байта"
2116
be7f4230 2117#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
36092463 2118#, c-format
2119msgid "Selection %s not found"
2120msgstr "Изборът %s не е намерен"
2121
89b52526 2122#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434
36092463 2123#, c-format
2124msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2125msgstr "Неизвестен тип на абревиатура: „%c“"
2126
89b52526 2127#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492
36092463 2128#, c-format
2129msgid "Opening configuration file %s"
2130msgstr "Отваряне на конфигурационен файл %s"
2131
89b52526
MV
2132#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2133#, fuzzy, c-format
a975773b 2134msgid "Line %d too long (max %u)"
36092463 2135msgstr "Ред %d е твърде дълъг (максимум %d)"
2136
89b52526 2137#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606
36092463 2138#, c-format
2139msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2140msgstr "Синтактична грешка %s:%u: В началото на блока няма име."
2141
89b52526 2142#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625
36092463 2143#, c-format
2144msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2145msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Лошо форматиран таг"
2146
89b52526 2147#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
36092463 2148#, c-format
2149msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2150msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи след стойността"
2151
89b52526 2152#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
36092463 2153#, c-format
2154msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2155msgstr ""
2156"Синтактична грешка %s:%u: Директиви могат да се задават само в най-горното "
2157"ниво"
2158
89b52526 2159#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
36092463 2160#, c-format
2161msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2162msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Твърде много вложени „include“"
2163
89b52526 2164#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
36092463 2165#, c-format
2166msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2167msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Извикан „include“ оттук"
2168
89b52526 2169#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702
36092463 2170#, c-format
2171msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2172msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Неподдържана директива „%s“"
2173
89b52526 2174#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736
36092463 2175#, c-format
2176msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2177msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи в края на файла"
2178
be7f4230 2179#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152
36092463 2180#, c-format
2181msgid "%c%s... Error!"
2182msgstr "%c%s... Грешка!"
2183
be7f4230 2184#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
36092463 2185#, c-format
2186msgid "%c%s... Done"
2187msgstr "%c%s... Готово"
2188
be7f4230 2189#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
36092463 2190#, c-format
2191msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2192msgstr "Неизвестна опция за команден ред „%c“ [от %s]."
2193
be7f4230
SH
2194#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2195#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
36092463 2196#, c-format
2197msgid "Command line option %s is not understood"
2198msgstr "Опцията за команден ред %s не е разпозната"
2199
be7f4230 2200#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
36092463 2201#, c-format
2202msgid "Command line option %s is not boolean"
2203msgstr "Опцията за команден ред %s не е булева"
2204
be7f4230 2205#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
36092463 2206#, c-format
2207msgid "Option %s requires an argument."
2208msgstr "Опция %s изисква аргумент."
2209
be7f4230 2210#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
36092463 2211#, c-format
2212msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2213msgstr "Опция %s: Значението трябва да има =<val>."
2214
be7f4230 2215#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
36092463 2216#, c-format
2217msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2218msgstr "Опция %s изисква аргумент цяло число, не „%s“"
2219
be7f4230 2220#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
36092463 2221#, c-format
2222msgid "Option '%s' is too long"
2223msgstr "Опция „%s“ е твърде дълга"
2224
be7f4230 2225#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
36092463 2226#, c-format
2227msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2228msgstr "Смисълът %s не е ясен, опитайте true или false."
2229
be7f4230 2230#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
36092463 2231#, c-format
2232msgid "Invalid operation %s"
2233msgstr "Невалидна операция %s"
2234
be7f4230 2235#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
36092463 2236#, c-format
2237msgid "Unable to stat the mount point %s"
2238msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на точка за монтиране %s"
2239
be7f4230
SH
2240#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
2241#: methods/mirror.cc:88
36092463 2242#, c-format
2243msgid "Unable to change to %s"
2244msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
2245
be7f4230 2246#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
36092463 2247msgid "Failed to stat the cdrom"
2248msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на cdrom"
2249
be7f4230 2250#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
36092463 2251#, c-format
2252msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2253msgstr ""
2254"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е само за четене"
2255
be7f4230 2256#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
36092463 2257#, c-format
2258msgid "Could not open lock file %s"
2259msgstr "Неуспех при отварянето на файл за заключване %s"
2260
be7f4230 2261#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
36092463 2262#, c-format
2263msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2264msgstr ""
2265"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е монтиран по NFS"
2266
be7f4230 2267#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
36092463 2268#, c-format
2269msgid "Could not get lock %s"
2270msgstr "Неуспех при достъпа до заключване %s"
2271
be7f4230 2272#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375
36092463 2273#, c-format
2274msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2275msgstr "Изчака се завършването на %s, но той не беше пуснат"
2276
be7f4230 2277#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385
36092463 2278#, c-format
2279msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2280msgstr "Нарушение на защитата на паметта (segmentation fault) в подпроцеса %s."
2281
be7f4230 2282#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388
36092463 2283#, c-format
2284msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2285msgstr "Подпроцесът %s върна код за грешка (%u)"
2286
be7f4230 2287#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
36092463 2288#, c-format
2289msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2290msgstr "Подпроцесът %s завърши неочаквано"
2291
be7f4230 2292#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434
36092463 2293#, c-format
2294msgid "Could not open file %s"
2295msgstr "Неуспех при отварянето на файла %s"
2296
be7f4230 2297#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490
36092463 2298#, c-format
2299msgid "read, still have %lu to read but none left"
2300msgstr ""
2301"грешка при четене, все още има %lu за четене, но няма нито един останал"
2302
be7f4230 2303#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520
36092463 2304#, c-format
2305msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2306msgstr "грешка при запис, все още име %lu за запис, но не успя"
2307
be7f4230 2308#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
36092463 2309msgid "Problem closing the file"
2310msgstr "Проблем при затварянето на файла"
2311
be7f4230 2312#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601
36092463 2313msgid "Problem unlinking the file"
2314msgstr "Проблем при премахването на връзка към файла"
2315
be7f4230 2316#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612
36092463 2317msgid "Problem syncing the file"
2318msgstr "Проблем при синхронизиране на файла"
2319
be7f4230 2320#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
36092463 2321msgid "Empty package cache"
2322msgstr "Празен кеш на пакети"
2323
be7f4230 2324#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
36092463 2325msgid "The package cache file is corrupted"
2326msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден"
2327
be7f4230 2328#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
36092463 2329msgid "The package cache file is an incompatible version"
2330msgstr "Файлът за кеш на пакети е несъвместима версия"
2331
be7f4230 2332#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
36092463 2333#, c-format
2334msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2335msgstr "Тази версия на APT не поддържа система за версии „%s“"
2336
be7f4230 2337#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
36092463 2338msgid "The package cache was built for a different architecture"
2339msgstr "Кешът на пакети е бил направен за различна архитектура"
2340
be7f4230 2341#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
36092463 2342msgid "Depends"
2343msgstr "Зависи от"
2344
be7f4230 2345#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
36092463 2346msgid "PreDepends"
2347msgstr "Предварително зависи от"
2348
be7f4230 2349#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
36092463 2350msgid "Suggests"
2351msgstr "Предлага се"
2352
be7f4230 2353#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
36092463 2354msgid "Recommends"
2355msgstr "Препоръчва се"
2356
be7f4230 2357#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
36092463 2358msgid "Conflicts"
2359msgstr "Конфликтира с"
2360
be7f4230 2361#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
36092463 2362msgid "Replaces"
2363msgstr "Заменя"
2364
be7f4230 2365#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
36092463 2366msgid "Obsoletes"
2367msgstr "Изважда от употреба"
2368
be7f4230
SH
2369#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2370msgid "Breaks"
2371msgstr ""
2372
2373#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
36092463 2374msgid "important"
2375msgstr "важен"
2376
be7f4230 2377#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
36092463 2378msgid "required"
2379msgstr "изискван"
2380
be7f4230 2381#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
36092463 2382msgid "standard"
2383msgstr "стандартен"
2384
be7f4230 2385#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
36092463 2386msgid "optional"
2387msgstr "незадължителен"
2388
be7f4230 2389#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
36092463 2390msgid "extra"
2391msgstr "допълнителен"
2392
be7f4230 2393#: apt-pkg/depcache.cc:100 apt-pkg/depcache.cc:129
36092463 2394msgid "Building dependency tree"
2395msgstr "Изграждане на дървото със зависимости"
2396
be7f4230 2397#: apt-pkg/depcache.cc:101
36092463 2398msgid "Candidate versions"
2399msgstr "Версии кандидати"
2400
be7f4230 2401#: apt-pkg/depcache.cc:130
36092463 2402msgid "Dependency generation"
2403msgstr "Генериране на зависимости"
2404
be7f4230
SH
2405#: apt-pkg/depcache.cc:151 apt-pkg/depcache.cc:170 apt-pkg/depcache.cc:174
2406#, fuzzy
2407msgid "Reading state information"
2408msgstr "Смесване на наличната информация"
2409
2410#: apt-pkg/depcache.cc:198
2411#, fuzzy, c-format
2412msgid "Failed to open StateFile %s"
2413msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
2414
2415#: apt-pkg/depcache.cc:204
2416#, fuzzy, c-format
2417msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2418msgstr "Неуспех при запис на файл %s"
2419
2420#: apt-pkg/tagfile.cc:102
36092463 2421#, c-format
2422msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2423msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (1)"
2424
be7f4230 2425#: apt-pkg/tagfile.cc:189
36092463 2426#, c-format
2427msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2428msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (2)"
2429
be7f4230 2430#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
36092463 2431#, c-format
2432msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2433msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (адрес-URI)"
2434
be7f4230 2435#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
36092463 2436#, c-format
2437msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2438msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (дистрибуция)"
2439
be7f4230 2440#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
36092463 2441#, c-format
2442msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2443msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на адрес-URI)"
2444
be7f4230 2445#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
36092463 2446#, c-format
2447msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2448msgstr ""
2449"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неограничена дистрибуция)"
2450
be7f4230 2451#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
36092463 2452#, c-format
2453msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2454msgstr ""
2455"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на дистрибуция)"
2456
be7f4230 2457#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
36092463 2458#, c-format
2459msgid "Opening %s"
2460msgstr "Отваряне на %s"
2461
be7f4230 2462#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
36092463 2463#, c-format
2464msgid "Line %u too long in source list %s."
2465msgstr "Ред %u в списъка с източници %s е твърде дълъг."
2466
be7f4230 2467#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
36092463 2468#, c-format
2469msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2470msgstr "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (тип)"
2471
be7f4230 2472#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
36092463 2473#, c-format
2474msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2475msgstr "Типът „%s“ на ред %u в списъка с източници %s е неизвестен."
2476
be7f4230 2477#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
36092463 2478#, c-format
2479msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2480msgstr ""
2481"Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (идентификатор на "
2482"производител)"
2483
be7f4230 2484#: apt-pkg/packagemanager.cc:399
36092463 2485#, c-format
2486msgid ""
2487"This installation run will require temporarily removing the essential "
2488"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2489"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2490msgstr ""
2491"В следствие на циклични зависимости от типа „Конфликтира/Предварително "
2492"зависи от“, за да се продължи инсталацията трябва да се премахне необходимия "
2493"пакет %s. Това често е лошо, но ако наистина искате да го направите, "
2494"активирайте опцията APT::Force-LoopBreak."
2495
be7f4230 2496#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
36092463 2497#, c-format
2498msgid "Index file type '%s' is not supported"
2499msgstr "Не се поддържа индексен файл от типа „%s“"
2500
be7f4230 2501#: apt-pkg/algorithms.cc:247
36092463 2502#, c-format
2503msgid ""
2504"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2505msgstr ""
2506"Пакетът %s трябва да бъде преинсталиран, но не може да се намери архив за "
2507"него."
2508
be7f4230 2509#: apt-pkg/algorithms.cc:1103
36092463 2510msgid ""
2511"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2512"held packages."
2513msgstr ""
2514"Грешка, pkgProblemResolver::Resolve генерира повреди, това може да е "
2515"причинено от задържани пакети."
2516
be7f4230 2517#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
36092463 2518msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2519msgstr ""
2520"Неуспех при коригирането на проблемите, имате задържани счупени пакети."
2521
be7f4230 2522#: apt-pkg/acquire.cc:59
36092463 2523#, c-format
2524msgid "Lists directory %spartial is missing."
2525msgstr "Директорията със списъци %spartial липсва."
2526
be7f4230 2527#: apt-pkg/acquire.cc:63
36092463 2528#, c-format
2529msgid "Archive directory %spartial is missing."
2530msgstr "Директорията за архиви %spartial липсва."
2531
802442e3 2532#. only show the ETA if it makes sense
2533#. two days
be7f4230 2534#: apt-pkg/acquire.cc:827
0cf86020 2535#, c-format
802442e3 2536msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
36092463 2537msgstr "Изтегляне на файл %li от %li (остават %s)"
2538
be7f4230 2539#: apt-pkg/acquire.cc:829
0cf86020 2540#, c-format
802442e3 2541msgid "Retrieving file %li of %li"
0cf86020 2542msgstr "Изтегляне на файл %li от %li"
802442e3 2543
be7f4230 2544#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
36092463 2545#, c-format
2546msgid "The method driver %s could not be found."
2547msgstr "Неуспех при намирането на драйвер за метод %s."
2548
be7f4230 2549#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
36092463 2550#, c-format
2551msgid "Method %s did not start correctly"
2552msgstr "Методът %s не стартира правилно"
2553
be7f4230 2554#: apt-pkg/acquire-worker.cc:381
36092463 2555#, c-format
2556msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2557msgstr "Сложете диска, озаглавен „%s“ в устройство „%s“ и натиснете „Enter“."
2558
be7f4230 2559#: apt-pkg/init.cc:126
36092463 2560#, c-format
2561msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2562msgstr "Пакетната система „%s“ не е поддържана"
2563
be7f4230 2564#: apt-pkg/init.cc:142
36092463 2565msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2566msgstr "Неуспех при определянето на подходяща пакетна система"
2567
be7f4230 2568#: apt-pkg/clean.cc:57
36092463 2569#, c-format
2570msgid "Unable to stat %s."
2571msgstr "Неуспех при получаването на атрибути на %s."
2572
be7f4230 2573#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
36092463 2574msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2575msgstr "Трябва да добавите адреси-URI от тип „source“ в sources.list"
2576
be7f4230 2577#: apt-pkg/cachefile.cc:69
36092463 2578msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2579msgstr ""
2580"Списъците с пакети или файлът за състояние не можаха да бъдат анализирани "
2581"или отворени."
2582
be7f4230 2583#: apt-pkg/cachefile.cc:73
36092463 2584msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2585msgstr ""
2586"Може да искате да изпълните „apt-get update“, за да коригирате тези проблеми"
2587
be7f4230 2588#: apt-pkg/policy.cc:267
36092463 2589msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2590msgstr "Невалиден запис във файла с настройки, няма заглавна част Package"
2591
be7f4230 2592#: apt-pkg/policy.cc:289
36092463 2593#, c-format
2594msgid "Did not understand pin type %s"
2595msgstr "Неизвестен тип за отбиване %s"
2596
be7f4230 2597#: apt-pkg/policy.cc:297
36092463 2598msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2599msgstr "Няма указан приоритет (или е нула) на отбиването"
2600
be7f4230 2601#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
36092463 2602msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2603msgstr "Кешът има несъвместима система за версии"
2604
be7f4230 2605#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
36092463 2606#, c-format
2607msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2608msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewPackage)"
2609
be7f4230 2610#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
36092463 2611#, c-format
2612msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2613msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage1)"
2614
be7f4230
SH
2615#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
2616#, fuzzy, c-format
89b52526 2617msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
be7f4230
SH
2618msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileVer1)"
2619
2620#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
36092463 2621#, c-format
2622msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2623msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage2)"
2624
be7f4230 2625#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
36092463 2626#, c-format
2627msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2628msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileVer1)"
2629
be7f4230 2630#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
36092463 2631#, c-format
2632msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2633msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewVersion1)"
2634
be7f4230 2635#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
36092463 2636#, c-format
2637msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2638msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage3)"
2639
be7f4230 2640#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
36092463 2641#, c-format
2642msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2643msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewVersion2)"
2644
be7f4230
SH
2645#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
2646#, fuzzy, c-format
89b52526 2647msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
be7f4230
SH
2648msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileVer1)"
2649
2650#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
36092463 2651msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2652msgstr ""
2653"Еха, надхвърлихте броя имена на пакети, на който е способна тази версия на "
2654"APT."
2655
be7f4230 2656#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
36092463 2657msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2658msgstr "Еха, надхвърлихте броя версии, на който е способна тази версия на APT."
2659
be7f4230
SH
2660#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2661#, fuzzy
2662msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2663msgstr "Еха, надхвърлихте броя версии, на който е способна тази версия на APT."
2664
2665#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
36092463 2666msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2667msgstr ""
2668"Еха, надхвърлихте броя зависимости, на който е способна тази версия на APT."
2669
be7f4230 2670#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
36092463 2671#, c-format
2672msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2673msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (FindPkg)"
2674
be7f4230 2675#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
36092463 2676#, c-format
2677msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2678msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (CollectFileProvides)"
2679
be7f4230 2680#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
36092463 2681#, c-format
2682msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2683msgstr "Пакетът %s %s не беше открит при обработката на файла със зависимости"
2684
be7f4230 2685#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
36092463 2686#, c-format
2687msgid "Couldn't stat source package list %s"
2688msgstr ""
2689"Неуспех при получаването на атрибути на списъка с пакети с изходен код %s"
2690
be7f4230 2691#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
36092463 2692msgid "Collecting File Provides"
2693msgstr "Събиране на информация за „Осигурява“"
2694
be7f4230 2695#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
36092463 2696msgid "IO Error saving source cache"
2697msgstr "Входно/изходна грешка при запазването на кеша на пакети с изходен код"
2698
be7f4230 2699#: apt-pkg/acquire-item.cc:134
36092463 2700#, c-format
2701msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2702msgstr "преименуването се провали, %s (%s -> %s)."
2703
be7f4230
SH
2704#: apt-pkg/acquire-item.cc:456 apt-pkg/acquire-item.cc:710
2705#: apt-pkg/acquire-item.cc:1462
36092463 2706msgid "MD5Sum mismatch"
2707msgstr "Несъответствие на контролна сума MD5"
2708
be7f4230 2709#: apt-pkg/acquire-item.cc:1156
26255a9d 2710msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
36092463 2711msgstr "Няма налични публични ключове за следните идентификатори на ключове:\n"
2712
be7f4230 2713#: apt-pkg/acquire-item.cc:1270
36092463 2714#, c-format
2715msgid ""
2716"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2717"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2718msgstr ""
2719"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
2720"ръчно да оправите този пакет (поради пропусната архитектура)."
2721
be7f4230 2722#: apt-pkg/acquire-item.cc:1329
36092463 2723#, c-format
2724msgid ""
2725"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2726"manually fix this package."
2727msgstr ""
2728"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
2729"ръчно да оправите този пакет."
2730
be7f4230 2731#: apt-pkg/acquire-item.cc:1365
36092463 2732#, c-format
2733msgid ""
2734"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2735msgstr ""
2736"Индексните файлове на пакета са повредени. Няма поле Filename: за пакет %s."
2737
be7f4230 2738#: apt-pkg/acquire-item.cc:1452
36092463 2739msgid "Size mismatch"
2740msgstr "Несъответствие на размера"
2741
2742#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2743#, c-format
2744msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2745msgstr "Блокът на производителя %s не съдържа отпечатък"
2746
be7f4230 2747#: apt-pkg/cdrom.cc:529
36092463 2748#, c-format
2749msgid ""
2750"Using CD-ROM mount point %s\n"
2751"Mounting CD-ROM\n"
2752msgstr ""
2753"Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
2754"Монтиране на CD-ROM\n"
2755
be7f4230 2756#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620
36092463 2757msgid "Identifying.. "
2758msgstr "Идентифициране..."
2759
be7f4230 2760#: apt-pkg/cdrom.cc:563
36092463 2761#, c-format
2762msgid "Stored label: %s \n"
2763msgstr "Запазен етикет: %s \n"
2764
be7f4230 2765#: apt-pkg/cdrom.cc:583
36092463 2766#, c-format
2767msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2768msgstr "Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
2769
be7f4230 2770#: apt-pkg/cdrom.cc:601
36092463 2771msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2772msgstr "Демонтиране на CD-ROM\n"
2773
be7f4230 2774#: apt-pkg/cdrom.cc:605
36092463 2775msgid "Waiting for disc...\n"
2776msgstr "Чакане за диск...\n"
2777
2778#. Mount the new CDROM
be7f4230 2779#: apt-pkg/cdrom.cc:613
36092463 2780msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2781msgstr "Монтиране на CD-ROM...\n"
2782
be7f4230 2783#: apt-pkg/cdrom.cc:631
36092463 2784msgid "Scanning disc for index files..\n"
2785msgstr "Сканиране на диска за индексни файлове...\n"
2786
be7f4230
SH
2787#: apt-pkg/cdrom.cc:671
2788#, fuzzy, c-format
2789msgid ""
2790"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
2791"signatures\n"
36092463 2792msgstr ""
2793"Намерени са %i индекса на пакети, %i индекса на пакети с изходен код и %i "
2794"подписа.\n"
2795
be7f4230 2796#: apt-pkg/cdrom.cc:708
f9ac6f71 2797#, fuzzy, c-format
2798msgid "Found label '%s'\n"
2799msgstr "Запазен етикет: %s \n"
2800
be7f4230 2801#: apt-pkg/cdrom.cc:737
36092463 2802msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2803msgstr "Това не е валидно име, опитайте отново.\n"
2804
be7f4230 2805#: apt-pkg/cdrom.cc:753
36092463 2806#, c-format
2807msgid ""
2808"This disc is called: \n"
2809"'%s'\n"
2810msgstr ""
2811"Наименование на този диск: \n"
2812"„%s“\n"
2813
be7f4230 2814#: apt-pkg/cdrom.cc:757
36092463 2815msgid "Copying package lists..."
2816msgstr "Копиране на списъците с пакети..."
2817
be7f4230 2818#: apt-pkg/cdrom.cc:783
36092463 2819msgid "Writing new source list\n"
2820msgstr "Запазване на новия списък с източници\n"
2821
be7f4230 2822#: apt-pkg/cdrom.cc:792
36092463 2823msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2824msgstr "Записите в списъка с източници за този диск са:\n"
2825
be7f4230 2826#: apt-pkg/cdrom.cc:834
f9ac6f71 2827#, fuzzy
2828msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
36092463 2829msgstr "Демонтиране на CD-ROM..."
2830
be7f4230 2831#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830
36092463 2832#, c-format
2833msgid "Wrote %i records.\n"
2834msgstr "Записани са %i записа.\n"
2835
be7f4230 2836#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832
36092463 2837#, c-format
2838msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2839msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи файла.\n"
2840
be7f4230 2841#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835
36092463 2842#, c-format
2843msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2844msgstr "Записани са %i записа с %i несъответстващи файла\n"
2845
be7f4230 2846#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838
36092463 2847#, c-format
2848msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2849msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи и %i несъответстващи файла\n"
2850
be7f4230 2851#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:357
36092463 2852#, c-format
2853msgid "Preparing %s"
2854msgstr "Подготвяне на %s"
2855
be7f4230 2856#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
36092463 2857#, c-format
2858msgid "Unpacking %s"
2859msgstr "Разпакетиране на %s"
2860
be7f4230 2861#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:363
36092463 2862#, c-format
2863msgid "Preparing to configure %s"
2864msgstr "Подготвяне на %s за конфигуриране"
2865
be7f4230 2866#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
36092463 2867#, c-format
2868msgid "Configuring %s"
2869msgstr "Конфигуриране на %s"
2870
be7f4230 2871#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
36092463 2872#, c-format
2873msgid "Installed %s"
2874msgstr "%s е инсталиран"
2875
be7f4230 2876#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:370
36092463 2877#, c-format
2878msgid "Preparing for removal of %s"
2879msgstr "Подготвяне за премахване на %s"
2880
be7f4230 2881#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
36092463 2882#, c-format
2883msgid "Removing %s"
2884msgstr "Премахване на %s"
2885
be7f4230 2886#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
36092463 2887#, c-format
2888msgid "Removed %s"
2889msgstr "%s е премахнат"
2890
be7f4230 2891#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:377
0cf86020 2892#, c-format
802442e3 2893msgid "Preparing to completely remove %s"
0cf86020 2894msgstr "Подготовка за пълно премахване на %s"
36092463 2895
be7f4230 2896#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
0cf86020 2897#, c-format
802442e3 2898msgid "Completely removed %s"
0cf86020 2899msgstr "%s е напълно премахнат"
36092463 2900
be7f4230
SH
2901#: methods/rred.cc:219
2902#, fuzzy
2903msgid "Could not patch file"
2904msgstr "Неуспех при отварянето на файла %s"
2905
36092463 2906#: methods/rsh.cc:330
2907msgid "Connection closed prematurely"
2908msgstr "Връзката прекъсна преждевременно"