]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
d035b4ac | 1 | # Norsk Bokmal translation of messages in APT.\r |
2 | # The file is available under Gnu Public License version 2.\r | |
3 | # Get the license from http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt\r | |
4 | # Copyright:\r | |
5 | # Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002-2003.\r | |
6 | # Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003-2004.\r | |
7 | # Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004.\r | |
8 | # Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.\r | |
9 | # Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2003, 2005-2010.\r | |
a22cdc19 AL |
10 | msgid "" |
11 | msgstr "" | |
12 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
1e542d77 | 13 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
c3bbfb87 | 14 | "POT-Creation-Date: 2011-01-12 17:42+0100\n" |
d035b4ac | 15 | "PO-Revision-Date: 2010-09-01 21:10+0200\n" |
ae359c7b | 16 | "Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n" |
d035b4ac | 17 | "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" |
b6c6b52f | 18 | "Language: nb\n" |
a22cdc19 | 19 | "MIME-Version: 1.0\n" |
d035b4ac | 20 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
a22cdc19 | 21 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
d035b4ac | 22 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
23 | "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" | |
a22cdc19 | 24 | |
b6c6b52f | 25 | #: cmdline/apt-cache.cc:156 |
a22cdc19 | 26 | #, c-format |
67f393ab | 27 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
28 | msgstr "Pakken %s versjon %s har et uinnfridd avhengighetsforhold:\n" | |
de5a560a | 29 | |
b6c6b52f | 30 | #: cmdline/apt-cache.cc:284 |
12bffed7 | 31 | msgid "Total package names: " |
d035b4ac | 32 | msgstr "Antall pakkenavn: " |
a22cdc19 | 33 | |
b6c6b52f | 34 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
b81dbe40 | 35 | msgid "Total package structures: " |
d035b4ac | 36 | msgstr "Antall pakkestrukturer: " |
b81dbe40 | 37 | |
b6c6b52f | 38 | #: cmdline/apt-cache.cc:326 |
67f393ab | 39 | msgid " Normal packages: " |
40 | msgstr " Vanlige pakker: " | |
a22cdc19 | 41 | |
b6c6b52f | 42 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
67f393ab | 43 | msgid " Pure virtual packages: " |
44 | msgstr " Rent virtuelle pakker: " | |
4948a1ba | 45 | |
b6c6b52f | 46 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 47 | msgid " Single virtual packages: " |
48 | msgstr " Enkle virtuelle pakker: " | |
a22cdc19 | 49 | |
b6c6b52f | 50 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 51 | msgid " Mixed virtual packages: " |
52 | msgstr " Sammensatte virtuelle pakker: " | |
a22cdc19 | 53 | |
b6c6b52f | 54 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 55 | msgid " Missing: " |
56 | msgstr " Mangler: " | |
4948a1ba | 57 | |
b6c6b52f | 58 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 59 | msgid "Total distinct versions: " |
60 | msgstr "Antall unike versjoner: " | |
a22cdc19 | 61 | |
b6c6b52f | 62 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
12bffed7 | 63 | msgid "Total distinct descriptions: " |
aff06402 | 64 | msgstr "Antall unike beskrivelser: " |
a22cdc19 | 65 | |
b6c6b52f | 66 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
67f393ab | 67 | msgid "Total dependencies: " |
68 | msgstr "Antall avhengighetsforhold: " | |
a22cdc19 | 69 | |
b6c6b52f | 70 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 |
67f393ab | 71 | msgid "Total ver/file relations: " |
72 | msgstr "Antall forhold versjon/fil: " | |
a22cdc19 | 73 | |
b6c6b52f | 74 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 75 | msgid "Total Desc/File relations: " |
aff06402 | 76 | msgstr "Antall forhold beskrivelse/fil: " |
a22cdc19 | 77 | |
b6c6b52f | 78 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
67f393ab | 79 | msgid "Total Provides mappings: " |
80 | msgstr "Antall tilbudte tilknyttinger: " | |
a22cdc19 | 81 | |
b6c6b52f | 82 | #: cmdline/apt-cache.cc:355 |
67f393ab | 83 | msgid "Total globbed strings: " |
84 | msgstr "Antall utvidede strenger: " | |
a22cdc19 | 85 | |
b6c6b52f | 86 | #: cmdline/apt-cache.cc:369 |
67f393ab | 87 | msgid "Total dependency version space: " |
88 | msgstr "Total plass for avhengighetsforhold/versjoner: " | |
1e542d77 | 89 | |
b6c6b52f | 90 | #: cmdline/apt-cache.cc:374 |
67f393ab | 91 | msgid "Total slack space: " |
92 | msgstr "Plass brukt av slark: " | |
a22cdc19 | 93 | |
b6c6b52f | 94 | #: cmdline/apt-cache.cc:382 |
67f393ab | 95 | msgid "Total space accounted for: " |
96 | msgstr "Samlet mengde redegjort plass: " | |
a22cdc19 | 97 | |
b6c6b52f | 98 | #: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194 |
67f393ab | 99 | #, c-format |
100 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
101 | msgstr "Pakkefila %s er ikke oppdatert." | |
a22cdc19 | 102 | |
b6c6b52f | 103 | #: cmdline/apt-cache.cc:1273 |
b6c6b52f | 104 | msgid "You must give at least one search pattern" |
d035b4ac | 105 | msgstr "Du må oppgi minst ett søkemønster" |
a22cdc19 | 106 | |
b6c6b52f MV |
107 | #: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431 |
108 | #: cmdline/apt-cache.cc:1508 | |
67f393ab | 109 | msgid "No packages found" |
110 | msgstr "Fant ingen pakker" | |
a22cdc19 | 111 | |
2a8a592d | 112 | #: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440 |
b6c6b52f MV |
113 | #, c-format |
114 | msgid "Unable to locate package %s" | |
d035b4ac | 115 | msgstr "Klarer ikke å finne pakken %s" |
b6c6b52f MV |
116 | |
117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1533 | |
67f393ab | 118 | msgid "Package files:" |
119 | msgstr "Pakkefiler:" | |
a22cdc19 | 120 | |
b6c6b52f | 121 | #: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638 |
67f393ab | 122 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
123 | msgstr "" | |
124 | "Mellomlageret er ikke oppdatert, kan ikke kryssreferere til en pakkefil" | |
a22cdc19 | 125 | |
67f393ab | 126 | #. Show any packages have explicit pins |
b6c6b52f | 127 | #: cmdline/apt-cache.cc:1554 |
67f393ab | 128 | msgid "Pinned packages:" |
d035b4ac | 129 | msgstr "Låste pakker:" |
a22cdc19 | 130 | |
b6c6b52f | 131 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618 |
67f393ab | 132 | msgid "(not found)" |
133 | msgstr "(ikke funnet)" | |
a22cdc19 | 134 | |
b6c6b52f | 135 | #: cmdline/apt-cache.cc:1575 |
67f393ab | 136 | msgid " Installed: " |
137 | msgstr " Installert: " | |
a22cdc19 | 138 | |
b6c6b52f | 139 | #: cmdline/apt-cache.cc:1576 |
67f393ab | 140 | msgid " Candidate: " |
141 | msgstr " Kandidat: " | |
a22cdc19 | 142 | |
b6c6b52f | 143 | #: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608 |
b81dbe40 DK |
144 | msgid "(none)" |
145 | msgstr "(ingen)" | |
146 | ||
b6c6b52f | 147 | #: cmdline/apt-cache.cc:1615 |
67f393ab | 148 | msgid " Package pin: " |
d035b4ac | 149 | msgstr " Pakke låst til: " |
648bb618 | 150 | |
67f393ab | 151 | #. Show the priority tables |
b6c6b52f | 152 | #: cmdline/apt-cache.cc:1624 |
67f393ab | 153 | msgid " Version table:" |
154 | msgstr " Versjonstabell:" | |
648bb618 | 155 | |
be2db981 DK |
156 | #: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 |
157 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589 | |
c3bbfb87 | 158 | #: cmdline/apt-get.cc:2793 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
aff06402 | 159 | #, c-format |
0e1423ae | 160 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
d035b4ac | 161 | msgstr "%s %s for %s kompilert på %s %s\n" |
568dc798 | 162 | |
be2db981 | 163 | #: cmdline/apt-cache.cc:1745 |
67f393ab | 164 | msgid "" |
165 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
166 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
167 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
168 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
169 | "\n" | |
170 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
171 | "cache files, and query information from them\n" | |
172 | "\n" | |
173 | "Commands:\n" | |
174 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
175 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
176 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
177 | " showsrc - Show source records\n" | |
178 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
179 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
180 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
181 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
182 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
183 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
b6c6b52f | 184 | " showauto - Display a list of automatically installed packages\n" |
67f393ab | 185 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" |
186 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 187 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
188 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 189 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
190 | " policy - Show policy settings\n" | |
191 | "\n" | |
192 | "Options:\n" | |
193 | " -h This help text.\n" | |
194 | " -p=? The package cache.\n" | |
195 | " -s=? The source cache.\n" | |
196 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
197 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
198 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
199 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
200 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
201 | msgstr "" | |
d035b4ac | 202 | "Bruk: apt-cache [valg] kommando\n" |
203 | " apt-cache [valg] add fil1 [fil2 ...]\n" | |
204 | " apt-cache [valg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
205 | " apt-cache [valg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
67f393ab | 206 | "\n" |
d035b4ac | 207 | "apt-cache er et lavnivå-verktøy, som brukes til å håndtere APT sine binære\n" |
208 | "lagerfiler, og spørre dem om informasjon.\n" | |
67f393ab | 209 | "\n" |
f4c8e2df | 210 | "Kommandoer:\n" |
67f393ab | 211 | " add - Legg en fil til kildelageret\n" |
d035b4ac | 212 | " gencaches - Bygg lagrene for både pakke og kildekode\n" |
67f393ab | 213 | " showpkg - Vis overordnet informasjon om en enkelt pakke\n" |
214 | " showsrc - Vis data om kildekoden\n" | |
215 | " stats - Vis en enkel statistikk\n" | |
216 | " dump - Vis fila med liste over tilgjengelige pakker i kompakt form\n" | |
217 | " dumpavail - Send hele lista over tilgjengelige pakker til standard ut\n" | |
218 | " unmet - Vis uinnfridde avhengighetsforhold\n" | |
d035b4ac | 219 | " search - Søk i pakkelista etter et regulært uttrykkr\n" |
67f393ab | 220 | " show - Vis et lesbart oppslag for pakken\n" |
d035b4ac | 221 | " showauto - Vis en liste med automatisk installerte pakker\n" |
222 | " depends - Vis rå informasjon om avhengighetsforholdene for pakken\n" | |
67f393ab | 223 | " rdepends - Vis informasjon om de reverserte avhengighetsforholdene for " |
224 | "pakken\n" | |
d035b4ac | 225 | " pkgnames - List alle pakkenavn på systemet\n" |
6c0bed9d | 226 | " dotty - Lag pakke-grafer for GraphViz\n" |
67f393ab | 227 | " xvcg - Lag pakke-grafer for xvcg\n" |
228 | " policy - Vis regelinnstillingerr\n" | |
229 | "\n" | |
d035b4ac | 230 | "Valg:\n" |
67f393ab | 231 | " -h Denne hjelpeteksten\n" |
232 | " -p=? Pakkelageret.\n" | |
233 | " -s=? Kildekodelageret.\n" | |
234 | " -q Ikke vis framdrift.\n" | |
d035b4ac | 235 | " -i Vis bare viktige avhengighetsforhold for kommandoen «unmet».\n" |
67f393ab | 236 | " -c=? Les denne innstillingsfila.\n" |
d035b4ac | 237 | " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" |
67f393ab | 238 | "Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for mer informasjon.\n" |
de5a560a | 239 | |
3d1e70d3 | 240 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
3483c747 | 241 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
d035b4ac | 242 | msgstr "Oppgi et navn for disken, for eksempel «Debian 5.0.3 Disk 1»" |
de5a560a | 243 | |
3d1e70d3 | 244 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
67f393ab | 245 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
246 | msgstr "Sett inn en disk i lagringsenheten og trykk Enter" | |
568dc798 | 247 | |
b81dbe40 | 248 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:127 |
d035b4ac | 249 | #, c-format |
b81dbe40 | 250 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
d035b4ac | 251 | msgstr "Klarte ikke montere «%s» på «%s»" |
b81dbe40 DK |
252 | |
253 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:162 | |
67f393ab | 254 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
255 | msgstr "Gjenta denne prosessen for resten av CD-ene i ditt sett." | |
568dc798 | 256 | |
67f393ab | 257 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
258 | msgid "Arguments not in pairs" | |
259 | msgstr "Ikke parvise argumenter" | |
568dc798 | 260 | |
67f393ab | 261 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
262 | msgid "" | |
263 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
264 | "\n" | |
265 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
266 | "\n" | |
267 | "Commands:\n" | |
268 | " shell - Shell mode\n" | |
269 | " dump - Show the configuration\n" | |
270 | "\n" | |
271 | "Options:\n" | |
272 | " -h This help text.\n" | |
273 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
274 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
275 | msgstr "" | |
276 | "Bruk: apt-config [innstillinger] kommando\n" | |
277 | "\n" | |
d035b4ac | 278 | "apt-config er et enkelt verktøy til å lese APTs innstillingsfil\n" |
67f393ab | 279 | "\n" |
f4c8e2df | 280 | "Kommandoer:\n" |
67f393ab | 281 | " shell - Skallmodus\n" |
282 | " dump - Vis innstillingene\n" | |
283 | "\n" | |
284 | "Innstillinger:\n" | |
285 | " -h Denne hjelpeteksten\n" | |
286 | " -c=? Les denne innstillingsfila.\n" | |
d035b4ac | 287 | " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" |
568dc798 | 288 | |
67f393ab | 289 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
de5a560a | 290 | #, c-format |
67f393ab | 291 | msgid "%s not a valid DEB package." |
292 | msgstr "%s er ikke en gyldig debianpakke." | |
568dc798 | 293 | |
67f393ab | 294 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
295 | msgid "" | |
296 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
297 | "\n" | |
298 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
299 | "from debian packages\n" | |
300 | "\n" | |
301 | "Options:\n" | |
302 | " -h This help text\n" | |
303 | " -t Set the temp dir\n" | |
304 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
305 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
306 | msgstr "" | |
307 | "Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" | |
308 | "\n" | |
d035b4ac | 309 | "apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om " |
67f393ab | 310 | "innstillinger\n" |
311 | "og maler fra debianpakker.\n" | |
312 | "\n" | |
313 | "Innstillinger:\n" | |
314 | " -h Denne hjelpeteksten\n" | |
315 | " -t Lag en midlertidig mappe\n" | |
316 | " -c=? Les denne innstillingsfila.\n" | |
d035b4ac | 317 | " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" |
568dc798 | 318 | |
b6c6b52f | 319 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171 |
de5a560a | 320 | #, c-format |
67f393ab | 321 | msgid "Unable to write to %s" |
322 | msgstr "Kan ikke skrive til %s" | |
568dc798 | 323 | |
b6c6b52f | 324 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309 |
67f393ab | 325 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
d035b4ac | 326 | msgstr "Kan ikke fastslå debconf-versjonen. Er debconf installert?" |
568dc798 | 327 | |
be2db981 | 328 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347 |
67f393ab | 329 | msgid "Package extension list is too long" |
330 | msgstr "Lista over pakkeutvidelser er for lang" | |
568dc798 | 331 | |
be2db981 DK |
332 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 |
333 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 | |
334 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298 | |
de5a560a | 335 | #, c-format |
67f393ab | 336 | msgid "Error processing directory %s" |
337 | msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s" | |
de5a560a | 338 | |
be2db981 | 339 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 |
67f393ab | 340 | msgid "Source extension list is too long" |
341 | msgstr "Lista over kildeutvidelser er for lang" | |
de5a560a | 342 | |
be2db981 | 343 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377 |
67f393ab | 344 | msgid "Error writing header to contents file" |
345 | msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innholdsfila" | |
de5a560a | 346 | |
be2db981 | 347 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407 |
67f393ab | 348 | #, c-format |
349 | msgid "Error processing contents %s" | |
350 | msgstr "Det oppsto en feil ved lesing av %s" | |
de5a560a | 351 | |
be2db981 | 352 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595 |
568dc798 | 353 | msgid "" |
67f393ab | 354 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
355 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
356 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
357 | " contents path\n" | |
358 | " release path\n" | |
359 | " generate config [groups]\n" | |
360 | " clean config\n" | |
361 | "\n" | |
362 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
363 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
364 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
365 | "\n" | |
366 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
367 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
368 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
369 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
370 | "\n" | |
371 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
372 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
373 | "\n" | |
374 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
375 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
376 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
377 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
378 | "Debian archive:\n" | |
379 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
380 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
381 | "\n" | |
382 | "Options:\n" | |
383 | " -h This help text\n" | |
384 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
385 | " -s=? Source override file\n" | |
386 | " -q Quiet\n" | |
387 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
388 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
389 | " --contents Control contents file generation\n" | |
390 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
391 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
392 | msgstr "" | |
f4c8e2df | 393 | "Bruk: apt-ftparchive [innstillinger] kommando\n" |
d035b4ac | 394 | "Kommandoer: packages binærsti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n" |
67f393ab | 395 | " sources kildesti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n" |
396 | " contents sti\n" | |
397 | " release sti\n" | |
398 | " generate config [grupper]\n" | |
399 | " clean config\n" | |
400 | "\n" | |
401 | "apt-ftparchive oppretter indeksfiler for debianarkiver. Mange ulike\n" | |
d035b4ac | 402 | "metoder er støttet - fra helautomatiske til funksjonelle\n" |
67f393ab | 403 | "erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n" |
404 | "\n" | |
d035b4ac | 405 | "apt-ftparchive oppretter «Packages»-filer fra et tre med debianpakker.\n" |
406 | "«Packages»-fila inneholder alle kontrollfeltene fra hver pakke i tillegg " | |
b6c6b52f | 407 | "til\n" |
d035b4ac | 408 | "MD5-nøkkel og filstørrelse. Du kan bruke en overstyringsfil for å tvinge\n" |
67f393ab | 409 | "gjennom verdier for prioritet og kategori.\n" |
410 | "\n" | |
d035b4ac | 411 | "apt-ftparchive kan på samme måte opprette kildefiler fra et tre\n" |
67f393ab | 412 | "med .dsc-filer. Du kan bruke en overstyringsfil med --source-override.\n" |
413 | "\n" | |
d035b4ac | 414 | "Kommandoene «packages» og «sources» skal kjøres i rota av katalogtreet.\n" |
415 | "«Binærsti» skal peke til toppkatalogen for det rekursive søket, og\n" | |
67f393ab | 416 | "overstyringsfila skal inneholde innstillinger for overstyring.\n" |
417 | "Sti-prefikset blir lagt til feltene for filnavn, dersom det er oppgitt. Her " | |
418 | "er\n" | |
d035b4ac | 419 | "et eksempel på bruk i debianarkivet:\n" |
67f393ab | 420 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" |
421 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
422 | "\n" | |
423 | "Innstillinger:\n" | |
424 | " -h Vis denne hjelpeteksten.\n" | |
425 | " --md5 Styrer MD5-opprettelsen\n" | |
426 | " -s=? Overstyringsfil for kildekode.\n" | |
427 | " -q Stille.\n" | |
428 | " -d=? Velger om du vil bruke en mellomlagerdatabase.\n" | |
d035b4ac | 429 | " --no-delink Bruk avlusingsmodus med «delinking».\n" |
67f393ab | 430 | " --contents Styrer opprettelse av innholdsfila.\n" |
431 | " -c=? Les denne oppsettsfila.\n" | |
d035b4ac | 432 | " -o=? Setter en vilkårlig innstilling" |
de5a560a | 433 | |
be2db981 | 434 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801 |
67f393ab | 435 | msgid "No selections matched" |
436 | msgstr "Ingen utvalg passet" | |
de5a560a | 437 | |
be2db981 | 438 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879 |
de5a560a | 439 | #, c-format |
67f393ab | 440 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
d035b4ac | 441 | msgstr "Enkelte filer mangler i pakkegruppa «%s»" |
568dc798 | 442 | |
0e1423ae | 443 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
67f393ab | 444 | #, c-format |
445 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
d035b4ac | 446 | msgstr "Databasen er ødelagt. Filnavnet er endret til %s.old" |
568dc798 | 447 | |
0e1423ae | 448 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
67f393ab | 449 | #, c-format |
450 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
d035b4ac | 451 | msgstr "Databasen er gammel, forsøker å oppgradere %s" |
de5a560a | 452 | |
0e1423ae | 453 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
de5a560a | 454 | msgid "" |
0fd68707 | 455 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
67f393ab | 456 | "remove and re-create the database." |
de5a560a | 457 | msgstr "" |
67f393ab | 458 | "DB-formatet er ugyldig. Hvis du oppgraderte fra en eldre versjon av apt, " |
d035b4ac | 459 | "fjern og så gjenopprett databasen." |
de5a560a | 460 | |
0e1423ae | 461 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
568dc798 | 462 | #, c-format |
67f393ab | 463 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
d035b4ac | 464 | msgstr "Klarte ikke å åpne Databasefila %s: %s" |
de5a560a | 465 | |
0e1423ae | 466 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
467 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
de5a560a | 468 | #, c-format |
67f393ab | 469 | msgid "Failed to stat %s" |
d035b4ac | 470 | msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s" |
de5a560a | 471 | |
0fd68707 | 472 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 |
67f393ab | 473 | msgid "Archive has no control record" |
474 | msgstr "Arkivet har ingen kontrollpost" | |
de5a560a | 475 | |
0fd68707 | 476 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 |
67f393ab | 477 | msgid "Unable to get a cursor" |
d035b4ac | 478 | msgstr "Klarte ikke å finne en peker" |
de5a560a | 479 | |
b81dbe40 | 480 | #: ftparchive/writer.cc:73 |
de5a560a | 481 | #, c-format |
67f393ab | 482 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
d035b4ac | 483 | msgstr "A: Klarte ikke å lese katalogen %s\n" |
568dc798 | 484 | |
b81dbe40 | 485 | #: ftparchive/writer.cc:78 |
67f393ab | 486 | #, c-format |
487 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
d035b4ac | 488 | msgstr "A: Klarte ikke å få statusen på %s\n" |
568dc798 | 489 | |
b81dbe40 | 490 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
67f393ab | 491 | msgid "E: " |
492 | msgstr "F:" | |
568dc798 | 493 | |
b81dbe40 | 494 | #: ftparchive/writer.cc:136 |
67f393ab | 495 | msgid "W: " |
496 | msgstr "A:" | |
568dc798 | 497 | |
b81dbe40 | 498 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
67f393ab | 499 | msgid "E: Errors apply to file " |
500 | msgstr "F: Det er feil ved fila" | |
568dc798 | 501 | |
b81dbe40 | 502 | #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193 |
67f393ab | 503 | #, c-format |
504 | msgid "Failed to resolve %s" | |
d035b4ac | 505 | msgstr "Klarte ikke å slå opp %s" |
568dc798 | 506 | |
b81dbe40 | 507 | #: ftparchive/writer.cc:174 |
67f393ab | 508 | msgid "Tree walking failed" |
d035b4ac | 509 | msgstr "Klarte ikke å finne fram i treet" |
568dc798 | 510 | |
b81dbe40 | 511 | #: ftparchive/writer.cc:201 |
568dc798 | 512 | #, c-format |
67f393ab | 513 | msgid "Failed to open %s" |
d035b4ac | 514 | msgstr "Klarte ikke å åpne %s" |
568dc798 | 515 | |
b81dbe40 | 516 | #: ftparchive/writer.cc:260 |
568dc798 | 517 | #, c-format |
67f393ab | 518 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
519 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
568dc798 | 520 | |
b81dbe40 | 521 | #: ftparchive/writer.cc:268 |
568dc798 | 522 | #, c-format |
67f393ab | 523 | msgid "Failed to readlink %s" |
d035b4ac | 524 | msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s" |
568dc798 | 525 | |
b81dbe40 | 526 | #: ftparchive/writer.cc:272 |
568dc798 | 527 | #, c-format |
67f393ab | 528 | msgid "Failed to unlink %s" |
d035b4ac | 529 | msgstr "Klarte ikke å oppheve lenken %s" |
568dc798 | 530 | |
b81dbe40 | 531 | #: ftparchive/writer.cc:279 |
568dc798 | 532 | #, c-format |
67f393ab | 533 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
d035b4ac | 534 | msgstr "*** Klarte ikke å lenke %s til %s" |
568dc798 | 535 | |
b81dbe40 | 536 | #: ftparchive/writer.cc:289 |
568dc798 | 537 | #, c-format |
67f393ab | 538 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
d035b4ac | 539 | msgstr " DeLink-grensa på %s B er nådd.\n" |
67f393ab | 540 | |
b81dbe40 | 541 | #: ftparchive/writer.cc:393 |
67f393ab | 542 | msgid "Archive had no package field" |
543 | msgstr "Arkivet har ikke noe pakkefelt" | |
568dc798 | 544 | |
b81dbe40 | 545 | #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688 |
568dc798 | 546 | #, c-format |
67f393ab | 547 | msgid " %s has no override entry\n" |
d035b4ac | 548 | msgstr " %s har ingen overstyringsoppføring\n" |
568dc798 | 549 | |
be2db981 | 550 | #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793 |
de5a560a | 551 | #, c-format |
67f393ab | 552 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
553 | msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n" | |
568dc798 | 554 | |
b81dbe40 | 555 | #: ftparchive/writer.cc:698 |
568dc798 | 556 | #, c-format |
67f393ab | 557 | msgid " %s has no source override entry\n" |
d035b4ac | 558 | msgstr " %s har ingen kildeoverstyringsoppføring\n" |
568dc798 | 559 | |
b81dbe40 | 560 | #: ftparchive/writer.cc:702 |
568dc798 | 561 | #, c-format |
67f393ab | 562 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
d035b4ac | 563 | msgstr " %s har ingen binæroverstyringsoppføring heller\n" |
568dc798 | 564 | |
0e1423ae | 565 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
a5e4bdfd | 566 | #, c-format |
67f393ab | 567 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
568 | msgstr "Intern feil, fant ikke medlemmet %s" | |
edae3167 | 569 | |
0e1423ae | 570 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
67f393ab | 571 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
d035b4ac | 572 | msgstr "realloc - Klarte ikke å tildele minne" |
edae3167 | 573 | |
0e1423ae | 574 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
ae359c7b | 575 | #, c-format |
67f393ab | 576 | msgid "Unable to open %s" |
d035b4ac | 577 | msgstr "Klarte ikke å åpne %s" |
ae359c7b | 578 | |
0e1423ae | 579 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
de5a560a | 580 | #, c-format |
67f393ab | 581 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
582 | msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1" | |
568dc798 | 583 | |
0e1423ae | 584 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
568dc798 | 585 | #, c-format |
67f393ab | 586 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
587 | msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2" | |
568dc798 | 588 | |
0e1423ae | 589 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
568dc798 | 590 | #, c-format |
67f393ab | 591 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
592 | msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3" | |
568dc798 | 593 | |
0e1423ae | 594 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
568dc798 | 595 | #, c-format |
67f393ab | 596 | msgid "Failed to read the override file %s" |
d035b4ac | 597 | msgstr "Klarte ikke å lese overstyringsfila %s" |
568dc798 | 598 | |
0e1423ae | 599 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
568dc798 | 600 | #, c-format |
67f393ab | 601 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
d035b4ac | 602 | msgstr "Ukjent komprimeringsalgoritme «%s»" |
568dc798 | 603 | |
0e1423ae | 604 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
568dc798 | 605 | #, c-format |
67f393ab | 606 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
607 | msgstr "Komprimert utdata %s trenger et komprimeringssett" | |
568dc798 | 608 | |
0e1423ae | 609 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 610 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
d035b4ac | 611 | msgstr "Klarte ikke å opprette IPC-rør til underprosessen" |
568dc798 | 612 | |
0e1423ae | 613 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
67f393ab | 614 | msgid "Failed to create FILE*" |
d035b4ac | 615 | msgstr "Klarte ikke å opprette FILE*" |
568dc798 | 616 | |
0e1423ae | 617 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
67f393ab | 618 | msgid "Failed to fork" |
d035b4ac | 619 | msgstr "Klarte ikke å forgreine prosess" |
568dc798 | 620 | |
0e1423ae | 621 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
67f393ab | 622 | msgid "Compress child" |
623 | msgstr "Komprimer barneprosess" | |
568dc798 | 624 | |
0e1423ae | 625 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
de5a560a | 626 | #, c-format |
67f393ab | 627 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
d035b4ac | 628 | msgstr "Intern feil, klarte ikke å opprette %s" |
568dc798 | 629 | |
0e1423ae | 630 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
67f393ab | 631 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
d035b4ac | 632 | msgstr "Klarte ikke å opprette underprosessen IPC" |
568dc798 | 633 | |
0e1423ae | 634 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
67f393ab | 635 | msgid "Failed to exec compressor " |
d035b4ac | 636 | msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen" |
568dc798 | 637 | |
0e1423ae | 638 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
67f393ab | 639 | msgid "decompressor" |
640 | msgstr "dekomprimering" | |
568dc798 | 641 | |
0e1423ae | 642 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
67f393ab | 643 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
d035b4ac | 644 | msgstr "Klarte ikke å kommunisere med underprosess/fil" |
568dc798 | 645 | |
0e1423ae | 646 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
67f393ab | 647 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
d035b4ac | 648 | msgstr "Klarte ikke å lese under utregning av MD5" |
568dc798 | 649 | |
0e1423ae | 650 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
de5a560a | 651 | #, c-format |
67f393ab | 652 | msgid "Problem unlinking %s" |
653 | msgstr "Problem ved oppheving av lenken til %s" | |
568dc798 | 654 | |
0e1423ae | 655 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
de5a560a | 656 | #, c-format |
67f393ab | 657 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
d035b4ac | 658 | msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s" |
568dc798 | 659 | |
be2db981 | 660 | #: cmdline/apt-get.cc:135 |
67f393ab | 661 | msgid "Y" |
662 | msgstr "J" | |
568dc798 | 663 | |
be2db981 | 664 | #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29 |
568dc798 | 665 | #, c-format |
67f393ab | 666 | msgid "Regex compilation error - %s" |
d035b4ac | 667 | msgstr "Kompileringsfeil i regulært uttrykk - %s" |
568dc798 | 668 | |
be2db981 | 669 | #: cmdline/apt-get.cc:252 |
67f393ab | 670 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
d035b4ac | 671 | msgstr "Følgende pakker har uinnfridde avhengighetsforhold:" |
568dc798 | 672 | |
be2db981 | 673 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
568dc798 | 674 | #, c-format |
67f393ab | 675 | msgid "but %s is installed" |
676 | msgstr "men %s er installert" | |
568dc798 | 677 | |
be2db981 | 678 | #: cmdline/apt-get.cc:344 |
de5a560a | 679 | #, c-format |
67f393ab | 680 | msgid "but %s is to be installed" |
681 | msgstr "men %s skal installeres" | |
568dc798 | 682 | |
be2db981 | 683 | #: cmdline/apt-get.cc:351 |
67f393ab | 684 | msgid "but it is not installable" |
685 | msgstr "men lar seg ikke installere" | |
568dc798 | 686 | |
be2db981 | 687 | #: cmdline/apt-get.cc:353 |
67f393ab | 688 | msgid "but it is a virtual package" |
689 | msgstr "men er en virtuell pakke" | |
568dc798 | 690 | |
be2db981 | 691 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 692 | msgid "but it is not installed" |
693 | msgstr "men er ikke installert" | |
568dc798 | 694 | |
be2db981 | 695 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 696 | msgid "but it is not going to be installed" |
697 | msgstr "men skal ikke installeres" | |
568dc798 | 698 | |
be2db981 | 699 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
67f393ab | 700 | msgid " or" |
701 | msgstr " eller" | |
568dc798 | 702 | |
be2db981 | 703 | #: cmdline/apt-get.cc:392 |
67f393ab | 704 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
d035b4ac | 705 | msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installert:" |
568dc798 | 706 | |
be2db981 | 707 | #: cmdline/apt-get.cc:420 |
67f393ab | 708 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
d035b4ac | 709 | msgstr "Følgende pakker vil bli FJERNET:" |
568dc798 | 710 | |
be2db981 | 711 | #: cmdline/apt-get.cc:442 |
67f393ab | 712 | msgid "The following packages have been kept back:" |
d035b4ac | 713 | msgstr "Følgende pakker er holdt tilbake:" |
568dc798 | 714 | |
be2db981 | 715 | #: cmdline/apt-get.cc:465 |
67f393ab | 716 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
d035b4ac | 717 | msgstr "Følgende pakker vil bli oppgradert:" |
67f393ab | 718 | |
be2db981 | 719 | #: cmdline/apt-get.cc:488 |
67f393ab | 720 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
d035b4ac | 721 | msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERT:" |
67f393ab | 722 | |
be2db981 | 723 | #: cmdline/apt-get.cc:508 |
67f393ab | 724 | msgid "The following held packages will be changed:" |
d035b4ac | 725 | msgstr "Følgende pakker vil bli endret:" |
67f393ab | 726 | |
c3bbfb87 | 727 | #: cmdline/apt-get.cc:563 |
de5a560a | 728 | #, c-format |
67f393ab | 729 | msgid "%s (due to %s) " |
730 | msgstr "%s (pga. %s) " | |
568dc798 | 731 | |
c3bbfb87 | 732 | #: cmdline/apt-get.cc:571 |
67f393ab | 733 | msgid "" |
734 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
735 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
736 | msgstr "" | |
d035b4ac | 737 | "ADVARSEL: Følgende essensielle pakker vil bli fjernet.\n" |
738 | "Dette bør IKKE gjøres, med mindre du vet nøyaktig hva du gjør!" | |
568dc798 | 739 | |
c3bbfb87 | 740 | #: cmdline/apt-get.cc:605 |
67f393ab | 741 | #, c-format |
742 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
743 | msgstr "%lu oppgraderte, %lu nylig installerte, " | |
568dc798 | 744 | |
c3bbfb87 | 745 | #: cmdline/apt-get.cc:609 |
67f393ab | 746 | #, c-format |
747 | msgid "%lu reinstalled, " | |
d035b4ac | 748 | msgstr "%lu installert på nytt, " |
568dc798 | 749 | |
c3bbfb87 | 750 | #: cmdline/apt-get.cc:611 |
67f393ab | 751 | #, c-format |
752 | msgid "%lu downgraded, " | |
753 | msgstr "%lu nedgraderte, " | |
754 | ||
c3bbfb87 | 755 | #: cmdline/apt-get.cc:613 |
67f393ab | 756 | #, c-format |
757 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
d035b4ac | 758 | msgstr "%lu å fjerne og %lu ikke oppgradert.\n" |
67f393ab | 759 | |
c3bbfb87 | 760 | #: cmdline/apt-get.cc:617 |
67f393ab | 761 | #, c-format |
762 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
763 | msgstr "%lu pakker ikke fullt installert eller fjernet.\n" | |
764 | ||
c3bbfb87 | 765 | #: cmdline/apt-get.cc:639 |
d035b4ac | 766 | #, c-format |
b6c6b52f | 767 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
d035b4ac | 768 | msgstr "Merk, velger «%s» for oppgaven «%s»\n" |
b6c6b52f | 769 | |
c3bbfb87 | 770 | #: cmdline/apt-get.cc:645 |
d035b4ac | 771 | #, c-format |
b6c6b52f | 772 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" |
d035b4ac | 773 | msgstr "Merk, velger «%s» for det regulære uttrykket «%s»\n" |
b6c6b52f | 774 | |
c3bbfb87 | 775 | #: cmdline/apt-get.cc:662 |
b6c6b52f MV |
776 | #, c-format |
777 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
778 | msgstr "Pakken %s er en virtuell pakke, som oppfylt av:\n" | |
779 | ||
c3bbfb87 | 780 | #: cmdline/apt-get.cc:673 |
b6c6b52f MV |
781 | msgid " [Installed]" |
782 | msgstr " [Installert]" | |
783 | ||
c3bbfb87 | 784 | #: cmdline/apt-get.cc:682 |
b6c6b52f | 785 | msgid " [Not candidate version]" |
d035b4ac | 786 | msgstr " [Ikke versjonskandidat]" |
b6c6b52f | 787 | |
c3bbfb87 | 788 | #: cmdline/apt-get.cc:684 |
b6c6b52f | 789 | msgid "You should explicitly select one to install." |
d035b4ac | 790 | msgstr "Du må velge en pakke som skal installeres." |
b6c6b52f | 791 | |
c3bbfb87 | 792 | #: cmdline/apt-get.cc:687 |
b6c6b52f MV |
793 | #, c-format |
794 | msgid "" | |
795 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
796 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
797 | "is only available from another source\n" | |
798 | msgstr "" | |
799 | "Pakken %s er ikke tilgjengelig, men en annen pakke henviser til den.\n" | |
d035b4ac | 800 | "Dette kan bety at pakken mangler, er utgått, eller bare finnes \n" |
b6c6b52f MV |
801 | "tilgjengelig fra en annen kilde.\n" |
802 | ||
c3bbfb87 | 803 | #: cmdline/apt-get.cc:705 |
b6c6b52f | 804 | msgid "However the following packages replace it:" |
d035b4ac | 805 | msgstr "Følgende pakker erstatter den imidlertid:" |
b6c6b52f | 806 | |
c3bbfb87 | 807 | #: cmdline/apt-get.cc:717 |
d035b4ac | 808 | #, c-format |
b6c6b52f | 809 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" |
d035b4ac | 810 | msgstr "Pakken «%s» har ingen installasjonskandidat" |
b6c6b52f | 811 | |
c3bbfb87 | 812 | #: cmdline/apt-get.cc:728 |
b6c6b52f MV |
813 | #, c-format |
814 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
d035b4ac | 815 | msgstr "Virtuelle pakker som «%s» kan ikke fjernes\n" |
b6c6b52f | 816 | |
c3bbfb87 | 817 | #: cmdline/apt-get.cc:759 |
d035b4ac | 818 | #, c-format |
b6c6b52f | 819 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
d035b4ac | 820 | msgstr "Merk, velger «%s» istedenfor «%s»\n" |
b6c6b52f | 821 | |
c3bbfb87 | 822 | #: cmdline/apt-get.cc:789 |
b6c6b52f MV |
823 | #, c-format |
824 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
825 | msgstr "" | |
d035b4ac | 826 | "Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n" |
b6c6b52f | 827 | |
c3bbfb87 | 828 | #: cmdline/apt-get.cc:793 |
d035b4ac | 829 | #, c-format |
b6c6b52f MV |
830 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
831 | msgstr "" | |
d035b4ac | 832 | "Hopper over %s siden den ikke er installert eller kun oppgraderinger er " |
833 | "ønsket.\n" | |
b6c6b52f | 834 | |
c3bbfb87 | 835 | #: cmdline/apt-get.cc:803 |
b6c6b52f MV |
836 | #, c-format |
837 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
d035b4ac | 838 | msgstr "Det er ikke mulig å installere %s på nytt - den kan ikke nedlastes.\n" |
b6c6b52f | 839 | |
c3bbfb87 | 840 | #: cmdline/apt-get.cc:808 |
b6c6b52f MV |
841 | #, c-format |
842 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
843 | msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n" | |
844 | ||
c3bbfb87 | 845 | #: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2027 |
b6c6b52f MV |
846 | #, c-format |
847 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
848 | msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n" | |
849 | ||
c3bbfb87 MV |
850 | #: cmdline/apt-get.cc:853 |
851 | #, c-format | |
852 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
853 | msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n" | |
854 | ||
855 | #: cmdline/apt-get.cc:858 | |
856 | #, fuzzy, c-format | |
857 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
858 | msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n" | |
859 | ||
860 | #: cmdline/apt-get.cc:898 | |
b6c6b52f MV |
861 | #, c-format |
862 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
863 | msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n" | |
864 | ||
c3bbfb87 | 865 | #: cmdline/apt-get.cc:973 |
67f393ab | 866 | msgid "Correcting dependencies..." |
d035b4ac | 867 | msgstr "Retter på avhengighetsforhold ..." |
67f393ab | 868 | |
c3bbfb87 | 869 | #: cmdline/apt-get.cc:976 |
67f393ab | 870 | msgid " failed." |
871 | msgstr " mislyktes." | |
568dc798 | 872 | |
c3bbfb87 | 873 | #: cmdline/apt-get.cc:979 |
67f393ab | 874 | msgid "Unable to correct dependencies" |
d035b4ac | 875 | msgstr "Klarer ikke å rette på avhengighetsforholdene" |
568dc798 | 876 | |
c3bbfb87 | 877 | #: cmdline/apt-get.cc:982 |
67f393ab | 878 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
d035b4ac | 879 | msgstr "Klarer ikke å minimere oppgraderingsettet" |
de5a560a | 880 | |
c3bbfb87 | 881 | #: cmdline/apt-get.cc:984 |
67f393ab | 882 | msgid " Done" |
d035b4ac | 883 | msgstr " Utført" |
de5a560a | 884 | |
c3bbfb87 | 885 | #: cmdline/apt-get.cc:988 |
b5647402 | 886 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
d035b4ac | 887 | msgstr "Du vil kanskje kjøre «apt-get -f install» for å rette på dette." |
de5a560a | 888 | |
c3bbfb87 | 889 | #: cmdline/apt-get.cc:991 |
67f393ab | 890 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
d035b4ac | 891 | msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv «-f»." |
568dc798 | 892 | |
c3bbfb87 | 893 | #: cmdline/apt-get.cc:1016 |
67f393ab | 894 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
d035b4ac | 895 | msgstr "ADVARSEL: Følgende pakker ble ikke autentisert!" |
568dc798 | 896 | |
c3bbfb87 | 897 | #: cmdline/apt-get.cc:1020 |
67f393ab | 898 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
899 | msgstr "Autentiseringsadvarsel overstyrt.\n" | |
568dc798 | 900 | |
c3bbfb87 | 901 | #: cmdline/apt-get.cc:1027 |
67f393ab | 902 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
903 | msgstr "Installer disse pakkene uten verifikasjon [j/N]? " | |
568dc798 | 904 | |
c3bbfb87 | 905 | #: cmdline/apt-get.cc:1029 |
67f393ab | 906 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
907 | msgstr "Noen pakker ble ikke autentisert" | |
568dc798 | 908 | |
c3bbfb87 | 909 | #: cmdline/apt-get.cc:1038 cmdline/apt-get.cc:1199 |
67f393ab | 910 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
d035b4ac | 911 | msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»" |
568dc798 | 912 | |
c3bbfb87 | 913 | #: cmdline/apt-get.cc:1079 |
67f393ab | 914 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
d035b4ac | 915 | msgstr "Intern feil, InstallPackages ble kalt med ødelagte pakker!" |
568dc798 | 916 | |
c3bbfb87 | 917 | #: cmdline/apt-get.cc:1088 |
67f393ab | 918 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
d035b4ac | 919 | msgstr "Pakker trenges å fjernes, men funksjonen er slått av." |
568dc798 | 920 | |
c3bbfb87 | 921 | #: cmdline/apt-get.cc:1099 |
67f393ab | 922 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
d035b4ac | 923 | msgstr "Intern feil, sortering fullførte ikke" |
568dc798 | 924 | |
c3bbfb87 | 925 | #: cmdline/apt-get.cc:1137 |
67f393ab | 926 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
927 | msgstr "" | |
d035b4ac | 928 | "Så rart ... Størrelsene stemmer ikke overens, send en e-post til " |
67f393ab | 929 | "apt@packages.debian.org" |
568dc798 | 930 | |
be2db981 DK |
931 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
932 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c3bbfb87 | 933 | #: cmdline/apt-get.cc:1144 |
de5a560a | 934 | #, c-format |
67f393ab | 935 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
d035b4ac | 936 | msgstr "Må hente %sB/%sB med arkiver.\n" |
ae359c7b | 937 | |
be2db981 DK |
938 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
939 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c3bbfb87 | 940 | #: cmdline/apt-get.cc:1149 |
de5a560a | 941 | #, c-format |
67f393ab | 942 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
d035b4ac | 943 | msgstr "Må hente %sB med arkiver.\n" |
ae359c7b | 944 | |
be2db981 DK |
945 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
946 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c3bbfb87 | 947 | #: cmdline/apt-get.cc:1156 |
aff06402 | 948 | #, c-format |
0e1423ae | 949 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
aff06402 | 950 | msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB ekstra diskplass bli brukt.\n" |
3c4a4974 | 951 | |
be2db981 DK |
952 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
953 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c3bbfb87 | 954 | #: cmdline/apt-get.cc:1161 |
aff06402 | 955 | #, c-format |
0e1423ae | 956 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
aff06402 | 957 | msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB diskplass bli ledig.\n" |
ae359c7b | 958 | |
c3bbfb87 MV |
959 | #: cmdline/apt-get.cc:1176 cmdline/apt-get.cc:1179 cmdline/apt-get.cc:2367 |
960 | #: cmdline/apt-get.cc:2370 | |
de5a560a | 961 | #, c-format |
67f393ab | 962 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
963 | msgstr "Klarte ikke bestemme ledig plass i %s" | |
de5a560a | 964 | |
c3bbfb87 | 965 | #: cmdline/apt-get.cc:1189 |
de5a560a | 966 | #, c-format |
67f393ab | 967 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
968 | msgstr "Dessverre, ikke nok ledig plass i %s" | |
de5a560a | 969 | |
c3bbfb87 | 970 | #: cmdline/apt-get.cc:1205 cmdline/apt-get.cc:1225 |
67f393ab | 971 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
972 | msgstr "" | |
d035b4ac | 973 | "«Bare trivielle endringer» ble angitt, men dette er ikke en triviell endring." |
de5a560a | 974 | |
c3bbfb87 | 975 | #: cmdline/apt-get.cc:1207 |
67f393ab | 976 | msgid "Yes, do as I say!" |
d035b4ac | 977 | msgstr "Ja, gjør som jeg sier!" |
de5a560a | 978 | |
c3bbfb87 | 979 | #: cmdline/apt-get.cc:1209 |
de5a560a | 980 | #, c-format |
67f393ab | 981 | msgid "" |
982 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
983 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
984 | " ?] " | |
985 | msgstr "" | |
d035b4ac | 986 | "Du er iferd med å utføre en mulig skadelig handling.\n" |
987 | "For å fortsette skriv inn teksten «%s»\n" | |
67f393ab | 988 | " ?] " |
568dc798 | 989 | |
c3bbfb87 | 990 | #: cmdline/apt-get.cc:1215 cmdline/apt-get.cc:1234 |
67f393ab | 991 | msgid "Abort." |
992 | msgstr "Avbryter." | |
ae359c7b | 993 | |
c3bbfb87 | 994 | #: cmdline/apt-get.cc:1230 |
67f393ab | 995 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
996 | msgstr "Vil du fortsette [Y/n]? " | |
3c4a4974 | 997 | |
c3bbfb87 | 998 | #: cmdline/apt-get.cc:1302 cmdline/apt-get.cc:2427 apt-pkg/algorithms.cc:1470 |
de5a560a | 999 | #, c-format |
67f393ab | 1000 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
d035b4ac | 1001 | msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n" |
568dc798 | 1002 | |
c3bbfb87 | 1003 | #: cmdline/apt-get.cc:1320 |
67f393ab | 1004 | msgid "Some files failed to download" |
d035b4ac | 1005 | msgstr "Klarte ikke laste ned alle filene" |
67f393ab | 1006 | |
c3bbfb87 | 1007 | #: cmdline/apt-get.cc:1321 cmdline/apt-get.cc:2436 |
67f393ab | 1008 | msgid "Download complete and in download only mode" |
d035b4ac | 1009 | msgstr "Nedlasting fullført med innstillinga «bare nedlasting»" |
67f393ab | 1010 | |
c3bbfb87 | 1011 | #: cmdline/apt-get.cc:1327 |
de5a560a | 1012 | msgid "" |
67f393ab | 1013 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
1014 | "missing?" | |
de5a560a | 1015 | msgstr "" |
d035b4ac | 1016 | "Klarte ikke å hente alle arkivene. Du kan prøve med «apt-get update» eller " |
1017 | "«--fix-missing»." | |
3c4a4974 | 1018 | |
c3bbfb87 | 1019 | #: cmdline/apt-get.cc:1331 |
67f393ab | 1020 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
d035b4ac | 1021 | msgstr "«--fix-missing» og bytte av media støttes nå ikke" |
67f393ab | 1022 | |
c3bbfb87 | 1023 | #: cmdline/apt-get.cc:1336 |
67f393ab | 1024 | msgid "Unable to correct missing packages." |
d035b4ac | 1025 | msgstr "Klarer ikke å rette på manglende pakker." |
568dc798 | 1026 | |
c3bbfb87 | 1027 | #: cmdline/apt-get.cc:1337 |
67f393ab | 1028 | msgid "Aborting install." |
d035b4ac | 1029 | msgstr "Avbryter installasjonen." |
67f393ab | 1030 | |
c3bbfb87 | 1031 | #: cmdline/apt-get.cc:1365 |
67f393ab | 1032 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
1033 | "The following package disappeared from your system as\n" |
1034 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1035 | msgid_plural "" | |
1036 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1037 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1038 | msgstr[0] "" | |
d035b4ac | 1039 | "Den følgende pakken forsvant fra systemet ditt siden\n" |
1040 | "alle filene er overskrevet av andre pakker:" | |
b6c6b52f | 1041 | msgstr[1] "" |
d035b4ac | 1042 | "De følgende pakkene forsvant fra systemet ditt siden\n" |
1043 | "alle filene er overskrevet av andre pakker:" | |
de5a560a | 1044 | |
c3bbfb87 | 1045 | #: cmdline/apt-get.cc:1369 |
b6c6b52f | 1046 | msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
d035b4ac | 1047 | msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg." |
de5a560a | 1048 | |
c3bbfb87 | 1049 | #: cmdline/apt-get.cc:1499 |
8e947fe1 | 1050 | #, c-format |
a0895a74 | 1051 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
d035b4ac | 1052 | msgstr "Ignorer utilgjengelig målutgave «%s» av pakke «%s»" |
8e947fe1 | 1053 | |
c3bbfb87 | 1054 | #: cmdline/apt-get.cc:1531 |
d035b4ac | 1055 | #, c-format |
a0895a74 | 1056 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
d035b4ac | 1057 | msgstr "Velger «%s» som kildepakke istedenfor «%s»\n" |
a0895a74 | 1058 | |
0fd68707 | 1059 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
c3bbfb87 | 1060 | #: cmdline/apt-get.cc:1569 |
0fd68707 MV |
1061 | #, c-format |
1062 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
d035b4ac | 1063 | msgstr "Ignorer utilgjengelig versjon «%s» av pakke «%s»" |
0fd68707 | 1064 | |
c3bbfb87 | 1065 | #: cmdline/apt-get.cc:1585 |
67f393ab | 1066 | msgid "The update command takes no arguments" |
1067 | msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter" | |
568dc798 | 1068 | |
c3bbfb87 | 1069 | #: cmdline/apt-get.cc:1647 |
67f393ab | 1070 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
aff06402 | 1071 | msgstr "Vi skal ikke slette ting, kan ikke starte auto-fjerner (AutoRemover)" |
de5a560a | 1072 | |
c3bbfb87 | 1073 | #: cmdline/apt-get.cc:1699 |
67f393ab | 1074 | msgid "" |
1075 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1076 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1077 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1078 | "Hmm, det ser ut som auto-fjerneren (AutoRemover) ødela noe, og det skal\n" |
aff06402 | 1079 | "virkelig ikke skje. Send inn en feilmelding til apt-utviklerne." |
568dc798 | 1080 | |
6c0bed9d | 1081 | #. |
1082 | #. if (Packages == 1) | |
1083 | #. { | |
1084 | #. c1out << endl; | |
1085 | #. c1out << | |
1086 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1087 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1088 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1089 | #. } | |
1090 | #. | |
c3bbfb87 | 1091 | #: cmdline/apt-get.cc:1702 cmdline/apt-get.cc:1858 |
67f393ab | 1092 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
d035b4ac | 1093 | msgstr "Følgende informasjon kan være til hjelp med å løse problemet:" |
568dc798 | 1094 | |
c3bbfb87 | 1095 | #: cmdline/apt-get.cc:1706 |
67f393ab | 1096 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
d035b4ac | 1097 | msgstr "Intern feil, autofjerneren (AutoRemover) ødela noe" |
568dc798 | 1098 | |
c3bbfb87 MV |
1099 | #: cmdline/apt-get.cc:1713 |
1100 | msgid "" | |
1101 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1102 | msgid_plural "" | |
1103 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1104 | "required:" | |
1105 | msgstr[0] "" | |
1106 | "Følgende pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:" | |
1107 | msgstr[1] "" | |
1108 | "Følgende pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:" | |
1109 | ||
1110 | #: cmdline/apt-get.cc:1717 | |
1111 | #, c-format | |
1112 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1113 | msgid_plural "" | |
1114 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1115 | msgstr[0] "%lu pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n" | |
1116 | msgstr[1] "%lu pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n" | |
1117 | ||
1118 | #: cmdline/apt-get.cc:1719 | |
1119 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1120 | msgstr "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem." | |
1121 | ||
1122 | #: cmdline/apt-get.cc:1738 | |
67f393ab | 1123 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
d035b4ac | 1124 | msgstr "Intern feil - «AllUpgrade» ødela noe" |
568dc798 | 1125 | |
c3bbfb87 | 1126 | #: cmdline/apt-get.cc:1828 |
b5647402 | 1127 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
d035b4ac | 1128 | msgstr "Du vil kanskje utføre «apt-get -f install» for å rette på disse:" |
568dc798 | 1129 | |
c3bbfb87 | 1130 | #: cmdline/apt-get.cc:1831 |
67f393ab | 1131 | msgid "" |
1132 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1133 | "solution)." | |
1134 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1135 | "Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv «apt-get -f install» uten pakker (eller " |
1136 | "angi en løsning)." | |
568dc798 | 1137 | |
c3bbfb87 | 1138 | #: cmdline/apt-get.cc:1843 |
67f393ab | 1139 | msgid "" |
1140 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1141 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1142 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1143 | "or been moved out of Incoming." | |
1144 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1145 | "Noen pakker ble ikke installeres. Dette kan bety at du har bedt om\n" |
67f393ab | 1146 | "en umulig tilstand eller, hvis du bruker den ustabile utgaven av Debian,\n" |
d035b4ac | 1147 | "at visse kjernepakker ennå ikke er laget eller flyttet ut av «Incoming» for\n" |
67f393ab | 1148 | "distribusjonen." |
568dc798 | 1149 | |
c3bbfb87 | 1150 | #: cmdline/apt-get.cc:1861 |
67f393ab | 1151 | msgid "Broken packages" |
d035b4ac | 1152 | msgstr "Ødelagte pakker" |
568dc798 | 1153 | |
c3bbfb87 | 1154 | #: cmdline/apt-get.cc:1889 |
67f393ab | 1155 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
d035b4ac | 1156 | msgstr "Følgende ekstra pakker vil bli installert." |
568dc798 | 1157 | |
c3bbfb87 | 1158 | #: cmdline/apt-get.cc:1979 |
67f393ab | 1159 | msgid "Suggested packages:" |
d035b4ac | 1160 | msgstr "Foreslåtte pakker:" |
568dc798 | 1161 | |
c3bbfb87 | 1162 | #: cmdline/apt-get.cc:1980 |
67f393ab | 1163 | msgid "Recommended packages:" |
1164 | msgstr "Anbefalte pakker" | |
568dc798 | 1165 | |
c3bbfb87 | 1166 | #: cmdline/apt-get.cc:2022 |
b6c6b52f MV |
1167 | #, c-format |
1168 | msgid "Couldn't find package %s" | |
d035b4ac | 1169 | msgstr "Klarte ikke å finne pakken %s" |
b6c6b52f | 1170 | |
c3bbfb87 | 1171 | #: cmdline/apt-get.cc:2029 |
d035b4ac | 1172 | #, c-format |
b6c6b52f | 1173 | msgid "%s set to automatically installed.\n" |
d035b4ac | 1174 | msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n" |
b6c6b52f | 1175 | |
c3bbfb87 | 1176 | #: cmdline/apt-get.cc:2050 |
67f393ab | 1177 | msgid "Calculating upgrade... " |
1178 | msgstr "Beregner oppgradering... " | |
568dc798 | 1179 | |
c3bbfb87 | 1180 | #: cmdline/apt-get.cc:2053 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 |
67f393ab | 1181 | msgid "Failed" |
1182 | msgstr "Mislyktes" | |
4948a1ba | 1183 | |
c3bbfb87 | 1184 | #: cmdline/apt-get.cc:2058 |
67f393ab | 1185 | msgid "Done" |
d035b4ac | 1186 | msgstr "Utført" |
de5a560a | 1187 | |
c3bbfb87 | 1188 | #: cmdline/apt-get.cc:2125 cmdline/apt-get.cc:2133 |
67f393ab | 1189 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
d035b4ac | 1190 | msgstr "Intern feil, problemløser ødela noe" |
4948a1ba | 1191 | |
c3bbfb87 | 1192 | #: cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-get.cc:2190 |
b81dbe40 | 1193 | msgid "Unable to lock the download directory" |
d035b4ac | 1194 | msgstr "Klarer ikke å låse nedlastingsmappa" |
b81dbe40 | 1195 | |
c3bbfb87 | 1196 | #: cmdline/apt-get.cc:2233 |
67f393ab | 1197 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
d035b4ac | 1198 | msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til" |
4948a1ba | 1199 | |
c3bbfb87 | 1200 | #: cmdline/apt-get.cc:2273 cmdline/apt-get.cc:2554 |
de5a560a | 1201 | #, c-format |
67f393ab | 1202 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
d035b4ac | 1203 | msgstr "Klarer ikke å finne en kildekodepakke for %s" |
4948a1ba | 1204 | |
c3bbfb87 | 1205 | #: cmdline/apt-get.cc:2289 |
b6c6b52f MV |
1206 | #, c-format |
1207 | msgid "" | |
1208 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1209 | "%s\n" | |
1210 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1211 | "MERK: «%s»-pakker blir vedlikeholdt i versjonskontrollsystemet «%s» på:\n" |
1212 | "%s\n" | |
b6c6b52f | 1213 | |
c3bbfb87 | 1214 | #: cmdline/apt-get.cc:2294 |
b6c6b52f MV |
1215 | #, c-format |
1216 | msgid "" | |
1217 | "Please use:\n" | |
1218 | "bzr get %s\n" | |
1219 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1220 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1221 | "Bruk:\n" |
1222 | "bzr get %s\n" | |
1223 | "for å hente siste (muligens ikke utgitte) oppdateringer for pakken.\n" | |
b6c6b52f | 1224 | |
c3bbfb87 | 1225 | #: cmdline/apt-get.cc:2345 |
568dc798 | 1226 | #, c-format |
67f393ab | 1227 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
d035b4ac | 1228 | msgstr "Hopper over allerede nedlastet fil «%s»\n" |
568dc798 | 1229 | |
c3bbfb87 | 1230 | #: cmdline/apt-get.cc:2380 |
de5a560a | 1231 | #, c-format |
67f393ab | 1232 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1233 | msgstr "Du har ikke nok ledig plass i %s" | |
de5a560a | 1234 | |
be2db981 DK |
1235 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1236 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c3bbfb87 | 1237 | #: cmdline/apt-get.cc:2388 |
67f393ab | 1238 | #, c-format |
1239 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
d035b4ac | 1240 | msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB fra kildekodearkivet.\n" |
de5a560a | 1241 | |
be2db981 DK |
1242 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1243 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c3bbfb87 | 1244 | #: cmdline/apt-get.cc:2393 |
de5a560a | 1245 | #, c-format |
67f393ab | 1246 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
d035b4ac | 1247 | msgstr "Trenger å skaffe %sB fra kildekodearkivet.\n" |
568dc798 | 1248 | |
c3bbfb87 | 1249 | #: cmdline/apt-get.cc:2399 |
de5a560a | 1250 | #, c-format |
67f393ab | 1251 | msgid "Fetch source %s\n" |
1252 | msgstr "Skaffer kildekode %s\n" | |
568dc798 | 1253 | |
c3bbfb87 | 1254 | #: cmdline/apt-get.cc:2432 |
67f393ab | 1255 | msgid "Failed to fetch some archives." |
d035b4ac | 1256 | msgstr "Klarte ikke å skaffe alle arkivene." |
568dc798 | 1257 | |
c3bbfb87 | 1258 | #: cmdline/apt-get.cc:2462 |
de5a560a | 1259 | #, c-format |
67f393ab | 1260 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
d035b4ac | 1261 | msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kilde i %s\n" |
568dc798 | 1262 | |
c3bbfb87 | 1263 | #: cmdline/apt-get.cc:2474 |
de5a560a | 1264 | #, c-format |
67f393ab | 1265 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
d035b4ac | 1266 | msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislyktes.\n" |
568dc798 | 1267 | |
c3bbfb87 | 1268 | #: cmdline/apt-get.cc:2475 |
67f393ab | 1269 | #, c-format |
1270 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
d035b4ac | 1271 | msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n" |
568dc798 | 1272 | |
c3bbfb87 | 1273 | #: cmdline/apt-get.cc:2492 |
67f393ab | 1274 | #, c-format |
1275 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
d035b4ac | 1276 | msgstr "Byggekommandoen «%s» mislyktes.\n" |
568dc798 | 1277 | |
c3bbfb87 | 1278 | #: cmdline/apt-get.cc:2512 |
67f393ab | 1279 | msgid "Child process failed" |
1280 | msgstr "Barneprosessen mislyktes" | |
568dc798 | 1281 | |
c3bbfb87 | 1282 | #: cmdline/apt-get.cc:2528 |
67f393ab | 1283 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
d035b4ac | 1284 | msgstr "Du må angi minst en pakke du vil sjekke «builddeps» for" |
3c4a4974 | 1285 | |
c3bbfb87 | 1286 | #: cmdline/apt-get.cc:2559 |
67f393ab | 1287 | #, c-format |
1288 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
d035b4ac | 1289 | msgstr "Klarer ikke å skaffe informasjon om bygge-avhengighetene for %s" |
568dc798 | 1290 | |
c3bbfb87 | 1291 | #: cmdline/apt-get.cc:2579 |
67f393ab | 1292 | #, c-format |
1293 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
1294 | msgstr "%s har ingen avhengigheter.\n" | |
568dc798 | 1295 | |
c3bbfb87 | 1296 | #: cmdline/apt-get.cc:2630 |
67f393ab | 1297 | #, c-format |
1298 | msgid "" | |
1299 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1300 | "found" | |
1301 | msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes" | |
092ae175 | 1302 | |
c3bbfb87 | 1303 | #: cmdline/apt-get.cc:2683 |
568dc798 | 1304 | #, c-format |
de5a560a | 1305 | msgid "" |
67f393ab | 1306 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " |
1307 | "package %s can satisfy version requirements" | |
de5a560a | 1308 | msgstr "" |
67f393ab | 1309 | "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke finnes noen tilgjengelige " |
1310 | "versjoner av pakken %s som oppfyller versjonskravene" | |
568dc798 | 1311 | |
c3bbfb87 | 1312 | #: cmdline/apt-get.cc:2719 |
568dc798 | 1313 | #, c-format |
67f393ab | 1314 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1315 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1316 | "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: den installerte pakken " |
b6c6b52f | 1317 | "%s er for ny" |
568dc798 | 1318 | |
c3bbfb87 | 1319 | #: cmdline/apt-get.cc:2746 |
568dc798 | 1320 | #, c-format |
67f393ab | 1321 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
d035b4ac | 1322 | msgstr "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: %s" |
568dc798 | 1323 | |
c3bbfb87 | 1324 | #: cmdline/apt-get.cc:2762 |
3c4a4974 | 1325 | #, c-format |
67f393ab | 1326 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
d035b4ac | 1327 | msgstr "Klarte ikke å tilfredstille bygg-avhengighetene for %s." |
3c4a4974 | 1328 | |
c3bbfb87 | 1329 | #: cmdline/apt-get.cc:2767 |
67f393ab | 1330 | msgid "Failed to process build dependencies" |
d035b4ac | 1331 | msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging" |
568dc798 | 1332 | |
c3bbfb87 | 1333 | #: cmdline/apt-get.cc:2798 |
67f393ab | 1334 | msgid "Supported modules:" |
d035b4ac | 1335 | msgstr "Støttede moduler:" |
568dc798 | 1336 | |
c3bbfb87 | 1337 | #: cmdline/apt-get.cc:2839 |
67f393ab | 1338 | msgid "" |
1339 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1340 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1341 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1342 | "\n" | |
1343 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1344 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1345 | "and install.\n" | |
1346 | "\n" | |
1347 | "Commands:\n" | |
1348 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1349 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1350 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1351 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1352 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1353 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1354 | " source - Download source archives\n" |
1355 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1356 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1357 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1358 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1359 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1360 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
b6c6b52f MV |
1361 | " markauto - Mark the given packages as automatically installed\n" |
1362 | " unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n" | |
67f393ab | 1363 | "\n" |
1364 | "Options:\n" | |
1365 | " -h This help text.\n" | |
1366 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1367 | " -qq No output except for errors\n" | |
1368 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1369 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1370 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1371 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1372 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1373 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1374 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1375 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1376 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1377 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1378 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1379 | "pages for more information and options.\n" | |
1380 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1381 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1382 | "Bruk: apt-get [valg] kommando\n" |
1383 | " apt-get [valg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
1384 | " apt-get [valg] source pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
67f393ab | 1385 | "\n" |
f4c8e2df | 1386 | "apt-get er et enkelt grensesnitt som kan brukes fra kommandolinja\n" |
d035b4ac | 1387 | "for å laste ned og installere pakker. De mest brukte kommandoene \n" |
1388 | "er «update» og «install».\n" | |
67f393ab | 1389 | "\n" |
f4c8e2df | 1390 | "Kommandoer:\n" |
67f393ab | 1391 | " update - Hent nye pakkelister\n" |
d035b4ac | 1392 | " upgrade - Utfør en oppgradering\n" |
1393 | " install - Installér nye pakker (Pakke er «foo», ikke «foo.deb»)\n" | |
67f393ab | 1394 | " remove - Fjern pakker\n" |
aff06402 | 1395 | " autoremove - Fjern alle automatisk ubrukte pakker\n" |
1396 | " purge - Fjern og rydd opp etter pakker\n" | |
67f393ab | 1397 | " source - Last ned kildekode fra arkivene\n" |
1398 | " build-dep - Sett opp bygge-forutsetninger for kildekodepakker\n" | |
d035b4ac | 1399 | " dist-upgrade - Oppgradér utgave, les apt-get(8)\n" |
1400 | " dselect-upgrade - Følg «dselect» sine anbefalinger\n" | |
67f393ab | 1401 | " clean - Slett nedlastede arkivfiler\n" |
1402 | " autoclean - Slett gamle nedlastede arkivfiler\n" | |
1403 | " check - Se etter om det finnes brutte avhengigheter\n" | |
d035b4ac | 1404 | " markauto - Merk de oppgitte pakkene som automatisk installert\n" |
1405 | " unmarkauto - Merk de oppgitte pakkene som manuelt installert\n" | |
67f393ab | 1406 | "\n" |
d035b4ac | 1407 | "Valg:\n" |
67f393ab | 1408 | " -h Denne hjelpteksten.\n" |
1409 | " -q Loggbar tilbakemelding - ikke vis framdrift\n" | |
1410 | " -qq Ingen tilbakemelding - bortsett fra feilmeldinger\n" | |
d035b4ac | 1411 | " -d Bare nedlasting - IKKE installér eller pakk ut arkivfilene\n" |
67f393ab | 1412 | " -s Simulering - bare simuler kommandoen\n" |
d035b4ac | 1413 | " -y Anta Ja til alle forespørsler uten å spørre\n" |
1414 | " -f Prøv å fortsette hvis integritetstesten mislykkes\n" | |
1415 | " -m Prøv å fortsette når pakker mangler\n" | |
67f393ab | 1416 | " -u Vis liste med oppgraderte pakker\n" |
1417 | " -b Bygg pakken etter at kildekoden er lastet ned\n" | |
1418 | " -V Vis fullstendige versjonsnummere\n" | |
1419 | " -c=? Les denne innstillingsfila\n" | |
d035b4ac | 1420 | " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" |
f4c8e2df | 1421 | "Les manualsiden apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n" |
d035b4ac | 1422 | "for mer informasjon og flere valg.\n" |
67f393ab | 1423 | " Denne APT har kraften til en Superku.\n" |
568dc798 | 1424 | |
c3bbfb87 | 1425 | #: cmdline/apt-get.cc:2995 |
09d057db | 1426 | msgid "" |
1427 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1428 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1429 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1430 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1431 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1432 | "MERK: Dette er kun en simulering.\n" |
1433 | " apt-get må ha root-rettigheter for reell utførelse.\n" | |
1434 | " Husk også at låsing er deaktivert, så ikke regn med \n" | |
1435 | " relevans i forhold til den reelle gjeldende situasjonen." | |
09d057db | 1436 | |
c3bbfb87 | 1437 | #: cmdline/acqprogress.cc:57 |
67f393ab | 1438 | msgid "Hit " |
1439 | msgstr "Funnet " | |
568dc798 | 1440 | |
c3bbfb87 | 1441 | #: cmdline/acqprogress.cc:81 |
67f393ab | 1442 | msgid "Get:" |
1443 | msgstr "Hent:" | |
568dc798 | 1444 | |
c3bbfb87 | 1445 | #: cmdline/acqprogress.cc:112 |
67f393ab | 1446 | msgid "Ign " |
1447 | msgstr "Ign " | |
568dc798 | 1448 | |
c3bbfb87 | 1449 | #: cmdline/acqprogress.cc:116 |
67f393ab | 1450 | msgid "Err " |
1451 | msgstr "Feil " | |
568dc798 | 1452 | |
c3bbfb87 | 1453 | #: cmdline/acqprogress.cc:137 |
ae359c7b | 1454 | #, c-format |
67f393ab | 1455 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
d035b4ac | 1456 | msgstr "Hentet %sB på %s (%sB/s)\n" |
568dc798 | 1457 | |
c3bbfb87 | 1458 | #: cmdline/acqprogress.cc:227 |
568dc798 | 1459 | #, c-format |
67f393ab | 1460 | msgid " [Working]" |
1461 | msgstr " [Arbeider]" | |
568dc798 | 1462 | |
c3bbfb87 | 1463 | #: cmdline/acqprogress.cc:283 |
568dc798 | 1464 | #, c-format |
67f393ab | 1465 | msgid "" |
1466 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1467 | " '%s'\n" | |
1468 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1469 | msgstr "" | |
1470 | "Bytte av media: sett inn CD-en som er merket\n" | |
d035b4ac | 1471 | " «%s»\n" |
1472 | "i «%s» og trykk «Enter»\n" | |
568dc798 | 1473 | |
67f393ab | 1474 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
1475 | msgid "Unknown package record!" | |
d035b4ac | 1476 | msgstr "Ukjent pakkeoppføring" |
67f393ab | 1477 | |
1478 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1479 | msgid "" | |
1480 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1481 | "\n" | |
1482 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1483 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1484 | "\n" | |
1485 | "Options:\n" | |
1486 | " -h This help text\n" | |
1487 | " -s Use source file sorting\n" | |
1488 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1489 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1490 | msgstr "" | |
1491 | "Bruk: apt-sortpkgs [innstillinger] fil1 [fil2 ...]\n" | |
1492 | "\n" | |
d035b4ac | 1493 | "apt-sortpkgs er et enkelt redskap til å sortere pakkefiler. Innstillingen\n" |
1494 | "-s brukes til å angi hvilken filtype det er.\n" | |
67f393ab | 1495 | "\n" |
1496 | "Innstillinger:\n" | |
1497 | " -h Denne hjelpeteksten\n" | |
1498 | " -s Bruk filsortering\n" | |
1499 | " -c=? Les denne innstillingsfila.\n" | |
d035b4ac | 1500 | " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" |
67f393ab | 1501 | |
1502 | #: dselect/install:32 | |
1503 | msgid "Bad default setting!" | |
1504 | msgstr "Feil standardinnstilling!" | |
568dc798 | 1505 | |
8f30b478 | 1506 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1507 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1508 | msgid "Press enter to continue." |
d035b4ac | 1509 | msgstr "Trykk «Enter» og fortsett" |
568dc798 | 1510 | |
8f30b478 | 1511 | #: dselect/install:91 |
1512 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
f4c8e2df | 1513 | msgstr "Vil du slettet alle tidligere nedlastede .deb-filer?" |
8f30b478 | 1514 | |
d035b4ac | 1515 | # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't\r |
1516 | # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and\r | |
1517 | # at only 80 characters per line, if possible.\r | |
8f30b478 | 1518 | #: dselect/install:101 |
3483c747 | 1519 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
d035b4ac | 1520 | msgstr "Feil oppstod ved utpakkinga. Setter nå opp de installerte pakkene." |
568dc798 | 1521 | |
8f30b478 | 1522 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1523 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
d035b4ac | 1524 | msgstr "Det kan lede til fordobling av feil eller feil forårsaket av " |
568dc798 | 1525 | |
8f30b478 | 1526 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1527 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1528 | msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, bare de nevnte feilene er" | |
568dc798 | 1529 | |
8f30b478 | 1530 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1531 | msgid "" |
1532 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
d035b4ac | 1533 | msgstr "av betydning. Sett dem i stand dem og kjør [I]nstall igjen." |
de5a560a | 1534 | |
67f393ab | 1535 | #: dselect/update:30 |
1536 | msgid "Merging available information" | |
1537 | msgstr "Fletter tilgjengelig informasjon" | |
568dc798 | 1538 | |
0e1423ae | 1539 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
a22cdc19 | 1540 | msgid "Failed to create pipes" |
d035b4ac | 1541 | msgstr "Klarte ikke å opprette rør" |
a22cdc19 | 1542 | |
0e1423ae | 1543 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
a22cdc19 | 1544 | msgid "Failed to exec gzip " |
d035b4ac | 1545 | msgstr "Klarte ikke å kjøre gzip " |
a22cdc19 | 1546 | |
0e1423ae | 1547 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
a22cdc19 | 1548 | msgid "Corrupted archive" |
d035b4ac | 1549 | msgstr "Ødelagt arkiv" |
a22cdc19 | 1550 | |
0e1423ae | 1551 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
1169dbfa | 1552 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
d035b4ac | 1553 | msgstr "Tar-sjekksummen mislykkes, arkivet er ødelagt" |
a22cdc19 | 1554 | |
0e1423ae | 1555 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
ae359c7b | 1556 | #, c-format |
1e542d77 | 1557 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
ae359c7b | 1558 | msgstr "Ukjent TAR-hode: type %u, medlem %s" |
a22cdc19 | 1559 | |
0e1423ae | 1560 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
a22cdc19 AL |
1561 | msgid "Invalid archive signature" |
1562 | msgstr "Ugyldig arkivsignatur" | |
1563 | ||
0e1423ae | 1564 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
a22cdc19 AL |
1565 | msgid "Error reading archive member header" |
1566 | msgstr "Feil ved lesing av arkivmedlemshode" | |
1567 | ||
66a9a58e | 1568 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
d035b4ac | 1569 | #, c-format |
66a9a58e | 1570 | msgid "Invalid archive member header %s" |
d035b4ac | 1571 | msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode %s" |
66a9a58e | 1572 | |
1573 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
a22cdc19 AL |
1574 | msgid "Invalid archive member header" |
1575 | msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode" | |
1576 | ||
0e1423ae | 1577 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
a22cdc19 AL |
1578 | msgid "Archive is too short" |
1579 | msgstr "Arkivet er for kort" | |
1580 | ||
0e1423ae | 1581 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
a22cdc19 | 1582 | msgid "Failed to read the archive headers" |
d035b4ac | 1583 | msgstr "Klarte ikke å lese arkivhodene" |
a22cdc19 | 1584 | |
0e1423ae | 1585 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
a22cdc19 | 1586 | msgid "DropNode called on still linked node" |
d035b4ac | 1587 | msgstr "DropNode ble startet på et knutepunkt som ennå er lenket" |
a22cdc19 | 1588 | |
0e1423ae | 1589 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
a22cdc19 | 1590 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
d035b4ac | 1591 | msgstr "Fant ikke nøkkelelementet." |
a22cdc19 | 1592 | |
0e1423ae | 1593 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
a22cdc19 | 1594 | msgid "Failed to allocate diversion" |
d035b4ac | 1595 | msgstr "Klarte ikke å tildele avledning" |
a22cdc19 | 1596 | |
0e1423ae | 1597 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1169dbfa | 1598 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
a22cdc19 AL |
1599 | msgstr "Intern feil i AddDiversion" |
1600 | ||
0e1423ae | 1601 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
a22cdc19 AL |
1602 | #, c-format |
1603 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
d035b4ac | 1604 | msgstr "Prøver å skrive over en avledning, %s -> %s og %s/%s" |
a22cdc19 | 1605 | |
0e1423ae | 1606 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
a22cdc19 AL |
1607 | #, c-format |
1608 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1609 | msgstr "Dobbel tillegging av avledning %s -> %s" | |
1610 | ||
0e1423ae | 1611 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
a22cdc19 AL |
1612 | #, c-format |
1613 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1614 | msgstr "Dobbel oppsettsfil %s/%s" | |
1615 | ||
0e1423ae | 1616 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
a5e4bdfd | 1617 | #, c-format |
26e38fa2 | 1618 | msgid "Failed to write file %s" |
d035b4ac | 1619 | msgstr "Klarte ikke å skrive fila %s" |
a22cdc19 | 1620 | |
0e1423ae | 1621 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
a22cdc19 AL |
1622 | #, c-format |
1623 | msgid "Failed to close file %s" | |
d035b4ac | 1624 | msgstr "Klarte ikke å lukke fila %s" |
a22cdc19 | 1625 | |
0e1423ae | 1626 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
a22cdc19 AL |
1627 | #, c-format |
1628 | msgid "The path %s is too long" | |
1629 | msgstr "Stien %s er for lang" | |
1630 | ||
0e1423ae | 1631 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
a22cdc19 AL |
1632 | #, c-format |
1633 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
ae359c7b | 1634 | msgstr "Pakker ut %s mer enn en gang" |
a22cdc19 | 1635 | |
0e1423ae | 1636 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
a22cdc19 AL |
1637 | #, c-format |
1638 | msgid "The directory %s is diverted" | |
ae359c7b | 1639 | msgstr "Katalogen %s er avledet" |
a22cdc19 | 1640 | |
0e1423ae | 1641 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
a22cdc19 AL |
1642 | #, c-format |
1643 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
d035b4ac | 1644 | msgstr "Pakken prøver å skrive til avledningsmålet %s/%s" |
a22cdc19 | 1645 | |
0e1423ae | 1646 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
a22cdc19 AL |
1647 | msgid "The diversion path is too long" |
1648 | msgstr "Avledningsstien er for lang" | |
1649 | ||
0e1423ae | 1650 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
a22cdc19 AL |
1651 | #, c-format |
1652 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
ae359c7b | 1653 | msgstr "Mappa %s blir byttet ut med noe som ikke er en mappe" |
a22cdc19 | 1654 | |
0e1423ae | 1655 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
a22cdc19 | 1656 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
ae359c7b | 1657 | msgstr "Fant ikke knutepunktet i dens hash-spann" |
a22cdc19 | 1658 | |
0e1423ae | 1659 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
a22cdc19 AL |
1660 | msgid "The path is too long" |
1661 | msgstr "Stien er for lang" | |
1662 | ||
0e1423ae | 1663 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
a22cdc19 AL |
1664 | #, c-format |
1665 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1666 | msgstr "Skriver over pakketreff uten versjon for %s" | |
1667 | ||
0e1423ae | 1668 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
a22cdc19 AL |
1669 | #, c-format |
1670 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
ae359c7b | 1671 | msgstr "Fila %s/%s skriver over den tilsvarende fila i pakken %s" |
a22cdc19 | 1672 | |
3d1e70d3 | 1673 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1674 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
be2db981 | 1675 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 |
c3bbfb87 | 1676 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:329 apt-pkg/sourcelist.cc:204 |
be2db981 DK |
1677 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100 |
1678 | #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307 | |
2a8a592d | 1679 | #: methods/mirror.cc:87 |
67f393ab | 1680 | #, c-format |
1681 | msgid "Unable to read %s" | |
d035b4ac | 1682 | msgstr "Klarer ikke å lese %s" |
67f393ab | 1683 | |
0e1423ae | 1684 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
a22cdc19 AL |
1685 | #, c-format |
1686 | msgid "Unable to stat %s" | |
d035b4ac | 1687 | msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s" |
a22cdc19 | 1688 | |
0e1423ae | 1689 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
a22cdc19 AL |
1690 | #, c-format |
1691 | msgid "Failed to remove %s" | |
d035b4ac | 1692 | msgstr "Klarte ikke å fjerne %s" |
a22cdc19 | 1693 | |
0e1423ae | 1694 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
a22cdc19 AL |
1695 | #, c-format |
1696 | msgid "Unable to create %s" | |
d035b4ac | 1697 | msgstr "Klarte ikke å opprette %s" |
a22cdc19 | 1698 | |
0e1423ae | 1699 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
a22cdc19 AL |
1700 | #, c-format |
1701 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
d035b4ac | 1702 | msgstr "Klarte ikke å få statusen på %sinfo" |
a22cdc19 | 1703 | |
0e1423ae | 1704 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
a22cdc19 | 1705 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
61ec2779 | 1706 | msgstr "" |
d035b4ac | 1707 | "Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det samme filsystemet" |
a22cdc19 | 1708 | |
b6c6b52f MV |
1709 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070 |
1710 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180 | |
1711 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326 | |
67f393ab | 1712 | msgid "Reading package lists" |
1713 | msgstr "Leser pakkelister" | |
1714 | ||
0e1423ae | 1715 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
a22cdc19 AL |
1716 | #, c-format |
1717 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
d035b4ac | 1718 | msgstr "Klarte ikke å bytte til adminkatalogen %sinfo" |
a22cdc19 | 1719 | |
0e1423ae | 1720 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1721 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1169dbfa | 1722 | msgid "Internal error getting a package name" |
a22cdc19 AL |
1723 | msgstr "Intern feil ved henting av pakkenavn" |
1724 | ||
0e1423ae | 1725 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
1169dbfa | 1726 | msgid "Reading file listing" |
a22cdc19 AL |
1727 | msgstr "Les filliste" |
1728 | ||
0e1423ae | 1729 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
a22cdc19 | 1730 | #, c-format |
61ec2779 MV |
1731 | msgid "" |
1732 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1733 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1734 | "package!" | |
1735 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1736 | "Klarte ikke å åpne listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikke kan gjenopprette " |
1737 | "denne fila, bør du opprette den som en tom fil og installere den samme " | |
1738 | "versjonen av pakken på nytt." | |
a22cdc19 | 1739 | |
0e1423ae | 1740 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
a22cdc19 AL |
1741 | #, c-format |
1742 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
d035b4ac | 1743 | msgstr "Klarte ikke å lese listefila %sinfo/%s" |
a22cdc19 | 1744 | |
0e1423ae | 1745 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
de5a560a | 1746 | msgid "Internal error getting a node" |
1747 | msgstr "Intern feil ved henting av node" | |
a22cdc19 | 1748 | |
0e1423ae | 1749 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
a22cdc19 | 1750 | #, c-format |
de5a560a | 1751 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" |
d035b4ac | 1752 | msgstr "Klarte ikke å åpne avledningsfila %sdiversions" |
a22cdc19 | 1753 | |
0e1423ae | 1754 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
de5a560a | 1755 | msgid "The diversion file is corrupted" |
d035b4ac | 1756 | msgstr "Avledningsfila er ødelagt" |
a22cdc19 | 1757 | |
0e1423ae | 1758 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1759 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
a22cdc19 | 1760 | #, c-format |
de5a560a | 1761 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" |
1762 | msgstr "Ugyldig linje i avledningsfila: %s" | |
a22cdc19 | 1763 | |
0e1423ae | 1764 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
de5a560a | 1765 | msgid "Internal error adding a diversion" |
d035b4ac | 1766 | msgstr "Det oppsto en intern feil når avledningen ble lagt til" |
a22cdc19 | 1767 | |
0e1423ae | 1768 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
de5a560a | 1769 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
d035b4ac | 1770 | msgstr "Pakkelageret må klargjøres først" |
a22cdc19 | 1771 | |
0e1423ae | 1772 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
a22cdc19 | 1773 | #, c-format |
de5a560a | 1774 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
d035b4ac | 1775 | msgstr "Fant ikke «Package:»-linje, offset %lu" |
a22cdc19 | 1776 | |
0e1423ae | 1777 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
a22cdc19 | 1778 | #, c-format |
de5a560a | 1779 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" |
d035b4ac | 1780 | msgstr "Ødelagt «ConfFile»-del i statusfila. Offset %lu" |
a22cdc19 | 1781 | |
0e1423ae | 1782 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
a22cdc19 | 1783 | #, c-format |
de5a560a | 1784 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" |
1785 | msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu" | |
a22cdc19 | 1786 | |
0e1423ae | 1787 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
a22cdc19 | 1788 | #, c-format |
de5a560a | 1789 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
d035b4ac | 1790 | msgstr "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, mangler «%s»-medlemmet" |
a22cdc19 | 1791 | |
0e1423ae | 1792 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
aff06402 | 1793 | #, c-format |
0e1423ae | 1794 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
de5a560a | 1795 | msgstr "" |
d035b4ac | 1796 | "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, det har ikke noe «%s»-, «%s»- eller «%s»-" |
aff06402 | 1797 | "medlem" |
a22cdc19 | 1798 | |
0e1423ae | 1799 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
a22cdc19 | 1800 | #, c-format |
de5a560a | 1801 | msgid "Couldn't change to %s" |
d035b4ac | 1802 | msgstr "Klarte ikke å bytte til %s" |
a22cdc19 | 1803 | |
0e1423ae | 1804 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
de5a560a | 1805 | msgid "Internal error, could not locate member" |
1806 | msgstr "Intern feil, fant ikke medlem" | |
a22cdc19 | 1807 | |
0e1423ae | 1808 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
de5a560a | 1809 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
1810 | msgstr "Fant ingen gyldig kontrollfil" | |
a22cdc19 | 1811 | |
0e1423ae | 1812 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
de5a560a | 1813 | msgid "Unparsable control file" |
1814 | msgstr "Kontrollfila kan ikke tolkes" | |
a22cdc19 | 1815 | |
be2db981 | 1816 | #: methods/bzip2.cc:65 |
2a8a592d | 1817 | #, c-format |
1818 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
d035b4ac | 1819 | msgstr "Klarte ikke å åpne rør for %s" |
2a8a592d | 1820 | |
be2db981 | 1821 | #: methods/bzip2.cc:109 |
2a8a592d | 1822 | #, c-format |
1823 | msgid "Read error from %s process" | |
1824 | msgstr "Lesefeil fra %s-prosessen" | |
1825 | ||
be2db981 DK |
1826 | #: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43 |
1827 | #: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486 | |
2a8a592d | 1828 | #: methods/rred.cc:495 |
1829 | msgid "Failed to stat" | |
d035b4ac | 1830 | msgstr "Klarte ikke å få status" |
2a8a592d | 1831 | |
be2db981 | 1832 | #: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99 |
2a8a592d | 1833 | #: methods/rred.cc:492 |
1834 | msgid "Failed to set modification time" | |
d035b4ac | 1835 | msgstr "Klarte ikke å sette endringstidspunkt" |
2a8a592d | 1836 | |
b81dbe40 | 1837 | #: methods/cdrom.cc:199 |
a22cdc19 | 1838 | #, c-format |
67f393ab | 1839 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
d035b4ac | 1840 | msgstr "Klarer ikke å lese CD-databasen %s" |
a22cdc19 | 1841 | |
b81dbe40 | 1842 | #: methods/cdrom.cc:208 |
67f393ab | 1843 | msgid "" |
1844 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1845 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1846 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1847 | "Bruk «apt-cdrom» for å gjøre denne CD-plata tilgjengelig for APT. Du kan " |
1848 | "ikke bruke «apt-get update» til å legge til nye CD-plater." | |
67f393ab | 1849 | |
b81dbe40 | 1850 | #: methods/cdrom.cc:218 |
67f393ab | 1851 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1852 | msgstr "Feil CD-plate" | |
1853 | ||
3d1e70d3 | 1854 | #: methods/cdrom.cc:245 |
a22cdc19 | 1855 | #, c-format |
67f393ab | 1856 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
1857 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1858 | "Klarer ikke å avmontere CD-plata i %s. Det kan hende plata fremdeles er i " |
67f393ab | 1859 | "bruk." |
a22cdc19 | 1860 | |
3d1e70d3 | 1861 | #: methods/cdrom.cc:250 |
67f393ab | 1862 | msgid "Disk not found." |
1863 | msgstr "Disk ikke funnet." | |
802442e3 | 1864 | |
3d1e70d3 | 1865 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
67f393ab | 1866 | msgid "File not found" |
1867 | msgstr "Fant ikke fila" | |
3c4a4974 | 1868 | |
67f393ab | 1869 | #: methods/file.cc:44 |
1870 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1871 | msgstr "Ugyldig adresse. Lokale adresser kan ikke starte med //" | |
de5a560a | 1872 | |
67f393ab | 1873 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1c5f0d75 | 1874 | #: methods/ftp.cc:168 |
67f393ab | 1875 | msgid "Logging in" |
1876 | msgstr "Logger inn" | |
de5a560a | 1877 | |
1c5f0d75 | 1878 | #: methods/ftp.cc:174 |
67f393ab | 1879 | msgid "Unable to determine the peer name" |
d035b4ac | 1880 | msgstr "Klarte ikke å fastslå navnet på motparten" |
de5a560a | 1881 | |
1c5f0d75 | 1882 | #: methods/ftp.cc:179 |
67f393ab | 1883 | msgid "Unable to determine the local name" |
d035b4ac | 1884 | msgstr "Klarte ikke å fastslå det lokale navnet" |
de5a560a | 1885 | |
1c5f0d75 | 1886 | #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 |
67f393ab | 1887 | #, c-format |
1888 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
d035b4ac | 1889 | msgstr "Tjeneren nektet oss å kople til og sa: %s" |
de5a560a | 1890 | |
1c5f0d75 | 1891 | #: methods/ftp.cc:216 |
67f393ab | 1892 | #, c-format |
1893 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1894 | msgstr "USER mislykkes, tjeneren sa: %s" | |
de5a560a | 1895 | |
1c5f0d75 | 1896 | #: methods/ftp.cc:223 |
67f393ab | 1897 | #, c-format |
1898 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1899 | msgstr "PASS mislykkes, tjeneren sa: %s" | |
de5a560a | 1900 | |
1c5f0d75 | 1901 | #: methods/ftp.cc:243 |
67f393ab | 1902 | msgid "" |
1903 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1904 | "is empty." | |
1905 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1906 | "En mellomtjener er oppgitt, men ikke noe innloggingsskript. Feltet «Acquire::" |
1907 | "ftp::ProxyLogin» er tomt." | |
de5a560a | 1908 | |
1c5f0d75 | 1909 | #: methods/ftp.cc:271 |
67f393ab | 1910 | #, c-format |
1911 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
d035b4ac | 1912 | msgstr "Kommandoen «%s» i innlogginsskriptet mislykkes, tjeneren sa: %s" |
de5a560a | 1913 | |
1c5f0d75 | 1914 | #: methods/ftp.cc:297 |
67f393ab | 1915 | #, c-format |
1916 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1917 | msgstr "TYPE mislykkes, tjeneren sa: %s" | |
de5a560a | 1918 | |
1c5f0d75 | 1919 | #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
67f393ab | 1920 | msgid "Connection timeout" |
d035b4ac | 1921 | msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen" |
de5a560a | 1922 | |
1c5f0d75 | 1923 | #: methods/ftp.cc:341 |
67f393ab | 1924 | msgid "Server closed the connection" |
1925 | msgstr "Tjeneren lukket forbindelsen" | |
de5a560a | 1926 | |
c3bbfb87 | 1927 | #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:802 methods/rsh.cc:190 |
67f393ab | 1928 | msgid "Read error" |
1929 | msgstr "Lesefeil" | |
1930 | ||
1c5f0d75 | 1931 | #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 |
67f393ab | 1932 | msgid "A response overflowed the buffer." |
d035b4ac | 1933 | msgstr "Et svar oversvømte bufferen." |
67f393ab | 1934 | |
1c5f0d75 | 1935 | #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 |
67f393ab | 1936 | msgid "Protocol corruption" |
d035b4ac | 1937 | msgstr "Protokollødeleggelse" |
67f393ab | 1938 | |
c3bbfb87 | 1939 | #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844 methods/rsh.cc:232 |
67f393ab | 1940 | msgid "Write error" |
1941 | msgstr "Skrivefeil" | |
1942 | ||
b6c6b52f | 1943 | #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 |
67f393ab | 1944 | msgid "Could not create a socket" |
d035b4ac | 1945 | msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel" |
67f393ab | 1946 | |
b6c6b52f | 1947 | #: methods/ftp.cc:703 |
67f393ab | 1948 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
d035b4ac | 1949 | msgstr "Klarte ikke å kople til datasokkelen, tidsavbrudd på forbindelsen" |
67f393ab | 1950 | |
b6c6b52f | 1951 | #: methods/ftp.cc:709 |
67f393ab | 1952 | msgid "Could not connect passive socket." |
d035b4ac | 1953 | msgstr "Klarte ikke å koble til en passiv sokkel." |
67f393ab | 1954 | |
b6c6b52f | 1955 | #: methods/ftp.cc:727 |
67f393ab | 1956 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
d035b4ac | 1957 | msgstr "getaddrinfo klarte ikke å opprette en lyttesokkel" |
67f393ab | 1958 | |
b6c6b52f | 1959 | #: methods/ftp.cc:741 |
67f393ab | 1960 | msgid "Could not bind a socket" |
d035b4ac | 1961 | msgstr "Klarte ikke å binde til sokkel" |
67f393ab | 1962 | |
b6c6b52f | 1963 | #: methods/ftp.cc:745 |
67f393ab | 1964 | msgid "Could not listen on the socket" |
d035b4ac | 1965 | msgstr "Klarte ikke å lytte til sokkel" |
67f393ab | 1966 | |
b6c6b52f | 1967 | #: methods/ftp.cc:752 |
67f393ab | 1968 | msgid "Could not determine the socket's name" |
d035b4ac | 1969 | msgstr "Klarte ikke å avgjøre sokkelnavnet" |
67f393ab | 1970 | |
b6c6b52f | 1971 | #: methods/ftp.cc:784 |
67f393ab | 1972 | msgid "Unable to send PORT command" |
d035b4ac | 1973 | msgstr "Klarte ikke å sende PORT-kommandoen" |
67f393ab | 1974 | |
b6c6b52f | 1975 | #: methods/ftp.cc:794 |
802442e3 | 1976 | #, c-format |
67f393ab | 1977 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
1978 | msgstr "Ukjent adressefamilie %u (AF_*)" | |
3c4a4974 | 1979 | |
b6c6b52f | 1980 | #: methods/ftp.cc:803 |
67f393ab | 1981 | #, c-format |
1982 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1983 | msgstr "EPRT mislykkes, tjeneren sa: %s" | |
3c4a4974 | 1984 | |
b6c6b52f | 1985 | #: methods/ftp.cc:823 |
67f393ab | 1986 | msgid "Data socket connect timed out" |
d035b4ac | 1987 | msgstr "Tidsavbrudd på tilkoblingen til datasokkelen" |
3c4a4974 | 1988 | |
b6c6b52f | 1989 | #: methods/ftp.cc:830 |
67f393ab | 1990 | msgid "Unable to accept connection" |
d035b4ac | 1991 | msgstr "Klarte ikke å godta tilkoblingen" |
de5a560a | 1992 | |
be2db981 | 1993 | #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302 |
67f393ab | 1994 | msgid "Problem hashing file" |
d035b4ac | 1995 | msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil" |
3c4a4974 | 1996 | |
b6c6b52f | 1997 | #: methods/ftp.cc:882 |
a22cdc19 | 1998 | #, c-format |
67f393ab | 1999 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
d035b4ac | 2000 | msgstr "Klarte ikke å hente fila, tjeneren sa «%s»" |
a22cdc19 | 2001 | |
b6c6b52f | 2002 | #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321 |
67f393ab | 2003 | msgid "Data socket timed out" |
d035b4ac | 2004 | msgstr "Tidsavbrudd på datasokkelen" |
a22cdc19 | 2005 | |
b6c6b52f | 2006 | #: methods/ftp.cc:927 |
67f393ab | 2007 | #, c-format |
2008 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
d035b4ac | 2009 | msgstr "Dataoverføringen mislykkes, tjeneren sa «%s»" |
a22cdc19 | 2010 | |
67f393ab | 2011 | #. Get the files information |
b6c6b52f | 2012 | #: methods/ftp.cc:1004 |
67f393ab | 2013 | msgid "Query" |
d035b4ac | 2014 | msgstr "Spørring" |
de5a560a | 2015 | |
b6c6b52f | 2016 | #: methods/ftp.cc:1116 |
67f393ab | 2017 | msgid "Unable to invoke " |
d035b4ac | 2018 | msgstr "Klarte ikke å starte" |
de5a560a | 2019 | |
b6c6b52f | 2020 | #: methods/connect.cc:71 |
67f393ab | 2021 | #, c-format |
2022 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
2023 | msgstr "Kobler til %s (%s)" | |
a22cdc19 | 2024 | |
b6c6b52f | 2025 | #: methods/connect.cc:82 |
67f393ab | 2026 | #, c-format |
2027 | msgid "[IP: %s %s]" | |
2028 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
a22cdc19 | 2029 | |
b6c6b52f | 2030 | #: methods/connect.cc:89 |
67f393ab | 2031 | #, c-format |
2032 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
d035b4ac | 2033 | msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
a22cdc19 | 2034 | |
b6c6b52f | 2035 | #: methods/connect.cc:95 |
de5a560a | 2036 | #, c-format |
67f393ab | 2037 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
d035b4ac | 2038 | msgstr "Klarte ikke å starte forbindelsen til %s:%s (%s)." |
a22cdc19 | 2039 | |
b6c6b52f | 2040 | #: methods/connect.cc:103 |
67f393ab | 2041 | #, c-format |
2042 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
d035b4ac | 2043 | msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s), tidsavbrudd på forbindelsen" |
a22cdc19 | 2044 | |
b6c6b52f | 2045 | #: methods/connect.cc:121 |
67f393ab | 2046 | #, c-format |
2047 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
d035b4ac | 2048 | msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s)." |
a22cdc19 | 2049 | |
67f393ab | 2050 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2051 | #. ssh connection that is still going | |
b6c6b52f | 2052 | #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424 |
67f393ab | 2053 | #, c-format |
2054 | msgid "Connecting to %s" | |
2055 | msgstr "Kobler til %s" | |
a22cdc19 | 2056 | |
b6c6b52f | 2057 | #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187 |
67f393ab | 2058 | #, c-format |
2059 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
d035b4ac | 2060 | msgstr "Klarte ikke å slå opp «%s»" |
a22cdc19 | 2061 | |
b6c6b52f | 2062 | #: methods/connect.cc:193 |
67f393ab | 2063 | #, c-format |
2064 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
d035b4ac | 2065 | msgstr "Midlertidig feil ved oppslag av «%s»" |
a22cdc19 | 2066 | |
b6c6b52f | 2067 | #: methods/connect.cc:196 |
d035b4ac | 2068 | #, c-format |
a0895a74 | 2069 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
d035b4ac | 2070 | msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)" |
a22cdc19 | 2071 | |
b6c6b52f | 2072 | #: methods/connect.cc:243 |
d035b4ac | 2073 | #, c-format |
3483c747 | 2074 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
d035b4ac | 2075 | msgstr "Klarte ikke koble til %s:%s:" |
a22cdc19 | 2076 | |
0fd68707 | 2077 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
b6c6b52f | 2078 | #: methods/gpgv.cc:71 |
d035b4ac | 2079 | #, c-format |
0fd68707 | 2080 | msgid "No keyring installed in %s." |
d035b4ac | 2081 | msgstr "Ingen nøkkelring installert i %s." |
0fd68707 | 2082 | |
b6c6b52f | 2083 | #: methods/gpgv.cc:163 |
67f393ab | 2084 | msgid "" |
2085 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
d035b4ac | 2086 | msgstr "Intern feil: God signatur, men kunne bestemme nøkkelfingeravtrykk?!" |
a22cdc19 | 2087 | |
b6c6b52f | 2088 | #: methods/gpgv.cc:168 |
67f393ab | 2089 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
2090 | msgstr "Minst en ugyldig signatur ble funnet." | |
a22cdc19 | 2091 | |
b6c6b52f | 2092 | #: methods/gpgv.cc:172 |
b6c6b52f | 2093 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
67f393ab | 2094 | msgstr "" |
d035b4ac | 2095 | "Klarte ikke kjøre «gpgv» for å verifisere signaturen (er gpgv installert?)" |
a22cdc19 | 2096 | |
b6c6b52f | 2097 | #: methods/gpgv.cc:177 |
67f393ab | 2098 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
d035b4ac | 2099 | msgstr "Ukjent feil ved kjøring av gpgv" |
a22cdc19 | 2100 | |
b6c6b52f | 2101 | #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218 |
67f393ab | 2102 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
d035b4ac | 2103 | msgstr "De følgende signaturene var ugyldige:\n" |
a22cdc19 | 2104 | |
b6c6b52f | 2105 | #: methods/gpgv.cc:225 |
de5a560a | 2106 | msgid "" |
67f393ab | 2107 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
2108 | "available:\n" | |
de5a560a | 2109 | msgstr "" |
d035b4ac | 2110 | "De følgende signaturene kunne ikke verifiseres fordi den offentlige nøkkelen " |
67f393ab | 2111 | "ikke er tilgjengelig:\n" |
1e542d77 | 2112 | |
1c5f0d75 | 2113 | #: methods/http.cc:385 |
67f393ab | 2114 | msgid "Waiting for headers" |
d035b4ac | 2115 | msgstr "Venter på hoder" |
a22cdc19 | 2116 | |
1c5f0d75 | 2117 | #: methods/http.cc:531 |
a22cdc19 | 2118 | #, c-format |
67f393ab | 2119 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
2120 | msgstr "Fikk en enkel hodelinje over %u tegn" | |
a22cdc19 | 2121 | |
1c5f0d75 | 2122 | #: methods/http.cc:539 |
67f393ab | 2123 | msgid "Bad header line" |
d035b4ac | 2124 | msgstr "Ødelagt hodelinje" |
a22cdc19 | 2125 | |
be2db981 | 2126 | #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571 |
67f393ab | 2127 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2128 | msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig svarhode" | |
a22cdc19 | 2129 | |
be2db981 | 2130 | #: methods/http.cc:600 |
67f393ab | 2131 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
d035b4ac | 2132 | msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Length»-hode" |
a22cdc19 | 2133 | |
be2db981 | 2134 | #: methods/http.cc:615 |
67f393ab | 2135 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
d035b4ac | 2136 | msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Range»-hode" |
a22cdc19 | 2137 | |
be2db981 | 2138 | #: methods/http.cc:617 |
67f393ab | 2139 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
d035b4ac | 2140 | msgstr "Denne HTTP-tjeneren har ødelagt støtte for område" |
a22cdc19 | 2141 | |
be2db981 | 2142 | #: methods/http.cc:641 |
67f393ab | 2143 | msgid "Unknown date format" |
2144 | msgstr "Ukjent datoformat" | |
a22cdc19 | 2145 | |
be2db981 | 2146 | #: methods/http.cc:799 |
67f393ab | 2147 | msgid "Select failed" |
2148 | msgstr "Utvalget mislykkes" | |
a22cdc19 | 2149 | |
be2db981 | 2150 | #: methods/http.cc:804 |
67f393ab | 2151 | msgid "Connection timed out" |
d035b4ac | 2152 | msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen" |
a22cdc19 | 2153 | |
be2db981 | 2154 | #: methods/http.cc:827 |
67f393ab | 2155 | msgid "Error writing to output file" |
2156 | msgstr "Feil ved skriving til utfil" | |
a22cdc19 | 2157 | |
be2db981 | 2158 | #: methods/http.cc:858 |
67f393ab | 2159 | msgid "Error writing to file" |
2160 | msgstr "Feil ved skriving til fil" | |
a22cdc19 | 2161 | |
be2db981 | 2162 | #: methods/http.cc:886 |
67f393ab | 2163 | msgid "Error writing to the file" |
2164 | msgstr "Feil ved skriving til fila" | |
a22cdc19 | 2165 | |
be2db981 | 2166 | #: methods/http.cc:900 |
67f393ab | 2167 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2168 | msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren. Forbindelsen ble lukket i andre enden" | |
a22cdc19 | 2169 | |
be2db981 | 2170 | #: methods/http.cc:902 |
67f393ab | 2171 | msgid "Error reading from server" |
2172 | msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren" | |
2173 | ||
be2db981 | 2174 | #: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281 |
08f8455c | 2175 | msgid "Failed to truncate file" |
432bb085 | 2176 | msgstr "Klarte ikke forkorte fila %s" |
08f8455c | 2177 | |
be2db981 | 2178 | #: methods/http.cc:1160 |
67f393ab | 2179 | msgid "Bad header data" |
d035b4ac | 2180 | msgstr "Ødelagte hodedata" |
67f393ab | 2181 | |
be2db981 | 2182 | #: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232 |
67f393ab | 2183 | msgid "Connection failed" |
2184 | msgstr "Forbindelsen mislykkes" | |
2185 | ||
be2db981 | 2186 | #: methods/http.cc:1324 |
67f393ab | 2187 | msgid "Internal error" |
2188 | msgstr "Intern feil" | |
2189 | ||
b81dbe40 | 2190 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 |
67f393ab | 2191 | msgid "Can't mmap an empty file" |
d035b4ac | 2192 | msgstr "Kan ikke utføre mmap på en tom fil" |
a22cdc19 | 2193 | |
b81dbe40 | 2194 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 |
d035b4ac | 2195 | #, c-format |
b81dbe40 | 2196 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
d035b4ac | 2197 | msgstr "Klarte ikke duplisere fildeskriptor %i" |
b81dbe40 DK |
2198 | |
2199 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250 | |
a22cdc19 | 2200 | #, c-format |
67f393ab | 2201 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
d035b4ac | 2202 | msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes" |
a22cdc19 | 2203 | |
b81dbe40 | 2204 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 |
b81dbe40 | 2205 | msgid "Unable to close mmap" |
d035b4ac | 2206 | msgstr "Klarte ikke lukke mmap" |
b81dbe40 DK |
2207 | |
2208 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 | |
b81dbe40 | 2209 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
d035b4ac | 2210 | msgstr "Klarte ikke synkronisere mmap" |
b81dbe40 DK |
2211 | |
2212 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300 | |
d9199d6e | 2213 | #, c-format |
2214 | msgid "" | |
2215 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2216 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2217 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2218 | "Dynamisk MMap gikk tom for minne. Øk størrelsen på APT::Cache-Limit. " |
2219 | "Nåværende verdi: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2220 | |
b6c6b52f | 2221 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399 |
0fd68707 MV |
2222 | #, c-format |
2223 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2224 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2225 | "reached." | |
2226 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2227 | "Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden grensen på %lu byte allerede er " |
2228 | "nådd." | |
b6c6b52f MV |
2229 | |
2230 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402 | |
2231 | msgid "" | |
2232 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 | 2233 | msgstr "" |
d035b4ac | 2234 | "Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden automatisk voksing er deaktivert " |
2235 | "av brukeren." | |
0fd68707 | 2236 | |
8e947fe1 | 2237 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b81dbe40 | 2238 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 |
8e947fe1 | 2239 | #, c-format |
2240 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
d035b4ac | 2241 | msgstr "%lid %lit %lim %lis" |
8e947fe1 | 2242 | |
2243 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2244 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2245 | #, c-format |
2246 | msgid "%lih %limin %lis" | |
d035b4ac | 2247 | msgstr "%lit %lim %lis" |
8e947fe1 | 2248 | |
2249 | #. min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2250 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2251 | #, c-format |
2252 | msgid "%limin %lis" | |
d035b4ac | 2253 | msgstr "%lim %lis" |
8e947fe1 | 2254 | |
2255 | #. s means seconds | |
b81dbe40 | 2256 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 |
8e947fe1 | 2257 | #, c-format |
2258 | msgid "%lis" | |
d035b4ac | 2259 | msgstr "%lis" |
8e947fe1 | 2260 | |
b6c6b52f | 2261 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119 |
a22cdc19 | 2262 | #, c-format |
67f393ab | 2263 | msgid "Selection %s not found" |
2264 | msgstr "Fant ikke utvalget %s" | |
a22cdc19 | 2265 | |
0fd68707 | 2266 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 |
a22cdc19 | 2267 | #, c-format |
67f393ab | 2268 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
d035b4ac | 2269 | msgstr "Ukjent typeforkortelse: «%c»" |
a22cdc19 | 2270 | |
0fd68707 | 2271 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 |
a22cdc19 | 2272 | #, c-format |
67f393ab | 2273 | msgid "Opening configuration file %s" |
d035b4ac | 2274 | msgstr "Åpner oppsettsfila %s" |
a22cdc19 | 2275 | |
0fd68707 | 2276 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 |
a22cdc19 | 2277 | #, c-format |
67f393ab | 2278 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2279 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka starter uten navn." | |
a22cdc19 | 2280 | |
0fd68707 | 2281 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 |
a22cdc19 | 2282 | #, c-format |
67f393ab | 2283 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
d035b4ac | 2284 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Feil på taggen" |
a22cdc19 | 2285 | |
0fd68707 | 2286 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 |
a22cdc19 | 2287 | #, c-format |
67f393ab | 2288 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2289 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser etter verdien" | |
a22cdc19 | 2290 | |
0fd68707 | 2291 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 |
a22cdc19 | 2292 | #, c-format |
67f393ab | 2293 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
d035b4ac | 2294 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivene kan bare ligge i det øverste nivået" |
a22cdc19 | 2295 | |
0fd68707 | 2296 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 |
a22cdc19 | 2297 | #, c-format |
67f393ab | 2298 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
d035b4ac | 2299 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange nøstede inkluderte filer" |
a22cdc19 | 2300 | |
0fd68707 | 2301 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 |
67f393ab | 2302 | #, c-format |
2303 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2304 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herfra" | |
2305 | ||
0fd68707 | 2306 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 |
67f393ab | 2307 | #, c-format |
2308 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
d035b4ac | 2309 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet «%s» er ikke støttet" |
a22cdc19 | 2310 | |
b81dbe40 | 2311 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 |
d035b4ac | 2312 | #, c-format |
b81dbe40 | 2313 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
d035b4ac | 2314 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: clear-direktivet krever et valgtre som argument" |
b81dbe40 DK |
2315 | |
2316 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827 | |
a22cdc19 | 2317 | #, c-format |
67f393ab | 2318 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
d035b4ac | 2319 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser på slutten av fila" |
a22cdc19 | 2320 | |
67f393ab | 2321 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
a22cdc19 | 2322 | #, c-format |
67f393ab | 2323 | msgid "%c%s... Error!" |
2324 | msgstr "%c%s ... Feil" | |
a22cdc19 | 2325 | |
67f393ab | 2326 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
a22cdc19 | 2327 | #, c-format |
67f393ab | 2328 | msgid "%c%s... Done" |
2329 | msgstr "%c%s ... Ferdig" | |
a22cdc19 | 2330 | |
0e1423ae | 2331 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
a22cdc19 | 2332 | #, c-format |
67f393ab | 2333 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
d035b4ac | 2334 | msgstr "Kjenner ikke kommandolinjevalget «%c» (fra %s)." |
a22cdc19 | 2335 | |
0e1423ae | 2336 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2337 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
a22cdc19 | 2338 | #, c-format |
67f393ab | 2339 | msgid "Command line option %s is not understood" |
d035b4ac | 2340 | msgstr "Skjønner ikke kommandolinjevalget %s" |
a22cdc19 | 2341 | |
0e1423ae | 2342 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
a22cdc19 | 2343 | #, c-format |
67f393ab | 2344 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2345 | msgstr "Kommandolinjevalget %s er ikke boolsk" | |
a22cdc19 | 2346 | |
b81dbe40 | 2347 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 |
de5a560a | 2348 | #, c-format |
67f393ab | 2349 | msgid "Option %s requires an argument." |
2350 | msgstr "Valget %s krever et argument." | |
a22cdc19 | 2351 | |
b81dbe40 | 2352 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 |
67f393ab | 2353 | #, c-format |
2354 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
d035b4ac | 2355 | msgstr "Valg %s: Angivelsen av oppsettselementet må ha en =<verdi>." |
a22cdc19 | 2356 | |
b81dbe40 | 2357 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 |
67f393ab | 2358 | #, c-format |
2359 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
d035b4ac | 2360 | msgstr "Valget %s må ha et heltallsargument, ikke «%s»" |
a22cdc19 | 2361 | |
b81dbe40 | 2362 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 |
de5a560a | 2363 | #, c-format |
67f393ab | 2364 | msgid "Option '%s' is too long" |
d035b4ac | 2365 | msgstr "Valget «%s» er for langt" |
a22cdc19 | 2366 | |
b81dbe40 | 2367 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
67f393ab | 2368 | #, c-format |
2369 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
d035b4ac | 2370 | msgstr "Skjønner ikke %s. Prøv «true» eller «false»." |
a22cdc19 | 2371 | |
b81dbe40 | 2372 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
67f393ab | 2373 | #, c-format |
2374 | msgid "Invalid operation %s" | |
2375 | msgstr "Ugyldig operasjon %s" | |
a22cdc19 | 2376 | |
0e1423ae | 2377 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
67f393ab | 2378 | #, c-format |
2379 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
d035b4ac | 2380 | msgstr "Klarer ikke å fastsette monteringspunktet %s" |
a22cdc19 | 2381 | |
be2db981 DK |
2382 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209 |
2383 | #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39 | |
2a8a592d | 2384 | #: methods/mirror.cc:93 |
67f393ab | 2385 | #, c-format |
2386 | msgid "Unable to change to %s" | |
d035b4ac | 2387 | msgstr "Klarer ikke å endre %s" |
a22cdc19 | 2388 | |
be2db981 | 2389 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217 |
67f393ab | 2390 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
d035b4ac | 2391 | msgstr "Klarer ikke å få statusen på CD-spilleren" |
a22cdc19 | 2392 | |
b6c6b52f | 2393 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 |
de5a560a | 2394 | #, c-format |
67f393ab | 2395 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
d035b4ac | 2396 | msgstr "Bruker ikke låsing for den skrivebeskyttede låsefila %s" |
a22cdc19 | 2397 | |
b6c6b52f | 2398 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159 |
67f393ab | 2399 | #, c-format |
2400 | msgid "Could not open lock file %s" | |
d035b4ac | 2401 | msgstr "Klarte ikke åpne låsefila %s" |
a22cdc19 | 2402 | |
b6c6b52f | 2403 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177 |
de5a560a | 2404 | #, c-format |
67f393ab | 2405 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
d035b4ac | 2406 | msgstr "Bruker ikke låsing på den nfs-monterte låsefila %s" |
a22cdc19 | 2407 | |
b6c6b52f | 2408 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181 |
67f393ab | 2409 | #, c-format |
2410 | msgid "Could not get lock %s" | |
d035b4ac | 2411 | msgstr "Får ikke låst %s" |
a22cdc19 | 2412 | |
c3bbfb87 MV |
2413 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:321 |
2414 | #, c-format | |
2415 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2416 | msgstr "" | |
2417 | ||
2418 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661 | |
de5a560a | 2419 | #, c-format |
67f393ab | 2420 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
d035b4ac | 2421 | msgstr "Ventet på %s, men den ble ikke funnet" |
a22cdc19 | 2422 | |
c3bbfb87 | 2423 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:673 |
de5a560a | 2424 | #, c-format |
67f393ab | 2425 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
2426 | msgstr "Underprosessen %s mottok et minnefeilsignal." | |
4948a1ba | 2427 | |
c3bbfb87 | 2428 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675 |
d035b4ac | 2429 | #, c-format |
09d057db | 2430 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
d035b4ac | 2431 | msgstr "Underprosessen %s mottok signalet %u." |
09d057db | 2432 | |
c3bbfb87 | 2433 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679 |
67f393ab | 2434 | #, c-format |
2435 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2436 | msgstr "Underprosessen %s ga en feilkode (%u)" | |
a22cdc19 | 2437 | |
c3bbfb87 | 2438 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681 |
67f393ab | 2439 | #, c-format |
2440 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2441 | msgstr "Underprosessen %s avsluttet uventet" | |
a22cdc19 | 2442 | |
c3bbfb87 | 2443 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:746 |
67f393ab | 2444 | #, c-format |
2445 | msgid "Could not open file %s" | |
d035b4ac | 2446 | msgstr "Klarte ikke åpne fila %s" |
a22cdc19 | 2447 | |
c3bbfb87 | 2448 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:763 |
d035b4ac | 2449 | #, c-format |
b6c6b52f | 2450 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
d035b4ac | 2451 | msgstr "Klarte ikke åpne fildeskriptor %d" |
b6c6b52f | 2452 | |
c3bbfb87 | 2453 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:823 |
67f393ab | 2454 | #, c-format |
2455 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
d035b4ac | 2456 | msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen" |
a22cdc19 | 2457 | |
c3bbfb87 | 2458 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:856 |
67f393ab | 2459 | #, c-format |
2460 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
d035b4ac | 2461 | msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å" |
a22cdc19 | 2462 | |
c3bbfb87 | 2463 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:985 |
d035b4ac | 2464 | #, c-format |
b6c6b52f | 2465 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
d035b4ac | 2466 | msgstr "Problem ved låsing av gzip-fila %s" |
a22cdc19 | 2467 | |
c3bbfb87 | 2468 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988 |
d035b4ac | 2469 | #, c-format |
b6c6b52f | 2470 | msgid "Problem closing the file %s" |
d035b4ac | 2471 | msgstr "Problem ved låsing av fila %s" |
b6c6b52f | 2472 | |
c3bbfb87 | 2473 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:993 |
d035b4ac | 2474 | #, c-format |
b6c6b52f | 2475 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
d035b4ac | 2476 | msgstr "Problem ved endring av navn på fila %s til %s" |
b6c6b52f | 2477 | |
c3bbfb87 | 2478 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004 |
d035b4ac | 2479 | #, c-format |
b6c6b52f | 2480 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
d035b4ac | 2481 | msgstr "Problem ved oppheving av lenke til fila %s" |
a22cdc19 | 2482 | |
c3bbfb87 | 2483 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1017 |
67f393ab | 2484 | msgid "Problem syncing the file" |
2485 | msgstr "Problem ved oppdatering av fila" | |
a22cdc19 | 2486 | |
be2db981 | 2487 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:145 |
67f393ab | 2488 | msgid "Empty package cache" |
2489 | msgstr "Tomt pakkelager" | |
4948a1ba | 2490 | |
be2db981 | 2491 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:151 |
67f393ab | 2492 | msgid "The package cache file is corrupted" |
d035b4ac | 2493 | msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt" |
4948a1ba | 2494 | |
be2db981 | 2495 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:156 |
67f393ab | 2496 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2497 | msgstr "Pakkens lagerfil er av feil versjon (samvirker ikke)" | |
4948a1ba | 2498 | |
be2db981 | 2499 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
a22cdc19 | 2500 | #, c-format |
67f393ab | 2501 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
d035b4ac | 2502 | msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet «%s»" |
a22cdc19 | 2503 | |
be2db981 | 2504 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
67f393ab | 2505 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2506 | msgstr "Pakkelageret ble bygd for en annen arkitektur" | |
a22cdc19 | 2507 | |
be2db981 | 2508 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:293 |
67f393ab | 2509 | msgid "Depends" |
2510 | msgstr "Avhenger av" | |
a22cdc19 | 2511 | |
be2db981 | 2512 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:293 |
67f393ab | 2513 | msgid "PreDepends" |
2514 | msgstr "Forutsetter" | |
a22cdc19 | 2515 | |
be2db981 | 2516 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:293 |
67f393ab | 2517 | msgid "Suggests" |
d035b4ac | 2518 | msgstr "Foreslår" |
a22cdc19 | 2519 | |
be2db981 | 2520 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:294 |
67f393ab | 2521 | msgid "Recommends" |
2522 | msgstr "Anbefaler" | |
a22cdc19 | 2523 | |
be2db981 | 2524 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:294 |
67f393ab | 2525 | msgid "Conflicts" |
2526 | msgstr "Er i konflikt med" | |
39f4df79 | 2527 | |
be2db981 | 2528 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:294 |
67f393ab | 2529 | msgid "Replaces" |
2530 | msgstr "Erstatter" | |
a22cdc19 | 2531 | |
be2db981 | 2532 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:295 |
67f393ab | 2533 | msgid "Obsoletes" |
2534 | msgstr "Nuller" | |
a22cdc19 | 2535 | |
be2db981 | 2536 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:295 |
67f393ab | 2537 | msgid "Breaks" |
d035b4ac | 2538 | msgstr "Ødelegger" |
de5a560a | 2539 | |
be2db981 | 2540 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:295 |
09d057db | 2541 | msgid "Enhances" |
d035b4ac | 2542 | msgstr "Forbedrer" |
09d057db | 2543 | |
be2db981 | 2544 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2545 | msgid "important" |
2546 | msgstr "viktig" | |
de5a560a | 2547 | |
be2db981 | 2548 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2549 | msgid "required" |
d035b4ac | 2550 | msgstr "påkrevet" |
de5a560a | 2551 | |
be2db981 | 2552 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2553 | msgid "standard" |
2554 | msgstr "vanlig" | |
2555 | ||
be2db981 | 2556 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2557 | msgid "optional" |
2558 | msgstr "valgfri" | |
de5a560a | 2559 | |
be2db981 | 2560 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2561 | msgid "extra" |
2562 | msgstr "tillegg" | |
a22cdc19 | 2563 | |
c3bbfb87 | 2564 | #: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154 |
67f393ab | 2565 | msgid "Building dependency tree" |
2566 | msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold" | |
a22cdc19 | 2567 | |
c3bbfb87 | 2568 | #: apt-pkg/depcache.cc:126 |
67f393ab | 2569 | msgid "Candidate versions" |
2570 | msgstr "Versjons-kandidater" | |
39f4df79 | 2571 | |
c3bbfb87 | 2572 | #: apt-pkg/depcache.cc:155 |
67f393ab | 2573 | msgid "Dependency generation" |
2574 | msgstr "Oppretter avhengighetsforhold" | |
a22cdc19 | 2575 | |
c3bbfb87 | 2576 | #: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212 |
67f393ab | 2577 | msgid "Reading state information" |
aff06402 | 2578 | msgstr "Leser tilstandsinformasjon" |
a22cdc19 | 2579 | |
c3bbfb87 | 2580 | #: apt-pkg/depcache.cc:237 |
aff06402 | 2581 | #, c-format |
67f393ab | 2582 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
d035b4ac | 2583 | msgstr "Klarte ikke å åpne StateFile %s" |
a22cdc19 | 2584 | |
c3bbfb87 | 2585 | #: apt-pkg/depcache.cc:243 |
aff06402 | 2586 | #, c-format |
67f393ab | 2587 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
d035b4ac | 2588 | msgstr "Klarte ikke å skrive midlertidig StateFile %s" |
a22cdc19 | 2589 | |
c3bbfb87 | 2590 | #: apt-pkg/depcache.cc:922 |
b81dbe40 DK |
2591 | #, c-format |
2592 | msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
d035b4ac | 2593 | msgstr "Intern feil, gruppe «%s» har ingen installerbar pseudo-pakke" |
b81dbe40 | 2594 | |
0e1423ae | 2595 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
67f393ab | 2596 | #, c-format |
2597 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
d035b4ac | 2598 | msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (1)" |
a22cdc19 | 2599 | |
0e1423ae | 2600 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
67f393ab | 2601 | #, c-format |
2602 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
d035b4ac | 2603 | msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (2)" |
a22cdc19 | 2604 | |
b81dbe40 | 2605 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
d035b4ac | 2606 | #, c-format |
b81dbe40 | 2607 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
d035b4ac | 2608 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] ikke tolkbar)" |
b81dbe40 DK |
2609 | |
2610 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 | |
d035b4ac | 2611 | #, c-format |
b81dbe40 | 2612 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
d035b4ac | 2613 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] for kort)" |
b81dbe40 DK |
2614 | |
2615 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 | |
d035b4ac | 2616 | #, c-format |
b81dbe40 | 2617 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
d035b4ac | 2618 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] er ingen tilordning)" |
b81dbe40 DK |
2619 | |
2620 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 | |
d035b4ac | 2621 | #, c-format |
b81dbe40 | 2622 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
d035b4ac | 2623 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] har ingen nøkkel)" |
b81dbe40 DK |
2624 | |
2625 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:115 | |
d035b4ac | 2626 | #, c-format |
b81dbe40 | 2627 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
d035b4ac | 2628 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] nøkkel %s har ingen verdi)" |
b81dbe40 DK |
2629 | |
2630 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:128 | |
67f393ab | 2631 | #, c-format |
2632 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
d035b4ac | 2633 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (nettadresse)" |
a22cdc19 | 2634 | |
b81dbe40 | 2635 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:130 |
67f393ab | 2636 | #, c-format |
2637 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
d035b4ac | 2638 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (dist)" |
3c4a4974 | 2639 | |
b81dbe40 | 2640 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 |
a5e4bdfd | 2641 | #, c-format |
67f393ab | 2642 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
d035b4ac | 2643 | msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)" |
802442e3 | 2644 | |
b81dbe40 | 2645 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:139 |
a22cdc19 | 2646 | #, c-format |
67f393ab | 2647 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
d035b4ac | 2648 | msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (Absolutt dist)" |
a22cdc19 | 2649 | |
b81dbe40 | 2650 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:146 |
a22cdc19 | 2651 | #, c-format |
67f393ab | 2652 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
d035b4ac | 2653 | msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (dist fortolking)" |
a22cdc19 | 2654 | |
b81dbe40 | 2655 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 |
a5e4bdfd | 2656 | #, c-format |
67f393ab | 2657 | msgid "Opening %s" |
d035b4ac | 2658 | msgstr "Åpner %s" |
3c4a4974 | 2659 | |
b81dbe40 | 2660 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438 |
a22cdc19 | 2661 | #, c-format |
67f393ab | 2662 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2663 | msgstr "Linje %u i kildelista %s er for lang" | |
a22cdc19 | 2664 | |
b81dbe40 | 2665 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:281 |
a22cdc19 | 2666 | #, c-format |
67f393ab | 2667 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
d035b4ac | 2668 | msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)" |
a22cdc19 | 2669 | |
b81dbe40 | 2670 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
67f393ab | 2671 | #, c-format |
2672 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
d035b4ac | 2673 | msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s" |
a22cdc19 | 2674 | |
b6c6b52f | 2675 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616 |
a0895a74 MV |
2676 | #, c-format |
2677 | msgid "" | |
be2db981 | 2678 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2679 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2680 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2681 | "Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av «%s». Se man 5 apt.conf " |
2682 | "under APT::Immediate-Configure for detaljer. (%d)" | |
a0895a74 | 2683 | |
b81dbe40 | 2684 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:452 |
de5a560a | 2685 | #, c-format |
2686 | msgid "" | |
67f393ab | 2687 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
2688 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2689 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
61ec2779 | 2690 | msgstr "" |
d035b4ac | 2691 | "Den forestående installasjon må midlertidig fjerne den meget viktige pakken " |
2692 | "%s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, men hvis du " | |
2693 | "virkelig vil det, så bruk innstillingen APT::Force-LoopBreak." | |
de5a560a | 2694 | |
b81dbe40 | 2695 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:495 |
a0895a74 MV |
2696 | #, c-format |
2697 | msgid "" | |
be2db981 | 2698 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please " |
a0895a74 MV |
2699 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." |
2700 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2701 | "Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av allerede utpakket «%s». " |
2702 | "Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for detaljer." | |
a0895a74 | 2703 | |
0e1423ae | 2704 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
a22cdc19 | 2705 | #, c-format |
67f393ab | 2706 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
d035b4ac | 2707 | msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke" |
1e542d77 | 2708 | |
b81dbe40 | 2709 | #: apt-pkg/algorithms.cc:292 |
67f393ab | 2710 | #, c-format |
2711 | msgid "" | |
2712 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2713 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2714 | "Pakka %s trenger å installeres på nytt, men jeg finner ikke lageret for den." |
a22cdc19 | 2715 | |
c3bbfb87 | 2716 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1218 |
de5a560a | 2717 | msgid "" |
67f393ab | 2718 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2719 | "held packages." | |
de5a560a | 2720 | msgstr "" |
67f393ab | 2721 | "Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker " |
2722 | "som holdes tilbake." | |
a22cdc19 | 2723 | |
c3bbfb87 | 2724 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1220 |
67f393ab | 2725 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
d035b4ac | 2726 | msgstr "Klarer ikke å rette problemene, noen ødelagte pakker er holdt tilbake." |
a22cdc19 | 2727 | |
c3bbfb87 | 2728 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1496 apt-pkg/algorithms.cc:1498 |
ab231908 OS |
2729 | msgid "" |
2730 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2731 | "used instead." | |
2732 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2733 | "Klarte ikke å laste ned alle oversiktfilene. De ble ignorerte, eller gamle " |
ab231908 OS |
2734 | "ble brukt isteden. " |
2735 | ||
b81dbe40 | 2736 | #: apt-pkg/acquire.cc:79 |
d035b4ac | 2737 | #, c-format |
b81dbe40 | 2738 | msgid "List directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2739 | msgstr "Listemappa %spartial mangler." |
4948a1ba | 2740 | |
b81dbe40 | 2741 | #: apt-pkg/acquire.cc:83 |
d035b4ac | 2742 | #, c-format |
b81dbe40 | 2743 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2744 | msgstr "Arkivmappa %spartial mangler." |
a22cdc19 | 2745 | |
b81dbe40 | 2746 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
d035b4ac | 2747 | #, c-format |
b81dbe40 | 2748 | msgid "Unable to lock directory %s" |
d035b4ac | 2749 | msgstr "Klarte ikke låse mappa %s" |
b81dbe40 | 2750 | |
67f393ab | 2751 | #. only show the ETA if it makes sense |
2752 | #. two days | |
be2db981 | 2753 | #: apt-pkg/acquire.cc:857 |
a22cdc19 | 2754 | #, c-format |
67f393ab | 2755 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
d035b4ac | 2756 | msgstr "Henter fil %li av %li (%s gjenværende)" |
a22cdc19 | 2757 | |
be2db981 | 2758 | #: apt-pkg/acquire.cc:859 |
a22cdc19 | 2759 | #, c-format |
67f393ab | 2760 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2761 | msgstr "Henter fil %li av %li" | |
a22cdc19 | 2762 | |
0e1423ae | 2763 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
a22cdc19 | 2764 | #, c-format |
67f393ab | 2765 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2766 | msgstr "Finner ikke metode-driveren %s." | |
a22cdc19 | 2767 | |
0e1423ae | 2768 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
a22cdc19 | 2769 | #, c-format |
67f393ab | 2770 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2771 | msgstr "Metoden %s startet ikke korrekt" | |
4948a1ba | 2772 | |
8e947fe1 | 2773 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 |
67f393ab | 2774 | #, c-format |
2775 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
d035b4ac | 2776 | msgstr "Sett inn disken merket «%s» i lagringsenheten «%s» og trykk Enter." |
a22cdc19 | 2777 | |
be2db981 | 2778 | #: apt-pkg/init.cc:143 |
67f393ab | 2779 | #, c-format |
2780 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
d035b4ac | 2781 | msgstr "Pakkesystemet «%s» støttes ikke" |
a22cdc19 | 2782 | |
be2db981 | 2783 | #: apt-pkg/init.cc:159 |
67f393ab | 2784 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2785 | msgstr "Klarer ikke bestemme en passende pakkesystemtype" | |
2786 | ||
3d1e70d3 | 2787 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
de5a560a | 2788 | #, c-format |
67f393ab | 2789 | msgid "Unable to stat %s." |
2790 | msgstr "Klarer ikke finne informasjonom %s." | |
2791 | ||
0e1423ae | 2792 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2793 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
de5a560a | 2794 | msgstr "" |
d035b4ac | 2795 | "Beklager, du må legge inn noen kilder (nettadresser) i din «sources.list»." |
4948a1ba | 2796 | |
b6c6b52f | 2797 | #: apt-pkg/cachefile.cc:84 |
67f393ab | 2798 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
d035b4ac | 2799 | msgstr "Pakkelista eller tilstandsfila kunne ikke fortolkes eller åpnes." |
a22cdc19 | 2800 | |
b6c6b52f | 2801 | #: apt-pkg/cachefile.cc:88 |
67f393ab | 2802 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2803 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2804 | "Det kan hende du vil kjøre «apt-get update» for å rette på disse problemene" |
67f393ab | 2805 | |
be2db981 DK |
2806 | #: apt-pkg/cachefile.cc:106 |
2807 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2808 | msgstr "Kan ikke lese kildlista." | |
2809 | ||
2810 | #: apt-pkg/policy.cc:344 | |
d035b4ac | 2811 | #, c-format |
09d057db | 2812 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
d035b4ac | 2813 | msgstr "Ugyldig oppslag i foretrekksfila %s, manglende pakkehode" |
67f393ab | 2814 | |
be2db981 | 2815 | #: apt-pkg/policy.cc:366 |
a22cdc19 | 2816 | #, c-format |
67f393ab | 2817 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2818 | msgstr "Forsto ikke spikring av typen %s" | |
a22cdc19 | 2819 | |
be2db981 | 2820 | #: apt-pkg/policy.cc:374 |
67f393ab | 2821 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2822 | msgstr "Ingen prioritet (eller null) spesifisert for pin" | |
2823 | ||
b6c6b52f | 2824 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80 |
67f393ab | 2825 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2826 | msgstr "Lageret har et uoverensstemmende versjonssystem" | |
2827 | ||
b6c6b52f | 2828 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198 |
a22cdc19 | 2829 | #, c-format |
67f393ab | 2830 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
2831 | msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewPackage)" | |
2832 | ||
b6c6b52f | 2833 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215 |
67f393ab | 2834 | #, c-format |
2835 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
2836 | msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage1)" | |
2837 | ||
b6c6b52f | 2838 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253 |
aff06402 | 2839 | #, c-format |
0e1423ae | 2840 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
aff06402 | 2841 | msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc1)" |
a22cdc19 | 2842 | |
b6c6b52f | 2843 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285 |
a22cdc19 | 2844 | #, c-format |
67f393ab | 2845 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
2846 | msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage2)" | |
a22cdc19 | 2847 | |
b6c6b52f | 2848 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289 |
a22cdc19 | 2849 | #, c-format |
67f393ab | 2850 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
2851 | msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)" | |
a22cdc19 | 2852 | |
b6c6b52f MV |
2853 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 |
2854 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324 | |
d035b4ac | 2855 | #, c-format |
b6c6b52f | 2856 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" |
d035b4ac | 2857 | msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion%d)" |
a22cdc19 | 2858 | |
b6c6b52f | 2859 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 |
a22cdc19 | 2860 | #, c-format |
67f393ab | 2861 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
2862 | msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage3)" | |
ae359c7b | 2863 | |
b6c6b52f | 2864 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353 |
aff06402 | 2865 | #, c-format |
0e1423ae | 2866 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
aff06402 | 2867 | msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc2)" |
c79dc7ed | 2868 | |
b6c6b52f | 2869 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360 |
67f393ab | 2870 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
d035b4ac | 2871 | msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakkenavn denne APT klarer." |
bcc753b7 | 2872 | |
b6c6b52f | 2873 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363 |
67f393ab | 2874 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
d035b4ac | 2875 | msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner denne APT klarer." |
a22cdc19 | 2876 | |
b6c6b52f | 2877 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366 |
67f393ab | 2878 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
d035b4ac | 2879 | msgstr "Jøss, du har overgått antallet beskrivelser denne APT klarer." |
de5a560a | 2880 | |
b6c6b52f | 2881 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369 |
67f393ab | 2882 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
d035b4ac | 2883 | msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold denne APT klarer." |
a22cdc19 | 2884 | |
b6c6b52f | 2885 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 |
67f393ab | 2886 | #, c-format |
2887 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2888 | msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)" | |
a22cdc19 | 2889 | |
b6c6b52f | 2890 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412 |
67f393ab | 2891 | #, c-format |
2892 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2893 | msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (CollectFileProvides)" | |
a22cdc19 | 2894 | |
b6c6b52f | 2895 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 |
67f393ab | 2896 | #, c-format |
2897 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2898 | msgstr "Fant ikke pakken %s %s ved behandling av filkrav" | |
de5a560a | 2899 | |
b6c6b52f | 2900 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982 |
67f393ab | 2901 | #, c-format |
2902 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
d035b4ac | 2903 | msgstr "Klarte ikke finne informasjon om %s - lista over kildekodepakker" |
de5a560a | 2904 | |
b6c6b52f | 2905 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087 |
67f393ab | 2906 | msgid "Collecting File Provides" |
2907 | msgstr "Samler inn filtilbud" | |
de5a560a | 2908 | |
b6c6b52f | 2909 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272 |
67f393ab | 2910 | msgid "IO Error saving source cache" |
2911 | msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager" | |
39f4df79 | 2912 | |
b6c6b52f | 2913 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:136 |
1b5a6222 | 2914 | #, c-format |
67f393ab | 2915 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
d035b4ac | 2916 | msgstr "klarte ikke å endre navnet, %s (%s -> %s)." |
de5a560a | 2917 | |
b6c6b52f | 2918 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:484 |
67f393ab | 2919 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2920 | msgstr "Feil MD5sum" | |
de5a560a | 2921 | |
be2db981 DK |
2922 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574 |
2923 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1717 | |
0e1423ae | 2924 | msgid "Hash Sum mismatch" |
aff06402 | 2925 | msgstr "Hashsummen stemmer ikke" |
0e1423ae | 2926 | |
be2db981 | 2927 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1244 |
67f393ab | 2928 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
1b5a6222 | 2929 | msgstr "" |
d035b4ac | 2930 | "Det er ingen offentlig nøkkel tilgjengelig for de følgende nøkkel-ID-ene:\n" |
a22cdc19 | 2931 | |
b6c6b52f MV |
2932 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is |
2933 | #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in | |
2934 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
be2db981 | 2935 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1281 |
b6c6b52f MV |
2936 | #, c-format |
2937 | msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
d035b4ac | 2938 | msgstr "Utgavefil har utgått, ignorerer %s (ugyldg siden %s)" |
b6c6b52f | 2939 | |
be2db981 | 2940 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1302 |
b6c6b52f MV |
2941 | #, c-format |
2942 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
d035b4ac | 2943 | msgstr "Konflikt mellom distribusjoner: %s (forventet %s men fant %s)" |
b6c6b52f | 2944 | |
be2db981 | 2945 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1328 |
b6c6b52f MV |
2946 | #, c-format |
2947 | msgid "" | |
2948 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2493f4b5 | 2949 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f | 2950 | msgstr "" |
d035b4ac | 2951 | "En feil oppstod under signaturverifisering. Depotet er ikke oppdatert og den " |
2952 | "forrige indeksfilen vil bli brukt. GPG-feil: %s: %s\n" | |
b6c6b52f | 2953 | |
be2db981 | 2954 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1337 |
b6c6b52f MV |
2955 | #, c-format |
2956 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
d035b4ac | 2957 | msgstr "GPG-feil: %s: %s" |
b6c6b52f | 2958 | |
be2db981 | 2959 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1365 |
67f393ab | 2960 | #, c-format |
de5a560a | 2961 | msgid "" |
67f393ab | 2962 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
2963 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
de5a560a | 2964 | msgstr "" |
d035b4ac | 2965 | "Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne pakken " |
67f393ab | 2966 | "selv (fordi arkitekturen mangler)." |
1b5a6222 | 2967 | |
be2db981 | 2968 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1424 |
67f393ab | 2969 | #, c-format |
de5a560a | 2970 | msgid "" |
67f393ab | 2971 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " |
2972 | "manually fix this package." | |
de5a560a | 2973 | msgstr "" |
d035b4ac | 2974 | "Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne denne " |
67f393ab | 2975 | "pakken selv." |
1b5a6222 | 2976 | |
be2db981 | 2977 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1479 |
67f393ab | 2978 | #, c-format |
2979 | msgid "" | |
2980 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
d035b4ac | 2981 | msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s." |
f9ac6f71 | 2982 | |
be2db981 | 2983 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1566 |
67f393ab | 2984 | msgid "Size mismatch" |
d035b4ac | 2985 | msgstr "Feil størrelse" |
1b5a6222 | 2986 | |
b6c6b52f | 2987 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:53 |
d035b4ac | 2988 | #, c-format |
09d057db | 2989 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
d035b4ac | 2990 | msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s" |
09d057db | 2991 | |
b6c6b52f | 2992 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:60 |
d035b4ac | 2993 | #, c-format |
09d057db | 2994 | msgid "No sections in Release file %s" |
d035b4ac | 2995 | msgstr "Ingen avsnitt i Release-fila %s" |
09d057db | 2996 | |
b6c6b52f | 2997 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:94 |
09d057db | 2998 | #, c-format |
2999 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
d035b4ac | 3000 | msgstr "Ingen sjekksumoppføring i Release-fila %s" |
09d057db | 3001 | |
b6c6b52f | 3002 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:107 |
d035b4ac | 3003 | #, c-format |
b6c6b52f | 3004 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
d035b4ac | 3005 | msgstr "Ugyldig «Valid-Until»-oppføring i Release-fila %s" |
b6c6b52f MV |
3006 | |
3007 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:122 | |
d035b4ac | 3008 | #, c-format |
b6c6b52f | 3009 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
d035b4ac | 3010 | msgstr "Ugyldig «Date»-oppføring i Release-fila %s" |
b6c6b52f | 3011 | |
67f393ab | 3012 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
1b5a6222 | 3013 | #, c-format |
67f393ab | 3014 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
3015 | msgstr "Utgivers blokk %s inneholder ikke no fingeravtrykk" | |
1b5a6222 | 3016 | |
b81dbe40 | 3017 | #: apt-pkg/cdrom.cc:518 |
de5a560a | 3018 | #, c-format |
67f393ab | 3019 | msgid "" |
3020 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3021 | "Mounting CD-ROM\n" | |
3022 | msgstr "" | |
3023 | "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n" | |
3024 | "Monterer CD-ROM\n" | |
1b5a6222 | 3025 | |
b81dbe40 | 3026 | #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615 |
67f393ab | 3027 | msgid "Identifying.. " |
3028 | msgstr "Indentifiserer.." | |
1b5a6222 | 3029 | |
b81dbe40 | 3030 | #: apt-pkg/cdrom.cc:552 |
0e1423ae | 3031 | #, c-format |
3032 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 3033 | msgstr "Lagret merkelapp: %s \n" |
1b5a6222 | 3034 | |
b81dbe40 | 3035 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827 |
0e1423ae | 3036 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
aff06402 | 3037 | msgstr "Avmonterer CD-ROM ...\n" |
0e1423ae | 3038 | |
b81dbe40 | 3039 | #: apt-pkg/cdrom.cc:578 |
de5a560a | 3040 | #, c-format |
67f393ab | 3041 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
3042 | msgstr "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n" | |
1b5a6222 | 3043 | |
b81dbe40 | 3044 | #: apt-pkg/cdrom.cc:596 |
67f393ab | 3045 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3046 | msgstr "Avmonterer CD-ROM\n" | |
de5a560a | 3047 | |
b81dbe40 | 3048 | #: apt-pkg/cdrom.cc:600 |
67f393ab | 3049 | msgid "Waiting for disc...\n" |
d035b4ac | 3050 | msgstr "Venter på CD-en...\n" |
de5a560a | 3051 | |
67f393ab | 3052 | #. Mount the new CDROM |
b81dbe40 | 3053 | #: apt-pkg/cdrom.cc:608 |
67f393ab | 3054 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3055 | msgstr "Monterer CD-ROM...\n" | |
1b5a6222 | 3056 | |
b81dbe40 | 3057 | #: apt-pkg/cdrom.cc:626 |
67f393ab | 3058 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
3059 | msgstr "Leter gjennom CD for indeksfiler..\n" | |
1b5a6222 | 3060 | |
b81dbe40 | 3061 | #: apt-pkg/cdrom.cc:666 |
aff06402 | 3062 | #, c-format |
67f393ab | 3063 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3064 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3065 | "%zu signatures\n" | |
aff06402 | 3066 | msgstr "" |
93730c1c | 3067 | "Fant %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversettelsesindekser og %zu " |
aff06402 | 3068 | "signaturer\n" |
67f393ab | 3069 | |
b81dbe40 | 3070 | #: apt-pkg/cdrom.cc:677 |
09d057db | 3071 | msgid "" |
3072 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3073 | "wrong architecture?" | |
3074 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3075 | "Klarte ikke finne noen Package-filer. Kanskje dette ikke er en Debian Disc " |
3076 | "eller du har valgt feil arkitektur?" | |
09d057db | 3077 | |
b81dbe40 | 3078 | #: apt-pkg/cdrom.cc:703 |
aff06402 | 3079 | #, c-format |
67f393ab | 3080 | msgid "Found label '%s'\n" |
d035b4ac | 3081 | msgstr "Fant merkelapp «%s»\n" |
67f393ab | 3082 | |
b81dbe40 | 3083 | #: apt-pkg/cdrom.cc:732 |
67f393ab | 3084 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
d035b4ac | 3085 | msgstr "Det er ikke et gyldig navn, prøv igjen.\n" |
1b5a6222 | 3086 | |
b81dbe40 | 3087 | #: apt-pkg/cdrom.cc:748 |
1b5a6222 | 3088 | #, c-format |
67f393ab | 3089 | msgid "" |
3090 | "This disc is called: \n" | |
3091 | "'%s'\n" | |
3092 | msgstr "" | |
3093 | "CD-en er kalt: \n" | |
d035b4ac | 3094 | "«%s»\n" |
de5a560a | 3095 | |
b81dbe40 | 3096 | #: apt-pkg/cdrom.cc:752 |
67f393ab | 3097 | msgid "Copying package lists..." |
3098 | msgstr "Kopierer pakkelister..." | |
de5a560a | 3099 | |
b81dbe40 | 3100 | #: apt-pkg/cdrom.cc:778 |
67f393ab | 3101 | msgid "Writing new source list\n" |
3102 | msgstr "Skriver ny kildeliste\n" | |
1b5a6222 | 3103 | |
b81dbe40 | 3104 | #: apt-pkg/cdrom.cc:787 |
67f393ab | 3105 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
d035b4ac | 3106 | msgstr "Kildelisteoppføringer for denne CD-en er:\n" |
3c4a4974 | 3107 | |
be2db981 | 3108 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908 |
a5e4bdfd | 3109 | #, c-format |
67f393ab | 3110 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3111 | msgstr "Skrev %i poster.\n" | |
3c4a4974 | 3112 | |
be2db981 | 3113 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910 |
a5e4bdfd | 3114 | #, c-format |
67f393ab | 3115 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3116 | msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n" | |
3c4a4974 | 3117 | |
be2db981 | 3118 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913 |
a5e4bdfd | 3119 | #, c-format |
67f393ab | 3120 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3121 | msgstr "Skrev %i poster med %i feile filer.\n" | |
3c4a4974 | 3122 | |
be2db981 | 3123 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916 |
3c4a4974 | 3124 | #, c-format |
67f393ab | 3125 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3126 | msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i feile filer.\n" | |
3c4a4974 | 3127 | |
be2db981 | 3128 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:537 |
d035b4ac | 3129 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3130 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
d035b4ac | 3131 | msgstr "Hopper over den ikke-eksisterende fila %s" |
1c5f0d75 | 3132 | |
be2db981 | 3133 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:543 |
1c5f0d75 | 3134 | #, c-format |
3135 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
d035b4ac | 3136 | msgstr "Klarte ikke finne autentiseringsoppføring for: %s" |
1c5f0d75 | 3137 | |
be2db981 | 3138 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:549 |
d035b4ac | 3139 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3140 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
d035b4ac | 3141 | msgstr "Hashsummen stemmer ikke for: %s" |
1c5f0d75 | 3142 | |
2a8a592d | 3143 | #: apt-pkg/cacheset.cc:337 |
3144 | #, c-format | |
3145 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
d035b4ac | 3146 | msgstr "Utgave «%s» av «%s» ble ikke funnet" |
2a8a592d | 3147 | |
3148 | #: apt-pkg/cacheset.cc:340 | |
3149 | #, c-format | |
3150 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
d035b4ac | 3151 | msgstr "Versjon «%s» av «%s» ble ikke funnet" |
2a8a592d | 3152 | |
3153 | #: apt-pkg/cacheset.cc:447 | |
d035b4ac | 3154 | #, c-format |
2a8a592d | 3155 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
d035b4ac | 3156 | msgstr "Klarte ikke å finne oppgave «%s»" |
2a8a592d | 3157 | |
3158 | #: apt-pkg/cacheset.cc:454 | |
d035b4ac | 3159 | #, c-format |
2a8a592d | 3160 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
d035b4ac | 3161 | msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»" |
2a8a592d | 3162 | |
3163 | #: apt-pkg/cacheset.cc:467 | |
3164 | #, c-format | |
edc0ef10 | 3165 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
d035b4ac | 3166 | msgstr "Klarte ikke velge versjoner fra pakken «%s» siden den er kun virtuell" |
2a8a592d | 3167 | |
3168 | #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483 | |
3169 | #, c-format | |
3170 | msgid "" | |
3171 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3172 | "neither of them" | |
3173 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3174 | "Klarte ikke velge installert eller kandidatversjon fra pakken «%s» siden den " |
3175 | "har ingen av dem" | |
2a8a592d | 3176 | |
3177 | #: apt-pkg/cacheset.cc:491 | |
3178 | #, c-format | |
3179 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3180 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3181 | "Klarte ikke velge nyeste versjon fra pakken «%s» siden den er kun virtuell" |
2a8a592d | 3182 | |
3183 | #: apt-pkg/cacheset.cc:499 | |
3184 | #, c-format | |
3185 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3186 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3187 | "Klarte ikke velge kandidatversjon fra pakken «%s» siden den ikke har noen " |
3188 | "kandidat" | |
2a8a592d | 3189 | |
3190 | #: apt-pkg/cacheset.cc:507 | |
3191 | #, c-format | |
3192 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3193 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3194 | "Klarte ikke velge installert versjon fra pakken «%s» siden den ikke er " |
3195 | "installert" | |
2a8a592d | 3196 | |
b6c6b52f | 3197 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 |
08f8455c | 3198 | #, c-format |
3199 | msgid "Installing %s" | |
3200 | msgstr "Installerer %s" | |
3201 | ||
c3bbfb87 | 3202 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 |
08f8455c | 3203 | #, c-format |
3204 | msgid "Configuring %s" | |
3205 | msgstr "Setter opp %s" | |
3206 | ||
c3bbfb87 | 3207 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830 |
08f8455c | 3208 | #, c-format |
3209 | msgid "Removing %s" | |
3210 | msgstr "Fjerner %s" | |
3211 | ||
b6c6b52f | 3212 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 |
d035b4ac | 3213 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3214 | msgid "Completely removing %s" |
d035b4ac | 3215 | msgstr "Fjerner %s fullstendig" |
1c5f0d75 | 3216 | |
b6c6b52f MV |
3217 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 |
3218 | #, c-format | |
3219 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
d035b4ac | 3220 | msgstr "Legger merke til at %s forsvinner" |
b6c6b52f MV |
3221 | |
3222 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 | |
08f8455c | 3223 | #, c-format |
3224 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
d035b4ac | 3225 | msgstr "Kjører etter-installasjonsutløser %s" |
08f8455c | 3226 | |
be2db981 DK |
3227 | #. FIXME: use a better string after freeze |
3228 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646 | |
aff06402 | 3229 | #, c-format |
0e1423ae | 3230 | msgid "Directory '%s' missing" |
d035b4ac | 3231 | msgstr "Mappa «%s» mangler" |
0e1423ae | 3232 | |
c3bbfb87 | 3233 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675 |
d035b4ac | 3234 | #, c-format |
b81dbe40 | 3235 | msgid "Could not open file '%s'" |
d035b4ac | 3236 | msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»" |
b81dbe40 | 3237 | |
c3bbfb87 | 3238 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816 |
a5e4bdfd | 3239 | #, c-format |
67f393ab | 3240 | msgid "Preparing %s" |
3241 | msgstr "Forbereder %s" | |
de5a560a | 3242 | |
c3bbfb87 | 3243 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:817 |
67f393ab | 3244 | #, c-format |
3245 | msgid "Unpacking %s" | |
3246 | msgstr "Pakker ut %s" | |
de5a560a | 3247 | |
c3bbfb87 | 3248 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822 |
67f393ab | 3249 | #, c-format |
3250 | msgid "Preparing to configure %s" | |
aff06402 | 3251 | msgstr "Forbereder oppsett av %s" |
de5a560a | 3252 | |
c3bbfb87 | 3253 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 |
67f393ab | 3254 | #, c-format |
3255 | msgid "Installed %s" | |
3256 | msgstr "Installerte %s" | |
de5a560a | 3257 | |
c3bbfb87 | 3258 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829 |
67f393ab | 3259 | #, c-format |
3260 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3261 | msgstr "Forbereder fjerning av %s" | |
de5a560a | 3262 | |
c3bbfb87 | 3263 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:831 |
a5e4bdfd | 3264 | #, c-format |
67f393ab | 3265 | msgid "Removed %s" |
3266 | msgstr "Fjernet %s" | |
3c4a4974 | 3267 | |
c3bbfb87 | 3268 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836 |
a5e4bdfd | 3269 | #, c-format |
67f393ab | 3270 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
d035b4ac | 3271 | msgstr "Forbereder å fullstendig slette %s" |
3c4a4974 | 3272 | |
c3bbfb87 | 3273 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:837 |
a5e4bdfd | 3274 | #, c-format |
67f393ab | 3275 | msgid "Completely removed %s" |
3276 | msgstr "Fjernet %s fullstendig" | |
3c4a4974 | 3277 | |
c3bbfb87 | 3278 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1043 |
0e1423ae | 3279 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
aff06402 | 3280 | msgstr "Klarte ikke skrive logg, openpty() feilet (/dev/pts ikke montert?)\n" |
c79dc7ed | 3281 | |
c3bbfb87 | 3282 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074 |
09d057db | 3283 | msgid "Running dpkg" |
d035b4ac | 3284 | msgstr "Kjører dpkg" |
09d057db | 3285 | |
c3bbfb87 | 3286 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1277 |
b6c6b52f | 3287 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
d035b4ac | 3288 | msgstr "Ingen apport-rapport skrevet for MaxReports allerede er nådd" |
b6c6b52f MV |
3289 | |
3290 | #. check if its not a follow up error | |
c3bbfb87 | 3291 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1282 |
b6c6b52f | 3292 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
d035b4ac | 3293 | msgstr "avhengighetsproblemer - lar den være uoppsatt" |
b6c6b52f | 3294 | |
c3bbfb87 | 3295 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1284 |
b6c6b52f MV |
3296 | msgid "" |
3297 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3298 | "error from a previous failure." | |
3299 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3300 | "Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer at den er en " |
3301 | "følgefeil fra en tidligere feil." | |
b6c6b52f | 3302 | |
c3bbfb87 | 3303 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1290 |
b6c6b52f MV |
3304 | msgid "" |
3305 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3306 | "error" | |
3307 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3308 | "Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-" |
3309 | "feil" | |
b6c6b52f | 3310 | |
c3bbfb87 | 3311 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1296 |
b6c6b52f MV |
3312 | msgid "" |
3313 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3314 | "error" | |
3315 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3316 | "Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «tom for " |
3317 | "minne»-feil" | |
b6c6b52f | 3318 | |
c3bbfb87 | 3319 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303 |
b6c6b52f MV |
3320 | msgid "" |
3321 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3322 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3323 | "Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «dpkg I/O»-feil" |
b6c6b52f MV |
3324 | |
3325 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 | |
09d057db | 3326 | #, c-format |
3327 | msgid "" | |
3328 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3329 | "it?" | |
3330 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3331 | "Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Bruker en annen prosess den?" |
09d057db | 3332 | |
b6c6b52f | 3333 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 |
d035b4ac | 3334 | #, c-format |
09d057db | 3335 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
d035b4ac | 3336 | msgstr "Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Er du root?" |
09d057db | 3337 | |
b6c6b52f MV |
3338 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3339 | #. dpkg --configure -a | |
3340 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 | |
3341 | #, c-format | |
09d057db | 3342 | msgid "" |
b6c6b52f | 3343 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
d035b4ac | 3344 | msgstr "dpkg ble avbrutt. Du må kjøre «%s» manuelt for å rette problemet," |
09d057db | 3345 | |
b6c6b52f | 3346 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106 |
8e947fe1 | 3347 | msgid "Not locked" |
d035b4ac | 3348 | msgstr "Ikke låst" |
8e947fe1 | 3349 | |
2a8a592d | 3350 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3351 | #. and provide a config option to define that default | |
3352 | #: methods/mirror.cc:200 | |
3353 | #, c-format | |
3354 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
d035b4ac | 3355 | msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet" |
2a8a592d | 3356 | |
3357 | #: methods/mirror.cc:343 | |
3358 | #, c-format | |
3359 | msgid "[Mirror: %s]" | |
d035b4ac | 3360 | msgstr "[Speil: %s]" |
2a8a592d | 3361 | |
0fd68707 MV |
3362 | #: methods/rred.cc:465 |
3363 | #, c-format | |
3364 | msgid "" | |
3365 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3366 | "to be corrupt." | |
3367 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3368 | "Klarte ikke rette %s med mmap og med filoperasjonbruk - programrettelsen ser " |
3369 | "ut til å være korrupt." | |
0fd68707 MV |
3370 | |
3371 | #: methods/rred.cc:470 | |
3372 | #, c-format | |
3373 | msgid "" | |
3374 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3375 | "to be corrupt." | |
3376 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3377 | "Klarte ikke rette %s med mmap (men ingen mmap-spesifikk feil) - " |
3378 | "programrettelsen ser ut til å være korrupt." | |
c79dc7ed | 3379 | |
b6c6b52f | 3380 | #: methods/rsh.cc:329 |
0e1423ae | 3381 | msgid "Connection closed prematurely" |
3382 | msgstr "Forbindelsen ble uventet stengt" | |
de5a560a | 3383 | |
b6c6b52f MV |
3384 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3385 | #~ msgstr "E: Argumentliste fra Acquire::gpgv::Options for lang. Avbryter." | |
3386 | ||
b6c6b52f MV |
3387 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3388 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion2)" | |
3389 | ||
b81dbe40 | 3390 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
d035b4ac | 3391 | #~ msgstr "Feil på %u i kildelista %s (selgers id)" |
b81dbe40 | 3392 | |
0fd68707 | 3393 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
d035b4ac | 3394 | #~ msgstr "Klarte ikke å slå opp i nøkkelring; «%s»" |
0fd68707 MV |
3395 | |
3396 | #~ msgid "Could not patch file" | |
d035b4ac | 3397 | #~ msgstr "Kunne ikke åpne fila %s" |
0fd68707 | 3398 | |
1c5f0d75 | 3399 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3400 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3401 | |
09d057db | 3402 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3403 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3404 | ||
3405 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
d035b4ac | 3406 | #~ msgstr "Behandler utløsere for %s" |
09d057db | 3407 | |
d9199d6e | 3408 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
3409 | #~ msgstr "Dynamisk MMap gikk tom for minne" | |
ca1d73b7 | 3410 | |
6c0bed9d | 3411 | #~ msgid "" |
3412 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3413 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3414 | #~ "that package should be filed." | |
3415 | #~ msgstr "" | |
3416 | #~ "Ettersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende " | |
3417 | #~ "sannsynlig\n" | |
d035b4ac | 3418 | #~ "at pakken helt enkelt ikke kan installeres, og du bør fylle ut en " |
6c0bed9d | 3419 | #~ "feilmelding." |
3420 | ||
ab231908 OS |
3421 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" |
3422 | #~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %lu)" | |
3423 | ||
67f393ab | 3424 | #, fuzzy |
0e1423ae | 3425 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3426 | #~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %d)" | |
de5a560a | 3427 | |
0e1423ae | 3428 | #, fuzzy |
3429 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3430 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 3431 | |
0e1423ae | 3432 | #, fuzzy |
3433 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3434 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 3435 | |
0e1423ae | 3436 | #, fuzzy |
3437 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
3438 | #~ msgstr "Lagret merkelapp: %s \n" | |
de5a560a | 3439 | |
0e1423ae | 3440 | #, fuzzy |
3441 | #~ msgid "" | |
b6c6b52f MV |
3442 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
3443 | #~ "%i signatures\n" | |
0e1423ae | 3444 | #~ msgstr "Fant %i pakkeindekser, %i kildeindekser og %i signaturer\n" |
de5a560a | 3445 | |
0e1423ae | 3446 | #, fuzzy |
3447 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3448 | #~ msgstr "Utvalget mislykkes" | |
3c4a4974 | 3449 | |
edae3167 | 3450 | #~ msgid "File date has changed %s" |
3451 | #~ msgstr "Fildatoen er endret %s" | |
d9ca9477 | 3452 | |
802442e3 | 3453 | #~ msgid "Reading file list" |
3454 | #~ msgstr "Leser filliste" | |
3455 | ||
802442e3 | 3456 | #~ msgid "Could not execute " |
d035b4ac | 3457 | #~ msgstr "Får ikke låst %s" |
61ec2779 | 3458 | |
ae359c7b | 3459 | #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" |
d035b4ac | 3460 | #~ msgstr "Ukjent selger ID «%s» i linje %u i kildelista %s" |