]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/nb.po
merged from debian-experimental2
[apt.git] / po / nb.po
CommitLineData
d035b4ac 1# Norsk Bokmal translation of messages in APT.\r
2# The file is available under Gnu Public License version 2.\r
3# Get the license from http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt\r
4# Copyright:\r
5# Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002-2003.\r
6# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003-2004.\r
7# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004.\r
8# Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.\r
9# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2003, 2005-2010.\r
a22cdc19
AL
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: apt\n"
1e542d77 13"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
27b16a2e 14"POT-Creation-Date: 2011-07-26 12:05+0200\n"
d035b4ac 15"PO-Revision-Date: 2010-09-01 21:10+0200\n"
ae359c7b 16"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
d035b4ac 17"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
b6c6b52f 18"Language: nb\n"
a22cdc19 19"MIME-Version: 1.0\n"
d035b4ac 20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
a22cdc19 21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
d035b4ac 22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
a22cdc19 24
27b16a2e 25#: cmdline/apt-cache.cc:154
a22cdc19 26#, c-format
67f393ab 27msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
28msgstr "Pakken %s versjon %s har et uinnfridd avhengighetsforhold:\n"
de5a560a 29
27b16a2e 30#: cmdline/apt-cache.cc:282
12bffed7 31msgid "Total package names: "
d035b4ac 32msgstr "Antall pakkenavn: "
a22cdc19 33
27b16a2e 34#: cmdline/apt-cache.cc:284
b81dbe40 35msgid "Total package structures: "
d035b4ac 36msgstr "Antall pakkestrukturer: "
b81dbe40 37
27b16a2e 38#: cmdline/apt-cache.cc:324
67f393ab 39msgid " Normal packages: "
40msgstr " Vanlige pakker: "
a22cdc19 41
27b16a2e 42#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 43msgid " Pure virtual packages: "
44msgstr " Rent virtuelle pakker: "
4948a1ba 45
27b16a2e 46#: cmdline/apt-cache.cc:326
67f393ab 47msgid " Single virtual packages: "
48msgstr " Enkle virtuelle pakker: "
a22cdc19 49
27b16a2e 50#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Sammensatte virtuelle pakker: "
a22cdc19 53
27b16a2e 54#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 55msgid " Missing: "
56msgstr " Mangler: "
4948a1ba 57
27b16a2e 58#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Antall unike versjoner: "
a22cdc19 61
27b16a2e 62#: cmdline/apt-cache.cc:332
12bffed7 63msgid "Total distinct descriptions: "
aff06402 64msgstr "Antall unike beskrivelser: "
a22cdc19 65
27b16a2e 66#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "Antall avhengighetsforhold: "
a22cdc19 69
27b16a2e 70#: cmdline/apt-cache.cc:337
67f393ab 71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Antall forhold versjon/fil: "
a22cdc19 73
27b16a2e 74#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 75msgid "Total Desc/File relations: "
aff06402 76msgstr "Antall forhold beskrivelse/fil: "
a22cdc19 77
27b16a2e 78#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 79msgid "Total Provides mappings: "
80msgstr "Antall tilbudte tilknyttinger: "
a22cdc19 81
27b16a2e 82#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 83msgid "Total globbed strings: "
84msgstr "Antall utvidede strenger: "
a22cdc19 85
27b16a2e 86#: cmdline/apt-cache.cc:367
67f393ab 87msgid "Total dependency version space: "
88msgstr "Total plass for avhengighetsforhold/versjoner: "
1e542d77 89
27b16a2e 90#: cmdline/apt-cache.cc:372
67f393ab 91msgid "Total slack space: "
92msgstr "Plass brukt av slark: "
a22cdc19 93
27b16a2e 94#: cmdline/apt-cache.cc:380
67f393ab 95msgid "Total space accounted for: "
96msgstr "Samlet mengde redegjort plass: "
a22cdc19 97
27b16a2e 98#: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139
67f393ab 99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Pakkefila %s er ikke oppdatert."
a22cdc19 102
27b16a2e
MV
103#: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374
104#: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37
105#: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160
67f393ab 106msgid "No packages found"
107msgstr "Fant ingen pakker"
a22cdc19 108
27b16a2e 109#: cmdline/apt-cache.cc:1218
897e3c7b 110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "Du må oppgi minst ett søkemønster"
112
27b16a2e
MV
113#: cmdline/apt-cache.cc:1353
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440
b6c6b52f
MV
118#, c-format
119msgid "Unable to locate package %s"
d035b4ac 120msgstr "Klarer ikke å finne pakken %s"
b6c6b52f 121
27b16a2e 122#: cmdline/apt-cache.cc:1478
67f393ab 123msgid "Package files:"
124msgstr "Pakkefiler:"
a22cdc19 125
27b16a2e 126#: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576
67f393ab 127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128msgstr ""
129"Mellomlageret er ikke oppdatert, kan ikke kryssreferere til en pakkefil"
a22cdc19 130
67f393ab 131#. Show any packages have explicit pins
27b16a2e 132#: cmdline/apt-cache.cc:1499
67f393ab 133msgid "Pinned packages:"
d035b4ac 134msgstr "Låste pakker:"
a22cdc19 135
27b16a2e 136#: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556
67f393ab 137msgid "(not found)"
138msgstr "(ikke funnet)"
a22cdc19 139
27b16a2e 140#: cmdline/apt-cache.cc:1519
67f393ab 141msgid " Installed: "
142msgstr " Installert: "
a22cdc19 143
27b16a2e 144#: cmdline/apt-cache.cc:1520
67f393ab 145msgid " Candidate: "
146msgstr " Kandidat: "
a22cdc19 147
27b16a2e 148#: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546
b81dbe40
DK
149msgid "(none)"
150msgstr "(ingen)"
151
27b16a2e 152#: cmdline/apt-cache.cc:1553
67f393ab 153msgid " Package pin: "
d035b4ac 154msgstr " Pakke låst til: "
648bb618 155
67f393ab 156#. Show the priority tables
27b16a2e 157#: cmdline/apt-cache.cc:1562
67f393ab 158msgid " Version table:"
159msgstr " Versjonstabell:"
648bb618 160
27b16a2e 161#: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73
be2db981 162#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
27b16a2e 163#: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
aff06402 164#, c-format
0e1423ae 165msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
d035b4ac 166msgstr "%s %s for %s kompilert på %s %s\n"
568dc798 167
27b16a2e 168#: cmdline/apt-cache.cc:1682
897e3c7b 169#, fuzzy
67f393ab 170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
897e3c7b 175"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 177"\n"
178"Commands:\n"
67f393ab 179" gencaches - Build both the package and source cache\n"
180" showpkg - Show some general information for a single package\n"
181" showsrc - Show source records\n"
182" stats - Show some basic statistics\n"
183" dump - Show the entire file in a terse form\n"
184" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185" unmet - Show unmet dependencies\n"
186" search - Search the package list for a regex pattern\n"
187" show - Show a readable record for the package\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 190" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
194"\n"
195"Options:\n"
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201" -c=? Read this configuration file\n"
202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204msgstr ""
d035b4ac 205"Bruk: apt-cache [valg] kommando\n"
206" apt-cache [valg] add fil1 [fil2 ...]\n"
207" apt-cache [valg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
208" apt-cache [valg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
67f393ab 209"\n"
d035b4ac 210"apt-cache er et lavnivå-verktøy, som brukes til å håndtere APT sine binære\n"
211"lagerfiler, og spørre dem om informasjon.\n"
67f393ab 212"\n"
f4c8e2df 213"Kommandoer:\n"
67f393ab 214" add - Legg en fil til kildelageret\n"
d035b4ac 215" gencaches - Bygg lagrene for både pakke og kildekode\n"
67f393ab 216" showpkg - Vis overordnet informasjon om en enkelt pakke\n"
217" showsrc - Vis data om kildekoden\n"
218" stats - Vis en enkel statistikk\n"
219" dump - Vis fila med liste over tilgjengelige pakker i kompakt form\n"
220" dumpavail - Send hele lista over tilgjengelige pakker til standard ut\n"
221" unmet - Vis uinnfridde avhengighetsforhold\n"
d035b4ac 222" search - Søk i pakkelista etter et regulært uttrykkr\n"
67f393ab 223" show - Vis et lesbart oppslag for pakken\n"
d035b4ac 224" showauto - Vis en liste med automatisk installerte pakker\n"
225" depends - Vis rå informasjon om avhengighetsforholdene for pakken\n"
67f393ab 226" rdepends - Vis informasjon om de reverserte avhengighetsforholdene for "
227"pakken\n"
d035b4ac 228" pkgnames - List alle pakkenavn på systemet\n"
6c0bed9d 229" dotty - Lag pakke-grafer for GraphViz\n"
67f393ab 230" xvcg - Lag pakke-grafer for xvcg\n"
231" policy - Vis regelinnstillingerr\n"
232"\n"
d035b4ac 233"Valg:\n"
67f393ab 234" -h Denne hjelpeteksten\n"
235" -p=? Pakkelageret.\n"
236" -s=? Kildekodelageret.\n"
237" -q Ikke vis framdrift.\n"
d035b4ac 238" -i Vis bare viktige avhengighetsforhold for kommandoen «unmet».\n"
67f393ab 239" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
d035b4ac 240" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 241"Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for mer informasjon.\n"
de5a560a 242
3d1e70d3 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 244msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
d035b4ac 245msgstr "Oppgi et navn for disken, for eksempel «Debian 5.0.3 Disk 1»"
de5a560a 246
3d1e70d3 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 248msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
249msgstr "Sett inn en disk i lagringsenheten og trykk Enter"
568dc798 250
b81dbe40 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
d035b4ac 252#, c-format
b81dbe40 253msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
d035b4ac 254msgstr "Klarte ikke montere «%s» på «%s»"
b81dbe40
DK
255
256#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
67f393ab 257msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
258msgstr "Gjenta denne prosessen for resten av CD-ene i ditt sett."
568dc798 259
27b16a2e 260#: cmdline/apt-config.cc:44
67f393ab 261msgid "Arguments not in pairs"
262msgstr "Ikke parvise argumenter"
568dc798 263
27b16a2e 264#: cmdline/apt-config.cc:79
67f393ab 265msgid ""
266"Usage: apt-config [options] command\n"
267"\n"
268"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
269"\n"
270"Commands:\n"
271" shell - Shell mode\n"
272" dump - Show the configuration\n"
273"\n"
274"Options:\n"
275" -h This help text.\n"
276" -c=? Read this configuration file\n"
277" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
278msgstr ""
279"Bruk: apt-config [innstillinger] kommando\n"
280"\n"
d035b4ac 281"apt-config er et enkelt verktøy til å lese APTs innstillingsfil\n"
67f393ab 282"\n"
f4c8e2df 283"Kommandoer:\n"
67f393ab 284" shell - Skallmodus\n"
285" dump - Vis innstillingene\n"
286"\n"
287"Innstillinger:\n"
288" -h Denne hjelpeteksten\n"
289" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
d035b4ac 290" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 291
67f393ab 292#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 293#, c-format
67f393ab 294msgid "%s not a valid DEB package."
295msgstr "%s er ikke en gyldig debianpakke."
568dc798 296
67f393ab 297#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
298msgid ""
299"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
300"\n"
301"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
302"from debian packages\n"
303"\n"
304"Options:\n"
305" -h This help text\n"
306" -t Set the temp dir\n"
307" -c=? Read this configuration file\n"
308" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
309msgstr ""
310"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
311"\n"
d035b4ac 312"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
67f393ab 313"innstillinger\n"
314"og maler fra debianpakker.\n"
315"\n"
316"Innstillinger:\n"
317" -h Denne hjelpeteksten\n"
318" -t Lag en midlertidig mappe\n"
319" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
d035b4ac 320" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 321
27b16a2e 322#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149
de5a560a 323#, c-format
67f393ab 324msgid "Unable to write to %s"
325msgstr "Kan ikke skrive til %s"
568dc798 326
b6c6b52f 327#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
67f393ab 328msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
d035b4ac 329msgstr "Kan ikke fastslå debconf-versjonen. Er debconf installert?"
568dc798 330
be2db981 331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
67f393ab 332msgid "Package extension list is too long"
333msgstr "Lista over pakkeutvidelser er for lang"
568dc798 334
be2db981
DK
335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
de5a560a 338#, c-format
67f393ab 339msgid "Error processing directory %s"
340msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s"
de5a560a 341
be2db981 342#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
67f393ab 343msgid "Source extension list is too long"
344msgstr "Lista over kildeutvidelser er for lang"
de5a560a 345
be2db981 346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
67f393ab 347msgid "Error writing header to contents file"
348msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innholdsfila"
de5a560a 349
be2db981 350#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
67f393ab 351#, c-format
352msgid "Error processing contents %s"
353msgstr "Det oppsto en feil ved lesing av %s"
de5a560a 354
be2db981 355#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
568dc798 356msgid ""
67f393ab 357"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
358"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
359" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
360" contents path\n"
361" release path\n"
362" generate config [groups]\n"
363" clean config\n"
364"\n"
365"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
366"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
367"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
368"\n"
369"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
370"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
371"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
372"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
373"\n"
374"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
375"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
376"\n"
377"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
378"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
379"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
380"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
381"Debian archive:\n"
382" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
383" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
384"\n"
385"Options:\n"
386" -h This help text\n"
387" --md5 Control MD5 generation\n"
388" -s=? Source override file\n"
389" -q Quiet\n"
390" -d=? Select the optional caching database\n"
391" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
392" --contents Control contents file generation\n"
393" -c=? Read this configuration file\n"
394" -o=? Set an arbitrary configuration option"
395msgstr ""
f4c8e2df 396"Bruk: apt-ftparchive [innstillinger] kommando\n"
d035b4ac 397"Kommandoer: packages binærsti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
67f393ab 398" sources kildesti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
399" contents sti\n"
400" release sti\n"
401" generate config [grupper]\n"
402" clean config\n"
403"\n"
404"apt-ftparchive oppretter indeksfiler for debianarkiver. Mange ulike\n"
d035b4ac 405"metoder er støttet - fra helautomatiske til funksjonelle\n"
67f393ab 406"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n"
407"\n"
d035b4ac 408"apt-ftparchive oppretter «Packages»-filer fra et tre med debianpakker.\n"
409"«Packages»-fila inneholder alle kontrollfeltene fra hver pakke i tillegg "
b6c6b52f 410"til\n"
d035b4ac 411"MD5-nøkkel og filstørrelse. Du kan bruke en overstyringsfil for å tvinge\n"
67f393ab 412"gjennom verdier for prioritet og kategori.\n"
413"\n"
d035b4ac 414"apt-ftparchive kan på samme måte opprette kildefiler fra et tre\n"
67f393ab 415"med .dsc-filer. Du kan bruke en overstyringsfil med --source-override.\n"
416"\n"
d035b4ac 417"Kommandoene «packages» og «sources» skal kjøres i rota av katalogtreet.\n"
418"«Binærsti» skal peke til toppkatalogen for det rekursive søket, og\n"
67f393ab 419"overstyringsfila skal inneholde innstillinger for overstyring.\n"
420"Sti-prefikset blir lagt til feltene for filnavn, dersom det er oppgitt. Her "
421"er\n"
d035b4ac 422"et eksempel på bruk i debianarkivet:\n"
67f393ab 423" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
424" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
425"\n"
426"Innstillinger:\n"
427" -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
428" --md5 Styrer MD5-opprettelsen\n"
429" -s=? Overstyringsfil for kildekode.\n"
430" -q Stille.\n"
431" -d=? Velger om du vil bruke en mellomlagerdatabase.\n"
d035b4ac 432" --no-delink Bruk avlusingsmodus med «delinking».\n"
67f393ab 433" --contents Styrer opprettelse av innholdsfila.\n"
434" -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
d035b4ac 435" -o=? Setter en vilkårlig innstilling"
de5a560a 436
be2db981 437#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
67f393ab 438msgid "No selections matched"
439msgstr "Ingen utvalg passet"
de5a560a 440
be2db981 441#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
de5a560a 442#, c-format
67f393ab 443msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
d035b4ac 444msgstr "Enkelte filer mangler i pakkegruppa «%s»"
568dc798 445
0e1423ae 446#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 447#, c-format
448msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
d035b4ac 449msgstr "Databasen er ødelagt. Filnavnet er endret til %s.old"
568dc798 450
0e1423ae 451#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 452#, c-format
453msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
d035b4ac 454msgstr "Databasen er gammel, forsøker å oppgradere %s"
de5a560a 455
0e1423ae 456#: ftparchive/cachedb.cc:72
de5a560a 457msgid ""
0fd68707 458"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 459"remove and re-create the database."
de5a560a 460msgstr ""
67f393ab 461"DB-formatet er ugyldig. Hvis du oppgraderte fra en eldre versjon av apt, "
d035b4ac 462"fjern og så gjenopprett databasen."
de5a560a 463
0e1423ae 464#: ftparchive/cachedb.cc:77
568dc798 465#, c-format
67f393ab 466msgid "Unable to open DB file %s: %s"
d035b4ac 467msgstr "Klarte ikke å åpne Databasefila %s: %s"
de5a560a 468
0e1423ae 469#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
470#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
de5a560a 471#, c-format
67f393ab 472msgid "Failed to stat %s"
d035b4ac 473msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
de5a560a 474
0fd68707 475#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 476msgid "Archive has no control record"
477msgstr "Arkivet har ingen kontrollpost"
de5a560a 478
0fd68707 479#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 480msgid "Unable to get a cursor"
d035b4ac 481msgstr "Klarte ikke å finne en peker"
de5a560a 482
27b16a2e 483#: ftparchive/writer.cc:78
de5a560a 484#, c-format
67f393ab 485msgid "W: Unable to read directory %s\n"
d035b4ac 486msgstr "A: Klarte ikke å lese katalogen %s\n"
568dc798 487
27b16a2e 488#: ftparchive/writer.cc:83
67f393ab 489#, c-format
490msgid "W: Unable to stat %s\n"
d035b4ac 491msgstr "A: Klarte ikke å få statusen på %s\n"
568dc798 492
27b16a2e 493#: ftparchive/writer.cc:139
67f393ab 494msgid "E: "
495msgstr "F:"
568dc798 496
27b16a2e 497#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 498msgid "W: "
499msgstr "A:"
568dc798 500
27b16a2e 501#: ftparchive/writer.cc:148
67f393ab 502msgid "E: Errors apply to file "
503msgstr "F: Det er feil ved fila"
568dc798 504
27b16a2e 505#: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198
67f393ab 506#, c-format
507msgid "Failed to resolve %s"
d035b4ac 508msgstr "Klarte ikke å slå opp %s"
568dc798 509
27b16a2e 510#: ftparchive/writer.cc:179
67f393ab 511msgid "Tree walking failed"
d035b4ac 512msgstr "Klarte ikke å finne fram i treet"
568dc798 513
27b16a2e 514#: ftparchive/writer.cc:206
568dc798 515#, c-format
67f393ab 516msgid "Failed to open %s"
d035b4ac 517msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
568dc798 518
27b16a2e 519#: ftparchive/writer.cc:265
568dc798 520#, c-format
67f393ab 521msgid " DeLink %s [%s]\n"
522msgstr " DeLink %s [%s]\n"
568dc798 523
27b16a2e 524#: ftparchive/writer.cc:273
568dc798 525#, c-format
67f393ab 526msgid "Failed to readlink %s"
d035b4ac 527msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s"
568dc798 528
27b16a2e 529#: ftparchive/writer.cc:277
568dc798 530#, c-format
67f393ab 531msgid "Failed to unlink %s"
d035b4ac 532msgstr "Klarte ikke å oppheve lenken %s"
568dc798 533
27b16a2e 534#: ftparchive/writer.cc:284
568dc798 535#, c-format
67f393ab 536msgid "*** Failed to link %s to %s"
d035b4ac 537msgstr "*** Klarte ikke å lenke %s til %s"
568dc798 538
27b16a2e 539#: ftparchive/writer.cc:294
568dc798 540#, c-format
67f393ab 541msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
d035b4ac 542msgstr " DeLink-grensa på %s B er nådd.\n"
67f393ab 543
27b16a2e 544#: ftparchive/writer.cc:398
67f393ab 545msgid "Archive had no package field"
546msgstr "Arkivet har ikke noe pakkefelt"
568dc798 547
27b16a2e 548#: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703
568dc798 549#, c-format
67f393ab 550msgid " %s has no override entry\n"
d035b4ac 551msgstr " %s har ingen overstyringsoppføring\n"
568dc798 552
27b16a2e 553#: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811
de5a560a 554#, c-format
67f393ab 555msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
556msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n"
568dc798 557
27b16a2e 558#: ftparchive/writer.cc:713
568dc798 559#, c-format
67f393ab 560msgid " %s has no source override entry\n"
d035b4ac 561msgstr " %s har ingen kildeoverstyringsoppføring\n"
568dc798 562
27b16a2e 563#: ftparchive/writer.cc:717
568dc798 564#, c-format
67f393ab 565msgid " %s has no binary override entry either\n"
d035b4ac 566msgstr " %s har ingen binæroverstyringsoppføring heller\n"
568dc798 567
27b16a2e 568#: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368
67f393ab 569msgid "realloc - Failed to allocate memory"
d035b4ac 570msgstr "realloc - Klarte ikke å tildele minne"
edae3167 571
0e1423ae 572#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
ae359c7b 573#, c-format
67f393ab 574msgid "Unable to open %s"
d035b4ac 575msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
ae359c7b 576
0e1423ae 577#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 578#, c-format
67f393ab 579msgid "Malformed override %s line %lu #1"
580msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
568dc798 581
0e1423ae 582#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
568dc798 583#, c-format
67f393ab 584msgid "Malformed override %s line %lu #2"
585msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
568dc798 586
0e1423ae 587#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
568dc798 588#, c-format
67f393ab 589msgid "Malformed override %s line %lu #3"
590msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
568dc798 591
0e1423ae 592#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
568dc798 593#, c-format
67f393ab 594msgid "Failed to read the override file %s"
d035b4ac 595msgstr "Klarte ikke å lese overstyringsfila %s"
568dc798 596
27b16a2e 597#: ftparchive/multicompress.cc:67
568dc798 598#, c-format
67f393ab 599msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
d035b4ac 600msgstr "Ukjent komprimeringsalgoritme «%s»"
568dc798 601
27b16a2e 602#: ftparchive/multicompress.cc:97
568dc798 603#, c-format
67f393ab 604msgid "Compressed output %s needs a compression set"
605msgstr "Komprimert utdata %s trenger et komprimeringssett"
568dc798 606
27b16a2e 607#: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91
67f393ab 608msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
d035b4ac 609msgstr "Klarte ikke å opprette IPC-rør til underprosessen"
568dc798 610
27b16a2e 611#: ftparchive/multicompress.cc:191
67f393ab 612msgid "Failed to create FILE*"
d035b4ac 613msgstr "Klarte ikke å opprette FILE*"
568dc798 614
27b16a2e 615#: ftparchive/multicompress.cc:194
67f393ab 616msgid "Failed to fork"
d035b4ac 617msgstr "Klarte ikke å forgreine prosess"
568dc798 618
27b16a2e 619#: ftparchive/multicompress.cc:208
67f393ab 620msgid "Compress child"
621msgstr "Komprimer barneprosess"
568dc798 622
27b16a2e 623#: ftparchive/multicompress.cc:231
de5a560a 624#, c-format
67f393ab 625msgid "Internal error, failed to create %s"
d035b4ac 626msgstr "Intern feil, klarte ikke å opprette %s"
568dc798 627
27b16a2e 628#: ftparchive/multicompress.cc:282
67f393ab 629msgid "Failed to create subprocess IPC"
d035b4ac 630msgstr "Klarte ikke å opprette underprosessen IPC"
568dc798 631
27b16a2e 632#: ftparchive/multicompress.cc:319
67f393ab 633msgid "Failed to exec compressor "
d035b4ac 634msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen"
568dc798 635
27b16a2e 636#: ftparchive/multicompress.cc:358
67f393ab 637msgid "decompressor"
638msgstr "dekomprimering"
568dc798 639
27b16a2e 640#: ftparchive/multicompress.cc:401
67f393ab 641msgid "IO to subprocess/file failed"
d035b4ac 642msgstr "Klarte ikke å kommunisere med underprosess/fil"
568dc798 643
27b16a2e 644#: ftparchive/multicompress.cc:453
67f393ab 645msgid "Failed to read while computing MD5"
d035b4ac 646msgstr "Klarte ikke å lese under utregning av MD5"
568dc798 647
27b16a2e 648#: ftparchive/multicompress.cc:470
de5a560a 649#, c-format
67f393ab 650msgid "Problem unlinking %s"
651msgstr "Problem ved oppheving av lenken til %s"
568dc798 652
27b16a2e 653#: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 654#, c-format
67f393ab 655msgid "Failed to rename %s to %s"
d035b4ac 656msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
568dc798 657
be2db981 658#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 659msgid "Y"
660msgstr "J"
568dc798 661
be2db981 662#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
568dc798 663#, c-format
67f393ab 664msgid "Regex compilation error - %s"
d035b4ac 665msgstr "Kompileringsfeil i regulært uttrykk - %s"
568dc798 666
be2db981 667#: cmdline/apt-get.cc:252
67f393ab 668msgid "The following packages have unmet dependencies:"
d035b4ac 669msgstr "Følgende pakker har uinnfridde avhengighetsforhold:"
568dc798 670
be2db981 671#: cmdline/apt-get.cc:342
568dc798 672#, c-format
67f393ab 673msgid "but %s is installed"
674msgstr "men %s er installert"
568dc798 675
be2db981 676#: cmdline/apt-get.cc:344
de5a560a 677#, c-format
67f393ab 678msgid "but %s is to be installed"
679msgstr "men %s skal installeres"
568dc798 680
be2db981 681#: cmdline/apt-get.cc:351
67f393ab 682msgid "but it is not installable"
683msgstr "men lar seg ikke installere"
568dc798 684
be2db981 685#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 686msgid "but it is a virtual package"
687msgstr "men er en virtuell pakke"
568dc798 688
be2db981 689#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 690msgid "but it is not installed"
691msgstr "men er ikke installert"
568dc798 692
be2db981 693#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 694msgid "but it is not going to be installed"
695msgstr "men skal ikke installeres"
568dc798 696
be2db981 697#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 698msgid " or"
699msgstr " eller"
568dc798 700
27b16a2e 701#: cmdline/apt-get.cc:390
67f393ab 702msgid "The following NEW packages will be installed:"
d035b4ac 703msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installert:"
568dc798 704
27b16a2e 705#: cmdline/apt-get.cc:416
67f393ab 706msgid "The following packages will be REMOVED:"
d035b4ac 707msgstr "Følgende pakker vil bli FJERNET:"
568dc798 708
27b16a2e 709#: cmdline/apt-get.cc:438
67f393ab 710msgid "The following packages have been kept back:"
d035b4ac 711msgstr "Følgende pakker er holdt tilbake:"
568dc798 712
27b16a2e 713#: cmdline/apt-get.cc:459
67f393ab 714msgid "The following packages will be upgraded:"
d035b4ac 715msgstr "Følgende pakker vil bli oppgradert:"
67f393ab 716
27b16a2e 717#: cmdline/apt-get.cc:480
67f393ab 718msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
d035b4ac 719msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERT:"
67f393ab 720
27b16a2e 721#: cmdline/apt-get.cc:500
67f393ab 722msgid "The following held packages will be changed:"
d035b4ac 723msgstr "Følgende pakker vil bli endret:"
67f393ab 724
27b16a2e 725#: cmdline/apt-get.cc:555
de5a560a 726#, c-format
67f393ab 727msgid "%s (due to %s) "
728msgstr "%s (pga. %s) "
568dc798 729
27b16a2e 730#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 731msgid ""
732"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
733"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
734msgstr ""
d035b4ac 735"ADVARSEL: Følgende essensielle pakker vil bli fjernet.\n"
736"Dette bør IKKE gjøres, med mindre du vet nøyaktig hva du gjør!"
568dc798 737
27b16a2e 738#: cmdline/apt-get.cc:594
67f393ab 739#, c-format
740msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
741msgstr "%lu oppgraderte, %lu nylig installerte, "
568dc798 742
27b16a2e 743#: cmdline/apt-get.cc:598
67f393ab 744#, c-format
745msgid "%lu reinstalled, "
d035b4ac 746msgstr "%lu installert på nytt, "
568dc798 747
27b16a2e 748#: cmdline/apt-get.cc:600
67f393ab 749#, c-format
750msgid "%lu downgraded, "
751msgstr "%lu nedgraderte, "
752
27b16a2e 753#: cmdline/apt-get.cc:602
67f393ab 754#, c-format
755msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
d035b4ac 756msgstr "%lu å fjerne og %lu ikke oppgradert.\n"
67f393ab 757
27b16a2e 758#: cmdline/apt-get.cc:606
67f393ab 759#, c-format
760msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
761msgstr "%lu pakker ikke fullt installert eller fjernet.\n"
762
27b16a2e 763#: cmdline/apt-get.cc:628
d035b4ac 764#, c-format
b6c6b52f 765msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
d035b4ac 766msgstr "Merk, velger «%s» for oppgaven «%s»\n"
b6c6b52f 767
27b16a2e 768#: cmdline/apt-get.cc:634
d035b4ac 769#, c-format
b6c6b52f 770msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
d035b4ac 771msgstr "Merk, velger «%s» for det regulære uttrykket «%s»\n"
b6c6b52f 772
27b16a2e 773#: cmdline/apt-get.cc:651
b6c6b52f
MV
774#, c-format
775msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
776msgstr "Pakken %s er en virtuell pakke, som oppfylt av:\n"
777
27b16a2e 778#: cmdline/apt-get.cc:662
b6c6b52f
MV
779msgid " [Installed]"
780msgstr " [Installert]"
781
27b16a2e 782#: cmdline/apt-get.cc:671
b6c6b52f 783msgid " [Not candidate version]"
d035b4ac 784msgstr " [Ikke versjonskandidat]"
b6c6b52f 785
27b16a2e 786#: cmdline/apt-get.cc:673
b6c6b52f 787msgid "You should explicitly select one to install."
d035b4ac 788msgstr "Du må velge en pakke som skal installeres."
b6c6b52f 789
27b16a2e 790#: cmdline/apt-get.cc:676
b6c6b52f
MV
791#, c-format
792msgid ""
793"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
794"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
795"is only available from another source\n"
796msgstr ""
797"Pakken %s er ikke tilgjengelig, men en annen pakke henviser til den.\n"
d035b4ac 798"Dette kan bety at pakken mangler, er utgått, eller bare finnes \n"
b6c6b52f
MV
799"tilgjengelig fra en annen kilde.\n"
800
27b16a2e 801#: cmdline/apt-get.cc:694
b6c6b52f 802msgid "However the following packages replace it:"
d035b4ac 803msgstr "Følgende pakker erstatter den imidlertid:"
b6c6b52f 804
27b16a2e 805#: cmdline/apt-get.cc:706
d035b4ac 806#, c-format
b6c6b52f 807msgid "Package '%s' has no installation candidate"
d035b4ac 808msgstr "Pakken «%s» har ingen installasjonskandidat"
b6c6b52f 809
27b16a2e 810#: cmdline/apt-get.cc:717
b6c6b52f
MV
811#, c-format
812msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
d035b4ac 813msgstr "Virtuelle pakker som «%s» kan ikke fjernes\n"
b6c6b52f 814
27b16a2e 815#: cmdline/apt-get.cc:748
d035b4ac 816#, c-format
b6c6b52f 817msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
d035b4ac 818msgstr "Merk, velger «%s» istedenfor «%s»\n"
b6c6b52f 819
27b16a2e 820#: cmdline/apt-get.cc:778
b6c6b52f
MV
821#, c-format
822msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
823msgstr ""
d035b4ac 824"Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n"
b6c6b52f 825
27b16a2e 826#: cmdline/apt-get.cc:782
d035b4ac 827#, c-format
b6c6b52f
MV
828msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
829msgstr ""
d035b4ac 830"Hopper over %s siden den ikke er installert eller kun oppgraderinger er "
831"ønsket.\n"
b6c6b52f 832
27b16a2e 833#: cmdline/apt-get.cc:794
b6c6b52f
MV
834#, c-format
835msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
d035b4ac 836msgstr "Det er ikke mulig å installere %s på nytt - den kan ikke nedlastes.\n"
b6c6b52f 837
27b16a2e 838#: cmdline/apt-get.cc:799
b6c6b52f
MV
839#, c-format
840msgid "%s is already the newest version.\n"
841msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
842
27b16a2e 843#: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2088 cmdline/apt-mark.cc:59
b6c6b52f
MV
844#, c-format
845msgid "%s set to manually installed.\n"
846msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
847
27b16a2e 848#: cmdline/apt-get.cc:844
c3bbfb87
MV
849#, c-format
850msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
851msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
852
27b16a2e 853#: cmdline/apt-get.cc:849
c3bbfb87
MV
854#, fuzzy, c-format
855msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
856msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
857
27b16a2e 858#: cmdline/apt-get.cc:893
b6c6b52f
MV
859#, c-format
860msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
861msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
862
27b16a2e 863#: cmdline/apt-get.cc:971
67f393ab 864msgid "Correcting dependencies..."
d035b4ac 865msgstr "Retter på avhengighetsforhold ..."
67f393ab 866
27b16a2e 867#: cmdline/apt-get.cc:974
67f393ab 868msgid " failed."
869msgstr " mislyktes."
568dc798 870
27b16a2e 871#: cmdline/apt-get.cc:977
67f393ab 872msgid "Unable to correct dependencies"
d035b4ac 873msgstr "Klarer ikke å rette på avhengighetsforholdene"
568dc798 874
27b16a2e 875#: cmdline/apt-get.cc:980
67f393ab 876msgid "Unable to minimize the upgrade set"
d035b4ac 877msgstr "Klarer ikke å minimere oppgraderingsettet"
de5a560a 878
27b16a2e 879#: cmdline/apt-get.cc:982
67f393ab 880msgid " Done"
d035b4ac 881msgstr " Utført"
de5a560a 882
27b16a2e 883#: cmdline/apt-get.cc:986
b5647402 884msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
d035b4ac 885msgstr "Du vil kanskje kjøre «apt-get -f install» for å rette på dette."
de5a560a 886
27b16a2e 887#: cmdline/apt-get.cc:989
67f393ab 888msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
d035b4ac 889msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv «-f»."
568dc798 890
27b16a2e 891#: cmdline/apt-get.cc:1014
67f393ab 892msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
d035b4ac 893msgstr "ADVARSEL: Følgende pakker ble ikke autentisert!"
568dc798 894
27b16a2e 895#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 896msgid "Authentication warning overridden.\n"
897msgstr "Autentiseringsadvarsel overstyrt.\n"
568dc798 898
27b16a2e 899#: cmdline/apt-get.cc:1025
67f393ab 900msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
901msgstr "Installer disse pakkene uten verifikasjon [j/N]? "
568dc798 902
27b16a2e 903#: cmdline/apt-get.cc:1027
67f393ab 904msgid "Some packages could not be authenticated"
905msgstr "Noen pakker ble ikke autentisert"
568dc798 906
27b16a2e 907#: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197
67f393ab 908msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
d035b4ac 909msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
568dc798 910
27b16a2e 911#: cmdline/apt-get.cc:1077
67f393ab 912msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
d035b4ac 913msgstr "Intern feil, InstallPackages ble kalt med ødelagte pakker!"
568dc798 914
27b16a2e 915#: cmdline/apt-get.cc:1086
67f393ab 916msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
d035b4ac 917msgstr "Pakker trenges å fjernes, men funksjonen er slått av."
568dc798 918
27b16a2e 919#: cmdline/apt-get.cc:1097
67f393ab 920msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
d035b4ac 921msgstr "Intern feil, sortering fullførte ikke"
568dc798 922
27b16a2e 923#: cmdline/apt-get.cc:1135
67f393ab 924msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
925msgstr ""
d035b4ac 926"Så rart ... Størrelsene stemmer ikke overens, send en e-post til "
67f393ab 927"apt@packages.debian.org"
568dc798 928
be2db981
DK
929#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
930#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
27b16a2e 931#: cmdline/apt-get.cc:1142
de5a560a 932#, c-format
67f393ab 933msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
d035b4ac 934msgstr "Må hente %sB/%sB med arkiver.\n"
ae359c7b 935
be2db981
DK
936#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
937#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
27b16a2e 938#: cmdline/apt-get.cc:1147
de5a560a 939#, c-format
67f393ab 940msgid "Need to get %sB of archives.\n"
d035b4ac 941msgstr "Må hente %sB med arkiver.\n"
ae359c7b 942
be2db981
DK
943#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
944#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
27b16a2e 945#: cmdline/apt-get.cc:1154
aff06402 946#, c-format
0e1423ae 947msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
aff06402 948msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB ekstra diskplass bli brukt.\n"
3c4a4974 949
be2db981
DK
950#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
951#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
27b16a2e 952#: cmdline/apt-get.cc:1159
aff06402 953#, c-format
0e1423ae 954msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
aff06402 955msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB diskplass bli ledig.\n"
ae359c7b 956
27b16a2e
MV
957#: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2499
958#: cmdline/apt-get.cc:2502
de5a560a 959#, c-format
67f393ab 960msgid "Couldn't determine free space in %s"
961msgstr "Klarte ikke bestemme ledig plass i %s"
de5a560a 962
27b16a2e 963#: cmdline/apt-get.cc:1187
de5a560a 964#, c-format
67f393ab 965msgid "You don't have enough free space in %s."
966msgstr "Dessverre, ikke nok ledig plass i %s"
de5a560a 967
27b16a2e 968#: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223
67f393ab 969msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
970msgstr ""
d035b4ac 971"«Bare trivielle endringer» ble angitt, men dette er ikke en triviell endring."
de5a560a 972
27b16a2e 973#: cmdline/apt-get.cc:1205
67f393ab 974msgid "Yes, do as I say!"
d035b4ac 975msgstr "Ja, gjør som jeg sier!"
de5a560a 976
27b16a2e 977#: cmdline/apt-get.cc:1207
de5a560a 978#, c-format
67f393ab 979msgid ""
980"You are about to do something potentially harmful.\n"
981"To continue type in the phrase '%s'\n"
982" ?] "
983msgstr ""
d035b4ac 984"Du er iferd med å utføre en mulig skadelig handling.\n"
985"For å fortsette skriv inn teksten «%s»\n"
67f393ab 986" ?] "
568dc798 987
27b16a2e 988#: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232
67f393ab 989msgid "Abort."
990msgstr "Avbryter."
ae359c7b 991
27b16a2e 992#: cmdline/apt-get.cc:1228
67f393ab 993msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
994msgstr "Vil du fortsette [Y/n]? "
3c4a4974 995
27b16a2e 996#: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2564 apt-pkg/algorithms.cc:1438
de5a560a 997#, c-format
67f393ab 998msgid "Failed to fetch %s %s\n"
d035b4ac 999msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n"
568dc798 1000
27b16a2e 1001#: cmdline/apt-get.cc:1318
67f393ab 1002msgid "Some files failed to download"
d035b4ac 1003msgstr "Klarte ikke laste ned alle filene"
67f393ab 1004
27b16a2e 1005#: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2576
67f393ab 1006msgid "Download complete and in download only mode"
d035b4ac 1007msgstr "Nedlasting fullført med innstillinga «bare nedlasting»"
67f393ab 1008
27b16a2e 1009#: cmdline/apt-get.cc:1325
de5a560a 1010msgid ""
67f393ab 1011"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1012"missing?"
de5a560a 1013msgstr ""
d035b4ac 1014"Klarte ikke å hente alle arkivene. Du kan prøve med «apt-get update» eller "
1015"«--fix-missing»."
3c4a4974 1016
27b16a2e 1017#: cmdline/apt-get.cc:1329
67f393ab 1018msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
d035b4ac 1019msgstr "«--fix-missing» og bytte av media støttes nå ikke"
67f393ab 1020
27b16a2e 1021#: cmdline/apt-get.cc:1334
67f393ab 1022msgid "Unable to correct missing packages."
d035b4ac 1023msgstr "Klarer ikke å rette på manglende pakker."
568dc798 1024
27b16a2e 1025#: cmdline/apt-get.cc:1335
67f393ab 1026msgid "Aborting install."
d035b4ac 1027msgstr "Avbryter installasjonen."
67f393ab 1028
27b16a2e 1029#: cmdline/apt-get.cc:1363
67f393ab 1030msgid ""
b6c6b52f
MV
1031"The following package disappeared from your system as\n"
1032"all files have been overwritten by other packages:"
1033msgid_plural ""
1034"The following packages disappeared from your system as\n"
1035"all files have been overwritten by other packages:"
1036msgstr[0] ""
d035b4ac 1037"Den følgende pakken forsvant fra systemet ditt siden\n"
1038"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
b6c6b52f 1039msgstr[1] ""
d035b4ac 1040"De følgende pakkene forsvant fra systemet ditt siden\n"
1041"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
de5a560a 1042
27b16a2e 1043#: cmdline/apt-get.cc:1367
b6c6b52f 1044msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
d035b4ac 1045msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
de5a560a 1046
27b16a2e 1047#: cmdline/apt-get.cc:1505
8e947fe1 1048#, c-format
a0895a74 1049msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
d035b4ac 1050msgstr "Ignorer utilgjengelig målutgave «%s» av pakke «%s»"
8e947fe1 1051
27b16a2e 1052#: cmdline/apt-get.cc:1537
d035b4ac 1053#, c-format
a0895a74 1054msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
d035b4ac 1055msgstr "Velger «%s» som kildepakke istedenfor «%s»\n"
a0895a74 1056
0fd68707 1057#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
27b16a2e 1058#: cmdline/apt-get.cc:1575
0fd68707
MV
1059#, c-format
1060msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
d035b4ac 1061msgstr "Ignorer utilgjengelig versjon «%s» av pakke «%s»"
0fd68707 1062
27b16a2e 1063#: cmdline/apt-get.cc:1591
67f393ab 1064msgid "The update command takes no arguments"
1065msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter"
568dc798 1066
27b16a2e 1067#: cmdline/apt-get.cc:1653
67f393ab 1068msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
aff06402 1069msgstr "Vi skal ikke slette ting, kan ikke starte auto-fjerner (AutoRemover)"
de5a560a 1070
27b16a2e 1071#: cmdline/apt-get.cc:1748
67f393ab 1072msgid ""
1073"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1074"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1075msgstr ""
d035b4ac 1076"Hmm, det ser ut som auto-fjerneren (AutoRemover) ødela noe, og det skal\n"
aff06402 1077"virkelig ikke skje. Send inn en feilmelding til apt-utviklerne."
568dc798 1078
6c0bed9d 1079#.
1080#. if (Packages == 1)
1081#. {
1082#. c1out << endl;
1083#. c1out <<
1084#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1085#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1086#. "that package should be filed.") << endl;
1087#. }
1088#.
27b16a2e 1089#: cmdline/apt-get.cc:1751 cmdline/apt-get.cc:1921
67f393ab 1090msgid "The following information may help to resolve the situation:"
d035b4ac 1091msgstr "Følgende informasjon kan være til hjelp med å løse problemet:"
568dc798 1092
27b16a2e 1093#: cmdline/apt-get.cc:1755
67f393ab 1094msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
d035b4ac 1095msgstr "Intern feil, autofjerneren (AutoRemover) ødela noe"
568dc798 1096
27b16a2e 1097#: cmdline/apt-get.cc:1762
c3bbfb87
MV
1098msgid ""
1099"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1100msgid_plural ""
1101"The following packages were automatically installed and are no longer "
1102"required:"
1103msgstr[0] ""
1104"Følgende pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
1105msgstr[1] ""
1106"Følgende pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
1107
27b16a2e 1108#: cmdline/apt-get.cc:1766
c3bbfb87
MV
1109#, c-format
1110msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1111msgid_plural ""
1112"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1113msgstr[0] "%lu pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
1114msgstr[1] "%lu pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
1115
27b16a2e 1116#: cmdline/apt-get.cc:1768
c3bbfb87
MV
1117msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1118msgstr "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem."
1119
27b16a2e 1120#: cmdline/apt-get.cc:1787
67f393ab 1121msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
d035b4ac 1122msgstr "Intern feil - «AllUpgrade» ødela noe"
568dc798 1123
27b16a2e 1124#: cmdline/apt-get.cc:1886
b5647402 1125msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
d035b4ac 1126msgstr "Du vil kanskje utføre «apt-get -f install» for å rette på disse:"
568dc798 1127
27b16a2e 1128#: cmdline/apt-get.cc:1890
67f393ab 1129msgid ""
1130"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1131"solution)."
1132msgstr ""
d035b4ac 1133"Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv «apt-get -f install» uten pakker (eller "
1134"angi en løsning)."
568dc798 1135
27b16a2e 1136#: cmdline/apt-get.cc:1906
67f393ab 1137msgid ""
1138"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1139"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1140"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1141"or been moved out of Incoming."
1142msgstr ""
d035b4ac 1143"Noen pakker ble ikke installeres. Dette kan bety at du har bedt om\n"
67f393ab 1144"en umulig tilstand eller, hvis du bruker den ustabile utgaven av Debian,\n"
d035b4ac 1145"at visse kjernepakker ennå ikke er laget eller flyttet ut av «Incoming» for\n"
67f393ab 1146"distribusjonen."
568dc798 1147
27b16a2e 1148#: cmdline/apt-get.cc:1924
67f393ab 1149msgid "Broken packages"
d035b4ac 1150msgstr "Ødelagte pakker"
568dc798 1151
27b16a2e 1152#: cmdline/apt-get.cc:1950
67f393ab 1153msgid "The following extra packages will be installed:"
d035b4ac 1154msgstr "Følgende ekstra pakker vil bli installert."
568dc798 1155
27b16a2e 1156#: cmdline/apt-get.cc:2040
67f393ab 1157msgid "Suggested packages:"
d035b4ac 1158msgstr "Foreslåtte pakker:"
568dc798 1159
27b16a2e 1160#: cmdline/apt-get.cc:2041
67f393ab 1161msgid "Recommended packages:"
1162msgstr "Anbefalte pakker"
568dc798 1163
27b16a2e 1164#: cmdline/apt-get.cc:2083
b6c6b52f
MV
1165#, c-format
1166msgid "Couldn't find package %s"
d035b4ac 1167msgstr "Klarte ikke å finne pakken %s"
b6c6b52f 1168
27b16a2e 1169#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:61
d035b4ac 1170#, c-format
b6c6b52f 1171msgid "%s set to automatically installed.\n"
d035b4ac 1172msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
b6c6b52f 1173
27b16a2e
MV
1174#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-mark.cc:105
1175msgid ""
1176"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1177"instead."
1178msgstr ""
1179
1180#: cmdline/apt-get.cc:2114
67f393ab 1181msgid "Calculating upgrade... "
1182msgstr "Beregner oppgradering... "
568dc798 1183
27b16a2e 1184#: cmdline/apt-get.cc:2117 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
67f393ab 1185msgid "Failed"
1186msgstr "Mislyktes"
4948a1ba 1187
27b16a2e 1188#: cmdline/apt-get.cc:2122
67f393ab 1189msgid "Done"
d035b4ac 1190msgstr "Utført"
de5a560a 1191
27b16a2e 1192#: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2197
67f393ab 1193msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
d035b4ac 1194msgstr "Intern feil, problemløser ødela noe"
4948a1ba 1195
27b16a2e 1196#: cmdline/apt-get.cc:2221 cmdline/apt-get.cc:2254
b81dbe40 1197msgid "Unable to lock the download directory"
d035b4ac 1198msgstr "Klarer ikke å låse nedlastingsmappa"
b81dbe40 1199
27b16a2e 1200#: cmdline/apt-get.cc:2305
897e3c7b 1201#, c-format
1202msgid "Downloading %s %s"
1203msgstr ""
1204
27b16a2e 1205#: cmdline/apt-get.cc:2361
67f393ab 1206msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
d035b4ac 1207msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
4948a1ba 1208
27b16a2e 1209#: cmdline/apt-get.cc:2401 cmdline/apt-get.cc:2713
de5a560a 1210#, c-format
67f393ab 1211msgid "Unable to find a source package for %s"
d035b4ac 1212msgstr "Klarer ikke å finne en kildekodepakke for %s"
4948a1ba 1213
27b16a2e 1214#: cmdline/apt-get.cc:2418
b6c6b52f
MV
1215#, c-format
1216msgid ""
1217"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1218"%s\n"
1219msgstr ""
d035b4ac 1220"MERK: «%s»-pakker blir vedlikeholdt i versjonskontrollsystemet «%s» på:\n"
1221"%s\n"
b6c6b52f 1222
27b16a2e 1223#: cmdline/apt-get.cc:2423
b6c6b52f
MV
1224#, c-format
1225msgid ""
1226"Please use:\n"
1227"bzr get %s\n"
1228"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1229msgstr ""
d035b4ac 1230"Bruk:\n"
1231"bzr get %s\n"
1232"for å hente siste (muligens ikke utgitte) oppdateringer for pakken.\n"
b6c6b52f 1233
27b16a2e 1234#: cmdline/apt-get.cc:2476
568dc798 1235#, c-format
67f393ab 1236msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
d035b4ac 1237msgstr "Hopper over allerede nedlastet fil «%s»\n"
568dc798 1238
27b16a2e 1239#: cmdline/apt-get.cc:2513
de5a560a 1240#, c-format
67f393ab 1241msgid "You don't have enough free space in %s"
1242msgstr "Du har ikke nok ledig plass i %s"
de5a560a 1243
be2db981
DK
1244#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1245#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
27b16a2e 1246#: cmdline/apt-get.cc:2522
67f393ab 1247#, c-format
1248msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
d035b4ac 1249msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB fra kildekodearkivet.\n"
de5a560a 1250
be2db981
DK
1251#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1252#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
27b16a2e 1253#: cmdline/apt-get.cc:2527
de5a560a 1254#, c-format
67f393ab 1255msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
d035b4ac 1256msgstr "Trenger å skaffe %sB fra kildekodearkivet.\n"
568dc798 1257
27b16a2e 1258#: cmdline/apt-get.cc:2533
de5a560a 1259#, c-format
67f393ab 1260msgid "Fetch source %s\n"
1261msgstr "Skaffer kildekode %s\n"
568dc798 1262
27b16a2e 1263#: cmdline/apt-get.cc:2571
67f393ab 1264msgid "Failed to fetch some archives."
d035b4ac 1265msgstr "Klarte ikke å skaffe alle arkivene."
568dc798 1266
27b16a2e 1267#: cmdline/apt-get.cc:2602
de5a560a 1268#, c-format
67f393ab 1269msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
d035b4ac 1270msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kilde i %s\n"
568dc798 1271
27b16a2e 1272#: cmdline/apt-get.cc:2614
de5a560a 1273#, c-format
67f393ab 1274msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
d035b4ac 1275msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislyktes.\n"
568dc798 1276
27b16a2e 1277#: cmdline/apt-get.cc:2615
67f393ab 1278#, c-format
1279msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
d035b4ac 1280msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
568dc798 1281
27b16a2e 1282#: cmdline/apt-get.cc:2637
67f393ab 1283#, c-format
1284msgid "Build command '%s' failed.\n"
d035b4ac 1285msgstr "Byggekommandoen «%s» mislyktes.\n"
568dc798 1286
27b16a2e 1287#: cmdline/apt-get.cc:2657
67f393ab 1288msgid "Child process failed"
1289msgstr "Barneprosessen mislyktes"
568dc798 1290
27b16a2e 1291#: cmdline/apt-get.cc:2676
67f393ab 1292msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
d035b4ac 1293msgstr "Du må angi minst en pakke du vil sjekke «builddeps» for"
3c4a4974 1294
27b16a2e
MV
1295#: cmdline/apt-get.cc:2701
1296#, c-format
1297msgid ""
1298"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1299"Architectures for setup"
1300msgstr ""
1301
1302#: cmdline/apt-get.cc:2718
67f393ab 1303#, c-format
1304msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
d035b4ac 1305msgstr "Klarer ikke å skaffe informasjon om bygge-avhengighetene for %s"
568dc798 1306
27b16a2e 1307#: cmdline/apt-get.cc:2738
67f393ab 1308#, c-format
1309msgid "%s has no build depends.\n"
1310msgstr "%s har ingen avhengigheter.\n"
568dc798 1311
27b16a2e
MV
1312#: cmdline/apt-get.cc:2868
1313#, fuzzy, c-format
1314msgid ""
1315"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1316"packages"
1317msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
1318
1319#: cmdline/apt-get.cc:2889
67f393ab 1320#, c-format
1321msgid ""
1322"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1323"found"
1324msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
092ae175 1325
27b16a2e 1326#: cmdline/apt-get.cc:2912
568dc798 1327#, c-format
27b16a2e
MV
1328msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1329msgstr ""
1330"Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: den installerte pakken "
1331"%s er for ny"
1332
1333#: cmdline/apt-get.cc:2951
1334#, fuzzy, c-format
de5a560a 1335msgid ""
27b16a2e
MV
1336"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1337"package %s can't satisfy version requirements"
de5a560a 1338msgstr ""
67f393ab 1339"Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke finnes noen tilgjengelige "
1340"versjoner av pakken %s som oppfyller versjonskravene"
568dc798 1341
27b16a2e
MV
1342#: cmdline/apt-get.cc:2957
1343#, fuzzy, c-format
1344msgid ""
1345"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1346"version"
1347msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
568dc798 1348
27b16a2e 1349#: cmdline/apt-get.cc:2980
568dc798 1350#, c-format
67f393ab 1351msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
d035b4ac 1352msgstr "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: %s"
568dc798 1353
27b16a2e 1354#: cmdline/apt-get.cc:2996
3c4a4974 1355#, c-format
67f393ab 1356msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
d035b4ac 1357msgstr "Klarte ikke å tilfredstille bygg-avhengighetene for %s."
3c4a4974 1358
27b16a2e 1359#: cmdline/apt-get.cc:3001
67f393ab 1360msgid "Failed to process build dependencies"
d035b4ac 1361msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging"
568dc798 1362
27b16a2e 1363#: cmdline/apt-get.cc:3094 cmdline/apt-get.cc:3106
897e3c7b 1364#, fuzzy, c-format
1365msgid "Changelog for %s (%s)"
1366msgstr "Kobler til %s (%s)"
1367
27b16a2e 1368#: cmdline/apt-get.cc:3225
67f393ab 1369msgid "Supported modules:"
d035b4ac 1370msgstr "Støttede moduler:"
568dc798 1371
27b16a2e 1372#: cmdline/apt-get.cc:3266
897e3c7b 1373#, fuzzy
67f393ab 1374msgid ""
1375"Usage: apt-get [options] command\n"
1376" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1377" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1378"\n"
1379"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1380"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1381"and install.\n"
1382"\n"
1383"Commands:\n"
1384" update - Retrieve new lists of packages\n"
1385" upgrade - Perform an upgrade\n"
1386" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1387" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1388" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1389" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1390" source - Download source archives\n"
1391" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1392" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1393" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1394" clean - Erase downloaded archive files\n"
1395" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1396" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1397" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1398" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1399"\n"
1400"Options:\n"
1401" -h This help text.\n"
1402" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1403" -qq No output except for errors\n"
1404" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1405" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1406" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1407" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1408" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1409" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1410" -b Build the source package after fetching it\n"
1411" -V Show verbose version numbers\n"
1412" -c=? Read this configuration file\n"
1413" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1414"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1415"pages for more information and options.\n"
1416" This APT has Super Cow Powers.\n"
1417msgstr ""
d035b4ac 1418"Bruk: apt-get [valg] kommando\n"
1419" apt-get [valg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
1420" apt-get [valg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
67f393ab 1421"\n"
f4c8e2df 1422"apt-get er et enkelt grensesnitt som kan brukes fra kommandolinja\n"
d035b4ac 1423"for å laste ned og installere pakker. De mest brukte kommandoene \n"
1424"er «update» og «install».\n"
67f393ab 1425"\n"
f4c8e2df 1426"Kommandoer:\n"
67f393ab 1427" update - Hent nye pakkelister\n"
d035b4ac 1428" upgrade - Utfør en oppgradering\n"
1429" install - Installér nye pakker (Pakke er «foo», ikke «foo.deb»)\n"
67f393ab 1430" remove - Fjern pakker\n"
aff06402 1431" autoremove - Fjern alle automatisk ubrukte pakker\n"
1432" purge - Fjern og rydd opp etter pakker\n"
67f393ab 1433" source - Last ned kildekode fra arkivene\n"
1434" build-dep - Sett opp bygge-forutsetninger for kildekodepakker\n"
d035b4ac 1435" dist-upgrade - Oppgradér utgave, les apt-get(8)\n"
1436" dselect-upgrade - Følg «dselect» sine anbefalinger\n"
67f393ab 1437" clean - Slett nedlastede arkivfiler\n"
1438" autoclean - Slett gamle nedlastede arkivfiler\n"
1439" check - Se etter om det finnes brutte avhengigheter\n"
d035b4ac 1440" markauto - Merk de oppgitte pakkene som automatisk installert\n"
1441" unmarkauto - Merk de oppgitte pakkene som manuelt installert\n"
67f393ab 1442"\n"
d035b4ac 1443"Valg:\n"
67f393ab 1444" -h Denne hjelpteksten.\n"
1445" -q Loggbar tilbakemelding - ikke vis framdrift\n"
1446" -qq Ingen tilbakemelding - bortsett fra feilmeldinger\n"
d035b4ac 1447" -d Bare nedlasting - IKKE installér eller pakk ut arkivfilene\n"
67f393ab 1448" -s Simulering - bare simuler kommandoen\n"
d035b4ac 1449" -y Anta Ja til alle forespørsler uten å spørre\n"
1450" -f Prøv å fortsette hvis integritetstesten mislykkes\n"
1451" -m Prøv å fortsette når pakker mangler\n"
67f393ab 1452" -u Vis liste med oppgraderte pakker\n"
1453" -b Bygg pakken etter at kildekoden er lastet ned\n"
1454" -V Vis fullstendige versjonsnummere\n"
1455" -c=? Les denne innstillingsfila\n"
d035b4ac 1456" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
f4c8e2df 1457"Les manualsiden apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
d035b4ac 1458"for mer informasjon og flere valg.\n"
67f393ab 1459" Denne APT har kraften til en Superku.\n"
568dc798 1460
27b16a2e 1461#: cmdline/apt-get.cc:3429
09d057db 1462msgid ""
1463"NOTE: This is only a simulation!\n"
1464" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1465" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1466" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1467msgstr ""
d035b4ac 1468"MERK: Dette er kun en simulering.\n"
1469" apt-get må ha root-rettigheter for reell utførelse.\n"
1470" Husk også at låsing er deaktivert, så ikke regn med \n"
1471" relevans i forhold til den reelle gjeldende situasjonen."
09d057db 1472
c3bbfb87 1473#: cmdline/acqprogress.cc:57
67f393ab 1474msgid "Hit "
1475msgstr "Funnet "
568dc798 1476
c3bbfb87 1477#: cmdline/acqprogress.cc:81
67f393ab 1478msgid "Get:"
1479msgstr "Hent:"
568dc798 1480
c3bbfb87 1481#: cmdline/acqprogress.cc:112
67f393ab 1482msgid "Ign "
1483msgstr "Ign "
568dc798 1484
c3bbfb87 1485#: cmdline/acqprogress.cc:116
67f393ab 1486msgid "Err "
1487msgstr "Feil "
568dc798 1488
c3bbfb87 1489#: cmdline/acqprogress.cc:137
ae359c7b 1490#, c-format
67f393ab 1491msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
d035b4ac 1492msgstr "Hentet %sB på %s (%sB/s)\n"
568dc798 1493
c3bbfb87 1494#: cmdline/acqprogress.cc:227
568dc798 1495#, c-format
67f393ab 1496msgid " [Working]"
1497msgstr " [Arbeider]"
568dc798 1498
c3bbfb87 1499#: cmdline/acqprogress.cc:283
568dc798 1500#, c-format
67f393ab 1501msgid ""
1502"Media change: please insert the disc labeled\n"
1503" '%s'\n"
1504"in the drive '%s' and press enter\n"
1505msgstr ""
1506"Bytte av media: sett inn CD-en som er merket\n"
d035b4ac 1507" «%s»\n"
1508"i «%s» og trykk «Enter»\n"
568dc798 1509
27b16a2e
MV
1510#: cmdline/apt-mark.cc:46
1511#, fuzzy, c-format
1512msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1513msgstr "men er ikke installert"
1514
1515#: cmdline/apt-mark.cc:52
1516#, fuzzy, c-format
1517msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1518msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
1519
1520#: cmdline/apt-mark.cc:54
1521#, fuzzy, c-format
1522msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1523msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
1524
1525#: cmdline/apt-mark.cc:169
1526#, fuzzy, c-format
1527msgid "%s was already set on hold.\n"
1528msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
1529
1530#: cmdline/apt-mark.cc:171
1531#, fuzzy, c-format
1532msgid "%s was already not hold.\n"
1533msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
1534
1535#: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207
1536#, fuzzy, c-format
1537msgid "%s set on hold.\n"
1538msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
1539
1540#: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212
1541#, fuzzy, c-format
1542msgid "Canceled hold on %s.\n"
1543msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
1544
1545#: cmdline/apt-mark.cc:220
1546msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1547msgstr ""
1548
1549#: cmdline/apt-mark.cc:268
1550msgid ""
1551"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1552"\n"
1553"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1554"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1555"\n"
1556"Commands:\n"
1557" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1558" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1559"\n"
1560"Options:\n"
1561" -h This help text.\n"
1562" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1563" -qq No output except for errors\n"
1564" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1565" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1566" -c=? Read this configuration file\n"
1567" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1568"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1569msgstr ""
1570
67f393ab 1571#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1572msgid "Unknown package record!"
d035b4ac 1573msgstr "Ukjent pakkeoppføring"
67f393ab 1574
1575#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1576msgid ""
1577"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1578"\n"
1579"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1580"to indicate what kind of file it is.\n"
1581"\n"
1582"Options:\n"
1583" -h This help text\n"
1584" -s Use source file sorting\n"
1585" -c=? Read this configuration file\n"
1586" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1587msgstr ""
1588"Bruk: apt-sortpkgs [innstillinger] fil1 [fil2 ...]\n"
1589"\n"
d035b4ac 1590"apt-sortpkgs er et enkelt redskap til å sortere pakkefiler. Innstillingen\n"
1591"-s brukes til å angi hvilken filtype det er.\n"
67f393ab 1592"\n"
1593"Innstillinger:\n"
1594" -h Denne hjelpeteksten\n"
1595" -s Bruk filsortering\n"
1596" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
d035b4ac 1597" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 1598
1599#: dselect/install:32
1600msgid "Bad default setting!"
1601msgstr "Feil standardinnstilling!"
568dc798 1602
8f30b478 1603#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1604#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1605msgid "Press enter to continue."
d035b4ac 1606msgstr "Trykk «Enter» og fortsett"
568dc798 1607
8f30b478 1608#: dselect/install:91
1609msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
f4c8e2df 1610msgstr "Vil du slettet alle tidligere nedlastede .deb-filer?"
8f30b478 1611
d035b4ac 1612# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't\r
1613# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and\r
1614# at only 80 characters per line, if possible.\r
8f30b478 1615#: dselect/install:101
3483c747 1616msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
d035b4ac 1617msgstr "Feil oppstod ved utpakkinga. Setter nå opp de installerte pakkene."
568dc798 1618
8f30b478 1619#: dselect/install:102
3483c747 1620msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
d035b4ac 1621msgstr "Det kan lede til fordobling av feil eller feil forårsaket av "
568dc798 1622
8f30b478 1623#: dselect/install:103
67f393ab 1624msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1625msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, bare de nevnte feilene er"
568dc798 1626
8f30b478 1627#: dselect/install:104
67f393ab 1628msgid ""
1629"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
d035b4ac 1630msgstr "av betydning. Sett dem i stand dem og kjør [I]nstall igjen."
de5a560a 1631
67f393ab 1632#: dselect/update:30
1633msgid "Merging available information"
1634msgstr "Fletter tilgjengelig informasjon"
568dc798 1635
0e1423ae 1636#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
a22cdc19 1637msgid "Failed to create pipes"
d035b4ac 1638msgstr "Klarte ikke å opprette rør"
a22cdc19 1639
0e1423ae 1640#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
a22cdc19 1641msgid "Failed to exec gzip "
d035b4ac 1642msgstr "Klarte ikke å kjøre gzip "
a22cdc19 1643
897e3c7b 1644#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
a22cdc19 1645msgid "Corrupted archive"
d035b4ac 1646msgstr "Ødelagt arkiv"
a22cdc19 1647
0e1423ae 1648#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1169dbfa 1649msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
d035b4ac 1650msgstr "Tar-sjekksummen mislykkes, arkivet er ødelagt"
a22cdc19 1651
897e3c7b 1652#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
ae359c7b 1653#, c-format
1e542d77 1654msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
ae359c7b 1655msgstr "Ukjent TAR-hode: type %u, medlem %s"
a22cdc19 1656
0e1423ae 1657#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
a22cdc19
AL
1658msgid "Invalid archive signature"
1659msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
1660
0e1423ae 1661#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
a22cdc19
AL
1662msgid "Error reading archive member header"
1663msgstr "Feil ved lesing av arkivmedlemshode"
1664
66a9a58e 1665#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
d035b4ac 1666#, c-format
66a9a58e 1667msgid "Invalid archive member header %s"
d035b4ac 1668msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode %s"
66a9a58e 1669
1670#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
a22cdc19
AL
1671msgid "Invalid archive member header"
1672msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode"
1673
0e1423ae 1674#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
a22cdc19
AL
1675msgid "Archive is too short"
1676msgstr "Arkivet er for kort"
1677
0e1423ae 1678#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
a22cdc19 1679msgid "Failed to read the archive headers"
d035b4ac 1680msgstr "Klarte ikke å lese arkivhodene"
a22cdc19 1681
0e1423ae 1682#: apt-inst/filelist.cc:380
a22cdc19 1683msgid "DropNode called on still linked node"
d035b4ac 1684msgstr "DropNode ble startet på et knutepunkt som ennå er lenket"
a22cdc19 1685
0e1423ae 1686#: apt-inst/filelist.cc:412
a22cdc19 1687msgid "Failed to locate the hash element!"
d035b4ac 1688msgstr "Fant ikke nøkkelelementet."
a22cdc19 1689
0e1423ae 1690#: apt-inst/filelist.cc:459
a22cdc19 1691msgid "Failed to allocate diversion"
d035b4ac 1692msgstr "Klarte ikke å tildele avledning"
a22cdc19 1693
0e1423ae 1694#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1695msgid "Internal error in AddDiversion"
a22cdc19
AL
1696msgstr "Intern feil i AddDiversion"
1697
0e1423ae 1698#: apt-inst/filelist.cc:477
a22cdc19
AL
1699#, c-format
1700msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
d035b4ac 1701msgstr "Prøver å skrive over en avledning, %s -> %s og %s/%s"
a22cdc19 1702
0e1423ae 1703#: apt-inst/filelist.cc:506
a22cdc19
AL
1704#, c-format
1705msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1706msgstr "Dobbel tillegging av avledning %s -> %s"
1707
0e1423ae 1708#: apt-inst/filelist.cc:549
a22cdc19
AL
1709#, c-format
1710msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1711msgstr "Dobbel oppsettsfil %s/%s"
1712
27b16a2e 1713#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53
a5e4bdfd 1714#, c-format
26e38fa2 1715msgid "Failed to write file %s"
d035b4ac 1716msgstr "Klarte ikke å skrive fila %s"
a22cdc19 1717
27b16a2e 1718#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
a22cdc19
AL
1719#, c-format
1720msgid "Failed to close file %s"
d035b4ac 1721msgstr "Klarte ikke å lukke fila %s"
a22cdc19 1722
0e1423ae 1723#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
a22cdc19
AL
1724#, c-format
1725msgid "The path %s is too long"
1726msgstr "Stien %s er for lang"
1727
0e1423ae 1728#: apt-inst/extract.cc:124
a22cdc19
AL
1729#, c-format
1730msgid "Unpacking %s more than once"
ae359c7b 1731msgstr "Pakker ut %s mer enn en gang"
a22cdc19 1732
0e1423ae 1733#: apt-inst/extract.cc:134
a22cdc19
AL
1734#, c-format
1735msgid "The directory %s is diverted"
ae359c7b 1736msgstr "Katalogen %s er avledet"
a22cdc19 1737
0e1423ae 1738#: apt-inst/extract.cc:144
a22cdc19
AL
1739#, c-format
1740msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
d035b4ac 1741msgstr "Pakken prøver å skrive til avledningsmålet %s/%s"
a22cdc19 1742
0e1423ae 1743#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
a22cdc19
AL
1744msgid "The diversion path is too long"
1745msgstr "Avledningsstien er for lang"
1746
0e1423ae 1747#: apt-inst/extract.cc:240
a22cdc19
AL
1748#, c-format
1749msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
ae359c7b 1750msgstr "Mappa %s blir byttet ut med noe som ikke er en mappe"
a22cdc19 1751
0e1423ae 1752#: apt-inst/extract.cc:280
a22cdc19 1753msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
ae359c7b 1754msgstr "Fant ikke knutepunktet i dens hash-spann"
a22cdc19 1755
0e1423ae 1756#: apt-inst/extract.cc:284
a22cdc19
AL
1757msgid "The path is too long"
1758msgstr "Stien er for lang"
1759
897e3c7b 1760#: apt-inst/extract.cc:412
a22cdc19
AL
1761#, c-format
1762msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1763msgstr "Skriver over pakketreff uten versjon for %s"
1764
897e3c7b 1765#: apt-inst/extract.cc:429
a22cdc19
AL
1766#, c-format
1767msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
ae359c7b 1768msgstr "Fila %s/%s skriver over den tilsvarende fila i pakken %s"
a22cdc19 1769
3d1e70d3 1770#. Only warn if there are no sources.list.d.
1771#. Only warn if there is no sources.list file.
897e3c7b 1772#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
27b16a2e
MV
1773#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1774#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:104
1775#: apt-pkg/init.cc:112 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:352
1776#: methods/mirror.cc:91
67f393ab 1777#, c-format
1778msgid "Unable to read %s"
d035b4ac 1779msgstr "Klarer ikke å lese %s"
67f393ab 1780
897e3c7b 1781#: apt-inst/extract.cc:489
a22cdc19
AL
1782#, c-format
1783msgid "Unable to stat %s"
d035b4ac 1784msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
a22cdc19 1785
0e1423ae 1786#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
a22cdc19
AL
1787#, c-format
1788msgid "Failed to remove %s"
d035b4ac 1789msgstr "Klarte ikke å fjerne %s"
a22cdc19 1790
0e1423ae 1791#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
a22cdc19
AL
1792#, c-format
1793msgid "Unable to create %s"
d035b4ac 1794msgstr "Klarte ikke å opprette %s"
a22cdc19 1795
0e1423ae 1796#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
a22cdc19
AL
1797#, c-format
1798msgid "Failed to stat %sinfo"
d035b4ac 1799msgstr "Klarte ikke å få statusen på %sinfo"
a22cdc19 1800
0e1423ae 1801#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
a22cdc19 1802msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
61ec2779 1803msgstr ""
d035b4ac 1804"Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det samme filsystemet"
a22cdc19 1805
27b16a2e
MV
1806#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048
1807#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158
1808#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1320
67f393ab 1809msgid "Reading package lists"
1810msgstr "Leser pakkelister"
1811
0e1423ae 1812#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
a22cdc19
AL
1813#, c-format
1814msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
d035b4ac 1815msgstr "Klarte ikke å bytte til adminkatalogen %sinfo"
a22cdc19 1816
0e1423ae 1817#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1818#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1819msgid "Internal error getting a package name"
a22cdc19
AL
1820msgstr "Intern feil ved henting av pakkenavn"
1821
0e1423ae 1822#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1823msgid "Reading file listing"
a22cdc19
AL
1824msgstr "Les filliste"
1825
0e1423ae 1826#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
a22cdc19 1827#, c-format
61ec2779
MV
1828msgid ""
1829"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1830"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1831"package!"
1832msgstr ""
d035b4ac 1833"Klarte ikke å åpne listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikke kan gjenopprette "
1834"denne fila, bør du opprette den som en tom fil og installere den samme "
1835"versjonen av pakken på nytt."
a22cdc19 1836
0e1423ae 1837#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
a22cdc19
AL
1838#, c-format
1839msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
d035b4ac 1840msgstr "Klarte ikke å lese listefila %sinfo/%s"
a22cdc19 1841
0e1423ae 1842#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
de5a560a 1843msgid "Internal error getting a node"
1844msgstr "Intern feil ved henting av node"
a22cdc19 1845
0e1423ae 1846#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
a22cdc19 1847#, c-format
de5a560a 1848msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
d035b4ac 1849msgstr "Klarte ikke å åpne avledningsfila %sdiversions"
a22cdc19 1850
0e1423ae 1851#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
de5a560a 1852msgid "The diversion file is corrupted"
d035b4ac 1853msgstr "Avledningsfila er ødelagt"
a22cdc19 1854
0e1423ae 1855#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1856#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
a22cdc19 1857#, c-format
de5a560a 1858msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1859msgstr "Ugyldig linje i avledningsfila: %s"
a22cdc19 1860
0e1423ae 1861#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
de5a560a 1862msgid "Internal error adding a diversion"
d035b4ac 1863msgstr "Det oppsto en intern feil når avledningen ble lagt til"
a22cdc19 1864
0e1423ae 1865#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
de5a560a 1866msgid "The pkg cache must be initialized first"
d035b4ac 1867msgstr "Pakkelageret må klargjøres først"
a22cdc19 1868
0e1423ae 1869#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
a22cdc19 1870#, c-format
de5a560a 1871msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
d035b4ac 1872msgstr "Fant ikke «Package:»-linje, offset %lu"
a22cdc19 1873
0e1423ae 1874#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
a22cdc19 1875#, c-format
de5a560a 1876msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
d035b4ac 1877msgstr "Ødelagt «ConfFile»-del i statusfila. Offset %lu"
a22cdc19 1878
0e1423ae 1879#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
a22cdc19 1880#, c-format
de5a560a 1881msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1882msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu"
a22cdc19 1883
27b16a2e 1884#: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44
a22cdc19 1885#, c-format
de5a560a 1886msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
d035b4ac 1887msgstr "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, mangler «%s»-medlemmet"
a22cdc19 1888
27b16a2e
MV
1889#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
1890#: apt-inst/deb/debfile.cc:53
aff06402 1891#, c-format
0e1423ae 1892msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
de5a560a 1893msgstr ""
d035b4ac 1894"Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, det har ikke noe «%s»-, «%s»- eller «%s»-"
aff06402 1895"medlem"
a22cdc19 1896
27b16a2e 1897#: apt-inst/deb/debfile.cc:113
a22cdc19 1898#, c-format
de5a560a 1899msgid "Couldn't change to %s"
d035b4ac 1900msgstr "Klarte ikke å bytte til %s"
a22cdc19 1901
27b16a2e
MV
1902#: apt-inst/deb/debfile.cc:154
1903#, c-format
1904msgid "Internal error, could not locate member %s"
1905msgstr "Intern feil, fant ikke medlemmet %s"
a22cdc19 1906
27b16a2e 1907#: apt-inst/deb/debfile.cc:189
de5a560a 1908msgid "Failed to locate a valid control file"
1909msgstr "Fant ingen gyldig kontrollfil"
a22cdc19 1910
27b16a2e 1911#: apt-inst/deb/debfile.cc:274
de5a560a 1912msgid "Unparsable control file"
1913msgstr "Kontrollfila kan ikke tolkes"
a22cdc19 1914
897e3c7b 1915#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
1916msgid "Empty files can't be valid archives"
1917msgstr ""
1918
1919#: methods/bzip2.cc:64
2a8a592d 1920#, c-format
1921msgid "Couldn't open pipe for %s"
d035b4ac 1922msgstr "Klarte ikke å åpne rør for %s"
2a8a592d 1923
897e3c7b 1924#: methods/bzip2.cc:108
2a8a592d 1925#, c-format
1926msgid "Read error from %s process"
1927msgstr "Lesefeil fra %s-prosessen"
1928
897e3c7b 1929#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
1930#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
1931#: methods/rred.cc:533
2a8a592d 1932msgid "Failed to stat"
d035b4ac 1933msgstr "Klarte ikke å få status"
2a8a592d 1934
897e3c7b 1935#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
1936#: methods/rred.cc:530
2a8a592d 1937msgid "Failed to set modification time"
d035b4ac 1938msgstr "Klarte ikke å sette endringstidspunkt"
2a8a592d 1939
b81dbe40 1940#: methods/cdrom.cc:199
a22cdc19 1941#, c-format
67f393ab 1942msgid "Unable to read the cdrom database %s"
d035b4ac 1943msgstr "Klarer ikke å lese CD-databasen %s"
a22cdc19 1944
b81dbe40 1945#: methods/cdrom.cc:208
67f393ab 1946msgid ""
1947"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1948"cannot be used to add new CD-ROMs"
1949msgstr ""
d035b4ac 1950"Bruk «apt-cdrom» for å gjøre denne CD-plata tilgjengelig for APT. Du kan "
1951"ikke bruke «apt-get update» til å legge til nye CD-plater."
67f393ab 1952
b81dbe40 1953#: methods/cdrom.cc:218
67f393ab 1954msgid "Wrong CD-ROM"
1955msgstr "Feil CD-plate"
1956
3d1e70d3 1957#: methods/cdrom.cc:245
a22cdc19 1958#, c-format
67f393ab 1959msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1960msgstr ""
d035b4ac 1961"Klarer ikke å avmontere CD-plata i %s. Det kan hende plata fremdeles er i "
67f393ab 1962"bruk."
a22cdc19 1963
3d1e70d3 1964#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1965msgid "Disk not found."
1966msgstr "Disk ikke funnet."
802442e3 1967
27b16a2e 1968#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265
67f393ab 1969msgid "File not found"
1970msgstr "Fant ikke fila"
3c4a4974 1971
67f393ab 1972#: methods/file.cc:44
1973msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1974msgstr "Ugyldig adresse. Lokale adresser kan ikke starte med //"
de5a560a 1975
67f393ab 1976#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1977#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1978msgid "Logging in"
1979msgstr "Logger inn"
de5a560a 1980
1c5f0d75 1981#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1982msgid "Unable to determine the peer name"
d035b4ac 1983msgstr "Klarte ikke å fastslå navnet på motparten"
de5a560a 1984
1c5f0d75 1985#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1986msgid "Unable to determine the local name"
d035b4ac 1987msgstr "Klarte ikke å fastslå det lokale navnet"
de5a560a 1988
1c5f0d75 1989#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
67f393ab 1990#, c-format
1991msgid "The server refused the connection and said: %s"
d035b4ac 1992msgstr "Tjeneren nektet oss å kople til og sa: %s"
de5a560a 1993
1c5f0d75 1994#: methods/ftp.cc:216
67f393ab 1995#, c-format
1996msgid "USER failed, server said: %s"
1997msgstr "USER mislykkes, tjeneren sa: %s"
de5a560a 1998
1c5f0d75 1999#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 2000#, c-format
2001msgid "PASS failed, server said: %s"
2002msgstr "PASS mislykkes, tjeneren sa: %s"
de5a560a 2003
1c5f0d75 2004#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 2005msgid ""
2006"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
2007"is empty."
2008msgstr ""
d035b4ac 2009"En mellomtjener er oppgitt, men ikke noe innloggingsskript. Feltet «Acquire::"
2010"ftp::ProxyLogin» er tomt."
de5a560a 2011
1c5f0d75 2012#: methods/ftp.cc:271
67f393ab 2013#, c-format
2014msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
d035b4ac 2015msgstr "Kommandoen «%s» i innlogginsskriptet mislykkes, tjeneren sa: %s"
de5a560a 2016
1c5f0d75 2017#: methods/ftp.cc:297
67f393ab 2018#, c-format
2019msgid "TYPE failed, server said: %s"
2020msgstr "TYPE mislykkes, tjeneren sa: %s"
de5a560a 2021
27b16a2e 2022#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227
67f393ab 2023msgid "Connection timeout"
d035b4ac 2024msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
de5a560a 2025
1c5f0d75 2026#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 2027msgid "Server closed the connection"
2028msgstr "Tjeneren lukket forbindelsen"
de5a560a 2029
27b16a2e 2030#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191
67f393ab 2031msgid "Read error"
2032msgstr "Lesefeil"
2033
27b16a2e 2034#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198
67f393ab 2035msgid "A response overflowed the buffer."
d035b4ac 2036msgstr "Et svar oversvømte bufferen."
67f393ab 2037
1c5f0d75 2038#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 2039msgid "Protocol corruption"
d035b4ac 2040msgstr "Protokollødeleggelse"
67f393ab 2041
27b16a2e 2042#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233
67f393ab 2043msgid "Write error"
2044msgstr "Skrivefeil"
2045
b6c6b52f 2046#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 2047msgid "Could not create a socket"
d035b4ac 2048msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel"
67f393ab 2049
b6c6b52f 2050#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 2051msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
d035b4ac 2052msgstr "Klarte ikke å kople til datasokkelen, tidsavbrudd på forbindelsen"
67f393ab 2053
b6c6b52f 2054#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 2055msgid "Could not connect passive socket."
d035b4ac 2056msgstr "Klarte ikke å koble til en passiv sokkel."
67f393ab 2057
b6c6b52f 2058#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 2059msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
d035b4ac 2060msgstr "getaddrinfo klarte ikke å opprette en lyttesokkel"
67f393ab 2061
b6c6b52f 2062#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 2063msgid "Could not bind a socket"
d035b4ac 2064msgstr "Klarte ikke å binde til sokkel"
67f393ab 2065
b6c6b52f 2066#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 2067msgid "Could not listen on the socket"
d035b4ac 2068msgstr "Klarte ikke å lytte til sokkel"
67f393ab 2069
b6c6b52f 2070#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 2071msgid "Could not determine the socket's name"
d035b4ac 2072msgstr "Klarte ikke å avgjøre sokkelnavnet"
67f393ab 2073
b6c6b52f 2074#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 2075msgid "Unable to send PORT command"
d035b4ac 2076msgstr "Klarte ikke å sende PORT-kommandoen"
67f393ab 2077
b6c6b52f 2078#: methods/ftp.cc:794
802442e3 2079#, c-format
67f393ab 2080msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2081msgstr "Ukjent adressefamilie %u (AF_*)"
3c4a4974 2082
b6c6b52f 2083#: methods/ftp.cc:803
67f393ab 2084#, c-format
2085msgid "EPRT failed, server said: %s"
2086msgstr "EPRT mislykkes, tjeneren sa: %s"
3c4a4974 2087
b6c6b52f 2088#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 2089msgid "Data socket connect timed out"
d035b4ac 2090msgstr "Tidsavbrudd på tilkoblingen til datasokkelen"
3c4a4974 2091
b6c6b52f 2092#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 2093msgid "Unable to accept connection"
d035b4ac 2094msgstr "Klarte ikke å godta tilkoblingen"
de5a560a 2095
27b16a2e 2096#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303
67f393ab 2097msgid "Problem hashing file"
d035b4ac 2098msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil"
3c4a4974 2099
b6c6b52f 2100#: methods/ftp.cc:882
a22cdc19 2101#, c-format
67f393ab 2102msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
d035b4ac 2103msgstr "Klarte ikke å hente fila, tjeneren sa «%s»"
a22cdc19 2104
27b16a2e 2105#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
67f393ab 2106msgid "Data socket timed out"
d035b4ac 2107msgstr "Tidsavbrudd på datasokkelen"
a22cdc19 2108
b6c6b52f 2109#: methods/ftp.cc:927
67f393ab 2110#, c-format
2111msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
d035b4ac 2112msgstr "Dataoverføringen mislykkes, tjeneren sa «%s»"
a22cdc19 2113
67f393ab 2114#. Get the files information
b6c6b52f 2115#: methods/ftp.cc:1004
67f393ab 2116msgid "Query"
d035b4ac 2117msgstr "Spørring"
de5a560a 2118
b6c6b52f 2119#: methods/ftp.cc:1116
67f393ab 2120msgid "Unable to invoke "
d035b4ac 2121msgstr "Klarte ikke å starte"
de5a560a 2122
b6c6b52f 2123#: methods/connect.cc:71
67f393ab 2124#, c-format
2125msgid "Connecting to %s (%s)"
2126msgstr "Kobler til %s (%s)"
a22cdc19 2127
b6c6b52f 2128#: methods/connect.cc:82
67f393ab 2129#, c-format
2130msgid "[IP: %s %s]"
2131msgstr "[IP: %s %s]"
a22cdc19 2132
b6c6b52f 2133#: methods/connect.cc:89
67f393ab 2134#, c-format
2135msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
d035b4ac 2136msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)"
a22cdc19 2137
b6c6b52f 2138#: methods/connect.cc:95
de5a560a 2139#, c-format
67f393ab 2140msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
d035b4ac 2141msgstr "Klarte ikke å starte forbindelsen til %s:%s (%s)."
a22cdc19 2142
b6c6b52f 2143#: methods/connect.cc:103
67f393ab 2144#, c-format
2145msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
d035b4ac 2146msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s), tidsavbrudd på forbindelsen"
a22cdc19 2147
b6c6b52f 2148#: methods/connect.cc:121
67f393ab 2149#, c-format
2150msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
d035b4ac 2151msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s)."
a22cdc19 2152
67f393ab 2153#. We say this mainly because the pause here is for the
2154#. ssh connection that is still going
27b16a2e 2155#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425
67f393ab 2156#, c-format
2157msgid "Connecting to %s"
2158msgstr "Kobler til %s"
a22cdc19 2159
b6c6b52f 2160#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
67f393ab 2161#, c-format
2162msgid "Could not resolve '%s'"
d035b4ac 2163msgstr "Klarte ikke å slå opp «%s»"
a22cdc19 2164
b6c6b52f 2165#: methods/connect.cc:193
67f393ab 2166#, c-format
2167msgid "Temporary failure resolving '%s'"
d035b4ac 2168msgstr "Midlertidig feil ved oppslag av «%s»"
a22cdc19 2169
b6c6b52f 2170#: methods/connect.cc:196
d035b4ac 2171#, c-format
a0895a74 2172msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
d035b4ac 2173msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)"
a22cdc19 2174
b6c6b52f 2175#: methods/connect.cc:243
d035b4ac 2176#, c-format
3483c747 2177msgid "Unable to connect to %s:%s:"
d035b4ac 2178msgstr "Klarte ikke koble til %s:%s:"
a22cdc19 2179
27b16a2e 2180#: methods/gpgv.cc:166
67f393ab 2181msgid ""
2182"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
d035b4ac 2183msgstr "Intern feil: God signatur, men kunne bestemme nøkkelfingeravtrykk?!"
a22cdc19 2184
27b16a2e 2185#: methods/gpgv.cc:171
67f393ab 2186msgid "At least one invalid signature was encountered."
2187msgstr "Minst en ugyldig signatur ble funnet."
a22cdc19 2188
27b16a2e 2189#: methods/gpgv.cc:175
b6c6b52f 2190msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2191msgstr ""
d035b4ac 2192"Klarte ikke kjøre «gpgv» for å verifisere signaturen (er gpgv installert?)"
a22cdc19 2193
27b16a2e 2194#: methods/gpgv.cc:180
67f393ab 2195msgid "Unknown error executing gpgv"
d035b4ac 2196msgstr "Ukjent feil ved kjøring av gpgv"
a22cdc19 2197
27b16a2e 2198#: methods/gpgv.cc:214 methods/gpgv.cc:221
67f393ab 2199msgid "The following signatures were invalid:\n"
d035b4ac 2200msgstr "De følgende signaturene var ugyldige:\n"
a22cdc19 2201
27b16a2e 2202#: methods/gpgv.cc:228
de5a560a 2203msgid ""
67f393ab 2204"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2205"available:\n"
de5a560a 2206msgstr ""
d035b4ac 2207"De følgende signaturene kunne ikke verifiseres fordi den offentlige nøkkelen "
67f393ab 2208"ikke er tilgjengelig:\n"
1e542d77 2209
1c5f0d75 2210#: methods/http.cc:385
67f393ab 2211msgid "Waiting for headers"
d035b4ac 2212msgstr "Venter på hoder"
a22cdc19 2213
1c5f0d75 2214#: methods/http.cc:531
a22cdc19 2215#, c-format
67f393ab 2216msgid "Got a single header line over %u chars"
2217msgstr "Fikk en enkel hodelinje over %u tegn"
a22cdc19 2218
1c5f0d75 2219#: methods/http.cc:539
67f393ab 2220msgid "Bad header line"
d035b4ac 2221msgstr "Ødelagt hodelinje"
a22cdc19 2222
be2db981 2223#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
67f393ab 2224msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2225msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig svarhode"
a22cdc19 2226
be2db981 2227#: methods/http.cc:600
67f393ab 2228msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
d035b4ac 2229msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Length»-hode"
a22cdc19 2230
be2db981 2231#: methods/http.cc:615
67f393ab 2232msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
d035b4ac 2233msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Range»-hode"
a22cdc19 2234
be2db981 2235#: methods/http.cc:617
67f393ab 2236msgid "This HTTP server has broken range support"
d035b4ac 2237msgstr "Denne HTTP-tjeneren har ødelagt støtte for område"
a22cdc19 2238
be2db981 2239#: methods/http.cc:641
67f393ab 2240msgid "Unknown date format"
2241msgstr "Ukjent datoformat"
a22cdc19 2242
27b16a2e 2243#: methods/http.cc:800
67f393ab 2244msgid "Select failed"
2245msgstr "Utvalget mislykkes"
a22cdc19 2246
27b16a2e 2247#: methods/http.cc:805
67f393ab 2248msgid "Connection timed out"
d035b4ac 2249msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
a22cdc19 2250
27b16a2e 2251#: methods/http.cc:828
67f393ab 2252msgid "Error writing to output file"
2253msgstr "Feil ved skriving til utfil"
a22cdc19 2254
27b16a2e 2255#: methods/http.cc:859
67f393ab 2256msgid "Error writing to file"
2257msgstr "Feil ved skriving til fil"
a22cdc19 2258
27b16a2e 2259#: methods/http.cc:887
67f393ab 2260msgid "Error writing to the file"
2261msgstr "Feil ved skriving til fila"
a22cdc19 2262
27b16a2e 2263#: methods/http.cc:901
67f393ab 2264msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2265msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren. Forbindelsen ble lukket i andre enden"
a22cdc19 2266
27b16a2e 2267#: methods/http.cc:903
67f393ab 2268msgid "Error reading from server"
2269msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren"
2270
27b16a2e 2271#: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291
08f8455c 2272msgid "Failed to truncate file"
432bb085 2273msgstr "Klarte ikke forkorte fila %s"
08f8455c 2274
27b16a2e 2275#: methods/http.cc:1183
67f393ab 2276msgid "Bad header data"
d035b4ac 2277msgstr "Ødelagte hodedata"
67f393ab 2278
27b16a2e 2279#: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255
67f393ab 2280msgid "Connection failed"
2281msgstr "Forbindelsen mislykkes"
2282
27b16a2e 2283#: methods/http.cc:1347
67f393ab 2284msgid "Internal error"
2285msgstr "Intern feil"
2286
b81dbe40 2287#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
67f393ab 2288msgid "Can't mmap an empty file"
d035b4ac 2289msgstr "Kan ikke utføre mmap på en tom fil"
a22cdc19 2290
b81dbe40 2291#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
d035b4ac 2292#, c-format
b81dbe40 2293msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
d035b4ac 2294msgstr "Klarte ikke duplisere fildeskriptor %i"
b81dbe40 2295
27b16a2e 2296#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258
a22cdc19 2297#, c-format
67f393ab 2298msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
d035b4ac 2299msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes"
a22cdc19 2300
b81dbe40 2301#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
b81dbe40 2302msgid "Unable to close mmap"
d035b4ac 2303msgstr "Klarte ikke lukke mmap"
b81dbe40
DK
2304
2305#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
b81dbe40 2306msgid "Unable to synchronize mmap"
d035b4ac 2307msgstr "Klarte ikke synkronisere mmap"
b81dbe40 2308
27b16a2e 2309#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310
d9199d6e 2310#, c-format
2311msgid ""
2312"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2313"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2314msgstr ""
d035b4ac 2315"Dynamisk MMap gikk tom for minne. Øk størrelsen på APT::Cache-Limit. "
2316"Nåværende verdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2317
27b16a2e 2318#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409
0fd68707
MV
2319#, c-format
2320msgid ""
b6c6b52f
MV
2321"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2322"reached."
2323msgstr ""
d035b4ac 2324"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden grensen på %lu byte allerede er "
2325"nådd."
b6c6b52f 2326
27b16a2e 2327#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412
b6c6b52f
MV
2328msgid ""
2329"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2330msgstr ""
d035b4ac 2331"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden automatisk voksing er deaktivert "
2332"av brukeren."
0fd68707 2333
8e947fe1 2334#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2335#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2336#, c-format
2337msgid "%lid %lih %limin %lis"
d035b4ac 2338msgstr "%lid %lit %lim %lis"
8e947fe1 2339
2340#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2341#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2342#, c-format
2343msgid "%lih %limin %lis"
d035b4ac 2344msgstr "%lit %lim %lis"
8e947fe1 2345
2346#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2347#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2348#, c-format
2349msgid "%limin %lis"
d035b4ac 2350msgstr "%lim %lis"
8e947fe1 2351
2352#. s means seconds
b81dbe40 2353#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2354#, c-format
2355msgid "%lis"
d035b4ac 2356msgstr "%lis"
8e947fe1 2357
27b16a2e 2358#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138
a22cdc19 2359#, c-format
67f393ab 2360msgid "Selection %s not found"
2361msgstr "Fant ikke utvalget %s"
a22cdc19 2362
27b16a2e 2363#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:465
a22cdc19 2364#, c-format
67f393ab 2365msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
d035b4ac 2366msgstr "Ukjent typeforkortelse: «%c»"
a22cdc19 2367
27b16a2e 2368#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:523
a22cdc19 2369#, c-format
67f393ab 2370msgid "Opening configuration file %s"
d035b4ac 2371msgstr "Åpner oppsettsfila %s"
a22cdc19 2372
27b16a2e 2373#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
a22cdc19 2374#, c-format
67f393ab 2375msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2376msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka starter uten navn."
a22cdc19 2377
27b16a2e 2378#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:710
a22cdc19 2379#, c-format
67f393ab 2380msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
d035b4ac 2381msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Feil på taggen"
a22cdc19 2382
27b16a2e 2383#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:727
a22cdc19 2384#, c-format
67f393ab 2385msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2386msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser etter verdien"
a22cdc19 2387
27b16a2e 2388#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
a22cdc19 2389#, c-format
67f393ab 2390msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
d035b4ac 2391msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivene kan bare ligge i det øverste nivået"
a22cdc19 2392
27b16a2e 2393#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
a22cdc19 2394#, c-format
67f393ab 2395msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
d035b4ac 2396msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange nøstede inkluderte filer"
a22cdc19 2397
27b16a2e 2398#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:778 apt-pkg/contrib/configuration.cc:783
67f393ab 2399#, c-format
2400msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2401msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herfra"
2402
27b16a2e 2403#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:787
67f393ab 2404#, c-format
2405msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
d035b4ac 2406msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet «%s» er ikke støttet"
a22cdc19 2407
27b16a2e 2408#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
d035b4ac 2409#, c-format
b81dbe40 2410msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
d035b4ac 2411msgstr "Syntaksfeil %s:%u: clear-direktivet krever et valgtre som argument"
b81dbe40 2412
27b16a2e 2413#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
a22cdc19 2414#, c-format
67f393ab 2415msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
d035b4ac 2416msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser på slutten av fila"
a22cdc19 2417
67f393ab 2418#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
a22cdc19 2419#, c-format
67f393ab 2420msgid "%c%s... Error!"
2421msgstr "%c%s ... Feil"
a22cdc19 2422
67f393ab 2423#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
a22cdc19 2424#, c-format
67f393ab 2425msgid "%c%s... Done"
2426msgstr "%c%s ... Ferdig"
a22cdc19 2427
0e1423ae 2428#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
a22cdc19 2429#, c-format
67f393ab 2430msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
d035b4ac 2431msgstr "Kjenner ikke kommandolinjevalget «%c» (fra %s)."
a22cdc19 2432
0e1423ae 2433#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2434#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
a22cdc19 2435#, c-format
67f393ab 2436msgid "Command line option %s is not understood"
d035b4ac 2437msgstr "Skjønner ikke kommandolinjevalget %s"
a22cdc19 2438
0e1423ae 2439#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
a22cdc19 2440#, c-format
67f393ab 2441msgid "Command line option %s is not boolean"
2442msgstr "Kommandolinjevalget %s er ikke boolsk"
a22cdc19 2443
b81dbe40 2444#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
de5a560a 2445#, c-format
67f393ab 2446msgid "Option %s requires an argument."
2447msgstr "Valget %s krever et argument."
a22cdc19 2448
b81dbe40 2449#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
67f393ab 2450#, c-format
2451msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
d035b4ac 2452msgstr "Valg %s: Angivelsen av oppsettselementet må ha en =<verdi>."
a22cdc19 2453
b81dbe40 2454#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
67f393ab 2455#, c-format
2456msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
d035b4ac 2457msgstr "Valget %s må ha et heltallsargument, ikke «%s»"
a22cdc19 2458
b81dbe40 2459#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
de5a560a 2460#, c-format
67f393ab 2461msgid "Option '%s' is too long"
d035b4ac 2462msgstr "Valget «%s» er for langt"
a22cdc19 2463
b81dbe40 2464#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2465#, c-format
2466msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
d035b4ac 2467msgstr "Skjønner ikke %s. Prøv «true» eller «false»."
a22cdc19 2468
b81dbe40 2469#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2470#, c-format
2471msgid "Invalid operation %s"
2472msgstr "Ugyldig operasjon %s"
a22cdc19 2473
0e1423ae 2474#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2475#, c-format
2476msgid "Unable to stat the mount point %s"
d035b4ac 2477msgstr "Klarer ikke å fastsette monteringspunktet %s"
a22cdc19 2478
be2db981
DK
2479#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2480#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
27b16a2e 2481#: methods/mirror.cc:97
67f393ab 2482#, c-format
2483msgid "Unable to change to %s"
d035b4ac 2484msgstr "Klarer ikke å endre %s"
a22cdc19 2485
27b16a2e 2486#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220
67f393ab 2487msgid "Failed to stat the cdrom"
d035b4ac 2488msgstr "Klarer ikke å få statusen på CD-spilleren"
a22cdc19 2489
27b16a2e 2490#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168
de5a560a 2491#, c-format
67f393ab 2492msgid "Not using locking for read only lock file %s"
d035b4ac 2493msgstr "Bruker ikke låsing for den skrivebeskyttede låsefila %s"
a22cdc19 2494
27b16a2e 2495#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173
67f393ab 2496#, c-format
2497msgid "Could not open lock file %s"
d035b4ac 2498msgstr "Klarte ikke åpne låsefila %s"
a22cdc19 2499
27b16a2e 2500#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
de5a560a 2501#, c-format
67f393ab 2502msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
d035b4ac 2503msgstr "Bruker ikke låsing på den nfs-monterte låsefila %s"
a22cdc19 2504
27b16a2e 2505#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
67f393ab 2506#, c-format
2507msgid "Could not get lock %s"
d035b4ac 2508msgstr "Får ikke låst %s"
a22cdc19 2509
27b16a2e 2510#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335
c3bbfb87
MV
2511#, c-format
2512msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2513msgstr ""
2514
27b16a2e 2515#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362
897e3c7b 2516#, c-format
2517msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2518msgstr ""
2519
27b16a2e 2520#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
897e3c7b 2521#, c-format
2522msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2523msgstr ""
2524
27b16a2e 2525#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389
897e3c7b 2526#, c-format
2527msgid ""
2528"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2529msgstr ""
2530
27b16a2e 2531#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
de5a560a 2532#, c-format
67f393ab 2533msgid "Waited for %s but it wasn't there"
d035b4ac 2534msgstr "Ventet på %s, men den ble ikke funnet"
a22cdc19 2535
27b16a2e 2536#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
de5a560a 2537#, c-format
67f393ab 2538msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2539msgstr "Underprosessen %s mottok et minnefeilsignal."
4948a1ba 2540
27b16a2e 2541#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693
d035b4ac 2542#, c-format
09d057db 2543msgid "Sub-process %s received signal %u."
d035b4ac 2544msgstr "Underprosessen %s mottok signalet %u."
09d057db 2545
27b16a2e 2546#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
67f393ab 2547#, c-format
2548msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2549msgstr "Underprosessen %s ga en feilkode (%u)"
a22cdc19 2550
27b16a2e 2551#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699
67f393ab 2552#, c-format
2553msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2554msgstr "Underprosessen %s avsluttet uventet"
a22cdc19 2555
27b16a2e 2556#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764 apt-pkg/indexcopy.cc:673
67f393ab 2557#, c-format
2558msgid "Could not open file %s"
d035b4ac 2559msgstr "Klarte ikke åpne fila %s"
a22cdc19 2560
27b16a2e 2561#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781
d035b4ac 2562#, c-format
b6c6b52f 2563msgid "Could not open file descriptor %d"
d035b4ac 2564msgstr "Klarte ikke åpne fildeskriptor %d"
b6c6b52f 2565
27b16a2e 2566#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
67f393ab 2567#, c-format
2568msgid "read, still have %lu to read but none left"
d035b4ac 2569msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
a22cdc19 2570
27b16a2e 2571#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874
67f393ab 2572#, c-format
2573msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
d035b4ac 2574msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
a22cdc19 2575
27b16a2e 2576#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010
d035b4ac 2577#, c-format
b6c6b52f 2578msgid "Problem closing the gzip file %s"
d035b4ac 2579msgstr "Problem ved låsing av gzip-fila %s"
a22cdc19 2580
27b16a2e 2581#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013
d035b4ac 2582#, c-format
b6c6b52f 2583msgid "Problem closing the file %s"
d035b4ac 2584msgstr "Problem ved låsing av fila %s"
b6c6b52f 2585
27b16a2e 2586#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018
d035b4ac 2587#, c-format
b6c6b52f 2588msgid "Problem renaming the file %s to %s"
d035b4ac 2589msgstr "Problem ved endring av navn på fila %s til %s"
b6c6b52f 2590
27b16a2e 2591#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029
d035b4ac 2592#, c-format
b6c6b52f 2593msgid "Problem unlinking the file %s"
d035b4ac 2594msgstr "Problem ved oppheving av lenke til fila %s"
a22cdc19 2595
27b16a2e 2596#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
67f393ab 2597msgid "Problem syncing the file"
2598msgstr "Problem ved oppdatering av fila"
a22cdc19 2599
be2db981 2600#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
67f393ab 2601msgid "Empty package cache"
2602msgstr "Tomt pakkelager"
4948a1ba 2603
be2db981 2604#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
67f393ab 2605msgid "The package cache file is corrupted"
d035b4ac 2606msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
4948a1ba 2607
be2db981 2608#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
67f393ab 2609msgid "The package cache file is an incompatible version"
2610msgstr "Pakkens lagerfil er av feil versjon (samvirker ikke)"
4948a1ba 2611
be2db981 2612#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
a22cdc19 2613#, c-format
67f393ab 2614msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
d035b4ac 2615msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet «%s»"
a22cdc19 2616
be2db981 2617#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
67f393ab 2618msgid "The package cache was built for a different architecture"
2619msgstr "Pakkelageret ble bygd for en annen arkitektur"
a22cdc19 2620
27b16a2e 2621#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
67f393ab 2622msgid "Depends"
2623msgstr "Avhenger av"
a22cdc19 2624
27b16a2e 2625#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
67f393ab 2626msgid "PreDepends"
2627msgstr "Forutsetter"
a22cdc19 2628
27b16a2e 2629#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
67f393ab 2630msgid "Suggests"
d035b4ac 2631msgstr "Foreslår"
a22cdc19 2632
27b16a2e 2633#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2634msgid "Recommends"
2635msgstr "Anbefaler"
a22cdc19 2636
27b16a2e 2637#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2638msgid "Conflicts"
2639msgstr "Er i konflikt med"
39f4df79 2640
27b16a2e 2641#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2642msgid "Replaces"
2643msgstr "Erstatter"
a22cdc19 2644
27b16a2e 2645#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
67f393ab 2646msgid "Obsoletes"
2647msgstr "Nuller"
a22cdc19 2648
27b16a2e 2649#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
67f393ab 2650msgid "Breaks"
d035b4ac 2651msgstr "Ødelegger"
de5a560a 2652
27b16a2e 2653#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
09d057db 2654msgid "Enhances"
d035b4ac 2655msgstr "Forbedrer"
09d057db 2656
27b16a2e 2657#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
67f393ab 2658msgid "important"
2659msgstr "viktig"
de5a560a 2660
27b16a2e 2661#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
67f393ab 2662msgid "required"
d035b4ac 2663msgstr "påkrevet"
de5a560a 2664
27b16a2e 2665#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
67f393ab 2666msgid "standard"
2667msgstr "vanlig"
2668
27b16a2e 2669#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
67f393ab 2670msgid "optional"
2671msgstr "valgfri"
de5a560a 2672
27b16a2e 2673#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
67f393ab 2674msgid "extra"
2675msgstr "tillegg"
a22cdc19 2676
c3bbfb87 2677#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
67f393ab 2678msgid "Building dependency tree"
2679msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold"
a22cdc19 2680
c3bbfb87 2681#: apt-pkg/depcache.cc:126
67f393ab 2682msgid "Candidate versions"
2683msgstr "Versjons-kandidater"
39f4df79 2684
c3bbfb87 2685#: apt-pkg/depcache.cc:155
67f393ab 2686msgid "Dependency generation"
2687msgstr "Oppretter avhengighetsforhold"
a22cdc19 2688
c3bbfb87 2689#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
67f393ab 2690msgid "Reading state information"
aff06402 2691msgstr "Leser tilstandsinformasjon"
a22cdc19 2692
c3bbfb87 2693#: apt-pkg/depcache.cc:237
aff06402 2694#, c-format
67f393ab 2695msgid "Failed to open StateFile %s"
d035b4ac 2696msgstr "Klarte ikke å åpne StateFile %s"
a22cdc19 2697
c3bbfb87 2698#: apt-pkg/depcache.cc:243
aff06402 2699#, c-format
67f393ab 2700msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
d035b4ac 2701msgstr "Klarte ikke å skrive midlertidig StateFile %s"
a22cdc19 2702
0e1423ae 2703#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2704#, c-format
2705msgid "Unable to parse package file %s (1)"
d035b4ac 2706msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (1)"
a22cdc19 2707
0e1423ae 2708#: apt-pkg/tagfile.cc:189
67f393ab 2709#, c-format
2710msgid "Unable to parse package file %s (2)"
d035b4ac 2711msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (2)"
a22cdc19 2712
b81dbe40 2713#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
d035b4ac 2714#, c-format
b81dbe40 2715msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
d035b4ac 2716msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] ikke tolkbar)"
b81dbe40
DK
2717
2718#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
d035b4ac 2719#, c-format
b81dbe40 2720msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
d035b4ac 2721msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] for kort)"
b81dbe40
DK
2722
2723#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
d035b4ac 2724#, c-format
b81dbe40 2725msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
d035b4ac 2726msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] er ingen tilordning)"
b81dbe40
DK
2727
2728#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
d035b4ac 2729#, c-format
b81dbe40 2730msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
d035b4ac 2731msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] har ingen nøkkel)"
b81dbe40
DK
2732
2733#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
d035b4ac 2734#, c-format
b81dbe40 2735msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
d035b4ac 2736msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] nøkkel %s har ingen verdi)"
b81dbe40
DK
2737
2738#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
67f393ab 2739#, c-format
2740msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
d035b4ac 2741msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (nettadresse)"
a22cdc19 2742
b81dbe40 2743#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
67f393ab 2744#, c-format
2745msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
d035b4ac 2746msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (dist)"
3c4a4974 2747
b81dbe40 2748#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
a5e4bdfd 2749#, c-format
67f393ab 2750msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
d035b4ac 2751msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
802442e3 2752
b81dbe40 2753#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
a22cdc19 2754#, c-format
67f393ab 2755msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
d035b4ac 2756msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (Absolutt dist)"
a22cdc19 2757
b81dbe40 2758#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
a22cdc19 2759#, c-format
67f393ab 2760msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
d035b4ac 2761msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (dist fortolking)"
a22cdc19 2762
b81dbe40 2763#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
a5e4bdfd 2764#, c-format
67f393ab 2765msgid "Opening %s"
d035b4ac 2766msgstr "Åpner %s"
3c4a4974 2767
27b16a2e 2768#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444
a22cdc19 2769#, c-format
67f393ab 2770msgid "Line %u too long in source list %s."
2771msgstr "Linje %u i kildelista %s er for lang"
a22cdc19 2772
b81dbe40 2773#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
a22cdc19 2774#, c-format
67f393ab 2775msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
d035b4ac 2776msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)"
a22cdc19 2777
b81dbe40 2778#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
67f393ab 2779#, c-format
2780msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
d035b4ac 2781msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
a22cdc19 2782
27b16a2e 2783#: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:623
a0895a74
MV
2784#, c-format
2785msgid ""
be2db981 2786"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2787"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2788msgstr ""
d035b4ac 2789"Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av «%s». Se man 5 apt.conf "
2790"under APT::Immediate-Configure for detaljer. (%d)"
a0895a74 2791
27b16a2e 2792#: apt-pkg/packagemanager.cc:456
de5a560a 2793#, c-format
2794msgid ""
67f393ab 2795"This installation run will require temporarily removing the essential "
2796"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2797"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
61ec2779 2798msgstr ""
d035b4ac 2799"Den forestående installasjon må midlertidig fjerne den meget viktige pakken "
2800"%s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, men hvis du "
2801"virkelig vil det, så bruk innstillingen APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2802
27b16a2e 2803#: apt-pkg/packagemanager.cc:501
a0895a74
MV
2804#, c-format
2805msgid ""
be2db981 2806"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
a0895a74
MV
2807"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2808msgstr ""
d035b4ac 2809"Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av allerede utpakket «%s». "
2810"Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for detaljer."
a0895a74 2811
0e1423ae 2812#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
a22cdc19 2813#, c-format
67f393ab 2814msgid "Index file type '%s' is not supported"
d035b4ac 2815msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke"
1e542d77 2816
27b16a2e 2817#: apt-pkg/algorithms.cc:247
67f393ab 2818#, c-format
2819msgid ""
2820"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2821msgstr ""
d035b4ac 2822"Pakka %s trenger å installeres på nytt, men jeg finner ikke lageret for den."
a22cdc19 2823
27b16a2e 2824#: apt-pkg/algorithms.cc:1158
de5a560a 2825msgid ""
67f393ab 2826"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2827"held packages."
de5a560a 2828msgstr ""
67f393ab 2829"Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker "
2830"som holdes tilbake."
a22cdc19 2831
27b16a2e 2832#: apt-pkg/algorithms.cc:1160
67f393ab 2833msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
d035b4ac 2834msgstr "Klarer ikke å rette problemene, noen ødelagte pakker er holdt tilbake."
a22cdc19 2835
27b16a2e 2836#: apt-pkg/algorithms.cc:1464 apt-pkg/algorithms.cc:1466
897e3c7b 2837#, fuzzy
ab231908 2838msgid ""
897e3c7b 2839"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2840"used instead."
2841msgstr ""
d035b4ac 2842"Klarte ikke å laste ned alle oversiktfilene. De ble ignorerte, eller gamle "
ab231908
OS
2843"ble brukt isteden. "
2844
b81dbe40 2845#: apt-pkg/acquire.cc:79
d035b4ac 2846#, c-format
b81dbe40 2847msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2848msgstr "Listemappa %spartial mangler."
4948a1ba 2849
b81dbe40 2850#: apt-pkg/acquire.cc:83
d035b4ac 2851#, c-format
b81dbe40 2852msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2853msgstr "Arkivmappa %spartial mangler."
a22cdc19 2854
b81dbe40 2855#: apt-pkg/acquire.cc:91
d035b4ac 2856#, c-format
b81dbe40 2857msgid "Unable to lock directory %s"
d035b4ac 2858msgstr "Klarte ikke låse mappa %s"
b81dbe40 2859
67f393ab 2860#. only show the ETA if it makes sense
2861#. two days
be2db981 2862#: apt-pkg/acquire.cc:857
a22cdc19 2863#, c-format
67f393ab 2864msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
d035b4ac 2865msgstr "Henter fil %li av %li (%s gjenværende)"
a22cdc19 2866
be2db981 2867#: apt-pkg/acquire.cc:859
a22cdc19 2868#, c-format
67f393ab 2869msgid "Retrieving file %li of %li"
2870msgstr "Henter fil %li av %li"
a22cdc19 2871
0e1423ae 2872#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
a22cdc19 2873#, c-format
67f393ab 2874msgid "The method driver %s could not be found."
2875msgstr "Finner ikke metode-driveren %s."
a22cdc19 2876
0e1423ae 2877#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
a22cdc19 2878#, c-format
67f393ab 2879msgid "Method %s did not start correctly"
2880msgstr "Metoden %s startet ikke korrekt"
4948a1ba 2881
27b16a2e 2882#: apt-pkg/acquire-worker.cc:423
67f393ab 2883#, c-format
2884msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
d035b4ac 2885msgstr "Sett inn disken merket «%s» i lagringsenheten «%s» og trykk Enter."
a22cdc19 2886
27b16a2e 2887#: apt-pkg/init.cc:147
67f393ab 2888#, c-format
2889msgid "Packaging system '%s' is not supported"
d035b4ac 2890msgstr "Pakkesystemet «%s» støttes ikke"
a22cdc19 2891
27b16a2e 2892#: apt-pkg/init.cc:163
67f393ab 2893msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2894msgstr "Klarer ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
2895
3d1e70d3 2896#: apt-pkg/clean.cc:56
de5a560a 2897#, c-format
67f393ab 2898msgid "Unable to stat %s."
2899msgstr "Klarer ikke finne informasjonom %s."
2900
0e1423ae 2901#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2902msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
de5a560a 2903msgstr ""
d035b4ac 2904"Beklager, du må legge inn noen kilder (nettadresser) i din «sources.list»."
4948a1ba 2905
b6c6b52f 2906#: apt-pkg/cachefile.cc:84
67f393ab 2907msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
d035b4ac 2908msgstr "Pakkelista eller tilstandsfila kunne ikke fortolkes eller åpnes."
a22cdc19 2909
b6c6b52f 2910#: apt-pkg/cachefile.cc:88
67f393ab 2911msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2912msgstr ""
d035b4ac 2913"Det kan hende du vil kjøre «apt-get update» for å rette på disse problemene"
67f393ab 2914
be2db981
DK
2915#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2916msgid "The list of sources could not be read."
2917msgstr "Kan ikke lese kildlista."
2918
27b16a2e
MV
2919#: apt-pkg/policy.cc:71
2920#, c-format
2921msgid ""
2922"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2923"available in the sources"
2924msgstr ""
2925
2926#: apt-pkg/policy.cc:389
d035b4ac 2927#, c-format
09d057db 2928msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
d035b4ac 2929msgstr "Ugyldig oppslag i foretrekksfila %s, manglende pakkehode"
67f393ab 2930
27b16a2e 2931#: apt-pkg/policy.cc:411
a22cdc19 2932#, c-format
67f393ab 2933msgid "Did not understand pin type %s"
2934msgstr "Forsto ikke spikring av typen %s"
a22cdc19 2935
27b16a2e 2936#: apt-pkg/policy.cc:419
67f393ab 2937msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2938msgstr "Ingen prioritet (eller null) spesifisert for pin"
2939
b6c6b52f 2940#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
67f393ab 2941msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2942msgstr "Lageret har et uoverensstemmende versjonssystem"
2943
27b16a2e 2944#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187
a22cdc19 2945#, c-format
67f393ab 2946msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2947msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewPackage)"
2948
27b16a2e 2949#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204
67f393ab 2950#, c-format
2951msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2952msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage1)"
2953
27b16a2e 2954#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
aff06402 2955#, c-format
0e1423ae 2956msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
aff06402 2957msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc1)"
a22cdc19 2958
27b16a2e 2959#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274
a22cdc19 2960#, c-format
67f393ab 2961msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2962msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage2)"
a22cdc19 2963
27b16a2e 2964#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278
a22cdc19 2965#, c-format
67f393ab 2966msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2967msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
a22cdc19 2968
27b16a2e
MV
2969#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
2970#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313
d035b4ac 2971#, c-format
b6c6b52f 2972msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
d035b4ac 2973msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion%d)"
a22cdc19 2974
27b16a2e 2975#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309
a22cdc19 2976#, c-format
67f393ab 2977msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2978msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage3)"
ae359c7b 2979
27b16a2e 2980#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342
aff06402 2981#, c-format
0e1423ae 2982msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
aff06402 2983msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc2)"
c79dc7ed 2984
27b16a2e 2985#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348
67f393ab 2986msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
d035b4ac 2987msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakkenavn denne APT klarer."
bcc753b7 2988
27b16a2e 2989#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351
67f393ab 2990msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
d035b4ac 2991msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner denne APT klarer."
a22cdc19 2992
27b16a2e 2993#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354
67f393ab 2994msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
d035b4ac 2995msgstr "Jøss, du har overgått antallet beskrivelser denne APT klarer."
de5a560a 2996
27b16a2e 2997#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357
67f393ab 2998msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
d035b4ac 2999msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold denne APT klarer."
a22cdc19 3000
27b16a2e 3001#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386
67f393ab 3002#, c-format
3003msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3004msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
a22cdc19 3005
27b16a2e 3006#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400
67f393ab 3007#, c-format
3008msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3009msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (CollectFileProvides)"
a22cdc19 3010
27b16a2e 3011#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406
67f393ab 3012#, c-format
3013msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3014msgstr "Fant ikke pakken %s %s ved behandling av filkrav"
de5a560a 3015
27b16a2e 3016#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960
67f393ab 3017#, c-format
3018msgid "Couldn't stat source package list %s"
d035b4ac 3019msgstr "Klarte ikke finne informasjon om %s - lista over kildekodepakker"
de5a560a 3020
27b16a2e 3021#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065
67f393ab 3022msgid "Collecting File Provides"
3023msgstr "Samler inn filtilbud"
de5a560a 3024
27b16a2e 3025#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1266
67f393ab 3026msgid "IO Error saving source cache"
3027msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager"
39f4df79 3028
27b16a2e 3029#: apt-pkg/acquire-item.cc:135
1b5a6222 3030#, c-format
67f393ab 3031msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
d035b4ac 3032msgstr "klarte ikke å endre navnet, %s (%s -> %s)."
de5a560a 3033
27b16a2e 3034#: apt-pkg/acquire-item.cc:636
67f393ab 3035msgid "MD5Sum mismatch"
3036msgstr "Feil MD5sum"
de5a560a 3037
27b16a2e
MV
3038#: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1848
3039#: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
0e1423ae 3040msgid "Hash Sum mismatch"
aff06402 3041msgstr "Hashsummen stemmer ikke"
0e1423ae 3042
27b16a2e 3043#: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
897e3c7b 3044#, c-format
3045msgid ""
3046"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3047"or malformed file)"
3048msgstr ""
3049
27b16a2e 3050#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
897e3c7b 3051#, fuzzy, c-format
3052msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3053msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
3054
27b16a2e 3055#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
67f393ab 3056msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
1b5a6222 3057msgstr ""
d035b4ac 3058"Det er ingen offentlig nøkkel tilgjengelig for de følgende nøkkel-ID-ene:\n"
a22cdc19 3059
27b16a2e 3060#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
b6c6b52f 3061#, c-format
27b16a2e
MV
3062msgid ""
3063"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3064"repository will not be applied."
3065msgstr ""
b6c6b52f 3066
27b16a2e 3067#: apt-pkg/acquire-item.cc:1499
b6c6b52f
MV
3068#, c-format
3069msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
d035b4ac 3070msgstr "Konflikt mellom distribusjoner: %s (forventet %s men fant %s)"
b6c6b52f 3071
27b16a2e 3072#: apt-pkg/acquire-item.cc:1532
b6c6b52f
MV
3073#, c-format
3074msgid ""
3075"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3076"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3077msgstr ""
d035b4ac 3078"En feil oppstod under signaturverifisering. Depotet er ikke oppdatert og den "
3079"forrige indeksfilen vil bli brukt. GPG-feil: %s: %s\n"
b6c6b52f 3080
27b16a2e
MV
3081#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3082#: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547
b6c6b52f
MV
3083#, c-format
3084msgid "GPG error: %s: %s"
d035b4ac 3085msgstr "GPG-feil: %s: %s"
b6c6b52f 3086
27b16a2e 3087#: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
67f393ab 3088#, c-format
de5a560a 3089msgid ""
67f393ab 3090"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3091"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3092msgstr ""
d035b4ac 3093"Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne pakken "
67f393ab 3094"selv (fordi arkitekturen mangler)."
1b5a6222 3095
27b16a2e 3096#: apt-pkg/acquire-item.cc:1698
67f393ab 3097#, c-format
de5a560a 3098msgid ""
2d5102e8
BF
3099"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3100"to manually fix this package."
de5a560a 3101msgstr ""
d035b4ac 3102"Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne denne "
67f393ab 3103"pakken selv."
1b5a6222 3104
27b16a2e 3105#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
67f393ab 3106#, c-format
3107msgid ""
3108"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
d035b4ac 3109msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s."
f9ac6f71 3110
27b16a2e 3111#: apt-pkg/acquire-item.cc:1840
67f393ab 3112msgid "Size mismatch"
d035b4ac 3113msgstr "Feil størrelse"
1b5a6222 3114
b6c6b52f 3115#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
d035b4ac 3116#, c-format
09d057db 3117msgid "Unable to parse Release file %s"
d035b4ac 3118msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
09d057db 3119
897e3c7b 3120#: apt-pkg/indexrecords.cc:63
d035b4ac 3121#, c-format
09d057db 3122msgid "No sections in Release file %s"
d035b4ac 3123msgstr "Ingen avsnitt i Release-fila %s"
09d057db 3124
897e3c7b 3125#: apt-pkg/indexrecords.cc:97
09d057db 3126#, c-format
3127msgid "No Hash entry in Release file %s"
d035b4ac 3128msgstr "Ingen sjekksumoppføring i Release-fila %s"
09d057db 3129
897e3c7b 3130#: apt-pkg/indexrecords.cc:110
d035b4ac 3131#, c-format
b6c6b52f 3132msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
d035b4ac 3133msgstr "Ugyldig «Valid-Until»-oppføring i Release-fila %s"
b6c6b52f 3134
897e3c7b 3135#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
d035b4ac 3136#, c-format
b6c6b52f 3137msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
d035b4ac 3138msgstr "Ugyldig «Date»-oppføring i Release-fila %s"
b6c6b52f 3139
27b16a2e 3140#: apt-pkg/vendorlist.cc:71
1b5a6222 3141#, c-format
67f393ab 3142msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3143msgstr "Utgivers blokk %s inneholder ikke no fingeravtrykk"
1b5a6222 3144
27b16a2e 3145#: apt-pkg/cdrom.cc:525
de5a560a 3146#, c-format
67f393ab 3147msgid ""
3148"Using CD-ROM mount point %s\n"
3149"Mounting CD-ROM\n"
3150msgstr ""
3151"Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
3152"Monterer CD-ROM\n"
1b5a6222 3153
27b16a2e 3154#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631
67f393ab 3155msgid "Identifying.. "
3156msgstr "Indentifiserer.."
1b5a6222 3157
27b16a2e 3158#: apt-pkg/cdrom.cc:562
0e1423ae 3159#, c-format
3160msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3161msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
1b5a6222 3162
27b16a2e 3163#: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847
0e1423ae 3164msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
aff06402 3165msgstr "Avmonterer CD-ROM ...\n"
0e1423ae 3166
27b16a2e 3167#: apt-pkg/cdrom.cc:591
de5a560a 3168#, c-format
67f393ab 3169msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3170msgstr "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
1b5a6222 3171
27b16a2e 3172#: apt-pkg/cdrom.cc:609
67f393ab 3173msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3174msgstr "Avmonterer CD-ROM\n"
de5a560a 3175
27b16a2e 3176#: apt-pkg/cdrom.cc:614
67f393ab 3177msgid "Waiting for disc...\n"
d035b4ac 3178msgstr "Venter på CD-en...\n"
de5a560a 3179
27b16a2e 3180#: apt-pkg/cdrom.cc:623
67f393ab 3181msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3182msgstr "Monterer CD-ROM...\n"
1b5a6222 3183
27b16a2e 3184#: apt-pkg/cdrom.cc:642
67f393ab 3185msgid "Scanning disc for index files..\n"
3186msgstr "Leter gjennom CD for indeksfiler..\n"
1b5a6222 3187
27b16a2e 3188#: apt-pkg/cdrom.cc:684
aff06402 3189#, c-format
67f393ab 3190msgid ""
b6c6b52f
MV
3191"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3192"%zu signatures\n"
aff06402 3193msgstr ""
93730c1c 3194"Fant %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversettelsesindekser og %zu "
aff06402 3195"signaturer\n"
67f393ab 3196
27b16a2e 3197#: apt-pkg/cdrom.cc:695
09d057db 3198msgid ""
3199"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3200"wrong architecture?"
3201msgstr ""
d035b4ac 3202"Klarte ikke finne noen Package-filer. Kanskje dette ikke er en Debian Disc "
3203"eller du har valgt feil arkitektur?"
09d057db 3204
27b16a2e 3205#: apt-pkg/cdrom.cc:722
aff06402 3206#, c-format
67f393ab 3207msgid "Found label '%s'\n"
d035b4ac 3208msgstr "Fant merkelapp «%s»\n"
67f393ab 3209
27b16a2e 3210#: apt-pkg/cdrom.cc:751
67f393ab 3211msgid "That is not a valid name, try again.\n"
d035b4ac 3212msgstr "Det er ikke et gyldig navn, prøv igjen.\n"
1b5a6222 3213
27b16a2e 3214#: apt-pkg/cdrom.cc:768
1b5a6222 3215#, c-format
67f393ab 3216msgid ""
3217"This disc is called: \n"
3218"'%s'\n"
3219msgstr ""
3220"CD-en er kalt: \n"
d035b4ac 3221"«%s»\n"
de5a560a 3222
27b16a2e 3223#: apt-pkg/cdrom.cc:770
67f393ab 3224msgid "Copying package lists..."
3225msgstr "Kopierer pakkelister..."
de5a560a 3226
27b16a2e 3227#: apt-pkg/cdrom.cc:797
67f393ab 3228msgid "Writing new source list\n"
3229msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
1b5a6222 3230
27b16a2e 3231#: apt-pkg/cdrom.cc:805
67f393ab 3232msgid "Source list entries for this disc are:\n"
d035b4ac 3233msgstr "Kildelisteoppføringer for denne CD-en er:\n"
3c4a4974 3234
27b16a2e 3235#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:928
a5e4bdfd 3236#, c-format
67f393ab 3237msgid "Wrote %i records.\n"
3238msgstr "Skrev %i poster.\n"
3c4a4974 3239
27b16a2e 3240#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:930
a5e4bdfd 3241#, c-format
67f393ab 3242msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3243msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
3c4a4974 3244
27b16a2e 3245#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:933
a5e4bdfd 3246#, c-format
67f393ab 3247msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3248msgstr "Skrev %i poster med %i feile filer.\n"
3c4a4974 3249
27b16a2e 3250#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:936
3c4a4974 3251#, c-format
67f393ab 3252msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3253msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i feile filer.\n"
3c4a4974 3254
be2db981 3255#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
d035b4ac 3256#, c-format
1c5f0d75 3257msgid "Skipping nonexistent file %s"
d035b4ac 3258msgstr "Hopper over den ikke-eksisterende fila %s"
1c5f0d75 3259
be2db981 3260#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
1c5f0d75 3261#, c-format
3262msgid "Can't find authentication record for: %s"
d035b4ac 3263msgstr "Klarte ikke finne autentiseringsoppføring for: %s"
1c5f0d75 3264
be2db981 3265#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
d035b4ac 3266#, c-format
1c5f0d75 3267msgid "Hash mismatch for: %s"
d035b4ac 3268msgstr "Hashsummen stemmer ikke for: %s"
1c5f0d75 3269
27b16a2e
MV
3270#: apt-pkg/indexcopy.cc:677
3271#, c-format
3272msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3273msgstr ""
3274
3275#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3276#: apt-pkg/indexcopy.cc:708
3277#, c-format
3278msgid "No keyring installed in %s."
3279msgstr "Ingen nøkkelring installert i %s."
3280
2a8a592d 3281#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3282#, c-format
3283msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
d035b4ac 3284msgstr "Utgave «%s» av «%s» ble ikke funnet"
2a8a592d 3285
3286#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3287#, c-format
3288msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
d035b4ac 3289msgstr "Versjon «%s» av «%s» ble ikke funnet"
2a8a592d 3290
3291#: apt-pkg/cacheset.cc:447
d035b4ac 3292#, c-format
2a8a592d 3293msgid "Couldn't find task '%s'"
d035b4ac 3294msgstr "Klarte ikke å finne oppgave «%s»"
2a8a592d 3295
3296#: apt-pkg/cacheset.cc:454
d035b4ac 3297#, c-format
2a8a592d 3298msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
d035b4ac 3299msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
2a8a592d 3300
3301#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3302#, c-format
edc0ef10 3303msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
d035b4ac 3304msgstr "Klarte ikke velge versjoner fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
2a8a592d 3305
3306#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3307#, c-format
3308msgid ""
3309"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3310"neither of them"
3311msgstr ""
d035b4ac 3312"Klarte ikke velge installert eller kandidatversjon fra pakken «%s» siden den "
3313"har ingen av dem"
2a8a592d 3314
3315#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3316#, c-format
3317msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3318msgstr ""
d035b4ac 3319"Klarte ikke velge nyeste versjon fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
2a8a592d 3320
3321#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3322#, c-format
3323msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3324msgstr ""
d035b4ac 3325"Klarte ikke velge kandidatversjon fra pakken «%s» siden den ikke har noen "
3326"kandidat"
2a8a592d 3327
3328#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3329#, c-format
3330msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3331msgstr ""
d035b4ac 3332"Klarte ikke velge installert versjon fra pakken «%s» siden den ikke er "
3333"installert"
2a8a592d 3334
27b16a2e 3335#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54
08f8455c 3336#, c-format
3337msgid "Installing %s"
3338msgstr "Installerer %s"
3339
27b16a2e 3340#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
08f8455c 3341#, c-format
3342msgid "Configuring %s"
3343msgstr "Setter opp %s"
3344
27b16a2e 3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855
08f8455c 3346#, c-format
3347msgid "Removing %s"
3348msgstr "Fjerner %s"
3349
27b16a2e 3350#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
d035b4ac 3351#, c-format
1c5f0d75 3352msgid "Completely removing %s"
d035b4ac 3353msgstr "Fjerner %s fullstendig"
1c5f0d75 3354
27b16a2e 3355#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58
b6c6b52f
MV
3356#, c-format
3357msgid "Noting disappearance of %s"
d035b4ac 3358msgstr "Legger merke til at %s forsvinner"
b6c6b52f 3359
27b16a2e 3360#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59
08f8455c 3361#, c-format
3362msgid "Running post-installation trigger %s"
d035b4ac 3363msgstr "Kjører etter-installasjonsutløser %s"
08f8455c 3364
be2db981 3365#. FIXME: use a better string after freeze
27b16a2e 3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
aff06402 3367#, c-format
0e1423ae 3368msgid "Directory '%s' missing"
d035b4ac 3369msgstr "Mappa «%s» mangler"
0e1423ae 3370
27b16a2e 3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689
d035b4ac 3372#, c-format
b81dbe40 3373msgid "Could not open file '%s'"
d035b4ac 3374msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
b81dbe40 3375
27b16a2e 3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841
a5e4bdfd 3377#, c-format
67f393ab 3378msgid "Preparing %s"
3379msgstr "Forbereder %s"
de5a560a 3380
27b16a2e 3381#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
67f393ab 3382#, c-format
3383msgid "Unpacking %s"
3384msgstr "Pakker ut %s"
de5a560a 3385
27b16a2e 3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
67f393ab 3387#, c-format
3388msgid "Preparing to configure %s"
aff06402 3389msgstr "Forbereder oppsett av %s"
de5a560a 3390
27b16a2e 3391#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
67f393ab 3392#, c-format
3393msgid "Installed %s"
3394msgstr "Installerte %s"
de5a560a 3395
27b16a2e 3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854
67f393ab 3397#, c-format
3398msgid "Preparing for removal of %s"
3399msgstr "Forbereder fjerning av %s"
de5a560a 3400
27b16a2e 3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856
a5e4bdfd 3402#, c-format
67f393ab 3403msgid "Removed %s"
3404msgstr "Fjernet %s"
3c4a4974 3405
27b16a2e 3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861
a5e4bdfd 3407#, c-format
67f393ab 3408msgid "Preparing to completely remove %s"
d035b4ac 3409msgstr "Forbereder å fullstendig slette %s"
3c4a4974 3410
27b16a2e 3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862
a5e4bdfd 3412#, c-format
67f393ab 3413msgid "Completely removed %s"
3414msgstr "Fjernet %s fullstendig"
3c4a4974 3415
27b16a2e 3416#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082
0e1423ae 3417msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
aff06402 3418msgstr "Klarte ikke skrive logg, openpty() feilet (/dev/pts ikke montert?)\n"
c79dc7ed 3419
27b16a2e 3420#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113
09d057db 3421msgid "Running dpkg"
d035b4ac 3422msgstr "Kjører dpkg"
09d057db 3423
27b16a2e 3424#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338
b6c6b52f 3425msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
d035b4ac 3426msgstr "Ingen apport-rapport skrevet for MaxReports allerede er nådd"
b6c6b52f
MV
3427
3428#. check if its not a follow up error
27b16a2e 3429#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343
b6c6b52f 3430msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
d035b4ac 3431msgstr "avhengighetsproblemer - lar den være uoppsatt"
b6c6b52f 3432
27b16a2e 3433#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345
b6c6b52f
MV
3434msgid ""
3435"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3436"error from a previous failure."
3437msgstr ""
d035b4ac 3438"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer at den er en "
3439"følgefeil fra en tidligere feil."
b6c6b52f 3440
27b16a2e 3441#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
b6c6b52f
MV
3442msgid ""
3443"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3444"error"
3445msgstr ""
d035b4ac 3446"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-"
3447"feil"
b6c6b52f 3448
27b16a2e 3449#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357
b6c6b52f
MV
3450msgid ""
3451"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3452"error"
3453msgstr ""
d035b4ac 3454"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «tom for "
3455"minne»-feil"
b6c6b52f 3456
27b16a2e 3457#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364
b6c6b52f
MV
3458msgid ""
3459"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3460msgstr ""
d035b4ac 3461"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «dpkg I/O»-feil"
b6c6b52f
MV
3462
3463#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
09d057db 3464#, c-format
3465msgid ""
3466"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3467"it?"
3468msgstr ""
d035b4ac 3469"Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Bruker en annen prosess den?"
09d057db 3470
b6c6b52f 3471#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
d035b4ac 3472#, c-format
09d057db 3473msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
d035b4ac 3474msgstr "Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Er du root?"
09d057db 3475
b6c6b52f
MV
3476#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3477#. dpkg --configure -a
3478#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3479#, c-format
09d057db 3480msgid ""
b6c6b52f 3481"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
d035b4ac 3482msgstr "dpkg ble avbrutt. Du må kjøre «%s» manuelt for å rette problemet,"
09d057db 3483
b6c6b52f 3484#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
8e947fe1 3485msgid "Not locked"
d035b4ac 3486msgstr "Ikke låst"
8e947fe1 3487
2a8a592d 3488#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3489#. and provide a config option to define that default
27b16a2e 3490#: methods/mirror.cc:260
2a8a592d 3491#, c-format
3492msgid "No mirror file '%s' found "
d035b4ac 3493msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
2a8a592d 3494
27b16a2e
MV
3495#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3496#. and provide a config option to define that default
3497#: methods/mirror.cc:267
3498#, fuzzy, c-format
3499msgid "Can not read mirror file '%s'"
3500msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
3501
3502#: methods/mirror.cc:422
2a8a592d 3503#, c-format
3504msgid "[Mirror: %s]"
d035b4ac 3505msgstr "[Speil: %s]"
2a8a592d 3506
897e3c7b 3507#: methods/rred.cc:503
0fd68707
MV
3508#, c-format
3509msgid ""
3510"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3511"to be corrupt."
3512msgstr ""
d035b4ac 3513"Klarte ikke rette %s med mmap og med filoperasjonbruk - programrettelsen ser "
3514"ut til å være korrupt."
0fd68707 3515
897e3c7b 3516#: methods/rred.cc:508
0fd68707
MV
3517#, c-format
3518msgid ""
3519"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3520"to be corrupt."
3521msgstr ""
d035b4ac 3522"Klarte ikke rette %s med mmap (men ingen mmap-spesifikk feil) - "
3523"programrettelsen ser ut til å være korrupt."
c79dc7ed 3524
27b16a2e 3525#: methods/rsh.cc:330
0e1423ae 3526msgid "Connection closed prematurely"
3527msgstr "Forbindelsen ble uventet stengt"
de5a560a 3528
27b16a2e
MV
3529#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3530#~ msgstr "Intern feil, fant ikke medlem"
3531
3532#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3533#~ msgstr "Intern feil, gruppe «%s» har ingen installerbar pseudo-pakke"
3534
3535#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3536#~ msgstr "Utgavefil har utgått, ignorerer %s (ugyldg siden %s)"
3537
b6c6b52f
MV
3538#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3539#~ msgstr "E: Argumentliste fra Acquire::gpgv::Options for lang. Avbryter."
3540
b6c6b52f
MV
3541#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3542#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion2)"
3543
b81dbe40 3544#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
d035b4ac 3545#~ msgstr "Feil på %u i kildelista %s (selgers id)"
b81dbe40 3546
0fd68707 3547#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
d035b4ac 3548#~ msgstr "Klarte ikke å slå opp i nøkkelring; «%s»"
0fd68707
MV
3549
3550#~ msgid "Could not patch file"
d035b4ac 3551#~ msgstr "Kunne ikke åpne fila %s"
0fd68707 3552
1c5f0d75 3553#~ msgid " %4i %s\n"
3554#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3555
09d057db 3556#~ msgid "%4i %s\n"
3557#~ msgstr "%4i %s\n"
3558
3559#~ msgid "Processing triggers for %s"
d035b4ac 3560#~ msgstr "Behandler utløsere for %s"
09d057db 3561
d9199d6e 3562#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3563#~ msgstr "Dynamisk MMap gikk tom for minne"
ca1d73b7 3564
6c0bed9d 3565#~ msgid ""
3566#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3567#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3568#~ "that package should be filed."
3569#~ msgstr ""
3570#~ "Ettersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende "
3571#~ "sannsynlig\n"
d035b4ac 3572#~ "at pakken helt enkelt ikke kan installeres, og du bør fylle ut en "
6c0bed9d 3573#~ "feilmelding."
3574
ab231908
OS
3575#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3576#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %lu)"
3577
67f393ab 3578#, fuzzy
0e1423ae 3579#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3580#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %d)"
de5a560a 3581
0e1423ae 3582#, fuzzy
3583#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3584#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3585
0e1423ae 3586#, fuzzy
3587#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3588#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3589
0e1423ae 3590#, fuzzy
3591#~ msgid "Stored label: %s \n"
3592#~ msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
de5a560a 3593
0e1423ae 3594#, fuzzy
3595#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3596#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3597#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3598#~ msgstr "Fant %i pakkeindekser, %i kildeindekser og %i signaturer\n"
de5a560a 3599
0e1423ae 3600#, fuzzy
3601#~ msgid "openpty failed\n"
3602#~ msgstr "Utvalget mislykkes"
3c4a4974 3603
edae3167 3604#~ msgid "File date has changed %s"
3605#~ msgstr "Fildatoen er endret %s"
d9ca9477 3606
802442e3 3607#~ msgid "Reading file list"
3608#~ msgstr "Leser filliste"
3609
802442e3 3610#~ msgid "Could not execute "
d035b4ac 3611#~ msgstr "Får ikke låst %s"
61ec2779 3612
ae359c7b 3613#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
d035b4ac 3614#~ msgstr "Ukjent selger ID «%s» i linje %u i kildelista %s"