]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
ca07e635 | 1 | # Tagalog messages for apt debconf. |
29012193 CP |
2 | # Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc. |
3 | # This file is distributed under the same license as apt. | |
e8538061 | 4 | # Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt. |
29012193 CP |
5 | # Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005 |
6 | # This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph> | |
e8538061 | 7 | # Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph> |
29012193 CP |
8 | # |
9 | msgid "" | |
10 | msgstr "" | |
11 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
de5a560a | 13 | "POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n" |
b8334aa3 | 14 | "PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n" |
29012193 CP |
15 | "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n" |
16 | "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n" | |
17 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" | |
21 | ||
de5a560a | 22 | #: methods/cdrom.cc:114 |
29012193 | 23 | #, c-format |
de5a560a | 24 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
25 | msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s" | |
29012193 | 26 | |
de5a560a | 27 | #: methods/cdrom.cc:123 |
28 | msgid "" | |
29 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
30 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
31 | msgstr "" | |
32 | "Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi " | |
33 | "maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD" | |
34 | ||
35 | #: methods/cdrom.cc:131 | |
36 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
37 | msgstr "Maling CD" | |
38 | ||
39 | #: methods/cdrom.cc:166 | |
29012193 | 40 | #, c-format |
de5a560a | 41 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
42 | msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito." | |
29012193 | 43 | |
de5a560a | 44 | #: methods/cdrom.cc:171 |
45 | msgid "Disk not found." | |
46 | msgstr "Hindi nahanap ang Disk." | |
29012193 | 47 | |
de5a560a | 48 | #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
49 | msgid "File not found" | |
50 | msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan" | |
29012193 | 51 | |
de5a560a | 52 | #: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 |
53 | #: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 | |
54 | msgid "Failed to stat" | |
55 | msgstr "Bigo ang pag-stat" | |
29012193 | 56 | |
de5a560a | 57 | #: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 |
58 | #: methods/rred.cc:240 | |
59 | msgid "Failed to set modification time" | |
60 | msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago" | |
29012193 | 61 | |
de5a560a | 62 | #: methods/file.cc:44 |
63 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
64 | msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //" | |
29012193 | 65 | |
de5a560a | 66 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
67 | #: methods/ftp.cc:162 | |
68 | msgid "Logging in" | |
69 | msgstr "Pumapasok" | |
29012193 | 70 | |
de5a560a | 71 | #: methods/ftp.cc:168 |
72 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
73 | msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer" | |
29012193 | 74 | |
de5a560a | 75 | #: methods/ftp.cc:173 |
76 | msgid "Unable to determine the local name" | |
77 | msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal" | |
4948a1ba | 78 | |
de5a560a | 79 | #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 |
80 | #, c-format | |
81 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
82 | msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s" | |
29012193 | 83 | |
de5a560a | 84 | #: methods/ftp.cc:210 |
85 | #, c-format | |
86 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
87 | msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s" | |
29012193 | 88 | |
de5a560a | 89 | #: methods/ftp.cc:217 |
90 | #, c-format | |
91 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
92 | msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s" | |
4948a1ba | 93 | |
de5a560a | 94 | #: methods/ftp.cc:237 |
95 | msgid "" | |
96 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
97 | "is empty." | |
98 | msgstr "" | |
99 | "May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman " | |
100 | "ang Acquire::ftp::ProxyLogin." | |
29012193 | 101 | |
de5a560a | 102 | #: methods/ftp.cc:265 |
103 | #, c-format | |
104 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
105 | msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s" | |
29012193 | 106 | |
de5a560a | 107 | #: methods/ftp.cc:291 |
108 | #, c-format | |
109 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
110 | msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s" | |
29012193 | 111 | |
de5a560a | 112 | #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
113 | msgid "Connection timeout" | |
114 | msgstr "Lumipas ang koneksyon" | |
29012193 | 115 | |
de5a560a | 116 | #: methods/ftp.cc:335 |
117 | msgid "Server closed the connection" | |
118 | msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon" | |
29012193 | 119 | |
de5a560a | 120 | #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 |
121 | msgid "Read error" | |
122 | msgstr "Error sa pagbasa" | |
29012193 | 123 | |
de5a560a | 124 | #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 |
125 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
126 | msgstr "May sagot na bumubo sa buffer." | |
29012193 | 127 | |
de5a560a | 128 | #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 |
129 | msgid "Protocol corruption" | |
130 | msgstr "Sira ang protocol" | |
29012193 | 131 | |
de5a560a | 132 | #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 |
133 | msgid "Write error" | |
134 | msgstr "Error sa pagsulat" | |
29012193 | 135 | |
de5a560a | 136 | #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 |
137 | msgid "Could not create a socket" | |
138 | msgstr "Hindi maka-likha ng socket" | |
29012193 | 139 | |
de5a560a | 140 | #: methods/ftp.cc:698 |
141 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
142 | msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon" | |
29012193 | 143 | |
de5a560a | 144 | #: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 |
145 | msgid "Failed" | |
146 | msgstr "Bigo" | |
29012193 | 147 | |
de5a560a | 148 | #: methods/ftp.cc:704 |
149 | msgid "Could not connect passive socket." | |
150 | msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive." | |
29012193 | 151 | |
de5a560a | 152 | #: methods/ftp.cc:722 |
153 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
154 | msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig" | |
29012193 | 155 | |
de5a560a | 156 | #: methods/ftp.cc:736 |
157 | msgid "Could not bind a socket" | |
158 | msgstr "Hindi maka-bind ng socket" | |
29012193 | 159 | |
de5a560a | 160 | #: methods/ftp.cc:740 |
161 | msgid "Could not listen on the socket" | |
162 | msgstr "Hindi makarinig sa socket" | |
29012193 | 163 | |
de5a560a | 164 | #: methods/ftp.cc:747 |
165 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
166 | msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket" | |
29012193 | 167 | |
de5a560a | 168 | #: methods/ftp.cc:779 |
169 | msgid "Unable to send PORT command" | |
170 | msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT" | |
29012193 | 171 | |
de5a560a | 172 | #: methods/ftp.cc:789 |
29012193 | 173 | #, c-format |
de5a560a | 174 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
175 | msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)" | |
29012193 | 176 | |
de5a560a | 177 | #: methods/ftp.cc:798 |
178 | #, c-format | |
179 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
180 | msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s" | |
29012193 | 181 | |
de5a560a | 182 | #: methods/ftp.cc:818 |
183 | msgid "Data socket connect timed out" | |
184 | msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos" | |
648bb618 | 185 | |
de5a560a | 186 | #: methods/ftp.cc:825 |
187 | msgid "Unable to accept connection" | |
188 | msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon" | |
648bb618 | 189 | |
de5a560a | 190 | #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 |
191 | msgid "Problem hashing file" | |
192 | msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan" | |
648bb618 | 193 | |
de5a560a | 194 | #: methods/ftp.cc:877 |
195 | #, c-format | |
196 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
197 | msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'" | |
29012193 | 198 | |
de5a560a | 199 | #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 |
200 | msgid "Data socket timed out" | |
201 | msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos" | |
29012193 | 202 | |
de5a560a | 203 | #: methods/ftp.cc:922 |
29012193 | 204 | #, c-format |
de5a560a | 205 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
206 | msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'" | |
29012193 | 207 | |
de5a560a | 208 | #. Get the files information |
209 | #: methods/ftp.cc:997 | |
210 | msgid "Query" | |
211 | msgstr "Tanong" | |
212 | ||
213 | #: methods/ftp.cc:1109 | |
214 | msgid "Unable to invoke " | |
215 | msgstr "Hindi ma-invoke " | |
29012193 | 216 | |
de5a560a | 217 | #: methods/connect.cc:64 |
29012193 | 218 | #, c-format |
de5a560a | 219 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
220 | msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)" | |
29012193 | 221 | |
de5a560a | 222 | #: methods/connect.cc:71 |
223 | #, c-format | |
224 | msgid "[IP: %s %s]" | |
225 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
29012193 | 226 | |
de5a560a | 227 | #: methods/connect.cc:80 |
228 | #, c-format | |
229 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
230 | msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
29012193 | 231 | |
de5a560a | 232 | #: methods/connect.cc:86 |
29012193 | 233 | #, c-format |
de5a560a | 234 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
235 | msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)." | |
29012193 | 236 | |
de5a560a | 237 | #: methods/connect.cc:93 |
238 | #, c-format | |
239 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
240 | msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon" | |
29012193 | 241 | |
de5a560a | 242 | #: methods/connect.cc:108 |
243 | #, c-format | |
244 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
245 | msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)." | |
29012193 | 246 | |
de5a560a | 247 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
248 | #. ssh connection that is still going | |
249 | #: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 | |
29012193 | 250 | #, c-format |
de5a560a | 251 | msgid "Connecting to %s" |
252 | msgstr "Kumokonekta sa %s" | |
29012193 | 253 | |
de5a560a | 254 | #: methods/connect.cc:167 |
255 | #, c-format | |
256 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
257 | msgstr "Hindi maresolba ang '%s'" | |
29012193 | 258 | |
de5a560a | 259 | #: methods/connect.cc:173 |
260 | #, c-format | |
261 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
262 | msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'" | |
29012193 | 263 | |
de5a560a | 264 | #: methods/connect.cc:176 |
29012193 | 265 | #, c-format |
de5a560a | 266 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" |
267 | msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)" | |
29012193 | 268 | |
de5a560a | 269 | #: methods/connect.cc:223 |
29012193 | 270 | #, c-format |
de5a560a | 271 | msgid "Unable to connect to %s %s:" |
272 | msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:" | |
29012193 | 273 | |
de5a560a | 274 | #: methods/gpgv.cc:65 |
29012193 | 275 | #, c-format |
de5a560a | 276 | msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
277 | msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'" | |
29012193 | 278 | |
de5a560a | 279 | #: methods/gpgv.cc:100 |
280 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." | |
281 | msgstr "" | |
282 | "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. " | |
283 | "Lalabas." | |
284 | ||
285 | #: methods/gpgv.cc:204 | |
d799e5fd | 286 | msgid "" |
de5a560a | 287 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
d799e5fd | 288 | msgstr "" |
de5a560a | 289 | "Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key " |
290 | "fingerprint?!" | |
d799e5fd | 291 | |
de5a560a | 292 | #: methods/gpgv.cc:209 |
293 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
294 | msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro." | |
295 | ||
296 | #: methods/gpgv.cc:213 | |
29012193 | 297 | #, c-format |
de5a560a | 298 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" |
299 | msgstr "" | |
300 | "Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gnupg?)" | |
301 | ||
302 | #: methods/gpgv.cc:218 | |
303 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
304 | msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng gpgv" | |
305 | ||
306 | #: methods/gpgv.cc:249 | |
307 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
308 | msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n" | |
309 | ||
310 | #: methods/gpgv.cc:256 | |
311 | msgid "" | |
312 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
313 | "available:\n" | |
314 | msgstr "" | |
315 | "Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi " | |
316 | "available:\n" | |
29012193 | 317 | |
de5a560a | 318 | #: methods/gpgv.cc:272 |
29012193 | 319 | #, c-format |
d799e5fd | 320 | msgid "Failed to stat %s" |
321 | msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s" | |
29012193 | 322 | |
de5a560a | 323 | #: methods/gzip.cc:64 |
324 | #, c-format | |
325 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
326 | msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s" | |
29012193 | 327 | |
de5a560a | 328 | #: methods/gzip.cc:109 |
29012193 | 329 | #, c-format |
de5a560a | 330 | msgid "Read error from %s process" |
331 | msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s" | |
29012193 | 332 | |
de5a560a | 333 | #: methods/http.cc:377 |
334 | msgid "Waiting for headers" | |
335 | msgstr "Naghihintay ng panimula" | |
336 | ||
337 | #: methods/http.cc:523 | |
29012193 | 338 | #, c-format |
de5a560a | 339 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
340 | msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter" | |
29012193 | 341 | |
de5a560a | 342 | #: methods/http.cc:531 |
343 | msgid "Bad header line" | |
344 | msgstr "Maling linyang panimula" | |
29012193 | 345 | |
de5a560a | 346 | #: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 |
347 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
348 | msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header" | |
29012193 | 349 | |
de5a560a | 350 | #: methods/http.cc:586 |
351 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
352 | msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header" | |
29012193 | 353 | |
de5a560a | 354 | #: methods/http.cc:601 |
355 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
356 | msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header" | |
29012193 | 357 | |
de5a560a | 358 | #: methods/http.cc:603 |
359 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
360 | msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito" | |
29012193 | 361 | |
de5a560a | 362 | #: methods/http.cc:627 |
363 | msgid "Unknown date format" | |
364 | msgstr "Di kilalang anyo ng petsa" | |
29012193 | 365 | |
de5a560a | 366 | #: methods/http.cc:774 |
367 | msgid "Select failed" | |
368 | msgstr "Bigo ang pagpili" | |
29012193 | 369 | |
de5a560a | 370 | #: methods/http.cc:779 |
371 | msgid "Connection timed out" | |
372 | msgstr "Nag-timeout ang koneksyon" | |
29012193 | 373 | |
de5a560a | 374 | #: methods/http.cc:802 |
375 | msgid "Error writing to output file" | |
376 | msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output" | |
29012193 | 377 | |
de5a560a | 378 | #: methods/http.cc:833 |
379 | msgid "Error writing to file" | |
380 | msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan" | |
29012193 | 381 | |
de5a560a | 382 | #: methods/http.cc:861 |
383 | msgid "Error writing to the file" | |
384 | msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan" | |
29012193 | 385 | |
de5a560a | 386 | #: methods/http.cc:875 |
387 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
388 | msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon" | |
389 | ||
390 | #: methods/http.cc:877 | |
391 | msgid "Error reading from server" | |
392 | msgstr "Error sa pagbasa mula sa server" | |
29012193 | 393 | |
de5a560a | 394 | #: methods/http.cc:1104 |
395 | msgid "Bad header data" | |
396 | msgstr "Maling datos sa panimula" | |
397 | ||
398 | #: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 | |
399 | msgid "Connection failed" | |
400 | msgstr "Bigo ang koneksyon" | |
401 | ||
402 | #: methods/http.cc:1228 | |
403 | msgid "Internal error" | |
404 | msgstr "Internal na error" | |
405 | ||
406 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 | |
407 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
408 | msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman" | |
409 | ||
410 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 | |
29012193 | 411 | #, c-format |
de5a560a | 412 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
413 | msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte" | |
29012193 | 414 | |
de5a560a | 415 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 |
29012193 | 416 | #, c-format |
de5a560a | 417 | msgid "Selection %s not found" |
418 | msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap" | |
29012193 | 419 | |
de5a560a | 420 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 |
b8334aa3 | 421 | #, c-format |
de5a560a | 422 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
423 | msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'" | |
d799e5fd | 424 | |
de5a560a | 425 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 |
b8334aa3 | 426 | #, c-format |
de5a560a | 427 | msgid "Opening configuration file %s" |
428 | msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s" | |
d799e5fd | 429 | |
de5a560a | 430 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 |
431 | #, fuzzy, c-format | |
432 | msgid "Line %d too long (max %u)" | |
433 | msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)" | |
434 | ||
435 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 | |
1b5a6222 | 436 | #, c-format |
de5a560a | 437 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
438 | msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan." | |
1b5a6222 | 439 | |
de5a560a | 440 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 |
441 | #, c-format | |
442 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
443 | msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag" | |
29012193 | 444 | |
de5a560a | 445 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 |
29012193 | 446 | #, c-format |
de5a560a | 447 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
448 | msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga" | |
29012193 | 449 | |
de5a560a | 450 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 |
29012193 | 451 | #, c-format |
de5a560a | 452 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
453 | msgstr "" | |
454 | "Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas" | |
29012193 | 455 | |
de5a560a | 456 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 |
29012193 | 457 | #, c-format |
de5a560a | 458 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
459 | msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include" | |
29012193 | 460 | |
de5a560a | 461 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 |
29012193 | 462 | #, c-format |
de5a560a | 463 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
464 | msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito" | |
29012193 | 465 | |
de5a560a | 466 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 |
29012193 | 467 | #, c-format |
de5a560a | 468 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
469 | msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'" | |
29012193 | 470 | |
de5a560a | 471 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 |
29012193 | 472 | #, c-format |
de5a560a | 473 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
474 | msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan" | |
29012193 | 475 | |
de5a560a | 476 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 |
477 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 | |
29012193 | 478 | #, c-format |
de5a560a | 479 | msgid "Unable to read %s" |
480 | msgstr "Hindi mabasa ang %s" | |
29012193 | 481 | |
de5a560a | 482 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
483 | #, c-format | |
484 | msgid "%c%s... Error!" | |
485 | msgstr "%c%s... Error!" | |
29012193 | 486 | |
de5a560a | 487 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
488 | #, c-format | |
489 | msgid "%c%s... Done" | |
490 | msgstr "%c%s... Tapos" | |
29012193 | 491 | |
de5a560a | 492 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
493 | #, c-format | |
494 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
495 | msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala." | |
29012193 | 496 | |
de5a560a | 497 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
498 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
29012193 | 499 | #, c-format |
de5a560a | 500 | msgid "Command line option %s is not understood" |
501 | msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan." | |
29012193 | 502 | |
de5a560a | 503 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
504 | #, c-format | |
505 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
506 | msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean" | |
29012193 | 507 | |
de5a560a | 508 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 |
509 | #, c-format | |
510 | msgid "Option %s requires an argument." | |
511 | msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento" | |
29012193 | 512 | |
de5a560a | 513 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 |
514 | #, c-format | |
515 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
516 | msgstr "" | |
517 | "Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng " | |
518 | "=<halaga>." | |
29012193 | 519 | |
de5a560a | 520 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 |
521 | #, c-format | |
522 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
523 | msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'" | |
29012193 | 524 | |
de5a560a | 525 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 |
526 | #, c-format | |
527 | msgid "Option '%s' is too long" | |
528 | msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba" | |
29012193 | 529 | |
de5a560a | 530 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 |
29012193 | 531 | #, c-format |
de5a560a | 532 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
533 | msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false." | |
29012193 | 534 | |
de5a560a | 535 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 |
29012193 | 536 | #, c-format |
de5a560a | 537 | msgid "Invalid operation %s" |
538 | msgstr "Di tanggap na operasyon %s" | |
29012193 | 539 | |
de5a560a | 540 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
541 | #, c-format | |
542 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
543 | msgstr "Di mai-stat ang mount point %s" | |
29012193 | 544 | |
de5a560a | 545 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 |
29012193 | 546 | #, c-format |
de5a560a | 547 | msgid "Unable to change to %s" |
548 | msgstr "Di makalipat sa %s" | |
29012193 | 549 | |
de5a560a | 550 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 |
551 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
552 | msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom" | |
29012193 | 553 | |
de5a560a | 554 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 |
29012193 | 555 | #, c-format |
de5a560a | 556 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
557 | msgstr "" | |
558 | "Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s" | |
29012193 | 559 | |
de5a560a | 560 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 |
29012193 | 561 | #, c-format |
de5a560a | 562 | msgid "Could not open lock file %s" |
563 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s" | |
29012193 | 564 | |
de5a560a | 565 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 |
566 | #, c-format | |
567 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
568 | msgstr "" | |
569 | "Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa " | |
570 | "nfs" | |
29012193 | 571 | |
de5a560a | 572 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 |
573 | #, c-format | |
574 | msgid "Could not get lock %s" | |
575 | msgstr "hindi makuha ang aldaba %s" | |
29012193 | 576 | |
de5a560a | 577 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 |
578 | #, c-format | |
579 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
580 | msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon" | |
29012193 | 581 | |
de5a560a | 582 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 |
583 | #, c-format | |
584 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
585 | msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault." | |
29012193 | 586 | |
de5a560a | 587 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 |
588 | #, c-format | |
589 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
590 | msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)" | |
29012193 | 591 | |
de5a560a | 592 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 |
593 | #, c-format | |
594 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
595 | msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan" | |
29012193 | 596 | |
de5a560a | 597 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 |
598 | #, c-format | |
599 | msgid "Could not open file %s" | |
600 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s" | |
29012193 | 601 | |
de5a560a | 602 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 |
603 | #, c-format | |
604 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
605 | msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira" | |
29012193 | 606 | |
de5a560a | 607 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 |
608 | #, c-format | |
609 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
610 | msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat" | |
29012193 | 611 | |
de5a560a | 612 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 |
613 | msgid "Problem closing the file" | |
614 | msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan" | |
29012193 | 615 | |
de5a560a | 616 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 |
617 | msgid "Problem unlinking the file" | |
618 | msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan" | |
29012193 | 619 | |
de5a560a | 620 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 |
621 | msgid "Problem syncing the file" | |
622 | msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan" | |
29012193 | 623 | |
de5a560a | 624 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 |
625 | msgid "Empty package cache" | |
626 | msgstr "Walang laman ang cache ng pakete" | |
29012193 | 627 | |
de5a560a | 628 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:138 |
629 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
630 | msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete" | |
29012193 | 631 | |
de5a560a | 632 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:143 |
633 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
634 | msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon" | |
29012193 | 635 | |
de5a560a | 636 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
29012193 | 637 | #, c-format |
de5a560a | 638 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
639 | msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'" | |
29012193 | 640 | |
de5a560a | 641 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:153 |
642 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
643 | msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura" | |
29012193 | 644 | |
de5a560a | 645 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
646 | msgid "Depends" | |
647 | msgstr "Dependensiya" | |
29012193 | 648 | |
de5a560a | 649 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
650 | msgid "PreDepends" | |
651 | msgstr "PreDepends" | |
29012193 | 652 | |
de5a560a | 653 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
654 | msgid "Suggests" | |
655 | msgstr "Mungkahi" | |
29012193 | 656 | |
de5a560a | 657 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
658 | msgid "Recommends" | |
659 | msgstr "Rekomendado" | |
29012193 | 660 | |
de5a560a | 661 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
662 | msgid "Conflicts" | |
663 | msgstr "Tunggali" | |
29012193 | 664 | |
de5a560a | 665 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
666 | msgid "Replaces" | |
667 | msgstr "Pumapalit" | |
29012193 | 668 | |
de5a560a | 669 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
670 | msgid "Obsoletes" | |
671 | msgstr "Linalaos" | |
29012193 | 672 | |
de5a560a | 673 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
674 | msgid "Breaks" | |
ca07e635 | 675 | msgstr "" |
1b5a6222 | 676 | |
de5a560a | 677 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
678 | msgid "important" | |
679 | msgstr "importante" | |
3c4a4974 | 680 | |
de5a560a | 681 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
682 | msgid "required" | |
683 | msgstr "kailangan" | |
1b5a6222 | 684 | |
de5a560a | 685 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
686 | msgid "standard" | |
687 | msgstr "standard" | |
568dc798 | 688 | |
de5a560a | 689 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
690 | msgid "optional" | |
691 | msgstr "optional" | |
1b5a6222 | 692 | |
de5a560a | 693 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
694 | msgid "extra" | |
695 | msgstr "extra" | |
3c4a4974 | 696 | |
de5a560a | 697 | #: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 |
698 | msgid "Building dependency tree" | |
699 | msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya" | |
29012193 | 700 | |
de5a560a | 701 | #: apt-pkg/depcache.cc:122 |
702 | msgid "Candidate versions" | |
703 | msgstr "Bersyong Kandidato" | |
3c4a4974 | 704 | |
de5a560a | 705 | #: apt-pkg/depcache.cc:151 |
706 | msgid "Dependency generation" | |
707 | msgstr "Pagbuo ng Dependensiya" | |
29012193 | 708 | |
de5a560a | 709 | #: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 |
710 | #, fuzzy | |
711 | msgid "Reading state information" | |
712 | msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon" | |
29012193 | 713 | |
de5a560a | 714 | #: apt-pkg/depcache.cc:219 |
715 | #, fuzzy, c-format | |
716 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
717 | msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s" | |
3c4a4974 | 718 | |
de5a560a | 719 | #: apt-pkg/depcache.cc:225 |
720 | #, fuzzy, c-format | |
721 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
722 | msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s" | |
29012193 | 723 | |
de5a560a | 724 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
29012193 | 725 | #, c-format |
de5a560a | 726 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
727 | msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)" | |
29012193 | 728 | |
de5a560a | 729 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
29012193 | 730 | #, c-format |
de5a560a | 731 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
732 | msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)" | |
29012193 | 733 | |
de5a560a | 734 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 |
29012193 | 735 | #, c-format |
de5a560a | 736 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
737 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)" | |
29012193 | 738 | |
de5a560a | 739 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
e8538061 | 740 | #, c-format |
de5a560a | 741 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
742 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)" | |
3c4a4974 | 743 | |
de5a560a | 744 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 |
29012193 | 745 | #, c-format |
de5a560a | 746 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
747 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)" | |
29012193 | 748 | |
de5a560a | 749 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:101 |
750 | #, c-format | |
751 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
752 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)" | |
29012193 | 753 | |
de5a560a | 754 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:108 |
e8538061 | 755 | #, c-format |
de5a560a | 756 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
757 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" | |
29012193 | 758 | |
de5a560a | 759 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 |
760 | #, c-format | |
761 | msgid "Opening %s" | |
762 | msgstr "Binubuksan %s" | |
29012193 | 763 | |
de5a560a | 764 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 |
765 | #, c-format | |
766 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
767 | msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s." | |
29012193 | 768 | |
de5a560a | 769 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:236 |
29012193 | 770 | #, c-format |
de5a560a | 771 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
772 | msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)" | |
29012193 | 773 | |
de5a560a | 774 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 |
775 | #, c-format | |
776 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
777 | msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s" | |
29012193 | 778 | |
de5a560a | 779 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 |
780 | #, c-format | |
781 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
782 | msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)" | |
29012193 | 783 | |
de5a560a | 784 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:399 |
785 | #, c-format | |
29012193 | 786 | msgid "" |
de5a560a | 787 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
788 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
789 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
29012193 | 790 | msgstr "" |
de5a560a | 791 | "Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang " |
792 | "pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends " | |
793 | "loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-" | |
794 | "activate ang APT::Force-LoopBreak na option." | |
29012193 | 795 | |
de5a560a | 796 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
29012193 | 797 | #, c-format |
de5a560a | 798 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
799 | msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'" | |
29012193 | 800 | |
de5a560a | 801 | #: apt-pkg/algorithms.cc:247 |
29012193 | 802 | #, c-format |
de5a560a | 803 | msgid "" |
804 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
29012193 | 805 | msgstr "" |
de5a560a | 806 | "Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo " |
807 | "para dito." | |
29012193 | 808 | |
de5a560a | 809 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1105 |
810 | msgid "" | |
811 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
812 | "held packages." | |
813 | msgstr "" | |
814 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot " | |
815 | "ito ng mga paketeng naka-hold." | |
29012193 | 816 | |
de5a560a | 817 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1107 |
818 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
819 | msgstr "" | |
820 | "Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold." | |
29012193 | 821 | |
de5a560a | 822 | #: apt-pkg/acquire.cc:59 |
823 | #, c-format | |
824 | msgid "Lists directory %spartial is missing." | |
825 | msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial." | |
29012193 | 826 | |
de5a560a | 827 | #: apt-pkg/acquire.cc:63 |
29012193 | 828 | #, c-format |
de5a560a | 829 | msgid "Archive directory %spartial is missing." |
830 | msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial." | |
29012193 | 831 | |
de5a560a | 832 | #. only show the ETA if it makes sense |
833 | #. two days | |
834 | #: apt-pkg/acquire.cc:827 | |
835 | #, c-format | |
836 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
837 | msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)" | |
29012193 | 838 | |
de5a560a | 839 | #: apt-pkg/acquire.cc:829 |
29012193 | 840 | #, c-format |
de5a560a | 841 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
842 | msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li" | |
29012193 | 843 | |
de5a560a | 844 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
29012193 | 845 | #, c-format |
de5a560a | 846 | msgid "The method driver %s could not be found." |
847 | msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap." | |
29012193 | 848 | |
de5a560a | 849 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
29012193 | 850 | #, c-format |
de5a560a | 851 | msgid "Method %s did not start correctly" |
852 | msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s" | |
29012193 | 853 | |
de5a560a | 854 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:398 |
29012193 | 855 | #, c-format |
de5a560a | 856 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." |
857 | msgstr "" | |
858 | "Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter." | |
29012193 | 859 | |
de5a560a | 860 | #: apt-pkg/init.cc:124 |
29012193 | 861 | #, c-format |
de5a560a | 862 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
863 | msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'" | |
29012193 | 864 | |
de5a560a | 865 | #: apt-pkg/init.cc:140 |
866 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
867 | msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete " | |
868 | ||
869 | #: apt-pkg/clean.cc:57 | |
29012193 | 870 | #, c-format |
de5a560a | 871 | msgid "Unable to stat %s." |
872 | msgstr "Hindi ma-stat ang %s" | |
29012193 | 873 | |
de5a560a | 874 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
875 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
876 | msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list" | |
29012193 | 877 | |
de5a560a | 878 | #: apt-pkg/cachefile.cc:63 |
879 | msgid "The list of sources could not be read." | |
880 | msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)." | |
29012193 | 881 | |
de5a560a | 882 | #: apt-pkg/cachefile.cc:69 |
883 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
29012193 | 884 | msgstr "" |
de5a560a | 885 | "Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado." |
29012193 | 886 | |
de5a560a | 887 | #: apt-pkg/cachefile.cc:73 |
888 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
4948a1ba | 889 | msgstr "" |
de5a560a | 890 | "Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang " |
891 | "ito" | |
4948a1ba | 892 | |
de5a560a | 893 | #: apt-pkg/policy.cc:267 |
894 | msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" | |
895 | msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header" | |
4948a1ba | 896 | |
de5a560a | 897 | #: apt-pkg/policy.cc:289 |
898 | #, c-format | |
899 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
900 | msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s" | |
4948a1ba | 901 | |
de5a560a | 902 | #: apt-pkg/policy.cc:297 |
903 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
904 | msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin" | |
4948a1ba | 905 | |
de5a560a | 906 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 |
907 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
908 | msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache" | |
4948a1ba | 909 | |
de5a560a | 910 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 |
911 | #, c-format | |
912 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
913 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)" | |
4948a1ba | 914 | |
de5a560a | 915 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 |
916 | #, c-format | |
917 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
918 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)" | |
29012193 | 919 | |
de5a560a | 920 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 |
4948a1ba | 921 | #, fuzzy, c-format |
de5a560a | 922 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
923 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
4948a1ba | 924 | |
de5a560a | 925 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 |
29012193 | 926 | #, c-format |
de5a560a | 927 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
928 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)" | |
29012193 | 929 | |
de5a560a | 930 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 |
29012193 | 931 | #, c-format |
de5a560a | 932 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
933 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
29012193 | 934 | |
de5a560a | 935 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 |
936 | #, c-format | |
937 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" | |
938 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)" | |
4948a1ba | 939 | |
de5a560a | 940 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 |
941 | #, c-format | |
942 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
943 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)" | |
29012193 | 944 | |
de5a560a | 945 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 |
946 | #, c-format | |
947 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
948 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)" | |
29012193 | 949 | |
de5a560a | 950 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 |
951 | #, fuzzy, c-format | |
952 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
953 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
29012193 | 954 | |
de5a560a | 955 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 |
956 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
29012193 | 957 | msgstr "" |
de5a560a | 958 | "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito." |
29012193 | 959 | |
de5a560a | 960 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 |
961 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
962 | msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito." | |
29012193 | 963 | |
de5a560a | 964 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
965 | #, fuzzy | |
966 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
967 | msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito." | |
29012193 | 968 | |
de5a560a | 969 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
970 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
971 | msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito." | |
29012193 | 972 | |
de5a560a | 973 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 |
974 | #, c-format | |
975 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
976 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)" | |
29012193 | 977 | |
de5a560a | 978 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 |
979 | #, c-format | |
980 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
981 | msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)" | |
29012193 | 982 | |
de5a560a | 983 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 |
984 | #, c-format | |
985 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
986 | msgstr "" | |
987 | "Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya." | |
29012193 | 988 | |
de5a560a | 989 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 |
990 | #, c-format | |
991 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
992 | msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s" | |
29012193 | 993 | |
de5a560a | 994 | #. Build the status cache |
995 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 | |
996 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 | |
997 | msgid "Reading package lists" | |
998 | msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete" | |
3c4a4974 | 999 | |
de5a560a | 1000 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 |
1001 | msgid "Collecting File Provides" | |
1002 | msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides" | |
29012193 | 1003 | |
de5a560a | 1004 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 |
29012193 | 1005 | #, c-format |
de5a560a | 1006 | msgid "Unable to write to %s" |
1007 | msgstr "Hindi makapagsulat sa %s" | |
29012193 | 1008 | |
de5a560a | 1009 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 |
1010 | msgid "IO Error saving source cache" | |
1011 | msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache" | |
092ae175 | 1012 | |
de5a560a | 1013 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:127 |
29012193 | 1014 | #, c-format |
de5a560a | 1015 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
1016 | msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)." | |
1017 | ||
1018 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:401 | |
1019 | msgid "MD5Sum mismatch" | |
1020 | msgstr "Di tugmang MD5Sum" | |
1021 | ||
1022 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399 | |
1023 | #, fuzzy | |
1024 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
1025 | msgstr "Di tugmang MD5Sum" | |
1026 | ||
1027 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1091 | |
1028 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
1029 | msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n" | |
29012193 | 1030 | |
de5a560a | 1031 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1204 |
29012193 | 1032 | #, c-format |
de5a560a | 1033 | msgid "" |
1034 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
1035 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
1036 | msgstr "" | |
1037 | "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin " | |
1038 | "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)" | |
29012193 | 1039 | |
de5a560a | 1040 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1263 |
29012193 | 1041 | #, c-format |
de5a560a | 1042 | msgid "" |
1043 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " | |
1044 | "manually fix this package." | |
1045 | msgstr "" | |
1046 | "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin " | |
1047 | "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito." | |
29012193 | 1048 | |
de5a560a | 1049 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1304 |
29012193 | 1050 | #, c-format |
de5a560a | 1051 | msgid "" |
1052 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
1053 | msgstr "" | |
1054 | "Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa " | |
1055 | "paketeng %s." | |
29012193 | 1056 | |
de5a560a | 1057 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1391 |
1058 | msgid "Size mismatch" | |
1059 | msgstr "Di tugmang laki" | |
29012193 | 1060 | |
de5a560a | 1061 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
29012193 | 1062 | #, c-format |
de5a560a | 1063 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
1064 | msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint" | |
29012193 | 1065 | |
de5a560a | 1066 | #: apt-pkg/cdrom.cc:529 |
29012193 | 1067 | #, c-format |
de5a560a | 1068 | msgid "" |
1069 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
1070 | "Mounting CD-ROM\n" | |
1071 | msgstr "" | |
1072 | "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n" | |
1073 | "Sinasalang ang CD-ROM\n" | |
29012193 | 1074 | |
de5a560a | 1075 | #: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 |
1076 | msgid "Identifying.. " | |
1077 | msgstr "Kinikilala..." | |
1078 | ||
1079 | #: apt-pkg/cdrom.cc:563 | |
3c4a4974 | 1080 | #, c-format |
de5a560a | 1081 | msgid "Stored label: %s \n" |
1082 | msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n" | |
3c4a4974 | 1083 | |
de5a560a | 1084 | #: apt-pkg/cdrom.cc:583 |
29012193 | 1085 | #, c-format |
de5a560a | 1086 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
1087 | msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n" | |
29012193 | 1088 | |
de5a560a | 1089 | #: apt-pkg/cdrom.cc:601 |
1090 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" | |
1091 | msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM\n" | |
29012193 | 1092 | |
de5a560a | 1093 | #: apt-pkg/cdrom.cc:605 |
1094 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
1095 | msgstr "Hinihintay ang disc...\n" | |
29012193 | 1096 | |
de5a560a | 1097 | #. Mount the new CDROM |
1098 | #: apt-pkg/cdrom.cc:613 | |
1099 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
1100 | msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n" | |
29012193 | 1101 | |
de5a560a | 1102 | #: apt-pkg/cdrom.cc:631 |
1103 | msgid "Scanning disc for index files..\n" | |
1104 | msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n" | |
29012193 | 1105 | |
de5a560a | 1106 | #: apt-pkg/cdrom.cc:671 |
1107 | #, fuzzy, c-format | |
29012193 | 1108 | msgid "" |
de5a560a | 1109 | "Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " |
1110 | "signatures\n" | |
29012193 | 1111 | msgstr "" |
de5a560a | 1112 | "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na " |
1113 | "signature\n" | |
1114 | ||
1115 | #: apt-pkg/cdrom.cc:708 | |
1116 | #, fuzzy, c-format | |
1117 | msgid "Found label '%s'\n" | |
1118 | msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n" | |
29012193 | 1119 | |
de5a560a | 1120 | #: apt-pkg/cdrom.cc:737 |
1121 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
1122 | msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n" | |
1123 | ||
1124 | #: apt-pkg/cdrom.cc:753 | |
29012193 CP |
1125 | #, c-format |
1126 | msgid "" | |
de5a560a | 1127 | "This disc is called: \n" |
1128 | "'%s'\n" | |
29012193 | 1129 | msgstr "" |
de5a560a | 1130 | "Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n" |
1131 | "'%s'\n" | |
29012193 | 1132 | |
de5a560a | 1133 | #: apt-pkg/cdrom.cc:757 |
1134 | msgid "Copying package lists..." | |
1135 | msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete" | |
29012193 | 1136 | |
de5a560a | 1137 | #: apt-pkg/cdrom.cc:783 |
1138 | msgid "Writing new source list\n" | |
1139 | msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n" | |
29012193 | 1140 | |
de5a560a | 1141 | #: apt-pkg/cdrom.cc:792 |
1142 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
1143 | msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n" | |
29012193 | 1144 | |
de5a560a | 1145 | #: apt-pkg/cdrom.cc:834 |
1146 | #, fuzzy | |
1147 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
1148 | msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM..." | |
29012193 | 1149 | |
de5a560a | 1150 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 |
1151 | #, c-format | |
1152 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
1153 | msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n" | |
29012193 | 1154 | |
de5a560a | 1155 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 |
1156 | #, c-format | |
1157 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
1158 | msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n" | |
29012193 | 1159 | |
de5a560a | 1160 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 |
1161 | #, c-format | |
1162 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
1163 | msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n" | |
29012193 | 1164 | |
de5a560a | 1165 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 |
1166 | #, c-format | |
1167 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
1168 | msgstr "" | |
1169 | "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang " | |
1170 | "mismatch\n" | |
29012193 | 1171 | |
de5a560a | 1172 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510 |
1173 | #, fuzzy, c-format | |
1174 | msgid "Directory '%s' missing" | |
1175 | msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial." | |
29012193 | 1176 | |
de5a560a | 1177 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572 |
1178 | #, c-format | |
1179 | msgid "Preparing %s" | |
1180 | msgstr "Hinahanda ang %s" | |
29012193 | 1181 | |
de5a560a | 1182 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573 |
29012193 | 1183 | #, c-format |
de5a560a | 1184 | msgid "Unpacking %s" |
1185 | msgstr "Binubuklat ang %s" | |
29012193 | 1186 | |
de5a560a | 1187 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 |
29012193 | 1188 | #, c-format |
de5a560a | 1189 | msgid "Preparing to configure %s" |
1190 | msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos" | |
29012193 | 1191 | |
de5a560a | 1192 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579 |
29012193 | 1193 | #, c-format |
de5a560a | 1194 | msgid "Configuring %s" |
1195 | msgstr "Isasaayos ang %s" | |
29012193 | 1196 | |
de5a560a | 1197 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582 |
1198 | #, fuzzy, c-format | |
1199 | #| msgid "Error processing directory %s" | |
1200 | msgid "Processing triggers for %s" | |
1201 | msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s" | |
29012193 | 1202 | |
de5a560a | 1203 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584 |
1204 | #, c-format | |
1205 | msgid "Installed %s" | |
1206 | msgstr "Iniluklok ang %s" | |
29012193 | 1207 | |
de5a560a | 1208 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 |
1209 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592 | |
1210 | #, c-format | |
1211 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
1212 | msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s" | |
29012193 | 1213 | |
de5a560a | 1214 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594 |
1215 | #, c-format | |
1216 | msgid "Removing %s" | |
1217 | msgstr "Tinatanggal ang %s" | |
29012193 | 1218 | |
de5a560a | 1219 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595 |
1220 | #, c-format | |
1221 | msgid "Removed %s" | |
1222 | msgstr "Tinanggal ang %s" | |
29012193 | 1223 | |
de5a560a | 1224 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600 |
1225 | #, c-format | |
1226 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
1227 | msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s" | |
29012193 | 1228 | |
de5a560a | 1229 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601 |
1230 | #, c-format | |
1231 | msgid "Completely removed %s" | |
1232 | msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s" | |
29012193 | 1233 | |
de5a560a | 1234 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749 |
1235 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
29012193 | 1236 | msgstr "" |
29012193 | 1237 | |
de5a560a | 1238 | #: methods/rred.cc:219 |
1239 | msgid "Could not patch file" | |
1240 | msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan" | |
1241 | ||
1242 | #: methods/rsh.cc:91 | |
1243 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1244 | msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess" | |
1245 | ||
1246 | #: methods/rsh.cc:330 | |
1247 | msgid "Connection closed prematurely" | |
1248 | msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon" | |
29012193 | 1249 | |
4948a1ba | 1250 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
29012193 | 1251 | msgid "Failed to create pipes" |
e8538061 | 1252 | msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe" |
29012193 | 1253 | |
4948a1ba | 1254 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
29012193 | 1255 | msgid "Failed to exec gzip " |
e8538061 | 1256 | msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip " |
29012193 | 1257 | |
4948a1ba | 1258 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
29012193 CP |
1259 | msgid "Corrupted archive" |
1260 | msgstr "Sirang arkibo" | |
1261 | ||
4948a1ba | 1262 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
1169dbfa | 1263 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
e8538061 | 1264 | msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo" |
29012193 | 1265 | |
4948a1ba | 1266 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
29012193 CP |
1267 | #, c-format |
1268 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
b0167abf | 1269 | msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s" |
29012193 | 1270 | |
4948a1ba | 1271 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
29012193 | 1272 | msgid "Invalid archive signature" |
b0167abf | 1273 | msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo" |
29012193 | 1274 | |
4948a1ba | 1275 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
29012193 CP |
1276 | msgid "Error reading archive member header" |
1277 | msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo" | |
1278 | ||
4948a1ba | 1279 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 |
29012193 | 1280 | msgid "Invalid archive member header" |
b0167abf | 1281 | msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo" |
29012193 | 1282 | |
4948a1ba | 1283 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
29012193 CP |
1284 | msgid "Archive is too short" |
1285 | msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi." | |
1286 | ||
4948a1ba | 1287 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
29012193 | 1288 | msgid "Failed to read the archive headers" |
e8538061 | 1289 | msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo" |
29012193 | 1290 | |
4948a1ba | 1291 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
29012193 CP |
1292 | msgid "DropNode called on still linked node" |
1293 | msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node" | |
1294 | ||
4948a1ba | 1295 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
29012193 | 1296 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
e8538061 | 1297 | msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!" |
29012193 | 1298 | |
4948a1ba | 1299 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
29012193 | 1300 | msgid "Failed to allocate diversion" |
e8538061 | 1301 | msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion" |
29012193 | 1302 | |
4948a1ba | 1303 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1169dbfa CP |
1304 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
1305 | msgstr "Internal error sa AddDiversion" | |
29012193 | 1306 | |
4948a1ba | 1307 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
29012193 CP |
1308 | #, c-format |
1309 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1310 | msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s" | |
1311 | ||
4948a1ba | 1312 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
29012193 CP |
1313 | #, c-format |
1314 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1315 | msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s" | |
1316 | ||
4948a1ba | 1317 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
29012193 CP |
1318 | #, c-format |
1319 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
e8538061 | 1320 | msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s" |
29012193 | 1321 | |
4948a1ba | 1322 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
e8538061 | 1323 | #, c-format |
26e38fa2 | 1324 | msgid "Failed to write file %s" |
e8538061 | 1325 | msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s" |
29012193 | 1326 | |
4948a1ba | 1327 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
29012193 CP |
1328 | #, c-format |
1329 | msgid "Failed to close file %s" | |
e8538061 | 1330 | msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s" |
29012193 | 1331 | |
4948a1ba | 1332 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
29012193 CP |
1333 | #, c-format |
1334 | msgid "The path %s is too long" | |
1335 | msgstr "Sobrang haba ang path na %s" | |
1336 | ||
4948a1ba | 1337 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
29012193 CP |
1338 | #, c-format |
1339 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1340 | msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses" | |
1341 | ||
4948a1ba | 1342 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
29012193 CP |
1343 | #, c-format |
1344 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1345 | msgstr "Ang directory %s ay divertado" | |
1346 | ||
4948a1ba | 1347 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
29012193 CP |
1348 | #, c-format |
1349 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1350 | msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s" | |
1351 | ||
4948a1ba | 1352 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
29012193 CP |
1353 | msgid "The diversion path is too long" |
1354 | msgstr "Sobrang haba ng path na diversion" | |
1355 | ||
de5a560a | 1356 | #: apt-inst/extract.cc:185 |
1357 | #, c-format | |
1358 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
1359 | msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s" | |
1360 | ||
4948a1ba | 1361 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
29012193 CP |
1362 | #, c-format |
1363 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1364 | msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory" | |
1365 | ||
4948a1ba | 1366 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
29012193 | 1367 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
e8538061 | 1368 | msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket" |
29012193 | 1369 | |
4948a1ba | 1370 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
29012193 CP |
1371 | msgid "The path is too long" |
1372 | msgstr "Sobrang haba ng path" | |
1373 | ||
4948a1ba | 1374 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
29012193 CP |
1375 | #, c-format |
1376 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1377 | msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s" | |
1378 | ||
4948a1ba | 1379 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
29012193 CP |
1380 | #, c-format |
1381 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
e8538061 | 1382 | msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s" |
29012193 | 1383 | |
4948a1ba | 1384 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
29012193 CP |
1385 | #, c-format |
1386 | msgid "Unable to stat %s" | |
1387 | msgstr "Hindi ma-stat ang %s" | |
1388 | ||
4948a1ba | 1389 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
29012193 CP |
1390 | #, c-format |
1391 | msgid "Failed to remove %s" | |
e8538061 | 1392 | msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s" |
29012193 | 1393 | |
4948a1ba | 1394 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
29012193 CP |
1395 | #, c-format |
1396 | msgid "Unable to create %s" | |
1397 | msgstr "Hindi malikha ang %s" | |
1398 | ||
4948a1ba | 1399 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
29012193 CP |
1400 | #, c-format |
1401 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
e8538061 | 1402 | msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo" |
29012193 | 1403 | |
4948a1ba | 1404 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
29012193 CP |
1405 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
1406 | msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem" | |
1407 | ||
4948a1ba | 1408 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
29012193 CP |
1409 | #, c-format |
1410 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
e8538061 | 1411 | msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo" |
29012193 | 1412 | |
4948a1ba | 1413 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1414 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1169dbfa CP |
1415 | msgid "Internal error getting a package name" |
1416 | msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete" | |
29012193 | 1417 | |
4948a1ba | 1418 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
1169dbfa | 1419 | msgid "Reading file listing" |
e8538061 | 1420 | msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan" |
29012193 | 1421 | |
4948a1ba | 1422 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
29012193 CP |
1423 | #, c-format |
1424 | msgid "" | |
1425 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1426 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1427 | "package!" | |
1428 | msgstr "" | |
e8538061 CP |
1429 | "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo maibalik " |
1430 | "ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin kaagad ang " | |
29012193 CP |
1431 | "parehong bersyon ng pakete!" |
1432 | ||
4948a1ba | 1433 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
29012193 CP |
1434 | #, c-format |
1435 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
e8538061 | 1436 | msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s" |
29012193 | 1437 | |
4948a1ba | 1438 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
1169dbfa CP |
1439 | msgid "Internal error getting a node" |
1440 | msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node" | |
29012193 | 1441 | |
4948a1ba | 1442 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
29012193 CP |
1443 | #, c-format |
1444 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
e8538061 | 1445 | msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions" |
29012193 | 1446 | |
4948a1ba | 1447 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
29012193 | 1448 | msgid "The diversion file is corrupted" |
e8538061 | 1449 | msgstr "Ang talaksang diversion ay sira" |
29012193 | 1450 | |
4948a1ba | 1451 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1452 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
29012193 CP |
1453 | #, c-format |
1454 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
e8538061 | 1455 | msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s" |
29012193 | 1456 | |
4948a1ba | 1457 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
1169dbfa CP |
1458 | msgid "Internal error adding a diversion" |
1459 | msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion" | |
29012193 | 1460 | |
4948a1ba | 1461 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
080bf1be | 1462 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
29012193 CP |
1463 | msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna" |
1464 | ||
4948a1ba | 1465 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
29012193 | 1466 | #, c-format |
1169dbfa | 1467 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
e8538061 | 1468 | msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu" |
29012193 | 1469 | |
4948a1ba | 1470 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
29012193 CP |
1471 | #, c-format |
1472 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
e8538061 | 1473 | msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu" |
29012193 | 1474 | |
4948a1ba | 1475 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
29012193 CP |
1476 | #, c-format |
1477 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1478 | msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu" | |
1479 | ||
4948a1ba | 1480 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
29012193 CP |
1481 | #, c-format |
1482 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1483 | msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'" | |
1484 | ||
c79dc7ed | 1485 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
1486 | #, fuzzy, c-format | |
1487 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
ca07e635 CP |
1488 | msgstr "" |
1489 | "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'" | |
29012193 | 1490 | |
c79dc7ed | 1491 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
29012193 CP |
1492 | #, c-format |
1493 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1494 | msgstr "Hindi makalipat sa %s" | |
1495 | ||
c79dc7ed | 1496 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
1169dbfa CP |
1497 | msgid "Internal error, could not locate member" |
1498 | msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro" | |
29012193 | 1499 | |
c79dc7ed | 1500 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
29012193 | 1501 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
e8538061 | 1502 | msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control" |
29012193 | 1503 | |
c79dc7ed | 1504 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
1169dbfa | 1505 | msgid "Unparsable control file" |
e8538061 | 1506 | msgstr "Di maintindihang talaksang control" |
29012193 | 1507 | |
de5a560a | 1508 | #: cmdline/apt-cache.cc:143 |
29012193 | 1509 | #, c-format |
de5a560a | 1510 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
1511 | msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n" | |
29012193 | 1512 | |
de5a560a | 1513 | #: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 |
1514 | #: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 | |
1515 | #: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 | |
29012193 | 1516 | #, c-format |
de5a560a | 1517 | msgid "Unable to locate package %s" |
1518 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
29012193 | 1519 | |
de5a560a | 1520 | #: cmdline/apt-cache.cc:247 |
1521 | msgid "Total package names : " | |
1522 | msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : " | |
29012193 | 1523 | |
de5a560a | 1524 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 |
1525 | msgid " Normal packages: " | |
1526 | msgstr " Normal na Pakete: " | |
29012193 | 1527 | |
de5a560a | 1528 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
1529 | msgid " Pure virtual packages: " | |
1530 | msgstr " Purong Birtwual na Pakete: " | |
29012193 | 1531 | |
de5a560a | 1532 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 |
1533 | msgid " Single virtual packages: " | |
1534 | msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: " | |
29012193 | 1535 | |
de5a560a | 1536 | #: cmdline/apt-cache.cc:290 |
1537 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
1538 | msgstr " Halong Birtwal na Pakete: " | |
29012193 | 1539 | |
de5a560a | 1540 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 |
1541 | msgid " Missing: " | |
1542 | msgstr " Kulang/Nawawala: " | |
29012193 | 1543 | |
de5a560a | 1544 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 |
1545 | msgid "Total distinct versions: " | |
1546 | msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: " | |
29012193 | 1547 | |
de5a560a | 1548 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 |
1549 | #, fuzzy | |
1550 | msgid "Total Distinct Descriptions: " | |
1551 | msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: " | |
29012193 | 1552 | |
de5a560a | 1553 | #: cmdline/apt-cache.cc:297 |
1554 | msgid "Total dependencies: " | |
1555 | msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: " | |
29012193 | 1556 | |
de5a560a | 1557 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 |
1558 | msgid "Total ver/file relations: " | |
1559 | msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: " | |
29012193 | 1560 | |
de5a560a | 1561 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 |
1562 | #, fuzzy | |
1563 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
1564 | msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: " | |
29012193 | 1565 | |
de5a560a | 1566 | #: cmdline/apt-cache.cc:304 |
1567 | msgid "Total Provides mappings: " | |
1568 | msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: " | |
29012193 | 1569 | |
de5a560a | 1570 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 |
1571 | msgid "Total globbed strings: " | |
1572 | msgstr "Kabuuan ng Globbed String: " | |
29012193 | 1573 | |
de5a560a | 1574 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
1575 | msgid "Total dependency version space: " | |
1576 | msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: " | |
29012193 | 1577 | |
de5a560a | 1578 | #: cmdline/apt-cache.cc:335 |
1579 | msgid "Total slack space: " | |
1580 | msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: " | |
29012193 | 1581 | |
de5a560a | 1582 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
1583 | msgid "Total space accounted for: " | |
1584 | msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: " | |
29012193 | 1585 | |
de5a560a | 1586 | #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 |
29012193 | 1587 | #, c-format |
de5a560a | 1588 | msgid "Package file %s is out of sync." |
1589 | msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s." | |
29012193 | 1590 | |
de5a560a | 1591 | #: cmdline/apt-cache.cc:1293 |
1592 | msgid "You must give exactly one pattern" | |
1593 | msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern" | |
29012193 | 1594 | |
de5a560a | 1595 | #: cmdline/apt-cache.cc:1447 |
1596 | msgid "No packages found" | |
1597 | msgstr "Walang nahanap na mga pakete" | |
29012193 | 1598 | |
de5a560a | 1599 | #: cmdline/apt-cache.cc:1524 |
1600 | msgid "Package files:" | |
1601 | msgstr "Talaksang Pakete:" | |
29012193 | 1602 | |
de5a560a | 1603 | #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 |
1604 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
1605 | msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete" | |
29012193 | 1606 | |
de5a560a | 1607 | #: cmdline/apt-cache.cc:1532 |
29012193 | 1608 | #, c-format |
de5a560a | 1609 | msgid "%4i %s\n" |
1610 | msgstr "%4i %s\n" | |
29012193 | 1611 | |
de5a560a | 1612 | #. Show any packages have explicit pins |
1613 | #: cmdline/apt-cache.cc:1544 | |
1614 | msgid "Pinned packages:" | |
1615 | msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:" | |
29012193 | 1616 | |
de5a560a | 1617 | #: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 |
1618 | msgid "(not found)" | |
1619 | msgstr "(hindi nahanap)" | |
29012193 | 1620 | |
de5a560a | 1621 | #. Installed version |
1622 | #: cmdline/apt-cache.cc:1577 | |
1623 | msgid " Installed: " | |
1624 | msgstr " Nakaluklok: " | |
29012193 | 1625 | |
de5a560a | 1626 | #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 |
1627 | msgid "(none)" | |
1628 | msgstr "(wala)" | |
29012193 | 1629 | |
de5a560a | 1630 | #. Candidate Version |
1631 | #: cmdline/apt-cache.cc:1584 | |
1632 | msgid " Candidate: " | |
1633 | msgstr " Kandidato: " | |
29012193 | 1634 | |
de5a560a | 1635 | #: cmdline/apt-cache.cc:1594 |
1636 | msgid " Package pin: " | |
1637 | msgstr " Naka-Pin na Pakete: " | |
29012193 | 1638 | |
de5a560a | 1639 | #. Show the priority tables |
1640 | #: cmdline/apt-cache.cc:1603 | |
1641 | msgid " Version table:" | |
1642 | msgstr " Talaang Bersyon:" | |
29012193 | 1643 | |
de5a560a | 1644 | #: cmdline/apt-cache.cc:1618 |
29012193 | 1645 | #, c-format |
de5a560a | 1646 | msgid " %4i %s\n" |
1647 | msgstr " %4i %s\n" | |
1648 | ||
1649 | #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 | |
1650 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 | |
1651 | #: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 | |
1652 | #, fuzzy, c-format | |
1653 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" | |
1654 | msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n" | |
1655 | ||
1656 | #: cmdline/apt-cache.cc:1721 | |
1657 | msgid "" | |
1658 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
1659 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
1660 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1661 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1662 | "\n" | |
1663 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
1664 | "cache files, and query information from them\n" | |
1665 | "\n" | |
1666 | "Commands:\n" | |
1667 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
1668 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
1669 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
1670 | " showsrc - Show source records\n" | |
1671 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
1672 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
1673 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
1674 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
1675 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
1676 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
1677 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
1678 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
1679 | " pkgnames - List the names of all packages\n" | |
1680 | " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" | |
1681 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
1682 | " policy - Show policy settings\n" | |
1683 | "\n" | |
1684 | "Options:\n" | |
1685 | " -h This help text.\n" | |
1686 | " -p=? The package cache.\n" | |
1687 | " -s=? The source cache.\n" | |
1688 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
1689 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
1690 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1691 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1692 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
1693 | msgstr "" | |
1694 | "Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n" | |
1695 | " apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n" | |
1696 | " apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
1697 | " apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
1698 | "\n" | |
1699 | "apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n" | |
1700 | "ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n" | |
1701 | "impormasyon mula sa kanila\n" | |
1702 | "\n" | |
1703 | "Mga utos:\n" | |
1704 | " add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n" | |
1705 | " gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n" | |
1706 | " showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n" | |
1707 | " showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n" | |
1708 | " stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n" | |
1709 | " dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n" | |
1710 | " dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n" | |
1711 | " unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n" | |
1712 | " search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n" | |
1713 | " show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n" | |
1714 | " depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n" | |
1715 | " ng pakete\n" | |
1716 | " rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n" | |
1717 | " pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n" | |
1718 | " dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphVis\n" | |
1719 | " xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n" | |
1720 | " policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n" | |
1721 | "\n" | |
1722 | "Mga option:\n" | |
1723 | " -h Itong tulong na ito.\n" | |
1724 | " -p=? Ang cache ng mga pakete.\n" | |
1725 | " -s=? Ang cache ng mga source.\n" | |
1726 | " -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n" | |
1727 | " -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n" | |
1728 | " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" | |
1729 | " -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1730 | "Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n" | |
1731 | "karagdagang impormasyon\n" | |
29012193 | 1732 | |
de5a560a | 1733 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 |
1734 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
1735 | msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
29012193 | 1736 | |
de5a560a | 1737 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 |
1738 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
1739 | msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter" | |
29012193 | 1740 | |
de5a560a | 1741 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:117 |
1742 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
1743 | msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set." | |
802442e3 | 1744 | |
de5a560a | 1745 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
1746 | msgid "Arguments not in pairs" | |
1747 | msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares" | |
3c4a4974 | 1748 | |
de5a560a | 1749 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
3c4a4974 | 1750 | msgid "" |
de5a560a | 1751 | "Usage: apt-config [options] command\n" |
1752 | "\n" | |
1753 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
1754 | "\n" | |
1755 | "Commands:\n" | |
1756 | " shell - Shell mode\n" | |
1757 | " dump - Show the configuration\n" | |
1758 | "\n" | |
1759 | "Options:\n" | |
1760 | " -h This help text.\n" | |
1761 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1762 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
7e154433 | 1763 | msgstr "" |
de5a560a | 1764 | "Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n" |
1765 | "\n" | |
1766 | "Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n" | |
1767 | "ng APT\n" | |
1768 | "\n" | |
1769 | "Mga utos:\n" | |
1770 | " shell - modong shell\n" | |
1771 | " dump - ipakita ang pagkaayos\n" | |
1772 | "Mga option:\n" | |
1773 | " -h Itong tulong na ito.\n" | |
1774 | " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n" | |
1775 | " -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
3c4a4974 | 1776 | |
de5a560a | 1777 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
b8334aa3 | 1778 | #, c-format |
de5a560a | 1779 | msgid "%s not a valid DEB package." |
1780 | msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB." | |
3c4a4974 | 1781 | |
de5a560a | 1782 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
3c4a4974 | 1783 | msgid "" |
de5a560a | 1784 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
1785 | "\n" | |
1786 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1787 | "from debian packages\n" | |
1788 | "\n" | |
1789 | "Options:\n" | |
1790 | " -h This help text\n" | |
1791 | " -t Set the temp dir\n" | |
1792 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1793 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3c4a4974 | 1794 | msgstr "" |
de5a560a | 1795 | "Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n" |
1796 | "\n" | |
1797 | "Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n" | |
1798 | "sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n" | |
1799 | "\n" | |
1800 | "Mga opsyon:\n" | |
1801 | " -h Itong tulong na ito\n" | |
1802 | " -t Itakda ang dir na pansamantala\n" | |
1803 | " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" | |
1804 | " -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
29012193 | 1805 | |
de5a560a | 1806 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 |
1807 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
1808 | msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?" | |
29012193 | 1809 | |
de5a560a | 1810 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 |
1811 | msgid "Package extension list is too long" | |
1812 | msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete" | |
29012193 | 1813 | |
de5a560a | 1814 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 |
1815 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 | |
1816 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 | |
29012193 | 1817 | #, c-format |
de5a560a | 1818 | msgid "Error processing directory %s" |
1819 | msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s" | |
29012193 | 1820 | |
de5a560a | 1821 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 |
1822 | msgid "Source extension list is too long" | |
1823 | msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)" | |
29012193 | 1824 | |
de5a560a | 1825 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 |
1826 | msgid "Error writing header to contents file" | |
1827 | msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)" | |
29012193 | 1828 | |
de5a560a | 1829 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 |
1830 | #, c-format | |
1831 | msgid "Error processing contents %s" | |
1832 | msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s" | |
29012193 | 1833 | |
de5a560a | 1834 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 |
1835 | msgid "" | |
1836 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1837 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1838 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1839 | " contents path\n" | |
1840 | " release path\n" | |
1841 | " generate config [groups]\n" | |
1842 | " clean config\n" | |
1843 | "\n" | |
1844 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1845 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1846 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1847 | "\n" | |
1848 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1849 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1850 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1851 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1852 | "\n" | |
1853 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1854 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1855 | "\n" | |
1856 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1857 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1858 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1859 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1860 | "Debian archive:\n" | |
1861 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1862 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1863 | "\n" | |
1864 | "Options:\n" | |
1865 | " -h This help text\n" | |
1866 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1867 | " -s=? Source override file\n" | |
1868 | " -q Quiet\n" | |
1869 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1870 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1871 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1872 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1873 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
1874 | msgstr "" | |
1875 | "Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n" | |
1876 | "Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1877 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1878 | " contents path\n" | |
1879 | " release path\n" | |
1880 | " generate config [mga grupo]\n" | |
1881 | " clean config\n" | |
1882 | "\n" | |
1883 | "Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n" | |
1884 | "Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n" | |
1885 | "at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n" | |
1886 | "\n" | |
1887 | "Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n" | |
1888 | ".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control " | |
1889 | "field\n" | |
1890 | "mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. " | |
1891 | "Suportado\n" | |
1892 | "ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at " | |
1893 | "Section.\n" | |
1894 | "\n" | |
1895 | "Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n" | |
1896 | ".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n" | |
1897 | "ang talaksang override ng src\n" | |
1898 | "\n" | |
1899 | "Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n" | |
1900 | "puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n" | |
1901 | "at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n" | |
1902 | "pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung " | |
1903 | "mayroon.\n" | |
1904 | "Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n" | |
1905 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1906 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1907 | "\n" | |
1908 | "Mga option:\n" | |
1909 | " -h Itong tulong na ito\n" | |
1910 | " --md5 Pagbuo ng MD5\n" | |
1911 | " -s=? Talaksang override ng source\n" | |
1912 | " -q Tahimik\n" | |
1913 | " -d=? Piliin ang optional caching database\n" | |
1914 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1915 | " --contents Pagbuo ng talaksang contents\n" | |
1916 | " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n" | |
1917 | " -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos" | |
29012193 | 1918 | |
de5a560a | 1919 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 |
1920 | msgid "No selections matched" | |
1921 | msgstr "Walang mga pinili na tugma" | |
29012193 | 1922 | |
de5a560a | 1923 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 |
1924 | #, c-format | |
1925 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
1926 | msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'" | |
29012193 | 1927 | |
de5a560a | 1928 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
1929 | #, c-format | |
1930 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
1931 | msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old" | |
29012193 | 1932 | |
de5a560a | 1933 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
1934 | #, c-format | |
1935 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
1936 | msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s" | |
29012193 | 1937 | |
de5a560a | 1938 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
1939 | msgid "" | |
1940 | "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " | |
1941 | "remove and re-create the database." | |
1942 | msgstr "" | |
1943 | "Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang " | |
1944 | "bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database." | |
29012193 | 1945 | |
de5a560a | 1946 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
1947 | #, c-format | |
1948 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
1949 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s" | |
29012193 | 1950 | |
de5a560a | 1951 | #: ftparchive/cachedb.cc:238 |
1952 | msgid "Archive has no control record" | |
1953 | msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo" | |
29012193 | 1954 | |
de5a560a | 1955 | #: ftparchive/cachedb.cc:444 |
1956 | msgid "Unable to get a cursor" | |
1957 | msgstr "Hindi makakuha ng cursor" | |
29012193 | 1958 | |
de5a560a | 1959 | #: ftparchive/writer.cc:76 |
1960 | #, c-format | |
1961 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
1962 | msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n" | |
29012193 | 1963 | |
de5a560a | 1964 | #: ftparchive/writer.cc:81 |
1965 | #, c-format | |
1966 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
1967 | msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n" | |
29012193 | 1968 | |
de5a560a | 1969 | #: ftparchive/writer.cc:132 |
1970 | msgid "E: " | |
1971 | msgstr "E: " | |
29012193 | 1972 | |
de5a560a | 1973 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
1974 | msgid "W: " | |
1975 | msgstr "W: " | |
29012193 | 1976 | |
de5a560a | 1977 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
1978 | msgid "E: Errors apply to file " | |
1979 | msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang " | |
29012193 | 1980 | |
de5a560a | 1981 | #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 |
29012193 | 1982 | #, c-format |
de5a560a | 1983 | msgid "Failed to resolve %s" |
1984 | msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s" | |
29012193 | 1985 | |
de5a560a | 1986 | #: ftparchive/writer.cc:170 |
1987 | msgid "Tree walking failed" | |
1988 | msgstr "Bigo ang paglakad sa puno" | |
29012193 | 1989 | |
de5a560a | 1990 | #: ftparchive/writer.cc:195 |
29012193 | 1991 | #, c-format |
de5a560a | 1992 | msgid "Failed to open %s" |
1993 | msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s" | |
29012193 | 1994 | |
de5a560a | 1995 | #: ftparchive/writer.cc:254 |
29012193 | 1996 | #, c-format |
de5a560a | 1997 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
1998 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
29012193 | 1999 | |
de5a560a | 2000 | #: ftparchive/writer.cc:262 |
29012193 | 2001 | #, c-format |
de5a560a | 2002 | msgid "Failed to readlink %s" |
2003 | msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s" | |
29012193 | 2004 | |
de5a560a | 2005 | #: ftparchive/writer.cc:266 |
29012193 | 2006 | #, c-format |
de5a560a | 2007 | msgid "Failed to unlink %s" |
2008 | msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s" | |
29012193 | 2009 | |
de5a560a | 2010 | #: ftparchive/writer.cc:273 |
29012193 | 2011 | #, c-format |
de5a560a | 2012 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
2013 | msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s" | |
29012193 | 2014 | |
de5a560a | 2015 | #: ftparchive/writer.cc:283 |
29012193 | 2016 | #, c-format |
de5a560a | 2017 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
2018 | msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n" | |
29012193 | 2019 | |
de5a560a | 2020 | #: ftparchive/writer.cc:387 |
2021 | msgid "Archive had no package field" | |
2022 | msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo" | |
29012193 | 2023 | |
de5a560a | 2024 | #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 |
29012193 | 2025 | #, c-format |
de5a560a | 2026 | msgid " %s has no override entry\n" |
2027 | msgstr " %s ay walang override entry\n" | |
29012193 | 2028 | |
de5a560a | 2029 | #: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 |
29012193 | 2030 | #, c-format |
de5a560a | 2031 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
2032 | msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n" | |
29012193 | 2033 | |
de5a560a | 2034 | #: ftparchive/writer.cc:620 |
29012193 | 2035 | #, c-format |
de5a560a | 2036 | msgid " %s has no source override entry\n" |
2037 | msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n" | |
29012193 | 2038 | |
de5a560a | 2039 | #: ftparchive/writer.cc:624 |
29012193 | 2040 | #, c-format |
de5a560a | 2041 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
2042 | msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n" | |
29012193 | 2043 | |
de5a560a | 2044 | #: ftparchive/contents.cc:317 |
29012193 | 2045 | #, c-format |
de5a560a | 2046 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
2047 | msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s" | |
29012193 | 2048 | |
de5a560a | 2049 | #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 |
2050 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
2051 | msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory" | |
29012193 | 2052 | |
de5a560a | 2053 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
29012193 | 2054 | #, c-format |
de5a560a | 2055 | msgid "Unable to open %s" |
2056 | msgstr "Hindi mabuksan %s" | |
29012193 | 2057 | |
de5a560a | 2058 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
29012193 | 2059 | #, c-format |
de5a560a | 2060 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
2061 | msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1" | |
29012193 | 2062 | |
de5a560a | 2063 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
29012193 | 2064 | #, c-format |
de5a560a | 2065 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
2066 | msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2" | |
29012193 | 2067 | |
de5a560a | 2068 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
29012193 | 2069 | #, c-format |
de5a560a | 2070 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
2071 | msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3" | |
29012193 | 2072 | |
de5a560a | 2073 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
29012193 | 2074 | #, c-format |
de5a560a | 2075 | msgid "Failed to read the override file %s" |
2076 | msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s" | |
29012193 | 2077 | |
de5a560a | 2078 | #: ftparchive/multicompress.cc:71 |
29012193 | 2079 | #, c-format |
de5a560a | 2080 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
2081 | msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'" | |
29012193 | 2082 | |
de5a560a | 2083 | #: ftparchive/multicompress.cc:101 |
29012193 | 2084 | #, c-format |
de5a560a | 2085 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
2086 | msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s" | |
29012193 | 2087 | |
de5a560a | 2088 | #: ftparchive/multicompress.cc:194 |
2089 | msgid "Failed to create FILE*" | |
2090 | msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*" | |
29012193 | 2091 | |
de5a560a | 2092 | #: ftparchive/multicompress.cc:197 |
2093 | msgid "Failed to fork" | |
2094 | msgstr "Bigo ang pag-fork" | |
29012193 | 2095 | |
de5a560a | 2096 | #: ftparchive/multicompress.cc:211 |
2097 | msgid "Compress child" | |
2098 | msgstr "Anak para sa pag-Compress" | |
2099 | ||
2100 | #: ftparchive/multicompress.cc:234 | |
29012193 | 2101 | #, c-format |
de5a560a | 2102 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
2103 | msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s" | |
29012193 | 2104 | |
de5a560a | 2105 | #: ftparchive/multicompress.cc:285 |
2106 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
2107 | msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC" | |
29012193 | 2108 | |
de5a560a | 2109 | #: ftparchive/multicompress.cc:320 |
2110 | msgid "Failed to exec compressor " | |
2111 | msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress" | |
29012193 | 2112 | |
de5a560a | 2113 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 |
2114 | msgid "decompressor" | |
2115 | msgstr "taga-decompress" | |
29012193 | 2116 | |
de5a560a | 2117 | #: ftparchive/multicompress.cc:402 |
2118 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2119 | msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan" | |
29012193 | 2120 | |
de5a560a | 2121 | #: ftparchive/multicompress.cc:454 |
2122 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2123 | msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5" | |
29012193 | 2124 | |
de5a560a | 2125 | #: ftparchive/multicompress.cc:471 |
29012193 | 2126 | #, c-format |
de5a560a | 2127 | msgid "Problem unlinking %s" |
2128 | msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s" | |
29012193 | 2129 | |
de5a560a | 2130 | #: cmdline/apt-get.cc:121 |
2131 | msgid "Y" | |
2132 | msgstr "O" | |
29012193 | 2133 | |
de5a560a | 2134 | #: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 |
29012193 | 2135 | #, c-format |
de5a560a | 2136 | msgid "Regex compilation error - %s" |
2137 | msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s" | |
29012193 | 2138 | |
de5a560a | 2139 | #: cmdline/apt-get.cc:238 |
2140 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
2141 | msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:" | |
29012193 | 2142 | |
de5a560a | 2143 | #: cmdline/apt-get.cc:328 |
29012193 | 2144 | #, c-format |
de5a560a | 2145 | msgid "but %s is installed" |
2146 | msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok" | |
29012193 | 2147 | |
de5a560a | 2148 | #: cmdline/apt-get.cc:330 |
29012193 | 2149 | #, c-format |
de5a560a | 2150 | msgid "but %s is to be installed" |
2151 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" | |
29012193 | 2152 | |
de5a560a | 2153 | #: cmdline/apt-get.cc:337 |
2154 | msgid "but it is not installable" | |
2155 | msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok" | |
29012193 | 2156 | |
de5a560a | 2157 | #: cmdline/apt-get.cc:339 |
2158 | msgid "but it is a virtual package" | |
2159 | msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete" | |
29012193 | 2160 | |
de5a560a | 2161 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
2162 | msgid "but it is not installed" | |
2163 | msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok" | |
29012193 | 2164 | |
de5a560a | 2165 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
2166 | msgid "but it is not going to be installed" | |
2167 | msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok" | |
29012193 | 2168 | |
de5a560a | 2169 | #: cmdline/apt-get.cc:347 |
2170 | msgid " or" | |
2171 | msgstr " o" | |
29012193 | 2172 | |
de5a560a | 2173 | #: cmdline/apt-get.cc:376 |
2174 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
2175 | msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
29012193 | 2176 | |
de5a560a | 2177 | #: cmdline/apt-get.cc:402 |
2178 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
2179 | msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:" | |
29012193 | 2180 | |
de5a560a | 2181 | #: cmdline/apt-get.cc:424 |
2182 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
2183 | msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:" | |
29012193 | 2184 | |
de5a560a | 2185 | #: cmdline/apt-get.cc:445 |
2186 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
2187 | msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:" | |
29012193 | 2188 | |
de5a560a | 2189 | #: cmdline/apt-get.cc:466 |
2190 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
2191 | msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:" | |
29012193 | 2192 | |
de5a560a | 2193 | #: cmdline/apt-get.cc:486 |
2194 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
2195 | msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:" | |
29012193 | 2196 | |
de5a560a | 2197 | #: cmdline/apt-get.cc:539 |
2198 | #, c-format | |
2199 | msgid "%s (due to %s) " | |
2200 | msgstr "%s (dahil sa %s) " | |
29012193 | 2201 | |
de5a560a | 2202 | #: cmdline/apt-get.cc:547 |
2203 | msgid "" | |
2204 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
2205 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
2206 | msgstr "" | |
2207 | "BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n" | |
2208 | "HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!" | |
29012193 | 2209 | |
de5a560a | 2210 | #: cmdline/apt-get.cc:578 |
2211 | #, c-format | |
2212 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
2213 | msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, " | |
29012193 | 2214 | |
de5a560a | 2215 | #: cmdline/apt-get.cc:582 |
2216 | #, c-format | |
2217 | msgid "%lu reinstalled, " | |
2218 | msgstr "%lu iniluklok muli, " | |
29012193 | 2219 | |
de5a560a | 2220 | #: cmdline/apt-get.cc:584 |
2221 | #, c-format | |
2222 | msgid "%lu downgraded, " | |
2223 | msgstr "%lu nai-downgrade, " | |
29012193 | 2224 | |
de5a560a | 2225 | #: cmdline/apt-get.cc:586 |
2226 | #, c-format | |
2227 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
2228 | msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n" | |
4948a1ba | 2229 | |
de5a560a | 2230 | #: cmdline/apt-get.cc:590 |
2231 | #, c-format | |
2232 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
2233 | msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n" | |
29012193 | 2234 | |
de5a560a | 2235 | #: cmdline/apt-get.cc:664 |
2236 | msgid "Correcting dependencies..." | |
2237 | msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..." | |
29012193 | 2238 | |
de5a560a | 2239 | #: cmdline/apt-get.cc:667 |
2240 | msgid " failed." | |
2241 | msgstr " ay bigo." | |
29012193 | 2242 | |
de5a560a | 2243 | #: cmdline/apt-get.cc:670 |
2244 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
2245 | msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya" | |
29012193 | 2246 | |
de5a560a | 2247 | #: cmdline/apt-get.cc:673 |
2248 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
2249 | msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set" | |
29012193 | 2250 | |
de5a560a | 2251 | #: cmdline/apt-get.cc:675 |
2252 | msgid " Done" | |
2253 | msgstr " Tapos" | |
29012193 | 2254 | |
de5a560a | 2255 | #: cmdline/apt-get.cc:679 |
2256 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." | |
2257 | msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang `apt-get -f install' upang ayusin ito." | |
29012193 | 2258 | |
de5a560a | 2259 | #: cmdline/apt-get.cc:682 |
2260 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
2261 | msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f." | |
29012193 | 2262 | |
de5a560a | 2263 | #: cmdline/apt-get.cc:704 |
2264 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
2265 | msgstr "" | |
2266 | "BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!" | |
4948a1ba | 2267 | |
de5a560a | 2268 | #: cmdline/apt-get.cc:708 |
2269 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
2270 | msgstr "" | |
2271 | "Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n" | |
4948a1ba | 2272 | |
de5a560a | 2273 | #: cmdline/apt-get.cc:715 |
2274 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " | |
2275 | msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon [o/H]? " | |
4948a1ba | 2276 | |
de5a560a | 2277 | #: cmdline/apt-get.cc:717 |
2278 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
2279 | msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko" | |
29012193 | 2280 | |
de5a560a | 2281 | #: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 |
2282 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
2283 | msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes" | |
29012193 | 2284 | |
de5a560a | 2285 | #: cmdline/apt-get.cc:770 |
2286 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
2287 | msgstr "" | |
2288 | "Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!" | |
29012193 | 2289 | |
de5a560a | 2290 | #: cmdline/apt-get.cc:779 |
2291 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
2292 | msgstr "" | |
2293 | "May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove." | |
29012193 | 2294 | |
de5a560a | 2295 | #: cmdline/apt-get.cc:790 |
2296 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
2297 | msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod" | |
29012193 | 2298 | |
de5a560a | 2299 | #: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045 |
2300 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
2301 | msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download" | |
29012193 | 2302 | |
de5a560a | 2303 | #: cmdline/apt-get.cc:831 |
2304 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
2305 | msgstr "" | |
2306 | "Nakapagtataka.. Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian." | |
2307 | "org" | |
29012193 | 2308 | |
de5a560a | 2309 | #: cmdline/apt-get.cc:836 |
29012193 | 2310 | #, c-format |
de5a560a | 2311 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
2312 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n" | |
29012193 | 2313 | |
de5a560a | 2314 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
29012193 | 2315 | #, c-format |
de5a560a | 2316 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
2317 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n" | |
29012193 | 2318 | |
de5a560a | 2319 | #: cmdline/apt-get.cc:844 |
29012193 | 2320 | #, c-format |
de5a560a | 2321 | msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" |
2322 | msgstr "" | |
2323 | "Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n" | |
29012193 | 2324 | |
de5a560a | 2325 | #: cmdline/apt-get.cc:847 |
b0167abf | 2326 | #, c-format |
de5a560a | 2327 | msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" |
2328 | msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n" | |
29012193 | 2329 | |
de5a560a | 2330 | #: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188 |
29012193 | 2331 | #, c-format |
de5a560a | 2332 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
2333 | msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s" | |
29012193 | 2334 | |
de5a560a | 2335 | #: cmdline/apt-get.cc:864 |
29012193 | 2336 | #, c-format |
de5a560a | 2337 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
2338 | msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s." | |
29012193 | 2339 | |
de5a560a | 2340 | #: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 |
2341 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
2342 | msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial." | |
29012193 | 2343 | |
de5a560a | 2344 | #: cmdline/apt-get.cc:881 |
2345 | msgid "Yes, do as I say!" | |
2346 | msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!" | |
2347 | ||
2348 | #: cmdline/apt-get.cc:883 | |
29012193 CP |
2349 | #, c-format |
2350 | msgid "" | |
de5a560a | 2351 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
2352 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
2353 | " ?] " | |
29012193 | 2354 | msgstr "" |
de5a560a | 2355 | "Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n" |
2356 | "Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n" | |
2357 | " ?] " | |
29012193 | 2358 | |
de5a560a | 2359 | #: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 |
2360 | msgid "Abort." | |
2361 | msgstr "Abort." | |
29012193 | 2362 | |
de5a560a | 2363 | #: cmdline/apt-get.cc:904 |
2364 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " | |
2365 | msgstr "Nais niyo bang magpatuloy [O/h]? " | |
29012193 | 2366 | |
de5a560a | 2367 | #: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231 |
29012193 | 2368 | #, c-format |
de5a560a | 2369 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
2370 | msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n" | |
29012193 | 2371 | |
de5a560a | 2372 | #: cmdline/apt-get.cc:994 |
2373 | msgid "Some files failed to download" | |
2374 | msgstr "May mga talaksang hindi nakuha" | |
29012193 | 2375 | |
de5a560a | 2376 | #: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240 |
2377 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
2378 | msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang" | |
3c4a4974 | 2379 | |
de5a560a | 2380 | #: cmdline/apt-get.cc:1001 |
2381 | msgid "" | |
2382 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
2383 | "missing?" | |
2384 | msgstr "" | |
2385 | "Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o " | |
2386 | "subukang may --fix-missing?" | |
802442e3 | 2387 | |
de5a560a | 2388 | #: cmdline/apt-get.cc:1005 |
2389 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
2390 | msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado" | |
29012193 | 2391 | |
de5a560a | 2392 | #: cmdline/apt-get.cc:1010 |
2393 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
2394 | msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete." | |
29012193 | 2395 | |
de5a560a | 2396 | #: cmdline/apt-get.cc:1011 |
2397 | msgid "Aborting install." | |
2398 | msgstr "Ina-abort ang pag-instol." | |
3c4a4974 | 2399 | |
de5a560a | 2400 | #: cmdline/apt-get.cc:1045 |
29012193 | 2401 | #, c-format |
de5a560a | 2402 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" |
2403 | msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n" | |
29012193 | 2404 | |
de5a560a | 2405 | #: cmdline/apt-get.cc:1055 |
29012193 | 2406 | #, c-format |
de5a560a | 2407 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
29012193 | 2408 | msgstr "" |
de5a560a | 2409 | "Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n" |
29012193 | 2410 | |
de5a560a | 2411 | #: cmdline/apt-get.cc:1073 |
2412 | #, c-format | |
2413 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
2414 | msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n" | |
29012193 | 2415 | |
de5a560a | 2416 | #: cmdline/apt-get.cc:1084 |
29012193 | 2417 | #, c-format |
de5a560a | 2418 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
2419 | msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n" | |
29012193 | 2420 | |
de5a560a | 2421 | #: cmdline/apt-get.cc:1096 |
2422 | msgid " [Installed]" | |
2423 | msgstr " [Nakaluklok]" | |
29012193 | 2424 | |
de5a560a | 2425 | #: cmdline/apt-get.cc:1101 |
2426 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
2427 | msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok." | |
29012193 | 2428 | |
de5a560a | 2429 | #: cmdline/apt-get.cc:1106 |
29012193 | 2430 | #, c-format |
de5a560a | 2431 | msgid "" |
2432 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
2433 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
2434 | "is only available from another source\n" | |
2435 | msgstr "" | |
2436 | "Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n" | |
2437 | "Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n" | |
2438 | "sa ibang pinagmulan.\n" | |
29012193 | 2439 | |
de5a560a | 2440 | #: cmdline/apt-get.cc:1125 |
2441 | msgid "However the following packages replace it:" | |
2442 | msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:" | |
29012193 | 2443 | |
de5a560a | 2444 | #: cmdline/apt-get.cc:1128 |
2445 | #, c-format | |
2446 | msgid "Package %s has no installation candidate" | |
2447 | msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin" | |
4948a1ba | 2448 | |
de5a560a | 2449 | #: cmdline/apt-get.cc:1148 |
29012193 | 2450 | #, c-format |
de5a560a | 2451 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
2452 | msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n" | |
29012193 | 2453 | |
de5a560a | 2454 | #: cmdline/apt-get.cc:1156 |
29012193 | 2455 | #, c-format |
de5a560a | 2456 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
2457 | msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n" | |
29012193 | 2458 | |
de5a560a | 2459 | #: cmdline/apt-get.cc:1185 |
29012193 | 2460 | #, c-format |
de5a560a | 2461 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
2462 | msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap" | |
29012193 | 2463 | |
de5a560a | 2464 | #: cmdline/apt-get.cc:1187 |
29012193 | 2465 | #, c-format |
de5a560a | 2466 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
2467 | msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap" | |
29012193 | 2468 | |
de5a560a | 2469 | #: cmdline/apt-get.cc:1193 |
29012193 | 2470 | #, c-format |
de5a560a | 2471 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" |
2472 | msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n" | |
29012193 | 2473 | |
de5a560a | 2474 | #: cmdline/apt-get.cc:1330 |
2475 | msgid "The update command takes no arguments" | |
2476 | msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento" | |
4948a1ba | 2477 | |
de5a560a | 2478 | #: cmdline/apt-get.cc:1343 |
2479 | msgid "Unable to lock the list directory" | |
2480 | msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan" | |
2481 | ||
2482 | #: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 | |
2483 | msgid "" | |
2484 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2485 | "used instead." | |
29012193 | 2486 | msgstr "" |
de5a560a | 2487 | "May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang " |
2488 | "mga luma na lamang." | |
29012193 | 2489 | |
de5a560a | 2490 | #: cmdline/apt-get.cc:1433 |
2491 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
2492 | msgstr "" | |
29012193 | 2493 | |
de5a560a | 2494 | #: cmdline/apt-get.cc:1465 |
4948a1ba | 2495 | #, fuzzy |
de5a560a | 2496 | msgid "" |
2497 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
2498 | "required:" | |
2499 | msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
29012193 | 2500 | |
de5a560a | 2501 | #: cmdline/apt-get.cc:1467 |
2502 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
2503 | msgstr "" | |
29012193 | 2504 | |
de5a560a | 2505 | #: cmdline/apt-get.cc:1472 |
2506 | msgid "" | |
2507 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
2508 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
2509 | msgstr "" | |
29012193 | 2510 | |
de5a560a | 2511 | #: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755 |
2512 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
29012193 | 2513 | msgstr "" |
de5a560a | 2514 | "Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:" |
29012193 | 2515 | |
de5a560a | 2516 | #: cmdline/apt-get.cc:1479 |
2517 | #, fuzzy | |
2518 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
2519 | msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver" | |
29012193 | 2520 | |
de5a560a | 2521 | #: cmdline/apt-get.cc:1498 |
2522 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" | |
2523 | msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade" | |
29012193 | 2524 | |
de5a560a | 2525 | #: cmdline/apt-get.cc:1545 |
2526 | #, fuzzy, c-format | |
2527 | msgid "Couldn't find task %s" | |
2528 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
29012193 | 2529 | |
de5a560a | 2530 | #: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 |
29012193 | 2531 | #, c-format |
de5a560a | 2532 | msgid "Couldn't find package %s" |
2533 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
29012193 | 2534 | |
de5a560a | 2535 | #: cmdline/apt-get.cc:1683 |
2536 | #, c-format | |
2537 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" | |
2538 | msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n" | |
1b5a6222 | 2539 | |
de5a560a | 2540 | #: cmdline/apt-get.cc:1714 |
2541 | #, fuzzy, c-format | |
2542 | msgid "%s set to manual installed.\n" | |
2543 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" | |
c79dc7ed | 2544 | |
de5a560a | 2545 | #: cmdline/apt-get.cc:1727 |
2546 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" | |
2547 | msgstr "" | |
2548 | "Maaaring patakbuhin niyo ang `apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:" | |
bcc753b7 | 2549 | |
de5a560a | 2550 | #: cmdline/apt-get.cc:1730 |
29012193 | 2551 | msgid "" |
de5a560a | 2552 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
2553 | "solution)." | |
29012193 | 2554 | msgstr "" |
de5a560a | 2555 | "May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang " |
2556 | "mga pakete (o magtakda ng solusyon)." | |
29012193 | 2557 | |
de5a560a | 2558 | #: cmdline/apt-get.cc:1742 |
29012193 | 2559 | msgid "" |
de5a560a | 2560 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
2561 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
2562 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
2563 | "or been moved out of Incoming." | |
29012193 | 2564 | msgstr "" |
de5a560a | 2565 | "May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n" |
2566 | "o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n" | |
2567 | "kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming." | |
29012193 | 2568 | |
de5a560a | 2569 | #: cmdline/apt-get.cc:1750 |
29012193 | 2570 | msgid "" |
de5a560a | 2571 | "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" |
2572 | "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
2573 | "that package should be filed." | |
29012193 | 2574 | msgstr "" |
de5a560a | 2575 | "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete ay\n" |
2576 | "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n" | |
2577 | "pakete na ito." | |
29012193 | 2578 | |
de5a560a | 2579 | #: cmdline/apt-get.cc:1758 |
2580 | msgid "Broken packages" | |
2581 | msgstr "Sirang mga pakete" | |
29012193 | 2582 | |
de5a560a | 2583 | #: cmdline/apt-get.cc:1787 |
2584 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
2585 | msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:" | |
29012193 | 2586 | |
de5a560a | 2587 | #: cmdline/apt-get.cc:1876 |
2588 | msgid "Suggested packages:" | |
2589 | msgstr "Mga paketeng mungkahi:" | |
a40d89ae | 2590 | |
de5a560a | 2591 | #: cmdline/apt-get.cc:1877 |
2592 | msgid "Recommended packages:" | |
2593 | msgstr "Mga paketeng rekomendado:" | |
89409d33 | 2594 | |
de5a560a | 2595 | #: cmdline/apt-get.cc:1905 |
2596 | msgid "Calculating upgrade... " | |
2597 | msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade... " | |
1e542d77 | 2598 | |
de5a560a | 2599 | #: cmdline/apt-get.cc:1913 |
2600 | msgid "Done" | |
2601 | msgstr "Tapos" | |
2602 | ||
2603 | #: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988 | |
2604 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
2605 | msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver" | |
2606 | ||
2607 | #: cmdline/apt-get.cc:2088 | |
2608 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
2609 | msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source" | |
2610 | ||
2611 | #: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352 | |
1b5a6222 | 2612 | #, c-format |
de5a560a | 2613 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
2614 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s" | |
89409d33 | 2615 | |
de5a560a | 2616 | #: cmdline/apt-get.cc:2167 |
2617 | #, c-format | |
2618 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
2619 | msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n" | |
89409d33 | 2620 | |
de5a560a | 2621 | #: cmdline/apt-get.cc:2191 |
2622 | #, c-format | |
2623 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
2624 | msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s" | |
89409d33 | 2625 | |
de5a560a | 2626 | #: cmdline/apt-get.cc:2196 |
2627 | #, c-format | |
2628 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
2629 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n" | |
89409d33 | 2630 | |
de5a560a | 2631 | #: cmdline/apt-get.cc:2199 |
2632 | #, c-format | |
2633 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
2634 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n" | |
89409d33 | 2635 | |
de5a560a | 2636 | #: cmdline/apt-get.cc:2205 |
2637 | #, c-format | |
2638 | msgid "Fetch source %s\n" | |
2639 | msgstr "Kunin ang Source %s\n" | |
89409d33 | 2640 | |
de5a560a | 2641 | #: cmdline/apt-get.cc:2236 |
2642 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
2643 | msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo." | |
f9ac6f71 | 2644 | |
de5a560a | 2645 | #: cmdline/apt-get.cc:2264 |
2646 | #, c-format | |
2647 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
2648 | msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n" | |
89409d33 | 2649 | |
de5a560a | 2650 | #: cmdline/apt-get.cc:2276 |
1b5a6222 | 2651 | #, c-format |
de5a560a | 2652 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
2653 | msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n" | |
89409d33 | 2654 | |
de5a560a | 2655 | #: cmdline/apt-get.cc:2277 |
2656 | #, c-format | |
2657 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
2658 | msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n" | |
89409d33 | 2659 | |
de5a560a | 2660 | #: cmdline/apt-get.cc:2294 |
2661 | #, c-format | |
2662 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
2663 | msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n" | |
89409d33 | 2664 | |
de5a560a | 2665 | #: cmdline/apt-get.cc:2313 |
2666 | msgid "Child process failed" | |
2667 | msgstr "Bigo ang prosesong anak" | |
89409d33 | 2668 | |
de5a560a | 2669 | #: cmdline/apt-get.cc:2329 |
2670 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
2671 | msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps" | |
89409d33 | 2672 | |
de5a560a | 2673 | #: cmdline/apt-get.cc:2357 |
1b5a6222 | 2674 | #, c-format |
de5a560a | 2675 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
2676 | msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s" | |
89409d33 | 2677 | |
de5a560a | 2678 | #: cmdline/apt-get.cc:2377 |
1b5a6222 | 2679 | #, c-format |
de5a560a | 2680 | msgid "%s has no build depends.\n" |
2681 | msgstr "Walang build depends ang %s.\n" | |
89409d33 | 2682 | |
de5a560a | 2683 | #: cmdline/apt-get.cc:2429 |
1b5a6222 | 2684 | #, c-format |
de5a560a | 2685 | msgid "" |
2686 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
2687 | "found" | |
2688 | msgstr "" | |
2689 | "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi " | |
2690 | "mahanap" | |
89409d33 | 2691 | |
de5a560a | 2692 | #: cmdline/apt-get.cc:2482 |
1b5a6222 | 2693 | #, c-format |
de5a560a | 2694 | msgid "" |
2695 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
2696 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1b5a6222 | 2697 | msgstr "" |
de5a560a | 2698 | "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon " |
2699 | "ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon" | |
89409d33 | 2700 | |
de5a560a | 2701 | #: cmdline/apt-get.cc:2518 |
e8538061 | 2702 | #, c-format |
de5a560a | 2703 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
2704 | msgstr "" | |
2705 | "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng %" | |
2706 | "s ay bagong-bago pa lamang." | |
3c4a4974 | 2707 | |
de5a560a | 2708 | #: cmdline/apt-get.cc:2543 |
e8538061 | 2709 | #, c-format |
de5a560a | 2710 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
2711 | msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s" | |
3c4a4974 | 2712 | |
de5a560a | 2713 | #: cmdline/apt-get.cc:2557 |
e8538061 | 2714 | #, c-format |
de5a560a | 2715 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
2716 | msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s." | |
3c4a4974 | 2717 | |
de5a560a | 2718 | #: cmdline/apt-get.cc:2561 |
2719 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
2720 | msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies" | |
3c4a4974 | 2721 | |
de5a560a | 2722 | #: cmdline/apt-get.cc:2593 |
2723 | msgid "Supported modules:" | |
2724 | msgstr "Suportadong mga Module:" | |
3c4a4974 | 2725 | |
de5a560a | 2726 | #: cmdline/apt-get.cc:2634 |
2727 | #, fuzzy | |
2728 | msgid "" | |
2729 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
2730 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2731 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2732 | "\n" | |
2733 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
2734 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
2735 | "and install.\n" | |
2736 | "\n" | |
2737 | "Commands:\n" | |
2738 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
2739 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
2740 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
2741 | " remove - Remove packages\n" | |
2742 | " autoremove - Remove all automatic unused packages\n" | |
2743 | " purge - Remove and purge packages\n" | |
2744 | " source - Download source archives\n" | |
2745 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
2746 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
2747 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
2748 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
2749 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
2750 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
2751 | "\n" | |
2752 | "Options:\n" | |
2753 | " -h This help text.\n" | |
2754 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2755 | " -qq No output except for errors\n" | |
2756 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
2757 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
2758 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
2759 | " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" | |
2760 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
2761 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
2762 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
2763 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
2764 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2765 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2766 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
2767 | "pages for more information and options.\n" | |
2768 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
2769 | msgstr "" | |
2770 | "Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n" | |
2771 | " apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
2772 | " apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
2773 | "\n" | |
2774 | "Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n" | |
2775 | "pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n" | |
2776 | "at install.\n" | |
2777 | "\n" | |
2778 | "Mga utos:\n" | |
2779 | " update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n" | |
2780 | " upgrade - Gumawa ng upgrade\n" | |
2781 | " install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n" | |
2782 | " remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n" | |
2783 | " source - Kumuha ng arkibong source\n" | |
2784 | " build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n" | |
2785 | " dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n" | |
2786 | " dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n" | |
2787 | " clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n" | |
2788 | " autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n" | |
2789 | " check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n" | |
2790 | "\n" | |
2791 | "Mga option:\n" | |
2792 | " -h Itong tulong na ito.\n" | |
2793 | " -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n" | |
2794 | " -qq Walang output maliban sa mga error\n" | |
2795 | " -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n" | |
2796 | " -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n" | |
2797 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
2798 | " -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n" | |
2799 | " -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n" | |
2800 | " -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n" | |
2801 | " -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n" | |
2802 | " -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n" | |
2803 | " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n" | |
2804 | " -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
2805 | "Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n" | |
2806 | "para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n" | |
2807 | " Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n" | |
3c4a4974 | 2808 | |
de5a560a | 2809 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 |
2810 | msgid "Hit " | |
2811 | msgstr "Tumama " | |
2812 | ||
2813 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 | |
2814 | msgid "Get:" | |
2815 | msgstr "Kunin: " | |
2816 | ||
2817 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 | |
2818 | msgid "Ign " | |
2819 | msgstr "DiPansin " | |
3c4a4974 | 2820 | |
de5a560a | 2821 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 |
2822 | msgid "Err " | |
2823 | msgstr "Err " | |
2824 | ||
2825 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 | |
e8538061 | 2826 | #, c-format |
de5a560a | 2827 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
2828 | msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n" | |
3c4a4974 | 2829 | |
de5a560a | 2830 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 |
b8334aa3 | 2831 | #, c-format |
de5a560a | 2832 | msgid " [Working]" |
2833 | msgstr " [May ginagawa]" | |
3c4a4974 | 2834 | |
de5a560a | 2835 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 |
b8334aa3 | 2836 | #, c-format |
de5a560a | 2837 | msgid "" |
2838 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
2839 | " '%s'\n" | |
2840 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
2841 | msgstr "" | |
2842 | "Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n" | |
2843 | " '%s'\n" | |
2844 | "sa drive '%s' at pindutin ang enter\n" | |
3c4a4974 | 2845 | |
de5a560a | 2846 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
2847 | msgid "Unknown package record!" | |
2848 | msgstr "Di kilalang record ng pakete!" | |
c79dc7ed | 2849 | |
de5a560a | 2850 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 |
2851 | msgid "" | |
2852 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2853 | "\n" | |
2854 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2855 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2856 | "\n" | |
2857 | "Options:\n" | |
2858 | " -h This help text\n" | |
2859 | " -s Use source file sorting\n" | |
2860 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2861 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2862 | msgstr "" | |
2863 | "Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n" | |
2864 | "\n" | |
2865 | "Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang " | |
2866 | "pakete.\n" | |
2867 | "Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n" | |
2868 | "\n" | |
2869 | "Mga option:\n" | |
2870 | " -h Itong tulong na ito\n" | |
2871 | " -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n" | |
2872 | " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" | |
2873 | " -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
c79dc7ed | 2874 | |
de5a560a | 2875 | #: dselect/install:32 |
2876 | msgid "Bad default setting!" | |
2877 | msgstr "Maling nakatakda na default!" | |
4948a1ba | 2878 | |
de5a560a | 2879 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 |
2880 | #: dselect/install:104 dselect/update:45 | |
2881 | msgid "Press enter to continue." | |
2882 | msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy." | |
2883 | ||
2884 | #: dselect/install:100 | |
2885 | msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" | |
2886 | msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang" | |
2887 | ||
2888 | #: dselect/install:101 | |
2889 | msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" | |
2890 | msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble" | |
2891 | ||
2892 | #: dselect/install:102 | |
2893 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
2894 | msgstr "" | |
2895 | "o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang" | |
2896 | ||
2897 | #: dselect/install:103 | |
2898 | msgid "" | |
2899 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
2900 | msgstr "" | |
2901 | "sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin " | |
2902 | "muli ang [I]luklok/Instol." | |
2903 | ||
2904 | #: dselect/update:30 | |
2905 | msgid "Merging available information" | |
2906 | msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon" | |
2907 | ||
2908 | #, fuzzy | |
2909 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
2910 | #~ msgstr "Bigo ang pagpili" | |
3c4a4974 | 2911 | |
d799e5fd | 2912 | #~ msgid "File date has changed %s" |
2913 | #~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s" | |
d9ca9477 | 2914 | |
802442e3 | 2915 | #~ msgid "Reading file list" |
2916 | #~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan" | |
2917 | ||
2918 | #~ msgid "Could not execute " | |
2919 | #~ msgstr "Hindi ma-execute ang " | |
2920 | ||
2921 | #~ msgid "Preparing for remove with config %s" | |
2922 | #~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito" | |
2923 | ||
2924 | #~ msgid "Removed with config %s" | |
2925 | #~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito" | |
2926 | ||
1b5a6222 | 2927 | #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" |
7e154433 MV |
2928 | #~ msgstr "" |
2929 | #~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s" |