]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/bg.po
po files from uploaded 0.7.9ubuntu3
[apt.git] / po / bg.po
CommitLineData
36092463 1# Bulgarian translation of apt.
2# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the apt package.
4# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2006.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: apt 0.6\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
dbb5999c 10"POT-Creation-Date: 2008-01-07 19:11+0100\n"
0cf86020 11"PO-Revision-Date: 2006-10-12 20:14+0300\n"
36092463 12"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
67f393ab 19#: cmdline/apt-cache.cc:143
36092463 20#, c-format
67f393ab 21msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
22msgstr "Пакет %s версия %s има неудовлетворена зависимост:\n"
de5a560a 23
67f393ab 24#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
25#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
26#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
36092463 27#, c-format
67f393ab 28msgid "Unable to locate package %s"
29msgstr "Пакетът %s не може да бъде намерен"
36092463 30
67f393ab 31#: cmdline/apt-cache.cc:247
32msgid "Total package names : "
33msgstr "Общо имена на пакети : "
36092463 34
67f393ab 35#: cmdline/apt-cache.cc:287
36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Нормални пакети: "
36092463 38
67f393ab 39#: cmdline/apt-cache.cc:288
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Чисти виртуални пакети: "
36092463 42
67f393ab 43#: cmdline/apt-cache.cc:289
44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Единични виртуални пакети: "
36092463 46
67f393ab 47#: cmdline/apt-cache.cc:290
48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Смесени виртуални пакети: "
36092463 50
67f393ab 51#: cmdline/apt-cache.cc:291
52msgid " Missing: "
53msgstr " Липсващи: "
36092463 54
67f393ab 55#: cmdline/apt-cache.cc:293
56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Общо уникални версии: "
4948a1ba 58
67f393ab 59#: cmdline/apt-cache.cc:295
60#, fuzzy
61msgid "Total Distinct Descriptions: "
62msgstr "Общо уникални версии: "
36092463 63
67f393ab 64#: cmdline/apt-cache.cc:297
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Общо зависимости: "
36092463 67
67f393ab 68#: cmdline/apt-cache.cc:300
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Общо отношения версия/файл: "
4948a1ba 71
67f393ab 72#: cmdline/apt-cache.cc:302
73#, fuzzy
74msgid "Total Desc/File relations: "
75msgstr "Общо отношения версия/файл: "
36092463 76
67f393ab 77#: cmdline/apt-cache.cc:304
78msgid "Total Provides mappings: "
79msgstr "Общо отношения „Осигурява“: "
36092463 80
67f393ab 81#: cmdline/apt-cache.cc:316
82msgid "Total globbed strings: "
83msgstr "Общо разгърнати низове: "
36092463 84
67f393ab 85#: cmdline/apt-cache.cc:330
86msgid "Total dependency version space: "
87msgstr "Общо пространство за зависимости по версии: "
36092463 88
67f393ab 89#: cmdline/apt-cache.cc:335
90msgid "Total slack space: "
91msgstr "Общо празно пространство: "
36092463 92
67f393ab 93#: cmdline/apt-cache.cc:343
94msgid "Total space accounted for: "
95msgstr "Общо отчетено пространство: "
36092463 96
67f393ab 97#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Пакетният файл %s не е синхронизиран."
36092463 101
67f393ab 102#: cmdline/apt-cache.cc:1293
103msgid "You must give exactly one pattern"
104msgstr "Трябва да въведете само един израз"
36092463 105
67f393ab 106#: cmdline/apt-cache.cc:1447
107msgid "No packages found"
108msgstr "Няма намерени пакети"
36092463 109
67f393ab 110#: cmdline/apt-cache.cc:1524
111msgid "Package files:"
112msgstr "Пакетни файлове:"
de5a560a 113
67f393ab 114#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
115msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
36092463 116msgstr ""
67f393ab 117"Кешът не е синхронизиран, не може да се изпълни „x-ref“ на пакетен файл"
36092463 118
67f393ab 119#: cmdline/apt-cache.cc:1532
120#, c-format
121msgid "%4i %s\n"
122msgstr "%4i %s\n"
36092463 123
67f393ab 124#. Show any packages have explicit pins
125#: cmdline/apt-cache.cc:1544
126msgid "Pinned packages:"
127msgstr "Отбити пакети:"
36092463 128
67f393ab 129#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
130msgid "(not found)"
131msgstr "(не са намерени)"
36092463 132
67f393ab 133#. Installed version
134#: cmdline/apt-cache.cc:1577
135msgid " Installed: "
136msgstr " Инсталирана: "
36092463 137
67f393ab 138#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
139msgid "(none)"
140msgstr "(няма)"
36092463 141
67f393ab 142#. Candidate Version
143#: cmdline/apt-cache.cc:1584
144msgid " Candidate: "
145msgstr " Кандидат: "
36092463 146
67f393ab 147#: cmdline/apt-cache.cc:1594
148msgid " Package pin: "
149msgstr " Отбиване на пакета: "
36092463 150
67f393ab 151#. Show the priority tables
152#: cmdline/apt-cache.cc:1603
153msgid " Version table:"
154msgstr " Таблица с версиите:"
36092463 155
67f393ab 156#: cmdline/apt-cache.cc:1618
36092463 157#, c-format
67f393ab 158msgid " %4i %s\n"
159msgstr " %4i %s\n"
36092463 160
67f393ab 161#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 162#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
dbb5999c 163#: cmdline/apt-get.cc:2589 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
67f393ab 164#, fuzzy, c-format
0e1423ae 165msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 166msgstr "%s %s за %s %s, компилиран на %s %s\n"
36092463 167
67f393ab 168#: cmdline/apt-cache.cc:1721
169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
171" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
175"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
176"cache files, and query information from them\n"
177"\n"
178"Commands:\n"
179" add - Add a package file to the source cache\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Употреба: apt-cache [опции] команда\n"
207" apt-cache [опции] add файл1 [файл2 ...]\n"
208" apt-cache [опции] showpkg пакет1 [пакет2 ...]\n"
209" apt-cache [опции] showsrc пакет1 [пакет2 ...]\n"
210"\n"
211"apt-cache е инструмент на ниско ниво за обработка на двоичните\n"
212"кеш файлове на APT и извличане на информация от тях\n"
213"\n"
214"Команди:\n"
215" add - Добавя пакетен файл към кеша на пакети с изходен код\n"
216" gencaches - Генериране на кеша на пакети и пакети с изходен код\n"
217" showpkg - Показва обща информация за даден пакет\n"
218" showsrc - Показва записите на пакета с изходен код\n"
219" stats - Показва някои общи статистики\n"
220" dump - Показва целия файл в сбита форма\n"
221" dumpavail - Разпечатва наличен файл в stdout\n"
222" unmet - Показва неудовлетворени зависимости\n"
223" search - Търси в списъка с пакети за регулярен израз\n"
224" show - Показва запис за пакета\n"
225" depends - Показва необработена информация за зависимости на пакета\n"
226" rdepends - Показва информация за обратните зависимости на пакета\n"
227" pkgnames - Списък с имената на всички пакети\n"
228" dotty - Генериране на графики на пакети за GraphVis\n"
229" xvcg - Генериране на графики на пакети за xvcg\n"
230" policy - Показване на настройките на политиката\n"
231"\n"
232"Опции:\n"
233" -h Този помощен текст.\n"
234" -p=? Кешът за пакети.\n"
235" -s=? Кешът за пакети с изходен код.\n"
236" -q Премахване на индикатора за напредък.\n"
237" -i Показване само на важни зависимости при командата „unmet“.\n"
238" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
239" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
240"tmp\n"
241"Вижте „man“ страниците apt-cache(8) и apt.conf(5) за повече информация.\n"
36092463 242
67f393ab 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
244msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
245msgstr "Задайте име за този диск, като „Debian 2.1r1 Disk1“"
36092463 246
67f393ab 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
248msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
249msgstr "Сложете диск в устройството и натиснете „Enter“"
36092463 250
67f393ab 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
252msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
253msgstr "Повторете този процес за останалите дискове от комплекта."
36092463 254
67f393ab 255#: cmdline/apt-config.cc:41
256msgid "Arguments not in pairs"
257msgstr "Аргументите не са по двойки"
de5a560a 258
67f393ab 259#: cmdline/apt-config.cc:76
260msgid ""
261"Usage: apt-config [options] command\n"
262"\n"
263"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
264"\n"
265"Commands:\n"
266" shell - Shell mode\n"
267" dump - Show the configuration\n"
268"\n"
269"Options:\n"
270" -h This help text.\n"
271" -c=? Read this configuration file\n"
272" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
273msgstr ""
274"Употреба: apt-config [опции] команда\n"
275"\n"
276"apt-config е опростен инструмент за четене на конфигурационния файл на APT\n"
277"\n"
278"Команди:\n"
279" shell - Режим с обвивка\n"
280" dump - Показва конфигурацията\n"
281"\n"
282"Опции:\n"
283" -h Този помощен текст.\n"
284" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
285" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
286"tmp\n"
36092463 287
67f393ab 288#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 289#, c-format
67f393ab 290msgid "%s not a valid DEB package."
291msgstr "%s не е валиден DEB пакет."
36092463 292
67f393ab 293#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
294msgid ""
295"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
296"\n"
297"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
298"from debian packages\n"
299"\n"
300"Options:\n"
301" -h This help text\n"
302" -t Set the temp dir\n"
303" -c=? Read this configuration file\n"
304" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
305msgstr ""
306"Употреба: apt-extracttemplates файл1 [файл2 ...]\n"
307"\n"
308"apt-extracttemplates е инструмент за извличане на конфигурационна "
309"информация\n"
310"и шаблони от дебиански пакети\n"
311"\n"
312"Опции:\n"
313" -h Този помощен текст.\n"
314" -t Настройване на временна директория\n"
315" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
316" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
317"tmp\n"
36092463 318
0e1423ae 319#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
36092463 320#, c-format
67f393ab 321msgid "Unable to write to %s"
322msgstr "Неуспех при записа на %s"
36092463 323
67f393ab 324#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
325msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
326msgstr "Не може да се извлече версията на debconf. Debconf инсталиран ли е?"
36092463 327
0e1423ae 328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 329msgid "Package extension list is too long"
330msgstr "Списъкът с разширения на пакети и твърде дълъг"
de5a560a 331
0e1423ae 332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
de5a560a 335#, c-format
67f393ab 336msgid "Error processing directory %s"
337msgstr "Грешка при обработката на директория %s"
de5a560a 338
0e1423ae 339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 340msgid "Source extension list is too long"
341msgstr "Списъкът с разширения на източници е твърде дълъг"
edae3167 342
0e1423ae 343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 344msgid "Error writing header to contents file"
345msgstr "Грешка при запазването на заглавната част във файла със съдържание"
de5a560a 346
0e1423ae 347#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
36092463 348#, c-format
67f393ab 349msgid "Error processing contents %s"
350msgstr "Грешка при обработката на съдържание %s"
de5a560a 351
0e1423ae 352#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
de5a560a 353msgid ""
67f393ab 354"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
355"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
356" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
357" contents path\n"
358" release path\n"
359" generate config [groups]\n"
360" clean config\n"
361"\n"
362"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
363"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
364"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
365"\n"
366"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
367"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
368"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
369"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
370"\n"
371"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
372"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
373"\n"
374"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
375"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
376"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
377"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
378"Debian archive:\n"
379" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
380" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
381"\n"
382"Options:\n"
383" -h This help text\n"
384" --md5 Control MD5 generation\n"
385" -s=? Source override file\n"
386" -q Quiet\n"
387" -d=? Select the optional caching database\n"
388" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
389" --contents Control contents file generation\n"
390" -c=? Read this configuration file\n"
391" -o=? Set an arbitrary configuration option"
392msgstr ""
393"Употреба: apt-ftparchive [опции] команда\n"
394"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
395" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
396" contents път\n"
397" release път\n"
398" generate config [групи]\n"
399" clean config\n"
400"\n"
401"apt-ftparchive генерира индексни файлове за архиви на Debian. Поддържа\n"
402"много стилове на генериране от напълно автоматично до функционални\n"
403"замени на dpkg-scanpackages и dpkg-scansources.\n"
404"\n"
405"apt-ftparchive генерира „Package“ файлове от дърво с .deb файлове. Файлът\n"
406"„Package“ представлява съдържанието на всички контролни полета на всеки\n"
407"пакет, както и MD5 хеш и размер на файла. Стойностите на полетата \n"
408"„Priority“ и „Section“ могат да бъдат изменени с файл „override“.\n"
409"\n"
410"По подобен начин apt-ftparchive генерира „Sources“ файлове от дърво с .dsc \n"
411"файлове. Опцията --source-override може да се използва за указване на файл\n"
412"„override“ за пакети с изходен код.\n"
413"\n"
414"Командите „packages“ и „sources“ трябва да се изпълняват в корена на "
415"дървото.\n"
416"BinaryPath трябва да сочи към основата, където започва рекурсивното търсене "
417"и\n"
418"файла „override“ трябва да съдържа всички флагове за преназначаване. "
419"Pathprefix\n"
420"се прибавя към полетата на файловите имена, ако съществува. Пример за "
421"употреба\n"
422"от архива на Debian:\n"
423" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
424" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
425"\n"
426"Опции:\n"
427" -h Този помощен текст.\n"
428" --md5 Управление на генерирането на MD5.\n"
429" -s=? Файл „override“ за пакети с изходен код.\n"
430" -q Без показване на съобщения.\n"
431" -d=? Избор на допълнителна база от данни за кеширане.\n"
432" --no-delink Включване на режим за премахване на връзки.\n"
433" --contents Управление на генерирането на файлове със съдържание.\n"
434" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
435" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция"
de5a560a 436
0e1423ae 437#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 438msgid "No selections matched"
439msgstr "Няма съвпадения на избора"
36092463 440
0e1423ae 441#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
36092463 442#, c-format
67f393ab 443msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
444msgstr "Липсват някои файлове от групата с файлови пакети „%s“"
36092463 445
0e1423ae 446#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 447#, c-format
448msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
449msgstr "БД е повредена, файлът е преименуван на %s.old"
36092463 450
0e1423ae 451#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 452#, c-format
453msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
454msgstr "БД е стара, опит за актуализиране на %s"
36092463 455
0e1423ae 456#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 457msgid ""
458"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
459"remove and re-create the database."
460msgstr ""
461"Форматът на БД е невалиден. Ако сте обновили от стара версия на apt, "
462"премахнете базата от данни и я създайте наново."
36092463 463
0e1423ae 464#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 465#, c-format
466msgid "Unable to open DB file %s: %s"
467msgstr "Неуспех при отварянето на файл %s от БД: %s"
36092463 468
0e1423ae 469#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
470#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 471#, c-format
472msgid "Failed to stat %s"
473msgstr "Грешка при получаването на атрибути за %s"
36092463 474
0e1423ae 475#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 476msgid "Archive has no control record"
477msgstr "В архива няма поле „control“"
36092463 478
0e1423ae 479#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 480msgid "Unable to get a cursor"
481msgstr "Неуспех при получаването на курсор"
36092463 482
0e1423ae 483#: ftparchive/writer.cc:76
67f393ab 484#, c-format
485msgid "W: Unable to read directory %s\n"
486msgstr "W: Неуспех при четенето на директория %s\n"
36092463 487
0e1423ae 488#: ftparchive/writer.cc:81
67f393ab 489#, c-format
490msgid "W: Unable to stat %s\n"
491msgstr "W: Неуспех при четенето на %s\n"
36092463 492
0e1423ae 493#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 494msgid "E: "
495msgstr "E: "
36092463 496
0e1423ae 497#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 498msgid "W: "
499msgstr "W: "
de5a560a 500
0e1423ae 501#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 502msgid "E: Errors apply to file "
503msgstr "E: Грешките се отнасят за файла "
de5a560a 504
0e1423ae 505#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
67f393ab 506#, c-format
507msgid "Failed to resolve %s"
508msgstr "Неуспех при превръщането на %s"
de5a560a 509
0e1423ae 510#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 511msgid "Tree walking failed"
512msgstr "Неуспех при обхода на дървото"
de5a560a 513
0e1423ae 514#: ftparchive/writer.cc:195
67f393ab 515#, c-format
516msgid "Failed to open %s"
517msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 518
0e1423ae 519#: ftparchive/writer.cc:254
67f393ab 520#, c-format
521msgid " DeLink %s [%s]\n"
522msgstr "DeLink %s [%s]\n"
de5a560a 523
0e1423ae 524#: ftparchive/writer.cc:262
36092463 525#, c-format
67f393ab 526msgid "Failed to readlink %s"
527msgstr "Неуспех при прочитането на връзка %s"
36092463 528
0e1423ae 529#: ftparchive/writer.cc:266
36092463 530#, c-format
67f393ab 531msgid "Failed to unlink %s"
532msgstr "Неуспех при премахването на връзка %s"
36092463 533
0e1423ae 534#: ftparchive/writer.cc:273
0cf86020 535#, c-format
67f393ab 536msgid "*** Failed to link %s to %s"
537msgstr "*** Неуспех при създаването на връзка %s към %s"
edae3167 538
0e1423ae 539#: ftparchive/writer.cc:283
0cf86020 540#, c-format
67f393ab 541msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
542msgstr "Превишен лимит на DeLink от %sB.\n"
edae3167 543
0e1423ae 544#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 545msgid "Archive had no package field"
546msgstr "Архивът няма поле „package“"
de5a560a 547
0e1423ae 548#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
36092463 549#, c-format
67f393ab 550msgid " %s has no override entry\n"
551msgstr " %s няма запис „override“\n"
36092463 552
0e1423ae 553#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
de5a560a 554#, c-format
67f393ab 555msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
556msgstr " поддържащия пакета %s е %s, а не %s\n"
36092463 557
0e1423ae 558#: ftparchive/writer.cc:620
36092463 559#, c-format
67f393ab 560msgid " %s has no source override entry\n"
561msgstr " %s няма запис „source override“\n"
36092463 562
0e1423ae 563#: ftparchive/writer.cc:624
36092463 564#, c-format
67f393ab 565msgid " %s has no binary override entry either\n"
566msgstr " %s няма също и запис „binary override“\n"
36092463 567
0e1423ae 568#: ftparchive/contents.cc:321
36092463 569#, c-format
67f393ab 570msgid "Internal error, could not locate member %s"
571msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при намирането на съставна част %s"
de5a560a 572
0e1423ae 573#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 574msgid "realloc - Failed to allocate memory"
575msgstr "realloc - Неуспех при заделянето на памет"
576
0e1423ae 577#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
de5a560a 578#, c-format
67f393ab 579msgid "Unable to open %s"
580msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 581
0e1423ae 582#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
36092463 583#, c-format
67f393ab 584msgid "Malformed override %s line %lu #1"
585msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #1"
36092463 586
0e1423ae 587#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
36092463 588#, c-format
67f393ab 589msgid "Malformed override %s line %lu #2"
590msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #2"
36092463 591
0e1423ae 592#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
36092463 593#, c-format
67f393ab 594msgid "Malformed override %s line %lu #3"
595msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #3"
36092463 596
0e1423ae 597#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
36092463 598#, c-format
67f393ab 599msgid "Failed to read the override file %s"
600msgstr "Неуспех при четенето на override файл %s"
36092463 601
0e1423ae 602#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 603#, c-format
67f393ab 604msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
605msgstr "Непознат алгоритъм за компресия „%s“"
36092463 606
0e1423ae 607#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 608#, c-format
67f393ab 609msgid "Compressed output %s needs a compression set"
610msgstr "Компресираният изход %s изисква настройка за компресирането"
36092463 611
0e1423ae 612#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 613msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
614msgstr "Неуспех при създаването на IPC pipe към подпроцеса"
36092463 615
0e1423ae 616#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 617msgid "Failed to create FILE*"
618msgstr "Неуспех при създаването на FILE*"
36092463 619
0e1423ae 620#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 621msgid "Failed to fork"
622msgstr "Неуспех при пускането на подпроцес"
36092463 623
0e1423ae 624#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 625msgid "Compress child"
626msgstr "Процес-потомък за компресиране"
36092463 627
0e1423ae 628#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 629#, c-format
67f393ab 630msgid "Internal error, failed to create %s"
631msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при създаването на %s"
36092463 632
0e1423ae 633#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 634msgid "Failed to create subprocess IPC"
635msgstr "Неуспех при създаването на подпроцес IPC"
36092463 636
0e1423ae 637#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 638msgid "Failed to exec compressor "
639msgstr "Неуспех при изпълнението на компресиращата програма "
36092463 640
0e1423ae 641#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 642msgid "decompressor"
643msgstr "декомпресираща програма"
644
0e1423ae 645#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 646msgid "IO to subprocess/file failed"
647msgstr "В/И към подпроцеса/файла пропадна"
648
0e1423ae 649#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 650msgid "Failed to read while computing MD5"
651msgstr "Неуспех при четене докато се изчислява MD5"
36092463 652
0e1423ae 653#: ftparchive/multicompress.cc:472
36092463 654#, c-format
67f393ab 655msgid "Problem unlinking %s"
656msgstr "Неуспех при премахването на връзка на %s"
36092463 657
0e1423ae 658#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
36092463 659#, c-format
67f393ab 660msgid "Failed to rename %s to %s"
661msgstr "Неуспех при преименуването на %s на %s"
36092463 662
0e1423ae 663#: cmdline/apt-get.cc:124
67f393ab 664msgid "Y"
665msgstr "Y"
36092463 666
dbb5999c 667#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1642
36092463 668#, c-format
67f393ab 669msgid "Regex compilation error - %s"
670msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз - %s"
36092463 671
0e1423ae 672#: cmdline/apt-get.cc:241
67f393ab 673msgid "The following packages have unmet dependencies:"
674msgstr "Следните пакети имат неудовлетворени зависимости:"
36092463 675
0e1423ae 676#: cmdline/apt-get.cc:331
36092463 677#, c-format
67f393ab 678msgid "but %s is installed"
679msgstr "но е инсталиран %s"
36092463 680
0e1423ae 681#: cmdline/apt-get.cc:333
de5a560a 682#, c-format
67f393ab 683msgid "but %s is to be installed"
684msgstr "но ще бъде инсталиран %s"
36092463 685
0e1423ae 686#: cmdline/apt-get.cc:340
67f393ab 687msgid "but it is not installable"
688msgstr "но той не може да бъде инсталиран"
36092463 689
0e1423ae 690#: cmdline/apt-get.cc:342
67f393ab 691msgid "but it is a virtual package"
692msgstr "но той е виртуален пакет"
36092463 693
0e1423ae 694#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 695msgid "but it is not installed"
696msgstr "но той не е инсталиран"
36092463 697
0e1423ae 698#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 699msgid "but it is not going to be installed"
700msgstr "но той няма да бъде инсталиран"
36092463 701
0e1423ae 702#: cmdline/apt-get.cc:350
67f393ab 703msgid " or"
704msgstr " или"
36092463 705
0e1423ae 706#: cmdline/apt-get.cc:379
67f393ab 707msgid "The following NEW packages will be installed:"
708msgstr "Следните НОВИ пакети ще бъдат инсталирани:"
36092463 709
0e1423ae 710#: cmdline/apt-get.cc:405
67f393ab 711msgid "The following packages will be REMOVED:"
712msgstr "Следните пакети ще бъдат ПРЕМАХНАТИ:"
36092463 713
0e1423ae 714#: cmdline/apt-get.cc:427
67f393ab 715msgid "The following packages have been kept back:"
716msgstr "Следните пакети няма да бъдат променени:"
36092463 717
0e1423ae 718#: cmdline/apt-get.cc:448
67f393ab 719msgid "The following packages will be upgraded:"
720msgstr "Следните пакети ще бъдат актуализирани:"
36092463 721
0e1423ae 722#: cmdline/apt-get.cc:469
67f393ab 723msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
724msgstr "Следните пакети ще бъдат ВЪРНАТИ КЪМ ПО-СТАРА ВЕРСИЯ:"
36092463 725
0e1423ae 726#: cmdline/apt-get.cc:489
67f393ab 727msgid "The following held packages will be changed:"
728msgstr "Следните задържани пакети ще бъдат променени:"
36092463 729
0e1423ae 730#: cmdline/apt-get.cc:542
67f393ab 731#, c-format
732msgid "%s (due to %s) "
733msgstr "%s (поради %s) "
36092463 734
0e1423ae 735#: cmdline/apt-get.cc:550
67f393ab 736msgid ""
737"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
738"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
739msgstr ""
740"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните необходими пакети ще бъдат премахнати.\n"
741"Това НЕ би трябвало да става освен ако знаете точно какво правите!"
36092463 742
0e1423ae 743#: cmdline/apt-get.cc:581
36092463 744#, c-format
67f393ab 745msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
746msgstr "%lu актуализирани, %lu нови инсталирани, "
36092463 747
0e1423ae 748#: cmdline/apt-get.cc:585
67f393ab 749#, c-format
750msgid "%lu reinstalled, "
751msgstr "%lu преинсталирани, "
36092463 752
0e1423ae 753#: cmdline/apt-get.cc:587
67f393ab 754#, c-format
755msgid "%lu downgraded, "
756msgstr "%lu върнати към по-стара версия, "
36092463 757
0e1423ae 758#: cmdline/apt-get.cc:589
67f393ab 759#, c-format
760msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
761msgstr "%lu за премахване и %lu без промяна.\n"
36092463 762
0e1423ae 763#: cmdline/apt-get.cc:593
67f393ab 764#, c-format
765msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
766msgstr "%lu не са напълно инсталирани или премахнати.\n"
36092463 767
0e1423ae 768#: cmdline/apt-get.cc:667
67f393ab 769msgid "Correcting dependencies..."
770msgstr "Коригиране на зависимостите..."
36092463 771
0e1423ae 772#: cmdline/apt-get.cc:670
67f393ab 773msgid " failed."
774msgstr " пропадна."
36092463 775
0e1423ae 776#: cmdline/apt-get.cc:673
67f393ab 777msgid "Unable to correct dependencies"
778msgstr "Неуспех при коригирането на зависимостите"
36092463 779
0e1423ae 780#: cmdline/apt-get.cc:676
67f393ab 781msgid "Unable to minimize the upgrade set"
782msgstr "Неуспех при минимизирането на набора актуализации"
36092463 783
0e1423ae 784#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 785msgid " Done"
786msgstr " Готово"
787
0e1423ae 788#: cmdline/apt-get.cc:682
67f393ab 789msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
36092463 790msgstr ""
67f393ab 791"Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате тези "
792"неизправности."
36092463 793
0e1423ae 794#: cmdline/apt-get.cc:685
67f393ab 795msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
796msgstr "Неудовлетворени зависимости. Опитайте с „-f“."
36092463 797
0e1423ae 798#: cmdline/apt-get.cc:707
67f393ab 799msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
800msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните пакети не могат да бъдат удостоверени!"
36092463 801
0e1423ae 802#: cmdline/apt-get.cc:711
67f393ab 803msgid "Authentication warning overridden.\n"
804msgstr "Предупреждението за удостоверяването е пренебрегнато.\n"
36092463 805
0e1423ae 806#: cmdline/apt-get.cc:718
67f393ab 807msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
808msgstr "Инсталиране на тези пакети без проверка [y/N]?"
36092463 809
0e1423ae 810#: cmdline/apt-get.cc:720
67f393ab 811msgid "Some packages could not be authenticated"
812msgstr "Някои пакети не можаха да бъдат удостоверени"
36092463 813
0e1423ae 814#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
67f393ab 815msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
816msgstr "Има проблеми и „-y“ е използвано без „--force-yes“"
36092463 817
0e1423ae 818#: cmdline/apt-get.cc:773
67f393ab 819msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
820msgstr "Вътрешна грешка, „InstallPackages“ е предизвикано при счупени пакети!"
36092463 821
0e1423ae 822#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 823msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
824msgstr "Трябва да бъдат премахнати пакети, но премахването е изключено."
36092463 825
0e1423ae 826#: cmdline/apt-get.cc:793
67f393ab 827msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
828msgstr "Вътрешна грешка, „Ordering“ не завърши"
36092463 829
dbb5999c 830#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1981 cmdline/apt-get.cc:2014
67f393ab 831msgid "Unable to lock the download directory"
832msgstr "Неуспех при заключването на директорията за изтегляне"
36092463 833
dbb5999c
CW
834#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2335
835#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 836msgid "The list of sources could not be read."
837msgstr "Списъкът с източници не можа да бъде прочетен."
36092463 838
0e1423ae 839#: cmdline/apt-get.cc:834
67f393ab 840msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
841msgstr ""
842"Странно.. Размерите не съвпадат, изпратете е-поща на apt@packages.debian.org"
843
0e1423ae 844#: cmdline/apt-get.cc:839
36092463 845#, c-format
67f393ab 846msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
847msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви.\n"
36092463 848
0e1423ae 849#: cmdline/apt-get.cc:842
36092463 850#, c-format
67f393ab 851msgid "Need to get %sB of archives.\n"
852msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви.\n"
36092463 853
0e1423ae 854#: cmdline/apt-get.cc:847
855#, fuzzy, c-format
856msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 857msgstr "След разпакетирането ще бъде използвано %sB дисково пространство.\n"
36092463 858
0e1423ae 859#: cmdline/apt-get.cc:850
860#, fuzzy, c-format
861msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 862msgstr "След разпакетирането ще бъде освободено %sB дисково пространство.\n"
36092463 863
dbb5999c 864#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2184
36092463 865#, c-format
67f393ab 866msgid "Couldn't determine free space in %s"
867msgstr "Неуспех при определянето на свободното пространство в %s"
36092463 868
0e1423ae 869#: cmdline/apt-get.cc:871
36092463 870#, c-format
67f393ab 871msgid "You don't have enough free space in %s."
872msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s."
873
0e1423ae 874#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
67f393ab 875msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
876msgstr "Указано е „Trivial Only“, но това не е тривиална операция."
877
0e1423ae 878#: cmdline/apt-get.cc:889
67f393ab 879msgid "Yes, do as I say!"
880msgstr "Да, прави каквото казвам!"
36092463 881
0e1423ae 882#: cmdline/apt-get.cc:891
36092463 883#, c-format
67f393ab 884msgid ""
885"You are about to do something potentially harmful.\n"
886"To continue type in the phrase '%s'\n"
887" ?] "
36092463 888msgstr ""
67f393ab 889"На път сте да направите нещо потенциално опасно.\n"
890"За да продължите, въведете фразата „%s“\n"
891" ?] "
36092463 892
0e1423ae 893#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
67f393ab 894msgid "Abort."
895msgstr "Прекъсване."
36092463 896
0e1423ae 897#: cmdline/apt-get.cc:912
67f393ab 898msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
899msgstr "Искате ли да продължите [Y/n]? "
36092463 900
dbb5999c 901#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2232 apt-pkg/algorithms.cc:1343
de5a560a 902#, c-format
67f393ab 903msgid "Failed to fetch %s %s\n"
904msgstr "Неуспех при изтеглянето на %s %s\n"
36092463 905
0e1423ae 906#: cmdline/apt-get.cc:1002
67f393ab 907msgid "Some files failed to download"
908msgstr "Някои файлове не можаха да бъдат изтеглени"
36092463 909
dbb5999c 910#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2241
67f393ab 911msgid "Download complete and in download only mode"
912msgstr "Изтеглянето завърши в режим само на изтегляне"
36092463 913
0e1423ae 914#: cmdline/apt-get.cc:1009
de5a560a 915msgid ""
67f393ab 916"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
917"missing?"
de5a560a 918msgstr ""
67f393ab 919"Неуспех при изтеглянето на някои архиви, може да изпълните „apt-get update“ "
920"или да опитате с „--fix-missing“?"
36092463 921
0e1423ae 922#: cmdline/apt-get.cc:1013
67f393ab 923msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
924msgstr "„--fix-missing“ и превключване на носители не се поддържа все още"
36092463 925
0e1423ae 926#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 927msgid "Unable to correct missing packages."
928msgstr "Неуспех при коригирането на липсващите пакети."
36092463 929
0e1423ae 930#: cmdline/apt-get.cc:1019
67f393ab 931msgid "Aborting install."
932msgstr "Прекъсване на инсталирането."
36092463 933
0e1423ae 934#: cmdline/apt-get.cc:1053
67f393ab 935#, c-format
936msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
937msgstr "Забележете, избиране на %s вместо %s\n"
36092463 938
0e1423ae 939#: cmdline/apt-get.cc:1063
de5a560a 940#, c-format
67f393ab 941msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
942msgstr "Пропускане на %s, вече е инсталиран и не е маркиран за актуализация.\n"
36092463 943
0e1423ae 944#: cmdline/apt-get.cc:1081
36092463 945#, c-format
67f393ab 946msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
947msgstr "Пакетът %s не е инсталиран, така че не е премахнат\n"
36092463 948
0e1423ae 949#: cmdline/apt-get.cc:1092
de5a560a 950#, c-format
67f393ab 951msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
952msgstr "Пакетът %s е виртуален пакет, осигурен от:\n"
953
0e1423ae 954#: cmdline/apt-get.cc:1104
67f393ab 955msgid " [Installed]"
956msgstr " [Инсталиран]"
957
0e1423ae 958#: cmdline/apt-get.cc:1109
67f393ab 959msgid "You should explicitly select one to install."
960msgstr "Трябва изрично да изберете един за инсталиране."
36092463 961
0e1423ae 962#: cmdline/apt-get.cc:1114
36092463 963#, c-format
67f393ab 964msgid ""
965"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
966"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
967"is only available from another source\n"
968msgstr ""
969"Пакетът %s не е наличен, но е в списъка със зависимости на друг пакет.\n"
970"Това може да означава, че пакета липсва, остарял е, или е достъпен\n"
971"само от друг източник\n"
972
0e1423ae 973#: cmdline/apt-get.cc:1133
67f393ab 974msgid "However the following packages replace it:"
975msgstr "Обаче следните пакети го заместват:"
36092463 976
0e1423ae 977#: cmdline/apt-get.cc:1136
36092463 978#, c-format
67f393ab 979msgid "Package %s has no installation candidate"
980msgstr "Пакетът %s няма кандидат за инсталиране"
36092463 981
0e1423ae 982#: cmdline/apt-get.cc:1156
36092463 983#, c-format
67f393ab 984msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
985msgstr "Преинсталацията на %s не е възможна, не може да бъде изтеглен.\n"
36092463 986
0e1423ae 987#: cmdline/apt-get.cc:1164
36092463 988#, c-format
67f393ab 989msgid "%s is already the newest version.\n"
990msgstr "%s вече е най-новата версия.\n"
36092463 991
0e1423ae 992#: cmdline/apt-get.cc:1193
36092463 993#, c-format
67f393ab 994msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
995msgstr "Не е намерено издание „%s“ на „%s“"
36092463 996
0e1423ae 997#: cmdline/apt-get.cc:1195
67f393ab 998#, c-format
999msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1000msgstr "Не е намерена версия „%s“ на „%s“"
de5a560a 1001
0e1423ae 1002#: cmdline/apt-get.cc:1201
36092463 1003#, c-format
67f393ab 1004msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1005msgstr "Избрана е версия %s (%s) за %s\n"
36092463 1006
0e1423ae 1007#: cmdline/apt-get.cc:1338
67f393ab 1008msgid "The update command takes no arguments"
1009msgstr "Командата „update“ не възприема аргументи"
36092463 1010
0e1423ae 1011#: cmdline/apt-get.cc:1351
67f393ab 1012msgid "Unable to lock the list directory"
1013msgstr "Неуспех при заключването на директорията със списъка на пакетите"
36092463 1014
dbb5999c 1015#: cmdline/apt-get.cc:1402
67f393ab 1016msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
4948a1ba 1017msgstr ""
1018
dbb5999c 1019#: cmdline/apt-get.cc:1434
67f393ab 1020#, fuzzy
1021msgid ""
1022"The following packages were automatically installed and are no longer "
1023"required:"
1024msgstr "Следните НОВИ пакети ще бъдат инсталирани:"
4948a1ba 1025
dbb5999c 1026#: cmdline/apt-get.cc:1436
67f393ab 1027msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1028msgstr ""
4948a1ba 1029
dbb5999c 1030#: cmdline/apt-get.cc:1441
67f393ab 1031msgid ""
1032"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1033"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1034msgstr ""
4948a1ba 1035
dbb5999c 1036#: cmdline/apt-get.cc:1444 cmdline/apt-get.cc:1724
67f393ab 1037msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1038msgstr ""
1039"Следната информация може да помогне за намиране на изход от ситуацията:"
4948a1ba 1040
dbb5999c 1041#: cmdline/apt-get.cc:1448
67f393ab 1042#, fuzzy
1043msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1044msgstr "Вътрешна грешка, „problem resolver“ счупи нещо в системата"
4948a1ba 1045
dbb5999c 1046#: cmdline/apt-get.cc:1467
67f393ab 1047msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1048msgstr "Вътрешна грешка, „AllUpgrade“ счупи нещо в системата"
36092463 1049
dbb5999c 1050#: cmdline/apt-get.cc:1514
4948a1ba 1051#, fuzzy, c-format
67f393ab 1052msgid "Couldn't find task %s"
1053msgstr "Неуспех при намирането на пакет %s"
4948a1ba 1054
dbb5999c 1055#: cmdline/apt-get.cc:1629 cmdline/apt-get.cc:1665
36092463 1056#, c-format
67f393ab 1057msgid "Couldn't find package %s"
1058msgstr "Неуспех при намирането на пакет %s"
36092463 1059
dbb5999c 1060#: cmdline/apt-get.cc:1652
36092463 1061#, c-format
67f393ab 1062msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1063msgstr "Забележете, избиране на %s за регулярен израз „%s“\n"
36092463 1064
dbb5999c 1065#: cmdline/apt-get.cc:1683
67f393ab 1066#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1067msgid "%s set to manually installed.\n"
67f393ab 1068msgstr "но ще бъде инсталиран %s"
4948a1ba 1069
dbb5999c 1070#: cmdline/apt-get.cc:1696
67f393ab 1071msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1072msgstr "Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате:"
36092463 1073
dbb5999c 1074#: cmdline/apt-get.cc:1699
67f393ab 1075msgid ""
1076"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1077"solution)."
1078msgstr ""
1079"Неудовлетворени зависимости. Опитайте „apt-get -f install“ без пакети (или "
1080"укажете разрешение)."
36092463 1081
dbb5999c 1082#: cmdline/apt-get.cc:1711
67f393ab 1083msgid ""
1084"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1085"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1086"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1087"or been moved out of Incoming."
1088msgstr ""
1089"Някои пакети не можаха да бъдат инсталирани. Това може да означава,\n"
1090"че сте изискали невъзможна ситуация или ако използвате нестабилната\n"
1091"дистрибуция, че някои необходими пакети още не са създадени или пък\n"
1092"са били преместени от Incoming."
de5a560a 1093
dbb5999c 1094#: cmdline/apt-get.cc:1719
67f393ab 1095msgid ""
1096"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1097"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1098"that package should be filed."
36092463 1099msgstr ""
67f393ab 1100"Тъй като сте указали единична операция, твърде е възможно пакета просто\n"
1101"да не може да бъде инсталиран; в такъв случай би трябвало да се подаде\n"
1102"доклад за грешка за този пакет."
36092463 1103
dbb5999c 1104#: cmdline/apt-get.cc:1727
67f393ab 1105msgid "Broken packages"
1106msgstr "Счупени пакети"
de5a560a 1107
dbb5999c 1108#: cmdline/apt-get.cc:1756
67f393ab 1109msgid "The following extra packages will be installed:"
1110msgstr "Следните допълнителни пакети ще бъдат инсталирани:"
de5a560a 1111
dbb5999c 1112#: cmdline/apt-get.cc:1845
67f393ab 1113msgid "Suggested packages:"
1114msgstr "Предложени пакети:"
1115
dbb5999c 1116#: cmdline/apt-get.cc:1846
67f393ab 1117msgid "Recommended packages:"
1118msgstr "Препоръчвани пакети:"
1119
dbb5999c 1120#: cmdline/apt-get.cc:1874
67f393ab 1121msgid "Calculating upgrade... "
1122msgstr "Изчисляване на актуализацията..."
1123
dbb5999c 1124#: cmdline/apt-get.cc:1877 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:100
67f393ab 1125msgid "Failed"
1126msgstr "Неуспех"
1127
dbb5999c 1128#: cmdline/apt-get.cc:1882
67f393ab 1129msgid "Done"
1130msgstr "Готово"
1131
dbb5999c 1132#: cmdline/apt-get.cc:1949 cmdline/apt-get.cc:1957
67f393ab 1133msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1134msgstr "Вътрешна грешка, „problem resolver“ счупи нещо в системата"
1135
dbb5999c 1136#: cmdline/apt-get.cc:2057
67f393ab 1137msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1138msgstr "Трябва да укажете поне един пакет за изтегляне на изходния му код"
36092463 1139
dbb5999c 1140#: cmdline/apt-get.cc:2087 cmdline/apt-get.cc:2353
de5a560a 1141#, c-format
67f393ab 1142msgid "Unable to find a source package for %s"
1143msgstr "Неуспех при намирането на изходен код на пакет %s"
36092463 1144
dbb5999c
CW
1145#: cmdline/apt-get.cc:2103
1146#, c-format
1147msgid ""
1148"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1149"%s\n"
1150msgstr ""
1151
1152#: cmdline/apt-get.cc:2108
1153#, c-format
1154msgid ""
1155"Please use:\n"
1156"bzr get %s\n"
1157"to retrieve the latest (possible unreleased) updates to the package.\n"
1158msgstr ""
1159
1160#: cmdline/apt-get.cc:2163
de5a560a 1161#, c-format
67f393ab 1162msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1163msgstr "Пропускане на вече изтегления файл „%s“\n"
36092463 1164
dbb5999c 1165#: cmdline/apt-get.cc:2191
de5a560a 1166#, c-format
67f393ab 1167msgid "You don't have enough free space in %s"
1168msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s"
36092463 1169
dbb5999c 1170#: cmdline/apt-get.cc:2197
de5a560a 1171#, c-format
67f393ab 1172msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1173msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви изходен код.\n"
36092463 1174
dbb5999c 1175#: cmdline/apt-get.cc:2200
67f393ab 1176#, c-format
1177msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1178msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви изходен код.\n"
36092463 1179
dbb5999c 1180#: cmdline/apt-get.cc:2206
67f393ab 1181#, c-format
1182msgid "Fetch source %s\n"
1183msgstr "Изтегляне на изходен код %s\n"
36092463 1184
dbb5999c 1185#: cmdline/apt-get.cc:2237
67f393ab 1186msgid "Failed to fetch some archives."
1187msgstr "Неуспех при изтеглянето на някои архиви."
1188
dbb5999c 1189#: cmdline/apt-get.cc:2265
de5a560a 1190#, c-format
67f393ab 1191msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1192msgstr ""
1193"Пропускане на разпакетирането на вече разпакетирания изходен код в %s\n"
de5a560a 1194
dbb5999c 1195#: cmdline/apt-get.cc:2277
67f393ab 1196#, c-format
1197msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1198msgstr "Командата за разпакетиране „%s“ пропадна.\n"
36092463 1199
dbb5999c 1200#: cmdline/apt-get.cc:2278
de5a560a 1201#, c-format
67f393ab 1202msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1203msgstr "Проверете дали имате инсталиран пакета „dpkg-dev“.\n"
36092463 1204
dbb5999c 1205#: cmdline/apt-get.cc:2295
67f393ab 1206#, c-format
1207msgid "Build command '%s' failed.\n"
1208msgstr "Командата за компилиране „%s“ пропадна.\n"
36092463 1209
dbb5999c 1210#: cmdline/apt-get.cc:2314
67f393ab 1211msgid "Child process failed"
1212msgstr "Процесът-потомък пропадна"
36092463 1213
dbb5999c 1214#: cmdline/apt-get.cc:2330
67f393ab 1215msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1216msgstr ""
1217"Трябва да укажете поне един пакет за проверка на зависимости за компилиране"
36092463 1218
dbb5999c 1219#: cmdline/apt-get.cc:2358
36092463 1220#, c-format
67f393ab 1221msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
de5a560a 1222msgstr ""
67f393ab 1223"Неуспех при получаването на информация за зависимостите за компилиране на %s"
36092463 1224
dbb5999c 1225#: cmdline/apt-get.cc:2378
36092463 1226#, c-format
67f393ab 1227msgid "%s has no build depends.\n"
1228msgstr "%s няма зависимости за компилиране.\n"
36092463 1229
dbb5999c 1230#: cmdline/apt-get.cc:2430
36092463 1231#, c-format
de5a560a 1232msgid ""
67f393ab 1233"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1234"found"
de5a560a 1235msgstr ""
67f393ab 1236"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s "
1237"не може да бъде намерен"
36092463 1238
dbb5999c 1239#: cmdline/apt-get.cc:2483
36092463 1240#, c-format
de5a560a 1241msgid ""
67f393ab 1242"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1243"package %s can satisfy version requirements"
36092463 1244msgstr ""
67f393ab 1245"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже няма "
1246"налични версии на пакета %s, които могат да удовлетворят изискването за "
1247"версия"
36092463 1248
dbb5999c 1249#: cmdline/apt-get.cc:2519
36092463 1250#, c-format
67f393ab 1251msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1252msgstr ""
1253"Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: Инсталираният "
1254"пакет %s е твърде нов"
36092463 1255
dbb5999c 1256#: cmdline/apt-get.cc:2544
36092463 1257#, c-format
67f393ab 1258msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1259msgstr "Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: %s"
36092463 1260
dbb5999c 1261#: cmdline/apt-get.cc:2558
67f393ab 1262#, c-format
1263msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1264msgstr "Зависимостите за компилиране на %s не можаха да бъдат удовлетворени."
36092463 1265
dbb5999c 1266#: cmdline/apt-get.cc:2562
67f393ab 1267msgid "Failed to process build dependencies"
1268msgstr "Неуспех при обработката на зависимостите за компилиране"
36092463 1269
dbb5999c 1270#: cmdline/apt-get.cc:2594
67f393ab 1271msgid "Supported modules:"
1272msgstr "Поддържани модули:"
36092463 1273
dbb5999c 1274#: cmdline/apt-get.cc:2635
67f393ab 1275#, fuzzy
de5a560a 1276msgid ""
67f393ab 1277"Usage: apt-get [options] command\n"
1278" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1279" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1280"\n"
1281"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1282"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1283"and install.\n"
1284"\n"
1285"Commands:\n"
1286" update - Retrieve new lists of packages\n"
1287" upgrade - Perform an upgrade\n"
1288" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1289" remove - Remove packages\n"
0e1423ae 1290" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
1291" purge - Remove and purge packages\n"
67f393ab 1292" source - Download source archives\n"
1293" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1294" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1295" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1296" clean - Erase downloaded archive files\n"
1297" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1298" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1299"\n"
1300"Options:\n"
1301" -h This help text.\n"
1302" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1303" -qq No output except for errors\n"
1304" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1305" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1306" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1307" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1308" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1309" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1310" -b Build the source package after fetching it\n"
1311" -V Show verbose version numbers\n"
1312" -c=? Read this configuration file\n"
1313" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1314"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1315"pages for more information and options.\n"
1316" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1317msgstr ""
67f393ab 1318"Употреба: apt-get [опции] команда\n"
1319" apt-get [опции] install|remove пакет1 [пакет2 ...]\n"
1320" apt-get [опции] source пакет1 [пакет2 ...]\n"
1321"\n"
1322"apt-get е опростен интерфейс за командния ред за изтегляне и\n"
1323"инсталиране на пакети. Най-често използваните команди са „update“\n"
1324"и „install“.\n"
1325"\n"
1326"Команди:\n"
1327" update - Зареждане на нови списъци с пакети\n"
1328" upgrade - Извършване на актуализиране\n"
1329" install - Инсталиране на нови пакети (пакет е libc6, а не libc6.deb)\n"
1330" remove - Премахване на пакети\n"
1331" source - Изтегляне на изходен код на пакети\n"
1332" build-dep - Конфигуриране на зависимостите за компилиране за изходен код "
1333"на пакети\n"
1334" dist-upgrade - Актуализиране на дистрибуцията, вижте apt-get(8)\n"
1335" dselect-upgrade - Следване на избора на dselect\n"
1336" clean - Изтриване на изтеглените файлове\n"
1337" autoclean - Изтриване на стари изтеглени файлове\n"
1338" check - Проверка за счупени зависимости\n"
1339"\n"
1340"Опции:\n"
1341" -h Този помощен текст.\n"
1342" -q Изход на съобщения, подходящи за журнал - без индикатор на напредъка\n"
1343" -qq Без изход на съобщения освен при грешки\n"
1344" -d Само изтегляне - да НЕ се инсталират или разпакетират архивите\n"
1345" -s Без действие. Предизвикване на симулация.\n"
1346" -y Отговаряне с „Да“ на всички въпроси, без питане\n"
1347" -f Опит за продължаване дори и при неуспех на проверката за цялост\n"
1348" -m Опит за продължаване дори и ако архивите са неоткриваеми\n"
1349" -u Показване на списък с пакетите са актуализиране\n"
1350" -b Компилиране на изходния код на пакета след изтеглянето му\n"
1351" -V Показване на подробни версии\n"
1352" -c=? Четене на този конфигурационен файл\n"
1353" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
1354"tmp\n"
1355"Вижте страниците на apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5) за повече\n"
1356"информация и опции.\n"
1357" Това APT има Върховни Сили.\n"
36092463 1358
67f393ab 1359#: cmdline/acqprogress.cc:55
1360msgid "Hit "
1361msgstr "Поп "
36092463 1362
67f393ab 1363#: cmdline/acqprogress.cc:79
1364msgid "Get:"
1365msgstr "Изт:"
36092463 1366
67f393ab 1367#: cmdline/acqprogress.cc:110
1368msgid "Ign "
1369msgstr "Игн "
36092463 1370
67f393ab 1371#: cmdline/acqprogress.cc:114
1372msgid "Err "
1373msgstr "Грш "
36092463 1374
67f393ab 1375#: cmdline/acqprogress.cc:135
de5a560a 1376#, c-format
67f393ab 1377msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1378msgstr "Изтеглени %sB за %s (%sB/сек)\n"
de5a560a 1379
67f393ab 1380#: cmdline/acqprogress.cc:225
de5a560a 1381#, c-format
67f393ab 1382msgid " [Working]"
1383msgstr " [В процес на работа]"
36092463 1384
67f393ab 1385#: cmdline/acqprogress.cc:271
de5a560a 1386#, c-format
67f393ab 1387msgid ""
1388"Media change: please insert the disc labeled\n"
1389" '%s'\n"
1390"in the drive '%s' and press enter\n"
1391msgstr ""
1392"Смяна на носител: сложете диска с етикет\n"
1393" „%s“\n"
1394"в устройството „%s“ и натиснете „Enter“\n"
36092463 1395
67f393ab 1396#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1397msgid "Unknown package record!"
1398msgstr "Непознат запис за пакет!"
36092463 1399
67f393ab 1400#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1401msgid ""
1402"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1403"\n"
1404"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1405"to indicate what kind of file it is.\n"
1406"\n"
1407"Options:\n"
1408" -h This help text\n"
1409" -s Use source file sorting\n"
1410" -c=? Read this configuration file\n"
1411" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1412msgstr ""
1413"Употреба: apt-sortpkgs [опции] файл1 [файл2 ...]\n"
1414"\n"
1415"apt-sortpkgs е опростен инструмент за сортиране на пакетни файлове. Опцията\n"
1416"„-s“ се използва, за да покаже типа на файла.\n"
1417"\n"
1418"Опции:\n"
1419" -h Този помощен текст.\n"
1420" -s Използване на сортиране по изходен код.\n"
1421" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
1422" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
1423"tmp\n"
36092463 1424
67f393ab 1425#: dselect/install:32
1426msgid "Bad default setting!"
1427msgstr "Лоша стандартна настройка!"
36092463 1428
67f393ab 1429#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1430#: dselect/install:104 dselect/update:45
1431msgid "Press enter to continue."
1432msgstr "Натиснете „Enter“, за да продължите."
36092463 1433
67f393ab 1434#: dselect/install:100
1435msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1436msgstr "Възникнаха някои грешки при разпакетирането. Ще се конфигурират"
36092463 1437
67f393ab 1438#: dselect/install:101
1439msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1440msgstr "инсталираните пакети. Това може да доведе до дублирани грешки или"
36092463 1441
67f393ab 1442#: dselect/install:102
1443msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1444msgstr "грешки, причинени от липсващи зависимости. Това е наред, само грешките"
36092463 1445
67f393ab 1446#: dselect/install:103
1447msgid ""
1448"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1449msgstr ""
1450"над това съобщение за важни. Коригирайте ги и изпълнете [I]nstall наново"
36092463 1451
67f393ab 1452#: dselect/update:30
1453msgid "Merging available information"
1454msgstr "Смесване на наличната информация"
36092463 1455
0e1423ae 1456#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1457msgid "Failed to create pipes"
1458msgstr "Неуспех при създаването на програмни канали"
36092463 1459
0e1423ae 1460#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1461msgid "Failed to exec gzip "
1462msgstr "Неуспех при изпълнението на gzip"
36092463 1463
0e1423ae 1464#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
67f393ab 1465msgid "Corrupted archive"
1466msgstr "Развален архив"
36092463 1467
0e1423ae 1468#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1469msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1470msgstr "Невярна контролна сума на tar, развален архив"
de5a560a 1471
0e1423ae 1472#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
67f393ab 1473#, c-format
1474msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1475msgstr "Непозната заглавна част на TAR тип %u, елемент %s"
36092463 1476
0e1423ae 1477#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
36092463 1478msgid "Invalid archive signature"
1479msgstr "Невалиден подпис на архива"
1480
0e1423ae 1481#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
36092463 1482msgid "Error reading archive member header"
1483msgstr "Грешка при четене на заглавната част на елемента на архива"
1484
0e1423ae 1485#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
36092463 1486msgid "Invalid archive member header"
1487msgstr "Невалидна заглавна част на елемента на архива"
1488
0e1423ae 1489#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
36092463 1490msgid "Archive is too short"
1491msgstr "Архивът е твърде кратък"
1492
0e1423ae 1493#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
36092463 1494msgid "Failed to read the archive headers"
1495msgstr "Неуспех при четенето на заглавните части на архива"
1496
0e1423ae 1497#: apt-inst/filelist.cc:380
36092463 1498msgid "DropNode called on still linked node"
1499msgstr "Извикан е DropNode за все още използван възел"
1500
0e1423ae 1501#: apt-inst/filelist.cc:412
36092463 1502msgid "Failed to locate the hash element!"
1503msgstr "Грешка при намирането на хеш-елемента!"
1504
0e1423ae 1505#: apt-inst/filelist.cc:459
36092463 1506msgid "Failed to allocate diversion"
1507msgstr "Неуспех при установяване на отклонението"
1508
0e1423ae 1509#: apt-inst/filelist.cc:464
36092463 1510msgid "Internal error in AddDiversion"
1511msgstr "Вътрешна грешка в AddDiversion"
1512
0e1423ae 1513#: apt-inst/filelist.cc:477
36092463 1514#, c-format
1515msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1516msgstr "Опит за изменение на отклонение, %s -> %s и %s/%s"
1517
0e1423ae 1518#: apt-inst/filelist.cc:506
36092463 1519#, c-format
1520msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1521msgstr "Двойно добавяне на отклонение %s -> %s"
1522
0e1423ae 1523#: apt-inst/filelist.cc:549
36092463 1524#, c-format
1525msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1526msgstr "Дублиран конфигурационен файл %s/%s"
1527
0e1423ae 1528#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
36092463 1529#, c-format
1530msgid "Failed to write file %s"
1531msgstr "Неуспех при запис на файл %s"
1532
0e1423ae 1533#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
36092463 1534#, c-format
1535msgid "Failed to close file %s"
1536msgstr "Неуспех при затварянето на файл %s"
1537
0e1423ae 1538#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
36092463 1539#, c-format
1540msgid "The path %s is too long"
1541msgstr "Пътят %s е твърде дълъг"
1542
0e1423ae 1543#: apt-inst/extract.cc:124
36092463 1544#, c-format
1545msgid "Unpacking %s more than once"
1546msgstr "Разпакетиране на %s повече от веднъж"
1547
0e1423ae 1548#: apt-inst/extract.cc:134
36092463 1549#, c-format
1550msgid "The directory %s is diverted"
1551msgstr "Директорията %s е отклонена"
1552
0e1423ae 1553#: apt-inst/extract.cc:144
36092463 1554#, c-format
1555msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1556msgstr "Пакетът се опитва да пише в целта за отклонение %s/%s"
1557
0e1423ae 1558#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
36092463 1559msgid "The diversion path is too long"
1560msgstr "Пътят за отклонение е твърде дълъг"
1561
0e1423ae 1562#: apt-inst/extract.cc:240
36092463 1563#, c-format
1564msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1565msgstr "Директорията %s се заменя с не-директория"
1566
0e1423ae 1567#: apt-inst/extract.cc:280
36092463 1568msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1569msgstr "Неуспех при намирането на възел в неговия хеш"
1570
0e1423ae 1571#: apt-inst/extract.cc:284
36092463 1572msgid "The path is too long"
1573msgstr "Пътят е твърде дълъг"
1574
0e1423ae 1575#: apt-inst/extract.cc:414
36092463 1576#, c-format
1577msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1578msgstr "Файловете се заменят със съдържанието на пакета %s без версия"
1579
0e1423ae 1580#: apt-inst/extract.cc:431
36092463 1581#, c-format
1582msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1583msgstr "Файл %s/%s заменя този в пакет %s"
1584
0e1423ae 1585#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:753
1586#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
dbb5999c 1587#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 methods/mirror.cc:85
67f393ab 1588#, c-format
1589msgid "Unable to read %s"
1590msgstr "Неуспех при четенето на %s"
1591
0e1423ae 1592#: apt-inst/extract.cc:491
36092463 1593#, c-format
1594msgid "Unable to stat %s"
1595msgstr "Неуспех при получаването на атрибути за %s"
1596
0e1423ae 1597#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
36092463 1598#, c-format
1599msgid "Failed to remove %s"
1600msgstr "Неуспех при премахването на %s"
1601
0e1423ae 1602#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
36092463 1603#, c-format
1604msgid "Unable to create %s"
1605msgstr "Неуспех при създаването на %s"
1606
0e1423ae 1607#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
36092463 1608#, c-format
1609msgid "Failed to stat %sinfo"
1610msgstr "Неуспех при получаването на атрибути %sinfo"
1611
0e1423ae 1612#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
36092463 1613msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1614msgstr ""
1615"Директориите info и temp трябва да бъдат на една и съща файлова система"
1616
67f393ab 1617#. Build the status cache
0e1423ae 1618#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
67f393ab 1619#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1620#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1621msgid "Reading package lists"
1622msgstr "Четене на списъците с пакети"
1623
0e1423ae 1624#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
36092463 1625#, c-format
1626msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1627msgstr "Неуспех при преминаването в администраторската директория %sinfo"
1628
0e1423ae 1629#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1630#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
36092463 1631msgid "Internal error getting a package name"
1632msgstr "Вътрешна грешка при получаването на името на пакета"
1633
0e1423ae 1634#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
36092463 1635msgid "Reading file listing"
1636msgstr "Четене на списъка на файловете"
1637
0e1423ae 1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
36092463 1639#, c-format
1640msgid ""
1641"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1642"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1643"package!"
1644msgstr ""
1645"Неуспех при отварянето на списъка с файлове „%sinfo/%s“. Ако не може да "
1646"възстановите този файл, запишете го като празен и веднага преинсталирайте "
1647"същата версия на пакета!"
1648
0e1423ae 1649#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
36092463 1650#, c-format
1651msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1652msgstr "Неуспех при четенето на списъка с файлове %sinfo/%s"
1653
0e1423ae 1654#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
36092463 1655msgid "Internal error getting a node"
1656msgstr "Вътрешна грешка при получаването на възел"
1657
0e1423ae 1658#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
36092463 1659#, c-format
1660msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1661msgstr "Неуспех при отварянето на файл с отклонения %sdiversions"
1662
0e1423ae 1663#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
36092463 1664msgid "The diversion file is corrupted"
1665msgstr "Файлът с отклонения е повреден"
1666
0e1423ae 1667#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1668#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
36092463 1669#, c-format
1670msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1671msgstr "Неправилен ред във файла с отклонения: %s"
1672
0e1423ae 1673#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
36092463 1674msgid "Internal error adding a diversion"
1675msgstr "Вътрешна грешка при добавянето на отклонение"
1676
0e1423ae 1677#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
36092463 1678msgid "The pkg cache must be initialized first"
1679msgstr "Първо трябва да се инициализира кеша с пакети"
1680
0e1423ae 1681#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
36092463 1682#, c-format
1683msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1684msgstr "Неуспех при намирането на заглавна част „Package:“, изместване %lu"
1685
0e1423ae 1686#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
36092463 1687#, c-format
1688msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1689msgstr "Неправилна секция „ConfFile“ във файла за състояние. Изместване %lu"
1690
0e1423ae 1691#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
36092463 1692#, c-format
1693msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1694msgstr "Грешка при анализирането на MD5. Изместване %lu"
1695
0e1423ae 1696#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
36092463 1697#, c-format
1698msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1699msgstr "Това не е валиден DEB архив, липсва елемент „%s“"
1700
0e1423ae 1701#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
c79dc7ed 1702#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1703msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
36092463 1704msgstr "Това не е валиден DEB архив, няма елемент „%s“ или „%s“"
1705
0e1423ae 1706#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
36092463 1707#, c-format
1708msgid "Couldn't change to %s"
1709msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
1710
0e1423ae 1711#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
36092463 1712msgid "Internal error, could not locate member"
1713msgstr "Вътрешна грешка, не може да се открие елемент"
1714
0e1423ae 1715#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
36092463 1716msgid "Failed to locate a valid control file"
1717msgstr "Неуспех при намирането на валиден контролен файл"
1718
0e1423ae 1719#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
36092463 1720msgid "Unparsable control file"
1721msgstr "Контролен файл, невъзможен за анализ"
1722
67f393ab 1723#: methods/cdrom.cc:114
36092463 1724#, c-format
67f393ab 1725msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1726msgstr "Неуспех при четенето на базата %s със CD-ROM"
36092463 1727
67f393ab 1728#: methods/cdrom.cc:123
1729msgid ""
1730"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1731"cannot be used to add new CD-ROMs"
1732msgstr ""
1733"Използвайте „apt-cdrom“, за да може този CD-ROM да се разпознава от APT. "
1734"„apt-get update“ не може да се използва за добавяне на нови дискове"
36092463 1735
67f393ab 1736#: methods/cdrom.cc:131
1737msgid "Wrong CD-ROM"
1738msgstr "Грешен CD-ROM"
36092463 1739
67f393ab 1740#: methods/cdrom.cc:166
1741#, c-format
1742msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1743msgstr "Неуспех при демонтирането на CD-ROM в %s, може все още да се използва."
36092463 1744
67f393ab 1745#: methods/cdrom.cc:171
1746msgid "Disk not found."
1747msgstr "Дискът не е намерен."
36092463 1748
67f393ab 1749#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1750msgid "File not found"
1751msgstr "Файлът не е намерен"
36092463 1752
0e1423ae 1753#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1754#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1755msgid "Failed to stat"
1756msgstr "Неуспех при получаването на атрибути"
36092463 1757
0e1423ae 1758#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1759msgid "Failed to set modification time"
1760msgstr "Неуспех при задаването на време на промяна"
36092463 1761
67f393ab 1762#: methods/file.cc:44
1763msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1764msgstr "Невалиден адрес-URI, локалните адреси-URI не трябва да започват с „//“"
36092463 1765
67f393ab 1766#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1767#: methods/ftp.cc:162
1768msgid "Logging in"
1769msgstr "Влизане"
36092463 1770
67f393ab 1771#: methods/ftp.cc:168
1772msgid "Unable to determine the peer name"
1773msgstr "Неуспех при установяването на името на отдалечения сървър"
36092463 1774
67f393ab 1775#: methods/ftp.cc:173
1776msgid "Unable to determine the local name"
1777msgstr "Неуспех при установяването на локалното име"
36092463 1778
67f393ab 1779#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1780#, c-format
1781msgid "The server refused the connection and said: %s"
1782msgstr "Сървърът отказа свързване и съобщи: %s"
36092463 1783
67f393ab 1784#: methods/ftp.cc:210
1785#, c-format
1786msgid "USER failed, server said: %s"
1787msgstr "USER се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1788
67f393ab 1789#: methods/ftp.cc:217
1790#, c-format
1791msgid "PASS failed, server said: %s"
1792msgstr "PASS се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1793
67f393ab 1794#: methods/ftp.cc:237
1795msgid ""
1796"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1797"is empty."
1798msgstr ""
1799"Беше указан сървър-посредник, но няма скрипт за влизане, Acquire::ftp::"
1800"ProxyLogin е празен."
36092463 1801
67f393ab 1802#: methods/ftp.cc:265
1803#, c-format
1804msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1805msgstr "Командата „%s“ на скрипта за влизане се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1806
67f393ab 1807#: methods/ftp.cc:291
36092463 1808#, c-format
67f393ab 1809msgid "TYPE failed, server said: %s"
1810msgstr "TYPE се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1811
67f393ab 1812#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1813msgid "Connection timeout"
1814msgstr "Допустимото време за свързването изтече"
36092463 1815
67f393ab 1816#: methods/ftp.cc:335
1817msgid "Server closed the connection"
1818msgstr "Сървърът разпадна връзката"
36092463 1819
dbb5999c 1820#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:536 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1821msgid "Read error"
1822msgstr "Грешка при четене"
36092463 1823
67f393ab 1824#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1825msgid "A response overflowed the buffer."
1826msgstr "Отговорът препълни буфера."
36092463 1827
67f393ab 1828#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1829msgid "Protocol corruption"
1830msgstr "Развален протокол"
36092463 1831
dbb5999c 1832#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:575 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1833msgid "Write error"
1834msgstr "Грешка при запис"
36092463 1835
67f393ab 1836#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1837msgid "Could not create a socket"
1838msgstr "Неуспех при създаването на гнездо"
36092463 1839
67f393ab 1840#: methods/ftp.cc:698
1841msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1842msgstr ""
1843"Неуспех при свързването на гнездо за данни, допустимото време за свъзрзване "
1844"изтече"
36092463 1845
67f393ab 1846#: methods/ftp.cc:704
1847msgid "Could not connect passive socket."
1848msgstr "Неуспех при свързването на пасивно гнездо."
36092463 1849
67f393ab 1850#: methods/ftp.cc:722
1851msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1852msgstr "getaddrinfo не успя да се добере до слушащо гнездо"
36092463 1853
67f393ab 1854#: methods/ftp.cc:736
1855msgid "Could not bind a socket"
1856msgstr "Неуспех при свързването на гнездо"
36092463 1857
67f393ab 1858#: methods/ftp.cc:740
1859msgid "Could not listen on the socket"
1860msgstr "Неуспех при слушането на гнездото"
36092463 1861
67f393ab 1862#: methods/ftp.cc:747
1863msgid "Could not determine the socket's name"
1864msgstr "Неуспех при определянето на името на гнездото"
de5a560a 1865
67f393ab 1866#: methods/ftp.cc:779
1867msgid "Unable to send PORT command"
1868msgstr "Неуспех при изпращането на командата PORT"
36092463 1869
67f393ab 1870#: methods/ftp.cc:789
1871#, c-format
1872msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1873msgstr "Неизвестно семейство адреси %u (AF_*)"
36092463 1874
67f393ab 1875#: methods/ftp.cc:798
1876#, c-format
1877msgid "EPRT failed, server said: %s"
1878msgstr "EPRT се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1879
67f393ab 1880#: methods/ftp.cc:818
1881msgid "Data socket connect timed out"
1882msgstr "Времето за установяване на връзка с гнездо за данни изтече"
802442e3 1883
67f393ab 1884#: methods/ftp.cc:825
1885msgid "Unable to accept connection"
1886msgstr "Невъзможно е да се приеме свързването"
36092463 1887
dbb5999c 1888#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:961 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1889msgid "Problem hashing file"
1890msgstr "Проблем при хеширане на файла"
36092463 1891
67f393ab 1892#: methods/ftp.cc:877
0cf86020 1893#, c-format
67f393ab 1894msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1895msgstr "Неуспех при изтеглянето на файла, сървърът съобщи „%s“"
36092463 1896
67f393ab 1897#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1898msgid "Data socket timed out"
1899msgstr "Времето за връзка с гнездо за данни изтече"
36092463 1900
67f393ab 1901#: methods/ftp.cc:922
36092463 1902#, c-format
67f393ab 1903msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1904msgstr "Неуспех при прехвърлянето на данни, сървърът съобщи: „%s“"
36092463 1905
67f393ab 1906#. Get the files information
1907#: methods/ftp.cc:997
1908msgid "Query"
1909msgstr "Запитване"
36092463 1910
67f393ab 1911#: methods/ftp.cc:1109
1912msgid "Unable to invoke "
1913msgstr "Неуспех при извикването на "
36092463 1914
dbb5999c 1915#: methods/connect.cc:65
de5a560a 1916#, c-format
67f393ab 1917msgid "Connecting to %s (%s)"
1918msgstr "Свързване с %s (%s)"
36092463 1919
dbb5999c 1920#: methods/connect.cc:72
67f393ab 1921#, c-format
1922msgid "[IP: %s %s]"
1923msgstr "[IP: %s %s]"
36092463 1924
dbb5999c 1925#: methods/connect.cc:79
67f393ab 1926#, c-format
1927msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1928msgstr "Неуспех при създаването на гнездо за %s (f=%u t=%u p=%u)"
36092463 1929
dbb5999c 1930#: methods/connect.cc:85
de5a560a 1931#, c-format
67f393ab 1932msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1933msgstr "Не може да се започне свързване с %s:%s (%s)."
36092463 1934
dbb5999c 1935#: methods/connect.cc:92
de5a560a 1936#, c-format
67f393ab 1937msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1938msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s), допустимото време изтече"
36092463 1939
dbb5999c 1940#: methods/connect.cc:107
de5a560a 1941#, c-format
67f393ab 1942msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1943msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s)."
1944
1945#. We say this mainly because the pause here is for the
1946#. ssh connection that is still going
dbb5999c 1947#: methods/connect.cc:135 methods/rsh.cc:425
67f393ab 1948#, c-format
1949msgid "Connecting to %s"
1950msgstr "Свързване с %s"
1951
1952#: methods/connect.cc:167
1953#, c-format
1954msgid "Could not resolve '%s'"
1955msgstr "Неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
1956
1957#: methods/connect.cc:173
1958#, c-format
1959msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1960msgstr "Временен неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
1961
1962#: methods/connect.cc:176
1963#, c-format
1964msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1965msgstr "Нещо лошо се случи при намирането на IP адреса на „%s:%s“ (%i)"
1966
1967#: methods/connect.cc:223
1968#, c-format
1969msgid "Unable to connect to %s %s:"
1970msgstr "Неуспех при свързването с %s %s:"
1971
1972#: methods/gpgv.cc:65
1973#, c-format
1974msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1975msgstr "Неуспех при достъпа до набор на ключове: „%s“"
1976
0e1423ae 1977#: methods/gpgv.cc:101
67f393ab 1978msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1979msgstr ""
1980"E: Списъкът с аргументи от Acquire::gpgv::Options е твърде дълъг. Завършване "
1981"на работа."
36092463 1982
0e1423ae 1983#: methods/gpgv.cc:205
de5a560a 1984msgid ""
67f393ab 1985"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 1986msgstr ""
67f393ab 1987"Вътрешна грешка: Валиден подпис, но не може да се провери отпечатъка на "
1988"ключа?!"
1989
0e1423ae 1990#: methods/gpgv.cc:210
67f393ab 1991msgid "At least one invalid signature was encountered."
1992msgstr "Намерен е поне един невалиден подпис."
36092463 1993
0e1423ae 1994#: methods/gpgv.cc:214
de5a560a 1995#, c-format
67f393ab 1996msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
1997msgstr ""
1998"Неуспех при изпълнението на „%s“ за проверка на подписа (инсталиран ли е "
1999"gnupg?)"
36092463 2000
0e1423ae 2001#: methods/gpgv.cc:219
67f393ab 2002msgid "Unknown error executing gpgv"
2003msgstr "Неизвестна грешка при изпълнението на gpgv"
36092463 2004
0e1423ae 2005#: methods/gpgv.cc:250
67f393ab 2006msgid "The following signatures were invalid:\n"
2007msgstr "Следните подписи са невалидни:\n"
2008
0e1423ae 2009#: methods/gpgv.cc:257
67f393ab 2010msgid ""
2011"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2012"available:\n"
2013msgstr ""
2014"Следните подписи не можаха да бъдат проверени, защото публичния ключ не е "
2015"наличен:\n"
36092463 2016
67f393ab 2017#: methods/gzip.cc:64
de5a560a 2018#, c-format
67f393ab 2019msgid "Couldn't open pipe for %s"
2020msgstr "Неуспех при отварянето на програмен канал за %s"
36092463 2021
67f393ab 2022#: methods/gzip.cc:109
de5a560a 2023#, c-format
67f393ab 2024msgid "Read error from %s process"
2025msgstr "Грешка при четене от процес %s"
36092463 2026
dbb5999c 2027#: methods/http.cc:376
67f393ab 2028msgid "Waiting for headers"
2029msgstr "Чакане на заглавни части"
36092463 2030
dbb5999c 2031#: methods/http.cc:522
67f393ab 2032#, c-format
2033msgid "Got a single header line over %u chars"
2034msgstr "Получен е един ред на заглавна част с над %u символа"
36092463 2035
dbb5999c 2036#: methods/http.cc:530
67f393ab 2037msgid "Bad header line"
2038msgstr "Невалиден ред на заглавна част"
2039
dbb5999c 2040#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
67f393ab 2041msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2042msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част като отговор"
2043
dbb5999c 2044#: methods/http.cc:585
67f393ab 2045msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2046msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Length“"
2047
dbb5999c 2048#: methods/http.cc:600
67f393ab 2049msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2050msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Range“"
2051
dbb5999c 2052#: methods/http.cc:602
67f393ab 2053msgid "This HTTP server has broken range support"
2054msgstr "HTTP сървърът няма поддръжка за прехвърляне на фрагменти на файлове"
2055
dbb5999c 2056#: methods/http.cc:626
67f393ab 2057msgid "Unknown date format"
2058msgstr "Неизвестен формат на дата"
2059
dbb5999c 2060#: methods/http.cc:773
67f393ab 2061msgid "Select failed"
2062msgstr "Неуспех на избора"
2063
dbb5999c 2064#: methods/http.cc:778
67f393ab 2065msgid "Connection timed out"
2066msgstr "Допустимото време за свързване изтече"
2067
dbb5999c 2068#: methods/http.cc:801
67f393ab 2069msgid "Error writing to output file"
2070msgstr "Грешка при записа на изходен файл"
2071
dbb5999c 2072#: methods/http.cc:832
67f393ab 2073msgid "Error writing to file"
2074msgstr "Грешка при записа на файл"
2075
dbb5999c 2076#: methods/http.cc:860
67f393ab 2077msgid "Error writing to the file"
2078msgstr "Грешка при записа на файла"
2079
dbb5999c 2080#: methods/http.cc:874
67f393ab 2081msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2082msgstr "Грешка при четене от сървъра. Отдалеченият сървър прекъсна връзката"
2083
dbb5999c 2084#: methods/http.cc:876
67f393ab 2085msgid "Error reading from server"
2086msgstr "Грешка при четене от сървъра"
2087
dbb5999c 2088#: methods/http.cc:1106
67f393ab 2089msgid "Bad header data"
2090msgstr "Невалидни данни на заглавната част"
2091
dbb5999c 2092#: methods/http.cc:1123 methods/http.cc:1178
67f393ab 2093msgid "Connection failed"
2094msgstr "Неуспех при свързването"
2095
dbb5999c 2096#: methods/http.cc:1230
67f393ab 2097msgid "Internal error"
2098msgstr "Вътрешна грешка"
2099
67f393ab 2100#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2101msgid "Can't mmap an empty file"
2102msgstr "Невъзможно е да се прехвърли в паметта празен файл"
36092463 2103
67f393ab 2104#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
36092463 2105#, c-format
67f393ab 2106msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2107msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %lu байта"
36092463 2108
0e1423ae 2109#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
67f393ab 2110#, c-format
2111msgid "Selection %s not found"
2112msgstr "Изборът %s не е намерен"
36092463 2113
0e1423ae 2114#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
36092463 2115#, c-format
67f393ab 2116msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2117msgstr "Неизвестен тип на абревиатура: „%c“"
36092463 2118
0e1423ae 2119#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
36092463 2120#, c-format
67f393ab 2121msgid "Opening configuration file %s"
2122msgstr "Отваряне на конфигурационен файл %s"
2123
0e1423ae 2124#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:515
67f393ab 2125#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2126msgid "Line %d too long (max %u)"
67f393ab 2127msgstr "Ред %d е твърде дълъг (максимум %d)"
36092463 2128
0e1423ae 2129#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:611
36092463 2130#, c-format
67f393ab 2131msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2132msgstr "Синтактична грешка %s:%u: В началото на блока няма име."
36092463 2133
0e1423ae 2134#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
36092463 2135#, c-format
67f393ab 2136msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2137msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Лошо форматиран таг"
36092463 2138
0e1423ae 2139#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:647
36092463 2140#, c-format
67f393ab 2141msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2142msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи след стойността"
36092463 2143
0e1423ae 2144#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:687
36092463 2145#, c-format
67f393ab 2146msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2147msgstr ""
2148"Синтактична грешка %s:%u: Директиви могат да се задават само в най-горното "
2149"ниво"
36092463 2150
0e1423ae 2151#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
67f393ab 2152#, c-format
2153msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2154msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Твърде много вложени „include“"
36092463 2155
0e1423ae 2156#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
36092463 2157#, c-format
67f393ab 2158msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2159msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Извикан „include“ оттук"
36092463 2160
0e1423ae 2161#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:707
36092463 2162#, c-format
67f393ab 2163msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2164msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Неподдържана директива „%s“"
36092463 2165
0e1423ae 2166#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:741
36092463 2167#, c-format
67f393ab 2168msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2169msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи в края на файла"
36092463 2170
67f393ab 2171#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
36092463 2172#, c-format
67f393ab 2173msgid "%c%s... Error!"
2174msgstr "%c%s... Грешка!"
36092463 2175
67f393ab 2176#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
36092463 2177#, c-format
67f393ab 2178msgid "%c%s... Done"
2179msgstr "%c%s... Готово"
36092463 2180
0e1423ae 2181#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
67f393ab 2182#, c-format
2183msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2184msgstr "Неизвестна опция за команден ред „%c“ [от %s]."
36092463 2185
0e1423ae 2186#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2187#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
36092463 2188#, c-format
67f393ab 2189msgid "Command line option %s is not understood"
2190msgstr "Опцията за команден ред %s не е разпозната"
36092463 2191
0e1423ae 2192#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
36092463 2193#, c-format
67f393ab 2194msgid "Command line option %s is not boolean"
2195msgstr "Опцията за команден ред %s не е булева"
36092463 2196
67f393ab 2197#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
36092463 2198#, c-format
67f393ab 2199msgid "Option %s requires an argument."
2200msgstr "Опция %s изисква аргумент."
36092463 2201
67f393ab 2202#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
36092463 2203#, c-format
67f393ab 2204msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2205msgstr "Опция %s: Значението трябва да има =<val>."
36092463 2206
0e1423ae 2207#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
36092463 2208#, c-format
67f393ab 2209msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2210msgstr "Опция %s изисква аргумент цяло число, не „%s“"
36092463 2211
0e1423ae 2212#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
36092463 2213#, c-format
67f393ab 2214msgid "Option '%s' is too long"
2215msgstr "Опция „%s“ е твърде дълга"
36092463 2216
0e1423ae 2217#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
36092463 2218#, c-format
67f393ab 2219msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2220msgstr "Смисълът %s не е ясен, опитайте true или false."
de5a560a 2221
0e1423ae 2222#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
36092463 2223#, c-format
67f393ab 2224msgid "Invalid operation %s"
2225msgstr "Невалидна операция %s"
de5a560a 2226
0e1423ae 2227#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2228#, c-format
2229msgid "Unable to stat the mount point %s"
2230msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на точка за монтиране %s"
36092463 2231
67f393ab 2232#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
dbb5999c 2233#: methods/mirror.cc:91
36092463 2234#, c-format
67f393ab 2235msgid "Unable to change to %s"
2236msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
36092463 2237
0e1423ae 2238#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
67f393ab 2239msgid "Failed to stat the cdrom"
2240msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на cdrom"
36092463 2241
dbb5999c 2242#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:147
36092463 2243#, c-format
67f393ab 2244msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2245msgstr ""
2246"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е само за четене"
36092463 2247
dbb5999c 2248#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
36092463 2249#, c-format
67f393ab 2250msgid "Could not open lock file %s"
2251msgstr "Неуспех при отварянето на файл за заключване %s"
36092463 2252
dbb5999c 2253#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:170
36092463 2254#, c-format
67f393ab 2255msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2256msgstr ""
2257"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е монтиран по NFS"
36092463 2258
dbb5999c 2259#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
67f393ab 2260#, c-format
2261msgid "Could not get lock %s"
2262msgstr "Неуспех при достъпа до заключване %s"
36092463 2263
dbb5999c 2264#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:442
67f393ab 2265#, c-format
2266msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2267msgstr "Изчака се завършването на %s, но той не беше пуснат"
36092463 2268
dbb5999c 2269#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452
67f393ab 2270#, c-format
2271msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2272msgstr "Нарушение на защитата на паметта (segmentation fault) в подпроцеса %s."
36092463 2273
dbb5999c 2274#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
67f393ab 2275#, c-format
2276msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2277msgstr "Подпроцесът %s върна код за грешка (%u)"
36092463 2278
dbb5999c 2279#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
67f393ab 2280#, c-format
2281msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2282msgstr "Подпроцесът %s завърши неочаквано"
36092463 2283
dbb5999c 2284#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:501
67f393ab 2285#, c-format
2286msgid "Could not open file %s"
2287msgstr "Неуспех при отварянето на файла %s"
36092463 2288
dbb5999c 2289#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:557
67f393ab 2290#, c-format
2291msgid "read, still have %lu to read but none left"
2292msgstr ""
2293"грешка при четене, все още има %lu за четене, но няма нито един останал"
36092463 2294
dbb5999c 2295#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:587
67f393ab 2296#, c-format
2297msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2298msgstr "грешка при запис, все още име %lu за запис, но не успя"
36092463 2299
dbb5999c 2300#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:662
67f393ab 2301msgid "Problem closing the file"
2302msgstr "Проблем при затварянето на файла"
36092463 2303
dbb5999c 2304#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:668
67f393ab 2305msgid "Problem unlinking the file"
2306msgstr "Проблем при премахването на връзка към файла"
36092463 2307
dbb5999c 2308#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
67f393ab 2309msgid "Problem syncing the file"
2310msgstr "Проблем при синхронизиране на файла"
36092463 2311
67f393ab 2312#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2313msgid "Empty package cache"
2314msgstr "Празен кеш на пакети"
36092463 2315
67f393ab 2316#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2317msgid "The package cache file is corrupted"
2318msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден"
36092463 2319
67f393ab 2320#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2321msgid "The package cache file is an incompatible version"
2322msgstr "Файлът за кеш на пакети е несъвместима версия"
36092463 2323
67f393ab 2324#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
de5a560a 2325#, c-format
67f393ab 2326msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2327msgstr "Тази версия на APT не поддържа система за версии „%s“"
36092463 2328
67f393ab 2329#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2330msgid "The package cache was built for a different architecture"
2331msgstr "Кешът на пакети е бил направен за различна архитектура"
36092463 2332
67f393ab 2333#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2334msgid "Depends"
2335msgstr "Зависи от"
36092463 2336
67f393ab 2337#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2338msgid "PreDepends"
2339msgstr "Предварително зависи от"
4948a1ba 2340
67f393ab 2341#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2342msgid "Suggests"
2343msgstr "Предлага се"
36092463 2344
67f393ab 2345#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2346msgid "Recommends"
2347msgstr "Препоръчва се"
36092463 2348
67f393ab 2349#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2350msgid "Conflicts"
2351msgstr "Конфликтира с"
36092463 2352
67f393ab 2353#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2354msgid "Replaces"
2355msgstr "Заменя"
36092463 2356
67f393ab 2357#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2358msgid "Obsoletes"
2359msgstr "Изважда от употреба"
36092463 2360
67f393ab 2361#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2362msgid "Breaks"
de5a560a 2363msgstr ""
36092463 2364
67f393ab 2365#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2366msgid "important"
2367msgstr "важен"
36092463 2368
67f393ab 2369#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2370msgid "required"
2371msgstr "изискван"
4948a1ba 2372
67f393ab 2373#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2374msgid "standard"
2375msgstr "стандартен"
4948a1ba 2376
67f393ab 2377#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2378msgid "optional"
2379msgstr "незадължителен"
4948a1ba 2380
67f393ab 2381#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2382msgid "extra"
2383msgstr "допълнителен"
36092463 2384
0e1423ae 2385#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
67f393ab 2386msgid "Building dependency tree"
2387msgstr "Изграждане на дървото със зависимости"
36092463 2388
0e1423ae 2389#: apt-pkg/depcache.cc:122
67f393ab 2390msgid "Candidate versions"
2391msgstr "Версии кандидати"
36092463 2392
0e1423ae 2393#: apt-pkg/depcache.cc:151
67f393ab 2394msgid "Dependency generation"
2395msgstr "Генериране на зависимости"
36092463 2396
0e1423ae 2397#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
67f393ab 2398#, fuzzy
2399msgid "Reading state information"
2400msgstr "Смесване на наличната информация"
36092463 2401
0e1423ae 2402#: apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2403#, fuzzy, c-format
2404msgid "Failed to open StateFile %s"
2405msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 2406
0e1423ae 2407#: apt-pkg/depcache.cc:225
67f393ab 2408#, fuzzy, c-format
2409msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2410msgstr "Неуспех при запис на файл %s"
36092463 2411
0e1423ae 2412#: apt-pkg/tagfile.cc:102
36092463 2413#, c-format
67f393ab 2414msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2415msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (1)"
36092463 2416
0e1423ae 2417#: apt-pkg/tagfile.cc:189
36092463 2418#, c-format
67f393ab 2419msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2420msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (2)"
36092463 2421
0e1423ae 2422#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
36092463 2423#, c-format
67f393ab 2424msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2425msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (адрес-URI)"
36092463 2426
0e1423ae 2427#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
36092463 2428#, c-format
67f393ab 2429msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2430msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (дистрибуция)"
36092463 2431
0e1423ae 2432#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
36092463 2433#, c-format
67f393ab 2434msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2435msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на адрес-URI)"
de5a560a 2436
0e1423ae 2437#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
36092463 2438#, c-format
67f393ab 2439msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
36092463 2440msgstr ""
67f393ab 2441"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неограничена дистрибуция)"
de5a560a 2442
0e1423ae 2443#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
36092463 2444#, c-format
67f393ab 2445msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
36092463 2446msgstr ""
67f393ab 2447"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на дистрибуция)"
36092463 2448
0e1423ae 2449#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
67f393ab 2450#, c-format
2451msgid "Opening %s"
2452msgstr "Отваряне на %s"
de5a560a 2453
0e1423ae 2454#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
36092463 2455#, c-format
67f393ab 2456msgid "Line %u too long in source list %s."
2457msgstr "Ред %u в списъка с източници %s е твърде дълъг."
36092463 2458
0e1423ae 2459#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
0cf86020 2460#, c-format
67f393ab 2461msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2462msgstr "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (тип)"
36092463 2463
0e1423ae 2464#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
0cf86020 2465#, c-format
67f393ab 2466msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2467msgstr "Типът „%s“ на ред %u в списъка с източници %s е неизвестен."
802442e3 2468
67f393ab 2469#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
36092463 2470#, c-format
67f393ab 2471msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2472msgstr ""
2473"Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (идентификатор на "
2474"производител)"
36092463 2475
dbb5999c 2476#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
67f393ab 2477#, c-format
2478msgid ""
2479"This installation run will require temporarily removing the essential "
2480"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2481"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2482msgstr ""
2483"В следствие на циклични зависимости от типа „Конфликтира/Предварително "
2484"зависи от“, за да се продължи инсталацията трябва да се премахне необходимия "
2485"пакет %s. Това често е лошо, но ако наистина искате да го направите, "
2486"активирайте опцията APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2487
0e1423ae 2488#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2489#, c-format
2490msgid "Index file type '%s' is not supported"
2491msgstr "Не се поддържа индексен файл от типа „%s“"
de5a560a 2492
0e1423ae 2493#: apt-pkg/algorithms.cc:247
36092463 2494#, c-format
de5a560a 2495msgid ""
67f393ab 2496"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2497msgstr ""
67f393ab 2498"Пакетът %s трябва да бъде преинсталиран, но не може да се намери архив за "
2499"него."
de5a560a 2500
67f393ab 2501#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
2502msgid ""
2503"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2504"held packages."
2505msgstr ""
2506"Грешка, pkgProblemResolver::Resolve генерира повреди, това може да е "
2507"причинено от задържани пакети."
36092463 2508
67f393ab 2509#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
2510msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2511msgstr ""
2512"Неуспех при коригирането на проблемите, имате задържани счупени пакети."
36092463 2513
dbb5999c
CW
2514#: apt-pkg/algorithms.cc:1369 apt-pkg/algorithms.cc:1371
2515msgid ""
2516"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2517"used instead."
2518msgstr ""
2519"Някои индексни файлове не можаха да бъдат изтеглени, те са пренебрегнати или "
2520"са използвани по-стари."
2521
0e1423ae 2522#: apt-pkg/acquire.cc:59
36092463 2523#, c-format
67f393ab 2524msgid "Lists directory %spartial is missing."
2525msgstr "Директорията със списъци %spartial липсва."
36092463 2526
0e1423ae 2527#: apt-pkg/acquire.cc:63
de5a560a 2528#, c-format
67f393ab 2529msgid "Archive directory %spartial is missing."
2530msgstr "Директорията за архиви %spartial липсва."
36092463 2531
67f393ab 2532#. only show the ETA if it makes sense
2533#. two days
0e1423ae 2534#: apt-pkg/acquire.cc:827
36092463 2535#, c-format
67f393ab 2536msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2537msgstr "Изтегляне на файл %li от %li (остават %s)"
36092463 2538
0e1423ae 2539#: apt-pkg/acquire.cc:829
de5a560a 2540#, c-format
67f393ab 2541msgid "Retrieving file %li of %li"
2542msgstr "Изтегляне на файл %li от %li"
36092463 2543
0e1423ae 2544#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
de5a560a 2545#, c-format
67f393ab 2546msgid "The method driver %s could not be found."
2547msgstr "Неуспех при намирането на драйвер за метод %s."
36092463 2548
0e1423ae 2549#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
67f393ab 2550#, c-format
2551msgid "Method %s did not start correctly"
2552msgstr "Методът %s не стартира правилно"
36092463 2553
dbb5999c 2554#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
67f393ab 2555#, c-format
2556msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2557msgstr "Сложете диска, озаглавен „%s“ в устройство „%s“ и натиснете „Enter“."
36092463 2558
dbb5999c 2559#: apt-pkg/init.cc:125
67f393ab 2560#, c-format
2561msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2562msgstr "Пакетната система „%s“ не е поддържана"
36092463 2563
dbb5999c 2564#: apt-pkg/init.cc:141
67f393ab 2565msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2566msgstr "Неуспех при определянето на подходяща пакетна система"
36092463 2567
0e1423ae 2568#: apt-pkg/clean.cc:57
67f393ab 2569#, c-format
2570msgid "Unable to stat %s."
2571msgstr "Неуспех при получаването на атрибути на %s."
36092463 2572
0e1423ae 2573#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2574msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2575msgstr "Трябва да добавите адреси-URI от тип „source“ в sources.list"
36092463 2576
dbb5999c 2577#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2578msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2579msgstr ""
67f393ab 2580"Списъците с пакети или файлът за състояние не можаха да бъдат анализирани "
2581"или отворени."
36092463 2582
dbb5999c 2583#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2584msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
de5a560a 2585msgstr ""
67f393ab 2586"Може да искате да изпълните „apt-get update“, за да коригирате тези проблеми"
4948a1ba 2587
0e1423ae 2588#: apt-pkg/policy.cc:267
67f393ab 2589msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2590msgstr "Невалиден запис във файла с настройки, няма заглавна част Package"
36092463 2591
0e1423ae 2592#: apt-pkg/policy.cc:289
67f393ab 2593#, c-format
2594msgid "Did not understand pin type %s"
2595msgstr "Неизвестен тип за отбиване %s"
36092463 2596
0e1423ae 2597#: apt-pkg/policy.cc:297
67f393ab 2598msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2599msgstr "Няма указан приоритет (или е нула) на отбиването"
2600
0e1423ae 2601#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
67f393ab 2602msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2603msgstr "Кешът има несъвместима система за версии"
36092463 2604
0e1423ae 2605#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
36092463 2606#, c-format
67f393ab 2607msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2608msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewPackage)"
36092463 2609
0e1423ae 2610#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
36092463 2611#, c-format
67f393ab 2612msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2613msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage1)"
36092463 2614
0e1423ae 2615#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
4948a1ba 2616#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2617msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2618msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileVer1)"
36092463 2619
0e1423ae 2620#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
67f393ab 2621#, c-format
2622msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2623msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage2)"
36092463 2624
0e1423ae 2625#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
67f393ab 2626#, c-format
2627msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2628msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileVer1)"
36092463 2629
0e1423ae 2630#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
67f393ab 2631#, c-format
2632msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2633msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewVersion1)"
36092463 2634
0e1423ae 2635#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
67f393ab 2636#, c-format
2637msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2638msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage3)"
36092463 2639
0e1423ae 2640#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
67f393ab 2641#, c-format
2642msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2643msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewVersion2)"
36092463 2644
0e1423ae 2645#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
67f393ab 2646#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2647msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 2648msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileVer1)"
36092463 2649
0e1423ae 2650#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2651msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2652msgstr ""
2653"Еха, надхвърлихте броя имена на пакети, на който е способна тази версия на "
2654"APT."
36092463 2655
0e1423ae 2656#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2657msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2658msgstr "Еха, надхвърлихте броя версии, на който е способна тази версия на APT."
36092463 2659
0e1423ae 2660#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2661#, fuzzy
2662msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2663msgstr "Еха, надхвърлихте броя версии, на който е способна тази версия на APT."
c79dc7ed 2664
0e1423ae 2665#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2666msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2667msgstr ""
2668"Еха, надхвърлихте броя зависимости, на който е способна тази версия на APT."
36092463 2669
0e1423ae 2670#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
36092463 2671#, c-format
67f393ab 2672msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2673msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (FindPkg)"
36092463 2674
0e1423ae 2675#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
36092463 2676#, c-format
67f393ab 2677msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2678msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (CollectFileProvides)"
36092463 2679
0e1423ae 2680#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
36092463 2681#, c-format
67f393ab 2682msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2683msgstr "Пакетът %s %s не беше открит при обработката на файла със зависимости"
36092463 2684
0e1423ae 2685#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
de5a560a 2686#, c-format
67f393ab 2687msgid "Couldn't stat source package list %s"
2688msgstr ""
2689"Неуспех при получаването на атрибути на списъка с пакети с изходен код %s"
36092463 2690
0e1423ae 2691#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
67f393ab 2692msgid "Collecting File Provides"
2693msgstr "Събиране на информация за „Осигурява“"
2694
67f393ab 2695#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2696msgid "IO Error saving source cache"
2697msgstr "Входно/изходна грешка при запазването на кеша на пакети с изходен код"
36092463 2698
dbb5999c 2699#: apt-pkg/acquire-item.cc:134
36092463 2700#, c-format
67f393ab 2701msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2702msgstr "преименуването се провали, %s (%s -> %s)."
36092463 2703
dbb5999c 2704#: apt-pkg/acquire-item.cc:451
67f393ab 2705msgid "MD5Sum mismatch"
2706msgstr "Несъответствие на контролна сума MD5"
2707
dbb5999c 2708#: apt-pkg/acquire-item.cc:696 apt-pkg/acquire-item.cc:1459
0e1423ae 2709#, fuzzy
2710msgid "Hash Sum mismatch"
2711msgstr "Несъответствие на контролна сума MD5"
2712
dbb5999c 2713#: apt-pkg/acquire-item.cc:1150
67f393ab 2714msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2715msgstr "Няма налични публични ключове за следните идентификатори на ключове:\n"
36092463 2716
dbb5999c 2717#: apt-pkg/acquire-item.cc:1264
36092463 2718#, c-format
67f393ab 2719msgid ""
2720"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2721"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 2722msgstr ""
67f393ab 2723"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
2724"ръчно да оправите този пакет (поради пропусната архитектура)."
36092463 2725
dbb5999c 2726#: apt-pkg/acquire-item.cc:1323
36092463 2727#, c-format
67f393ab 2728msgid ""
2729"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2730"manually fix this package."
2731msgstr ""
2732"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
2733"ръчно да оправите този пакет."
36092463 2734
dbb5999c 2735#: apt-pkg/acquire-item.cc:1364
de5a560a 2736#, c-format
67f393ab 2737msgid ""
2738"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2739msgstr ""
2740"Индексните файлове на пакета са повредени. Няма поле Filename: за пакет %s."
36092463 2741
dbb5999c 2742#: apt-pkg/acquire-item.cc:1451
67f393ab 2743msgid "Size mismatch"
2744msgstr "Несъответствие на размера"
36092463 2745
67f393ab 2746#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2747#, c-format
2748msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2749msgstr "Блокът на производителя %s не съдържа отпечатък"
36092463 2750
0e1423ae 2751#: apt-pkg/cdrom.cc:529
67f393ab 2752#, c-format
2753msgid ""
2754"Using CD-ROM mount point %s\n"
2755"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 2756msgstr ""
67f393ab 2757"Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
2758"Монтиране на CD-ROM\n"
2759
0e1423ae 2760#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
67f393ab 2761msgid "Identifying.. "
2762msgstr "Идентифициране..."
2763
0e1423ae 2764#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2765#, c-format
2766msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2767msgstr "Запазен етикет: %s \n"
36092463 2768
0e1423ae 2769#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2770#, fuzzy
2771msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2772msgstr "Демонтиране на CD-ROM..."
2773
2774#: apt-pkg/cdrom.cc:590
de5a560a 2775#, c-format
67f393ab 2776msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2777msgstr "Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
2778
0e1423ae 2779#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 2780msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2781msgstr "Демонтиране на CD-ROM\n"
2782
0e1423ae 2783#: apt-pkg/cdrom.cc:612
67f393ab 2784msgid "Waiting for disc...\n"
2785msgstr "Чакане за диск...\n"
2786
2787#. Mount the new CDROM
0e1423ae 2788#: apt-pkg/cdrom.cc:620
67f393ab 2789msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2790msgstr "Монтиране на CD-ROM...\n"
2791
0e1423ae 2792#: apt-pkg/cdrom.cc:638
67f393ab 2793msgid "Scanning disc for index files..\n"
2794msgstr "Сканиране на диска за индексни файлове...\n"
2795
0e1423ae 2796#: apt-pkg/cdrom.cc:678
67f393ab 2797#, fuzzy, c-format
2798msgid ""
0e1423ae 2799"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u "
67f393ab 2800"signatures\n"
36092463 2801msgstr ""
67f393ab 2802"Намерени са %i индекса на пакети, %i индекса на пакети с изходен код и %i "
2803"подписа.\n"
36092463 2804
0e1423ae 2805#: apt-pkg/cdrom.cc:715
67f393ab 2806#, fuzzy, c-format
2807msgid "Found label '%s'\n"
2808msgstr "Запазен етикет: %s \n"
2809
0e1423ae 2810#: apt-pkg/cdrom.cc:744
67f393ab 2811msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2812msgstr "Това не е валидно име, опитайте отново.\n"
f9ac6f71 2813
0e1423ae 2814#: apt-pkg/cdrom.cc:760
de5a560a 2815#, c-format
2816msgid ""
67f393ab 2817"This disc is called: \n"
2818"'%s'\n"
de5a560a 2819msgstr ""
67f393ab 2820"Наименование на този диск: \n"
2821"„%s“\n"
2822
0e1423ae 2823#: apt-pkg/cdrom.cc:764
67f393ab 2824msgid "Copying package lists..."
2825msgstr "Копиране на списъците с пакети..."
2826
0e1423ae 2827#: apt-pkg/cdrom.cc:790
67f393ab 2828msgid "Writing new source list\n"
2829msgstr "Запазване на новия списък с източници\n"
2830
0e1423ae 2831#: apt-pkg/cdrom.cc:799
67f393ab 2832msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2833msgstr "Записите в списъка с източници за този диск са:\n"
2834
0e1423ae 2835#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
36092463 2836#, c-format
67f393ab 2837msgid "Wrote %i records.\n"
2838msgstr "Записани са %i записа.\n"
36092463 2839
0e1423ae 2840#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
de5a560a 2841#, c-format
67f393ab 2842msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2843msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи файла.\n"
36092463 2844
0e1423ae 2845#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
de5a560a 2846#, c-format
67f393ab 2847msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2848msgstr "Записани са %i записа с %i несъответстващи файла\n"
36092463 2849
0e1423ae 2850#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
de5a560a 2851#, c-format
67f393ab 2852msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2853msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи и %i несъответстващи файла\n"
36092463 2854
dbb5999c 2855#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:454
0e1423ae 2856#, fuzzy, c-format
2857msgid "Directory '%s' missing"
2858msgstr "Директорията със списъци %spartial липсва."
2859
dbb5999c 2860#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537
67f393ab 2861#, c-format
2862msgid "Preparing %s"
2863msgstr "Подготвяне на %s"
de5a560a 2864
dbb5999c 2865#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:538
67f393ab 2866#, c-format
2867msgid "Unpacking %s"
2868msgstr "Разпакетиране на %s"
de5a560a 2869
dbb5999c 2870#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543
67f393ab 2871#, c-format
2872msgid "Preparing to configure %s"
2873msgstr "Подготвяне на %s за конфигуриране"
36092463 2874
dbb5999c 2875#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:544
67f393ab 2876#, c-format
2877msgid "Configuring %s"
2878msgstr "Конфигуриране на %s"
36092463 2879
dbb5999c 2880#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:546 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:547
0e1423ae 2881#, fuzzy, c-format
2882msgid "Processing triggers for %s"
2883msgstr "Грешка при обработката на директория %s"
2884
dbb5999c 2885#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:549
67f393ab 2886#, c-format
2887msgid "Installed %s"
2888msgstr "%s е инсталиран"
36092463 2889
dbb5999c
CW
2890#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:554 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:556
2891#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
67f393ab 2892#, c-format
2893msgid "Preparing for removal of %s"
2894msgstr "Подготвяне за премахване на %s"
36092463 2895
dbb5999c 2896#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:559
67f393ab 2897#, c-format
2898msgid "Removing %s"
2899msgstr "Премахване на %s"
36092463 2900
dbb5999c 2901#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:560
36092463 2902#, c-format
67f393ab 2903msgid "Removed %s"
2904msgstr "%s е премахнат"
36092463 2905
dbb5999c 2906#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:565
36092463 2907#, c-format
67f393ab 2908msgid "Preparing to completely remove %s"
2909msgstr "Подготовка за пълно премахване на %s"
36092463 2910
dbb5999c 2911#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566
36092463 2912#, c-format
67f393ab 2913msgid "Completely removed %s"
2914msgstr "%s е напълно премахнат"
36092463 2915
dbb5999c 2916#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:716
0e1423ae 2917msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2918msgstr ""
36092463 2919
dbb5999c
CW
2920#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
2921#. and provide a config option to define that default
2922#: methods/mirror.cc:170
2923#, c-format
2924msgid "No mirror file '%s' found "
2925msgstr ""
2926
67f393ab 2927#: methods/rred.cc:219
2928#, fuzzy
2929msgid "Could not patch file"
2930msgstr "Неуспех при отварянето на файла %s"
36092463 2931
0e1423ae 2932#: methods/rsh.cc:330
2933msgid "Connection closed prematurely"
2934msgstr "Връзката прекъсна преждевременно"
36092463 2935
67f393ab 2936#, fuzzy
0e1423ae 2937#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
2938#~ msgstr "Ред %d е твърде дълъг (максимум %d)"
36092463 2939
0e1423ae 2940#, fuzzy
2941#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2942#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileVer1)"
67f393ab 2943
0e1423ae 2944#, fuzzy
2945#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2946#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileVer1)"
67f393ab 2947
0e1423ae 2948#, fuzzy
2949#~ msgid "Stored label: %s \n"
2950#~ msgstr "Запазен етикет: %s \n"
c79dc7ed 2951
0e1423ae 2952#, fuzzy
2953#~ msgid ""
2954#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
2955#~ "i signatures\n"
2956#~ msgstr ""
2957#~ "Намерени са %i индекса на пакети, %i индекса на пакети с изходен код и %i "
2958#~ "подписа.\n"
c79dc7ed 2959
0e1423ae 2960#, fuzzy
2961#~ msgid "openpty failed\n"
2962#~ msgstr "Неуспех на избора"