]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/uk.po
dd support for the LANGUAGE environment variable
[apt.git] / po / uk.po
CommitLineData
4948a1ba 1# translation of apt-all.po to Українська
2# This file is put in the public domain.
3#
4# Artem Bondarenko <artem.brz@gmail.com>, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt-all\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1c5f0d75 9"POT-Creation-Date: 2010-01-01 19:13+0100\n"
4948a1ba 10"PO-Revision-Date: 2006-07-29 15:57+0300\n"
11"Last-Translator: Artem Bondarenko <artem.brz@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Українська <uk@li.org>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
17
09d057db 18#: cmdline/apt-cache.cc:141
4948a1ba 19#, c-format
67f393ab 20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "Пакунок %s версії %s має незадоволену залежність:\n"
de5a560a 22
09d057db 23#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
3d1e70d3 24#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
09d057db 25#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
4948a1ba 26#, c-format
67f393ab 27msgid "Unable to locate package %s"
28msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
4948a1ba 29
09d057db 30#: cmdline/apt-cache.cc:245
12bffed7 31msgid "Total package names: "
67f393ab 32msgstr "Всього імен пакунків : "
4948a1ba 33
09d057db 34#: cmdline/apt-cache.cc:285
67f393ab 35msgid " Normal packages: "
36msgstr " Нормальних пакунків: "
4948a1ba 37
09d057db 38#: cmdline/apt-cache.cc:286
67f393ab 39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " Чисто віртуальних пакунків: "
4948a1ba 41
09d057db 42#: cmdline/apt-cache.cc:287
67f393ab 43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " Окремих віртуальних пакунків: "
4948a1ba 45
09d057db 46#: cmdline/apt-cache.cc:288
67f393ab 47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr " Змішаних віртуальних пакунків: "
4948a1ba 49
09d057db 50#: cmdline/apt-cache.cc:289
67f393ab 51msgid " Missing: "
52msgstr " Пропущено: "
4948a1ba 53
09d057db 54#: cmdline/apt-cache.cc:291
67f393ab 55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "Всього унікальних версій: "
4948a1ba 57
09d057db 58#: cmdline/apt-cache.cc:293
67f393ab 59#, fuzzy
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 61msgstr "Всього унікальних версій: "
4948a1ba 62
09d057db 63#: cmdline/apt-cache.cc:295
67f393ab 64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Всього залежностей: "
4948a1ba 66
09d057db 67#: cmdline/apt-cache.cc:298
67f393ab 68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Всього відносин Версія/Файл: "
4948a1ba 70
09d057db 71#: cmdline/apt-cache.cc:300
67f393ab 72#, fuzzy
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Всього відносин Версія/Файл: "
4948a1ba 75
09d057db 76#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Всього відносин Provides: "
4948a1ba 79
09d057db 80#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Всього розгорнутих рядків: "
4948a1ba 83
09d057db 84#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Всього інформації про залежності: "
4948a1ba 87
09d057db 88#: cmdline/apt-cache.cc:333
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Порожнього місця в кеші: "
4948a1ba 91
09d057db 92#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Загальний простір полічений для: "
4948a1ba 95
3d1e70d3 96#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
67f393ab 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Перелік пакунків %s розсинхронізований."
4948a1ba 100
09d057db 101#: cmdline/apt-cache.cc:1297
67f393ab 102msgid "You must give exactly one pattern"
103msgstr "Ви повинні задати рівно один шаблон"
4948a1ba 104
09d057db 105#: cmdline/apt-cache.cc:1451
67f393ab 106msgid "No packages found"
107msgstr "Не знайдено жодного пакунка"
4948a1ba 108
09d057db 109#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 110msgid "Package files:"
111msgstr "Переліки пакунків:"
4948a1ba 112
09d057db 113#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
67f393ab 114msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
115msgstr "Кеш не синхронізований, неможливо знайти посилання на перелік пакунків"
4948a1ba 116
67f393ab 117#. Show any packages have explicit pins
09d057db 118#: cmdline/apt-cache.cc:1549
67f393ab 119msgid "Pinned packages:"
120msgstr "Зафіксовані пакунки:"
4948a1ba 121
09d057db 122#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
67f393ab 123msgid "(not found)"
124msgstr "(не знайдено)"
4948a1ba 125
67f393ab 126#. Installed version
09d057db 127#: cmdline/apt-cache.cc:1582
67f393ab 128msgid " Installed: "
129msgstr " Встановлено: "
4948a1ba 130
09d057db 131#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
67f393ab 132msgid "(none)"
133msgstr "(відсутній)"
4948a1ba 134
67f393ab 135#. Candidate Version
09d057db 136#: cmdline/apt-cache.cc:1589
67f393ab 137msgid " Candidate: "
138msgstr " Кандидат: "
4948a1ba 139
09d057db 140#: cmdline/apt-cache.cc:1599
67f393ab 141msgid " Package pin: "
142msgstr " Фіксатор(pin) пакунка: "
4948a1ba 143
67f393ab 144#. Show the priority tables
09d057db 145#: cmdline/apt-cache.cc:1608
67f393ab 146msgid " Version table:"
147msgstr " Таблиця версій:"
4948a1ba 148
3d1e70d3 149#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 150#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
1c5f0d75 151#: cmdline/apt-get.cc:2665 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
67f393ab 152#, fuzzy, c-format
0e1423ae 153msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 154msgstr "%s %s для %s %s скомпільовано %s %s\n"
4948a1ba 155
3d1e70d3 156#: cmdline/apt-cache.cc:1725
6c0bed9d 157#, fuzzy
67f393ab 158msgid ""
159"Usage: apt-cache [options] command\n"
160" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
161" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
162" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
163"\n"
164"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
165"cache files, and query information from them\n"
166"\n"
167"Commands:\n"
168" add - Add a package file to the source cache\n"
169" gencaches - Build both the package and source cache\n"
170" showpkg - Show some general information for a single package\n"
171" showsrc - Show source records\n"
172" stats - Show some basic statistics\n"
173" dump - Show the entire file in a terse form\n"
174" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
175" unmet - Show unmet dependencies\n"
176" search - Search the package list for a regex pattern\n"
177" show - Show a readable record for the package\n"
178" depends - Show raw dependency information for a package\n"
179" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 180" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
181" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 182" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
183" policy - Show policy settings\n"
184"\n"
185"Options:\n"
186" -h This help text.\n"
187" -p=? The package cache.\n"
188" -s=? The source cache.\n"
189" -q Disable progress indicator.\n"
190" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
191" -c=? Read this configuration file\n"
192" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
193"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
194msgstr ""
195"Використання: apt-cache [options] command\n"
196" або: apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
197" або: apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
198" або: apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
199"\n"
200"apt-cache - низькорівневий інструмент, що використається для керування\n"
201"двійковими кеш-файлами APT'а, а також для добування інформації з них\n"
202"Команди:\n"
203" add - додати файл пакунка в кеш джерел\n"
204" gencaches - побудувати обидва кеша пакунків - бінарних і з вихідними "
205"текстами\n"
206" showpkg - загальна інформація про конкретний пакунок\n"
207" stats - основна статистика\n"
208" dump - показати весь файл у стислій формі\n"
209" dumpavail - видати на stdout список доступних пакунків\n"
210" unmet - показати незадоволені залежності\n"
211" search - знайти пакунки, назва яких задовольняє регулярний вираз\n"
212" show - показати інформацію про пакунок в зрозумілій формі\n"
213" depends - показати інформацію про залежності пакунка построково\n"
214" rdepends - показати інформацію про зворотні залежності пакунка\n"
37cfb2a3 215" pkgnames - показати імена всіх пакунків у системі\n"
6c0bed9d 216" dotty - генерувати граф залежностей пакунків у форматі GraphViz\n"
67f393ab 217" xvcg - генерувати граф залежностей пакунків у форматі xvcg\n"
218" policy - показати поточну політику вибору пакунків\n"
219"\n"
220"Опції:\n"
221" -h Цей текст.\n"
222" -p=? Кеш пакунків.\n"
223" -s=? Кеш джерел.\n"
224" -q Не показувати індикатор прогресу.\n"
225" -i Показувати тільки важливі залежності для команди unmet.\n"
226" -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n"
227" -o=? Встановити довільну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/"
228"tmp\n"
229"Подробиці в сторінках керівництва apt-cache(8) і apt.conf(5).\n"
de5a560a 230
3d1e70d3 231#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 232#, fuzzy
233msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 234msgstr "Задайте назву для цього диска, наприклад 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
4948a1ba 235
3d1e70d3 236#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 237msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
238msgstr "Вставте диск у пристрій і натисніть Ввід"
4948a1ba 239
3d1e70d3 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
67f393ab 241msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
242msgstr "Повторіть цей процес для інших наявних CD."
4948a1ba 243
67f393ab 244#: cmdline/apt-config.cc:41
245msgid "Arguments not in pairs"
246msgstr "Непарні аргументи"
4948a1ba 247
67f393ab 248#: cmdline/apt-config.cc:76
249msgid ""
250"Usage: apt-config [options] command\n"
251"\n"
252"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
253"\n"
254"Commands:\n"
255" shell - Shell mode\n"
256" dump - Show the configuration\n"
257"\n"
258"Options:\n"
259" -h This help text.\n"
260" -c=? Read this configuration file\n"
261" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
262msgstr ""
263"Використання: apt-config [options] command\n"
264"\n"
265"apt-config - простий інструмент для читання конфігураційного файлу APT\n"
266"\n"
267"Команди:\n"
268" shell - режим shell\n"
269" dump - показати конфігурацію\n"
270"\n"
271"Опції:\n"
272" -h Цей текст.\n"
273" -с=? Читати зазначений конфігураційний файл.\n"
274" -o=? Встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 275
67f393ab 276#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
4948a1ba 277#, c-format
67f393ab 278msgid "%s not a valid DEB package."
279msgstr "%s не є правильним DEB-пакунком."
4948a1ba 280
67f393ab 281#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
282msgid ""
283"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
284"\n"
285"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
286"from debian packages\n"
287"\n"
288"Options:\n"
289" -h This help text\n"
290" -t Set the temp dir\n"
291" -c=? Read this configuration file\n"
292" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
293msgstr ""
294"Використання: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
295"\n"
296"apt-extracttemplates витягує з пакунків Debian конфігураційні скрипти\n"
297"і файли-шаблони\n"
298"\n"
299"Опції:\n"
300" -h Цей текст\n"
301" -t Встановити теку для тимчасових файлів\n"
302" -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n"
303" -o=? Вказати довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 304
3d1e70d3 305#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
de5a560a 306#, c-format
67f393ab 307msgid "Unable to write to %s"
308msgstr "Неможливо записати в %s"
de5a560a 309
67f393ab 310#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
311msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
312msgstr "Неможливо визначити версію debconf. Він встановлений?"
de5a560a 313
0e1423ae 314#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 315msgid "Package extension list is too long"
316msgstr "Список розширень, припустимих для пакунків, занадто довгий"
de5a560a 317
0e1423ae 318#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
319#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
320#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
de5a560a 321#, c-format
67f393ab 322msgid "Error processing directory %s"
323msgstr "Помилка обробки течи %s"
4948a1ba 324
0e1423ae 325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 326msgid "Source extension list is too long"
de5a560a 327msgstr ""
67f393ab 328"Список розширень, припустимих для пакунків з вихідними текстами, занадто "
329"довгий"
4948a1ba 330
0e1423ae 331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 332msgid "Error writing header to contents file"
333msgstr "Помилка запису заголовка в повний перелік вмісту пакунків (Contents)"
de5a560a 334
0e1423ae 335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
4948a1ba 336#, c-format
67f393ab 337msgid "Error processing contents %s"
338msgstr "помилка обробки повного переліку вмісту пакунків (Contents) %s"
de5a560a 339
0e1423ae 340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
4948a1ba 341msgid ""
67f393ab 342"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
343"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
344" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
345" contents path\n"
346" release path\n"
347" generate config [groups]\n"
348" clean config\n"
349"\n"
350"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
351"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
352"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
353"\n"
354"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
355"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
356"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
357"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
358"\n"
359"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
360"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
361"\n"
362"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
363"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
364"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
365"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
366"Debian archive:\n"
367" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
368" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
369"\n"
370"Options:\n"
371" -h This help text\n"
372" --md5 Control MD5 generation\n"
373" -s=? Source override file\n"
374" -q Quiet\n"
375" -d=? Select the optional caching database\n"
376" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
377" --contents Control contents file generation\n"
378" -c=? Read this configuration file\n"
379" -o=? Set an arbitrary configuration option"
380msgstr ""
381"Використання: apt-ftparchive [параметри] команда\n"
382"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
383" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
384" contents path\n"
385" release path\n"
386" generate config [groups]\n"
387" clean config\n"
388"\n"
389"apt-ftparchive генерує індексні файли архівів Debian. Він підтримує\n"
390"безліч стилів генерації: від повністю автоматичного до функціональної "
391"заміни\n"
392"програм dpkg-scanpackages і dpkg-scansources\n"
393"\n"
394"apt-ftparchive генерує файли Package (переліки пакунків) для дерева\n"
395"тек, що містять файли .deb. Файл Package містить у собі керуючі\n"
396"поля кожного пакунка, а також хеш MD5 і розмір файлу. Значення керуючих\n"
397"полів \"пріоритет\" (Priority) і \"секція\" (Section) можуть бути змінені з\n"
398"допомогою файлу override.\n"
399"\n"
400"Крім того, apt-ftparchive може генерувати файли Sources з дерева\n"
401"тек, що містять файли .dsc. Для вказівки файлу override у цьому \n"
402"режимі можна використати параметр --source-override.\n"
403"\n"
404"Команди 'packages' і 'sources' треба виконувати, перебуваючи в кореневій "
405"теці\n"
406"дерева, що ви хочете обробити. BinaryPath повинен вказувати на місце,\n"
407"з якого починається рекурсивний обхід, а файл перепризначень (override)\n"
408"повинен містити запис про перепризначення керуючих полів. Якщо був "
409"зазначений\n"
410"Pathprefix, то його значення додається до керуючих полів, що містять\n"
411"імена файлів. Приклад використання для архіву Debian:\n"
412" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
413" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
414"\n"
415"Параметри:\n"
416" -h Цей текст\n"
417" --md5 Керування генерацією MD5-хешів\n"
418" -s=? Вказати файл перепризначень (override) для пакунків з вихідними "
419"текстами\n"
420" -q Не виводити повідомлення в процесі роботи\n"
421" -d=? Вказати кешуючу базу даних (не обов'язково)\n"
422" --no-delink Включити режим налагодження процесу видалення файлів\n"
423" --contents Керування генерацією повного переліку вмісту пакунків\n"
424" (файлу Contents)\n"
425" -c=? Використати зазначений конфігураційний файл\n"
426" -o=? Вказати довільний параметр конфігурації"
4948a1ba 427
0e1423ae 428#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 429msgid "No selections matched"
430msgstr "Збігів не виявлено"
4948a1ba 431
0e1423ae 432#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
67f393ab 433#, c-format
434msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
435msgstr "У групі пакунків '%s' відсутні деякі файли"
4948a1ba 436
0e1423ae 437#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 438#, c-format
439msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
440msgstr "БД була пошкоджена, файл перейменований в %s.old"
4948a1ba 441
0e1423ae 442#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 443#, c-format
444msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
445msgstr "DB застаріла, намагаюсь оновити %s"
4948a1ba 446
0e1423ae 447#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 448msgid ""
449"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
450"remove and re-create the database."
451msgstr ""
452"Формати DB не є правильним. Якщо ви оновилися зі старої версії apt, будь-"
453"ласка видаліть і наново створіть базу."
4948a1ba 454
0e1423ae 455#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 456#, c-format
457msgid "Unable to open DB file %s: %s"
458msgstr "Не вдалося відкрити DB файл %s: %s"
4948a1ba 459
0e1423ae 460#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
461#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 462#, c-format
463msgid "Failed to stat %s"
464msgstr "Не вдалося одержати атрибути %s"
4948a1ba 465
0e1423ae 466#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 467msgid "Archive has no control record"
468msgstr "В архіві немає поля control"
4948a1ba 469
0e1423ae 470#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 471msgid "Unable to get a cursor"
472msgstr "Неможливо одержати курсор"
4948a1ba 473
0e1423ae 474#: ftparchive/writer.cc:76
67f393ab 475#, c-format
476msgid "W: Unable to read directory %s\n"
477msgstr "W: Не вдалося прочитати теку %s\n"
4948a1ba 478
0e1423ae 479#: ftparchive/writer.cc:81
67f393ab 480#, c-format
481msgid "W: Unable to stat %s\n"
482msgstr "W: Неможливо прочитати атрибути %s\n"
4948a1ba 483
0e1423ae 484#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 485msgid "E: "
486msgstr "E: "
4948a1ba 487
0e1423ae 488#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 489msgid "W: "
490msgstr "W: "
de5a560a 491
0e1423ae 492#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 493msgid "E: Errors apply to file "
494msgstr "E: Помилки відносяться до файлу"
de5a560a 495
0e1423ae 496#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
67f393ab 497#, c-format
498msgid "Failed to resolve %s"
499msgstr "Не вдалося піти по посиланню %s"
4948a1ba 500
0e1423ae 501#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 502msgid "Tree walking failed"
503msgstr "Не вдалося зробити обхід дерева"
de5a560a 504
0e1423ae 505#: ftparchive/writer.cc:195
67f393ab 506#, c-format
507msgid "Failed to open %s"
508msgstr "Не вдалося відкрити %s"
de5a560a 509
0e1423ae 510#: ftparchive/writer.cc:254
67f393ab 511#, c-format
512msgid " DeLink %s [%s]\n"
513msgstr "DeLink %s [%s]\n"
de5a560a 514
0e1423ae 515#: ftparchive/writer.cc:262
4948a1ba 516#, c-format
67f393ab 517msgid "Failed to readlink %s"
518msgstr "Не вдалося прочитати посилання %s"
4948a1ba 519
0e1423ae 520#: ftparchive/writer.cc:266
4948a1ba 521#, c-format
67f393ab 522msgid "Failed to unlink %s"
523msgstr "Не вдалося видалити %s"
4948a1ba 524
0e1423ae 525#: ftparchive/writer.cc:273
4948a1ba 526#, c-format
67f393ab 527msgid "*** Failed to link %s to %s"
528msgstr "*** Не вдалося створити посилання %s на %s"
4948a1ba 529
0e1423ae 530#: ftparchive/writer.cc:283
4948a1ba 531#, c-format
67f393ab 532msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
533msgstr "Перевищено ліміт в %s в DeLink.\n"
4948a1ba 534
a0895a74 535#: ftparchive/writer.cc:388
67f393ab 536msgid "Archive had no package field"
537msgstr "В архіві немає поля package"
4948a1ba 538
a0895a74 539#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
4948a1ba 540#, c-format
67f393ab 541msgid " %s has no override entry\n"
542msgstr " Відсутній запис про перепризначення для %s\n"
4948a1ba 543
a0895a74 544#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
4948a1ba 545#, c-format
67f393ab 546msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
547msgstr " пакунок %s супроводжує %s, а не %s\n"
4948a1ba 548
a0895a74 549#: ftparchive/writer.cc:637
4948a1ba 550#, c-format
67f393ab 551msgid " %s has no source override entry\n"
4948a1ba 552msgstr ""
553
a0895a74 554#: ftparchive/writer.cc:641
4948a1ba 555#, c-format
67f393ab 556msgid " %s has no binary override entry either\n"
557msgstr ""
4948a1ba 558
0e1423ae 559#: ftparchive/contents.cc:321
de5a560a 560#, c-format
67f393ab 561msgid "Internal error, could not locate member %s"
562msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти складову частину %s"
4948a1ba 563
0e1423ae 564#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 565msgid "realloc - Failed to allocate memory"
566msgstr "realloc - не вдалося виділити пам'ять"
4948a1ba 567
0e1423ae 568#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
4948a1ba 569#, c-format
67f393ab 570msgid "Unable to open %s"
571msgstr "Не вдалося відкрити %s"
4948a1ba 572
0e1423ae 573#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
4948a1ba 574#, c-format
67f393ab 575msgid "Malformed override %s line %lu #1"
576msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #1"
4948a1ba 577
0e1423ae 578#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
4948a1ba 579#, c-format
67f393ab 580msgid "Malformed override %s line %lu #2"
581msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #2"
4948a1ba 582
0e1423ae 583#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
4948a1ba 584#, c-format
67f393ab 585msgid "Malformed override %s line %lu #3"
586msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #3"
4948a1ba 587
0e1423ae 588#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
4948a1ba 589#, c-format
67f393ab 590msgid "Failed to read the override file %s"
591msgstr "Не вдалося прочитати файл перепризначень (override)%s"
4948a1ba 592
0e1423ae 593#: ftparchive/multicompress.cc:72
4948a1ba 594#, c-format
67f393ab 595msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
596msgstr "Невідомий алгоритм стиснення '%s'"
4948a1ba 597
0e1423ae 598#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 599#, c-format
67f393ab 600msgid "Compressed output %s needs a compression set"
601msgstr "Для отримання стиснутого виводу %s необхідно ввімкнути пакування"
4948a1ba 602
0e1423ae 603#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 604msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
605msgstr "Не вдалося створити IPC-канал для породженого процесу"
4948a1ba 606
0e1423ae 607#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 608msgid "Failed to create FILE*"
609msgstr "Не вдалося створити FILE*"
4948a1ba 610
0e1423ae 611#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 612msgid "Failed to fork"
613msgstr "Не вдалося виконати породжений процес"
4948a1ba 614
0e1423ae 615#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 616msgid "Compress child"
617msgstr "Процес-нащадок, що виконує пакування"
4948a1ba 618
0e1423ae 619#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 620#, c-format
67f393ab 621msgid "Internal error, failed to create %s"
622msgstr "Внутрішня помилка, не вдалося створити %s"
4948a1ba 623
0e1423ae 624#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 625msgid "Failed to create subprocess IPC"
626msgstr "Не вдалося створити IPC з породженим процесом"
4948a1ba 627
0e1423ae 628#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 629msgid "Failed to exec compressor "
630msgstr "Не вдалося виконати компресор "
4948a1ba 631
0e1423ae 632#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 633msgid "decompressor"
634msgstr "декомпресор"
4948a1ba 635
0e1423ae 636#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 637msgid "IO to subprocess/file failed"
638msgstr "Помилка уведення/виводу в підпроцес/файл"
4948a1ba 639
0e1423ae 640#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 641msgid "Failed to read while computing MD5"
642msgstr "Помилка читання під час обчислення MD5"
4948a1ba 643
0e1423ae 644#: ftparchive/multicompress.cc:472
4948a1ba 645#, c-format
67f393ab 646msgid "Problem unlinking %s"
647msgstr "Не вдалося видалити %s"
4948a1ba 648
0e1423ae 649#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
4948a1ba 650#, c-format
67f393ab 651msgid "Failed to rename %s to %s"
652msgstr "Не вдалося перейменувати %s в %s"
4948a1ba 653
09d057db 654#: cmdline/apt-get.cc:127
67f393ab 655msgid "Y"
656msgstr "Т"
4948a1ba 657
1c5f0d75 658#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1730
4948a1ba 659#, c-format
67f393ab 660msgid "Regex compilation error - %s"
661msgstr "Помилка компіляції регулярного виразу - %s"
4948a1ba 662
09d057db 663#: cmdline/apt-get.cc:244
67f393ab 664msgid "The following packages have unmet dependencies:"
665msgstr "Пакунки, що мають незадоволені залежності:"
4948a1ba 666
09d057db 667#: cmdline/apt-get.cc:334
de5a560a 668#, c-format
67f393ab 669msgid "but %s is installed"
670msgstr "але %s вже встановлений"
4948a1ba 671
09d057db 672#: cmdline/apt-get.cc:336
de5a560a 673#, c-format
67f393ab 674msgid "but %s is to be installed"
675msgstr "але %s буде встановлений"
4948a1ba 676
09d057db 677#: cmdline/apt-get.cc:343
67f393ab 678msgid "but it is not installable"
679msgstr "але він не може бути встановлений"
4948a1ba 680
09d057db 681#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 682msgid "but it is a virtual package"
683msgstr "але це віртуальний пакунок"
4948a1ba 684
09d057db 685#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 686msgid "but it is not installed"
687msgstr "але він не встановлений"
4948a1ba 688
09d057db 689#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 690msgid "but it is not going to be installed"
691msgstr "але він не буде встановлений"
4948a1ba 692
09d057db 693#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 694msgid " or"
695msgstr " чи"
4948a1ba 696
09d057db 697#: cmdline/apt-get.cc:382
67f393ab 698msgid "The following NEW packages will be installed:"
699msgstr "НОВІ пакунки, які будуть встановлені:"
4948a1ba 700
09d057db 701#: cmdline/apt-get.cc:408
67f393ab 702msgid "The following packages will be REMOVED:"
703msgstr "Пакунки, які будуть ВИДАЛЕНІ:"
4948a1ba 704
09d057db 705#: cmdline/apt-get.cc:430
67f393ab 706msgid "The following packages have been kept back:"
707msgstr "Пакунки, які будуть залишені в незмінному вигляді:"
4948a1ba 708
09d057db 709#: cmdline/apt-get.cc:451
67f393ab 710msgid "The following packages will be upgraded:"
711msgstr "Пакунки, які будуть ОНОВЛЕНІ:"
4948a1ba 712
09d057db 713#: cmdline/apt-get.cc:472
67f393ab 714msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
715msgstr "Пакунки, будуть замінені на більш СТАРІ версії:"
4948a1ba 716
09d057db 717#: cmdline/apt-get.cc:492
67f393ab 718msgid "The following held packages will be changed:"
719msgstr "Пакунки, які повинні були б залишитися без змін, але будуть замінені:"
4948a1ba 720
09d057db 721#: cmdline/apt-get.cc:545
67f393ab 722#, c-format
723msgid "%s (due to %s) "
724msgstr "%s (внаслідок %s) "
4948a1ba 725
09d057db 726#: cmdline/apt-get.cc:553
67f393ab 727msgid ""
728"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
729"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
730msgstr ""
731"УВАГА: Ці істотно важливі пакунки будуть вилучені.\n"
732"НЕ РОБІТЬ цього, якщо ви НЕ уявляєте собі всі можливі наслідки!"
4948a1ba 733
09d057db 734#: cmdline/apt-get.cc:584
67f393ab 735#, c-format
736msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
737msgstr "оновлено %lu, встановлено %lu нових пакунків, "
4948a1ba 738
09d057db 739#: cmdline/apt-get.cc:588
67f393ab 740#, c-format
741msgid "%lu reinstalled, "
742msgstr " %lu перевстановлено, "
4948a1ba 743
09d057db 744#: cmdline/apt-get.cc:590
67f393ab 745#, c-format
746msgid "%lu downgraded, "
747msgstr "%lu пакунків замінено на старі версії, "
4948a1ba 748
09d057db 749#: cmdline/apt-get.cc:592
67f393ab 750#, c-format
751msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
752msgstr "для видалення відмічено %lu пакунків, і %lu пакунків не оновлено.\n"
4948a1ba 753
09d057db 754#: cmdline/apt-get.cc:596
67f393ab 755#, c-format
756msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
757msgstr "не встановлено до кінця чи видалено %lu пакунків.\n"
4948a1ba 758
3d1e70d3 759#: cmdline/apt-get.cc:669
67f393ab 760msgid "Correcting dependencies..."
761msgstr "Виправлення залежностей..."
4948a1ba 762
3d1e70d3 763#: cmdline/apt-get.cc:672
67f393ab 764msgid " failed."
765msgstr " невдача."
4948a1ba 766
3d1e70d3 767#: cmdline/apt-get.cc:675
67f393ab 768msgid "Unable to correct dependencies"
769msgstr "Неможливо скоригувати залежності"
4948a1ba 770
3d1e70d3 771#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 772msgid "Unable to minimize the upgrade set"
773msgstr "Неможливо мінімізувати набір оновлень"
4948a1ba 774
3d1e70d3 775#: cmdline/apt-get.cc:680
67f393ab 776msgid " Done"
777msgstr " Виконано"
4948a1ba 778
3d1e70d3 779#: cmdline/apt-get.cc:684
67f393ab 780msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
781msgstr ""
782"Можливо, для виправлення цих помилок ви захочете скористатися 'apt-get -f "
783"install'."
4948a1ba 784
3d1e70d3 785#: cmdline/apt-get.cc:687
67f393ab 786msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
787msgstr "Незадоволені залежності. Спробуйте використати -f."
4948a1ba 788
3d1e70d3 789#: cmdline/apt-get.cc:712
67f393ab 790msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
791msgstr "УВАГА: Наступні пакунки неможливо автентифікувати!"
4948a1ba 792
3d1e70d3 793#: cmdline/apt-get.cc:716
67f393ab 794msgid "Authentication warning overridden.\n"
795msgstr "Автентифікаційне попередження не прийнято до уваги.\n"
4948a1ba 796
3d1e70d3 797#: cmdline/apt-get.cc:723
67f393ab 798msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
799msgstr "Встановити ці пакунки без перевірки [т/Н]? "
4948a1ba 800
3d1e70d3 801#: cmdline/apt-get.cc:725
67f393ab 802msgid "Some packages could not be authenticated"
803msgstr "Деякі пакунки неможливо автентифікувати"
4948a1ba 804
a0895a74 805#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
67f393ab 806msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
807msgstr "Існують проблеми, а опція -y використана без --force-yes"
4948a1ba 808
3d1e70d3 809#: cmdline/apt-get.cc:775
67f393ab 810msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
811msgstr ""
812"Внутрішня помилка, InstallPackages була викликана з непрацездатними "
813"пакунками!"
4948a1ba 814
3d1e70d3 815#: cmdline/apt-get.cc:784
67f393ab 816msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
817msgstr "Пакунки необхідно видалити, але видалення заборонене."
4948a1ba 818
3d1e70d3 819#: cmdline/apt-get.cc:795
67f393ab 820msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
821msgstr "Внутрішня помилка, Ordering не завершилася"
4948a1ba 822
1c5f0d75 823#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2072 cmdline/apt-get.cc:2105
67f393ab 824msgid "Unable to lock the download directory"
825msgstr "Неможливо заблокувати теку для завантаження"
4948a1ba 826
1c5f0d75 827#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2153 cmdline/apt-get.cc:2406
ab231908 828#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 829msgid "The list of sources could not be read."
830msgstr "Неможливо прочитати перелік джерел."
4948a1ba 831
3d1e70d3 832#: cmdline/apt-get.cc:836
67f393ab 833msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
834msgstr "Дивно.. Розбіжність розмірів, напишіть на apt@packages.debian.org"
4948a1ba 835
3d1e70d3 836#: cmdline/apt-get.cc:841
de5a560a 837#, c-format
67f393ab 838msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
839msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB архівів.\n"
4948a1ba 840
3d1e70d3 841#: cmdline/apt-get.cc:844
4948a1ba 842#, c-format
67f393ab 843msgid "Need to get %sB of archives.\n"
844msgstr "Необхідно завантажити %sB архівів.\n"
4948a1ba 845
3d1e70d3 846#: cmdline/apt-get.cc:849
0e1423ae 847#, fuzzy, c-format
848msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 849msgstr "Після розпакування об'єм зайнятого дискового простору зросте на %sB.\n"
4948a1ba 850
3d1e70d3 851#: cmdline/apt-get.cc:852
0e1423ae 852#, fuzzy, c-format
853msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 854msgstr ""
855"Після розпакування об'єм зайнятого дискового простору зменшиться на %sB.\n"
4948a1ba 856
1c5f0d75 857#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2249
858#: cmdline/apt-get.cc:2252
4948a1ba 859#, c-format
67f393ab 860msgid "Couldn't determine free space in %s"
861msgstr "Не вдалося визначити кількість вільного місця в %s"
4948a1ba 862
a0895a74 863#: cmdline/apt-get.cc:880
de5a560a 864#, c-format
67f393ab 865msgid "You don't have enough free space in %s."
866msgstr "Недостатньо вільного місця в %s."
867
a0895a74 868#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
67f393ab 869msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
de5a560a 870msgstr ""
67f393ab 871"Запитане виконання тільки тривіальних операцій, але це не тривіальна "
872"операція."
4948a1ba 873
a0895a74 874#: cmdline/apt-get.cc:898
67f393ab 875msgid "Yes, do as I say!"
876msgstr "Так, робити, як я скажу!"
4948a1ba 877
a0895a74 878#: cmdline/apt-get.cc:900
de5a560a 879#, c-format
4948a1ba 880msgid ""
67f393ab 881"You are about to do something potentially harmful.\n"
882"To continue type in the phrase '%s'\n"
883" ?] "
4948a1ba 884msgstr ""
67f393ab 885"Те, що ви хочете зробити, може мати небажані наслідки.\n"
886"Щоб продовжити, введіть фразу: '%s'\n"
887" ?] "
4948a1ba 888
a0895a74 889#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
67f393ab 890msgid "Abort."
891msgstr "Перервано."
4948a1ba 892
a0895a74 893#: cmdline/apt-get.cc:921
67f393ab 894msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
895msgstr "Бажаєте продовжити [Т/н]? "
4948a1ba 896
1c5f0d75 897#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2303 apt-pkg/algorithms.cc:1389
4948a1ba 898#, c-format
67f393ab 899msgid "Failed to fetch %s %s\n"
900msgstr "Не вдалося завантажити %s %s\n"
4948a1ba 901
a0895a74 902#: cmdline/apt-get.cc:1011
67f393ab 903msgid "Some files failed to download"
904msgstr "Деякі файли не вдалося завантажити"
de5a560a 905
1c5f0d75 906#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2312
67f393ab 907msgid "Download complete and in download only mode"
908msgstr "Вказано режим \"тільки завантаження\", і завантаження завершено"
de5a560a 909
a0895a74 910#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 911msgid ""
912"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
913"missing?"
914msgstr ""
915"Неможливо завантажити деякі архіви, імовірно треба виконати apt-get update "
916"або спробувати повторити запуск з ключем --fix-missing?"
de5a560a 917
a0895a74 918#: cmdline/apt-get.cc:1022
67f393ab 919msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
920msgstr "--fix-missing і зміна носія в даний момент не підтримується"
921
a0895a74 922#: cmdline/apt-get.cc:1027
67f393ab 923msgid "Unable to correct missing packages."
924msgstr "Неможливо виправити втрачені пакунки."
925
a0895a74 926#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 927msgid "Aborting install."
928msgstr "Переривається встановлення."
de5a560a 929
a0895a74 930#: cmdline/apt-get.cc:1086
de5a560a 931#, c-format
67f393ab 932msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
933msgstr "Помітьте, замість %2$s вибирається %1$s\n"
de5a560a 934
a0895a74 935#: cmdline/apt-get.cc:1097
de5a560a 936#, c-format
67f393ab 937msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
4948a1ba 938msgstr ""
67f393ab 939"Пропускається %s - пакунок вже встановлений, і опція upgrade не "
940"встановлена.\n"
4948a1ba 941
a0895a74 942#: cmdline/apt-get.cc:1115
4948a1ba 943#, c-format
67f393ab 944msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
945msgstr "Пакунок %s не встановлений, тому не може бути видалений\n"
de5a560a 946
a0895a74 947#: cmdline/apt-get.cc:1126
4948a1ba 948#, c-format
67f393ab 949msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
950msgstr "Пакунок %s - віртуальний, його функції надаються пакунками:\n"
de5a560a 951
a0895a74 952#: cmdline/apt-get.cc:1138
67f393ab 953msgid " [Installed]"
954msgstr " [Встановлено]"
de5a560a 955
a0895a74 956#: cmdline/apt-get.cc:1143
67f393ab 957msgid "You should explicitly select one to install."
958msgstr "Ви повинні явно вказати, який саме ви хочете встановити."
de5a560a 959
a0895a74 960#: cmdline/apt-get.cc:1148
4948a1ba 961#, c-format
67f393ab 962msgid ""
963"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
964"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
965"is only available from another source\n"
966msgstr ""
967"Пакунок %s недоступний, але згадується у переліку залежностей іншого "
968"пакунка.\n"
969"Це може означати, що пакунок відсутній, застарів, або доступний з джерел, не "
970"згаданих в sources.list\n"
4948a1ba 971
a0895a74 972#: cmdline/apt-get.cc:1167
67f393ab 973msgid "However the following packages replace it:"
974msgstr "Однак наступні пакунки можуть його замінити:"
de5a560a 975
a0895a74 976#: cmdline/apt-get.cc:1170
4948a1ba 977#, c-format
67f393ab 978msgid "Package %s has no installation candidate"
979msgstr "Для пакунка %s не знайдені кандидати на встановлення"
4948a1ba 980
a0895a74 981#: cmdline/apt-get.cc:1190
4948a1ba 982#, c-format
67f393ab 983msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
984msgstr "Перевстановлення %s неможливе, бо він не може бути завантаженим.\n"
de5a560a 985
a0895a74 986#: cmdline/apt-get.cc:1198
4948a1ba 987#, c-format
67f393ab 988msgid "%s is already the newest version.\n"
989msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n"
4948a1ba 990
a0895a74 991#: cmdline/apt-get.cc:1227
4948a1ba 992#, c-format
67f393ab 993msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
994msgstr "Реліз '%s' для '%s' не знайдений"
4948a1ba 995
a0895a74 996#: cmdline/apt-get.cc:1229
4948a1ba 997#, c-format
67f393ab 998msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
999msgstr "Версія '%s' для '%s' не знайдена"
4948a1ba 1000
a0895a74 1001#: cmdline/apt-get.cc:1235
4948a1ba 1002#, c-format
67f393ab 1003msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1004msgstr "Обрана версія %s (%s) для %s\n"
4948a1ba 1005
a0895a74 1006#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1c5f0d75 1007#: cmdline/apt-get.cc:1311 cmdline/apt-get.cc:1379
a0895a74
MV
1008#, c-format
1009msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1010msgstr ""
1011
1c5f0d75 1012#: cmdline/apt-get.cc:1313
8e947fe1 1013#, c-format
a0895a74 1014msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 1015msgstr ""
1016
1c5f0d75 1017#: cmdline/apt-get.cc:1342
a0895a74
MV
1018#, fuzzy, c-format
1019msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1020msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів%s"
1021
1c5f0d75 1022#: cmdline/apt-get.cc:1395
67f393ab 1023msgid "The update command takes no arguments"
1024msgstr "Команді update не потрібні аргументи"
4948a1ba 1025
1c5f0d75 1026#: cmdline/apt-get.cc:1408
67f393ab 1027msgid "Unable to lock the list directory"
1028msgstr "Неможливо заблокувати теку з переліками пакунків"
4948a1ba 1029
1c5f0d75 1030#: cmdline/apt-get.cc:1464
67f393ab 1031msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1032msgstr ""
4948a1ba 1033
1c5f0d75 1034#: cmdline/apt-get.cc:1513
4948a1ba 1035#, fuzzy
67f393ab 1036msgid ""
1037"The following packages were automatically installed and are no longer "
1038"required:"
37cfb2a3 1039msgstr "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
4948a1ba 1040
1c5f0d75 1041#: cmdline/apt-get.cc:1515
3d1e70d3 1042#, fuzzy, c-format
1043msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1044msgstr "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
1045
1c5f0d75 1046#: cmdline/apt-get.cc:1516
67f393ab 1047msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
37cfb2a3 1048msgstr "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх."
4948a1ba 1049
1c5f0d75 1050#: cmdline/apt-get.cc:1521
67f393ab 1051msgid ""
1052"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1053"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1054msgstr ""
37cfb2a3 1055"Хм, виглядає так, що AutoRemover помилково знищив щось потрібне\n"
1056"Будь-ласка відправте багрепорт щодо apt."
4948a1ba 1057
6c0bed9d 1058#.
1059#. if (Packages == 1)
1060#. {
1061#. c1out << endl;
1062#. c1out <<
1063#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1064#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1065#. "that package should be filed.") << endl;
1066#. }
1067#.
1c5f0d75 1068#: cmdline/apt-get.cc:1524 cmdline/apt-get.cc:1814
67f393ab 1069msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1070msgstr "Наступна інформація можливо допоможе Вам:"
4948a1ba 1071
1c5f0d75 1072#: cmdline/apt-get.cc:1528
de5a560a 1073#, fuzzy
67f393ab 1074msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1075msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем все поламав"
de5a560a 1076
1c5f0d75 1077#: cmdline/apt-get.cc:1547
67f393ab 1078msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1079msgstr "Внутрішня помилка, AllUpgrade все поламав"
4948a1ba 1080
1c5f0d75 1081#: cmdline/apt-get.cc:1602
67f393ab 1082#, fuzzy, c-format
1083msgid "Couldn't find task %s"
1084msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
de5a560a 1085
1c5f0d75 1086#: cmdline/apt-get.cc:1717 cmdline/apt-get.cc:1753
4948a1ba 1087#, c-format
67f393ab 1088msgid "Couldn't find package %s"
1089msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
4948a1ba 1090
1c5f0d75 1091#: cmdline/apt-get.cc:1740
67f393ab 1092#, c-format
1093msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1094msgstr "Помітьте, регулярний вираз %2$s призводить до вибору %1$s\n"
4948a1ba 1095
1c5f0d75 1096#: cmdline/apt-get.cc:1771
67f393ab 1097#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1098msgid "%s set to manually installed.\n"
67f393ab 1099msgstr "але %s буде встановлений"
de5a560a 1100
1c5f0d75 1101#: cmdline/apt-get.cc:1784
67f393ab 1102msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
de5a560a 1103msgstr ""
67f393ab 1104"Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете скористатися 'apt-get -f "
1105"install':"
4948a1ba 1106
1c5f0d75 1107#: cmdline/apt-get.cc:1787
4948a1ba 1108msgid ""
67f393ab 1109"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1110"solution)."
4948a1ba 1111msgstr ""
67f393ab 1112"Незадоволені залежності. Спробуйте виконати 'apt-get -f install', не "
1113"вказуючи імені пакунка (або знайдіть інше рішення)."
4948a1ba 1114
1c5f0d75 1115#: cmdline/apt-get.cc:1799
4948a1ba 1116msgid ""
67f393ab 1117"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1118"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1119"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1120"or been moved out of Incoming."
4948a1ba 1121msgstr ""
67f393ab 1122"Деякі пакунки неможливо встановити. Можливо, Ви просите неможливого,\n"
1123"або ж використаєте нестабільний дистрибутив, і запитані Вами пакунки\n"
1124"ще не створені або були вилучені з Incoming."
4948a1ba 1125
1c5f0d75 1126#: cmdline/apt-get.cc:1817
67f393ab 1127msgid "Broken packages"
1128msgstr "Зламані пакунки"
4948a1ba 1129
1c5f0d75 1130#: cmdline/apt-get.cc:1846
67f393ab 1131msgid "The following extra packages will be installed:"
1132msgstr "Будуть встановлені наступні додаткові пакунки:"
4948a1ba 1133
1c5f0d75 1134#: cmdline/apt-get.cc:1935
67f393ab 1135msgid "Suggested packages:"
1136msgstr "Пропоновані пакунки:"
4948a1ba 1137
1c5f0d75 1138#: cmdline/apt-get.cc:1936
67f393ab 1139msgid "Recommended packages:"
1140msgstr "Рекомендовані пакунки:"
4948a1ba 1141
1c5f0d75 1142#: cmdline/apt-get.cc:1965
67f393ab 1143msgid "Calculating upgrade... "
1144msgstr "Обчислення оновлень... "
de5a560a 1145
1c5f0d75 1146#: cmdline/apt-get.cc:1968 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
67f393ab 1147msgid "Failed"
1148msgstr "Невдача"
4948a1ba 1149
1c5f0d75 1150#: cmdline/apt-get.cc:1973
67f393ab 1151msgid "Done"
1152msgstr "Виконано"
de5a560a 1153
1c5f0d75 1154#: cmdline/apt-get.cc:2040 cmdline/apt-get.cc:2048
67f393ab 1155msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1156msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем все поламав"
de5a560a 1157
1c5f0d75 1158#: cmdline/apt-get.cc:2148
67f393ab 1159msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
de5a560a 1160msgstr ""
67f393ab 1161"Вкажіть як мінімум один пакунок, для якого необхідно завантажити вихідні "
1162"тексти"
de5a560a 1163
1c5f0d75 1164#: cmdline/apt-get.cc:2178 cmdline/apt-get.cc:2424
67f393ab 1165#, c-format
1166msgid "Unable to find a source package for %s"
1167msgstr "Неможливо знайти пакунок з вихідними текстами для %s"
4948a1ba 1168
1c5f0d75 1169#: cmdline/apt-get.cc:2227
4948a1ba 1170#, c-format
67f393ab 1171msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1172msgstr "Пропускаємо вже завантажений файл '%s'\n"
4948a1ba 1173
1c5f0d75 1174#: cmdline/apt-get.cc:2262
4948a1ba 1175#, c-format
67f393ab 1176msgid "You don't have enough free space in %s"
1177msgstr "Недостатньо місця в %s"
4948a1ba 1178
1c5f0d75 1179#: cmdline/apt-get.cc:2268
4948a1ba 1180#, c-format
67f393ab 1181msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1182msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB з архівів вихідних текстів.\n"
4948a1ba 1183
1c5f0d75 1184#: cmdline/apt-get.cc:2271
4948a1ba 1185#, c-format
67f393ab 1186msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1187msgstr "Потрібно завантажити %sB архівів з вихідними текстами.\n"
4948a1ba 1188
1c5f0d75 1189#: cmdline/apt-get.cc:2277
67f393ab 1190#, c-format
1191msgid "Fetch source %s\n"
1192msgstr "Завантаження вихідних текстів %s\n"
1193
1c5f0d75 1194#: cmdline/apt-get.cc:2308
67f393ab 1195msgid "Failed to fetch some archives."
1196msgstr "Деякі архіви не вдалося завантажити."
4948a1ba 1197
1c5f0d75 1198#: cmdline/apt-get.cc:2336
4948a1ba 1199#, c-format
67f393ab 1200msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1201msgstr ""
1202"Розпакування вихідних текстів пропущено, тому що в %s вже перебувають "
1203"розпаковані вихідні тексти\n"
4948a1ba 1204
1c5f0d75 1205#: cmdline/apt-get.cc:2348
4948a1ba 1206#, c-format
67f393ab 1207msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1208msgstr "Команда розпакування '%s' завершилася невдало.\n"
4948a1ba 1209
1c5f0d75 1210#: cmdline/apt-get.cc:2349
4948a1ba 1211#, c-format
67f393ab 1212msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1213msgstr "Перевірте, чи встановлений пакунок 'dpkg-dev'.\n"
4948a1ba 1214
1c5f0d75 1215#: cmdline/apt-get.cc:2366
4948a1ba 1216#, c-format
67f393ab 1217msgid "Build command '%s' failed.\n"
1218msgstr "Команда побудови '%s' закінчилася невдало.\n"
4948a1ba 1219
1c5f0d75 1220#: cmdline/apt-get.cc:2385
67f393ab 1221msgid "Child process failed"
1222msgstr "Породжений процес завершився невдало"
4948a1ba 1223
1c5f0d75 1224#: cmdline/apt-get.cc:2401
67f393ab 1225msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1226msgstr ""
1227"Для перевірки залежностей для побудови необхідно вказати як мінімум один "
1228"пакунок"
4948a1ba 1229
1c5f0d75 1230#: cmdline/apt-get.cc:2429
4948a1ba 1231#, c-format
67f393ab 1232msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1233msgstr "Неможливо одержати інформацію про залежності для побудови %s"
4948a1ba 1234
1c5f0d75 1235#: cmdline/apt-get.cc:2449
4948a1ba 1236#, c-format
67f393ab 1237msgid "%s has no build depends.\n"
1238msgstr "%s не має залежностей для побудови.\n"
4948a1ba 1239
1c5f0d75 1240#: cmdline/apt-get.cc:2501
4948a1ba 1241#, c-format
67f393ab 1242msgid ""
1243"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1244"found"
1245msgstr ""
1246"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено"
4948a1ba 1247
1c5f0d75 1248#: cmdline/apt-get.cc:2554
4948a1ba 1249#, c-format
67f393ab 1250msgid ""
1251"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1252"package %s can satisfy version requirements"
1253msgstr ""
1254"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо ні одна з версій "
1255"пакунка %s не задовольняє умови"
4948a1ba 1256
1c5f0d75 1257#: cmdline/apt-get.cc:2590
4948a1ba 1258#, c-format
67f393ab 1259msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
4948a1ba 1260msgstr ""
67f393ab 1261"Не вдалося задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: Встановлений "
1262"пакунок %s новіше, аніж треба"
4948a1ba 1263
1c5f0d75 1264#: cmdline/apt-get.cc:2617
4948a1ba 1265#, c-format
67f393ab 1266msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1267msgstr "Неможливо задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: %s"
4948a1ba 1268
1c5f0d75 1269#: cmdline/apt-get.cc:2633
67f393ab 1270#, c-format
1271msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1272msgstr "Залежності для побудови %s не можуть бути задоволені."
4948a1ba 1273
1c5f0d75 1274#: cmdline/apt-get.cc:2638
67f393ab 1275msgid "Failed to process build dependencies"
1276msgstr "Обробка залежностей для побудови закінчилася невдало"
4948a1ba 1277
1c5f0d75 1278#: cmdline/apt-get.cc:2670
67f393ab 1279msgid "Supported modules:"
1280msgstr "Підтримувані модулі:"
4948a1ba 1281
1c5f0d75 1282#: cmdline/apt-get.cc:2711
4948a1ba 1283#, fuzzy
67f393ab 1284msgid ""
1285"Usage: apt-get [options] command\n"
1286" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1287" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1288"\n"
1289"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1290"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1291"and install.\n"
1292"\n"
1293"Commands:\n"
1294" update - Retrieve new lists of packages\n"
1295" upgrade - Perform an upgrade\n"
1296" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1297" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1298" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1299" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1300" source - Download source archives\n"
1301" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1302" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1303" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1304" clean - Erase downloaded archive files\n"
1305" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1306" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1307"\n"
1308"Options:\n"
1309" -h This help text.\n"
1310" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1311" -qq No output except for errors\n"
1312" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1313" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1314" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1315" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1316" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1317" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1318" -b Build the source package after fetching it\n"
1319" -V Show verbose version numbers\n"
1320" -c=? Read this configuration file\n"
1321" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1322"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1323"pages for more information and options.\n"
1324" This APT has Super Cow Powers.\n"
1325msgstr ""
1326"Використання: apt-get [options] command\n"
1327" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1328" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1329"\n"
1330"apt-get - простий інтерфейс командного рядка для завантаження й\n"
1331"встановлення пакунків. Найбільш часто використовувані команди - update \n"
1332"і install.\n"
1333"\n"
1334"Команди:\n"
1335" update - завантажити нові переліки пакунків\n"
1336" upgrade - виконати оновлення пакунків\n"
1337" install - встановити нові пакунки (назва пакунка вказується\n"
1338" як libc6, а не libc6.deb)\n"
1339" remove - видалити пакунок\n"
1340" source - завантажити архіви з вихідними текстами\n"
1341" build-dep - завантажити все необхідне для побудови зазначеного\n"
1342" пакунку з вихідних текстів\n"
1343" dist-upgrade - оновити всю систему, докладніше - в apt-get(8)\n"
1344" dselect-upgrade - керуватися вибором, зробленим в dselect'і\n"
1345" clean - видалити завантажені архіви\n"
1346" autoclean - видалити старі завантажені архіви\n"
1347" check - перевірити наявність порушених залежностей\n"
1348"\n"
1349"Опції:\n"
1350" -h Цей текст.\n"
1351" -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n"
1352" Не виводити індикатор прогресу\n"
1353" -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n"
1354" -d Тільки завантажити - не встановлювати й не розпаковувати архіви\n"
1355" -s Не виконувати дії насправді. Імітація роботи\n"
1356" -y Відповідати \"Так\" на всі питання. Самі питання при цьому не "
1357"виводяться\n"
1358" -f Продовжувати, навіть якщо перевірка цілісності не пройшла\n"
1359" -m Продовжувати, навіть якщо місце розташування архівів невідомо\n"
1360" -u Показувати список оновлюваних пакунків\n"
1361" -b Компілювати пакунок з вихідних текстів після їхнього завантаження\n"
1362" -V Показувати версії пакунків\n"
1363" -c=? Читати зазначений файл конфігурації\n"
1364" -o=? Встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
1365"Сторінки керівництва apt-get(8), sources.list(5) і apt.conf(5)\n"
1366"містять більше інформації.\n"
1367" This APT has Super Cow Powers.\n"
4948a1ba 1368
1c5f0d75 1369#: cmdline/apt-get.cc:2879
09d057db 1370msgid ""
1371"NOTE: This is only a simulation!\n"
1372" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1373" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1374" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1375msgstr ""
1376
67f393ab 1377#: cmdline/acqprogress.cc:55
1378msgid "Hit "
1379msgstr "В кеші "
4948a1ba 1380
67f393ab 1381#: cmdline/acqprogress.cc:79
1382msgid "Get:"
1383msgstr "Отр:"
4948a1ba 1384
67f393ab 1385#: cmdline/acqprogress.cc:110
1386msgid "Ign "
1387msgstr "Ігн "
4948a1ba 1388
67f393ab 1389#: cmdline/acqprogress.cc:114
1390msgid "Err "
1391msgstr "Пом "
4948a1ba 1392
67f393ab 1393#: cmdline/acqprogress.cc:135
4948a1ba 1394#, c-format
67f393ab 1395msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1396msgstr "Отримано %sB за %sB (%sB/s)\n"
4948a1ba 1397
67f393ab 1398#: cmdline/acqprogress.cc:225
4948a1ba 1399#, c-format
67f393ab 1400msgid " [Working]"
1401msgstr " [Йде робота]"
4948a1ba 1402
67f393ab 1403#: cmdline/acqprogress.cc:271
4948a1ba 1404#, c-format
67f393ab 1405msgid ""
1406"Media change: please insert the disc labeled\n"
1407" '%s'\n"
1408"in the drive '%s' and press enter\n"
1409msgstr ""
1410"Зміна носія: вставте диск з міткою '%s' у пристрій '%s' і натисніть Ввід\n"
4948a1ba 1411
67f393ab 1412#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1413msgid "Unknown package record!"
1414msgstr "Запис про невідомий пакунок!"
1415
1416#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1417msgid ""
1418"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1419"\n"
1420"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1421"to indicate what kind of file it is.\n"
1422"\n"
1423"Options:\n"
1424" -h This help text\n"
1425" -s Use source file sorting\n"
1426" -c=? Read this configuration file\n"
1427" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1428msgstr ""
1429"Використання: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1430"\n"
1431"apt-sortpkgs - простий інструмент для сортування переліків пакунків. Опція -"
1432"s\n"
1433"використається, щоб вказати тип списку.\n"
1434"\n"
1435"Опції:\n"
1436" -h цей текст\n"
1437" -s сортувати список файлів з вихідними текстами\n"
1438" -c=? читати зазначений файл конфігурації\n"
1439" -o=? встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
1440
1441#: dselect/install:32
1442msgid "Bad default setting!"
1443msgstr "Неправильне значення по замовчуванню!"
1444
8f30b478 1445#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1446#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1447msgid "Press enter to continue."
1448msgstr "Для продовження натисніть Ввід."
1449
8f30b478 1450#: dselect/install:91
1451msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
37cfb2a3 1452msgstr "Чи хочете ви видалити всі завантажені раніше файли .deb"
8f30b478 1453
1454#: dselect/install:101
3483c747 1455#, fuzzy
1456msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1457msgstr ""
1458"Під час розпакування виникли помилки. Буде продовжено процес налаштування"
1459
8f30b478 1460#: dselect/install:102
3483c747 1461#, fuzzy
1462msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1463msgstr "встановлених пакунків. Це може призвести до повторення помилок або"
1464
8f30b478 1465#: dselect/install:103
67f393ab 1466msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1467msgstr "виникненню нових через незадоволені залежності. Це нормально,"
1468
8f30b478 1469#: dselect/install:104
67f393ab 1470msgid ""
1471"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1472msgstr ""
1473"важливі тільки помилки, зазначені вище. Виправте їх і виконаєте установку ще "
1474"раз"
1475
1476#: dselect/update:30
1477msgid "Merging available information"
1478msgstr "Об'єднання інформації про доступні пакунки"
1479
0e1423ae 1480#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1481msgid "Failed to create pipes"
1482msgstr "Не вдалося створити канали (pipes)"
1483
0e1423ae 1484#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1485msgid "Failed to exec gzip "
1486msgstr "Не вдалося виконати компресор gzip"
1487
0e1423ae 1488#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
67f393ab 1489msgid "Corrupted archive"
1490msgstr "Пошкоджений архів"
1491
0e1423ae 1492#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1493msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1494msgstr "Контрольна сума tar архіва невірна, архів пошкоджений"
1495
0e1423ae 1496#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
67f393ab 1497#, c-format
1498msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1499msgstr "Невідомий тип заголовку TAR %u, член %s"
1500
0e1423ae 1501#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
67f393ab 1502msgid "Invalid archive signature"
1503msgstr "Невірний підпис архіву"
1504
0e1423ae 1505#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
67f393ab 1506msgid "Error reading archive member header"
1507msgstr "Неможливо прочитати заголовок \"member\" архіву"
1508
66a9a58e 1509#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1510#, fuzzy, c-format
1511msgid "Invalid archive member header %s"
1512msgstr "Невірний заголовок \"member\" архіву"
1513
1514#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
67f393ab 1515msgid "Invalid archive member header"
1516msgstr "Невірний заголовок \"member\" архіву"
1517
0e1423ae 1518#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
67f393ab 1519msgid "Archive is too short"
1520msgstr "Архів занадто малий"
1521
0e1423ae 1522#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
67f393ab 1523msgid "Failed to read the archive headers"
1524msgstr "Не вдалося прочитати заголовки архіву"
1525
0e1423ae 1526#: apt-inst/filelist.cc:380
67f393ab 1527#, fuzzy
1528msgid "DropNode called on still linked node"
1529msgstr "DropNode викликаний для вузла, який ще використовується"
1530
0e1423ae 1531#: apt-inst/filelist.cc:412
67f393ab 1532msgid "Failed to locate the hash element!"
1533msgstr "Не вдалося знайти елемент хешу!"
1534
0e1423ae 1535#: apt-inst/filelist.cc:459
67f393ab 1536#, fuzzy
1537msgid "Failed to allocate diversion"
1538msgstr "Не вдалося створити diversion"
1539
0e1423ae 1540#: apt-inst/filelist.cc:464
67f393ab 1541msgid "Internal error in AddDiversion"
1542msgstr "Внутрішня помилка в AddDiversion"
1543
0e1423ae 1544#: apt-inst/filelist.cc:477
67f393ab 1545#, fuzzy, c-format
1546msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1547msgstr "Спроба зміни diversion, %s -> %s і %s/%s"
1548
0e1423ae 1549#: apt-inst/filelist.cc:506
67f393ab 1550#, fuzzy, c-format
1551msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1552msgstr "Подвійне додавання diversion %s -> %s"
1553
0e1423ae 1554#: apt-inst/filelist.cc:549
67f393ab 1555#, c-format
1556msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1557msgstr "Копія конфігураційного файлу %s/%s"
1558
0e1423ae 1559#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
67f393ab 1560#, c-format
1561msgid "Failed to write file %s"
1562msgstr "Не вдалося записати файл %s"
1563
0e1423ae 1564#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
67f393ab 1565#, c-format
1566msgid "Failed to close file %s"
1567msgstr "Не вдалося закрити файл %s"
1568
0e1423ae 1569#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
67f393ab 1570#, c-format
1571msgid "The path %s is too long"
1572msgstr "Шлях %s занадто довгий"
1573
0e1423ae 1574#: apt-inst/extract.cc:124
67f393ab 1575#, c-format
4948a1ba 1576msgid "Unpacking %s more than once"
1577msgstr "Розпакування %s більш ніж один раз"
1578
0e1423ae 1579#: apt-inst/extract.cc:134
4948a1ba 1580#, fuzzy, c-format
1581msgid "The directory %s is diverted"
1582msgstr "Тека %s входить до переліку diverted"
1583
0e1423ae 1584#: apt-inst/extract.cc:144
4948a1ba 1585#, fuzzy, c-format
1586msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1587msgstr "Пакет пробує писати у diversion %s/%s"
1588
0e1423ae 1589#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
4948a1ba 1590#, fuzzy
1591msgid "The diversion path is too long"
1592msgstr "Шлях diversion занадто довгий"
1593
0e1423ae 1594#: apt-inst/extract.cc:240
4948a1ba 1595#, c-format
1596msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1597msgstr "Тека %s замінюється не текою"
1598
0e1423ae 1599#: apt-inst/extract.cc:280
4948a1ba 1600#, fuzzy
1601msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1602msgstr "Не вдалося розмістити вузол у хеші"
1603
0e1423ae 1604#: apt-inst/extract.cc:284
4948a1ba 1605msgid "The path is too long"
1606msgstr "Шлях занадто довгий"
1607
0e1423ae 1608#: apt-inst/extract.cc:414
4948a1ba 1609#, fuzzy, c-format
1610msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1611msgstr "Файли заміняються вмістом пакета %s без версії"
1612
0e1423ae 1613#: apt-inst/extract.cc:431
4948a1ba 1614#, fuzzy, c-format
1615msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1616msgstr "Файл %s/%s перезаписує інший з пакету %s"
1617
3d1e70d3 1618#. Only warn if there are no sources.list.d.
1619#. Only warn if there is no sources.list file.
66a9a58e 1620#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
3d1e70d3 1621#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
1622#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
1c5f0d75 1623#: apt-pkg/init.cc:90 apt-pkg/init.cc:98 apt-pkg/clean.cc:33
3d1e70d3 1624#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
67f393ab 1625#, c-format
1626msgid "Unable to read %s"
1627msgstr "Неможливо прочитати %s"
1628
0e1423ae 1629#: apt-inst/extract.cc:491
4948a1ba 1630#, c-format
1631msgid "Unable to stat %s"
1632msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s"
1633
0e1423ae 1634#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
4948a1ba 1635#, c-format
1636msgid "Failed to remove %s"
1637msgstr "Невдача видалення %s"
1638
0e1423ae 1639#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
4948a1ba 1640#, c-format
1641msgid "Unable to create %s"
1642msgstr "Неможливо створити %s"
1643
0e1423ae 1644#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
4948a1ba 1645#, c-format
1646msgid "Failed to stat %sinfo"
1647msgstr "Не вдалося прочитати атрибути %sinfo"
1648
0e1423ae 1649#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
4948a1ba 1650msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1651msgstr "Теки info і temp повинні бути на тій самій файловій системі"
1652
67f393ab 1653#. Build the status cache
3d1e70d3 1654#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
1655#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
1656#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
67f393ab 1657msgid "Reading package lists"
1658msgstr "Читання переліків пакетів"
1659
0e1423ae 1660#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
4948a1ba 1661#, c-format
1662msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1663msgstr "Невдача зміни до адмінової теки %sinfo"
1664
0e1423ae 1665#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1666#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
4948a1ba 1667msgid "Internal error getting a package name"
1668msgstr "Внутрішня помилка отримання назви пакунку"
1669
0e1423ae 1670#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
4948a1ba 1671msgid "Reading file listing"
1672msgstr "Читання переліку файлів"
1673
0e1423ae 1674#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
4948a1ba 1675#, c-format
1676msgid ""
1677"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1678"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1679"package!"
1680msgstr ""
1681"Не вдалося відкрити list файл '%sinfo/%s'. Якщо Ви не можете відновити цей "
1682"файл, тоді зробіть його пустим і негайно реінсталюйте ту ж саму версію "
1683"пакунка!"
1684
0e1423ae 1685#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
4948a1ba 1686#, c-format
1687msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1688msgstr "Невдача читання list файла %sinfo/%s"
1689
0e1423ae 1690#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
4948a1ba 1691#, fuzzy
1692msgid "Internal error getting a node"
1693msgstr "Внутрішня помилка при отриманні Node"
1694
0e1423ae 1695#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
4948a1ba 1696#, fuzzy, c-format
1697msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1698msgstr "Не вдалося відкрити файл diversions %sdiversions"
1699
0e1423ae 1700#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
4948a1ba 1701#, fuzzy
1702msgid "The diversion file is corrupted"
1703msgstr "Файл diversions пошкоджений"
1704
0e1423ae 1705#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1706#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
4948a1ba 1707#, fuzzy, c-format
1708msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1709msgstr "Невірна лінія в файлі diversions: %s"
1710
0e1423ae 1711#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
4948a1ba 1712#, fuzzy
1713msgid "Internal error adding a diversion"
1714msgstr "Внутрішня помилка при додаванні diversion"
1715
0e1423ae 1716#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
4948a1ba 1717msgid "The pkg cache must be initialized first"
1718msgstr "Кеш пакунків повинен бути ініціалізованим першим"
1719
0e1423ae 1720#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
4948a1ba 1721#, fuzzy, c-format
1722msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1723msgstr "Не вдалося знайти пакунок: заголовок, зсув %lu"
1724
0e1423ae 1725#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
4948a1ba 1726#, fuzzy, c-format
1727msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1728msgstr "Погана секція ConfFile у статусному файлі. Зсув %lu"
1729
0e1423ae 1730#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
4948a1ba 1731#, fuzzy, c-format
1732msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1733msgstr "Помилка обробки MD5. Зсув %lu"
1734
0e1423ae 1735#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
4948a1ba 1736#, c-format
1737msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1738msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s'"
1739
0e1423ae 1740#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
c79dc7ed 1741#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1742msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4948a1ba 1743msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s' чи '%s'"
1744
0e1423ae 1745#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
4948a1ba 1746#, c-format
1747msgid "Couldn't change to %s"
1748msgstr "Неможливо змінити %s"
1749
0e1423ae 1750#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
4948a1ba 1751msgid "Internal error, could not locate member"
1752msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти member"
1753
0e1423ae 1754#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
4948a1ba 1755msgid "Failed to locate a valid control file"
1756msgstr "Не вдалося знайти правильний контрольний (control) файл"
1757
0e1423ae 1758#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
4948a1ba 1759msgid "Unparsable control file"
1760msgstr "Контрольний файл не можливо обробити"
1761
3d1e70d3 1762#: methods/cdrom.cc:200
4948a1ba 1763#, c-format
67f393ab 1764msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1765msgstr "Неможливо прочитати базу %s з cdrom'у"
4948a1ba 1766
3d1e70d3 1767#: methods/cdrom.cc:209
67f393ab 1768msgid ""
1769"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1770"cannot be used to add new CD-ROMs"
1771msgstr ""
1772"Будь-ласка використовуйте apt-cdrom, щоб APT розпізнав цей CD-ROM, apt-get "
1773"update не може бути використаним для додання нових CD"
4948a1ba 1774
3d1e70d3 1775#: methods/cdrom.cc:219
67f393ab 1776msgid "Wrong CD-ROM"
1777msgstr "Невірний CD-ROM"
4948a1ba 1778
3d1e70d3 1779#: methods/cdrom.cc:245
67f393ab 1780#, c-format
1781msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1782msgstr "Неможливо демонтувати CDROM в %s, можливо він все ще використовується."
4948a1ba 1783
3d1e70d3 1784#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1785msgid "Disk not found."
1786msgstr "Диск не знайдено."
4948a1ba 1787
3d1e70d3 1788#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1789msgid "File not found"
1790msgstr "Файл не знайдено"
4948a1ba 1791
0e1423ae 1792#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1c5f0d75 1793#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1794msgid "Failed to stat"
1795msgstr "Не вдалося одержати атрибути"
4948a1ba 1796
1c5f0d75 1797#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1798msgid "Failed to set modification time"
1799msgstr "Не вдалося встановити час модифікації"
4948a1ba 1800
67f393ab 1801#: methods/file.cc:44
1802msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1803msgstr "Невірне посилання, локальні посилання повинні починатися з //"
4948a1ba 1804
67f393ab 1805#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1806#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1807msgid "Logging in"
1808msgstr "Логінюсь в"
4948a1ba 1809
1c5f0d75 1810#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1811msgid "Unable to determine the peer name"
1812msgstr "Неможливо визначити назву вузла"
4948a1ba 1813
1c5f0d75 1814#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1815msgid "Unable to determine the local name"
1816msgstr "Неможливо визначити локальну назву"
4948a1ba 1817
1c5f0d75 1818#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
67f393ab 1819#, c-format
1820msgid "The server refused the connection and said: %s"
1821msgstr "Сервер розірвав з'єднання і мовив: %s"
4948a1ba 1822
1c5f0d75 1823#: methods/ftp.cc:216
67f393ab 1824#, c-format
1825msgid "USER failed, server said: %s"
1826msgstr "USER невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 1827
1c5f0d75 1828#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1829#, c-format
1830msgid "PASS failed, server said: %s"
1831msgstr "PASS невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 1832
1c5f0d75 1833#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 1834msgid ""
1835"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1836"is empty."
1837msgstr ""
1838"Вказано проксі-сервер, але відсутній скрипт логіну, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1839"пустий."
4948a1ba 1840
1c5f0d75 1841#: methods/ftp.cc:271
4948a1ba 1842#, c-format
67f393ab 1843msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1844msgstr "Команда '%s'скрипту логіна не вдалася, сервер мовив: %s"
4948a1ba 1845
1c5f0d75 1846#: methods/ftp.cc:297
67f393ab 1847#, c-format
1848msgid "TYPE failed, server said: %s"
1849msgstr "TYPE невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 1850
1c5f0d75 1851#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1852msgid "Connection timeout"
1853msgstr "Час з'єднання вичерпався"
4948a1ba 1854
1c5f0d75 1855#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 1856msgid "Server closed the connection"
1857msgstr "Сервер закрив з'єднання"
4948a1ba 1858
1c5f0d75 1859#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1860msgid "Read error"
1861msgstr "Помилка читання"
4948a1ba 1862
1c5f0d75 1863#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1864msgid "A response overflowed the buffer."
1865msgstr "Відповідь переповнила буфер."
4948a1ba 1866
1c5f0d75 1867#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 1868msgid "Protocol corruption"
1869msgstr "Спотворений протокол"
4948a1ba 1870
1c5f0d75 1871#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1872msgid "Write error"
1873msgstr "Помилка запису"
4948a1ba 1874
1c5f0d75 1875#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
67f393ab 1876msgid "Could not create a socket"
1877msgstr "Неможливо створити сокет (socket)"
4948a1ba 1878
1c5f0d75 1879#: methods/ftp.cc:704
67f393ab 1880msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1881msgstr "Неможливо під'єднати сокет (socket) з даними, час з'єднання вичерпався"
4948a1ba 1882
1c5f0d75 1883#: methods/ftp.cc:710
67f393ab 1884msgid "Could not connect passive socket."
1885msgstr "Неможливо під'єднати пасивний сокет (passive socket)."
4948a1ba 1886
1c5f0d75 1887#: methods/ftp.cc:728
67f393ab 1888#, fuzzy
1889msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1890msgstr "Виклик getaddrinfo не зміг отримати сокет"
4948a1ba 1891
1c5f0d75 1892#: methods/ftp.cc:742
67f393ab 1893msgid "Could not bind a socket"
1894msgstr "Неможливо приєднатися до сокета"
4948a1ba 1895
1c5f0d75 1896#: methods/ftp.cc:746
67f393ab 1897#, fuzzy
1898msgid "Could not listen on the socket"
1899msgstr "Не можливо утримувати з'єднання на сокеті"
4948a1ba 1900
1c5f0d75 1901#: methods/ftp.cc:753
67f393ab 1902msgid "Could not determine the socket's name"
1903msgstr "Не вдалося визначити назву сокета"
4948a1ba 1904
1c5f0d75 1905#: methods/ftp.cc:785
67f393ab 1906msgid "Unable to send PORT command"
1907msgstr "Неможливо відіслати команду PORT"
4948a1ba 1908
1c5f0d75 1909#: methods/ftp.cc:795
67f393ab 1910#, c-format
1911msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1912msgstr "Невідоме адресове сімейство %u (AF_*)"
4948a1ba 1913
1c5f0d75 1914#: methods/ftp.cc:804
67f393ab 1915#, c-format
1916msgid "EPRT failed, server said: %s"
1917msgstr "EPRT невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 1918
1c5f0d75 1919#: methods/ftp.cc:824
67f393ab 1920msgid "Data socket connect timed out"
1921msgstr "Час з'єднання з сокетом даних вичерпався"
4948a1ba 1922
1c5f0d75 1923#: methods/ftp.cc:831
67f393ab 1924msgid "Unable to accept connection"
1925msgstr "Неможливо прийняти з'єднання"
4948a1ba 1926
1c5f0d75 1927#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:999 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1928msgid "Problem hashing file"
1929msgstr "Проблема хешування файла"
4948a1ba 1930
1c5f0d75 1931#: methods/ftp.cc:883
de5a560a 1932#, c-format
67f393ab 1933msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1934msgstr "Неможливо завантажити файл, сервер мовив: '%s'"
4948a1ba 1935
1c5f0d75 1936#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
67f393ab 1937msgid "Data socket timed out"
1938msgstr "Час з'єднання з сокетом (socket) з даними вичерпався"
4948a1ba 1939
1c5f0d75 1940#: methods/ftp.cc:928
de5a560a 1941#, c-format
67f393ab 1942msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1943msgstr "Передача даних обірвалася, сервер мовив '%s'"
4948a1ba 1944
67f393ab 1945#. Get the files information
1c5f0d75 1946#: methods/ftp.cc:1005
67f393ab 1947msgid "Query"
1948msgstr "Черга"
4948a1ba 1949
1c5f0d75 1950#: methods/ftp.cc:1117
67f393ab 1951msgid "Unable to invoke "
1952msgstr "Неможливо викликати "
4948a1ba 1953
ab231908 1954#: methods/connect.cc:70
4948a1ba 1955#, c-format
67f393ab 1956msgid "Connecting to %s (%s)"
1957msgstr "З'єднання з %s (%s)"
4948a1ba 1958
ab231908 1959#: methods/connect.cc:81
67f393ab 1960#, c-format
1961msgid "[IP: %s %s]"
1962msgstr "[IP: %s %s]"
4948a1ba 1963
ab231908 1964#: methods/connect.cc:90
4948a1ba 1965#, c-format
67f393ab 1966msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1967msgstr "Неможливо створити сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
4948a1ba 1968
ab231908 1969#: methods/connect.cc:96
4948a1ba 1970#, c-format
67f393ab 1971msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1972msgstr "Неможливо ініціалізувати з'єднання з %s:%s (%s)."
4948a1ba 1973
ab231908 1974#: methods/connect.cc:104
4948a1ba 1975#, c-format
67f393ab 1976msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1977msgstr "Неможливо з'єднатися з %s:%s (%s), час з'єднання вичерпався"
4948a1ba 1978
ab231908 1979#: methods/connect.cc:119
67f393ab 1980#, c-format
1981msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1982msgstr "Не можливо під'єднатися до %s:%s (%s)."
4948a1ba 1983
67f393ab 1984#. We say this mainly because the pause here is for the
1985#. ssh connection that is still going
ab231908 1986#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
4948a1ba 1987#, c-format
67f393ab 1988msgid "Connecting to %s"
1989msgstr "З'єднання з %s"
4948a1ba 1990
ab231908 1991#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
67f393ab 1992#, c-format
1993msgid "Could not resolve '%s'"
1994msgstr "Не можу знайти IP адрес для %s"
4948a1ba 1995
ab231908 1996#: methods/connect.cc:190
67f393ab 1997#, c-format
1998msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1999msgstr "Тимчасова помилка при отриманні IP адреси '%s'"
4948a1ba 2000
ab231908 2001#: methods/connect.cc:193
a0895a74
MV
2002#, fuzzy, c-format
2003msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
67f393ab 2004msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i)"
4948a1ba 2005
ab231908 2006#: methods/connect.cc:240
3483c747 2007#, fuzzy, c-format
2008msgid "Unable to connect to %s:%s:"
67f393ab 2009msgstr "Не можливо під'єднатися до %s %s:"
4948a1ba 2010
8e947fe1 2011#: methods/gpgv.cc:71
67f393ab 2012#, fuzzy, c-format
2013msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
2014msgstr "Неможливо отримати доступ до keyring: '%s'"
4948a1ba 2015
8e947fe1 2016#: methods/gpgv.cc:107
67f393ab 2017msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
2018msgstr ""
2019"E: Перелік аргументів з Acquire::gpgv::Options занадто довгий. Відміна."
4948a1ba 2020
8e947fe1 2021#: methods/gpgv.cc:223
67f393ab 2022msgid ""
2023"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2024msgstr ""
2025"Внутрішня помилка: Вірний підпис (signature), але не можливо визначити його "
2026"відбиток?!"
2027
8e947fe1 2028#: methods/gpgv.cc:228
67f393ab 2029msgid "At least one invalid signature was encountered."
2030msgstr "Знайдено як мінімум один невірний підпис."
4948a1ba 2031
8e947fe1 2032#: methods/gpgv.cc:232
4948a1ba 2033#, c-format
dac98b4b 2034msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
2035msgstr "Неможливо виконати '%s' для перевірки підпису, gpgv встановлено?"
4948a1ba 2036
8e947fe1 2037#: methods/gpgv.cc:237
67f393ab 2038msgid "Unknown error executing gpgv"
2039msgstr "Невідома помилка виконання gpgv"
4948a1ba 2040
8e947fe1 2041#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
67f393ab 2042msgid "The following signatures were invalid:\n"
2043msgstr "Слідуючі підписи були невірними:\n"
4948a1ba 2044
8e947fe1 2045#: methods/gpgv.cc:285
67f393ab 2046msgid ""
2047"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2048"available:\n"
2049msgstr ""
2050"Слідуючі підписи не можуть бути перевірені, тому що, публічний ключ "
2051"відсутній:\n"
4948a1ba 2052
67f393ab 2053#: methods/gzip.cc:64
4948a1ba 2054#, c-format
67f393ab 2055msgid "Couldn't open pipe for %s"
2056msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s"
4948a1ba 2057
67f393ab 2058#: methods/gzip.cc:109
4948a1ba 2059#, c-format
67f393ab 2060msgid "Read error from %s process"
2061msgstr "Помилка читання з процесу %s"
4948a1ba 2062
1c5f0d75 2063#: methods/http.cc:385
67f393ab 2064msgid "Waiting for headers"
2065msgstr "Очікування на заголовки"
4948a1ba 2066
1c5f0d75 2067#: methods/http.cc:531
4948a1ba 2068#, c-format
67f393ab 2069msgid "Got a single header line over %u chars"
2070msgstr "Отримано одну заголовкову лінію понад %u символів"
4948a1ba 2071
1c5f0d75 2072#: methods/http.cc:539
67f393ab 2073msgid "Bad header line"
2074msgstr "Невірна лінія заголовку"
4948a1ba 2075
1c5f0d75 2076#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
67f393ab 2077msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2078msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'reply'"
2079
1c5f0d75 2080#: methods/http.cc:594
67f393ab 2081msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2082msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'"
2083
1c5f0d75 2084#: methods/http.cc:609
67f393ab 2085msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2086msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'"
2087
1c5f0d75 2088#: methods/http.cc:611
67f393ab 2089msgid "This HTTP server has broken range support"
2090msgstr "Цей HTTP сервер має поламану підтримку 'range'"
2091
1c5f0d75 2092#: methods/http.cc:635
67f393ab 2093msgid "Unknown date format"
2094msgstr "Невідомий формат дати"
2095
1c5f0d75 2096#: methods/http.cc:790
67f393ab 2097msgid "Select failed"
2098msgstr "Вибір не вдався"
2099
1c5f0d75 2100#: methods/http.cc:795
67f393ab 2101msgid "Connection timed out"
2102msgstr "Час очікування з'єднання вийшов"
2103
1c5f0d75 2104#: methods/http.cc:818
67f393ab 2105msgid "Error writing to output file"
2106msgstr "Помилка запису в вихідний файл"
2107
1c5f0d75 2108#: methods/http.cc:849
67f393ab 2109#, fuzzy
2110msgid "Error writing to file"
2111msgstr "Помилка запису в файл"
2112
1c5f0d75 2113#: methods/http.cc:877
67f393ab 2114#, fuzzy
2115msgid "Error writing to the file"
2116msgstr "Помилка запису в файл"
2117
1c5f0d75 2118#: methods/http.cc:891
67f393ab 2119msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2120msgstr "Помилка читання з сервера. Віддалена сторона закрила з'єднання"
2121
1c5f0d75 2122#: methods/http.cc:893
67f393ab 2123msgid "Error reading from server"
2124msgstr "Помилка читання з сервера"
2125
1c5f0d75 2126#: methods/http.cc:984 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
08f8455c 2127#, fuzzy
2128msgid "Failed to truncate file"
2129msgstr "Не вдалося записати файл %s"
2130
1c5f0d75 2131#: methods/http.cc:1149
67f393ab 2132msgid "Bad header data"
2133msgstr "Погана заголовкова інформація"
2134
1c5f0d75 2135#: methods/http.cc:1166 methods/http.cc:1221
67f393ab 2136msgid "Connection failed"
2137msgstr "З'єднання не вдалося"
2138
1c5f0d75 2139#: methods/http.cc:1313
67f393ab 2140msgid "Internal error"
2141msgstr "Внутрішня помилка"
4948a1ba 2142
3d1e70d3 2143#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
67f393ab 2144msgid "Can't mmap an empty file"
2145msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті пустий файл"
2146
1c5f0d75 2147#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
4948a1ba 2148#, c-format
67f393ab 2149msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2150msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті %lu байт"
4948a1ba 2151
1c5f0d75 2152#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
d9199d6e 2153#, c-format
2154msgid ""
2155"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2156"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2157msgstr ""
2158
8e947fe1 2159#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2160#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
8e947fe1 2161#, c-format
2162msgid "%lid %lih %limin %lis"
2163msgstr ""
2164
2165#. h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2166#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
8e947fe1 2167#, c-format
2168msgid "%lih %limin %lis"
2169msgstr ""
2170
2171#. min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2172#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
8e947fe1 2173#, c-format
2174msgid "%limin %lis"
2175msgstr ""
2176
2177#. s means seconds
66a9a58e 2178#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
8e947fe1 2179#, c-format
2180msgid "%lis"
2181msgstr ""
2182
66a9a58e 2183#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
4948a1ba 2184#, c-format
67f393ab 2185msgid "Selection %s not found"
2186msgstr "Вибір %s не знайдено"
4948a1ba 2187
66a9a58e 2188#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458
4948a1ba 2189#, c-format
67f393ab 2190msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2191msgstr "Нерозпізнаваний тип абревіатури: '%c'"
4948a1ba 2192
66a9a58e 2193#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
4948a1ba 2194#, c-format
67f393ab 2195msgid "Opening configuration file %s"
2196msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s"
4948a1ba 2197
66a9a58e 2198#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
4948a1ba 2199#, c-format
67f393ab 2200msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2201msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Блок починається без назви."
4948a1ba 2202
66a9a58e 2203#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
4948a1ba 2204#, c-format
67f393ab 2205msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2206msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: спотворений тег"
4948a1ba 2207
66a9a58e 2208#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720
4948a1ba 2209#, c-format
67f393ab 2210msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2211msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: зайві символи після величини"
2212
66a9a58e 2213#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760
67f393ab 2214#, fuzzy, c-format
2215msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2216msgstr ""
2217"Синтаксова помилка %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на "
2218"найвищому рівні"
4948a1ba 2219
66a9a58e 2220#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
4948a1ba 2221#, c-format
67f393ab 2222msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2223msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Забагато вмонтованих включень"
4948a1ba 2224
66a9a58e 2225#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
4948a1ba 2226#, c-format
67f393ab 2227msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2228msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Включена звідси"
4948a1ba 2229
66a9a58e 2230#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780
4948a1ba 2231#, c-format
67f393ab 2232msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2233msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Директива '%s' не підтримується"
4948a1ba 2234
66a9a58e 2235#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831
4948a1ba 2236#, c-format
67f393ab 2237msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2238msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: зайві символи в кінці файла"
4948a1ba 2239
67f393ab 2240#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2241#, c-format
2242msgid "%c%s... Error!"
2243msgstr "%c%s... Помилка!"
4948a1ba 2244
67f393ab 2245#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2246#, c-format
2247msgid "%c%s... Done"
2248msgstr "%c%s... Виконано"
4948a1ba 2249
0e1423ae 2250#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
67f393ab 2251#, c-format
2252msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2253msgstr "Невідомий параметр '%c' [з %s] командного рядка."
2254
0e1423ae 2255#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2256#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
67f393ab 2257#, c-format
2258msgid "Command line option %s is not understood"
2259msgstr "Незрозумілий параметр %s командного рядка"
4948a1ba 2260
0e1423ae 2261#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
4948a1ba 2262#, c-format
67f393ab 2263msgid "Command line option %s is not boolean"
2264msgstr "Не логічний параметр %s командного рядка"
4948a1ba 2265
67f393ab 2266#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2267#, c-format
2268msgid "Option %s requires an argument."
2269msgstr "Параметр %s потребує аргумента."
4948a1ba 2270
67f393ab 2271#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2272#, c-format
2273msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2274msgstr ""
4948a1ba 2275
0e1423ae 2276#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
67f393ab 2277#, c-format
2278msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
37cfb2a3 2279msgstr "Параметр %s потребує цілочислений аргумент, але не '%s'"
4948a1ba 2280
0e1423ae 2281#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
67f393ab 2282#, c-format
2283msgid "Option '%s' is too long"
2284msgstr "Параметр '%s' занадто довгий"
4948a1ba 2285
0e1423ae 2286#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
67f393ab 2287#, c-format
2288msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2289msgstr "Незрозумілий вираз %s , спробуйте true чи false."
4948a1ba 2290
0e1423ae 2291#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
de5a560a 2292#, c-format
67f393ab 2293msgid "Invalid operation %s"
2294msgstr "Невірна дія %s"
4948a1ba 2295
0e1423ae 2296#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2297#, c-format
2298msgid "Unable to stat the mount point %s"
2299msgstr "Неможливо прочитати атрибути точки монтування %s"
4948a1ba 2300
3d1e70d3 2301#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2302#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
de5a560a 2303#, c-format
67f393ab 2304msgid "Unable to change to %s"
2305msgstr "Неможливо зробити зміни у %s"
4948a1ba 2306
3d1e70d3 2307#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
67f393ab 2308msgid "Failed to stat the cdrom"
2309msgstr "Не вдалося прочитати атрибути cdrom"
4948a1ba 2310
e01c08b0 2311#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
de5a560a 2312#, c-format
67f393ab 2313msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2314msgstr ""
2315"Блокування не використовується, так як файл блокування %s доступний тільки "
2316"для читання"
4948a1ba 2317
e01c08b0 2318#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
de5a560a 2319#, c-format
67f393ab 2320msgid "Could not open lock file %s"
2321msgstr "Не можливо відкрити lock файл %s"
4948a1ba 2322
e01c08b0 2323#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
67f393ab 2324#, c-format
2325msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2326msgstr ""
2327"Блокування не використовується, так як файл блокування %s знаходиться на "
2328"файловій системі nfs"
4948a1ba 2329
e01c08b0 2330#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
67f393ab 2331#, fuzzy, c-format
2332msgid "Could not get lock %s"
2333msgstr "Не можливо отримати lock %s"
4948a1ba 2334
e01c08b0 2335#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
67f393ab 2336#, c-format
2337msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2338msgstr "Очікується на %s але його тут немає"
4948a1ba 2339
3d1e70d3 2340#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
67f393ab 2341#, c-format
2342msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2343msgstr "Підпроцес %s отримав segmentation fault."
4948a1ba 2344
3d1e70d3 2345#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
09d057db 2346#, fuzzy, c-format
09d057db 2347msgid "Sub-process %s received signal %u."
2348msgstr "Підпроцес %s отримав segmentation fault."
2349
3d1e70d3 2350#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
67f393ab 2351#, c-format
2352msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2353msgstr "Підпроцес %s повернув код помилки (%u)"
4948a1ba 2354
3d1e70d3 2355#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
67f393ab 2356#, c-format
2357msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2358msgstr "Підпроцес %s раптово завершився"
4948a1ba 2359
3d1e70d3 2360#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
67f393ab 2361#, c-format
2362msgid "Could not open file %s"
2363msgstr "Не можливо відкрити файл %s"
4948a1ba 2364
3d1e70d3 2365#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
67f393ab 2366#, c-format
2367msgid "read, still have %lu to read but none left"
2368msgstr ""
2369"помилка при читанні. мали прочитати ще %lu байт, але нічого більше нема"
4948a1ba 2370
3d1e70d3 2371#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
67f393ab 2372#, c-format
2373msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2374msgstr "помилка при записі, мали прочитати ще %lu байт, але не змогли"
4948a1ba 2375
3d1e70d3 2376#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
67f393ab 2377msgid "Problem closing the file"
2378msgstr "Проблема з закриттям файла"
4948a1ba 2379
3d1e70d3 2380#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
67f393ab 2381msgid "Problem unlinking the file"
2382msgstr "Проблема з роз'єднанням файла"
4948a1ba 2383
3d1e70d3 2384#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
67f393ab 2385msgid "Problem syncing the file"
2386msgstr "Проблема з синхронізацією файла"
4948a1ba 2387
09d057db 2388#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
67f393ab 2389msgid "Empty package cache"
2390msgstr "Кеш пакунків пустий"
4948a1ba 2391
09d057db 2392#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
67f393ab 2393msgid "The package cache file is corrupted"
2394msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений"
4948a1ba 2395
09d057db 2396#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
67f393ab 2397msgid "The package cache file is an incompatible version"
2398msgstr "Файл кешу пакунків має несумісну версію"
4948a1ba 2399
09d057db 2400#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
4948a1ba 2401#, c-format
67f393ab 2402msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2403msgstr "APT не підтримує систему призначення версій '%s'"
4948a1ba 2404
09d057db 2405#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2406msgid "The package cache was built for a different architecture"
2407msgstr "Кеш пакунків був побудований для іншої архітектури"
4948a1ba 2408
09d057db 2409#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2410msgid "Depends"
2411msgstr "Залежності (Depends)"
4948a1ba 2412
09d057db 2413#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2414msgid "PreDepends"
2415msgstr "Пре-Залежності (PreDepends)"
4948a1ba 2416
09d057db 2417#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2418msgid "Suggests"
2419msgstr "Пропонує (Suggests)"
4948a1ba 2420
09d057db 2421#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2422msgid "Recommends"
2423msgstr "Рекомендує"
4948a1ba 2424
09d057db 2425#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2426msgid "Conflicts"
2427msgstr "Конфлікти"
de5a560a 2428
09d057db 2429#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2430msgid "Replaces"
2431msgstr "Заміняє (Replaces)"
de5a560a 2432
09d057db 2433#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2434msgid "Obsoletes"
2435msgstr "Застарілі (Obsoletes)"
2436
09d057db 2437#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2438msgid "Breaks"
4948a1ba 2439msgstr ""
de5a560a 2440
09d057db 2441#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2442msgid "Enhances"
2443msgstr ""
2444
2445#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2446msgid "important"
2447msgstr "Важливі (Important)"
de5a560a 2448
09d057db 2449#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2450msgid "required"
2451msgstr "Необхідні (Required)"
4948a1ba 2452
09d057db 2453#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2454msgid "standard"
2455msgstr "Стандартні (Standard)"
4948a1ba 2456
09d057db 2457#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2458msgid "optional"
2459msgstr "Необов'язкові (Optional)"
4948a1ba 2460
09d057db 2461#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2462msgid "extra"
2463msgstr "Додаткові (Extra)"
de5a560a 2464
09d057db 2465#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
67f393ab 2466msgid "Building dependency tree"
2467msgstr "Побудова дерева залежностей"
de5a560a 2468
09d057db 2469#: apt-pkg/depcache.cc:124
67f393ab 2470msgid "Candidate versions"
2471msgstr "Версії кандидатів"
4948a1ba 2472
09d057db 2473#: apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2474msgid "Dependency generation"
2475msgstr "Ґенерація залежностей"
4948a1ba 2476
3d1e70d3 2477#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
67f393ab 2478#, fuzzy
2479msgid "Reading state information"
2480msgstr "Об'єднання інформації про доступні пакунки"
4948a1ba 2481
3d1e70d3 2482#: apt-pkg/depcache.cc:223
67f393ab 2483#, fuzzy, c-format
2484msgid "Failed to open StateFile %s"
2485msgstr "Не вдалося відкрити %s"
4948a1ba 2486
3d1e70d3 2487#: apt-pkg/depcache.cc:229
67f393ab 2488#, fuzzy, c-format
2489msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2490msgstr "Не вдалося записати файл %s"
4948a1ba 2491
0e1423ae 2492#: apt-pkg/tagfile.cc:102
de5a560a 2493#, c-format
67f393ab 2494msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2495msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)"
4948a1ba 2496
0e1423ae 2497#: apt-pkg/tagfile.cc:189
4948a1ba 2498#, c-format
67f393ab 2499msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2500msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (2)"
4948a1ba 2501
0e1423ae 2502#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
4948a1ba 2503#, c-format
67f393ab 2504msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2505msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в URI)"
4948a1ba 2506
0e1423ae 2507#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
4948a1ba 2508#, c-format
67f393ab 2509msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4948a1ba 2510msgstr ""
67f393ab 2511"Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в назві дистрибутиву)"
4948a1ba 2512
0e1423ae 2513#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
4948a1ba 2514#, c-format
67f393ab 2515msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2516msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (обробка URI)"
4948a1ba 2517
0e1423ae 2518#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
4948a1ba 2519#, c-format
67f393ab 2520msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2521msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (absolute dist)"
4948a1ba 2522
0e1423ae 2523#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
de5a560a 2524#, c-format
67f393ab 2525msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2526msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
de5a560a 2527
3d1e70d3 2528#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
4948a1ba 2529#, c-format
67f393ab 2530msgid "Opening %s"
2531msgstr "Відкриття %s"
4948a1ba 2532
3d1e70d3 2533#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
67f393ab 2534#, c-format
2535msgid "Line %u too long in source list %s."
2536msgstr "Лінія %u занадто довга в переліку джерел %s."
4948a1ba 2537
3d1e70d3 2538#: apt-pkg/sourcelist.cc:243
67f393ab 2539#, c-format
2540msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2541msgstr "Спотворена лінія %u у переліку джерел %s (тип)"
4948a1ba 2542
3d1e70d3 2543#: apt-pkg/sourcelist.cc:247
67f393ab 2544#, c-format
2545msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2546msgstr "Невідомий тип '%s' в лінії %u в переліку джерел %s"
4948a1ba 2547
3d1e70d3 2548#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
4948a1ba 2549#, c-format
67f393ab 2550msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2551msgstr "Спотворена лінія %u у переліку джерел %s (vendor id)"
4948a1ba 2552
1c5f0d75 2553#: apt-pkg/packagemanager.cc:324 apt-pkg/packagemanager.cc:586
a0895a74
MV
2554#, c-format
2555msgid ""
2556"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2557"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2558msgstr ""
2559
1c5f0d75 2560#: apt-pkg/packagemanager.cc:440
4948a1ba 2561#, c-format
67f393ab 2562msgid ""
2563"This installation run will require temporarily removing the essential "
2564"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2565"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
de5a560a 2566msgstr ""
67f393ab 2567"Для виконання даного встановлення потрібне тимчасове видалення важливого "
2568"пакету %s через конфлікти/петлеві пре-залежності (Pre-Depends loop). Це "
2569"погано, але якщо Ви дійсно бажаєте зробити це, активуйте параметр APT::Force-"
2570"LoopBreak."
4948a1ba 2571
1c5f0d75 2572#: apt-pkg/packagemanager.cc:478
a0895a74
MV
2573#, c-format
2574msgid ""
2575"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2576"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2577msgstr ""
2578
0e1423ae 2579#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
4948a1ba 2580#, c-format
67f393ab 2581msgid "Index file type '%s' is not supported"
2582msgstr "Тип '%s' індексного файлу не підтримується"
4948a1ba 2583
08f8455c 2584#: apt-pkg/algorithms.cc:248
4948a1ba 2585#, c-format
67f393ab 2586msgid ""
2587"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2588msgstr ""
2589"Пакунок %s повинен бути перевстановленим, але я не можу знайти архіву для "
2590"нього."
4948a1ba 2591
3d1e70d3 2592#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
de5a560a 2593msgid ""
67f393ab 2594"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2595"held packages."
de5a560a 2596msgstr ""
67f393ab 2597"Помилка, pkgProblemResolver::Resolve згенерував зупинку, це може бути "
2598"пов'язано з зафіксованими пакунками."
de5a560a 2599
3d1e70d3 2600#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
67f393ab 2601msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2602msgstr "Неможливо усунути проблеми, Ви маєте поламані зафіксовані пакунки."
4948a1ba 2603
3d1e70d3 2604#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
ab231908
OS
2605msgid ""
2606"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2607"used instead."
2608msgstr ""
2609"Деякі індексні файли не завантажилися, вони були зігноровані або замість них "
2610"були використані старі версії."
2611
09d057db 2612#: apt-pkg/acquire.cc:60
4948a1ba 2613#, c-format
67f393ab 2614msgid "Lists directory %spartial is missing."
2615msgstr "Lists тека %spartial відсутня."
4948a1ba 2616
09d057db 2617#: apt-pkg/acquire.cc:64
4948a1ba 2618#, c-format
67f393ab 2619msgid "Archive directory %spartial is missing."
2620msgstr "Архівна тека %spartial відсутня."
4948a1ba 2621
67f393ab 2622#. only show the ETA if it makes sense
2623#. two days
3d1e70d3 2624#: apt-pkg/acquire.cc:826
67f393ab 2625#, fuzzy, c-format
2626msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2627msgstr "Завантажується файл %li з %li (%s залишилось)"
4948a1ba 2628
3d1e70d3 2629#: apt-pkg/acquire.cc:828
67f393ab 2630#, fuzzy, c-format
2631msgid "Retrieving file %li of %li"
2632msgstr "Завантажується файл %li з %li"
4948a1ba 2633
0e1423ae 2634#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
4948a1ba 2635#, c-format
67f393ab 2636msgid "The method driver %s could not be found."
2637msgstr "Драйвер для метода %s не знайдено."
4948a1ba 2638
0e1423ae 2639#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
de5a560a 2640#, c-format
67f393ab 2641msgid "Method %s did not start correctly"
2642msgstr "Метод %s не стартував коректно"
4948a1ba 2643
8e947fe1 2644#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2645#, c-format
2646msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2647msgstr ""
2648"Будь-ласка, вставте диск з поміткою: '%s' в CD привід '%s' і натисніть Enter."
c79dc7ed 2649
1c5f0d75 2650#: apt-pkg/init.cc:133
67f393ab 2651#, c-format
2652msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2653msgstr "Система пакування '%s' не підтримується"
4948a1ba 2654
1c5f0d75 2655#: apt-pkg/init.cc:149
67f393ab 2656msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2657msgstr "Неможливо визначити тип необхідної системи пакування "
4948a1ba 2658
3d1e70d3 2659#: apt-pkg/clean.cc:56
67f393ab 2660#, c-format
2661msgid "Unable to stat %s."
2662msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s."
de5a560a 2663
0e1423ae 2664#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2665msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2666msgstr "Ви повинні записати певні 'source' посилання в твій sources.list"
de5a560a 2667
ab231908 2668#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2669msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2670msgstr "Не можу обробити чи відкрити перелік пакунків чи status файл."
4948a1ba 2671
ab231908 2672#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2673msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2674msgstr "Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете запустити apt-get"
4948a1ba 2675
3d1e70d3 2676#: apt-pkg/policy.cc:347
09d057db 2677#, fuzzy, c-format
09d057db 2678msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2679msgstr "Невірний запис в preferences файлі, відсутній заголовок Package"
4948a1ba 2680
3d1e70d3 2681#: apt-pkg/policy.cc:369
67f393ab 2682#, c-format
2683msgid "Did not understand pin type %s"
2684msgstr "Не зрозумів тип %s для pin"
de5a560a 2685
3d1e70d3 2686#: apt-pkg/policy.cc:377
67f393ab 2687msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2688msgstr "Не встановлено пріоритету (або встановлено 0) для pin"
de5a560a 2689
3d1e70d3 2690#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
67f393ab 2691msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2692msgstr "Кеш має несумісну систему призначення версій"
de5a560a 2693
3d1e70d3 2694#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
4948a1ba 2695#, c-format
67f393ab 2696msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2697msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewPackage)"
4948a1ba 2698
3d1e70d3 2699#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
4948a1ba 2700#, c-format
67f393ab 2701msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2702msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage1)"
de5a560a 2703
3d1e70d3 2704#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
de5a560a 2705#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2706msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2707msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 2708
3d1e70d3 2709#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
67f393ab 2710#, c-format
2711msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2712msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage2)"
4948a1ba 2713
3d1e70d3 2714#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
67f393ab 2715#, c-format
2716msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2717msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 2718
3d1e70d3 2719#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
67f393ab 2720#, c-format
2721msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2722msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewVersion1)"
4948a1ba 2723
3d1e70d3 2724#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
67f393ab 2725#, c-format
2726msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2727msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage3)"
4948a1ba 2728
3d1e70d3 2729#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
67f393ab 2730#, c-format
2731msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2732msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewVersion2)"
4948a1ba 2733
3d1e70d3 2734#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
67f393ab 2735#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2736msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 2737msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 2738
3d1e70d3 2739#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
67f393ab 2740msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2741msgstr "Ви перевищили кількість імен пакунків, які APT може обробити."
4948a1ba 2742
3d1e70d3 2743#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
67f393ab 2744msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2745msgstr "Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити."
4948a1ba 2746
3d1e70d3 2747#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
67f393ab 2748#, fuzzy
2749msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2750msgstr "Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити."
4948a1ba 2751
3d1e70d3 2752#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
67f393ab 2753msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2754msgstr "Ви перевищили кількість залежностей які APT може обробити."
4948a1ba 2755
3d1e70d3 2756#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
4948a1ba 2757#, c-format
67f393ab 2758msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2759msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (FindPkg)"
4948a1ba 2760
3d1e70d3 2761#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
de5a560a 2762#, c-format
67f393ab 2763msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2764msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (CollectFileProvides)"
4948a1ba 2765
3d1e70d3 2766#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
de5a560a 2767#, c-format
67f393ab 2768msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2769msgstr "Пакунок %s %s не був знайдений під час обробки залежностей файла"
4948a1ba 2770
3d1e70d3 2771#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
de5a560a 2772#, c-format
67f393ab 2773msgid "Couldn't stat source package list %s"
2774msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів%s"
4948a1ba 2775
3d1e70d3 2776#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
67f393ab 2777#, fuzzy
2778msgid "Collecting File Provides"
2779msgstr "Збирання інформації про файлів "
2780
3d1e70d3 2781#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
67f393ab 2782msgid "IO Error saving source cache"
2783msgstr "Помилка IO під час збереження джерельного кешу"
4948a1ba 2784
3d1e70d3 2785#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
4948a1ba 2786#, c-format
67f393ab 2787msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2788msgstr "Не вдалося перейменувати, %s (%s -> %s)."
4948a1ba 2789
1c5f0d75 2790#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
67f393ab 2791msgid "MD5Sum mismatch"
2792msgstr "Невідповідність MD5Sum"
2793
1c5f0d75 2794#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
0e1423ae 2795#, fuzzy
2796msgid "Hash Sum mismatch"
2797msgstr "Невідповідність MD5Sum"
2798
1c5f0d75 2799#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
67f393ab 2800#, fuzzy
2801msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2802msgstr "Відсутній публічний ключ для заданих ID ключа:\n"
de5a560a 2803
1c5f0d75 2804#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
de5a560a 2805#, c-format
67f393ab 2806msgid ""
2807"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2808"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 2809msgstr ""
67f393ab 2810"Я не можу знайти файл для пакунку %s. Можливо, Ви захочете власноруч "
2811"виправити цей пакунок. (due to missing arch)"
de5a560a 2812
1c5f0d75 2813#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
4948a1ba 2814#, c-format
67f393ab 2815msgid ""
2816"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2817"manually fix this package."
2818msgstr ""
2819"Я не можу знайти файл для пакунку %s. Можливо, Ви захочете власноруч "
2820"виправити цей пакунок."
4948a1ba 2821
1c5f0d75 2822#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
4948a1ba 2823#, c-format
67f393ab 2824msgid ""
2825"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2826msgstr ""
2827"Індексні файли пакунків пошкоджені. Немає поля Filename для пакунку %s."
4948a1ba 2828
1c5f0d75 2829#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
67f393ab 2830msgid "Size mismatch"
2831msgstr "Невідповідність розміру"
de5a560a 2832
09d057db 2833#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2834#, fuzzy, c-format
09d057db 2835msgid "Unable to parse Release file %s"
2836msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)"
2837
2838#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2839#, fuzzy, c-format
09d057db 2840msgid "No sections in Release file %s"
2841msgstr "Помітьте, замість %2$s вибирається %1$s\n"
2842
2843#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2844#, c-format
2845msgid "No Hash entry in Release file %s"
2846msgstr ""
2847
67f393ab 2848#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2849#, c-format
2850msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2851msgstr "Блок постачальника %s не містить відбитку (fingerprint)"
de5a560a 2852
3d1e70d3 2853#: apt-pkg/cdrom.cc:525
67f393ab 2854#, c-format
2855msgid ""
2856"Using CD-ROM mount point %s\n"
2857"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 2858msgstr ""
67f393ab 2859"Використовується точка монтування CDROM: %s\n"
2860"Монтування CD-ROM\n"
4948a1ba 2861
3d1e70d3 2862#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
67f393ab 2863msgid "Identifying.. "
2864msgstr "Ідентифікація.. "
2865
3d1e70d3 2866#: apt-pkg/cdrom.cc:559
0e1423ae 2867#, c-format
2868msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2869msgstr "Записано мітку: %s \n"
4948a1ba 2870
3d1e70d3 2871#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
0e1423ae 2872#, fuzzy
2873msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2874msgstr "Демонтується CD-ROM..."
2875
3d1e70d3 2876#: apt-pkg/cdrom.cc:585
4948a1ba 2877#, c-format
67f393ab 2878msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2879msgstr "Використовується точка монтування CDROM: %s\n"
2880
3d1e70d3 2881#: apt-pkg/cdrom.cc:603
67f393ab 2882msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2883msgstr "Демонтується CD-ROM\n"
2884
3d1e70d3 2885#: apt-pkg/cdrom.cc:607
67f393ab 2886msgid "Waiting for disc...\n"
2887msgstr "Чекаю на диск...\n"
2888
2889#. Mount the new CDROM
3d1e70d3 2890#: apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 2891msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2892msgstr "Монтується CD-ROM...\n"
2893
3d1e70d3 2894#: apt-pkg/cdrom.cc:633
67f393ab 2895msgid "Scanning disc for index files..\n"
2896msgstr "Диск сканується на індексні файли..\n"
2897
3d1e70d3 2898#: apt-pkg/cdrom.cc:673
67f393ab 2899#, fuzzy, c-format
2900msgid ""
93730c1c 2901"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2902"zu signatures\n"
67f393ab 2903msgstr "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів джерел і %i підписів\n"
2904
3d1e70d3 2905#: apt-pkg/cdrom.cc:684
09d057db 2906msgid ""
2907"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2908"wrong architecture?"
2909msgstr ""
2910
3d1e70d3 2911#: apt-pkg/cdrom.cc:710
67f393ab 2912#, fuzzy, c-format
2913msgid "Found label '%s'\n"
2914msgstr "Записано мітку: %s \n"
2915
3d1e70d3 2916#: apt-pkg/cdrom.cc:739
67f393ab 2917msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2918msgstr "Не є вірною назвою, спробуйте ще.\n"
4948a1ba 2919
3d1e70d3 2920#: apt-pkg/cdrom.cc:755
4948a1ba 2921#, c-format
de5a560a 2922msgid ""
67f393ab 2923"This disc is called: \n"
2924"'%s'\n"
de5a560a 2925msgstr ""
67f393ab 2926"Цей диск зветься: \n"
2927"'%s'\n"
2928
3d1e70d3 2929#: apt-pkg/cdrom.cc:759
67f393ab 2930msgid "Copying package lists..."
2931msgstr "Копіюються переліки пакунків..."
2932
3d1e70d3 2933#: apt-pkg/cdrom.cc:785
67f393ab 2934msgid "Writing new source list\n"
2935msgstr "Записується новий перелік джерел\n"
2936
3d1e70d3 2937#: apt-pkg/cdrom.cc:794
67f393ab 2938msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2939msgstr "Перелік джерел для цього диску:\n"
2940
3d1e70d3 2941#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
4948a1ba 2942#, c-format
67f393ab 2943msgid "Wrote %i records.\n"
2944msgstr "Записано %i записів.\n"
4948a1ba 2945
3d1e70d3 2946#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
4948a1ba 2947#, c-format
67f393ab 2948msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2949msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми файлами.\n"
4948a1ba 2950
3d1e70d3 2951#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
4948a1ba 2952#, c-format
67f393ab 2953msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2954msgstr "Записано %i записів з %i невідповідними файлам\n"
4948a1ba 2955
3d1e70d3 2956#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
4948a1ba 2957#, c-format
67f393ab 2958msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2959msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми і %i невідповідними файлами\n"
de5a560a 2960
1c5f0d75 2961#: apt-pkg/indexcopy.cc:530
2962#, fuzzy, c-format
2963#| msgid "Opening configuration file %s"
2964msgid "Skipping nonexistent file %s"
2965msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s"
2966
2967#: apt-pkg/indexcopy.cc:536
2968#, c-format
2969msgid "Can't find authentication record for: %s"
2970msgstr ""
2971
2972#: apt-pkg/indexcopy.cc:542
2973#, fuzzy, c-format
2974msgid "Hash mismatch for: %s"
2975msgstr "Невідповідність MD5Sum"
2976
08f8455c 2977#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2978#, fuzzy, c-format
2979msgid "Installing %s"
2980msgstr "Встановлено %s"
2981
1c5f0d75 2982#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
08f8455c 2983#, c-format
2984msgid "Configuring %s"
2985msgstr "Конфігурація %s"
2986
1c5f0d75 2987#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
08f8455c 2988#, c-format
2989msgid "Removing %s"
2990msgstr "Видаляється %s"
2991
2992#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
1c5f0d75 2993#, fuzzy, c-format
2994#| msgid "Completely removed %s"
2995msgid "Completely removing %s"
2996msgstr "Повністю видалено %s"
2997
2998#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
08f8455c 2999#, c-format
3000msgid "Running post-installation trigger %s"
3001msgstr ""
3002
1c5f0d75 3003#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
0e1423ae 3004#, fuzzy, c-format
3005msgid "Directory '%s' missing"
3006msgstr "Lists тека %spartial відсутня."
3007
1c5f0d75 3008#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
67f393ab 3009#, c-format
3010msgid "Preparing %s"
3011msgstr "Підготовка %s"
de5a560a 3012
1c5f0d75 3013#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
67f393ab 3014#, c-format
3015msgid "Unpacking %s"
3016msgstr "Розпакування %s"
de5a560a 3017
1c5f0d75 3018#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
67f393ab 3019#, c-format
3020msgid "Preparing to configure %s"
3021msgstr "Підготовка до конфігурації %s"
de5a560a 3022
1c5f0d75 3023#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:662
67f393ab 3024#, c-format
3025msgid "Installed %s"
3026msgstr "Встановлено %s"
de5a560a 3027
1c5f0d75 3028#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
67f393ab 3029#, c-format
3030msgid "Preparing for removal of %s"
3031msgstr "Підготовка до видалення %s"
de5a560a 3032
1c5f0d75 3033#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669
4948a1ba 3034#, c-format
67f393ab 3035msgid "Removed %s"
3036msgstr "Видалено %s"
4948a1ba 3037
1c5f0d75 3038#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
4948a1ba 3039#, c-format
67f393ab 3040msgid "Preparing to completely remove %s"
3041msgstr "Підготовка до повного видалення %s"
4948a1ba 3042
1c5f0d75 3043#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675
4948a1ba 3044#, c-format
67f393ab 3045msgid "Completely removed %s"
3046msgstr "Повністю видалено %s"
4948a1ba 3047
1c5f0d75 3048#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879
0e1423ae 3049msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3050msgstr ""
37cfb2a3 3051"Неможливо записати в лог, проблема з openpty() (не змонтовано /dev/pts?)\n"
c79dc7ed 3052
1c5f0d75 3053#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:909
09d057db 3054msgid "Running dpkg"
3055msgstr ""
3056
3057#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3058#, c-format
3059msgid ""
3060"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3061"it?"
3062msgstr ""
3063
3064#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3065#, fuzzy, c-format
09d057db 3066msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3067msgstr "Неможливо заблокувати теку з переліками пакунків"
3068
3069#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3070msgid ""
3071"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3072"the problem. "
3073msgstr ""
3074
8e947fe1 3075#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3076msgid "Not locked"
3077msgstr ""
3078
1c5f0d75 3079#: methods/rred.cc:219
3080msgid "Could not patch file"
3081msgstr "Неможливо накласти латку на файл"
c79dc7ed 3082
0e1423ae 3083#: methods/rsh.cc:330
3084msgid "Connection closed prematurely"
3085msgstr "З'єднання завершено передчасно"
de5a560a 3086
1c5f0d75 3087#~ msgid " %4i %s\n"
3088#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3089
09d057db 3090#~ msgid "%4i %s\n"
3091#~ msgstr "%4i %s\n"
3092
3093#, fuzzy
3094#~ msgid "Processing triggers for %s"
3095#~ msgstr "Помилка обробки течи %s"
3096
6c0bed9d 3097#~ msgid ""
3098#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3099#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3100#~ "that package should be filed."
3101#~ msgstr ""
3102#~ "Так як Ви просили виконати тільки одну операцію, те найімовірніше, що\n"
3103#~ "пакунок просто не може бути встановлений через помилки в самому пакунку.\n"
3104#~ "Необхідно відіслати звіт про цю помилку."
3105
ab231908
OS
3106#, fuzzy
3107#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3108#~ msgstr "Лінія %d занадто довга (максимум %d)"
3109
67f393ab 3110#, fuzzy
0e1423ae 3111#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3112#~ msgstr "Лінія %d занадто довга (максимум %d)"
de5a560a 3113
0e1423ae 3114#, fuzzy
3115#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3116#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3117
0e1423ae 3118#, fuzzy
3119#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3120#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3121
0e1423ae 3122#, fuzzy
3123#~ msgid "Stored label: %s \n"
3124#~ msgstr "Записано мітку: %s \n"
de5a560a 3125
0e1423ae 3126#, fuzzy
3127#~ msgid ""
3128#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
3129#~ "i signatures\n"
3130#~ msgstr "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів джерел і %i підписів\n"
de5a560a 3131
0e1423ae 3132#, fuzzy
3133#~ msgid "openpty failed\n"
3134#~ msgstr "Вибір не вдався"