]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - doc/po/pl.po
Polish manpages translation update
[apt.git] / doc / po / pl.po
CommitLineData
b23898bf
DK
1# Translation of apt package man pages
2# Copyright (C) 2004 Krzysztof Fiertek <akfedux@megapolis.pl>
cbc82092 3# Copyright (C) 2000-2004, 2010 Robert Luberda <robert@debian.org>
b23898bf
DK
4# This file is distributed under the same license as the apt package.
5#
6# Translators:
7# Krzysztof Fiertek <akfedux@megapolis.pl>, 2004
cbc82092 8# Robert Luberda <robert@debian.org> 2000-2004, 2010
b23898bf 9#
b23898bf
DK
10msgid ""
11msgstr ""
cbc82092 12"Project-Id-Version: apt 0.7.25.3\n"
0fd68707 13"POT-Creation-Date: 2010-02-18 20:53+0100\n"
cbc82092 14"PO-Revision-Date: 2010-03-18 22:00+0100\n"
15"Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n"
b23898bf
DK
16"Language-Team: <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21#. type: TH
22#: apt.8:17
23#, no-wrap
24msgid "apt"
cbc82092 25msgstr "apt"
b23898bf
DK
26
27#. type: TH
28#: apt.8:17
29#, no-wrap
30msgid "16 June 1998"
cbc82092 31msgstr "16 czerwca 1998"
b23898bf
DK
32
33#. type: TH
34#: apt.8:17
35#, no-wrap
36msgid "Debian GNU/Linux"
cbc82092 37msgstr "Debian GNU/Linux"
b23898bf
DK
38
39#. type: SH
40#: apt.8:18
41#, no-wrap
42msgid "NAME"
cbc82092 43msgstr "NAZWA"
b23898bf 44
cbc82092 45#
b23898bf
DK
46#. type: Plain text
47#: apt.8:20
48msgid "apt - Advanced Package Tool"
cbc82092 49msgstr "apt - Zaawansowane narzędzie zarządzania pakietami"
b23898bf
DK
50
51#. type: SH
52#: apt.8:20
53#, no-wrap
54msgid "SYNOPSIS"
cbc82092 55msgstr "SKŁADNIA"
b23898bf 56
cbc82092 57#
b23898bf
DK
58#. type: Plain text
59#: apt.8:22
60msgid "B<apt>"
cbc82092 61msgstr "B<apt>"
b23898bf
DK
62
63#. type: SH
64#: apt.8:22
65#, no-wrap
66msgid "DESCRIPTION"
cbc82092 67msgstr "OPIS"
b23898bf
DK
68
69#. type: Plain text
70#: apt.8:31
71msgid ""
72"APT is a management system for software packages. For normal day to day "
73"package management there are several frontends available, such as B<aptitude>"
74"(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window System. Some "
75"options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
76msgstr ""
cbc82092 77"APT jest systemem zarządzania pakietami oprogramowania. Jest kilka nakładek "
78"przydatnych do codziennego zarządzania pakietami, takich jak B<aptitude>(8), "
79"działające w linii poleceń, lub B<synaptic>(8), wymagający środowiska X "
80"Window. Niemniej jednak niektóre opcje są dostępne tylko w B<apt-get>(8)."
b23898bf
DK
81
82#. type: SH
83#: apt.8:31
84#, no-wrap
85msgid "OPTIONS"
cbc82092 86msgstr "OPCJE"
b23898bf 87
cbc82092 88#
b23898bf
DK
89#. type: Plain text
90#: apt.8:33 apt.8:35
91msgid "None."
cbc82092 92msgstr "Brak."
b23898bf
DK
93
94#. type: SH
95#: apt.8:33
96#, no-wrap
97msgid "FILES"
cbc82092 98msgstr "PLIKI"
b23898bf
DK
99
100#. type: SH
101#: apt.8:35
102#, no-wrap
103msgid "SEE ALSO"
cbc82092 104msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
b23898bf 105
cbc82092 106#
b23898bf
DK
107#. type: Plain text
108#: apt.8:42
109msgid ""
110"B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
111"B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
112msgstr ""
cbc82092 113"B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
114"B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
b23898bf
DK
115
116#. type: SH
117#: apt.8:42
118#, no-wrap
119msgid "DIAGNOSTICS"
cbc82092 120msgstr "DIAGNOSTYKA"
b23898bf 121
cbc82092 122#
b23898bf
DK
123#. type: Plain text
124#: apt.8:44
125msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
126msgstr ""
cbc82092 127"apt zwraca zero, jeżeli zakończyło się pomyślnie, 100 dziesiętnie w "
128"przypadku błędu."
b23898bf
DK
129
130#. type: SH
131#: apt.8:44
132#, no-wrap
133msgid "BUGS"
cbc82092 134msgstr "BŁĘDY"
b23898bf 135
cbc82092 136#
b23898bf
DK
137#. type: Plain text
138#: apt.8:46
139msgid "This manpage isn't even started."
cbc82092 140msgstr "Ta strona podręcznika nie jest nawet zaczęta."
b23898bf 141
cbc82092 142#
b23898bf
DK
143#. type: Plain text
144#: apt.8:55
145msgid ""
146"See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
147"B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
148"B<reportbug>(1) command."
149msgstr ""
cbc82092 150"Patrz E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. Aby wysłać zgłoszenie o błędzie "
151"w programie B<apt>, przeczytaj I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> "
152"lub użyj polecenia B<reportbug>(1)."
b23898bf
DK
153
154#. type: SH
155#: apt.8:55
156#, no-wrap
157msgid "AUTHOR"
cbc82092 158msgstr "AUTOR"
b23898bf 159
cbc82092 160#
b23898bf
DK
161#. type: Plain text
162#: apt.8:56
163msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
164msgstr ""
cbc82092 165"apt zostało napisane przez zespół APT E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
b23898bf
DK
166
167#. type: Plain text
168#: apt.ent:2
169msgid "<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->"
cbc82092 170msgstr "<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->"
b23898bf
DK
171
172#. type: Plain text
173#: apt.ent:10
174msgid ""
175"<!-- Some common paths.. --> <!ENTITY docdir \"/usr/share/doc/apt/\"> <!"
176"ENTITY guidesdir \"/usr/share/doc/apt-doc/\"> <!ENTITY configureindex "
177"\"<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</filename>\"> <!ENTITY "
178"aptconfdir \"<filename>/etc/apt.conf</filename>\"> <!ENTITY statedir \"/var/"
179"lib/apt\"> <!ENTITY cachedir \"/var/cache/apt\">"
180msgstr ""
cbc82092 181"<!-- Some common paths.. --> <!ENTITY docdir \"/usr/share/doc/apt/\"> <!"
182"ENTITY guidesdir \"/usr/share/doc/apt-doc/\"> <!ENTITY configureindex "
183"\"<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</filename>\"> <!ENTITY "
184"aptconfdir \"<filename>/etc/apt.conf</filename>\"> <!ENTITY statedir \"/var/"
185"lib/apt\"> <!ENTITY cachedir \"/var/cache/apt\">"
b23898bf
DK
186
187#. type: Plain text
188#: apt.ent:17
189#, no-wrap
190msgid ""
191"<!-- Cross references to other man pages -->\n"
192"<!ENTITY apt-conf \"<citerefentry>\n"
193" <refentrytitle><filename>apt.conf</filename></refentrytitle>\n"
194" <manvolnum>5</manvolnum>\n"
195" </citerefentry>\"\n"
196">\n"
197msgstr ""
cbc82092 198"<!-- Cross references to other man pages -->\n"
199"<!ENTITY apt-conf \"<citerefentry>\n"
200" <refentrytitle><filename>apt.conf</filename></refentrytitle>\n"
201" <manvolnum>5</manvolnum>\n"
202" </citerefentry>\"\n"
203">\n"
b23898bf
DK
204
205#. type: Plain text
206#: apt.ent:23
207#, no-wrap
208msgid ""
209"<!ENTITY apt-get \"<citerefentry>\n"
210" <refentrytitle><command>apt-get</command></refentrytitle>\n"
211" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
212" </citerefentry>\"\n"
213">\n"
214msgstr ""
cbc82092 215"<!ENTITY apt-get \"<citerefentry>\n"
216" <refentrytitle><command>apt-get</command></refentrytitle>\n"
217" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
218" </citerefentry>\"\n"
219">\n"
b23898bf
DK
220
221#. type: Plain text
222#: apt.ent:29
223#, no-wrap
224msgid ""
225"<!ENTITY apt-config \"<citerefentry>\n"
226" <refentrytitle><command>apt-config</command></refentrytitle>\n"
227" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
228" </citerefentry>\"\n"
229">\n"
230msgstr ""
cbc82092 231"<!ENTITY apt-config \"<citerefentry>\n"
232" <refentrytitle><command>apt-config</command></refentrytitle>\n"
233" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
234" </citerefentry>\"\n"
235">\n"
b23898bf
DK
236
237#. type: Plain text
238#: apt.ent:35
239#, no-wrap
240msgid ""
241"<!ENTITY apt-cdrom \"<citerefentry>\n"
242" <refentrytitle><command>apt-cdrom</command></refentrytitle>\n"
243" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
244" </citerefentry>\"\n"
245">\n"
246msgstr ""
cbc82092 247"<!ENTITY apt-cdrom \"<citerefentry>\n"
248" <refentrytitle><command>apt-cdrom</command></refentrytitle>\n"
249" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
250" </citerefentry>\"\n"
251">\n"
b23898bf
DK
252
253#. type: Plain text
254#: apt.ent:41
255#, no-wrap
256msgid ""
257"<!ENTITY apt-cache \"<citerefentry>\n"
258" <refentrytitle><command>apt-cache</command></refentrytitle>\n"
259" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
260" </citerefentry>\"\n"
261">\n"
262msgstr ""
cbc82092 263"<!ENTITY apt-cache \"<citerefentry>\n"
264" <refentrytitle><command>apt-cache</command></refentrytitle>\n"
265" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
266" </citerefentry>\"\n"
267">\n"
b23898bf
DK
268
269#. type: Plain text
270#: apt.ent:47
271#, no-wrap
272msgid ""
273"<!ENTITY apt-preferences \"<citerefentry>\n"
274" <refentrytitle><command>apt_preferences</command></refentrytitle>\n"
275" <manvolnum>5</manvolnum>\n"
276" </citerefentry>\"\n"
277">\n"
278msgstr ""
cbc82092 279"<!ENTITY apt-preferences \"<citerefentry>\n"
280" <refentrytitle><command>apt_preferences</command></refentrytitle>\n"
281" <manvolnum>5</manvolnum>\n"
282" </citerefentry>\"\n"
283">\n"
b23898bf
DK
284
285#. type: Plain text
286#: apt.ent:53
287#, no-wrap
288msgid ""
289"<!ENTITY apt-key \"<citerefentry>\n"
290" <refentrytitle><command>apt-key</command></refentrytitle>\n"
291" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
292" </citerefentry>\"\n"
293">\n"
294msgstr ""
cbc82092 295"<!ENTITY apt-key \"<citerefentry>\n"
296" <refentrytitle><command>apt-key</command></refentrytitle>\n"
297" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
298" </citerefentry>\"\n"
299">\n"
b23898bf
DK
300
301#. type: Plain text
302#: apt.ent:59
303#, no-wrap
304msgid ""
305"<!ENTITY apt-secure \"<citerefentry>\n"
306" <refentrytitle>apt-secure</refentrytitle>\n"
307" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
308" </citerefentry>\"\n"
309">\n"
310msgstr ""
cbc82092 311"<!ENTITY apt-secure \"<citerefentry>\n"
312" <refentrytitle>apt-secure</refentrytitle>\n"
313" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
314" </citerefentry>\"\n"
315">\n"
b23898bf
DK
316
317#. type: Plain text
318#: apt.ent:65
319#, no-wrap
320msgid ""
321"<!ENTITY apt-ftparchive \"<citerefentry>\n"
322" <refentrytitle><filename>apt-ftparchive</filename></refentrytitle>\n"
323" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
324" </citerefentry>\"\n"
325">\n"
326msgstr ""
cbc82092 327"<!ENTITY apt-ftparchive \"<citerefentry>\n"
328" <refentrytitle><filename>apt-ftparchive</filename></refentrytitle>\n"
329" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
330" </citerefentry>\"\n"
331">\n"
b23898bf
DK
332
333#. type: Plain text
334#: apt.ent:72
335#, no-wrap
336msgid ""
337"<!ENTITY sources-list \"<citerefentry>\n"
338" <refentrytitle><filename>sources.list</filename></refentrytitle>\n"
339" <manvolnum>5</manvolnum>\n"
340" </citerefentry>\"\n"
341">\n"
342msgstr ""
cbc82092 343"<!ENTITY sources-list \"<citerefentry>\n"
344" <refentrytitle><filename>sources.list</filename></refentrytitle>\n"
345" <manvolnum>5</manvolnum>\n"
346" </citerefentry>\"\n"
347">\n"
b23898bf
DK
348
349#. type: Plain text
350#: apt.ent:78
351#, no-wrap
352msgid ""
353"<!ENTITY reportbug \"<citerefentry>\n"
354" <refentrytitle><command>reportbug</command></refentrytitle>\n"
355" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
356" </citerefentry>\"\n"
357">\n"
358msgstr ""
cbc82092 359"<!ENTITY reportbug \"<citerefentry>\n"
360" <refentrytitle><command>reportbug</command></refentrytitle>\n"
361" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
362" </citerefentry>\"\n"
363">\n"
b23898bf
DK
364
365#. type: Plain text
366#: apt.ent:84
367#, no-wrap
368msgid ""
369"<!ENTITY dpkg \"<citerefentry>\n"
370" <refentrytitle><command>dpkg</command></refentrytitle>\n"
371" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
372" </citerefentry>\"\n"
373">\n"
374msgstr ""
cbc82092 375"<!ENTITY dpkg \"<citerefentry>\n"
376" <refentrytitle><command>dpkg</command></refentrytitle>\n"
377" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
378" </citerefentry>\"\n"
379">\n"
b23898bf
DK
380
381#. type: Plain text
382#: apt.ent:90
383#, no-wrap
384msgid ""
385"<!ENTITY dpkg-buildpackage \"<citerefentry>\n"
386" <refentrytitle><command>dpkg-buildpackage</command></refentrytitle>\n"
387" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
388" </citerefentry>\"\n"
389">\n"
390msgstr ""
cbc82092 391"<!ENTITY dpkg-buildpackage \"<citerefentry>\n"
392" <refentrytitle><command>dpkg-buildpackage</command></refentrytitle>\n"
393" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
394" </citerefentry>\"\n"
395">\n"
b23898bf
DK
396
397#. type: Plain text
398#: apt.ent:96
399#, no-wrap
400msgid ""
401"<!ENTITY gzip \"<citerefentry>\n"
402" <refentrytitle><command>gzip</command></refentrytitle>\n"
403" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
404" </citerefentry>\"\n"
405">\n"
406msgstr ""
cbc82092 407"<!ENTITY gzip \"<citerefentry>\n"
408" <refentrytitle><command>gzip</command></refentrytitle>\n"
409" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
410" </citerefentry>\"\n"
411">\n"
b23898bf
DK
412
413#. type: Plain text
414#: apt.ent:102
415#, no-wrap
416msgid ""
417"<!ENTITY dpkg-scanpackages \"<citerefentry>\n"
418" <refentrytitle><command>dpkg-scanpackages</command></refentrytitle>\n"
419" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
420" </citerefentry>\"\n"
421">\n"
422msgstr ""
cbc82092 423"<!ENTITY dpkg-scanpackages \"<citerefentry>\n"
424" <refentrytitle><command>dpkg-scanpackages</command></refentrytitle>\n"
425" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
426" </citerefentry>\"\n"
427">\n"
b23898bf
DK
428
429#. type: Plain text
430#: apt.ent:108
431#, no-wrap
432msgid ""
433"<!ENTITY dpkg-scansources \"<citerefentry>\n"
434" <refentrytitle><command>dpkg-scansources</command></refentrytitle>\n"
435" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
436" </citerefentry>\"\n"
437">\n"
438msgstr ""
cbc82092 439"<!ENTITY dpkg-scansources \"<citerefentry>\n"
440" <refentrytitle><command>dpkg-scansources</command></refentrytitle>\n"
441" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
442" </citerefentry>\"\n"
443">\n"
b23898bf
DK
444
445#. type: Plain text
446#: apt.ent:114
447#, no-wrap
448msgid ""
449"<!ENTITY dselect \"<citerefentry>\n"
450" <refentrytitle><command>dselect</command></refentrytitle>\n"
451" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
452" </citerefentry>\"\n"
453">\n"
454msgstr ""
cbc82092 455"<!ENTITY dselect \"<citerefentry>\n"
456" <refentrytitle><command>dselect</command></refentrytitle>\n"
457" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
458" </citerefentry>\"\n"
459">\n"
b23898bf
DK
460
461#. type: Plain text
462#: apt.ent:120
463#, no-wrap
464msgid ""
465"<!ENTITY aptitude \"<citerefentry>\n"
466" <refentrytitle><command>aptitude</command></refentrytitle>\n"
467" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
468" </citerefentry>\"\n"
469">\n"
470msgstr ""
cbc82092 471"<!ENTITY aptitude \"<citerefentry>\n"
472" <refentrytitle><command>aptitude</command></refentrytitle>\n"
473" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
474" </citerefentry>\"\n"
475">\n"
b23898bf
DK
476
477#. type: Plain text
478#: apt.ent:126
479#, no-wrap
480msgid ""
481"<!ENTITY synaptic \"<citerefentry>\n"
482" <refentrytitle><command>synaptic</command></refentrytitle>\n"
483" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
484" </citerefentry>\"\n"
485">\n"
486msgstr ""
cbc82092 487"<!ENTITY synaptic \"<citerefentry>\n"
488" <refentrytitle><command>synaptic</command></refentrytitle>\n"
489" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
490" </citerefentry>\"\n"
491">\n"
b23898bf
DK
492
493#. type: Plain text
494#: apt.ent:132
495#, no-wrap
496msgid ""
497"<!ENTITY debsign \"<citerefentry>\n"
498" <refentrytitle><command>debsign</command></refentrytitle>\n"
499" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
500" </citerefentry>\"\n"
501">\n"
502msgstr ""
cbc82092 503"<!ENTITY debsign \"<citerefentry>\n"
504" <refentrytitle><command>debsign</command></refentrytitle>\n"
505" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
506" </citerefentry>\"\n"
507">\n"
b23898bf
DK
508
509#. type: Plain text
510#: apt.ent:138
511#, no-wrap
512msgid ""
513"<!ENTITY debsig-verify \"<citerefentry>\n"
514" <refentrytitle><command>debsig-verify</command></refentrytitle>\n"
515" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
516" </citerefentry>\"\n"
517">\n"
518msgstr ""
cbc82092 519"<!ENTITY debsig-verify \"<citerefentry>\n"
520" <refentrytitle><command>debsig-verify</command></refentrytitle>\n"
521" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
522" </citerefentry>\"\n"
523">\n"
b23898bf
DK
524
525#. type: Plain text
526#: apt.ent:144
527#, no-wrap
528msgid ""
529"<!ENTITY gpg \"<citerefentry>\n"
530" <refentrytitle><command>gpg</command></refentrytitle>\n"
531" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
532" </citerefentry>\"\n"
533">\n"
534msgstr ""
cbc82092 535"<!ENTITY gpg \"<citerefentry>\n"
536" <refentrytitle><command>gpg</command></refentrytitle>\n"
537" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
538" </citerefentry>\"\n"
539">\n"
b23898bf
DK
540
541#. type: Plain text
542#: apt.ent:150
543#, no-wrap
544msgid ""
545"<!ENTITY gnome-apt \"<citerefentry>\n"
546" <refentrytitle><command>gnome-apt</command></refentrytitle>\n"
547" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
548" </citerefentry>\"\n"
549">\n"
550msgstr ""
cbc82092 551"<!ENTITY gnome-apt \"<citerefentry>\n"
552" <refentrytitle><command>gnome-apt</command></refentrytitle>\n"
553" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
554" </citerefentry>\"\n"
555">\n"
b23898bf
DK
556
557#. type: Plain text
558#: apt.ent:156
559#, no-wrap
560msgid ""
561"<!ENTITY wajig \"<citerefentry>\n"
562" <refentrytitle><command>wajig</command></refentrytitle>\n"
563" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
564" </citerefentry>\"\n"
565">\n"
566msgstr ""
cbc82092 567"<!ENTITY wajig \"<citerefentry>\n"
568" <refentrytitle><command>wajig</command></refentrytitle>\n"
569" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
570" </citerefentry>\"\n"
571">\n"
b23898bf
DK
572
573#. type: Plain text
574#: apt.ent:168
575#, no-wrap
576msgid ""
577"<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
578"<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
579" <refentryinfo>\n"
580" <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
581" <author>\n"
582" <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
583" <contrib></contrib>\n"
584" </author>\n"
585" <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n"
586" <date>28 October 2008</date>\n"
587" <productname>Linux</productname>\n"
588msgstr ""
cbc82092 589"<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
590"<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
591" <refentryinfo>\n"
592" <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
593" <author>\n"
594" <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
595" <contrib></contrib>\n"
596" </author>\n"
597" <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n"
598" <date>28 października 2008</date>\n"
599" <productname>Linux</productname>\n"
b23898bf
DK
600
601#. type: Plain text
602#: apt.ent:171
603#, no-wrap
604msgid ""
605" </refentryinfo>\n"
606"\"> \n"
607msgstr ""
cbc82092 608" </refentryinfo>\n"
609"\"> \n"
b23898bf
DK
610
611#. type: Plain text
612#: apt.ent:177
613#, no-wrap
614msgid ""
615"<!ENTITY apt-email \"\n"
616" <address>\n"
617" <email>apt@packages.debian.org</email>\n"
618" </address>\n"
619"\">\n"
620msgstr ""
cbc82092 621"<!ENTITY apt-email \"\n"
622" <address>\n"
623" <email>apt@packages.debian.org</email>\n"
624" </address>\n"
625"\">\n"
b23898bf
DK
626
627#. type: Plain text
628#: apt.ent:185
629#, no-wrap
630msgid ""
631"<!ENTITY apt-author.jgunthorpe \"\n"
632" <author>\n"
633" <firstname>Jason</firstname>\n"
634" <surname>Gunthorpe</surname>\n"
635" <contrib></contrib>\n"
636" </author>\n"
637"\">\n"
638msgstr ""
cbc82092 639"<!ENTITY apt-author.jgunthorpe \"\n"
640" <author>\n"
641" <firstname>Jason</firstname>\n"
642" <surname>Gunthorpe</surname>\n"
643" <contrib></contrib>\n"
644" </author>\n"
645"\">\n"
b23898bf
DK
646
647#. type: Plain text
648#: apt.ent:193
649#, no-wrap
650msgid ""
651"<!ENTITY apt-author.moconnor \"\n"
652" <author>\n"
653" <firstname>Mike</firstname>\n"
654" <surname>O'Connor</surname>\n"
655" <contrib></contrib>\n"
656" </author>\n"
657"\">\n"
658msgstr ""
cbc82092 659"<!ENTITY apt-author.moconnor \"\n"
660" <author>\n"
661" <firstname>Mike</firstname>\n"
662" <surname>O'Connor</surname>\n"
663" <contrib></contrib>\n"
664" </author>\n"
665"\">\n"
b23898bf
DK
666
667#. type: Plain text
668#: apt.ent:200
669#, no-wrap
670msgid ""
671"<!ENTITY apt-author.team \"\n"
672" <author>\n"
673" <othername>APT team</othername>\n"
674" <contrib></contrib>\n"
675" </author>\n"
676"\">\n"
677msgstr ""
cbc82092 678"<!ENTITY apt-author.team \"\n"
679" <author>\n"
680" <othername>zespół APT</othername>\n"
681" <contrib></contrib>\n"
682" </author>\n"
683"\">\n"
b23898bf
DK
684
685#. type: Plain text
686#: apt.ent:204 apt.ent:215
687#, no-wrap
688msgid ""
689"<!ENTITY apt-product \"\n"
690" <productname>Linux</productname>\n"
691"\">\n"
692msgstr ""
cbc82092 693"<!ENTITY apt-product \"\n"
694" <productname>Linux</productname>\n"
695"\">\n"
b23898bf
DK
696
697#. type: Plain text
698#: apt.ent:211
699#, no-wrap
700msgid ""
701"<!ENTITY apt-copyright \"\n"
702" <copyright>\n"
703" <holder>Jason Gunthorpe</holder>\n"
704" <year>1998-2001</year>\n"
705" </copyright>\n"
706"\">\n"
707msgstr ""
cbc82092 708"<!ENTITY apt-copyright \"\n"
709" <copyright>\n"
710" <holder>Jason Gunthorpe</holder>\n"
711" <year>1998-2001</year>\n"
712" </copyright>\n"
713"\">\n"
b23898bf
DK
714
715#. type: Plain text
716#: apt.ent:221
717#, no-wrap
718msgid ""
719"<!ENTITY apt-qapage \"\n"
720"\t<para>\n"
721"\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>QA Page</ulink>\n"
722"\t</para>\n"
723"\">\n"
724msgstr ""
cbc82092 725"<!ENTITY apt-qapage \"\n"
726"\t<para>\n"
727"\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>Strona QA</ulink>\n"
728"\t</para>\n"
729"\">\n"
b23898bf 730
cbc82092 731#
b23898bf
DK
732#. type: Plain text
733#: apt.ent:232
734#, no-wrap
735msgid ""
736"<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
737"<!ENTITY manbugs \"\n"
738" <refsect1><title>Bugs</title>\n"
739" <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>. \n"
740" If you wish to report a bug in APT, please see\n"
741" <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the\n"
742" &reportbug; command.\n"
743" </para>\n"
744" </refsect1>\n"
745"\">\n"
746msgstr ""
cbc82092 747"<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
748"<!ENTITY manbugs \"\n"
749" <refsect1><title>Bugs</title>\n"
750" <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>Strona błędów APT</ulink>. \n"
751" Aby zgłosić błąd w APT, proszę przeczytać\n"
752" <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> lub opis polecenia\n"
753" &reportbug;.\n"
754" </para>\n"
755" </refsect1>\n"
756"\">\n"
b23898bf
DK
757
758#. type: Plain text
759#: apt.ent:240
760#, no-wrap
761msgid ""
762"<!-- Boiler plate Author section -->\n"
763"<!ENTITY manauthor \"\n"
764" <refsect1><title>Author</title>\n"
765" <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
766" </para>\n"
767" </refsect1>\n"
768"\">\n"
769msgstr ""
cbc82092 770"<!-- Boiler plate Author section -->\n"
771"<!ENTITY manauthor \"\n"
772" <refsect1><title>Autor</title>\n"
773" <para>APT zostało napisane przez zespół APT <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
774" </para>\n"
775" </refsect1>\n"
776"\">\n"
b23898bf
DK
777
778#. type: Plain text
779#: apt.ent:250
780#, no-wrap
781msgid ""
782"<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
783" put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
784"<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
785" <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
786" <term><option>--help</option></term>\n"
787" <listitem><para>Show a short usage summary.\n"
788" </para>\n"
789" </listitem>\n"
790" </varlistentry>\n"
791msgstr ""
cbc82092 792"<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
793" put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
794"<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
795" <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
796" <term><option>--help</option></term>\n"
797" <listitem><para>Wyświetla krótkie informacje o użyciu.\n"
798" </para>\n"
799" </listitem>\n"
800" </varlistentry>\n"
b23898bf
DK
801
802#. type: Plain text
803#: apt.ent:258
804#, no-wrap
805msgid ""
806" <varlistentry>\n"
807" <term><option>-v</option></term>\n"
808" <term><option>--version</option></term>\n"
809" <listitem><para>Show the program version.\n"
810" </para>\n"
811" </listitem>\n"
812" </varlistentry>\n"
813msgstr ""
cbc82092 814" <varlistentry>\n"
815" <term><option>-v</option></term>\n"
816" <term><option>--version</option></term>\n"
817" <listitem><para>Wyświetla wersję programu.\n"
818" </para>\n"
819" </listitem>\n"
820" </varlistentry>\n"
b23898bf 821
cbc82092 822#
b23898bf
DK
823#. type: Plain text
824#: apt.ent:268
825#, no-wrap
826msgid ""
827" <varlistentry>\n"
828" <term><option>-c</option></term>\n"
829" <term><option>--config-file</option></term>\n"
830" <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
831" The program will read the default configuration file and then this \n"
832" configuration file. See &apt-conf; for syntax information. \n"
833" </para>\n"
834" </listitem>\n"
835" </varlistentry>\n"
836msgstr ""
cbc82092 837" <varlistentry>\n"
838" <term><option>-c</option></term>\n"
839" <term><option>--config-file</option></term>\n"
840" <listitem><para>Plik konfiguracyjny. Podaje plik konfiguracyjny do użycia.\n"
841" Program najpierw przeczyta swój domyślny plik konfiguracyjny, a następnie plik podany jako argument tej opcji.\n"
842" Informacje o składni pliku można znaleźć w &apt-conf; \n"
843" </para>\n"
844" </listitem>\n"
845" </varlistentry>\n"
b23898bf
DK
846
847#. type: Plain text
848#: apt.ent:280
849#, no-wrap
850msgid ""
851" <varlistentry>\n"
852" <term><option>-o</option></term>\n"
853" <term><option>--option</option></term>\n"
854" <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n"
855" configuration option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
856" <option>-o</option> and <option>--option</option> can be used multiple\n"
857" times to set different options.\n"
858" </para>\n"
859" </listitem>\n"
860" </varlistentry>\n"
861"\">\n"
862msgstr ""
cbc82092 863" <varlistentry>\n"
864" <term><option>-o</option></term>\n"
865" <term><option>--option</option></term>\n"
866" <listitem><para>Ustawia opcję konfiguracji. Pozwala ustawić dowolną\n"
867" opcję konfiguracji. Składnia jest następująca: <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
868" <option>-o</option> i <option>--option</option> można podać wielokrotnie - \n"
869" do ustawiania różnych opcji.\n"
870" </para>\n"
871" </listitem>\n"
872" </varlistentry>\n"
873"\">\n"
b23898bf 874
cbc82092 875#
b23898bf
DK
876#. type: Plain text
877#: apt.ent:291
878#, no-wrap
879msgid ""
880"<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
881" put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
882"<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
883" <para>All command line options may be set using the configuration file, the\n"
884" descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n"
885" options you can override the config file by using something like \n"
886" <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
887" or several other variations.\n"
888" </para>\n"
889"\">\n"
890msgstr ""
cbc82092 891"<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
892" put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
893"<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
894"<para>Wszystkie opcje linii poleceń mogą być ustawione w pliku konfiguracyjnym.\n"
895" Poniższe opisy wskazują, którą opcję w pliku konfiguracyjnym należy ustawić.\n"
896" W przypadku opcji logicznych, można unieważnić ustawienia pliku konfiguracyjnego,\n"
897" używając <option>-f-</option>, <option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
898" albo czegoś podobnego.\n"
899" </para>\n"
900"\">\n"
b23898bf
DK
901
902#. type: Plain text
903#: apt.ent:297
904#, no-wrap
905msgid ""
906"<!ENTITY file-aptconf \"\n"
907" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
908" <listitem><para>APT configuration file.\n"
909" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
910" </varlistentry>\n"
911msgstr ""
cbc82092 912"<!ENTITY file-aptconf \"\n"
913" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
914" <listitem><para>Plik konfiguracyjny APT.\n"
915" Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
916" </varlistentry>\n"
b23898bf
DK
917
918#. type: Plain text
919#: apt.ent:303
920#, no-wrap
921msgid ""
922" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
923" <listitem><para>APT configuration file fragments.\n"
924" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
925" </varlistentry>\n"
926"\">\n"
927msgstr ""
cbc82092 928" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
929" <listitem><para>Części pliku konfiguracyjnego.\n"
930" Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
931" </varlistentry>\n"
932"\">\n"
b23898bf
DK
933
934#. type: Plain text
935#: apt.ent:309
936#, no-wrap
937msgid ""
938"<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
939" <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
940" <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n"
941" Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
942" </varlistentry>\n"
943msgstr ""
cbc82092 944"<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
945" <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
946" <listitem><para>Składnica pobranych plików pakietów.\n"
947" Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
948" </varlistentry>\n"
b23898bf
DK
949
950#. type: Plain text
951#: apt.ent:315
952#, no-wrap
953msgid ""
954" <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
955" <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
956" Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implicit partial). </para></listitem>\n"
957" </varlistentry>\n"
958"\">\n"
959msgstr ""
cbc82092 960" <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
961" <listitem><para>Składnica obecnie pobieranych plików pakietów.\n"
962" Pozycja w pliki konfiguracyjnym: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implikuje partial). </para></listitem>\n"
963" </varlistentry>\n"
964"\">\n"
b23898bf 965
cbc82092 966#
b23898bf
DK
967#. type: Plain text
968#: apt.ent:325
969#, no-wrap
970msgid ""
971"<!ENTITY file-preferences \"\n"
972" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
973" <listitem><para>Version preferences file.\n"
974" This is where you would specify &quot;pinning&quot;,\n"
975" i.e. a preference to get certain packages\n"
976" from a separate source\n"
977" or from a different version of a distribution.\n"
978" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
979" </varlistentry>\n"
980msgstr ""
cbc82092 981"<!ENTITY file-preferences \"\n"
982" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
983" <listitem><para>Plik zawierający preferencje wyboru wersji.\n"
984" Jest to miejsce, w którym określa się tzw. &quot;pinning&quot;,\n"
985" tj. preferencje, skąd brać pewne pakiety -\n"
986" z innego źródła,\n"
987" z innej dystrybucji lub o innej wersji.\n"
988" Pozycja w pliku konfiguracyjnym:<literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
989" </varlistentry>\n"
b23898bf
DK
990
991#. type: Plain text
992#: apt.ent:331
993#, no-wrap
994msgid ""
995" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
996" <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n"
997" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
998" </varlistentry>\n"
999"\">\n"
1000msgstr ""
cbc82092 1001" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
1002" <listitem><para>Części pliku preferencji wyboru wersji.\n"
1003" Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
1004" </varlistentry>\n"
1005"\">\n"
b23898bf
DK
1006
1007#. type: Plain text
1008#: apt.ent:337
1009#, no-wrap
1010msgid ""
1011"<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
1012" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
1013" <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
1014" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
1015" </varlistentry>\n"
1016msgstr ""
cbc82092 1017"<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
1018" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
1019" <listitem><para>Lokalizacje, z których będą ściągane pakiety.\n"
1020" Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
1021" </varlistentry>\n"
b23898bf
DK
1022
1023#. type: Plain text
1024#: apt.ent:343
1025#, no-wrap
1026msgid ""
1027" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
1028" <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
1029" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
1030" </varlistentry>\n"
1031"\">\n"
1032msgstr ""
cbc82092 1033" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
1034" <listitem><para>Części pliku zawierającego lokalizacje, z której są pobierane pakiety.\n"
1035" Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
1036" </varlistentry>\n"
1037"\">\n"
b23898bf
DK
1038
1039#. type: Plain text
1040#: apt.ent:350
1041#, no-wrap
1042msgid ""
1043"<!ENTITY file-statelists \"\n"
1044" <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
1045" <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in\n"
1046" &sources-list;\n"
1047" Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
1048" </varlistentry>\n"
1049msgstr ""
cbc82092 1050"<!ENTITY file-statelists \"\n"
1051" <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
1052" <listitem><para>Składnica zawierająca informacje o każdym zasobie pakietów podanym w\n"
1053" &sources-list;\n"
1054" Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
1055" </varlistentry>\n"
b23898bf
DK
1056
1057#. type: Plain text
b39c1859 1058#: apt.ent:356
b23898bf
DK
1059#, no-wrap
1060msgid ""
1061" <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
1062" <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
1063" Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (implicit partial).</para></listitem>\n"
1064" </varlistentry>\n"
1065"\">\n"
1066msgstr ""
cbc82092 1067" <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
1068" <listitem><para>Składnica obecnie pobieranych informacji o stanie pakietów.\n"
1069" Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>Dir::State::Lists</literal> (implikuje partial).</para></listitem>\n"
1070" </varlistentry>\n"
1071"\">\n"
b23898bf 1072
b39c1859
MV
1073#. type: Plain text
1074#: apt.ent:362
1075#, no-wrap
1076msgid ""
1077"<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
1078" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
1079" <listitem><para>Keyring of local trusted keys, new keys will be added here.\n"
1080" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
1081" </varlistentry>\n"
1082msgstr ""
cbc82092 1083"<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
1084" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
1085" <listitem><para>Składnica lokalnych zaufanych kluczy gpg; będą tu dodawane nowe klucze.\n"
1086" Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
1087" </varlistentry>\n"
b39c1859
MV
1088
1089#. type: Plain text
1090#: apt.ent:369
1091#, no-wrap
1092msgid ""
1093" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
1094" <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n"
1095" be stored here (by other packages or the administrator).\n"
1096" Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
1097" </varlistentry>\n"
1098"\">\n"
1099msgstr ""
cbc82092 1100" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
1101" <listitem><para>Fragmenty plików zawierających zaufane klucze gpg, można tu składować\n"
1102" dodatkowe klucze (dodane przez administratora bądź inne pakiety).\n"
1103" Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
1104" </varlistentry>\n"
1105"\">\n"
b39c1859
MV
1106
1107#. type: Plain text
1108#: apt.ent:371
1109msgid "<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">"
cbc82092 1110msgstr "<!ENTITY translation-title \"TŁUMACZENIE\">"
b39c1859
MV
1111
1112#. type: Plain text
1113#: apt.ent:380
1114#, no-wrap
1115msgid ""
1116"<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has constributed\n"
1117" to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n"
1118" specially related to your translation. -->\n"
1119"<!ENTITY translation-holder \"\n"
1120" The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> in 2009,\n"
1121" 2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together with the\n"
1122" Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n"
1123"\">\n"
1124msgstr ""
cbc82092 1125"<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has constributed\n"
1126" to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n"
1127" specially related to your translation. -->\n"
1128"<!ENTITY translation-holder \"\n"
1129" Tłumaczenie stron podręcznika: Robert Luberda <email>robert@debian.org</email>, 2000-2010.\n"
1130" Tłumaczenie przewodnika offline: Krzysztof Fiertek <email>akfedux@megapolis.pl</email>, 2004\n"
1131"\">\n"
b39c1859
MV
1132
1133#. type: Plain text
1134#: apt.ent:387
1135#, no-wrap
1136msgid ""
1137"<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n"
1138" in a shipped manpage will maybe appear english parts. -->\n"
1139"<!ENTITY translation-english \"\n"
1140" Note that this translated document may contain untranslated parts.\n"
1141" This is done on purpose, to avoid losing content when the\n"
1142" translation is lagging behind the original content.\n"
1143"\">\n"
1144msgstr ""
cbc82092 1145"<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n"
1146" in a shipped manpage will maybe appear english parts. -->\n"
1147"<!ENTITY translation-english \"\n"
1148" Proszę zauważyć, że przetłumaczony dokument może zawierać fragmenty nieprzetłumaczone.\n"
1149" Ma to na celu uniknięcie utracenia istotnych informacji, w przypadkach gdy\n"
1150" oryginał zostanie zaktualizowany, a tłumaczenie - nie.\n"
1151"\">\n"
b39c1859 1152
b23898bf
DK
1153#. The last update date
1154#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1155#: apt-cache.8.xml:13 apt-config.8.xml:13 apt-extracttemplates.1.xml:13
a0895a74 1156#: apt-sortpkgs.1.xml:13 sources.list.5.xml:13
b23898bf
DK
1157msgid ""
1158"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 "
1159"February 2004</date>"
1160msgstr ""
cbc82092 1161"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; "
1162"<date>29 lutego 2004</date>"
b23898bf
DK
1163
1164#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1165#: apt-cache.8.xml:22 apt-cache.8.xml:29
1166msgid "apt-cache"
cbc82092 1167msgstr "apt-cache"
b23898bf
DK
1168
1169#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
1170#: apt-cache.8.xml:23 apt-cdrom.8.xml:22 apt-config.8.xml:23 apt-get.8.xml:23
1171#: apt-key.8.xml:15 apt-mark.8.xml:23 apt-secure.8.xml:15
1172msgid "8"
cbc82092 1173msgstr "8"
b23898bf
DK
1174
1175#. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
1176#: apt-cache.8.xml:24 apt-cdrom.8.xml:23 apt-config.8.xml:24
1177#: apt-extracttemplates.1.xml:24 apt-ftparchive.1.xml:24 apt-get.8.xml:24
1178#: apt-key.8.xml:16 apt-mark.8.xml:24 apt-secure.8.xml:16
1179#: apt-sortpkgs.1.xml:24 apt.conf.5.xml:30 apt_preferences.5.xml:23
1180#: sources.list.5.xml:24
1181msgid "APT"
cbc82092 1182msgstr "APT"
b23898bf 1183
cbc82092 1184#
b23898bf
DK
1185#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1186#: apt-cache.8.xml:30
1187msgid "APT package handling utility -- cache manipulator"
cbc82092 1188msgstr "Narzędzie zarządzania pakietami APT -- manipulator bufora"
b23898bf
DK
1189
1190#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1191#: apt-cache.8.xml:36
1192msgid ""
1193"<command>apt-cache</command> <arg><option>-hvsn</option></arg> <arg><option>-"
1194"o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
1195"c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
1196"<arg>add <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</"
1197"replaceable></arg></arg> <arg>gencaches</arg> <arg>showpkg <arg choice="
1198"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
1199"<arg>showsrc <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
1200"replaceable></arg></arg> <arg>stats</arg> <arg>dump</arg> <arg>dumpavail</"
1201"arg> <arg>unmet</arg> <arg>search <arg choice=\"plain\"><replaceable>regex</"
1202"replaceable></arg></arg> <arg>show <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
1203"\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>depends <arg choice="
1204"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
1205"<arg>rdepends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
1206"replaceable></arg></arg> <arg>pkgnames <arg choice=\"plain"
1207"\"><replaceable>prefix</replaceable></arg></arg> <arg>dotty <arg choice="
1208"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
1209"<arg>xvcg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
1210"replaceable></arg></arg> <arg>policy <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
1211"\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> <arg>madison <arg choice="
1212"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> </group>"
1213msgstr ""
cbc82092 1214"<command>apt-cache</command> <arg><option>-hvsn</option></arg> <arg><option>-"
1215"o=<replaceable>opcja_konfiguracji</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
1216"c=<replaceable>plik</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
1217"<arg>add <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>plik</"
1218"replaceable></arg></arg> <arg>gencaches</arg> <arg>showpkg <arg choice="
1219"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pakiet</replaceable></arg></arg> "
1220"<arg>showsrc <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pakiet</"
1221"replaceable></arg></arg> <arg>stats</arg> <arg>dump</arg> <arg>dumpavail</"
1222"arg> <arg>unmet</arg> <arg>search <arg choice=\"plain"
1223"\"><replaceable>wyrażenie-regularne</replaceable></arg></arg> <arg>show <arg "
1224"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pakiet</replaceable></arg></"
1225"arg> <arg>depends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pakiet</"
1226"replaceable></arg></arg> <arg>rdepends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
1227"\"><replaceable>pakiet</replaceable></arg></arg> <arg>pkgnames <arg choice="
1228"\"plain\"><replaceable>prefiks</replaceable></arg></arg> <arg>dotty <arg "
1229"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pakiet</replaceable></arg></"
1230"arg> <arg>xvcg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pakiet</"
1231"replaceable></arg></arg> <arg>policy <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
1232"\"><replaceable>pakiety</replaceable></arg></arg> <arg>madison <arg choice="
1233"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pakiety</replaceable></arg></arg> </"
1234"group>"
b23898bf
DK
1235
1236#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1237#: apt-cache.8.xml:62 apt-cdrom.8.xml:47 apt-config.8.xml:47
0fd68707 1238#: apt-extracttemplates.1.xml:43 apt-ftparchive.1.xml:56 apt-get.8.xml:125
b39c1859 1239#: apt-key.8.xml:35 apt-mark.8.xml:52 apt-secure.8.xml:40
b23898bf
DK
1240#: apt-sortpkgs.1.xml:44 apt.conf.5.xml:39 apt_preferences.5.xml:33
1241#: sources.list.5.xml:33
b23898bf 1242msgid "Description"
cbc82092 1243msgstr "Opis"
b23898bf 1244
cbc82092 1245#
b23898bf
DK
1246#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1247#: apt-cache.8.xml:63
1248msgid ""
1249"<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
1250"package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
1251"the system but does provide operations to search and generate interesting "
1252"output from the package metadata."
1253msgstr ""
cbc82092 1254"<command>apt-cache</command> wykonuje różnorodne operacje na buforze (cache) "
1255"pakietów programu APT. <command>apt-cache</command> nie zmienia stanu "
1256"systemu, ale dostarcza mechanizmów przeszukiwania metadanych pakietów i "
1257"generowania interesującego wyjścia."
b23898bf 1258
cbc82092 1259#
b23898bf
DK
1260#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1261#: apt-cache.8.xml:68 apt-get.8.xml:131
1262msgid ""
1263"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
1264"one of the commands below must be present."
1265msgstr ""
cbc82092 1266"Jedno z poniższych poleceń musi być użyte, chyba że została podana opcja "
1267"<option>-h</option> albo <option>--help</option>."
b23898bf
DK
1268
1269#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1270#: apt-cache.8.xml:72
1271msgid "add <replaceable>file(s)</replaceable>"
cbc82092 1272msgstr "add <replaceable>plik(i)</replaceable>"
b23898bf 1273
cbc82092 1274#
b23898bf
DK
1275#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1276#: apt-cache.8.xml:73
1277msgid ""
1278"<literal>add</literal> adds the named package index files to the package "
1279"cache. This is for debugging only."
1280msgstr ""
cbc82092 1281"<literal>add</literal> dodaje pliki zawierające indeks nazw pakietów do "
1282"bufora. Ta opcja jest przydatna głównie w celu odpluskwiania."
b23898bf
DK
1283
1284#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1285#: apt-cache.8.xml:77
1286msgid "gencaches"
cbc82092 1287msgstr "gencaches"
b23898bf 1288
cbc82092 1289#
b23898bf
DK
1290#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1291#: apt-cache.8.xml:78
1292msgid ""
1293"<literal>gencaches</literal> performs the same operation as <command>apt-get "
1294"check</command>. It builds the source and package caches from the sources in "
1295"&sources-list; and from <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>."
1296msgstr ""
cbc82092 1297"<literal>gencaches</literal> wykonuje te same operacje, co <command>apt-get "
1298"check</command>. Buduje bufor pakietów oraz źródeł pakietów na podstawie "
1299"źródeł wymienionych w &sources-list; oraz pliku <filename>/var/lib/dpkg/"
1300"status</filename>."
b23898bf
DK
1301
1302#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1303#: apt-cache.8.xml:84
1304msgid "showpkg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
cbc82092 1305msgstr "showpkg <replaceable>pakiet(y)</replaceable>"
b23898bf 1306
cbc82092 1307#
b23898bf
DK
1308#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1309#: apt-cache.8.xml:85
1310msgid ""
1311"<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
1312"the command line. Remaining arguments are package names. The available "
1313"versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as well "
1314"as forward dependencies for each version. Forward (normal) dependencies are "
1315"those packages upon which the package in question depends; reverse "
1316"dependencies are those packages that depend upon the package in question. "
1317"Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but reverse "
1318"dependencies need not be. For instance, <command>apt-cache showpkg "
1319"libreadline2</command> would produce output similar to the following:"
1320msgstr ""
cbc82092 1321"<literal>showpkg</literal> wyświetla informacje na temat pakietów podanych w "
1322"linii poleceń. Pozostałymi argumentami są nazwy pakietów. Wyświetlane są "
1323"dostępne wersje oraz odwrotne zależności każdego z podanych pakietów, jak "
1324"również zwykłe zależności dla każdej z wersji Normalne (zwykłe) zależności "
1325"to są pakiety, od których dany pakiet zależy, odwrotne zależności stanowią "
1326"te pakiety, które zależą od danego pakietu. Tak więc, pakiet musi spełniać "
1327"normalne zależności, ale odwrotnych zależności - nie musi. Na przykład, "
1328"<command>apt-cache showpkg libreadline2</command> wypisze wyjście podobne do "
1329"poniższego:"
b23898bf
DK
1330
1331#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
1332#: apt-cache.8.xml:97
1333#, no-wrap
1334msgid ""
1335"Package: libreadline2\n"
1336"Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
1337"Reverse Depends: \n"
1338" libreadlineg2,libreadline2\n"
1339" libreadline2-altdev,libreadline2\n"
1340"Dependencies:\n"
1341"2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
1342"Provides:\n"
1343"2.1-12 - \n"
1344"Reverse Provides: \n"
1345msgstr ""
cbc82092 1346"Package: libreadline2\n"
1347"Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
1348"Reverse Depends: \n"
1349" libreadlineg2,libreadline2\n"
1350" libreadline2-altdev,libreadline2\n"
1351"Dependencies:\n"
1352"2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
1353"Provides:\n"
1354"2.1-12 - \n"
1355"Reverse Provides: \n"
b23898bf 1356
cbc82092 1357#
b23898bf
DK
1358#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1359#: apt-cache.8.xml:109
1360msgid ""
1361"Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
1362"ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, "
1363"libreadlineg2 and libreadline2-altdev depend on libreadline2. If "
1364"libreadline2 is installed, libc5 and ncurses3.0 (and ldso) must also be "
1365"installed; libreadlineg2 and libreadline2-altdev do not have to be "
1366"installed. For the specific meaning of the remainder of the output it is "
1367"best to consult the apt source code."
1368msgstr ""
cbc82092 1369"Jak widać libreadline2 w wersji 2.1-12 zależy od libc5 i ncurses3.0, które "
1370"muszą być zainstalowane, aby libreadline2 działała. Z kolei libreadlineg2 i "
1371"libreadline2-altdev zależą od libreadline2. Jeżeli libreadline2 jest "
1372"zainstalowany, to libc5 i ncurses3.0 (i ldso) muszą być także zainstalowane; "
1373"natomiast libreadlineg2 oraz libreadline2-altdev nie muszą być "
1374"zainstalowane. W celu zrozumienia, co oznaczają pozostałe linie, najlepiej "
1375"przejrzeć kod źródłowy programu apt."
b23898bf
DK
1376
1377#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1378#: apt-cache.8.xml:118
1379msgid "stats"
cbc82092 1380msgstr "stats"
b23898bf 1381
cbc82092 1382#
b23898bf
DK
1383#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1384#: apt-cache.8.xml:118
1385msgid ""
1386"<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No "
1387"further arguments are expected. Statistics reported are:"
1388msgstr ""
cbc82092 1389"<literal>stats</literal> wyświetla statystyki dotyczące bufora pakietów. "
1390"Nie wymaga żadnych argumentów. Wypisywane są następujące statystyki:"
b23898bf 1391
cbc82092 1392#
b23898bf
DK
1393#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1394#: apt-cache.8.xml:121
1395msgid ""
1396"<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
1397"in the cache."
1398msgstr ""
cbc82092 1399"<literal>Całkowita liczba nazw pakietów (Total package names)</literal> - "
1400"liczba nazw pakietów znajdujących się w buforze."
b23898bf 1401
cbc82092 1402#
b23898bf
DK
1403#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1404#: apt-cache.8.xml:125
1405msgid ""
1406"<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
1407"package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
1408"between their names and the names used by other packages for them in "
1409"dependencies. The majority of packages fall into this category."
1410msgstr ""
cbc82092 1411"<literal>Zwykłe pakiety (Normal packages)</literal> jest to liczba zwykłych, "
1412"regularnych nazw pakietów; są to pakiety, dla których istnieje relacja "
1413"\"jeden do jednego\" między ich nazwami a nazwami używanymi przez inne "
1414"pakiety jako zależności. Większość pakietów należy do tej kategorii."
b23898bf 1415
cbc82092 1416#
b23898bf
DK
1417#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1418#: apt-cache.8.xml:131
1419msgid ""
1420"<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
1421"exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
1422"virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, "
1423"\"mail-transport-agent\" in the Debian GNU/Linux system is a pure virtual "
1424"package; several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no "
1425"package named \"mail-transport-agent\"."
1426msgstr ""
cbc82092 1427"<literal>Czyste pakiety wirtualne (Pure virtual packages)</literal> określa "
1428"liczbę pakietów, które istnieją tylko jako nazwa pakietu wirtualnego; to "
1429"jest pewne pakiety \"dostarczają\" tej nazwy wirtualnej, ale żaden pakiet "
1430"nie używa tej nazwy. Na przykład \"mail-transport-agent\" w systemie Debian "
1431"GNU/Linux jest czystym pakietem wirtualnym; kilka pakietów dostarcza \"mail-"
1432"transport-agenta\", ale żaden pakiet nie nazywa się \"mail-transport-agent\"."
b23898bf 1433
cbc82092 1434#
b23898bf
DK
1435#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1436#: apt-cache.8.xml:139
1437msgid ""
1438"<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
1439"only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
1440"Debian GNU/Linux system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only "
1441"one package, xless, provides \"X11-text-viewer\"."
1442msgstr ""
cbc82092 1443"<literal>Pojedyncze pakiety wirtualne (Single virtual packages)</literal> - "
1444"liczba pakietów, dla których istnieje tylko jeden pakiet, który dostarcza "
1445"danego pakietu wirtualnego. Na przykład, w systemie Debian GNU/Linux \"X11-"
1446"text-viewer\" jest pakietem wirtualnym, ale tylko jeden pakiet - xless - "
1447"dostarcza \"X11-text-viewer\"."
b23898bf 1448
cbc82092 1449#
b23898bf
DK
1450#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1451#: apt-cache.8.xml:145
1452msgid ""
1453"<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
1454"either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
1455"as the package name. For instance, in the Debian GNU/Linux system, \"debconf"
1456"\" is both an actual package, and provided by the debconf-tiny package."
1457msgstr ""
cbc82092 1458"<literal>Mieszane pakiety wirtualne (Mixed virtual packages)</literal> - "
1459"liczba pakietów, które albo dostarczają poszczególnych pakietów wirtualnych, "
1460"albo nazywają się tak, jak nazwa pakietu wirtualnego. Na przykład w "
1461"systemie Debian GNU/Linux \"debconf\" jest zarówno zwykłym pakietem, jak i "
1462"jest pakietem dostarczanym przez pakiet debconf-tiny."
b23898bf 1463
cbc82092 1464#
b23898bf
DK
1465#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1466#: apt-cache.8.xml:152
1467msgid ""
1468"<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
1469"referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
1470"packages may be an evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
1471"package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually "
1472"they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
1473msgstr ""
cbc82092 1474"<literal>Brakujące (Missing)</literal> jest liczbą nazw pakietów, do których "
1475"odnoszą się jakieś zależności, ale które nie są spełnione przez żaden z "
1476"dostępnych pakietów. Brakujące pakiety mogą być dowodem, że nie ma dostępu "
1477"do całej dystrybucji albo że pakiet (rzeczywisty lub wirtualny) został "
1478"usunięty z dystrybucji. Zazwyczaj odniesienia takie znajdują się w "
1479"zależnościach typu \"Conflicts\" lub \"Breaks\"."
b23898bf 1480
cbc82092 1481#
b23898bf
DK
1482#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1483#: apt-cache.8.xml:159
1484msgid ""
1485"<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
1486"found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
1487"total package names. If more than one distribution (both \"stable\" and "
1488"\"unstable\", for instance), is being accessed, this value can be "
1489"considerably larger than the number of total package names."
1490msgstr ""
cbc82092 1491"<literal>Całkowita liczba różnych wersji (Total distinct versions)</literal> "
1492"jest to liczba wersji pakietów znajdujących się w buforze, tak więc ta "
1493"wartość jest co najmniej równa liczbie wszystkich nazw pakietów. Jeżeli "
1494"pobierane są pakiety z więcej niż jednej dystrybucji (na przykład zarówno "
1495"\"stable\", jak i \"unstable\"), wartość ta może być znacznie większa niż "
1496"liczba wszystkich nazw pakietów."
b23898bf 1497
cbc82092 1498#
b23898bf
DK
1499#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1500#: apt-cache.8.xml:166
1501msgid ""
1502"<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
1503"relationships claimed by all of the packages in the cache."
1504msgstr ""
cbc82092 1505"<literal>Całkowite zależności (Total dependencies)</literal> to liczba "
1506"więzów zależności wymaganych przez wszystkie pakiety w buforze."
b23898bf
DK
1507
1508#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1509#: apt-cache.8.xml:173
1510msgid "showsrc <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
cbc82092 1511msgstr "showsrc <replaceable>pakiet(y)</replaceable>"
b23898bf 1512
cbc82092 1513#
b23898bf
DK
1514#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1515#: apt-cache.8.xml:174
1516msgid ""
1517"<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
1518"match the given package names. All versions are shown, as well as all "
1519"records that declare the name to be a Binary."
1520msgstr ""
cbc82092 1521"<literal>showsrc</literal> wyświetla wszystkie pakiety źródłowe, które "
1522"odpowiadają podanym nazwom pakietów. Wyświetlone zostaną wszystkie wersje "
1523"tych pakietów oraz pakiety binarne, które są z tych pakietów budowane."
b23898bf
DK
1524
1525#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1526#: apt-cache.8.xml:179 apt-config.8.xml:84
1527msgid "dump"
cbc82092 1528msgstr "dump"
b23898bf 1529
cbc82092 1530#
b23898bf
DK
1531#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1532#: apt-cache.8.xml:180
1533msgid ""
1534"<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
1535"It is primarily for debugging."
1536msgstr ""
cbc82092 1537"<literal>dump</literal> pokazuje krótką listę wszystkich pakietów w buforze. "
1538"Jest używany głównie w celu odpluskwiania."
b23898bf
DK
1539
1540#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1541#: apt-cache.8.xml:184
1542msgid "dumpavail"
cbc82092 1543msgstr "dumpavail"
b23898bf 1544
cbc82092 1545#
b23898bf
DK
1546#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1547#: apt-cache.8.xml:185
1548msgid ""
1549"<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
1550"suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
1551msgstr ""
cbc82092 1552"<literal>dumpavail</literal> wypisuje na standardowe wyjście (stdout) listę "
1553"dostępnych pakietów. Jest to polecenie odpowiednie do użycia z programem "
1554"&dpkg; i jest używane w metodzie &dselect; tego programu."
b23898bf
DK
1555
1556#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1557#: apt-cache.8.xml:189
1558msgid "unmet"
cbc82092 1559msgstr "unmet"
b23898bf 1560
cbc82092 1561#
b23898bf
DK
1562#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1563#: apt-cache.8.xml:190
1564msgid ""
1565"<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
1566"package cache."
1567msgstr ""
cbc82092 1568"<literal>unmet</literal> pokazuje podsumowanie wszystkich niespełnionych "
1569"zależności w buforze pakietów"
b23898bf
DK
1570
1571#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1572#: apt-cache.8.xml:194
1573msgid "show <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
cbc82092 1574msgstr "show <replaceable>pakiet(y)</replaceable>"
b23898bf 1575
cbc82092 1576#
b23898bf
DK
1577#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1578#: apt-cache.8.xml:195
1579msgid ""
1580"<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
1581"avail</command>; it displays the package records for the named packages."
1582msgstr ""
cbc82092 1583"<literal>show</literal> spełnia funkcje podobne do <command>dpkg --print-"
1584"avail</command>; pokazuje szczegółowe informacje o podanych pakietach."
b23898bf
DK
1585
1586#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1587#: apt-cache.8.xml:200
1588msgid "search <replaceable>regex [ regex ... ]</replaceable>"
1589msgstr ""
cbc82092 1590"search <replaceable>wyrażenie regularne [ wyrażenie regularne ... ]</"
1591"replaceable>"
b23898bf 1592
cbc82092 1593#
b23898bf
DK
1594#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1595#: apt-cache.8.xml:201
1596msgid ""
1597"<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
1598"package lists for the POSIX regex pattern given, see "
1599"<citerefentry><refentrytitle><command>regex</command></refentrytitle> "
1600"<manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>. It searches the package names and "
1601"the descriptions for an occurrence of the regular expression and prints out "
1602"the package name and the short description, including virtual package "
1603"names. If <option>--full</option> is given then output identical to "
1604"<literal>show</literal> is produced for each matched package, and if "
1605"<option>--names-only</option> is given then the long description is not "
1606"searched, only the package name is."
1607msgstr ""
cbc82092 1608"<literal>search</literal> wykonuje pełne wyszukiwanie podanego wzorca "
1609"będącego wyrażeniem regularnym POSIX (patrz "
1610"<citerefentry><refentrytitle><command>regex</command></refentrytitle> "
1611"<manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>) we wszystkich dostępnych listach "
1612"pakietów. Przeszukuje nazwy pakietów (w tym pakietów wirtualnych) i ich "
1613"szczegółowe (długie) opisy, szukając w nich podanego wyrażenia regularnego i "
1614"wypisuje nazwę pakietu i jego krótki opis. Jeżeli podana jest opcja "
1615"<option>--full</option>, to wtedy dla każdego znalezionego pakietu "
1616"informacje na wyjściu są podobne do tego, co pokazuje akcja <literal>show</"
1617"literal>. Jeżeli podano opcję <option>--names-only</option>, to są "
1618"przeszukiwane tylko nazwy pakietów, bez ich długich opisów."
b23898bf 1619
cbc82092 1620#
b23898bf
DK
1621#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1622#: apt-cache.8.xml:214
1623msgid ""
1624"Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
1625"and'ed together."
1626msgstr ""
cbc82092 1627"Oddzielne argumenty mogą być używane do podania kilku wzorców, które będą "
1628"traktowane jakby były połączone spójnikiem logicznym \"i\"."
b23898bf
DK
1629
1630#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1631#: apt-cache.8.xml:218
1632msgid "depends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
cbc82092 1633msgstr "depends <replaceable>pakiet(y)</replaceable>"
b23898bf 1634
cbc82092 1635#
b23898bf
DK
1636#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1637#: apt-cache.8.xml:219
1638msgid ""
1639"<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
1640"and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
1641msgstr ""
cbc82092 1642"<literal>depends</literal> wyświetla listę wszystkich zależności danego "
1643"pakietu i wszystkie możliwe pakiety, które mogą spełnić te zależności."
b23898bf
DK
1644
1645#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1646#: apt-cache.8.xml:223
1647msgid "rdepends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
cbc82092 1648msgstr "rdepends <replaceable>pakiet(y)</replaceable>"
b23898bf 1649
cbc82092 1650#
b23898bf
DK
1651#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1652#: apt-cache.8.xml:224
1653msgid ""
1654"<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
1655"package has."
1656msgstr ""
cbc82092 1657"<literal>rdepends</literal> pokazuje listę wszystkich odwrotnych zależności "
1658"danego pakietu."
b23898bf
DK
1659
1660#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1661#: apt-cache.8.xml:228
1662msgid "pkgnames <replaceable>[ prefix ]</replaceable>"
cbc82092 1663msgstr "pkgnames <replaceable>[ prefiks ]</replaceable>"
b23898bf 1664
cbc82092 1665#
b23898bf
DK
1666#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1667#: apt-cache.8.xml:229
1668msgid ""
1669"This command prints the name of each package APT knows. The optional "
1670"argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
1671"for use in a shell tab complete function and the output is generated "
1672"extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</"
1673"option> option."
1674msgstr ""
cbc82092 1675"To polecenie wyświetla nazwy wszystkich pakietów znanych systemowi APT. "
1676"Opcjonalnym argumentem jest przedrostek nazwy pakietów. Wynik jest "
1677"odpowiedni do użycia z funkcją powłoki (shella) uzupełniania nazw za pomocą "
1678"klawisza tabulacji i jest wypisywany bardzo szybko. Tego polecenia najlepiej "
1679"używać z opcją <option>--generate</option>."
b23898bf
DK
1680
1681#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1682#: apt-cache.8.xml:234
1683msgid ""
1684"Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
1685"download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
1686"the generated list."
1687msgstr ""
cbc82092 1688"Proszę zauważyć, że to, iż pakiet jest znany systemowi APT, niekoniecznie "
1689"oznacza, że jest dostępny do pobrania i zainstalowania albo zainstalowany. "
1690"Może być np. pakietem wirtualnym, które także są wypisane w wygenerowanej "
1691"liście."
b23898bf
DK
1692
1693#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1694#: apt-cache.8.xml:239
1695msgid "dotty <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
cbc82092 1696msgstr "dotty <replaceable>pakiet(y)</replaceable>"
b23898bf 1697
cbc82092 1698#
b23898bf
DK
1699#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1700#: apt-cache.8.xml:240
1701msgid ""
1702"<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
1703"generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
1704"research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The result "
1705"will be a set of nodes and edges representing the relationships between the "
1706"packages. By default the given packages will trace out all dependent "
1707"packages; this can produce a very large graph. To limit the output to only "
1708"the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::"
1709"GivenOnly</literal> option."
1710msgstr ""
cbc82092 1711"<literal>dotty</literal> bierze jako argument listę pakietów i generuje "
1712"wyjście odpowiednie dla programu dotty z pakietu <ulink url=\"http://www."
1713"research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink>. Wynikiem będzie "
1714"zbiór wierzchołków i krawędzi reprezentujących powiązania między pakietami. "
1715"Domyślnie podane pakiety wyśledzą wszystkie pakiety zależne. Może to "
1716"spowodować wypisanie bardzo dużego grafu. Aby wypisać powiązania tylko "
1717"pomiędzy pakietami podanymi w linii poleceń, należy użyć opcji <literal>APT::"
1718"Cache::GivenOnly</literal>."
b23898bf 1719
cbc82092 1720#
b23898bf
DK
1721#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1722#: apt-cache.8.xml:249
1723msgid ""
1724"The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
1725"pure provides are triangles, mixed provides are diamonds, missing packages "
1726"are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped [leaf packages], blue "
1727"lines are pre-depends, green lines are conflicts."
1728msgstr ""
cbc82092 1729"Wynikowe wierzchołki będą miały różnorakie kształty: zwykłe pakiety są "
1730"prostokątami, czyste pakiety wirtualne to trójkąty, mieszane pakiety "
1731"wirtualne są rombami, sześciokąty oznaczają brakujące pakiety . Pomarańczowe "
1732"prostokąty oznaczają koniec rekurencji (liście), niebieskie linie to pre-"
1733"zależności, linie zielone to konflikty."
b23898bf 1734
cbc82092 1735#
b23898bf
DK
1736#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1737#: apt-cache.8.xml:254
1738msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
cbc82092 1739msgstr "Uwaga: dotty nie potrafi narysować większego zbioru pakietów."
b23898bf
DK
1740
1741#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1742#: apt-cache.8.xml:257
1743msgid "xvcg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
cbc82092 1744msgstr "xvcg <replaceable>pakiet(y)</replaceable>"
b23898bf
DK
1745
1746#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1747#: apt-cache.8.xml:258
1748msgid ""
1749"The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
1750"\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
1751msgstr ""
cbc82092 1752"Robi to samo, co <literal>dotty</literal>, tylko dla xvcg z <ulink url="
1753"\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">narzędzia VCG</"
1754"ulink>."
b23898bf
DK
1755
1756#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1757#: apt-cache.8.xml:262
1758msgid "policy <replaceable>[ pkg(s) ]</replaceable>"
cbc82092 1759msgstr "policy <replaceable>[ pakiet(y) ]</replaceable>"
b23898bf 1760
cbc82092 1761#
b23898bf
DK
1762#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1763#: apt-cache.8.xml:263
1764msgid ""
1765"<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
1766"preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
1767"source. Otherwise it prints out detailed information about the priority "
1768"selection of the named package."
1769msgstr ""
cbc82092 1770"<literal>policy</literal> jest pomyślane w celu debugowania zagadnień "
1771"związanych z plikiem preferencji. Jeżeli nie podano żadnych opcji, wypisane "
1772"zostaną informacje o priorytecie każdego źródła. W przeciwnym wypadku, "
1773"wypisuje szczegółowe informacje o priorytecie danego pakietu."
b23898bf
DK
1774
1775#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1776#: apt-cache.8.xml:269
1777msgid "madison <replaceable>/[ pkg(s) ]</replaceable>"
cbc82092 1778msgstr "madison <replaceable>/[ pakiet(y) ]</replaceable>"
b23898bf 1779
cbc82092 1780#
b23898bf
DK
1781#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1782#: apt-cache.8.xml:270
1783msgid ""
1784"<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
1785"to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
1786"archive management tool, <literal>madison</literal>. It displays available "
1787"versions of a package in a tabular format. Unlike the original "
1788"<literal>madison</literal>, it can only display information for the "
1789"architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::"
1790"Architecture</literal>)."
1791msgstr ""
cbc82092 1792"polecenie <literal>madison</literal> z <literal>apt-cache</literal> próbuje "
1793"naśladować format wyjścia i część funkcjonalności programu <literal>madison</"
1794"literal> - narzędzia zarządzania archiwum Debiana. Wyświetla dostępne wersje "
1795"pakietów w formacie tabeli. W przeciwieństwie do oryginału, może wyświetlić "
1796"informacje tylko dla tych architektur, dla których APT pobrało listy "
1797"pakietów (<literal>APT::Architecture</literal>)."
b23898bf
DK
1798
1799#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1800#: apt-cache.8.xml:281 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56
0fd68707 1801#: apt-ftparchive.1.xml:493 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89
b39c1859 1802#: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:502 apt.conf.5.xml:524
b23898bf 1803msgid "options"
cbc82092 1804msgstr "opcje"
b23898bf
DK
1805
1806#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1807#: apt-cache.8.xml:285
1808msgid "<option>-p</option>"
cbc82092 1809msgstr "<option>-p</option>"
b23898bf
DK
1810
1811#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1812#: apt-cache.8.xml:285
1813msgid "<option>--pkg-cache</option>"
cbc82092 1814msgstr "<option>--pkg-cache</option>"
b23898bf 1815
cbc82092 1816#
b23898bf
DK
1817#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1818#: apt-cache.8.xml:286
1819msgid ""
1820"Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
1821"cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
1822"pkgcache</literal>."
1823msgstr ""
cbc82092 1824"Podaje nazwę pliku to przechowywania bufora pakietów, który jest podstawowym "
1825"buforem używanym we wszystkich operacjach. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: "
1826"<literal>Dir::Cache::pkgcache</literal>."
b23898bf
DK
1827
1828#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0fd68707 1829#: apt-cache.8.xml:291 apt-ftparchive.1.xml:536 apt-get.8.xml:376
b23898bf
DK
1830#: apt-sortpkgs.1.xml:58
1831msgid "<option>-s</option>"
cbc82092 1832msgstr "<option>-s</option>"
b23898bf
DK
1833
1834#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1835#: apt-cache.8.xml:291
1836msgid "<option>--src-cache</option>"
cbc82092 1837msgstr "<option>--src-cache</option>"
b23898bf 1838
cbc82092 1839#
b23898bf
DK
1840#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1841#: apt-cache.8.xml:292
1842msgid ""
1843"Select the file to store the source cache. The source is used only by "
1844"<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
1845"information from remote sources. When building the package cache the source "
1846"cache is used to avoid reparsing all of the package files. Configuration "
1847"Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
1848msgstr ""
cbc82092 1849"Podaje nazwę pliku to przechowywania bufora źródeł. Jest używany tylko przez "
1850"akcję <literal>gencaches</literal> i przechowuje sparsowaną wersję "
1851"informacji o pakietach pobraną ze zdalnych źródeł. Podczas budowania bufora "
1852"pakietów, bufor źródeł jest używany w celu uniknięcia ponownego parsowania "
1853"wszystkich plików pakietów. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>Dir::"
1854"Cache::srcpkgcache</literal>."
b23898bf
DK
1855
1856#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0fd68707 1857#: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:510 apt-get.8.xml:366
b23898bf 1858msgid "<option>-q</option>"
cbc82092 1859msgstr "<option>-q</option>"
b23898bf
DK
1860
1861#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0fd68707 1862#: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:510 apt-get.8.xml:366
b23898bf 1863msgid "<option>--quiet</option>"
cbc82092 1864msgstr "<option>--quiet</option>"
b23898bf 1865
cbc82092 1866#
b23898bf
DK
1867#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1868#: apt-cache.8.xml:300
1869msgid ""
1870"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
1871"More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
1872"<option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the "
1873"configuration file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
1874msgstr ""
cbc82092 1875"Cichy; wypisuje tylko informacje potrzebne do logowania, opuszczając "
1876"wskaźniki postępu. Więcej znaków q spowoduje jeszcze bardziej ciche wyjście, "
1877"maksimum jest 2. Można także ustawić poziom cichości za pomocą <option>-q=#</"
1878"option>,nadpisując tym samym opcję z pliku konfiguracyjnego. Pozycja w "
1879"pliku konfiguracyjnym: <literal>quiet</literal>."
b23898bf
DK
1880
1881#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1882#: apt-cache.8.xml:306
1883msgid "<option>-i</option>"
cbc82092 1884msgstr "<option>-i</option>"
b23898bf
DK
1885
1886#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1887#: apt-cache.8.xml:306
1888msgid "<option>--important</option>"
cbc82092 1889msgstr "<option>--important</option>"
b23898bf 1890
cbc82092 1891#
b23898bf
DK
1892#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1893#: apt-cache.8.xml:307
1894msgid ""
1895"Print only important dependencies; for use with unmet and depends. Causes "
1896"only Depends and Pre-Depends relations to be printed. Configuration Item: "
1897"<literal>APT::Cache::Important</literal>."
1898msgstr ""
cbc82092 1899"Wyświetla tylko ważne zależności; do używania z akcją unmet. Powoduje "
1900"wypisanie tylko zależności typu Depends i Pre-Depends. Pozycja w pliku "
1901"konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::Important</literal>."
b23898bf
DK
1902
1903#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1904#: apt-cache.8.xml:312 apt-cdrom.8.xml:121 apt-get.8.xml:333
1905msgid "<option>-f</option>"
cbc82092 1906msgstr "<option>-f</option>"
b23898bf
DK
1907
1908#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1909#: apt-cache.8.xml:312
1910msgid "<option>--full</option>"
cbc82092 1911msgstr "<option>--full</option>"
b23898bf 1912
cbc82092 1913#
b23898bf
DK
1914#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1915#: apt-cache.8.xml:313
1916msgid ""
1917"Print full package records when searching. Configuration Item: "
1918"<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
1919msgstr ""
cbc82092 1920"Podczas szukania wypisuj pełną informację o pakiecie. Pozycja w pliku "
1921"konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
b23898bf
DK
1922
1923#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0fd68707 1924#: apt-cache.8.xml:317 apt-cdrom.8.xml:131 apt-ftparchive.1.xml:548
b23898bf 1925msgid "<option>-a</option>"
cbc82092 1926msgstr "<option>-a</option>"
b23898bf
DK
1927
1928#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1929#: apt-cache.8.xml:317
1930msgid "<option>--all-versions</option>"
cbc82092 1931msgstr "<option>--all-versions</option>"
b23898bf 1932
cbc82092 1933#
b23898bf
DK
1934#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1935#: apt-cache.8.xml:318
1936msgid ""
1937"Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
1938"it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
1939"versions</option> is specified, only the candidate version will displayed "
1940"(the one which would be selected for installation). This option is only "
1941"applicable to the <literal>show</literal> command. Configuration Item: "
1942"<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
1943msgstr ""
cbc82092 1944"Akcja show wypisuje wszystkie rekordy dla wszystkich dostępnych wersji. "
1945"Jest to opcja domyślna, aby ją wyłączyć, proszę użyć <option>--no-all-"
1946"versions</option>. Jeżeli podano <option>--no-all-versions</option>, to "
1947"będzie wyświetlana tylko wersja-kandydat (czyli ta, która byłaby wybrana do "
1948"instalacji). Ta opcja ma znaczenie tylko dla polecenia <literal>show</"
1949"literal>. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::"
1950"AllVersions</literal>."
b23898bf
DK
1951
1952#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1953#: apt-cache.8.xml:326
1954msgid "<option>-g</option>"
cbc82092 1955msgstr "<option>-g</option>"
b23898bf
DK
1956
1957#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1958#: apt-cache.8.xml:326
1959msgid "<option>--generate</option>"
cbc82092 1960msgstr "<option>--generate</option>"
b23898bf 1961
cbc82092 1962#
b23898bf
DK
1963#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1964#: apt-cache.8.xml:327
1965msgid ""
1966"Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
1967"it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
1968"option>. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
1969msgstr ""
cbc82092 1970"Automatycznie odbudowuje bufor pakietów, zamiast używać istniejącego "
1971"bufora. Ta opcja jest domyślnie włączona, aby ją wyłączyć, należy użyć "
1972"<option>--no-generate</option>. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: "
1973"<literal>APT::Cache::Generate</literal>."
b23898bf
DK
1974
1975#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1976#: apt-cache.8.xml:332
1977msgid "<option>--names-only</option>"
cbc82092 1978msgstr "<option>--names-only</option>"
b23898bf
DK
1979
1980#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1981#: apt-cache.8.xml:332 apt-cdrom.8.xml:139
1982msgid "<option>-n</option>"
cbc82092 1983msgstr "<option>-n</option>"
b23898bf 1984
cbc82092 1985#
b23898bf
DK
1986#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1987#: apt-cache.8.xml:333
1988msgid ""
1989"Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration "
1990"Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
1991msgstr ""
cbc82092 1992"Przeszukaj tylko nazwy pakietów, pomijając szczegółowe opisy. Pozycja w "
1993"pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
b23898bf
DK
1994
1995#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1996#: apt-cache.8.xml:337
1997msgid "<option>--all-names</option>"
cbc82092 1998msgstr "<option>--all-names</option>"
b23898bf 1999
cbc82092 2000#
b23898bf
DK
2001#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2002#: apt-cache.8.xml:338
2003msgid ""
2004"Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
2005"and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
2006"AllNames</literal>."
2007msgstr ""
cbc82092 2008"Powoduje, że akcja <literal>pkgnames</literal> wypisze nazwy wszystkich "
2009"pakietów, łącznie z pakietami wirtualnymi oraz pakietami mającymi brakujące "
2010"zależności. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::AllNames</"
2011"literal>."
b23898bf
DK
2012
2013#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2014#: apt-cache.8.xml:343
2015msgid "<option>--recurse</option>"
cbc82092 2016msgstr "<option>--recurse</option>"
b23898bf 2017
cbc82092 2018#
b23898bf
DK
2019#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2020#: apt-cache.8.xml:344
2021msgid ""
2022"Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
2023"that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
2024"<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
2025msgstr ""
cbc82092 2026"Powoduje, że zależności w poleceniach <literal>depends</literal> i "
2027"<literal>rdepends</literal> będą zależnościami rekurencyjnymi, tak że "
2028"wszystkie wymienione pakiety zostaną wypisane tylko raz. Pozycja w pliku "
2029"konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
b23898bf
DK
2030
2031#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2032#: apt-cache.8.xml:349
2033msgid "<option>--installed</option>"
cbc82092 2034msgstr "<option>--installed</option>"
b23898bf 2035
cbc82092 2036#
b23898bf
DK
2037#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2038#: apt-cache.8.xml:351
2039msgid ""
2040"Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
2041"literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: "
2042"<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
2043msgstr ""
cbc82092 2044"Ogranicza wyjście poleceń <literal>depends</literal> i <literal>rdepends</"
2045"literal> tylko do pakietów, które są obecnie zainstalowane. Pozycja w pliku "
2046"konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::Installed</literal>."
b23898bf
DK
2047
2048#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
2049#: apt-cache.8.xml:356 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:98
0fd68707 2050#: apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:576 apt-get.8.xml:554
b23898bf
DK
2051#: apt-sortpkgs.1.xml:64
2052msgid "&apt-commonoptions;"
cbc82092 2053msgstr "&apt-commonoptions;"
b23898bf
DK
2054
2055#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
b39c1859 2056#: apt-cache.8.xml:361 apt-get.8.xml:559 apt-key.8.xml:153 apt-mark.8.xml:122
0fd68707 2057#: apt.conf.5.xml:1035 apt_preferences.5.xml:630
b23898bf 2058msgid "Files"
cbc82092 2059msgstr "Pliki"
b23898bf
DK
2060
2061#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
2062#: apt-cache.8.xml:363
2063msgid "&file-sourceslist; &file-statelists;"
cbc82092 2064msgstr "&file-sourceslist; &file-statelists;"
b23898bf
DK
2065
2066#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2067#: apt-cache.8.xml:368 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103
0fd68707 2068#: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:592 apt-get.8.xml:569
b39c1859 2069#: apt-key.8.xml:174 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:181
0fd68707 2070#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:1041 apt_preferences.5.xml:637
b23898bf
DK
2071#: sources.list.5.xml:233
2072msgid "See Also"
cbc82092 2073msgstr "Zobacz także"
b23898bf 2074
cbc82092 2075#
b23898bf
DK
2076#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2077#: apt-cache.8.xml:369
2078msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
cbc82092 2079msgstr "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
b23898bf
DK
2080
2081#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2082#: apt-cache.8.xml:373 apt-cdrom.8.xml:160 apt-config.8.xml:108
0fd68707 2083#: apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:596 apt-get.8.xml:575
b23898bf
DK
2084#: apt-mark.8.xml:137 apt-sortpkgs.1.xml:73
2085msgid "Diagnostics"
cbc82092 2086msgstr "Diagnostyka"
b23898bf 2087
cbc82092 2088#
b23898bf
DK
2089#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2090#: apt-cache.8.xml:374
2091msgid ""
2092"<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
2093"on error."
2094msgstr ""
cbc82092 2095"<command>apt-cache</command> zwraca zero, gdy zakończyło się pomyślnie, 100 "
2096"- w przypadku błędu."
b23898bf
DK
2097
2098#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
2099#: apt-cdrom.8.xml:13
2100msgid ""
2101"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>14 "
2102"February 2004</date>"
2103msgstr ""
cbc82092 2104"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; "
2105"<date>14 lutego 2004</date>"
b23898bf
DK
2106
2107#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
2108#: apt-cdrom.8.xml:21 apt-cdrom.8.xml:28
2109msgid "apt-cdrom"
cbc82092 2110msgstr "apt-cdrom"
b23898bf 2111
cbc82092 2112#
b23898bf
DK
2113#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2114#: apt-cdrom.8.xml:29
2115msgid "APT CDROM management utility"
cbc82092 2116msgstr "Narzędzie APT do zarządzania źródłami typu CDROM"
b23898bf
DK
2117
2118#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
2119#: apt-cdrom.8.xml:35
2120msgid ""
2121"<command>apt-cdrom</command> <arg><option>-hvrmfan</option></arg> "
2122"<arg><option>-d=<replaceable>cdrom mount point</replaceable></option></arg> "
2123"<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
2124"<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group> "
2125"<arg>add</arg> <arg>ident</arg> </group>"
2126msgstr ""
cbc82092 2127"<command>apt-cdrom</command> <arg><option>-hvrmfan</option></arg> "
2128"<arg><option>-d=<replaceable>punkt montowania CD-ROM-u</replaceable></"
2129"option></arg> <arg><option>-o=<replaceable>opcja konfiguracji</replaceable></"
2130"option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>plik</replaceable></option></arg> "
2131"<group> <arg>add</arg> <arg>identyfikator</arg> </group>"
b23898bf 2132
cbc82092 2133#
b23898bf
DK
2134#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2135#: apt-cdrom.8.xml:48
2136msgid ""
2137"<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CDROM to APTs list of "
2138"available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
2139"the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-"
2140"burns and verifying the index files."
2141msgstr ""
cbc82092 2142"<command>apt-cdrom</command> jest używany w celu dodania nowego CD-ROM-u do "
2143"listy dostępnych źródeł programu APT. <command>apt-cdrom</command> określa "
2144"strukturę dysku, poprawia ewentualne błędy powstałe podczas produkcji CD-ROM-"
2145"u i weryfikuje pliki indeksów."
b23898bf 2146
cbc82092 2147#
b23898bf
DK
2148#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2149#: apt-cdrom.8.xml:55
2150msgid ""
2151"It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
2152"system, it cannot be done by hand. Furthermore each disk in a multi-cd set "
2153"must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns."
2154msgstr ""
cbc82092 2155"Dodanie nowych CD do systemu APT nie może być zrobione ręcznie, tak więc "
2156"używanie <command>apt-cdrom</command> jest konieczne. Co więcej, każdy dysk "
2157"w wielodyskowym archiwum musi być włożony i zeskanowany oddzielnie."
b23898bf
DK
2158
2159#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
2160#: apt-cdrom.8.xml:65
2161msgid "add"
cbc82092 2162msgstr "add"
b23898bf 2163
cbc82092 2164#
b23898bf
DK
2165#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2166#: apt-cdrom.8.xml:66
cbc82092 2167#, fuzzy
2168#| msgid ""
2169#| "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It "
2170#| "will unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then "
2171#| "procceed to scan it and copy the index files. If the disc does not have a "
2172#| "proper <filename>disk</filename> directory you will be prompted for a "
2173#| "descriptive title."
b23898bf
DK
2174msgid ""
2175"<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
0fd68707 2176"unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then proceed "
b23898bf
DK
2177"to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper "
2178"<filename>disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
2179"title."
2180msgstr ""
cbc82092 2181"<literal>add</literal> jest używane do dodania nowego dysku do listy źródeł. "
2182"<literal>add</literal> odmontuje urządzenie CDROM, poprosi o włożenie dysku, "
2183"a następnie zeskanuje go i skopiuje pliki indeksu. Jeżeli dysk nie ma "
2184"właściwego katalogu <filename>disk</filename>, użytkownik zostanie "
2185"poproszony o podanie opisu dysku."
b23898bf 2186
cbc82092 2187#
b23898bf
DK
2188#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2189#: apt-cdrom.8.xml:74
2190msgid ""
2191"APT uses a CDROM ID to track which disc is currently in the drive and "
2192"maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
2193"filename>"
2194msgstr ""
cbc82092 2195"APT używa identyfikatora CDROM-u do określenia, który dysk obecnie znajduje "
2196"się w napędzie, oraz przechowuje bazę tych identyfikatorów w pliku "
2197"<filename>&statedir;/cdroms.list</filename>"
b23898bf
DK
2198
2199#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
2200#: apt-cdrom.8.xml:81
2201msgid "ident"
cbc82092 2202msgstr "ident"
b23898bf 2203
cbc82092 2204#
b23898bf
DK
2205#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2206#: apt-cdrom.8.xml:82
2207msgid ""
2208"A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
2209"stored file name"
2210msgstr ""
cbc82092 2211"Narzędzie debugujące, wyświetlające identyfikator włożonego dysku oraz nazwę "
2212"pliku, w którym jest przechowywany."
b23898bf 2213
cbc82092 2214#
b23898bf
DK
2215#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2216#: apt-cdrom.8.xml:61
2217msgid ""
2218"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
2219"one of the commands below must be present. <placeholder type=\"variablelist"
2220"\" id=\"0\"/>"
2221msgstr ""
cbc82092 2222"Jedno z poniższych poleceń musi być użyte, chyba że została podana opcja "
2223"<option>-h</option> lub <option>--help</option>. <placeholder type="
2224"\"variablelist\" id=\"0\"/>"
b23898bf
DK
2225
2226#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
b39c1859 2227#: apt-cdrom.8.xml:91 apt-key.8.xml:139
b23898bf 2228msgid "Options"
cbc82092 2229msgstr "Opcje"
b23898bf
DK
2230
2231#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0fd68707 2232#: apt-cdrom.8.xml:95 apt-ftparchive.1.xml:504 apt-get.8.xml:328
b23898bf 2233msgid "<option>-d</option>"
cbc82092 2234msgstr "<option>-d</option>"
b23898bf
DK
2235
2236#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2237#: apt-cdrom.8.xml:95
2238msgid "<option>--cdrom</option>"
cbc82092 2239msgstr "<option>--cdrom</option>"
b23898bf 2240
cbc82092 2241#
b23898bf
DK
2242#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2243#: apt-cdrom.8.xml:96
2244msgid ""
2245"Mount point; specify the location to mount the cdrom. This mount point must "
2246"be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. "
2247"Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
2248msgstr ""
cbc82092 2249"Punkt montowania. Podaje lokalizację katalogu, w którym będzie zamontowany "
2250"cdrom. Musi istnieć odpowiednia konfiguracja dla tego punktu montowania w "
2251"pliku <filename>/etc/fstab</filename>. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: "
2252"<literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
b23898bf
DK
2253
2254#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2255#: apt-cdrom.8.xml:104
2256msgid "<option>-r</option>"
cbc82092 2257msgstr "<option>-r</option>"
b23898bf
DK
2258
2259#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2260#: apt-cdrom.8.xml:104
2261msgid "<option>--rename</option>"
cbc82092 2262msgstr "<option>--rename</option>"
b23898bf 2263
cbc82092 2264#
b23898bf
DK
2265#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2266#: apt-cdrom.8.xml:105
2267msgid ""
2268"Rename a disc; change the label of a disk or override the disks given label. "
2269"This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a new "
2270"label. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
2271msgstr ""
cbc82092 2272"Przemianuj dysk. Zmienia etykietę dysku lub unieważnia etykietę wcześniej "
2273"daną dyskowi. Podanie tej opcji spowoduje, że <command>apt-cdrom</command> "
2274"spyta się o nową etykietę. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::"
2275"CDROM::Rename</literal>."
b23898bf
DK
2276
2277#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2278#: apt-cdrom.8.xml:113 apt-get.8.xml:347
2279msgid "<option>-m</option>"
cbc82092 2280msgstr "<option>-m</option>"
b23898bf
DK
2281
2282#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2283#: apt-cdrom.8.xml:113
2284msgid "<option>--no-mount</option>"
cbc82092 2285msgstr "<option>--no-mount</option>"
b23898bf 2286
cbc82092 2287#
b23898bf
DK
2288#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2289#: apt-cdrom.8.xml:114
2290msgid ""
2291"No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
2292"unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
2293"NoMount</literal>."
2294msgstr ""
cbc82092 2295"Nie montuj. Uniemożliwia programowi <command>apt-cdrom</command> montowanie "
2296"i odmontowywanie CDROM-u. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::"
2297"CDROM::NoMount</literal>."
b23898bf
DK
2298
2299#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2300#: apt-cdrom.8.xml:121
2301msgid "<option>--fast</option>"
cbc82092 2302msgstr "<option>--fast</option>"
b23898bf 2303
cbc82092 2304#
b23898bf
DK
2305#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2306#: apt-cdrom.8.xml:122
2307msgid ""
2308"Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
2309"package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
2310"been run on this disc before and did not detect any errors. Configuration "
2311"Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
2312msgstr ""
cbc82092 2313"Szybkie kopiowanie. Zakłada, że pliki z pakietami są poprawne i nie sprawdza "
2314"każdego pakietu. Ta opcja powinna być używana tylko wtedy, jeżeli "
2315"<command>apt-cdrom</command> był już uruchomiony na danym dysku i nie wykrył "
2316"na nim żadnych błędów. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::"
2317"CDROM::Fast</literal>."
b23898bf
DK
2318
2319#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2320#: apt-cdrom.8.xml:131
2321msgid "<option>--thorough</option>"
cbc82092 2322msgstr "<option>--thorough</option>"
b23898bf 2323
cbc82092 2324#
b23898bf
DK
2325#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2326#: apt-cdrom.8.xml:132
2327msgid ""
2328"Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
2329"1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
2330"longer to scan the CD but will pick them all up."
2331msgstr ""
cbc82092 2332"Gruntowne przeglądanie pakietów. Ta opcja może być potrzebna do indeksowania "
2333"starych dysków z Debianem 1.1/1.2, w których pliki Package były umieszczone "
2334"w dziwnych miejscach. Indeksowanie całego CD zabiera więcej czasu, ale "
2335"znajdzie wszystkie takie pliki."
b23898bf
DK
2336
2337#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2338#: apt-cdrom.8.xml:140 apt-get.8.xml:378
2339msgid "<option>--just-print</option>"
cbc82092 2340msgstr "<option>--just-print</option>"
b23898bf
DK
2341
2342#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2343#: apt-cdrom.8.xml:141 apt-get.8.xml:380
2344msgid "<option>--recon</option>"
cbc82092 2345msgstr "<option>--recon</option>"
b23898bf
DK
2346
2347#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2348#: apt-cdrom.8.xml:142 apt-get.8.xml:381
2349msgid "<option>--no-act</option>"
cbc82092 2350msgstr "<option>--no-act</option>"
b23898bf 2351
cbc82092 2352#
b23898bf
DK
2353#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2354#: apt-cdrom.8.xml:143
2355msgid ""
2356"No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
2357"files. Everything is still checked however. Configuration Item: "
2358"<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
2359msgstr ""
cbc82092 2360"Bez zmian. Nie zmienia pliku &sources-list; i nie zapisuje pików "
2361"indeksowych. Jednakże nadal wszystko jest sprawdzane. Pozycja w pliku "
2362"konfiguracyjnym: <literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
b23898bf 2363
cbc82092 2364#
b23898bf
DK
2365#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2366#: apt-cdrom.8.xml:156
2367msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
cbc82092 2368msgstr "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
b23898bf 2369
cbc82092 2370#
b23898bf
DK
2371#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2372#: apt-cdrom.8.xml:161
2373msgid ""
2374"<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
2375"on error."
2376msgstr ""
cbc82092 2377"<command>apt-cdrom</command> zwraca zero, gdy zakończyło się pomyślnie, 100 "
2378"- w przypadku błędu."
b23898bf
DK
2379
2380#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
2381#: apt-config.8.xml:22 apt-config.8.xml:29
2382msgid "apt-config"
cbc82092 2383msgstr "apt-config"
b23898bf
DK
2384
2385#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2386#: apt-config.8.xml:30
b23898bf 2387msgid "APT Configuration Query program"
cbc82092 2388msgstr "Program odpytywania konfiguracji APT"
b23898bf
DK
2389
2390#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
2391#: apt-config.8.xml:36
2392msgid ""
2393"<command>apt-config</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
2394"o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
2395"c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
2396"<arg>shell</arg> <arg>dump</arg> </group>"
2397msgstr ""
cbc82092 2398"<command>apt-config</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
2399"o=<replaceable>opcja konfiguracji</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
2400"c=<replaceable>plik</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
2401"<arg>shell</arg> <arg>dump</arg> </group>"
b23898bf
DK
2402
2403#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2404#: apt-config.8.xml:48
2405msgid ""
2406"<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
2407"portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
2408"the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
2409"manner that is easy to use by scripted applications."
2410msgstr ""
cbc82092 2411"<command>apt-config</command> jest wewnętrznym programem używanym przez "
2412"różne części pakietu APT w celu zapewnienia spójności konfiguracji. Uzyskuje "
2413"dostęp do głównego pliku konfiguracyjnego <filename>/etc/apt/apt.conf</"
2414"filename> w sposób łatwy do użycia w programach skryptowych."
b23898bf 2415
cbc82092 2416#
b23898bf 2417#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0fd68707 2418#: apt-config.8.xml:53 apt-ftparchive.1.xml:72
b23898bf
DK
2419msgid ""
2420"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
2421"one of the commands below must be present."
2422msgstr ""
cbc82092 2423"Jedno z poniższych poleceń musi być użyte, chyba że została podana opcja "
2424"<option>-h</option> albo <option>--help</option>."
b23898bf
DK
2425
2426#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2427#: apt-config.8.xml:58
2428msgid "shell"
cbc82092 2429msgstr "shell"
b23898bf
DK
2430
2431#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2432#: apt-config.8.xml:60
2433msgid ""
2434"shell is used to access the configuration information from a shell script. "
2435"It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
2436"second the configuration value to query. As output it lists a series of "
2437"shell assignments commands for each present value. In a shell script it "
2438"should be used like:"
2439msgstr ""
cbc82092 2440"shell pozwala skryptom powłoki na uzyskanie informacji o konfiguracji. "
2441"Wymaga podania pary argumentów: pierwszym z nich jest zmienna powłoki, a "
2442"drugim nazwa zmiennej konfiguracyjnej do odczytania. Wyjściem jest lista "
2443"przypisań zmiennych powłoki dla każdej odczytanej wartości konfiguracji. "
2444"Przykład użycia w skrypcie powłoki:"
b23898bf
DK
2445
2446#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
2447#: apt-config.8.xml:68
2448#, no-wrap
2449msgid ""
2450"OPTS=\"-f\"\n"
2451"RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n"
2452"eval $RES\n"
2453msgstr ""
cbc82092 2454"OPTS=\"-f\"\n"
2455"RES=`apt-config shell OPTS MojaAplikacja::opcje`\n"
2456"eval $RES\n"
b23898bf
DK
2457
2458#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2459#: apt-config.8.xml:73
2460msgid ""
2461"This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
2462"options with a default of <option>-f</option>."
2463msgstr ""
cbc82092 2464"Powyższe ustawi wartość zmiennej środowiskowej powłoki $OPTS na wartość "
2465"zmiennej MojaAplikacja::opcje, z domyślną wartością <option>-f</option>."
b23898bf
DK
2466
2467#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2468#: apt-config.8.xml:77
2469msgid ""
2470"The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
2471"names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
2472"integer. Each of the returns is normalized and verified internally."
2473msgstr ""
cbc82092 2474"Do zmienna konfiguracji można dołączyć /[fbdi]. f zwraca nazwy plików, d - "
2475"katalogi, b - true lub false, a i - liczbę. Każda ze zwracanych wartości "
2476"jest ujednolicana i weryfikowana."
b23898bf
DK
2477
2478#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2479#: apt-config.8.xml:86
2480msgid "Just show the contents of the configuration space."
cbc82092 2481msgstr "Wyświetla zawartość przestrzeni konfiguracji."
b23898bf
DK
2482
2483#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0fd68707 2484#: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:593
b23898bf
DK
2485#: apt-sortpkgs.1.xml:70
2486msgid "&apt-conf;"
cbc82092 2487msgstr "&apt-conf;"
b23898bf 2488
cbc82092 2489#
b23898bf
DK
2490#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2491#: apt-config.8.xml:109
2492msgid ""
2493"<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
2494"on error."
2495msgstr ""
cbc82092 2496"<command>apt-config</command> zwraca zero, gdy zakończyło się pomyślnie, 100 "
2497"- w przypadku błędu."
b23898bf
DK
2498
2499#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
2500#: apt-extracttemplates.1.xml:22 apt-extracttemplates.1.xml:29
2501msgid "apt-extracttemplates"
cbc82092 2502msgstr "apt-extracttemplates"
b23898bf
DK
2503
2504#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
2505#: apt-extracttemplates.1.xml:23 apt-ftparchive.1.xml:23 apt-sortpkgs.1.xml:23
2506msgid "1"
cbc82092 2507msgstr "1"
b23898bf
DK
2508
2509#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2510#: apt-extracttemplates.1.xml:30
2511msgid "Utility to extract DebConf config and templates from Debian packages"
2512msgstr ""
cbc82092 2513"Narzędzie wyciągające z pakietów Debiana skrypty konfiguracyjne i szablony "
2514"DebConf"
b23898bf
DK
2515
2516#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
2517#: apt-extracttemplates.1.xml:36
2518msgid ""
2519"<command>apt-extracttemplates</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
2520"<arg><option>-t=<replaceable>temporary directory</replaceable></option></"
2521"arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></"
2522"arg>"
2523msgstr ""
cbc82092 2524"<command>apt-extracttemplates</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
2525"<arg><option>-t=<replaceable>katalog_tymczasowy</replaceable></option></arg> "
2526"<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>plik</replaceable></arg>"
b23898bf
DK
2527
2528#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2529#: apt-extracttemplates.1.xml:44
2530msgid ""
2531"<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
2532"files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
2533"config scripts and template files. For each passed in package that contains "
2534"config scripts and templates, one line of output will be generated in the "
2535"format:"
2536msgstr ""
cbc82092 2537"<command>apt-extracttemplates</command> pobiera jeden lub więcej pakietów "
2538"Debiana i zapisuje (w katalogu tymczasowym) wszystkie skojarzone z nimi "
2539"skrypty konfiguracyjne i pliki szablonów. Dla każdego pakietu zawierającego "
2540"te skrypty i szablony, zostanie wypisana linia w następującym formacie:"
b23898bf
DK
2541
2542#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2543#: apt-extracttemplates.1.xml:49
2544msgid "package version template-file config-script"
cbc82092 2545msgstr "pakiet wersja plik-template skrypt-config"
b23898bf
DK
2546
2547#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2548#: apt-extracttemplates.1.xml:50
2549msgid ""
2550"template-file and config-script are written to the temporary directory "
2551"specified by the -t or --tempdir (<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</"
2552"literal>) directory, with filenames of the form <filename>package.template."
2553"XXXX</filename> and <filename>package.config.XXXX</filename>"
2554msgstr ""
cbc82092 2555"plik-template i skrypt-config są zapisywane w katalogu tymczasowym podanym "
2556"jako argument opcji <option>-t</option> lub <option>--tempdir</option> "
2557"(<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>). Nazwy tych plików są w "
2558"postaci <filename>pakiet.template.XXXX</filename> oraz <filename>pakiet."
2559"config.XXXX</filename>."
b23898bf
DK
2560
2561#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2562#: apt-extracttemplates.1.xml:60 apt-get.8.xml:488
2563msgid "<option>-t</option>"
cbc82092 2564msgstr "<option>-t</option>"
b23898bf
DK
2565
2566#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2567#: apt-extracttemplates.1.xml:60
2568msgid "<option>--tempdir</option>"
cbc82092 2569msgstr "<option>--tempdir</option>"
b23898bf
DK
2570
2571#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2572#: apt-extracttemplates.1.xml:62
2573msgid ""
2574"Temporary directory in which to write extracted debconf template files and "
2575"config scripts. Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::"
2576"TempDir</literal>"
2577msgstr ""
cbc82092 2578"Katalog tymczasowy, w którym zapisywane będą wyciągnięte szablony debconf i "
2579"pliki konfiguracyjne. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::"
2580"ExtractTemplates::TempDir</literal>."
b23898bf 2581
cbc82092 2582#
b23898bf
DK
2583#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2584#: apt-extracttemplates.1.xml:79
2585msgid ""
2586"<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
2587"decimal 100 on error."
2588msgstr ""
cbc82092 2589"<command>apt-extracttemplates</command> zwraca zero, gdy zakończyło się "
2590"pomyślnie, 100 - w przypadku błędu."
b23898bf 2591
a0895a74
MV
2592#. The last update date
2593#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
2594#: apt-ftparchive.1.xml:13
2595msgid ""
2596"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>17 "
2597"August 2009</date>"
2598msgstr ""
cbc82092 2599"&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; "
2600"<date>17 sierpnia 2009</date>"
a0895a74 2601
b23898bf
DK
2602#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
2603#: apt-ftparchive.1.xml:22 apt-ftparchive.1.xml:29
2604msgid "apt-ftparchive"
cbc82092 2605msgstr "apt-ftparchive"
b23898bf
DK
2606
2607#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2608#: apt-ftparchive.1.xml:30
2609msgid "Utility to generate index files"
cbc82092 2610msgstr "Narzędzie użytkowe do generowania plików indeksu"
b23898bf
DK
2611
2612#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
2613#: apt-ftparchive.1.xml:36
cbc82092 2614#, fuzzy
2615#| msgid ""
2616#| "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> "
2617#| "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> "
2618#| "<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
2619#| "arg> <arg><option>-o <replaceable>config</"
2620#| "replaceable>=<replaceable>string</replaceable></option></arg> "
2621#| "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group "
2622#| "choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
2623#| "\"><replaceable>path</replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
2624#| "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
2625#| "<arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>path</"
2626#| "replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
2627#| "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
2628#| "<arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></"
2629#| "arg></arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</"
2630#| "replaceable></arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain"
2631#| "\"><replaceable>config-file</replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep="
2632#| "\"repeat\"><replaceable>section</replaceable></arg></arg> <arg>clean <arg "
2633#| "choice=\"plain\"><replaceable>config-file</replaceable></arg></arg> </"
2634#| "group>"
b23898bf
DK
2635msgid ""
2636"<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> "
2637"<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> "
2638"<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
0fd68707 2639"arg> <arg><option>--arch <replaceable>architecture</replaceable></option></"
b23898bf
DK
2640"arg> <arg><option>-o <replaceable>config</replaceable>=<replaceable>string</"
2641"replaceable></option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></"
2642"option></arg> <group choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep="
2643"\"repeat\"><replaceable>path</replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
2644"replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
2645"<arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>path</"
2646"replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
2647"replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
2648"<arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></arg></"
2649"arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></"
2650"arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain\"><replaceable>config-file</"
2651"replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
2652"\"><replaceable>section</replaceable></arg></arg> <arg>clean <arg choice="
2653"\"plain\"><replaceable>config-file</replaceable></arg></arg> </group>"
2654msgstr ""
cbc82092 2655"<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> "
2656"<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> "
2657"<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
2658"arg> <arg><option>-o <replaceable>opcja_konfiguracji</"
2659"replaceable>=<replaceable>łańcuch_znaków</replaceable></option></arg> "
2660"<arg><option>-c=<replaceable>plik</replaceable></option></arg> <group choice="
2661"\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
2662"\"><replaceable>ścieżka</replaceable></arg><arg><replaceable>plik_nadpisań</"
2663"replaceable><arg><replaceable>prefiks_ścieżki</replaceable></arg></arg></"
2664"arg> <arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>ścieżka</"
2665"replaceable></arg><arg><replaceable>plik_nadpisań</"
2666"replaceable><arg><replaceable>prefiks_ścieżki</replaceable></arg></arg></"
2667"arg> <arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>ścieżka</replaceable></"
2668"arg></arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>ścieżka</"
2669"replaceable></arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain"
2670"\"><replaceable>plik_konfiguracji</replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" "
2671"rep=\"repeat\"><replaceable>sekcja</replaceable></arg></arg> <arg>clean <arg "
2672"choice=\"plain\"><replaceable>plik_konfiguracji</replaceable></arg></arg> </"
2673"group>"
b23898bf
DK
2674
2675#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0fd68707 2676#: apt-ftparchive.1.xml:57
b23898bf
DK
2677msgid ""
2678"<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
2679"the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
2680"files should be generated on the origin site based on the content of that "
2681"site."
2682msgstr ""
2683
2684#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0fd68707 2685#: apt-ftparchive.1.xml:61
b23898bf
DK
2686msgid ""
2687"<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
2688"program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
2689"literal> command. It also contains a contents file generator, "
2690"<literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' the "
2691"generation process for a complete archive."
2692msgstr ""
2693
2694#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0fd68707 2695#: apt-ftparchive.1.xml:67
b23898bf
DK
2696msgid ""
2697"Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
2698"databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
2699"external programs aside from &gzip;. When doing a full generate it "
2700"automatically performs file-change checks and builds the desired compressed "
2701"output files."
2702msgstr ""
2703
2704#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0fd68707 2705#: apt-ftparchive.1.xml:76
b23898bf
DK
2706msgid "packages"
2707msgstr ""
2708
2709#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0fd68707 2710#: apt-ftparchive.1.xml:78
b23898bf
DK
2711msgid ""
2712"The packages command generates a package file from a directory tree. It "
2713"takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
2714"emitting a package record to stdout for each. This command is approximately "
2715"equivalent to &dpkg-scanpackages;."
2716msgstr ""
2717
2718#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0fd68707 2719#: apt-ftparchive.1.xml:83 apt-ftparchive.1.xml:107
b23898bf
DK
2720msgid ""
2721"The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
2722msgstr ""
2723
2724#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0fd68707 2725#: apt-ftparchive.1.xml:86
b23898bf 2726msgid "sources"
cbc82092 2727msgstr "sources"
b23898bf
DK
2728
2729#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0fd68707 2730#: apt-ftparchive.1.xml:88
b23898bf
DK
2731msgid ""
2732"The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
2733"directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
2734"for .dsc files, emitting a source record to stdout for each. This command is "
2735"approximately equivalent to &dpkg-scansources;."
2736msgstr ""
2737
2738#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0fd68707 2739#: apt-ftparchive.1.xml:93
b23898bf
DK
2740msgid ""
2741"If an override file is specified then a source override file will be looked "
2742"for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
2743"change the source override file that will be used."
2744msgstr ""
2745
2746#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0fd68707 2747#: apt-ftparchive.1.xml:98
b23898bf
DK
2748msgid "contents"
2749msgstr ""
2750
2751#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0fd68707 2752#: apt-ftparchive.1.xml:100
b23898bf
DK
2753msgid ""
2754"The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
2755"directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
2756"for .deb files, and reads the file list from each file. It then sorts and "
2757"writes to stdout the list of files matched to packages. Directories are not "
2758"written to the output. If multiple packages own the same file then each "
2759"package is separated by a comma in the output."
2760msgstr ""
2761
2762#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0fd68707 2763#: apt-ftparchive.1.xml:110
b23898bf
DK
2764msgid "release"
2765msgstr ""
2766
2767#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0fd68707 2768#: apt-ftparchive.1.xml:112
b23898bf
DK
2769msgid ""
2770"The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
2771"directory tree. It recursively searches the given directory for Packages, "
2772"Packages.gz, Packages.bz2, Sources, Sources.gz, Sources.bz2, Release and "
2773"md5sum.txt files. It then writes to stdout a Release file containing an MD5 "
2774"digest and SHA1 digest for each file."
2775msgstr ""
2776
2777#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0fd68707 2778#: apt-ftparchive.1.xml:119
b23898bf
DK
2779msgid ""
2780"Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
2781"the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
2782"literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The "
2783"supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
2784"<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
2785"literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Architectures</literal>, "
2786"<literal>Components</literal>, <literal>Description</literal>."
2787msgstr ""
2788
2789#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0fd68707 2790#: apt-ftparchive.1.xml:129
b23898bf
DK
2791msgid "generate"
2792msgstr ""
2793
2794#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0fd68707 2795#: apt-ftparchive.1.xml:131
b23898bf
DK
2796msgid ""
2797"The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
2798"cron script and builds indexes according to the given config file. The "
2799"config language provides a flexible means of specifying which index files "
2800"are built from which directories, as well as providing a simple means of "
2801"maintaining the required settings."
2802msgstr ""
2803
2804#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0fd68707 2805#: apt-ftparchive.1.xml:138 apt-get.8.xml:292
b23898bf 2806msgid "clean"
cbc82092 2807msgstr "clean"
b23898bf
DK
2808
2809#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0fd68707 2810#: apt-ftparchive.1.xml:140
b23898bf
DK
2811msgid ""
2812"The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
2813"configuration file by removing any records that are no longer necessary."
2814msgstr ""
2815
2816#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
0fd68707 2817#: apt-ftparchive.1.xml:146
b23898bf
DK
2818#, fuzzy
2819msgid "The Generate Configuration"
2820msgstr "Plik konfiguracyjny"
2821
2822#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0fd68707 2823#: apt-ftparchive.1.xml:148
b23898bf
DK
2824msgid ""
2825"The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
2826"describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
2827"ISC configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd. &apt-"
2828"conf; contains a description of the syntax. Note that the generate "
2829"configuration is parsed in sectional manner, but &apt-conf; is parsed in a "
2830"tree manner. This only effects how the scope tag is handled."
2831msgstr ""
2832
2833#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0fd68707 2834#: apt-ftparchive.1.xml:156
b23898bf
DK
2835msgid ""
2836"The generate configuration has 4 separate sections, each described below."
2837msgstr ""
2838
2839#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
0fd68707 2840#: apt-ftparchive.1.xml:158
b23898bf 2841msgid "Dir Section"
cbc82092 2842msgstr "Dir Section"
b23898bf
DK
2843
2844#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
0fd68707 2845#: apt-ftparchive.1.xml:160
b23898bf
DK
2846msgid ""
2847"The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
2848"to locate the files required during the generation process. These "
2849"directories are prepended certain relative paths defined in later sections "
2850"to produce a complete an absolute path."
2851msgstr ""
2852
2853#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
0fd68707 2854#: apt-ftparchive.1.xml:165
b23898bf
DK
2855msgid "ArchiveDir"
2856msgstr ""
2857
2858#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0fd68707 2859#: apt-ftparchive.1.xml:167
b23898bf
DK
2860msgid ""
2861"Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
2862"this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
2863"nodes."
2864msgstr ""
2865
2866#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
0fd68707 2867#: apt-ftparchive.1.xml:172
b23898bf 2868msgid "OverrideDir"
cbc82092 2869msgstr "OverrideDir"
b23898bf
DK
2870
2871#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0fd68707 2872#: apt-ftparchive.1.xml:174
b23898bf
DK
2873msgid "Specifies the location of the override files."
2874msgstr ""
2875
2876#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
0fd68707 2877#: apt-ftparchive.1.xml:177
b23898bf 2878msgid "CacheDir"
cbc82092 2879msgstr "CacheDir"
b23898bf
DK
2880
2881#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0fd68707 2882#: apt-ftparchive.1.xml:179
b23898bf
DK
2883msgid "Specifies the location of the cache files"
2884msgstr ""
2885
2886#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
0fd68707 2887#: apt-ftparchive.1.xml:182
b23898bf 2888msgid "FileListDir"
cbc82092 2889msgstr "FileListDir"
b23898bf
DK
2890
2891#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0fd68707 2892#: apt-ftparchive.1.xml:184
b23898bf
DK
2893msgid ""
2894"Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
2895"literal> setting is used below."
2896msgstr ""
2897
2898#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
0fd68707 2899#: apt-ftparchive.1.xml:190
b23898bf
DK
2900msgid "Default Section"
2901msgstr ""
2902
2903#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
0fd68707 2904#: apt-ftparchive.1.xml:192
b23898bf
DK
2905msgid ""
2906"The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
2907"settings that control the operation of the generator. Other sections may "
2908"override these defaults with a per-section setting."
2909msgstr ""
2910
2911#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
0fd68707 2912#: apt-ftparchive.1.xml:196
b23898bf 2913msgid "Packages::Compress"
cbc82092 2914msgstr "Packages::Compress"
b23898bf
DK
2915
2916#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0fd68707 2917#: apt-ftparchive.1.xml:198
b23898bf
DK
2918msgid ""
2919"Sets the default compression schemes to use for the Package index files. It "
2920"is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
2921"compression), 'gzip' and 'bzip2'. The default for all compression schemes is "
2922"'. gzip'."
2923msgstr ""
2924
2925#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
0fd68707 2926#: apt-ftparchive.1.xml:204
b23898bf
DK
2927msgid "Packages::Extensions"
2928msgstr ""
2929
2930#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0fd68707 2931#: apt-ftparchive.1.xml:206
b23898bf
DK
2932msgid ""
2933"Sets the default list of file extensions that are package files. This "
2934"defaults to '.deb'."
2935msgstr ""
2936
2937#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
0fd68707 2938#: apt-ftparchive.1.xml:210
b23898bf
DK
2939msgid "Sources::Compress"
2940msgstr ""
2941
2942#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0fd68707 2943#: apt-ftparchive.1.xml:212
b23898bf
DK
2944msgid ""
2945"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
2946"controls the compression for the Sources files."
2947msgstr ""
2948
2949#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
0fd68707 2950#: apt-ftparchive.1.xml:216
b23898bf
DK
2951msgid "Sources::Extensions"
2952msgstr ""
2953
2954#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0fd68707 2955#: apt-ftparchive.1.xml:218
b23898bf
DK
2956msgid ""
2957"Sets the default list of file extensions that are source files. This "
2958"defaults to '.dsc'."
2959msgstr ""
2960
2961#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
0fd68707 2962#: apt-ftparchive.1.xml:222
b23898bf
DK
2963msgid "Contents::Compress"
2964msgstr ""
2965
2966#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0fd68707 2967#: apt-ftparchive.1.xml:224
b23898bf
DK
2968msgid ""
2969"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
2970"controls the compression for the Contents files."
2971msgstr ""
2972
2973#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
0fd68707 2974#: apt-ftparchive.1.xml:228
b23898bf
DK
2975msgid "DeLinkLimit"
2976msgstr ""
2977
2978#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0fd68707 2979#: apt-ftparchive.1.xml:230
b23898bf
DK
2980msgid ""
2981"Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
2982"per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
2983"Links</literal> setting."
2984msgstr ""
2985
2986#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
0fd68707 2987#: apt-ftparchive.1.xml:235
b23898bf 2988msgid "FileMode"
cbc82092 2989msgstr "FileMode"
b23898bf
DK
2990
2991#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0fd68707 2992#: apt-ftparchive.1.xml:237
b23898bf
DK
2993msgid ""
2994"Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
2995"index files are set to this mode with no regard to the umask."
2996msgstr ""
2997
2998#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
0fd68707 2999#: apt-ftparchive.1.xml:244
b23898bf
DK
3000msgid "TreeDefault Section"
3001msgstr ""
3002
3003#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
0fd68707 3004#: apt-ftparchive.1.xml:246
b23898bf
DK
3005msgid ""
3006"Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
3007"variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
3008"$(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values."
3009msgstr ""
3010
3011#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
0fd68707 3012#: apt-ftparchive.1.xml:251
b23898bf
DK
3013msgid "MaxContentsChange"
3014msgstr ""
3015
3016#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0fd68707 3017#: apt-ftparchive.1.xml:253
b23898bf
DK
3018msgid ""
3019"Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
3020"The contents files are round-robined so that over several days they will all "
3021"be rebuilt."
3022msgstr ""
3023
3024#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
0fd68707 3025#: apt-ftparchive.1.xml:258
b23898bf
DK
3026msgid "ContentsAge"
3027msgstr ""
3028
3029#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0fd68707 3030#: apt-ftparchive.1.xml:260
b23898bf
DK
3031msgid ""
3032"Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
3033"changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
3034"This case can occur if the package file is changed in such a way that does "
3035"not result in a new contents file [override edit for instance]. A hold off "
3036"is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a new file "
3037"anyhow. The default is 10, the units are in days."
3038msgstr ""
3039
3040#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
0fd68707 3041#: apt-ftparchive.1.xml:269
b23898bf
DK
3042msgid "Directory"
3043msgstr ""
3044
3045#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0fd68707 3046#: apt-ftparchive.1.xml:271
b23898bf
DK
3047msgid ""
3048"Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
3049"$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
3050msgstr ""
3051
3052#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
0fd68707 3053#: apt-ftparchive.1.xml:275
b23898bf
DK
3054msgid "SrcDirectory"
3055msgstr ""
3056
3057#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0fd68707 3058#: apt-ftparchive.1.xml:277
b23898bf
DK
3059msgid ""
3060"Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
3061"$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
3062msgstr ""
3063
3064#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
0fd68707 3065#: apt-ftparchive.1.xml:281 apt-ftparchive.1.xml:407
b23898bf
DK
3066msgid "Packages"
3067msgstr ""
3068
3069#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0fd68707 3070#: apt-ftparchive.1.xml:283
b23898bf
DK
3071msgid ""
3072"Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
3073"binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
3074msgstr ""
3075
3076#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
0fd68707 3077#: apt-ftparchive.1.xml:287 apt-ftparchive.1.xml:412
b23898bf 3078msgid "Sources"
cbc82092 3079msgstr "Sources"
b23898bf
DK
3080
3081#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0fd68707 3082#: apt-ftparchive.1.xml:289
b23898bf 3083msgid ""
b39c1859 3084"Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
b23898bf
DK
3085"source/Sources</filename>"
3086msgstr ""
3087
3088#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
0fd68707 3089#: apt-ftparchive.1.xml:293
b23898bf
DK
3090msgid "InternalPrefix"
3091msgstr ""
3092
3093#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0fd68707 3094#: apt-ftparchive.1.xml:295
b23898bf
DK
3095msgid ""
3096"Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
3097"instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
3098"filename>"
3099msgstr ""
3100
3101#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
0fd68707 3102#: apt-ftparchive.1.xml:300 apt-ftparchive.1.xml:418
b23898bf
DK
3103msgid "Contents"
3104msgstr ""
3105
3106#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0fd68707 3107#: apt-ftparchive.1.xml:302
b23898bf
DK
3108msgid ""
3109"Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)"
3110"</filename>. If this setting causes multiple Packages files to map onto a "
3111"single Contents file (such as the default) then <command>apt-ftparchive</"
3112"command> will integrate those package files together automatically."
3113msgstr ""
3114
3115#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
0fd68707 3116#: apt-ftparchive.1.xml:309
b23898bf
DK
3117msgid "Contents::Header"
3118msgstr ""
3119
3120#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0fd68707 3121#: apt-ftparchive.1.xml:311
b23898bf
DK
3122msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
3123msgstr ""
3124
3125#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
0fd68707 3126#: apt-ftparchive.1.xml:314 apt-ftparchive.1.xml:443
b23898bf 3127msgid "BinCacheDB"
cbc82092 3128msgstr "BinCacheDB"
b23898bf
DK
3129
3130#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0fd68707 3131#: apt-ftparchive.1.xml:316
b23898bf
DK
3132msgid ""
3133"Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
3134"can share the same database."
3135msgstr ""
3136
3137#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
0fd68707 3138#: apt-ftparchive.1.xml:320
b23898bf 3139msgid "FileList"
cbc82092 3140msgstr "FileList"
b23898bf
DK
3141
3142#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0fd68707 3143#: apt-ftparchive.1.xml:322
b23898bf
DK
3144msgid ""
3145"Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
3146"ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
3147"Relative files names are prefixed with the archive directory."
3148msgstr ""
3149
3150#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
0fd68707 3151#: apt-ftparchive.1.xml:327
b23898bf 3152msgid "SourceFileList"
cbc82092 3153msgstr "SourceFileList"
b23898bf
DK
3154
3155#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0fd68707 3156#: apt-ftparchive.1.xml:329
b23898bf
DK
3157msgid ""
3158"Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
3159"ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
3160"Relative files names are prefixed with the archive directory. This is used "
3161"when processing source indexes."
3162msgstr ""
3163
3164#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
0fd68707 3165#: apt-ftparchive.1.xml:337
b23898bf
DK
3166msgid "Tree Section"
3167msgstr ""
3168
3169#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
0fd68707 3170#: apt-ftparchive.1.xml:339
b23898bf
DK
3171msgid ""
3172"The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
3173"which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
3174"directory and finally multiple Architectures in each section. The exact "
3175"pathing used is defined by the <literal>Directory</literal> substitution "
3176"variable."
3177msgstr ""
3178
3179#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
0fd68707 3180#: apt-ftparchive.1.xml:344
b23898bf
DK
3181msgid ""
3182"The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
3183"<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
3184"path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a "
3185"setting such as <filename>dists/woody</filename>."
3186msgstr ""
3187
3188#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
0fd68707 3189#: apt-ftparchive.1.xml:349
b23898bf
DK
3190msgid ""
3191"All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
3192"can be use in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
3193"variables."
3194msgstr ""
3195
b39c1859 3196#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
0fd68707 3197#: apt-ftparchive.1.xml:355
b23898bf
DK
3198#, no-wrap
3199msgid ""
3200"for i in Sections do \n"
3201" for j in Architectures do\n"
3202" Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
b39c1859
MV
3203" "
3204msgstr ""
cbc82092 3205"for i in Sections do \n"
3206" for j in Architectures do\n"
3207" Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
3208" "
b39c1859
MV
3209
3210#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
0fd68707 3211#: apt-ftparchive.1.xml:352
b39c1859
MV
3212msgid ""
3213"When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
3214"command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting"
3215"\" id=\"0\"/>"
b23898bf
DK
3216msgstr ""
3217
3218#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
0fd68707 3219#: apt-ftparchive.1.xml:361
b23898bf 3220msgid "Sections"
cbc82092 3221msgstr "Sections"
b23898bf
DK
3222
3223#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0fd68707 3224#: apt-ftparchive.1.xml:363
b23898bf
DK
3225msgid ""
3226"This is a space separated list of sections which appear under the "
3227"distribution, typically this is something like <literal>main contrib non-"
3228"free</literal>"
3229msgstr ""
3230
3231#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
0fd68707 3232#: apt-ftparchive.1.xml:368
b23898bf
DK
3233msgid "Architectures"
3234msgstr ""
3235
3236#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0fd68707 3237#: apt-ftparchive.1.xml:370
b23898bf
DK
3238msgid ""
3239"This is a space separated list of all the architectures that appear under "
3240"search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
3241"this tree has a source archive."
3242msgstr ""
3243
3244#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
0fd68707 3245#: apt-ftparchive.1.xml:375 apt-ftparchive.1.xml:423
b23898bf
DK
3246#, fuzzy
3247msgid "BinOverride"
cbc82092 3248msgstr "BinOverride"
b23898bf
DK
3249
3250#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0fd68707 3251#: apt-ftparchive.1.xml:377
b23898bf
DK
3252msgid ""
3253"Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
3254"and maintainer address information."
3255msgstr ""
3256
3257#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
0fd68707 3258#: apt-ftparchive.1.xml:381 apt-ftparchive.1.xml:428
b23898bf 3259msgid "SrcOverride"
cbc82092 3260msgstr "SrcOverride"
b23898bf
DK
3261
3262#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0fd68707 3263#: apt-ftparchive.1.xml:383
b23898bf
DK
3264msgid ""
3265"Sets the source override file. The override file contains section "
3266"information."
3267msgstr ""
3268
3269#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
0fd68707 3270#: apt-ftparchive.1.xml:387 apt-ftparchive.1.xml:433
b23898bf 3271msgid "ExtraOverride"
cbc82092 3272msgstr "ExtraOverride"
b23898bf
DK
3273
3274#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0fd68707 3275#: apt-ftparchive.1.xml:389 apt-ftparchive.1.xml:435
b23898bf
DK
3276msgid "Sets the binary extra override file."
3277msgstr ""
3278
3279#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
0fd68707 3280#: apt-ftparchive.1.xml:392 apt-ftparchive.1.xml:438
b23898bf 3281msgid "SrcExtraOverride"
cbc82092 3282msgstr "SrcExtraOverride"
b23898bf
DK
3283
3284#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0fd68707 3285#: apt-ftparchive.1.xml:394 apt-ftparchive.1.xml:440
b23898bf
DK
3286msgid "Sets the source extra override file."
3287msgstr ""
3288
3289#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
0fd68707 3290#: apt-ftparchive.1.xml:399
b23898bf
DK
3291msgid "BinDirectory Section"
3292msgstr ""
3293
3294#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
0fd68707 3295#: apt-ftparchive.1.xml:401
b23898bf
DK
3296msgid ""
3297"The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
3298"with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
3299"binary directory and the settings are similar to the <literal>Tree</literal> "
3300"section with no substitution variables or <literal>Section</"
3301"literal><literal>Architecture</literal> settings."
3302msgstr ""
3303
3304#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0fd68707 3305#: apt-ftparchive.1.xml:409
b23898bf
DK
3306msgid "Sets the Packages file output."
3307msgstr ""
3308
3309#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0fd68707 3310#: apt-ftparchive.1.xml:414
b23898bf
DK
3311msgid ""
3312"Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
3313"<literal>Sources</literal> is required."
3314msgstr ""
3315
3316#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0fd68707 3317#: apt-ftparchive.1.xml:420
b23898bf
DK
3318msgid "Sets the Contents file output. (optional)"
3319msgstr ""
3320
3321#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0fd68707 3322#: apt-ftparchive.1.xml:425
b23898bf
DK
3323msgid "Sets the binary override file."
3324msgstr ""
3325
3326#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0fd68707 3327#: apt-ftparchive.1.xml:430
b23898bf
DK
3328msgid "Sets the source override file."
3329msgstr ""
3330
3331#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0fd68707 3332#: apt-ftparchive.1.xml:445
b23898bf
DK
3333msgid "Sets the cache DB."
3334msgstr ""
3335
3336#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
0fd68707 3337#: apt-ftparchive.1.xml:448
b23898bf
DK
3338msgid "PathPrefix"
3339msgstr ""
3340
3341#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0fd68707 3342#: apt-ftparchive.1.xml:450
b23898bf
DK
3343msgid "Appends a path to all the output paths."
3344msgstr ""
3345
3346#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
0fd68707 3347#: apt-ftparchive.1.xml:453
b23898bf
DK
3348msgid "FileList, SourceFileList"
3349msgstr ""
3350
3351#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0fd68707 3352#: apt-ftparchive.1.xml:455
b23898bf
DK
3353msgid "Specifies the file list file."
3354msgstr ""
3355
3356#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
0fd68707 3357#: apt-ftparchive.1.xml:462
cbc82092 3358#, fuzzy
b23898bf 3359msgid "The Binary Override File"
cbc82092 3360msgstr "Wprowadzenie"
b23898bf
DK
3361
3362#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0fd68707 3363#: apt-ftparchive.1.xml:463
b23898bf
DK
3364msgid ""
3365"The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
3366"contains 4 fields separated by spaces. The first field is the package name, "
3367"the second is the priority to force that package to, the third is the the "
3368"section to force that package to and the final field is the maintainer "
3369"permutation field."
3370msgstr ""
3371
3372#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
0fd68707 3373#: apt-ftparchive.1.xml:469
b23898bf
DK
3374#, no-wrap
3375msgid "old [// oldn]* => new"
cbc82092 3376msgstr "old [// oldn]* => new"
b23898bf
DK
3377
3378#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
0fd68707 3379#: apt-ftparchive.1.xml:471
b23898bf
DK
3380#, no-wrap
3381msgid "new"
cbc82092 3382msgstr "new"
b23898bf
DK
3383
3384#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0fd68707 3385#: apt-ftparchive.1.xml:468
b23898bf
DK
3386msgid ""
3387"The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
3388"\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
3389"id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email "
3390"addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted "
3391"for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the "
3392"maintainer field."
3393msgstr ""
3394
3395#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
0fd68707 3396#: apt-ftparchive.1.xml:479
cbc82092 3397#, fuzzy
b23898bf 3398msgid "The Source Override File"
cbc82092 3399msgstr "Wprowadzenie"
b23898bf
DK
3400
3401#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0fd68707 3402#: apt-ftparchive.1.xml:481
b23898bf
DK
3403msgid ""
3404"The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
3405"contains 2 fields separated by spaces. The first fields is the source "
3406"package name, the second is the section to assign it."
3407msgstr ""
3408
3409#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
0fd68707 3410#: apt-ftparchive.1.xml:486
b23898bf
DK
3411msgid "The Extra Override File"
3412msgstr ""
3413
3414#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0fd68707 3415#: apt-ftparchive.1.xml:488
b23898bf
DK
3416msgid ""
3417"The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
3418"the output. It has 3 columns, the first is the package, the second is the "
3419"tag and the remainder of the line is the new value."
3420msgstr ""
3421
3422#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0fd68707 3423#: apt-ftparchive.1.xml:497
b23898bf 3424msgid "<option>--md5</option>"
cbc82092 3425msgstr "<option>--md5</option>"
b23898bf
DK
3426
3427#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0fd68707 3428#: apt-ftparchive.1.xml:499
b23898bf
DK
3429msgid ""
3430"Generate MD5 sums. This defaults to on, when turned off the generated index "
3431"files will not have MD5Sum fields where possible. Configuration Item: "
3432"<literal>APT::FTPArchive::MD5</literal>"
3433msgstr ""
3434
3435#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0fd68707 3436#: apt-ftparchive.1.xml:504
b23898bf 3437msgid "<option>--db</option>"
cbc82092 3438msgstr "<option>--db</option>"
b23898bf 3439
cbc82092 3440#
b23898bf 3441#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0fd68707 3442#: apt-ftparchive.1.xml:506
cbc82092 3443#, fuzzy
b23898bf
DK
3444msgid ""
3445"Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. "
3446"Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
3447msgstr ""
cbc82092 3448"Przeszukaj tylko nazwy pakietów, pomijając szczegółowe opisy. Pozycja w "
3449"pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
b23898bf 3450
cbc82092 3451#
b23898bf 3452#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0fd68707 3453#: apt-ftparchive.1.xml:512
b23898bf
DK
3454msgid ""
3455"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
3456"More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
3457"<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
3458"file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
3459msgstr ""
cbc82092 3460"Cichy; wypisuje tylko informacje potrzebne do logowania, opuszczając "
3461"wskaźniki postępu. Więcej znaków q spowoduje jeszcze bardziej ciche wyjście, "
3462"maksimum jest 2. Można także ustawić poziom cichości za pomocą <option>-q=#</"
3463"option>, nadpisując tym samym opcję z pliku konfiguracyjnego. Pozycja w "
3464"pliku konfiguracyjnym: <literal>quiet</literal>."
b23898bf
DK
3465
3466#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0fd68707 3467#: apt-ftparchive.1.xml:518
b23898bf 3468msgid "<option>--delink</option>"
cbc82092 3469msgstr "<option>--delink</option>"
b23898bf 3470
cbc82092 3471#
b23898bf 3472#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0fd68707 3473#: apt-ftparchive.1.xml:520
cbc82092 3474#, fuzzy
b23898bf
DK
3475msgid ""
3476"Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
3477"then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
3478"and can be turned off with <option>--no-delink</option>. Configuration "
3479"Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
3480msgstr ""
cbc82092 3481"Automatycznie odbudowuje bufor pakietów, zamiast używać istniejącego "
3482"bufora. Ta opcja jest domyślnie włączona, aby ją wyłączyć, należy użyć "
3483"<option>--no-generate</option>. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: "
3484"<literal>APT::Cache::Generate</literal>."
b23898bf
DK
3485
3486#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0fd68707 3487#: apt-ftparchive.1.xml:526
b23898bf 3488msgid "<option>--contents</option>"
cbc82092 3489msgstr "<option>--contents</option>"
b23898bf
DK
3490
3491#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0fd68707 3492#: apt-ftparchive.1.xml:528
b23898bf
DK
3493msgid ""
3494"Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
3495"being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
3496"and stored in the DB for later use. When using the generate command this "
3497"option also allows the creation of any Contents files. The default is on. "
3498"Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
3499msgstr ""
3500
3501#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0fd68707 3502#: apt-ftparchive.1.xml:536
b23898bf 3503msgid "<option>--source-override</option>"
cbc82092 3504msgstr "<option>--source-override</option>"
b23898bf 3505
cbc82092 3506#
b23898bf 3507#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0fd68707 3508#: apt-ftparchive.1.xml:538
cbc82092 3509#, fuzzy
b23898bf
DK
3510msgid ""
3511"Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
3512"command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
3513"literal>."
3514msgstr ""
cbc82092 3515"Ogranicza wyjście poleceń <literal>depends</literal> i <literal>rdepends</"
3516"literal> tylko do pakietów, które są obecnie zainstalowane. Pozycja w pliku "
3517"konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::Installed</literal>."
b23898bf
DK
3518
3519#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0fd68707 3520#: apt-ftparchive.1.xml:542
b23898bf 3521msgid "<option>--readonly</option>"
cbc82092 3522msgstr "<option>--readonly</option>"
b23898bf 3523
cbc82092 3524#
b23898bf 3525#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0fd68707 3526#: apt-ftparchive.1.xml:544
cbc82092 3527#, fuzzy
b23898bf
DK
3528msgid ""
3529"Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::"
3530"FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
3531msgstr ""
cbc82092 3532"Przeszukaj tylko nazwy pakietów, pomijając szczegółowe opisy. Pozycja w "
3533"pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
b23898bf 3534
a0895a74 3535#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0fd68707 3536#: apt-ftparchive.1.xml:548
cbc82092 3537#, fuzzy
3538#| msgid "<option>-a</option>"
0fd68707 3539msgid "<option>--arch</option>"
cbc82092 3540msgstr "<option>-a</option>"
a0895a74
MV
3541
3542#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3543#: apt-ftparchive.1.xml:549
cbc82092 3544#, fuzzy
3545#| msgid ""
3546#| "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
3547#| "literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</"
3548#| "literal> command, removing the unused dependency packages. Configuration "
3549#| "Item: <literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
a0895a74 3550msgid ""
0fd68707
MV
3551"Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> "
3552"commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or "
3553"<literal>*_all.deb</literal> instead of all package files in the given "
3554"path. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Architecture</literal>."
3555msgstr ""
cbc82092 3556"Jeżeli polecenie to albo <literal>install</literal>, albo <literal>remove</"
3557"literal>, to ta opcja działa tak, jak uruchomienie polecenia "
3558"<literal>autoremove</literal> i usuwa pakiety mające nieużywane już "
3559"zależności. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::"
3560"AutomaticRemove</literal>."
0fd68707
MV
3561
3562#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3563#: apt-ftparchive.1.xml:555
cbc82092 3564#, fuzzy
0fd68707 3565msgid "<option>APT::FTPArchive::AlwaysStat</option>"
cbc82092 3566msgstr "<option>--version</option>"
0fd68707
MV
3567
3568#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3569#: apt-ftparchive.1.xml:557
3570msgid ""
3571"&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If "
b39c1859
MV
3572"packages are recompiled and/or republished with the same version again, this "
3573"will lead to problems as the now outdated cached metadata like size and "
3574"checksums will be used. With this option enabled this will no longer happen "
3575"as it will be checked if the file was changed. Note that this option is set "
3576"to \"<literal>false</literal>\" by default as it is not recommend to upload "
3577"multiply versions/builds of a package with the same versionnumber, so in "
3578"theory nobody will have these problems and therefore all these extra checks "
3579"are useless."
3580msgstr ""
3581
3582#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0fd68707 3583#: apt-ftparchive.1.xml:567
cbc82092 3584#, fuzzy
b39c1859 3585msgid "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>"
cbc82092 3586msgstr "<option>--version</option>"
b39c1859
MV
3587
3588#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0fd68707 3589#: apt-ftparchive.1.xml:569
b39c1859 3590msgid ""
a0895a74
MV
3591"This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
3592"only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
3593"&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note "
3594"that it is currently not possible to create these files with <command>apt-"
3595"ftparchive</command>."
3596msgstr ""
3597
b23898bf 3598#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
0fd68707 3599#: apt-ftparchive.1.xml:581 apt.conf.5.xml:1029 apt_preferences.5.xml:477
b23898bf
DK
3600#: sources.list.5.xml:193
3601msgid "Examples"
cbc82092 3602msgstr "Przykłady"
b23898bf
DK
3603
3604#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
0fd68707 3605#: apt-ftparchive.1.xml:587
b23898bf
DK
3606#, no-wrap
3607msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
cbc82092 3608msgstr "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>katalog</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
b23898bf
DK
3609
3610#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0fd68707 3611#: apt-ftparchive.1.xml:583
b23898bf
DK
3612msgid ""
3613"To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
3614"packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
3615msgstr ""
3616
cbc82092 3617#
b23898bf 3618#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0fd68707 3619#: apt-ftparchive.1.xml:597
b23898bf
DK
3620msgid ""
3621"<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
3622"100 on error."
3623msgstr ""
cbc82092 3624"<command>apt-ftparchive</command> zwraca zero, gdy zakończyło się pomyślnie, "
3625"100 - w przypadku błędu."
b23898bf
DK
3626
3627#. The last update date
3628#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
3629#: apt-get.8.xml:13
3630msgid ""
3631"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>08 "
3632"November 2008</date>"
3633msgstr ""
cbc82092 3634"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; "
3635"<date>8 listopada 2008</date>"
b23898bf
DK
3636
3637#. type: <heading></heading>
3638#: apt-get.8.xml:22 apt-get.8.xml:29 guide.sgml:96
3639msgid "apt-get"
cbc82092 3640msgstr "apt-get"
b23898bf 3641
cbc82092 3642#
b23898bf
DK
3643#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3644#: apt-get.8.xml:30
3645msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
cbc82092 3646msgstr "Narzędzie zarządzania pakietami APT -- interfejs linii poleceń"
b23898bf
DK
3647
3648#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
3649#: apt-get.8.xml:36
3650msgid ""
3651"<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
3652"<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> <arg> "
3653"<option>-c= <replaceable>config_file</replaceable> </option> </arg> <arg> "
3654"<option>-t=</option> <group choice='req'> <arg choice='plain'> "
3655"<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg choice='plain'> "
3656"<replaceable>target_release_number_expression</replaceable> </arg> <arg "
3657"choice='plain'> <replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </"
3658"group> </arg> <group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg "
3659"choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> <arg "
3660"choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg choice="
3661"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group "
3662"choice='req'> <arg choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</"
3663"replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</"
3664"replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /"
3665"<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </group> </arg> </"
3666"arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
3667"\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>purge <arg "
3668"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
3669"<arg choice='plain'>source <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
3670"\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group choice='req'> <arg "
3671"choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg "
3672"choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg "
3673"choice='plain'> /<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </"
3674"group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain"
3675"\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg "
3676"choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg "
3677"choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg "
3678"choice='plain'> <group choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg "
3679"choice='plain'>--version</arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> <group "
3680"choice='req'> <arg choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--help</arg> "
3681"</group> </arg> </group>"
3682msgstr ""
cbc82092 3683"<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
3684"<option>-o= <replaceable>opcja_konfiguracji</replaceable> </option> </arg> "
3685"<arg> <option>-c= <replaceable>plik_konfiguracyjny</replaceable> </option> </"
3686"arg> <arg> <option>-t=</option> <group choice='req'> <arg choice='plain'> "
3687"<replaceable>nazwa_wydania</replaceable> </arg> <arg choice='plain'> "
3688"<replaceable>wyrażenie_numeru_wydania</replaceable> </arg> <arg "
3689"choice='plain'> <replaceable>kod_wydania</replaceable> </arg> </group> </"
3690"arg> <group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg "
3691"choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> <arg "
3692"choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg choice="
3693"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pakiet</replaceable> <arg> <group "
3694"choice='req'> <arg choice='plain'> =<replaceable>numer_wersji_pakietu</"
3695"replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /<replaceable>nazwa_wydania</"
3696"replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /<replaceable>kod_wydania</"
3697"replaceable> </arg> </group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>remove "
3698"<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pakiet</replaceable></"
3699"arg></arg> <arg choice='plain'>purge <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
3700"\"><replaceable>pakiet</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>source "
3701"<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pakiet</replaceable> <arg> "
3702"<group choice='req'> <arg choice='plain'> "
3703"=<replaceable>numer_wersji_pakietu</replaceable> </arg> <arg "
3704"choice='plain'> /<replaceable>nazwa_wydania</replaceable> </arg> <arg "
3705"choice='plain'> /<replaceable>kod_wydania</replaceable> </arg> </group> </"
3706"arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain\" rep="
3707"\"repeat\"><replaceable>pakiet</replaceable></arg></arg> <arg "
3708"choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg "
3709"choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg "
3710"choice='plain'> <group choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg "
3711"choice='plain'>--version</arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> <group "
3712"choice='req'> <arg choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--help</arg> "
3713"</group> </arg> </group>"
b23898bf 3714
cbc82092 3715#
b23898bf
DK
3716#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3717#: apt-get.8.xml:126
3718msgid ""
3719"<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
3720"and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
3721"library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as &dselect;, "
3722"&aptitude;, &synaptic;, &gnome-apt; and &wajig;."
3723msgstr ""
cbc82092 3724"<command>apt-get</command> jest narzędziem do zarządzania pakietami "
3725"działającym z linii poleceń, które może być za wewnętrzne narzędzie innych "
3726"programów używających biblioteki APT. Istnieje wiele interfejsów "
3727"użytkownika, takich jak &dselect;, &aptitude;, &synaptic;, &gnome-apt; oraz "
3728"&wajig;."
b23898bf
DK
3729
3730#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
b39c1859 3731#: apt-get.8.xml:135 apt-key.8.xml:124
b23898bf 3732msgid "update"
cbc82092 3733msgstr "update"
b23898bf 3734
cbc82092 3735#
b23898bf
DK
3736#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3737#: apt-get.8.xml:136
3738msgid ""
3739"<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
3740"from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
3741"location(s) specified in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. For "
3742"example, when using a Debian archive, this command retrieves and scans the "
3743"<filename>Packages.gz</filename> files, so that information about new and "
3744"updated packages is available. An <literal>update</literal> should always be "
3745"performed before an <literal>upgrade</literal> or <literal>dist-upgrade</"
3746"literal>. Please be aware that the overall progress meter will be incorrect "
3747"as the size of the package files cannot be known in advance."
3748msgstr ""
cbc82092 3749"<literal>update</literal> jest używane do zsynchronizowania zawartości "
3750"plików indeksu pakietów z ich źródłami. Lista dostępnych pakietów jest "
3751"pobierana z lokalizacji określonych w pliku <filename>/etc/apt/sources.list</"
3752"filename>. Na przykład, gdy używane jest archiwum Debiana, to polecenie "
3753"pobiera i przegląda pliki <filename>Packages.gz</filename>, tak żeby "
3754"udostępnić informacje o nowych i uaktualnionych pakietach. Polecenie "
3755"<literal>update</literal> powinno być użyte zawsze przed <literal>upgrade</"
3756"literal> lub <literal>dist-upgrade</literal>. Należy zauważyć, że licznik "
3757"całkowitego postępu operacji jest błędny, ponieważ rozmiar plików "
3758"<filename>Packages.gz</filename> nie jest wcześniej znany."
b23898bf
DK
3759
3760#. type: <tag></tag>
3761#: apt-get.8.xml:147 guide.sgml:121
3762msgid "upgrade"
cbc82092 3763msgstr "upgrade"
b23898bf 3764
cbc82092 3765#
b23898bf
DK
3766#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3767#: apt-get.8.xml:148
3768msgid ""
3769"<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
3770"packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
3771"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Packages currently installed "
3772"with new versions available are retrieved and upgraded; under no "
3773"circumstances are currently installed packages removed, or packages not "
3774"already installed retrieved and installed. New versions of currently "
3775"installed packages that cannot be upgraded without changing the install "
3776"status of another package will be left at their current version. An "
3777"<literal>update</literal> must be performed first so that <command>apt-get</"
3778"command> knows that new versions of packages are available."
3779msgstr ""
cbc82092 3780"<literal>upgrade</literal> instaluje najnowsze wersje wszystkich pakietów, "
3781"obecnie zainstalowanych w systemie, na podstawie źródeł wymienionych w pliku "
3782"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Zainstalowane pakiety, których "
3783"nowsza wersja jest dostępna, są ściągane i uaktualniane; w żadnym wypadku "
3784"podanie tej opcji nie spowoduje usunięcia zainstalowanego pakietu czy "
3785"zainstalowania nowego pakietu, wcześniej nie zainstalowanego. Pakiety, "
3786"których nowa wersja wymaga zmiany statusu (np. zainstalowania bądź "
3787"usunięcia) innego pakietu, będą pozostawione bez zmian. Aby <command>apt-"
3788"get</command> wiedział, że są dostępne nowe wersje pakietów, należy "
3789"wcześniej wykonać <literal>update</literal>."
b23898bf
DK
3790
3791#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3792#: apt-get.8.xml:160
3793msgid "dselect-upgrade"
cbc82092 3794msgstr "dselect-upgrade"
b23898bf 3795
cbc82092 3796#
b23898bf
DK
3797#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3798#: apt-get.8.xml:161
3799msgid ""
3800"<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
3801"traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
3802"literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</"
3803"literal> field of available packages, and performs the actions necessary to "
3804"realize that state (for instance, the removal of old and the installation of "
3805"new packages)."
3806msgstr ""
cbc82092 3807"<literal>dselect-upgrade</literal> jest używane w połączeniu z programem "
3808"&dselect;, tradycyjnym narzędziem do zarządzania pakietami w systemie "
3809"Debian. <literal>dselect-upgrade</literal> uwzględnia zmiany zrobione "
3810"programem &dselect; w polu <literal>Status</literal> pliku zawierającego "
3811"informacje o dostępnych pakietach i wykonuje akcje potrzebne do "
3812"zrealizowania tych zmian (na przykład: usunięcie starych pakietów i dodanie "
3813"nowych)."
b23898bf
DK
3814
3815#. type: <tag></tag>
3816#: apt-get.8.xml:170 guide.sgml:140
3817msgid "dist-upgrade"
cbc82092 3818msgstr "dist-upgrade"
b23898bf 3819
cbc82092 3820#
b23898bf
DK
3821#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3822#: apt-get.8.xml:171
3823msgid ""
3824"<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
3825"<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
3826"with new versions of packages; <command>apt-get</command> has a \"smart\" "
3827"conflict resolution system, and it will attempt to upgrade the most "
3828"important packages at the expense of less important ones if necessary. So, "
3829"<literal>dist-upgrade</literal> command may remove some packages. The "
3830"<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of locations "
3831"from which to retrieve desired package files. See also &apt-preferences; "
3832"for a mechanism for overriding the general settings for individual packages."
3833msgstr ""
cbc82092 3834"<literal>dist-upgrade</literal> wykonuje to samo, co <literal>upgrade</"
3835"literal>, jednakże w inteligentny sposób wykrywa zmiany zależności w nowych "
3836"wersjach pakietów. <command>apt-get</command> ma wbudowany \"sprytny\" "
3837"system rozwiązywania konfliktów i jeśli będzie to potrzebne, podejmie próbę "
3838"zaktualizowania najważniejszych pakietów, kosztem tych mniej ważnych. Tak "
3839"więc <literal>dist-upgrade</literal> może usunąć niektóre pakiety.Plik "
3840"<filename>/etc/apt/sources.list</filename> zawiera listę adresów, z których "
3841"będą pobierane żądane pakiety. Zobacz również do &apt-preferences; - "
3842"znajduje się tam opis mechanizmu nadpisywania globalnych ustawień dla "
3843"poszczególnych pakietów."
b23898bf
DK
3844
3845#. type: <tag></tag>
3846#: apt-get.8.xml:183 guide.sgml:131
3847msgid "install"
cbc82092 3848msgstr "install"
b23898bf 3849
cbc82092 3850#
b23898bf
DK
3851#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3852#: apt-get.8.xml:185
3853msgid ""
3854"<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
3855"installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
3856"qualified filename (for instance, in a Debian GNU/Linux system, libc6 would "
3857"be the argument provided, not <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). All "
3858"packages required by the package(s) specified for installation will also be "
3859"retrieved and installed. The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> "
3860"file is used to locate the desired packages. If a hyphen is appended to the "
3861"package name (with no intervening space), the identified package will be "
3862"removed if it is installed. Similarly a plus sign can be used to designate "
3863"a package to install. These latter features may be used to override "
3864"decisions made by apt-get's conflict resolution system."
3865msgstr ""
cbc82092 3866"Po <literal>install</literal> musi występować nazwa jednego lub więcej "
3867"pakietów przeznaczonych do zainstalowania. Każdy argument jest nazwą "
3868"pakietu, a nie pełną nazwą pliku, w którym się znajduje (na przykład w "
3869"systemie Debian GNU/Linux, tym argumentem byłoby libc6, a nie "
3870"<literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). Wszystkie pakiety, które są "
3871"potrzebne do zainstalowania żądanego(-ych) pakietu(-ów), będą także "
3872"ściągnięte i zainstalowane. Plik <filename>/etc/apt/sources.list</filename> "
3873"zawiera listę adresów, z których będą pobierane żądane pakiety. Jeżeli po "
3874"nazwie pakietu pojawi się minus (bez spacji pomiędzy minusem a nazwą "
3875"pakietu), to ten pakiet zostanie usunięty, o ile oczywiście jest "
3876"zainstalowany. Podobnie znak plusa może być użyty w celu zainstalowania "
3877"pakietu. Ta ostatnia właściwość może być użyta do nadpisania decyzji "
3878"podjętych przez system rozwiązywania konfliktów programu apt-get."
b23898bf 3879
cbc82092 3880#
b23898bf
DK
3881#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3882#: apt-get.8.xml:203
3883msgid ""
3884"A specific version of a package can be selected for installation by "
3885"following the package name with an equals and the version of the package to "
3886"select. This will cause that version to be located and selected for install. "
3887"Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
3888"package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
3889"name (stable, testing, unstable)."
3890msgstr ""
cbc82092 3891"Konkretna wersja pakietu może być wybrana do zainstalowania przez "
3892"umieszczenie po nazwie pakietu znaku równości, a za nim wybranej wersji "
3893"pakietu. Podana wersja zostanie wyszukana i wybrana do zainstalowania. "
3894"Również konkretna dystrybucja może być wybrana przez umieszczenie po nazwie "
3895"pakietu znaku ukośnika, po którym następuje wersja dystrybucji bądź nazwa "
3896"archiwum (stable, testing, unstable)."
b23898bf 3897
cbc82092 3898#
b23898bf
DK
3899#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3900#: apt-get.8.xml:210
3901msgid ""
3902"Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
3903"used with care."
3904msgstr ""
cbc82092 3905"Oba mechanizmy wyboru pakietów mogą zainstalować wcześniejsze wersje "
3906"pakietów niż są już zainstalowane w systemie, dlatego muszą być używane "
3907"ostrożnie."
b23898bf
DK
3908
3909#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3910#: apt-get.8.xml:213
3911msgid ""
3912"This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
3913"installed packages without upgrading every package you have on your system. "
3914"Unlike the \"upgrade\" target, which installs the newest version of all "
3915"currently installed packages, \"install\" will install the newest version of "
3916"only the package(s) specified. Simply provide the name of the package(s) "
3917"you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its "
3918"dependencies, as described above) will be downloaded and installed."
3919msgstr ""
cbc82092 3920"Jest to także akcja, której należy użyć, aby zaktualizować jeden lub więcej "
3921"spośród pakietów już zainstalowanych, bez aktualizowania wszystkich "
3922"pozostałych pakietów. W przeciwieństwie do polecenia \"upgrade\", które "
3923"instaluje najnowsze wersje wszystkich obecnie zainstalowanych pakietów, "
3924"\"install\" zainstaluje najnowsze wersje pakietu (pakietów) podanego "
3925"(podanych) w linii poleceń. Wystarczy podać nazwę pakietu (pakietów) do "
3926"zaktualizowania i jeśli nowsze wersje są dostępna, to zostaną pobrane i "
3927"zainstalowane (łączne z zależnościami, tak jak to opisano powyżej)."
b23898bf 3928
cbc82092 3929#
b23898bf
DK
3930#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3931#: apt-get.8.xml:224
3932msgid ""
3933"Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
3934"installation policy for individual packages."
3935msgstr ""
cbc82092 3936"W końcu, mechanizm &apt-preferences; pozwala określić alternatywny sposób "
3937"instalacji poszczególnych pakietów."
b23898bf 3938
cbc82092 3939#
b23898bf
DK
3940#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3941#: apt-get.8.xml:228
3942msgid ""
3943"If no package matches the given expression and the expression contains one "
3944"of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
3945"it is applied to all package names in the database. Any matches are then "
3946"installed (or removed). Note that matching is done by substring so 'lo.*' "
3947"matches 'how-lo' and 'lowest'. If this is undesired, anchor the regular "
3948"expression with a '^' or '$' character, or create a more specific regular "
3949"expression."
3950msgstr ""
cbc82092 3951"Jeżeli żaden pakiet nie pasuje do podanego wyrażenia, a to wyrażenie zawiera "
3952"jeden z następujących znaków: \".\", \"?\" albo \"*\", to zakłada się, że "
3953"jest to wyrażenie regularne zgodne z POSIX-em i jest ono stosowane do "
3954"wszystkich nazw pakietów w bazie. Pakiety, których nazwy pasują do tego "
3955"wyrażenia regularnego, są instalowane (bądź usuwane). Należy zwrócić uwagę "
3956"na to, że dopasowywany jest podciąg, tak więc \"lo*\" pasuje zarówno do "
3957"\"how-lo\", jak i do \"lowest\". Jeśli jest to niepożądane, można określić "
3958"początek lub koniec dopasowania wyrażenia regularnego, używając znaków \"^| "
3959"lub \"$\", można też stworzyć bardziej specyficzne wyrażenie regularne."
b23898bf
DK
3960
3961#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3962#: apt-get.8.xml:237
3963msgid "remove"
cbc82092 3964msgstr "remove"
b23898bf 3965
cbc82092 3966#
b23898bf
DK
3967#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3968#: apt-get.8.xml:238
3969msgid ""
3970"<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
3971"that packages are removed instead of installed. Note the removing a package "
3972"leaves its configuration files in system. If a plus sign is appended to the "
3973"package name (with no intervening space), the identified package will be "
3974"installed instead of removed."
3975msgstr ""
cbc82092 3976"<literal>remove</literal> odpowiada poleceniu <literal>install</literal> z "
3977"tą różnicą, że pakiety są usuwane, a nie instalowane. Jeżeli nazwa pakietu "
3978"zostanie poprzedzona znakiem plusa (bez rozdzielającej spacji), wskazany "
3979"pakiet zostanie zainstalowany zamiast zostać usunięty."
b23898bf
DK
3980
3981#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3982#: apt-get.8.xml:245
3983msgid "purge"
cbc82092 3984msgstr "purge"
b23898bf
DK
3985
3986#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3987#: apt-get.8.xml:246
3988msgid ""
3989"<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
3990"that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
3991"too)."
3992msgstr ""
cbc82092 3993"<literal>purge</literal> działa tak, jak <literal>remove</literal>, z tą "
3994"różnicą, że pakiety są po usunięciu czyszczone (czyli usuwane są również "
3995"wszystkie pliki konfiguracyjne)."
b23898bf
DK
3996
3997#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3998#: apt-get.8.xml:250
3999msgid "source"
cbc82092 4000msgstr "source"
b23898bf 4001
cbc82092 4002#
b23898bf
DK
4003#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4004#: apt-get.8.xml:251
4005msgid ""
4006"<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
4007"packages. APT will examine the available packages to decide which source "
4008"package to fetch. It will then find and download into the current directory "
4009"the newest available version of that source package while respect the "
4010"default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</"
4011"literal>, the <option>-t</option> option or per package with the "
4012"<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
4013msgstr ""
cbc82092 4014"<literal>source</literal> powoduje, że <command>apt-get</command> ściąga "
4015"pakiety ze źródłami. APT na podstawie listy dostępnych pakietów decyduje, "
4016"który pakiet źródłowy ściągnąć. Następnie szuka najnowszej dostępnej wersji "
4017"pakietu źródłowego i pobiera ją do bieżącego katalogu. Jeśli jest to "
4018"możliwe, to APT bierze pod uwagę domyślne wydanie, ustawione w <literal>APT::"
4019"Default-Release</literal> w pliku konfiguracyjnym albo określone w opcji "
4020"<option>-t</option>, albo podane przy użyciu składni <literal>pakiet/"
4021"wydanie</literal>."
b23898bf
DK
4022
4023#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4024#: apt-get.8.xml:259
4025msgid ""
4026"Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
4027"src</literal> type lines in the &sources-list; file. This means that you "
4028"will need to add such a line for each repository you want to get sources "
4029"from. If you don't do this you will properly get another (newer, older or "
4030"none) source version than the one you have installed or could install."
4031msgstr ""
cbc82092 4032"Pakiety źródłowe są znajdowane inaczej niż pakiety binarne: przez linie z "
4033"identyfikatorem <literal>deb-src</literal> w pliku &sources-list;. Oznacza "
4034"to, że w pliku tym należy umieścić taką linię dla każdego repozytorium, z "
4035"którego będą pobierane źródła. W przeciwnym wypadku może zostać pobrany "
4036"pakiet źródłowy w innej wersji (nowszej, starszej albo żadnej) niż ta, który "
4037"jest zainstalowana lub możliwa do zainstalowania."
b23898bf
DK
4038
4039#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4040#: apt-get.8.xml:266
4041msgid ""
4042"If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
4043"be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command>, if "
4044"<option>--download-only</option> is specified then the source package will "
4045"not be unpacked."
4046msgstr ""
cbc82092 4047"Jeżeli podano opcję <option>--compile</option>, to pakiet źródłowy zostanie "
4048"skompilowany do pakietu binarnego .deb za pomocą programu <command>dpkg-"
4049"buildpackage</command>; podanie opcji <option>--download-only</option> "
4050"spowoduje natomiast, że pakiet źródłowy nie zostanie rozpakowany."
b23898bf 4051
cbc82092 4052#
b23898bf
DK
4053#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4054#: apt-get.8.xml:271
4055msgid ""
4056"A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
4057"with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
4058"for the package files. This enables exact matching of the source package "
4059"name and version, implicitly enabling the <literal>APT::Get::Only-Source</"
4060"literal> option."
4061msgstr ""
cbc82092 4062"Konkretną wersję pakietu źródłowego można ściągnąć, umieszczając po nazwie "
4063"pakietu źródłowego znak równości, a za nim numer wersji do ściągnięcia. "
4064"Działa tu taki sam mechanizm jak w przypadku pakietów binarnych. Włączone "
4065"zostaje dokładne dopasowywanie nazw i wersji pakietów źródłowych i pośrednio "
4066"włączona zostaje opcja <literal>APT::Get::Only-Source</literal>"
b23898bf 4067
cbc82092 4068#
b23898bf
DK
4069#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4070#: apt-get.8.xml:277
4071msgid ""
4072"Note that source packages are not tracked like binary packages, they exist "
4073"only in the current directory and are similar to downloading source tar "
4074"balls."
4075msgstr ""
cbc82092 4076"Uwaga. Pakiety źródłowe nie są traktowane tak samo, jak pakiety binarne - są "
4077"przechowywane tylko w bieżącym katalogu, mniej więcej tak, jakby zostały "
4078"ściągnięte oryginalne źródła programu ze strony jego autorów."
b23898bf
DK
4079
4080#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4081#: apt-get.8.xml:282
4082msgid "build-dep"
cbc82092 4083msgstr "build-dep"
b23898bf 4084
cbc82092 4085#
b23898bf
DK
4086#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4087#: apt-get.8.xml:283
4088msgid ""
4089"<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
4090"attempt to satisfy the build dependencies for a source package."
4091msgstr ""
cbc82092 4092"<literal>build-dep</literal> powoduje, że apt-get zainstaluje/usunie pakiety "
4093"tak, żeby spełnić zależności wymagane do zbudowania danego pakietu "
4094"źródłowego."
b23898bf
DK
4095
4096#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4097#: apt-get.8.xml:287
4098msgid "check"
cbc82092 4099msgstr "check"
b23898bf 4100
cbc82092 4101#
b23898bf
DK
4102#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4103#: apt-get.8.xml:288
4104msgid ""
4105"<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
4106"and checks for broken dependencies."
4107msgstr ""
cbc82092 4108"<literal>check</literal> jest poleceniem diagnostycznym, które odświeża "
4109"bufor (cache) pakietów i szuka zepsutych pakietów."
b23898bf 4110
cbc82092 4111#
b23898bf
DK
4112#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4113#: apt-get.8.xml:293
4114msgid ""
4115"<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
4116"package files. It removes everything but the lock file from "
4117"<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/archives/"
4118"partial/</filename>. When APT is used as a &dselect; method, <literal>clean</"
4119"literal> is run automatically. Those who do not use dselect will likely "
4120"want to run <literal>apt-get clean</literal> from time to time to free up "
4121"disk space."
4122msgstr ""
cbc82092 4123"<literal>clean</literal> czyści lokalne repozytorium ściągniętych plików z "
4124"pakietami. Usuwa wszystko z wyjątkiem pliku blokady <filename>&cachedir;/"
4125"archives/</filename> oraz katalogu <filename>&cachedir;/archives/partial/</"
4126"filename>. Gdy APT jest używane jako metoda programu &dselect;, "
4127"<literal>clean</literal> jest uruchamiane automatycznie. Osoby nie używające "
4128"dselect, powinny od czasu do czasu uruchamiać <literal>apt-get clean</"
4129"literal>, aby zwolnić trochę miejsca na dysku."
b23898bf
DK
4130
4131#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4132#: apt-get.8.xml:302
4133msgid "autoclean"
cbc82092 4134msgstr "autoclean"
b23898bf 4135
cbc82092 4136#
b23898bf
DK
4137#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4138#: apt-get.8.xml:303
4139msgid ""
4140"Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
4141"local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
4142"removes package files that can no longer be downloaded, and are largely "
4143"useless. This allows a cache to be maintained over a long period without it "
4144"growing out of control. The configuration option <literal>APT::Clean-"
4145"Installed</literal> will prevent installed packages from being erased if it "
4146"is set to off."
4147msgstr ""
cbc82092 4148"Podobnie jak <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> czyści "
4149"lokalne repozytorium pobranych plików z pakietami. Różnica jest taka, że "
4150"<literal>autoclean</literal> usuwa tylko te pliki pakietów, które już nie "
4151"mogą być ściągnięte i w większości są bezużyteczne. Pozwala to na "
4152"utrzymywanie bufora (cache'a) przed długi czas i na uniknięcie "
4153"niekontrolowanego jego wzrostu. Wyłączenie opcji konfiguracyjnej "
4154"<literal>APT::Clean-Installed</literal> zapobiegnie usuwaniu plików "
4155"zawierających zainstalowane pakiety."
b23898bf
DK
4156
4157#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4158#: apt-get.8.xml:312
4159msgid "autoremove"
cbc82092 4160msgstr "autoremove"
b23898bf
DK
4161
4162#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4163#: apt-get.8.xml:313
4164msgid ""
4165"<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
4166"automatically installed to satisfy dependencies for some package and that "
4167"are no more needed."
4168msgstr ""
cbc82092 4169"<literal>autoremove</literal> jest używane do usuwania pakietów, które "
4170"zostały zainstalowane automatycznie, żeby rozwiązać zależności, i nie są już "
4171"potrzebne."
b23898bf
DK
4172
4173#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4174#: apt-get.8.xml:323 apt-get.8.xml:429
4175msgid "<option>--no-install-recommends</option>"
cbc82092 4176msgstr "<option>--no-install-recommends</option>"
b23898bf
DK
4177
4178#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4179#: apt-get.8.xml:324
4180msgid ""
4181"Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
4182"Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
4183msgstr ""
cbc82092 4184"Nie rozpatruje rekomendowanych pakietów jako zależności do instalacji. "
4185"Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
b23898bf
DK
4186
4187#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4188#: apt-get.8.xml:328
4189msgid "<option>--download-only</option>"
cbc82092 4190msgstr "<option>--download-only</option>"
b23898bf 4191
cbc82092 4192#
b23898bf
DK
4193#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4194#: apt-get.8.xml:329
4195msgid ""
4196"Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. "
4197"Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
4198msgstr ""
cbc82092 4199"Tylko pobieranie; pliki z pakietami są tylko ściągane, ale nie rozpakowywane "
4200"czy instalowane. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::"
4201"Download-Only</literal>."
b23898bf
DK
4202
4203#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4204#: apt-get.8.xml:333
4205msgid "<option>--fix-broken</option>"
cbc82092 4206msgstr "<option>--fix-broken</option>"
b23898bf 4207
cbc82092 4208#
b23898bf
DK
4209#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4210#: apt-get.8.xml:334
4211msgid ""
4212"Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
4213"option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
b39c1859
MV
4214"to deduce a likely solution. If packages are specified, these have to "
4215"completely correct the problem. The option is sometimes necessary when "
4216"running APT for the first time; APT itself does not allow broken package "
4217"dependencies to exist on a system. It is possible that a system's dependency "
4218"structure can be so corrupt as to require manual intervention (which usually "
4219"means using &dselect; or <command>dpkg --remove</command> to eliminate some "
4220"of the offending packages). Use of this option together with <option>-m</"
4221"option> may produce an error in some situations. Configuration Item: "
4222"<literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
b23898bf 4223msgstr ""
cbc82092 4224"Popraw; podejmuje próbę poprawienia zepsutych zależności. Używanie tej opcji "
4225"z install/remove może spowodować pominięcie któregokolwiek z pakietów "
4226"podanych w linii poleceń, co pozwoli programowi APT znaleźć właściwe "
4227"rozwiązanie problemu. Ta opcja jest czasami potrzebna przy pierwszym "
4228"uruchomieniu APT, który nie pozwala, aby w systemie istniały zepsute "
4229"zależności. Jest również prawdopodobne, że systemowa struktura zależności "
4230"może być tak zepsuta, że będzie wymagała ręcznej naprawy (co zazwyczaj "
4231"oznacza użycie &dselect; lub <command>dpkg --remove</command>w celu "
4232"usunięcia niektórych naruszonych pakietów). W pewnych sytuacjach użycie tej "
4233"opcji łącznie z <option>-m</option> może spowodować błąd. Pozycja w pliku "
4234"konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
b23898bf
DK
4235
4236#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4237#: apt-get.8.xml:347
4238msgid "<option>--ignore-missing</option>"
cbc82092 4239msgstr "<option>--ignore-missing</option>"
b23898bf
DK
4240
4241#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4242#: apt-get.8.xml:348
4243msgid "<option>--fix-missing</option>"
cbc82092 4244msgstr "<option>--fix-missing</option>"
b23898bf 4245
cbc82092 4246#
b23898bf
DK
4247#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4248#: apt-get.8.xml:349
4249msgid ""
4250"Ignore missing packages; If packages cannot be retrieved or fail the "
4251"integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
4252"packages and handle the result. Use of this option together with <option>-f</"
4253"option> may produce an error in some situations. If a package is selected "
4254"for installation (particularly if it is mentioned on the command line) and "
4255"it could not be downloaded then it will be silently held back. "
4256"Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
4257msgstr ""
cbc82092 4258"Ignoruj brakujące pakiety. Pakiety, które nie mogą być pobrane lub nie "
4259"powiedzie się test spójności pakietu po jego pobraniu (plik z pakietem jest "
4260"uszkodzony), zostają wstrzymane. W pewnych sytuacjach użycie tej opcji "
4261"łącznie z <option>-f</option> może spowodować błąd. Pakiet, który jest "
4262"wybrany do instalacji (w szczególności jest on wymieniony w linii poleceń), "
4263"ale nie może zostać pobrany, zostanie pominięty. Pozycja w pliku "
4264"konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
b23898bf
DK
4265
4266#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4267#: apt-get.8.xml:359
4268msgid "<option>--no-download</option>"
cbc82092 4269msgstr "<option>--no-download</option>"
b23898bf 4270
cbc82092 4271#
b23898bf
DK
4272#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4273#: apt-get.8.xml:360
4274msgid ""
4275"Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
4276"missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
4277"downloaded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Download</literal>."
4278msgstr ""
cbc82092 4279"Wyłącza pobierania pakietów. Najlepiej stosować z <option>--ignore-missing</"
4280"option>, aby wymusić na APT używanie tylko tych plików .deb, które zostały "
4281"wcześniej ściągnięte. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::"
4282"Download</literal>."
b23898bf 4283
cbc82092 4284#
b23898bf
DK
4285#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4286#: apt-get.8.xml:367
4287msgid ""
4288"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
4289"More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
4290"<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
4291"file. Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>, you should never "
4292"use -qq without a no-action modifier such as -d, --print-uris or -s as APT "
4293"may decided to do something you did not expect. Configuration Item: "
4294"<literal>quiet</literal>."
4295msgstr ""
cbc82092 4296"Cichy; wypisuje tylko informacje potrzebne do logowania, opuszczając "
4297"wskaźniki postępu. Więcej znaków q spowoduje jeszcze bardziej ciche wyjście, "
4298"maksimum jest 2. Można także ustawić poziom cichości za pomocą <option>-q=#</"
4299"option>, nadpisując tym samym opcję z pliku konfiguracyjnego. Należy "
4300"zauważyć, że poziom cichości równy 2 implikuje <option>-y</option>, dlatego -"
4301"qq nigdy nie powinno być używane bez opcji typu -d, --print-uris lub -s, "
4302"gdyż APT może zadecydować o zrobieniu czegoś, czego użytkownik się nie "
4303"spodziewa. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>quiet</literal>."
b23898bf
DK
4304
4305#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4306#: apt-get.8.xml:377
4307msgid "<option>--simulate</option>"
cbc82092 4308msgstr "<option>--simulate</option>"
b23898bf
DK
4309
4310#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4311#: apt-get.8.xml:379
4312msgid "<option>--dry-run</option>"
cbc82092 4313msgstr "<option>--dry-run</option>"
b23898bf 4314
cbc82092 4315#
b23898bf
DK
4316#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4317#: apt-get.8.xml:382
4318msgid ""
4319"No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
4320"actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
4321"Simulate</literal>."
4322msgstr ""
cbc82092 4323"Brak akcji; wykonuje symulację zdarzeń, które mogłyby się przytrafić, ale "
4324"nic nie zmienia w systemie. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::"
4325"Get::Simulate</literal>."
b23898bf
DK
4326
4327#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4328#: apt-get.8.xml:386
4329msgid ""
4330"Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::NoLocking</"
4331"literal>) automatic. Also a notice will be displayed indicating that this "
4332"is only a simulation, if the option <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-"
4333"Note</literal> is set (Default: true). Neither NoLocking nor the notice "
4334"will be triggered if run as root (root should know what he is doing without "
4335"further warnings by <literal>apt-get</literal>)."
4336msgstr ""
cbc82092 4337"Symulacja uruchomiona przez zwykłego użytkownika automatycznie wyłączy "
4338"blokady (<literal>Debug::NoLocking</literal>) . Jeżeli jest ustawiona opcja "
4339"<literal>APT::Get::Show-User-Simulation-Note</literal> (a domyślnie jest ona "
4340"ustawiona), to zostanie wyświetlona informacja o tym, że to jest tylko "
4341"symulacja. W przypadku uruchomienia przez administratora systemu, blokada "
4342"nie zostanie wyłączona, ani informacja nie będzie pokazana (użytkownik root "
4343"powinien wiedzieć, co robi,bez dodatkowych ostrzeżeń ze strony <literal>apt-"
4344"get</literal>)."
b23898bf 4345
cbc82092 4346#
b23898bf
DK
4347#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4348#: apt-get.8.xml:392
4349msgid ""
4350"Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg "
4351"operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets "
4352"indicate broken packages and empty set of square brackets meaning breaks "
4353"that are of no consequence (rare)."
4354msgstr ""
cbc82092 4355"Symulacja powoduje wypisanie serii linii, z których każda reprezentuje "
4356"operację programu dpkg: konfigurowanie (Conf), usunięcie (Remv), "
4357"rozpakowanie (Inst). Nawiasy kwadratowe oznaczają zepsute pakiety, przy czym "
4358"puste nawiasy kwadratowe oznaczają, że przyczyna zepsucia pakietu nie jest "
4359"znana (rzadkość)."
b23898bf
DK
4360
4361#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4362#: apt-get.8.xml:399
4363msgid "<option>-y</option>"
cbc82092 4364msgstr "<option>-y</option>"
b23898bf
DK
4365
4366#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4367#: apt-get.8.xml:399
4368msgid "<option>--yes</option>"
cbc82092 4369msgstr "<option>--yes</option>"
b23898bf
DK
4370
4371#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4372#: apt-get.8.xml:400
4373msgid "<option>--assume-yes</option>"
cbc82092 4374msgstr "<option>--assume-yes</option>"
b23898bf 4375
cbc82092 4376#
b23898bf
DK
4377#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4378#: apt-get.8.xml:401
4379msgid ""
4380"Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
4381"non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
4382"package, trying to install a unauthenticated package or removing an "
4383"essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort. "
4384"Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
4385msgstr ""
cbc82092 4386"Automatycznie odpowiada \"tak\" na pytania. Zakładając odpowiedź \"tak\" na "
4387"wszelkie pytania, uruchamia się w trybie nieinteraktywnym. Jeśli wystąpi "
4388"jakaś niepożądana sytuacja, na przykład zmiana wstrzymanego pakietu lub "
4389"usunięcie pakietu mającego status Essential, <literal>apt-get</literal> "
4390"przerwie działanie. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::"
4391"Assume-Yes</literal>."
b23898bf
DK
4392
4393#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4394#: apt-get.8.xml:408
4395msgid "<option>-u</option>"
cbc82092 4396msgstr "<option>-u</option>"
b23898bf
DK
4397
4398#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4399#: apt-get.8.xml:408
4400msgid "<option>--show-upgraded</option>"
cbc82092 4401msgstr "<option>--show-upgraded</option>"
b23898bf 4402
cbc82092 4403#
b23898bf
DK
4404#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4405#: apt-get.8.xml:409
4406msgid ""
4407"Show upgraded packages; Print out a list of all packages that are to be "
4408"upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
4409msgstr ""
cbc82092 4410"Pokazuje uaktualnione pakiety. Wypisuje listę wszystkich pakietów, które "
4411"będą uaktualnione. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::Show-"
4412"Upgraded</literal>."
b23898bf
DK
4413
4414#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4415#: apt-get.8.xml:414
4416msgid "<option>-V</option>"
cbc82092 4417msgstr "<option>-V</option>"
b23898bf
DK
4418
4419#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4420#: apt-get.8.xml:414
4421msgid "<option>--verbose-versions</option>"
cbc82092 4422msgstr "<option>--verbose-versions</option>"
b23898bf 4423
cbc82092 4424#
b23898bf
DK
4425#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4426#: apt-get.8.xml:415
4427msgid ""
4428"Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: "
4429"<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
4430msgstr ""
cbc82092 4431"Wyświetla pełne wersje aktualizowanych pakietów Pozycja w pliku "
4432"konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
b23898bf
DK
4433
4434#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4435#: apt-get.8.xml:419
4436msgid "<option>-b</option>"
cbc82092 4437msgstr "<option>-b</option>"
b23898bf
DK
4438
4439#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4440#: apt-get.8.xml:419
4441msgid "<option>--compile</option>"
cbc82092 4442msgstr "<option>--compile</option>"
b23898bf
DK
4443
4444#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4445#: apt-get.8.xml:420
4446msgid "<option>--build</option>"
cbc82092 4447msgstr "<option>--build</option>"
b23898bf 4448
cbc82092 4449#
b23898bf
DK
4450#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4451#: apt-get.8.xml:421
4452msgid ""
4453"Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
4454"<literal>APT::Get::Compile</literal>."
4455msgstr ""
cbc82092 4456"Skompiluj pakiety źródłowe po ich ściągnięciu. Pozycja w pliku "
4457"konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::Compile</literal>."
b23898bf
DK
4458
4459#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4460#: apt-get.8.xml:425
4461msgid "<option>--install-recommends</option>"
cbc82092 4462msgstr "<option>--install-recommends</option>"
b23898bf
DK
4463
4464#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4465#: apt-get.8.xml:426
4466msgid "Also install recommended packages."
cbc82092 4467msgstr "Instaluje również rekomendowane pakiety."
b23898bf
DK
4468
4469#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4470#: apt-get.8.xml:430
4471msgid "Do not install recommended packages."
cbc82092 4472msgstr "Nie instaluje rekomendowanych pakietów."
b23898bf
DK
4473
4474#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4475#: apt-get.8.xml:433
4476msgid "<option>--ignore-hold</option>"
cbc82092 4477msgstr "<option>--ignore-hold</option>"
b23898bf 4478
cbc82092 4479#
b23898bf
DK
4480#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4481#: apt-get.8.xml:434
4482msgid ""
4483"Ignore package Holds; This causes <command>apt-get</command> to ignore a "
4484"hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
4485"<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired "
4486"holds. Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
4487msgstr ""
cbc82092 4488"Ignoruje status hold (wstrzymany) pakietów. Ta opcja powoduje, że "
4489"<command>apt-get</command> zignoruje status hold pakietów. Może to być "
4490"użyteczne w połączeniu z <literal>dist-upgrade</literal> do unieważnienia "
4491"dużej liczby niepożądanych wstrzymań. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: "
4492"<literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
b23898bf
DK
4493
4494#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4495#: apt-get.8.xml:440
4496msgid "<option>--no-upgrade</option>"
cbc82092 4497msgstr "<option>--no-upgrade</option>"
b23898bf 4498
cbc82092 4499#
b23898bf
DK
4500#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4501#: apt-get.8.xml:441
4502msgid ""
4503"Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</"
4504"literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
4505"line from being upgraded if they are already installed. Configuration Item: "
4506"<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
4507msgstr ""
cbc82092 4508"Nie aktualizuje pakietów. Użyte w połączeniu z <literal>install</literal>, "
4509"<literal>no-upgrade</literal> spowoduje, że pakiety, które są już "
4510"zainstalowane, nie zostaną zaktualizowane. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: "
4511"<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
b23898bf
DK
4512
4513#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4514#: apt-get.8.xml:447
4515msgid "<option>--force-yes</option>"
cbc82092 4516msgstr "<option>--force-yes</option>"
b23898bf 4517
cbc82092 4518#
b23898bf
DK
4519#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4520#: apt-get.8.xml:448
4521msgid ""
4522"Force yes; This is a dangerous option that will cause apt to continue "
4523"without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
4524"not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
4525"literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
4526"<literal>APT::Get::force-yes</literal>."
4527msgstr ""
cbc82092 4528"Wymuszenie. Jest to niebezpieczna opcja, która powoduje, że apt-get "
4529"kontynuuje swoje działanie bez żadnej interakcji z użytkownikiem, nawet "
4530"jeśli robi coś, co może być szkodliwe. Nie powinna być używana, z wyjątkiem "
4531"bardzo szczególnych sytuacji. Używanie <literal>force-yes</literal> może "
4532"zniszczyć Twój system! Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::"
4533"force-yes</literal>."
b23898bf
DK
4534
4535#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4536#: apt-get.8.xml:455
4537msgid "<option>--print-uris</option>"
cbc82092 4538msgstr "<option>--print-uris</option>"
b23898bf 4539
cbc82092 4540#
b23898bf
DK
4541#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4542#: apt-get.8.xml:456
4543msgid ""
4544"Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
4545"will have the path, the destination file name, the size and the expected md5 "
4546"hash. Note that the file name to write to will not always match the file "
4547"name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> "
4548"and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</"
4549"literal> command the MD5 and size are not included, and it is up to the user "
4550"to decompress any compressed files. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
4551"Print-URIs</literal>."
4552msgstr ""
cbc82092 4553"Nie ściąga pakietów do zainstalowania, tylko wypisuje ich URI. Każdy URI "
4554"składa się z lokalizacji, nazwy pliku przeznaczenia, rozmiaru oraz "
4555"oczekiwanej sumy kontrolnej md5. Należy zauważyć, że nazwa pliku "
4556"przeznaczenia nie musi być taka sama jak nazwa zdalnego pliku! Działa to "
4557"także z poleceniami <literal>source</literal> i <literal>update</literal>. "
4558"Używane z poleceniem <literal>update</literal>, nie wypisuje sum MD5 i "
4559"rozmiaru, a także w gestii użytkownika leży wtedy rozpakowywanie spakowanych "
4560"plików. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::Print-URIs</"
4561"literal>."
b23898bf
DK
4562
4563#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4564#: apt-get.8.xml:466
4565msgid "<option>--purge</option>"
cbc82092 4566msgstr "<option>--purge</option>"
b23898bf 4567
cbc82092 4568#
b23898bf
DK
4569#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4570#: apt-get.8.xml:467
4571msgid ""
4572"Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk "
4573"(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
b39c1859 4574"<option>remove --purge</option> is equivalent to the <option>purge</option> "
b23898bf
DK
4575"command. Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
4576msgstr ""
cbc82092 4577"Używa polecenia purge (wyczyść), zamiast remove (usuń) dla wszystkiego, co "
4578"miałoby zostać usunięte. Obok pakietów, które są przeznaczone do "
4579"wyczyszczenia, wyświetlana jest gwiazdka (\"*\"). <option>remove --purge</"
4580"option> jest odpowiednikiem polecenia <option>purge</option>. Pozycja w "
4581"pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
b23898bf
DK
4582
4583#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4584#: apt-get.8.xml:474
4585msgid "<option>--reinstall</option>"
cbc82092 4586msgstr "<option>--reinstall</option>"
b23898bf 4587
cbc82092 4588#
b23898bf
DK
4589#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4590#: apt-get.8.xml:475
4591msgid ""
4592"Re-Install packages that are already installed and at the newest version. "
4593"Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
4594msgstr ""
cbc82092 4595"Ponownie instaluje pakiety, których najnowsza wersja już jest zainstalowana "
4596"Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
b23898bf
DK
4597
4598#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4599#: apt-get.8.xml:479
4600msgid "<option>--list-cleanup</option>"
cbc82092 4601msgstr "<option>--list-cleanup</option>"
b23898bf 4602
cbc82092 4603#
b23898bf
DK
4604#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4605#: apt-get.8.xml:480
4606msgid ""
4607"This option defaults to on, use <literal>--no-list-cleanup</literal> to turn "
4608"it off. When on <command>apt-get</command> will automatically manage the "
4609"contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that obsolete "
4610"files are erased. The only reason to turn it off is if you frequently "
4611"change your source list. Configuration Item: <literal>APT::Get::List-"
4612"Cleanup</literal>."
4613msgstr ""
cbc82092 4614"Ta opcja jest domyślnie włączona, można ją wyłączyć używając <literal>--no-"
4615"list-cleanup</literal>. Jeżeli jest włączona, <command>apt-get</command> "
4616"będzie automatycznie zarządzał zawartością <filename>&statedir;/lists</"
4617"filename>,tak aby przestarzałe pliki były usuwane. Jedynym powodem dla jej "
4618"wyłączenia mogłyby być częste zmiany w sources.list. Pozycja w pliku "
4619"konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::List-Cleanup</literal>."
b23898bf
DK
4620
4621#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4622#: apt-get.8.xml:489
4623msgid "<option>--target-release</option>"
cbc82092 4624msgstr "<option>--target-release</option>"
b23898bf
DK
4625
4626#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4627#: apt-get.8.xml:490
4628msgid "<option>--default-release</option>"
cbc82092 4629msgstr "<option>--default-release</option>"
b23898bf 4630
cbc82092 4631#
b23898bf
DK
4632#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4633#: apt-get.8.xml:491
4634msgid ""
4635"This option controls the default input to the policy engine, it creates a "
4636"default pin at priority 990 using the specified release string. This "
4637"overrides the general settings in <filename>/etc/apt/preferences</"
4638"filename>. Specifically pinned packages are not affected by the value of "
4639"this option. In short, this option lets you have simple control over which "
4640"distribution packages will be retrieved from. Some common examples might be "
4641"<option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> or <option>-t sid</"
4642"option>. Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>; see "
4643"also the &apt-preferences; manual page."
4644msgstr ""
cbc82092 4645"Ta opcja tworzy domyślny pin o priorytecie 990, używając podanego łańcucha "
4646"znaków oznaczającego wersję dystrybucji. Nadpisuje to ogólne ustawienia z "
4647"pliku <filename>/etc/apt/preferences</filename>. Opcja nie zmienia pinu "
4648"pakietów, które mają własne (szczegółowe) ustawienia w powyższym pliku "
4649"preferencji. W skrócie - ta opcja pozwala pozwala na prostą kontrolę, z "
4650"których dystrybucji będą pobierane pakiety. Przykłady: <option>-t '2.1*'</"
4651"option>, <option>-t unstable</option> lub <option>-t sid</option> Pozycja w "
4652"pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Default-Release</literal>; zobacz także "
4653"stronę podręcznika &apt-preferences;."
b23898bf
DK
4654
4655#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4656#: apt-get.8.xml:504
4657msgid "<option>--trivial-only</option>"
cbc82092 4658msgstr "<option>--trivial-only</option>"
b23898bf 4659
cbc82092 4660#
b23898bf
DK
4661#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4662#: apt-get.8.xml:506
4663msgid ""
4664"Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
4665"related to <option>--assume-yes</option>, where <option>--assume-yes</"
4666"option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will "
4667"answer no. Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
4668msgstr ""
cbc82092 4669"Wykonuje tylko \"banalne\" (ang. \"trivial\") operacje. Tę opcję można "
4670"porównać z <option>--assume-yes</option>, ale tam gdzie <option>--assume-"
4671"yes</option> odpowiedziałoby \"tak\" na pytanie, <option>--trivial-only</"
4672"option> odpowie \"nie\". Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::"
4673"Get::Trivial-Only</literal>."
b23898bf
DK
4674
4675#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4676#: apt-get.8.xml:512
4677msgid "<option>--no-remove</option>"
cbc82092 4678msgstr "<option>--no-remove</option>"
b23898bf 4679
cbc82092 4680#
b23898bf
DK
4681#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4682#: apt-get.8.xml:513
4683msgid ""
4684"If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
4685"prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
4686msgstr ""
cbc82092 4687"Jeżeli jakikolwiek pakiet miałby zostać usunięty, apt-get natychmiast kończy "
4688"działanie. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::Remove</"
4689"literal>."
b23898bf
DK
4690
4691#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4692#: apt-get.8.xml:518
4693msgid "<option>--auto-remove</option>"
cbc82092 4694msgstr "<option>--auto-remove</option>"
b23898bf
DK
4695
4696#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4697#: apt-get.8.xml:519
4698msgid ""
4699"If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
4700"literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</literal> "
4701"command, removing the unused dependency packages. Configuration Item: "
4702"<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
4703msgstr ""
cbc82092 4704"Jeżeli polecenie to albo <literal>install</literal>, albo <literal>remove</"
4705"literal>, to ta opcja działa tak, jak uruchomienie polecenia "
4706"<literal>autoremove</literal> i usuwa pakiety mające nieużywane już "
4707"zależności. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::"
4708"AutomaticRemove</literal>."
b23898bf
DK
4709
4710#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4711#: apt-get.8.xml:525
4712msgid "<option>--only-source</option>"
cbc82092 4713msgstr "<option>--only-source</option>"
b23898bf 4714
cbc82092 4715#
b23898bf
DK
4716#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4717#: apt-get.8.xml:526
4718msgid ""
4719"Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
4720"literal> commands. Indicates that the given source names are not to be "
4721"mapped through the binary table. This means that if this option is "
4722"specified, these commands will only accept source package names as "
4723"arguments, rather than accepting binary package names and looking up the "
4724"corresponding source package. Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-"
4725"Source</literal>."
4726msgstr ""
cbc82092 4727"Ma znaczenie tylko dla poleceń <literal>source</literal> i <literal>build-"
4728"dep</literal>. Wskazuje na to, że podane nazwy pakietów źródłowych nie "
4729"powinny być mapowane w tabeli pakietów binarnych. Oznacza to, że gdy podano "
4730"tę opcję, to powyższe polecenia zaakceptują tylko nazwy pakietów źródłowych."
4731"Nie będą akceptować nazw pakietów binarnych ani wyszukiwać odpowiadających "
4732"im pakietów źródłowych. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::"
4733"Only-Source</literal>."
b23898bf
DK
4734
4735#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4736#: apt-get.8.xml:536
4737msgid "<option>--diff-only</option>"
cbc82092 4738msgstr "<option>--diff-only</option>"
b23898bf
DK
4739
4740#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4741#: apt-get.8.xml:536
4742msgid "<option>--dsc-only</option>"
cbc82092 4743msgstr "<option>--dsc-only</option>"
b23898bf
DK
4744
4745#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4746#: apt-get.8.xml:536
4747msgid "<option>--tar-only</option>"
cbc82092 4748msgstr "<option>--tar-only</option>"
b23898bf 4749
cbc82092 4750#
b23898bf
DK
4751#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4752#: apt-get.8.xml:537
4753msgid ""
4754"Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration "
4755"Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
4756"literal>, and <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
4757msgstr ""
cbc82092 4758"Ściągnij tylko plik diff, dsc albo tar pakietu źródłowego. Pozycje w pliku "
4759"konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::"
4760"Dsc-Only</literal> oraz <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
b23898bf
DK
4761
4762#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4763#: apt-get.8.xml:542
4764msgid "<option>--arch-only</option>"
cbc82092 4765msgstr "<option>--arch-only</option>"
b23898bf 4766
cbc82092 4767#
b23898bf
DK
4768#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4769#: apt-get.8.xml:543
4770msgid ""
4771"Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: "
4772"<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
4773msgstr ""
cbc82092 4774"Przetwarza tylko te pakiety z zależnościami wymaganymi do zbudowania pakietu "
4775"ze źródeł (build-dependencies), które są zależnie od architektury "
4776"komputera. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::Arch-Only</"
4777"literal>."
b23898bf
DK
4778
4779#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4780#: apt-get.8.xml:547
4781msgid "<option>--allow-unauthenticated</option>"
cbc82092 4782msgstr "<option>--allow-unauthenticated</option>"
b23898bf
DK
4783
4784#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4785#: apt-get.8.xml:548
4786msgid ""
4787"Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
4788"is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
4789"AllowUnauthenticated</literal>."
4790msgstr ""
cbc82092 4791"Ignorowanie sytuacji, w których nie powiedzie się autentykacja pakietów i "
4792"nieostrzeganie o tym. Jest to użyteczne dla programów typu pbuilder. Pozycja "
4793"w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::AllowUnauthenticated</literal>."
b23898bf
DK
4794
4795#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
4796#: apt-get.8.xml:561
4797msgid ""
4798"&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; "
4799"&file-statelists;"
4800msgstr ""
cbc82092 4801"&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; "
4802"&file-statelists;"
b23898bf 4803
cbc82092 4804#
b23898bf
DK
4805#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4806#: apt-get.8.xml:570
4807msgid ""
4808"&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
4809"&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
4810"preferences;, the APT Howto."
4811msgstr ""
cbc82092 4812"&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
4813"&apt-config;, &apt-secure;, Przewodnik APT dla użytkowników w &guidesdir;, "
4814"&apt-preferences;, APT Howto."
b23898bf 4815
cbc82092 4816#
b23898bf
DK
4817#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4818#: apt-get.8.xml:576
4819msgid ""
4820"<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
4821"error."
4822msgstr ""
cbc82092 4823"<command>apt-get</command> zwraca zero, gdy zakończyło się pomyślnie, 100 - "
4824"w przypadku błędu."
b23898bf
DK
4825
4826#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4827#: apt-get.8.xml:579
4828msgid "ORIGINAL AUTHORS"
cbc82092 4829msgstr "AUTORZY ORYGINAŁU"
b23898bf
DK
4830
4831#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4832#: apt-get.8.xml:580
4833msgid "&apt-author.jgunthorpe;"
cbc82092 4834msgstr "&apt-author.jgunthorpe;"
b23898bf
DK
4835
4836#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4837#: apt-get.8.xml:583
4838msgid "CURRENT AUTHORS"
cbc82092 4839msgstr "OBECNI AUTORZY"
b23898bf
DK
4840
4841#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4842#: apt-get.8.xml:585
4843msgid "&apt-author.team;"
cbc82092 4844msgstr "&apt-author.team;"
b23898bf
DK
4845
4846#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
4847#: apt-key.8.xml:14 apt-key.8.xml:21
4848msgid "apt-key"
cbc82092 4849msgstr "apt-key"
b23898bf 4850
cbc82092 4851#
b23898bf
DK
4852#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4853#: apt-key.8.xml:22
4854msgid "APT key management utility"
cbc82092 4855msgstr "Narzędzie zarządzanie kluczami APT"
b23898bf
DK
4856
4857#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
4858#: apt-key.8.xml:28
4859msgid ""
b39c1859
MV
4860"<command>apt-key</command> <arg><option>--keyring <replaceable>filename</"
4861"replaceable></option></arg> <arg><replaceable>command</replaceable></arg> "
b23898bf
DK
4862"<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>arguments</replaceable></option></"
4863"arg>"
4864msgstr ""
cbc82092 4865"<command>apt-key</command> <arg><option>--keyring <replaceable>nazwa_pliku</"
4866"replaceable></option></arg> <arg><replaceable>polecenie</replaceable></arg> "
4867"<arg rep=\"powtórzenia\"><option><replaceable>argumenty</replaceable></"
4868"option></arg>"
b23898bf
DK
4869
4870#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
b39c1859 4871#: apt-key.8.xml:37
b23898bf
DK
4872msgid ""
4873"<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
4874"authenticate packages. Packages which have been authenticated using these "
4875"keys will be considered trusted."
4876msgstr ""
cbc82092 4877"<command>apt-key</command> jest używane do zarządzania listami kluczy "
4878"używanych przez APT do sprawdzania autentyczności pakietów. Pakiety, których "
4879"autentyczność została sprawdzona przy użyciu tych kluczy, są uznawane za "
4880"zaufane."
b23898bf
DK
4881
4882#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
b39c1859 4883#: apt-key.8.xml:43
b23898bf 4884msgid "Commands"
cbc82092 4885msgstr "Polecenia"
b23898bf
DK
4886
4887#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
b39c1859 4888#: apt-key.8.xml:45
b23898bf 4889msgid "add <replaceable>filename</replaceable>"
cbc82092 4890msgstr "add <replaceable>nazwa_pliku</replaceable>"
b23898bf
DK
4891
4892#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 4893#: apt-key.8.xml:49
b23898bf
DK
4894msgid ""
4895"Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from "
4896"<replaceable>filename</replaceable>, or standard input if "
4897"<replaceable>filename</replaceable> is <literal>-</literal>."
4898msgstr ""
cbc82092 4899"Dodaje nowy klucz do listy zaufanych kluczy.Klucz jest czytany z podanej "
4900"<replaceable>nazwy_pliku</replaceable> lub ze standardowego wejścia, jeśli "
4901"zamiast <replaceable>nazwy_pliku</replaceable> podano <literal>-</literal>."
b23898bf
DK
4902
4903#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
b39c1859 4904#: apt-key.8.xml:57
b23898bf 4905msgid "del <replaceable>keyid</replaceable>"
cbc82092 4906msgstr "del <replaceable>id_klucza</replaceable>"
b23898bf
DK
4907
4908#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 4909#: apt-key.8.xml:61
b23898bf 4910msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
cbc82092 4911msgstr "Usuwa klucz z listy zaufanych kluczy."
b23898bf
DK
4912
4913#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
b39c1859 4914#: apt-key.8.xml:68
b23898bf 4915msgid "export <replaceable>keyid</replaceable>"
cbc82092 4916msgstr "export <replaceable>id_klucza</replaceable>"
b23898bf
DK
4917
4918#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 4919#: apt-key.8.xml:72
b23898bf
DK
4920msgid "Output the key <replaceable>keyid</replaceable> to standard output."
4921msgstr ""
cbc82092 4922"Wyświetla klucz o podanym <replaceable>id_klucza</replaceable> na "
4923"standardowe wyjście."
b23898bf
DK
4924
4925#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
b39c1859 4926#: apt-key.8.xml:79
b23898bf 4927msgid "exportall"
cbc82092 4928msgstr "exportall"
b23898bf
DK
4929
4930#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 4931#: apt-key.8.xml:83
b23898bf 4932msgid "Output all trusted keys to standard output."
cbc82092 4933msgstr "Wypisuje na standardowe wyjście wszystkie zaufane klucze."
b23898bf
DK
4934
4935#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
b39c1859 4936#: apt-key.8.xml:90
b23898bf 4937msgid "list"
cbc82092 4938msgstr "list"
b23898bf
DK
4939
4940#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 4941#: apt-key.8.xml:94
b23898bf 4942msgid "List trusted keys."
cbc82092 4943msgstr "Wyświetla listę zaufanych kluczy."
b23898bf
DK
4944
4945#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
b39c1859 4946#: apt-key.8.xml:101
b23898bf 4947msgid "finger"
cbc82092 4948msgstr "finger"
b23898bf
DK
4949
4950#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 4951#: apt-key.8.xml:105
b23898bf 4952msgid "List fingerprints of trusted keys."
cbc82092 4953msgstr "Wyświetla listę odcisków zaufanych kluczy."
b23898bf
DK
4954
4955#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
b39c1859 4956#: apt-key.8.xml:112
b23898bf 4957msgid "adv"
cbc82092 4958msgstr "adv"
b23898bf
DK
4959
4960#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 4961#: apt-key.8.xml:116
b23898bf
DK
4962msgid ""
4963"Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
4964"public key."
4965msgstr ""
cbc82092 4966"Przekazuje zaawansowane opcje do gpg. Na przykład adv --recv-key umożliwia "
4967"pobranie klucza publicznego."
b23898bf
DK
4968
4969#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 4970#: apt-key.8.xml:128
b23898bf
DK
4971msgid ""
4972"Update the local keyring with the keyring of Debian archive keys and removes "
4973"from the keyring the archive keys which are no longer valid."
4974msgstr ""
cbc82092 4975"Aktualizuje lokalną składnicę kluczy używając składnicy kluczy archiwum "
4976"Debiana i usuwa z lokalnej składnicy nieaktualne już klucze archiwów Debiana."
b23898bf 4977
b39c1859 4978#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
b23898bf 4979#: apt-key.8.xml:140
b39c1859
MV
4980msgid ""
4981"Note that options need to be defined before the commands described in the "
4982"previous section."
4983msgstr ""
cbc82092 4984"Proszę zauważyć, że poniższe opcje muszą być podane przed poleceniami "
4985"opisanymi w poprzednim rozdziale."
b39c1859
MV
4986
4987#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4988#: apt-key.8.xml:142
4989msgid "--keyring <replaceable>filename</replaceable>"
cbc82092 4990msgstr "--keyring <replaceable>nazwa_pliku</replaceable>"
b23898bf
DK
4991
4992#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859
MV
4993#: apt-key.8.xml:143
4994msgid ""
4995"With this option it is possible to specify a specific keyring file the "
4996"command should operate on. The default is that a command is executed on the "
4997"<filename>trusted.gpg</filename> file as well as on all parts in the "
4998"<filename>trusted.gpg.d</filename> directory, through <filename>trusted.gpg</"
4999"filename> is the primary keyring which means that e.g. new keys are added to "
5000"this one."
5001msgstr ""
cbc82092 5002"Opcja pozwala na podanie pliku składnicy kluczy publicznych używanego w "
5003"programie. Domyślnie program używa pliku <filename>trusted.gpg</filename> "
5004"oraz wszystkich plików częściowych w katalogu <filename>trusted.gpg.d</"
5005"filename>. <filename>trusted.gpg</filename> jest podstawową składnicą "
5006"kluczy, co oznacza na przykład to, że nowe klucze będą dodawane właśnie tam."
b39c1859
MV
5007
5008#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
5009#: apt-key.8.xml:156
5010msgid "&file-trustedgpg;"
cbc82092 5011msgstr "&file-trustedgpg;"
b23898bf
DK
5012
5013#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
b39c1859 5014#: apt-key.8.xml:158
b23898bf 5015msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
cbc82092 5016msgstr "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
b23898bf
DK
5017
5018#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 5019#: apt-key.8.xml:159
b23898bf 5020msgid "Local trust database of archive keys."
cbc82092 5021msgstr "Lokalna składnica zaufanych kluczy archiwum."
b23898bf
DK
5022
5023#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
b39c1859 5024#: apt-key.8.xml:162
b23898bf 5025msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
cbc82092 5026msgstr "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
b23898bf
DK
5027
5028#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 5029#: apt-key.8.xml:163
b23898bf 5030msgid "Keyring of Debian archive trusted keys."
cbc82092 5031msgstr "Składnica zaufanych kluczy archiwum Debiana."
b23898bf
DK
5032
5033#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
b39c1859 5034#: apt-key.8.xml:166
b23898bf
DK
5035msgid ""
5036"<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
5037msgstr ""
cbc82092 5038"<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
b23898bf
DK
5039
5040#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 5041#: apt-key.8.xml:167
b23898bf 5042msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys."
cbc82092 5043msgstr "Składnica usuniętych zaufanych kluczy archiwum Debiana."
b23898bf
DK
5044
5045#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
b39c1859 5046#: apt-key.8.xml:176
b23898bf 5047msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
cbc82092 5048msgstr "&apt-get;, &apt-secure;"
b23898bf
DK
5049
5050#. The last update date
5051#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
5052#: apt-mark.8.xml:13
5053msgid ""
5054"&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>9 "
5055"August 2009</date>"
5056msgstr ""
cbc82092 5057"&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; "
5058"<date>9 sierpnia 2009</date>"
b23898bf
DK
5059
5060#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
5061#: apt-mark.8.xml:22 apt-mark.8.xml:29
5062msgid "apt-mark"
cbc82092 5063msgstr "apt-mark"
b23898bf
DK
5064
5065#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
5066#: apt-mark.8.xml:30
5067msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
cbc82092 5068msgstr "Zaznaczanie/odznaczanie pakietu jako zainstalowanego automatycznie."
b23898bf
DK
5069
5070#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
5071#: apt-mark.8.xml:36
5072msgid ""
5073" <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
5074"f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group choice=\"plain"
5075"\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> <arg choice=\"plain"
5076"\">markauto</arg> <arg choice=\"plain\">unmarkauto</arg> </group> <arg "
5077"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>package</replaceable></arg> </"
5078"arg> <arg choice=\"plain\">showauto</arg> </group>"
5079msgstr ""
cbc82092 5080" <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
5081"f=<replaceable>NAZWA_PLIKU</replaceable></option></arg> <group choice=\"plain"
5082"\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> <arg choice=\"plain"
5083"\">markauto</arg> <arg choice=\"plain\">unmarkauto</arg> </group> <arg "
5084"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pakiet</replaceable></arg> </"
5085"arg> <arg choice=\"plain\">showauto</arg> </group>"
b23898bf
DK
5086
5087#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5088#: apt-mark.8.xml:53
5089msgid ""
5090"<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as "
5091"being automatically installed."
5092msgstr ""
cbc82092 5093"<command>apt-mark</command> zmienia flagę mówiącą o tym, czy pakiet był "
5094"zainstalowany automatycznie."
b23898bf
DK
5095
5096#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5097#: apt-mark.8.xml:57
5098msgid ""
5099"When you request that a package is installed, and as a result other packages "
5100"are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
5101"being automatically installed. Once these automatically installed packages "
5102"are no longer depended on by any manually installed packages, they will be "
5103"removed by e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</command>."
5104msgstr ""
cbc82092 5105"Kiedy użytkownik zażąda zainstalowania pakietu, powoduje to zazwyczaj "
5106"zainstalowanie również innych pakietów, zależnych od żądanego pakietu. Te "
5107"zależne pakiety są oznaczane jako zainstalowane automatycznie. Kiedy takie "
5108"automatycznie zainstalowane pakiety nie są już potrzebne (czyli żaden inny "
5109"pakiet od nich nie zależy), zostaną usunięte przez na przykład <command>apt-"
5110"get</command> lub <command>aptitude</command>."
b23898bf
DK
5111
5112#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5113#: apt-mark.8.xml:65
5114msgid "markauto"
cbc82092 5115msgstr "markauto"
b23898bf
DK
5116
5117#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5118#: apt-mark.8.xml:66
5119msgid ""
5120"<literal>markauto</literal> is used to mark a package as being automatically "
5121"installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
5122"installed packages depend on this package."
5123msgstr ""
cbc82092 5124"<literal>markauto</literal> jest używane do zaznaczania pakietu jako "
5125"zainstalowanego automatycznie, co spowoduje jego usunięcie, w sytuacji gdy "
5126"żaden inny ręcznie zainstalowany pakiet nie będzie od niego zależał."
b23898bf
DK
5127
5128#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5129#: apt-mark.8.xml:73
5130msgid "unmarkauto"
cbc82092 5131msgstr "unmarkauto"
b23898bf
DK
5132
5133#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5134#: apt-mark.8.xml:74
5135msgid ""
5136"<literal>unmarkauto</literal> is used to mark a package as being manually "
5137"installed, which will prevent the package from being automatically removed "
5138"if no other packages depend on it."
5139msgstr ""
cbc82092 5140"<literal>unmarkauto</literal> jest używane do zaznaczania pakietu jako "
5141"zainstalowanego ręcznie, co go uchroni przed automatycznym usunięciem, w "
5142"sytuacji gdy żaden inny pakiet nie będzie od niego zależał."
b23898bf
DK
5143
5144#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5145#: apt-mark.8.xml:81
5146msgid "showauto"
cbc82092 5147msgstr "showauto"
b23898bf
DK
5148
5149#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5150#: apt-mark.8.xml:82
5151msgid ""
5152"<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
5153"installed packages with each package on a new line."
5154msgstr ""
cbc82092 5155"<literal>showauto</literal> jest używane do wypisania listy wszystkich "
5156"pakietów zainstalowanych automatycznie. Każdy pakiet jest wypisywany w "
5157"osobnej linii."
b23898bf
DK
5158
5159#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5160#: apt-mark.8.xml:93
5161msgid ""
5162"<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>"
5163msgstr ""
cbc82092 5164"<option>-f=<filename><replaceable>nazwa-pliku</replaceable></filename></"
5165"option>"
b23898bf
DK
5166
5167#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5168#: apt-mark.8.xml:94
5169msgid ""
5170"<option>--file=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></"
5171"option>"
5172msgstr ""
cbc82092 5173"<option>--file=<filename><replaceable>NAZWA_PLIKU</replaceable></filename></"
5174"option>"
b23898bf
DK
5175
5176#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5177#: apt-mark.8.xml:97
5178msgid ""
5179"Read/Write package stats from <filename><replaceable>FILENAME</replaceable></"
5180"filename> instead of the default location, which is "
5181"<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the "
5182"Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>."
5183msgstr ""
cbc82092 5184"Informacje o stanie pakietów są czytane z (lub zapisywane do) pliku o "
5185"podanej <replaceable>NAZWIE_PLIKU</replaceable>. Nie jest wtedy używana "
5186"domyślny plik <filename>extended_status</filename> znajdujący się w katalogu "
5187"określonym w pliku konfiguracyjnym w pozycji<literal>Dir::State</literal>."
b23898bf
DK
5188
5189#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5190#: apt-mark.8.xml:103
5191msgid "<option>-h</option>"
cbc82092 5192msgstr "<option>-h</option>"
b23898bf
DK
5193
5194#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5195#: apt-mark.8.xml:104
5196msgid "<option>--help</option>"
cbc82092 5197msgstr "<option>--help</option>"
b23898bf 5198
cbc82092 5199#
b23898bf
DK
5200#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5201#: apt-mark.8.xml:105
5202msgid "Show a short usage summary."
cbc82092 5203msgstr "Wyświetla krótkie informacje na temat użytkowania."
b23898bf
DK
5204
5205#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5206#: apt-mark.8.xml:111
5207msgid "<option>-v</option>"
cbc82092 5208msgstr "<option>-v</option>"
b23898bf
DK
5209
5210#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5211#: apt-mark.8.xml:112
5212msgid "<option>--version</option>"
cbc82092 5213msgstr "<option>--version</option>"
b23898bf 5214
cbc82092 5215#
b23898bf
DK
5216#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5217#: apt-mark.8.xml:113
5218msgid "Show the program version."
cbc82092 5219msgstr "Wyświetla wersję programu."
b23898bf
DK
5220
5221#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5222#: apt-mark.8.xml:124
5223msgid "<filename>/var/lib/apt/extended_states</filename>"
cbc82092 5224msgstr "<filename>/var/lib/apt/extended_states</filename>"
b23898bf
DK
5225
5226#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5227#: apt-mark.8.xml:125
5228msgid ""
5229"Status list of auto-installed packages. Configuration Item: <literal>Dir::"
5230"State</literal> sets the path to the <filename>extended_states</filename> "
5231"file."
5232msgstr ""
cbc82092 5233"Lista stanów pakietów zainstalowanych automatycznie. Pozycja w pliku "
5234"konfiguracyjnym: <literal>Dir::State</literal> ustawia ścieżkę do pliku o "
5235"nazwie <filename>extended_states</filename>."
b23898bf
DK
5236
5237#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5238#: apt-mark.8.xml:134
5239msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
cbc82092 5240msgstr "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
b23898bf 5241
cbc82092 5242#
b23898bf
DK
5243#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5244#: apt-mark.8.xml:138
5245msgid ""
5246"<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
5247"error."
5248msgstr ""
cbc82092 5249"<command>apt-mark</command> zwraca zero, gdy zakończyło się pomyślnie, "
5250"wartość niezerową - w przypadku błędu."
b23898bf
DK
5251
5252#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
5253#: apt-secure.8.xml:14 apt-secure.8.xml:36
5254msgid "apt-secure"
cbc82092 5255msgstr "apt-secure"
b23898bf
DK
5256
5257#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
5258#: apt-secure.8.xml:37
5259msgid "Archive authentication support for APT"
5260msgstr ""
5261
5262#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5263#: apt-secure.8.xml:42
5264msgid ""
5265"Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
5266"signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
5267"packages in the archive can't be modified by people who have no access to "
5268"the Release file signing key."
5269msgstr ""
5270
5271#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5272#: apt-secure.8.xml:50
5273msgid ""
5274"If a package comes from a archive without a signature or with a signature "
5275"that apt does not have a key for that package is considered untrusted and "
5276"installing it will result in a big warning. <command>apt-get</command> will "
5277"currently only warn for unsigned archives, future releases might force all "
5278"sources to be verified before downloading packages from them."
5279msgstr ""
5280
5281#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5282#: apt-secure.8.xml:59
5283msgid ""
5284"The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
5285"authentication feature."
5286msgstr ""
5287
5288#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5289#: apt-secure.8.xml:64
5290msgid "Trusted archives"
5291msgstr ""
5292
5293#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5294#: apt-secure.8.xml:67
5295msgid ""
5296"The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of "
5297"different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this "
5298"chain, trusting an archive does not mean that the packages that you trust it "
5299"do not contain malicious code but means that you trust the archive "
5300"maintainer. It's the archive maintainer responsibility to ensure that the "
5301"archive integrity is correct."
5302msgstr ""
5303
5304#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5305#: apt-secure.8.xml:75
5306msgid ""
5307"apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
5308"tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
5309"<command>debsign</command> (provided in the debsig-verify and devscripts "
5310"packages respectively)."
5311msgstr ""
5312
5313#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5314#: apt-secure.8.xml:82
5315msgid ""
5316"The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
5317"or a new version of a package to the Debian archive. This upload in order to "
5318"become effective needs to be signed by a key of a maintainer within the "
5319"Debian maintainer's keyring (available in the debian-keyring package). "
5320"Maintainer's keys are signed by other maintainers following pre-established "
5321"procedures to ensure the identity of the key holder."
5322msgstr ""
5323
5324#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5325#: apt-secure.8.xml:92
5326msgid ""
5327"Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
5328"maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is computed "
5329"and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the packages files are "
5330"then computed and put into the Release file. The Release file is then signed "
5331"by the archive key (which is created once a year) and distributed through "
5332"the FTP server. This key is also on the Debian keyring."
5333msgstr ""
5334
5335#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5336#: apt-secure.8.xml:102
5337msgid ""
5338"Any end user can check the signature of the Release file, extract the MD5 "
5339"sum of a package from it and compare it with the MD5 sum of the package he "
5340"downloaded. Prior to version 0.6 only the MD5 sum of the downloaded Debian "
5341"package was checked. Now both the MD5 sum and the signature of the Release "
5342"file are checked."
5343msgstr ""
5344
5345#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5346#: apt-secure.8.xml:109
5347msgid ""
5348"Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
5349"basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
5350msgstr ""
5351
5352#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
5353#: apt-secure.8.xml:114
5354msgid ""
5355"<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
5356"checking, a malicious agent can introduce himself in the package download "
5357"process and provide malicious software either by controlling a network "
5358"element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue server "
5359"(through arp or DNS spoofing attacks)."
5360msgstr ""
5361
5362#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
5363#: apt-secure.8.xml:122
5364msgid ""
5365"<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a "
5366"malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
5367"propagate malicious software to all users downloading packages from that "
5368"host."
5369msgstr ""
5370
5371#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5372#: apt-secure.8.xml:129
5373msgid ""
5374"However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
5375"itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
5376"sign the Release files. In any case, this mechanism can complement a per-"
5377"package signature."
5378msgstr ""
5379
5380#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5381#: apt-secure.8.xml:135
5382#, fuzzy
5383msgid "User configuration"
5384msgstr "Plik konfiguracyjny"
5385
5386#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5387#: apt-secure.8.xml:137
5388msgid ""
5389"<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
5390"by apt. It can be used to add or remove keys although an installation of "
5391"this release will automatically provide the default Debian archive signing "
5392"keys used in the Debian package repositories."
5393msgstr ""
5394
5395#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5396#: apt-secure.8.xml:144
5397msgid ""
5398"In order to add a new key you need to first download it (you should make "
5399"sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
5400"it with <command>apt-key</command> and then run <command>apt-get update</"
5401"command> so that apt can download and verify the <filename>Release.gpg</"
5402"filename> files from the archives you have configured."
5403msgstr ""
5404
5405#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5406#: apt-secure.8.xml:153
5407#, fuzzy
5408msgid "Archive configuration"
5409msgstr "Plik konfiguracyjny"
5410
5411#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5412#: apt-secure.8.xml:155
5413msgid ""
5414"If you want to provide archive signatures in an archive under your "
5415"maintenance you have to:"
5416msgstr ""
5417
5418#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
5419#: apt-secure.8.xml:160
5420msgid ""
5421"<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
5422"already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
5423"command> (provided in apt-utils)."
5424msgstr ""
5425
5426#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
5427#: apt-secure.8.xml:165
5428msgid ""
5429"<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg -abs -"
5430"o Release.gpg Release</command>."
5431msgstr ""
5432
5433#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
5434#: apt-secure.8.xml:168
5435msgid ""
5436"<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
5437"know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
5438"archive."
5439msgstr ""
5440
5441#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5442#: apt-secure.8.xml:175
5443msgid ""
5444"Whenever the contents of the archive changes (new packages are added or "
5445"removed) the archive maintainer has to follow the first two steps previously "
5446"outlined."
5447msgstr ""
5448
5449#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5450#: apt-secure.8.xml:183
5451msgid ""
5452"&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
5453"&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
5454msgstr ""
cbc82092 5455"&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
5456"&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
b23898bf
DK
5457
5458#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5459#: apt-secure.8.xml:187
5460msgid ""
5461"For more background information you might want to review the <ulink url="
5462"\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html"
5463"\">Debian Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian "
5464"Manual (available also in the harden-doc package) and the <ulink url="
5465"\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong "
5466"Distribution HOWTO</ulink> by V. Alex Brennen."
5467msgstr ""
5468
5469#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5470#: apt-secure.8.xml:200
5471msgid "Manpage Authors"
cbc82092 5472msgstr "Autorzy strony podręcznika"
b23898bf
DK
5473
5474#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5475#: apt-secure.8.xml:202
5476msgid ""
5477"This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
5478"Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
5479msgstr ""
5480
5481#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
5482#: apt-sortpkgs.1.xml:22 apt-sortpkgs.1.xml:29
5483msgid "apt-sortpkgs"
cbc82092 5484msgstr "apt-sortpkgs"
b23898bf 5485
cbc82092 5486#
b23898bf
DK
5487#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
5488#: apt-sortpkgs.1.xml:30
5489msgid "Utility to sort package index files"
cbc82092 5490msgstr "Narzędzie użytkowe do sortowania plików indeksu"
b23898bf
DK
5491
5492#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
5493#: apt-sortpkgs.1.xml:36
5494msgid ""
5495"<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> "
5496"<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
5497"<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <arg choice="
5498"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></arg>"
5499msgstr ""
cbc82092 5500"<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> "
5501"<arg><option>-o=<replaceable>opcja_konfiguracji</replaceable></option></arg> "
5502"<arg><option>-c=<replaceable>plik</replaceable></option></arg> <arg choice="
5503"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>plik</replaceable></arg>"
b23898bf
DK
5504
5505#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5506#: apt-sortpkgs.1.xml:45
5507msgid ""
5508"<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (Source index or "
5509"Package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
5510"name. It will also sort the internal fields of each record according to the "
5511"internal sorting rules."
5512msgstr ""
cbc82092 5513"<command>apt-sortpkgs</command> bierze plik indeksu (Source lub Packages) i "
5514"sortuje rekordy po nazwie pakietu. Posortuje także pola w każdym rekordzie, "
5515"zgodnie z wewnętrznymi zasadami sortowania."
b23898bf
DK
5516
5517#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5518#: apt-sortpkgs.1.xml:51
5519msgid "All output is sent to stdout, the input must be a seekable file."
5520msgstr ""
cbc82092 5521"Wyjście programu jest wypisywane na standardowe wyjście, wejście musi "
5522"pochodzić z pliku."
b23898bf
DK
5523
5524#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5525#: apt-sortpkgs.1.xml:58
5526msgid "<option>--source</option>"
cbc82092 5527msgstr "<option>--source</option>"
b23898bf 5528
cbc82092 5529#
b23898bf
DK
5530#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5531#: apt-sortpkgs.1.xml:60
5532msgid ""
5533"Use Source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::"
5534"SortPkgs::Source</literal>."
5535msgstr ""
cbc82092 5536"Używa kolejności pól indeksu pliku Source. Pozycja w pliku konfiguracji: "
5537"<literal>APT::SortPkgs::Source</literal>."
b23898bf 5538
cbc82092 5539#
b23898bf
DK
5540#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5541#: apt-sortpkgs.1.xml:74
5542msgid ""
5543"<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
5544"100 on error."
5545msgstr ""
cbc82092 5546"<command>apt-sortpkgs</command> zwraca zero, gdy zakończyło się pomyślnie, "
5547"100 - w przypadku błędu."
b23898bf
DK
5548
5549#. The last update date
5550#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
5551#: apt.conf.5.xml:13
cbc82092 5552#, fuzzy
b23898bf
DK
5553msgid ""
5554"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
5555"firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of "
5556"Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; "
b39c1859 5557"&apt-product; <date>16 January 2010</date>"
b23898bf 5558msgstr ""
cbc82092 5559"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
5560"firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Pierwsza dokumentacja Debug::"
5561"*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; &apt-"
5562"product; <date>18 września 2009</date>"
b23898bf
DK
5563
5564#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
5565#: apt.conf.5.xml:28 apt.conf.5.xml:35
5566msgid "apt.conf"
cbc82092 5567msgstr "apt.conf"
b23898bf
DK
5568
5569#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
5570#: apt.conf.5.xml:29 apt_preferences.5.xml:22 sources.list.5.xml:23
5571msgid "5"
cbc82092 5572msgstr "5"
b23898bf
DK
5573
5574#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
5575#: apt.conf.5.xml:36
5576#, fuzzy
5577msgid "Configuration file for APT"
5578msgstr "Plik konfiguracyjny"
5579
5580#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5581#: apt.conf.5.xml:40
5582msgid ""
5583"<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT "
b39c1859
MV
5584"suite of tools, but by far not the only place changes to options can be "
5585"made. All tools therefore share the configuration files and also use a "
5586"common command line parser to provide a uniform environment."
5587msgstr ""
5588
5589#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para>
5590#: apt.conf.5.xml:45
5591msgid ""
5592"When an APT tool starts up it will read the configuration files in the "
5593"following order:"
5594msgstr ""
5595
5596#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
5597#: apt.conf.5.xml:47
5598msgid ""
5599"the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if "
5600"any)"
5601msgstr ""
5602
5603#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
5604#: apt.conf.5.xml:49
5605msgid ""
5606"all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending "
5607"order which have no or \"<literal>conf</literal>\" as filename extension and "
5608"which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) and period (.) "
5609"characters - otherwise they will be silently ignored."
5610msgstr ""
5611
5612#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
5613#: apt.conf.5.xml:54
5614msgid ""
5615"the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
5616msgstr ""
5617
5618#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
5619#: apt.conf.5.xml:56
5620msgid ""
5621"the command line options are applied to override the configuration "
5622"directives or to load even more configuration files."
5623msgstr ""
5624
5625#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5626#: apt.conf.5.xml:60
5627msgid "Syntax"
b23898bf
DK
5628msgstr ""
5629
5630#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
b39c1859 5631#: apt.conf.5.xml:61
b23898bf
DK
5632msgid ""
5633"The configuration file is organized in a tree with options organized into "
5634"functional groups. Option specification is given with a double colon "
5635"notation, for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option "
5636"within the APT tool group, for the Get tool. Options do not inherit from "
5637"their parent groups."
5638msgstr ""
5639
5640#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
b39c1859 5641#: apt.conf.5.xml:67
b23898bf
DK
5642msgid ""
5643"Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
5644"such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
5645"treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</"
5646"literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments. Each line is "
5647"of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. The trailing "
5648"semicolon and the quotes are required. The value must be on one line, and "
5649"there is no kind of string concatenation. It must not include inside "
5650"quotes. The behavior of the backslash \"\\\" and escaped characters inside "
5651"a value is undefined and it should not be used. An option name may include "
5652"alphanumerical characters and the \"/-:._+\" characters. A new scope can be "
5653"opened with curly braces, like:"
5654msgstr ""
5655
5656#. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
b39c1859 5657#: apt.conf.5.xml:81
b23898bf
DK
5658#, no-wrap
5659msgid ""
5660"APT {\n"
5661" Get {\n"
5662" Assume-Yes \"true\";\n"
5663" Fix-Broken \"true\";\n"
5664" };\n"
5665"};\n"
5666msgstr ""
cbc82092 5667"APT {\n"
5668" Get {\n"
5669" Assume-Yes \"true\";\n"
5670" Fix-Broken \"true\";\n"
5671" };\n"
5672"};\n"
b23898bf
DK
5673
5674#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
b39c1859 5675#: apt.conf.5.xml:89
b23898bf
DK
5676msgid ""
5677"with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
5678"opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
5679"a semicolon. Multiple entries can be included, each separated by a semicolon."
5680msgstr ""
5681
5682#. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
b39c1859 5683#: apt.conf.5.xml:94
b23898bf
DK
5684#, no-wrap
5685msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
cbc82092 5686msgstr "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
b23898bf
DK
5687
5688#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
b39c1859 5689#: apt.conf.5.xml:97
b23898bf
DK
5690msgid ""
5691"In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt."
5692"conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look."
5693msgstr ""
5694
5695#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
b39c1859 5696#: apt.conf.5.xml:101
b23898bf
DK
5697msgid ""
5698"The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the "
5699"previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
5700msgstr ""
5701
5702#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
b39c1859 5703#: apt.conf.5.xml:104
b23898bf
DK
5704msgid ""
5705"Names for the configuration items are optional if a list is defined as it "
5706"can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. "
5707"If you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the "
5708"list. If you specify a name you can override the option as every other "
5709"option by reassigning a new value to the option."
5710msgstr ""
5711
5712#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
b39c1859 5713#: apt.conf.5.xml:109
b23898bf
DK
5714msgid ""
5715"Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated "
5716"and not supported by alternative implementations) and <literal>#clear</"
5717"literal>: <literal>#include</literal> will include the given file, unless "
5718"the filename ends in a slash, then the whole directory is included. "
5719"<literal>#clear</literal> is used to erase a part of the configuration tree. "
5720"The specified element and all its descendants are erased. (Note that these "
5721"lines also need to end with a semicolon.)"
5722msgstr ""
5723
5724#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
b39c1859 5725#: apt.conf.5.xml:117
b23898bf
DK
5726msgid ""
5727"The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope. "
5728"Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</"
5729"emphasis> override previously written entries. Only options can be "
5730"overridden by addressing a new value to it - lists and scopes can't be "
5731"overridden, only cleared."
5732msgstr ""
5733
5734#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
b39c1859 5735#: apt.conf.5.xml:122
b23898bf
DK
5736msgid ""
5737"All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary "
5738"configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
5739"full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) "
5740"followed by an equals sign then the new value of the option. Lists can be "
5741"appended too by adding a trailing :: to the list name. (As you might "
5742"suspect: The scope syntax can't be used on the command line.)"
5743msgstr ""
5744
5745#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
b39c1859 5746#: apt.conf.5.xml:129
b23898bf
DK
5747msgid ""
5748"Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and "
5749"that you should not use it in combination with the scope syntax. (The scope "
5750"syntax implicit insert ::) Using both syntaxes together will trigger a bug "
5751"which some users unfortunately relay on: An option with the unusual name "
5752"\"<literal>::</literal>\" which acts like every other option with a name. "
5753"These introduces many problems including that a user who writes multiple "
5754"lines in this <emphasis>wrong</emphasis> syntax in the hope to append to a "
5755"list will gain the opposite as only the last assignment for this option "
5756"\"<literal>::</literal>\" will be used. Upcoming APT versions will raise "
5757"errors and will stop working if they encounter this misuse, so please "
5758"correct such statements now as long as APT doesn't complain explicit about "
5759"them."
5760msgstr ""
5761
5762#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
b39c1859 5763#: apt.conf.5.xml:141
b23898bf
DK
5764msgid "The APT Group"
5765msgstr ""
5766
5767#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
b39c1859 5768#: apt.conf.5.xml:142
b23898bf
DK
5769msgid ""
5770"This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
5771"options for all of the tools."
5772msgstr ""
5773
5774#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
b39c1859 5775#: apt.conf.5.xml:146
b23898bf
DK
5776msgid "Architecture"
5777msgstr ""
5778
5779#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 5780#: apt.conf.5.xml:147
b23898bf
DK
5781msgid ""
5782"System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
5783"parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
5784"compiled for."
5785msgstr ""
5786
5787#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
b39c1859 5788#: apt.conf.5.xml:152
b23898bf 5789msgid "Default-Release"
cbc82092 5790msgstr "Default-Release"
b23898bf
DK
5791
5792#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 5793#: apt.conf.5.xml:153
b23898bf
DK
5794msgid ""
5795"Default release to install packages from if more than one version available. "
5796"Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', "
5797"'testing', 'unstable', 'lenny', 'squeeze', '4.0', '5.0*'. See also &apt-"
5798"preferences;."
5799msgstr ""
5800
5801#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
b39c1859 5802#: apt.conf.5.xml:157
b23898bf 5803msgid "Ignore-Hold"
cbc82092 5804msgstr "Ignore-Hold"
b23898bf
DK
5805
5806#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 5807#: apt.conf.5.xml:158
b23898bf
DK
5808msgid ""
5809"Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to "
5810"ignore held packages in its decision making."
5811msgstr ""
5812
5813#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
b39c1859 5814#: apt.conf.5.xml:162
cbc82092 5815#, fuzzy
b23898bf 5816msgid "Clean-Installed"
cbc82092 5817msgstr "B<--installed>"
b23898bf
DK
5818
5819#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 5820#: apt.conf.5.xml:163
b23898bf
DK
5821msgid ""
5822"Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
5823"packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
5824"then packages that are locally installed are also excluded from cleaning - "
5825"but note that APT provides no direct means to reinstall them."
5826msgstr ""
5827
5828#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
b39c1859 5829#: apt.conf.5.xml:169
b23898bf
DK
5830msgid "Immediate-Configure"
5831msgstr ""
5832
5833#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 5834#: apt.conf.5.xml:170
b23898bf
DK
5835msgid ""
5836"Defaults to on which will cause APT to install essential and important "
5837"packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done "
5838"to limit the effect of a failing &dpkg; call: If this option is disabled APT "
5839"does treat an important package in the same way as an extra package: Between "
5840"the unpacking of the important package A and his configuration can then be "
5841"many other unpack or configuration calls, e.g. for package B which has no "
5842"relation to A, but causes the dpkg call to fail (e.g. because maintainer "
5843"script of package B generates an error) which results in a system state in "
5844"which package A is unpacked but unconfigured - each package depending on A "
5845"is now no longer guaranteed to work as their dependency on A is not longer "
5846"satisfied. The immediate configuration marker is also applied to all "
5847"dependencies which can generate a problem if the dependencies e.g. form a "
5848"circle as a dependency with the immediate flag is comparable with a Pre-"
5849"Dependency. So in theory it is possible that APT encounters a situation in "
b39c1859 5850"which it is unable to perform immediate configuration, errors out and refers "
b23898bf 5851"to this option so the user can deactivate the immediate configuration "
b39c1859 5852"temporarily to be able to perform an install/upgrade again. Note the use of "
b23898bf 5853"the word \"theory\" here as this problem was only encountered by now in real "
b39c1859
MV
5854"world a few times in non-stable distribution versions and was caused by "
5855"wrong dependencies of the package in question or by a system in an already "
5856"broken state, so you should not blindly disable this option as the mentioned "
b23898bf
DK
5857"scenario above is not the only problem immediate configuration can help to "
5858"prevent in the first place. Before a big operation like <literal>dist-"
5859"upgrade</literal> is run with this option disabled it should be tried to "
5860"explicitly <literal>install</literal> the package APT is unable to configure "
5861"immediately, but please make sure to report your problem also to your "
5862"distribution and to the APT team with the buglink below so they can work on "
5863"improving or correcting the upgrade process."
5864msgstr ""
5865
5866#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
b39c1859 5867#: apt.conf.5.xml:192
b23898bf
DK
5868msgid "Force-LoopBreak"
5869msgstr ""
5870
5871#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 5872#: apt.conf.5.xml:193
b23898bf
DK
5873msgid ""
5874"Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It "
5875"permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/"
5876"Conflicts or Conflicts/Pre-Depend loop between two essential packages. SUCH "
5877"A LOOP SHOULD NEVER EXIST AND IS A GRAVE BUG. This option will work if the "
5878"essential packages are not tar, gzip, libc, dpkg, bash or anything that "
5879"those packages depend on."
5880msgstr ""
5881
5882#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
b39c1859 5883#: apt.conf.5.xml:201
cbc82092 5884#, fuzzy
b23898bf 5885msgid "Cache-Limit"
cbc82092 5886msgstr "Cache"
b23898bf
DK
5887
5888#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 5889#: apt.conf.5.xml:202
b23898bf
DK
5890msgid ""
5891"APT uses a fixed size memory mapped cache file to store the 'available' "
5892"information. This sets the size of that cache (in bytes)."
5893msgstr ""
5894
5895#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
b39c1859 5896#: apt.conf.5.xml:206
b23898bf
DK
5897msgid "Build-Essential"
5898msgstr ""
5899
5900#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 5901#: apt.conf.5.xml:207
b23898bf
DK
5902msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies."
5903msgstr ""
5904
5905#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
b39c1859 5906#: apt.conf.5.xml:210
b23898bf 5907msgid "Get"
cbc82092 5908msgstr "Get"
b23898bf
DK
5909
5910#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 5911#: apt.conf.5.xml:211
b23898bf
DK
5912msgid ""
5913"The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation "
5914"for more information about the options here."
5915msgstr ""
5916
5917#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
b39c1859 5918#: apt.conf.5.xml:215
b23898bf 5919msgid "Cache"
cbc82092 5920msgstr "Cache"
b23898bf
DK
5921
5922#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 5923#: apt.conf.5.xml:216
b23898bf
DK
5924msgid ""
5925"The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its "
5926"documentation for more information about the options here."
5927msgstr ""
5928
5929#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
b39c1859 5930#: apt.conf.5.xml:220
b23898bf 5931msgid "CDROM"
cbc82092 5932msgstr "CDROM"
b23898bf
DK
5933
5934#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 5935#: apt.conf.5.xml:221
b23898bf
DK
5936msgid ""
5937"The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its "
5938"documentation for more information about the options here."
5939msgstr ""
5940
5941#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
b39c1859 5942#: apt.conf.5.xml:227
b23898bf
DK
5943msgid "The Acquire Group"
5944msgstr ""
5945
5946#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
b39c1859 5947#: apt.conf.5.xml:232
b23898bf
DK
5948msgid "PDiffs"
5949msgstr ""
5950
5951#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 5952#: apt.conf.5.xml:233
b23898bf
DK
5953msgid ""
5954"Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or "
5955"Sources files instead of downloading whole ones. True by default."
5956msgstr ""
5957
b39c1859
MV
5958#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5959#: apt.conf.5.xml:236
5960msgid ""
5961"Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: With "
5962"<literal>FileLimit</literal> can be specified how many PDiff files are "
5963"downloaded at most to patch a file. <literal>SizeLimit</literal> on the "
5964"other hand is the maximum precentage of the size of all patches compared to "
5965"the size of the targeted file. If one of these limits is exceeded the "
5966"complete file is downloaded instead of the patches."
5967msgstr ""
5968
b23898bf 5969#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
b39c1859 5970#: apt.conf.5.xml:245
b23898bf
DK
5971msgid "Queue-Mode"
5972msgstr ""
5973
5974#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 5975#: apt.conf.5.xml:246
b23898bf
DK
5976msgid ""
5977"Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
5978"literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
5979"outgoing connections. <literal>host</literal> means that one connection per "
5980"target host will be opened, <literal>access</literal> means that one "
5981"connection per URI type will be opened."
5982msgstr ""
5983
5984#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
b39c1859 5985#: apt.conf.5.xml:253
b23898bf
DK
5986msgid "Retries"
5987msgstr ""
5988
5989#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 5990#: apt.conf.5.xml:254
b23898bf
DK
5991msgid ""
5992"Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
5993"files the given number of times."
5994msgstr ""
5995
5996#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
b39c1859 5997#: apt.conf.5.xml:258
cbc82092 5998#, fuzzy
b23898bf 5999msgid "Source-Symlinks"
cbc82092 6000msgstr "Sources"
b23898bf
DK
6001
6002#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 6003#: apt.conf.5.xml:259
b23898bf
DK
6004msgid ""
6005"Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
6006"be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
6007msgstr ""
6008
6009#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
b39c1859 6010#: apt.conf.5.xml:263 sources.list.5.xml:139
b23898bf 6011msgid "http"
cbc82092 6012msgstr "http"
b23898bf
DK
6013
6014#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 6015#: apt.conf.5.xml:264
b23898bf
DK
6016msgid ""
6017"HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the "
6018"standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per "
6019"host proxies can also be specified by using the form <literal>http::Proxy::"
6020"&lt;host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
6021"meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
6022"<envar>http_proxy</envar> environment variable will be used."
6023msgstr ""
6024
6025#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 6026#: apt.conf.5.xml:272
b23898bf
DK
6027msgid ""
6028"Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
6029"caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached "
6030"response under any circumstances, <literal>Max-Age</literal> is sent only "
6031"for index files and tells the cache to refresh its object if it is older "
6032"than the given number of seconds. Debian updates its index files daily so "
6033"the default is 1 day. <literal>No-Store</literal> specifies that the cache "
6034"should never store this request, it is only set for archive files. This may "
6035"be useful to prevent polluting a proxy cache with very large .deb files. "
6036"Note: Squid 2.0.2 does not support any of these options."
6037msgstr ""
6038
6039#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 6040#: apt.conf.5.xml:282 apt.conf.5.xml:346
b23898bf
DK
6041msgid ""
6042"The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
6043"method, this applies to all things including connection timeout and data "
6044"timeout."
6045msgstr ""
6046
6047#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 6048#: apt.conf.5.xml:285
b23898bf
DK
6049msgid ""
6050"One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the "
6051"remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2). "
6052"<literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be a value from 0 to 5 "
6053"indicating how many outstanding requests APT should send. A value of zero "
6054"MUST be specified if the remote host does not properly linger on TCP "
6055"connections - otherwise data corruption will occur. Hosts which require this "
6056"are in violation of RFC 2068."
6057msgstr ""
6058
6059#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 6060#: apt.conf.5.xml:293
b23898bf
DK
6061msgid ""
6062"The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
6063"literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 "
6064"which deactivates the limit and tries uses as much as possible of the "
6065"bandwidth (Note that this option implicit deactivates the download from "
6066"multiple servers at the same time.)"
6067msgstr ""
6068
bf5c3fe8 6069#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 6070#: apt.conf.5.xml:298
bf5c3fe8
MV
6071msgid ""
6072"<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
6073"User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
6074"clients only if the client uses a known identifier."
6075msgstr ""
6076
b23898bf 6077#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
b39c1859 6078#: apt.conf.5.xml:304
b23898bf 6079msgid "https"
cbc82092 6080msgstr "https"
b23898bf
DK
6081
6082#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 6083#: apt.conf.5.xml:305
b23898bf 6084msgid ""
bf5c3fe8
MV
6085"HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy "
6086"options are the same as for <literal>http</literal> method and will also "
6087"default to the options from the <literal>http</literal> method if they are "
6088"not explicitly set for https. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is "
b23898bf
DK
6089"not supported yet."
6090msgstr ""
6091
6092#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 6093#: apt.conf.5.xml:311
b23898bf
DK
6094msgid ""
6095"<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
6096"about trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is "
6097"corresponding per-host option. <literal>Verify-Peer</literal> boolean "
6098"suboption determines whether verify server's host certificate against "
6099"trusted certificates or not. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Peer</literal> "
6100"is corresponding per-host option. <literal>Verify-Host</literal> boolean "
6101"suboption determines whether verify server's hostname or not. <literal>&lt;"
6102"host&gt;::Verify-Host</literal> is corresponding per-host option. "
6103"<literal>SslCert</literal> determines what certificate to use for client "
6104"authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslCert</literal> is corresponding "
6105"per-host option. <literal>SslKey</literal> determines what private key to "
6106"use for client authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslKey</literal> is "
6107"corresponding per-host option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides "
6108"default SSL version to use. Can contain 'TLSv1' or 'SSLv3' string. "
6109"<literal>&lt;host&gt;::SslForceVersion</literal> is corresponding per-host "
6110"option."
6111msgstr ""
6112
6113#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
b39c1859 6114#: apt.conf.5.xml:329 sources.list.5.xml:150
b23898bf 6115msgid "ftp"
cbc82092 6116msgstr "ftp"
b23898bf
DK
6117
6118#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 6119#: apt.conf.5.xml:330
b23898bf
DK
6120msgid ""
6121"FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard "
6122"form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host "
6123"proxies can also be specified by using the form <literal>ftp::Proxy::&lt;"
6124"host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
6125"meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
6126"<envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be used. To use a ftp "
6127"proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</literal> script in "
6128"the configuration file. This entry specifies the commands to send to tell "
6129"the proxy server what to connect to. Please see &configureindex; for an "
6130"example of how to do this. The substitution variables available are <literal>"
6131"$(PROXY_USER)</literal> <literal>$(PROXY_PASS)</literal> <literal>"
6132"$(SITE_USER)</literal> <literal>$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</"
6133"literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal> Each is taken from it's "
6134"respective URI component."
6135msgstr ""
6136
6137#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 6138#: apt.conf.5.xml:349
b23898bf
DK
6139msgid ""
6140"Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
6141"to leave passive mode on, it works in nearly every environment. However "
6142"some situations require that passive mode be disabled and port mode ftp used "
6143"instead. This can be done globally, for connections that go through a proxy "
6144"or for a specific host (See the sample config file for examples)."
6145msgstr ""
6146
6147#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 6148#: apt.conf.5.xml:356
b23898bf
DK
6149msgid ""
6150"It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
6151"envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http "
6152"method above for syntax. You cannot set this in the configuration file and "
6153"it is not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency."
6154msgstr ""
6155
6156#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 6157#: apt.conf.5.xml:361
b23898bf
DK
6158msgid ""
6159"The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
6160"<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
6161"false, which means these commands are only used if the control connection is "
6162"IPv6. Setting this to true forces their use even on IPv4 connections. Note "
6163"that most FTP servers do not support RFC2428."
6164msgstr ""
6165
6166#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
b39c1859 6167#: apt.conf.5.xml:368 sources.list.5.xml:132
b23898bf 6168msgid "cdrom"
cbc82092 6169msgstr "cdrom"
b23898bf
DK
6170
6171#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
b39c1859 6172#: apt.conf.5.xml:374
b23898bf
DK
6173#, no-wrap
6174msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
6175msgstr ""
6176
6177#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 6178#: apt.conf.5.xml:369
b23898bf
DK
6179msgid ""
6180"CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, "
6181"<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM "
6182"drive as specified in <filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to "
6183"provide alternate mount and unmount commands if your mount point cannot be "
6184"listed in the fstab (such as an SMB mount and old mount packages). The "
6185"syntax is to put <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> within the "
6186"cdrom block. It is important to have the trailing slash. Unmount commands "
6187"can be specified using UMount."
6188msgstr ""
6189
6190#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
b39c1859 6191#: apt.conf.5.xml:379
b23898bf 6192msgid "gpgv"
cbc82092 6193msgstr "gpgv"
b23898bf
DK
6194
6195#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 6196#: apt.conf.5.xml:380
b23898bf
DK
6197msgid ""
6198"GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional "
6199"parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options "
6200"passed to gpgv."
6201msgstr ""
6202
6203#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
b39c1859 6204#: apt.conf.5.xml:385
b23898bf
DK
6205msgid "CompressionTypes"
6206msgstr ""
6207
6208#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
b39c1859 6209#: apt.conf.5.xml:391
b23898bf
DK
6210#, no-wrap
6211msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
6212msgstr ""
6213
6214#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 6215#: apt.conf.5.xml:386
b23898bf
DK
6216msgid ""
6217"List of compression types which are understood by the acquire methods. "
6218"Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
6219"compression formats. Per default the acquire methods can decompress "
6220"<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> and <command>gzip</"
6221"command> compressed files, with this setting more formats can be added on "
6222"the fly or the used method can be changed. The syntax for this is: "
6223"<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
6224msgstr ""
6225
6226#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
b39c1859 6227#: apt.conf.5.xml:396
b23898bf
DK
6228#, no-wrap
6229msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
cbc82092 6230msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
b23898bf
DK
6231
6232#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
b39c1859 6233#: apt.conf.5.xml:399
b23898bf
DK
6234#, no-wrap
6235msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
cbc82092 6236msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
b23898bf
DK
6237
6238#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 6239#: apt.conf.5.xml:392
b23898bf
DK
6240msgid ""
6241"Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
6242"order the acquire system will try to download the compressed files. The "
6243"acquire system will try the first and proceed with the next compression type "
6244"in this list on error, so to prefer one over the other type simple add the "
6245"preferred type at first - not already added default types will be added at "
6246"run time to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id="
6247"\"0\"/> can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over "
6248"<command>bzip2</command> and <command>lzma</command>. If <command>lzma</"
6249"command> should be preferred over <command>gzip</command> and "
6250"<command>bzip2</command> the configure setting should look like this "
6251"<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It is not needed to add "
6252"<literal>bz2</literal> explicit to the list as it will be added automatic."
6253msgstr ""
6254
6255#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
b39c1859 6256#: apt.conf.5.xml:403
b23898bf
DK
6257#, no-wrap
6258msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
cbc82092 6259msgstr "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
b23898bf
DK
6260
6261#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 6262#: apt.conf.5.xml:401
b23898bf
DK
6263msgid ""
6264"Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</"
6265"replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method "
6266"will only be used if this file exists, e.g. for the bzip2 method (the "
6267"inbuilt) setting is <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> Note also "
6268"that list entries specified on the command line will be added at the end of "
6269"the list specified in the configuration files, but before the default "
6270"entries. To prefer a type in this case over the ones specified in in the "
6271"configuration files you can set the option direct - not in list style. This "
6272"will not override the defined list, it will only prefix the list with this "
6273"type."
6274msgstr ""
6275
6276#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 6277#: apt.conf.5.xml:408
b23898bf
DK
6278msgid ""
6279"While it is possible to add an empty compression type to the order list, but "
6280"APT in its current version doesn't understand it correctly and will display "
6281"many warnings about not downloaded files - these warnings are most of the "
6282"time false negatives. Future versions will maybe include a way to really "
6283"prefer uncompressed files to support the usage of local mirrors."
6284msgstr ""
6285
bf5c3fe8 6286#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
b39c1859 6287#: apt.conf.5.xml:414
bf5c3fe8
MV
6288msgid "Languages"
6289msgstr ""
6290
6291#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 6292#: apt.conf.5.xml:415
bf5c3fe8
MV
6293msgid ""
6294"The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
6295"files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-"
b39c1859
MV
6296"Translations. APT will try to display the first available Description in the "
6297"Language which is listed at first. Languages can be defined with their short "
6298"or long Languagecodes. Note that not all archives provide "
bf5c3fe8
MV
6299"<filename>Translation</filename> files for every Language - especially the "
6300"long Languagecodes are rare, so please inform you which ones are available "
6301"before you set here impossible values."
6302msgstr ""
6303
6304#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
b39c1859 6305#: apt.conf.5.xml:431
bf5c3fe8
MV
6306#, no-wrap
6307msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
6308msgstr ""
6309
6310#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 6311#: apt.conf.5.xml:421
bf5c3fe8
MV
6312msgid ""
6313"The default list includes \"environment\" and \"en\". "
6314"\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be "
6315"replaced at runtime with the languagecodes extracted from the "
b39c1859 6316"<literal>LC_MESSAGES</literal> environment variable. It will also ensure "
bf5c3fe8
MV
6317"that these codes are not included twice in the list. If "
6318"<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the "
6319"<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used. To "
6320"force apt to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::"
6321"Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special "
6322"meaning code which will stop the search for a fitting <filename>Translation</"
6323"filename> file. This can be used by the system administrator to let APT "
6324"know that it should download also this files without actually use them if "
b39c1859 6325"the environment doesn't specify this languages. So the following example "
bf5c3fe8
MV
6326"configuration will result in the order \"en, de\" in an english and in \"de, "
6327"en\" in a german localization. Note that \"fr\" is downloaded, but not used "
6328"if APT is not used in a french localization, in such an environment the "
6329"order would be \"fr, de, en\". <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0"
6330"\"/>"
6331msgstr ""
6332
b23898bf 6333#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
b39c1859 6334#: apt.conf.5.xml:228
b23898bf
DK
6335msgid ""
6336"The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
6337"packages and the URI handlers. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
6338msgstr ""
6339
6340#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
b39c1859 6341#: apt.conf.5.xml:438
b23898bf
DK
6342msgid "Directories"
6343msgstr ""
6344
6345#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
b39c1859 6346#: apt.conf.5.xml:440
b23898bf
DK
6347msgid ""
6348"The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
6349"local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
6350"downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the "
6351"dpkg status file. <literal>preferences</literal> is the name of the APT "
6352"preferences file. <literal>Dir::State</literal> contains the default "
6353"directory to prefix on all sub items if they do not start with <filename>/</"
6354"filename> or <filename>./</filename>."
6355msgstr ""
6356
6357#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
b39c1859 6358#: apt.conf.5.xml:447
b23898bf
DK
6359msgid ""
6360"<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
6361"information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
6362"and <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place downloaded "
6363"archives, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation of caches can "
6364"be turned off by setting their names to be blank. This will slow down "
6365"startup but save disk space. It is probably preferred to turn off the "
6366"pkgcache rather than the srcpkgcache. Like <literal>Dir::State</literal> the "
6367"default directory is contained in <literal>Dir::Cache</literal>"
6368msgstr ""
6369
6370#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
b39c1859 6371#: apt.conf.5.xml:456
b23898bf
DK
6372msgid ""
6373"<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
6374"<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
6375"<literal>main</literal> is the default configuration file (setting has no "
6376"effect, unless it is done from the config file specified by "
6377"<envar>APT_CONFIG</envar>)."
6378msgstr ""
6379
6380#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
b39c1859 6381#: apt.conf.5.xml:462
b23898bf
DK
6382msgid ""
6383"The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
6384"in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
6385"main config file is loaded."
6386msgstr ""
6387
6388#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
b39c1859 6389#: apt.conf.5.xml:466
b23898bf
DK
6390msgid ""
6391"Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
6392"Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
6393"<literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, "
6394"<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</"
6395"literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</"
6396"literal> specify the location of the respective programs."
6397msgstr ""
6398
6399#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
b39c1859 6400#: apt.conf.5.xml:474
b23898bf
DK
6401msgid ""
6402"The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
6403"set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
6404"<literal>RootDir</literal>, <emphasis>even paths that are specified "
6405"absolutely</emphasis>. So, for instance, if <literal>RootDir</literal> is "
6406"set to <filename>/tmp/staging</filename> and <literal>Dir::State::status</"
6407"literal> is set to <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, then the "
6408"status file will be looked up in <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</"
6409"filename>."
6410msgstr ""
6411
6412#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
b39c1859 6413#: apt.conf.5.xml:487
b23898bf
DK
6414msgid "APT in DSelect"
6415msgstr ""
6416
6417#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
b39c1859 6418#: apt.conf.5.xml:489
b23898bf
DK
6419msgid ""
6420"When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
6421"control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> "
6422"section."
6423msgstr ""
6424
6425#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
b39c1859 6426#: apt.conf.5.xml:493
cbc82092 6427#, fuzzy
b23898bf 6428msgid "Clean"
cbc82092 6429msgstr "B<clean>"
b23898bf
DK
6430
6431#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 6432#: apt.conf.5.xml:494
b23898bf
DK
6433msgid ""
6434"Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto "
6435"and never. always and prompt will remove all packages from the cache after "
6436"upgrading, prompt (the default) does so conditionally. auto removes only "
6437"those packages which are no longer downloadable (replaced with a new version "
6438"for instance). pre-auto performs this action before downloading new "
6439"packages."
6440msgstr ""
6441
6442#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 6443#: apt.conf.5.xml:503
b23898bf
DK
6444msgid ""
6445"The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
6446"when it is run for the install phase."
6447msgstr ""
6448
6449#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
b39c1859 6450#: apt.conf.5.xml:507
cbc82092 6451#, fuzzy
b23898bf 6452msgid "Updateoptions"
cbc82092 6453msgstr "opcje"
b23898bf
DK
6454
6455#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 6456#: apt.conf.5.xml:508
b23898bf
DK
6457msgid ""
6458"The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
6459"when it is run for the update phase."
6460msgstr ""
6461
6462#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
b39c1859 6463#: apt.conf.5.xml:512
b23898bf
DK
6464msgid "PromptAfterUpdate"
6465msgstr ""
6466
6467#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 6468#: apt.conf.5.xml:513
b23898bf
DK
6469msgid ""
6470"If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
6471"The default is to prompt only on error."
6472msgstr ""
6473
6474#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
b39c1859 6475#: apt.conf.5.xml:519
b23898bf
DK
6476msgid "How APT calls dpkg"
6477msgstr ""
6478
6479#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
b39c1859 6480#: apt.conf.5.xml:520
b23898bf
DK
6481msgid ""
6482"Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
6483"in the <literal>DPkg</literal> section."
6484msgstr ""
6485
6486#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 6487#: apt.conf.5.xml:525
b23898bf
DK
6488msgid ""
6489"This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified "
6490"using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
6491"&dpkg;."
6492msgstr ""
6493
6494#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
b39c1859 6495#: apt.conf.5.xml:530
b23898bf
DK
6496msgid "Pre-Invoke"
6497msgstr ""
6498
6499#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
b39c1859 6500#: apt.conf.5.xml:530
b23898bf
DK
6501msgid "Post-Invoke"
6502msgstr ""
6503
6504#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 6505#: apt.conf.5.xml:531
b23898bf
DK
6506msgid ""
6507"This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
6508"<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
6509"commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
6510"fail APT will abort."
6511msgstr ""
6512
6513#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
b39c1859 6514#: apt.conf.5.xml:537
b23898bf
DK
6515msgid "Pre-Install-Pkgs"
6516msgstr ""
6517
6518#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 6519#: apt.conf.5.xml:538
b23898bf
DK
6520msgid ""
6521"This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like "
6522"<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
6523"commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
6524"fail APT will abort. APT will pass to the commands on standard input the "
6525"filenames of all .deb files it is going to install, one per line."
6526msgstr ""
6527
6528#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 6529#: apt.conf.5.xml:544
b23898bf
DK
6530msgid ""
6531"Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
6532"version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
6533"being changed. Version 2 is enabled by setting <literal>DPkg::Tools::"
6534"options::cmd::Version</literal> to 2. <literal>cmd</literal> is a command "
6535"given to <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>."
6536msgstr ""
6537
6538#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
b39c1859 6539#: apt.conf.5.xml:551
b23898bf
DK
6540msgid "Run-Directory"
6541msgstr ""
6542
6543#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 6544#: apt.conf.5.xml:552
b23898bf
DK
6545msgid ""
6546"APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/"
6547"</filename>."
6548msgstr ""
6549
6550#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
b39c1859 6551#: apt.conf.5.xml:556
cbc82092 6552#, fuzzy
b23898bf 6553msgid "Build-options"
cbc82092 6554msgstr "opcje"
b23898bf
DK
6555
6556#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 6557#: apt.conf.5.xml:557
b23898bf
DK
6558msgid ""
6559"These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the "
6560"default is to disable signing and produce all binaries."
6561msgstr ""
6562
6563#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
b39c1859 6564#: apt.conf.5.xml:562
b23898bf
DK
6565msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
6566msgstr ""
6567
6568#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
b39c1859 6569#: apt.conf.5.xml:563
b23898bf
DK
6570msgid ""
6571"APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over "
6572"multiply calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only "
6573"in between his own run. Activating these options can therefore decrease the "
6574"time needed to perform the install / upgrade. Note that it is intended to "
6575"activate these options per default in the future, but as it changes the way "
6576"APT calling dpkg drastically it needs a lot more testing. <emphasis>These "
6577"options are therefore currently experimental and should not be used in "
6578"productive environments.</emphasis> Also it breaks the progress reporting so "
6579"all frontends will currently stay around half (or more) of the time in the "
6580"100% state while it actually configures all packages."
6581msgstr ""
6582
6583#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
b39c1859 6584#: apt.conf.5.xml:578
b23898bf
DK
6585#, no-wrap
6586msgid ""
6587"DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
6588"PackageManager::Configure \"smart\";\n"
6589"DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
6590"DPkg::TriggersPending \"true\";"
6591msgstr ""
cbc82092 6592"DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
6593"PackageManager::Configure \"smart\";\n"
6594"DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
6595"DPkg::TriggersPending \"true\";"
b23898bf
DK
6596
6597#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
b39c1859 6598#: apt.conf.5.xml:572
b23898bf
DK
6599msgid ""
6600"Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
6601"these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
6602"understand the current risks and problems with these options, but are brave "
6603"enough to help testing them create a new configuration file and test a "
6604"combination of options. Please report any bugs, problems and improvements "
6605"you encounter and make sure to note which options you have used in your "
6606"reports. Asking dpkg for help could also be useful for debugging proposes, "
6607"see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive option combination "
6608"would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
6609msgstr ""
6610
6611#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
b39c1859 6612#: apt.conf.5.xml:584
b23898bf 6613msgid "DPkg::NoTriggers"
cbc82092 6614msgstr "DPkg::NoTriggers"
b23898bf
DK
6615
6616#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 6617#: apt.conf.5.xml:585
b23898bf
DK
6618msgid ""
6619"Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending "
6620"call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
6621"short: dpkg will not run the triggers when this flag is present unless it is "
6622"explicitly called to do so in an extra call. Note that this option exists "
6623"(undocumented) also in older apt versions with a slightly different meaning: "
6624"Previously these option only append --no-triggers to the configure calls to "
6625"dpkg - now apt will add these flag also to the unpack and remove calls."
6626msgstr ""
6627
6628#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
b39c1859 6629#: apt.conf.5.xml:592
b23898bf 6630msgid "PackageManager::Configure"
cbc82092 6631msgstr "PackageManager::Configure"
b23898bf
DK
6632
6633#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 6634#: apt.conf.5.xml:593
b23898bf
DK
6635msgid ""
6636"Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
6637"and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default "
6638"value and causes APT to configure all packages explicit. The "
6639"\"<literal>smart</literal>\" way is it to configure only packages which need "
6640"to be configured before another package can be unpacked (Pre-Depends) and "
6641"let the rest configure by dpkg with a call generated by the next option. "
6642"\"<literal>no</literal>\" on the other hand will not configure anything and "
6643"totally rely on dpkg for configuration (which will at the moment fail if a "
6644"Pre-Depends is encountered). Setting this option to another than the all "
6645"value will implicitly activate also the next option per default as otherwise "
6646"the system could end in an unconfigured status which could be unbootable!"
6647msgstr ""
6648
6649#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
b39c1859 6650#: apt.conf.5.xml:603
b23898bf 6651msgid "DPkg::ConfigurePending"
cbc82092 6652msgstr "DPkg::ConfigurePending"
b23898bf
DK
6653
6654#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 6655#: apt.conf.5.xml:604
b23898bf
DK
6656msgid ""
6657"If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</"
6658"command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This "
6659"option is activated automatic per default if the previous option is not set "
6660"to <literal>all</literal>, but deactivating could be useful if you want to "
6661"run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In these sceneries "
6662"you could deactivate this option in all but the last run."
6663msgstr ""
6664
6665#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
b39c1859 6666#: apt.conf.5.xml:610
b23898bf 6667msgid "DPkg::TriggersPending"
cbc82092 6668msgstr "DPkg::TriggersPending"
b23898bf
DK
6669
6670#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 6671#: apt.conf.5.xml:611
b23898bf
DK
6672msgid ""
6673"Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
6674"pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg "
6675"treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is a dealbreaker "
6676"for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will process all "
6677"triggers, not only the triggers needed to configure this package."
6678msgstr ""
6679
6680#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
b39c1859 6681#: apt.conf.5.xml:616
b23898bf 6682msgid "PackageManager::UnpackAll"
cbc82092 6683msgstr "PackageManager::UnpackAll"
b23898bf
DK
6684
6685#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 6686#: apt.conf.5.xml:617
b23898bf
DK
6687msgid ""
6688"As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be "
6689"tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-"
6690"Depends. Default is true and therefore the \"old\" method of ordering in "
6691"various steps by everything. While both method were present in earlier APT "
6692"versions the <literal>OrderCritical</literal> method was unused, so this "
6693"method is very experimental and needs further improvements before becoming "
6694"really useful."
6695msgstr ""
6696
6697#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
b39c1859 6698#: apt.conf.5.xml:624
b23898bf 6699msgid "OrderList::Score::Immediate"
cbc82092 6700msgstr "OrderList::Score::Immediate"
b23898bf
DK
6701
6702#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
b39c1859 6703#: apt.conf.5.xml:632
b23898bf
DK
6704#, no-wrap
6705msgid ""
6706"OrderList::Score {\n"
6707"\tDelete 500;\n"
6708"\tEssential 200;\n"
6709"\tImmediate 10;\n"
6710"\tPreDepends 50;\n"
6711"};"
6712msgstr ""
cbc82092 6713"OrderList::Score {\n"
6714"\tDelete 500;\n"
6715"\tEssential 200;\n"
6716"\tImmediate 10;\n"
6717"\tPreDepends 50;\n"
6718"};"
b23898bf
DK
6719
6720#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 6721#: apt.conf.5.xml:625
b23898bf
DK
6722msgid ""
6723"Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately "
6724"after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the "
6725"upgrade process as these these configure calls require currently also "
6726"<literal>DPkg::TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers "
6727"(which maybe not needed). Essentials get per default a high score but the "
6728"immediate flag is relatively low (a package which has a Pre-Depends is "
6729"higher rated). These option and the others in the same group can be used to "
6730"change the scoring. The following example shows the settings with there "
6731"default values. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
6732msgstr ""
6733
6734#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
b39c1859 6735#: apt.conf.5.xml:645
b23898bf
DK
6736msgid "Periodic and Archives options"
6737msgstr ""
6738
6739#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
b39c1859 6740#: apt.conf.5.xml:646
b23898bf
DK
6741msgid ""
6742"<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
6743"of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by "
6744"<literal>/etc/cron.daily/apt</literal> script. See header of this script for "
6745"the brief documentation of these options."
6746msgstr ""
6747
6748#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
b39c1859 6749#: apt.conf.5.xml:654
cbc82092 6750#, fuzzy
b23898bf 6751msgid "Debug options"
cbc82092 6752msgstr "opcje"
b23898bf
DK
6753
6754#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
b39c1859 6755#: apt.conf.5.xml:656
b23898bf
DK
6756msgid ""
6757"Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
6758"debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
6759"utilizing the <literal>apt</literal> libraries, or enable special program "
6760"modes that are primarily useful for debugging the behavior of <literal>apt</"
6761"literal>. Most of these options are not interesting to a normal user, but a "
6762"few may be:"
6763msgstr ""
6764
6765#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
b39c1859 6766#: apt.conf.5.xml:667
b23898bf
DK
6767msgid ""
6768"<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
6769"decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
6770"literal>."
6771msgstr ""
6772
6773#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
b39c1859 6774#: apt.conf.5.xml:675
b23898bf
DK
6775msgid ""
6776"<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
6777"used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
6778"literal>) as a non-root user."
6779msgstr ""
6780
6781#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
b39c1859 6782#: apt.conf.5.xml:684
b23898bf
DK
6783msgid ""
6784"<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
6785"time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
6786msgstr ""
6787
6788#. TODO: provide a
6789#. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
6790#. to do this.
6791#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
b39c1859 6792#: apt.conf.5.xml:692
cbc82092 6793#, fuzzy
b23898bf
DK
6794msgid ""
6795"<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
6796"in CDROM IDs."
6797msgstr ""
cbc82092 6798"<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
6799"in CDROM IDs."
b23898bf
DK
6800
6801#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
b39c1859 6802#: apt.conf.5.xml:702
b23898bf
DK
6803msgid "A full list of debugging options to apt follows."
6804msgstr ""
6805
6806#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
b39c1859 6807#: apt.conf.5.xml:707
b23898bf 6808msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
cbc82092 6809msgstr "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
b23898bf
DK
6810
6811#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 6812#: apt.conf.5.xml:711
b23898bf
DK
6813msgid ""
6814"Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
6815msgstr ""
6816
6817#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
b39c1859 6818#: apt.conf.5.xml:718
b23898bf 6819msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
cbc82092 6820msgstr "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
b23898bf
DK
6821
6822#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 6823#: apt.conf.5.xml:722
b23898bf
DK
6824msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
6825msgstr ""
6826
6827#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
b39c1859 6828#: apt.conf.5.xml:729
b23898bf 6829msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
cbc82092 6830msgstr "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
b23898bf
DK
6831
6832#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 6833#: apt.conf.5.xml:733
b23898bf
DK
6834msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
6835msgstr ""
6836
6837#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
b39c1859 6838#: apt.conf.5.xml:740
b23898bf 6839msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>"
cbc82092 6840msgstr "<literal>Debug::Acquire::https</literal>"
b23898bf
DK
6841
6842#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 6843#: apt.conf.5.xml:744
b23898bf
DK
6844msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
6845msgstr ""
6846
6847#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
b39c1859 6848#: apt.conf.5.xml:751
b23898bf 6849msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>"
cbc82092 6850msgstr "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>"
b23898bf
DK
6851
6852#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 6853#: apt.conf.5.xml:755
b23898bf
DK
6854msgid ""
6855"Print information related to verifying cryptographic signatures using "
6856"<literal>gpg</literal>."
6857msgstr ""
6858
6859#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
b39c1859 6860#: apt.conf.5.xml:762
b23898bf 6861msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>"
cbc82092 6862msgstr "<literal>Debug::aptcdrom</literal>"
b23898bf
DK
6863
6864#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 6865#: apt.conf.5.xml:766
b23898bf
DK
6866msgid ""
6867"Output information about the process of accessing collections of packages "
6868"stored on CD-ROMs."
6869msgstr ""
6870
6871#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
b39c1859 6872#: apt.conf.5.xml:773
b23898bf 6873msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>"
cbc82092 6874msgstr "<literal>Debug::BuildDeps</literal>"
b23898bf
DK
6875
6876#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 6877#: apt.conf.5.xml:776
b23898bf
DK
6878msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
6879msgstr ""
6880
6881#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
b39c1859 6882#: apt.conf.5.xml:783
b23898bf 6883msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>"
cbc82092 6884msgstr "<literal>Debug::Hashes</literal>"
b23898bf
DK
6885
6886#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 6887#: apt.conf.5.xml:786
b23898bf
DK
6888msgid ""
6889"Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
6890"literal> libraries."
6891msgstr ""
6892
6893#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
b39c1859 6894#: apt.conf.5.xml:793
b23898bf 6895msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>"
cbc82092 6896msgstr "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>"
b23898bf
DK
6897
6898#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 6899#: apt.conf.5.xml:796
b23898bf
DK
6900msgid ""
6901"Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
6902"of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
6903"a CD-ROM."
6904msgstr ""
6905
6906#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
b39c1859 6907#: apt.conf.5.xml:804
b23898bf 6908msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>"
cbc82092 6909msgstr "<literal>Debug::NoLocking</literal>"
b23898bf
DK
6910
6911#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 6912#: apt.conf.5.xml:807
b23898bf
DK
6913msgid ""
6914"Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
6915"<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
6916msgstr ""
6917
6918#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
b39c1859 6919#: apt.conf.5.xml:815
b23898bf 6920msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>"
cbc82092 6921msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>"
b23898bf
DK
6922
6923#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 6924#: apt.conf.5.xml:819
b23898bf
DK
6925msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
6926msgstr ""
6927
6928#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
b39c1859 6929#: apt.conf.5.xml:826
b23898bf 6930msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>"
cbc82092 6931msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>"
b23898bf
DK
6932
6933#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 6934#: apt.conf.5.xml:829
b23898bf
DK
6935msgid ""
6936"Output status messages and errors related to verifying checksums and "
6937"cryptographic signatures of downloaded files."
6938msgstr ""
6939
6940#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
b39c1859 6941#: apt.conf.5.xml:836
b23898bf 6942msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>"
cbc82092 6943msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>"
b23898bf
DK
6944
6945#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 6946#: apt.conf.5.xml:839
b23898bf
DK
6947msgid ""
6948"Output information about downloading and applying package index list diffs, "
6949"and errors relating to package index list diffs."
6950msgstr ""
6951
6952#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
b39c1859 6953#: apt.conf.5.xml:847
b23898bf 6954msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>"
cbc82092 6955msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>"
b23898bf
DK
6956
6957#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 6958#: apt.conf.5.xml:851
b23898bf
DK
6959msgid ""
6960"Output information related to patching apt package lists when downloading "
6961"index diffs instead of full indices."
6962msgstr ""
6963
6964#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
b39c1859 6965#: apt.conf.5.xml:858
b23898bf 6966msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
cbc82092 6967msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
b23898bf
DK
6968
6969#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 6970#: apt.conf.5.xml:862
b23898bf
DK
6971msgid ""
6972"Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
6973msgstr ""
6974
6975#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
b39c1859 6976#: apt.conf.5.xml:869
b23898bf 6977msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>"
cbc82092 6978msgstr "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>"
b23898bf
DK
6979
6980#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 6981#: apt.conf.5.xml:873
b23898bf
DK
6982msgid ""
6983"Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
6984"the removal of unused packages."
6985msgstr ""
6986
6987#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
b39c1859 6988#: apt.conf.5.xml:880
b23898bf 6989msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>"
cbc82092 6990msgstr "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>"
b23898bf
DK
6991
6992#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 6993#: apt.conf.5.xml:883
b23898bf
DK
6994msgid ""
6995"Generate debug messages describing which packages are being automatically "
6996"installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
6997"install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, and not "
6998"to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::"
6999"pkgProblemResolver</literal> for that."
7000msgstr ""
7001
7002#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
b39c1859 7003#: apt.conf.5.xml:894
b23898bf 7004msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
cbc82092 7005msgstr "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
b23898bf
DK
7006
7007#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 7008#: apt.conf.5.xml:897
b23898bf
DK
7009msgid ""
7010"Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/"
7011"remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
7012"may trigger additional actions; they are shown indented two additional space "
7013"under the original entry. The format for each line is <literal>MarkKeep</"
7014"literal>, <literal>MarkDelete</literal> or <literal>MarkInstall</literal> "
7015"followed by <literal>package-name &lt;a.b.c -&gt; d.e.f | x.y.z&gt; (section)"
7016"</literal> where <literal>a.b.c</literal> is the current version of the "
7017"package, <literal>d.e.f</literal> is the version considered for installation "
7018"and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, but not considered for "
7019"installation (because of a low pin score). The later two can be omitted if "
7020"there is none or if it is the same version as the installed. "
7021"<literal>section</literal> is the name of the section the package appears in."
7022msgstr ""
7023
7024#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
b39c1859 7025#: apt.conf.5.xml:916
b23898bf 7026msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>"
cbc82092 7027msgstr "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>"
b23898bf
DK
7028
7029#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 7030#: apt.conf.5.xml:919
b23898bf
DK
7031msgid "Dump the default configuration to standard error on startup."
7032msgstr ""
7033
7034#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
b39c1859 7035#: apt.conf.5.xml:926
b23898bf 7036msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>"
cbc82092 7037msgstr "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>"
b23898bf
DK
7038
7039#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 7040#: apt.conf.5.xml:929
b23898bf
DK
7041msgid ""
7042"When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
7043"invoked, with arguments separated by a single space character."
7044msgstr ""
7045
7046#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
b39c1859 7047#: apt.conf.5.xml:937
b23898bf 7048msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>"
cbc82092 7049msgstr "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>"
b23898bf
DK
7050
7051#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 7052#: apt.conf.5.xml:940
b23898bf
DK
7053msgid ""
7054"Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
7055"any errors encountered while parsing it."
7056msgstr ""
7057
7058#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
b39c1859 7059#: apt.conf.5.xml:947
b23898bf 7060msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>"
cbc82092 7061msgstr "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>"
b23898bf
DK
7062
7063#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 7064#: apt.conf.5.xml:951
b23898bf
DK
7065msgid ""
7066"Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
7067"<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
7068msgstr ""
7069
7070#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
b39c1859 7071#: apt.conf.5.xml:959
b23898bf 7072msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
cbc82092 7073msgstr "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
b23898bf
DK
7074
7075#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 7076#: apt.conf.5.xml:963
b23898bf
DK
7077msgid ""
7078"Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
7079msgstr ""
7080
7081#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
b39c1859 7082#: apt.conf.5.xml:970
b23898bf 7083msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>"
cbc82092 7084msgstr "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>"
b23898bf
DK
7085
7086#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 7087#: apt.conf.5.xml:974
b23898bf
DK
7088msgid "Output the priority of each package list on startup."
7089msgstr ""
7090
7091#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
b39c1859 7092#: apt.conf.5.xml:980
b23898bf 7093msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>"
cbc82092 7094msgstr "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>"
b23898bf
DK
7095
7096#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 7097#: apt.conf.5.xml:984
b23898bf
DK
7098msgid ""
7099"Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
7100"happens when a complex dependency problem is encountered)."
7101msgstr ""
7102
7103#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
b39c1859 7104#: apt.conf.5.xml:992
b23898bf 7105msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>"
cbc82092 7106msgstr "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>"
b23898bf
DK
7107
7108#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 7109#: apt.conf.5.xml:995
b23898bf
DK
7110msgid ""
7111"Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
7112"the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
7113"described in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
7114msgstr ""
7115
7116#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
b39c1859 7117#: apt.conf.5.xml:1003
b23898bf 7118msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>"
cbc82092 7119msgstr "<literal>Debug::sourceList</literal>"
b23898bf
DK
7120
7121#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
b39c1859 7122#: apt.conf.5.xml:1007
b23898bf
DK
7123msgid ""
7124"Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
7125"list</filename>."
7126msgstr ""
7127
7128#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
b39c1859 7129#: apt.conf.5.xml:1030
b23898bf
DK
7130msgid ""
7131"&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
7132"possible options."
7133msgstr ""
7134
7135#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
b39c1859 7136#: apt.conf.5.xml:1037
b23898bf 7137msgid "&file-aptconf;"
cbc82092 7138msgstr "&file-aptconf;"
b23898bf
DK
7139
7140#. ? reading apt.conf
7141#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
b39c1859 7142#: apt.conf.5.xml:1042
b23898bf 7143msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
cbc82092 7144msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
b23898bf
DK
7145
7146#. The last update date
7147#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
7148#: apt_preferences.5.xml:13
cbc82092 7149#, fuzzy
7150#| msgid "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 May 2009</date>"
0fd68707
MV
7151msgid ""
7152"&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>16 February 2010</date>"
cbc82092 7153msgstr "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>4 maja 2009</date>"
b23898bf
DK
7154
7155#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
7156#: apt_preferences.5.xml:21 apt_preferences.5.xml:28
7157msgid "apt_preferences"
cbc82092 7158msgstr "apt_preferences"
b23898bf
DK
7159
7160#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
7161#: apt_preferences.5.xml:29
7162msgid "Preference control file for APT"
7163msgstr ""
7164
7165#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7166#: apt_preferences.5.xml:34
7167msgid ""
7168"The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
7169"fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
7170"can be used to control which versions of packages will be selected for "
7171"installation."
7172msgstr ""
7173
7174#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7175#: apt_preferences.5.xml:39
7176msgid ""
7177"Several versions of a package may be available for installation when the "
7178"&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
7179"example, <literal>stable</literal> and <literal>testing</literal>). APT "
7180"assigns a priority to each version that is available. Subject to dependency "
7181"constraints, <command>apt-get</command> selects the version with the highest "
7182"priority for installation. The APT preferences file overrides the "
7183"priorities that APT assigns to package versions by default, thus giving the "
7184"user control over which one is selected for installation."
7185msgstr ""
7186
7187#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7188#: apt_preferences.5.xml:49
7189msgid ""
7190"Several instances of the same version of a package may be available when the "
7191"&sources-list; file contains references to more than one source. In this "
7192"case <command>apt-get</command> downloads the instance listed earliest in "
7193"the &sources-list; file. The APT preferences file does not affect the "
7194"choice of instance, only the choice of version."
7195msgstr ""
7196
b39c1859 7197#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
b23898bf 7198#: apt_preferences.5.xml:56
b39c1859 7199msgid ""
0fd68707
MV
7200"Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but "
7201"they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will "
7202"not questioning the preferences so wrong settings will therefore lead to "
7203"uninstallable packages or wrong decisions while upgrading packages. Even "
7204"more problems will arise if multiply distribution releases are mixed without "
7205"a good understanding of the following paragraphs. You have been warned."
7206msgstr ""
7207
7208#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7209#: apt_preferences.5.xml:64
7210msgid ""
b39c1859
MV
7211"Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> "
7212"directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the "
7213"following naming convention: The files have no or \"<literal>pref</literal>"
7214"\" as filename extension and which only contain alphanumeric, hyphen (-), "
7215"underscore (_) and period (.) characters - otherwise they will be silently "
7216"ignored."
7217msgstr ""
7218
7219#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
0fd68707 7220#: apt_preferences.5.xml:71
b23898bf
DK
7221msgid "APT's Default Priority Assignments"
7222msgstr ""
7223
7224#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
0fd68707 7225#: apt_preferences.5.xml:86
b23898bf
DK
7226#, no-wrap
7227msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
cbc82092 7228msgstr "<command>apt-get install -t testing <replaceable>jakiś-pakiet</replaceable></command>\n"
b23898bf
DK
7229
7230#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
0fd68707 7231#: apt_preferences.5.xml:89
b23898bf
DK
7232#, no-wrap
7233msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
cbc82092 7234msgstr "APT::Default-Release \"stable\";\n"
b23898bf
DK
7235
7236#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
0fd68707 7237#: apt_preferences.5.xml:73
b23898bf
DK
7238msgid ""
7239"If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
7240"applies to a particular version then the priority assigned to that version "
7241"is the priority of the distribution to which that version belongs. It is "
7242"possible to single out a distribution, \"the target release\", which "
7243"receives a higher priority than other distributions do by default. The "
7244"target release can be set on the <command>apt-get</command> command line or "
7245"in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note "
7246"that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/"
7247"etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over "
7248"specifically pinned packages. For example, <placeholder type="
7249"\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
7250msgstr ""
7251
7252#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
0fd68707 7253#: apt_preferences.5.xml:98
b23898bf 7254msgid "priority 100"
cbc82092 7255msgstr "priorytet 100"
b23898bf
DK
7256
7257#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
0fd68707 7258#: apt_preferences.5.xml:99
b23898bf
DK
7259msgid "to the version that is already installed (if any)."
7260msgstr ""
7261
7262#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
0fd68707 7263#: apt_preferences.5.xml:103
b23898bf 7264msgid "priority 500"
cbc82092 7265msgstr "priorytet 500"
b23898bf
DK
7266
7267#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
0fd68707 7268#: apt_preferences.5.xml:104
b23898bf
DK
7269msgid ""
7270"to the versions that are not installed and do not belong to the target "
7271"release."
7272msgstr ""
7273
7274#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
0fd68707 7275#: apt_preferences.5.xml:108
b23898bf 7276msgid "priority 990"
cbc82092 7277msgstr "priorytet 990"
b23898bf
DK
7278
7279#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
0fd68707 7280#: apt_preferences.5.xml:109
b23898bf
DK
7281msgid ""
7282"to the versions that are not installed and belong to the target release."
7283msgstr ""
7284
7285#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
0fd68707 7286#: apt_preferences.5.xml:93
b23898bf
DK
7287msgid ""
7288"If the target release has been specified then APT uses the following "
7289"algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign: "
7290"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
7291msgstr ""
7292
7293#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
0fd68707 7294#: apt_preferences.5.xml:114
b23898bf
DK
7295msgid ""
7296"If the target release has not been specified then APT simply assigns "
7297"priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
7298"uninstalled package versions."
7299msgstr ""
7300
7301#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
0fd68707 7302#: apt_preferences.5.xml:118
b23898bf
DK
7303msgid ""
7304"APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
7305"determine which version of a package to install."
7306msgstr ""
7307
7308#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
0fd68707 7309#: apt_preferences.5.xml:121
b23898bf
DK
7310msgid ""
7311"Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. "
7312"(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
7313"of a more recent version. Note that none of APT's default priorities "
7314"exceeds 1000; such high priorities can only be set in the preferences file. "
7315"Note also that downgrading a package can be risky.)"
7316msgstr ""
7317
7318#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
0fd68707 7319#: apt_preferences.5.xml:127
b23898bf
DK
7320msgid "Install the highest priority version."
7321msgstr ""
7322
7323#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
0fd68707 7324#: apt_preferences.5.xml:128
b23898bf
DK
7325msgid ""
7326"If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
7327"(that is, the one with the higher version number)."
7328msgstr ""
7329
7330#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
0fd68707 7331#: apt_preferences.5.xml:131
b23898bf
DK
7332msgid ""
7333"If two or more versions have the same priority and version number but either "
7334"the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
7335"literal> option is given, install the uninstalled one."
7336msgstr ""
7337
7338#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
0fd68707 7339#: apt_preferences.5.xml:137
b23898bf
DK
7340msgid ""
7341"In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) "
7342"is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
7343"the &sources-list; file (priority 500 or 990). Then the package will be "
7344"upgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
7345"replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
7346msgstr ""
7347
7348#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
0fd68707 7349#: apt_preferences.5.xml:144
b23898bf
DK
7350msgid ""
7351"More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
7352"recent than any of the other available versions. The package will not be "
7353"downgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
7354"replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
7355msgstr ""
7356
7357#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
0fd68707 7358#: apt_preferences.5.xml:149
b23898bf
DK
7359msgid ""
7360"Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
7361"belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
7362"some other distribution. Such a package will indeed be upgraded when "
7363"<command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> "
7364"or <command>apt-get upgrade</command> is executed, because at least "
7365"<emphasis>one</emphasis> of the available versions has a higher priority "
7366"than the installed version."
7367msgstr ""
7368
7369#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
0fd68707 7370#: apt_preferences.5.xml:158
b23898bf
DK
7371msgid "The Effect of APT Preferences"
7372msgstr ""
7373
7374#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
0fd68707 7375#: apt_preferences.5.xml:160
b23898bf
DK
7376msgid ""
7377"The APT preferences file allows the system administrator to control the "
7378"assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line "
7379"records separated by blank lines. Records can have one of two forms, a "
7380"specific form and a general form."
7381msgstr ""
7382
7383#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
0fd68707 7384#: apt_preferences.5.xml:166
b23898bf
DK
7385msgid ""
7386"The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
7387"specified packages and specified version or version range. For example, the "
7388"following record assigns a high priority to all versions of the "
7389"<filename>perl</filename> package whose version number begins with "
7390"\"<literal>5.8</literal>\". Multiple packages can be separated by spaces."
7391msgstr ""
7392
7393#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
0fd68707 7394#: apt_preferences.5.xml:173
b23898bf
DK
7395#, no-wrap
7396msgid ""
7397"Package: perl\n"
7398"Pin: version 5.8*\n"
7399"Pin-Priority: 1001\n"
7400msgstr ""
cbc82092 7401"Package: perl\n"
7402"Pin: version 5.8*\n"
7403"Pin-Priority: 1001\n"
b23898bf
DK
7404
7405#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
0fd68707 7406#: apt_preferences.5.xml:179
b23898bf
DK
7407msgid ""
7408"The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
7409"given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
7410"in a certain <filename>Release</filename> file) or to all of the package "
7411"versions coming from a particular Internet site, as identified by the site's "
7412"fully qualified domain name."
7413msgstr ""
7414
7415#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
0fd68707 7416#: apt_preferences.5.xml:185
b23898bf
DK
7417msgid ""
7418"This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
7419"of packages. For example, the following record assigns a high priority to "
7420"all package versions available from the local site."
7421msgstr ""
7422
7423#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
0fd68707 7424#: apt_preferences.5.xml:190
b23898bf
DK
7425#, no-wrap
7426msgid ""
7427"Package: *\n"
7428"Pin: origin \"\"\n"
7429"Pin-Priority: 999\n"
7430msgstr ""
cbc82092 7431"Package: *\n"
7432"Pin: origin \"\"\n"
7433"Pin-Priority: 999\n"
b23898bf
DK
7434
7435#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
0fd68707 7436#: apt_preferences.5.xml:195
b23898bf
DK
7437msgid ""
7438"A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\". "
7439"This should not be confused with the Origin of a distribution as specified "
7440"in a <filename>Release</filename> file. What follows the \"Origin:\" tag in "
7441"a <filename>Release</filename> file is not an Internet address but an author "
7442"or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian\"."
7443msgstr ""
7444
7445#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
0fd68707 7446#: apt_preferences.5.xml:201
b23898bf
DK
7447msgid ""
7448"The following record assigns a low priority to all package versions "
7449"belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
7450"literal>\"."
7451msgstr ""
7452
7453#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
0fd68707 7454#: apt_preferences.5.xml:205
b23898bf
DK
7455#, no-wrap
7456msgid ""
7457"Package: *\n"
7458"Pin: release a=unstable\n"
7459"Pin-Priority: 50\n"
7460msgstr ""
cbc82092 7461"Package: *\n"
7462"Pin: release a=unstable\n"
7463"Pin-Priority: 50\n"
b23898bf
DK
7464
7465#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
0fd68707 7466#: apt_preferences.5.xml:210
b23898bf
DK
7467msgid ""
7468"The following record assigns a high priority to all package versions "
7469"belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>squeeze</literal>"
7470"\"."
7471msgstr ""
7472
7473#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
0fd68707 7474#: apt_preferences.5.xml:214
b23898bf
DK
7475#, no-wrap
7476msgid ""
7477"Package: *\n"
7478"Pin: release n=squeeze\n"
7479"Pin-Priority: 900\n"
7480msgstr ""
cbc82092 7481"Package: *\n"
7482"Pin: release n=squeeze\n"
7483"Pin-Priority: 900\n"
b23898bf
DK
7484
7485#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
0fd68707 7486#: apt_preferences.5.xml:219
b23898bf
DK
7487msgid ""
7488"The following record assigns a high priority to all package versions "
7489"belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
7490"and whose release Version number is \"<literal>3.0</literal>\"."
7491msgstr ""
7492
7493#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
0fd68707 7494#: apt_preferences.5.xml:224
b23898bf
DK
7495#, no-wrap
7496msgid ""
7497"Package: *\n"
7498"Pin: release a=stable, v=3.0\n"
7499"Pin-Priority: 500\n"
7500msgstr ""
cbc82092 7501"Package: *\n"
7502"Pin: release a=stable, v=3.0\n"
7503"Pin-Priority: 500\n"
b23898bf
DK
7504
7505#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
0fd68707 7506#: apt_preferences.5.xml:235
b23898bf
DK
7507msgid "How APT Interprets Priorities"
7508msgstr ""
7509
7510#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
0fd68707 7511#: apt_preferences.5.xml:243
b23898bf 7512msgid "P &gt; 1000"
cbc82092 7513msgstr "P &gt; 1000"
b23898bf
DK
7514
7515#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
0fd68707 7516#: apt_preferences.5.xml:244
cbc82092 7517#, fuzzy
b23898bf
DK
7518msgid ""
7519"causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
7520"package"
7521msgstr ""
cbc82092 7522"powoduje, że wersja zostanie zainstalowana tylko wtedy, jeżeli żadna wersja "
7523"pakietu nie jest jeszcze zainstalowana"
b23898bf
DK
7524
7525#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
0fd68707 7526#: apt_preferences.5.xml:248
b23898bf 7527msgid "990 &lt; P &lt;=1000"
cbc82092 7528msgstr "990 &lt; P &lt;=1000"
b23898bf
DK
7529
7530#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
0fd68707 7531#: apt_preferences.5.xml:249
cbc82092 7532#, fuzzy
b23898bf
DK
7533msgid ""
7534"causes a version to be installed even if it does not come from the target "
7535"release, unless the installed version is more recent"
7536msgstr ""
cbc82092 7537"powoduje, że wersja zostanie zainstalowana tylko wtedy, jeżeli żadna wersja "
7538"pakietu nie jest jeszcze zainstalowana"
b23898bf
DK
7539
7540#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
0fd68707 7541#: apt_preferences.5.xml:254
b23898bf 7542msgid "500 &lt; P &lt;=990"
cbc82092 7543msgstr "500 &lt; P &lt;=990"
b23898bf
DK
7544
7545#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
0fd68707 7546#: apt_preferences.5.xml:255
cbc82092 7547#, fuzzy
b23898bf
DK
7548msgid ""
7549"causes a version to be installed unless there is a version available "
7550"belonging to the target release or the installed version is more recent"
7551msgstr ""
cbc82092 7552"powoduje, że wersja zostanie zainstalowana tylko wtedy, jeżeli żadna wersja "
7553"pakietu nie jest jeszcze zainstalowana"
b23898bf
DK
7554
7555#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
0fd68707 7556#: apt_preferences.5.xml:260
b23898bf 7557msgid "100 &lt; P &lt;=500"
cbc82092 7558msgstr "100 &lt; P &lt;=500"
b23898bf
DK
7559
7560#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
0fd68707 7561#: apt_preferences.5.xml:261
cbc82092 7562#, fuzzy
b23898bf
DK
7563msgid ""
7564"causes a version to be installed unless there is a version available "
7565"belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
7566msgstr ""
cbc82092 7567"powoduje, że wersja zostanie zainstalowana tylko wtedy, jeżeli żadna wersja "
7568"pakietu nie jest jeszcze zainstalowana"
b23898bf
DK
7569
7570#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
0fd68707 7571#: apt_preferences.5.xml:266
b23898bf 7572msgid "0 &lt; P &lt;=100"
cbc82092 7573msgstr "0 &lt; P &lt;=100"
b23898bf
DK
7574
7575#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
0fd68707 7576#: apt_preferences.5.xml:267
b23898bf
DK
7577msgid ""
7578"causes a version to be installed only if there is no installed version of "
7579"the package"
7580msgstr ""
cbc82092 7581"powoduje, że wersja zostanie zainstalowana tylko wtedy, jeżeli żadna wersja "
7582"pakietu nie jest jeszcze zainstalowana"
b23898bf
DK
7583
7584#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
0fd68707 7585#: apt_preferences.5.xml:271
b23898bf 7586msgid "P &lt; 0"
cbc82092 7587msgstr "P &lt; 0"
b23898bf
DK
7588
7589#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
0fd68707 7590#: apt_preferences.5.xml:272
b23898bf
DK
7591msgid "prevents the version from being installed"
7592msgstr ""
7593
7594#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
0fd68707 7595#: apt_preferences.5.xml:238
b23898bf
DK
7596msgid ""
7597"Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
7598"negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking): "
7599"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
7600msgstr ""
7601
7602#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
0fd68707 7603#: apt_preferences.5.xml:277
b23898bf
DK
7604msgid ""
7605"If any specific-form records match an available package version then the "
7606"first such record determines the priority of the package version. Failing "
7607"that, if any general-form records match an available package version then "
7608"the first such record determines the priority of the package version."
7609msgstr ""
7610
7611#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
0fd68707 7612#: apt_preferences.5.xml:283
b23898bf
DK
7613msgid ""
7614"For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
7615"presented earlier:"
7616msgstr ""
7617
7618#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
0fd68707 7619#: apt_preferences.5.xml:287
b23898bf
DK
7620#, no-wrap
7621msgid ""
7622"Package: perl\n"
7623"Pin: version 5.8*\n"
7624"Pin-Priority: 1001\n"
7625"\n"
7626"Package: *\n"
7627"Pin: origin \"\"\n"
7628"Pin-Priority: 999\n"
7629"\n"
7630"Package: *\n"
7631"Pin: release unstable\n"
7632"Pin-Priority: 50\n"
7633msgstr ""
cbc82092 7634"Package: perl\n"
7635"Pin: version 5.8*\n"
7636"Pin-Priority: 1001\n"
7637"\n"
7638"Package: *\n"
7639"Pin: origin \"\"\n"
7640"Pin-Priority: 999\n"
7641"\n"
7642"Package: *\n"
7643"Pin: release unstable\n"
7644"Pin-Priority: 50\n"
b23898bf
DK
7645
7646#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
0fd68707 7647#: apt_preferences.5.xml:300
b23898bf 7648msgid "Then:"
cbc82092 7649msgstr "Wtedy:"
b23898bf
DK
7650
7651#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
0fd68707 7652#: apt_preferences.5.xml:302
b23898bf
DK
7653msgid ""
7654"The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
7655"will be installed, so long as that version's version number begins with "
7656"\"<literal>5.8</literal>\". If <emphasis>any</emphasis> 5.8* version of "
7657"<literal>perl</literal> is available and the installed version is 5.9*, then "
7658"<literal>perl</literal> will be downgraded."
7659msgstr ""
7660
7661#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
0fd68707 7662#: apt_preferences.5.xml:307
b23898bf
DK
7663msgid ""
7664"A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
7665"available from the local system has priority over other versions, even "
7666"versions belonging to the target release."
7667msgstr ""
7668
7669#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
0fd68707 7670#: apt_preferences.5.xml:311
b23898bf
DK
7671msgid ""
7672"A version of a package whose origin is not the local system but some other "
7673"site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
7674"literal> distribution is only installed if it is selected for installation "
7675"and no version of the package is already installed."
7676msgstr ""
7677
7678#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
0fd68707 7679#: apt_preferences.5.xml:321
b23898bf
DK
7680msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
7681msgstr ""
7682
7683#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
0fd68707 7684#: apt_preferences.5.xml:323
b23898bf
DK
7685msgid ""
7686"The locations listed in the &sources-list; file should provide "
7687"<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
7688"describe the packages available at that location."
7689msgstr ""
7690
7691#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
0fd68707 7692#: apt_preferences.5.xml:335
b23898bf 7693msgid "the <literal>Package:</literal> line"
cbc82092 7694msgstr "linia <literal>Package:</literal>"
b23898bf
DK
7695
7696#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
0fd68707 7697#: apt_preferences.5.xml:336
b23898bf 7698msgid "gives the package name"
cbc82092 7699msgstr "podaje nazwę pakietu"
b23898bf
DK
7700
7701#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
0fd68707 7702#: apt_preferences.5.xml:339 apt_preferences.5.xml:389
b23898bf 7703msgid "the <literal>Version:</literal> line"
cbc82092 7704msgstr "linia <literal>Version:</literal>"
b23898bf
DK
7705
7706#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
0fd68707 7707#: apt_preferences.5.xml:340
b23898bf 7708msgid "gives the version number for the named package"
cbc82092 7709msgstr "podaje numer wersji danego pakietu"
b23898bf
DK
7710
7711#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
0fd68707 7712#: apt_preferences.5.xml:327
b23898bf
DK
7713msgid ""
7714"The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
7715"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
7716"<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
7717"filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
7718"Packages</filename>. It consists of a series of multi-line records, one for "
7719"each package available in that directory. Only two lines in each record are "
7720"relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
7721"\"0\"/>"
7722msgstr ""
7723
7724#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
0fd68707 7725#: apt_preferences.5.xml:356
b23898bf 7726msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
cbc82092 7727msgstr "linia <literal>Archive:</literal> lub <literal>Suite:</literal>"
b23898bf
DK
7728
7729#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
0fd68707 7730#: apt_preferences.5.xml:357
b23898bf
DK
7731msgid ""
7732"names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
7733"For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
7734"that all of the packages in the directory tree below the parent of the "
7735"<filename>Release</filename> file are in a <literal>stable</literal> "
7736"archive. Specifying this value in the APT preferences file would require "
7737"the line:"
7738msgstr ""
7739
7740#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
0fd68707 7741#: apt_preferences.5.xml:367
b23898bf
DK
7742#, no-wrap
7743msgid "Pin: release a=stable\n"
cbc82092 7744msgstr "Pin: release a=stable\n"
b23898bf
DK
7745
7746#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
0fd68707 7747#: apt_preferences.5.xml:373
b23898bf 7748msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
cbc82092 7749msgstr "linia <literal>Codename:</literal>"
b23898bf
DK
7750
7751#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
0fd68707 7752#: apt_preferences.5.xml:374
b23898bf
DK
7753msgid ""
7754"names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
7755"For example, the line \"Codename: squeeze\" specifies that all of the "
7756"packages in the directory tree below the parent of the <filename>Release</"
7757"filename> file belong to a version named <literal>squeeze</literal>. "
7758"Specifying this value in the APT preferences file would require the line:"
7759msgstr ""
7760
7761#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
0fd68707 7762#: apt_preferences.5.xml:383
b23898bf
DK
7763#, no-wrap
7764msgid "Pin: release n=squeeze\n"
cbc82092 7765msgstr "Pin: release n=squeeze\n"
b23898bf
DK
7766
7767#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
0fd68707 7768#: apt_preferences.5.xml:390
b23898bf
DK
7769msgid ""
7770"names the release version. For example, the packages in the tree might "
7771"belong to Debian GNU/Linux release version 3.0. Note that there is normally "
7772"no version number for the <literal>testing</literal> and <literal>unstable</"
7773"literal> distributions because they have not been released yet. Specifying "
7774"this in the APT preferences file would require one of the following lines."
7775msgstr ""
7776
7777#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
0fd68707 7778#: apt_preferences.5.xml:399
b23898bf
DK
7779#, no-wrap
7780msgid ""
7781"Pin: release v=3.0\n"
7782"Pin: release a=stable, v=3.0\n"
7783"Pin: release 3.0\n"
7784msgstr ""
cbc82092 7785"Pin: release v=3.0\n"
7786"Pin: release a=stable, v=3.0\n"
7787"Pin: release 3.0\n"
b23898bf
DK
7788
7789#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
0fd68707 7790#: apt_preferences.5.xml:408
b23898bf 7791msgid "the <literal>Component:</literal> line"
cbc82092 7792msgstr "linia <literal>Component:</literal>"
b23898bf
DK
7793
7794#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
0fd68707 7795#: apt_preferences.5.xml:409
b23898bf
DK
7796msgid ""
7797"names the licensing component associated with the packages in the directory "
7798"tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
7799"\"Component: main\" specifies that all the packages in the directory tree "
7800"are from the <literal>main</literal> component, which entails that they are "
7801"licensed under terms listed in the Debian Free Software Guidelines. "
7802"Specifying this component in the APT preferences file would require the line:"
7803msgstr ""
7804
7805#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
0fd68707 7806#: apt_preferences.5.xml:418
b23898bf
DK
7807#, no-wrap
7808msgid "Pin: release c=main\n"
cbc82092 7809msgstr "Pin: release c=main\n"
b23898bf
DK
7810
7811#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
0fd68707 7812#: apt_preferences.5.xml:424
b23898bf 7813msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
cbc82092 7814msgstr "linia <literal>Origin:</literal>"
b23898bf
DK
7815
7816#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
0fd68707 7817#: apt_preferences.5.xml:425
b23898bf
DK
7818msgid ""
7819"names the originator of the packages in the directory tree of the "
7820"<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
7821"literal>. Specifying this origin in the APT preferences file would require "
7822"the line:"
7823msgstr ""
7824
7825#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
0fd68707 7826#: apt_preferences.5.xml:431
b23898bf
DK
7827#, no-wrap
7828msgid "Pin: release o=Debian\n"
cbc82092 7829msgstr "Pin: release o=Debian\n"
b23898bf
DK
7830
7831#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
0fd68707 7832#: apt_preferences.5.xml:437
b23898bf 7833msgid "the <literal>Label:</literal> line"
cbc82092 7834msgstr "linia <literal>Label:</literal>"
b23898bf
DK
7835
7836#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
0fd68707 7837#: apt_preferences.5.xml:438
b23898bf
DK
7838msgid ""
7839"names the label of the packages in the directory tree of the "
7840"<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
7841"literal>. Specifying this label in the APT preferences file would require "
7842"the line:"
7843msgstr ""
7844
7845#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
0fd68707 7846#: apt_preferences.5.xml:444
b23898bf
DK
7847#, no-wrap
7848msgid "Pin: release l=Debian\n"
cbc82092 7849msgstr "Pin: release l=Debian\n"
b23898bf
DK
7850
7851#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
0fd68707 7852#: apt_preferences.5.xml:345
b23898bf
DK
7853msgid ""
7854"The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
7855"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
7856"example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
7857"dists/woody/Release</filename>. It consists of a single multi-line record "
7858"which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the directory "
7859"tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</filename> file, "
7860"nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are relevant "
7861"for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
7862msgstr ""
7863
7864#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
0fd68707 7865#: apt_preferences.5.xml:451
b23898bf
DK
7866msgid ""
7867"All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
7868"files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
7869"in the directory <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, or in the file "
7870"named by the variable <literal>Dir::State::Lists</literal> in the "
7871"<filename>apt.conf</filename> file. For example, the file <filename>debian."
7872"lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> "
7873"contains the <filename>Release</filename> file retrieved from the site "
7874"<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for <literal>binary-i386</literal> "
7875"architecture files from the <literal>contrib</literal> component of the "
7876"<literal>unstable</literal> distribution."
7877msgstr ""
7878
7879#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
0fd68707 7880#: apt_preferences.5.xml:464
b23898bf
DK
7881msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
7882msgstr ""
7883
7884#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
0fd68707 7885#: apt_preferences.5.xml:466
b23898bf
DK
7886msgid ""
7887"Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
7888"more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This "
7889"provides a place for comments."
7890msgstr ""
7891
7892#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
0fd68707 7893#: apt_preferences.5.xml:470
b23898bf
DK
7894msgid ""
7895"The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record is "
7896"optional. If omitted, APT assigns a priority of 1 less than the last value "
7897"specified on a line beginning with <literal>Pin-Priority: release ...</"
7898"literal>."
7899msgstr ""
7900
7901#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
0fd68707 7902#: apt_preferences.5.xml:479
b23898bf
DK
7903msgid "Tracking Stable"
7904msgstr ""
7905
7906#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
0fd68707 7907#: apt_preferences.5.xml:487
cbc82092 7908#, fuzzy, no-wrap
b23898bf
DK
7909msgid ""
7910"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
7911"Explanation: package versions other than those in the stable distro\n"
7912"Package: *\n"
7913"Pin: release a=stable\n"
7914"Pin-Priority: 900\n"
7915"\n"
7916"Package: *\n"
7917"Pin: release o=Debian\n"
7918"Pin-Priority: -10\n"
7919msgstr ""
cbc82092 7920"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
7921"Explanation: package versions other than those in the stable distro\n"
7922"Package: *\n"
7923"Pin: release a=stable\n"
7924"Pin-Priority: 900\n"
7925"\n"
7926"Package: *\n"
7927"Pin: release o=Debian\n"
7928"Pin-Priority: -10\n"
b23898bf
DK
7929
7930#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
0fd68707 7931#: apt_preferences.5.xml:481
b23898bf
DK
7932msgid ""
7933"The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
7934"higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
7935"<literal>stable</literal> distribution and a prohibitively low priority to "
7936"package versions belonging to other <literal>Debian</literal> "
7937"distributions. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7938msgstr ""
7939
7940#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
0fd68707
MV
7941#: apt_preferences.5.xml:504 apt_preferences.5.xml:550
7942#: apt_preferences.5.xml:608
b23898bf
DK
7943#, no-wrap
7944msgid ""
7945"apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
7946"apt-get upgrade\n"
7947"apt-get dist-upgrade\n"
7948msgstr ""
cbc82092 7949"apt-get install <replaceable>nazwa-pakietu</replaceable>\n"
7950"apt-get upgrade\n"
7951"apt-get dist-upgrade\n"
b23898bf
DK
7952
7953#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
0fd68707 7954#: apt_preferences.5.xml:499
b23898bf
DK
7955msgid ""
7956"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
7957"the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
7958"<literal>stable</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
7959"id=\"0\"/>"
7960msgstr ""
7961
7962#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
0fd68707 7963#: apt_preferences.5.xml:516
b23898bf
DK
7964#, no-wrap
7965msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
cbc82092 7966msgstr "apt-get install <replaceable>pakiet</replaceable>/testing\n"
b23898bf
DK
7967
7968#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
0fd68707 7969#: apt_preferences.5.xml:510
b23898bf
DK
7970msgid ""
7971"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
7972"latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
7973"will not be upgraded again unless this command is given again. <placeholder "
7974"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7975msgstr ""
7976
7977#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
0fd68707 7978#: apt_preferences.5.xml:522
b23898bf
DK
7979msgid "Tracking Testing or Unstable"
7980msgstr ""
7981
7982#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
0fd68707 7983#: apt_preferences.5.xml:531
b23898bf
DK
7984#, no-wrap
7985msgid ""
7986"Package: *\n"
7987"Pin: release a=testing\n"
7988"Pin-Priority: 900\n"
7989"\n"
7990"Package: *\n"
7991"Pin: release a=unstable\n"
7992"Pin-Priority: 800\n"
7993"\n"
7994"Package: *\n"
7995"Pin: release o=Debian\n"
7996"Pin-Priority: -10\n"
7997msgstr ""
cbc82092 7998"Package: *\n"
7999"Pin: release a=testing\n"
8000"Pin-Priority: 900\n"
8001"\n"
8002"Package: *\n"
8003"Pin: release a=unstable\n"
8004"Pin-Priority: 800\n"
8005"\n"
8006"Package: *\n"
8007"Pin: release o=Debian\n"
8008"Pin-Priority: -10\n"
b23898bf
DK
8009
8010#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
0fd68707 8011#: apt_preferences.5.xml:524
b23898bf
DK
8012msgid ""
8013"The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
8014"to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
8015"lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> "
8016"distribution, and a prohibitively low priority to package versions from "
8017"other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type="
8018"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8019msgstr ""
8020
8021#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
0fd68707 8022#: apt_preferences.5.xml:545
b23898bf
DK
8023msgid ""
8024"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
8025"the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
8026"<literal>testing</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
8027"id=\"0\"/>"
8028msgstr ""
8029
8030#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
0fd68707 8031#: apt_preferences.5.xml:565
b23898bf
DK
8032#, no-wrap
8033msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
cbc82092 8034msgstr "apt-get install <replaceable>pakiet</replaceable>/unstable\n"
b23898bf
DK
8035
8036#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
0fd68707 8037#: apt_preferences.5.xml:556
b23898bf
DK
8038msgid ""
8039"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
8040"latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. "
8041"Thereafter, <command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to "
8042"the most recent <literal>testing</literal> version if that is more recent "
8043"than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>unstable</"
8044"literal> version if that is more recent than the installed version. "
8045"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8046msgstr ""
8047
8048#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
0fd68707 8049#: apt_preferences.5.xml:572
b23898bf
DK
8050msgid "Tracking the evolution of a codename release"
8051msgstr ""
8052
8053#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
0fd68707 8054#: apt_preferences.5.xml:586
cbc82092 8055#, fuzzy, no-wrap
b23898bf
DK
8056msgid ""
8057"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
8058"Explanation: other than those in the distribution codenamed with squeeze or sid\n"
8059"Package: *\n"
8060"Pin: release n=squeeze\n"
8061"Pin-Priority: 900\n"
8062"\n"
8063"Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
8064"Package: *\n"
8065"Pin: release a=sid\n"
8066"Pin-Priority: 800\n"
8067"\n"
8068"Package: *\n"
8069"Pin: release o=Debian\n"
8070"Pin-Priority: -10\n"
8071msgstr ""
cbc82092 8072"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
8073"Explanation: other than those in the distribution codenamed with squeeze or sid\n"
8074"Package: *\n"
8075"Pin: release n=squeeze\n"
8076"Pin-Priority: 900\n"
8077"\n"
8078"Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
8079"Package: *\n"
8080"Pin: release a=sid\n"
8081"Pin-Priority: 800\n"
8082"\n"
8083"Package: *\n"
8084"Pin: release o=Debian\n"
8085"Pin-Priority: -10\n"
b23898bf
DK
8086
8087#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
0fd68707 8088#: apt_preferences.5.xml:574
b23898bf
DK
8089msgid ""
8090"The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
8091"higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
8092"specified codename of a distribution and a prohibitively low priority to "
8093"package versions belonging to other <literal>Debian</literal> distributions, "
8094"codenames and archives. Note that with this APT preference APT will follow "
8095"the migration of a release from the archive <literal>testing</literal> to "
8096"<literal>stable</literal> and later <literal>oldstable</literal>. If you "
8097"want to follow for example the progress in <literal>testing</literal> "
8098"notwithstanding the codename changes you should use the example "
8099"configurations above. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8100msgstr ""
8101
8102#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
0fd68707 8103#: apt_preferences.5.xml:603
b23898bf
DK
8104msgid ""
8105"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
8106"the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
8107"the release codenamed with <literal>squeeze</literal>. <placeholder type="
8108"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8109msgstr ""
8110
8111#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
0fd68707 8112#: apt_preferences.5.xml:623
b23898bf
DK
8113#, no-wrap
8114msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
cbc82092 8115msgstr "apt-get install <replaceable>pakiet</replaceable>/sid\n"
b23898bf
DK
8116
8117#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
0fd68707 8118#: apt_preferences.5.xml:614
b23898bf
DK
8119msgid ""
8120"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
8121"latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
8122"<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most "
8123"recent <literal>squeeze</literal> version if that is more recent than the "
8124"installed version, otherwise, to the most recent <literal>sid</literal> "
8125"version if that is more recent than the installed version. <placeholder "
8126"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8127msgstr ""
8128
8129#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
0fd68707 8130#: apt_preferences.5.xml:632
b23898bf 8131msgid "&file-preferences;"
cbc82092 8132msgstr "&file-preferences;"
b23898bf
DK
8133
8134#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0fd68707 8135#: apt_preferences.5.xml:638
b23898bf 8136msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
cbc82092 8137msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
b23898bf
DK
8138
8139#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
8140#: sources.list.5.xml:22 sources.list.5.xml:29
8141msgid "sources.list"
cbc82092 8142msgstr "sources.list"
b23898bf
DK
8143
8144#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
8145#: sources.list.5.xml:30
8146msgid "Package resource list for APT"
cbc82092 8147msgstr "Lista zasobów pakietów dla APT"
b23898bf
DK
8148
8149#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
8150#: sources.list.5.xml:34
8151msgid ""
8152"The package resource list is used to locate archives of the package "
8153"distribution system in use on the system. At this time, this manual page "
8154"documents only the packaging system used by the Debian GNU/Linux system. "
8155"This control file is <filename>/etc/apt/sources.list</filename>."
8156msgstr ""
cbc82092 8157"Lista zasobów pakietów jest używana do zlokalizowania archiwów pakietów "
8158"używanego systemu dystrybucji pakietów. Obecnie ta strona podręcznika "
8159"opisuje tylko system pakietów używany w systemie Debian GNU/Linux. Plikiem "
8160"kontrolnym jest <filename>/etc/apt/sources.list</filename>."
b23898bf
DK
8161
8162#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
8163#: sources.list.5.xml:39
8164msgid ""
8165"The source list is designed to support any number of active sources and a "
8166"variety of source media. The file lists one source per line, with the most "
8167"preferred source listed first. The format of each line is: <literal>type uri "
8168"args</literal> The first item, <literal>type</literal> determines the format "
8169"for <literal>args</literal>. <literal>uri</literal> is a Universal Resource "
8170"Identifier (URI), which is a superset of the more specific and well-known "
8171"Universal Resource Locator, or URL. The rest of the line can be marked as a "
8172"comment by using a #."
8173msgstr ""
cbc82092 8174"Listę źródeł zaprojektowano tak, aby obsługiwała dowolną liczbę aktywnych "
8175"źródeł i różnorodne lokalizacje źródeł. Każde źródło jest wymienione w "
8176"osobnej linii, zaczynając od źródeł najbardziej preferowanych. Format każdej "
8177"linii jest następujący: <literal>typ uri argumenty</literal>. Pierwsza "
8178"pozycja, <literal>typ</literal>, wyznacza format <literal>argumentów</"
8179"literal>. <literal>uri</literal> jest uniwersalnym identyfikatorem zasobu "
8180"(ang. Universal Resource Identifier - URI), który jest nadzbiorem dobrze "
8181"znanego uniwersalnego lokalizatora zasobu (ang. Universal Resource Locator - "
8182"URL). Pozostała część linii może być komentarzem, jeśli zaczyna się od znaku "
8183"\"#\"."
b23898bf
DK
8184
8185#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
8186#: sources.list.5.xml:50
8187msgid "sources.list.d"
cbc82092 8188msgstr "sources.list.d"
b23898bf
DK
8189
8190#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
8191#: sources.list.5.xml:51
8192msgid ""
8193"The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
8194"add sources.list entries in separate files. The format is the same as for "
8195"the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need to end "
8196"with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z and A-Z), "
8197"digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) characters. "
8198"Otherwise they will be silently ignored."
8199msgstr ""
cbc82092 8200"Katalog <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> umożliwia podzielenie "
8201"pliku źródeł na osobne pliki. Format jest dokładnie taki sam, jak w "
8202"przypadku zwykłego pliku <filename>sources.list</filename>. Nazwy plików w "
8203"tym katalogu muszą się kończyć rozszerzeniem <filename>.list</filename> i "
8204"mogą składać się tylko z liter (a-z i A-Z), cyfr (0-9), znaku podkreślenia "
8205"(_), pauzy (-) i kropki (.). Inne pliki zostaną zignorowane."
b23898bf
DK
8206
8207#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
8208#: sources.list.5.xml:60
8209msgid "The deb and deb-src types"
cbc82092 8210msgstr "Typy deb i deb-src"
b23898bf
DK
8211
8212#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
8213#: sources.list.5.xml:61
8214msgid ""
8215"The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian "
8216"archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, "
8217"<literal>distribution</literal> is generally one of <literal>stable</"
8218"literal> <literal>unstable</literal> or <literal>testing</literal> while "
8219"component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</literal> "
8220"<literal>non-free</literal> or <literal>non-us</literal>. The <literal>deb-"
8221"src</literal> type describes a debian distribution's source code in the same "
8222"form as the <literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> line "
8223"is required to fetch source indexes."
8224msgstr ""
cbc82092 8225"Typ <literal>deb</literal> opisuje typowe dwupoziomowe archiwum Debiana: "
8226"<filename>dystrybucja/komponent</filename>. Zazwyczaj <literal>dystrybucja</"
8227"literal> jest jedną z: <literal>stable</literal>, <literal>unstable</"
8228"literal> lub <literal>testing</literal>, a <filename>komponent</filename> - "
8229"jednym z: <literal>main</literal>, <literal>contrib</literal>, <literal>non-"
8230"free</literal> lub <literal>non-us</literal>. Typ <literal>deb-src</literal> "
8231"opisuje lokalizacje kodów źródłowych dystrybucji Debiana i używa takiego "
8232"samego formatu jak typ <literal>deb</literal>. <literal>deb-src</literal> "
8233"jest wymagany do pobierania indeksów kodów źródłowych."
b23898bf
DK
8234
8235#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
8236#: sources.list.5.xml:73
8237msgid ""
8238"The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
8239"<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
8240msgstr ""
cbc82092 8241"Formaty wpisów w <filename>sources.list</filename> używających typów "
8242"<literal>deb</literal> i <literal>deb-src</literal> to:"
b23898bf
DK
8243
8244#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
8245#: sources.list.5.xml:76
8246#, no-wrap
8247msgid "deb uri distribution [component1] [component2] [...]"
cbc82092 8248msgstr "deb URI dystrybucja [komponent1] [komponent2] [...]"
b23898bf
DK
8249
8250#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
8251#: sources.list.5.xml:78
8252msgid ""
8253"The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
8254"Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
8255"<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case the "
8256"components must be omitted and <literal>distribution</literal> must end with "
8257"a slash (/). This is useful for when the case only a particular sub-section "
8258"of the archive denoted by the URI is of interest. If <literal>distribution</"
8259"literal> does not specify an exact path, at least one <literal>component</"
8260"literal> must be present."
8261msgstr ""
cbc82092 8262"URI typu <literal>deb</literal> musi podawać bazową lokalizację dystrybucji "
8263"Debiana, w której APT znajdzie potrzebne informacje. <literal>Dystrybucja</"
8264"literal> może być dokładną ścieżką - w takim przypadku komponenty trzeba "
8265"pominąć, a <literal>dystrybucja</literal> musi się kończyć znakiem ukośnika "
8266"(\"/\"). Jest to użyteczne, gdy interesuje nas szczególna pod-sekcja "
8267"archiwum, podana jako URI. Jeśli <literal>dystrybucja</literal> nie podaje "
8268"dokładnej ścieżki, to musi być obecny przynajmniej jeden <literal>komponent</"
8269"literal>."
b23898bf
DK
8270
8271#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
8272#: sources.list.5.xml:87
8273msgid ""
8274"<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)"
8275"</literal> which expands to the Debian architecture (i386, m68k, "
8276"powerpc, ...) used on the system. This permits architecture-independent "
8277"<filename>sources.list</filename> files to be used. In general this is only "
8278"of interest when specifying an exact path, <literal>APT</literal> will "
8279"automatically generate a URI with the current architecture otherwise."
8280msgstr ""
cbc82092 8281"<literal>Dystrybucja</literal> może zawierać także zmienną <literal>$(ARCH)</"
8282"literal>, która zostanie rozwinięta do architektury Debiana (i386, m68k, "
8283"powerpc, ...) używanej w systemie. Pozwala to na używanie plików "
8284"<filename>sources.list</filename> niezależnych od architektury. W ogólności "
8285"jest to interesujące tylko wtedy, gdy podaje się dokładną ścieżkę, w innym "
8286"przypadku <literal>APT</literal> automatycznie wygeneruje URI zawierający "
8287"bieżącą architekturę."
b23898bf 8288
cbc82092 8289#
b23898bf
DK
8290#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
8291#: sources.list.5.xml:95
8292msgid ""
8293"Since only one distribution can be specified per line it may be necessary to "
8294"have multiple lines for the same URI, if a subset of all available "
8295"distributions or components at that location is desired. APT will sort the "
8296"URI list after it has generated a complete set internally, and will collapse "
8297"multiple references to the same Internet host, for instance, into a single "
8298"connection, so that it does not inefficiently establish an FTP connection, "
8299"close it, do something else, and then re-establish a connection to that same "
8300"host. This feature is useful for accessing busy FTP sites with limits on the "
8301"number of simultaneous anonymous users. APT also parallelizes connections to "
8302"different hosts to more effectively deal with sites with low bandwidth."
8303msgstr ""
cbc82092 8304"Ponieważ w pojedynczej linii można podać tylko jedną dystrybucję, może być "
8305"potrzebne wymienienie tego samego URI w wielu liniach, jeżeli pożądany jest "
8306"podzbiór wszystkich dostępnych dystrybucji lub komponentów w danej "
8307"lokalizacji. APT wewnętrznie posortuje listę URI po wygenerowaniu "
8308"kompletnego zbioru i użyje pojedynczego połączenia do pobrania wszystkich "
8309"odniesień do tego samego zdalnego komputera, tak żeby niepotrzebnie nie "
8310"nawiązywać połączenia FTP, zamykać go, robić cokolwiek innego, a potem "
8311"ponownie łączyć się do tego samego zasobu. Ta cecha jest użyteczna do "
8312"uzyskiwania dostępu do obciążonych serwerów FTP ograniczających liczbę "
8313"jednoczesnych anonimowych połączeń. APT tworzy równoległe połączenia do "
8314"różnych komputerów, tak żeby efektywnie radzić sobie z komputerami w "
8315"sieciach o niskiej przepustowości łączy."
b23898bf
DK
8316
8317#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
8318#: sources.list.5.xml:107
8319msgid ""
8320"It is important to list sources in order of preference, with the most "
8321"preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
8322"speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, "
8323"followed by distant Internet hosts, for example)."
8324msgstr ""
cbc82092 8325"Ważne jest, aby źródła pakietów były wymienione w kolejności preferencji "
8326"użytkownika, zaczynając od tego najbardziej preferowanego. Zazwyczaj "
8327"wynikiem tego będzie sortowanie od najszybszego do najwolniejszego (na "
8328"przykład CD-ROM przed komputerami w lokalnej sieci przed odległymi "
8329"komputerami w Internecie)."
b23898bf
DK
8330
8331#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
8332#: sources.list.5.xml:112
8333msgid "Some examples:"
cbc82092 8334msgstr "Kilka przykładów:"
b23898bf
DK
8335
8336#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
8337#: sources.list.5.xml:114
8338#, no-wrap
8339msgid ""
8340"deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free\n"
8341"deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/\n"
8342" "
8343msgstr ""
cbc82092 8344"deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free\n"
8345"deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/\n"
8346" "
b23898bf
DK
8347
8348#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
8349#: sources.list.5.xml:120
8350msgid "URI specification"
cbc82092 8351msgstr "Określanie URI"
b23898bf
DK
8352
8353#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
8354#: sources.list.5.xml:125
8355msgid "file"
cbc82092 8356msgstr "file"
b23898bf
DK
8357
8358#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8359#: sources.list.5.xml:127
8360msgid ""
8361"The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
8362"considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
8363"archives."
8364msgstr ""
cbc82092 8365"Schemat file pozwala używać jako archiwum dowolnego katalogu w systemie "
8366"plików. Jest użyteczny dla katalogów montowanych przez NFS i lokalnych kopii "
8367"archiwów."
b23898bf
DK
8368
8369#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8370#: sources.list.5.xml:134
8371msgid ""
8372"The cdrom scheme allows APT to use a local CDROM drive with media swapping. "
8373"Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
8374msgstr ""
cbc82092 8375"Schemat cdrom pozwala APT na użycie lokalnego dysku CDROM ze zmianą dysków. "
8376"Prosimy używać programu &apt-cdrom; do dodawania takich wpisów w sources."
8377"list."
b23898bf
DK
8378
8379#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8380#: sources.list.5.xml:141
8381msgid ""
8382"The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
8383"variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
8384"port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
8385"Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
8386"http://user:pass@server:port/. Note that this is an insecure method of "
8387"authentication."
8388msgstr ""
cbc82092 8389"Schemat http opisuje serwer archiwum HTTP. Jeśli ustawiono zmienną "
8390"środowiskową <envar>http_proxy</envar> w formacie http://serwer:port/, to "
8391"APT użyje serwera proxy określonego w tej zmiennej. Użytkownicy serwerów "
8392"proxy wymagających autoryzacji mogą ustawić tę zmienną na http://użytkownik:"
8393"hasło@serwer:port/. Proszę zauważyć, że taki sposób autoryzacji nie jest "
8394"bezpieczny."
b23898bf
DK
8395
8396#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8397#: sources.list.5.xml:152
8398msgid ""
8399"The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
8400"is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
8401"Please note that a ftp proxy can be specified by using the <envar>ftp_proxy</"
8402"envar> environment variable. It is possible to specify a http proxy (http "
8403"proxy servers often understand ftp urls) using this method and ONLY this "
8404"method. ftp proxies using http specified in the configuration file will be "
8405"ignored."
8406msgstr ""
cbc82092 8407"Schemat ftp opisuje serwer FTP archiwum. Zachowanie modułu FTP można "
8408"dowolnie konfigurować, szczegóły można znaleźć na stronie podręcznika &apt-"
8409"conf;. Proszę zauważyć, że można podać serwer proxy ftp, używając zmiennej "
8410"środowiskowej <envar>ftp_proxy</envar>. Możliwe jest podanie serwera proxy "
8411"http (które to serwery często rozumieją lokalizacje zasobów ftp) używając "
8412"tej i TYLKO tej metody. Podane w pliku konfiguracyjnym serwery proxy ftp "
8413"używające http zostaną zignorowane."
b23898bf
DK
8414
8415#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
8416#: sources.list.5.xml:161
8417msgid "copy"
cbc82092 8418msgstr "copy"
b23898bf
DK
8419
8420#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8421#: sources.list.5.xml:163
8422msgid ""
8423"The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
8424"copied into the cache directory instead of used directly at their location. "
8425"This is useful for people using a zip disk to copy files around with APT."
8426msgstr ""
cbc82092 8427"Schemat copy jest identyczny ze schematem file, z tym wyjątkiem, że pakiety "
8428"nie są używane bezpośrednio z podanej lokalizacji, tylko są kopiowane do "
8429"katalogu bufora. Jest to użyteczne w przypadku używania dysku przenośnego do "
8430"skopiowania plików przy użyciu APT."
b23898bf
DK
8431
8432#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
8433#: sources.list.5.xml:168
8434msgid "rsh"
cbc82092 8435msgstr "rsh"
b23898bf
DK
8436
8437#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
8438#: sources.list.5.xml:168
8439msgid "ssh"
cbc82092 8440msgstr "ssh"
b23898bf
DK
8441
8442#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8443#: sources.list.5.xml:170
8444msgid ""
8445"The rsh/ssh method invokes rsh/ssh to connect to a remote host as a given "
8446"user and access the files. It is a good idea to do prior arrangements with "
8447"RSA keys or rhosts. Access to files on the remote uses standard "
8448"<command>find</command> and <command>dd</command> commands to perform the "
8449"file transfers from the remote."
8450msgstr ""
cbc82092 8451"Metoda rsh/ssh uruchamia rsh/ssh do połączenia się ze zdalnym komputerem "
8452"jako podany użytkownik i uzyskania dostępu do plików. Dobrym pomysłem jest "
8453"wcześniejsze przygotowanie kluczy RSA lub dostępu rhosts. APT, po uzyskaniu "
8454"dostępu do plików na zdalnym komputerze, używa standardowych poleceń "
8455"<command>find</command> i <command>dd</command> do przetransferowania plików "
8456"ze zdalnego komputera."
b23898bf
DK
8457
8458#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
8459#: sources.list.5.xml:178
b39c1859 8460msgid "more recognizable URI types"
cbc82092 8461msgstr "więcej rozpoznawanych typów URI"
b23898bf
DK
8462
8463#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8464#: sources.list.5.xml:180
8465msgid ""
8466"APT can be extended with more methods shipped in other optional packages "
8467"which should follow the nameing scheme <literal>apt-transport-"
b39c1859 8468"<replaceable>method</replaceable></literal>. The APT team e.g. maintains "
b23898bf 8469"also the <literal>apt-transport-https</literal> package which provides "
b39c1859 8470"access methods for https-URIs with features similar to the http method, but "
b23898bf
DK
8471"other methods for using e.g. debtorrent are also available, see "
8472"<citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-debtorrent</filename></"
8473"refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
8474msgstr ""
cbc82092 8475"APT może być rozszerzone o więcej metod, pochodzących z innych opcjonalnych "
8476"pakietów, które powinny się nazywać <literal>apt-transport-"
8477"<replaceable>metoda</replaceable></literal>. Zespół APT opiekuje się na "
8478"przykład pakietem <literal>apt-transport-https</literal>, dostarczającym "
8479"metody dostępu dla URI typu https, działającej podobnie do metody http. "
8480"Dostępne są również inne metody pozwalające na przykład używać debtorrenta, "
8481"proszę zobaczyć <citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-"
8482"debtorrent</filename></refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></"
8483"citerefentry>."
b23898bf
DK
8484
8485#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
8486#: sources.list.5.xml:122
8487msgid ""
8488"The currently recognized URI types are cdrom, file, http, ftp, copy, ssh, "
8489"rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
8490msgstr ""
cbc82092 8491"Obecnie rozpoznawane są następujące typy URI: cdrom, file, http, ftp, copy, "
8492"ssh, rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
b23898bf
DK
8493
8494#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
8495#: sources.list.5.xml:194
8496msgid ""
8497"Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
8498"stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
8499msgstr ""
cbc82092 8500"Użycie archiwum lokalnego (lub montowanego przez NFS) w katalogu /home/jason/"
8501"debian dla zasobów stable/main, stable/contrib i stable/non-free."
b23898bf
DK
8502
8503#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
8504#: sources.list.5.xml:196
8505#, no-wrap
8506msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
cbc82092 8507msgstr "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
b23898bf
DK
8508
8509#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
8510#: sources.list.5.xml:198
8511msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
8512msgstr ""
cbc82092 8513"Jak wyżej, z tą różnicą że używa dystrybucji niestabilnej (deweloperskiej)."
b23898bf
DK
8514
8515#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
8516#: sources.list.5.xml:199
8517#, no-wrap
8518msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
cbc82092 8519msgstr "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
b23898bf
DK
8520
8521#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
8522#: sources.list.5.xml:201
8523msgid "Source line for the above"
cbc82092 8524msgstr "Linie źródeł dla powyższego przykładu"
b23898bf
DK
8525
8526#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
8527#: sources.list.5.xml:202
8528#, no-wrap
8529msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
cbc82092 8530msgstr "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
b23898bf
DK
8531
8532#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
8533#: sources.list.5.xml:204
8534msgid ""
8535"Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
8536"hamm/main area."
8537msgstr ""
cbc82092 8538"Użycie HTTP do uzyskania dostępu do archiwum na komputerze archive.debian."
8539"org i dystrybucji hamm/main."
b23898bf
DK
8540
8541#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
8542#: sources.list.5.xml:206
8543#, no-wrap
8544msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
cbc82092 8545msgstr "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
b23898bf
DK
8546
8547#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
8548#: sources.list.5.xml:208
8549msgid ""
8550"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
8551"directory, and uses only the stable/contrib area."
8552msgstr ""
cbc82092 8553"Użycie FTP do uzyskania dostępu do archiwum na komputerze ftp.debian.org i "
8554"dystrybucji stable/contrib."
b23898bf
DK
8555
8556#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
8557#: sources.list.5.xml:210
8558#, no-wrap
8559msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib"
cbc82092 8560msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib"
b23898bf
DK
8561
8562#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
8563#: sources.list.5.xml:212
8564msgid ""
8565"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
8566"directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
8567"well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> "
8568"a single FTP session will be used for both resource lines."
8569msgstr ""
cbc82092 8570"Użycie FTP do uzyskania dostępu do archiwum na komputerze ftp.debian.org, "
8571"dystrybucji unstable/contrib. Jeśli poniższa linia wystąpi razem z linią z "
8572"poprzedniego przykładu w tym samym pliku <filename>sources.list</filename>, "
8573"to pojedyncza sesja FTP będzie użyta w celu uzyskania dostępu do obu zasobów."
b23898bf
DK
8574
8575#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
8576#: sources.list.5.xml:216
8577#, no-wrap
8578msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
cbc82092 8579msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
b23898bf
DK
8580
8581#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
8582#: sources.list.5.xml:218
8583msgid ""
8584"Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
8585"directory."
8586msgstr ""
cbc82092 8587"Użycie HTTP do uzyskania dostępu do archiwum na komputerze nonus.debian."
8588"org, w katalogu debian-non-US."
b23898bf
DK
8589
8590#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
8591#: sources.list.5.xml:220
8592#, no-wrap
8593msgid "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free"
cbc82092 8594msgstr "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free"
b23898bf
DK
8595
8596#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
8597#: sources.list.5.xml:229
8598#, no-wrap
8599msgid "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/"
cbc82092 8600msgstr "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/"
b23898bf
DK
8601
8602#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
8603#: sources.list.5.xml:222
8604msgid ""
8605"Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
8606"directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
8607"filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-m68k</filename> on "
8608"m68k, and so forth for other supported architectures. [Note this example "
8609"only illustrates how to use the substitution variable; non-us is no longer "
8610"structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
8611msgstr ""
cbc82092 8612"Użycie HTTP do uzyskania dostępu do archiwum na komputerze nonus.debian."
8613"org, w katalogu debian-non-US. Dla komputerów i386 używa tylko plików "
8614"znalezionych w podkatalogu <filename>unstable/binary-i386</filename>, a dla "
8615"komputerów m68k <filename>unstable/binary-m68k</filename>; i tak dalej dla "
8616"innych architektur. (Uwaga: ten przykład jest tylko ilustracją, jak używać "
8617"zmiennych podstawienia non-us obecnie nie zawiera już takiej struktury). "
8618"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
b23898bf
DK
8619
8620#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
8621#: sources.list.5.xml:234
8622msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
cbc82092 8623msgstr "&apt-cache;, &apt-conf;"
b23898bf
DK
8624
8625#. type: <title></title>
8626#: guide.sgml:4
8627msgid "APT User's Guide"
cbc82092 8628msgstr "Podręcznik użytkownika APT"
b23898bf
DK
8629
8630#. type: <author></author>
8631#: guide.sgml:6 offline.sgml:6
b23898bf
DK
8632msgid "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
8633msgstr "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
8634
8635#. type: <version></version>
8636#: guide.sgml:7
b23898bf 8637msgid "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
cbc82092 8638msgstr "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
b23898bf
DK
8639
8640#. type: <abstract></abstract>
8641#: guide.sgml:11
8642msgid ""
8643"This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
cbc82092 8644msgstr "Dokument zawiera opis używania menadżera pakietów APT."
b23898bf
DK
8645
8646#. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
8647#: guide.sgml:15
b23898bf 8648msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
cbc82092 8649msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
b23898bf
DK
8650
8651#. type: <p></p>
8652#: guide.sgml:21 offline.sgml:22
b23898bf
DK
8653msgid ""
8654"\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
8655"or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
8656"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
8657"or (at your option) any later version."
8658msgstr ""
cbc82092 8659"\"APT\" i ten dokument są oprogramowaniem wolnodostępnym, które można "
8660"rozpowszechniać oraz zmieniać zgodnie z postanowieniami drugiej albo (wedle "
8661"uznania) dowolnej późniejszej wersji \"Ogólnej Licencji Publicznej GNU"
8662"\" (GNU General Public License) publikowanej przez \"Fundację Wolnego "
8663"Oprogramowania (Free Software Foundation)."
b23898bf
DK
8664
8665#. type: <p></p>
8666#: guide.sgml:24 offline.sgml:25
b23898bf
DK
8667msgid ""
8668"For more details, on Debian GNU/Linux systems, see the file /usr/share/"
8669"common-licenses/GPL for the full license."
8670msgstr ""
cbc82092 8671"Więcej szczegółów można uzyskać, przeglądając plik zawierający pełen tekst "
b23898bf
DK
8672"licencji (w systemach Debian jest to plik /usr/share/common-licenses/GPL)."
8673
8674#. type: <heading></heading>
8675#: guide.sgml:32
8676msgid "General"
cbc82092 8677msgstr "Ogólne"
b23898bf
DK
8678
8679#. type: <p></p>
8680#: guide.sgml:38
8681msgid ""
8682"The APT package currently contains two sections, the APT <prgn>dselect</"
8683"prgn> method and the <prgn>apt-get</prgn> command line user interface. Both "
8684"provide a way to install and remove packages as well as download new "
8685"packages from the Internet."
8686msgstr ""
cbc82092 8687"Pakiet APT składa się z dwóch części: z metody APT programu <prgn>dselect</"
8688"prgn> oraz z programu <prgn>apt-get</prgn> będącego interfejsem linii "
8689"poleceń. Obie części pozwalają na instalowanie i usuwanie pakietów oraz na "
8690"pobieranie nowych pakietów z Internetu."
b23898bf
DK
8691
8692#. type: <heading></heading>
8693#: guide.sgml:39
8694msgid "Anatomy of the Package System"
cbc82092 8695msgstr "Budowa systemu pakietów"
b23898bf
DK
8696
8697#. type: <p></p>
8698#: guide.sgml:44
8699msgid ""
8700"The Debian packaging system has a large amount of information associated "
8701"with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
8702"the system. The most prominent of its features is the dependency system."
8703msgstr ""
cbc82092 8704"System pakietów Debiana zawiera sporą ilość informacji skojarzonych z każdym "
8705"pakietem, zapewniających integralność pakietów w systemie. Najbardziej "
8706"widoczną cechą systemu pakietów jest system zależności."
b23898bf
DK
8707
8708#. type: <p></p>
8709#: guide.sgml:52
8710msgid ""
8711"The dependency system allows individual programs to make use of shared "
8712"elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
8713"used portions of a program in separate packages to reduce the number of "
8714"things the average user is required to install. Also, it allows for choices "
8715"in mail transport agents, X servers and so on."
8716msgstr ""
cbc82092 8717"System zależności pozwala poszczególnym programom używać wspólnych elementów "
8718"systemu, takich jak biblioteki. Upraszcza także umieszczanie rzadko "
8719"używanych części programów w oddzielnych pakietach, tak aby zmniejszyć "
8720"liczbę pakietów instalowanych przez przeciętnego użytkownika. Pozwala także "
8721"wybierać programy odpowiedzialne za dostarczanie poczty, serwery X-ów itp."
b23898bf
DK
8722
8723#. type: <p></p>
8724#: guide.sgml:57
8725msgid ""
8726"The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
8727"concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
8728"package requires another package to be installed at the same time to work "
8729"properly."
8730msgstr ""
cbc82092 8731"Pierwszym krokiem potrzebnym do zrozumienia systemu zależności jest "
8732"zrozumienie koncepcji prostej zależności. Prosta zależność oznacza, że dany "
8733"pakiet do poprawnego działania wymaga zainstalowania innego pakietu."
b23898bf
DK
8734
8735#. type: <p></p>
8736#: guide.sgml:63
8737msgid ""
8738"For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
b39c1859 8739"with GPG. Without GPGP installed mailcrypt is useless, so mailcrypt has a "
b23898bf
DK
8740"simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a "
8741"simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless."
8742msgstr ""
cbc82092 8743"Na przykład mailcrypt jest rozszerzeniem edytora emacs, umożliwiającym "
8744"szyfrowanie e-maili za pomocą programu GPG. Bez zainstalowanego pakietu GPG, "
8745"mailcrypt jest bezużyteczny, dlatego mailcrypt zawiera prostą zależność od "
8746"GPG. Ma także prostą zależność od pakietu emacs, ponieważ jest rozszerzeniem "
8747"emacsa, więc i bez emacsa jest równie bezużyteczny."
b23898bf
DK
8748
8749#. type: <p></p>
8750#: guide.sgml:73
8751msgid ""
8752"The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
8753"means that a package, when installed with another package, will not work and "
8754"may possibly be extremely harmful to the system. As an example consider a "
8755"mail transport agent such as sendmail, exim or qmail. It is not possible to "
8756"have two mail transport agents installed because both need to listen to the "
8757"network to receive mail. Attempting to install two will seriously damage the "
8758"system so all mail transport agents have a conflicting dependency with all "
8759"other mail transport agents."
8760msgstr ""
cbc82092 8761"Inną ważną zależnością, którą należy zrozumieć, jest konflikt. Oznacza to, "
8762"że dany pakiet może nie działać albo może być szkodliwy dla systemu, jeżeli "
8763"razem z nim jest zainstalowany inny pakiet. Jako przykład rozważmy program "
8764"odpowiedzialny za dostarczanie poczty (ang. \"mail transport agent\") taki "
8765"jak sendmail, exim lub qmail. Nie jest możliwe jednoczesne zainstalowanie "
8766"dwóch takich programów, ponieważ oba musiałyby nasłuchiwać na tym samym "
8767"porcie sieciowym, żeby odebrać e-maile. Próba zainstalowanie obu poważnie "
8768"uszkodzi system. Dlatego też wszystkie programy obsługi dostarczania poczty "
8769"są w konflikcie ze wszystkimi innymi programami obsługującymi dostarczanie "
8770"poczty."
b23898bf
DK
8771
8772#. type: <p></p>
8773#: guide.sgml:83
8774msgid ""
8775"As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
8776"to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
8777"identical, they both deliver mail and understand a common interface. Hence, "
8778"the package system has a way for them to declare that they are both mail-"
8779"transport-agents. So, exim and sendmail both declare that they provide a "
8780"mail-transport-agent and other packages that need a mail transport agent "
8781"depend on mail-transport-agent. This can add a great deal of confusion when "
8782"trying to manually fix packages."
8783msgstr ""
cbc82092 8784"Dodatkową komplikacją jest możliwość, że dany pakiet może udawać inny "
8785"pakiet. Proszę rozważyć jako przykład, że exim i sendmail praktycznie rzecz "
8786"biorąc są identyczne - oba dostarczają pocztę, oba mają wspólny interfejs. "
8787"Dlatego też system pakietów daje im możliwość zadeklarowania, że oba są "
8788"programami obsługującymi dostarczanie poczty.Tak więc zarówno exim, jak i "
8789"sendmail deklarują, że dostarczają pakiet o nazwie mail-transport-agent, od "
8790"którego mogą zależeć pakiety, wymagające do swojego działania programu "
8791"obsługi poczty. Może to być bardzo mylące podczas próby ręcznego naprawiania "
8792"zależności pakietów."
b23898bf
DK
8793
8794#. type: <p></p>
8795#: guide.sgml:88
8796msgid ""
8797"At any given time a single dependency may be met by packages that are "
8798"already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
8799"issues by providing a number of automatic algorithms that help in selecting "
8800"packages for installation."
8801msgstr ""
cbc82092 8802"W dowolnym czasie pojedyncza zależność może być lub nie być spełniona przez "
8803"obecnie zainstalowane pakiety. ATP próbuje rozwiązać zależności używając "
8804"pewnej liczby algorytmów pomagających w wyborze pakietów do zainstalowania."
b23898bf
DK
8805
8806#. type: <p></p>
8807#: guide.sgml:102
8808msgid ""
8809"<prgn>apt-get</prgn> provides a simple way to install packages from the "
8810"command line. Unlike <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</prgn> does not "
8811"understand .deb files, it works with the package's proper name and can only "
8812"install .deb archives from a <em>Source</em>."
8813msgstr ""
cbc82092 8814"<prgn>apt-get</prgn> dostarcza prostego sposobu na zainstalowanie pakietów z "
8815"linii poleceń. W przeciwieństwie do <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</prgn> "
8816"nie posługuje się nazwami plików \".deb\", lecz używa nazw pakietów i może "
8817"zainstalować tylko archiwa \".deb\" ze skonfigurowanych <em>źródeł</em>."
b23898bf
DK
8818
8819#. type: <p></p>
8820#: guide.sgml:109
8821msgid ""
8822"The first <footnote><p>If you are using an http proxy server you must set "
8823"the http_proxy environment variable first, see sources.list(5)</p></"
8824"footnote> thing that should be done before using <prgn>apt-get</prgn> is to "
8825"fetch the package lists from the <em>Sources</em> so that it knows what "
8826"packages are available. This is done with <tt>apt-get update</tt>. For "
8827"instance,"
8828msgstr ""
cbc82092 8829"Pierwszą rzeczą <footnote><p> Aby używać serwera proxy, należy najpierw "
8830"ustawić zmienną środowiskową http_proxy, proszę przeczytać sources.list(5)</"
8831"p></footnote>, którą należy zrobić przed użyciem <prgn>apt-get</prgn> jest "
8832"pobranie listy pakietów (ze <em>źródeł</em> wymienionych w pliku sources.list"
8833"(5)), tak żeby APT wiedział, jakie pakiety są dostępne. Robi się to za "
8834"pomocą polecenia <tt>apt-get update</tt>. Na przykład:"
b23898bf
DK
8835
8836#. type: <example></example>
8837#: guide.sgml:116
8838#, no-wrap
8839msgid ""
8840"# apt-get update\n"
8841"Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
8842"Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
8843"Reading Package Lists... Done\n"
8844"Building Dependency Tree... Done"
8845msgstr ""
cbc82092 8846"# apt-get update\n"
8847"Pob: http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
8848"Pob: http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
8849"Czytanie list pakietów... Gotowe\n"
8850"Budowanie drzewa zależności.. Gotowe"
b23898bf
DK
8851
8852#. type: <p><taglist>
8853#: guide.sgml:120
8854msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
cbc82092 8855msgstr "Po zaktualizowaniu można użyć następnych poleceń:"
b23898bf
DK
8856
8857#. type: <p></p>
8858#: guide.sgml:131
8859msgid ""
8860"Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
8861"install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
8862"upgrade a package that might cause some other package to break. This can be "
8863"used daily to relatively safely upgrade the system. Upgrade will list all of "
8864"the packages that it could not upgrade, this usually means that they depend "
8865"on new packages or conflict with some other package. <prgn>dselect</prgn> or "
8866"<tt>apt-get install</tt> can be used to force these packages to install."
8867msgstr ""
cbc82092 8868"Upgrade spróbuje delikatnie zaktualizować cały system. Upgrade nigdy nie "
8869"zainstaluje nowego pakietu ani nie usunie istniejącego pakiety, ani też nie "
8870"zaktualizuje pakietu do wersji powodującej, że inny pakiet przestanie "
8871"działać. Można używać tego polecenia codziennie do w miarę bezpiecznych "
8872"aktualizacji systemu. Upgrade wypisze listę pakietów, których nie potrafił "
8873"zaktualizować, co zazwyczaj oznacza, że zależą one od nowych pakietów lub są "
8874"w konflikcie z innymi pakietami. Można wymusić instalację takich pakietów, "
8875"używając do tego <prgn>dselect</prgn> lub <tt>apt-get install</tt>."
b23898bf
DK
8876
8877#. type: <p></p>
8878#: guide.sgml:140
8879msgid ""
8880"Install is used to install packages by name. The package is automatically "
8881"fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
8882"the package to install and do not want to go into a GUI to select it. Any "
8883"number of packages may be passed to install, they will all be fetched. "
8884"Install automatically attempts to resolve dependency problems with the "
8885"listed packages and will print a summary and ask for confirmation if "
8886"anything other than its arguments are changed."
8887msgstr ""
cbc82092 8888"Install jest używane do instalowania pakietów przez podanie ich nazwy. "
8889"Pakiet jest automatycznie pobierany i instalowany. Może być to użyteczne, "
8890"gdy już zna się nazwę pakietu do zainstalowania i nie chce się uruchamiać "
8891"graficznego interfejsu wyboru pakietów. Można podać dowolną liczbę nazw "
8892"pakietów do zainstalowania - wszystkie będą pobrane. Install próbuje "
8893"automatycznie rozwiązać problemy z zależnościami w podanych pakietach, "
8894"wypisze podsumowanie i poprosi o potwierdzenie, jeśli zamierza zmienić "
8895"cokolwiek innego niż pakiety podane jako jego argumenty."
b23898bf
DK
8896
8897#. type: <p></p>
8898#: guide.sgml:149
8899msgid ""
8900"Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
8901"releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
8902"set of packages to install, upgrade and remove to get as much of the system "
8903"to the newest release. In some situations it may be desired to use dist-"
8904"upgrade rather than spend the time manually resolving dependencies in "
8905"<prgn>dselect</prgn>. Once dist-upgrade has completed then <prgn>dselect</"
8906"prgn> can be used to install any packages that may have been left out."
8907msgstr ""
cbc82092 8908"Dist-upgrade powoduje całkowitą aktualizację systemu i jest zaprojektowany "
8909"do uproszczenia aktualizacji z jednego wydania Debiana do kolejnego. Używa "
8910"wyrafinowanych algorytmów do określenia najlepszego zbioru pakietów do "
8911"zainstalowania, aktualizacji lub usunięcia, tak aby zaktualizować jak "
8912"najwięcej pakietów w systemie do nowszego wydania. W niektórych sytuacjach, "
8913"może być prościej użyć dist-upgrade niż ręcznie rozwiązywać zależności w "
8914"programie <prgn>dselect</prgn>. Kiedy dist-upgrade zakończy działanie, można "
8915"użyć programu <prgn>dselect</prgn> do zainstalowania pominiętych pakietów."
b23898bf
DK
8916
8917#. type: <p></p>
8918#: guide.sgml:152
8919msgid ""
8920"It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
8921"decisions may sometimes be quite surprising."
8922msgstr ""
cbc82092 8923"Jest ważne, aby dokładnie przyjrzeć się temu, co dist-upgrade zamierza "
8924"zrobić, gdyż jego decyzje mogą czasami zdumiewać."
b23898bf
DK
8925
8926#. type: <p></p>
8927#: guide.sgml:163
8928msgid ""
8929"<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
8930"its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The most useful "
8931"option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
8932"system has to download a large number of package it would be undesired to "
8933"start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used "
8934"the downloaded archives can be installed by simply running the command that "
8935"caused them to be downloaded again without <tt>-d</tt>."
8936msgstr ""
cbc82092 8937"Zachowanie programu <prgn>apt-get</prgn> można kontrolować za pomocą opcji "
8938"linii poleceń szczegółowo opisanych w stronie podręcznika ekranowego <manref "
8939"section=\"8\" name=\"apt-get\">. Najbardziej użyteczną z nich jest <tt>-d</"
8940"tt>, która nie instaluje pobranych plików. Jeśli system musi pobrać dużą "
8941"liczbę pakietów, instalowanie ich może być niepożądane, jeśli coś pójdzie "
8942"nie tak. Jeśli użyto <tt>-d</tt>, to pobrane archiwa można zainstalować, "
8943"ponownie uruchamiając polecenie, które spowodowało ich pobranie, tym razem "
8944"bez opcji <tt>-d</tt>."
b23898bf
DK
8945
8946#. type: <heading></heading>
8947#: guide.sgml:168
8948msgid "DSelect"
cbc82092 8949msgstr "DSelect"
b23898bf
DK
8950
8951#. type: <p></p>
8952#: guide.sgml:173
8953msgid ""
8954"The APT <prgn>dselect</prgn> method provides the complete APT system with "
8955"the <prgn>dselect</prgn> package selection GUI. <prgn>dselect</prgn> is used "
8956"to select the packages to be installed or removed and APT actually installs "
8957"them."
8958msgstr ""
cbc82092 8959"Metoda APT <prgn>dselect</prgn> dostarcza kompletnego systemu APT w "
8960"interfejsie użytkownika programu wyboru pakietów <prgn>dselect</prgn>. "
8961"<prgn>dselect</prgn> może być użyty do wybrania pakietów przeznaczonych do "
8962"zainstalowania lub usunięcia, a APT zainstaluje lub usunie te pakiety."
b23898bf
DK
8963
8964#. type: <p></p>
8965#: guide.sgml:184
8966msgid ""
b39c1859
MV
8967"To enable the APT method you need to select [A]ccess in <prgn>dselect</prgn> "
8968"and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
b23898bf
DK
8969"<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
8970"remote Internet sites, local Debian mirrors or CDROMs. Each source can "
8971"provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
8972"combine them to form a complete set of packages. If you have a CDROM then it "
8973"is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
8974"have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
8975"your CDROM before downloading from the Internet."
8976msgstr ""
cbc82092 8977"Aby włączyć metodę APT należy wybrać opcję \"[A] Dostęp\" w programie "
8978"<prgn>dselect</prgn> , a następnie wybrać metodę APT. Użytkownik zostanie "
8979"poproszony o skonfigurowanie listy <em>źródeł</em>, będących lokalizacjami, "
8980"z których będą pobierane pakiety. Mogą być to strony internetowe, lokalne "
8981"serwery lustrzane Debiana lub CDROM-y. Każde źródło może dostarczać tylko "
8982"fragmentu pełnego archiwum Debiana, a APT automatycznie połączy je w "
8983"kompletny zbiór pakietów. Jeśli używany jest CDROM, to dobrym pomysłem jest "
8984"podanie najpierw jego, a potem podanie mirrorów umożliwiających dostęp do "
8985"najnowszych wersji pakietów zawierających poprawki błędów. APT automatycznie "
8986"użyje pakietów z CDROM-u zanim zacznie pobierać pakiety z Internetu."
b23898bf
DK
8987
8988#. type: <example></example>
8989#: guide.sgml:198
8990#, no-wrap
8991msgid ""
8992" Set up a list of distribution source locations\n"
8993"\t \n"
8994" Please give the base URL of the debian distribution.\n"
8995" The access schemes I know about are: http file\n"
8996"\t \n"
8997" For example:\n"
8998" file:/mnt/debian,\n"
8999" ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
9000" http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
9001" \n"
9002" \n"
9003" URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
9004msgstr ""
cbc82092 9005" Ustawianie listy źródłowych lokalizacji dystrybucji\n"
9006"\t \n"
9007" Proszę podać bazowy URL dystrybucji Debiana.\n"
9008" Obsługiwane schematy połączeń to: http ftp file\n"
9009"\t \n"
9010" Przykłady:\n"
9011" file:/mnt/debian,\n"
9012" ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
9013" http://ftp.pl.debian.org/debian,\n"
9014" \n"
9015" \n"
9016" URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
b23898bf
DK
9017
9018#. type: <p></p>
9019#: guide.sgml:205
9020msgid ""
9021"The <em>Sources</em> setup starts by asking for the base of the Debian "
9022"archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the distribution to "
9023"get."
9024msgstr ""
cbc82092 9025"Ustawianie źródeł zaczyna się od pytania o bazową lokalizację Debiana. "
9026"Domyślną wartością jest mirror HTTP. Następnie użytkownik jest pytany o "
9027"dystrybucję do pobrania."
b23898bf
DK
9028
9029#. type: <example></example>
9030#: guide.sgml:212
9031#, no-wrap
9032msgid ""
9033" Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
9034" package file ending in a /. The distribution\n"
9035" tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
9036" \n"
9037" Distribution [stable]:"
9038msgstr ""
cbc82092 9039" Proszę podać znacznik dystrybucji do pobrania lub ścieżkę do pliku\n"
9040" pakietów kończącą się znakiem \"/\". Zazwyczaj znacznikiem dystrybucji\n"
9041" jest coś w rodzaju: stable unstable testing non-US\n"
9042" \n"
9043" Dystrybucja [stable]:"
b23898bf
DK
9044
9045#. type: <p></p>
9046#: guide.sgml:222
9047msgid ""
9048"The distribution refers to the Debian version in the archive, <em>stable</"
9049"em> refers to the latest released version and <em>unstable</em> refers to "
9050"the developmental version. <em>non-US</em> is only available on some mirrors "
9051"and refers to packages that contain encryption technology or other things "
9052"that cannot be exported from the United States. Importing these packages "
9053"into the US is legal however."
9054msgstr ""
cbc82092 9055"Dystrybucja odnosi się do wersji Debiana: <em>stable</em>(stabilna) to "
9056"najnowsza wydana wersja, a <em>unstable</em> (niestabilna) to wersja "
9057"rozwojowa. <em>non-US</em> jest dostępna tylko na wybranych serwerach "
9058"lustrzanych i zawiera pakiety, które wykorzystują technologie szyfrowania "
9059"danych lub inne rzeczy, które nie mogą być eksportowane z serwerów "
9060"umieszczonych w Stanach Zjednoczonych. Importowanie tych pakietów do Stanów "
9061"Zjednoczonych jest jednakże legalne."
b23898bf
DK
9062
9063#. type: <example></example>
9064#: guide.sgml:228
9065#, no-wrap
9066msgid ""
9067" Please give the components to get\n"
9068" The components are typically something like: main contrib non-free\n"
9069" \n"
9070" Components [main contrib non-free]:"
9071msgstr ""
cbc82092 9072" Proszę podać komponenty do pobrania\n"
9073" Zazwyczaj komponentem jest coś w rodzaju: main contrib non-free\n"
9074" \n"
9075" Komponenty [main contrib non-free]:"
b23898bf
DK
9076
9077#. type: <p></p>
9078#: guide.sgml:236
9079msgid ""
9080"The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
9081"distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
9082"packages while contrib and non-free contain things that have various "
9083"restrictions placed on their use and distribution."
9084msgstr ""
cbc82092 9085"Lista komponentów jest listą pod-dystrybucji do pobrania. Dystrybucja jest "
9086"podzielona ze względu na licencje oprogramowania: main (główna) zawiera "
9087"pakiety zgodne z DFSG (\"Wytycznymi Debiana w sprawie Wolnego Oprogramowania"
9088"\"),contrib i non-free zawierają pakiety, które zawierają restrykcje "
9089"związane z ich używaniem lub rozpowszechnianiem."
b23898bf
DK
9090
9091#. type: <p></p>
9092#: guide.sgml:240
9093msgid ""
9094"Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
9095"until you have specified all that you want."
9096msgstr ""
cbc82092 9097"Można dodać dowolną liczbę źródeł. Skrypt konfigurujący będzie kontynuował "
9098"odpytywanie użytkownika dopóty, dopóki nie poda wszystkich źródeł, które "
9099"chciał skonfigurować."
b23898bf
DK
9100
9101#. type: <p></p>
9102#: guide.sgml:247
9103msgid ""
9104"Before starting to use <prgn>dselect</prgn> it is necessary to update the "
b39c1859 9105"available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a superset of "
b23898bf
DK
9106"<tt>apt-get update</tt> that makes the fetched information available to "
9107"<prgn>dselect</prgn>. [U]pdate must be performed even if <tt>apt-get update</"
9108"tt> has been run before."
9109msgstr ""
cbc82092 9110"Przed rozpoczęciem używania programu <prgn>dselect</prgn> należy w menu tego "
9111"programu wybrać \"[U] Aktualizacja\", abyzaktualizować listę dostępnych "
9112"pakietów. To polecenie jest nadzbiorem polecenia <tt>apt-get update</tt>, "
9113"zapewniającym programowi <prgn>dselect</prgn> dostęp do pobranych informacji "
9114"o pakietach. \"[U] Aktualizacja\" musi być wykonana, nawet jeśli wcześniej "
9115"uruchomiono <tt>apt-get update</tt>."
b23898bf
DK
9116
9117#. type: <p></p>
9118#: guide.sgml:253
9119msgid ""
9120"You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
9121"the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
9122"[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of "
9123"them together."
9124msgstr ""
cbc82092 9125"Następnie można wybrać pakiety do zainstalowania, używając opcji \"[S] Wybór"
9126"\", a potem zainstalować te pakiety opcją \"[I] Instalacja\". Używanie "
9127"metody APT czyni opcje \"[C] Konfiguracja\" i \"[R] Usuwanie\" "
9128"bezużytecznymi, gdyż \"[I] Instalacja\" przeprowadza również te dwie "
9129"operacje."
b23898bf
DK
9130
9131#. type: <p></p>
9132#: guide.sgml:258
9133msgid ""
9134"By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
9135"have been successfully installed. To change this behavior place <tt>Dselect::"
9136"clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
9137msgstr ""
cbc82092 9138"Domyślnie APT automatycznie usunie pliki pakietów (.deb), gdy tylko zostaną "
9139"zainstalowane. Aby zmienić to zachowanie, proszę umieścić <tt>Dselect::"
9140"clean \"prompt\";</tt> w /etc/apt/apt.conf."
b23898bf
DK
9141
9142#. type: <heading></heading>
9143#: guide.sgml:264
9144msgid "The Interface"
cbc82092 9145msgstr "Interfejs"
b23898bf
DK
9146
9147#. type: <p></p>
9148#: guide.sgml:278
9149msgid ""
9150"Both that APT <prgn>dselect</prgn> method and <prgn>apt-get</prgn> share the "
9151"same interface. It is a simple system that generally tells you what it will "
9152"do and then goes and does it. <footnote><p>The <prgn>dselect</prgn> method "
9153"actually is a set of wrapper scripts to <prgn>apt-get</prgn>. The method "
9154"actually provides more functionality than is present in <prgn>apt-get</prgn> "
9155"alone.</p></footnote> After printing out a summary of what will happen APT "
9156"then will print out some informative status messages so that you can "
9157"estimate how far along it is and how much is left to do."
9158msgstr ""
cbc82092 9159"Metoda APT programu <prgn>dselect</prgn> i program <prgn>apt-get</prgn> "
9160"dzielą wspólny interfejs. Jest to prosty system, który najpierw informuje "
9161"użytkownika, co będzie zrobione, a następnie to robi<footnote><p>Metoda "
9162"programu <prgn>dselect</prgn> jest tak naprawdę zbiorem skryptów "
9163"wywołujących <prgn>apt-get</prgn>. Metoda ta ma jednakże większą "
9164"funkcjonalność niż sam program <prgn>apt-get</prgn>.</p></footnote>. Po "
9165"wyświetleniu podsumowania informującego o tym, co będzie zrobione, APT "
9166"wyświetla komunikaty dotyczące postępu przeprowadzanych operacji, tak żeby "
9167"można było oszacować czas pozostały do ich zakończenia."
b23898bf
DK
9168
9169#. type: <heading></heading>
9170#: guide.sgml:280
9171msgid "Startup"
cbc82092 9172msgstr "Uruchamianie"
b23898bf
DK
9173
9174#. type: <p></p>
9175#: guide.sgml:284
9176msgid ""
9177"Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
9178"prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
9179"At any time these operations can be performed by running <tt>apt-get check</"
9180"tt>."
9181msgstr ""
cbc82092 9182"Przed każdą operacją, z wyjątkiem update, APT przeprowadza pewne akcje "
9183"przygotowujące wewnętrzny stan. Sprawdza również stan systemu. Te same "
9184"operacje można przeprowadzić w dowolnej chwili, uruchamiając <tt>apt-get "
9185"check</tt>."
b23898bf
DK
9186
9187#. type: <example></example>
9188#: guide.sgml:289
9189#, no-wrap
9190msgid ""
9191"# apt-get check\n"
9192"Reading Package Lists... Done\n"
9193"Building Dependency Tree... Done"
9194msgstr ""
cbc82092 9195"# apt-get check\n"
9196"Czytanie list pakietów... Gotowe\n"
9197"Budowanie drzewa zależności... Gotowe"
b23898bf
DK
9198
9199#. type: <p></p>
9200#: guide.sgml:297
9201msgid ""
9202"The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
9203"a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
9204"If some of the package files are not found then they will be ignored and a "
9205"warning will be printed when apt-get exits."
9206msgstr ""
cbc82092 9207"Pierwszą rzeczą, którą robi, jest wczytanie wszystkich plików pakietów do "
9208"pamięci. APT używa buforowania, tak żeby przyspieszyć tę operację przy "
9209"następnym uruchomieniu. Jeśli nie znajdzie niektórych plików pakietów, to "
9210"wypisze ostrzeżenie, a te pakiety zignoruje."
b23898bf
DK
9211
9212#. type: <p></p>
9213#: guide.sgml:303
9214msgid ""
9215"The final operation performs a detailed analysis of the system's "
9216"dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
9217"package and considers if it is OK. Should this find a problem then a report "
9218"will be printed out and <prgn>apt-get</prgn> will refuse to run."
9219msgstr ""
cbc82092 9220"Końcową operacją jest szczegółowa analiza zależności w systemie. Sprawdzana "
9221"jest każda zależność każdego pakietu zainstalowanego lub rozpakowanego. W "
9222"razie wykrycia problemów z zależnościami <prgn>apt-get</prgn> wypisze "
9223"odpowiedni komunikat i odmówi dalszego działania."
b23898bf
DK
9224
9225#. type: <example></example>
9226#: guide.sgml:320
9227#, no-wrap
9228msgid ""
9229"# apt-get check\n"
9230"Reading Package Lists... Done\n"
9231"Building Dependency Tree... Done\n"
9232"You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
9233"Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
9234" 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
9235" uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
9236" blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
9237" adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
9238" aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
9239" debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
9240" bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
9241" cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
9242" Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
9243" libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
9244msgstr ""
cbc82092 9245"# apt-get check\n"
9246"Czytanie list pakietów... Gotowe\n"
9247"Budowanie drzewa zależności... Gotowe\n"
9248"Należy uruchomić \"apt-get -f install\", aby je naprawić.\n"
9249"Następujące pakiety mają niespełnione zależności:\n"
9250" 9fonts: Wymaga: xlib6g ale nie jest zainstalowany\n"
9251" uucp: Wymaga: mailx ale nie jest zainstalowany\n"
9252" blast: Wymaga: xlib6g (>= 3.3-5) ale nie jest zainstalowany\n"
9253" adduser: Wymaga: perl-base ale nie jest zainstalowany\n"
9254" aumix: Wymaga: libgpmg1 but ale nie jest zainstalowany\n"
9255" debiandoc-sgml: Wymaga: sgml-base ale nie jest zainstalowany\n"
9256" bash-builtins: Wymaga: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
9257" cthugha: Wymaga: svgalibg1 but it is not installed\n"
9258" Wymaga: xlib6g (>= 3.3-5) ale nie jest zainstalowany\n"
9259" libreadlineg2: Jest w konflikcie z: libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
b23898bf
DK
9260
9261#. type: <p></p>
9262#: guide.sgml:329
9263msgid ""
9264"In this example the system has many problems, including a serious problem "
9265"with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
9266"printed out indicating the package with the problem and the dependencies "
9267"that are unmet. A short explanation of why the package has a dependency "
9268"problem is also included."
9269msgstr ""
cbc82092 9270"Powyższy przykład przedstawia system mający wiele problemów, włączając to "
9271"poważny problem z libreadlineg2. Każdy pakiet mający niespełnione zależności "
9272"jest wypisywany w osobnej linii razem z niespełnionymi zależnościami. Podane "
9273"jest również krótkie wyjaśnienie dotyczące przyczyny problemu."
b23898bf
DK
9274
9275#. type: <p></p>
9276#: guide.sgml:337
9277msgid ""
9278"There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
9279"is caused by <prgn>dpkg</prgn> missing some subtle relationships between "
9280"packages when performing upgrades. <footnote><p>APT however considers all "
9281"known dependencies and attempts to prevent broken packages</p></footnote>. "
9282"The second is if a package installation fails during an operation. In this "
9283"situation a package may have been unpacked without its dependents being "
9284"installed."
9285msgstr ""
cbc82092 9286"Są dwie przyczyny, z których powodu system może być zepsuty w powyższy "
9287"sposób. Pierwszą jest to, że <prgn>dpkg</prgn> podczas aktualizacji systemu "
9288"nie zauważył jakiejś subtelnej relacji między pakietami<footnote><p>APT "
9289"rozważa wszystkie znane zależności i próbuje nie dopuścić do zepsucia "
9290"pakietów.</p></footnote>. Drugą przyczyną jest wystąpienie błędu w czasie "
9291"instalowania pakietu. W takim przypadku pakiet może być rozpakowany, mimo że "
9292"pakiety od niego zależące nie są zainstalowane."
b23898bf
DK
9293
9294#. type: <p></p>
9295#: guide.sgml:345
9296msgid ""
9297"The second situation is much less serious than the first because APT places "
9298"certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
9299"supplying the <tt>-f</tt> option to <prgn>apt-get</prgn> will cause APT to "
9300"deduce a possible solution to the problem and then continue on. The APT "
9301"<prgn>dselect</prgn> method always supplies the <tt>-f</tt> option to allow "
9302"for easy continuation of failed maintainer scripts."
9303msgstr ""
cbc82092 9304"Druga przyczyna jest o wiele mniej poważna niż pierwsza, ponieważ APT "
9305"wymusza pewne więzy integralności dotyczące kolejności instalowania "
9306"pakietów. W obu przypadkach przekazanie programowi <prgn>apt-get</prgn> "
9307"opcji <tt>-f</tt> wymusi na APT znalezienie rozwiązania umożliwiającego mu "
9308"kontynuowanie działania. Metoda APT programu <prgn>dselect</prgn> zawsze "
9309"przekazuje opcję <tt>-f</tt>, aby móc kontynuować po wystąpieniu błędu w "
9310"skryptach opiekunów pakietów."
b23898bf
DK
9311
9312#. type: <p></p>
9313#: guide.sgml:351
9314msgid ""
9315"However, if the <tt>-f</tt> option is used to correct a seriously broken "
9316"system caused by the first case then it is possible that it will either fail "
9317"immediately or the installation sequence will fail. In either case it is "
9318"necessary to manually use dpkg (possibly with forcing options) to correct "
9319"the situation enough to allow APT to proceed."
9320msgstr ""
cbc82092 9321"Jednak gdy opcja <tt>-f</tt> jest używana do poprawienia zależności w "
9322"poważnie uszkodzonym systemie (pierwsza z opisanych wyżej przyczyn), możliwe "
9323"jest że albo od razu zwróci błąd, albo nie powiedzie się sekwencja "
9324"instalowania pakietów. W obu przypadkach należy poprawić zależności ręcznie, "
9325"używając do tego dpkg (być może przekazując mu opcje wymuszające \"--"
9326"force-...\"), w takim stopniu, aby umożliwić działanie systemowi APT."
b23898bf
DK
9327
9328#. type: <heading></heading>
9329#: guide.sgml:356
9330msgid "The Status Report"
cbc82092 9331msgstr "Raport stanu"
b23898bf
DK
9332
9333#. type: <p></p>
9334#: guide.sgml:363
9335msgid ""
9336"Before proceeding <prgn>apt-get</prgn> will present a report on what will "
9337"happen. Generally the report reflects the type of operation being performed "
9338"but there are several common elements. In all cases the lists reflect the "
9339"final state of things, taking into account the <tt>-f</tt> option and any "
9340"other relevant activities to the command being executed."
9341msgstr ""
cbc82092 9342"Przed rozpoczęciem przetwarzania <prgn>apt-get</prgn> wyświetli raport "
9343"zawierający informacje o tym, co będzie zrobione. W ogólności raport ten "
9344"zależy od typu wykonywanej operacji, jednakże występuje w nim kilka "
9345"elementów wspólnych dla wszystkich typów. We wszystkich wypadkach "
9346"wyświetlane są informacje o końcowym stanie, brana jest pod uwagę opcja <tt>-"
9347"f</tt>, a także wszystkie istotne działania wykonywanego polecenia."
b23898bf
DK
9348
9349#. type: <heading></heading>
9350#: guide.sgml:364
9351msgid "The Extra Package list"
cbc82092 9352msgstr "Lista dodatkowych pakietów"
b23898bf
DK
9353
9354#. type: <example></example>
9355#: guide.sgml:372
9356#, no-wrap
9357msgid ""
9358"The following extra packages will be installed:\n"
9359" libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
9360" mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
9361" bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
9362" squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
9363" ssh"
9364msgstr ""
cbc82092 9365"Zostaną zainstalowane następujące dodatkowe pakiety:\n"
9366" libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
9367" mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
9368" bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
9369" squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
9370" ssh"
b23898bf
DK
9371
9372#. type: <p></p>
9373#: guide.sgml:379
9374msgid ""
9375"The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
9376"upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
9377"generated for an <tt>install</tt> command. The listed packages are often the "
9378"result of an Auto Install."
9379msgstr ""
cbc82092 9380"Lista dodatkowych pakietów wyświetla wszystkie pakiety, które będą "
9381"zainstalowane lub zaktualizowane oprócz tych wymienionych w linii poleceń. "
9382"Jest generowana tylko dla polecenia <tt>install</tt>. Wymienione pakiety są "
9383"najczęściej wynikiem automatycznej instalacji."
b23898bf
DK
9384
9385#. type: <heading></heading>
9386#: guide.sgml:382
9387msgid "The Packages to Remove"
cbc82092 9388msgstr "Pakiety przeznaczone do usunięcia"
b23898bf
DK
9389
9390#. type: <example></example>
9391#: guide.sgml:389
9392#, no-wrap
9393msgid ""
9394"The following packages will be REMOVED:\n"
9395" xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
9396" xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
9397" xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
9398" nas xpilot xfig"
9399msgstr ""
cbc82092 9400"Następujące pakiety zostaną USUNIĘTE:\n"
9401" xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
9402" xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
9403" xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
9404" nas xpilot xfig"
b23898bf
DK
9405
9406#. type: <p></p>
9407#: guide.sgml:399
9408msgid ""
9409"The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
9410"from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
9411"given a careful inspection to ensure nothing important is to be taken off. "
9412"The <tt>-f</tt> option is especially good at generating packages to remove "
9413"so extreme care should be used in that case. The list may contain packages "
9414"that are going to be removed because they are only partially installed, "
9415"possibly due to an aborted installation."
9416msgstr ""
cbc82092 9417"Lista pakietów przeznaczonych do usunięcia wyświetla wszystkie pakiety, "
9418"które zostaną usunięte z systemu. Może być pokazana dla każdej operacji i "
9419"powinna być szczegółowo przeanalizowana, aby zapewnić, że żaden istotny "
9420"pakiet nie będzie usunięty. W szczególności opcja <tt>-f</tt> może "
9421"wygenerować sporo pakietów do usunięcia, także w przypadku jej użycia należy "
9422"szczególnie dokładnie przeanalizować wyświetlany raport. Lista może zawierać "
9423"pakiety usuwane z powodu ich tylko częściowego zainstalowania, wynikającego "
9424"być może z przerwania wcześniejszej instalacji."
b23898bf
DK
9425
9426#. type: <heading></heading>
9427#: guide.sgml:402
9428msgid "The New Packages list"
cbc82092 9429msgstr "Lista nowych pakietów"
b23898bf
DK
9430
9431#. type: <example></example>
9432#: guide.sgml:406
9433#, no-wrap
9434msgid ""
9435"The following NEW packages will installed:\n"
9436" zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
9437msgstr ""
cbc82092 9438"Zostaną zainstalowane następujące NOWE pakiety:\n"
9439" zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
b23898bf
DK
9440
9441#. type: <p></p>
9442#: guide.sgml:411
9443msgid ""
9444"The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
9445"listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
9446"done."
9447msgstr ""
cbc82092 9448"Lista nowych pakietów to proste przypomnienie o tym, co się stanie. Wypisane "
9449"pakiety nie są obecnie zainstalowane w systemie, ale będą, kiedy APT skończy "
9450"działanie."
b23898bf
DK
9451
9452#. type: <heading></heading>
9453#: guide.sgml:414
9454msgid "The Kept Back list"
cbc82092 9455msgstr "Lista zatrzymanych pakietów"
b23898bf
DK
9456
9457#. type: <example></example>
9458#: guide.sgml:419
9459#, no-wrap
9460msgid ""
9461"The following packages have been kept back\n"
9462" compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
9463" gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
9464msgstr ""
cbc82092 9465"Następujące pakiety zostały zatrzymane:\n"
9466" compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
9467" gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
b23898bf
DK
9468
9469#. type: <p></p>
9470#: guide.sgml:428
9471msgid ""
9472"Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
9473"new versions of packages cannot be installed because they require new things "
9474"or conflict with already installed things. In this case the package will "
9475"appear in the Kept Back list. The best way to convince packages listed there "
9476"to install is with <tt>apt-get install</tt> or by using <prgn>dselect</prgn> "
9477"to resolve their problems."
9478msgstr ""
cbc82092 9479"Jeśli aktualizowany jest cały system, to jest możliwe, że nowe wersje "
9480"pakietów nie będą mogły być zainstalowane, ponieważ wymagają nowych pakietów "
9481"lub są w konflikcie z już zainstalowanymi pakietami. W takim wypadku pakiet "
9482"pojawi się na liście pakietów zatrzymanych. Najlepszym sposobem na "
9483"zainstalowanie takich pakietów jest użycie <tt>apt-get install</tt> lub "
9484"rozwiązanie problemów z zależnościami za pomocą programu <prgn>dselect</"
9485"prgn>."
b23898bf
DK
9486
9487#. type: <heading></heading>
9488#: guide.sgml:431
9489msgid "Held Packages warning"
cbc82092 9490msgstr "Ostrzeżenie o zmianie zatrzymanych pakietów"
b23898bf
DK
9491
9492#. type: <example></example>
9493#: guide.sgml:435
9494#, no-wrap
9495msgid ""
9496"The following held packages will be changed:\n"
9497" cvs"
9498msgstr ""
cbc82092 9499"Zostaną zmienione następujące zatrzymane pakiety:\n"
9500" cvs"
b23898bf
DK
9501
9502#. type: <p></p>
9503#: guide.sgml:441
9504msgid ""
9505"Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
9506"case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
9507"This should only happen during dist-upgrade or install."
9508msgstr ""
cbc82092 9509"Czasami można poprosić APT o zainstalowanie pakietu, który jest zatrzymany. "
9510"W takim przypadku wypisywane jest ostrzeżenie o zmianie zatrzymanego "
9511"pakietu. Może się to zdarzyć tylko podczas dist-upgrade lub install."
b23898bf
DK
9512
9513#. type: <heading></heading>
9514#: guide.sgml:444
9515msgid "Final summary"
cbc82092 9516msgstr "Podsumowanie"
b23898bf
DK
9517
9518#. type: <p></p>
9519#: guide.sgml:447
9520msgid ""
9521"Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
9522msgstr ""
cbc82092 9523"APT zakończy raport podsumowaniem wszystkich zmian, które przeprowadzi."
b23898bf
DK
9524
9525#. type: <example></example>
9526#: guide.sgml:452
9527#, no-wrap
9528msgid ""
9529"206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
9530"12 packages not fully installed or removed.\n"
9531"Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
9532msgstr ""
cbc82092 9533"206 aktualizowanych, 8 nowo instalowanych, 25 usuwanych i 51 nieaktualizowanych.\n"
9534"12 nie w pełni zainstalowanych lub usuniętych.\n"
9535"Konieczne pobranie 65.7M/66.7M archiwów. Po rozpakowaniu zostanie użyte 26.5M."
b23898bf
DK
9536
9537#. type: <p></p>
9538#: guide.sgml:470
9539msgid ""
9540"The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
9541"lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
9542"installed that have new versions available. The second line indicates the "
9543"number of poorly configured packages, possibly the result of an aborted "
9544"installation. The final line shows the space requirements that the "
9545"installation needs. The first pair of numbers refer to the size of the "
9546"archive files. The first number indicates the number of bytes that must be "
9547"fetched from remote locations and the second indicates the total size of all "
9548"the archives required. The next number indicates the size difference between "
9549"the presently installed packages and the newly installed packages. It is "
9550"roughly equivalent to the space required in /usr after everything is done. "
9551"If a large number of packages are being removed then the value may indicate "
9552"the amount of space that will be freed."
9553msgstr ""
cbc82092 9554"Pierwsza linia podsumowania jest uproszczoną wersją powyższych list i "
9555"zawiera liczbę aktualizacji - to jest pakietów już zainstalowanych, których "
9556"nowsze wersje są dostępne. W drugiej linii wyświetlono liczbę nie do końca "
9557"skonfigurowanych pakietów, prawdopodobnie w wyniku przerwania poprzedniej "
9558"instalacji. Ostatnia linia zawiera dane dotyczące miejsca na dysku. Pierwsza "
9559"para liczb odnosi się do rozmiaru plików archiwum: pierwsza liczba oznacza "
9560"liczbę bajtów, które muszą zostać pobrane ze zdalnych serwerów, a druga - "
9561"całkowity rozmiar wszystkich żądanych archiwów. Kolejna liczba oznacza "
9562"różnicę rozmiarów pomiędzy obecnie zainstalowanymi pakietami, a nowo "
9563"instalowanymi pakietami. W przybliżeniu odpowiada przestrzeni dysku, która "
9564"będzie zajęta w /usr po zakończeniu instalacji. Wartość ta może wskazywać na "
9565"zwolnienie miejsca na dysku, jeśli usuwana jest duża liczba pakietów."
b23898bf
DK
9566
9567#. type: <p></p>
9568#: guide.sgml:473
9569msgid ""
9570"Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
9571"to upgrade, they are similar to the previous examples."
9572msgstr ""
cbc82092 9573"Używając opcji -u, można wygenerować raport pokazujący pakiety przeznaczone "
9574"do aktualizacji, podobny do tego pokazanego w poprzednim przykładzie."
b23898bf
DK
9575
9576#. type: <heading></heading>
9577#: guide.sgml:477
9578msgid "The Status Display"
cbc82092 9579msgstr "Wyświetlanie stanu przetwarzania"
b23898bf
DK
9580
9581#. type: <p></p>
9582#: guide.sgml:481
9583msgid ""
9584"During the download of archives and package files APT prints out a series of "
9585"status messages."
9586msgstr ""
cbc82092 9587"Podczas pobierania archiwów i plików pakietów APT wyświetla serię "
9588"komunikatów o stanie."
b23898bf
DK
9589
9590#. type: <example></example>
9591#: guide.sgml:490
9592#, no-wrap
9593msgid ""
9594"# apt-get update\n"
9595"Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
9596"Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
9597"Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
9598"Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
9599"Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
9600"11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
9601msgstr ""
cbc82092 9602"# apt-get update\n"
9603"Pob:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
9604"Pob:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
9605"Traf http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
9606"Pob:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
9607"Pob:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
9608"11% [5 testing/non-free `Oczekiwane na nagłówki' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
b23898bf
DK
9609
9610#. type: <p></p>
9611#: guide.sgml:500
9612msgid ""
9613"The lines starting with <em>Get</em> are printed out when APT begins to "
9614"fetch a file while the last line indicates the progress of the download. The "
9615"first percent value on the progress line indicates the total percent done of "
9616"all files. Unfortunately since the size of the Package files is unknown "
9617"<tt>apt-get update</tt> estimates the percent done which causes some "
9618"inaccuracies."
9619msgstr ""
cbc82092 9620"Linie zaczynające się od <em>Pob:</em> są wypisywane, kiedy APT zaczyna "
9621"pobierać plik, a ostatnia linia oznacza postęp pobierania. Pierwsza wartość "
9622"podana w procentach określa całkowity procent pobierania wszystkich plików. "
9623"Niestety rozmiar plików Package nie jest znany, tak więc <tt>apt-get update</"
9624"tt> estymuje procent wykonanego pobierania, co powoduje pewne nieścisłości."
b23898bf
DK
9625
9626#. type: <p></p>
9627#: guide.sgml:509
9628msgid ""
9629"The next section of the status line is repeated once for each download "
9630"thread and indicates the operation being performed and some useful "
9631"information about what is happening. Sometimes this section will simply read "
9632"<em>Forking</em> which means the OS is loading the download module. The "
9633"first word after the [ is the fetch number as shown on the history lines. "
9634"The next word is the short form name of the object being downloaded. For "
9635"archives it will contain the name of the package that is being fetched."
9636msgstr ""
cbc82092 9637"Następna sekcja linii statusu powtarza się dla każdego wątku pobierania, "
9638"oznacza przeprowadzanie operacji i podaje kilka użytecznych informacji na "
9639"temat tego, co się dzieje. Czasem sekcja ta zawiera komunikat <em>Tworzenie "
9640"procesu potomnego</em>, co oznacza, że system operacyjny ładuje moduł "
9641"pobierania. Pierwszym słowem po znaku \"[\" jest liczba pobrań, dokładnie "
9642"taka jaka jest pokazana liczba linii historii pobrań. Następnie w skróconej "
9643"formie wyświetlana jest nazwa pobieranego obiektu. W przypadku archiwów "
9644"nazwa ta będzie zawierać nazwę pobieranego pakietu."
b23898bf
DK
9645
9646#. type: <p></p>
9647#: guide.sgml:524
9648msgid ""
9649"Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
9650"of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
9651"<em>Connecting</em> to <em>Waiting for file</em> to <em>Downloading</em> or "
9652"<em>Resuming</em>. The final value is the number of bytes downloaded from "
9653"the remote site. Once the download begins this is represented as "
9654"<tt>102/10.2k</tt> indicating that 102 bytes have been fetched and 10.2 "
9655"kilobytes is expected. The total size is always shown in 4 figure notation "
9656"to preserve space. After the size display is a percent meter for the file "
9657"itself. The second last element is the instantaneous average speed. This "
9658"values is updated every 5 seconds and reflects the rate of data transfer for "
9659"that period. Finally is shown the estimated transfer time. This is updated "
9660"regularly and reflects the time to complete everything at the shown transfer "
9661"rate."
9662msgstr ""
cbc82092 9663"W pojedynczych cudzysłowach podawany jest komunikat wskazujący na postęp "
9664"tworzenia połączenia pobierania danych. Zazwyczaj postęp ten jest sekwencją "
9665"zdarzeń od <em>Podłączanie</em> przez <em>Oczekiwanie na nagłówki</em> do "
9666"<em>Pobieranie</em> lub <em>Wznawianie</em>. Końcową wartością jest liczba "
9667"bajtów pobranych ze zdalnego serwera. Kiedy tylko pobieranie się rozpocznie, "
9668"wartość ta jest wyświetlana jw formacie typu <tt>102/10.2k</tt>, co oznacza, "
9669"że pobrano 102 bajty, a oczekuje się jeszcze pobrania 10.2 kilobajtów. Aby "
9670"zaoszczędzić miejsce, całkowity rozmiar jest zawsze wyświetlany jako w "
9671"postaci 4-znakowej. Po rozmiarze następuje procentowy wskaźnik postępu "
9672"pobierania danego pliku. Przedostatnim elementem jest bieżąca średnia "
9673"prędkość pobierania, która jest aktualizowane co każde 5 sekund i "
9674"odzwierciedla tempo pobierania w tym okresie. W końcu wyświetlany jest "
9675"estymowany czas pobierania, regularnie aktualizowany i odzwierciedlający "
9676"czas pozostały do zakończenia pobierania przy założeniu utrzymania się "
9677"pokazanego tempa pobierania."
b23898bf
DK
9678
9679#. type: <p></p>
9680#: guide.sgml:530
9681msgid ""
9682"The status display updates every half second to provide a constant feedback "
9683"on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
9684"is started. Since the status display is constantly updated it is unsuitable "
9685"for logging to a file, use the <tt>-q</tt> option to remove the status "
9686"display."
9687msgstr ""
cbc82092 9688"Linia stanu jest aktualizowana co każde pół sekundy, aby na bieżąco "
9689"informować użytkownika o postępie pobierania, podczas gdy linie \"Pob:\" są "
9690"przesuwane w dół, gdy tylko zacznie się pobieranie nowego pliku. Ponieważ "
9691"linia stanu jest ciągle zmieniana, wyjście programu nie jest odpowiednie do "
9692"przekierowania do pliku. Aby usunąć linie stanu, należy użyć opcji <tt>-q</"
9693"tt>."
b23898bf
DK
9694
9695#. type: <heading></heading>
9696#: guide.sgml:535
9697msgid "Dpkg"
cbc82092 9698msgstr "Dpkg"
b23898bf
DK
9699
9700#. type: <p></p>
9701#: guide.sgml:542
9702msgid ""
9703"APT uses <prgn>dpkg</prgn> for installing the archives and will switch over "
9704"to the <prgn>dpkg</prgn> interface once downloading is completed. "
9705"<prgn>dpkg</prgn> will also ask a number of questions as it processes the "
9706"packages and the packages themselves may also ask several questions. Before "
9707"each question there is usually a description of what it is asking and the "
9708"questions are too varied to discuss completely here."
9709msgstr ""
cbc82092 9710"APT używa programu <prgn>dpkg</prgn> do instalowania archiwów i przełączy "
9711"się do interfejsu <prgn>dpkg</prgn>, gdy tylko zakończy pobieranie plików. "
9712"<prgn>dpkg</prgn> może również zadawać pytania podczas przetwarzania "
9713"pakietów, a same pakiety także mogą zadawać pytania. Każde pytanie zazwyczaj "
9714"jest poprzedzone opisem, a same pytania są zbyt zróżnicowane, by je tutaj "
9715"opisać."
b23898bf
DK
9716
9717#. type: <title></title>
9718#: offline.sgml:4
b23898bf 9719msgid "Using APT Offline"
cbc82092 9720msgstr "Używanie APT w trybie offline"
b23898bf
DK
9721
9722#. type: <version></version>
9723#: offline.sgml:7
b23898bf
DK
9724msgid "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $"
9725msgstr "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $"
9726
9727#. type: <abstract></abstract>
9728#: offline.sgml:12
b23898bf
DK
9729msgid ""
9730"This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
9731"specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
9732msgstr ""
cbc82092 9733"Dokument ten opisuje używanie programu APT w środowiskach pozbawionych "
9734"dostępu, do sieci, a w szczególności metodę pozwalającą na przeprowadzanie "
b23898bf
DK
9735"aktualizacji systemu."
9736
9737#. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
9738#: offline.sgml:16
b23898bf
DK
9739msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
9740msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
9741
9742#. type: <heading></heading>
9743#: offline.sgml:32
b23898bf 9744msgid "Introduction"
cbc82092 9745msgstr "Wstęp"
b23898bf
DK
9746
9747#. type: <heading></heading>
9748#: offline.sgml:34 offline.sgml:65 offline.sgml:180
b23898bf
DK
9749msgid "Overview"
9750msgstr "Wprowadzenie"
9751
9752#. type: <p></p>
9753#: offline.sgml:40
b23898bf
DK
9754msgid ""
9755"Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
9756"media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
9757"machine is on a slow link, such as a modem and another machine has a very "
9758"fast connection but they are physically distant."
9759msgstr ""
cbc82092 9760"Zazwyczaj APT wymaga bezpośredniego dostępu do archiwów Debiana przez sieć "
9761"lokalną albo przez sieć internetową. Kolejną niedogodnością może być fakt, "
9762"że nasz komputer, który pracuje na powolnym łączu takim jak modem, jest "
9763"znacznie oddalony od innego komputera z szybkim łączem."
b23898bf
DK
9764
9765#. type: <p></p>
9766#: offline.sgml:51
b23898bf
DK
9767msgid ""
9768"The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
9769"SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
9770"archive but can easily fit a subset large enough for most users. The idea is "
9771"to use APT to generate a list of packages that are required and then fetch "
9772"them onto the disc using another machine with good connectivity. It is even "
9773"possible to use another Debian machine with APT or to use a completely "
9774"different OS and a download tool like wget. Let <em>remote host</em> mean "
9775"the machine downloading the packages, and <em>target host</em> the one with "
9776"bad or no connection."
9777msgstr ""
cbc82092 9778"Rozwiązaniem tego problemu jest użycie pojemnych przenośnych nośników takich "
9779"jak dyskietka Zip lub dysk SuperDisk. Nośniki te nie są wystarczająco "
9780"pojemne, by zgromadzić kompletne archiwum Debiana, ale można śmiało "
9781"dopasować podzbiór dużego archiwum wystarczający dla większości "
9782"użytkowników. Pomysł polega na tym, by użyć programu APT do wygenerowania "
9783"listy pakietów, które są wymagane, a następnie pobraniu ich na dysk, "
9784"używając innego komputera z właściwą zwartością. Jest nawet możliwe, by użyć "
9785"innego komputera z Debianem z zainstalowanym programem APT lub zupełnie "
9786"innym systemem operacyjnym i programem narzędziowym do pobierania plików "
b23898bf
DK
9787"takim jak wget."
9788
9789#. type: <p></p>
9790#: offline.sgml:57
b23898bf
DK
9791msgid ""
9792"This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
b39c1859 9793"essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
b23898bf
DK
9794"that the disc should be formated with a filesystem that can handle long file "
9795"names such as ext2, fat32 or vfat."
9796msgstr ""
cbc82092 9797"Osiągane jest to przez twórcze manipulowanie plikiem konfiguracyjnym "
9798"programu APT. Rzeczą niezbędną jest poinformowanie programu APT, aby "
9799"wskazywał na dysk z plikami archiwum. Należy zauważyć, że dysk powinien być "
9800"sformatowany do obsługi systemu plików pozwalającego posługiwać się długimi "
b23898bf
DK
9801"nazwami plików (np. ext2, fat32 albo vfat)."
9802
9803#. type: <heading></heading>
9804#: offline.sgml:63
b23898bf 9805msgid "Using APT on both machines"
cbc82092 9806msgstr "Używanie programu APT na obu komputerach"
b23898bf
DK
9807
9808#. type: <p><example>
9809#: offline.sgml:71
b23898bf
DK
9810msgid ""
9811"APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
9812"basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
9813"remote machine to fetch the latest package files and decide which packages "
9814"to download. The disk directory structure should look like:"
9815msgstr ""
cbc82092 9816"APT dostępny na obu komputerach daje najprostszą kombinację. Zasadniczym "
9817"pomysłem tej metody jest umieszczenie kopii pliku status na dysku i użycie "
9818"odległego komputera, aby uzyskać najnowsze pliki pakietów i zdecydować, "
9819"które pakiety trzeba pobrać. Struktura katalogów na dysku powinna wyglądać "
9820"następująco:"
b23898bf
DK
9821
9822#. type: <example></example>
9823#: offline.sgml:80
cbc82092 9824#, no-wrap
b23898bf
DK
9825msgid ""
9826" /disc/\n"
9827" archives/\n"
9828" partial/\n"
9829" lists/\n"
9830" partial/\n"
9831" status\n"
9832" sources.list\n"
9833" apt.conf"
9834msgstr ""
9835" /disc/\n"
9836" archives/\n"
9837" partial/\n"
9838" lists/\n"
9839" partial/\n"
9840" status\n"
9841" sources.list\n"
9842" apt.conf"
9843
9844#. type: <heading></heading>
9845#: offline.sgml:88
b23898bf
DK
9846msgid "The configuration file"
9847msgstr "Plik konfiguracyjny"
9848
9849#. type: <p></p>
9850#: offline.sgml:96
b23898bf
DK
9851msgid ""
9852"The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
9853"use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
9854"contain the proper sites that you wish to use from the remote machine, and "
9855"the status file should be a copy of <em>/var/lib/dpkg/status</em> from the "
9856"<em>target host</em>. Please note, if you are using a local archive you must "
9857"use copy URIs, the syntax is identical to file URIs."
9858msgstr ""
cbc82092 9859"Plik konfiguracyjny powinien informować program APT, aby przechowywał swoje "
9860"pliki na dysku, a także używał plików konfiguracyjnych z dysku. Plik sources."
9861"list powinien zawierać prawidłowe odnośniki, których należy użyć na zdalnym "
9862"komputerze, a plik status powinien być kopią <em>/var/lib/dpkg/status</em>. "
9863"Należy zauważyć, że podczas używania lokalnego archiwum trzeba użyć tych "
9864"samych odnośników o identycznej składni."
b23898bf
DK
9865
9866#. type: <p><example>
9867#: offline.sgml:100
b23898bf
DK
9868msgid ""
9869"<em>apt.conf</em> must contain the necessary information to make APT use the "
9870"disc:"
9871msgstr ""
cbc82092 9872"<em>apt.conf</em> musi zawierać niezbędne wpisy, by APT korzystał z dysku:"
b23898bf
DK
9873
9874#. type: <example></example>
9875#: offline.sgml:124
cbc82092 9876#, no-wrap
b23898bf
DK
9877msgid ""
9878" APT\n"
9879" {\n"
9880" /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it tells\n"
9881" the remote APT what architecture the target machine is */\n"
9882" Architecture \"i386\";\n"
9883" \n"
9884" Get::Download-Only \"true\";\n"
9885" };\n"
9886" \n"
9887" Dir\n"
9888" {\n"
9889" /* Use the disc for state information and redirect the status file from\n"
9890" the /var/lib/dpkg default */\n"
9891" State \"/disc/\";\n"
9892" State::status \"status\";\n"
9893"\n"
9894" // Binary caches will be stored locally\n"
9895" Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
9896" Cache \"/tmp/\";\n"
9897" \n"
9898" // Location of the source list.\n"
9899" Etc \"/disc/\";\n"
9900" };"
9901msgstr ""
9902" APT\n"
9903" {\n"
cbc82092 9904" /* Wpis nie jest wymagany, jeśli oba komputery mają tę samą architekturę;\n"
9905" podaje architekturę naszego komputera programowi APT na odległym komputerze */\n"
b23898bf
DK
9906" Architecture \"i386\";\n"
9907" \n"
9908" Get::Download-Only \"true\";\n"
9909" };\n"
9910" \n"
9911" Dir\n"
9912" {\n"
cbc82092 9913" /* Używaj katalogu disc na informacje stanu i przekieruj plik status\n"
9914" z domyślnego /var/lib/dpkg */\n"
b23898bf
DK
9915" State \"/disc/\";\n"
9916" State::status \"status\";\n"
9917"\n"
9918" // Katalog lokalnie przechowywanych pakietów binarnych\n"
9919" Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
b23898bf 9920" Cache \"/tmp/\";\n"
cbc82092 9921" \n"
b23898bf
DK
9922" // Lokalizacja pliku sources.list.\n"
9923" Etc \"/disc\";\n"
9924" };"
9925
9926#. type: </example></p>
9927#: offline.sgml:129
b23898bf
DK
9928msgid ""
9929"More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
9930"configuration file in <em>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</em>."
9931msgstr ""
cbc82092 9932"Więcej szczegółów można zobaczyć w stronie podręcznika apt.conf i w "
9933"przykładowym pliku konfiguracyjnym <em>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</"
b23898bf
DK
9934"em>."
9935
9936#. type: <p><example>
9937#: offline.sgml:136
b23898bf
DK
9938msgid ""
9939"On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy <em>/"
9940"var/lib/dpkg/status</em> to it. You will also need to create the directories "
9941"outlined in the Overview, <em>archives/partial/</em> and <em>lists/partial/</"
b39c1859
MV
9942"em>. Then take the disc to the remote machine and configure the sources."
9943"list. On the remote machine execute the following:"
b23898bf 9944msgstr ""
cbc82092 9945"Pierwszą rzeczą, jaką należy zrobić na oddalonym komputerze z Debianem to "
9946"zamontować dysk i przekopiować na niego plik <em>/var/lib/dpkg/status</em>. "
9947"Trzeba także utworzyć strukturę katalogów przedstawioną we \"Wprowadzeniu\": "
9948"<em>archives/partial/</em> i <em>lists/partial/</em>. Następnie należy "
9949"przenieść dysk do oddalonego komputera z szybkim łączem i skonfigurować plik "
9950"sources.list. Na oddalonym komputerze wykonujemy kolejno:"
b23898bf
DK
9951
9952#. type: <example></example>
9953#: offline.sgml:142
cbc82092 9954#, no-wrap
b23898bf
DK
9955msgid ""
9956" # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
9957" # apt-get update\n"
9958" [ APT fetches the package files ]\n"
9959" # apt-get dist-upgrade\n"
9960" [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]"
9961msgstr ""
9962" # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
9963" # apt-get update\n"
9964" [ APT aktualizuje ustawienia ]\n"
9965" # apt-get dist-upgrade\n"
9966" [ APT pobiera wszystkie pakiety potrzebne do aktualizacji Twojego systemu ]"
9967
9968#. type: </example></p>
9969#: offline.sgml:149
b23898bf 9970msgid ""
b39c1859 9971"The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT "
b23898bf 9972"commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
b39c1859 9973"such as <em>dselect</em>. However this presents a problem in communicating "
b23898bf
DK
9974"your selections back to the local computer."
9975msgstr ""
cbc82092 9976"Polecenie dist-upgrade można zastąpić każdym innym podstawowym poleceniem "
9977"APT, w szczególności dselect-upgrade. Można nawet użyć APT jako metody "
9978"dostępu dla <em>dselect</em>. Jednak stworzy to problem w przeniesieniu "
b23898bf
DK
9979"Twoich operacji wyborów z powrotem na lokalny komputer."
9980
9981#. type: <p><example>
9982#: offline.sgml:153
b23898bf
DK
9983msgid ""
9984"Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
9985"the target machine. Take the disc back and run:"
9986msgstr ""
9987"W tej chwili katalog disc zawiera wszystkie pliki indeksowe oraz archiwa "
cbc82092 9988"niezbędne do aktualizacji maszyny z Debianem. Bierzemy dysk z powrotem do "
b23898bf
DK
9989"siebie i wpisujemy:"
9990
9991#. type: <example></example>
9992#: offline.sgml:159
cbc82092 9993#, no-wrap
b23898bf
DK
9994msgid ""
9995" # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
9996" # apt-get check\n"
9997" [ APT generates a local copy of the cache files ]\n"
9998" # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
9999" [ Or any other APT command ]"
10000msgstr ""
10001" # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
10002" # apt-get check\n"
cbc82092 10003" [ APT tworzy lokalną kopię plików cache ]\n"
b23898bf 10004" # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
cbc82092 10005" [ Może też być inne polecenie programu APT ]"
b23898bf
DK
10006
10007#. type: <p></p>
10008#: offline.sgml:165
b23898bf
DK
10009msgid ""
10010"It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
10011"local one. This is very important!"
10012msgstr ""
cbc82092 10013"Do prawidłowego działania koniecznie należy podać plik status z lokalnej "
10014"maszyny. To jest bardzo ważne!"
b23898bf
DK
10015
10016#. type: <p></p>
10017#: offline.sgml:172
b23898bf
DK
10018msgid ""
10019"If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
10020"status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
10021"machine are updated. I highly recommend that people only make selections on "
10022"the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the "
10023"status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!"
10024msgstr ""
cbc82092 10025"Jeśli używasz dselect, możesz wykonać bardzo ryzykowną operację skopiowania "
10026"disc/status do /var/lib/dpkg/status, tak że wszystkie zmiany, których "
10027"dokonałeś na odległym komputerze, będą przeniesione. Mocno zalecam, aby "
10028"dokonywać doboru pakietów tylko na lokalnym komputerze, ale nie zawsze jest "
10029"to możliwe. NIE podmieniaj pliku status, jeśli dpkg lub APT były uruchamiane "
10030"w międzyczasie!"
b23898bf
DK
10031
10032#. type: <heading></heading>
10033#: offline.sgml:178
b23898bf 10034msgid "Using APT and wget"
cbc82092 10035msgstr "Używanie programów APT i wget"
b23898bf
DK
10036
10037#. type: <p></p>
10038#: offline.sgml:185
b23898bf
DK
10039msgid ""
10040"<em>wget</em> is a popular and portable download tool that can run on nearly "
10041"any machine. Unlike the method above this requires that the Debian machine "
10042"already has a list of available packages."
10043msgstr ""
cbc82092 10044"<em>wget</em> jest popularnym i przenośnym programem narzędziowym pobierania "
10045"plików, który działa prawie na każdym komputerze. W przeciwieństwie do "
10046"metody opisanej powyżej ta wymaga, aby na lokalnym komputerze była aktualna "
10047"lista dostępnych pakietów."
b23898bf
DK
10048
10049#. type: <p></p>
10050#: offline.sgml:190
b23898bf
DK
10051msgid ""
10052"The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
10053"downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
10054"option to apt-get and then preparing a wget script to actually fetch the "
10055"packages."
10056msgstr ""
cbc82092 10057"Należy stworzyć katalog disc tylko na pakiety do pobrania z innego "
10058"komputera. Użyta zostanie do tego opcja --print-uris programu apt-get, a "
10059"następnie przygotujemy skrypt dla programu wget, który pobierze właściwe "
b23898bf
DK
10060"pakiety."
10061
10062#. type: <heading></heading>
10063#: offline.sgml:196
b23898bf
DK
10064msgid "Operation"
10065msgstr "Kolejne kroki"
10066
10067#. type: <p><example>
10068#: offline.sgml:200
b23898bf
DK
10069msgid ""
10070"Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
10071"We merely use the standard APT commands to generate the file list."
10072msgstr ""
cbc82092 10073"W odróżnieniu od poprzedniej metody działania ta nie wymaga specjalnych "
10074"plików konfiguracyjnych. Używamy jedynie podstawowych poleceń APT, by "
10075"wygenerować listę plików."
b23898bf
DK
10076
10077#. type: <example></example>
10078#: offline.sgml:205
cbc82092 10079#, no-wrap
b23898bf
DK
10080msgid ""
10081" # apt-get dist-upgrade \n"
10082" [ Press no when prompted, make sure you are happy with the actions ]\n"
10083" # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n"
10084" # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script"
10085msgstr ""
10086" # apt-get dist-upgrade \n"
cbc82092 10087" [ Wybierz \"no\" po znaku zachęty, upewnij się, czy to właściwy wybór ]\n"
b23898bf
DK
10088" # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n"
10089" # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script"
10090
10091#. type: </example></p>
10092#: offline.sgml:210
b23898bf
DK
10093msgid ""
10094"Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
10095"upgrade."
10096msgstr ""
cbc82092 10097"Można tu użyć także polecenia innego niż dist-upgrade, na przykład dselect-"
b23898bf
DK
10098"upgrade."
10099
10100#. type: <p></p>
10101#: offline.sgml:216
b23898bf
DK
10102msgid ""
10103"The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
10104"execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
10105"with the current directory as the disc's mount point so as to save the "
10106"output on the disc."
10107msgstr ""
cbc82092 10108"Plik skryptu /disc/wget-script będzie teraz zawierać listę wywołań programu "
10109"wget, niezbędnych do pobrania potrzebnych archiwów. Skrypt ten należy "
10110"uruchomić w bieżącym katalogu o punkcie montowania disc, tak aby zapisywał "
10111"dane na tym dysku."
b23898bf
DK
10112
10113#. type: <p><example>
10114#: offline.sgml:219
b23898bf 10115msgid "The remote machine would do something like"
cbc82092 10116msgstr "Na oddalonym komputerze należy wykonać coś takiego"
b23898bf
DK
10117
10118#. type: <example></example>
10119#: offline.sgml:223
cbc82092 10120#, no-wrap
b23898bf
DK
10121msgid ""
10122" # cd /disc\n"
10123" # sh -x ./wget-script\n"
10124" [ wait.. ]"
10125msgstr ""
10126" # cd /disc\n"
10127" # sh -x ./wget-script\n"
10128" [ czekaj.. ]"
10129
10130#. type: </example><example>
10131#: offline.sgml:228
b23898bf
DK
10132msgid ""
10133"Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
10134"installation can proceed using,"
10135msgstr ""
cbc82092 10136"Gdy archiwa zostaną pobrane i dysk wróci do komputera z Debianem, "
10137"instalowanie można prowadzić dalej poleceniem:"
b23898bf
DK
10138
10139#. type: <example></example>
10140#: offline.sgml:230
cbc82092 10141#, no-wrap
b23898bf
DK
10142msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
10143msgstr " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
10144
10145#. type: </example></p>
10146#: offline.sgml:234
b23898bf 10147msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
cbc82092 10148msgstr "Które użyje pobranych uprzednio archiwów z dysku."