]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/da.po
fix SubProgress to accept a Percent parameter to update the Current
[apt.git] / po / da.po
CommitLineData
d035b4ac 1# Danish translation apt.
2# Copyright (C) 2010 apt & nedenstående oversættere.
3# This file is distributed under the same license as the apt package.
621ea545 4# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006.
bf4c6979 5# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2006, 2007.
d035b4ac 6# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010.
7#
89409d33
AL
8msgid ""
9msgstr ""
d035b4ac 10"Project-Id-Version: apt\n"
1e542d77 11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
897e3c7b 12"POT-Creation-Date: 2011-02-15 06:09+0100\n"
d035b4ac 13"PO-Revision-Date: 2010-09-01 23:51+0200\n"
14"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
15"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org> \n"
b6c6b52f 16"Language: \n"
89409d33 17"MIME-Version: 1.0\n"
d035b4ac 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89409d33 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0f1916f7 20"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
d035b4ac 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
89409d33 22
b6c6b52f 23#: cmdline/apt-cache.cc:156
89409d33 24#, c-format
67f393ab 25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
d035b4ac 26msgstr "Pakken %s version %s har en uopfyldt afhængighed:\n"
de5a560a 27
b6c6b52f 28#: cmdline/apt-cache.cc:284
12bffed7 29msgid "Total package names: "
d035b4ac 30msgstr "Samlet antal pakkenavne: "
89409d33 31
b6c6b52f 32#: cmdline/apt-cache.cc:286
b81dbe40 33msgid "Total package structures: "
d035b4ac 34msgstr "Samlet antal pakkestrukturer: "
b81dbe40 35
b6c6b52f 36#: cmdline/apt-cache.cc:326
67f393ab 37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Normale pakker: "
89409d33 39
b6c6b52f 40#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Rene virtuelle pakker: "
4948a1ba 43
b6c6b52f 44#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Enkelte virtuelle pakker: "
89409d33 47
b6c6b52f 48#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Blandede virtuelle pakker: "
89409d33 51
b6c6b52f 52#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 53msgid " Missing: "
54msgstr " Manglende: "
4948a1ba 55
b6c6b52f 56#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Totale forskellige versioner: "
89409d33 59
b6c6b52f 60#: cmdline/apt-cache.cc:334
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 62msgstr "Sammenlagt forskellige beskrivelser: "
89409d33 63
b6c6b52f 64#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 65msgid "Total dependencies: "
d035b4ac 66msgstr "Sammenlagt afhængigheder: "
89409d33 67
b6c6b52f 68#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
89409d33 71
b6c6b52f 72#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
89409d33 75
b6c6b52f 76#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Sammenlagt 'Tilbyder'-markeringer: "
89409d33 79
b6c6b52f 80#: cmdline/apt-cache.cc:355
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
d035b4ac 82msgstr "Totalle søgemønsterstrenge: "
89409d33 83
b6c6b52f 84#: cmdline/apt-cache.cc:369
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
d035b4ac 86msgstr "Total afhængighedsversions-plads: "
38d608f4 87
b6c6b52f 88#: cmdline/apt-cache.cc:374
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Total 'Slack'-plads: "
89409d33 91
b6c6b52f 92#: cmdline/apt-cache.cc:382
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
d035b4ac 94msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: "
89409d33 95
897e3c7b 96#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1142
67f393ab 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Pakkefilen %s er ude af trit."
89409d33 100
897e3c7b 101#: cmdline/apt-cache.cc:591 cmdline/apt-cache.cc:1377
102#: cmdline/apt-cache.cc:1379 cmdline/apt-cache.cc:1456
67f393ab 103msgid "No packages found"
104msgstr "Fandt ingen pakker"
89409d33 105
897e3c7b 106#: cmdline/apt-cache.cc:1221
107msgid "You must give at least one search pattern"
108msgstr "Du skal angive mindst ét søgemønster"
109
110#: cmdline/apt-cache.cc:1451 apt-pkg/cacheset.cc:440
b6c6b52f
MV
111#, c-format
112msgid "Unable to locate package %s"
113msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s"
114
67f393ab 115# Overskriften til apt-cache policy,
d035b4ac 116# forkorter "Package" væk. CH
897e3c7b 117#: cmdline/apt-cache.cc:1481
67f393ab 118msgid "Package files:"
119msgstr "Pakkefiler:"
89409d33 120
897e3c7b 121#: cmdline/apt-cache.cc:1488 cmdline/apt-cache.cc:1586
67f393ab 122msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
123msgstr "Mellemlageret er ude af trit, kan ikke krydsreferere en pakkefil"
89409d33 124
67f393ab 125#. Show any packages have explicit pins
897e3c7b 126#: cmdline/apt-cache.cc:1502
67f393ab 127msgid "Pinned packages:"
128msgstr "'Pinned' pakker:"
89409d33 129
897e3c7b 130#: cmdline/apt-cache.cc:1514 cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 131msgid "(not found)"
132msgstr "(ikke fundet)"
89409d33 133
897e3c7b 134#: cmdline/apt-cache.cc:1523
67f393ab 135msgid " Installed: "
136msgstr " Installeret: "
89409d33 137
897e3c7b 138#: cmdline/apt-cache.cc:1524
67f393ab 139msgid " Candidate: "
140msgstr " Kandidat: "
e7eaaada 141
897e3c7b 142#: cmdline/apt-cache.cc:1548 cmdline/apt-cache.cc:1556
b81dbe40
DK
143msgid "(none)"
144msgstr "(ingen)"
145
897e3c7b 146#: cmdline/apt-cache.cc:1563
67f393ab 147msgid " Package pin: "
148msgstr " Pakke-pin: "
648bb618 149
67f393ab 150#. Show the priority tables
897e3c7b 151#: cmdline/apt-cache.cc:1572
67f393ab 152msgid " Version table:"
153msgstr " Versionstabel:"
648bb618 154
897e3c7b 155#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
be2db981 156#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
897e3c7b 157#: cmdline/apt-get.cc:3047 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
d035b4ac 158#, c-format
0e1423ae 159msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
d035b4ac 160msgstr "%s %s for %s kompileret på %s %s\n"
568dc798 161
897e3c7b 162#: cmdline/apt-cache.cc:1693
163#, fuzzy
67f393ab 164msgid ""
165"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 166" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
167" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
168"\n"
897e3c7b 169"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
170"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 171"\n"
172"Commands:\n"
67f393ab 173" gencaches - Build both the package and source cache\n"
174" showpkg - Show some general information for a single package\n"
175" showsrc - Show source records\n"
176" stats - Show some basic statistics\n"
177" dump - Show the entire file in a terse form\n"
178" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
179" unmet - Show unmet dependencies\n"
180" search - Search the package list for a regex pattern\n"
181" show - Show a readable record for the package\n"
b6c6b52f 182" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
67f393ab 183" depends - Show raw dependency information for a package\n"
184" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 185" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
186" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 187" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
188" policy - Show policy settings\n"
189"\n"
190"Options:\n"
191" -h This help text.\n"
192" -p=? The package cache.\n"
193" -s=? The source cache.\n"
194" -q Disable progress indicator.\n"
195" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
196" -c=? Read this configuration file\n"
197" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
198"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
199msgstr ""
200"Brug: apt-cache [tilvalg] kommando\n"
201" apt-cache [tilvalg] add fil1 [fil2 ...]\n"
202" apt-cache [tilvalg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
203" apt-cache [tilvalg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
204"\n"
d035b4ac 205"apt-cache er et lavniveauværktøj, brugt til at manipulere APTs\n"
206"binære mellemlagerfiler og hente oplysninger fra dem.\n"
67f393ab 207"\n"
208"Kommandoer:\n"
d035b4ac 209" add - Tilføj en pakkefil til kildemellemlageret\n"
210" gencaches - Opbyg både pakke- og kildemellemlageret\n"
67f393ab 211" showpkg - Vis generelle oplysninger om en enkelt pakke\n"
212" showsrc - Vis kildetekstposter\n"
d035b4ac 213" stats - Vis nogle grundlæggende statistikker\n"
67f393ab 214" dump - Vis hele filen i kort form\n"
d035b4ac 215" dumpavail - Udlæs en 'available'-fil til standard-ud\n"
216" unmet - Vis uopfyldte afhængigheder\n"
217" search - Gennemsøg pakkelisten med et regulært udtryk\n"
218" show - Vis en læsbar post for pakken\n"
219" showauto - Vis en liste af automatisk installerede pakker\n"
220" depends - Vis de rå afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
221" rdepends - Vis omvendte afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
222" pkgnames - Vis navnene på alle pakker\n"
223" dotty - Generér pakkegrafer til GraphViz\n"
224" xvcg - Generér pakkegrafer til xvcg\n"
67f393ab 225" policy - Vis policy-indstillinger\n"
226"\n"
227"Tilvalg:\n"
d035b4ac 228" -h Denne hjælpetekst.\n"
229" -p=? Pakkemellemlageret.\n"
230" -s=? Kildemellemlageret.\n"
231" -q Deaktivér fremgangsindikatoren.\n"
232" -i Vis kun vigtige afhængigheder for kommandoen 'unmet'.\n"
233" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
234" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 235"Se manualsiderne for apt-cache(8) og apt.conf(5) for flere oplysninger.\n"
de5a560a 236
3d1e70d3 237#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 238msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
d035b4ac 239msgstr ""
240"Angiv venligst et navn for denne disk, som f.eks. 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
de5a560a 241
3d1e70d3 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 243msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
d035b4ac 244msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur"
568dc798 245
b81dbe40 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
d035b4ac 247#, c-format
b81dbe40 248msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
d035b4ac 249msgstr "Kunne ikke montere %s til %s"
b81dbe40
DK
250
251#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
67f393ab 252msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
d035b4ac 253msgstr "Gentag processen for resten af cd'erne i dit sæt."
568dc798 254
67f393ab 255#: cmdline/apt-config.cc:41
256msgid "Arguments not in pairs"
257msgstr "Parametre ikke angivet i par"
568dc798 258
67f393ab 259#: cmdline/apt-config.cc:76
260msgid ""
261"Usage: apt-config [options] command\n"
262"\n"
263"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
264"\n"
265"Commands:\n"
266" shell - Shell mode\n"
267" dump - Show the configuration\n"
268"\n"
269"Options:\n"
270" -h This help text.\n"
271" -c=? Read this configuration file\n"
272" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
273msgstr ""
274"Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n"
275"\n"
d035b4ac 276"apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n"
67f393ab 277"\n"
278"Kommandoer:\n"
279" shell - Skal-tilstand\n"
d035b4ac 280" dump - Vis opsætningen\n"
67f393ab 281"\n"
282"Tilvalg:\n"
d035b4ac 283" -h Denne hjælpetekst.\n"
284" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
285" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 286
67f393ab 287#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 288#, c-format
67f393ab 289msgid "%s not a valid DEB package."
290msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke."
568dc798 291
67f393ab 292#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
293msgid ""
294"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
295"\n"
296"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
297"from debian packages\n"
298"\n"
299"Options:\n"
300" -h This help text\n"
301" -t Set the temp dir\n"
302" -c=? Read this configuration file\n"
303" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
304msgstr ""
305"Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
306"\n"
d035b4ac 307"apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-"
67f393ab 308"oplysninger fra Debianpakker\n"
309"\n"
310"Tilvalg:\n"
d035b4ac 311" -h Denne hjælpetekst\n"
67f393ab 312" -t Angiv temp-mappe\n"
d035b4ac 313" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
314" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 315
897e3c7b 316#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1175
de5a560a 317#, c-format
67f393ab 318msgid "Unable to write to %s"
319msgstr "Kunne ikke skrive til %s"
568dc798 320
b6c6b52f 321#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
67f393ab 322msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
323msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?"
568dc798 324
be2db981 325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
67f393ab 326msgid "Package extension list is too long"
327msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang"
568dc798 328
be2db981
DK
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
de5a560a 332#, c-format
67f393ab 333msgid "Error processing directory %s"
334msgstr "Fejl under behandling af mappen %s"
de5a560a 335
be2db981 336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
67f393ab 337msgid "Source extension list is too long"
338msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang"
de5a560a 339
be2db981 340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
67f393ab 341msgid "Error writing header to contents file"
342msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil"
de5a560a 343
be2db981 344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
67f393ab 345#, c-format
346msgid "Error processing contents %s"
347msgstr "Fejl under behandling af indhold %s"
de5a560a 348
be2db981 349#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
568dc798 350msgid ""
67f393ab 351"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
352"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
354" contents path\n"
355" release path\n"
356" generate config [groups]\n"
357" clean config\n"
358"\n"
359"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
360"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
361"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
362"\n"
363"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
364"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
365"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
366"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
367"\n"
368"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
369"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
370"\n"
371"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
372"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
373"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
374"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
375"Debian archive:\n"
376" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
377" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
378"\n"
379"Options:\n"
380" -h This help text\n"
381" --md5 Control MD5 generation\n"
382" -s=? Source override file\n"
383" -q Quiet\n"
384" -d=? Select the optional caching database\n"
385" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
386" --contents Control contents file generation\n"
387" -c=? Read this configuration file\n"
388" -o=? Set an arbitrary configuration option"
568dc798 389msgstr ""
67f393ab 390"Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n"
d035b4ac 391"Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n"
67f393ab 392" sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n"
393" contents sti\n"
394" release sti\n"
395" generate config [grupper]\n"
396" clean config\n"
397"\n"
d035b4ac 398"apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter \n"
67f393ab 399"mange former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n"
400"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n"
401"\n"
d035b4ac 402"apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n"
403"Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n"
404"som MD5-mønstre og filstørrelser. En tvangsfil understøttes til at\n"
67f393ab 405"gennemtvinge indholdet af Priority og Section.\n"
406"\n"
d035b4ac 407"På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n"
67f393ab 408"med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n"
409"angive en src-tvangsfil.\n"
410"\n"
d035b4ac 411"Kommandoerne 'packages' og 'sources' skal køres i roden af træet.\n"
412"binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n"
67f393ab 413"skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n"
d035b4ac 414"filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n"
67f393ab 415" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
416" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
417"\n"
418"Tilvalg:\n"
d035b4ac 419" -h Denne hjælpetekst\n"
67f393ab 420" --md5 Styr generering af MD5\n"
421" -s=? Kilde-tvangsfil\n"
422" -q Stille\n"
d035b4ac 423" -d=? Vælg den valgfrie mellemlager-database\n"
424" --no-delink Aktivér \"delinking\"-fejlsporingstilstand\n"
67f393ab 425" --contents Bestem generering af indholdsfil\n"
d035b4ac 426" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
427" -o=? Sæt en opsætnings-indstilling"
568dc798 428
be2db981 429#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
67f393ab 430msgid "No selections matched"
431msgstr "Ingen valg passede"
568dc798 432
be2db981 433#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
568dc798 434#, c-format
67f393ab 435msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
436msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen '%s'"
568dc798 437
0e1423ae 438#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 439#, c-format
440msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
d035b4ac 441msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old"
568dc798 442
0e1423ae 443#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 444#, c-format
445msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
d035b4ac 446msgstr "DB er gammel, forsøger at opgradere %s"
38fd54f1 447
0e1423ae 448#: ftparchive/cachedb.cc:72
0f1916f7 449msgid ""
0fd68707 450"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 451"remove and re-create the database."
0f1916f7 452msgstr ""
d035b4ac 453"Databaseformatet er ugyldigt. Hvis du har opgraderet fra en ældre version af "
454"apt, så fjern og genskab databasen."
568dc798 455
0e1423ae 456#: ftparchive/cachedb.cc:77
568dc798 457#, c-format
67f393ab 458msgid "Unable to open DB file %s: %s"
d035b4ac 459msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s: %s"
568dc798 460
0e1423ae 461#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
462#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
de5a560a 463#, c-format
67f393ab 464msgid "Failed to stat %s"
465msgstr "Kunne ikke finde %s"
568dc798 466
0fd68707 467#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 468msgid "Archive has no control record"
469msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang"
568dc798 470
0fd68707 471#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 472msgid "Unable to get a cursor"
d035b4ac 473msgstr "Kunne skaffe en markør"
de5a560a 474
b81dbe40 475#: ftparchive/writer.cc:73
568dc798 476#, c-format
67f393ab 477msgid "W: Unable to read directory %s\n"
d035b4ac 478msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n"
568dc798 479
b81dbe40 480#: ftparchive/writer.cc:78
67f393ab 481#, c-format
482msgid "W: Unable to stat %s\n"
d035b4ac 483msgstr "W: Kunne ikke finde %s\n"
568dc798 484
b81dbe40 485#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 486msgid "E: "
487msgstr "F: "
568dc798 488
b81dbe40 489#: ftparchive/writer.cc:136
67f393ab 490msgid "W: "
491msgstr "A: "
568dc798 492
b81dbe40 493#: ftparchive/writer.cc:143
67f393ab 494msgid "E: Errors apply to file "
d035b4ac 495msgstr "F: Fejlene vedrører filen "
568dc798 496
b81dbe40 497#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
67f393ab 498#, c-format
499msgid "Failed to resolve %s"
d035b4ac 500msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s"
568dc798 501
b81dbe40 502#: ftparchive/writer.cc:174
67f393ab 503msgid "Tree walking failed"
d035b4ac 504msgstr "Trævandring mislykkedes"
568dc798 505
b81dbe40 506#: ftparchive/writer.cc:201
67f393ab 507#, c-format
508msgid "Failed to open %s"
d035b4ac 509msgstr "Kunne ikke åbne %s"
0f1916f7 510
b81dbe40 511#: ftparchive/writer.cc:260
67f393ab 512#, c-format
513msgid " DeLink %s [%s]\n"
514msgstr " DeLink %s [%s]\n"
0f1916f7 515
b81dbe40 516#: ftparchive/writer.cc:268
67f393ab 517#, c-format
518msgid "Failed to readlink %s"
519msgstr "Kunne ikke 'readlink' %s"
de5a560a 520
b81dbe40 521#: ftparchive/writer.cc:272
1b5a6222 522#, c-format
67f393ab 523msgid "Failed to unlink %s"
d035b4ac 524msgstr "Kunne ikke frigøre %s"
1b5a6222 525
b81dbe40 526#: ftparchive/writer.cc:279
de5a560a 527#, c-format
67f393ab 528msgid "*** Failed to link %s to %s"
d035b4ac 529msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s"
568dc798 530
b81dbe40 531#: ftparchive/writer.cc:289
568dc798 532#, c-format
67f393ab 533msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
d035b4ac 534msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n"
67f393ab 535
b81dbe40 536#: ftparchive/writer.cc:393
67f393ab 537msgid "Archive had no package field"
538msgstr "Arkivet havde intet package-felt"
568dc798 539
b81dbe40 540#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
568dc798 541#, c-format
67f393ab 542msgid " %s has no override entry\n"
543msgstr " %s har ingen tvangs-post\n"
568dc798 544
be2db981 545#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
568dc798 546#, c-format
67f393ab 547msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
548msgstr " pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n"
568dc798 549
b81dbe40 550#: ftparchive/writer.cc:698
568dc798 551#, c-format
67f393ab 552msgid " %s has no source override entry\n"
d035b4ac 553msgstr " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for kildefiler\n"
568dc798 554
b81dbe40 555#: ftparchive/writer.cc:702
568dc798 556#, c-format
67f393ab 557msgid " %s has no binary override entry either\n"
558msgstr ""
d035b4ac 559" %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for binøre filer\n"
568dc798 560
0e1423ae 561#: ftparchive/contents.cc:321
568dc798 562#, c-format
67f393ab 563msgid "Internal error, could not locate member %s"
564msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s"
568dc798 565
0e1423ae 566#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 567msgid "realloc - Failed to allocate memory"
568msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse"
568dc798 569
0e1423ae 570#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
568dc798 571#, c-format
67f393ab 572msgid "Unable to open %s"
d035b4ac 573msgstr "Kunne ikke åbne %s"
568dc798 574
0e1423ae 575#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 576#, c-format
67f393ab 577msgid "Malformed override %s line %lu #1"
578msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #1"
568dc798 579
0e1423ae 580#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 581#, c-format
67f393ab 582msgid "Malformed override %s line %lu #2"
583msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #2"
568dc798 584
0e1423ae 585#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 586#, c-format
67f393ab 587msgid "Malformed override %s line %lu #3"
588msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #3"
568dc798 589
0e1423ae 590#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
568dc798 591#, c-format
67f393ab 592msgid "Failed to read the override file %s"
d035b4ac 593msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s"
568dc798 594
0e1423ae 595#: ftparchive/multicompress.cc:72
568dc798 596#, c-format
67f393ab 597msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
598msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme '%s'"
568dc798 599
0e1423ae 600#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 601#, c-format
67f393ab 602msgid "Compressed output %s needs a compression set"
d035b4ac 603msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt"
568dc798 604
0e1423ae 605#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 606msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
d035b4ac 607msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces"
568dc798 608
0e1423ae 609#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 610msgid "Failed to create FILE*"
611msgstr "Kunne ikke oprette FILE*"
568dc798 612
0e1423ae 613#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 614msgid "Failed to fork"
615msgstr "Kunne ikke spalte"
568dc798 616
0e1423ae 617#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 618msgid "Compress child"
619msgstr "Komprimer barn"
568dc798 620
0e1423ae 621#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 622#, c-format
67f393ab 623msgid "Internal error, failed to create %s"
624msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s"
568dc798 625
0e1423ae 626#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 627msgid "Failed to create subprocess IPC"
628msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC"
568dc798 629
0e1423ae 630#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 631msgid "Failed to exec compressor "
d035b4ac 632msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram "
568dc798 633
0e1423ae 634#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 635msgid "decompressor"
636msgstr "dekomprimerings-program"
568dc798 637
0e1423ae 638#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 639msgid "IO to subprocess/file failed"
640msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes"
641
0e1423ae 642#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 643msgid "Failed to read while computing MD5"
d035b4ac 644msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5"
568dc798 645
0e1423ae 646#: ftparchive/multicompress.cc:472
de5a560a 647#, c-format
67f393ab 648msgid "Problem unlinking %s"
d035b4ac 649msgstr "Problem under aflænkning af %s"
568dc798 650
0e1423ae 651#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 652#, c-format
67f393ab 653msgid "Failed to rename %s to %s"
d035b4ac 654msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s"
568dc798 655
be2db981 656#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 657msgid "Y"
658msgstr "J"
568dc798 659
be2db981 660#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
de5a560a 661#, c-format
67f393ab 662msgid "Regex compilation error - %s"
d035b4ac 663msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s"
568dc798 664
be2db981 665#: cmdline/apt-get.cc:252
67f393ab 666msgid "The following packages have unmet dependencies:"
d035b4ac 667msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:"
568dc798 668
be2db981 669#: cmdline/apt-get.cc:342
de5a560a 670#, c-format
67f393ab 671msgid "but %s is installed"
672msgstr "men %s er installeret"
568dc798 673
be2db981 674#: cmdline/apt-get.cc:344
568dc798 675#, c-format
67f393ab 676msgid "but %s is to be installed"
677msgstr "men %s forventes installeret"
568dc798 678
be2db981 679#: cmdline/apt-get.cc:351
67f393ab 680msgid "but it is not installable"
681msgstr "men den kan ikke installeres"
568dc798 682
be2db981 683#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 684msgid "but it is a virtual package"
685msgstr "men det er en virtuel pakke"
568dc798 686
be2db981 687#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 688msgid "but it is not installed"
689msgstr "men den er ikke installeret"
568dc798 690
be2db981 691#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 692msgid "but it is not going to be installed"
693msgstr "men den bliver ikke installeret"
568dc798 694
be2db981 695#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 696msgid " or"
697msgstr " eller"
568dc798 698
be2db981 699#: cmdline/apt-get.cc:392
67f393ab 700msgid "The following NEW packages will be installed:"
d035b4ac 701msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:"
568dc798 702
be2db981 703#: cmdline/apt-get.cc:420
67f393ab 704msgid "The following packages will be REMOVED:"
d035b4ac 705msgstr "Følgende pakker vil blive AFINSTALLERET:"
568dc798 706
be2db981 707#: cmdline/apt-get.cc:442
67f393ab 708msgid "The following packages have been kept back:"
d035b4ac 709msgstr "Følgende pakker er blevet holdt tilbage:"
568dc798 710
be2db981 711#: cmdline/apt-get.cc:465
67f393ab 712msgid "The following packages will be upgraded:"
d035b4ac 713msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:"
568dc798 714
be2db981 715#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 716msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
d035b4ac 717msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:"
568dc798 718
be2db981 719#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 720msgid "The following held packages will be changed:"
d035b4ac 721msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:"
568dc798 722
c3bbfb87 723#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 724#, c-format
725msgid "%s (due to %s) "
726msgstr "%s (grundet %s) "
568dc798 727
c3bbfb87 728#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 729msgid ""
730"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
731"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
732msgstr ""
d035b4ac 733"ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive afinstalleret\n"
734"Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!"
568dc798 735
c3bbfb87 736#: cmdline/apt-get.cc:605
de5a560a 737#, c-format
67f393ab 738msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
739msgstr "%lu opgraderes, %lu nyinstalleres, "
1b5a6222 740
c3bbfb87 741#: cmdline/apt-get.cc:609
67f393ab 742#, c-format
743msgid "%lu reinstalled, "
744msgstr "%lu geninstalleres, "
745
c3bbfb87 746#: cmdline/apt-get.cc:611
67f393ab 747#, c-format
748msgid "%lu downgraded, "
749msgstr "%lu nedgraderes, "
750
c3bbfb87 751#: cmdline/apt-get.cc:613
67f393ab 752#, c-format
753msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
754msgstr "%lu afinstalleres og %lu opgraderes ikke.\n"
755
c3bbfb87 756#: cmdline/apt-get.cc:617
67f393ab 757#, c-format
758msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
d035b4ac 759msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n"
67f393ab 760
c3bbfb87 761#: cmdline/apt-get.cc:639
d035b4ac 762#, c-format
b6c6b52f 763msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
d035b4ac 764msgstr "Bemærk, vælger '%s' til opgave '%s'\n"
b6c6b52f 765
c3bbfb87 766#: cmdline/apt-get.cc:645
d035b4ac 767#, c-format
b6c6b52f 768msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
d035b4ac 769msgstr "Bemærk, vælger '%s' for regulært udtryk '%s'\n"
b6c6b52f 770
c3bbfb87 771#: cmdline/apt-get.cc:662
b6c6b52f
MV
772#, c-format
773msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
774msgstr "Pakken %s er en virtuel pakke, der kan leveres af:\n"
775
c3bbfb87 776#: cmdline/apt-get.cc:673
b6c6b52f
MV
777msgid " [Installed]"
778msgstr " [Installeret]"
779
c3bbfb87 780#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f 781msgid " [Not candidate version]"
d035b4ac 782msgstr " [Ingen kandidatversion]"
b6c6b52f 783
c3bbfb87 784#: cmdline/apt-get.cc:684
b6c6b52f 785msgid "You should explicitly select one to install."
d035b4ac 786msgstr "Du bør eksplicit vælge en at installere."
b6c6b52f 787
c3bbfb87 788#: cmdline/apt-get.cc:687
b6c6b52f
MV
789#, c-format
790msgid ""
791"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
792"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
793"is only available from another source\n"
794msgstr ""
d035b4ac 795"Pakken %s har ingen tilgængelig version, men der refereres til den i en \n"
796"anden pakke. Det kan betyde at denne pakke blevet overflødiggjort eller \n"
b6c6b52f
MV
797"kun kan hentes fra andre kilder\n"
798
c3bbfb87 799#: cmdline/apt-get.cc:705
b6c6b52f 800msgid "However the following packages replace it:"
d035b4ac 801msgstr "Dog kan følgende pakker erstatte den:"
b6c6b52f 802
c3bbfb87 803#: cmdline/apt-get.cc:717
d035b4ac 804#, c-format
b6c6b52f 805msgid "Package '%s' has no installation candidate"
d035b4ac 806msgstr "Pakken '%s' har ingen installationskandidat"
b6c6b52f 807
c3bbfb87 808#: cmdline/apt-get.cc:728
b6c6b52f
MV
809#, c-format
810msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
d035b4ac 811msgstr "Virtuelle pakker som '%s' kan ikke fjernes\n"
b6c6b52f 812
c3bbfb87 813#: cmdline/apt-get.cc:759
d035b4ac 814#, c-format
b6c6b52f 815msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
d035b4ac 816msgstr "Bemærk, vælger '%s' fremfor '%s'\n"
b6c6b52f 817
c3bbfb87 818#: cmdline/apt-get.cc:789
b6c6b52f
MV
819#, c-format
820msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
821msgstr ""
822"Overspringer %s, da den allerede er installeret og opgradering er "
823"deaktiveret.\n"
824
c3bbfb87 825#: cmdline/apt-get.cc:793
d035b4ac 826#, c-format
b6c6b52f
MV
827msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
828msgstr ""
d035b4ac 829"Overspringer %s, den er ikke installeret og der er kun forespurgt efter "
830"opgraderinger.\n"
b6c6b52f 831
c3bbfb87 832#: cmdline/apt-get.cc:803
b6c6b52f
MV
833#, c-format
834msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
835msgstr "Geninstallering af %s er ikke mulig, da den ikke kan hentes.\n"
836
c3bbfb87 837#: cmdline/apt-get.cc:808
b6c6b52f
MV
838#, c-format
839msgid "%s is already the newest version.\n"
840msgstr "%s er i forvejen den nyeste version.\n"
841
897e3c7b 842#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2024
d035b4ac 843#, c-format
b6c6b52f
MV
844msgid "%s set to manually installed.\n"
845msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n"
846
c3bbfb87
MV
847#: cmdline/apt-get.cc:853
848#, c-format
849msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
850msgstr "Valgte version '%s' (%s) for '%s'\n"
851
852#: cmdline/apt-get.cc:858
853#, fuzzy, c-format
854msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
855msgstr "Valgte version '%s' (%s) for '%s'\n"
856
897e3c7b 857#: cmdline/apt-get.cc:899
b6c6b52f
MV
858#, c-format
859msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
d035b4ac 860msgstr "Pakken %s er ikke installeret, så den afinstalleres ikke\n"
b6c6b52f 861
897e3c7b 862#: cmdline/apt-get.cc:977
67f393ab 863msgid "Correcting dependencies..."
d035b4ac 864msgstr "Retter afhængigheder..."
3c4a4974 865
897e3c7b 866#: cmdline/apt-get.cc:980
67f393ab 867msgid " failed."
868msgstr " mislykkedes."
1b5a6222 869
897e3c7b 870#: cmdline/apt-get.cc:983
67f393ab 871msgid "Unable to correct dependencies"
d035b4ac 872msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder"
1b5a6222 873
897e3c7b 874#: cmdline/apt-get.cc:986
67f393ab 875msgid "Unable to minimize the upgrade set"
d035b4ac 876msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet"
1b5a6222 877
897e3c7b 878#: cmdline/apt-get.cc:988
67f393ab 879msgid " Done"
d035b4ac 880msgstr " Færdig"
3c4a4974 881
897e3c7b 882#: cmdline/apt-get.cc:992
b5647402 883msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
d035b4ac 884msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre 'apt-get -f install'."
568dc798 885
897e3c7b 886#: cmdline/apt-get.cc:995
67f393ab 887msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
d035b4ac 888msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f."
3c4a4974 889
897e3c7b 890#: cmdline/apt-get.cc:1020
67f393ab 891msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
d035b4ac 892msgstr "ADVARSEL: Følgende pakkers autenticitet kunne ikke verificeres!"
568dc798 893
897e3c7b 894#: cmdline/apt-get.cc:1024
67f393ab 895msgid "Authentication warning overridden.\n"
896msgstr "Autentifikationsadvarsel tilsidesat.\n"
568dc798 897
897e3c7b 898#: cmdline/apt-get.cc:1031
67f393ab 899msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
d035b4ac 900msgstr "Installér disse pakker uden verifikation (y/N)? "
3c4a4974 901
897e3c7b 902#: cmdline/apt-get.cc:1033
67f393ab 903msgid "Some packages could not be authenticated"
904msgstr "Nogle pakker kunne ikke autentificeres"
568dc798 905
897e3c7b 906#: cmdline/apt-get.cc:1042 cmdline/apt-get.cc:1203
67f393ab 907msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
908msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
568dc798 909
897e3c7b 910#: cmdline/apt-get.cc:1083
67f393ab 911msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
d035b4ac 912msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!"
568dc798 913
897e3c7b 914#: cmdline/apt-get.cc:1092
67f393ab 915msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
916msgstr "Pakker skal afinstalleres, men Remove er deaktiveret."
568dc798 917
897e3c7b 918#: cmdline/apt-get.cc:1103
67f393ab 919msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
d035b4ac 920msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført"
3c4a4974 921
897e3c7b 922#: cmdline/apt-get.cc:1141
67f393ab 923msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
d035b4ac 924msgstr "Mystisk.. Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org"
568dc798 925
be2db981
DK
926#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
927#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
897e3c7b 928#: cmdline/apt-get.cc:1148
a4d0c2d4 929#, c-format
67f393ab 930msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
931msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
568dc798 932
be2db981
DK
933#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
934#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
897e3c7b 935#: cmdline/apt-get.cc:1153
568dc798 936#, c-format
67f393ab 937msgid "Need to get %sB of archives.\n"
938msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
568dc798 939
be2db981
DK
940#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
941#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
897e3c7b 942#: cmdline/apt-get.cc:1160
d035b4ac 943#, c-format
0e1423ae 944msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
d035b4ac 945msgstr "Efter denne handling, vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n"
568dc798 946
be2db981
DK
947#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
948#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
897e3c7b 949#: cmdline/apt-get.cc:1165
d035b4ac 950#, c-format
0e1423ae 951msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
d035b4ac 952msgstr "Efter denne handling, vil %sB diskplads blive frigjort.\n"
568dc798 953
897e3c7b 954#: cmdline/apt-get.cc:1180 cmdline/apt-get.cc:1183 cmdline/apt-get.cc:2428
955#: cmdline/apt-get.cc:2431
568dc798 956#, c-format
67f393ab 957msgid "Couldn't determine free space in %s"
958msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s"
568dc798 959
897e3c7b 960#: cmdline/apt-get.cc:1193
568dc798 961#, c-format
67f393ab 962msgid "You don't have enough free space in %s."
963msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s."
568dc798 964
897e3c7b 965#: cmdline/apt-get.cc:1209 cmdline/apt-get.cc:1229
67f393ab 966msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
967msgstr "'Trivial Only' angivet, men dette er ikke en triviel handling."
568dc798 968
897e3c7b 969#: cmdline/apt-get.cc:1211
67f393ab 970msgid "Yes, do as I say!"
d035b4ac 971msgstr "Ja, gør som jeg siger!"
568dc798 972
897e3c7b 973#: cmdline/apt-get.cc:1213
161ad71c 974#, c-format
67f393ab 975msgid ""
976"You are about to do something potentially harmful.\n"
977"To continue type in the phrase '%s'\n"
978" ?] "
979msgstr ""
d035b4ac 980"Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n"
981"For at fortsætte, skal du skrive '%s'\n"
67f393ab 982" ?] "
568dc798 983
897e3c7b 984#: cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1238
67f393ab 985msgid "Abort."
986msgstr "Afbryder."
568dc798 987
897e3c7b 988#: cmdline/apt-get.cc:1234
67f393ab 989msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
d035b4ac 990msgstr "Vil du fortsætte [J/n]? "
568dc798 991
897e3c7b 992#: cmdline/apt-get.cc:1306 cmdline/apt-get.cc:2488 apt-pkg/algorithms.cc:1491
568dc798 993#, c-format
67f393ab 994msgid "Failed to fetch %s %s\n"
995msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n"
568dc798 996
897e3c7b 997#: cmdline/apt-get.cc:1324
67f393ab 998msgid "Some files failed to download"
999msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes"
568dc798 1000
897e3c7b 1001#: cmdline/apt-get.cc:1325 cmdline/apt-get.cc:2497
67f393ab 1002msgid "Download complete and in download only mode"
1003msgstr "Nedhentning afsluttet i 'hent-kun'-tilstand"
568dc798 1004
897e3c7b 1005#: cmdline/apt-get.cc:1331
de5a560a 1006msgid ""
67f393ab 1007"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1008"missing?"
de5a560a 1009msgstr ""
d035b4ac 1010"Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre 'apt-get update' "
1011"eller prøv med --fix-missing."
568dc798 1012
897e3c7b 1013#: cmdline/apt-get.cc:1335
67f393ab 1014msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
d035b4ac 1015msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke"
568dc798 1016
897e3c7b 1017#: cmdline/apt-get.cc:1340
67f393ab 1018msgid "Unable to correct missing packages."
1019msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker."
4948a1ba 1020
897e3c7b 1021#: cmdline/apt-get.cc:1341
67f393ab 1022msgid "Aborting install."
1023msgstr "Afbryder installationen."
4948a1ba 1024
897e3c7b 1025#: cmdline/apt-get.cc:1369
67f393ab 1026msgid ""
b6c6b52f
MV
1027"The following package disappeared from your system as\n"
1028"all files have been overwritten by other packages:"
1029msgid_plural ""
1030"The following packages disappeared from your system as\n"
1031"all files have been overwritten by other packages:"
1032msgstr[0] ""
d035b4ac 1033"Den følgende pakke forsvandt fra dit system, da\n"
1034"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
b6c6b52f 1035msgstr[1] ""
d035b4ac 1036"De følgende pakker forsvandt fra dit system, da\n"
1037"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
568dc798 1038
897e3c7b 1039#: cmdline/apt-get.cc:1373
b6c6b52f 1040msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
d035b4ac 1041msgstr "Bemærk: Dette sker automatisk og med vilje af dpkg."
568dc798 1042
897e3c7b 1043#: cmdline/apt-get.cc:1503
8e947fe1 1044#, c-format
a0895a74 1045msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
d035b4ac 1046msgstr "Ignorer utilgængelig måludgivelse '%s' af pakke '%s'"
8e947fe1 1047
897e3c7b 1048#: cmdline/apt-get.cc:1535
d035b4ac 1049#, c-format
a0895a74 1050msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
d035b4ac 1051msgstr "Vælger '%s' som kildepakke fremfor '%s'\n"
a0895a74 1052
0fd68707 1053#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
897e3c7b 1054#: cmdline/apt-get.cc:1573
0fd68707
MV
1055#, c-format
1056msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
d035b4ac 1057msgstr "Ignorer utilgængelig version '%s' af pakke '%s'"
0fd68707 1058
897e3c7b 1059#: cmdline/apt-get.cc:1589
67f393ab 1060msgid "The update command takes no arguments"
1061msgstr "'update'-kommandoen benytter ingen parametre"
568dc798 1062
897e3c7b 1063#: cmdline/apt-get.cc:1651
67f393ab 1064msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1065msgstr ""
1066"Det er ikke meningen, at vi skal slette ting og sager, kan ikke starte "
1067"AutoRemover"
568dc798 1068
897e3c7b 1069#: cmdline/apt-get.cc:1703
67f393ab 1070msgid ""
1071"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1072"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1073msgstr ""
1074"Hmm, det lader til at AutoRemover smadrede noget, der virkelig ikke\n"
1075"burde kunne ske. Indsend venligst en fejlrapport om apt."
3c4a4974 1076
6c0bed9d 1077#.
1078#. if (Packages == 1)
1079#. {
1080#. c1out << endl;
1081#. c1out <<
1082#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1083#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1084#. "that package should be filed.") << endl;
1085#. }
1086#.
897e3c7b 1087#: cmdline/apt-get.cc:1706 cmdline/apt-get.cc:1855
67f393ab 1088msgid "The following information may help to resolve the situation:"
d035b4ac 1089msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:"
568dc798 1090
897e3c7b 1091#: cmdline/apt-get.cc:1710
67f393ab 1092msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
d035b4ac 1093msgstr "Intern fejl. AutoRemover ødelagde noget"
568dc798 1094
897e3c7b 1095#: cmdline/apt-get.cc:1717
c3bbfb87
MV
1096msgid ""
1097"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1098msgid_plural ""
1099"The following packages were automatically installed and are no longer "
1100"required:"
1101msgstr[0] ""
1102"Følgende pakke blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
1103msgstr[1] ""
1104"Følgende pakker blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
1105
897e3c7b 1106#: cmdline/apt-get.cc:1721
c3bbfb87
MV
1107#, c-format
1108msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1109msgid_plural ""
1110"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1111msgstr[0] "Pakken %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
1112msgstr[1] ""
1113"Pakkerne %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
1114
897e3c7b 1115#: cmdline/apt-get.cc:1723
c3bbfb87
MV
1116msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1117msgstr "Brug 'apt-get autoremove' til at fjerne dem."
1118
897e3c7b 1119#: cmdline/apt-get.cc:1742
67f393ab 1120msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
d035b4ac 1121msgstr "Intern fejl, AllUpgrade ødelagde noget"
092ae175 1122
897e3c7b 1123#: cmdline/apt-get.cc:1825
b5647402 1124msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
d035b4ac 1125msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre 'apt-get -f install':"
568dc798 1126
897e3c7b 1127#: cmdline/apt-get.cc:1828
67f393ab 1128msgid ""
1129"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1130"solution)."
1131msgstr ""
d035b4ac 1132"Uopfyldte afhængigheder. Prøv 'apt-get -f install' uden pakker (eller angiv "
1133"en løsning)."
568dc798 1134
897e3c7b 1135#: cmdline/apt-get.cc:1840
67f393ab 1136msgid ""
1137"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1138"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1139"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1140"or been moved out of Incoming."
1141msgstr ""
d035b4ac 1142"Nogle pakker kunne ikke installeres. Det kan betyde at du har ønsket\n"
67f393ab 1143"en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n"
d035b4ac 1144"pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige."
3c4a4974 1145
897e3c7b 1146#: cmdline/apt-get.cc:1858
67f393ab 1147msgid "Broken packages"
d035b4ac 1148msgstr "Ødelagte pakker"
568dc798 1149
897e3c7b 1150#: cmdline/apt-get.cc:1886
67f393ab 1151msgid "The following extra packages will be installed:"
d035b4ac 1152msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:"
568dc798 1153
897e3c7b 1154#: cmdline/apt-get.cc:1976
67f393ab 1155msgid "Suggested packages:"
d035b4ac 1156msgstr "Foreslåede pakker:"
de5a560a 1157
897e3c7b 1158#: cmdline/apt-get.cc:1977
67f393ab 1159msgid "Recommended packages:"
1160msgstr "Anbefalede pakker:"
568dc798 1161
897e3c7b 1162#: cmdline/apt-get.cc:2019
b6c6b52f
MV
1163#, c-format
1164msgid "Couldn't find package %s"
1165msgstr "Kunne ikke finde pakken %s"
1166
897e3c7b 1167#: cmdline/apt-get.cc:2026
d035b4ac 1168#, c-format
b6c6b52f 1169msgid "%s set to automatically installed.\n"
d035b4ac 1170msgstr "%s sat til automatisk installation.\n"
b6c6b52f 1171
897e3c7b 1172#: cmdline/apt-get.cc:2047
67f393ab 1173msgid "Calculating upgrade... "
1174msgstr "Beregner opgraderingen... "
568dc798 1175
897e3c7b 1176#: cmdline/apt-get.cc:2050 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
67f393ab 1177msgid "Failed"
1178msgstr "Mislykkedes"
568dc798 1179
897e3c7b 1180#: cmdline/apt-get.cc:2055
67f393ab 1181msgid "Done"
d035b4ac 1182msgstr "Færdig"
568dc798 1183
897e3c7b 1184#: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2130
67f393ab 1185msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
d035b4ac 1186msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget"
568dc798 1187
897e3c7b 1188#: cmdline/apt-get.cc:2154 cmdline/apt-get.cc:2187
b81dbe40 1189msgid "Unable to lock the download directory"
d035b4ac 1190msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen"
b81dbe40 1191
897e3c7b 1192#: cmdline/apt-get.cc:2238
1193#, c-format
1194msgid "Downloading %s %s"
1195msgstr ""
1196
1197#: cmdline/apt-get.cc:2294
67f393ab 1198msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
d035b4ac 1199msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til"
568dc798 1200
897e3c7b 1201#: cmdline/apt-get.cc:2334 cmdline/apt-get.cc:2615
568dc798 1202#, c-format
67f393ab 1203msgid "Unable to find a source package for %s"
1204msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s"
568dc798 1205
897e3c7b 1206#: cmdline/apt-get.cc:2350
b6c6b52f
MV
1207#, c-format
1208msgid ""
1209"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1210"%s\n"
1211msgstr ""
d035b4ac 1212"BEMÆRK: Pakning af '%s' vedligeholdes i versionskontrolsystemet '%s' på:\n"
1213"%s\n"
b6c6b52f 1214
897e3c7b 1215#: cmdline/apt-get.cc:2355
b6c6b52f
MV
1216#, c-format
1217msgid ""
1218"Please use:\n"
1219"bzr get %s\n"
1220"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1221msgstr ""
d035b4ac 1222"Brug venligst:\n"
1223"bzr get %s\n"
1224"for at hente de seneste (muligvis ikke udgivet) opdateringer til pakken.\n"
b6c6b52f 1225
897e3c7b 1226#: cmdline/apt-get.cc:2406
de5a560a 1227#, c-format
67f393ab 1228msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1229msgstr "Overspringer allerede hentet fil '%s'\n"
568dc798 1230
897e3c7b 1231#: cmdline/apt-get.cc:2441
568dc798 1232#, c-format
67f393ab 1233msgid "You don't have enough free space in %s"
1234msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s"
568dc798 1235
be2db981
DK
1236#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1237#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
897e3c7b 1238#: cmdline/apt-get.cc:2449
568dc798 1239#, c-format
67f393ab 1240msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1241msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
568dc798 1242
be2db981
DK
1243#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1244#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
897e3c7b 1245#: cmdline/apt-get.cc:2454
568dc798 1246#, c-format
67f393ab 1247msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1248msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
568dc798 1249
897e3c7b 1250#: cmdline/apt-get.cc:2460
de5a560a 1251#, c-format
67f393ab 1252msgid "Fetch source %s\n"
1253msgstr "Henter kildetekst %s\n"
1254
897e3c7b 1255#: cmdline/apt-get.cc:2493
67f393ab 1256msgid "Failed to fetch some archives."
1257msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes."
de5a560a 1258
897e3c7b 1259#: cmdline/apt-get.cc:2523
de5a560a 1260#, c-format
67f393ab 1261msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1262msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n"
568dc798 1263
897e3c7b 1264#: cmdline/apt-get.cc:2535
67f393ab 1265#, c-format
1266msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1267msgstr "Udpakningskommandoen '%s' fejlede.\n"
568dc798 1268
897e3c7b 1269#: cmdline/apt-get.cc:2536
de5a560a 1270#, c-format
67f393ab 1271msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1272msgstr "Tjek om pakken 'dpkg-dev' er installeret.\n"
568dc798 1273
897e3c7b 1274#: cmdline/apt-get.cc:2553
de5a560a 1275#, c-format
67f393ab 1276msgid "Build command '%s' failed.\n"
1277msgstr "Opbygningskommandoen '%s' fejlede.\n"
568dc798 1278
897e3c7b 1279#: cmdline/apt-get.cc:2573
67f393ab 1280msgid "Child process failed"
1281msgstr "Barneprocessen fejlede"
568dc798 1282
897e3c7b 1283#: cmdline/apt-get.cc:2589
67f393ab 1284msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
d035b4ac 1285msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for"
568dc798 1286
897e3c7b 1287#: cmdline/apt-get.cc:2620
67f393ab 1288#, c-format
1289msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
d035b4ac 1290msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s"
568dc798 1291
897e3c7b 1292#: cmdline/apt-get.cc:2640
67f393ab 1293#, c-format
1294msgid "%s has no build depends.\n"
d035b4ac 1295msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n"
de5a560a 1296
897e3c7b 1297#: cmdline/apt-get.cc:2691
67f393ab 1298#, c-format
de5a560a 1299msgid ""
67f393ab 1300"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1301"found"
de5a560a 1302msgstr ""
d035b4ac 1303"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet"
de5a560a 1304
897e3c7b 1305#: cmdline/apt-get.cc:2744
de5a560a 1306#, c-format
1307msgid ""
67f393ab 1308"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1309"package %s can satisfy version requirements"
de5a560a 1310msgstr ""
d035b4ac 1311"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige "
67f393ab 1312"udgaver af pakken %s kan tilfredsstille versions-kravene"
de5a560a 1313
897e3c7b 1314#: cmdline/apt-get.cc:2780
de5a560a 1315#, c-format
67f393ab 1316msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1317msgstr ""
d035b4ac 1318"Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: Den installerede pakke %s er for "
67f393ab 1319"ny"
de5a560a 1320
897e3c7b 1321#: cmdline/apt-get.cc:2807
de5a560a 1322#, c-format
67f393ab 1323msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
d035b4ac 1324msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s"
de5a560a 1325
897e3c7b 1326#: cmdline/apt-get.cc:2823
de5a560a 1327#, c-format
67f393ab 1328msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
d035b4ac 1329msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes."
de5a560a 1330
897e3c7b 1331#: cmdline/apt-get.cc:2828
67f393ab 1332msgid "Failed to process build dependencies"
d035b4ac 1333msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
de5a560a 1334
897e3c7b 1335#: cmdline/apt-get.cc:2921 cmdline/apt-get.cc:2933
1336#, fuzzy, c-format
1337msgid "Changelog for %s (%s)"
1338msgstr "Forbinder til %s (%s)"
1339
1340#: cmdline/apt-get.cc:3052
67f393ab 1341msgid "Supported modules:"
d035b4ac 1342msgstr "Understøttede moduler:"
de5a560a 1343
897e3c7b 1344#: cmdline/apt-get.cc:3093
1345#, fuzzy
67f393ab 1346msgid ""
1347"Usage: apt-get [options] command\n"
1348" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1349" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1350"\n"
1351"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1352"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1353"and install.\n"
1354"\n"
1355"Commands:\n"
1356" update - Retrieve new lists of packages\n"
1357" upgrade - Perform an upgrade\n"
1358" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1359" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1360" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1361" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1362" source - Download source archives\n"
1363" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1364" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1365" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1366" clean - Erase downloaded archive files\n"
1367" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1368" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
b6c6b52f
MV
1369" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1370" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
897e3c7b 1371" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1372" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1373"\n"
1374"Options:\n"
1375" -h This help text.\n"
1376" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1377" -qq No output except for errors\n"
1378" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1379" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1380" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1381" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1382" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1383" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1384" -b Build the source package after fetching it\n"
1385" -V Show verbose version numbers\n"
1386" -c=? Read this configuration file\n"
1387" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1388"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1389"pages for more information and options.\n"
1390" This APT has Super Cow Powers.\n"
1391msgstr ""
1392"Brug: apt-get [tilvalg] kommando\n"
1393" apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
1394" apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
1395"\n"
d035b4ac 1396"apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n"
67f393ab 1397"installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n"
1398"install.\n"
1399"\n"
1400"Kommandoer:\n"
1401" update - Hent nye lister over pakker\n"
d035b4ac 1402" upgrade - Udfør en opgradering\n"
1403" install - Installér nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)\n"
1404" remove - Afinstallér pakker\n"
1405" autoremove - Afinstallér automatisk alle ubrugte pakker\n"
1406" purge - Fjern pakker og konfigurationsfiler\n"
67f393ab 1407" source - Hent kildetekstarkiver\n"
d035b4ac 1408" build-dep - Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker\n"
67f393ab 1409" dist-upgrade - Distributionsopgradering, se apt-get(8)\n"
d035b4ac 1410" dselect-upgrade - Følg valgene fra dselect\n"
67f393ab 1411" clean - Slet hentede arkivfiler\n"
1412" autoclean - Slet gamle hentede arkivfiler\n"
d035b4ac 1413" check - Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder\n"
1414" markauto - Marker de angivne pakker som automatisk installeret\n"
1415" unmarkauto - Marker de angivne pakker som manuelt installeret\n"
67f393ab 1416"\n"
1417"Tilvalg:\n"
d035b4ac 1418" -h Denne hjælpetekst.\n"
67f393ab 1419" -q Uddata, der kan logges - ingen fremgangsindikator\n"
1420" -qq Ingen uddata, kun fejl\n"
d035b4ac 1421" -d Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n"
1422" -s Gør intet. Simulér handlingen\n"
1423" -y Antag 'ja'-svar til alle spørgsmål uden at spørge\n"
1424" -f Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n"
1425" -m Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n"
1426" -u Vis også en liste over opgraderede pakker\n"
67f393ab 1427" -b Byg kildetekstpakken efter at have hentet den\n"
1428" -V Vis detaljerede versionsnumre\n"
d035b4ac 1429" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
1430" -o=? Angiv et arbitrært opsætningsvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 1431"Se manualsiderne for apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
1432"for flere oplysninger og tilvalg.\n"
1433" Denne APT har \"Super Cow Powers\".\n"
de5a560a 1434
897e3c7b 1435#: cmdline/apt-get.cc:3254
09d057db 1436msgid ""
1437"NOTE: This is only a simulation!\n"
1438" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1439" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1440" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1441msgstr ""
d035b4ac 1442"BEMÆRK: Dette er kun en simulering!\n"
1443" apt-get kræver rootprivilegier for reel kørsel.\n"
1444" Husk også at låsning er deaktiveret,\n"
1445" så stol ikke på relevansen for den reelle aktuelle situation!"
09d057db 1446
c3bbfb87 1447#: cmdline/acqprogress.cc:57
67f393ab 1448msgid "Hit "
1449msgstr "Havde "
de5a560a 1450
c3bbfb87 1451#: cmdline/acqprogress.cc:81
67f393ab 1452msgid "Get:"
1453msgstr "Henter:"
de5a560a 1454
c3bbfb87 1455#: cmdline/acqprogress.cc:112
67f393ab 1456msgid "Ign "
1457msgstr "Ignorerer "
de5a560a 1458
c3bbfb87 1459#: cmdline/acqprogress.cc:116
67f393ab 1460msgid "Err "
1461msgstr "Fejl "
de5a560a 1462
c3bbfb87 1463#: cmdline/acqprogress.cc:137
de5a560a 1464#, c-format
67f393ab 1465msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
d035b4ac 1466msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n"
de5a560a 1467
c3bbfb87 1468#: cmdline/acqprogress.cc:227
de5a560a 1469#, c-format
67f393ab 1470msgid " [Working]"
1471msgstr " [Arbejder]"
de5a560a 1472
c3bbfb87 1473#: cmdline/acqprogress.cc:283
de5a560a 1474#, c-format
67f393ab 1475msgid ""
1476"Media change: please insert the disc labeled\n"
1477" '%s'\n"
1478"in the drive '%s' and press enter\n"
1479msgstr ""
d035b4ac 1480"Medieskift: Indsæt disken med navnet\n"
67f393ab 1481" '%s'\n"
1482"i drevet '%s' og tryk retur\n"
1483
1484#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1485msgid "Unknown package record!"
1486msgstr "Ukendt pakkeindgang!"
1487
1488#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1489msgid ""
1490"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1491"\n"
1492"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1493"to indicate what kind of file it is.\n"
1494"\n"
1495"Options:\n"
1496" -h This help text\n"
1497" -s Use source file sorting\n"
1498" -c=? Read this configuration file\n"
1499" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1500msgstr ""
1501"Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n"
1502"\n"
d035b4ac 1503"apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -s\n"
67f393ab 1504"bruges til at angive filens type.\n"
1505"\n"
1506"Tilvalg:\n"
d035b4ac 1507" -h Denne hjælpetekst\n"
67f393ab 1508" -s Benyt kildefils-sortering\n"
d035b4ac 1509" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
1510" -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1511
67f393ab 1512#: dselect/install:32
1513msgid "Bad default setting!"
1514msgstr "Ugyldig standardindstilling!"
de5a560a 1515
8f30b478 1516#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1517#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1518msgid "Press enter to continue."
d035b4ac 1519msgstr "Tryk retur for at fortsætte."
de5a560a 1520
8f30b478 1521#: dselect/install:91
1522msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
d035b4ac 1523msgstr "Ønsker du at slette nogle tidligere hentede .deb-filer?"
8f30b478 1524
67f393ab 1525# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1526# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1527# at only 80 characters per line, if possible.
8f30b478 1528#: dselect/install:101
3483c747 1529msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
d035b4ac 1530msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Pakker som blev installeret"
de5a560a 1531
8f30b478 1532#: dselect/install:102
3483c747 1533msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
d035b4ac 1534msgstr "vil blive konfigureret. Det kan give gentagne fejl"
de5a560a 1535
8f30b478 1536#: dselect/install:103
67f393ab 1537msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1538msgstr ""
d035b4ac 1539"eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun"
de5a560a 1540
8f30b478 1541#: dselect/install:104
67f393ab 1542msgid ""
1543"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1544msgstr ""
d035b4ac 1545"fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen"
de5a560a 1546
67f393ab 1547#: dselect/update:30
1548msgid "Merging available information"
d035b4ac 1549msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger"
568dc798 1550
0e1423ae 1551#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
dc738e7a 1552msgid "Failed to create pipes"
d035b4ac 1553msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler"
dc738e7a 1554
0e1423ae 1555#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
dc738e7a 1556msgid "Failed to exec gzip "
d035b4ac 1557msgstr "Kunne ikke udføre gzip "
dc738e7a 1558
897e3c7b 1559#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
dc738e7a 1560msgid "Corrupted archive"
d035b4ac 1561msgstr "Ødelagt arkiv"
dc738e7a 1562
0e1423ae 1563#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1169dbfa 1564msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
d035b4ac 1565msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt"
dc738e7a 1566
897e3c7b 1567#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
c87b5580 1568#, c-format
bcf56299 1569msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
dc738e7a
AL
1570msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s"
1571
0e1423ae 1572#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
dc738e7a
AL
1573msgid "Invalid archive signature"
1574msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
1575
0e1423ae 1576#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
dc738e7a 1577msgid "Error reading archive member header"
d035b4ac 1578msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved"
dc738e7a 1579
66a9a58e 1580#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
d035b4ac 1581#, c-format
66a9a58e 1582msgid "Invalid archive member header %s"
d035b4ac 1583msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved %s"
66a9a58e 1584
1585#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
dc738e7a
AL
1586msgid "Invalid archive member header"
1587msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved"
1588
0e1423ae 1589#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
dc738e7a
AL
1590msgid "Archive is too short"
1591msgstr "Arkivet er for kort"
1592
0e1423ae 1593#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
dc738e7a 1594msgid "Failed to read the archive headers"
d035b4ac 1595msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne"
dc738e7a 1596
0e1423ae 1597#: apt-inst/filelist.cc:380
dc738e7a 1598msgid "DropNode called on still linked node"
6e933382 1599msgstr "DropNode kaldt med endnu forbundet knude"
dc738e7a 1600
0e1423ae 1601#: apt-inst/filelist.cc:412
dc738e7a
AL
1602msgid "Failed to locate the hash element!"
1603msgstr "Kunne ikke finde hash-element!"
1604
0e1423ae 1605#: apt-inst/filelist.cc:459
dc738e7a
AL
1606msgid "Failed to allocate diversion"
1607msgstr "Kunne ikke allokere omrokering"
1608
0e1423ae 1609#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1610msgid "Internal error in AddDiversion"
dc738e7a
AL
1611msgstr "Intern fejl i AddDiversion"
1612
0e1423ae 1613#: apt-inst/filelist.cc:477
dc738e7a
AL
1614#, c-format
1615msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
d035b4ac 1616msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s"
dc738e7a 1617
0e1423ae 1618#: apt-inst/filelist.cc:506
dc738e7a
AL
1619#, c-format
1620msgid "Double add of diversion %s -> %s"
d035b4ac 1621msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s"
dc738e7a 1622
0e1423ae 1623#: apt-inst/filelist.cc:549
dc738e7a
AL
1624#, c-format
1625msgid "Duplicate conf file %s/%s"
d035b4ac 1626msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s"
dc738e7a 1627
0e1423ae 1628#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
a4d0c2d4 1629#, c-format
26e38fa2 1630msgid "Failed to write file %s"
dc738e7a
AL
1631msgstr "Kunne ikke skrive filen %s"
1632
0e1423ae 1633#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
dc738e7a
AL
1634#, c-format
1635msgid "Failed to close file %s"
1636msgstr "Kunne ikke lukke filen %s"
1637
0e1423ae 1638#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
2b8260e2 1639#, c-format
dc738e7a 1640msgid "The path %s is too long"
2b8260e2 1641msgstr "Stien %s er for lang"
dc738e7a 1642
0e1423ae 1643#: apt-inst/extract.cc:124
dc738e7a
AL
1644#, c-format
1645msgid "Unpacking %s more than once"
1646msgstr "Pakkede %s ud flere gange"
1647
0e1423ae 1648#: apt-inst/extract.cc:134
dc738e7a
AL
1649#, c-format
1650msgid "The directory %s is diverted"
e7eaaada 1651msgstr "Mappen %s er omrokeret"
dc738e7a 1652
0e1423ae 1653#: apt-inst/extract.cc:144
dc738e7a
AL
1654#, c-format
1655msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
d035b4ac 1656msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s"
dc738e7a 1657
0e1423ae 1658#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
dc738e7a
AL
1659msgid "The diversion path is too long"
1660msgstr "Omrokeringsstien er for lang"
1661
0e1423ae 1662#: apt-inst/extract.cc:240
dc738e7a
AL
1663#, c-format
1664msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
e7eaaada 1665msgstr "Mappen %s bliver erstattet af en ikke-mappe"
dc738e7a 1666
0e1423ae 1667#: apt-inst/extract.cc:280
dc738e7a
AL
1668msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1669msgstr "Kunne ikke finde knuden i sin hash-bucket"
1670
0e1423ae 1671#: apt-inst/extract.cc:284
dc738e7a
AL
1672msgid "The path is too long"
1673msgstr "Stien er for lang"
1674
897e3c7b 1675#: apt-inst/extract.cc:412
dc738e7a
AL
1676#, c-format
1677msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1678msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s"
1679
897e3c7b 1680#: apt-inst/extract.cc:429
dc738e7a
AL
1681#, c-format
1682msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1683msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s"
1684
3d1e70d3 1685#. Only warn if there are no sources.list.d.
1686#. Only warn if there is no sources.list file.
897e3c7b 1687#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1688#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:334 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1689#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:103
1690#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:309
2a8a592d 1691#: methods/mirror.cc:87
67f393ab 1692#, c-format
1693msgid "Unable to read %s"
d035b4ac 1694msgstr "Kunne ikke læse %s"
67f393ab 1695
897e3c7b 1696#: apt-inst/extract.cc:489
2b8260e2 1697#, c-format
dc738e7a 1698msgid "Unable to stat %s"
2b8260e2 1699msgstr "Kunne ikke finde %s"
dc738e7a 1700
0e1423ae 1701#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
dc738e7a
AL
1702#, c-format
1703msgid "Failed to remove %s"
6e933382 1704msgstr "Kunne ikke slette %s"
dc738e7a 1705
0e1423ae 1706#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
dc738e7a
AL
1707#, c-format
1708msgid "Unable to create %s"
1709msgstr "Kunne ikke oprette %s"
1710
0e1423ae 1711#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
dc738e7a
AL
1712#, c-format
1713msgid "Failed to stat %sinfo"
1714msgstr "Kunne ikke finde %sinfo"
1715
0e1423ae 1716#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
dc738e7a 1717msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
e7eaaada 1718msgstr "Mapperne info og temp skal ligge i samme filsystem"
dc738e7a 1719
897e3c7b 1720#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1074
1721#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1178 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1184
1722#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1330
67f393ab 1723msgid "Reading package lists"
d035b4ac 1724msgstr "Indlæser pakkelisterne"
67f393ab 1725
0e1423ae 1726#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
dc738e7a
AL
1727#, c-format
1728msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
e7eaaada 1729msgstr "Kunne ikke skifte til admin-mappen %sinfo"
dc738e7a 1730
0e1423ae 1731#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1732#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1733msgid "Internal error getting a package name"
dc738e7a
AL
1734msgstr "Intern fejl under hentning af et pakkenavn"
1735
0e1423ae 1736#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1737msgid "Reading file listing"
d035b4ac 1738msgstr "Læser fillisten"
dc738e7a 1739
0e1423ae 1740#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
dc738e7a
AL
1741#, c-format
1742msgid ""
1743"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1744"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1745"package!"
1746msgstr ""
d035b4ac 1747"Kunne ikke åbne listefilen '%sinfo/%s'. Hvis du ikke kan genskabe denne fil, "
1748"kan du gøre dem tom og med det samme geninstallere den samme version af "
dc738e7a
AL
1749"pakken!"
1750
0e1423ae 1751#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
dc738e7a
AL
1752#, c-format
1753msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
d035b4ac 1754msgstr "Kunne ikke læse listefilen %sinfo/%s"
dc738e7a 1755
0e1423ae 1756#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1757msgid "Internal error getting a node"
dc738e7a
AL
1758msgstr "Intern fejl under hentning af knude"
1759
0e1423ae 1760#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
dc738e7a
AL
1761#, c-format
1762msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
d035b4ac 1763msgstr "Kunne ikke åbne omrokeringsfilen %sdiversions"
dc738e7a 1764
0e1423ae 1765#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
dc738e7a 1766msgid "The diversion file is corrupted"
d035b4ac 1767msgstr "Pakkeomrokeringsfilen er ødelagt"
dc738e7a 1768
0e1423ae 1769#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1770#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
dc738e7a
AL
1771#, c-format
1772msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1773msgstr "Ugyldig linje i omrokeringsfilen: %s"
1774
0e1423ae 1775#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1776msgid "Internal error adding a diversion"
d035b4ac 1777msgstr "Intern fejl under tilføjelse af omrokering"
dc738e7a 1778
0e1423ae 1779#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
26e38fa2 1780msgid "The pkg cache must be initialized first"
d035b4ac 1781msgstr "pkg-mellemlageret skal initialiseres først"
dc738e7a 1782
0e1423ae 1783#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
dc738e7a 1784#, c-format
1169dbfa 1785msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
dc738e7a
AL
1786msgstr "Kunne ikke finde et Package:-hovede, forskydning %lu"
1787
0e1423ae 1788#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
dc738e7a
AL
1789#, c-format
1790msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1791msgstr "Ugyldig ConfFile-afsnit i statusfilen. Forskydning %lu"
1792
0e1423ae 1793#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
dc738e7a
AL
1794#, c-format
1795msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1796msgstr "Fejl under tolkning af MD5. Forskydning %lu"
1797
0e1423ae 1798#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
dc738e7a
AL
1799#, c-format
1800msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1801msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler '%s'-elementet"
1802
0e1423ae 1803#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
d035b4ac 1804#, c-format
0e1423ae 1805msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
802442e3 1806msgstr ""
d035b4ac 1807"Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, det har intet '%s', '%s' eller '%s'-"
1808"element"
dc738e7a 1809
0e1423ae 1810#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
2b8260e2 1811#, c-format
dc738e7a 1812msgid "Couldn't change to %s"
2b8260e2 1813msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
dc738e7a 1814
0e1423ae 1815#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1816msgid "Internal error, could not locate member"
dc738e7a
AL
1817msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde element"
1818
0e1423ae 1819#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
dc738e7a
AL
1820msgid "Failed to locate a valid control file"
1821msgstr "Kunne ikke finde en gyldig kontrolfil"
1822
0e1423ae 1823#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1824msgid "Unparsable control file"
dc738e7a
AL
1825msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil"
1826
897e3c7b 1827#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
1828msgid "Empty files can't be valid archives"
1829msgstr ""
1830
1831#: methods/bzip2.cc:64
2a8a592d 1832#, c-format
1833msgid "Couldn't open pipe for %s"
d035b4ac 1834msgstr "Kunne ikke åbne datarør for %s"
2a8a592d 1835
897e3c7b 1836#: methods/bzip2.cc:108
2a8a592d 1837#, c-format
1838msgid "Read error from %s process"
d035b4ac 1839msgstr "Læsefejl fra %s-process"
2a8a592d 1840
897e3c7b 1841#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
1842#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
1843#: methods/rred.cc:533
2a8a592d 1844msgid "Failed to stat"
1845msgstr "Kunne ikke finde"
1846
897e3c7b 1847#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
1848#: methods/rred.cc:530
2a8a592d 1849msgid "Failed to set modification time"
d035b4ac 1850msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt"
2a8a592d 1851
b81dbe40 1852#: methods/cdrom.cc:199
38d608f4 1853#, c-format
67f393ab 1854msgid "Unable to read the cdrom database %s"
d035b4ac 1855msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s"
38d608f4 1856
b81dbe40 1857#: methods/cdrom.cc:208
67f393ab 1858msgid ""
1859"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1860"cannot be used to add new CD-ROMs"
1861msgstr ""
d035b4ac 1862"Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke "
1863"bruges til at tilføje nye cd'er"
67f393ab 1864
b81dbe40 1865#: methods/cdrom.cc:218
67f393ab 1866msgid "Wrong CD-ROM"
1867msgstr "Forkert cd"
1868
3d1e70d3 1869#: methods/cdrom.cc:245
38d608f4 1870#, c-format
67f393ab 1871msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1872msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug."
3c4a4974 1873
3d1e70d3 1874#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1875msgid "Disk not found."
1876msgstr "Disk blev ikke fundet."
38d608f4 1877
3d1e70d3 1878#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1879msgid "File not found"
1880msgstr "Fil blev ikke fundet"
38d608f4 1881
67f393ab 1882#: methods/file.cc:44
1883msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
d035b4ac 1884msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //"
38d608f4 1885
67f393ab 1886#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1887#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1888msgid "Logging in"
d035b4ac 1889msgstr "Logget på"
38d608f4 1890
1c5f0d75 1891#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1892msgid "Unable to determine the peer name"
1893msgstr "Kunne ikke bestemme serverens navn"
38d608f4 1894
1c5f0d75 1895#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1896msgid "Unable to determine the local name"
1897msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn"
38d608f4 1898
1c5f0d75 1899#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
67f393ab 1900#, c-format
1901msgid "The server refused the connection and said: %s"
d035b4ac 1902msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s"
38d608f4 1903
1c5f0d75 1904#: methods/ftp.cc:216
67f393ab 1905#, c-format
1906msgid "USER failed, server said: %s"
1907msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s"
38d608f4 1908
1c5f0d75 1909#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1910#, c-format
1911msgid "PASS failed, server said: %s"
1912msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s"
38d608f4 1913
1c5f0d75 1914#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 1915msgid ""
1916"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1917"is empty."
1918msgstr ""
d035b4ac 1919"Der blev angivet en proxyserver men intet logpå-skript; Acquire::ftp::"
67f393ab 1920"ProxyLogin er tom."
38d608f4 1921
1c5f0d75 1922#: methods/ftp.cc:271
67f393ab 1923#, c-format
1924msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
d035b4ac 1925msgstr "Logpå-skriptets kommando '%s' mislykkedes. Serveren sagde: %s"
38d608f4 1926
1c5f0d75 1927#: methods/ftp.cc:297
67f393ab 1928#, c-format
1929msgid "TYPE failed, server said: %s"
1930msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s"
38d608f4 1931
1c5f0d75 1932#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1933msgid "Connection timeout"
d035b4ac 1934msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
38d608f4 1935
1c5f0d75 1936#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 1937msgid "Server closed the connection"
1938msgstr "Serveren lukkede forbindelsen"
38d608f4 1939
897e3c7b 1940#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1941msgid "Read error"
d035b4ac 1942msgstr "Læsefejl"
67f393ab 1943
1c5f0d75 1944#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1945msgid "A response overflowed the buffer."
1946msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar."
1947
1c5f0d75 1948#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 1949msgid "Protocol corruption"
1950msgstr "Protokolfejl"
1951
897e3c7b 1952#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:853 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1953msgid "Write error"
1954msgstr "Skrivefejl"
1955
b6c6b52f 1956#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 1957msgid "Could not create a socket"
1958msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
1959
b6c6b52f 1960#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 1961msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
d035b4ac 1962msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen"
67f393ab 1963
b6c6b52f 1964#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 1965msgid "Could not connect passive socket."
1966msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel."
1967
b6c6b52f 1968#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 1969msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
d035b4ac 1970msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel"
67f393ab 1971
b6c6b52f 1972#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 1973msgid "Could not bind a socket"
1974msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel"
1975
b6c6b52f 1976#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 1977msgid "Could not listen on the socket"
d035b4ac 1978msgstr "Kunne ikke lytte på soklen"
67f393ab 1979
b6c6b52f 1980#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 1981msgid "Could not determine the socket's name"
1982msgstr "Kunne ikke finde soklens navn"
1983
b6c6b52f 1984#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 1985msgid "Unable to send PORT command"
1986msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando"
1987
b6c6b52f 1988#: methods/ftp.cc:794
38d608f4 1989#, c-format
67f393ab 1990msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1991msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)"
38d608f4 1992
b6c6b52f 1993#: methods/ftp.cc:803
67f393ab 1994#, c-format
1995msgid "EPRT failed, server said: %s"
1996msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s"
38d608f4 1997
b6c6b52f 1998#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 1999msgid "Data socket connect timed out"
d035b4ac 2000msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse"
38d608f4 2001
b6c6b52f 2002#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 2003msgid "Unable to accept connection"
2004msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse"
38d608f4 2005
be2db981 2006#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
67f393ab 2007msgid "Problem hashing file"
2008msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil"
38d608f4 2009
b6c6b52f 2010#: methods/ftp.cc:882
38d608f4 2011#, c-format
67f393ab 2012msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2013msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde '%s'"
38d608f4 2014
b6c6b52f 2015#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
67f393ab 2016msgid "Data socket timed out"
d035b4ac 2017msgstr "Tidsudløb ved datasokkel"
38d608f4 2018
b6c6b52f 2019#: methods/ftp.cc:927
67f393ab 2020#, c-format
2021msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
d035b4ac 2022msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde '%s'"
38d608f4 2023
67f393ab 2024#. Get the files information
b6c6b52f 2025#: methods/ftp.cc:1004
67f393ab 2026msgid "Query"
d035b4ac 2027msgstr "Forespørgsel"
38d608f4 2028
b6c6b52f 2029#: methods/ftp.cc:1116
67f393ab 2030msgid "Unable to invoke "
d035b4ac 2031msgstr "Kunne ikke udføre "
38d608f4 2032
b6c6b52f 2033#: methods/connect.cc:71
67f393ab 2034#, c-format
2035msgid "Connecting to %s (%s)"
2036msgstr "Forbinder til %s (%s)"
38d608f4 2037
b6c6b52f 2038#: methods/connect.cc:82
67f393ab 2039#, c-format
2040msgid "[IP: %s %s]"
2041msgstr "[IP: %s %s]"
38d608f4 2042
b6c6b52f 2043#: methods/connect.cc:89
67f393ab 2044#, c-format
2045msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2046msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)"
38d608f4 2047
b6c6b52f 2048#: methods/connect.cc:95
38d608f4 2049#, c-format
67f393ab 2050msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2051msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)."
38d608f4 2052
b6c6b52f 2053#: methods/connect.cc:103
0f1916f7 2054#, c-format
67f393ab 2055msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
d035b4ac 2056msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb"
3c4a4974 2057
b6c6b52f 2058#: methods/connect.cc:121
67f393ab 2059#, c-format
2060msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2061msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s)."
3c4a4974 2062
67f393ab 2063#. We say this mainly because the pause here is for the
2064#. ssh connection that is still going
b6c6b52f 2065#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
67f393ab 2066#, c-format
2067msgid "Connecting to %s"
2068msgstr "Forbinder til %s"
3c4a4974 2069
b6c6b52f 2070#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
67f393ab 2071#, c-format
2072msgid "Could not resolve '%s'"
d035b4ac 2073msgstr "Kunne ikke omsætte navnet '%s'"
3c4a4974 2074
b6c6b52f 2075#: methods/connect.cc:193
67f393ab 2076#, c-format
2077msgid "Temporary failure resolving '%s'"
d035b4ac 2078msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet '%s'"
3c4a4974 2079
b6c6b52f 2080#: methods/connect.cc:196
d035b4ac 2081#, c-format
a0895a74 2082msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
d035b4ac 2083msgstr "Der skete noget underligt under opløsning af '%s:%s' (%i - %s)"
3c4a4974 2084
b6c6b52f 2085#: methods/connect.cc:243
d035b4ac 2086#, c-format
3483c747 2087msgid "Unable to connect to %s:%s:"
d035b4ac 2088msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s:"
38d608f4 2089
0fd68707 2090#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
b6c6b52f 2091#: methods/gpgv.cc:71
d035b4ac 2092#, c-format
0fd68707 2093msgid "No keyring installed in %s."
d035b4ac 2094msgstr "Ingen nøglering installeret i %s."
0fd68707 2095
b6c6b52f 2096#: methods/gpgv.cc:163
67f393ab 2097msgid ""
2098"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2099msgstr ""
d035b4ac 2100"Intern fejl: Gyldig signatur, men kunne ikke afgøre nøgle-fingeraftryk?!"
38d608f4 2101
b6c6b52f 2102#: methods/gpgv.cc:168
67f393ab 2103msgid "At least one invalid signature was encountered."
d035b4ac 2104msgstr "Stødte på mindst én ugyldig signatur."
38d608f4 2105
b6c6b52f 2106#: methods/gpgv.cc:172
b6c6b52f 2107msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2108msgstr ""
d035b4ac 2109"Kunne ikke køre 'gpgv' for at verificere signaturen (er gpgv installeret?)"
38d608f4 2110
b6c6b52f 2111#: methods/gpgv.cc:177
67f393ab 2112msgid "Unknown error executing gpgv"
d035b4ac 2113msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af gpgv"
38d608f4 2114
b6c6b52f 2115#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
67f393ab 2116msgid "The following signatures were invalid:\n"
d035b4ac 2117msgstr "Følgende signaturer var ugyldige:\n"
38d608f4 2118
b6c6b52f 2119#: methods/gpgv.cc:225
de5a560a 2120msgid ""
67f393ab 2121"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2122"available:\n"
de5a560a 2123msgstr ""
d035b4ac 2124"Følgende signaturer kunne ikke verificeret, da den offentlige nøgle ikke er "
2125"tilgængelig:\n"
8e495088 2126
1c5f0d75 2127#: methods/http.cc:385
67f393ab 2128msgid "Waiting for headers"
2129msgstr "Afventer hoveder"
2130
1c5f0d75 2131#: methods/http.cc:531
38d608f4 2132#, c-format
67f393ab 2133msgid "Got a single header line over %u chars"
d035b4ac 2134msgstr "Fandt en enkelt linje i hovedet på over %u tegn"
38d608f4 2135
1c5f0d75 2136#: methods/http.cc:539
67f393ab 2137msgid "Bad header line"
2138msgstr "Ugyldig linje i hovedet"
2139
be2db981 2140#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
67f393ab 2141msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
d035b4ac 2142msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede"
67f393ab 2143
be2db981 2144#: methods/http.cc:600
67f393ab 2145msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
d035b4ac 2146msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede"
67f393ab 2147
be2db981 2148#: methods/http.cc:615
67f393ab 2149msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
d035b4ac 2150msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede"
67f393ab 2151
be2db981 2152#: methods/http.cc:617
67f393ab 2153msgid "This HTTP server has broken range support"
de5a560a 2154msgstr ""
d035b4ac 2155"Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller ('ranges')"
8e495088 2156
be2db981 2157#: methods/http.cc:641
67f393ab 2158msgid "Unknown date format"
2159msgstr "Ukendt datoformat"
38fd54f1 2160
be2db981 2161#: methods/http.cc:799
67f393ab 2162msgid "Select failed"
2163msgstr "Valg mislykkedes"
8e495088 2164
be2db981 2165#: methods/http.cc:804
67f393ab 2166msgid "Connection timed out"
d035b4ac 2167msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
8e495088 2168
be2db981 2169#: methods/http.cc:827
67f393ab 2170msgid "Error writing to output file"
2171msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil"
8e495088 2172
be2db981 2173#: methods/http.cc:858
67f393ab 2174msgid "Error writing to file"
2175msgstr "Fejl ved skrivning til fil"
8e495088 2176
be2db981 2177#: methods/http.cc:886
67f393ab 2178msgid "Error writing to the file"
2179msgstr "Fejl ved skrivning til filen"
8e495088 2180
be2db981 2181#: methods/http.cc:900
67f393ab 2182msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
d035b4ac 2183msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen"
8e495088 2184
be2db981 2185#: methods/http.cc:902
67f393ab 2186msgid "Error reading from server"
d035b4ac 2187msgstr "Fejl ved læsning fra server"
8e495088 2188
897e3c7b 2189#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:283
08f8455c 2190msgid "Failed to truncate file"
d035b4ac 2191msgstr "Kunne ikke afkorte filen"
08f8455c 2192
be2db981 2193#: methods/http.cc:1160
67f393ab 2194msgid "Bad header data"
2195msgstr "Ugyldige hoved-data"
8e495088 2196
be2db981 2197#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
67f393ab 2198msgid "Connection failed"
2199msgstr "Forbindelsen mislykkedes"
89409d33 2200
be2db981 2201#: methods/http.cc:1324
67f393ab 2202msgid "Internal error"
2203msgstr "Intern fejl"
89409d33 2204
b81dbe40 2205#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
67f393ab 2206msgid "Can't mmap an empty file"
d035b4ac 2207msgstr "Kan ikke udføre mmap for en tom fil"
89409d33 2208
b81dbe40 2209#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
d035b4ac 2210#, c-format
b81dbe40 2211msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
d035b4ac 2212msgstr "Kunne ikke duplikere filbeskrivelse %i"
b81dbe40
DK
2213
2214#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
89409d33 2215#, c-format
67f393ab 2216msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
d035b4ac 2217msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte"
89409d33 2218
b81dbe40 2219#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
b81dbe40 2220msgid "Unable to close mmap"
d035b4ac 2221msgstr "Kunne ikke lukke mmap"
b81dbe40
DK
2222
2223#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
b81dbe40 2224msgid "Unable to synchronize mmap"
d035b4ac 2225msgstr "Kunne ikke synkronisere mmap"
b81dbe40 2226
897e3c7b 2227#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:302
d9199d6e 2228#, c-format
2229msgid ""
2230"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2231"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2232msgstr ""
d035b4ac 2233"Dynamisk MMap løb tør for plads. Øg venligst størrelsen på APT::Cache-Limit. "
2234"Aktuel værdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2235
897e3c7b 2236#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:401
0fd68707
MV
2237#, c-format
2238msgid ""
b6c6b52f
MV
2239"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2240"reached."
2241msgstr ""
d035b4ac 2242"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da begrænsningen på %lu byte allerede er "
2243"nået."
b6c6b52f 2244
897e3c7b 2245#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:404
b6c6b52f
MV
2246msgid ""
2247"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2248msgstr ""
d035b4ac 2249"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da automatisk øgning er deaktiveret af "
2250"bruger."
0fd68707 2251
8e947fe1 2252#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2253#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2254#, c-format
2255msgid "%lid %lih %limin %lis"
d035b4ac 2256msgstr "%lid %lih %limin %lis"
8e947fe1 2257
2258#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2259#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2260#, c-format
2261msgid "%lih %limin %lis"
d035b4ac 2262msgstr "%lih %limin %lis"
8e947fe1 2263
2264#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2265#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2266#, c-format
2267msgid "%limin %lis"
d035b4ac 2268msgstr "%limin %lis"
8e947fe1 2269
2270#. s means seconds
b81dbe40 2271#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2272#, c-format
2273msgid "%lis"
d035b4ac 2274msgstr "%lis"
8e947fe1 2275
897e3c7b 2276#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1136
89409d33 2277#, c-format
67f393ab 2278msgid "Selection %s not found"
2279msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet"
89409d33 2280
0fd68707 2281#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
8e495088 2282#, c-format
67f393ab 2283msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2284msgstr "Ukendt type-forkortelse: '%c'"
89409d33 2285
0fd68707 2286#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
c87b5580 2287#, c-format
67f393ab 2288msgid "Opening configuration file %s"
d035b4ac 2289msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s"
89409d33 2290
0fd68707 2291#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
89409d33 2292#, c-format
67f393ab 2293msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2294msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn."
89409d33 2295
0fd68707 2296#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
89409d33 2297#, c-format
67f393ab 2298msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
d035b4ac 2299msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke"
89409d33 2300
0fd68707 2301#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
8e495088 2302#, c-format
67f393ab 2303msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
d035b4ac 2304msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien"
89409d33 2305
0fd68707 2306#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
8e495088 2307#, c-format
67f393ab 2308msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2309msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Direktiver kan kun angives i topniveauet"
89409d33 2310
0fd68707 2311#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
8e495088 2312#, c-format
67f393ab 2313msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
d035b4ac 2314msgstr "Syntaksfejl %s:%u: For mange sammenkædede inkluderinger"
89409d33 2315
0fd68707 2316#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
67f393ab 2317#, c-format
2318msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2319msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Inkluderet herfra"
89409d33 2320
0fd68707 2321#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
89409d33 2322#, c-format
67f393ab 2323msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
d035b4ac 2324msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv '%s'"
89409d33 2325
b81dbe40 2326#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
d035b4ac 2327#, c-format
b81dbe40 2328msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
d035b4ac 2329msgstr "Syntaksfejl %s:%u: ryd direktiv kræver et tilvalgstræ som argument"
b81dbe40
DK
2330
2331#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
8e495088 2332#, c-format
67f393ab 2333msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2334msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald i slutningen af filen"
89409d33 2335
67f393ab 2336#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
8e495088 2337#, c-format
67f393ab 2338msgid "%c%s... Error!"
2339msgstr "%c%s... Fejl!"
89409d33 2340
67f393ab 2341#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
8e495088 2342#, c-format
67f393ab 2343msgid "%c%s... Done"
d035b4ac 2344msgstr "%c%s... Færdig"
89409d33 2345
0e1423ae 2346#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
89409d33 2347#, c-format
67f393ab 2348msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2349msgstr "Kommandolinjetilvalget '%c' [fra %s] kendes ikke."
89409d33 2350
0e1423ae 2351#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2352#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
8e495088 2353#, c-format
67f393ab 2354msgid "Command line option %s is not understood"
d035b4ac 2355msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstået"
89409d33 2356
0e1423ae 2357#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
89409d33 2358#, c-format
67f393ab 2359msgid "Command line option %s is not boolean"
2360msgstr "Kommandolinjetilvalget %s er ikke boolsk"
8e495088 2361
b81dbe40 2362#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
67f393ab 2363#, c-format
2364msgid "Option %s requires an argument."
d035b4ac 2365msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter."
8e495088 2366
b81dbe40 2367#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
67f393ab 2368#, c-format
2369msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
d035b4ac 2370msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =<værdi>."
8e495088 2371
b81dbe40 2372#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
67f393ab 2373#, c-format
2374msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
d035b4ac 2375msgstr "Tilvalget %s kræver et heltalligt parameter, ikke '%s'"
8e495088 2376
b81dbe40 2377#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
8e495088 2378#, c-format
67f393ab 2379msgid "Option '%s' is too long"
2380msgstr "Tilvalget '%s' er for langt"
8e495088 2381
b81dbe40 2382#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2383#, c-format
2384msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
d035b4ac 2385msgstr "%s blev ikke forstået, prøv med 'true' eller 'false'."
8e495088 2386
b81dbe40 2387#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2388#, c-format
2389msgid "Invalid operation %s"
2390msgstr "Ugyldig handling %s"
89409d33 2391
0e1423ae 2392#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2393#, c-format
2394msgid "Unable to stat the mount point %s"
2395msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet %s"
89409d33 2396
be2db981
DK
2397#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2398#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2a8a592d 2399#: methods/mirror.cc:93
67f393ab 2400#, c-format
2401msgid "Unable to change to %s"
2402msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
89409d33 2403
be2db981 2404#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
67f393ab 2405msgid "Failed to stat the cdrom"
2406msgstr "Kunne ikke finde cdrommen"
89409d33 2407
897e3c7b 2408#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
89409d33 2409#, c-format
67f393ab 2410msgid "Not using locking for read only lock file %s"
d035b4ac 2411msgstr "Benytter ikke låsning for skrivebeskyttet låsefil %s"
89409d33 2412
897e3c7b 2413#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:164
67f393ab 2414#, c-format
2415msgid "Could not open lock file %s"
d035b4ac 2416msgstr "Kunne ikke åbne låsefilen %s"
89409d33 2417
897e3c7b 2418#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:182
de5a560a 2419#, c-format
67f393ab 2420msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
d035b4ac 2421msgstr "Benytter ikke låsning for nfs-monteret låsefil %s"
89409d33 2422
897e3c7b 2423#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:186
67f393ab 2424#, c-format
2425msgid "Could not get lock %s"
d035b4ac 2426msgstr "Kunne ikke opnå låsen %s"
89409d33 2427
897e3c7b 2428#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:326
c3bbfb87
MV
2429#, c-format
2430msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2431msgstr ""
2432
897e3c7b 2433#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:353
2434#, c-format
2435msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2436msgstr ""
2437
2438#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
2439#, c-format
2440msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2441msgstr ""
2442
2443#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
2444#, c-format
2445msgid ""
2446"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2447msgstr ""
2448
2449#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
de5a560a 2450#, c-format
67f393ab 2451msgid "Waited for %s but it wasn't there"
d035b4ac 2452msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke"
89409d33 2453
897e3c7b 2454#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:682
de5a560a 2455#, c-format
67f393ab 2456msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2457msgstr "Underprocessen %s modtog en segmenteringsfejl."
89409d33 2458
897e3c7b 2459#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684
d035b4ac 2460#, c-format
09d057db 2461msgid "Sub-process %s received signal %u."
d035b4ac 2462msgstr "Underprocessen %s modtog en signal %u."
09d057db 2463
897e3c7b 2464#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
67f393ab 2465#, c-format
2466msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2467msgstr "Underprocessen %s returnerede en fejlkode (%u)"
89409d33 2468
897e3c7b 2469#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:690
67f393ab 2470#, c-format
2471msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2472msgstr "Underprocessen %s afsluttedes uventet"
89409d33 2473
897e3c7b 2474#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:755
67f393ab 2475#, c-format
2476msgid "Could not open file %s"
d035b4ac 2477msgstr "Kunne ikke åbne filen %s"
89409d33 2478
897e3c7b 2479#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:772
d035b4ac 2480#, c-format
b6c6b52f 2481msgid "Could not open file descriptor %d"
d035b4ac 2482msgstr "Kunne ikke åbne filbeskrivelse %d"
b6c6b52f 2483
897e3c7b 2484#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832
67f393ab 2485#, c-format
2486msgid "read, still have %lu to read but none left"
d035b4ac 2487msgstr "læs, mangler stadig at læse %lu men der er ikke flere"
4948a1ba 2488
897e3c7b 2489#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:865
67f393ab 2490#, c-format
2491msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2492msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %lu men kunne ikke"
89409d33 2493
897e3c7b 2494#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1001
d035b4ac 2495#, c-format
b6c6b52f 2496msgid "Problem closing the gzip file %s"
d035b4ac 2497msgstr "Problem under lukning af gzip-filen %s"
b6c6b52f 2498
897e3c7b 2499#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004
d035b4ac 2500#, c-format
b6c6b52f 2501msgid "Problem closing the file %s"
d035b4ac 2502msgstr "Problem under lukning af filen %s"
89409d33 2503
897e3c7b 2504#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1009
d035b4ac 2505#, c-format
b6c6b52f 2506msgid "Problem renaming the file %s to %s"
d035b4ac 2507msgstr "Problem under omdøbning af filen %s til %s"
b6c6b52f 2508
897e3c7b 2509#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1020
d035b4ac 2510#, c-format
b6c6b52f 2511msgid "Problem unlinking the file %s"
d035b4ac 2512msgstr "Fejl ved frigivelse af filen %s"
89409d33 2513
897e3c7b 2514#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1033
67f393ab 2515msgid "Problem syncing the file"
2516msgstr "Problem under synkronisering af fil"
89409d33 2517
be2db981 2518#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
67f393ab 2519msgid "Empty package cache"
2520msgstr "Tomt pakke-mellemlager"
89409d33 2521
be2db981 2522#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
67f393ab 2523msgid "The package cache file is corrupted"
d035b4ac 2524msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt"
8e495088 2525
be2db981 2526#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
67f393ab 2527msgid "The package cache file is an incompatible version"
2528msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er af en inkompatibel version"
89409d33 2529
be2db981 2530#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
de5a560a 2531#, c-format
67f393ab 2532msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
d035b4ac 2533msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet '%s'"
8e495088 2534
be2db981 2535#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
67f393ab 2536msgid "The package cache was built for a different architecture"
2537msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur"
4948a1ba 2538
be2db981 2539#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2540msgid "Depends"
d035b4ac 2541msgstr "Afhængigheder"
4948a1ba 2542
be2db981 2543#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2544msgid "PreDepends"
d035b4ac 2545msgstr "Præ-afhængigheder"
4948a1ba 2546
be2db981 2547#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2548msgid "Suggests"
d035b4ac 2549msgstr "Foreslåede"
89409d33 2550
be2db981 2551#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2552msgid "Recommends"
2553msgstr "Anbefalede"
89409d33 2554
be2db981 2555#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2556msgid "Conflicts"
2557msgstr "Konflikter"
89409d33 2558
be2db981 2559#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2560msgid "Replaces"
2561msgstr "Erstatter"
89409d33 2562
be2db981 2563#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
67f393ab 2564msgid "Obsoletes"
d035b4ac 2565msgstr "Overflødiggør"
89409d33 2566
be2db981 2567#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
67f393ab 2568msgid "Breaks"
d035b4ac 2569msgstr "Ødelægger"
89409d33 2570
be2db981 2571#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
09d057db 2572msgid "Enhances"
d035b4ac 2573msgstr "Forbedringer"
09d057db 2574
be2db981 2575#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2576msgid "important"
2577msgstr "vigtig"
89409d33 2578
be2db981 2579#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2580msgid "required"
d035b4ac 2581msgstr "krævet"
67f393ab 2582
be2db981 2583#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2584msgid "standard"
2585msgstr "standard"
89409d33 2586
be2db981 2587#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2588msgid "optional"
2589msgstr "frivillig"
89409d33 2590
be2db981 2591#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2592msgid "extra"
2593msgstr "ekstra"
de5a560a 2594
c3bbfb87 2595#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
67f393ab 2596msgid "Building dependency tree"
d035b4ac 2597msgstr "Opbygger afhængighedstræ"
de5a560a 2598
c3bbfb87 2599#: apt-pkg/depcache.cc:126
67f393ab 2600msgid "Candidate versions"
2601msgstr "Kandidatversioner"
89409d33 2602
c3bbfb87 2603#: apt-pkg/depcache.cc:155
67f393ab 2604msgid "Dependency generation"
d035b4ac 2605msgstr "Afhængighedsgenerering"
89409d33 2606
c3bbfb87 2607#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
67f393ab 2608msgid "Reading state information"
d035b4ac 2609msgstr "Læser tilstandsoplysninger"
8e495088 2610
c3bbfb87 2611#: apt-pkg/depcache.cc:237
67f393ab 2612#, c-format
2613msgid "Failed to open StateFile %s"
d035b4ac 2614msgstr "Kunne ikke åbne StateFile %s"
89409d33 2615
c3bbfb87 2616#: apt-pkg/depcache.cc:243
67f393ab 2617#, c-format
2618msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2619msgstr "Kunne ikke skrive den midlertidige StateFile %s"
89409d33 2620
c3bbfb87 2621#: apt-pkg/depcache.cc:922
d035b4ac 2622#, c-format
b81dbe40 2623msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
d035b4ac 2624msgstr "Intern fejl, gruppe '%s' har ingen installationsbar pseudopakke"
b81dbe40 2625
0e1423ae 2626#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2627#, c-format
2628msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2629msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (1)"
8e495088 2630
0e1423ae 2631#: apt-pkg/tagfile.cc:189
67f393ab 2632#, c-format
2633msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2634msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (2)"
8e495088 2635
b81dbe40 2636#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
d035b4ac 2637#, c-format
b81dbe40 2638msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
d035b4ac 2639msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] kunne ikke fortolkes)"
b81dbe40
DK
2640
2641#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
d035b4ac 2642#, c-format
b81dbe40 2643msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
d035b4ac 2644msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] for kort)"
b81dbe40
DK
2645
2646#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
d035b4ac 2647#, c-format
b81dbe40 2648msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
d035b4ac 2649msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] er ikke en opgave)"
b81dbe40
DK
2650
2651#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
d035b4ac 2652#, c-format
b81dbe40 2653msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
d035b4ac 2654msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] har ingen nøgle)"
b81dbe40
DK
2655
2656#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
d035b4ac 2657#, c-format
b81dbe40 2658msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
d035b4ac 2659msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] nøgle %s har ingen værdi)"
b81dbe40
DK
2660
2661#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
67f393ab 2662#, c-format
2663msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2664msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI)"
8e495088 2665
b81dbe40 2666#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
67f393ab 2667#, c-format
2668msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2669msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist)"
8e495088 2670
b81dbe40 2671#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
8e495088 2672#, c-format
67f393ab 2673msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2674msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)"
8e495088 2675
b81dbe40 2676#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
0f1916f7 2677#, c-format
67f393ab 2678msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2679msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (absolut dist)"
3c4a4974 2680
b81dbe40 2681#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
0f1916f7 2682#, c-format
67f393ab 2683msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2684msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)"
802442e3 2685
b81dbe40 2686#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
8e495088 2687#, c-format
67f393ab 2688msgid "Opening %s"
d035b4ac 2689msgstr "Åbner %s"
8e495088 2690
b81dbe40 2691#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
8e495088 2692#, c-format
67f393ab 2693msgid "Line %u too long in source list %s."
2694msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s."
8e495088 2695
b81dbe40 2696#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
b01e46c7 2697#, c-format
67f393ab 2698msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2699msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)"
3c4a4974 2700
b81dbe40 2701#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
67f393ab 2702#, c-format
2703msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
d035b4ac 2704msgstr "Typen '%s' er ukendt på linje %u i kildelisten %s"
8e495088 2705
b6c6b52f 2706#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
a0895a74
MV
2707#, c-format
2708msgid ""
be2db981 2709"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2710"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2711msgstr ""
d035b4ac 2712"Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på '%s'. Se venligst man 5 apt."
2713"conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer. (%d)"
a0895a74 2714
b81dbe40 2715#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
8e495088 2716#, c-format
de5a560a 2717msgid ""
67f393ab 2718"This installation run will require temporarily removing the essential "
2719"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2720"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
de5a560a 2721msgstr ""
d035b4ac 2722"Kørsel af denne installation kræver midlertidig afinstallation af den "
2723"essentielle pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig "
2724"idé, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget 'APT::Force-"
67f393ab 2725"LoopBreak'."
89409d33 2726
b81dbe40 2727#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
a0895a74
MV
2728#, c-format
2729msgid ""
be2db981 2730"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
a0895a74
MV
2731"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2732msgstr ""
d035b4ac 2733"Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på allerede udpakket '%s'. Se "
2734"venligst man 5 apt.conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer."
a0895a74 2735
0e1423ae 2736#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
89409d33 2737#, c-format
67f393ab 2738msgid "Index file type '%s' is not supported"
d035b4ac 2739msgstr "Indeksfiler af typen '%s' understøttes ikke"
8e495088 2740
897e3c7b 2741#: apt-pkg/algorithms.cc:313
67f393ab 2742#, c-format
2743msgid ""
2744"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2745msgstr ""
2746"Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den."
89409d33 2747
897e3c7b 2748#: apt-pkg/algorithms.cc:1239
de5a560a 2749msgid ""
67f393ab 2750"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2751"held packages."
de5a560a 2752msgstr ""
67f393ab 2753"Fejl, pkgProblemResolver::Resolve satte stopklodser op, det kan skyldes "
2754"tilbageholdte pakker."
89409d33 2755
897e3c7b 2756#: apt-pkg/algorithms.cc:1241
67f393ab 2757msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2758msgstr ""
d035b4ac 2759"Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker."
4948a1ba 2760
897e3c7b 2761#: apt-pkg/algorithms.cc:1517 apt-pkg/algorithms.cc:1519
2762#, fuzzy
ab231908 2763msgid ""
897e3c7b 2764"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2765"used instead."
2766msgstr ""
2767"Nogle indeksfiler kunne ikke hentes, de er blevet ignoreret eller de gamle "
2768"bruges i stedet."
2769
b81dbe40 2770#: apt-pkg/acquire.cc:79
d035b4ac 2771#, c-format
b81dbe40 2772msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2773msgstr "Listemappen %spartial mangler."
89409d33 2774
b81dbe40 2775#: apt-pkg/acquire.cc:83
d035b4ac 2776#, c-format
b81dbe40 2777msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2778msgstr "Arkivmappen %spartial mangler."
89409d33 2779
b81dbe40 2780#: apt-pkg/acquire.cc:91
d035b4ac 2781#, c-format
b81dbe40 2782msgid "Unable to lock directory %s"
d035b4ac 2783msgstr "Kunne ikke låse mappen %s"
b81dbe40 2784
67f393ab 2785#. only show the ETA if it makes sense
2786#. two days
be2db981 2787#: apt-pkg/acquire.cc:857
a4d0c2d4 2788#, c-format
67f393ab 2789msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2790msgstr "Henter fil %li ud af %li (%s tilbage)"
89409d33 2791
be2db981 2792#: apt-pkg/acquire.cc:859
a4d0c2d4 2793#, c-format
67f393ab 2794msgid "Retrieving file %li of %li"
2795msgstr "Henter fil %li ud af %li"
89409d33 2796
0e1423ae 2797#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
a4d0c2d4 2798#, c-format
67f393ab 2799msgid "The method driver %s could not be found."
2800msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet."
8e495088 2801
0e1423ae 2802#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
b029e72b 2803#, c-format
67f393ab 2804msgid "Method %s did not start correctly"
2805msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt"
89409d33 2806
8e947fe1 2807#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2808#, c-format
2809msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
d035b4ac 2810msgstr "Indsæt disken med navnet: '%s' i drevet '%s' og tryk retur."
8e495088 2811
897e3c7b 2812#: apt-pkg/init.cc:146
67f393ab 2813#, c-format
2814msgid "Packaging system '%s' is not supported"
d035b4ac 2815msgstr "Pakkesystemet '%s' understøttes ikke"
4948a1ba 2816
897e3c7b 2817#: apt-pkg/init.cc:162
67f393ab 2818msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2819msgstr "Kunne ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
2820
3d1e70d3 2821#: apt-pkg/clean.cc:56
de5a560a 2822#, c-format
67f393ab 2823msgid "Unable to stat %s."
2824msgstr "Kunne ikke finde %s."
8e495088 2825
0e1423ae 2826#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2827msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2828msgstr "Du skal have nogle 'source'-URI'er i din sources.list"
89409d33 2829
b6c6b52f 2830#: apt-pkg/cachefile.cc:84
67f393ab 2831msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
d035b4ac 2832msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes."
67f393ab 2833
b6c6b52f 2834#: apt-pkg/cachefile.cc:88
67f393ab 2835msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
d035b4ac 2836msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre 'apt-get update'"
67f393ab 2837
be2db981
DK
2838#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2839msgid "The list of sources could not be read."
2840msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses."
2841
897e3c7b 2842#: apt-pkg/policy.cc:346
d035b4ac 2843#, c-format
09d057db 2844msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
d035b4ac 2845msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen %s, pakkehovedet mangler"
67f393ab 2846
897e3c7b 2847#: apt-pkg/policy.cc:368
a4d0c2d4 2848#, c-format
67f393ab 2849msgid "Did not understand pin type %s"
d035b4ac 2850msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s"
67f393ab 2851
897e3c7b 2852#: apt-pkg/policy.cc:376
67f393ab 2853msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2854msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin"
2855
b6c6b52f 2856#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
67f393ab 2857msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2858msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring"
2859
b6c6b52f 2860#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
67f393ab 2861#, c-format
2862msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2863msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewPackage)"
89409d33 2864
b6c6b52f 2865#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
89409d33 2866#, c-format
67f393ab 2867msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2868msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage1)"
89409d33 2869
b6c6b52f 2870#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
0e1423ae 2871#, c-format
2872msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2873msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewFileDesc1)"
89409d33 2874
b6c6b52f 2875#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
de5a560a 2876#, c-format
67f393ab 2877msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2878msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage2)"
8e495088 2879
b6c6b52f 2880#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
de5a560a 2881#, c-format
67f393ab 2882msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2883msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewFileVer1)"
8e495088 2884
b6c6b52f
MV
2885#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2886#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
d035b4ac 2887#, c-format
b6c6b52f 2888msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
d035b4ac 2889msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewVersion%d)"
89409d33 2890
b6c6b52f 2891#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
67f393ab 2892#, c-format
2893msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2894msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage3)"
1b5a6222 2895
b6c6b52f 2896#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
0e1423ae 2897#, c-format
2898msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 2899msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewFileDesc2)"
bcc753b7 2900
b6c6b52f 2901#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
67f393ab 2902msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
8e495088 2903msgstr ""
d035b4ac 2904"Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere."
8e495088 2905
b6c6b52f 2906#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
67f393ab 2907msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
d035b4ac 2908msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
de5a560a 2909
b6c6b52f 2910#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
67f393ab 2911msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
d035b4ac 2912msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
de5a560a 2913
b6c6b52f 2914#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
67f393ab 2915msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
8e495088 2916msgstr ""
d035b4ac 2917"Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere."
8e495088 2918
b6c6b52f 2919#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
67f393ab 2920#, c-format
2921msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2922msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (FindPkg)"
de5a560a 2923
b6c6b52f 2924#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
8e495088 2925#, c-format
67f393ab 2926msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2927msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (CollectfileProvides)"
8e495088 2928
b6c6b52f 2929#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
de5a560a 2930#, c-format
67f393ab 2931msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
d035b4ac 2932msgstr "Pakken %s %s blev ikke fundet under behandlingen af filafhængigheder"
8e495088 2933
897e3c7b 2934#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:986
178e917d 2935#, c-format
67f393ab 2936msgid "Couldn't stat source package list %s"
2937msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s"
2938
897e3c7b 2939#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1091
67f393ab 2940msgid "Collecting File Provides"
2941msgstr "Samler filudbud"
2942
897e3c7b 2943#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1276
67f393ab 2944msgid "IO Error saving source cache"
2945msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret"
bcf56299 2946
b6c6b52f 2947#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
178e917d 2948#, c-format
67f393ab 2949msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
d035b4ac 2950msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)."
de5a560a 2951
897e3c7b 2952#: apt-pkg/acquire-item.cc:629
67f393ab 2953msgid "MD5Sum mismatch"
2954msgstr "MD5Sum stemmer ikke"
de5a560a 2955
897e3c7b 2956#: apt-pkg/acquire-item.cc:887 apt-pkg/acquire-item.cc:1781
2957#: apt-pkg/acquire-item.cc:1924
0e1423ae 2958msgid "Hash Sum mismatch"
d035b4ac 2959msgstr "Hashsum stemmer ikke"
0e1423ae 2960
897e3c7b 2961#: apt-pkg/acquire-item.cc:1341
2962#, c-format
2963msgid ""
2964"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2965"or malformed file)"
2966msgstr ""
2967
2968#: apt-pkg/acquire-item.cc:1356
2969#, fuzzy, c-format
2970msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2971msgstr "Kunne ikke fortolke udgivelsesfil %s"
2972
2973#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
67f393ab 2974msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
178e917d 2975msgstr ""
d035b4ac 2976"Der er ingen tilgængelige offentlige nøgler for følgende nøgle-ID'er:\n"
1b5a6222 2977
b6c6b52f
MV
2978#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2979#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2980#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
897e3c7b 2981#: apt-pkg/acquire-item.cc:1452
b6c6b52f
MV
2982#, c-format
2983msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
d035b4ac 2984msgstr "Udgivelsesfil udløbet, ignorerer %s (ugyldig siden %s)"
b6c6b52f 2985
897e3c7b 2986#: apt-pkg/acquire-item.cc:1473
b6c6b52f
MV
2987#, c-format
2988msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
d035b4ac 2989msgstr "Konfliktdistribution: %s (forventede %s men fik %s)"
b6c6b52f 2990
897e3c7b 2991#: apt-pkg/acquire-item.cc:1506
b6c6b52f
MV
2992#, c-format
2993msgid ""
2994"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 2995"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 2996msgstr ""
d035b4ac 2997"Der opstod en fejl under underskriftsbekræftelse. Arkivet er ikke opdateret "
2998"og den forrige indeksfil vil blive brugt. GPG-fejl: %s: %s\n"
b6c6b52f 2999
897e3c7b 3000#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
b6c6b52f
MV
3001#, c-format
3002msgid "GPG error: %s: %s"
d035b4ac 3003msgstr "GPG-fejl: %s: %s"
b6c6b52f 3004
897e3c7b 3005#: apt-pkg/acquire-item.cc:1572
67f393ab 3006#, c-format
de5a560a 3007msgid ""
67f393ab 3008"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3009"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3010msgstr ""
67f393ab 3011"Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
d035b4ac 3012"nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)"
1b5a6222 3013
897e3c7b 3014#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
67f393ab 3015#, c-format
de5a560a 3016msgid ""
67f393ab 3017"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
3018"manually fix this package."
de5a560a 3019msgstr ""
67f393ab 3020"Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
d035b4ac 3021"nødt til manuelt at reparere denne pakke."
1b5a6222 3022
897e3c7b 3023#: apt-pkg/acquire-item.cc:1686
67f393ab 3024#, c-format
3025msgid ""
3026"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3027msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet 'Filename:'-felt for pakken %s."
1b5a6222 3028
897e3c7b 3029#: apt-pkg/acquire-item.cc:1773
67f393ab 3030msgid "Size mismatch"
d035b4ac 3031msgstr "Størrelsen stemmer ikke"
1b5a6222 3032
b6c6b52f 3033#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
d035b4ac 3034#, c-format
09d057db 3035msgid "Unable to parse Release file %s"
d035b4ac 3036msgstr "Kunne ikke fortolke udgivelsesfil %s"
09d057db 3037
897e3c7b 3038#: apt-pkg/indexrecords.cc:63
d035b4ac 3039#, c-format
09d057db 3040msgid "No sections in Release file %s"
d035b4ac 3041msgstr "Ingen afsnit i udgivelsesfil %s"
09d057db 3042
897e3c7b 3043#: apt-pkg/indexrecords.cc:97
09d057db 3044#, c-format
3045msgid "No Hash entry in Release file %s"
d035b4ac 3046msgstr "Intet hashpunkt i udgivelsesfil %s"
09d057db 3047
897e3c7b 3048#: apt-pkg/indexrecords.cc:110
d035b4ac 3049#, c-format
b6c6b52f 3050msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
d035b4ac 3051msgstr "Ugyldigt punkt 'Valid-Until' i udgivelsesfil %s"
b6c6b52f 3052
897e3c7b 3053#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
d035b4ac 3054#, c-format
b6c6b52f 3055msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
d035b4ac 3056msgstr "Ugyldigt punkt 'Date' i udgivelsesfil %s"
b6c6b52f 3057
67f393ab 3058#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
3059#, c-format
3060msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
d035b4ac 3061msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk"
39f4df79 3062
b81dbe40 3063#: apt-pkg/cdrom.cc:518
67f393ab 3064#, c-format
3065msgid ""
3066"Using CD-ROM mount point %s\n"
3067"Mounting CD-ROM\n"
3068msgstr ""
3069"Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
3070"Monterer cdrom\n"
1b5a6222 3071
b81dbe40 3072#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 3073msgid "Identifying.. "
3074msgstr "Identificerer.. "
1b5a6222 3075
b81dbe40 3076#: apt-pkg/cdrom.cc:552
0e1423ae 3077#, c-format
3078msgid "Stored label: %s\n"
d035b4ac 3079msgstr "Gemt mærkat: %s \n"
1b5a6222 3080
b81dbe40 3081#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
0e1423ae 3082msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3083msgstr "Afmonterer cdrom...\n"
3084
b81dbe40 3085#: apt-pkg/cdrom.cc:578
67f393ab 3086#, c-format
3087msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3088msgstr "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
de5a560a 3089
b81dbe40 3090#: apt-pkg/cdrom.cc:596
67f393ab 3091msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3092msgstr "Afmonterer cdrom\n"
de5a560a 3093
b81dbe40 3094#: apt-pkg/cdrom.cc:600
67f393ab 3095msgid "Waiting for disc...\n"
d035b4ac 3096msgstr "Venter på disken...\n"
f9ac6f71 3097
67f393ab 3098#. Mount the new CDROM
b81dbe40 3099#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 3100msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3101msgstr "Monterer cdrom...\n"
1b5a6222 3102
b81dbe40 3103#: apt-pkg/cdrom.cc:626
67f393ab 3104msgid "Scanning disc for index files..\n"
3105msgstr "Skanner disken for indeksfiler..\n"
1b5a6222 3106
b81dbe40 3107#: apt-pkg/cdrom.cc:666
d035b4ac 3108#, c-format
67f393ab 3109msgid ""
b6c6b52f
MV
3110"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3111"%zu signatures\n"
67f393ab 3112msgstr ""
d035b4ac 3113"Fandt %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversættelsesindekser og %zu "
67f393ab 3114"signaturer\n"
1b5a6222 3115
b81dbe40 3116#: apt-pkg/cdrom.cc:677
09d057db 3117msgid ""
3118"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3119"wrong architecture?"
d035b4ac 3120msgstr ""
3121"Kunne ikke finde nogen pakkefiler, det er muligvis ikke en Debiandisk eller "
3122"den forkerte arkitektur?"
09d057db 3123
b81dbe40 3124#: apt-pkg/cdrom.cc:703
de5a560a 3125#, c-format
67f393ab 3126msgid "Found label '%s'\n"
d035b4ac 3127msgstr "Fandt mærkatet '%s'\n"
67f393ab 3128
b81dbe40 3129#: apt-pkg/cdrom.cc:732
67f393ab 3130msgid "That is not a valid name, try again.\n"
d035b4ac 3131msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen.\n"
1b5a6222 3132
b81dbe40 3133#: apt-pkg/cdrom.cc:748
de5a560a 3134#, c-format
67f393ab 3135msgid ""
3136"This disc is called: \n"
3137"'%s'\n"
3138msgstr ""
3139"Denne disk hedder: \n"
3140" %s \n"
1b5a6222 3141
b81dbe40 3142#: apt-pkg/cdrom.cc:752
67f393ab 3143msgid "Copying package lists..."
3144msgstr "Kopierer pakkelisterne..."
1b5a6222 3145
b81dbe40 3146#: apt-pkg/cdrom.cc:778
67f393ab 3147msgid "Writing new source list\n"
3148msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
1b5a6222 3149
b81dbe40 3150#: apt-pkg/cdrom.cc:787
67f393ab 3151msgid "Source list entries for this disc are:\n"
d035b4ac 3152msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n"
1b5a6222 3153
897e3c7b 3154#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909
1b5a6222 3155#, c-format
67f393ab 3156msgid "Wrote %i records.\n"
3157msgstr "Skrev %i poster.\n"
de5a560a 3158
897e3c7b 3159#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911
67f393ab 3160#, c-format
3161msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3162msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
1b5a6222 3163
897e3c7b 3164#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914
b01e46c7 3165#, c-format
67f393ab 3166msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3167msgstr "Skrev %i poster med %i ikke-trufne filer\n"
3c4a4974 3168
897e3c7b 3169#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917
b01e46c7 3170#, c-format
67f393ab 3171msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3172msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n"
3c4a4974 3173
be2db981 3174#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
d035b4ac 3175#, c-format
1c5f0d75 3176msgid "Skipping nonexistent file %s"
d035b4ac 3177msgstr "Springer ikkeeksisterende fil over %s"
1c5f0d75 3178
be2db981 3179#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
1c5f0d75 3180#, c-format
3181msgid "Can't find authentication record for: %s"
d035b4ac 3182msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s"
1c5f0d75 3183
be2db981 3184#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
d035b4ac 3185#, c-format
1c5f0d75 3186msgid "Hash mismatch for: %s"
d035b4ac 3187msgstr "Hashsum stemmer ikke: %s"
1c5f0d75 3188
2a8a592d 3189#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3190#, c-format
3191msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3192msgstr "Udgaven '%s' for '%s' blev ikke fundet"
3193
3194#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3195#, c-format
3196msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3197msgstr "Versionen '%s' for '%s' blev ikke fundet"
3198
3199#: apt-pkg/cacheset.cc:447
d035b4ac 3200#, c-format
2a8a592d 3201msgid "Couldn't find task '%s'"
d035b4ac 3202msgstr "Kunne ikke finde opgaven '%s'"
2a8a592d 3203
3204#: apt-pkg/cacheset.cc:454
d035b4ac 3205#, c-format
2a8a592d 3206msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
d035b4ac 3207msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk '%s'"
2a8a592d 3208
3209#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3210#, c-format
edc0ef10 3211msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
d035b4ac 3212msgstr "Kan ikke vælge versioner fra pakke '%s' som er vitalt"
2a8a592d 3213
3214#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3215#, c-format
3216msgid ""
3217"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3218"neither of them"
3219msgstr ""
d035b4ac 3220"Kan ikke vælge installeret eller kandidatversion fra pakke '%s' da den ikke "
3221"har nogen af dem"
2a8a592d 3222
3223#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3224#, c-format
3225msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
d035b4ac 3226msgstr "Kan ikke vælge nyeste version fra pakke '%s' som er vital"
2a8a592d 3227
3228#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3229#, c-format
3230msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3231msgstr ""
d035b4ac 3232"Kan ikke vælge kandidatversion fra pakke %s da den ikke har nogen kandidat"
2a8a592d 3233
3234#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3235#, c-format
3236msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3237msgstr ""
d035b4ac 3238"Kan ikke vælge installeret version fra pakke %s da den ikke er installeret"
2a8a592d 3239
b6c6b52f 3240#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
d035b4ac 3241#, c-format
08f8455c 3242msgid "Installing %s"
d035b4ac 3243msgstr "Installerer %s"
08f8455c 3244
897e3c7b 3245#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
08f8455c 3246#, c-format
3247msgid "Configuring %s"
d035b4ac 3248msgstr "Sætter %s op"
08f8455c 3249
897e3c7b 3250#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
08f8455c 3251#, c-format
3252msgid "Removing %s"
3253msgstr "Fjerner %s"
3254
b6c6b52f 3255#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
d035b4ac 3256#, c-format
1c5f0d75 3257msgid "Completely removing %s"
d035b4ac 3258msgstr "Fjerner %s helt"
1c5f0d75 3259
b6c6b52f
MV
3260#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3261#, c-format
3262msgid "Noting disappearance of %s"
d035b4ac 3263msgstr "Bemærker forsvinding af %s"
b6c6b52f
MV
3264
3265#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
08f8455c 3266#, c-format
3267msgid "Running post-installation trigger %s"
d035b4ac 3268msgstr "Kører førinstallationsudløser %s"
08f8455c 3269
be2db981 3270#. FIXME: use a better string after freeze
897e3c7b 3271#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642
d035b4ac 3272#, c-format
0e1423ae 3273msgid "Directory '%s' missing"
d035b4ac 3274msgstr "Mappe '%s' mangler"
0e1423ae 3275
897e3c7b 3276#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
d035b4ac 3277#, c-format
b81dbe40 3278msgid "Could not open file '%s'"
d035b4ac 3279msgstr "Kunne ikke åbne filen '%s'"
b81dbe40 3280
897e3c7b 3281#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
b01e46c7 3282#, c-format
67f393ab 3283msgid "Preparing %s"
d035b4ac 3284msgstr "Klargør %s"
3c4a4974 3285
897e3c7b 3286#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
b01e46c7 3287#, c-format
67f393ab 3288msgid "Unpacking %s"
3289msgstr "Pakker %s ud"
3c4a4974 3290
897e3c7b 3291#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
b01e46c7 3292#, c-format
67f393ab 3293msgid "Preparing to configure %s"
d035b4ac 3294msgstr "Gør klar til at sætte %s op"
3c4a4974 3295
897e3c7b 3296#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
b01e46c7 3297#, c-format
67f393ab 3298msgid "Installed %s"
3299msgstr "Installerede %s"
de5a560a 3300
897e3c7b 3301#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
67f393ab 3302#, c-format
3303msgid "Preparing for removal of %s"
d035b4ac 3304msgstr "Gør klar til afinstallation af %s"
de5a560a 3305
897e3c7b 3306#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
67f393ab 3307#, c-format
3308msgid "Removed %s"
3309msgstr "Fjernede %s"
de5a560a 3310
897e3c7b 3311#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
67f393ab 3312#, c-format
3313msgid "Preparing to completely remove %s"
d035b4ac 3314msgstr "Gør klar til at fjerne %s helt"
de5a560a 3315
897e3c7b 3316#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
67f393ab 3317#, c-format
3318msgid "Completely removed %s"
3319msgstr "Fjernede %s helt"
de5a560a 3320
897e3c7b 3321#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
0e1423ae 3322msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
d035b4ac 3323msgstr "Kan ikke skrive log, openpty() mislykkedes (/dev/pts ej monteret?)\n"
de5a560a 3324
897e3c7b 3325#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
09d057db 3326msgid "Running dpkg"
d035b4ac 3327msgstr "Kører dpkg"
09d057db 3328
897e3c7b 3329#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
b6c6b52f
MV
3330msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3331msgstr ""
d035b4ac 3332"Ingen apportrapport skrevet da MaxReports (maks rapporter) allerede er nået"
b6c6b52f
MV
3333
3334#. check if its not a follow up error
897e3c7b 3335#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
b6c6b52f 3336msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
d035b4ac 3337msgstr "afhængighedsproblemer - efterlader ukonfigureret"
b6c6b52f 3338
897e3c7b 3339#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
b6c6b52f
MV
3340msgid ""
3341"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3342"error from a previous failure."
3343msgstr ""
d035b4ac 3344"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer, at det er en "
3345"opfølgningsfejl fra en tidligere fejl."
b6c6b52f 3346
897e3c7b 3347#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
b6c6b52f
MV
3348msgid ""
3349"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3350"error"
3351msgstr ""
d035b4ac 3352"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fuld disk-fejl"
b6c6b52f 3353
897e3c7b 3354#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
b6c6b52f
MV
3355msgid ""
3356"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3357"error"
3358msgstr ""
d035b4ac 3359"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en ikke nok "
3360"hukommelsesfejl"
b6c6b52f 3361
897e3c7b 3362#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
b6c6b52f
MV
3363msgid ""
3364"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
d035b4ac 3365msgstr "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en dpkg I/O-fejl"
b6c6b52f
MV
3366
3367#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
09d057db 3368#, c-format
3369msgid ""
3370"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3371"it?"
3372msgstr ""
d035b4ac 3373"Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), bruger en anden proces den?"
09d057db 3374
b6c6b52f 3375#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
d035b4ac 3376#, c-format
09d057db 3377msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
d035b4ac 3378msgstr "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), er du rod (root)?"
09d057db 3379
b6c6b52f
MV
3380#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3381#. dpkg --configure -a
3382#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3383#, c-format
09d057db 3384msgid ""
b6c6b52f 3385"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
d035b4ac 3386msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre '%s' for at rette problemet."
09d057db 3387
b6c6b52f 3388#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
8e947fe1 3389msgid "Not locked"
d035b4ac 3390msgstr "Ikke låst"
8e947fe1 3391
2a8a592d 3392#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3393#. and provide a config option to define that default
3394#: methods/mirror.cc:200
3395#, c-format
3396msgid "No mirror file '%s' found "
d035b4ac 3397msgstr "Ingen spejlfil '%s' fundet "
2a8a592d 3398
3399#: methods/mirror.cc:343
3400#, c-format
3401msgid "[Mirror: %s]"
d035b4ac 3402msgstr "[Spejl: %s]"
2a8a592d 3403
897e3c7b 3404#: methods/rred.cc:503
0fd68707
MV
3405#, c-format
3406msgid ""
3407"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3408"to be corrupt."
3409msgstr ""
d035b4ac 3410"Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap og med filhandlingsbrug - "
3411"fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."
0fd68707 3412
897e3c7b 3413#: methods/rred.cc:508
0fd68707
MV
3414#, c-format
3415msgid ""
3416"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3417"to be corrupt."
3418msgstr ""
d035b4ac 3419"Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap (men ingen mmap specifik fejl) - "
3420"fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."
3c4a4974 3421
b6c6b52f 3422#: methods/rsh.cc:329
0e1423ae 3423msgid "Connection closed prematurely"
3424msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt"