]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
d035b4ac | 1 | # Danish translation apt. |
2 | # Copyright (C) 2010 apt & nedenstående oversættere. | |
3 | # This file is distributed under the same license as the apt package. | |
621ea545 | 4 | # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006. |
bf4c6979 | 5 | # Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2006, 2007. |
d035b4ac | 6 | # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010. |
7 | # | |
89409d33 AL |
8 | msgid "" |
9 | msgstr "" | |
d035b4ac | 10 | "Project-Id-Version: apt\n" |
1e542d77 | 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
897e3c7b | 12 | "POT-Creation-Date: 2011-02-15 06:09+0100\n" |
d035b4ac | 13 | "PO-Revision-Date: 2010-09-01 23:51+0200\n" |
14 | "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" | |
15 | "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org> \n" | |
b6c6b52f | 16 | "Language: \n" |
89409d33 | 17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
d035b4ac | 18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
89409d33 | 19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
0f1916f7 | 20 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
d035b4ac | 21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
89409d33 | 22 | |
b6c6b52f | 23 | #: cmdline/apt-cache.cc:156 |
89409d33 | 24 | #, c-format |
67f393ab | 25 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
d035b4ac | 26 | msgstr "Pakken %s version %s har en uopfyldt afhængighed:\n" |
de5a560a | 27 | |
b6c6b52f | 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:284 |
12bffed7 | 29 | msgid "Total package names: " |
d035b4ac | 30 | msgstr "Samlet antal pakkenavne: " |
89409d33 | 31 | |
b6c6b52f | 32 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
b81dbe40 | 33 | msgid "Total package structures: " |
d035b4ac | 34 | msgstr "Samlet antal pakkestrukturer: " |
b81dbe40 | 35 | |
b6c6b52f | 36 | #: cmdline/apt-cache.cc:326 |
67f393ab | 37 | msgid " Normal packages: " |
38 | msgstr " Normale pakker: " | |
89409d33 | 39 | |
b6c6b52f | 40 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
67f393ab | 41 | msgid " Pure virtual packages: " |
42 | msgstr " Rene virtuelle pakker: " | |
4948a1ba | 43 | |
b6c6b52f | 44 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 45 | msgid " Single virtual packages: " |
46 | msgstr " Enkelte virtuelle pakker: " | |
89409d33 | 47 | |
b6c6b52f | 48 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 49 | msgid " Mixed virtual packages: " |
50 | msgstr " Blandede virtuelle pakker: " | |
89409d33 | 51 | |
b6c6b52f | 52 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 53 | msgid " Missing: " |
54 | msgstr " Manglende: " | |
4948a1ba | 55 | |
b6c6b52f | 56 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 57 | msgid "Total distinct versions: " |
58 | msgstr "Totale forskellige versioner: " | |
89409d33 | 59 | |
b6c6b52f | 60 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
12bffed7 | 61 | msgid "Total distinct descriptions: " |
67f393ab | 62 | msgstr "Sammenlagt forskellige beskrivelser: " |
89409d33 | 63 | |
b6c6b52f | 64 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
67f393ab | 65 | msgid "Total dependencies: " |
d035b4ac | 66 | msgstr "Sammenlagt afhængigheder: " |
89409d33 | 67 | |
b6c6b52f | 68 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 |
67f393ab | 69 | msgid "Total ver/file relations: " |
70 | msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: " | |
89409d33 | 71 | |
b6c6b52f | 72 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 73 | msgid "Total Desc/File relations: " |
74 | msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: " | |
89409d33 | 75 | |
b6c6b52f | 76 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
67f393ab | 77 | msgid "Total Provides mappings: " |
78 | msgstr "Sammenlagt 'Tilbyder'-markeringer: " | |
89409d33 | 79 | |
b6c6b52f | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:355 |
67f393ab | 81 | msgid "Total globbed strings: " |
d035b4ac | 82 | msgstr "Totalle søgemønsterstrenge: " |
89409d33 | 83 | |
b6c6b52f | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:369 |
67f393ab | 85 | msgid "Total dependency version space: " |
d035b4ac | 86 | msgstr "Total afhængighedsversions-plads: " |
38d608f4 | 87 | |
b6c6b52f | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:374 |
67f393ab | 89 | msgid "Total slack space: " |
90 | msgstr "Total 'Slack'-plads: " | |
89409d33 | 91 | |
b6c6b52f | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:382 |
67f393ab | 93 | msgid "Total space accounted for: " |
d035b4ac | 94 | msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: " |
89409d33 | 95 | |
897e3c7b | 96 | #: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1142 |
67f393ab | 97 | #, c-format |
98 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
99 | msgstr "Pakkefilen %s er ude af trit." | |
89409d33 | 100 | |
897e3c7b | 101 | #: cmdline/apt-cache.cc:591 cmdline/apt-cache.cc:1377 |
102 | #: cmdline/apt-cache.cc:1379 cmdline/apt-cache.cc:1456 | |
67f393ab | 103 | msgid "No packages found" |
104 | msgstr "Fandt ingen pakker" | |
89409d33 | 105 | |
897e3c7b | 106 | #: cmdline/apt-cache.cc:1221 |
107 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
108 | msgstr "Du skal angive mindst ét søgemønster" | |
109 | ||
110 | #: cmdline/apt-cache.cc:1451 apt-pkg/cacheset.cc:440 | |
b6c6b52f MV |
111 | #, c-format |
112 | msgid "Unable to locate package %s" | |
113 | msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s" | |
114 | ||
67f393ab | 115 | # Overskriften til apt-cache policy, |
d035b4ac | 116 | # forkorter "Package" væk. CH |
897e3c7b | 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1481 |
67f393ab | 118 | msgid "Package files:" |
119 | msgstr "Pakkefiler:" | |
89409d33 | 120 | |
897e3c7b | 121 | #: cmdline/apt-cache.cc:1488 cmdline/apt-cache.cc:1586 |
67f393ab | 122 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
123 | msgstr "Mellemlageret er ude af trit, kan ikke krydsreferere en pakkefil" | |
89409d33 | 124 | |
67f393ab | 125 | #. Show any packages have explicit pins |
897e3c7b | 126 | #: cmdline/apt-cache.cc:1502 |
67f393ab | 127 | msgid "Pinned packages:" |
128 | msgstr "'Pinned' pakker:" | |
89409d33 | 129 | |
897e3c7b | 130 | #: cmdline/apt-cache.cc:1514 cmdline/apt-cache.cc:1566 |
67f393ab | 131 | msgid "(not found)" |
132 | msgstr "(ikke fundet)" | |
89409d33 | 133 | |
897e3c7b | 134 | #: cmdline/apt-cache.cc:1523 |
67f393ab | 135 | msgid " Installed: " |
136 | msgstr " Installeret: " | |
89409d33 | 137 | |
897e3c7b | 138 | #: cmdline/apt-cache.cc:1524 |
67f393ab | 139 | msgid " Candidate: " |
140 | msgstr " Kandidat: " | |
e7eaaada | 141 | |
897e3c7b | 142 | #: cmdline/apt-cache.cc:1548 cmdline/apt-cache.cc:1556 |
b81dbe40 DK |
143 | msgid "(none)" |
144 | msgstr "(ingen)" | |
145 | ||
897e3c7b | 146 | #: cmdline/apt-cache.cc:1563 |
67f393ab | 147 | msgid " Package pin: " |
148 | msgstr " Pakke-pin: " | |
648bb618 | 149 | |
67f393ab | 150 | #. Show the priority tables |
897e3c7b | 151 | #: cmdline/apt-cache.cc:1572 |
67f393ab | 152 | msgid " Version table:" |
153 | msgstr " Versionstabel:" | |
648bb618 | 154 | |
897e3c7b | 155 | #: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 |
be2db981 | 156 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589 |
897e3c7b | 157 | #: cmdline/apt-get.cc:3047 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
d035b4ac | 158 | #, c-format |
0e1423ae | 159 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
d035b4ac | 160 | msgstr "%s %s for %s kompileret på %s %s\n" |
568dc798 | 161 | |
897e3c7b | 162 | #: cmdline/apt-cache.cc:1693 |
163 | #, fuzzy | |
67f393ab | 164 | msgid "" |
165 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 166 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
167 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
168 | "\n" | |
897e3c7b | 169 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
170 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 171 | "\n" |
172 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 173 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
174 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
175 | " showsrc - Show source records\n" | |
176 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
177 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
178 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
179 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
180 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
181 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
b6c6b52f | 182 | " showauto - Display a list of automatically installed packages\n" |
67f393ab | 183 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" |
184 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 185 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
186 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 187 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
188 | " policy - Show policy settings\n" | |
189 | "\n" | |
190 | "Options:\n" | |
191 | " -h This help text.\n" | |
192 | " -p=? The package cache.\n" | |
193 | " -s=? The source cache.\n" | |
194 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
195 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
196 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
197 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
198 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
199 | msgstr "" | |
200 | "Brug: apt-cache [tilvalg] kommando\n" | |
201 | " apt-cache [tilvalg] add fil1 [fil2 ...]\n" | |
202 | " apt-cache [tilvalg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
203 | " apt-cache [tilvalg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
204 | "\n" | |
d035b4ac | 205 | "apt-cache er et lavniveauværktøj, brugt til at manipulere APTs\n" |
206 | "binære mellemlagerfiler og hente oplysninger fra dem.\n" | |
67f393ab | 207 | "\n" |
208 | "Kommandoer:\n" | |
d035b4ac | 209 | " add - Tilføj en pakkefil til kildemellemlageret\n" |
210 | " gencaches - Opbyg både pakke- og kildemellemlageret\n" | |
67f393ab | 211 | " showpkg - Vis generelle oplysninger om en enkelt pakke\n" |
212 | " showsrc - Vis kildetekstposter\n" | |
d035b4ac | 213 | " stats - Vis nogle grundlæggende statistikker\n" |
67f393ab | 214 | " dump - Vis hele filen i kort form\n" |
d035b4ac | 215 | " dumpavail - Udlæs en 'available'-fil til standard-ud\n" |
216 | " unmet - Vis uopfyldte afhængigheder\n" | |
217 | " search - Gennemsøg pakkelisten med et regulært udtryk\n" | |
218 | " show - Vis en læsbar post for pakken\n" | |
219 | " showauto - Vis en liste af automatisk installerede pakker\n" | |
220 | " depends - Vis de rå afhængighedsoplysninger for en pakke\n" | |
221 | " rdepends - Vis omvendte afhængighedsoplysninger for en pakke\n" | |
222 | " pkgnames - Vis navnene på alle pakker\n" | |
223 | " dotty - Generér pakkegrafer til GraphViz\n" | |
224 | " xvcg - Generér pakkegrafer til xvcg\n" | |
67f393ab | 225 | " policy - Vis policy-indstillinger\n" |
226 | "\n" | |
227 | "Tilvalg:\n" | |
d035b4ac | 228 | " -h Denne hjælpetekst.\n" |
229 | " -p=? Pakkemellemlageret.\n" | |
230 | " -s=? Kildemellemlageret.\n" | |
231 | " -q Deaktivér fremgangsindikatoren.\n" | |
232 | " -i Vis kun vigtige afhængigheder for kommandoen 'unmet'.\n" | |
233 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" | |
234 | " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
67f393ab | 235 | "Se manualsiderne for apt-cache(8) og apt.conf(5) for flere oplysninger.\n" |
de5a560a | 236 | |
3d1e70d3 | 237 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
3483c747 | 238 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
d035b4ac | 239 | msgstr "" |
240 | "Angiv venligst et navn for denne disk, som f.eks. 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
de5a560a | 241 | |
3d1e70d3 | 242 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
67f393ab | 243 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
d035b4ac | 244 | msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur" |
568dc798 | 245 | |
b81dbe40 | 246 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:127 |
d035b4ac | 247 | #, c-format |
b81dbe40 | 248 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
d035b4ac | 249 | msgstr "Kunne ikke montere %s til %s" |
b81dbe40 DK |
250 | |
251 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:162 | |
67f393ab | 252 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
d035b4ac | 253 | msgstr "Gentag processen for resten af cd'erne i dit sæt." |
568dc798 | 254 | |
67f393ab | 255 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
256 | msgid "Arguments not in pairs" | |
257 | msgstr "Parametre ikke angivet i par" | |
568dc798 | 258 | |
67f393ab | 259 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
260 | msgid "" | |
261 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
262 | "\n" | |
263 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
264 | "\n" | |
265 | "Commands:\n" | |
266 | " shell - Shell mode\n" | |
267 | " dump - Show the configuration\n" | |
268 | "\n" | |
269 | "Options:\n" | |
270 | " -h This help text.\n" | |
271 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
272 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
273 | msgstr "" | |
274 | "Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n" | |
275 | "\n" | |
d035b4ac | 276 | "apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n" |
67f393ab | 277 | "\n" |
278 | "Kommandoer:\n" | |
279 | " shell - Skal-tilstand\n" | |
d035b4ac | 280 | " dump - Vis opsætningen\n" |
67f393ab | 281 | "\n" |
282 | "Tilvalg:\n" | |
d035b4ac | 283 | " -h Denne hjælpetekst.\n" |
284 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" | |
285 | " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 286 | |
67f393ab | 287 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
de5a560a | 288 | #, c-format |
67f393ab | 289 | msgid "%s not a valid DEB package." |
290 | msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke." | |
568dc798 | 291 | |
67f393ab | 292 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
293 | msgid "" | |
294 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
295 | "\n" | |
296 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
297 | "from debian packages\n" | |
298 | "\n" | |
299 | "Options:\n" | |
300 | " -h This help text\n" | |
301 | " -t Set the temp dir\n" | |
302 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
303 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
304 | msgstr "" | |
305 | "Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" | |
306 | "\n" | |
d035b4ac | 307 | "apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-" |
67f393ab | 308 | "oplysninger fra Debianpakker\n" |
309 | "\n" | |
310 | "Tilvalg:\n" | |
d035b4ac | 311 | " -h Denne hjælpetekst\n" |
67f393ab | 312 | " -t Angiv temp-mappe\n" |
d035b4ac | 313 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" |
314 | " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 315 | |
897e3c7b | 316 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1175 |
de5a560a | 317 | #, c-format |
67f393ab | 318 | msgid "Unable to write to %s" |
319 | msgstr "Kunne ikke skrive til %s" | |
568dc798 | 320 | |
b6c6b52f | 321 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309 |
67f393ab | 322 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
323 | msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?" | |
568dc798 | 324 | |
be2db981 | 325 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347 |
67f393ab | 326 | msgid "Package extension list is too long" |
327 | msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang" | |
568dc798 | 328 | |
be2db981 DK |
329 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 |
330 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 | |
331 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298 | |
de5a560a | 332 | #, c-format |
67f393ab | 333 | msgid "Error processing directory %s" |
334 | msgstr "Fejl under behandling af mappen %s" | |
de5a560a | 335 | |
be2db981 | 336 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 |
67f393ab | 337 | msgid "Source extension list is too long" |
338 | msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang" | |
de5a560a | 339 | |
be2db981 | 340 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377 |
67f393ab | 341 | msgid "Error writing header to contents file" |
342 | msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil" | |
de5a560a | 343 | |
be2db981 | 344 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407 |
67f393ab | 345 | #, c-format |
346 | msgid "Error processing contents %s" | |
347 | msgstr "Fejl under behandling af indhold %s" | |
de5a560a | 348 | |
be2db981 | 349 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595 |
568dc798 | 350 | msgid "" |
67f393ab | 351 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
352 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
353 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
354 | " contents path\n" | |
355 | " release path\n" | |
356 | " generate config [groups]\n" | |
357 | " clean config\n" | |
358 | "\n" | |
359 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
360 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
361 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
362 | "\n" | |
363 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
364 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
365 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
366 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
367 | "\n" | |
368 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
369 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
370 | "\n" | |
371 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
372 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
373 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
374 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
375 | "Debian archive:\n" | |
376 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
377 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
378 | "\n" | |
379 | "Options:\n" | |
380 | " -h This help text\n" | |
381 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
382 | " -s=? Source override file\n" | |
383 | " -q Quiet\n" | |
384 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
385 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
386 | " --contents Control contents file generation\n" | |
387 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
388 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
568dc798 | 389 | msgstr "" |
67f393ab | 390 | "Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n" |
d035b4ac | 391 | "Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n" |
67f393ab | 392 | " sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n" |
393 | " contents sti\n" | |
394 | " release sti\n" | |
395 | " generate config [grupper]\n" | |
396 | " clean config\n" | |
397 | "\n" | |
d035b4ac | 398 | "apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter \n" |
67f393ab | 399 | "mange former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n" |
400 | "erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n" | |
401 | "\n" | |
d035b4ac | 402 | "apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n" |
403 | "Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n" | |
404 | "som MD5-mønstre og filstørrelser. En tvangsfil understøttes til at\n" | |
67f393ab | 405 | "gennemtvinge indholdet af Priority og Section.\n" |
406 | "\n" | |
d035b4ac | 407 | "På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n" |
67f393ab | 408 | "med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n" |
409 | "angive en src-tvangsfil.\n" | |
410 | "\n" | |
d035b4ac | 411 | "Kommandoerne 'packages' og 'sources' skal køres i roden af træet.\n" |
412 | "binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n" | |
67f393ab | 413 | "skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n" |
d035b4ac | 414 | "filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n" |
67f393ab | 415 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" |
416 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
417 | "\n" | |
418 | "Tilvalg:\n" | |
d035b4ac | 419 | " -h Denne hjælpetekst\n" |
67f393ab | 420 | " --md5 Styr generering af MD5\n" |
421 | " -s=? Kilde-tvangsfil\n" | |
422 | " -q Stille\n" | |
d035b4ac | 423 | " -d=? Vælg den valgfrie mellemlager-database\n" |
424 | " --no-delink Aktivér \"delinking\"-fejlsporingstilstand\n" | |
67f393ab | 425 | " --contents Bestem generering af indholdsfil\n" |
d035b4ac | 426 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" |
427 | " -o=? Sæt en opsætnings-indstilling" | |
568dc798 | 428 | |
be2db981 | 429 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801 |
67f393ab | 430 | msgid "No selections matched" |
431 | msgstr "Ingen valg passede" | |
568dc798 | 432 | |
be2db981 | 433 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879 |
568dc798 | 434 | #, c-format |
67f393ab | 435 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
436 | msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen '%s'" | |
568dc798 | 437 | |
0e1423ae | 438 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
67f393ab | 439 | #, c-format |
440 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
d035b4ac | 441 | msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old" |
568dc798 | 442 | |
0e1423ae | 443 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
67f393ab | 444 | #, c-format |
445 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
d035b4ac | 446 | msgstr "DB er gammel, forsøger at opgradere %s" |
38fd54f1 | 447 | |
0e1423ae | 448 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
0f1916f7 | 449 | msgid "" |
0fd68707 | 450 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
67f393ab | 451 | "remove and re-create the database." |
0f1916f7 | 452 | msgstr "" |
d035b4ac | 453 | "Databaseformatet er ugyldigt. Hvis du har opgraderet fra en ældre version af " |
454 | "apt, så fjern og genskab databasen." | |
568dc798 | 455 | |
0e1423ae | 456 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
568dc798 | 457 | #, c-format |
67f393ab | 458 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
d035b4ac | 459 | msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s: %s" |
568dc798 | 460 | |
0e1423ae | 461 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
462 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
de5a560a | 463 | #, c-format |
67f393ab | 464 | msgid "Failed to stat %s" |
465 | msgstr "Kunne ikke finde %s" | |
568dc798 | 466 | |
0fd68707 | 467 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 |
67f393ab | 468 | msgid "Archive has no control record" |
469 | msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang" | |
568dc798 | 470 | |
0fd68707 | 471 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 |
67f393ab | 472 | msgid "Unable to get a cursor" |
d035b4ac | 473 | msgstr "Kunne skaffe en markør" |
de5a560a | 474 | |
b81dbe40 | 475 | #: ftparchive/writer.cc:73 |
568dc798 | 476 | #, c-format |
67f393ab | 477 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
d035b4ac | 478 | msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n" |
568dc798 | 479 | |
b81dbe40 | 480 | #: ftparchive/writer.cc:78 |
67f393ab | 481 | #, c-format |
482 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
d035b4ac | 483 | msgstr "W: Kunne ikke finde %s\n" |
568dc798 | 484 | |
b81dbe40 | 485 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
67f393ab | 486 | msgid "E: " |
487 | msgstr "F: " | |
568dc798 | 488 | |
b81dbe40 | 489 | #: ftparchive/writer.cc:136 |
67f393ab | 490 | msgid "W: " |
491 | msgstr "A: " | |
568dc798 | 492 | |
b81dbe40 | 493 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
67f393ab | 494 | msgid "E: Errors apply to file " |
d035b4ac | 495 | msgstr "F: Fejlene vedrører filen " |
568dc798 | 496 | |
b81dbe40 | 497 | #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193 |
67f393ab | 498 | #, c-format |
499 | msgid "Failed to resolve %s" | |
d035b4ac | 500 | msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s" |
568dc798 | 501 | |
b81dbe40 | 502 | #: ftparchive/writer.cc:174 |
67f393ab | 503 | msgid "Tree walking failed" |
d035b4ac | 504 | msgstr "Trævandring mislykkedes" |
568dc798 | 505 | |
b81dbe40 | 506 | #: ftparchive/writer.cc:201 |
67f393ab | 507 | #, c-format |
508 | msgid "Failed to open %s" | |
d035b4ac | 509 | msgstr "Kunne ikke åbne %s" |
0f1916f7 | 510 | |
b81dbe40 | 511 | #: ftparchive/writer.cc:260 |
67f393ab | 512 | #, c-format |
513 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
514 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
0f1916f7 | 515 | |
b81dbe40 | 516 | #: ftparchive/writer.cc:268 |
67f393ab | 517 | #, c-format |
518 | msgid "Failed to readlink %s" | |
519 | msgstr "Kunne ikke 'readlink' %s" | |
de5a560a | 520 | |
b81dbe40 | 521 | #: ftparchive/writer.cc:272 |
1b5a6222 | 522 | #, c-format |
67f393ab | 523 | msgid "Failed to unlink %s" |
d035b4ac | 524 | msgstr "Kunne ikke frigøre %s" |
1b5a6222 | 525 | |
b81dbe40 | 526 | #: ftparchive/writer.cc:279 |
de5a560a | 527 | #, c-format |
67f393ab | 528 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
d035b4ac | 529 | msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s" |
568dc798 | 530 | |
b81dbe40 | 531 | #: ftparchive/writer.cc:289 |
568dc798 | 532 | #, c-format |
67f393ab | 533 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
d035b4ac | 534 | msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n" |
67f393ab | 535 | |
b81dbe40 | 536 | #: ftparchive/writer.cc:393 |
67f393ab | 537 | msgid "Archive had no package field" |
538 | msgstr "Arkivet havde intet package-felt" | |
568dc798 | 539 | |
b81dbe40 | 540 | #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688 |
568dc798 | 541 | #, c-format |
67f393ab | 542 | msgid " %s has no override entry\n" |
543 | msgstr " %s har ingen tvangs-post\n" | |
568dc798 | 544 | |
be2db981 | 545 | #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793 |
568dc798 | 546 | #, c-format |
67f393ab | 547 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
548 | msgstr " pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n" | |
568dc798 | 549 | |
b81dbe40 | 550 | #: ftparchive/writer.cc:698 |
568dc798 | 551 | #, c-format |
67f393ab | 552 | msgid " %s has no source override entry\n" |
d035b4ac | 553 | msgstr " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for kildefiler\n" |
568dc798 | 554 | |
b81dbe40 | 555 | #: ftparchive/writer.cc:702 |
568dc798 | 556 | #, c-format |
67f393ab | 557 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
558 | msgstr "" | |
d035b4ac | 559 | " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for binøre filer\n" |
568dc798 | 560 | |
0e1423ae | 561 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
568dc798 | 562 | #, c-format |
67f393ab | 563 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
564 | msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s" | |
568dc798 | 565 | |
0e1423ae | 566 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
67f393ab | 567 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
568 | msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse" | |
568dc798 | 569 | |
0e1423ae | 570 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
568dc798 | 571 | #, c-format |
67f393ab | 572 | msgid "Unable to open %s" |
d035b4ac | 573 | msgstr "Kunne ikke åbne %s" |
568dc798 | 574 | |
0e1423ae | 575 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
de5a560a | 576 | #, c-format |
67f393ab | 577 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
578 | msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #1" | |
568dc798 | 579 | |
0e1423ae | 580 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
de5a560a | 581 | #, c-format |
67f393ab | 582 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
583 | msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #2" | |
568dc798 | 584 | |
0e1423ae | 585 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
de5a560a | 586 | #, c-format |
67f393ab | 587 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
588 | msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #3" | |
568dc798 | 589 | |
0e1423ae | 590 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
568dc798 | 591 | #, c-format |
67f393ab | 592 | msgid "Failed to read the override file %s" |
d035b4ac | 593 | msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s" |
568dc798 | 594 | |
0e1423ae | 595 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
568dc798 | 596 | #, c-format |
67f393ab | 597 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
598 | msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme '%s'" | |
568dc798 | 599 | |
0e1423ae | 600 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
de5a560a | 601 | #, c-format |
67f393ab | 602 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
d035b4ac | 603 | msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt" |
568dc798 | 604 | |
0e1423ae | 605 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 606 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
d035b4ac | 607 | msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces" |
568dc798 | 608 | |
0e1423ae | 609 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
67f393ab | 610 | msgid "Failed to create FILE*" |
611 | msgstr "Kunne ikke oprette FILE*" | |
568dc798 | 612 | |
0e1423ae | 613 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
67f393ab | 614 | msgid "Failed to fork" |
615 | msgstr "Kunne ikke spalte" | |
568dc798 | 616 | |
0e1423ae | 617 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
67f393ab | 618 | msgid "Compress child" |
619 | msgstr "Komprimer barn" | |
568dc798 | 620 | |
0e1423ae | 621 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
de5a560a | 622 | #, c-format |
67f393ab | 623 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
624 | msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s" | |
568dc798 | 625 | |
0e1423ae | 626 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
67f393ab | 627 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
628 | msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC" | |
568dc798 | 629 | |
0e1423ae | 630 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
67f393ab | 631 | msgid "Failed to exec compressor " |
d035b4ac | 632 | msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram " |
568dc798 | 633 | |
0e1423ae | 634 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
67f393ab | 635 | msgid "decompressor" |
636 | msgstr "dekomprimerings-program" | |
568dc798 | 637 | |
0e1423ae | 638 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
67f393ab | 639 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
640 | msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes" | |
641 | ||
0e1423ae | 642 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
67f393ab | 643 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
d035b4ac | 644 | msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5" |
568dc798 | 645 | |
0e1423ae | 646 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
de5a560a | 647 | #, c-format |
67f393ab | 648 | msgid "Problem unlinking %s" |
d035b4ac | 649 | msgstr "Problem under aflænkning af %s" |
568dc798 | 650 | |
0e1423ae | 651 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
de5a560a | 652 | #, c-format |
67f393ab | 653 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
d035b4ac | 654 | msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s" |
568dc798 | 655 | |
be2db981 | 656 | #: cmdline/apt-get.cc:135 |
67f393ab | 657 | msgid "Y" |
658 | msgstr "J" | |
568dc798 | 659 | |
be2db981 | 660 | #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29 |
de5a560a | 661 | #, c-format |
67f393ab | 662 | msgid "Regex compilation error - %s" |
d035b4ac | 663 | msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s" |
568dc798 | 664 | |
be2db981 | 665 | #: cmdline/apt-get.cc:252 |
67f393ab | 666 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
d035b4ac | 667 | msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:" |
568dc798 | 668 | |
be2db981 | 669 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
de5a560a | 670 | #, c-format |
67f393ab | 671 | msgid "but %s is installed" |
672 | msgstr "men %s er installeret" | |
568dc798 | 673 | |
be2db981 | 674 | #: cmdline/apt-get.cc:344 |
568dc798 | 675 | #, c-format |
67f393ab | 676 | msgid "but %s is to be installed" |
677 | msgstr "men %s forventes installeret" | |
568dc798 | 678 | |
be2db981 | 679 | #: cmdline/apt-get.cc:351 |
67f393ab | 680 | msgid "but it is not installable" |
681 | msgstr "men den kan ikke installeres" | |
568dc798 | 682 | |
be2db981 | 683 | #: cmdline/apt-get.cc:353 |
67f393ab | 684 | msgid "but it is a virtual package" |
685 | msgstr "men det er en virtuel pakke" | |
568dc798 | 686 | |
be2db981 | 687 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 688 | msgid "but it is not installed" |
689 | msgstr "men den er ikke installeret" | |
568dc798 | 690 | |
be2db981 | 691 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 692 | msgid "but it is not going to be installed" |
693 | msgstr "men den bliver ikke installeret" | |
568dc798 | 694 | |
be2db981 | 695 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
67f393ab | 696 | msgid " or" |
697 | msgstr " eller" | |
568dc798 | 698 | |
be2db981 | 699 | #: cmdline/apt-get.cc:392 |
67f393ab | 700 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
d035b4ac | 701 | msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:" |
568dc798 | 702 | |
be2db981 | 703 | #: cmdline/apt-get.cc:420 |
67f393ab | 704 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
d035b4ac | 705 | msgstr "Følgende pakker vil blive AFINSTALLERET:" |
568dc798 | 706 | |
be2db981 | 707 | #: cmdline/apt-get.cc:442 |
67f393ab | 708 | msgid "The following packages have been kept back:" |
d035b4ac | 709 | msgstr "Følgende pakker er blevet holdt tilbage:" |
568dc798 | 710 | |
be2db981 | 711 | #: cmdline/apt-get.cc:465 |
67f393ab | 712 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
d035b4ac | 713 | msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:" |
568dc798 | 714 | |
be2db981 | 715 | #: cmdline/apt-get.cc:488 |
67f393ab | 716 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
d035b4ac | 717 | msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:" |
568dc798 | 718 | |
be2db981 | 719 | #: cmdline/apt-get.cc:508 |
67f393ab | 720 | msgid "The following held packages will be changed:" |
d035b4ac | 721 | msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:" |
568dc798 | 722 | |
c3bbfb87 | 723 | #: cmdline/apt-get.cc:563 |
67f393ab | 724 | #, c-format |
725 | msgid "%s (due to %s) " | |
726 | msgstr "%s (grundet %s) " | |
568dc798 | 727 | |
c3bbfb87 | 728 | #: cmdline/apt-get.cc:571 |
67f393ab | 729 | msgid "" |
730 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
731 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
732 | msgstr "" | |
d035b4ac | 733 | "ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive afinstalleret\n" |
734 | "Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!" | |
568dc798 | 735 | |
c3bbfb87 | 736 | #: cmdline/apt-get.cc:605 |
de5a560a | 737 | #, c-format |
67f393ab | 738 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
739 | msgstr "%lu opgraderes, %lu nyinstalleres, " | |
1b5a6222 | 740 | |
c3bbfb87 | 741 | #: cmdline/apt-get.cc:609 |
67f393ab | 742 | #, c-format |
743 | msgid "%lu reinstalled, " | |
744 | msgstr "%lu geninstalleres, " | |
745 | ||
c3bbfb87 | 746 | #: cmdline/apt-get.cc:611 |
67f393ab | 747 | #, c-format |
748 | msgid "%lu downgraded, " | |
749 | msgstr "%lu nedgraderes, " | |
750 | ||
c3bbfb87 | 751 | #: cmdline/apt-get.cc:613 |
67f393ab | 752 | #, c-format |
753 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
754 | msgstr "%lu afinstalleres og %lu opgraderes ikke.\n" | |
755 | ||
c3bbfb87 | 756 | #: cmdline/apt-get.cc:617 |
67f393ab | 757 | #, c-format |
758 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
d035b4ac | 759 | msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n" |
67f393ab | 760 | |
c3bbfb87 | 761 | #: cmdline/apt-get.cc:639 |
d035b4ac | 762 | #, c-format |
b6c6b52f | 763 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
d035b4ac | 764 | msgstr "Bemærk, vælger '%s' til opgave '%s'\n" |
b6c6b52f | 765 | |
c3bbfb87 | 766 | #: cmdline/apt-get.cc:645 |
d035b4ac | 767 | #, c-format |
b6c6b52f | 768 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" |
d035b4ac | 769 | msgstr "Bemærk, vælger '%s' for regulært udtryk '%s'\n" |
b6c6b52f | 770 | |
c3bbfb87 | 771 | #: cmdline/apt-get.cc:662 |
b6c6b52f MV |
772 | #, c-format |
773 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
774 | msgstr "Pakken %s er en virtuel pakke, der kan leveres af:\n" | |
775 | ||
c3bbfb87 | 776 | #: cmdline/apt-get.cc:673 |
b6c6b52f MV |
777 | msgid " [Installed]" |
778 | msgstr " [Installeret]" | |
779 | ||
c3bbfb87 | 780 | #: cmdline/apt-get.cc:682 |
b6c6b52f | 781 | msgid " [Not candidate version]" |
d035b4ac | 782 | msgstr " [Ingen kandidatversion]" |
b6c6b52f | 783 | |
c3bbfb87 | 784 | #: cmdline/apt-get.cc:684 |
b6c6b52f | 785 | msgid "You should explicitly select one to install." |
d035b4ac | 786 | msgstr "Du bør eksplicit vælge en at installere." |
b6c6b52f | 787 | |
c3bbfb87 | 788 | #: cmdline/apt-get.cc:687 |
b6c6b52f MV |
789 | #, c-format |
790 | msgid "" | |
791 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
792 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
793 | "is only available from another source\n" | |
794 | msgstr "" | |
d035b4ac | 795 | "Pakken %s har ingen tilgængelig version, men der refereres til den i en \n" |
796 | "anden pakke. Det kan betyde at denne pakke blevet overflødiggjort eller \n" | |
b6c6b52f MV |
797 | "kun kan hentes fra andre kilder\n" |
798 | ||
c3bbfb87 | 799 | #: cmdline/apt-get.cc:705 |
b6c6b52f | 800 | msgid "However the following packages replace it:" |
d035b4ac | 801 | msgstr "Dog kan følgende pakker erstatte den:" |
b6c6b52f | 802 | |
c3bbfb87 | 803 | #: cmdline/apt-get.cc:717 |
d035b4ac | 804 | #, c-format |
b6c6b52f | 805 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" |
d035b4ac | 806 | msgstr "Pakken '%s' har ingen installationskandidat" |
b6c6b52f | 807 | |
c3bbfb87 | 808 | #: cmdline/apt-get.cc:728 |
b6c6b52f MV |
809 | #, c-format |
810 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
d035b4ac | 811 | msgstr "Virtuelle pakker som '%s' kan ikke fjernes\n" |
b6c6b52f | 812 | |
c3bbfb87 | 813 | #: cmdline/apt-get.cc:759 |
d035b4ac | 814 | #, c-format |
b6c6b52f | 815 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
d035b4ac | 816 | msgstr "Bemærk, vælger '%s' fremfor '%s'\n" |
b6c6b52f | 817 | |
c3bbfb87 | 818 | #: cmdline/apt-get.cc:789 |
b6c6b52f MV |
819 | #, c-format |
820 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
821 | msgstr "" | |
822 | "Overspringer %s, da den allerede er installeret og opgradering er " | |
823 | "deaktiveret.\n" | |
824 | ||
c3bbfb87 | 825 | #: cmdline/apt-get.cc:793 |
d035b4ac | 826 | #, c-format |
b6c6b52f MV |
827 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
828 | msgstr "" | |
d035b4ac | 829 | "Overspringer %s, den er ikke installeret og der er kun forespurgt efter " |
830 | "opgraderinger.\n" | |
b6c6b52f | 831 | |
c3bbfb87 | 832 | #: cmdline/apt-get.cc:803 |
b6c6b52f MV |
833 | #, c-format |
834 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
835 | msgstr "Geninstallering af %s er ikke mulig, da den ikke kan hentes.\n" | |
836 | ||
c3bbfb87 | 837 | #: cmdline/apt-get.cc:808 |
b6c6b52f MV |
838 | #, c-format |
839 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
840 | msgstr "%s er i forvejen den nyeste version.\n" | |
841 | ||
897e3c7b | 842 | #: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2024 |
d035b4ac | 843 | #, c-format |
b6c6b52f MV |
844 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
845 | msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n" | |
846 | ||
c3bbfb87 MV |
847 | #: cmdline/apt-get.cc:853 |
848 | #, c-format | |
849 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
850 | msgstr "Valgte version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
851 | ||
852 | #: cmdline/apt-get.cc:858 | |
853 | #, fuzzy, c-format | |
854 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
855 | msgstr "Valgte version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
856 | ||
897e3c7b | 857 | #: cmdline/apt-get.cc:899 |
b6c6b52f MV |
858 | #, c-format |
859 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
d035b4ac | 860 | msgstr "Pakken %s er ikke installeret, så den afinstalleres ikke\n" |
b6c6b52f | 861 | |
897e3c7b | 862 | #: cmdline/apt-get.cc:977 |
67f393ab | 863 | msgid "Correcting dependencies..." |
d035b4ac | 864 | msgstr "Retter afhængigheder..." |
3c4a4974 | 865 | |
897e3c7b | 866 | #: cmdline/apt-get.cc:980 |
67f393ab | 867 | msgid " failed." |
868 | msgstr " mislykkedes." | |
1b5a6222 | 869 | |
897e3c7b | 870 | #: cmdline/apt-get.cc:983 |
67f393ab | 871 | msgid "Unable to correct dependencies" |
d035b4ac | 872 | msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder" |
1b5a6222 | 873 | |
897e3c7b | 874 | #: cmdline/apt-get.cc:986 |
67f393ab | 875 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
d035b4ac | 876 | msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet" |
1b5a6222 | 877 | |
897e3c7b | 878 | #: cmdline/apt-get.cc:988 |
67f393ab | 879 | msgid " Done" |
d035b4ac | 880 | msgstr " Færdig" |
3c4a4974 | 881 | |
897e3c7b | 882 | #: cmdline/apt-get.cc:992 |
b5647402 | 883 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
d035b4ac | 884 | msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre 'apt-get -f install'." |
568dc798 | 885 | |
897e3c7b | 886 | #: cmdline/apt-get.cc:995 |
67f393ab | 887 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
d035b4ac | 888 | msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f." |
3c4a4974 | 889 | |
897e3c7b | 890 | #: cmdline/apt-get.cc:1020 |
67f393ab | 891 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
d035b4ac | 892 | msgstr "ADVARSEL: Følgende pakkers autenticitet kunne ikke verificeres!" |
568dc798 | 893 | |
897e3c7b | 894 | #: cmdline/apt-get.cc:1024 |
67f393ab | 895 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
896 | msgstr "Autentifikationsadvarsel tilsidesat.\n" | |
568dc798 | 897 | |
897e3c7b | 898 | #: cmdline/apt-get.cc:1031 |
67f393ab | 899 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
d035b4ac | 900 | msgstr "Installér disse pakker uden verifikation (y/N)? " |
3c4a4974 | 901 | |
897e3c7b | 902 | #: cmdline/apt-get.cc:1033 |
67f393ab | 903 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
904 | msgstr "Nogle pakker kunne ikke autentificeres" | |
568dc798 | 905 | |
897e3c7b | 906 | #: cmdline/apt-get.cc:1042 cmdline/apt-get.cc:1203 |
67f393ab | 907 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
908 | msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes" | |
568dc798 | 909 | |
897e3c7b | 910 | #: cmdline/apt-get.cc:1083 |
67f393ab | 911 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
d035b4ac | 912 | msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!" |
568dc798 | 913 | |
897e3c7b | 914 | #: cmdline/apt-get.cc:1092 |
67f393ab | 915 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
916 | msgstr "Pakker skal afinstalleres, men Remove er deaktiveret." | |
568dc798 | 917 | |
897e3c7b | 918 | #: cmdline/apt-get.cc:1103 |
67f393ab | 919 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
d035b4ac | 920 | msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført" |
3c4a4974 | 921 | |
897e3c7b | 922 | #: cmdline/apt-get.cc:1141 |
67f393ab | 923 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
d035b4ac | 924 | msgstr "Mystisk.. Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org" |
568dc798 | 925 | |
be2db981 DK |
926 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
927 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
897e3c7b | 928 | #: cmdline/apt-get.cc:1148 |
a4d0c2d4 | 929 | #, c-format |
67f393ab | 930 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
931 | msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n" | |
568dc798 | 932 | |
be2db981 DK |
933 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
934 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
897e3c7b | 935 | #: cmdline/apt-get.cc:1153 |
568dc798 | 936 | #, c-format |
67f393ab | 937 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
938 | msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n" | |
568dc798 | 939 | |
be2db981 DK |
940 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
941 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
897e3c7b | 942 | #: cmdline/apt-get.cc:1160 |
d035b4ac | 943 | #, c-format |
0e1423ae | 944 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
d035b4ac | 945 | msgstr "Efter denne handling, vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n" |
568dc798 | 946 | |
be2db981 DK |
947 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
948 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
897e3c7b | 949 | #: cmdline/apt-get.cc:1165 |
d035b4ac | 950 | #, c-format |
0e1423ae | 951 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
d035b4ac | 952 | msgstr "Efter denne handling, vil %sB diskplads blive frigjort.\n" |
568dc798 | 953 | |
897e3c7b | 954 | #: cmdline/apt-get.cc:1180 cmdline/apt-get.cc:1183 cmdline/apt-get.cc:2428 |
955 | #: cmdline/apt-get.cc:2431 | |
568dc798 | 956 | #, c-format |
67f393ab | 957 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
958 | msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s" | |
568dc798 | 959 | |
897e3c7b | 960 | #: cmdline/apt-get.cc:1193 |
568dc798 | 961 | #, c-format |
67f393ab | 962 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
963 | msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s." | |
568dc798 | 964 | |
897e3c7b | 965 | #: cmdline/apt-get.cc:1209 cmdline/apt-get.cc:1229 |
67f393ab | 966 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
967 | msgstr "'Trivial Only' angivet, men dette er ikke en triviel handling." | |
568dc798 | 968 | |
897e3c7b | 969 | #: cmdline/apt-get.cc:1211 |
67f393ab | 970 | msgid "Yes, do as I say!" |
d035b4ac | 971 | msgstr "Ja, gør som jeg siger!" |
568dc798 | 972 | |
897e3c7b | 973 | #: cmdline/apt-get.cc:1213 |
161ad71c | 974 | #, c-format |
67f393ab | 975 | msgid "" |
976 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
977 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
978 | " ?] " | |
979 | msgstr "" | |
d035b4ac | 980 | "Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n" |
981 | "For at fortsætte, skal du skrive '%s'\n" | |
67f393ab | 982 | " ?] " |
568dc798 | 983 | |
897e3c7b | 984 | #: cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1238 |
67f393ab | 985 | msgid "Abort." |
986 | msgstr "Afbryder." | |
568dc798 | 987 | |
897e3c7b | 988 | #: cmdline/apt-get.cc:1234 |
67f393ab | 989 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
d035b4ac | 990 | msgstr "Vil du fortsætte [J/n]? " |
568dc798 | 991 | |
897e3c7b | 992 | #: cmdline/apt-get.cc:1306 cmdline/apt-get.cc:2488 apt-pkg/algorithms.cc:1491 |
568dc798 | 993 | #, c-format |
67f393ab | 994 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
995 | msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n" | |
568dc798 | 996 | |
897e3c7b | 997 | #: cmdline/apt-get.cc:1324 |
67f393ab | 998 | msgid "Some files failed to download" |
999 | msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes" | |
568dc798 | 1000 | |
897e3c7b | 1001 | #: cmdline/apt-get.cc:1325 cmdline/apt-get.cc:2497 |
67f393ab | 1002 | msgid "Download complete and in download only mode" |
1003 | msgstr "Nedhentning afsluttet i 'hent-kun'-tilstand" | |
568dc798 | 1004 | |
897e3c7b | 1005 | #: cmdline/apt-get.cc:1331 |
de5a560a | 1006 | msgid "" |
67f393ab | 1007 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
1008 | "missing?" | |
de5a560a | 1009 | msgstr "" |
d035b4ac | 1010 | "Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre 'apt-get update' " |
1011 | "eller prøv med --fix-missing." | |
568dc798 | 1012 | |
897e3c7b | 1013 | #: cmdline/apt-get.cc:1335 |
67f393ab | 1014 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
d035b4ac | 1015 | msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke" |
568dc798 | 1016 | |
897e3c7b | 1017 | #: cmdline/apt-get.cc:1340 |
67f393ab | 1018 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1019 | msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker." | |
4948a1ba | 1020 | |
897e3c7b | 1021 | #: cmdline/apt-get.cc:1341 |
67f393ab | 1022 | msgid "Aborting install." |
1023 | msgstr "Afbryder installationen." | |
4948a1ba | 1024 | |
897e3c7b | 1025 | #: cmdline/apt-get.cc:1369 |
67f393ab | 1026 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
1027 | "The following package disappeared from your system as\n" |
1028 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1029 | msgid_plural "" | |
1030 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1031 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1032 | msgstr[0] "" | |
d035b4ac | 1033 | "Den følgende pakke forsvandt fra dit system, da\n" |
1034 | "alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:" | |
b6c6b52f | 1035 | msgstr[1] "" |
d035b4ac | 1036 | "De følgende pakker forsvandt fra dit system, da\n" |
1037 | "alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:" | |
568dc798 | 1038 | |
897e3c7b | 1039 | #: cmdline/apt-get.cc:1373 |
b6c6b52f | 1040 | msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
d035b4ac | 1041 | msgstr "Bemærk: Dette sker automatisk og med vilje af dpkg." |
568dc798 | 1042 | |
897e3c7b | 1043 | #: cmdline/apt-get.cc:1503 |
8e947fe1 | 1044 | #, c-format |
a0895a74 | 1045 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
d035b4ac | 1046 | msgstr "Ignorer utilgængelig måludgivelse '%s' af pakke '%s'" |
8e947fe1 | 1047 | |
897e3c7b | 1048 | #: cmdline/apt-get.cc:1535 |
d035b4ac | 1049 | #, c-format |
a0895a74 | 1050 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
d035b4ac | 1051 | msgstr "Vælger '%s' som kildepakke fremfor '%s'\n" |
a0895a74 | 1052 | |
0fd68707 | 1053 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
897e3c7b | 1054 | #: cmdline/apt-get.cc:1573 |
0fd68707 MV |
1055 | #, c-format |
1056 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
d035b4ac | 1057 | msgstr "Ignorer utilgængelig version '%s' af pakke '%s'" |
0fd68707 | 1058 | |
897e3c7b | 1059 | #: cmdline/apt-get.cc:1589 |
67f393ab | 1060 | msgid "The update command takes no arguments" |
1061 | msgstr "'update'-kommandoen benytter ingen parametre" | |
568dc798 | 1062 | |
897e3c7b | 1063 | #: cmdline/apt-get.cc:1651 |
67f393ab | 1064 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1065 | msgstr "" | |
1066 | "Det er ikke meningen, at vi skal slette ting og sager, kan ikke starte " | |
1067 | "AutoRemover" | |
568dc798 | 1068 | |
897e3c7b | 1069 | #: cmdline/apt-get.cc:1703 |
67f393ab | 1070 | msgid "" |
1071 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1072 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1073 | msgstr "" | |
1074 | "Hmm, det lader til at AutoRemover smadrede noget, der virkelig ikke\n" | |
1075 | "burde kunne ske. Indsend venligst en fejlrapport om apt." | |
3c4a4974 | 1076 | |
6c0bed9d | 1077 | #. |
1078 | #. if (Packages == 1) | |
1079 | #. { | |
1080 | #. c1out << endl; | |
1081 | #. c1out << | |
1082 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1083 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1084 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1085 | #. } | |
1086 | #. | |
897e3c7b | 1087 | #: cmdline/apt-get.cc:1706 cmdline/apt-get.cc:1855 |
67f393ab | 1088 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
d035b4ac | 1089 | msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:" |
568dc798 | 1090 | |
897e3c7b | 1091 | #: cmdline/apt-get.cc:1710 |
67f393ab | 1092 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
d035b4ac | 1093 | msgstr "Intern fejl. AutoRemover ødelagde noget" |
568dc798 | 1094 | |
897e3c7b | 1095 | #: cmdline/apt-get.cc:1717 |
c3bbfb87 MV |
1096 | msgid "" |
1097 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1098 | msgid_plural "" | |
1099 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1100 | "required:" | |
1101 | msgstr[0] "" | |
1102 | "Følgende pakke blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:" | |
1103 | msgstr[1] "" | |
1104 | "Følgende pakker blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:" | |
1105 | ||
897e3c7b | 1106 | #: cmdline/apt-get.cc:1721 |
c3bbfb87 MV |
1107 | #, c-format |
1108 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1109 | msgid_plural "" | |
1110 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1111 | msgstr[0] "Pakken %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n" | |
1112 | msgstr[1] "" | |
1113 | "Pakkerne %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n" | |
1114 | ||
897e3c7b | 1115 | #: cmdline/apt-get.cc:1723 |
c3bbfb87 MV |
1116 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
1117 | msgstr "Brug 'apt-get autoremove' til at fjerne dem." | |
1118 | ||
897e3c7b | 1119 | #: cmdline/apt-get.cc:1742 |
67f393ab | 1120 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
d035b4ac | 1121 | msgstr "Intern fejl, AllUpgrade ødelagde noget" |
092ae175 | 1122 | |
897e3c7b | 1123 | #: cmdline/apt-get.cc:1825 |
b5647402 | 1124 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
d035b4ac | 1125 | msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre 'apt-get -f install':" |
568dc798 | 1126 | |
897e3c7b | 1127 | #: cmdline/apt-get.cc:1828 |
67f393ab | 1128 | msgid "" |
1129 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1130 | "solution)." | |
1131 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1132 | "Uopfyldte afhængigheder. Prøv 'apt-get -f install' uden pakker (eller angiv " |
1133 | "en løsning)." | |
568dc798 | 1134 | |
897e3c7b | 1135 | #: cmdline/apt-get.cc:1840 |
67f393ab | 1136 | msgid "" |
1137 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1138 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1139 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1140 | "or been moved out of Incoming." | |
1141 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1142 | "Nogle pakker kunne ikke installeres. Det kan betyde at du har ønsket\n" |
67f393ab | 1143 | "en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n" |
d035b4ac | 1144 | "pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige." |
3c4a4974 | 1145 | |
897e3c7b | 1146 | #: cmdline/apt-get.cc:1858 |
67f393ab | 1147 | msgid "Broken packages" |
d035b4ac | 1148 | msgstr "Ødelagte pakker" |
568dc798 | 1149 | |
897e3c7b | 1150 | #: cmdline/apt-get.cc:1886 |
67f393ab | 1151 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
d035b4ac | 1152 | msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:" |
568dc798 | 1153 | |
897e3c7b | 1154 | #: cmdline/apt-get.cc:1976 |
67f393ab | 1155 | msgid "Suggested packages:" |
d035b4ac | 1156 | msgstr "Foreslåede pakker:" |
de5a560a | 1157 | |
897e3c7b | 1158 | #: cmdline/apt-get.cc:1977 |
67f393ab | 1159 | msgid "Recommended packages:" |
1160 | msgstr "Anbefalede pakker:" | |
568dc798 | 1161 | |
897e3c7b | 1162 | #: cmdline/apt-get.cc:2019 |
b6c6b52f MV |
1163 | #, c-format |
1164 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1165 | msgstr "Kunne ikke finde pakken %s" | |
1166 | ||
897e3c7b | 1167 | #: cmdline/apt-get.cc:2026 |
d035b4ac | 1168 | #, c-format |
b6c6b52f | 1169 | msgid "%s set to automatically installed.\n" |
d035b4ac | 1170 | msgstr "%s sat til automatisk installation.\n" |
b6c6b52f | 1171 | |
897e3c7b | 1172 | #: cmdline/apt-get.cc:2047 |
67f393ab | 1173 | msgid "Calculating upgrade... " |
1174 | msgstr "Beregner opgraderingen... " | |
568dc798 | 1175 | |
897e3c7b | 1176 | #: cmdline/apt-get.cc:2050 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 |
67f393ab | 1177 | msgid "Failed" |
1178 | msgstr "Mislykkedes" | |
568dc798 | 1179 | |
897e3c7b | 1180 | #: cmdline/apt-get.cc:2055 |
67f393ab | 1181 | msgid "Done" |
d035b4ac | 1182 | msgstr "Færdig" |
568dc798 | 1183 | |
897e3c7b | 1184 | #: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2130 |
67f393ab | 1185 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
d035b4ac | 1186 | msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget" |
568dc798 | 1187 | |
897e3c7b | 1188 | #: cmdline/apt-get.cc:2154 cmdline/apt-get.cc:2187 |
b81dbe40 | 1189 | msgid "Unable to lock the download directory" |
d035b4ac | 1190 | msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen" |
b81dbe40 | 1191 | |
897e3c7b | 1192 | #: cmdline/apt-get.cc:2238 |
1193 | #, c-format | |
1194 | msgid "Downloading %s %s" | |
1195 | msgstr "" | |
1196 | ||
1197 | #: cmdline/apt-get.cc:2294 | |
67f393ab | 1198 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
d035b4ac | 1199 | msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til" |
568dc798 | 1200 | |
897e3c7b | 1201 | #: cmdline/apt-get.cc:2334 cmdline/apt-get.cc:2615 |
568dc798 | 1202 | #, c-format |
67f393ab | 1203 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1204 | msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s" | |
568dc798 | 1205 | |
897e3c7b | 1206 | #: cmdline/apt-get.cc:2350 |
b6c6b52f MV |
1207 | #, c-format |
1208 | msgid "" | |
1209 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1210 | "%s\n" | |
1211 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1212 | "BEMÆRK: Pakning af '%s' vedligeholdes i versionskontrolsystemet '%s' på:\n" |
1213 | "%s\n" | |
b6c6b52f | 1214 | |
897e3c7b | 1215 | #: cmdline/apt-get.cc:2355 |
b6c6b52f MV |
1216 | #, c-format |
1217 | msgid "" | |
1218 | "Please use:\n" | |
1219 | "bzr get %s\n" | |
1220 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1221 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1222 | "Brug venligst:\n" |
1223 | "bzr get %s\n" | |
1224 | "for at hente de seneste (muligvis ikke udgivet) opdateringer til pakken.\n" | |
b6c6b52f | 1225 | |
897e3c7b | 1226 | #: cmdline/apt-get.cc:2406 |
de5a560a | 1227 | #, c-format |
67f393ab | 1228 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1229 | msgstr "Overspringer allerede hentet fil '%s'\n" | |
568dc798 | 1230 | |
897e3c7b | 1231 | #: cmdline/apt-get.cc:2441 |
568dc798 | 1232 | #, c-format |
67f393ab | 1233 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1234 | msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s" | |
568dc798 | 1235 | |
be2db981 DK |
1236 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1237 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
897e3c7b | 1238 | #: cmdline/apt-get.cc:2449 |
568dc798 | 1239 | #, c-format |
67f393ab | 1240 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
1241 | msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n" | |
568dc798 | 1242 | |
be2db981 DK |
1243 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1244 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
897e3c7b | 1245 | #: cmdline/apt-get.cc:2454 |
568dc798 | 1246 | #, c-format |
67f393ab | 1247 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
1248 | msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n" | |
568dc798 | 1249 | |
897e3c7b | 1250 | #: cmdline/apt-get.cc:2460 |
de5a560a | 1251 | #, c-format |
67f393ab | 1252 | msgid "Fetch source %s\n" |
1253 | msgstr "Henter kildetekst %s\n" | |
1254 | ||
897e3c7b | 1255 | #: cmdline/apt-get.cc:2493 |
67f393ab | 1256 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1257 | msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes." | |
de5a560a | 1258 | |
897e3c7b | 1259 | #: cmdline/apt-get.cc:2523 |
de5a560a | 1260 | #, c-format |
67f393ab | 1261 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
1262 | msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n" | |
568dc798 | 1263 | |
897e3c7b | 1264 | #: cmdline/apt-get.cc:2535 |
67f393ab | 1265 | #, c-format |
1266 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
1267 | msgstr "Udpakningskommandoen '%s' fejlede.\n" | |
568dc798 | 1268 | |
897e3c7b | 1269 | #: cmdline/apt-get.cc:2536 |
de5a560a | 1270 | #, c-format |
67f393ab | 1271 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
1272 | msgstr "Tjek om pakken 'dpkg-dev' er installeret.\n" | |
568dc798 | 1273 | |
897e3c7b | 1274 | #: cmdline/apt-get.cc:2553 |
de5a560a | 1275 | #, c-format |
67f393ab | 1276 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1277 | msgstr "Opbygningskommandoen '%s' fejlede.\n" | |
568dc798 | 1278 | |
897e3c7b | 1279 | #: cmdline/apt-get.cc:2573 |
67f393ab | 1280 | msgid "Child process failed" |
1281 | msgstr "Barneprocessen fejlede" | |
568dc798 | 1282 | |
897e3c7b | 1283 | #: cmdline/apt-get.cc:2589 |
67f393ab | 1284 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
d035b4ac | 1285 | msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for" |
568dc798 | 1286 | |
897e3c7b | 1287 | #: cmdline/apt-get.cc:2620 |
67f393ab | 1288 | #, c-format |
1289 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
d035b4ac | 1290 | msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s" |
568dc798 | 1291 | |
897e3c7b | 1292 | #: cmdline/apt-get.cc:2640 |
67f393ab | 1293 | #, c-format |
1294 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
d035b4ac | 1295 | msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n" |
de5a560a | 1296 | |
897e3c7b | 1297 | #: cmdline/apt-get.cc:2691 |
67f393ab | 1298 | #, c-format |
de5a560a | 1299 | msgid "" |
67f393ab | 1300 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
1301 | "found" | |
de5a560a | 1302 | msgstr "" |
d035b4ac | 1303 | "%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet" |
de5a560a | 1304 | |
897e3c7b | 1305 | #: cmdline/apt-get.cc:2744 |
de5a560a | 1306 | #, c-format |
1307 | msgid "" | |
67f393ab | 1308 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " |
1309 | "package %s can satisfy version requirements" | |
de5a560a | 1310 | msgstr "" |
d035b4ac | 1311 | "%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige " |
67f393ab | 1312 | "udgaver af pakken %s kan tilfredsstille versions-kravene" |
de5a560a | 1313 | |
897e3c7b | 1314 | #: cmdline/apt-get.cc:2780 |
de5a560a | 1315 | #, c-format |
67f393ab | 1316 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1317 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1318 | "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: Den installerede pakke %s er for " |
67f393ab | 1319 | "ny" |
de5a560a | 1320 | |
897e3c7b | 1321 | #: cmdline/apt-get.cc:2807 |
de5a560a | 1322 | #, c-format |
67f393ab | 1323 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
d035b4ac | 1324 | msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s" |
de5a560a | 1325 | |
897e3c7b | 1326 | #: cmdline/apt-get.cc:2823 |
de5a560a | 1327 | #, c-format |
67f393ab | 1328 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
d035b4ac | 1329 | msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes." |
de5a560a | 1330 | |
897e3c7b | 1331 | #: cmdline/apt-get.cc:2828 |
67f393ab | 1332 | msgid "Failed to process build dependencies" |
d035b4ac | 1333 | msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne" |
de5a560a | 1334 | |
897e3c7b | 1335 | #: cmdline/apt-get.cc:2921 cmdline/apt-get.cc:2933 |
1336 | #, fuzzy, c-format | |
1337 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1338 | msgstr "Forbinder til %s (%s)" | |
1339 | ||
1340 | #: cmdline/apt-get.cc:3052 | |
67f393ab | 1341 | msgid "Supported modules:" |
d035b4ac | 1342 | msgstr "Understøttede moduler:" |
de5a560a | 1343 | |
897e3c7b | 1344 | #: cmdline/apt-get.cc:3093 |
1345 | #, fuzzy | |
67f393ab | 1346 | msgid "" |
1347 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1348 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1349 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1350 | "\n" | |
1351 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1352 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1353 | "and install.\n" | |
1354 | "\n" | |
1355 | "Commands:\n" | |
1356 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1357 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1358 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1359 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1360 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1361 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1362 | " source - Download source archives\n" |
1363 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1364 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1365 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1366 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1367 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1368 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
b6c6b52f MV |
1369 | " markauto - Mark the given packages as automatically installed\n" |
1370 | " unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n" | |
897e3c7b | 1371 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" |
1372 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
67f393ab | 1373 | "\n" |
1374 | "Options:\n" | |
1375 | " -h This help text.\n" | |
1376 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1377 | " -qq No output except for errors\n" | |
1378 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1379 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1380 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1381 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1382 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1383 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1384 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1385 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1386 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1387 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1388 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1389 | "pages for more information and options.\n" | |
1390 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1391 | msgstr "" | |
1392 | "Brug: apt-get [tilvalg] kommando\n" | |
1393 | " apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
1394 | " apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
1395 | "\n" | |
d035b4ac | 1396 | "apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n" |
67f393ab | 1397 | "installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n" |
1398 | "install.\n" | |
1399 | "\n" | |
1400 | "Kommandoer:\n" | |
1401 | " update - Hent nye lister over pakker\n" | |
d035b4ac | 1402 | " upgrade - Udfør en opgradering\n" |
1403 | " install - Installér nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)\n" | |
1404 | " remove - Afinstallér pakker\n" | |
1405 | " autoremove - Afinstallér automatisk alle ubrugte pakker\n" | |
1406 | " purge - Fjern pakker og konfigurationsfiler\n" | |
67f393ab | 1407 | " source - Hent kildetekstarkiver\n" |
d035b4ac | 1408 | " build-dep - Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker\n" |
67f393ab | 1409 | " dist-upgrade - Distributionsopgradering, se apt-get(8)\n" |
d035b4ac | 1410 | " dselect-upgrade - Følg valgene fra dselect\n" |
67f393ab | 1411 | " clean - Slet hentede arkivfiler\n" |
1412 | " autoclean - Slet gamle hentede arkivfiler\n" | |
d035b4ac | 1413 | " check - Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder\n" |
1414 | " markauto - Marker de angivne pakker som automatisk installeret\n" | |
1415 | " unmarkauto - Marker de angivne pakker som manuelt installeret\n" | |
67f393ab | 1416 | "\n" |
1417 | "Tilvalg:\n" | |
d035b4ac | 1418 | " -h Denne hjælpetekst.\n" |
67f393ab | 1419 | " -q Uddata, der kan logges - ingen fremgangsindikator\n" |
1420 | " -qq Ingen uddata, kun fejl\n" | |
d035b4ac | 1421 | " -d Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n" |
1422 | " -s Gør intet. Simulér handlingen\n" | |
1423 | " -y Antag 'ja'-svar til alle spørgsmål uden at spørge\n" | |
1424 | " -f Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n" | |
1425 | " -m Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n" | |
1426 | " -u Vis også en liste over opgraderede pakker\n" | |
67f393ab | 1427 | " -b Byg kildetekstpakken efter at have hentet den\n" |
1428 | " -V Vis detaljerede versionsnumre\n" | |
d035b4ac | 1429 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" |
1430 | " -o=? Angiv et arbitrært opsætningsvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
67f393ab | 1431 | "Se manualsiderne for apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n" |
1432 | "for flere oplysninger og tilvalg.\n" | |
1433 | " Denne APT har \"Super Cow Powers\".\n" | |
de5a560a | 1434 | |
897e3c7b | 1435 | #: cmdline/apt-get.cc:3254 |
09d057db | 1436 | msgid "" |
1437 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1438 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1439 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1440 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1441 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1442 | "BEMÆRK: Dette er kun en simulering!\n" |
1443 | " apt-get kræver rootprivilegier for reel kørsel.\n" | |
1444 | " Husk også at låsning er deaktiveret,\n" | |
1445 | " så stol ikke på relevansen for den reelle aktuelle situation!" | |
09d057db | 1446 | |
c3bbfb87 | 1447 | #: cmdline/acqprogress.cc:57 |
67f393ab | 1448 | msgid "Hit " |
1449 | msgstr "Havde " | |
de5a560a | 1450 | |
c3bbfb87 | 1451 | #: cmdline/acqprogress.cc:81 |
67f393ab | 1452 | msgid "Get:" |
1453 | msgstr "Henter:" | |
de5a560a | 1454 | |
c3bbfb87 | 1455 | #: cmdline/acqprogress.cc:112 |
67f393ab | 1456 | msgid "Ign " |
1457 | msgstr "Ignorerer " | |
de5a560a | 1458 | |
c3bbfb87 | 1459 | #: cmdline/acqprogress.cc:116 |
67f393ab | 1460 | msgid "Err " |
1461 | msgstr "Fejl " | |
de5a560a | 1462 | |
c3bbfb87 | 1463 | #: cmdline/acqprogress.cc:137 |
de5a560a | 1464 | #, c-format |
67f393ab | 1465 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
d035b4ac | 1466 | msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n" |
de5a560a | 1467 | |
c3bbfb87 | 1468 | #: cmdline/acqprogress.cc:227 |
de5a560a | 1469 | #, c-format |
67f393ab | 1470 | msgid " [Working]" |
1471 | msgstr " [Arbejder]" | |
de5a560a | 1472 | |
c3bbfb87 | 1473 | #: cmdline/acqprogress.cc:283 |
de5a560a | 1474 | #, c-format |
67f393ab | 1475 | msgid "" |
1476 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1477 | " '%s'\n" | |
1478 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1479 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1480 | "Medieskift: Indsæt disken med navnet\n" |
67f393ab | 1481 | " '%s'\n" |
1482 | "i drevet '%s' og tryk retur\n" | |
1483 | ||
1484 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 | |
1485 | msgid "Unknown package record!" | |
1486 | msgstr "Ukendt pakkeindgang!" | |
1487 | ||
1488 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1489 | msgid "" | |
1490 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1491 | "\n" | |
1492 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1493 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1494 | "\n" | |
1495 | "Options:\n" | |
1496 | " -h This help text\n" | |
1497 | " -s Use source file sorting\n" | |
1498 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1499 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1500 | msgstr "" | |
1501 | "Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n" | |
1502 | "\n" | |
d035b4ac | 1503 | "apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -s\n" |
67f393ab | 1504 | "bruges til at angive filens type.\n" |
1505 | "\n" | |
1506 | "Tilvalg:\n" | |
d035b4ac | 1507 | " -h Denne hjælpetekst\n" |
67f393ab | 1508 | " -s Benyt kildefils-sortering\n" |
d035b4ac | 1509 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" |
1510 | " -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 1511 | |
67f393ab | 1512 | #: dselect/install:32 |
1513 | msgid "Bad default setting!" | |
1514 | msgstr "Ugyldig standardindstilling!" | |
de5a560a | 1515 | |
8f30b478 | 1516 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1517 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1518 | msgid "Press enter to continue." |
d035b4ac | 1519 | msgstr "Tryk retur for at fortsætte." |
de5a560a | 1520 | |
8f30b478 | 1521 | #: dselect/install:91 |
1522 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
d035b4ac | 1523 | msgstr "Ønsker du at slette nogle tidligere hentede .deb-filer?" |
8f30b478 | 1524 | |
67f393ab | 1525 | # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't |
1526 | # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and | |
1527 | # at only 80 characters per line, if possible. | |
8f30b478 | 1528 | #: dselect/install:101 |
3483c747 | 1529 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
d035b4ac | 1530 | msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Pakker som blev installeret" |
de5a560a | 1531 | |
8f30b478 | 1532 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1533 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
d035b4ac | 1534 | msgstr "vil blive konfigureret. Det kan give gentagne fejl" |
de5a560a | 1535 | |
8f30b478 | 1536 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1537 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1538 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1539 | "eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun" |
de5a560a | 1540 | |
8f30b478 | 1541 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1542 | msgid "" |
1543 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1544 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1545 | "fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen" |
de5a560a | 1546 | |
67f393ab | 1547 | #: dselect/update:30 |
1548 | msgid "Merging available information" | |
d035b4ac | 1549 | msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger" |
568dc798 | 1550 | |
0e1423ae | 1551 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
dc738e7a | 1552 | msgid "Failed to create pipes" |
d035b4ac | 1553 | msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler" |
dc738e7a | 1554 | |
0e1423ae | 1555 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
dc738e7a | 1556 | msgid "Failed to exec gzip " |
d035b4ac | 1557 | msgstr "Kunne ikke udføre gzip " |
dc738e7a | 1558 | |
897e3c7b | 1559 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208 |
dc738e7a | 1560 | msgid "Corrupted archive" |
d035b4ac | 1561 | msgstr "Ødelagt arkiv" |
dc738e7a | 1562 | |
0e1423ae | 1563 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
1169dbfa | 1564 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
d035b4ac | 1565 | msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt" |
dc738e7a | 1566 | |
897e3c7b | 1567 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300 |
c87b5580 | 1568 | #, c-format |
bcf56299 | 1569 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
dc738e7a AL |
1570 | msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s" |
1571 | ||
0e1423ae | 1572 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
dc738e7a AL |
1573 | msgid "Invalid archive signature" |
1574 | msgstr "Ugyldig arkivsignatur" | |
1575 | ||
0e1423ae | 1576 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
dc738e7a | 1577 | msgid "Error reading archive member header" |
d035b4ac | 1578 | msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved" |
dc738e7a | 1579 | |
66a9a58e | 1580 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
d035b4ac | 1581 | #, c-format |
66a9a58e | 1582 | msgid "Invalid archive member header %s" |
d035b4ac | 1583 | msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved %s" |
66a9a58e | 1584 | |
1585 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
dc738e7a AL |
1586 | msgid "Invalid archive member header" |
1587 | msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved" | |
1588 | ||
0e1423ae | 1589 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
dc738e7a AL |
1590 | msgid "Archive is too short" |
1591 | msgstr "Arkivet er for kort" | |
1592 | ||
0e1423ae | 1593 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
dc738e7a | 1594 | msgid "Failed to read the archive headers" |
d035b4ac | 1595 | msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne" |
dc738e7a | 1596 | |
0e1423ae | 1597 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
dc738e7a | 1598 | msgid "DropNode called on still linked node" |
6e933382 | 1599 | msgstr "DropNode kaldt med endnu forbundet knude" |
dc738e7a | 1600 | |
0e1423ae | 1601 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
dc738e7a AL |
1602 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
1603 | msgstr "Kunne ikke finde hash-element!" | |
1604 | ||
0e1423ae | 1605 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
dc738e7a AL |
1606 | msgid "Failed to allocate diversion" |
1607 | msgstr "Kunne ikke allokere omrokering" | |
1608 | ||
0e1423ae | 1609 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1169dbfa | 1610 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
dc738e7a AL |
1611 | msgstr "Intern fejl i AddDiversion" |
1612 | ||
0e1423ae | 1613 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
dc738e7a AL |
1614 | #, c-format |
1615 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
d035b4ac | 1616 | msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s" |
dc738e7a | 1617 | |
0e1423ae | 1618 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
dc738e7a AL |
1619 | #, c-format |
1620 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
d035b4ac | 1621 | msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s" |
dc738e7a | 1622 | |
0e1423ae | 1623 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
dc738e7a AL |
1624 | #, c-format |
1625 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
d035b4ac | 1626 | msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s" |
dc738e7a | 1627 | |
0e1423ae | 1628 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
a4d0c2d4 | 1629 | #, c-format |
26e38fa2 | 1630 | msgid "Failed to write file %s" |
dc738e7a AL |
1631 | msgstr "Kunne ikke skrive filen %s" |
1632 | ||
0e1423ae | 1633 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
dc738e7a AL |
1634 | #, c-format |
1635 | msgid "Failed to close file %s" | |
1636 | msgstr "Kunne ikke lukke filen %s" | |
1637 | ||
0e1423ae | 1638 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
2b8260e2 | 1639 | #, c-format |
dc738e7a | 1640 | msgid "The path %s is too long" |
2b8260e2 | 1641 | msgstr "Stien %s er for lang" |
dc738e7a | 1642 | |
0e1423ae | 1643 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
dc738e7a AL |
1644 | #, c-format |
1645 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1646 | msgstr "Pakkede %s ud flere gange" | |
1647 | ||
0e1423ae | 1648 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
dc738e7a AL |
1649 | #, c-format |
1650 | msgid "The directory %s is diverted" | |
e7eaaada | 1651 | msgstr "Mappen %s er omrokeret" |
dc738e7a | 1652 | |
0e1423ae | 1653 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
dc738e7a AL |
1654 | #, c-format |
1655 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
d035b4ac | 1656 | msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s" |
dc738e7a | 1657 | |
0e1423ae | 1658 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
dc738e7a AL |
1659 | msgid "The diversion path is too long" |
1660 | msgstr "Omrokeringsstien er for lang" | |
1661 | ||
0e1423ae | 1662 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
dc738e7a AL |
1663 | #, c-format |
1664 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
e7eaaada | 1665 | msgstr "Mappen %s bliver erstattet af en ikke-mappe" |
dc738e7a | 1666 | |
0e1423ae | 1667 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
dc738e7a AL |
1668 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
1669 | msgstr "Kunne ikke finde knuden i sin hash-bucket" | |
1670 | ||
0e1423ae | 1671 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
dc738e7a AL |
1672 | msgid "The path is too long" |
1673 | msgstr "Stien er for lang" | |
1674 | ||
897e3c7b | 1675 | #: apt-inst/extract.cc:412 |
dc738e7a AL |
1676 | #, c-format |
1677 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1678 | msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s" | |
1679 | ||
897e3c7b | 1680 | #: apt-inst/extract.cc:429 |
dc738e7a AL |
1681 | #, c-format |
1682 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1683 | msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s" | |
1684 | ||
3d1e70d3 | 1685 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1686 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
897e3c7b | 1687 | #: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 |
1688 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:334 apt-pkg/sourcelist.cc:204 | |
1689 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:103 | |
1690 | #: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:309 | |
2a8a592d | 1691 | #: methods/mirror.cc:87 |
67f393ab | 1692 | #, c-format |
1693 | msgid "Unable to read %s" | |
d035b4ac | 1694 | msgstr "Kunne ikke læse %s" |
67f393ab | 1695 | |
897e3c7b | 1696 | #: apt-inst/extract.cc:489 |
2b8260e2 | 1697 | #, c-format |
dc738e7a | 1698 | msgid "Unable to stat %s" |
2b8260e2 | 1699 | msgstr "Kunne ikke finde %s" |
dc738e7a | 1700 | |
0e1423ae | 1701 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
dc738e7a AL |
1702 | #, c-format |
1703 | msgid "Failed to remove %s" | |
6e933382 | 1704 | msgstr "Kunne ikke slette %s" |
dc738e7a | 1705 | |
0e1423ae | 1706 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
dc738e7a AL |
1707 | #, c-format |
1708 | msgid "Unable to create %s" | |
1709 | msgstr "Kunne ikke oprette %s" | |
1710 | ||
0e1423ae | 1711 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
dc738e7a AL |
1712 | #, c-format |
1713 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1714 | msgstr "Kunne ikke finde %sinfo" | |
1715 | ||
0e1423ae | 1716 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
dc738e7a | 1717 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
e7eaaada | 1718 | msgstr "Mapperne info og temp skal ligge i samme filsystem" |
dc738e7a | 1719 | |
897e3c7b | 1720 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1074 |
1721 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1178 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1184 | |
1722 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1330 | |
67f393ab | 1723 | msgid "Reading package lists" |
d035b4ac | 1724 | msgstr "Indlæser pakkelisterne" |
67f393ab | 1725 | |
0e1423ae | 1726 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
dc738e7a AL |
1727 | #, c-format |
1728 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
e7eaaada | 1729 | msgstr "Kunne ikke skifte til admin-mappen %sinfo" |
dc738e7a | 1730 | |
0e1423ae | 1731 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1732 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1169dbfa | 1733 | msgid "Internal error getting a package name" |
dc738e7a AL |
1734 | msgstr "Intern fejl under hentning af et pakkenavn" |
1735 | ||
0e1423ae | 1736 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
1169dbfa | 1737 | msgid "Reading file listing" |
d035b4ac | 1738 | msgstr "Læser fillisten" |
dc738e7a | 1739 | |
0e1423ae | 1740 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
dc738e7a AL |
1741 | #, c-format |
1742 | msgid "" | |
1743 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1744 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1745 | "package!" | |
1746 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1747 | "Kunne ikke åbne listefilen '%sinfo/%s'. Hvis du ikke kan genskabe denne fil, " |
1748 | "kan du gøre dem tom og med det samme geninstallere den samme version af " | |
dc738e7a AL |
1749 | "pakken!" |
1750 | ||
0e1423ae | 1751 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
dc738e7a AL |
1752 | #, c-format |
1753 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
d035b4ac | 1754 | msgstr "Kunne ikke læse listefilen %sinfo/%s" |
dc738e7a | 1755 | |
0e1423ae | 1756 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
1169dbfa | 1757 | msgid "Internal error getting a node" |
dc738e7a AL |
1758 | msgstr "Intern fejl under hentning af knude" |
1759 | ||
0e1423ae | 1760 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
dc738e7a AL |
1761 | #, c-format |
1762 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
d035b4ac | 1763 | msgstr "Kunne ikke åbne omrokeringsfilen %sdiversions" |
dc738e7a | 1764 | |
0e1423ae | 1765 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
dc738e7a | 1766 | msgid "The diversion file is corrupted" |
d035b4ac | 1767 | msgstr "Pakkeomrokeringsfilen er ødelagt" |
dc738e7a | 1768 | |
0e1423ae | 1769 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1770 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
dc738e7a AL |
1771 | #, c-format |
1772 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1773 | msgstr "Ugyldig linje i omrokeringsfilen: %s" | |
1774 | ||
0e1423ae | 1775 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
1169dbfa | 1776 | msgid "Internal error adding a diversion" |
d035b4ac | 1777 | msgstr "Intern fejl under tilføjelse af omrokering" |
dc738e7a | 1778 | |
0e1423ae | 1779 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
26e38fa2 | 1780 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
d035b4ac | 1781 | msgstr "pkg-mellemlageret skal initialiseres først" |
dc738e7a | 1782 | |
0e1423ae | 1783 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
dc738e7a | 1784 | #, c-format |
1169dbfa | 1785 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
dc738e7a AL |
1786 | msgstr "Kunne ikke finde et Package:-hovede, forskydning %lu" |
1787 | ||
0e1423ae | 1788 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
dc738e7a AL |
1789 | #, c-format |
1790 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
1791 | msgstr "Ugyldig ConfFile-afsnit i statusfilen. Forskydning %lu" | |
1792 | ||
0e1423ae | 1793 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
dc738e7a AL |
1794 | #, c-format |
1795 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1796 | msgstr "Fejl under tolkning af MD5. Forskydning %lu" | |
1797 | ||
0e1423ae | 1798 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
dc738e7a AL |
1799 | #, c-format |
1800 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1801 | msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler '%s'-elementet" | |
1802 | ||
0e1423ae | 1803 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
d035b4ac | 1804 | #, c-format |
0e1423ae | 1805 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
802442e3 | 1806 | msgstr "" |
d035b4ac | 1807 | "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, det har intet '%s', '%s' eller '%s'-" |
1808 | "element" | |
dc738e7a | 1809 | |
0e1423ae | 1810 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
2b8260e2 | 1811 | #, c-format |
dc738e7a | 1812 | msgid "Couldn't change to %s" |
2b8260e2 | 1813 | msgstr "Kunne ikke skifte til %s" |
dc738e7a | 1814 | |
0e1423ae | 1815 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
1169dbfa | 1816 | msgid "Internal error, could not locate member" |
dc738e7a AL |
1817 | msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde element" |
1818 | ||
0e1423ae | 1819 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
dc738e7a AL |
1820 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
1821 | msgstr "Kunne ikke finde en gyldig kontrolfil" | |
1822 | ||
0e1423ae | 1823 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
1169dbfa | 1824 | msgid "Unparsable control file" |
dc738e7a AL |
1825 | msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil" |
1826 | ||
897e3c7b | 1827 | #: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52 |
1828 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1829 | msgstr "" | |
1830 | ||
1831 | #: methods/bzip2.cc:64 | |
2a8a592d | 1832 | #, c-format |
1833 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
d035b4ac | 1834 | msgstr "Kunne ikke åbne datarør for %s" |
2a8a592d | 1835 | |
897e3c7b | 1836 | #: methods/bzip2.cc:108 |
2a8a592d | 1837 | #, c-format |
1838 | msgid "Read error from %s process" | |
d035b4ac | 1839 | msgstr "Læsefejl fra %s-process" |
2a8a592d | 1840 | |
897e3c7b | 1841 | #: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43 |
1842 | #: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524 | |
1843 | #: methods/rred.cc:533 | |
2a8a592d | 1844 | msgid "Failed to stat" |
1845 | msgstr "Kunne ikke finde" | |
1846 | ||
897e3c7b | 1847 | #: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98 |
1848 | #: methods/rred.cc:530 | |
2a8a592d | 1849 | msgid "Failed to set modification time" |
d035b4ac | 1850 | msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt" |
2a8a592d | 1851 | |
b81dbe40 | 1852 | #: methods/cdrom.cc:199 |
38d608f4 | 1853 | #, c-format |
67f393ab | 1854 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
d035b4ac | 1855 | msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s" |
38d608f4 | 1856 | |
b81dbe40 | 1857 | #: methods/cdrom.cc:208 |
67f393ab | 1858 | msgid "" |
1859 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1860 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1861 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1862 | "Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke " |
1863 | "bruges til at tilføje nye cd'er" | |
67f393ab | 1864 | |
b81dbe40 | 1865 | #: methods/cdrom.cc:218 |
67f393ab | 1866 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1867 | msgstr "Forkert cd" | |
1868 | ||
3d1e70d3 | 1869 | #: methods/cdrom.cc:245 |
38d608f4 | 1870 | #, c-format |
67f393ab | 1871 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
1872 | msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug." | |
3c4a4974 | 1873 | |
3d1e70d3 | 1874 | #: methods/cdrom.cc:250 |
67f393ab | 1875 | msgid "Disk not found." |
1876 | msgstr "Disk blev ikke fundet." | |
38d608f4 | 1877 | |
3d1e70d3 | 1878 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
67f393ab | 1879 | msgid "File not found" |
1880 | msgstr "Fil blev ikke fundet" | |
38d608f4 | 1881 | |
67f393ab | 1882 | #: methods/file.cc:44 |
1883 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
d035b4ac | 1884 | msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //" |
38d608f4 | 1885 | |
67f393ab | 1886 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1c5f0d75 | 1887 | #: methods/ftp.cc:168 |
67f393ab | 1888 | msgid "Logging in" |
d035b4ac | 1889 | msgstr "Logget på" |
38d608f4 | 1890 | |
1c5f0d75 | 1891 | #: methods/ftp.cc:174 |
67f393ab | 1892 | msgid "Unable to determine the peer name" |
1893 | msgstr "Kunne ikke bestemme serverens navn" | |
38d608f4 | 1894 | |
1c5f0d75 | 1895 | #: methods/ftp.cc:179 |
67f393ab | 1896 | msgid "Unable to determine the local name" |
1897 | msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn" | |
38d608f4 | 1898 | |
1c5f0d75 | 1899 | #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 |
67f393ab | 1900 | #, c-format |
1901 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
d035b4ac | 1902 | msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s" |
38d608f4 | 1903 | |
1c5f0d75 | 1904 | #: methods/ftp.cc:216 |
67f393ab | 1905 | #, c-format |
1906 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1907 | msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s" | |
38d608f4 | 1908 | |
1c5f0d75 | 1909 | #: methods/ftp.cc:223 |
67f393ab | 1910 | #, c-format |
1911 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1912 | msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s" | |
38d608f4 | 1913 | |
1c5f0d75 | 1914 | #: methods/ftp.cc:243 |
67f393ab | 1915 | msgid "" |
1916 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1917 | "is empty." | |
1918 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1919 | "Der blev angivet en proxyserver men intet logpå-skript; Acquire::ftp::" |
67f393ab | 1920 | "ProxyLogin er tom." |
38d608f4 | 1921 | |
1c5f0d75 | 1922 | #: methods/ftp.cc:271 |
67f393ab | 1923 | #, c-format |
1924 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
d035b4ac | 1925 | msgstr "Logpå-skriptets kommando '%s' mislykkedes. Serveren sagde: %s" |
38d608f4 | 1926 | |
1c5f0d75 | 1927 | #: methods/ftp.cc:297 |
67f393ab | 1928 | #, c-format |
1929 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1930 | msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s" | |
38d608f4 | 1931 | |
1c5f0d75 | 1932 | #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
67f393ab | 1933 | msgid "Connection timeout" |
d035b4ac | 1934 | msgstr "Tidsudløb på forbindelsen" |
38d608f4 | 1935 | |
1c5f0d75 | 1936 | #: methods/ftp.cc:341 |
67f393ab | 1937 | msgid "Server closed the connection" |
1938 | msgstr "Serveren lukkede forbindelsen" | |
38d608f4 | 1939 | |
897e3c7b | 1940 | #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 methods/rsh.cc:190 |
67f393ab | 1941 | msgid "Read error" |
d035b4ac | 1942 | msgstr "Læsefejl" |
67f393ab | 1943 | |
1c5f0d75 | 1944 | #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 |
67f393ab | 1945 | msgid "A response overflowed the buffer." |
1946 | msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar." | |
1947 | ||
1c5f0d75 | 1948 | #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 |
67f393ab | 1949 | msgid "Protocol corruption" |
1950 | msgstr "Protokolfejl" | |
1951 | ||
897e3c7b | 1952 | #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:853 methods/rsh.cc:232 |
67f393ab | 1953 | msgid "Write error" |
1954 | msgstr "Skrivefejl" | |
1955 | ||
b6c6b52f | 1956 | #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 |
67f393ab | 1957 | msgid "Could not create a socket" |
1958 | msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" | |
1959 | ||
b6c6b52f | 1960 | #: methods/ftp.cc:703 |
67f393ab | 1961 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
d035b4ac | 1962 | msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen" |
67f393ab | 1963 | |
b6c6b52f | 1964 | #: methods/ftp.cc:709 |
67f393ab | 1965 | msgid "Could not connect passive socket." |
1966 | msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel." | |
1967 | ||
b6c6b52f | 1968 | #: methods/ftp.cc:727 |
67f393ab | 1969 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
d035b4ac | 1970 | msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel" |
67f393ab | 1971 | |
b6c6b52f | 1972 | #: methods/ftp.cc:741 |
67f393ab | 1973 | msgid "Could not bind a socket" |
1974 | msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel" | |
1975 | ||
b6c6b52f | 1976 | #: methods/ftp.cc:745 |
67f393ab | 1977 | msgid "Could not listen on the socket" |
d035b4ac | 1978 | msgstr "Kunne ikke lytte på soklen" |
67f393ab | 1979 | |
b6c6b52f | 1980 | #: methods/ftp.cc:752 |
67f393ab | 1981 | msgid "Could not determine the socket's name" |
1982 | msgstr "Kunne ikke finde soklens navn" | |
1983 | ||
b6c6b52f | 1984 | #: methods/ftp.cc:784 |
67f393ab | 1985 | msgid "Unable to send PORT command" |
1986 | msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando" | |
1987 | ||
b6c6b52f | 1988 | #: methods/ftp.cc:794 |
38d608f4 | 1989 | #, c-format |
67f393ab | 1990 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
1991 | msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)" | |
38d608f4 | 1992 | |
b6c6b52f | 1993 | #: methods/ftp.cc:803 |
67f393ab | 1994 | #, c-format |
1995 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1996 | msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s" | |
38d608f4 | 1997 | |
b6c6b52f | 1998 | #: methods/ftp.cc:823 |
67f393ab | 1999 | msgid "Data socket connect timed out" |
d035b4ac | 2000 | msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse" |
38d608f4 | 2001 | |
b6c6b52f | 2002 | #: methods/ftp.cc:830 |
67f393ab | 2003 | msgid "Unable to accept connection" |
2004 | msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse" | |
38d608f4 | 2005 | |
be2db981 | 2006 | #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302 |
67f393ab | 2007 | msgid "Problem hashing file" |
2008 | msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil" | |
38d608f4 | 2009 | |
b6c6b52f | 2010 | #: methods/ftp.cc:882 |
38d608f4 | 2011 | #, c-format |
67f393ab | 2012 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
2013 | msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde '%s'" | |
38d608f4 | 2014 | |
b6c6b52f | 2015 | #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321 |
67f393ab | 2016 | msgid "Data socket timed out" |
d035b4ac | 2017 | msgstr "Tidsudløb ved datasokkel" |
38d608f4 | 2018 | |
b6c6b52f | 2019 | #: methods/ftp.cc:927 |
67f393ab | 2020 | #, c-format |
2021 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
d035b4ac | 2022 | msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde '%s'" |
38d608f4 | 2023 | |
67f393ab | 2024 | #. Get the files information |
b6c6b52f | 2025 | #: methods/ftp.cc:1004 |
67f393ab | 2026 | msgid "Query" |
d035b4ac | 2027 | msgstr "Forespørgsel" |
38d608f4 | 2028 | |
b6c6b52f | 2029 | #: methods/ftp.cc:1116 |
67f393ab | 2030 | msgid "Unable to invoke " |
d035b4ac | 2031 | msgstr "Kunne ikke udføre " |
38d608f4 | 2032 | |
b6c6b52f | 2033 | #: methods/connect.cc:71 |
67f393ab | 2034 | #, c-format |
2035 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
2036 | msgstr "Forbinder til %s (%s)" | |
38d608f4 | 2037 | |
b6c6b52f | 2038 | #: methods/connect.cc:82 |
67f393ab | 2039 | #, c-format |
2040 | msgid "[IP: %s %s]" | |
2041 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
38d608f4 | 2042 | |
b6c6b52f | 2043 | #: methods/connect.cc:89 |
67f393ab | 2044 | #, c-format |
2045 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
2046 | msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
38d608f4 | 2047 | |
b6c6b52f | 2048 | #: methods/connect.cc:95 |
38d608f4 | 2049 | #, c-format |
67f393ab | 2050 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
2051 | msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)." | |
38d608f4 | 2052 | |
b6c6b52f | 2053 | #: methods/connect.cc:103 |
0f1916f7 | 2054 | #, c-format |
67f393ab | 2055 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
d035b4ac | 2056 | msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb" |
3c4a4974 | 2057 | |
b6c6b52f | 2058 | #: methods/connect.cc:121 |
67f393ab | 2059 | #, c-format |
2060 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
2061 | msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s)." | |
3c4a4974 | 2062 | |
67f393ab | 2063 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2064 | #. ssh connection that is still going | |
b6c6b52f | 2065 | #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424 |
67f393ab | 2066 | #, c-format |
2067 | msgid "Connecting to %s" | |
2068 | msgstr "Forbinder til %s" | |
3c4a4974 | 2069 | |
b6c6b52f | 2070 | #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187 |
67f393ab | 2071 | #, c-format |
2072 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
d035b4ac | 2073 | msgstr "Kunne ikke omsætte navnet '%s'" |
3c4a4974 | 2074 | |
b6c6b52f | 2075 | #: methods/connect.cc:193 |
67f393ab | 2076 | #, c-format |
2077 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
d035b4ac | 2078 | msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet '%s'" |
3c4a4974 | 2079 | |
b6c6b52f | 2080 | #: methods/connect.cc:196 |
d035b4ac | 2081 | #, c-format |
a0895a74 | 2082 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
d035b4ac | 2083 | msgstr "Der skete noget underligt under opløsning af '%s:%s' (%i - %s)" |
3c4a4974 | 2084 | |
b6c6b52f | 2085 | #: methods/connect.cc:243 |
d035b4ac | 2086 | #, c-format |
3483c747 | 2087 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
d035b4ac | 2088 | msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s:" |
38d608f4 | 2089 | |
0fd68707 | 2090 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
b6c6b52f | 2091 | #: methods/gpgv.cc:71 |
d035b4ac | 2092 | #, c-format |
0fd68707 | 2093 | msgid "No keyring installed in %s." |
d035b4ac | 2094 | msgstr "Ingen nøglering installeret i %s." |
0fd68707 | 2095 | |
b6c6b52f | 2096 | #: methods/gpgv.cc:163 |
67f393ab | 2097 | msgid "" |
2098 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
2099 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2100 | "Intern fejl: Gyldig signatur, men kunne ikke afgøre nøgle-fingeraftryk?!" |
38d608f4 | 2101 | |
b6c6b52f | 2102 | #: methods/gpgv.cc:168 |
67f393ab | 2103 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
d035b4ac | 2104 | msgstr "Stødte på mindst én ugyldig signatur." |
38d608f4 | 2105 | |
b6c6b52f | 2106 | #: methods/gpgv.cc:172 |
b6c6b52f | 2107 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
67f393ab | 2108 | msgstr "" |
d035b4ac | 2109 | "Kunne ikke køre 'gpgv' for at verificere signaturen (er gpgv installeret?)" |
38d608f4 | 2110 | |
b6c6b52f | 2111 | #: methods/gpgv.cc:177 |
67f393ab | 2112 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
d035b4ac | 2113 | msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af gpgv" |
38d608f4 | 2114 | |
b6c6b52f | 2115 | #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218 |
67f393ab | 2116 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
d035b4ac | 2117 | msgstr "Følgende signaturer var ugyldige:\n" |
38d608f4 | 2118 | |
b6c6b52f | 2119 | #: methods/gpgv.cc:225 |
de5a560a | 2120 | msgid "" |
67f393ab | 2121 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
2122 | "available:\n" | |
de5a560a | 2123 | msgstr "" |
d035b4ac | 2124 | "Følgende signaturer kunne ikke verificeret, da den offentlige nøgle ikke er " |
2125 | "tilgængelig:\n" | |
8e495088 | 2126 | |
1c5f0d75 | 2127 | #: methods/http.cc:385 |
67f393ab | 2128 | msgid "Waiting for headers" |
2129 | msgstr "Afventer hoveder" | |
2130 | ||
1c5f0d75 | 2131 | #: methods/http.cc:531 |
38d608f4 | 2132 | #, c-format |
67f393ab | 2133 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
d035b4ac | 2134 | msgstr "Fandt en enkelt linje i hovedet på over %u tegn" |
38d608f4 | 2135 | |
1c5f0d75 | 2136 | #: methods/http.cc:539 |
67f393ab | 2137 | msgid "Bad header line" |
2138 | msgstr "Ugyldig linje i hovedet" | |
2139 | ||
be2db981 | 2140 | #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571 |
67f393ab | 2141 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
d035b4ac | 2142 | msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede" |
67f393ab | 2143 | |
be2db981 | 2144 | #: methods/http.cc:600 |
67f393ab | 2145 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
d035b4ac | 2146 | msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede" |
67f393ab | 2147 | |
be2db981 | 2148 | #: methods/http.cc:615 |
67f393ab | 2149 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
d035b4ac | 2150 | msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede" |
67f393ab | 2151 | |
be2db981 | 2152 | #: methods/http.cc:617 |
67f393ab | 2153 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
de5a560a | 2154 | msgstr "" |
d035b4ac | 2155 | "Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller ('ranges')" |
8e495088 | 2156 | |
be2db981 | 2157 | #: methods/http.cc:641 |
67f393ab | 2158 | msgid "Unknown date format" |
2159 | msgstr "Ukendt datoformat" | |
38fd54f1 | 2160 | |
be2db981 | 2161 | #: methods/http.cc:799 |
67f393ab | 2162 | msgid "Select failed" |
2163 | msgstr "Valg mislykkedes" | |
8e495088 | 2164 | |
be2db981 | 2165 | #: methods/http.cc:804 |
67f393ab | 2166 | msgid "Connection timed out" |
d035b4ac | 2167 | msgstr "Tidsudløb på forbindelsen" |
8e495088 | 2168 | |
be2db981 | 2169 | #: methods/http.cc:827 |
67f393ab | 2170 | msgid "Error writing to output file" |
2171 | msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil" | |
8e495088 | 2172 | |
be2db981 | 2173 | #: methods/http.cc:858 |
67f393ab | 2174 | msgid "Error writing to file" |
2175 | msgstr "Fejl ved skrivning til fil" | |
8e495088 | 2176 | |
be2db981 | 2177 | #: methods/http.cc:886 |
67f393ab | 2178 | msgid "Error writing to the file" |
2179 | msgstr "Fejl ved skrivning til filen" | |
8e495088 | 2180 | |
be2db981 | 2181 | #: methods/http.cc:900 |
67f393ab | 2182 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
d035b4ac | 2183 | msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen" |
8e495088 | 2184 | |
be2db981 | 2185 | #: methods/http.cc:902 |
67f393ab | 2186 | msgid "Error reading from server" |
d035b4ac | 2187 | msgstr "Fejl ved læsning fra server" |
8e495088 | 2188 | |
897e3c7b | 2189 | #: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:283 |
08f8455c | 2190 | msgid "Failed to truncate file" |
d035b4ac | 2191 | msgstr "Kunne ikke afkorte filen" |
08f8455c | 2192 | |
be2db981 | 2193 | #: methods/http.cc:1160 |
67f393ab | 2194 | msgid "Bad header data" |
2195 | msgstr "Ugyldige hoved-data" | |
8e495088 | 2196 | |
be2db981 | 2197 | #: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232 |
67f393ab | 2198 | msgid "Connection failed" |
2199 | msgstr "Forbindelsen mislykkedes" | |
89409d33 | 2200 | |
be2db981 | 2201 | #: methods/http.cc:1324 |
67f393ab | 2202 | msgid "Internal error" |
2203 | msgstr "Intern fejl" | |
89409d33 | 2204 | |
b81dbe40 | 2205 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 |
67f393ab | 2206 | msgid "Can't mmap an empty file" |
d035b4ac | 2207 | msgstr "Kan ikke udføre mmap for en tom fil" |
89409d33 | 2208 | |
b81dbe40 | 2209 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 |
d035b4ac | 2210 | #, c-format |
b81dbe40 | 2211 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
d035b4ac | 2212 | msgstr "Kunne ikke duplikere filbeskrivelse %i" |
b81dbe40 DK |
2213 | |
2214 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250 | |
89409d33 | 2215 | #, c-format |
67f393ab | 2216 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
d035b4ac | 2217 | msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte" |
89409d33 | 2218 | |
b81dbe40 | 2219 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 |
b81dbe40 | 2220 | msgid "Unable to close mmap" |
d035b4ac | 2221 | msgstr "Kunne ikke lukke mmap" |
b81dbe40 DK |
2222 | |
2223 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 | |
b81dbe40 | 2224 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
d035b4ac | 2225 | msgstr "Kunne ikke synkronisere mmap" |
b81dbe40 | 2226 | |
897e3c7b | 2227 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:302 |
d9199d6e | 2228 | #, c-format |
2229 | msgid "" | |
2230 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2231 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2232 | msgstr "" |
d035b4ac | 2233 | "Dynamisk MMap løb tør for plads. Øg venligst størrelsen på APT::Cache-Limit. " |
2234 | "Aktuel værdi: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2235 | |
897e3c7b | 2236 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:401 |
0fd68707 MV |
2237 | #, c-format |
2238 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2239 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2240 | "reached." | |
2241 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2242 | "Kunne ikke øge størrelsen på MMap da begrænsningen på %lu byte allerede er " |
2243 | "nået." | |
b6c6b52f | 2244 | |
897e3c7b | 2245 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:404 |
b6c6b52f MV |
2246 | msgid "" |
2247 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 | 2248 | msgstr "" |
d035b4ac | 2249 | "Kunne ikke øge størrelsen på MMap da automatisk øgning er deaktiveret af " |
2250 | "bruger." | |
0fd68707 | 2251 | |
8e947fe1 | 2252 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b81dbe40 | 2253 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 |
8e947fe1 | 2254 | #, c-format |
2255 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
d035b4ac | 2256 | msgstr "%lid %lih %limin %lis" |
8e947fe1 | 2257 | |
2258 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2259 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2260 | #, c-format |
2261 | msgid "%lih %limin %lis" | |
d035b4ac | 2262 | msgstr "%lih %limin %lis" |
8e947fe1 | 2263 | |
2264 | #. min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2265 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2266 | #, c-format |
2267 | msgid "%limin %lis" | |
d035b4ac | 2268 | msgstr "%limin %lis" |
8e947fe1 | 2269 | |
2270 | #. s means seconds | |
b81dbe40 | 2271 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 |
8e947fe1 | 2272 | #, c-format |
2273 | msgid "%lis" | |
d035b4ac | 2274 | msgstr "%lis" |
8e947fe1 | 2275 | |
897e3c7b | 2276 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1136 |
89409d33 | 2277 | #, c-format |
67f393ab | 2278 | msgid "Selection %s not found" |
2279 | msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet" | |
89409d33 | 2280 | |
0fd68707 | 2281 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 |
8e495088 | 2282 | #, c-format |
67f393ab | 2283 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2284 | msgstr "Ukendt type-forkortelse: '%c'" | |
89409d33 | 2285 | |
0fd68707 | 2286 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 |
c87b5580 | 2287 | #, c-format |
67f393ab | 2288 | msgid "Opening configuration file %s" |
d035b4ac | 2289 | msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s" |
89409d33 | 2290 | |
0fd68707 | 2291 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 |
89409d33 | 2292 | #, c-format |
67f393ab | 2293 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2294 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn." | |
89409d33 | 2295 | |
0fd68707 | 2296 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 |
89409d33 | 2297 | #, c-format |
67f393ab | 2298 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
d035b4ac | 2299 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke" |
89409d33 | 2300 | |
0fd68707 | 2301 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 |
8e495088 | 2302 | #, c-format |
67f393ab | 2303 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
d035b4ac | 2304 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien" |
89409d33 | 2305 | |
0fd68707 | 2306 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 |
8e495088 | 2307 | #, c-format |
67f393ab | 2308 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2309 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Direktiver kan kun angives i topniveauet" | |
89409d33 | 2310 | |
0fd68707 | 2311 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 |
8e495088 | 2312 | #, c-format |
67f393ab | 2313 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
d035b4ac | 2314 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: For mange sammenkædede inkluderinger" |
89409d33 | 2315 | |
0fd68707 | 2316 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 |
67f393ab | 2317 | #, c-format |
2318 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2319 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Inkluderet herfra" | |
89409d33 | 2320 | |
0fd68707 | 2321 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 |
89409d33 | 2322 | #, c-format |
67f393ab | 2323 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
d035b4ac | 2324 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv '%s'" |
89409d33 | 2325 | |
b81dbe40 | 2326 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 |
d035b4ac | 2327 | #, c-format |
b81dbe40 | 2328 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
d035b4ac | 2329 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: ryd direktiv kræver et tilvalgstræ som argument" |
b81dbe40 DK |
2330 | |
2331 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827 | |
8e495088 | 2332 | #, c-format |
67f393ab | 2333 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2334 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald i slutningen af filen" | |
89409d33 | 2335 | |
67f393ab | 2336 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
8e495088 | 2337 | #, c-format |
67f393ab | 2338 | msgid "%c%s... Error!" |
2339 | msgstr "%c%s... Fejl!" | |
89409d33 | 2340 | |
67f393ab | 2341 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
8e495088 | 2342 | #, c-format |
67f393ab | 2343 | msgid "%c%s... Done" |
d035b4ac | 2344 | msgstr "%c%s... Færdig" |
89409d33 | 2345 | |
0e1423ae | 2346 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
89409d33 | 2347 | #, c-format |
67f393ab | 2348 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
2349 | msgstr "Kommandolinjetilvalget '%c' [fra %s] kendes ikke." | |
89409d33 | 2350 | |
0e1423ae | 2351 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2352 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
8e495088 | 2353 | #, c-format |
67f393ab | 2354 | msgid "Command line option %s is not understood" |
d035b4ac | 2355 | msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstået" |
89409d33 | 2356 | |
0e1423ae | 2357 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
89409d33 | 2358 | #, c-format |
67f393ab | 2359 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2360 | msgstr "Kommandolinjetilvalget %s er ikke boolsk" | |
8e495088 | 2361 | |
b81dbe40 | 2362 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 |
67f393ab | 2363 | #, c-format |
2364 | msgid "Option %s requires an argument." | |
d035b4ac | 2365 | msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter." |
8e495088 | 2366 | |
b81dbe40 | 2367 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 |
67f393ab | 2368 | #, c-format |
2369 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
d035b4ac | 2370 | msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =<værdi>." |
8e495088 | 2371 | |
b81dbe40 | 2372 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 |
67f393ab | 2373 | #, c-format |
2374 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
d035b4ac | 2375 | msgstr "Tilvalget %s kræver et heltalligt parameter, ikke '%s'" |
8e495088 | 2376 | |
b81dbe40 | 2377 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 |
8e495088 | 2378 | #, c-format |
67f393ab | 2379 | msgid "Option '%s' is too long" |
2380 | msgstr "Tilvalget '%s' er for langt" | |
8e495088 | 2381 | |
b81dbe40 | 2382 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
67f393ab | 2383 | #, c-format |
2384 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
d035b4ac | 2385 | msgstr "%s blev ikke forstået, prøv med 'true' eller 'false'." |
8e495088 | 2386 | |
b81dbe40 | 2387 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
67f393ab | 2388 | #, c-format |
2389 | msgid "Invalid operation %s" | |
2390 | msgstr "Ugyldig handling %s" | |
89409d33 | 2391 | |
0e1423ae | 2392 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
67f393ab | 2393 | #, c-format |
2394 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2395 | msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet %s" | |
89409d33 | 2396 | |
be2db981 DK |
2397 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209 |
2398 | #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39 | |
2a8a592d | 2399 | #: methods/mirror.cc:93 |
67f393ab | 2400 | #, c-format |
2401 | msgid "Unable to change to %s" | |
2402 | msgstr "Kunne ikke skifte til %s" | |
89409d33 | 2403 | |
be2db981 | 2404 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217 |
67f393ab | 2405 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2406 | msgstr "Kunne ikke finde cdrommen" | |
89409d33 | 2407 | |
897e3c7b | 2408 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159 |
89409d33 | 2409 | #, c-format |
67f393ab | 2410 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
d035b4ac | 2411 | msgstr "Benytter ikke låsning for skrivebeskyttet låsefil %s" |
89409d33 | 2412 | |
897e3c7b | 2413 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:164 |
67f393ab | 2414 | #, c-format |
2415 | msgid "Could not open lock file %s" | |
d035b4ac | 2416 | msgstr "Kunne ikke åbne låsefilen %s" |
89409d33 | 2417 | |
897e3c7b | 2418 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:182 |
de5a560a | 2419 | #, c-format |
67f393ab | 2420 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
d035b4ac | 2421 | msgstr "Benytter ikke låsning for nfs-monteret låsefil %s" |
89409d33 | 2422 | |
897e3c7b | 2423 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:186 |
67f393ab | 2424 | #, c-format |
2425 | msgid "Could not get lock %s" | |
d035b4ac | 2426 | msgstr "Kunne ikke opnå låsen %s" |
89409d33 | 2427 | |
897e3c7b | 2428 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:326 |
c3bbfb87 MV |
2429 | #, c-format |
2430 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2431 | msgstr "" | |
2432 | ||
897e3c7b | 2433 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:353 |
2434 | #, c-format | |
2435 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2436 | msgstr "" | |
2437 | ||
2438 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371 | |
2439 | #, c-format | |
2440 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2441 | msgstr "" | |
2442 | ||
2443 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380 | |
2444 | #, c-format | |
2445 | msgid "" | |
2446 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2447 | msgstr "" | |
2448 | ||
2449 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670 | |
de5a560a | 2450 | #, c-format |
67f393ab | 2451 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
d035b4ac | 2452 | msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke" |
89409d33 | 2453 | |
897e3c7b | 2454 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:682 |
de5a560a | 2455 | #, c-format |
67f393ab | 2456 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
2457 | msgstr "Underprocessen %s modtog en segmenteringsfejl." | |
89409d33 | 2458 | |
897e3c7b | 2459 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684 |
d035b4ac | 2460 | #, c-format |
09d057db | 2461 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
d035b4ac | 2462 | msgstr "Underprocessen %s modtog en signal %u." |
09d057db | 2463 | |
897e3c7b | 2464 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688 |
67f393ab | 2465 | #, c-format |
2466 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2467 | msgstr "Underprocessen %s returnerede en fejlkode (%u)" | |
89409d33 | 2468 | |
897e3c7b | 2469 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:690 |
67f393ab | 2470 | #, c-format |
2471 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2472 | msgstr "Underprocessen %s afsluttedes uventet" | |
89409d33 | 2473 | |
897e3c7b | 2474 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:755 |
67f393ab | 2475 | #, c-format |
2476 | msgid "Could not open file %s" | |
d035b4ac | 2477 | msgstr "Kunne ikke åbne filen %s" |
89409d33 | 2478 | |
897e3c7b | 2479 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:772 |
d035b4ac | 2480 | #, c-format |
b6c6b52f | 2481 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
d035b4ac | 2482 | msgstr "Kunne ikke åbne filbeskrivelse %d" |
b6c6b52f | 2483 | |
897e3c7b | 2484 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 |
67f393ab | 2485 | #, c-format |
2486 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
d035b4ac | 2487 | msgstr "læs, mangler stadig at læse %lu men der er ikke flere" |
4948a1ba | 2488 | |
897e3c7b | 2489 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:865 |
67f393ab | 2490 | #, c-format |
2491 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2492 | msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %lu men kunne ikke" | |
89409d33 | 2493 | |
897e3c7b | 2494 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1001 |
d035b4ac | 2495 | #, c-format |
b6c6b52f | 2496 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
d035b4ac | 2497 | msgstr "Problem under lukning af gzip-filen %s" |
b6c6b52f | 2498 | |
897e3c7b | 2499 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004 |
d035b4ac | 2500 | #, c-format |
b6c6b52f | 2501 | msgid "Problem closing the file %s" |
d035b4ac | 2502 | msgstr "Problem under lukning af filen %s" |
89409d33 | 2503 | |
897e3c7b | 2504 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1009 |
d035b4ac | 2505 | #, c-format |
b6c6b52f | 2506 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
d035b4ac | 2507 | msgstr "Problem under omdøbning af filen %s til %s" |
b6c6b52f | 2508 | |
897e3c7b | 2509 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1020 |
d035b4ac | 2510 | #, c-format |
b6c6b52f | 2511 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
d035b4ac | 2512 | msgstr "Fejl ved frigivelse af filen %s" |
89409d33 | 2513 | |
897e3c7b | 2514 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1033 |
67f393ab | 2515 | msgid "Problem syncing the file" |
2516 | msgstr "Problem under synkronisering af fil" | |
89409d33 | 2517 | |
be2db981 | 2518 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:145 |
67f393ab | 2519 | msgid "Empty package cache" |
2520 | msgstr "Tomt pakke-mellemlager" | |
89409d33 | 2521 | |
be2db981 | 2522 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:151 |
67f393ab | 2523 | msgid "The package cache file is corrupted" |
d035b4ac | 2524 | msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt" |
8e495088 | 2525 | |
be2db981 | 2526 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:156 |
67f393ab | 2527 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2528 | msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er af en inkompatibel version" | |
89409d33 | 2529 | |
be2db981 | 2530 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
de5a560a | 2531 | #, c-format |
67f393ab | 2532 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
d035b4ac | 2533 | msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet '%s'" |
8e495088 | 2534 | |
be2db981 | 2535 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
67f393ab | 2536 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2537 | msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur" | |
4948a1ba | 2538 | |
be2db981 | 2539 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:293 |
67f393ab | 2540 | msgid "Depends" |
d035b4ac | 2541 | msgstr "Afhængigheder" |
4948a1ba | 2542 | |
be2db981 | 2543 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:293 |
67f393ab | 2544 | msgid "PreDepends" |
d035b4ac | 2545 | msgstr "Præ-afhængigheder" |
4948a1ba | 2546 | |
be2db981 | 2547 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:293 |
67f393ab | 2548 | msgid "Suggests" |
d035b4ac | 2549 | msgstr "Foreslåede" |
89409d33 | 2550 | |
be2db981 | 2551 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:294 |
67f393ab | 2552 | msgid "Recommends" |
2553 | msgstr "Anbefalede" | |
89409d33 | 2554 | |
be2db981 | 2555 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:294 |
67f393ab | 2556 | msgid "Conflicts" |
2557 | msgstr "Konflikter" | |
89409d33 | 2558 | |
be2db981 | 2559 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:294 |
67f393ab | 2560 | msgid "Replaces" |
2561 | msgstr "Erstatter" | |
89409d33 | 2562 | |
be2db981 | 2563 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:295 |
67f393ab | 2564 | msgid "Obsoletes" |
d035b4ac | 2565 | msgstr "Overflødiggør" |
89409d33 | 2566 | |
be2db981 | 2567 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:295 |
67f393ab | 2568 | msgid "Breaks" |
d035b4ac | 2569 | msgstr "Ødelægger" |
89409d33 | 2570 | |
be2db981 | 2571 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:295 |
09d057db | 2572 | msgid "Enhances" |
d035b4ac | 2573 | msgstr "Forbedringer" |
09d057db | 2574 | |
be2db981 | 2575 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2576 | msgid "important" |
2577 | msgstr "vigtig" | |
89409d33 | 2578 | |
be2db981 | 2579 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2580 | msgid "required" |
d035b4ac | 2581 | msgstr "krævet" |
67f393ab | 2582 | |
be2db981 | 2583 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2584 | msgid "standard" |
2585 | msgstr "standard" | |
89409d33 | 2586 | |
be2db981 | 2587 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2588 | msgid "optional" |
2589 | msgstr "frivillig" | |
89409d33 | 2590 | |
be2db981 | 2591 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2592 | msgid "extra" |
2593 | msgstr "ekstra" | |
de5a560a | 2594 | |
c3bbfb87 | 2595 | #: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154 |
67f393ab | 2596 | msgid "Building dependency tree" |
d035b4ac | 2597 | msgstr "Opbygger afhængighedstræ" |
de5a560a | 2598 | |
c3bbfb87 | 2599 | #: apt-pkg/depcache.cc:126 |
67f393ab | 2600 | msgid "Candidate versions" |
2601 | msgstr "Kandidatversioner" | |
89409d33 | 2602 | |
c3bbfb87 | 2603 | #: apt-pkg/depcache.cc:155 |
67f393ab | 2604 | msgid "Dependency generation" |
d035b4ac | 2605 | msgstr "Afhængighedsgenerering" |
89409d33 | 2606 | |
c3bbfb87 | 2607 | #: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212 |
67f393ab | 2608 | msgid "Reading state information" |
d035b4ac | 2609 | msgstr "Læser tilstandsoplysninger" |
8e495088 | 2610 | |
c3bbfb87 | 2611 | #: apt-pkg/depcache.cc:237 |
67f393ab | 2612 | #, c-format |
2613 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
d035b4ac | 2614 | msgstr "Kunne ikke åbne StateFile %s" |
89409d33 | 2615 | |
c3bbfb87 | 2616 | #: apt-pkg/depcache.cc:243 |
67f393ab | 2617 | #, c-format |
2618 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2619 | msgstr "Kunne ikke skrive den midlertidige StateFile %s" | |
89409d33 | 2620 | |
c3bbfb87 | 2621 | #: apt-pkg/depcache.cc:922 |
d035b4ac | 2622 | #, c-format |
b81dbe40 | 2623 | msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" |
d035b4ac | 2624 | msgstr "Intern fejl, gruppe '%s' har ingen installationsbar pseudopakke" |
b81dbe40 | 2625 | |
0e1423ae | 2626 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
67f393ab | 2627 | #, c-format |
2628 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2629 | msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (1)" | |
8e495088 | 2630 | |
0e1423ae | 2631 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
67f393ab | 2632 | #, c-format |
2633 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2634 | msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (2)" | |
8e495088 | 2635 | |
b81dbe40 | 2636 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
d035b4ac | 2637 | #, c-format |
b81dbe40 | 2638 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
d035b4ac | 2639 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] kunne ikke fortolkes)" |
b81dbe40 DK |
2640 | |
2641 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 | |
d035b4ac | 2642 | #, c-format |
b81dbe40 | 2643 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
d035b4ac | 2644 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] for kort)" |
b81dbe40 DK |
2645 | |
2646 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 | |
d035b4ac | 2647 | #, c-format |
b81dbe40 | 2648 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
d035b4ac | 2649 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] er ikke en opgave)" |
b81dbe40 DK |
2650 | |
2651 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 | |
d035b4ac | 2652 | #, c-format |
b81dbe40 | 2653 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
d035b4ac | 2654 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] har ingen nøgle)" |
b81dbe40 DK |
2655 | |
2656 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:115 | |
d035b4ac | 2657 | #, c-format |
b81dbe40 | 2658 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
d035b4ac | 2659 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] nøgle %s har ingen værdi)" |
b81dbe40 DK |
2660 | |
2661 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:128 | |
67f393ab | 2662 | #, c-format |
2663 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2664 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI)" | |
8e495088 | 2665 | |
b81dbe40 | 2666 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:130 |
67f393ab | 2667 | #, c-format |
2668 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2669 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist)" | |
8e495088 | 2670 | |
b81dbe40 | 2671 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 |
8e495088 | 2672 | #, c-format |
67f393ab | 2673 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2674 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)" | |
8e495088 | 2675 | |
b81dbe40 | 2676 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:139 |
0f1916f7 | 2677 | #, c-format |
67f393ab | 2678 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2679 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (absolut dist)" | |
3c4a4974 | 2680 | |
b81dbe40 | 2681 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:146 |
0f1916f7 | 2682 | #, c-format |
67f393ab | 2683 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2684 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)" | |
802442e3 | 2685 | |
b81dbe40 | 2686 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 |
8e495088 | 2687 | #, c-format |
67f393ab | 2688 | msgid "Opening %s" |
d035b4ac | 2689 | msgstr "Åbner %s" |
8e495088 | 2690 | |
b81dbe40 | 2691 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438 |
8e495088 | 2692 | #, c-format |
67f393ab | 2693 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2694 | msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s." | |
8e495088 | 2695 | |
b81dbe40 | 2696 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:281 |
b01e46c7 | 2697 | #, c-format |
67f393ab | 2698 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2699 | msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)" | |
3c4a4974 | 2700 | |
b81dbe40 | 2701 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
67f393ab | 2702 | #, c-format |
2703 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
d035b4ac | 2704 | msgstr "Typen '%s' er ukendt på linje %u i kildelisten %s" |
8e495088 | 2705 | |
b6c6b52f | 2706 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616 |
a0895a74 MV |
2707 | #, c-format |
2708 | msgid "" | |
be2db981 | 2709 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2710 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2711 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2712 | "Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på '%s'. Se venligst man 5 apt." |
2713 | "conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer. (%d)" | |
a0895a74 | 2714 | |
b81dbe40 | 2715 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:452 |
8e495088 | 2716 | #, c-format |
de5a560a | 2717 | msgid "" |
67f393ab | 2718 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
2719 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2720 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
de5a560a | 2721 | msgstr "" |
d035b4ac | 2722 | "Kørsel af denne installation kræver midlertidig afinstallation af den " |
2723 | "essentielle pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig " | |
2724 | "idé, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget 'APT::Force-" | |
67f393ab | 2725 | "LoopBreak'." |
89409d33 | 2726 | |
b81dbe40 | 2727 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:495 |
a0895a74 MV |
2728 | #, c-format |
2729 | msgid "" | |
be2db981 | 2730 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please " |
a0895a74 MV |
2731 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." |
2732 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2733 | "Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på allerede udpakket '%s'. Se " |
2734 | "venligst man 5 apt.conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer." | |
a0895a74 | 2735 | |
0e1423ae | 2736 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
89409d33 | 2737 | #, c-format |
67f393ab | 2738 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
d035b4ac | 2739 | msgstr "Indeksfiler af typen '%s' understøttes ikke" |
8e495088 | 2740 | |
897e3c7b | 2741 | #: apt-pkg/algorithms.cc:313 |
67f393ab | 2742 | #, c-format |
2743 | msgid "" | |
2744 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2745 | msgstr "" | |
2746 | "Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den." | |
89409d33 | 2747 | |
897e3c7b | 2748 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1239 |
de5a560a | 2749 | msgid "" |
67f393ab | 2750 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2751 | "held packages." | |
de5a560a | 2752 | msgstr "" |
67f393ab | 2753 | "Fejl, pkgProblemResolver::Resolve satte stopklodser op, det kan skyldes " |
2754 | "tilbageholdte pakker." | |
89409d33 | 2755 | |
897e3c7b | 2756 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1241 |
67f393ab | 2757 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2758 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2759 | "Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker." |
4948a1ba | 2760 | |
897e3c7b | 2761 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1517 apt-pkg/algorithms.cc:1519 |
2762 | #, fuzzy | |
ab231908 | 2763 | msgid "" |
897e3c7b | 2764 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
ab231908 OS |
2765 | "used instead." |
2766 | msgstr "" | |
2767 | "Nogle indeksfiler kunne ikke hentes, de er blevet ignoreret eller de gamle " | |
2768 | "bruges i stedet." | |
2769 | ||
b81dbe40 | 2770 | #: apt-pkg/acquire.cc:79 |
d035b4ac | 2771 | #, c-format |
b81dbe40 | 2772 | msgid "List directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2773 | msgstr "Listemappen %spartial mangler." |
89409d33 | 2774 | |
b81dbe40 | 2775 | #: apt-pkg/acquire.cc:83 |
d035b4ac | 2776 | #, c-format |
b81dbe40 | 2777 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2778 | msgstr "Arkivmappen %spartial mangler." |
89409d33 | 2779 | |
b81dbe40 | 2780 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
d035b4ac | 2781 | #, c-format |
b81dbe40 | 2782 | msgid "Unable to lock directory %s" |
d035b4ac | 2783 | msgstr "Kunne ikke låse mappen %s" |
b81dbe40 | 2784 | |
67f393ab | 2785 | #. only show the ETA if it makes sense |
2786 | #. two days | |
be2db981 | 2787 | #: apt-pkg/acquire.cc:857 |
a4d0c2d4 | 2788 | #, c-format |
67f393ab | 2789 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2790 | msgstr "Henter fil %li ud af %li (%s tilbage)" | |
89409d33 | 2791 | |
be2db981 | 2792 | #: apt-pkg/acquire.cc:859 |
a4d0c2d4 | 2793 | #, c-format |
67f393ab | 2794 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2795 | msgstr "Henter fil %li ud af %li" | |
89409d33 | 2796 | |
0e1423ae | 2797 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
a4d0c2d4 | 2798 | #, c-format |
67f393ab | 2799 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2800 | msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet." | |
8e495088 | 2801 | |
0e1423ae | 2802 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
b029e72b | 2803 | #, c-format |
67f393ab | 2804 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2805 | msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt" | |
89409d33 | 2806 | |
8e947fe1 | 2807 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 |
67f393ab | 2808 | #, c-format |
2809 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
d035b4ac | 2810 | msgstr "Indsæt disken med navnet: '%s' i drevet '%s' og tryk retur." |
8e495088 | 2811 | |
897e3c7b | 2812 | #: apt-pkg/init.cc:146 |
67f393ab | 2813 | #, c-format |
2814 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
d035b4ac | 2815 | msgstr "Pakkesystemet '%s' understøttes ikke" |
4948a1ba | 2816 | |
897e3c7b | 2817 | #: apt-pkg/init.cc:162 |
67f393ab | 2818 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2819 | msgstr "Kunne ikke bestemme en passende pakkesystemtype" | |
2820 | ||
3d1e70d3 | 2821 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
de5a560a | 2822 | #, c-format |
67f393ab | 2823 | msgid "Unable to stat %s." |
2824 | msgstr "Kunne ikke finde %s." | |
8e495088 | 2825 | |
0e1423ae | 2826 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2827 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2828 | msgstr "Du skal have nogle 'source'-URI'er i din sources.list" | |
89409d33 | 2829 | |
b6c6b52f | 2830 | #: apt-pkg/cachefile.cc:84 |
67f393ab | 2831 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
d035b4ac | 2832 | msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes." |
67f393ab | 2833 | |
b6c6b52f | 2834 | #: apt-pkg/cachefile.cc:88 |
67f393ab | 2835 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
d035b4ac | 2836 | msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre 'apt-get update'" |
67f393ab | 2837 | |
be2db981 DK |
2838 | #: apt-pkg/cachefile.cc:106 |
2839 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2840 | msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses." | |
2841 | ||
897e3c7b | 2842 | #: apt-pkg/policy.cc:346 |
d035b4ac | 2843 | #, c-format |
09d057db | 2844 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
d035b4ac | 2845 | msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen %s, pakkehovedet mangler" |
67f393ab | 2846 | |
897e3c7b | 2847 | #: apt-pkg/policy.cc:368 |
a4d0c2d4 | 2848 | #, c-format |
67f393ab | 2849 | msgid "Did not understand pin type %s" |
d035b4ac | 2850 | msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s" |
67f393ab | 2851 | |
897e3c7b | 2852 | #: apt-pkg/policy.cc:376 |
67f393ab | 2853 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2854 | msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin" | |
2855 | ||
b6c6b52f | 2856 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80 |
67f393ab | 2857 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2858 | msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring" | |
2859 | ||
b6c6b52f | 2860 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198 |
67f393ab | 2861 | #, c-format |
2862 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
2863 | msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewPackage)" | |
89409d33 | 2864 | |
b6c6b52f | 2865 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215 |
89409d33 | 2866 | #, c-format |
67f393ab | 2867 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
2868 | msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage1)" | |
89409d33 | 2869 | |
b6c6b52f | 2870 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253 |
0e1423ae | 2871 | #, c-format |
2872 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
67f393ab | 2873 | msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewFileDesc1)" |
89409d33 | 2874 | |
b6c6b52f | 2875 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285 |
de5a560a | 2876 | #, c-format |
67f393ab | 2877 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
2878 | msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage2)" | |
8e495088 | 2879 | |
b6c6b52f | 2880 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289 |
de5a560a | 2881 | #, c-format |
67f393ab | 2882 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
2883 | msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewFileVer1)" | |
8e495088 | 2884 | |
b6c6b52f MV |
2885 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 |
2886 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324 | |
d035b4ac | 2887 | #, c-format |
b6c6b52f | 2888 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" |
d035b4ac | 2889 | msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewVersion%d)" |
89409d33 | 2890 | |
b6c6b52f | 2891 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 |
67f393ab | 2892 | #, c-format |
2893 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
2894 | msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage3)" | |
1b5a6222 | 2895 | |
b6c6b52f | 2896 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353 |
0e1423ae | 2897 | #, c-format |
2898 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
67f393ab | 2899 | msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewFileDesc2)" |
bcc753b7 | 2900 | |
b6c6b52f | 2901 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360 |
67f393ab | 2902 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
8e495088 | 2903 | msgstr "" |
d035b4ac | 2904 | "Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere." |
8e495088 | 2905 | |
b6c6b52f | 2906 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363 |
67f393ab | 2907 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
d035b4ac | 2908 | msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere." |
de5a560a | 2909 | |
b6c6b52f | 2910 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366 |
67f393ab | 2911 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
d035b4ac | 2912 | msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere." |
de5a560a | 2913 | |
b6c6b52f | 2914 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369 |
67f393ab | 2915 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
8e495088 | 2916 | msgstr "" |
d035b4ac | 2917 | "Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere." |
8e495088 | 2918 | |
b6c6b52f | 2919 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 |
67f393ab | 2920 | #, c-format |
2921 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2922 | msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (FindPkg)" | |
de5a560a | 2923 | |
b6c6b52f | 2924 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412 |
8e495088 | 2925 | #, c-format |
67f393ab | 2926 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
2927 | msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (CollectfileProvides)" | |
8e495088 | 2928 | |
b6c6b52f | 2929 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 |
de5a560a | 2930 | #, c-format |
67f393ab | 2931 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
d035b4ac | 2932 | msgstr "Pakken %s %s blev ikke fundet under behandlingen af filafhængigheder" |
8e495088 | 2933 | |
897e3c7b | 2934 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:986 |
178e917d | 2935 | #, c-format |
67f393ab | 2936 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
2937 | msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s" | |
2938 | ||
897e3c7b | 2939 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1091 |
67f393ab | 2940 | msgid "Collecting File Provides" |
2941 | msgstr "Samler filudbud" | |
2942 | ||
897e3c7b | 2943 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1276 |
67f393ab | 2944 | msgid "IO Error saving source cache" |
2945 | msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret" | |
bcf56299 | 2946 | |
b6c6b52f | 2947 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:136 |
178e917d | 2948 | #, c-format |
67f393ab | 2949 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
d035b4ac | 2950 | msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)." |
de5a560a | 2951 | |
897e3c7b | 2952 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:629 |
67f393ab | 2953 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2954 | msgstr "MD5Sum stemmer ikke" | |
de5a560a | 2955 | |
897e3c7b | 2956 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:887 apt-pkg/acquire-item.cc:1781 |
2957 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1924 | |
0e1423ae | 2958 | msgid "Hash Sum mismatch" |
d035b4ac | 2959 | msgstr "Hashsum stemmer ikke" |
0e1423ae | 2960 | |
897e3c7b | 2961 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1341 |
2962 | #, c-format | |
2963 | msgid "" | |
2964 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
2965 | "or malformed file)" | |
2966 | msgstr "" | |
2967 | ||
2968 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1356 | |
2969 | #, fuzzy, c-format | |
2970 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
2971 | msgstr "Kunne ikke fortolke udgivelsesfil %s" | |
2972 | ||
2973 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1415 | |
67f393ab | 2974 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
178e917d | 2975 | msgstr "" |
d035b4ac | 2976 | "Der er ingen tilgængelige offentlige nøgler for følgende nøgle-ID'er:\n" |
1b5a6222 | 2977 | |
b6c6b52f MV |
2978 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is |
2979 | #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in | |
2980 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
897e3c7b | 2981 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1452 |
b6c6b52f MV |
2982 | #, c-format |
2983 | msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
d035b4ac | 2984 | msgstr "Udgivelsesfil udløbet, ignorerer %s (ugyldig siden %s)" |
b6c6b52f | 2985 | |
897e3c7b | 2986 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1473 |
b6c6b52f MV |
2987 | #, c-format |
2988 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
d035b4ac | 2989 | msgstr "Konfliktdistribution: %s (forventede %s men fik %s)" |
b6c6b52f | 2990 | |
897e3c7b | 2991 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1506 |
b6c6b52f MV |
2992 | #, c-format |
2993 | msgid "" | |
2994 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2493f4b5 | 2995 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f | 2996 | msgstr "" |
d035b4ac | 2997 | "Der opstod en fejl under underskriftsbekræftelse. Arkivet er ikke opdateret " |
2998 | "og den forrige indeksfil vil blive brugt. GPG-fejl: %s: %s\n" | |
b6c6b52f | 2999 | |
897e3c7b | 3000 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1515 |
b6c6b52f MV |
3001 | #, c-format |
3002 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
d035b4ac | 3003 | msgstr "GPG-fejl: %s: %s" |
b6c6b52f | 3004 | |
897e3c7b | 3005 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1572 |
67f393ab | 3006 | #, c-format |
de5a560a | 3007 | msgid "" |
67f393ab | 3008 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3009 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
de5a560a | 3010 | msgstr "" |
67f393ab | 3011 | "Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er " |
d035b4ac | 3012 | "nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)" |
1b5a6222 | 3013 | |
897e3c7b | 3014 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1631 |
67f393ab | 3015 | #, c-format |
de5a560a | 3016 | msgid "" |
67f393ab | 3017 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " |
3018 | "manually fix this package." | |
de5a560a | 3019 | msgstr "" |
67f393ab | 3020 | "Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er " |
d035b4ac | 3021 | "nødt til manuelt at reparere denne pakke." |
1b5a6222 | 3022 | |
897e3c7b | 3023 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1686 |
67f393ab | 3024 | #, c-format |
3025 | msgid "" | |
3026 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
3027 | msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet 'Filename:'-felt for pakken %s." | |
1b5a6222 | 3028 | |
897e3c7b | 3029 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1773 |
67f393ab | 3030 | msgid "Size mismatch" |
d035b4ac | 3031 | msgstr "Størrelsen stemmer ikke" |
1b5a6222 | 3032 | |
b6c6b52f | 3033 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:53 |
d035b4ac | 3034 | #, c-format |
09d057db | 3035 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
d035b4ac | 3036 | msgstr "Kunne ikke fortolke udgivelsesfil %s" |
09d057db | 3037 | |
897e3c7b | 3038 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:63 |
d035b4ac | 3039 | #, c-format |
09d057db | 3040 | msgid "No sections in Release file %s" |
d035b4ac | 3041 | msgstr "Ingen afsnit i udgivelsesfil %s" |
09d057db | 3042 | |
897e3c7b | 3043 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:97 |
09d057db | 3044 | #, c-format |
3045 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
d035b4ac | 3046 | msgstr "Intet hashpunkt i udgivelsesfil %s" |
09d057db | 3047 | |
897e3c7b | 3048 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:110 |
d035b4ac | 3049 | #, c-format |
b6c6b52f | 3050 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
d035b4ac | 3051 | msgstr "Ugyldigt punkt 'Valid-Until' i udgivelsesfil %s" |
b6c6b52f | 3052 | |
897e3c7b | 3053 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 |
d035b4ac | 3054 | #, c-format |
b6c6b52f | 3055 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
d035b4ac | 3056 | msgstr "Ugyldigt punkt 'Date' i udgivelsesfil %s" |
b6c6b52f | 3057 | |
67f393ab | 3058 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
3059 | #, c-format | |
3060 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
d035b4ac | 3061 | msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk" |
39f4df79 | 3062 | |
b81dbe40 | 3063 | #: apt-pkg/cdrom.cc:518 |
67f393ab | 3064 | #, c-format |
3065 | msgid "" | |
3066 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3067 | "Mounting CD-ROM\n" | |
3068 | msgstr "" | |
3069 | "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n" | |
3070 | "Monterer cdrom\n" | |
1b5a6222 | 3071 | |
b81dbe40 | 3072 | #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615 |
67f393ab | 3073 | msgid "Identifying.. " |
3074 | msgstr "Identificerer.. " | |
1b5a6222 | 3075 | |
b81dbe40 | 3076 | #: apt-pkg/cdrom.cc:552 |
0e1423ae | 3077 | #, c-format |
3078 | msgid "Stored label: %s\n" | |
d035b4ac | 3079 | msgstr "Gemt mærkat: %s \n" |
1b5a6222 | 3080 | |
b81dbe40 | 3081 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827 |
0e1423ae | 3082 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
3083 | msgstr "Afmonterer cdrom...\n" | |
3084 | ||
b81dbe40 | 3085 | #: apt-pkg/cdrom.cc:578 |
67f393ab | 3086 | #, c-format |
3087 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3088 | msgstr "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n" | |
de5a560a | 3089 | |
b81dbe40 | 3090 | #: apt-pkg/cdrom.cc:596 |
67f393ab | 3091 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3092 | msgstr "Afmonterer cdrom\n" | |
de5a560a | 3093 | |
b81dbe40 | 3094 | #: apt-pkg/cdrom.cc:600 |
67f393ab | 3095 | msgid "Waiting for disc...\n" |
d035b4ac | 3096 | msgstr "Venter på disken...\n" |
f9ac6f71 | 3097 | |
67f393ab | 3098 | #. Mount the new CDROM |
b81dbe40 | 3099 | #: apt-pkg/cdrom.cc:608 |
67f393ab | 3100 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3101 | msgstr "Monterer cdrom...\n" | |
1b5a6222 | 3102 | |
b81dbe40 | 3103 | #: apt-pkg/cdrom.cc:626 |
67f393ab | 3104 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
3105 | msgstr "Skanner disken for indeksfiler..\n" | |
1b5a6222 | 3106 | |
b81dbe40 | 3107 | #: apt-pkg/cdrom.cc:666 |
d035b4ac | 3108 | #, c-format |
67f393ab | 3109 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3110 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3111 | "%zu signatures\n" | |
67f393ab | 3112 | msgstr "" |
d035b4ac | 3113 | "Fandt %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversættelsesindekser og %zu " |
67f393ab | 3114 | "signaturer\n" |
1b5a6222 | 3115 | |
b81dbe40 | 3116 | #: apt-pkg/cdrom.cc:677 |
09d057db | 3117 | msgid "" |
3118 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3119 | "wrong architecture?" | |
d035b4ac | 3120 | msgstr "" |
3121 | "Kunne ikke finde nogen pakkefiler, det er muligvis ikke en Debiandisk eller " | |
3122 | "den forkerte arkitektur?" | |
09d057db | 3123 | |
b81dbe40 | 3124 | #: apt-pkg/cdrom.cc:703 |
de5a560a | 3125 | #, c-format |
67f393ab | 3126 | msgid "Found label '%s'\n" |
d035b4ac | 3127 | msgstr "Fandt mærkatet '%s'\n" |
67f393ab | 3128 | |
b81dbe40 | 3129 | #: apt-pkg/cdrom.cc:732 |
67f393ab | 3130 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
d035b4ac | 3131 | msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen.\n" |
1b5a6222 | 3132 | |
b81dbe40 | 3133 | #: apt-pkg/cdrom.cc:748 |
de5a560a | 3134 | #, c-format |
67f393ab | 3135 | msgid "" |
3136 | "This disc is called: \n" | |
3137 | "'%s'\n" | |
3138 | msgstr "" | |
3139 | "Denne disk hedder: \n" | |
3140 | " %s \n" | |
1b5a6222 | 3141 | |
b81dbe40 | 3142 | #: apt-pkg/cdrom.cc:752 |
67f393ab | 3143 | msgid "Copying package lists..." |
3144 | msgstr "Kopierer pakkelisterne..." | |
1b5a6222 | 3145 | |
b81dbe40 | 3146 | #: apt-pkg/cdrom.cc:778 |
67f393ab | 3147 | msgid "Writing new source list\n" |
3148 | msgstr "Skriver ny kildeliste\n" | |
1b5a6222 | 3149 | |
b81dbe40 | 3150 | #: apt-pkg/cdrom.cc:787 |
67f393ab | 3151 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
d035b4ac | 3152 | msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n" |
1b5a6222 | 3153 | |
897e3c7b | 3154 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909 |
1b5a6222 | 3155 | #, c-format |
67f393ab | 3156 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3157 | msgstr "Skrev %i poster.\n" | |
de5a560a | 3158 | |
897e3c7b | 3159 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911 |
67f393ab | 3160 | #, c-format |
3161 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
3162 | msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n" | |
1b5a6222 | 3163 | |
897e3c7b | 3164 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914 |
b01e46c7 | 3165 | #, c-format |
67f393ab | 3166 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3167 | msgstr "Skrev %i poster med %i ikke-trufne filer\n" | |
3c4a4974 | 3168 | |
897e3c7b | 3169 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917 |
b01e46c7 | 3170 | #, c-format |
67f393ab | 3171 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3172 | msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n" | |
3c4a4974 | 3173 | |
be2db981 | 3174 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:537 |
d035b4ac | 3175 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3176 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
d035b4ac | 3177 | msgstr "Springer ikkeeksisterende fil over %s" |
1c5f0d75 | 3178 | |
be2db981 | 3179 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:543 |
1c5f0d75 | 3180 | #, c-format |
3181 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
d035b4ac | 3182 | msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s" |
1c5f0d75 | 3183 | |
be2db981 | 3184 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:549 |
d035b4ac | 3185 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3186 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
d035b4ac | 3187 | msgstr "Hashsum stemmer ikke: %s" |
1c5f0d75 | 3188 | |
2a8a592d | 3189 | #: apt-pkg/cacheset.cc:337 |
3190 | #, c-format | |
3191 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3192 | msgstr "Udgaven '%s' for '%s' blev ikke fundet" | |
3193 | ||
3194 | #: apt-pkg/cacheset.cc:340 | |
3195 | #, c-format | |
3196 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3197 | msgstr "Versionen '%s' for '%s' blev ikke fundet" | |
3198 | ||
3199 | #: apt-pkg/cacheset.cc:447 | |
d035b4ac | 3200 | #, c-format |
2a8a592d | 3201 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
d035b4ac | 3202 | msgstr "Kunne ikke finde opgaven '%s'" |
2a8a592d | 3203 | |
3204 | #: apt-pkg/cacheset.cc:454 | |
d035b4ac | 3205 | #, c-format |
2a8a592d | 3206 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
d035b4ac | 3207 | msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk '%s'" |
2a8a592d | 3208 | |
3209 | #: apt-pkg/cacheset.cc:467 | |
3210 | #, c-format | |
edc0ef10 | 3211 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
d035b4ac | 3212 | msgstr "Kan ikke vælge versioner fra pakke '%s' som er vitalt" |
2a8a592d | 3213 | |
3214 | #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483 | |
3215 | #, c-format | |
3216 | msgid "" | |
3217 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3218 | "neither of them" | |
3219 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3220 | "Kan ikke vælge installeret eller kandidatversion fra pakke '%s' da den ikke " |
3221 | "har nogen af dem" | |
2a8a592d | 3222 | |
3223 | #: apt-pkg/cacheset.cc:491 | |
3224 | #, c-format | |
3225 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
d035b4ac | 3226 | msgstr "Kan ikke vælge nyeste version fra pakke '%s' som er vital" |
2a8a592d | 3227 | |
3228 | #: apt-pkg/cacheset.cc:499 | |
3229 | #, c-format | |
3230 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3231 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3232 | "Kan ikke vælge kandidatversion fra pakke %s da den ikke har nogen kandidat" |
2a8a592d | 3233 | |
3234 | #: apt-pkg/cacheset.cc:507 | |
3235 | #, c-format | |
3236 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3237 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3238 | "Kan ikke vælge installeret version fra pakke %s da den ikke er installeret" |
2a8a592d | 3239 | |
b6c6b52f | 3240 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 |
d035b4ac | 3241 | #, c-format |
08f8455c | 3242 | msgid "Installing %s" |
d035b4ac | 3243 | msgstr "Installerer %s" |
08f8455c | 3244 | |
897e3c7b | 3245 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819 |
08f8455c | 3246 | #, c-format |
3247 | msgid "Configuring %s" | |
d035b4ac | 3248 | msgstr "Sætter %s op" |
08f8455c | 3249 | |
897e3c7b | 3250 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826 |
08f8455c | 3251 | #, c-format |
3252 | msgid "Removing %s" | |
3253 | msgstr "Fjerner %s" | |
3254 | ||
b6c6b52f | 3255 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 |
d035b4ac | 3256 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3257 | msgid "Completely removing %s" |
d035b4ac | 3258 | msgstr "Fjerner %s helt" |
1c5f0d75 | 3259 | |
b6c6b52f MV |
3260 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 |
3261 | #, c-format | |
3262 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
d035b4ac | 3263 | msgstr "Bemærker forsvinding af %s" |
b6c6b52f MV |
3264 | |
3265 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 | |
08f8455c | 3266 | #, c-format |
3267 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
d035b4ac | 3268 | msgstr "Kører førinstallationsudløser %s" |
08f8455c | 3269 | |
be2db981 | 3270 | #. FIXME: use a better string after freeze |
897e3c7b | 3271 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642 |
d035b4ac | 3272 | #, c-format |
0e1423ae | 3273 | msgid "Directory '%s' missing" |
d035b4ac | 3274 | msgstr "Mappe '%s' mangler" |
0e1423ae | 3275 | |
897e3c7b | 3276 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671 |
d035b4ac | 3277 | #, c-format |
b81dbe40 | 3278 | msgid "Could not open file '%s'" |
d035b4ac | 3279 | msgstr "Kunne ikke åbne filen '%s'" |
b81dbe40 | 3280 | |
897e3c7b | 3281 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812 |
b01e46c7 | 3282 | #, c-format |
67f393ab | 3283 | msgid "Preparing %s" |
d035b4ac | 3284 | msgstr "Klargør %s" |
3c4a4974 | 3285 | |
897e3c7b | 3286 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813 |
b01e46c7 | 3287 | #, c-format |
67f393ab | 3288 | msgid "Unpacking %s" |
3289 | msgstr "Pakker %s ud" | |
3c4a4974 | 3290 | |
897e3c7b | 3291 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818 |
b01e46c7 | 3292 | #, c-format |
67f393ab | 3293 | msgid "Preparing to configure %s" |
d035b4ac | 3294 | msgstr "Gør klar til at sætte %s op" |
3c4a4974 | 3295 | |
897e3c7b | 3296 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820 |
b01e46c7 | 3297 | #, c-format |
67f393ab | 3298 | msgid "Installed %s" |
3299 | msgstr "Installerede %s" | |
de5a560a | 3300 | |
897e3c7b | 3301 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825 |
67f393ab | 3302 | #, c-format |
3303 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
d035b4ac | 3304 | msgstr "Gør klar til afinstallation af %s" |
de5a560a | 3305 | |
897e3c7b | 3306 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 |
67f393ab | 3307 | #, c-format |
3308 | msgid "Removed %s" | |
3309 | msgstr "Fjernede %s" | |
de5a560a | 3310 | |
897e3c7b | 3311 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832 |
67f393ab | 3312 | #, c-format |
3313 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
d035b4ac | 3314 | msgstr "Gør klar til at fjerne %s helt" |
de5a560a | 3315 | |
897e3c7b | 3316 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833 |
67f393ab | 3317 | #, c-format |
3318 | msgid "Completely removed %s" | |
3319 | msgstr "Fjernede %s helt" | |
de5a560a | 3320 | |
897e3c7b | 3321 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039 |
0e1423ae | 3322 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
d035b4ac | 3323 | msgstr "Kan ikke skrive log, openpty() mislykkedes (/dev/pts ej monteret?)\n" |
de5a560a | 3324 | |
897e3c7b | 3325 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070 |
09d057db | 3326 | msgid "Running dpkg" |
d035b4ac | 3327 | msgstr "Kører dpkg" |
09d057db | 3328 | |
897e3c7b | 3329 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273 |
b6c6b52f MV |
3330 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3331 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3332 | "Ingen apportrapport skrevet da MaxReports (maks rapporter) allerede er nået" |
b6c6b52f MV |
3333 | |
3334 | #. check if its not a follow up error | |
897e3c7b | 3335 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278 |
b6c6b52f | 3336 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
d035b4ac | 3337 | msgstr "afhængighedsproblemer - efterlader ukonfigureret" |
b6c6b52f | 3338 | |
897e3c7b | 3339 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280 |
b6c6b52f MV |
3340 | msgid "" |
3341 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3342 | "error from a previous failure." | |
3343 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3344 | "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer, at det er en " |
3345 | "opfølgningsfejl fra en tidligere fejl." | |
b6c6b52f | 3346 | |
897e3c7b | 3347 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286 |
b6c6b52f MV |
3348 | msgid "" |
3349 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3350 | "error" | |
3351 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3352 | "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fuld disk-fejl" |
b6c6b52f | 3353 | |
897e3c7b | 3354 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292 |
b6c6b52f MV |
3355 | msgid "" |
3356 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3357 | "error" | |
3358 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3359 | "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en ikke nok " |
3360 | "hukommelsesfejl" | |
b6c6b52f | 3361 | |
897e3c7b | 3362 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299 |
b6c6b52f MV |
3363 | msgid "" |
3364 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
d035b4ac | 3365 | msgstr "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en dpkg I/O-fejl" |
b6c6b52f MV |
3366 | |
3367 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 | |
09d057db | 3368 | #, c-format |
3369 | msgid "" | |
3370 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3371 | "it?" | |
3372 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3373 | "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), bruger en anden proces den?" |
09d057db | 3374 | |
b6c6b52f | 3375 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 |
d035b4ac | 3376 | #, c-format |
09d057db | 3377 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
d035b4ac | 3378 | msgstr "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), er du rod (root)?" |
09d057db | 3379 | |
b6c6b52f MV |
3380 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3381 | #. dpkg --configure -a | |
3382 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 | |
3383 | #, c-format | |
09d057db | 3384 | msgid "" |
b6c6b52f | 3385 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
d035b4ac | 3386 | msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre '%s' for at rette problemet." |
09d057db | 3387 | |
b6c6b52f | 3388 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106 |
8e947fe1 | 3389 | msgid "Not locked" |
d035b4ac | 3390 | msgstr "Ikke låst" |
8e947fe1 | 3391 | |
2a8a592d | 3392 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3393 | #. and provide a config option to define that default | |
3394 | #: methods/mirror.cc:200 | |
3395 | #, c-format | |
3396 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
d035b4ac | 3397 | msgstr "Ingen spejlfil '%s' fundet " |
2a8a592d | 3398 | |
3399 | #: methods/mirror.cc:343 | |
3400 | #, c-format | |
3401 | msgid "[Mirror: %s]" | |
d035b4ac | 3402 | msgstr "[Spejl: %s]" |
2a8a592d | 3403 | |
897e3c7b | 3404 | #: methods/rred.cc:503 |
0fd68707 MV |
3405 | #, c-format |
3406 | msgid "" | |
3407 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3408 | "to be corrupt." | |
3409 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3410 | "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap og med filhandlingsbrug - " |
3411 | "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt." | |
0fd68707 | 3412 | |
897e3c7b | 3413 | #: methods/rred.cc:508 |
0fd68707 MV |
3414 | #, c-format |
3415 | msgid "" | |
3416 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3417 | "to be corrupt." | |
3418 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3419 | "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap (men ingen mmap specifik fejl) - " |
3420 | "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt." | |
3c4a4974 | 3421 | |
b6c6b52f | 3422 | #: methods/rsh.cc:329 |
0e1423ae | 3423 | msgid "Connection closed prematurely" |
3424 | msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt" |