]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/zh_TW.po
* apt-pkg/depcache.cc:
[apt.git] / po / zh_TW.po
CommitLineData
39f4df79
CP
1# 先進包裝工具 (apt) 繁體中文訊息
2# Translators: 黃思文 <steven.huang@upcursor.org>
3# Asho Yeh <asho@debian.org.tw>
4# Kanru Chen <kanru.96@stu.csie.ncnu.edu.tw>
89409d33 5#
38fd54f1 6# $Id: zh_TW.po,v 1.11 2004/04/30 04:50:38 mdz Exp $
89409d33
AL
7msgid ""
8msgstr ""
883ed339 9"Project-Id-Version: 0.5.4\n"
38d608f4 10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5cb3acda 11"POT-Creation-Date: 2006-08-15 15:55+0200\n"
9778a251 12"PO-Revision-Date: 2006-10-21 16:58+0800\n"
c7952a39 13"Last-Translator: Asho Yeh <asho@debian.org.tw>\n"
39f4df79 14"Language-Team: Chinese/Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
89409d33 15"MIME-Version: 1.0\n"
39f4df79 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89409d33
AL
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
5cb3acda 19#: cmdline/apt-cache.cc:141
89409d33
AL
20#, c-format
21msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
39f4df79 22msgstr "套件 %s 版本 %s 有未解決的相依問題:\n"
89409d33 23
5cb3acda
MV
24#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:638
25#: cmdline/apt-cache.cc:794 cmdline/apt-cache.cc:1012
26#: cmdline/apt-cache.cc:1413 cmdline/apt-cache.cc:1564
89409d33
AL
27#, c-format
28msgid "Unable to locate package %s"
39f4df79 29msgstr "無法找出套件 %s 的位置"
89409d33 30
5cb3acda 31#: cmdline/apt-cache.cc:245
1169dbfa 32msgid "Total package names : "
39f4df79 33msgstr "所有套件的名稱"
89409d33 34
5cb3acda 35#: cmdline/apt-cache.cc:285
1169dbfa 36msgid " Normal packages: "
39f4df79 37msgstr " 普通套件:"
89409d33 38
5cb3acda 39#: cmdline/apt-cache.cc:286
1169dbfa 40msgid " Pure virtual packages: "
39f4df79 41msgstr " 虛擬套件:"
89409d33 42
5cb3acda 43#: cmdline/apt-cache.cc:287
1169dbfa 44msgid " Single virtual packages: "
39f4df79 45msgstr " 單虛擬套件:"
89409d33 46
5cb3acda 47#: cmdline/apt-cache.cc:288
1169dbfa 48msgid " Mixed virtual packages: "
39f4df79 49msgstr " 混合虛擬套件:"
89409d33 50
5cb3acda 51#: cmdline/apt-cache.cc:289
89409d33 52msgid " Missing: "
39f4df79 53msgstr " 失蹤:"
89409d33 54
5cb3acda 55#: cmdline/apt-cache.cc:291
1169dbfa 56msgid "Total distinct versions: "
39f4df79 57msgstr "所有不同版本"
89409d33 58
5cb3acda
MV
59#: cmdline/apt-cache.cc:293
60#, fuzzy
61msgid "Total Distinct Descriptions: "
62msgstr "所有不同版本"
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:295
1169dbfa 65msgid "Total dependencies: "
39f4df79 66msgstr "所有依存關係:"
89409d33 67
5cb3acda 68#: cmdline/apt-cache.cc:298
1169dbfa 69msgid "Total ver/file relations: "
39f4df79 70msgstr "所有版本/檔案關聯:"
89409d33 71
5cb3acda
MV
72#: cmdline/apt-cache.cc:300
73#, fuzzy
74msgid "Total Desc/File relations: "
75msgstr "所有版本/檔案關聯:"
76
77#: cmdline/apt-cache.cc:302
1169dbfa 78msgid "Total Provides mappings: "
39f4df79 79msgstr "所有提供套件對應:"
89409d33 80
5cb3acda 81#: cmdline/apt-cache.cc:314
1169dbfa 82msgid "Total globbed strings: "
39f4df79 83msgstr "Glob 字串共計:"
89409d33 84
5cb3acda 85#: cmdline/apt-cache.cc:328
1169dbfa 86msgid "Total dependency version space: "
39f4df79 87msgstr "所有相依版本空間:"
89409d33 88
5cb3acda 89#: cmdline/apt-cache.cc:333
1169dbfa 90msgid "Total slack space: "
39f4df79 91msgstr "Slack 空間共計:"
89409d33 92
5cb3acda 93#: cmdline/apt-cache.cc:341
1169dbfa 94msgid "Total space accounted for: "
39f4df79 95msgstr "所有統計後的空間:"
89409d33 96
5cb3acda 97#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1212
89409d33 98#, c-format
1e542d77 99msgid "Package file %s is out of sync."
39f4df79 100msgstr "套件檔案 %s 已失去同步。"
89409d33 101
5cb3acda 102#: cmdline/apt-cache.cc:1287
1e542d77 103msgid "You must give exactly one pattern"
39f4df79 104msgstr "您必須給定一完整的樣式"
89409d33 105
5cb3acda 106#: cmdline/apt-cache.cc:1441
1e542d77 107msgid "No packages found"
39f4df79 108msgstr "未找到套件"
89409d33 109
5cb3acda 110#: cmdline/apt-cache.cc:1518
1169dbfa 111msgid "Package files:"
39f4df79 112msgstr "套件檔案:"
89409d33 113
5cb3acda 114#: cmdline/apt-cache.cc:1525 cmdline/apt-cache.cc:1611
1e542d77 115msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
39f4df79 116msgstr "快取資料同步過時,無法 x-ref 套件檔案"
89409d33 117
5cb3acda 118#: cmdline/apt-cache.cc:1526
89409d33 119#, c-format
1e542d77
AL
120msgid "%4i %s\n"
121msgstr "%4i %s\n"
89409d33 122
1e542d77 123#. Show any packages have explicit pins
5cb3acda 124#: cmdline/apt-cache.cc:1538
1169dbfa 125msgid "Pinned packages:"
39f4df79 126msgstr "鎖定的套件:"
89409d33 127
5cb3acda 128#: cmdline/apt-cache.cc:1550 cmdline/apt-cache.cc:1591
1e542d77 129msgid "(not found)"
39f4df79 130msgstr "(未找到)"
89409d33 131
1e542d77 132#. Installed version
5cb3acda 133#: cmdline/apt-cache.cc:1571
1e542d77 134msgid " Installed: "
39f4df79 135msgstr "已安裝:"
89409d33 136
5cb3acda 137#: cmdline/apt-cache.cc:1573 cmdline/apt-cache.cc:1581
1e542d77 138msgid "(none)"
39f4df79 139msgstr "(沒有)"
89409d33 140
1e542d77 141#. Candidate Version
5cb3acda 142#: cmdline/apt-cache.cc:1578
1e542d77 143msgid " Candidate: "
39f4df79 144msgstr " 候選:"
89409d33 145
5cb3acda 146#: cmdline/apt-cache.cc:1588
1169dbfa 147msgid " Package pin: "
81614b7c 148msgstr " 套件鎖定: "
38d608f4 149
1e542d77 150#. Show the priority tables
5cb3acda 151#: cmdline/apt-cache.cc:1597
1169dbfa 152msgid " Version table:"
39f4df79 153msgstr " 版本表格:"
89409d33 154
5cb3acda 155#: cmdline/apt-cache.cc:1612
1e542d77
AL
156#, c-format
157msgid " %4i %s\n"
39f4df79 158msgstr " %4i %s\n"
89409d33 159
5cb3acda 160#: cmdline/apt-cache.cc:1708 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
61ec2779 161#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
5cb3acda 162#: cmdline/apt-get.cc:2462 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
1e542d77
AL
163#, c-format
164msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
39f4df79 165msgstr "%s %s 是針對於 %s %s 並編譯在 %s %s\n"
89409d33 166
5cb3acda 167#: cmdline/apt-cache.cc:1715
89409d33 168msgid ""
1e542d77
AL
169"Usage: apt-cache [options] command\n"
170" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
89409d33 173"\n"
1e542d77
AL
174"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
175"cache files, and query information from them\n"
89409d33
AL
176"\n"
177"Commands:\n"
1e542d77
AL
178" add - Add a package file to the source cache\n"
179" gencaches - Build both the package and source cache\n"
180" showpkg - Show some general information for a single package\n"
181" showsrc - Show source records\n"
182" stats - Show some basic statistics\n"
183" dump - Show the entire file in a terse form\n"
184" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185" unmet - Show unmet dependencies\n"
186" search - Search the package list for a regex pattern\n"
187" show - Show a readable record for the package\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190" pkgnames - List the names of all packages\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
89409d33
AL
194"\n"
195"Options:\n"
1e542d77
AL
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
89409d33 201" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1e542d77 203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
89409d33 204msgstr ""
39f4df79
CP
205"用法: apt-cache [選項] 命令\n"
206" apt-cache [選項] add file1 [file2 ...]\n"
207" apt-cache [選項] showpkg 套件1 [套件2 ...]\n"
208" apt-cache [選項] showsrc 套件1 [套件2 ...]\n"
209"\n"
210"apt-cache 是一個底層的工具,我們用它來操縱 APT 的二進制\n"
211"快取檔案,也用來查詢那些檔案中的相關訊息\n"
212"\n"
213"命令:\n"
214" add - 往源碼快取中加入一個套件檔案\n"
215" gencaches - 產生套件和源碼的快取\n"
216" showpkg - 顯示套件的全面訊息\n"
217" showsrc - 顯示源碼檔案的各項記錄\n"
218" stats - 顯示一些基本的統計訊息\n"
219" dump - 簡要顯示整個緩存文件的內容\n"
220" dumpavail - 印出可取得的檔案到標準輸出(stdout)\n"
221" unmet - 顯示所有未滿足的相依關係\n"
222" search - 根據正規表示法搜索套件列表\n"
223" show - 顯示關於該套件的易於閱讀的報告\n"
224" depends - 原原本本的顯示該套件的相依關係的訊息\n"
225" rdepends - 顯示所有相依於該套件的套件名字\n"
226" pkgnames - 列出所有套件的名稱\n"
227" dotty - 產生 GraphVis 處理的套件關係圖\n"
228" xvcg - 產生 xvcg 處理的套件的關係圖\n"
229" policy - 顯示套件的安裝設定狀態\n"
230"\n"
231"選項:\n"
232" -h 本幫助訊息。\n"
233" -p=? 套件的快取。\n"
234" -s=? 源碼的快取。\n"
235" -q 關閉進度顯示。\n"
236" -i 僅為 unmet 命令顯示重要的相依關係。\n"
237" -c=? 讀取指定的設定檔\n"
238" -o=? 設定任意指定的設定選項,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
239"若要深入了解,您還可以查閱 apt-cache(8) 和 apt.conf(5) 參考手冊。\n"
89409d33 240
648bb618
CP
241#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
242msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
9778a251 243msgstr "請給這張光碟取個名字,比如說“Debian 2.1r1 Disk 1”"
648bb618
CP
244
245#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
648bb618 246msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
9778a251 247msgstr "請放入光碟至光碟機,然後按 [Enter] 鍵。"
648bb618
CP
248
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
250msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
9778a251 251msgstr "請對您的光碟套件中的其它光碟重復相同的操作。"
648bb618 252
568dc798
AL
253#: cmdline/apt-config.cc:41
254msgid "Arguments not in pairs"
39f4df79 255msgstr "參數並非一對"
568dc798
AL
256
257#: cmdline/apt-config.cc:76
258msgid ""
259"Usage: apt-config [options] command\n"
260"\n"
261"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
262"\n"
263"Commands:\n"
264" shell - Shell mode\n"
265" dump - Show the configuration\n"
266"\n"
267"Options:\n"
268" -h This help text.\n"
269" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 270" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 271msgstr ""
39f4df79
CP
272"用法:apt-config [選項] 命令\n"
273"\n"
274"apt-config 是一個用於讀取 APT 設定檔案的簡單工具\n"
275"\n"
276"命令:\n"
277" shell - Shell 模式\n"
278" dump - 顯示設定檔案\n"
279"\n"
280"選項:\n"
281" -h 本幫助訊息。\n"
282" -c=? 讀取指定的設定檔案\n"
283" -o=? 設定任意指定的設定選項,例如:-o dir::cache=/tmp\n"
568dc798
AL
284
285#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
286#, c-format
287msgid "%s not a valid DEB package."
39f4df79 288msgstr "%s 不是合法的 DEB 套件"
568dc798
AL
289
290#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
291msgid ""
292"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
293"\n"
294"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
295"from debian packages\n"
296"\n"
297"Options:\n"
298" -h This help text\n"
299" -t Set the temp dir\n"
300" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 301" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 302msgstr ""
39f4df79
CP
303"用法: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
304"\n"
305"apt-extracttemplates 是用來從 debian 套件中解壓出設定檔和模板\n"
306"信息的工具\n"
307"\n"
308"選項:\n"
309" -h 本幫助訊息。\n"
310" -t 設定 temp 目錄\n"
311" -c=? 讀取指定的設定檔案\n"
312" -o=? 設定任意指定的設定選項,例如:-o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 313
5cb3acda 314#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817
568dc798
AL
315#, c-format
316msgid "Unable to write to %s"
39f4df79 317msgstr "無法寫入『%s』。"
568dc798
AL
318
319#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
320msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
39f4df79 321msgstr "無法取得 debconf 版本。debconf 是否安裝?"
568dc798 322
61ec2779 323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
568dc798 324msgid "Package extension list is too long"
39f4df79 325msgstr "套件延伸列表過長"
568dc798 326
61ec2779
MV
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
568dc798 330#, c-format
1169dbfa 331msgid "Error processing directory %s"
39f4df79 332msgstr "處理目錄 %s 時錯誤"
568dc798 333
3c4a4974 334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
568dc798 335msgid "Source extension list is too long"
39f4df79 336msgstr "原碼的延伸列表太長"
568dc798 337
3c4a4974 338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
568dc798 339msgid "Error writing header to contents file"
39f4df79 340msgstr "寫入標頭資訊到目錄檔案時出錯"
568dc798 341
3c4a4974 342#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
568dc798 343#, c-format
1169dbfa 344msgid "Error processing contents %s"
39f4df79 345msgstr "處理目錄 %s 時出錯"
568dc798 346
3c4a4974 347#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
568dc798
AL
348msgid ""
349"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
350"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
351" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
352" contents path\n"
353" release path\n"
354" generate config [groups]\n"
355" clean config\n"
356"\n"
357"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
358"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
359"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
360"\n"
361"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
362"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
363"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
364"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
365"\n"
366"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
367"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
368"\n"
369"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
370"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
371"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
372"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
373"Debian archive:\n"
374" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
375" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
376"\n"
377"Options:\n"
378" -h This help text\n"
379" --md5 Control MD5 generation\n"
380" -s=? Source override file\n"
381" -q Quiet\n"
382" -d=? Select the optional caching database\n"
383" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
384" --contents Control contents file generation\n"
385" -c=? Read this configuration file\n"
edd0d12c 386" -o=? Set an arbitrary configuration option"
568dc798 387msgstr ""
39f4df79
CP
388"用法: apt-ftparchive [選項] 命令\n"
389"命令: packages 二進制套件搜索路徑 [overridefile [pathprefix]]\n"
390" sources 源碼搜索路徑 [overridefile [pathprefix]]\n"
391" contents 搜索路徑\n"
392" release 搜索路徑\n"
393" generate 設定檔 [groups]\n"
394" clean 設定檔\n"
395"\n"
396"apt-ftparchive 用來為 Debian 套件產生索引檔案。它支援\n"
7e360377
CP
397"多種生成索引的方式,從自動化和功能性來說,是一套取代\n"
398"dpkg-scanpackages 和 dpkg-scansources 的工具\n"
39f4df79
CP
399"\n"
400"apt-ftparchive 能依據一個由 .deb 檔案構成的檔案樹產生 Package 檔案。\n"
401"Package 檔案不僅包含每個套件的 MD5 校驗碼和檔案大小,\n"
402"還有套件的所有控制字段的內容。同時支援 override 檔案,\n"
403"它可以強制指套件的優先等級及其所屬的套件類別。\n"
404"\n"
405"與上頭類似,apt-ftparchive 也能由 .dsc 的檔案樹生成 Source 檔案。\n"
406"使用 --source-override 選項來指定一個 override 檔案\n"
568dc798 407"\n"
39f4df79
CP
408"使用 'packages' 和 'source' 命令時,必須在檔案樹的根執行該程式。\n"
409"二進制檔案的搜索路徑一定要是遞迴搜索的底層,\n"
410"而且 override 檔案必須包含 override 旗標。如果 Pathprefix\n"
411"存在則加到 filename 字段。\n"
412"以 Debian 檔案庫舉例說明:\n"
413" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
414" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
415"\n"
416"選項:\n"
417" -h 本幫助說明\n"
418" --md5 產生 MD5 校驗控制碼\n"
419" -s=? 源碼的 override 檔案\n"
c7952a39
CP
420" -q 輸出精簡信息\n"
421" -d=? 指定選擇的快取資料庫\n"
422" --no-delink 開啟delink的偵錯模式\n"
39f4df79
CP
423" --contents 產生控制內容檔案\n"
424" -c=? 讀取指定的設定檔\n"
425" -o=? 設定任意指定的設定選項"
568dc798 426
3c4a4974 427#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
568dc798 428msgid "No selections matched"
39f4df79 429msgstr "找不到符合的選項"
568dc798 430
3c4a4974 431#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
568dc798
AL
432#, c-format
433msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
39f4df79 434msgstr "套件檔案組 `%s' 缺少部份檔案"
568dc798 435
edae3167 436#: ftparchive/cachedb.cc:47
568dc798
AL
437#, c-format
438msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
39f4df79 439msgstr "DB 已損毀,檔案被更名成 %s.old"
568dc798 440
edae3167 441#: ftparchive/cachedb.cc:65
38fd54f1
AL
442#, c-format
443msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
39f4df79 444msgstr "DB 過舊,嘗試更新 %s"
38fd54f1 445
edae3167 446#: ftparchive/cachedb.cc:76
61ec2779
MV
447msgid ""
448"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
449"remove and re-create the database."
9778a251 450msgstr "資料庫格式錯誤。如果您升級舊版的 apt,請移除並重建資料庫。"
edae3167 451
452#: ftparchive/cachedb.cc:81
39f4df79 453#, c-format
853a9681 454msgid "Unable to open DB file %s: %s"
39f4df79 455msgstr "無法開啟 DB 檔案 %s:%s"
568dc798 456
61ec2779
MV
457#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
458#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
39f4df79 459#, c-format
edae3167 460msgid "Failed to stat %s"
461msgstr "無法取得 %s 的狀態"
568dc798 462
edae3167 463#: ftparchive/cachedb.cc:242
568dc798 464msgid "Archive has no control record"
39f4df79 465msgstr "檔案沒有 control 記錄"
568dc798 466
edae3167 467#: ftparchive/cachedb.cc:448
568dc798 468msgid "Unable to get a cursor"
39f4df79 469msgstr "無法取得游標"
568dc798 470
edae3167 471#: ftparchive/writer.cc:79
39f4df79 472#, c-format
568dc798 473msgid "W: Unable to read directory %s\n"
39f4df79 474msgstr "W:無法讀取目錄 %s\n"
568dc798 475
edae3167 476#: ftparchive/writer.cc:84
39f4df79 477#, c-format
568dc798 478msgid "W: Unable to stat %s\n"
39f4df79 479msgstr "W:無法取得 %s 狀態\n"
568dc798 480
edae3167 481#: ftparchive/writer.cc:135
568dc798 482msgid "E: "
39f4df79 483msgstr "錯誤:"
568dc798 484
edae3167 485#: ftparchive/writer.cc:137
568dc798 486msgid "W: "
39f4df79 487msgstr "警告:"
568dc798 488
edae3167 489#: ftparchive/writer.cc:144
568dc798 490msgid "E: Errors apply to file "
39f4df79 491msgstr "E:套用到檔案時出錯"
568dc798 492
61ec2779 493#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
39f4df79 494#, c-format
568dc798 495msgid "Failed to resolve %s"
39f4df79 496msgstr "無法解析路徑 %s"
568dc798 497
edae3167 498#: ftparchive/writer.cc:173
568dc798 499msgid "Tree walking failed"
39f4df79 500msgstr "無法走訪目錄樹"
568dc798 501
edae3167 502#: ftparchive/writer.cc:198
39f4df79 503#, c-format
568dc798 504msgid "Failed to open %s"
39f4df79 505msgstr "無法開啟 %s"
568dc798 506
edae3167 507#: ftparchive/writer.cc:257
568dc798
AL
508#, c-format
509msgid " DeLink %s [%s]\n"
39f4df79 510msgstr " 移除連結 %s [%s]\n"
568dc798 511
edae3167 512#: ftparchive/writer.cc:265
39f4df79 513#, c-format
568dc798 514msgid "Failed to readlink %s"
39f4df79 515msgstr "無法讀取符號鏈接 %s"
568dc798 516
edae3167 517#: ftparchive/writer.cc:269
39f4df79 518#, c-format
568dc798 519msgid "Failed to unlink %s"
39f4df79 520msgstr "無法 unlink %s"
568dc798 521
edae3167 522#: ftparchive/writer.cc:276
39f4df79 523#, c-format
568dc798 524msgid "*** Failed to link %s to %s"
39f4df79 525msgstr "*** 無法將 %s 鏈接到 %s"
568dc798 526
edae3167 527#: ftparchive/writer.cc:286
568dc798
AL
528#, c-format
529msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
39f4df79 530msgstr " 達到了 DeLink 的上限 %sB。\n"
568dc798 531
edae3167 532#: ftparchive/writer.cc:390
568dc798 533msgid "Archive had no package field"
39f4df79 534msgstr "檔案無套件字符"
568dc798 535
61ec2779 536#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
568dc798
AL
537#, c-format
538msgid " %s has no override entry\n"
39f4df79 539msgstr " %s 無 override 項目\n"
568dc798 540
61ec2779 541#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
568dc798
AL
542#, c-format
543msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
39f4df79 544msgstr " %s 套件維護者是 %s 非 %s\n"
853a9681 545
edae3167 546#: ftparchive/writer.cc:623
9778a251 547#, c-format
edae3167 548msgid " %s has no source override entry\n"
9778a251 549msgstr " %s 無原始碼 override 項目\n"
edae3167 550
551#: ftparchive/writer.cc:627
9778a251 552#, c-format
edae3167 553msgid " %s has no binary override entry either\n"
9778a251 554msgstr " %s 無二元碼 override 項目\n"
edae3167 555
81614b7c
CP
556#: ftparchive/contents.cc:317
557#, c-format
1169dbfa 558msgid "Internal error, could not locate member %s"
81614b7c
CP
559msgstr "內部錯誤:無法找到成員 %s"
560
61ec2779 561#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
568dc798 562msgid "realloc - Failed to allocate memory"
39f4df79 563msgstr "realloc - 無法配置記憶體空間"
568dc798 564
61ec2779 565#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
39f4df79 566#, c-format
568dc798 567msgid "Unable to open %s"
39f4df79 568msgstr "無法開啟 %s"
568dc798 569
61ec2779 570#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
568dc798
AL
571#, c-format
572msgid "Malformed override %s line %lu #1"
39f4df79 573msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有誤 #1"
568dc798 574
61ec2779 575#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
568dc798
AL
576#, c-format
577msgid "Malformed override %s line %lu #2"
39f4df79 578msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有誤 #2"
568dc798 579
61ec2779 580#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
568dc798
AL
581#, c-format
582msgid "Malformed override %s line %lu #3"
39f4df79 583msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有誤 #3"
568dc798 584
61ec2779 585#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
39f4df79 586#, c-format
568dc798 587msgid "Failed to read the override file %s"
39f4df79 588msgstr "無法讀取 override 檔案 %s"
568dc798
AL
589
590#: ftparchive/multicompress.cc:75
591#, c-format
1169dbfa 592msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
39f4df79 593msgstr "未知的壓縮演算法 '%s'"
568dc798
AL
594
595#: ftparchive/multicompress.cc:105
596#, c-format
597msgid "Compressed output %s needs a compression set"
39f4df79 598msgstr "壓縮輸出 %s 需要一壓縮檔案集合"
568dc798 599
61ec2779 600#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
568dc798 601msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
39f4df79 602msgstr "無法建立 IPC 管線到子程序"
568dc798
AL
603
604#: ftparchive/multicompress.cc:198
568dc798 605msgid "Failed to create FILE*"
39f4df79 606msgstr "無法建立 FILE*"
568dc798
AL
607
608#: ftparchive/multicompress.cc:201
568dc798 609msgid "Failed to fork"
39f4df79 610msgstr "fork 時失敗"
568dc798
AL
611
612#: ftparchive/multicompress.cc:215
1169dbfa 613msgid "Compress child"
39f4df79 614msgstr "壓縮子程序"
568dc798
AL
615
616#: ftparchive/multicompress.cc:238
39f4df79 617#, c-format
1169dbfa 618msgid "Internal error, failed to create %s"
39f4df79 619msgstr "內部錯誤,無法建立 %s"
568dc798
AL
620
621#: ftparchive/multicompress.cc:289
568dc798 622msgid "Failed to create subprocess IPC"
39f4df79 623msgstr "無法建立子程序 IPC"
568dc798
AL
624
625#: ftparchive/multicompress.cc:324
568dc798 626msgid "Failed to exec compressor "
39f4df79 627msgstr "無法執行壓縮程序"
568dc798
AL
628
629#: ftparchive/multicompress.cc:363
568dc798 630msgid "decompressor"
39f4df79 631msgstr "解壓縮程序"
568dc798
AL
632
633#: ftparchive/multicompress.cc:406
634msgid "IO to subprocess/file failed"
39f4df79 635msgstr "IO 到子程序/檔案失效"
568dc798
AL
636
637#: ftparchive/multicompress.cc:458
568dc798 638msgid "Failed to read while computing MD5"
39f4df79 639msgstr "在計算 MD5 時無法讀取資料"
568dc798
AL
640
641#: ftparchive/multicompress.cc:475
39f4df79 642#, c-format
568dc798 643msgid "Problem unlinking %s"
39f4df79 644msgstr "在 unlink %s 時出錯"
568dc798 645
61ec2779 646#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
39f4df79 647#, c-format
568dc798 648msgid "Failed to rename %s to %s"
39f4df79 649msgstr "無法將 %s 更名為 %s"
568dc798 650
5cb3acda 651#: cmdline/apt-get.cc:121
568dc798
AL
652msgid "Y"
653msgstr "Y"
654
5cb3acda 655#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1574
568dc798
AL
656#, c-format
657msgid "Regex compilation error - %s"
39f4df79 658msgstr "編譯正規表示法出錯 - %s"
568dc798 659
5cb3acda 660#: cmdline/apt-get.cc:238
568dc798 661msgid "The following packages have unmet dependencies:"
39f4df79 662msgstr "下列的套件有無法滿足的依存關係:"
568dc798 663
5cb3acda 664#: cmdline/apt-get.cc:328
568dc798
AL
665#, c-format
666msgid "but %s is installed"
39f4df79 667msgstr "但是『%s』卻已經安裝好了。"
568dc798 668
5cb3acda 669#: cmdline/apt-get.cc:330
568dc798
AL
670#, c-format
671msgid "but %s is to be installed"
39f4df79 672msgstr "但是『%s』卻將被安裝。"
568dc798 673
5cb3acda 674#: cmdline/apt-get.cc:337
568dc798 675msgid "but it is not installable"
39f4df79 676msgstr "但是它卻無法安裝。"
568dc798 677
5cb3acda 678#: cmdline/apt-get.cc:339
568dc798 679msgid "but it is a virtual package"
39f4df79 680msgstr "但是它只是虛擬的套件"
568dc798 681
5cb3acda 682#: cmdline/apt-get.cc:342
568dc798 683msgid "but it is not installed"
9d9ffdd4 684msgstr "但是『』卻還沒有安裝。"
568dc798 685
5cb3acda 686#: cmdline/apt-get.cc:342
568dc798 687msgid "but it is not going to be installed"
39f4df79 688msgstr "但是它卻不會被安裝。"
568dc798 689
5cb3acda 690#: cmdline/apt-get.cc:347
568dc798 691msgid " or"
39f4df79 692msgstr "或"
568dc798 693
5cb3acda 694#: cmdline/apt-get.cc:376
568dc798 695msgid "The following NEW packages will be installed:"
39f4df79 696msgstr "下列的【新】套件都將被安裝:"
568dc798 697
5cb3acda 698#: cmdline/apt-get.cc:402
568dc798 699msgid "The following packages will be REMOVED:"
39f4df79 700msgstr "下列的套件都將被【刪除】:"
568dc798 701
5cb3acda 702#: cmdline/apt-get.cc:424
568dc798 703msgid "The following packages have been kept back:"
39f4df79 704msgstr "下列的套件都將維持舊版本:"
568dc798 705
5cb3acda 706#: cmdline/apt-get.cc:445
568dc798 707msgid "The following packages will be upgraded:"
39f4df79 708msgstr "下列的套件都將更新:"
568dc798 709
5cb3acda 710#: cmdline/apt-get.cc:466
568dc798 711msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
39f4df79 712msgstr "下列的套件都將被「降級」:"
568dc798 713
5cb3acda 714#: cmdline/apt-get.cc:486
568dc798 715msgid "The following held packages will be changed:"
39f4df79 716msgstr "下列押後的套件都將被更改:"
568dc798 717
5cb3acda 718#: cmdline/apt-get.cc:539
568dc798
AL
719#, c-format
720msgid "%s (due to %s) "
39f4df79 721msgstr "%s(因為 %s)"
568dc798 722
5cb3acda 723#: cmdline/apt-get.cc:547
568dc798 724msgid ""
26e38fa2 725"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
568dc798 726"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
39f4df79 727msgstr ""
9778a251 728"警告:下列的基本套件都將被移除。\n"
39f4df79 729"除非您很清楚在做什麼,請勿輕易嘗試。"
568dc798 730
5cb3acda 731#: cmdline/apt-get.cc:578
39f4df79 732#, c-format
568dc798 733msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
39f4df79 734msgstr "更新 %lu 個套件,新安裝 %lu 個套件,"
568dc798 735
5cb3acda 736#: cmdline/apt-get.cc:582
568dc798
AL
737#, c-format
738msgid "%lu reinstalled, "
39f4df79 739msgstr "重新安裝 %lu 個套件,"
568dc798 740
5cb3acda 741#: cmdline/apt-get.cc:584
568dc798
AL
742#, c-format
743msgid "%lu downgraded, "
39f4df79 744msgstr "降 %lu 個套件的版,"
568dc798 745
5cb3acda 746#: cmdline/apt-get.cc:586
568dc798
AL
747#, c-format
748msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
39f4df79 749msgstr "刪除 %lu 個套件,另不更新 %lu 個套件。\n"
568dc798 750
5cb3acda 751#: cmdline/apt-get.cc:590
39f4df79 752#, c-format
568dc798 753msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
39f4df79 754msgstr "%lu 個套件沒有完全安裝或刪除完畢。\n"
568dc798 755
5cb3acda 756#: cmdline/apt-get.cc:664
568dc798 757msgid "Correcting dependencies..."
39f4df79 758msgstr "更正依存關係中..."
568dc798 759
5cb3acda 760#: cmdline/apt-get.cc:667
568dc798 761msgid " failed."
39f4df79 762msgstr "失敗"
568dc798 763
5cb3acda 764#: cmdline/apt-get.cc:670
568dc798 765msgid "Unable to correct dependencies"
39f4df79 766msgstr "無法更正依存關係。"
568dc798 767
5cb3acda 768#: cmdline/apt-get.cc:673
568dc798 769msgid "Unable to minimize the upgrade set"
39f4df79 770msgstr "無法最小化升級的套件集合"
568dc798 771
5cb3acda 772#: cmdline/apt-get.cc:675
568dc798 773msgid " Done"
39f4df79 774msgstr " 完成"
568dc798 775
5cb3acda 776#: cmdline/apt-get.cc:679
568dc798 777msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
39f4df79 778msgstr "用『apt-get -f install』指令或許能修正這些問題。"
568dc798 779
5cb3acda 780#: cmdline/apt-get.cc:682
568dc798 781msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
39f4df79 782msgstr "無法滿足相依關係。試試看 -f 選項。"
853a9681 783
5cb3acda 784#: cmdline/apt-get.cc:704
81614b7c 785msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
c7952a39 786msgstr "警告:下列的套件驗證失敗!"
81614b7c 787
5cb3acda 788#: cmdline/apt-get.cc:708
3c4a4974 789msgid "Authentication warning overridden.\n"
9778a251 790msgstr "忽略了認證警告。\n"
3c4a4974 791
5cb3acda 792#: cmdline/apt-get.cc:715
1169dbfa 793msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
c7952a39 794msgstr "不驗證這些套件就直接安裝?[y/N]"
81614b7c 795
5cb3acda 796#: cmdline/apt-get.cc:717
81614b7c 797msgid "Some packages could not be authenticated"
c7952a39 798msgstr "部份套件無法驗證"
81614b7c 799
5cb3acda 800#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
81614b7c
CP
801msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
802msgstr "出現一些問題,您使用了 -y 選項但是沒有用 --force-yes"
803
5cb3acda 804#: cmdline/apt-get.cc:770
3c4a4974 805msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
9778a251 806msgstr "內部錯誤,InstallPackages 被用在了無法安裝的套上!"
3c4a4974 807
5cb3acda 808#: cmdline/apt-get.cc:779
1169dbfa 809msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
39f4df79 810msgstr "有套件需要被移除,但移除動作被禁止。"
568dc798 811
5cb3acda 812#: cmdline/apt-get.cc:790
3c4a4974 813msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
9778a251 814msgstr "內部錯誤,Ordering didn't finish"
3c4a4974 815
5cb3acda 816#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:1893 cmdline/apt-get.cc:1926
568dc798 817msgid "Unable to lock the download directory"
39f4df79 818msgstr "無法鎖定下載的目錄"
568dc798 819
5cb3acda 820#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:1974 cmdline/apt-get.cc:2210
568dc798
AL
821#: apt-pkg/cachefile.cc:67
822msgid "The list of sources could not be read."
39f4df79 823msgstr "無法讀取來源單。"
568dc798 824
5cb3acda 825#: cmdline/apt-get.cc:831
3c4a4974 826msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
9778a251 827msgstr "怪了……檔案大小不符,發信給 apt@packages.debian.org 吧"
3c4a4974 828
5cb3acda 829#: cmdline/apt-get.cc:836
568dc798
AL
830#, c-format
831msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
39f4df79 832msgstr "需要下載 %2$sB 中 %1$sB 的檔案。\n"
568dc798 833
5cb3acda 834#: cmdline/apt-get.cc:839
568dc798
AL
835#, c-format
836msgid "Need to get %sB of archives.\n"
39f4df79 837msgstr "需要下載 %sB 的檔案。\n"
568dc798 838
5cb3acda 839#: cmdline/apt-get.cc:844
568dc798
AL
840#, c-format
841msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
39f4df79 842msgstr "解壓縮後將消耗 %sB 的空間。\n"
568dc798 843
5cb3acda 844#: cmdline/apt-get.cc:847
568dc798
AL
845#, c-format
846msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
39f4df79 847msgstr "解壓縮後將空出 %sB 的空間。\n"
568dc798 848
5cb3acda 849#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2064
9778a251 850#, c-format
3c4a4974 851msgid "Couldn't determine free space in %s"
9778a251 852msgstr "%s 無法足夠的空間。"
3c4a4974 853
5cb3acda 854#: cmdline/apt-get.cc:864
568dc798
AL
855#, c-format
856msgid "You don't have enough free space in %s."
39f4df79
CP
857msgstr "『%s』內沒有足夠的空間。"
858
5cb3acda 859#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
568dc798 860msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
39f4df79 861msgstr "雖然您指定了 Trivial Only,但這不是個顯而易懂的(trivial)操作。"
568dc798 862
5cb3acda 863#: cmdline/apt-get.cc:881
568dc798 864msgid "Yes, do as I say!"
39f4df79 865msgstr "是的,請執行我所指定的"
568dc798 866
5cb3acda 867#: cmdline/apt-get.cc:883
9778a251 868#, c-format
568dc798 869msgid ""
26e38fa2 870"You are about to do something potentially harmful.\n"
568dc798
AL
871"To continue type in the phrase '%s'\n"
872" ?] "
873msgstr ""
39f4df79
CP
874"您的操作會導致潛在的危險\n"
875"若要繼續的話,就輸入下面的句子“%s”\n"
876" ?] "
568dc798 877
5cb3acda 878#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
568dc798 879msgid "Abort."
39f4df79 880msgstr "放棄執行。"
568dc798 881
5cb3acda 882#: cmdline/apt-get.cc:904
1169dbfa 883msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
39f4df79 884msgstr "繼續執行嗎? 是按 [Y] 鍵,否按 [n] 鍵 "
568dc798 885
5cb3acda 886#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1382 cmdline/apt-get.cc:2107
568dc798
AL
887#, c-format
888msgid "Failed to fetch %s %s\n"
39f4df79 889msgstr "無法下載『%s』檔案。%s\n"
568dc798 890
5cb3acda 891#: cmdline/apt-get.cc:994
568dc798 892msgid "Some files failed to download"
39f4df79 893msgstr "部份檔案無法下載"
568dc798 894
5cb3acda 895#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2116
568dc798 896msgid "Download complete and in download only mode"
39f4df79 897msgstr "下載完畢,目前是“僅下載”模式"
568dc798 898
5cb3acda 899#: cmdline/apt-get.cc:1001
61ec2779
MV
900msgid ""
901"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
902"missing?"
568dc798 903msgstr ""
39f4df79
CP
904"有幾個檔案無法下載,您可以執行 apt-get update 或者嘗試加上--fix-missing \n"
905"選項?"
568dc798 906
5cb3acda 907#: cmdline/apt-get.cc:1005
568dc798 908msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
39f4df79 909msgstr "目前還不支援 --fix-missing 和媒體置換(media swapping)"
568dc798 910
5cb3acda 911#: cmdline/apt-get.cc:1010
568dc798 912msgid "Unable to correct missing packages."
39f4df79 913msgstr "無法更正遺失的套件。"
568dc798 914
5cb3acda 915#: cmdline/apt-get.cc:1011
1169dbfa 916msgid "Aborting install."
39f4df79 917msgstr "放棄安裝。"
568dc798 918
5cb3acda 919#: cmdline/apt-get.cc:1045
568dc798
AL
920#, c-format
921msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
39f4df79 922msgstr "注意,選擇了 %s 而非 %s\n"
568dc798 923
5cb3acda 924#: cmdline/apt-get.cc:1055
568dc798
AL
925#, c-format
926msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
39f4df79 927msgstr "忽略 %s,它已經被安裝而且沒有指定要升級。\n"
568dc798 928
5cb3acda 929#: cmdline/apt-get.cc:1073
568dc798
AL
930#, c-format
931msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
39f4df79 932msgstr "套件『%s』沒有安裝,所以無法刪除。\n"
568dc798 933
5cb3acda 934#: cmdline/apt-get.cc:1084
568dc798
AL
935#, c-format
936msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
39f4df79 937msgstr "虛擬套件『%s』的提供者是:\n"
568dc798 938
5cb3acda 939#: cmdline/apt-get.cc:1096
568dc798 940msgid " [Installed]"
39f4df79 941msgstr "【已安裝】"
568dc798 942
5cb3acda 943#: cmdline/apt-get.cc:1101
568dc798 944msgid "You should explicitly select one to install."
39f4df79 945msgstr "請您明確地選擇一個來進行安裝。"
568dc798 946
5cb3acda 947#: cmdline/apt-get.cc:1106
568dc798
AL
948#, c-format
949msgid ""
950"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
951"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
952"is only available from another source\n"
953msgstr ""
39f4df79
CP
954"現在沒有可用的套件 %s,但是它被其它的套件引用了。\n"
955"這可能意味著這個套件已經消失或捨棄,\n"
956"或者只能在其他原碼中找到\n"
568dc798 957
5cb3acda 958#: cmdline/apt-get.cc:1125
568dc798 959msgid "However the following packages replace it:"
39f4df79 960msgstr "但是下列的套件將取代它:"
568dc798 961
5cb3acda 962#: cmdline/apt-get.cc:1128
39f4df79 963#, c-format
568dc798 964msgid "Package %s has no installation candidate"
39f4df79 965msgstr "套件 %s 還沒有可供安裝的候選版本"
568dc798 966
5cb3acda 967#: cmdline/apt-get.cc:1148
568dc798
AL
968#, c-format
969msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
39f4df79 970msgstr "不能重新安裝 %s,因為無法下載它。\n"
568dc798 971
5cb3acda 972#: cmdline/apt-get.cc:1156
568dc798
AL
973#, c-format
974msgid "%s is already the newest version.\n"
39f4df79 975msgstr "『%s』已經是最新版本了。\n"
568dc798 976
5cb3acda 977#: cmdline/apt-get.cc:1185
568dc798
AL
978#, c-format
979msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
39f4df79 980msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”發布版本"
568dc798 981
5cb3acda 982#: cmdline/apt-get.cc:1187
568dc798
AL
983#, c-format
984msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
39f4df79 985msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”版本"
568dc798 986
5cb3acda 987#: cmdline/apt-get.cc:1193
568dc798
AL
988#, c-format
989msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
39f4df79 990msgstr "選定的版本為 %s (%s) 的 %s\n"
568dc798 991
5cb3acda 992#: cmdline/apt-get.cc:1330
568dc798 993msgid "The update command takes no arguments"
39f4df79 994msgstr "update 指令不需任何參數"
568dc798 995
5cb3acda 996#: cmdline/apt-get.cc:1343
568dc798 997msgid "Unable to lock the list directory"
39f4df79 998msgstr "無法鎖定列表目錄"
568dc798 999
5cb3acda 1000#: cmdline/apt-get.cc:1401
61ec2779
MV
1001msgid ""
1002"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1003"used instead."
39f4df79 1004msgstr "有一些索引檔案不能下載,它們可能被忽略了,也可能轉而使用了舊的索引檔案。"
568dc798 1005
5cb3acda
MV
1006#: cmdline/apt-get.cc:1415
1007msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1008msgstr ""
1009
1010#: cmdline/apt-get.cc:1440
1011msgid ""
1012"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1013"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1014msgstr ""
1015
1016#: cmdline/apt-get.cc:1443 cmdline/apt-get.cc:1642
1017msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1018msgstr "底下的資訊有助於解決現在的情況:"
1019
1020#: cmdline/apt-get.cc:1447
1021#, fuzzy
1022msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1023msgstr "內部錯誤,problem resolver 處理失敗"
1024
1025#: cmdline/apt-get.cc:1466
1169dbfa 1026msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
39f4df79 1027msgstr "內部錯誤,AllUpgrade 造成錯誤"
568dc798 1028
5cb3acda 1029#: cmdline/apt-get.cc:1561 cmdline/apt-get.cc:1597
39f4df79 1030#, c-format
568dc798 1031msgid "Couldn't find package %s"
39f4df79 1032msgstr "無法找到 %s 套件。"
568dc798 1033
5cb3acda 1034#: cmdline/apt-get.cc:1584
568dc798
AL
1035#, c-format
1036msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
39f4df79 1037msgstr "注意,根據正規表示法“%2$s”選擇了 %1$s\n"
568dc798 1038
5cb3acda 1039#: cmdline/apt-get.cc:1614
568dc798 1040msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
39f4df79 1041msgstr "用『apt-get -f install』指令或許能修正這些問題。"
568dc798 1042
5cb3acda 1043#: cmdline/apt-get.cc:1617
61ec2779
MV
1044msgid ""
1045"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1046"solution)."
568dc798 1047msgstr ""
39f4df79
CP
1048"無法滿足的相依關係。請嘗試不指定套件明成來執行“apt-get -f install”(或指>\n"
1049"定一個解決辦法)。"
568dc798 1050
5cb3acda 1051#: cmdline/apt-get.cc:1629
568dc798
AL
1052msgid ""
1053"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1054"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1055"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1056"or been moved out of Incoming."
1057msgstr ""
39f4df79
CP
1058"有一些套件無法被安裝。這也許是系統無法實現您要求的狀態\n"
1059"或是您使用不穩定(unstable)發行版而這些需要的套件尚未完成\n"
1060"或從 Incoming 目錄移除。"
568dc798 1061
5cb3acda 1062#: cmdline/apt-get.cc:1637
568dc798
AL
1063msgid ""
1064"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1065"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1066"that package should be filed."
1067msgstr ""
39f4df79
CP
1068"您僅要求對單一套件進行操作,這極有可能是因為\n"
1069"該套件無法安裝,您最好提交一個針對這個套件\n"
1070"的臭蟲報告。"
568dc798 1071
5cb3acda 1072#: cmdline/apt-get.cc:1645
568dc798 1073msgid "Broken packages"
39f4df79 1074msgstr "損毀的套件"
568dc798 1075
5cb3acda 1076#: cmdline/apt-get.cc:1676
568dc798 1077msgid "The following extra packages will be installed:"
39f4df79 1078msgstr "下列的【新】套件都將被安裝:"
568dc798 1079
5cb3acda 1080#: cmdline/apt-get.cc:1765
568dc798 1081msgid "Suggested packages:"
39f4df79 1082msgstr "建議(Suggested)的套件:"
568dc798 1083
5cb3acda 1084#: cmdline/apt-get.cc:1766
568dc798 1085msgid "Recommended packages:"
39f4df79 1086msgstr "推薦(Recommended)的套件:"
568dc798 1087
5cb3acda 1088#: cmdline/apt-get.cc:1786
1169dbfa 1089msgid "Calculating upgrade... "
39f4df79 1090msgstr "籌畫升級套件中..."
568dc798 1091
5cb3acda 1092#: cmdline/apt-get.cc:1789 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
568dc798 1093msgid "Failed"
39f4df79 1094msgstr "失敗"
568dc798 1095
5cb3acda 1096#: cmdline/apt-get.cc:1794
568dc798 1097msgid "Done"
39f4df79 1098msgstr "完成"
568dc798 1099
5cb3acda 1100#: cmdline/apt-get.cc:1861 cmdline/apt-get.cc:1869
3c4a4974 1101msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
9778a251 1102msgstr "內部錯誤,problem resolver 處理失敗"
3c4a4974 1103
5cb3acda 1104#: cmdline/apt-get.cc:1969
568dc798 1105msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
39f4df79 1106msgstr "必須指定至少一個對應的套件才能下載源碼"
568dc798 1107
5cb3acda 1108#: cmdline/apt-get.cc:1999 cmdline/apt-get.cc:2228
39f4df79 1109#, c-format
568dc798 1110msgid "Unable to find a source package for %s"
39f4df79 1111msgstr "無法找到 %s 套件的源碼"
568dc798 1112
5cb3acda 1113#: cmdline/apt-get.cc:2043
9778a251 1114#, c-format
bcc753b7 1115msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
9778a251 1116msgstr "略過已被下載的檔案“%s”\n"
092ae175 1117
5cb3acda 1118#: cmdline/apt-get.cc:2067
568dc798
AL
1119#, c-format
1120msgid "You don't have enough free space in %s"
39f4df79 1121msgstr "『%s』內沒有足夠的空間。"
568dc798 1122
5cb3acda 1123#: cmdline/apt-get.cc:2072
568dc798
AL
1124#, c-format
1125msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
39f4df79 1126msgstr "需要下載 %2$sB 中 %1$sB 的原始檔案。\n"
568dc798 1127
5cb3acda 1128#: cmdline/apt-get.cc:2075
568dc798
AL
1129#, c-format
1130msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
39f4df79 1131msgstr "需要下載 %sB 的原始檔案。\n"
568dc798 1132
5cb3acda 1133#: cmdline/apt-get.cc:2081
568dc798 1134#, c-format
1169dbfa 1135msgid "Fetch source %s\n"
39f4df79 1136msgstr "下載源碼 %s\n"
568dc798 1137
5cb3acda 1138#: cmdline/apt-get.cc:2112
568dc798 1139msgid "Failed to fetch some archives."
39f4df79 1140msgstr "無法下載某些檔案。"
568dc798 1141
5cb3acda 1142#: cmdline/apt-get.cc:2140
568dc798
AL
1143#, c-format
1144msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
39f4df79 1145msgstr "略過已經被解開到 %s 目錄的源碼檔案\n"
568dc798 1146
5cb3acda 1147#: cmdline/apt-get.cc:2152
568dc798
AL
1148#, c-format
1149msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
39f4df79 1150msgstr "執行解開套件指令 '%s' 時失敗。\n"
568dc798 1151
5cb3acda 1152#: cmdline/apt-get.cc:2153
3c4a4974
CP
1153#, c-format
1154msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
9778a251 1155msgstr "請檢查是否安裝了“dpkg-dev”套件。\n"
3c4a4974 1156
5cb3acda 1157#: cmdline/apt-get.cc:2170
568dc798
AL
1158#, c-format
1159msgid "Build command '%s' failed.\n"
39f4df79 1160msgstr "執行建立套件指令 '%s' 時失敗。\n"
568dc798 1161
5cb3acda 1162#: cmdline/apt-get.cc:2189
568dc798 1163msgid "Child process failed"
39f4df79 1164msgstr "子程序失敗"
568dc798 1165
5cb3acda 1166#: cmdline/apt-get.cc:2205
568dc798 1167msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
39f4df79 1168msgstr "必須指定至少一個套件才能檢查其建立相依關係(builddeps)"
568dc798 1169
5cb3acda 1170#: cmdline/apt-get.cc:2233
39f4df79 1171#, c-format
568dc798 1172msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
39f4df79 1173msgstr "無法取得 %s 的建構相依關係。"
568dc798 1174
5cb3acda 1175#: cmdline/apt-get.cc:2253
568dc798
AL
1176#, c-format
1177msgid "%s has no build depends.\n"
39f4df79 1178msgstr "%s 無建立相依關係訊息。\n"
568dc798 1179
5cb3acda 1180#: cmdline/apt-get.cc:2305
568dc798 1181#, c-format
61ec2779
MV
1182msgid ""
1183"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1184"found"
39f4df79 1185msgstr "由於無法找到套件 %3$s ,因此不能滿足 %2$s 所要求的 %1$s 相依關係"
568dc798 1186
5cb3acda 1187#: cmdline/apt-get.cc:2357
568dc798 1188#, c-format
61ec2779
MV
1189msgid ""
1190"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1191"package %s can satisfy version requirements"
1192msgstr ""
1193"由於無法找到符合要求的套件 %3$s 的可用版本,因此不能滿足 %2$s 所要求的 %1$s 的"
1194"相依關係"
568dc798 1195
5cb3acda 1196#: cmdline/apt-get.cc:2392
568dc798
AL
1197#, c-format
1198msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
39f4df79 1199msgstr "無法滿足 %2$s 所要求 %1$s 相依關係:已安裝的套件 %3$s 太新了"
568dc798 1200
5cb3acda 1201#: cmdline/apt-get.cc:2417
39f4df79 1202#, c-format
568dc798 1203msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
39f4df79 1204msgstr "無法滿足 %2$s 所要求 %1$s 相依關係:%3$s"
568dc798 1205
5cb3acda 1206#: cmdline/apt-get.cc:2431
568dc798
AL
1207#, c-format
1208msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
39f4df79 1209msgstr "無法滿足套件 %s 所要求的建構相依關係。"
568dc798 1210
5cb3acda 1211#: cmdline/apt-get.cc:2435
568dc798 1212msgid "Failed to process build dependencies"
39f4df79 1213msgstr "無法處理建構相依關係"
568dc798 1214
5cb3acda 1215#: cmdline/apt-get.cc:2467
1169dbfa 1216msgid "Supported modules:"
39f4df79 1217msgstr "支援模組:"
568dc798 1218
5cb3acda 1219#: cmdline/apt-get.cc:2508
568dc798
AL
1220msgid ""
1221"Usage: apt-get [options] command\n"
1222" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1223" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1224"\n"
1225"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1226"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1227"and install.\n"
1228"\n"
1229"Commands:\n"
1230" update - Retrieve new lists of packages\n"
1231" upgrade - Perform an upgrade\n"
1232" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1233" remove - Remove packages\n"
1234" source - Download source archives\n"
1235" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1236" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1237" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1238" clean - Erase downloaded archive files\n"
1239" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1240" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1241"\n"
1242"Options:\n"
1243" -h This help text.\n"
1244" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1245" -qq No output except for errors\n"
1246" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1247" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1248" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1249" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1250" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1251" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1252" -b Build the source package after fetching it\n"
1253" -V Show verbose version numbers\n"
1254" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1255" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798
AL
1256"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1257"pages for more information and options.\n"
1258" This APT has Super Cow Powers.\n"
1259msgstr ""
39f4df79
CP
1260"用法: apt-get [選項] 命令\n"
1261" apt-get [選項] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1262" apt-get [選項] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1263"\n"
1264"apt-get 提供了一個用於下載和安裝套件的簡易命令界面。\n"
1265"最常用命令是 update 和 install。\n"
1266"\n"
1267"命令:\n"
1268" update - 下載更新套件列表訊息\n"
1269" upgrade - 進行一次升級\n"
1270" install - 安裝新的套件(注:套件名稱是 libc6 而非 libc6.deb)\n"
1271" remove - 移除套件\n"
1272" source - 下載源碼檔案\n"
1273" build-dep - 為源碼配置所需的建構相依關係\n"
61ec2779
MV
1274" dist-upgrade - 發布版本升級,見 apt-get(8) dselect-upgrade - 根據 "
1275"dselect \n"
39f4df79
CP
1276"的選擇來進行升級\n"
1277" clean - 刪除所有已下載的套件檔案\n"
1278" auto-clean - 刪除已下載的套件檔案較舊的版本\n"
1279" check - 核對以確認系統的相依關係的完整性\n"
1280"\n"
1281"選項:\n"
1282" -h 本幫助訊息。\n"
1283" -q 讓輸出作為記錄檔 - 不顯示進度\n"
1284" -qq 除了錯誤外,什麼都不輸出\n"
1285" -d 僅下載 - 『不』安裝或解開套件檔案\n"
1286" -s 不作實際操作。只是模擬執行命令\n"
1287" -y 對所有詢問都作肯定的回答,同時不作任何提示\n"
1288" -f 當沒有通過完整性測試時,仍嘗試繼續執行\n"
1289" -m 當有套件檔案無法找到時,仍嘗試繼續執行\n"
1290" -u 顯示已升級的套件列表\n"
1291" -b 在下載完源碼後,編譯生成相應的套件\n"
1292" -V 顯示詳盡的版本號\n"
1293" -c=? 讀取指定的設定檔案\n"
1294" -o=? 設定任意指定的設定選項,例如:-o dir::cache=/tmp\n"
1295"請查閱 apt-get(8)、sources.list(5) 和 apt.conf(5)的參考手冊\n"
1296"以取得更多訊息和選項。\n"
1297" 本 APT 有著超級牛力。\n"
568dc798
AL
1298
1299#: cmdline/acqprogress.cc:55
1300msgid "Hit "
39f4df79 1301msgstr "已有 "
568dc798
AL
1302
1303#: cmdline/acqprogress.cc:79
1304msgid "Get:"
39f4df79 1305msgstr "下載:"
568dc798
AL
1306
1307#: cmdline/acqprogress.cc:110
1308msgid "Ign "
39f4df79 1309msgstr "略過 "
568dc798
AL
1310
1311#: cmdline/acqprogress.cc:114
1312msgid "Err "
39f4df79 1313msgstr "錯誤 "
568dc798
AL
1314
1315#: cmdline/acqprogress.cc:135
1316#, c-format
1317msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
39f4df79 1318msgstr "讀取 %sB 用了 %s (%sB/s)\n"
568dc798
AL
1319
1320#: cmdline/acqprogress.cc:225
1321#, c-format
1322msgid " [Working]"
39f4df79 1323msgstr " [工作中]"
568dc798
AL
1324
1325#: cmdline/acqprogress.cc:271
39f4df79 1326#, c-format
568dc798 1327msgid ""
1169dbfa 1328"Media change: please insert the disc labeled\n"
568dc798
AL
1329" '%s'\n"
1330"in the drive '%s' and press enter\n"
39f4df79
CP
1331msgstr ""
1332"更換媒體:請把名為\n"
1333" '%s' 的光碟\n"
1334"插入 '%s' 碟機,然後按 [Enter] 鍵。\n"
568dc798
AL
1335
1336#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
568dc798 1337msgid "Unknown package record!"
39f4df79 1338msgstr "未知的套件記錄!"
568dc798
AL
1339
1340#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1341msgid ""
1342"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1343"\n"
1344"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1345"to indicate what kind of file it is.\n"
1346"\n"
1347"Options:\n"
1348" -h This help text\n"
1349" -s Use source file sorting\n"
1350" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1351" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 1352msgstr ""
39f4df79
CP
1353"用法: apt-sortpkgs [選項] file1 [file2 ...]\n"
1354"\n"
1355"apt-sortpkgs 是對套件索引檔案內容進行排序的簡單工具。-s 選項\n"
1356"是用來指出該檔的檔案類型。\n"
1357"\n"
1358"選項:\n"
1359" -h 本幫助訊息。\n"
1360" -s 根據源碼檔案排序\n"
1361" -c=? 讀取指定的設定檔案\n"
1362" -o=? 設定任意指定的設定選項,例如:-o dir::cache=/tmp\n"
568dc798
AL
1363
1364#: dselect/install:32
1365msgid "Bad default setting!"
39f4df79 1366msgstr "錯誤的預設設定!"
568dc798 1367
61ec2779
MV
1368#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1369#: dselect/install:104 dselect/update:45
568dc798 1370msgid "Press enter to continue."
39f4df79 1371msgstr "請按 [Enter] 鍵繼續。"
568dc798
AL
1372
1373#: dselect/install:100
1374msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
39f4df79 1375msgstr "解開套件時發生錯誤。我要準備設定"
568dc798
AL
1376
1377#: dselect/install:101
1378msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
39f4df79 1379msgstr "套件已安裝過。這將造成重複性的錯誤"
568dc798
AL
1380
1381#: dselect/install:102
1382msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
39f4df79 1383msgstr "或因為失去相依關係所造成的錯誤。只有該錯誤可被容忍"
568dc798
AL
1384
1385#: dselect/install:103
61ec2779
MV
1386msgid ""
1387"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
39f4df79 1388msgstr "以上的訊息相當重要。請修正它們並重新執行安裝[I]"
568dc798
AL
1389
1390#: dselect/update:30
1169dbfa 1391msgid "Merging available information"
39f4df79 1392msgstr "結合現有資料中"
568dc798 1393
81614b7c 1394#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
dc738e7a 1395msgid "Failed to create pipes"
39f4df79 1396msgstr "無法建立管線"
dc738e7a 1397
edae3167 1398#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
dc738e7a 1399msgid "Failed to exec gzip "
39f4df79 1400msgstr "無法執行 gzip"
dc738e7a 1401
61ec2779 1402#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
dc738e7a 1403msgid "Corrupted archive"
39f4df79 1404msgstr "損毀的檔案"
dc738e7a 1405
edae3167 1406#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1169dbfa
CP
1407msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1408msgstr "Tar checksum 失敗,檔案已損毀"
dc738e7a 1409
edae3167 1410#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
dc738e7a 1411#, c-format
bcf56299 1412msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
39f4df79 1413msgstr "未知的 TAR 標頭型別 %u, member 訊息 %s"
dc738e7a
AL
1414
1415#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1416msgid "Invalid archive signature"
39f4df79 1417msgstr "無效的檔案籤章"
dc738e7a
AL
1418
1419#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1420msgid "Error reading archive member header"
39f4df79 1421msgstr "讀取檔案 member 標頭訊息時出錯"
dc738e7a 1422
61ec2779 1423#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
dc738e7a 1424msgid "Invalid archive member header"
39f4df79 1425msgstr "無效的檔案 member 標頭"
dc738e7a
AL
1426
1427#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1428msgid "Archive is too short"
39f4df79 1429msgstr "檔案過短"
dc738e7a
AL
1430
1431#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
dc738e7a 1432msgid "Failed to read the archive headers"
39f4df79 1433msgstr "讀取檔案標頭失敗"
dc738e7a
AL
1434
1435#: apt-inst/filelist.cc:384
1436msgid "DropNode called on still linked node"
39f4df79 1437msgstr "DropNode 在還有 linked node 時被呼叫"
dc738e7a
AL
1438
1439#: apt-inst/filelist.cc:416
dc738e7a 1440msgid "Failed to locate the hash element!"
39f4df79 1441msgstr "尋找雜湊元件失敗!"
dc738e7a
AL
1442
1443#: apt-inst/filelist.cc:463
dc738e7a 1444msgid "Failed to allocate diversion"
39f4df79 1445msgstr "分配轉移(diversion)失敗"
dc738e7a
AL
1446
1447#: apt-inst/filelist.cc:468
1169dbfa 1448msgid "Internal error in AddDiversion"
39f4df79 1449msgstr "內部錯誤於 AddDiversion"
dc738e7a
AL
1450
1451#: apt-inst/filelist.cc:481
1452#, c-format
1453msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
39f4df79 1454msgstr "試圖改寫一個轉移(diversion),%s -> %s 和 %s/%s"
dc738e7a
AL
1455
1456#: apt-inst/filelist.cc:510
1457#, c-format
1458msgid "Double add of diversion %s -> %s"
39f4df79 1459msgstr "重複加入轉移(diversion) %s -> %s"
dc738e7a
AL
1460
1461#: apt-inst/filelist.cc:553
1462#, c-format
1463msgid "Duplicate conf file %s/%s"
39f4df79 1464msgstr "重複的設定檔 %s/%s"
dc738e7a 1465
61ec2779 1466#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
9778a251 1467#, c-format
26e38fa2 1468msgid "Failed to write file %s"
39f4df79 1469msgstr "寫入檔案 %s 失敗"
dc738e7a 1470
61ec2779 1471#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
39f4df79 1472#, c-format
dc738e7a 1473msgid "Failed to close file %s"
39f4df79 1474msgstr "關閉檔案 %s 失敗"
dc738e7a 1475
61ec2779 1476#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
dc738e7a
AL
1477#, c-format
1478msgid "The path %s is too long"
39f4df79 1479msgstr "路徑 %s 過長"
dc738e7a
AL
1480
1481#: apt-inst/extract.cc:127
1482#, c-format
1483msgid "Unpacking %s more than once"
39f4df79 1484msgstr "解開 %s 超過一次"
dc738e7a
AL
1485
1486#: apt-inst/extract.cc:137
1487#, c-format
1488msgid "The directory %s is diverted"
39f4df79 1489msgstr "路徑 %s 已被轉向(diverted)"
dc738e7a
AL
1490
1491#: apt-inst/extract.cc:147
1492#, c-format
1493msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
39f4df79 1494msgstr "此套件試圖寫入改變過的目標 %s/%s"
dc738e7a 1495
61ec2779 1496#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
dc738e7a 1497msgid "The diversion path is too long"
39f4df79 1498msgstr "轉移(diversion)路徑過長"
dc738e7a
AL
1499
1500#: apt-inst/extract.cc:243
1501#, c-format
1502msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
39f4df79 1503msgstr "目錄 %s 已經被非目錄檔案取代"
dc738e7a
AL
1504
1505#: apt-inst/extract.cc:283
1506msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
39f4df79 1507msgstr "在雜湊表中找不到節點"
dc738e7a
AL
1508
1509#: apt-inst/extract.cc:287
1510msgid "The path is too long"
39f4df79 1511msgstr "路徑過長"
dc738e7a
AL
1512
1513#: apt-inst/extract.cc:417
1514#, c-format
1515msgid "Overwrite package match with no version for %s"
39f4df79 1516msgstr "複寫套件 %s 無符合版本"
dc738e7a
AL
1517
1518#: apt-inst/extract.cc:434
1519#, c-format
1520msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
39f4df79 1521msgstr "檔案 %s/%s 複寫套件 %s 中的相同檔案"
dc738e7a 1522
61ec2779
MV
1523#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
1524#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
1525#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
dc738e7a
AL
1526#, c-format
1527msgid "Unable to read %s"
39f4df79 1528msgstr "無法讀取『%s』。"
dc738e7a
AL
1529
1530#: apt-inst/extract.cc:494
39f4df79 1531#, c-format
dc738e7a 1532msgid "Unable to stat %s"
39f4df79 1533msgstr "無法讀取 %s 的資料"
dc738e7a 1534
61ec2779 1535#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
39f4df79 1536#, c-format
dc738e7a 1537msgid "Failed to remove %s"
39f4df79 1538msgstr "無法移除 %s"
dc738e7a 1539
61ec2779 1540#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
39f4df79 1541#, c-format
dc738e7a 1542msgid "Unable to create %s"
39f4df79 1543msgstr "無法創造 %s"
dc738e7a
AL
1544
1545#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
39f4df79 1546#, c-format
dc738e7a 1547msgid "Failed to stat %sinfo"
39f4df79 1548msgstr "無法讀取 %s 的資料"
dc738e7a
AL
1549
1550#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1551msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
39f4df79 1552msgstr "資料目錄與暫存目錄需在同一檔案系統"
dc738e7a
AL
1553
1554#. Build the status cache
5cb3acda
MV
1555#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:750
1556#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:819 apt-pkg/pkgcachegen.cc:824
1557#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:947
1169dbfa 1558msgid "Reading package lists"
39f4df79 1559msgstr "讀取套件清單中"
dc738e7a
AL
1560
1561#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
39f4df79 1562#, c-format
dc738e7a 1563msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
39f4df79 1564msgstr "無法變換 admin 目錄至 %sinfo"
dc738e7a 1565
61ec2779 1566#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
dc738e7a 1567#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1169dbfa 1568msgid "Internal error getting a package name"
39f4df79 1569msgstr "內部錯誤,無法取得套件名稱"
dc738e7a 1570
61ec2779 1571#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1169dbfa 1572msgid "Reading file listing"
39f4df79 1573msgstr "讀取軟件表中"
dc738e7a
AL
1574
1575#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1576#, c-format
61ec2779
MV
1577msgid ""
1578"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1579"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1580"package!"
dc738e7a 1581msgstr ""
39f4df79
CP
1582"讀取清單檔案「%sinfo/%s」失敗。如果您無法還原此檔案\n"
1583"請使檔案空白並馬上重新安裝相同版本的套件。"
dc738e7a 1584
61ec2779 1585#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
dc738e7a
AL
1586#, c-format
1587msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
39f4df79 1588msgstr "讀取清單檔案「%sinfo/%s」失敗"
dc738e7a
AL
1589
1590#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1169dbfa 1591msgid "Internal error getting a node"
39f4df79 1592msgstr "內部錯誤,無法取得節點"
dc738e7a
AL
1593
1594#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1595#, c-format
1596msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
39f4df79 1597msgstr "讀取轉移檔案 %sdiversions 失敗"
dc738e7a
AL
1598
1599#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
dc738e7a 1600msgid "The diversion file is corrupted"
39f4df79 1601msgstr "套件轉移檔損壞"
dc738e7a 1602
61ec2779 1603#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
dc738e7a
AL
1604#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1605#, c-format
1606msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
39f4df79 1607msgstr "無效的行於轉移檔案 %s 中"
dc738e7a
AL
1608
1609#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1169dbfa 1610msgid "Internal error adding a diversion"
39f4df79 1611msgstr "內部錯誤:新增轉移(diversion)失敗"
dc738e7a
AL
1612
1613#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
080bf1be 1614msgid "The pkg cache must be initialized first"
39f4df79 1615msgstr "套件快取必須先初始化"
dc738e7a 1616
dc738e7a
AL
1617#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1618#, c-format
1169dbfa 1619msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
39f4df79 1620msgstr "開啟套件失敗:檔案標頭,位移(offset) %lu"
dc738e7a
AL
1621
1622#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1623#, c-format
1624msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
39f4df79 1625msgstr "壞的 ConfFile 區段於 status 檔案。位移(offset) %lu"
dc738e7a
AL
1626
1627#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1628#, c-format
1629msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
39f4df79 1630msgstr "解析 MD5 錯誤。位移(offset) %lu"
dc738e7a 1631
61ec2779 1632#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
dc738e7a
AL
1633#, c-format
1634msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
39f4df79 1635msgstr "無效的 DEB 檔案,遺失 %s 成員"
dc738e7a 1636
81614b7c 1637#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
c7952a39 1638#, c-format
81614b7c 1639msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
c7952a39 1640msgstr "無效的 DEB 檔案,遺失 '%s' 或 '%s' 成員"
dc738e7a 1641
81614b7c 1642#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
39f4df79 1643#, c-format
dc738e7a 1644msgid "Couldn't change to %s"
39f4df79 1645msgstr "無法變換目錄至 %s"
dc738e7a 1646
81614b7c 1647#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1169dbfa 1648msgid "Internal error, could not locate member"
39f4df79 1649msgstr "內部錯誤:無法找到成員"
dc738e7a 1650
81614b7c 1651#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
dc738e7a 1652msgid "Failed to locate a valid control file"
39f4df79 1653msgstr "找不到有效的 control 檔案"
dc738e7a 1654
81614b7c 1655#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1169dbfa 1656msgid "Unparsable control file"
39f4df79 1657msgstr "無法分析的 control 檔案"
dc738e7a 1658
3c4a4974 1659#: methods/cdrom.cc:114
38d608f4
AL
1660#, c-format
1661msgid "Unable to read the cdrom database %s"
39f4df79 1662msgstr "無法讀取碟片資料庫『%s』。"
38d608f4 1663
3c4a4974 1664#: methods/cdrom.cc:123
61ec2779
MV
1665msgid ""
1666"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1667"cannot be used to add new CD-ROMs"
1668msgstr ""
1669"要讓本程式辨認此碟片,請用『apt-cdrom』工具。『apt-get update』不能用來製造新"
1670"的碟片。"
38d608f4 1671
3c4a4974 1672#: methods/cdrom.cc:131
1169dbfa 1673msgid "Wrong CD-ROM"
39f4df79 1674msgstr "碟片不正確。"
38d608f4 1675
3c4a4974 1676#: methods/cdrom.cc:164
38d608f4
AL
1677#, c-format
1678msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
39f4df79 1679msgstr "無法下駕『%s』內的碟片,或許它仍在使用中。"
38d608f4 1680
3c4a4974 1681#: methods/cdrom.cc:169
3c4a4974 1682msgid "Disk not found."
9778a251 1683msgstr "找不到磁碟"
3c4a4974 1684
61ec2779 1685#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
38d608f4 1686msgid "File not found"
39f4df79 1687msgstr "找不到檔案"
38d608f4 1688
5cb3acda
MV
1689#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:133
1690#: methods/gzip.cc:142 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1691#: methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
38d608f4 1692msgid "Failed to stat"
39f4df79 1693msgstr "無法讀取資料"
38d608f4 1694
5cb3acda
MV
1695#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:139
1696#: methods/rred.cc:240 methods/gzip.cc:147
38d608f4 1697msgid "Failed to set modification time"
39f4df79 1698msgstr "日期更新失敗"
38d608f4 1699
3c4a4974 1700#: methods/file.cc:44
38d608f4 1701msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
39f4df79 1702msgstr "通用資源識別號錯誤。本機資源識別號不應以『//』起頭。"
38d608f4
AL
1703
1704#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1705#: methods/ftp.cc:162
1706msgid "Logging in"
39f4df79 1707msgstr "登入中"
38d608f4
AL
1708
1709#: methods/ftp.cc:168
1710msgid "Unable to determine the peer name"
39f4df79 1711msgstr "無法解析對方主機名稱。"
38d608f4
AL
1712
1713#: methods/ftp.cc:173
1714msgid "Unable to determine the local name"
39f4df79 1715msgstr "無法解析本機名稱。"
38d608f4 1716
61ec2779 1717#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
38d608f4 1718#, c-format
1169dbfa 1719msgid "The server refused the connection and said: %s"
39f4df79 1720msgstr "伺服器因『%s』不受理。"
38d608f4
AL
1721
1722#: methods/ftp.cc:210
1723#, c-format
1724msgid "USER failed, server said: %s"
39f4df79 1725msgstr "『USER』指令因『%s』失敗。"
38d608f4
AL
1726
1727#: methods/ftp.cc:217
1728#, c-format
1729msgid "PASS failed, server said: %s"
39f4df79 1730msgstr "『PASS』指令因『%s』失敗。"
38d608f4
AL
1731
1732#: methods/ftp.cc:237
61ec2779
MV
1733msgid ""
1734"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1735"is empty."
39f4df79 1736msgstr "媒介伺服器設定應包括登入稿。"
38d608f4
AL
1737
1738#: methods/ftp.cc:265
1739#, c-format
1740msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
39f4df79 1741msgstr "登入稿『%s』因『%s』失敗。"
38d608f4
AL
1742
1743#: methods/ftp.cc:291
1744#, c-format
1745msgid "TYPE failed, server said: %s"
39f4df79 1746msgstr "『TYPE』指令因『%s』失敗。"
38d608f4 1747
61ec2779 1748#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
38d608f4 1749msgid "Connection timeout"
39f4df79 1750msgstr "連線逾時"
38d608f4
AL
1751
1752#: methods/ftp.cc:335
1753msgid "Server closed the connection"
39f4df79 1754msgstr "伺服器關閉聯線。"
38d608f4 1755
61ec2779 1756#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
38d608f4 1757msgid "Read error"
39f4df79 1758msgstr "讀取失敗。"
38d608f4 1759
61ec2779 1760#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
38d608f4 1761msgid "A response overflowed the buffer."
39f4df79 1762msgstr "答覆超過緩衝區長度。"
38d608f4 1763
61ec2779 1764#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
38d608f4 1765msgid "Protocol corruption"
39f4df79 1766msgstr "協定失敗。"
38d608f4 1767
61ec2779 1768#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1169dbfa
CP
1769msgid "Write error"
1770msgstr "寫入失敗。"
38d608f4 1771
61ec2779 1772#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
38d608f4 1773msgid "Could not create a socket"
39f4df79 1774msgstr "無法建立 Socket"
38d608f4
AL
1775
1776#: methods/ftp.cc:698
38d608f4 1777msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
39f4df79 1778msgstr "無法連接到 data socket,連線逾時"
38d608f4
AL
1779
1780#: methods/ftp.cc:704
38d608f4 1781msgid "Could not connect passive socket."
39f4df79 1782msgstr "無法連接到 passive socket"
38d608f4
AL
1783
1784#: methods/ftp.cc:722
1785msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
39f4df79 1786msgstr "getaddrinfo 無法取得監聽的 socket"
38d608f4
AL
1787
1788#: methods/ftp.cc:736
1789msgid "Could not bind a socket"
39f4df79 1790msgstr "無法連接(bind) socket"
38d608f4
AL
1791
1792#: methods/ftp.cc:740
38d608f4 1793msgid "Could not listen on the socket"
39f4df79 1794msgstr "無法在 socket 上接收資料"
38d608f4
AL
1795
1796#: methods/ftp.cc:747
38d608f4 1797msgid "Could not determine the socket's name"
39f4df79 1798msgstr "無法解析 socket 名稱"
38d608f4
AL
1799
1800#: methods/ftp.cc:779
38d608f4 1801msgid "Unable to send PORT command"
39f4df79 1802msgstr "無法送出「PORT」命令"
38d608f4
AL
1803
1804#: methods/ftp.cc:789
1805#, c-format
1806msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
39f4df79 1807msgstr "未知的地址成員 %u (AF_*)"
38d608f4
AL
1808
1809#: methods/ftp.cc:798
39f4df79 1810#, c-format
38d608f4 1811msgid "EPRT failed, server said: %s"
39f4df79 1812msgstr "EPRT 失敗,伺服器回應:%s"
38d608f4
AL
1813
1814#: methods/ftp.cc:818
38d608f4 1815msgid "Data socket connect timed out"
39f4df79 1816msgstr "Data socket 連線逾時"
38d608f4
AL
1817
1818#: methods/ftp.cc:825
38d608f4 1819msgid "Unable to accept connection"
39f4df79 1820msgstr "無法允許連線"
38d608f4 1821
5cb3acda 1822#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:957 methods/rsh.cc:303
38d608f4 1823msgid "Problem hashing file"
39f4df79 1824msgstr "問題雜湊表"
38d608f4
AL
1825
1826#: methods/ftp.cc:877
39f4df79 1827#, c-format
38d608f4 1828msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
39f4df79 1829msgstr "無法取得檔案,伺服器回應:%s"
38d608f4 1830
61ec2779 1831#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
38d608f4 1832msgid "Data socket timed out"
39f4df79 1833msgstr "Data socket 連線逾時"
38d608f4
AL
1834
1835#: methods/ftp.cc:922
39f4df79 1836#, c-format
38d608f4 1837msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
39f4df79 1838msgstr "資料傳輸失敗,伺服器回應 %s"
38d608f4
AL
1839
1840#. Get the files information
1841#: methods/ftp.cc:997
1842msgid "Query"
39f4df79 1843msgstr "查詢"
38d608f4 1844
802442e3 1845#: methods/ftp.cc:1109
38d608f4 1846msgid "Unable to invoke "
39f4df79 1847msgstr "無法讀取 "
38d608f4
AL
1848
1849#: methods/connect.cc:64
1850#, c-format
1851msgid "Connecting to %s (%s)"
39f4df79 1852msgstr "連絡『%s (%s)』中"
38d608f4
AL
1853
1854#: methods/connect.cc:71
1855#, c-format
1856msgid "[IP: %s %s]"
39f4df79 1857msgstr "[IP: %s %s]"
38d608f4
AL
1858
1859#: methods/connect.cc:80
1860#, c-format
1861msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
39f4df79 1862msgstr "無法建立到『%s』的 socket (族=%u 型=%u 協定=%u)。"
38d608f4
AL
1863
1864#: methods/connect.cc:86
1865#, c-format
1866msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
39f4df79 1867msgstr "無法聯絡到主機『%s:%s (%s)』。"
38d608f4 1868
3c4a4974 1869#: methods/connect.cc:93
38d608f4
AL
1870#, c-format
1871msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
39f4df79 1872msgstr "無法聯絡到主機『%s:%s (%s)』。"
38d608f4 1873
802442e3 1874#: methods/connect.cc:108
38d608f4
AL
1875#, c-format
1876msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
39f4df79 1877msgstr "無法聯絡到主機『%s:%s (%s)』。"
38d608f4
AL
1878
1879#. We say this mainly because the pause here is for the
1880#. ssh connection that is still going
61ec2779 1881#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
38d608f4
AL
1882#, c-format
1883msgid "Connecting to %s"
39f4df79 1884msgstr "聯絡主機『%s』中"
38d608f4 1885
802442e3 1886#: methods/connect.cc:167
39f4df79 1887#, c-format
38d608f4 1888msgid "Could not resolve '%s'"
39f4df79 1889msgstr "無法解析位置 %s"
38d608f4 1890
802442e3 1891#: methods/connect.cc:173
38d608f4
AL
1892#, c-format
1893msgid "Temporary failure resolving '%s'"
39f4df79 1894msgstr "解析『%s』暫時失敗"
38d608f4 1895
802442e3 1896#: methods/connect.cc:176
38d608f4
AL
1897#, c-format
1898msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
39f4df79 1899msgstr "無法解析『%s:%s (%i)』。"
38d608f4 1900
802442e3 1901#: methods/connect.cc:223
38d608f4
AL
1902#, c-format
1903msgid "Unable to connect to %s %s:"
39f4df79 1904msgstr "無法聯絡到主機『%s %s』:"
38d608f4 1905
edae3167 1906#: methods/gpgv.cc:65
9778a251 1907#, c-format
802442e3 1908msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
9778a251 1909msgstr "無法存取keyring:%s"
802442e3 1910
edae3167 1911#: methods/gpgv.cc:100
3c4a4974 1912msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
9778a251 1913msgstr "錯誤:Acquire::gpgv::Options 的參數列表超長。結束執行。"
3c4a4974 1914
edae3167 1915#: methods/gpgv.cc:204
61ec2779
MV
1916msgid ""
1917"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
9778a251 1918msgstr "內部錯誤:簽名正確無誤,但是無法確認密鑰的指紋(key fingerprint)?!"
3c4a4974 1919
edae3167 1920#: methods/gpgv.cc:209
3c4a4974 1921msgid "At least one invalid signature was encountered."
9778a251 1922msgstr "至少發現一個無效的簽名。"
3c4a4974 1923
edae3167 1924#: methods/gpgv.cc:213
802442e3 1925#, c-format
1926msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
9778a251 1927msgstr "無法執行“%s”來驗證簽名(您安裝了 gnupg 嗎?)"
3c4a4974 1928
edae3167 1929#: methods/gpgv.cc:218
3c4a4974 1930msgid "Unknown error executing gpgv"
9778a251 1931msgstr "執行 gpgv 時發生未知錯誤"
3c4a4974 1932
edae3167 1933#: methods/gpgv.cc:249
3c4a4974 1934msgid "The following signatures were invalid:\n"
9778a251 1935msgstr "下列的簽名皆不合法:\n"
3c4a4974 1936
edae3167 1937#: methods/gpgv.cc:256
61ec2779
MV
1938msgid ""
1939"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1940"available:\n"
9778a251 1941msgstr "由於沒有公鑰,下列簽名無法進行驗證:\n"
3c4a4974 1942
5cb3acda 1943#: methods/gzip.cc:57 methods/gzip.cc:64
39f4df79 1944#, c-format
38d608f4 1945msgid "Couldn't open pipe for %s"
39f4df79 1946msgstr "無法開啟管線給 %s 使用"
38d608f4 1947
5cb3acda 1948#: methods/gzip.cc:102 methods/gzip.cc:109
38d608f4
AL
1949#, c-format
1950msgid "Read error from %s process"
39f4df79 1951msgstr "從 %s 進程讀取錯誤"
38d608f4 1952
5cb3acda 1953#: methods/http.cc:375
38d608f4 1954msgid "Waiting for headers"
39f4df79 1955msgstr "等待標頭"
38d608f4 1956
5cb3acda 1957#: methods/http.cc:521
38d608f4
AL
1958#, c-format
1959msgid "Got a single header line over %u chars"
39f4df79 1960msgstr "取得一個單行超過 %u 字元的標頭"
38d608f4 1961
5cb3acda 1962#: methods/http.cc:529
38d608f4 1963msgid "Bad header line"
39f4df79 1964msgstr "壞的標頭"
38d608f4 1965
5cb3acda 1966#: methods/http.cc:548 methods/http.cc:555
1169dbfa 1967msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
39f4df79 1968msgstr "http 伺服器傳送一個無效的回覆標頭"
38d608f4 1969
5cb3acda 1970#: methods/http.cc:584
1169dbfa 1971msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
39f4df79 1972msgstr "http 伺服器傳送一個無效的 Content-Length 標頭"
38d608f4 1973
5cb3acda 1974#: methods/http.cc:599
1169dbfa 1975msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
39f4df79 1976msgstr "http 伺服器傳送一個無效的 Content-Range 標頭"
38d608f4 1977
5cb3acda 1978#: methods/http.cc:601
1169dbfa 1979msgid "This HTTP server has broken range support"
39f4df79 1980msgstr "http 伺服器有損毀的範圍支援"
38d608f4 1981
5cb3acda 1982#: methods/http.cc:625
38d608f4 1983msgid "Unknown date format"
39f4df79 1984msgstr "未知的資料格式"
38d608f4 1985
5cb3acda 1986#: methods/http.cc:772
38d608f4 1987msgid "Select failed"
39f4df79 1988msgstr "Select 失敗"
38d608f4 1989
5cb3acda 1990#: methods/http.cc:777
38d608f4 1991msgid "Connection timed out"
39f4df79 1992msgstr "連線逾時"
38d608f4 1993
5cb3acda 1994#: methods/http.cc:800
38d608f4 1995msgid "Error writing to output file"
39f4df79 1996msgstr "寫入輸出檔時發生錯誤"
38d608f4 1997
5cb3acda 1998#: methods/http.cc:831
38d608f4 1999msgid "Error writing to file"
39f4df79 2000msgstr "寫入檔案時發生錯誤"
38d608f4 2001
5cb3acda 2002#: methods/http.cc:859
38d608f4 2003msgid "Error writing to the file"
39f4df79 2004msgstr "寫入檔案時發生錯誤"
38d608f4 2005
5cb3acda 2006#: methods/http.cc:873
1169dbfa 2007msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
39f4df79 2008msgstr "從遠端主機讀取錯誤,關閉連線"
38d608f4 2009
5cb3acda 2010#: methods/http.cc:875
38d608f4 2011msgid "Error reading from server"
39f4df79 2012msgstr "從伺服器讀取發生錯誤"
38d608f4 2013
5cb3acda 2014#: methods/http.cc:1106
1169dbfa 2015msgid "Bad header data"
39f4df79 2016msgstr "壞的標頭資料"
38d608f4 2017
5cb3acda 2018#: methods/http.cc:1123
38d608f4 2019msgid "Connection failed"
39f4df79 2020msgstr "連線失敗"
38d608f4 2021
5cb3acda 2022#: methods/http.cc:1214
38d608f4 2023msgid "Internal error"
39f4df79 2024msgstr "內部錯誤"
853a9681 2025
883ed339
AL
2026#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2027msgid "Can't mmap an empty file"
39f4df79 2028msgstr "不能將空白檔案讀入記憶體"
883ed339
AL
2029
2030#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
89409d33 2031#, c-format
883ed339 2032msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
39f4df79 2033msgstr "無法讀入檔案 %lu 位元組至記憶體"
89409d33 2034
5cb3acda 2035#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:981
89409d33 2036#, c-format
883ed339 2037msgid "Selection %s not found"
39f4df79 2038msgstr "選項『%s』找不到。"
883ed339 2039
3c4a4974 2040#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
38d608f4
AL
2041#, c-format
2042msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
39f4df79 2043msgstr "不認識的簡寫類型:%c"
38d608f4 2044
3c4a4974 2045#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
883ed339
AL
2046#, c-format
2047msgid "Opening configuration file %s"
39f4df79 2048msgstr "開啟組態檔 %s"
89409d33 2049
3c4a4974 2050#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
39f4df79 2051#, c-format
38fd54f1 2052msgid "Line %d too long (max %d)"
39f4df79 2053msgstr "第 %d 行太長(最長 %d)"
38fd54f1 2054
3c4a4974 2055#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
89409d33 2056#, c-format
883ed339 2057msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
39f4df79 2058msgstr "語法錯誤 %s:%u: 區塊沒有名稱"
89409d33 2059
3c4a4974 2060#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
89409d33 2061#, c-format
1169dbfa 2062msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
39f4df79 2063msgstr "語法錯誤 %s:%u: 無效的標籤"
89409d33 2064
3c4a4974 2065#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
89409d33 2066#, c-format
883ed339 2067msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
39f4df79 2068msgstr "語法錯誤 %s:%u: 值後有多餘的垃圾"
89409d33 2069
3c4a4974 2070#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
89409d33 2071#, c-format
883ed339 2072msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
39f4df79 2073msgstr "語法錯誤: %s:%u: 指令只能於最高層級執行"
89409d33 2074
3c4a4974 2075#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
89409d33 2076#, c-format
883ed339 2077msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
39f4df79 2078msgstr "語法錯誤 %s:%u: 太多重複引入檔案"
89409d33 2079
61ec2779 2080#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
89409d33 2081#, c-format
883ed339 2082msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
39f4df79 2083msgstr "語法錯誤 %s:%u: 從此引入"
89409d33 2084
3c4a4974 2085#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
883ed339
AL
2086#, c-format
2087msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
39f4df79 2088msgstr "語法錯誤 %s:%u: 不支援的指令 '%s'"
89409d33 2089
3c4a4974 2090#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
883ed339
AL
2091#, c-format
2092msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
39f4df79 2093msgstr "語法錯誤 %s:%u: 檔案後有多餘的垃圾"
89409d33 2094
5cb3acda 2095#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 apt-pkg/contrib/progress.cc:155
883ed339 2096#, c-format
dc738e7a 2097msgid "%c%s... Error!"
39f4df79 2098msgstr "%c%s... 錯誤!"
89409d33 2099
5cb3acda 2100#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 apt-pkg/contrib/progress.cc:157
39f4df79 2101#, c-format
dc738e7a 2102msgid "%c%s... Done"
39f4df79 2103msgstr "%c%s... 完成"
883ed339 2104
dc738e7a 2105#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
883ed339
AL
2106#, c-format
2107msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
39f4df79 2108msgstr "未知的命令列選項「%c」從 %s"
89409d33 2109
61ec2779 2110#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
dc738e7a 2111#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
89409d33 2112#, c-format
883ed339 2113msgid "Command line option %s is not understood"
39f4df79 2114msgstr "無法理解的命令列選項 %s"
89409d33 2115
dc738e7a 2116#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
883ed339
AL
2117#, c-format
2118msgid "Command line option %s is not boolean"
39f4df79 2119msgstr "命令列選項 %s 不是布林(boolean)變數"
89409d33 2120
61ec2779 2121#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
883ed339
AL
2122#, c-format
2123msgid "Option %s requires an argument."
39f4df79 2124msgstr "選項 %s 需要更多的參數"
89409d33 2125
61ec2779 2126#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
883ed339 2127#, c-format
38d608f4 2128msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
39f4df79 2129msgstr "選項 %s: 組態元件描述應該有 =<val>"
89409d33 2130
dc738e7a 2131#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
883ed339
AL
2132#, c-format
2133msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
39f4df79 2134msgstr "選項 %s 需要整數參數,不是 %s"
89409d33 2135
dc738e7a 2136#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
89409d33 2137#, c-format
883ed339 2138msgid "Option '%s' is too long"
39f4df79 2139msgstr "選項 %s 太長"
89409d33 2140
dc738e7a 2141#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
883ed339
AL
2142#, c-format
2143msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
39f4df79 2144msgstr "偵測器 %s 無法理解,試試 true 或 false"
89409d33 2145
dc738e7a 2146#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
883ed339
AL
2147#, c-format
2148msgid "Invalid operation %s"
39f4df79 2149msgstr "無效的操作:%s"
89409d33 2150
883ed339
AL
2151#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2152#, c-format
2153msgid "Unable to stat the mount point %s"
39f4df79 2154msgstr "無法讀取掛載點 %s"
89409d33 2155
61ec2779 2156#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
89409d33 2157#, c-format
883ed339 2158msgid "Unable to change to %s"
39f4df79 2159msgstr "無法進入『%s』目錄。"
883ed339
AL
2160
2161#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2162msgid "Failed to stat the cdrom"
39f4df79 2163msgstr "CD-ROM 狀況讀取失敗"
883ed339 2164
3c4a4974 2165#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
883ed339
AL
2166#, c-format
2167msgid "Not using locking for read only lock file %s"
39f4df79 2168msgstr "不使用檔案鎖定於唯獨檔案 %s"
89409d33 2169
3c4a4974 2170#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
883ed339
AL
2171#, c-format
2172msgid "Could not open lock file %s"
39f4df79 2173msgstr "無法開啟『%s』鎖定檔。"
883ed339 2174
3c4a4974 2175#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
883ed339
AL
2176#, c-format
2177msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
39f4df79 2178msgstr "不使用檔案鎖定於 nfs 掛載點上得檔案 %s"
89409d33 2179
3c4a4974 2180#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
89409d33 2181#, c-format
883ed339 2182msgid "Could not get lock %s"
39f4df79 2183msgstr "無法取得『%s』鎖。"
883ed339 2184
3c4a4974 2185#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
883ed339 2186#, c-format
1169dbfa 2187msgid "Waited for %s but it wasn't there"
39f4df79 2188msgstr "等待 %s 但是它不存在"
883ed339 2189
3c4a4974 2190#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
883ed339
AL
2191#, c-format
2192msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
39f4df79 2193msgstr "子程序 %s 收到一個記憶體錯誤"
883ed339 2194
3c4a4974 2195#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
883ed339
AL
2196#, c-format
2197msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
39f4df79 2198msgstr "子程序 %s 回傳錯誤碼(%u)"
883ed339 2199
3c4a4974 2200#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
883ed339
AL
2201#, c-format
2202msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
39f4df79 2203msgstr "子程序 %s 不預期的結束"
883ed339 2204
3c4a4974 2205#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
883ed339
AL
2206#, c-format
2207msgid "Could not open file %s"
39f4df79 2208msgstr "無法開啟『%s』檔案。"
883ed339 2209
3c4a4974 2210#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
883ed339
AL
2211#, c-format
2212msgid "read, still have %lu to read but none left"
39f4df79 2213msgstr "讀取,仍有 %lu 未讀"
883ed339 2214
3c4a4974 2215#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
883ed339
AL
2216#, c-format
2217msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
39f4df79 2218msgstr "寫入,仍有 %lu 待寫入但無法寫入"
883ed339 2219
3c4a4974 2220#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
883ed339 2221msgid "Problem closing the file"
39f4df79 2222msgstr "程式關閉檔案"
883ed339 2223
3c4a4974 2224#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
883ed339 2225msgid "Problem unlinking the file"
39f4df79 2226msgstr "程式刪除檔案"
883ed339 2227
3c4a4974 2228#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
883ed339 2229msgid "Problem syncing the file"
39f4df79 2230msgstr "程式同步檔案"
89409d33 2231
5cb3acda 2232#: apt-pkg/pkgcache.cc:137 apt-pkg/pkgcache.cc:132
89409d33 2233msgid "Empty package cache"
39f4df79 2234msgstr "套件暫存檔是空的。"
89409d33 2235
5cb3acda 2236#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 apt-pkg/pkgcache.cc:138
89409d33 2237msgid "The package cache file is corrupted"
39f4df79 2238msgstr "套件暫存檔損壞。"
89409d33 2239
5cb3acda 2240#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 apt-pkg/pkgcache.cc:143
89409d33 2241msgid "The package cache file is an incompatible version"
39f4df79 2242msgstr "套件暫存檔版本不符合。"
89409d33 2243
5cb3acda 2244#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 apt-pkg/pkgcache.cc:148
89409d33 2245#, c-format
1169dbfa 2246msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
39f4df79 2247msgstr "本軟體不支持『%s』版本系統。"
89409d33 2248
5cb3acda 2249#: apt-pkg/pkgcache.cc:158 apt-pkg/pkgcache.cc:153
38d608f4 2250msgid "The package cache was built for a different architecture"
39f4df79 2251msgstr "套件暫存檔是在另一種系統上產生的。"
89409d33 2252
5cb3acda 2253#: apt-pkg/pkgcache.cc:229 apt-pkg/pkgcache.cc:224
89409d33 2254msgid "Depends"
39f4df79 2255msgstr "依存關係"
89409d33 2256
5cb3acda 2257#: apt-pkg/pkgcache.cc:229 apt-pkg/pkgcache.cc:224
89409d33 2258msgid "PreDepends"
39f4df79 2259msgstr "特別依存關係"
89409d33 2260
5cb3acda 2261#: apt-pkg/pkgcache.cc:229 apt-pkg/pkgcache.cc:224
89409d33 2262msgid "Suggests"
39f4df79 2263msgstr "建議"
89409d33 2264
5cb3acda 2265#: apt-pkg/pkgcache.cc:230 apt-pkg/pkgcache.cc:225
89409d33 2266msgid "Recommends"
39f4df79 2267msgstr "推薦"
89409d33 2268
5cb3acda 2269#: apt-pkg/pkgcache.cc:230 apt-pkg/pkgcache.cc:225
89409d33 2270msgid "Conflicts"
39f4df79 2271msgstr "衝突"
89409d33 2272
5cb3acda 2273#: apt-pkg/pkgcache.cc:230 apt-pkg/pkgcache.cc:225
89409d33 2274msgid "Replaces"
39f4df79 2275msgstr "取代"
89409d33 2276
5cb3acda 2277#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 apt-pkg/pkgcache.cc:226
89409d33 2278msgid "Obsoletes"
39f4df79 2279msgstr "淘汰"
89409d33 2280
5cb3acda 2281#: apt-pkg/pkgcache.cc:242 apt-pkg/pkgcache.cc:237
89409d33 2282msgid "important"
39f4df79 2283msgstr "重要"
89409d33 2284
5cb3acda 2285#: apt-pkg/pkgcache.cc:242 apt-pkg/pkgcache.cc:237
89409d33 2286msgid "required"
39f4df79 2287msgstr "必要"
89409d33 2288
5cb3acda 2289#: apt-pkg/pkgcache.cc:242 apt-pkg/pkgcache.cc:237
89409d33 2290msgid "standard"
39f4df79 2291msgstr "標準"
89409d33 2292
5cb3acda 2293#: apt-pkg/pkgcache.cc:243 apt-pkg/pkgcache.cc:238
89409d33 2294msgid "optional"
39f4df79 2295msgstr "次要"
89409d33 2296
5cb3acda 2297#: apt-pkg/pkgcache.cc:243 apt-pkg/pkgcache.cc:238
89409d33 2298msgid "extra"
39f4df79 2299msgstr "添加"
89409d33 2300
5cb3acda
MV
2301#: apt-pkg/depcache.cc:101 apt-pkg/depcache.cc:130 apt-pkg/depcache.cc:98
2302#: apt-pkg/depcache.cc:127
1169dbfa 2303msgid "Building dependency tree"
39f4df79 2304msgstr "了解套件依存關係中"
883ed339 2305
5cb3acda 2306#: apt-pkg/depcache.cc:102 apt-pkg/depcache.cc:99
1169dbfa 2307msgid "Candidate versions"
39f4df79 2308msgstr "候選版本"
883ed339 2309
5cb3acda 2310#: apt-pkg/depcache.cc:131 apt-pkg/depcache.cc:128
1169dbfa 2311msgid "Dependency generation"
39f4df79 2312msgstr "產生套件依存關係"
89409d33 2313
5cb3acda
MV
2314#: apt-pkg/depcache.cc:152 apt-pkg/depcache.cc:171 apt-pkg/depcache.cc:175
2315#: apt-pkg/depcache.cc:149 apt-pkg/depcache.cc:168 apt-pkg/depcache.cc:172
2316#, fuzzy
2317msgid "Reading state information"
2318msgstr "結合現有資料中"
2319
2320#: apt-pkg/depcache.cc:199 apt-pkg/depcache.cc:196
2321#, fuzzy, c-format
2322msgid "Failed to open StateFile %s"
2323msgstr "無法開啟 %s"
2324
2325#: apt-pkg/depcache.cc:205 apt-pkg/depcache.cc:202
2326#, fuzzy, c-format
2327msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2328msgstr "寫入檔案 %s 失敗"
2329
2330#: apt-pkg/tagfile.cc:85 apt-pkg/tagfile.cc:92 apt-pkg/tagfile.cc:106
89409d33 2331#, c-format
883ed339 2332msgid "Unable to parse package file %s (1)"
39f4df79 2333msgstr "無法辨識套件『%s』(1)。"
89409d33 2334
5cb3acda 2335#: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:193
89409d33 2336#, c-format
883ed339 2337msgid "Unable to parse package file %s (2)"
39f4df79 2338msgstr "無法辨識套件『%s』(1)。"
89409d33 2339
71a174ee 2340#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
89409d33 2341#, c-format
883ed339 2342msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
39f4df79 2343msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$lu 行有錯誤 (通用資源識別號)。"
89409d33 2344
71a174ee 2345#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
89409d33 2346#, c-format
883ed339 2347msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
39f4df79 2348msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$lu 行有錯誤 (版本)。"
89409d33 2349
71a174ee 2350#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
89409d33 2351#, c-format
883ed339 2352msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
39f4df79 2353msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$lu 行有錯誤 (通用資源識別號分辨)。"
89409d33 2354
71a174ee 2355#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
89409d33 2356#, c-format
1169dbfa 2357msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
39f4df79 2358msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$lu 行有錯誤 (特定版本)。"
89409d33 2359
71a174ee 2360#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
89409d33 2361#, c-format
883ed339 2362msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
39f4df79
CP
2363msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$lu 行有錯誤 (版本分辨)。"
2364
71a174ee 2365#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
883ed339
AL
2366#, c-format
2367msgid "Opening %s"
39f4df79 2368msgstr "開啟『%s』中"
89409d33 2369
5cb3acda 2370#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:450
883ed339
AL
2371#, c-format
2372msgid "Line %u too long in source list %s."
39f4df79 2373msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$u 行太長。"
89409d33 2374
71a174ee 2375#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
883ed339
AL
2376#, c-format
2377msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
39f4df79 2378msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$u 行有錯誤 (類別)。"
89409d33 2379
71a174ee 2380#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
9778a251 2381#, c-format
853a9681 2382msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
39f4df79 2383msgstr "未知的類別 %1$s 於來源檔 %3$s 第 %2$u 行"
89409d33 2384
61ec2779 2385#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
883ed339
AL
2386#, c-format
2387msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
39f4df79
CP
2388msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$u 行有錯誤 (商家名稱)。"
2389
883ed339
AL
2390#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2391#, c-format
61ec2779
MV
2392msgid ""
2393"This installation run will require temporarily removing the essential "
2394"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2395"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2396msgstr ""
2397"此安裝因衝突或特別依存關係,需暫時刪除『%s』這個重要套件。這種情形通常有問"
2398"題,但您確定的話請啟動『APT::Force-LoopBreak』選項。"
89409d33
AL
2399
2400#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2401#, c-format
2402msgid "Index file type '%s' is not supported"
39f4df79 2403msgstr "本軟體不支持『%s』型的索引檔。"
883ed339 2404
5cb3acda 2405#: apt-pkg/algorithms.cc:245
883ed339 2406#, c-format
61ec2779
MV
2407msgid ""
2408"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
39f4df79 2409msgstr "套件『%s』需要重新安裝,但找不到軟件檔案。"
883ed339 2410
5cb3acda 2411#: apt-pkg/algorithms.cc:1075
61ec2779
MV
2412msgid ""
2413"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2414"held packages."
39f4df79 2415msgstr "無法解決依存關係。可能原因是某些套件被押後。"
883ed339 2416
5cb3acda 2417#: apt-pkg/algorithms.cc:1077
883ed339 2418msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
39f4df79 2419msgstr "無法解決問題,因為某些損毀的套件被押後。"
883ed339 2420
3c4a4974 2421#: apt-pkg/acquire.cc:62
883ed339
AL
2422#, c-format
2423msgid "Lists directory %spartial is missing."
39f4df79 2424msgstr "找不到『%spartial』清單目錄。"
883ed339 2425
3c4a4974 2426#: apt-pkg/acquire.cc:66
883ed339
AL
2427#, c-format
2428msgid "Archive directory %spartial is missing."
39f4df79 2429msgstr "找不到『%spartial』檔案目錄。"
883ed339 2430
802442e3 2431#. only show the ETA if it makes sense
2432#. two days
2433#: apt-pkg/acquire.cc:823
3c4a4974 2434#, c-format
802442e3 2435msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
9778a251 2436msgstr "正在下載第 %li 個文件(共 %li 個,尚需 %s)"
3c4a4974 2437
802442e3 2438#: apt-pkg/acquire.cc:825
9778a251 2439#, c-format
802442e3 2440msgid "Retrieving file %li of %li"
9778a251 2441msgstr "正在下載第%li個檔案(共有%li)"
802442e3 2442
3c4a4974 2443#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
883ed339
AL
2444#, c-format
2445msgid "The method driver %s could not be found."
39f4df79 2446msgstr "找不到安裝方式『%s』的驅動程式。"
883ed339 2447
3c4a4974 2448#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
883ed339
AL
2449#, c-format
2450msgid "Method %s did not start correctly"
39f4df79 2451msgstr "安裝方式『%s』沒有正確啟動。"
883ed339 2452
3c4a4974 2453#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
9778a251 2454#, c-format
3c4a4974 2455msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
9778a251 2456msgstr "更換媒體:請把名為 '%s' 的光碟置入 '%s' 碟機,然後按 [Enter] 鍵。"
3c4a4974 2457
5cb3acda 2458#: apt-pkg/init.cc:125
883ed339
AL
2459#, c-format
2460msgid "Packaging system '%s' is not supported"
39f4df79 2461msgstr "本軟體不支持『%s』包裝法。"
883ed339 2462
5cb3acda 2463#: apt-pkg/init.cc:141
1e542d77 2464msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
39f4df79 2465msgstr "無法明白系統類別。"
883ed339
AL
2466
2467#: apt-pkg/clean.cc:61
2468#, c-format
2469msgid "Unable to stat %s."
39f4df79 2470msgstr "無法讀取『%s』的目錄資料。"
883ed339 2471
81614b7c 2472#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
883ed339 2473msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
39f4df79 2474msgstr "『sources.list』檔中必須有一些『source』指令。"
883ed339
AL
2475
2476#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2477msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
39f4df79 2478msgstr "無法讀取套件清單或狀況檔。"
883ed339
AL
2479
2480#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2481msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
39f4df79 2482msgstr "用『apt-get -f install』指令或許能修正這些問題。"
89409d33
AL
2483
2484#: apt-pkg/policy.cc:269
2485msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
39f4df79 2486msgstr "喜好檔有錯誤—缺少套件前置檔。"
89409d33
AL
2487
2488#: apt-pkg/policy.cc:291
2489#, c-format
2490msgid "Did not understand pin type %s"
39f4df79 2491msgstr "本軟體不支持『%s』型的版本釘子。"
89409d33 2492
38d608f4
AL
2493#: apt-pkg/policy.cc:299
2494msgid "No priority (or zero) specified for pin"
39f4df79 2495msgstr "對於釘住的檔案無優先順序"
38d608f4 2496
5cb3acda 2497#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76
883ed339 2498msgid "Cache has an incompatible versioning system"
39f4df79 2499msgstr "套件暫存檔使用的是不相容的版本系統。"
883ed339 2500
5cb3acda 2501#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119
89409d33 2502#, c-format
080bf1be 2503msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
39f4df79 2504msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (NewPackage)。"
89409d33 2505
5cb3acda 2506#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:134
89409d33 2507#, c-format
080bf1be 2508msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
39f4df79 2509msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (UsePackage1)。"
89409d33 2510
5cb3acda
MV
2511#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:157
2512#, fuzzy, c-format
2513msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2514msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (NewFileVer1)。"
2515
2516#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
89409d33 2517#, c-format
080bf1be 2518msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
39f4df79 2519msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (UsePackage2)。"
89409d33 2520
5cb3acda 2521#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186
89409d33 2522#, c-format
080bf1be 2523msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
39f4df79 2524msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (NewFileVer1)。"
89409d33 2525
5cb3acda 2526#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
89409d33 2527#, c-format
080bf1be 2528msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
39f4df79 2529msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (NewVersion1)。"
89409d33 2530
5cb3acda 2531#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
89409d33 2532#, c-format
080bf1be 2533msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
39f4df79 2534msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (UsePackage3)。"
89409d33 2535
5cb3acda 2536#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:225
89409d33 2537#, c-format
080bf1be 2538msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
39f4df79 2539msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (NewVersion2)。"
883ed339 2540
5cb3acda
MV
2541#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:249
2542#, fuzzy, c-format
2543msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2544msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (NewFileVer1)。"
2545
2546#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:255
883ed339 2547msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
39f4df79 2548msgstr "套件數量超過本程式的能力。"
89409d33 2549
5cb3acda 2550#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
883ed339 2551msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
39f4df79 2552msgstr "套件版本數量超過本程式的能力。"
883ed339 2553
5cb3acda
MV
2554#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:261
2555#, fuzzy
2556msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2557msgstr "套件版本數量超過本程式的能力。"
2558
2559#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
883ed339 2560msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
39f4df79 2561msgstr "依存關係數量超過本程式的能力。"
883ed339 2562
5cb3acda 2563#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:292
89409d33 2564#, c-format
080bf1be 2565msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
39f4df79 2566msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (FindPkg)。"
89409d33 2567
5cb3acda 2568#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
89409d33 2569#, c-format
080bf1be 2570msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
39f4df79 2571msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (CollectFileProvides)。"
89409d33 2572
5cb3acda 2573#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311
89409d33 2574#, c-format
883ed339 2575msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
39f4df79 2576msgstr "當計算相依性時找不到套件 %s %s "
89409d33 2577
5cb3acda 2578#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:681
89409d33 2579#, c-format
883ed339 2580msgid "Couldn't stat source package list %s"
39f4df79 2581msgstr "無法讀取來源檔『%s』的目錄資料。"
89409d33 2582
5cb3acda 2583#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:765
883ed339 2584msgid "Collecting File Provides"
39f4df79 2585msgstr "收集檔案供應"
89409d33 2586
5cb3acda 2587#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:892 apt-pkg/pkgcachegen.cc:899
883ed339 2588msgid "IO Error saving source cache"
39f4df79 2589msgstr "無法寫入來源暫存檔。"
883ed339 2590
5cb3acda 2591#: apt-pkg/acquire-item.cc:130
89409d33 2592#, c-format
883ed339 2593msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
39f4df79 2594msgstr "檔名因『%s』更換失敗 (%s → %s)。"
89409d33 2595
5cb3acda
MV
2596#: apt-pkg/acquire-item.cc:408 apt-pkg/acquire-item.cc:658
2597#: apt-pkg/acquire-item.cc:1402
81614b7c
CP
2598msgid "MD5Sum mismatch"
2599msgstr "MD5 檢查碼不符合。"
2600
5cb3acda 2601#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097
61ec2779
MV
2602#, fuzzy
2603msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
9778a251 2604msgstr "以下 key ID 沒有可用的公鑰:\n"
bcc753b7 2605
5cb3acda 2606#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210
89409d33 2607#, c-format
61ec2779
MV
2608msgid ""
2609"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2610"to manually fix this package. (due to missing arch)"
39f4df79 2611msgstr "找不到套件『%s』需要的某檔案。請您修理這個套件再試試。"
883ed339 2612
5cb3acda 2613#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269
883ed339 2614#, c-format
61ec2779
MV
2615msgid ""
2616"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2617"manually fix this package."
39f4df79 2618msgstr "找不到套件『%s』需要的某檔案。請您修理這個套件再試試。"
883ed339 2619
5cb3acda 2620#: apt-pkg/acquire-item.cc:1305
883ed339 2621#, c-format
61ec2779
MV
2622msgid ""
2623"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
39f4df79 2624msgstr "套件『%s』索引檔損壞—缺少『Filename:』欄。"
883ed339 2625
5cb3acda 2626#: apt-pkg/acquire-item.cc:1392
883ed339 2627msgid "Size mismatch"
39f4df79
CP
2628msgstr "檔案大小不符合。"
2629
81614b7c 2630#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
c7952a39 2631#, c-format
81614b7c 2632msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
c7952a39 2633msgstr "廠商區段%s有錯誤。"
bcf56299 2634
5cb3acda 2635#: apt-pkg/cdrom.cc:531
1b5a6222
CP
2636#, c-format
2637msgid ""
2638"Using CD-ROM mount point %s\n"
2639"Mounting CD-ROM\n"
2640msgstr ""
c7952a39
CP
2641"使用光碟機掛載點 %s\n"
2642"掛載光碟機中\n"
1b5a6222 2643
5cb3acda 2644#: apt-pkg/cdrom.cc:540 apt-pkg/cdrom.cc:622
1b5a6222 2645msgid "Identifying.. "
c7952a39 2646msgstr "標識中.."
1b5a6222 2647
5cb3acda 2648#: apt-pkg/cdrom.cc:565
1b5a6222 2649#, c-format
1169dbfa 2650msgid "Stored label: %s \n"
c7952a39 2651msgstr "保存標誌:%s \n"
1b5a6222 2652
5cb3acda 2653#: apt-pkg/cdrom.cc:585
1b5a6222
CP
2654#, c-format
2655msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
c7952a39 2656msgstr "使用光碟機掛載點 %s\n"
1b5a6222 2657
5cb3acda 2658#: apt-pkg/cdrom.cc:603
1b5a6222 2659msgid "Unmounting CD-ROM\n"
c7952a39 2660msgstr "卸載光碟機中\n"
1b5a6222 2661
5cb3acda 2662#: apt-pkg/cdrom.cc:607
1b5a6222 2663msgid "Waiting for disc...\n"
c7952a39 2664msgstr "等待磁碟中...\n"
bcf56299 2665
1b5a6222 2666#. Mount the new CDROM
5cb3acda 2667#: apt-pkg/cdrom.cc:615
1b5a6222 2668msgid "Mounting CD-ROM...\n"
c7952a39 2669msgstr "掛載光碟機中... \n"
1b5a6222 2670
5cb3acda 2671#: apt-pkg/cdrom.cc:633
1169dbfa 2672msgid "Scanning disc for index files..\n"
c7952a39 2673msgstr "掃描碟片中的索引檔案..\n"
1b5a6222 2674
5cb3acda
MV
2675#: apt-pkg/cdrom.cc:673
2676#, fuzzy, c-format
2677msgid ""
2678"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
2679"signatures\n"
c7952a39 2680msgstr "找到 %i 個套件索引,%i 源碼索引和 %i 簽名\n"
1b5a6222 2681
5cb3acda 2682#: apt-pkg/cdrom.cc:737
1b5a6222 2683msgid "That is not a valid name, try again.\n"
c7952a39 2684msgstr "這不是合法名稱,重試一下。\n"
1b5a6222 2685
5cb3acda 2686#: apt-pkg/cdrom.cc:753
c7952a39 2687#, c-format
1b5a6222 2688msgid ""
1169dbfa 2689"This disc is called: \n"
1b5a6222 2690"'%s'\n"
c7952a39
CP
2691msgstr ""
2692"這個碟片名為:\n"
2693"'%s'\n"
1b5a6222 2694
5cb3acda 2695#: apt-pkg/cdrom.cc:757
1b5a6222 2696msgid "Copying package lists..."
c7952a39 2697msgstr "複製套件清單中"
1b5a6222 2698
5cb3acda 2699#: apt-pkg/cdrom.cc:783
1b5a6222 2700msgid "Writing new source list\n"
c7952a39 2701msgstr "寫入新的來源列表中\n"
1b5a6222 2702
5cb3acda 2703#: apt-pkg/cdrom.cc:792
1169dbfa 2704msgid "Source list entries for this disc are:\n"
c7952a39 2705msgstr "該碟片的來源列表項目為:\n"
1b5a6222 2706
5cb3acda 2707#: apt-pkg/cdrom.cc:832
1b5a6222 2708msgid "Unmounting CD-ROM..."
c7952a39 2709msgstr "卸載光碟機中..."
1b5a6222 2710
5cb3acda 2711#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830
1b5a6222
CP
2712#, c-format
2713msgid "Wrote %i records.\n"
c7952a39 2714msgstr "寫入 %i 筆紀錄。\n"
1b5a6222 2715
5cb3acda 2716#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832
1b5a6222
CP
2717#, c-format
2718msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
c7952a39 2719msgstr "寫入 %i 筆遺失 %i 個檔案的紀錄。\n"
1b5a6222 2720
5cb3acda 2721#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835
1b5a6222 2722#, c-format
1169dbfa 2723msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
c7952a39 2724msgstr "寫入 %i 筆 %i 個不匹配檔案的紀錄。\n"
1b5a6222 2725
5cb3acda 2726#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838
1b5a6222 2727#, c-format
1169dbfa 2728msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
c7952a39 2729msgstr "寫入 %i 筆遺失 %i 個檔案和 %i 個不匹配檔案的紀錄。\n"
3c4a4974
CP
2730
2731#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
9778a251 2732#, c-format
3c4a4974 2733msgid "Preparing %s"
9778a251 2734msgstr "準備配置%s中"
3c4a4974
CP
2735
2736#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
9778a251 2737#, c-format
3c4a4974 2738msgid "Unpacking %s"
9778a251 2739msgstr "解開%s中"
3c4a4974
CP
2740
2741#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
9778a251 2742#, c-format
3c4a4974 2743msgid "Preparing to configure %s"
9778a251 2744msgstr "準備設定%s檔"
3c4a4974
CP
2745
2746#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
9778a251 2747#, c-format
3c4a4974 2748msgid "Configuring %s"
9778a251 2749msgstr "設定%s中"
3c4a4974
CP
2750
2751#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
9778a251 2752#, c-format
3c4a4974 2753msgid "Installed %s"
9778a251 2754msgstr "已安裝%s"
3c4a4974
CP
2755
2756#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2757#, c-format
2758msgid "Preparing for removal of %s"
9778a251 2759msgstr "正在準備 %s 的刪除操作"
3c4a4974
CP
2760
2761#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
9778a251 2762#, c-format
3c4a4974 2763msgid "Removing %s"
9778a251 2764msgstr "移除%s中"
3c4a4974
CP
2765
2766#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
9778a251 2767#, c-format
3c4a4974 2768msgid "Removed %s"
9778a251 2769msgstr "已移除%s"
3c4a4974
CP
2770
2771#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
9778a251 2772#, c-format
802442e3 2773msgid "Preparing to completely remove %s"
9778a251 2774msgstr "準備完整移除 %s"
3c4a4974
CP
2775
2776#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
9778a251 2777#, c-format
802442e3 2778msgid "Completely removed %s"
9778a251 2779msgstr "已完整移除%s"
3c4a4974 2780
5cb3acda
MV
2781#: methods/rred.cc:219
2782#, fuzzy
2783msgid "Could not patch file"
2784msgstr "無法開啟『%s』檔案。"
3c4a4974
CP
2785
2786#: methods/rsh.cc:330
2787msgid "Connection closed prematurely"
2788msgstr "連線不預期的結束"
802442e3 2789
5cb3acda 2790#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097
d9ca9477 2791#, fuzzy
5cb3acda
MV
2792msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2793msgstr "以下 key ID 沒有可用的公鑰:\n"
2794
edae3167 2795#~ msgid "File date has changed %s"
2796#~ msgstr "檔案資料已更改 %s"
d9ca9477 2797
802442e3 2798#~ msgid "Reading file list"
2799#~ msgstr "讀取軟件表中"
2800
2801#, fuzzy
2802#~ msgid "Could not execute "
2803#~ msgstr "無法取得『%s』鎖。"