]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/da.po
use getline() instead of rolling our own
[apt.git] / po / da.po
CommitLineData
d035b4ac 1# Danish translation apt.
01daf704 2# Copyright (C) 2014 apt & nedenstående oversættere.
d035b4ac 3# This file is distributed under the same license as the apt package.
9d3cce03 4# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
01daf704 5# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2012, 2013, 2014.
d035b4ac 6#
bba35922 7# solver -> problemløser
8#
89409d33
AL
9msgid ""
10msgstr ""
5d53df53 11"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
5b1e4e86 13"POT-Creation-Date: 2014-11-06 09:45+0100\n"
01daf704 14"PO-Revision-Date: 2014-07-06 23:51+0200\n"
d035b4ac 15"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
fe21cadf 16"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
01daf704 17"Language: da\n"
89409d33 18"MIME-Version: 1.0\n"
d035b4ac 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89409d33 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
d035b4ac 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
89409d33 22
9de26945 23#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 24#, c-format
9de26945
MV
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Pakken %s version %s har en uopfyldt afhængighed:\n"
89409d33 27
5b1e4e86 28#: cmdline/apt-cache.cc:317
9de26945
MV
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Samlet antal pakkenavne: "
4948a1ba 31
5b1e4e86 32#: cmdline/apt-cache.cc:319
9de26945
MV
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Samlet antal pakkestrukturer: "
89409d33 35
5b1e4e86 36#: cmdline/apt-cache.cc:359
9de26945
MV
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Normale pakker: "
89409d33 39
5b1e4e86 40#: cmdline/apt-cache.cc:360
9de26945
MV
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Rene virtuelle pakker: "
89409d33 43
5b1e4e86 44#: cmdline/apt-cache.cc:361
9de26945
MV
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Enkelte virtuelle pakker: "
89409d33 47
5b1e4e86 48#: cmdline/apt-cache.cc:362
9de26945
MV
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Blandede virtuelle pakker: "
89409d33 51
5b1e4e86 52#: cmdline/apt-cache.cc:363
9de26945
MV
53msgid " Missing: "
54msgstr " Manglende: "
89409d33 55
5b1e4e86 56#: cmdline/apt-cache.cc:365
9de26945
MV
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Totale forskellige versioner: "
89409d33 59
5b1e4e86 60#: cmdline/apt-cache.cc:367
9de26945
MV
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Sammenlagt forskellige beskrivelser: "
38d608f4 63
5b1e4e86 64#: cmdline/apt-cache.cc:369
9de26945
MV
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Sammenlagt afhængigheder: "
89409d33 67
5b1e4e86 68#: cmdline/apt-cache.cc:372
9de26945
MV
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
89409d33 71
5b1e4e86 72#: cmdline/apt-cache.cc:374
9de26945
MV
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
89409d33 75
5b1e4e86 76#: cmdline/apt-cache.cc:376
9de26945
MV
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Sammenlagt »Tilbyder«-markeringer: "
89409d33 79
5b1e4e86 80#: cmdline/apt-cache.cc:428
9de26945
MV
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Totalle søgemønsterstrenge: "
897e3c7b 83
5b1e4e86 84#: cmdline/apt-cache.cc:434
9de26945
MV
85msgid "Total slack space: "
86msgstr "Total »Slack«-plads: "
1e7ec0d8 87
5b1e4e86 88#: cmdline/apt-cache.cc:449
9de26945
MV
89msgid "Total space accounted for: "
90msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: "
27b16a2e 91
5b1e4e86 92#: cmdline/apt-cache.cc:585 cmdline/apt-cache.cc:1234
9de26945 93#: apt-private/private-show.cc:58
b6c6b52f 94#, c-format
9de26945
MV
95msgid "Package file %s is out of sync."
96msgstr "Pakkefilen %s er ude af trit."
b6c6b52f 97
5b1e4e86
MV
98#: cmdline/apt-cache.cc:663 cmdline/apt-cache.cc:1521
99#: cmdline/apt-cache.cc:1523 cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-mark.cc:59
9de26945
MV
100#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
101#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
102msgid "No packages found"
103msgstr "Fandt ingen pakker"
89409d33 104
5b1e4e86 105#: cmdline/apt-cache.cc:1333 apt-private/private-search.cc:41
9de26945
MV
106msgid "You must give at least one search pattern"
107msgstr "Du skal angive mindst ét søgemønster"
89409d33 108
5b1e4e86 109#: cmdline/apt-cache.cc:1500
9de26945
MV
110msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
111msgstr ""
112"Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark showauto« i stedet for."
89409d33 113
5b1e4e86 114#: cmdline/apt-cache.cc:1595 apt-pkg/cacheset.cc:658
9de26945
MV
115#, c-format
116msgid "Unable to locate package %s"
117msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s"
89409d33 118
9de26945
MV
119# Overskriften til apt-cache policy,
120# forkorter "Package" væk. CH
5b1e4e86 121#: cmdline/apt-cache.cc:1625
9de26945
MV
122msgid "Package files:"
123msgstr "Pakkefiler:"
89409d33 124
5b1e4e86 125#: cmdline/apt-cache.cc:1632 cmdline/apt-cache.cc:1723
9de26945
MV
126msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
127msgstr "Mellemlageret er ude af trit, kan ikke krydsreferere en pakkefil"
e7eaaada 128
9de26945 129#. Show any packages have explicit pins
5b1e4e86 130#: cmdline/apt-cache.cc:1646
9de26945
MV
131msgid "Pinned packages:"
132msgstr "»Pinned« pakker:"
b81dbe40 133
5b1e4e86 134#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1703
9de26945
MV
135msgid "(not found)"
136msgstr "(ikke fundet)"
648bb618 137
5b1e4e86 138#: cmdline/apt-cache.cc:1666
9de26945
MV
139msgid " Installed: "
140msgstr " Installeret: "
648bb618 141
5b1e4e86 142#: cmdline/apt-cache.cc:1667
9de26945
MV
143msgid " Candidate: "
144msgstr " Kandidat: "
568dc798 145
5b1e4e86 146#: cmdline/apt-cache.cc:1685 cmdline/apt-cache.cc:1693
9de26945
MV
147msgid "(none)"
148msgstr "(ingen)"
de5a560a 149
5b1e4e86 150#: cmdline/apt-cache.cc:1700
9de26945
MV
151msgid " Package pin: "
152msgstr " Pakke-pin: "
de5a560a 153
9de26945 154#. Show the priority tables
5b1e4e86 155#: cmdline/apt-cache.cc:1709
9de26945
MV
156msgid " Version table:"
157msgstr " Versionstabel:"
568dc798 158
5b1e4e86
MV
159#: cmdline/apt-cache.cc:1822 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
160#: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-mark.cc:388
161#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:220
9de26945
MV
162#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
163#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
164#, c-format
165msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
166msgstr "%s %s for %s kompileret på %s %s\n"
1e7ec0d8 167
5b1e4e86 168#: cmdline/apt-cache.cc:1829
9de26945
MV
169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
171" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
173"\n"
174"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
175"from APT's binary cache files\n"
176"\n"
177"Commands:\n"
178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
189" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
204"Brug: apt-cache [tilvalg] kommando\n"
205" apt-cache [tilvalg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
206" apt-cache [tilvalg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
207"\n"
208"apt-cache er et lavniveauværktøj, brugt til at manipulere APTs\n"
209"binære mellemlagerfiler og hente oplysninger fra dem.\n"
210"\n"
211"Kommandoer:\n"
212" gencaches - Opbyg både pakke- og kildemellemlageret\n"
213" showpkg - Vis generelle oplysninger om en enkelt pakke\n"
214" showsrc - Vis kildetekstposter\n"
215" stats - Vis nogle grundlæggende statistikker\n"
216" dump - Vis hele filen i kort form\n"
217" dumpavail - Udlæs en »available«-fil til standard-ud\n"
218" unmet - Vis uopfyldte afhængigheder\n"
219" search - Gennemsøg pakkelisten med et regulært udtryk\n"
220" show - Vis en læsbar post for pakken\n"
221" depends - Vis de rå afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
222" rdepends - Vis omvendte afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
223" pkgnames - Vis navnene på alle pakker\n"
224" dotty - Generér pakkegrafer til GraphViz\n"
225" xvcg - Generér pakkegrafer til xvcg\n"
226" policy - Vis policy-indstillinger\n"
227"\n"
228"Tilvalg:\n"
229" -h Denne hjælpetekst.\n"
230" -p=? Pakkemellemlageret.\n"
231" -s=? Kildemellemlageret.\n"
232" -q Deaktiver fremgangsindikatoren.\n"
233" -i Vis kun vigtige afhængigheder for kommandoen »unmet«.\n"
234" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
235" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
236"Se manualsiderne for apt-cache(8) og apt.conf(5) for flere oplysninger.\n"
b81dbe40 237
9de26945
MV
238#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
239msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
240msgstr ""
241"Angiv venligst et navn for denne disk, som f.eks. »Debian 5.0.3 Disk 1«"
7ffbb475 242
9de26945
MV
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
244msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
245msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur"
568dc798 246
9de26945 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
1e7ec0d8 248#, c-format
9de26945
MV
249msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
250msgstr "Kunne ikke montere %s til %s"
568dc798 251
9de26945
MV
252#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
253msgid ""
254"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
255"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
256"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
257"mount point."
67f393ab 258msgstr ""
9de26945
MV
259"Ingen cd-rom kunne detekteres eller findes via standardmonteringspunktet.\n"
260"Du kan prøve tilvalget --cdrom for at angive cd-rom-monteringspunktet.\n"
261"Se »man apt-cdrom« for yderligere information om automatisk detektering af "
262"cd-rom og monteringspunkt."
568dc798 263
9de26945
MV
264#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
265msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
266msgstr "Gentag processen for resten af cd'erne i dit sæt."
5669725a 267
9de26945
MV
268#: cmdline/apt-config.cc:48
269msgid "Arguments not in pairs"
270msgstr "Parametre ikke angivet i par"
5669725a 271
9de26945
MV
272#: cmdline/apt-config.cc:89
273msgid ""
274"Usage: apt-config [options] command\n"
275"\n"
276"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
277"\n"
278"Commands:\n"
279" shell - Shell mode\n"
280" dump - Show the configuration\n"
281"\n"
282"Options:\n"
283" -h This help text.\n"
284" -c=? Read this configuration file\n"
285" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1e7ec0d8 286msgstr ""
9de26945
MV
287"Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n"
288"\n"
289"apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n"
290"\n"
291"Kommandoer:\n"
292" shell - Skal-tilstand\n"
293" dump - Vis opsætningen\n"
294"\n"
295"Tilvalg:\n"
296" -h Denne hjælpetekst.\n"
297" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
298" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
5669725a 299
5b1e4e86 300#: cmdline/apt-get.cc:246
de5a560a 301#, c-format
9de26945
MV
302msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
303msgstr "Kan ikke finde en pakke for arkitektur »%s«"
3f5a581c 304
5b1e4e86 305#: cmdline/apt-get.cc:322
baaa6c6f 306#, c-format
9de26945
MV
307msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
308msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med version »%s«"
3f5a581c 309
5b1e4e86 310#: cmdline/apt-get.cc:325
9de26945
MV
311#, c-format
312msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
313msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med udgivelse »%s«"
3f5a581c 314
5b1e4e86 315#: cmdline/apt-get.cc:362
9de26945
MV
316#, c-format
317msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
318msgstr "Vælger »%s« som kildepakke fremfor »%s«\n"
3f5a581c 319
5b1e4e86 320#: cmdline/apt-get.cc:418
ce34af08 321#, c-format
9de26945
MV
322msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
323msgstr "Kan ikke finde version »%s« for pakke »%s«"
568dc798 324
5b1e4e86 325#: cmdline/apt-get.cc:449
9de26945
MV
326#, c-format
327msgid "Couldn't find package %s"
328msgstr "Kunne ikke finde pakken %s"
3f5a581c 329
5b1e4e86
MV
330#: cmdline/apt-get.cc:454 cmdline/apt-mark.cc:81
331#: apt-private/private-install.cc:863
9de26945
MV
332#, c-format
333msgid "%s set to manually installed.\n"
334msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n"
3f5a581c 335
5b1e4e86 336#: cmdline/apt-get.cc:456 cmdline/apt-mark.cc:83
9de26945
MV
337#, c-format
338msgid "%s set to automatically installed.\n"
339msgstr "%s sat til automatisk installation.\n"
3f5a581c 340
5b1e4e86 341#: cmdline/apt-get.cc:464 cmdline/apt-mark.cc:127
9de26945
MV
342msgid ""
343"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
344"instead."
345msgstr ""
346"Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark auto« og »apt-mark "
347"manual« i stedet for."
3f5a581c 348
5b1e4e86 349#: cmdline/apt-get.cc:533 cmdline/apt-get.cc:541
9de26945
MV
350msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
351msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget"
3f5a581c 352
5b1e4e86
MV
353#: cmdline/apt-get.cc:572 cmdline/apt-get.cc:585 apt-pkg/acquire.cc:157
354#, c-format
355msgid "Unable to lock directory %s"
356msgstr "Kunne ikke låse mappen %s"
357
358#: cmdline/apt-get.cc:620
9de26945
MV
359msgid "Unable to lock the download directory"
360msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen"
568dc798 361
5b1e4e86 362#: cmdline/apt-get.cc:738
9de26945
MV
363msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
364msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til"
365
5b1e4e86 366#: cmdline/apt-get.cc:776 cmdline/apt-get.cc:1083
3f5a581c 367#, c-format
9de26945
MV
368msgid "Unable to find a source package for %s"
369msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s"
568dc798 370
5b1e4e86 371#: cmdline/apt-get.cc:796
9de26945
MV
372#, c-format
373msgid ""
374"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
375"%s\n"
376msgstr ""
377"BEMÆRK: Pakning af »%s« vedligeholdes i versionskontrolsystemet »%s« på:\n"
378"%s\n"
568dc798 379
5b1e4e86 380#: cmdline/apt-get.cc:801
9de26945
MV
381#, c-format
382msgid ""
383"Please use:\n"
384"bzr branch %s\n"
385"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
386msgstr ""
387"Brug venligst:\n"
388"bzr branch %s\n"
389"for at hente de seneste (muligvis ikke udgivet) opdateringer til pakken.\n"
de5a560a 390
5b1e4e86 391#: cmdline/apt-get.cc:849
9de26945
MV
392#, c-format
393msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
394msgstr "Overspringer allerede hentet fil »%s«\n"
1e7ec0d8 395
9de26945
MV
396#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
397#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5b1e4e86 398#: cmdline/apt-get.cc:879
9de26945
MV
399#, c-format
400msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
401msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
402
403#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
404#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5b1e4e86 405#: cmdline/apt-get.cc:884
9de26945
MV
406#, c-format
407msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
408msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
409
5b1e4e86 410#: cmdline/apt-get.cc:890
9de26945
MV
411#, c-format
412msgid "Fetch source %s\n"
413msgstr "Henter kildetekst %s\n"
414
5b1e4e86 415#: cmdline/apt-get.cc:915
9de26945
MV
416msgid "Failed to fetch some archives."
417msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes."
418
5b1e4e86 419#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:289
9de26945
MV
420msgid "Download complete and in download only mode"
421msgstr "Nedhentning afsluttet i »hent-kun«-tilstand"
422
5b1e4e86 423#: cmdline/apt-get.cc:945
9de26945
MV
424#, c-format
425msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
426msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n"
427
5b1e4e86 428#: cmdline/apt-get.cc:958
9de26945
MV
429#, c-format
430msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
431msgstr "Udpakningskommandoen »%s« fejlede.\n"
432
5b1e4e86 433#: cmdline/apt-get.cc:959
3f5a581c 434#, c-format
9de26945
MV
435msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
436msgstr "Tjek om pakken »dpkg-dev« er installeret.\n"
de5a560a 437
5b1e4e86 438#: cmdline/apt-get.cc:987
3f5a581c 439#, c-format
9de26945
MV
440msgid "Build command '%s' failed.\n"
441msgstr "Opbygningskommandoen »%s« fejlede.\n"
de5a560a 442
5b1e4e86 443#: cmdline/apt-get.cc:1006
9de26945
MV
444msgid "Child process failed"
445msgstr "Barneprocessen fejlede"
1e7ec0d8 446
5b1e4e86 447#: cmdline/apt-get.cc:1025
9de26945
MV
448msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
449msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for"
450
5b1e4e86 451#: cmdline/apt-get.cc:1043
67f393ab 452#, c-format
1e7ec0d8 453msgid ""
9de26945
MV
454"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
455"Architectures for setup"
1e7ec0d8 456msgstr ""
9de26945
MV
457"Ingen arkitekturinformation tilgængelig for %s. Se apt.conf(5) APT::"
458"Architectures for opsætning"
de5a560a 459
5b1e4e86
MV
460#: cmdline/apt-get.cc:1060
461#, c-format
462msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
463msgstr ""
464
465#: cmdline/apt-get.cc:1070
466#, fuzzy, c-format
467msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
468msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
469
470#: cmdline/apt-get.cc:1095 cmdline/apt-get.cc:1098
3f5a581c 471#, c-format
9de26945
MV
472msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
473msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s"
3f5a581c 474
5b1e4e86 475#: cmdline/apt-get.cc:1118
1e7ec0d8 476#, c-format
9de26945
MV
477msgid "%s has no build depends.\n"
478msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n"
3f5a581c 479
5b1e4e86 480#: cmdline/apt-get.cc:1288
1e7ec0d8 481#, c-format
9de26945
MV
482msgid ""
483"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
484"packages"
485msgstr ""
486"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da %s ikke er tilladt på »%s«"
3f5a581c 487
5b1e4e86 488#: cmdline/apt-get.cc:1306
3f5a581c 489#, c-format
1e7ec0d8 490msgid ""
9de26945
MV
491"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
492"found"
1e7ec0d8 493msgstr ""
9de26945 494"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet"
568dc798 495
5b1e4e86 496#: cmdline/apt-get.cc:1329
ce34af08 497#, c-format
9de26945
MV
498msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
499msgstr ""
500"Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: Den installerede pakke %s er for "
501"ny"
568dc798 502
5b1e4e86 503#: cmdline/apt-get.cc:1368
568dc798 504#, c-format
1e7ec0d8 505msgid ""
9de26945
MV
506"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
507"package %s can't satisfy version requirements"
508msgstr ""
509"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige "
510"kandidater for pakken %s kan tilfredsstille versionskravene"
ce34af08 511
5b1e4e86 512#: cmdline/apt-get.cc:1374
1e7ec0d8 513#, c-format
9de26945
MV
514msgid ""
515"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
516"version"
517msgstr ""
518"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke har en "
519"kandidatversion"
ce34af08 520
5b1e4e86 521#: cmdline/apt-get.cc:1397
1e7ec0d8 522#, c-format
9de26945
MV
523msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
524msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s"
3f5a581c 525
5b1e4e86 526#: cmdline/apt-get.cc:1412
fe21cadf 527#, c-format
9de26945
MV
528msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
529msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes."
3f5a581c 530
5b1e4e86 531#: cmdline/apt-get.cc:1417
9de26945
MV
532msgid "Failed to process build dependencies"
533msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
3f5a581c 534
5b1e4e86 535#: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516
3f5a581c 536#, c-format
9de26945
MV
537msgid "Changelog for %s (%s)"
538msgstr "Ændringslog for %s (%s)"
3f5a581c 539
5b1e4e86 540#: cmdline/apt-get.cc:1615
9de26945
MV
541msgid "Supported modules:"
542msgstr "Understøttede moduler:"
1e7ec0d8 543
5b1e4e86 544#: cmdline/apt-get.cc:1656
ce34af08 545msgid ""
9de26945
MV
546"Usage: apt-get [options] command\n"
547" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
548" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
549"\n"
550"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
551"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
552"and install.\n"
553"\n"
554"Commands:\n"
555" update - Retrieve new lists of packages\n"
556" upgrade - Perform an upgrade\n"
557" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
558" remove - Remove packages\n"
559" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
560" purge - Remove packages and config files\n"
561" source - Download source archives\n"
562" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
563" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
564" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
565" clean - Erase downloaded archive files\n"
566" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
567" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
568" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
569" download - Download the binary package into the current directory\n"
570"\n"
571"Options:\n"
572" -h This help text.\n"
573" -q Loggable output - no progress indicator\n"
574" -qq No output except for errors\n"
575" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
576" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
577" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
578" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
579" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
580" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
581" -b Build the source package after fetching it\n"
582" -V Show verbose version numbers\n"
583" -c=? Read this configuration file\n"
584" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
585"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
586"pages for more information and options.\n"
587" This APT has Super Cow Powers.\n"
3f5a581c 588msgstr ""
9de26945
MV
589"Brug: apt-get [tilvalg] kommando\n"
590" apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
591" apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
592"\n"
593"apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n"
594"installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n"
595"install.\n"
596"\n"
597"Kommandoer:\n"
598" update - Hent nye lister over pakker\n"
599" upgrade - Udfør en opgradering\n"
600" install - Installer nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)\n"
601" remove - Afinstaller pakker\n"
602" autoremove - Afinstaller automatisk alle ubrugte pakker\n"
603" purge - Fjern pakker og konfigurationsfiler\n"
604" source - Hent kildetekstarkiver\n"
605" build-dep - Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker\n"
606" dist-upgrade - Distributionsopgradering, se apt-get(8)\n"
607" dselect-upgrade - Følg valgene fra dselect\n"
608" clean - Slet hentede arkivfiler\n"
609" autoclean - Slet gamle hentede arkivfiler\n"
610" check - Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder\n"
611" changelog - Hent og vis ændringsloggen for den angivne pakke\n"
612" download - Hent den binære pakke til den aktuelle mappe\n"
613"\n"
614"Tilvalg:\n"
615" -h Denne hjælpetekst.\n"
616" -q Uddata, der kan logges - ingen fremgangsindikator\n"
617" -qq Ingen uddata, kun fejl\n"
618" -d Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n"
619" -s Gør intet. Simulér handlingen\n"
620" -y Antag »ja«-svar til alle spørgsmål uden at spørge\n"
621" -f Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n"
622" -m Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n"
623" -u Vis også en liste over opgraderede pakker\n"
624" -b Byg kildetekstpakken efter at have hentet den\n"
625" -V Vis detaljerede versionsnumre\n"
626" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
627" -o=? Angiv et arbitrært opsætningsvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
628"Se manualsiderne for apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
629"for flere oplysninger og tilvalg.\n"
630" Denne APT har »Super Cow Powers«.\n"
3f5a581c 631
7d8a4da7
MV
632#: cmdline/apt-helper.cc:36
633msgid "Need one URL as argument"
634msgstr ""
635
636#: cmdline/apt-helper.cc:49
9de26945
MV
637msgid "Must specify at least one pair url/filename"
638msgstr "Du skal angive mindst et par i form af adresse/filnavn"
1e7ec0d8 639
5b1e4e86 640#: cmdline/apt-helper.cc:69
9de26945
MV
641msgid "Download Failed"
642msgstr "Kunne ikke hente pakkerne"
643
5b1e4e86 644#: cmdline/apt-helper.cc:82
7d8a4da7 645#, fuzzy
ce34af08 646msgid ""
9de26945
MV
647"Usage: apt-helper [options] command\n"
648" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
649"\n"
650"apt-helper is a internal helper for apt\n"
651"\n"
652"Commands:\n"
653" download-file - download the given uri to the target-path\n"
7d8a4da7 654" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
655"\n"
656" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
3f5a581c 657msgstr ""
9de26945
MV
658"Brug: apt-helper [tilvalg] kommando\n"
659" apt-helper [tilvalg] download-file uri target-path\n"
660"\n"
661"apt-helper er et internt hjælpeprogram for apt\n"
662"\n"
663"Kommandoer:\n"
664" download-file - hent den angivne uri til mål-sti\n"
665"\n"
666" Dette APT-hjælpeprogram har Super Meep Powers.\n"
1e7ec0d8 667
9de26945 668#: cmdline/apt-mark.cc:68
3f5a581c 669#, c-format
9de26945
MV
670msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
671msgstr "%s kan ikke markeres, da den ikke er installeret.\n"
3f5a581c 672
9de26945 673#: cmdline/apt-mark.cc:74
1e7ec0d8 674#, c-format
9de26945
MV
675msgid "%s was already set to manually installed.\n"
676msgstr "%s var allerede sat til manuelt installeret.\n"
1e7ec0d8 677
9de26945 678#: cmdline/apt-mark.cc:76
3f5a581c 679#, c-format
9de26945
MV
680msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
681msgstr "%s var allerede sat til automatisk installeret.\n"
3f5a581c 682
9de26945 683#: cmdline/apt-mark.cc:241
3f5a581c 684#, c-format
9de26945
MV
685msgid "%s was already set on hold.\n"
686msgstr "%s var allerede sat i bero.\n"
1e7ec0d8 687
9de26945 688#: cmdline/apt-mark.cc:243
3f5a581c 689#, c-format
9de26945
MV
690msgid "%s was already not hold.\n"
691msgstr "%s var allerede ikke i bero.\n"
1e7ec0d8 692
5b1e4e86
MV
693#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1285
694#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192
3f5a581c 695#, c-format
9de26945
MV
696msgid "Waited for %s but it wasn't there"
697msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke"
3f5a581c 698
9de26945 699#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
1e7ec0d8 700#, c-format
9de26945
MV
701msgid "%s set on hold.\n"
702msgstr "%s sat i bero.\n"
3f5a581c 703
9de26945 704#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
3f5a581c 705#, c-format
9de26945
MV
706msgid "Canceled hold on %s.\n"
707msgstr "Afbrød i bero for %s.\n"
568dc798 708
9de26945
MV
709#: cmdline/apt-mark.cc:345
710msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
711msgstr "Kørsel af dpkg fejlede. Er du root (administrator)?"
38fd54f1 712
9de26945 713#: cmdline/apt-mark.cc:392
1e7ec0d8 714msgid ""
9de26945
MV
715"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
716"\n"
717"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
718"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
719"\n"
720"Commands:\n"
721" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
722" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
723" hold - Mark a package as held back\n"
724" unhold - Unset a package set as held back\n"
725" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
726" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
727" showhold - Print the list of package on hold\n"
728"\n"
729"Options:\n"
730" -h This help text.\n"
731" -q Loggable output - no progress indicator\n"
732" -qq No output except for errors\n"
733" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
734" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
735" -c=? Read this configuration file\n"
736" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
737"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1e7ec0d8 738msgstr ""
9de26945
MV
739"Brug: apt-mark [tilvalg] {auto|manual} pakke1 [pakke2 ...]\n"
740"\n"
741"apt-mark er en simpel kommandolinjegrænseflade for markering af pakker\n"
742"som manuelt eller automatisk installeret. Programmet kan også vise\n"
743"markeringerne.\n"
744"\n"
745"Kommandoer:\n"
746" auto - Marker de givne pakker som automatisk installeret\n"
747" manual - Marker de givne pakker som manuelt installeret\n"
748" hold - Marker en pakke som tilbageholdt\n"
749" unhold - Fjern tilbageholdelse på pakke\n"
750" showauto - Vis listen over automatisk installerede pakker\n"
751" showmanual - Vis listen over manuelt installerede pakker\n"
752" showhold - Vis listen over tilbageholdte pakker\n"
753"\n"
754"Tilvalg:\n"
755" -h Denne hjælpetekst.\n"
756" -q Logbar uddata - ingen statusindikator\n"
757" -qq Ingen uddata undtagen for fejl\n"
758" -s Ingen handling. Viser kun hvad der ville blive udført.\n"
759" -f læs/skriv auto/manuel markering i den givne fil\n"
760" -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
761" -o=? Angiv en arbitrær konfigurationsindstilling, f.eks. -o dir::cache=/"
762"tmp\n"
763"Se manualsiderne apt-mark(8) og apt.conf(5) for yderligere information."
568dc798 764
9de26945 765#: cmdline/apt.cc:47
3f5a581c 766msgid ""
9de26945
MV
767"Usage: apt [options] command\n"
768"\n"
769"CLI for apt.\n"
770"Basic commands: \n"
771" list - list packages based on package names\n"
772" search - search in package descriptions\n"
773" show - show package details\n"
774"\n"
775" update - update list of available packages\n"
776"\n"
777" install - install packages\n"
778" remove - remove packages\n"
779"\n"
780" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
781" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
782"packages\n"
783"\n"
784" edit-sources - edit the source information file\n"
3f5a581c 785msgstr ""
9de26945
MV
786"Brug: apt [tilvalg] kommando\n"
787"\n"
788"CLI for apt.\n"
789"Kommandoer: \n"
790" list - vis pakker baseret på pakkenavn\n"
791" search - søg i pakkebeskrivelser\n"
792" show - vis pakkedetaljer\n"
793"\n"
794" update - opdater listen over tilgængelige pakker\n"
795"\n"
796" install - installer pakker\n"
797" remove - fjern pakker\n"
798"\n"
799" upgrade - opgradere systemet ved at installere/opgradere pakker\n"
800" full-upgrade - opgradere systemet ved at fjerne/installere/opgradere "
801"pakker\n"
802"\n"
803" edit-sources - rediger source-informationsfilen (kildefilen)\n"
568dc798 804
9de26945
MV
805#: methods/cdrom.cc:203
806#, c-format
807msgid "Unable to read the cdrom database %s"
808msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s"
568dc798 809
9de26945
MV
810#: methods/cdrom.cc:212
811msgid ""
812"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
813"cannot be used to add new CD-ROMs"
ce34af08 814msgstr ""
9de26945
MV
815"Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke "
816"bruges til at tilføje nye cd'er"
568dc798 817
9de26945
MV
818#: methods/cdrom.cc:222
819msgid "Wrong CD-ROM"
820msgstr "Forkert cd"
568dc798 821
9de26945 822#: methods/cdrom.cc:249
ce34af08 823#, c-format
9de26945
MV
824msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
825msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug."
568dc798 826
9de26945
MV
827#: methods/cdrom.cc:254
828msgid "Disk not found."
829msgstr "Disk blev ikke fundet."
c77d6597 830
5b1e4e86 831#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
9de26945
MV
832msgid "File not found"
833msgstr "Fil blev ikke fundet"
568dc798 834
5b1e4e86 835#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598
9de26945
MV
836#: methods/rred.cc:608
837msgid "Failed to stat"
838msgstr "Kunne ikke finde"
568dc798 839
5b1e4e86 840#: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605
9de26945
MV
841msgid "Failed to set modification time"
842msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt"
568dc798 843
9de26945
MV
844#: methods/file.cc:48
845msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
846msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //"
568dc798 847
9de26945 848#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
5b1e4e86 849#: methods/ftp.cc:178
9de26945
MV
850msgid "Logging in"
851msgstr "Logget på"
568dc798 852
5b1e4e86 853#: methods/ftp.cc:184
9de26945
MV
854msgid "Unable to determine the peer name"
855msgstr "Kunne ikke bestemme serverens navn"
568dc798 856
5b1e4e86 857#: methods/ftp.cc:189
9de26945
MV
858msgid "Unable to determine the local name"
859msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn"
568dc798 860
5b1e4e86 861#: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248
ce34af08 862#, c-format
9de26945
MV
863msgid "The server refused the connection and said: %s"
864msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s"
568dc798 865
5b1e4e86 866#: methods/ftp.cc:226
ce34af08 867#, c-format
9de26945
MV
868msgid "USER failed, server said: %s"
869msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s"
568dc798 870
5b1e4e86 871#: methods/ftp.cc:233
67f393ab 872#, c-format
9de26945
MV
873msgid "PASS failed, server said: %s"
874msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s"
568dc798 875
5b1e4e86 876#: methods/ftp.cc:253
9de26945
MV
877msgid ""
878"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
879"is empty."
1e7ec0d8 880msgstr ""
9de26945
MV
881"Der blev angivet en proxyserver men intet logpå-skript; Acquire::ftp::"
882"ProxyLogin er tom."
1b5a6222 883
5b1e4e86 884#: methods/ftp.cc:281
67f393ab 885#, c-format
9de26945
MV
886msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
887msgstr "Logpå-skriptets kommando »%s« mislykkedes. Serveren sagde: %s"
ce34af08 888
5b1e4e86 889#: methods/ftp.cc:307
baaa6c6f 890#, c-format
9de26945
MV
891msgid "TYPE failed, server said: %s"
892msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s"
67f393ab 893
5b1e4e86 894#: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
9de26945
MV
895msgid "Connection timeout"
896msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
67f393ab 897
5b1e4e86 898#: methods/ftp.cc:351
9de26945
MV
899msgid "Server closed the connection"
900msgstr "Serveren lukkede forbindelsen"
67f393ab 901
5b1e4e86
MV
902#: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
903#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529
904#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531
9de26945
MV
905msgid "Read error"
906msgstr "Læsefejl"
67f393ab 907
5b1e4e86 908#: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209
9de26945
MV
909msgid "A response overflowed the buffer."
910msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar."
b6c6b52f 911
5b1e4e86 912#: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390
9de26945
MV
913msgid "Protocol corruption"
914msgstr "Protokolfejl"
b6c6b52f 915
5b1e4e86
MV
916#: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911
917#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646
918#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653
919#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678
9de26945
MV
920msgid "Write error"
921msgstr "Skrivefejl"
3f5a581c 922
5b1e4e86 923#: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743
9de26945
MV
924msgid "Could not create a socket"
925msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
3f5a581c 926
5b1e4e86 927#: methods/ftp.cc:713
9de26945
MV
928msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
929msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen"
ce34af08 930
5b1e4e86 931#: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116
9de26945
MV
932msgid "Failed"
933msgstr "Mislykkedes"
b6c6b52f 934
5b1e4e86 935#: methods/ftp.cc:719
9de26945
MV
936msgid "Could not connect passive socket."
937msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel."
b6c6b52f 938
5b1e4e86 939#: methods/ftp.cc:736
9de26945
MV
940msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
941msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel"
b6c6b52f 942
5b1e4e86 943#: methods/ftp.cc:750
9de26945
MV
944msgid "Could not bind a socket"
945msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel"
b6c6b52f 946
5b1e4e86 947#: methods/ftp.cc:754
9de26945
MV
948msgid "Could not listen on the socket"
949msgstr "Kunne ikke lytte på soklen"
b6c6b52f 950
5b1e4e86 951#: methods/ftp.cc:761
9de26945
MV
952msgid "Could not determine the socket's name"
953msgstr "Kunne ikke finde soklens navn"
b6c6b52f 954
5b1e4e86 955#: methods/ftp.cc:793
9de26945
MV
956msgid "Unable to send PORT command"
957msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando"
b6c6b52f 958
5b1e4e86 959#: methods/ftp.cc:803
1e7ec0d8 960#, c-format
9de26945
MV
961msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
962msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)"
b6c6b52f 963
5b1e4e86 964#: methods/ftp.cc:812
1e7ec0d8 965#, c-format
9de26945
MV
966msgid "EPRT failed, server said: %s"
967msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s"
ce34af08 968
5b1e4e86 969#: methods/ftp.cc:832
9de26945
MV
970msgid "Data socket connect timed out"
971msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse"
ce34af08 972
5b1e4e86 973#: methods/ftp.cc:839
9de26945
MV
974msgid "Unable to accept connection"
975msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse"
ce34af08 976
5b1e4e86 977#: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:319
9de26945
MV
978msgid "Problem hashing file"
979msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil"
ce34af08 980
5b1e4e86 981#: methods/ftp.cc:892
1e7ec0d8 982#, c-format
9de26945
MV
983msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
984msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde »%s«"
ce34af08 985
5b1e4e86 986#: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338
9de26945
MV
987msgid "Data socket timed out"
988msgstr "Tidsudløb ved datasokkel"
b6c6b52f 989
5b1e4e86 990#: methods/ftp.cc:944
1e7ec0d8 991#, c-format
9de26945
MV
992msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
993msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde »%s«"
b6c6b52f 994
9de26945 995#. Get the files information
5b1e4e86 996#: methods/ftp.cc:1027
9de26945
MV
997msgid "Query"
998msgstr "Forespørgsel"
b6c6b52f 999
5b1e4e86 1000#: methods/ftp.cc:1141
9de26945
MV
1001msgid "Unable to invoke "
1002msgstr "Kunne ikke udføre "
ce34af08 1003
9de26945 1004#: methods/connect.cc:76
1e7ec0d8 1005#, c-format
9de26945
MV
1006msgid "Connecting to %s (%s)"
1007msgstr "Forbinder til %s (%s)"
ce34af08 1008
9de26945 1009#: methods/connect.cc:87
1e7ec0d8 1010#, c-format
9de26945
MV
1011msgid "[IP: %s %s]"
1012msgstr "[IP: %s %s]"
506ab3c7 1013
9de26945 1014#: methods/connect.cc:94
1e7ec0d8 1015#, c-format
9de26945
MV
1016msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1017msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)"
506ab3c7 1018
9de26945 1019#: methods/connect.cc:100
1e7ec0d8 1020#, c-format
9de26945
MV
1021msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1022msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)."
506ab3c7 1023
9de26945 1024#: methods/connect.cc:108
1e7ec0d8 1025#, c-format
9de26945
MV
1026msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1027msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb"
506ab3c7 1028
9de26945 1029#: methods/connect.cc:126
506ab3c7 1030#, c-format
9de26945
MV
1031msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1032msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s)."
506ab3c7 1033
9de26945
MV
1034#. We say this mainly because the pause here is for the
1035#. ssh connection that is still going
5b1e4e86 1036#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
1e7ec0d8 1037#, c-format
9de26945
MV
1038msgid "Connecting to %s"
1039msgstr "Forbinder til %s"
506ab3c7 1040
9de26945 1041#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1e7ec0d8 1042#, c-format
9de26945
MV
1043msgid "Could not resolve '%s'"
1044msgstr "Kunne ikke omsætte navnet »%s«"
506ab3c7 1045
9de26945 1046#: methods/connect.cc:205
1e7ec0d8 1047#, c-format
9de26945
MV
1048msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1049msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet »%s«"
506ab3c7 1050
9de26945 1051#: methods/connect.cc:209
1e7ec0d8 1052#, c-format
9de26945
MV
1053msgid "System error resolving '%s:%s'"
1054msgstr "Systemfejl under opløsning af »%s:%s«"
506ab3c7 1055
9de26945 1056#: methods/connect.cc:211
1e7ec0d8 1057#, c-format
9de26945
MV
1058msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1059msgstr "Der skete noget underligt under opløsning af »%s:%s« (%i - %s)"
506ab3c7 1060
9de26945 1061#: methods/connect.cc:258
01daf704 1062#, c-format
9de26945
MV
1063msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1064msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s:"
506ab3c7 1065
5b1e4e86 1066#: methods/gpgv.cc:179
1e7ec0d8 1067msgid ""
9de26945 1068"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1e7ec0d8 1069msgstr ""
9de26945 1070"Intern fejl: Gyldig signatur, men kunne ikke afgøre nøgle-fingeraftryk?!"
3fa4e98f 1071
5b1e4e86 1072#: methods/gpgv.cc:183
9de26945
MV
1073msgid "At least one invalid signature was encountered."
1074msgstr "Stødte på mindst én ugyldig signatur."
3fa4e98f 1075
5b1e4e86 1076#: methods/gpgv.cc:185
b39bb552 1077msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1e7ec0d8 1078msgstr ""
5b1e4e86
MV
1079"Kunne ikke køre »apt-key« for at verificere signaturen (er gnupg "
1080"installeret?)"
3fa4e98f 1081
9de26945 1082#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
5b1e4e86 1083#: methods/gpgv.cc:191
3fa4e98f 1084#, c-format
1e7ec0d8 1085msgid ""
9de26945
MV
1086"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1087"authentication?)"
1e7ec0d8 1088msgstr ""
9de26945
MV
1089"Clearsigned-fil er ikke gyldig, fik »%s« (kræver netværket ikke "
1090"autentificering?)"
3fa4e98f 1091
5b1e4e86 1092#: methods/gpgv.cc:195
b39bb552
DK
1093msgid "Unknown error executing apt-key"
1094msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af apt-key"
3fa4e98f 1095
5b1e4e86 1096#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
9de26945
MV
1097msgid "The following signatures were invalid:\n"
1098msgstr "Følgende signaturer var ugyldige:\n"
3fa4e98f 1099
5b1e4e86 1100#: methods/gpgv.cc:242
9de26945
MV
1101msgid ""
1102"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1103"available:\n"
1104msgstr ""
1105"Følgende signaturer kunne ikke verificeret, da den offentlige nøgle ikke er "
1106"tilgængelig:\n"
3fa4e98f 1107
5b1e4e86 1108#: methods/gzip.cc:79
9de26945
MV
1109msgid "Empty files can't be valid archives"
1110msgstr "Tomme filer kan ikke være gyldige arkiver"
3fa4e98f 1111
5b1e4e86 1112#: methods/http.cc:515
9de26945
MV
1113msgid "Error writing to the file"
1114msgstr "Fejl ved skrivning til filen"
51da0c35 1115
5b1e4e86 1116#: methods/http.cc:529
9de26945
MV
1117msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1118msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen"
3fa4e98f 1119
5b1e4e86 1120#: methods/http.cc:531
9de26945
MV
1121msgid "Error reading from server"
1122msgstr "Fejl ved læsning fra server"
3fa4e98f 1123
5b1e4e86 1124#: methods/http.cc:567
9de26945
MV
1125msgid "Error writing to file"
1126msgstr "Fejl ved skrivning til fil"
3fa4e98f 1127
5b1e4e86 1128#: methods/http.cc:627
9de26945
MV
1129msgid "Select failed"
1130msgstr "Valg mislykkedes"
3fa4e98f 1131
5b1e4e86 1132#: methods/http.cc:632
9de26945
MV
1133msgid "Connection timed out"
1134msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
3fa4e98f 1135
5b1e4e86 1136#: methods/http.cc:655
9de26945
MV
1137msgid "Error writing to output file"
1138msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil"
3fa4e98f 1139
7d8a4da7 1140#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1141msgid "Waiting for headers"
1142msgstr "Afventer hoveder"
3fa4e98f 1143
7d8a4da7 1144#: methods/server.cc:110
9de26945
MV
1145msgid "Bad header line"
1146msgstr "Ugyldig linje i hovedet"
3fa4e98f 1147
7d8a4da7 1148#: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142
9de26945
MV
1149msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1150msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede"
3fa4e98f 1151
7d8a4da7 1152#: methods/server.cc:172
9de26945
MV
1153msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1154msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede"
3fa4e98f 1155
7d8a4da7 1156#: methods/server.cc:195
9de26945
MV
1157msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1158msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede"
3fa4e98f 1159
7d8a4da7 1160#: methods/server.cc:197
9de26945
MV
1161msgid "This HTTP server has broken range support"
1162msgstr ""
1163"Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller (»ranges«)"
3fa4e98f 1164
7d8a4da7 1165#: methods/server.cc:221
9de26945
MV
1166msgid "Unknown date format"
1167msgstr "Ukendt datoformat"
3fa4e98f 1168
5b1e4e86 1169#: methods/server.cc:497
9de26945
MV
1170msgid "Bad header data"
1171msgstr "Ugyldige hoved-data"
3fa4e98f 1172
5b1e4e86 1173#: methods/server.cc:514 methods/server.cc:608
9de26945
MV
1174msgid "Connection failed"
1175msgstr "Forbindelsen mislykkedes"
3fa4e98f 1176
5b1e4e86 1177#: methods/server.cc:580
7d8a4da7
MV
1178#, c-format
1179msgid ""
5b1e4e86
MV
1180"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1181"5 apt.conf)"
7d8a4da7 1182msgstr ""
7d8a4da7 1183
5b1e4e86
MV
1184#: methods/server.cc:703
1185msgid "Internal error"
1186msgstr "Intern fejl"
7d8a4da7
MV
1187
1188#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
9de26945
MV
1189msgid "Sorting"
1190msgstr "Sortering"
ce34af08 1191
5b1e4e86 1192#: apt-private/private-install.cc:81
9de26945
MV
1193msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1194msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!"
ce34af08 1195
5b1e4e86 1196#: apt-private/private-install.cc:90
9de26945
MV
1197msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1198msgstr "Pakker skal afinstalleres, men Remove er deaktiveret."
ce34af08 1199
5b1e4e86 1200#: apt-private/private-install.cc:109
9de26945
MV
1201msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1202msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført"
ce34af08 1203
5b1e4e86 1204#: apt-private/private-install.cc:147
9de26945
MV
1205msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1206msgstr ""
1207"Mystisk... Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org"
c3bbfb87 1208
9de26945
MV
1209#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1210#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5b1e4e86 1211#: apt-private/private-install.cc:154
9d3cce03 1212#, c-format
9de26945
MV
1213msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1214msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
c3bbfb87 1215
9de26945
MV
1216#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1217#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5b1e4e86 1218#: apt-private/private-install.cc:159
b6c6b52f 1219#, c-format
9de26945
MV
1220msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1221msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
568dc798 1222
9de26945
MV
1223#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1224#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5b1e4e86 1225#: apt-private/private-install.cc:166
a4d0c2d4 1226#, c-format
9de26945
MV
1227msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1228msgstr "Efter denne handling, vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n"
568dc798 1229
9de26945
MV
1230#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1231#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5b1e4e86 1232#: apt-private/private-install.cc:171
568dc798 1233#, c-format
9de26945
MV
1234msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1235msgstr "Efter denne handling, vil %sB diskplads blive frigjort.\n"
568dc798 1236
5b1e4e86
MV
1237#: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117
1238msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1239msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
3fa4e98f 1240
5b1e4e86 1241#: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213
9de26945
MV
1242msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1243msgstr "»Trivial Only« angivet, men dette er ikke en triviel handling."
568dc798 1244
9de26945
MV
1245#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1246#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
5b1e4e86 1247#: apt-private/private-install.cc:195
9de26945
MV
1248msgid "Yes, do as I say!"
1249msgstr "Ja, gør som jeg siger!"
1e7ec0d8 1250
5b1e4e86 1251#: apt-private/private-install.cc:197
ce34af08 1252#, c-format
9de26945
MV
1253msgid ""
1254"You are about to do something potentially harmful.\n"
1255"To continue type in the phrase '%s'\n"
1256" ?] "
1257msgstr ""
1258"Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n"
1259"For at fortsætte, skal du skrive »%s«\n"
1260" ?] "
568dc798 1261
5b1e4e86 1262#: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221
9de26945
MV
1263msgid "Abort."
1264msgstr "Afbryder."
568dc798 1265
5b1e4e86 1266#: apt-private/private-install.cc:218
9de26945
MV
1267msgid "Do you want to continue?"
1268msgstr "Vil du fortsætte?"
ce34af08 1269
5b1e4e86 1270#: apt-private/private-install.cc:288
9de26945
MV
1271msgid "Some files failed to download"
1272msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes"
ce34af08 1273
5b1e4e86 1274#: apt-private/private-install.cc:295
9de26945
MV
1275msgid ""
1276"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1277"missing?"
1278msgstr ""
1279"Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre »apt-get update« "
1280"eller prøv med --fix-missing."
568dc798 1281
5b1e4e86 1282#: apt-private/private-install.cc:299
9de26945
MV
1283msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1284msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke"
568dc798 1285
5b1e4e86 1286#: apt-private/private-install.cc:304
9de26945
MV
1287msgid "Unable to correct missing packages."
1288msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker."
568dc798 1289
5b1e4e86 1290#: apt-private/private-install.cc:305
9de26945
MV
1291msgid "Aborting install."
1292msgstr "Afbryder installationen."
568dc798 1293
5b1e4e86 1294#: apt-private/private-install.cc:341
ce34af08 1295msgid ""
9de26945
MV
1296"The following package disappeared from your system as\n"
1297"all files have been overwritten by other packages:"
1298msgid_plural ""
1299"The following packages disappeared from your system as\n"
1300"all files have been overwritten by other packages:"
1301msgstr[0] ""
1302"Den følgende pakke forsvandt fra dit system, da\n"
1303"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
1304msgstr[1] ""
1305"De følgende pakker forsvandt fra dit system, da\n"
1306"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
568dc798 1307
5b1e4e86 1308#: apt-private/private-install.cc:345
9de26945
MV
1309msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1310msgstr "Bemærk: Dette sker automatisk og med vilje af dpkg."
1311
5b1e4e86 1312#: apt-private/private-install.cc:366
9de26945 1313msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
ce34af08 1314msgstr ""
9de26945
MV
1315"Det er ikke meningen, at vi skal slette ting og sager, kan ikke starte "
1316"AutoRemover"
568dc798 1317
5b1e4e86 1318#: apt-private/private-install.cc:474
ce34af08 1319msgid ""
9de26945
MV
1320"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1321"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
ce34af08 1322msgstr ""
9de26945
MV
1323"Hmm, det lader til at AutoRemover smadrede noget, der virkelig ikke\n"
1324"burde kunne ske. Indsend venligst en fejlrapport om apt."
568dc798 1325
9de26945
MV
1326#.
1327#. if (Packages == 1)
1328#. {
1329#. c1out << std::endl;
1330#. c1out <<
1331#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1332#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1333#. "that package should be filed.") << std::endl;
1334#. }
1335#.
5b1e4e86 1336#: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627
9de26945
MV
1337msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1338msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:"
568dc798 1339
5b1e4e86 1340#: apt-private/private-install.cc:481
9de26945
MV
1341msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1342msgstr "Intern fejl. AutoRemover ødelagde noget"
8e947fe1 1343
5b1e4e86 1344#: apt-private/private-install.cc:488
9de26945
MV
1345msgid ""
1346"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1347msgid_plural ""
1348"The following packages were automatically installed and are no longer "
1349"required:"
1350msgstr[0] ""
1351"Følgende pakke blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
1352msgstr[1] ""
1353"Følgende pakker blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
a0895a74 1354
5b1e4e86 1355#: apt-private/private-install.cc:492
1e7ec0d8 1356#, c-format
9de26945
MV
1357msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1358msgid_plural ""
1359"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1360msgstr[0] "Pakken %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
1361msgstr[1] ""
1362"Pakkerne %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
568dc798 1363
5b1e4e86 1364#: apt-private/private-install.cc:494
9de26945
MV
1365msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1366msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1367msgstr[0] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne den."
1368msgstr[1] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne dem."
c3bbfb87 1369
5b1e4e86 1370#: apt-private/private-install.cc:587
9de26945
MV
1371msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1372msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre »apt-get -f install«:"
092ae175 1373
5b1e4e86 1374#: apt-private/private-install.cc:589
9de26945
MV
1375msgid ""
1376"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1377"solution)."
1378msgstr ""
1379"Uopfyldte afhængigheder. Prøv »apt-get -f install« uden pakker (eller angiv "
1380"en løsning)."
568dc798 1381
5b1e4e86 1382#: apt-private/private-install.cc:612
9de26945
MV
1383msgid ""
1384"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1385"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1386"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1387"or been moved out of Incoming."
1388msgstr ""
1389"Nogle pakker kunne ikke installeres. Det kan betyde at du har ønsket\n"
1390"en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n"
1391"pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige."
568dc798 1392
5b1e4e86 1393#: apt-private/private-install.cc:633
9de26945
MV
1394msgid "Broken packages"
1395msgstr "Ødelagte pakker"
3c4a4974 1396
5b1e4e86 1397#: apt-private/private-install.cc:710
9de26945
MV
1398msgid "The following extra packages will be installed:"
1399msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:"
568dc798 1400
5b1e4e86 1401#: apt-private/private-install.cc:800
9de26945
MV
1402msgid "Suggested packages:"
1403msgstr "Foreslåede pakker:"
d8ad0e30 1404
5b1e4e86 1405#: apt-private/private-install.cc:801
9de26945
MV
1406msgid "Recommended packages:"
1407msgstr "Anbefalede pakker:"
d8ad0e30 1408
5b1e4e86 1409#: apt-private/private-install.cc:823
d8ad0e30 1410#, c-format
9de26945
MV
1411msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1412msgstr ""
1413"Springer over %s, den er allerede installeret og opgradering er ikke "
1414"angivet.\n"
d8ad0e30 1415
5b1e4e86 1416#: apt-private/private-install.cc:827
01daf704 1417#, c-format
9de26945
MV
1418msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1419msgstr ""
1420"Springer over %s, den er ikke installeret og der blev kun anmodt om "
1421"opgraderinger.\n"
d8ad0e30 1422
5b1e4e86 1423#: apt-private/private-install.cc:839
d8ad0e30 1424#, c-format
9de26945
MV
1425msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1426msgstr "Geninstallation af %s er ikke muligt, pakken kan ikke hentes.\n"
d8ad0e30 1427
5b1e4e86 1428#: apt-private/private-install.cc:844
d8ad0e30 1429#, c-format
9de26945
MV
1430msgid "%s is already the newest version.\n"
1431msgstr "%s er allerede den nyeste version.\n"
d8ad0e30 1432
5b1e4e86 1433#: apt-private/private-install.cc:892
d8ad0e30 1434#, c-format
9de26945
MV
1435msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1436msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n"
d8ad0e30 1437
5b1e4e86 1438#: apt-private/private-install.cc:897
01daf704 1439#, c-format
9de26945
MV
1440msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1441msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s« på grund af »%s«\n"
d8ad0e30 1442
9de26945 1443#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
5b1e4e86 1444#: apt-private/private-install.cc:939
1e7ec0d8 1445#, c-format
9de26945
MV
1446msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1447msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet. Mente du »%s«?\n"
b6c6b52f 1448
5b1e4e86 1449#: apt-private/private-install.cc:945
1e7ec0d8 1450#, c-format
9de26945
MV
1451msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1452msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet\n"
9f2df510 1453
9de26945 1454# måske visning, kategorisering
5b1e4e86 1455#: apt-private/private-list.cc:121
9de26945
MV
1456msgid "Listing"
1457msgstr "Listing"
27b16a2e 1458
5b1e4e86 1459#: apt-private/private-list.cc:151
1e7ec0d8 1460#, c-format
9de26945
MV
1461msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1462msgid_plural ""
1463"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1464msgstr[0] ""
1465"Der er %i yderlig version. Brug venligst kontakten »-a« til at se den."
1466msgstr[1] ""
1467"Der er %i yderligere versioner. Brug venligst kontakten »-a« til at se dem."
568dc798 1468
5b1e4e86
MV
1469#: apt-private/private-cachefile.cc:95
1470msgid "Correcting dependencies..."
1471msgstr "Retter afhængigheder ..."
1472
1473#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1474msgid " failed."
1475msgstr " mislykkedes."
1476
1477#: apt-private/private-cachefile.cc:101
1478msgid "Unable to correct dependencies"
1479msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder"
1480
1481#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1482msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1483msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet"
1484
1485#: apt-private/private-cachefile.cc:106
1486msgid " Done"
1487msgstr " Færdig"
1488
1489#: apt-private/private-cachefile.cc:110
1490msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1491msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre »apt-get -f install«."
1492
1493#: apt-private/private-cachefile.cc:113
1494msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1495msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f."
de5a560a 1496
9de26945
MV
1497#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1498#: apt-private/private-show.cc:89
1499msgid "unknown"
1500msgstr "ukendt"
de5a560a 1501
7d8a4da7 1502#: apt-private/private-output.cc:265
3fa4e98f 1503#, c-format
9de26945
MV
1504msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1505msgstr "[installeret,kan opgraderes til: %s]"
67f393ab 1506
7d8a4da7 1507#: apt-private/private-output.cc:268
9de26945
MV
1508msgid "[installed,local]"
1509msgstr "[Installeret,lokalt]"
c77d6597 1510
7d8a4da7 1511#: apt-private/private-output.cc:270
9de26945
MV
1512msgid "[installed,auto-removable]"
1513msgstr "[installeret,kan auto-fjernes]"
27b16a2e 1514
7d8a4da7 1515#: apt-private/private-output.cc:272
9de26945
MV
1516msgid "[installed,automatic]"
1517msgstr "[Installeret,automatisk]"
27b16a2e 1518
7d8a4da7 1519#: apt-private/private-output.cc:274
9de26945
MV
1520msgid "[installed]"
1521msgstr "[Installeret]"
27b16a2e 1522
7d8a4da7 1523#: apt-private/private-output.cc:277
9de26945
MV
1524#, c-format
1525msgid "[upgradable from: %s]"
1526msgstr "[kan opgraderes fra: %s]"
27b16a2e 1527
7d8a4da7 1528#: apt-private/private-output.cc:281
9de26945
MV
1529msgid "[residual-config]"
1530msgstr "[residual-konfig]"
03d7b3cd 1531
7d8a4da7 1532#: apt-private/private-output.cc:455
9de26945
MV
1533#, c-format
1534msgid "but %s is installed"
1535msgstr "men %s er installeret"
27b16a2e 1536
7d8a4da7 1537#: apt-private/private-output.cc:457
9de26945
MV
1538#, c-format
1539msgid "but %s is to be installed"
1540msgstr "men %s forventes installeret"
67f393ab 1541
7d8a4da7 1542#: apt-private/private-output.cc:464
9de26945
MV
1543msgid "but it is not installable"
1544msgstr "men den kan ikke installeres"
de5a560a 1545
7d8a4da7 1546#: apt-private/private-output.cc:466
9de26945
MV
1547msgid "but it is a virtual package"
1548msgstr "men det er en virtuel pakke"
de5a560a 1549
7d8a4da7 1550#: apt-private/private-output.cc:469
9de26945
MV
1551msgid "but it is not installed"
1552msgstr "men den er ikke installeret"
de5a560a 1553
7d8a4da7 1554#: apt-private/private-output.cc:469
9de26945
MV
1555msgid "but it is not going to be installed"
1556msgstr "men den bliver ikke installeret"
8f30b478 1557
7d8a4da7 1558#: apt-private/private-output.cc:474
9de26945
MV
1559msgid " or"
1560msgstr " eller"
de5a560a 1561
7d8a4da7 1562#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
9de26945
MV
1563msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1564msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:"
de5a560a 1565
7d8a4da7 1566#: apt-private/private-output.cc:523
9de26945
MV
1567msgid "The following NEW packages will be installed:"
1568msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:"
1e7ec0d8 1569
7d8a4da7 1570#: apt-private/private-output.cc:549
9de26945
MV
1571msgid "The following packages will be REMOVED:"
1572msgstr "Følgende pakker vil blive AFINSTALLERET:"
1e7ec0d8 1573
7d8a4da7 1574#: apt-private/private-output.cc:571
9de26945
MV
1575msgid "The following packages have been kept back:"
1576msgstr "Følgende pakker er blevet holdt tilbage:"
de5a560a 1577
7d8a4da7 1578#: apt-private/private-output.cc:592
9de26945
MV
1579msgid "The following packages will be upgraded:"
1580msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:"
dc738e7a 1581
7d8a4da7 1582#: apt-private/private-output.cc:613
9de26945
MV
1583msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1584msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:"
93ae7f7f 1585
7d8a4da7 1586#: apt-private/private-output.cc:633
9de26945
MV
1587msgid "The following held packages will be changed:"
1588msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:"
dc738e7a 1589
7d8a4da7 1590#: apt-private/private-output.cc:688
9de26945
MV
1591#, c-format
1592msgid "%s (due to %s) "
1593msgstr "%s (grundet %s) "
1594
7d8a4da7 1595#: apt-private/private-output.cc:696
1e7ec0d8 1596msgid ""
9de26945
MV
1597"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1598"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1e7ec0d8 1599msgstr ""
9de26945
MV
1600"ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive afinstalleret\n"
1601"Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!"
dc738e7a 1602
7d8a4da7 1603#: apt-private/private-output.cc:727
3fa4e98f 1604#, c-format
9de26945
MV
1605msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1606msgstr "%lu opgraderes, %lu nyinstalleres, "
dc738e7a 1607
7d8a4da7 1608#: apt-private/private-output.cc:731
dc738e7a 1609#, c-format
9de26945
MV
1610msgid "%lu reinstalled, "
1611msgstr "%lu geninstalleres, "
dc738e7a 1612
7d8a4da7 1613#: apt-private/private-output.cc:733
3fa4e98f 1614#, c-format
9de26945
MV
1615msgid "%lu downgraded, "
1616msgstr "%lu nedgraderes, "
dc738e7a 1617
7d8a4da7 1618#: apt-private/private-output.cc:735
3fa4e98f 1619#, c-format
9de26945
MV
1620msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1621msgstr "%lu afinstalleres og %lu opgraderes ikke.\n"
dc738e7a 1622
7d8a4da7 1623#: apt-private/private-output.cc:739
dc738e7a 1624#, c-format
9de26945
MV
1625msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1626msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n"
dc738e7a 1627
9de26945
MV
1628#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1629#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1630#. The user has to answer with an input matching the
1631#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1632#: apt-private/private-output.cc:761
9de26945
MV
1633msgid "[Y/n]"
1634msgstr "[J/n]"
1635
1636#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1637#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1638#. The user has to answer with an input matching the
1639#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1640#: apt-private/private-output.cc:767
9de26945
MV
1641msgid "[y/N]"
1642msgstr "[j/N]"
1643
1644#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
7d8a4da7 1645#: apt-private/private-output.cc:778
9de26945
MV
1646msgid "Y"
1647msgstr "J"
1648
1649#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
7d8a4da7 1650#: apt-private/private-output.cc:784
9de26945
MV
1651msgid "N"
1652msgstr "N"
1653
5b1e4e86 1654#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40
dc738e7a 1655#, c-format
9de26945
MV
1656msgid "Regex compilation error - %s"
1657msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s"
dc738e7a 1658
5b1e4e86
MV
1659#: apt-private/private-update.cc:31
1660msgid "The update command takes no arguments"
1661msgstr "»update«-kommandoen benytter ingen parametre"
1662
1663#: apt-private/private-update.cc:95
1664#, c-format
1665msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1666msgid_plural ""
1667"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1668msgstr[0] ""
1669"%i pakke kan opgraderes. Kør »apt list --upgradable« for at se den.\n"
1670msgstr[1] ""
1671"%i pakker kan opgraderes. Kør »apt list --upgradable« for at se dem.\n"
1672
1673#: apt-private/private-update.cc:99
1674msgid "All packages are up to date."
1675msgstr "Alle pakker er opdateret."
9de26945
MV
1676
1677#: apt-private/private-show.cc:156
dc738e7a 1678#, c-format
9de26945
MV
1679msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1680msgid_plural ""
1681"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1682msgstr[0] ""
1683"Der er %i yderligere post. Brug venligst kontakten »-a« for at se den."
1684msgstr[1] ""
1685"Der er %i yderligere poster. Brug venligst kontakten »-a« for at se dem."
dc738e7a 1686
9de26945
MV
1687#: apt-private/private-show.cc:163
1688msgid "not a real package (virtual)"
1689msgstr "ikke en reel pakke (virtuel)"
1690
5b1e4e86
MV
1691#: apt-private/private-main.cc:32
1692msgid ""
1693"NOTE: This is only a simulation!\n"
1694" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1695" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1696" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1697msgstr ""
1698"BEMÆRK: Dette er kun en simulering!\n"
1699" apt-get kræver rootprivilegier for reel kørsel.\n"
1700" Husk også at låsning er deaktiveret,\n"
1701" så stol ikke på relevansen for den reelle aktuelle situation!"
1702
1703#: apt-private/private-download.cc:62
1704#, c-format
1705msgid ""
1706"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1707"user '%s'."
1708msgstr ""
1709
1710#: apt-private/private-download.cc:94
1711msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1712msgstr "ADVARSEL: Følgende pakkers autenticitet kunne ikke verificeres!"
1713
1714#: apt-private/private-download.cc:98
1715msgid "Authentication warning overridden.\n"
1716msgstr "Autentifikationsadvarsel tilsidesat.\n"
1717
1718#: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110
1719msgid "Some packages could not be authenticated"
1720msgstr "Nogle pakker kunne ikke autentificeres"
1721
1722#: apt-private/private-download.cc:108
1723msgid "Install these packages without verification?"
1724msgstr "Installér disse pakker uden verifikation?"
1725
1726#: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77
1727#, c-format
1728msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1729msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n"
1730
1731#: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174
1732#, c-format
1733msgid "Couldn't determine free space in %s"
1734msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s"
1735
1736#: apt-private/private-download.cc:188
1737#, c-format
1738msgid "You don't have enough free space in %s."
1739msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s."
1740
9de26945 1741#: apt-private/private-sources.cc:58
dc738e7a 1742#, c-format
9de26945
MV
1743msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1744msgstr "Kunne ikke fortolke %s. Rediger igen? "
dc738e7a 1745
9de26945
MV
1746#: apt-private/private-sources.cc:70
1747#, c-format
1748msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1749msgstr "Din »%s« fil blev ændret, kør venligst »apt-get update«."
1750
5b1e4e86
MV
1751#: apt-private/private-search.cc:69
1752msgid "Full Text Search"
1753msgstr "Fuldtekst-søgning"
7d8a4da7 1754
5b1e4e86
MV
1755#: apt-private/acqprogress.cc:66
1756msgid "Hit "
1757msgstr "Havde "
7d8a4da7 1758
5b1e4e86
MV
1759#: apt-private/acqprogress.cc:88
1760msgid "Get:"
1761msgstr "Henter:"
9de26945 1762
5b1e4e86
MV
1763#: apt-private/acqprogress.cc:119
1764msgid "Ign "
1765msgstr "Ignorerer "
1766
1767#: apt-private/acqprogress.cc:126
1768msgid "Err "
1769msgstr "Fejl "
1770
1771#: apt-private/acqprogress.cc:150
1772#, c-format
1773msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1774msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n"
1775
1776#: apt-private/acqprogress.cc:240
1777#, c-format
1778msgid " [Working]"
1779msgstr " [Arbejder]"
9de26945 1780
5b1e4e86
MV
1781#: apt-private/acqprogress.cc:301
1782#, c-format
1783msgid ""
1784"Media change: please insert the disc labeled\n"
1785" '%s'\n"
1786"in the drive '%s' and press enter\n"
1787msgstr ""
1788"Medieskift: Indsæt disken med navnet\n"
1789" »%s«\n"
1790"i drevet »%s« og tryk retur\n"
9de26945 1791
9de26945
MV
1792#. Only warn if there are no sources.list.d.
1793#. Only warn if there is no sources.list file.
5b1e4e86
MV
1794#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121
1795#: apt-pkg/acquire.cc:552 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/policy.cc:381
1796#: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1797#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487
1798#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
dc738e7a 1799#, c-format
9de26945
MV
1800msgid "Unable to read %s"
1801msgstr "Kunne ikke læse %s"
dc738e7a 1802
5b1e4e86
MV
1803#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:558
1804#: apt-pkg/acquire.cc:583 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
7d8a4da7 1805#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945 1806#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
d035b4ac 1807#, c-format
9de26945
MV
1808msgid "Unable to change to %s"
1809msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
dc738e7a 1810
9de26945
MV
1811#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1812#. and provide a config option to define that default
1813#: methods/mirror.cc:280
2b8260e2 1814#, c-format
9de26945
MV
1815msgid "No mirror file '%s' found "
1816msgstr "Ingen spejlfil »%s« fundet "
dc738e7a 1817
9de26945
MV
1818#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1819#. and provide a config option to define that default
1820#: methods/mirror.cc:287
27b16a2e 1821#, c-format
9de26945
MV
1822msgid "Can not read mirror file '%s'"
1823msgstr "Kan ikke læse spejlfil »%s«"
2a8a592d 1824
9de26945 1825#: methods/mirror.cc:315
38d608f4 1826#, c-format
9de26945
MV
1827msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1828msgstr "Ingen post fundet i spejlfil »%s«"
9f2df510 1829
9de26945 1830#: methods/mirror.cc:445
1e7ec0d8 1831#, c-format
9de26945
MV
1832msgid "[Mirror: %s]"
1833msgstr "[Spejl: %s]"
9f2df510 1834
9de26945
MV
1835#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1836msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1837msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces"
38d608f4 1838
5b1e4e86 1839#: methods/rsh.cc:346
9de26945
MV
1840msgid "Connection closed prematurely"
1841msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt"
38d608f4 1842
9de26945
MV
1843#: dselect/install:33
1844msgid "Bad default setting!"
1845msgstr "Ugyldig standardindstilling!"
38d608f4 1846
9de26945
MV
1847#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1848#: dselect/install:106 dselect/update:45
1849msgid "Press enter to continue."
1850msgstr "Tryk retur for at fortsætte."
38d608f4 1851
9de26945
MV
1852#: dselect/install:92
1853msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1854msgstr "Ønsker du at slette nogle tidligere hentede .deb-filer?"
67f393ab 1855
9de26945
MV
1856# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1857# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1858# at only 80 characters per line, if possible.
1859#: dselect/install:102
1860msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1861msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Pakker som blev installeret"
67f393ab 1862
9de26945
MV
1863#: dselect/install:103
1864msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1865msgstr "vil blive konfigureret. Det kan give gentagne fejl"
67f393ab 1866
9de26945
MV
1867#: dselect/install:104
1868msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1869msgstr ""
1870"eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun"
1e7ec0d8 1871
9de26945 1872#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1873msgid ""
9de26945 1874"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1e7ec0d8 1875msgstr ""
9de26945 1876"fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen"
67f393ab 1877
9de26945
MV
1878#: dselect/update:30
1879msgid "Merging available information"
1880msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger"
3c4a4974 1881
5b1e4e86 1882#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227
7d8a4da7
MV
1883msgid ""
1884"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1885"\n"
1886"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1887"from debian packages\n"
1888"\n"
1889"Options:\n"
1890" -h This help text\n"
1891" -t Set the temp dir\n"
1892" -c=? Read this configuration file\n"
1893" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1894msgstr ""
1895"Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
1896"\n"
1897"apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-"
1898"oplysninger fra Debianpakker\n"
1899"\n"
1900"Tilvalg:\n"
1901" -h Denne hjælpetekst\n"
1902" -t Angiv temp-mappe\n"
1903" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
1904" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3c4a4974 1905
5b1e4e86 1906#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:257 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092
d035b4ac 1907#, c-format
7d8a4da7
MV
1908msgid "Unable to mkstemp %s"
1909msgstr "Kunne ikke mkstemp %s"
38d608f4 1910
5b1e4e86
MV
1911#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:262 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392
1912#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097
01daf704 1913#, c-format
7d8a4da7
MV
1914msgid "Unable to write to %s"
1915msgstr "Kunne ikke skrive til %s"
38d608f4 1916
5b1e4e86 1917#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:303
7d8a4da7
MV
1918msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1919msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?"
1920
1921#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
1922msgid "Package extension list is too long"
1923msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang"
1924
1925#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
1926#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
1927#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3f5a581c 1928#, c-format
7d8a4da7
MV
1929msgid "Error processing directory %s"
1930msgstr "Fejl under behandling af mappen %s"
67f393ab 1931
7d8a4da7
MV
1932#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
1933msgid "Source extension list is too long"
1934msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang"
1935
1936#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
1937msgid "Error writing header to contents file"
1938msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil"
1939
1940#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
38d608f4 1941#, c-format
7d8a4da7
MV
1942msgid "Error processing contents %s"
1943msgstr "Fejl under behandling af indhold %s"
67f393ab 1944
7d8a4da7
MV
1945#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
1946msgid ""
1947"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1948"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1949" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1950" contents path\n"
1951" release path\n"
1952" generate config [groups]\n"
1953" clean config\n"
1954"\n"
1955"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1956"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1957"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1958"\n"
1959"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1960"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1961"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1962"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1963"\n"
1964"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1965"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1966"\n"
1967"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1968"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1969"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1970"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1971"Debian archive:\n"
1972" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1973" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1974"\n"
1975"Options:\n"
1976" -h This help text\n"
1977" --md5 Control MD5 generation\n"
1978" -s=? Source override file\n"
1979" -q Quiet\n"
1980" -d=? Select the optional caching database\n"
1981" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1982" --contents Control contents file generation\n"
1983" -c=? Read this configuration file\n"
1984" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1985msgstr ""
1986"Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n"
1987"Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n"
1988" sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n"
1989" contents sti\n"
1990" release sti\n"
1991" generate config [grupper]\n"
1992" clean config\n"
1993"\n"
1994"apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter \n"
1995"mange former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n"
1996"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n"
1997"\n"
1998"apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n"
1999"Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n"
2000"som MD5-mønstre og filstørrelser. En tvangsfil understøttes til at\n"
2001"gennemtvinge indholdet af Priority og Section.\n"
2002"\n"
2003"På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n"
2004"med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n"
2005"angive en src-tvangsfil.\n"
2006"\n"
2007"Kommandoerne »packages« og »sources« skal køres i roden af træet.\n"
2008"binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n"
2009"skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n"
2010"filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n"
2011" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2012" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2013"\n"
2014"Tilvalg:\n"
2015" -h Denne hjælpetekst\n"
2016" --md5 Styr generering af MD5\n"
2017" -s=? Kilde-tvangsfil\n"
2018" -q Stille\n"
2019" -d=? Vælg den valgfrie mellemlager-database\n"
2020" --no-delink Aktivér \"delinking\"-fejlsporingstilstand\n"
2021" --contents Bestem generering af indholdsfil\n"
2022" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
2023" -o=? Sæt en opsætnings-indstilling"
2024
2025#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
2026msgid "No selections matched"
2027msgstr "Ingen valg passede"
2028
2029#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
1e7ec0d8 2030#, c-format
7d8a4da7
MV
2031msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2032msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen »%s«"
67f393ab 2033
5b1e4e86 2034#: ftparchive/cachedb.cc:67
9de26945 2035#, c-format
7d8a4da7
MV
2036msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2037msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old"
506ab3c7 2038
5b1e4e86 2039#: ftparchive/cachedb.cc:85
9de26945 2040#, c-format
7d8a4da7
MV
2041msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2042msgstr "DB er gammel, forsøger at opgradere %s"
1e7ec0d8 2043
5b1e4e86 2044#: ftparchive/cachedb.cc:96
7d8a4da7
MV
2045msgid ""
2046"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2047"remove and re-create the database."
2048msgstr ""
2049"Databaseformatet er ugyldigt. Hvis du har opgraderet fra en ældre version af "
2050"apt, så fjern og genskab databasen."
2051
5b1e4e86 2052#: ftparchive/cachedb.cc:101
7d8a4da7
MV
2053#, c-format
2054msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2055msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s: %s"
1e7ec0d8 2056
5b1e4e86 2057#: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
7d8a4da7 2058#: apt-inst/extract.cc:216
9de26945
MV
2059#, c-format
2060msgid "Failed to stat %s"
2061msgstr "Kunne ikke finde %s"
1e7ec0d8 2062
5b1e4e86 2063#: ftparchive/cachedb.cc:326
7d8a4da7
MV
2064msgid "Failed to read .dsc"
2065msgstr "Kunne ikke læse .dsc"
2066
5b1e4e86 2067#: ftparchive/cachedb.cc:359
7d8a4da7
MV
2068msgid "Archive has no control record"
2069msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang"
2070
5b1e4e86 2071#: ftparchive/cachedb.cc:526
7d8a4da7
MV
2072msgid "Unable to get a cursor"
2073msgstr "Kunne skaffe en markør"
2074
5b1e4e86 2075#: ftparchive/writer.cc:104
9de26945 2076#, c-format
7d8a4da7
MV
2077msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2078msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n"
506ab3c7 2079
5b1e4e86 2080#: ftparchive/writer.cc:109
1e7ec0d8 2081#, c-format
7d8a4da7
MV
2082msgid "W: Unable to stat %s\n"
2083msgstr "W: Kunne ikke finde %s\n"
506ab3c7 2084
5b1e4e86 2085#: ftparchive/writer.cc:165
7d8a4da7
MV
2086msgid "E: "
2087msgstr "F: "
9de26945 2088
5b1e4e86 2089#: ftparchive/writer.cc:167
7d8a4da7
MV
2090msgid "W: "
2091msgstr "A: "
9de26945 2092
5b1e4e86 2093#: ftparchive/writer.cc:174
7d8a4da7
MV
2094msgid "E: Errors apply to file "
2095msgstr "F: Fejlene vedrører filen "
506ab3c7 2096
5b1e4e86 2097#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
1e7ec0d8 2098#, c-format
7d8a4da7
MV
2099msgid "Failed to resolve %s"
2100msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s"
506ab3c7 2101
5b1e4e86 2102#: ftparchive/writer.cc:205
7d8a4da7
MV
2103msgid "Tree walking failed"
2104msgstr "Trævandring mislykkedes"
506ab3c7 2105
5b1e4e86 2106#: ftparchive/writer.cc:232
1e7ec0d8 2107#, c-format
7d8a4da7
MV
2108msgid "Failed to open %s"
2109msgstr "Kunne ikke åbne %s"
506ab3c7 2110
5b1e4e86 2111#: ftparchive/writer.cc:291
1e7ec0d8 2112#, c-format
7d8a4da7
MV
2113msgid " DeLink %s [%s]\n"
2114msgstr " DeLink %s [%s]\n"
506ab3c7 2115
5b1e4e86 2116#: ftparchive/writer.cc:299
1e7ec0d8 2117#, c-format
7d8a4da7
MV
2118msgid "Failed to readlink %s"
2119msgstr "Kunne ikke »readlink« %s"
506ab3c7 2120
5b1e4e86 2121#: ftparchive/writer.cc:303
9de26945 2122#, c-format
7d8a4da7
MV
2123msgid "Failed to unlink %s"
2124msgstr "Kunne ikke frigøre %s"
9de26945 2125
5b1e4e86 2126#: ftparchive/writer.cc:311
1e7ec0d8 2127#, c-format
7d8a4da7
MV
2128msgid "*** Failed to link %s to %s"
2129msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s"
506ab3c7 2130
5b1e4e86 2131#: ftparchive/writer.cc:321
7d8a4da7
MV
2132#, c-format
2133msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2134msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n"
506ab3c7 2135
5b1e4e86 2136#: ftparchive/writer.cc:427
7d8a4da7
MV
2137msgid "Archive had no package field"
2138msgstr "Arkivet havde intet package-felt"
506ab3c7 2139
5b1e4e86 2140#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:706
7d8a4da7
MV
2141#, c-format
2142msgid " %s has no override entry\n"
2143msgstr " %s har ingen tvangs-post\n"
67f393ab 2144
5b1e4e86 2145#: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:870
7d8a4da7
MV
2146#, c-format
2147msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2148msgstr " pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n"
9de26945 2149
5b1e4e86 2150#: ftparchive/writer.cc:720
9de26945 2151#, c-format
7d8a4da7
MV
2152msgid " %s has no source override entry\n"
2153msgstr " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for kildefiler\n"
89409d33 2154
5b1e4e86 2155#: ftparchive/writer.cc:724
9de26945 2156#, c-format
7d8a4da7
MV
2157msgid " %s has no binary override entry either\n"
2158msgstr ""
2159" %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for binøre filer\n"
89409d33 2160
7d8a4da7
MV
2161#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
2162msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2163msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse"
89409d33 2164
7d8a4da7 2165#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
9de26945 2166#, c-format
7d8a4da7
MV
2167msgid "Unable to open %s"
2168msgstr "Kunne ikke åbne %s"
b81dbe40 2169
7d8a4da7
MV
2170#. skip spaces
2171#. find end of word
2172#: ftparchive/override.cc:68
1e7ec0d8 2173#, c-format
7d8a4da7
MV
2174msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2175msgstr "Ugyldig overskrivning af %s-linjen %llu (%s)"
3fa4e98f 2176
7d8a4da7 2177#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
1e7ec0d8 2178#, c-format
7d8a4da7
MV
2179msgid "Failed to read the override file %s"
2180msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s"
3fa4e98f 2181
7d8a4da7 2182#: ftparchive/override.cc:166
1e7ec0d8 2183#, c-format
7d8a4da7
MV
2184msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2185msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #1"
3fa4e98f 2186
7d8a4da7 2187#: ftparchive/override.cc:178
9de26945 2188#, c-format
7d8a4da7
MV
2189msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2190msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #2"
3fa4e98f 2191
7d8a4da7 2192#: ftparchive/override.cc:191
bba35922 2193#, c-format
7d8a4da7
MV
2194msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2195msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #3"
89409d33 2196
7d8a4da7 2197#: ftparchive/multicompress.cc:73
506ab3c7 2198#, c-format
7d8a4da7
MV
2199msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2200msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme »%s«"
b81dbe40 2201
7d8a4da7
MV
2202#: ftparchive/multicompress.cc:103
2203#, c-format
2204msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2205msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt"
3fa4e98f 2206
7d8a4da7
MV
2207#: ftparchive/multicompress.cc:192
2208msgid "Failed to create FILE*"
2209msgstr "Kunne ikke oprette FILE*"
3fa4e98f 2210
7d8a4da7
MV
2211#: ftparchive/multicompress.cc:195
2212msgid "Failed to fork"
2213msgstr "Kunne ikke spalte"
3fa4e98f 2214
7d8a4da7
MV
2215#: ftparchive/multicompress.cc:209
2216msgid "Compress child"
2217msgstr "Komprimer barn"
3fa4e98f 2218
7d8a4da7
MV
2219#: ftparchive/multicompress.cc:232
2220#, c-format
2221msgid "Internal error, failed to create %s"
2222msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s"
3fa4e98f 2223
7d8a4da7
MV
2224#: ftparchive/multicompress.cc:305
2225msgid "IO to subprocess/file failed"
2226msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes"
3fa4e98f 2227
7d8a4da7
MV
2228#: ftparchive/multicompress.cc:343
2229msgid "Failed to read while computing MD5"
2230msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5"
3fa4e98f 2231
7d8a4da7 2232#: ftparchive/multicompress.cc:359
9de26945 2233#, c-format
7d8a4da7
MV
2234msgid "Problem unlinking %s"
2235msgstr "Problem under aflænkning af %s"
3fa4e98f 2236
7d8a4da7
MV
2237#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2238#, c-format
2239msgid "Failed to rename %s to %s"
2240msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s"
b81dbe40 2241
7d8a4da7
MV
2242#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
2243msgid ""
2244"Usage: apt-internal-solver\n"
2245"\n"
2246"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2247"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2248"\n"
2249"Options:\n"
2250" -h This help text.\n"
2251" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2252" -c=? Read this configuration file\n"
2253" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2254msgstr ""
2255"Brug: apt-internal-solver\n"
2256"\n"
2257"apt-internal-solver er en grænseflade, der skal bruge den aktuelle\n"
2258"interne som en ekstern problemløser for APT-familien for fejlsøgning\n"
2259"eller lignende\n"
2260"\n"
2261"Tilvalg:\n"
2262" -h Denne hjælpetekst.\n"
2263" -q Logbare uddata - ingen statusindikator\n"
2264" -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
2265" -o=? Angiv et arbitrærtkonfigurationstilvalg, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
c77d6597 2266
7d8a4da7
MV
2267#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2268msgid "Unknown package record!"
2269msgstr "Ukendt pakkeindgang!"
c77d6597 2270
7d8a4da7
MV
2271#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2272msgid ""
2273"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2274"\n"
2275"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2276"to indicate what kind of file it is.\n"
2277"\n"
2278"Options:\n"
2279" -h This help text\n"
2280" -s Use source file sorting\n"
2281" -c=? Read this configuration file\n"
2282" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2283msgstr ""
2284"Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n"
2285"\n"
2286"apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -s\n"
2287"bruges til at angive filens type.\n"
2288"\n"
2289"Tilvalg:\n"
2290" -h Denne hjælpetekst\n"
2291" -s Benyt kildefils-sortering\n"
2292" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
2293" -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
506ab3c7 2294
5b1e4e86 2295#: apt-pkg/install-progress.cc:59
7d8a4da7 2296#, c-format
5b1e4e86
MV
2297msgid "Progress: [%3i%%]"
2298msgstr "Status: [%3i%%]"
506ab3c7 2299
5b1e4e86
MV
2300#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176
2301msgid "Running dpkg"
2302msgstr "Kører dpkg"
08f8455c 2303
5b1e4e86 2304#: apt-pkg/init.cc:156
7d8a4da7 2305#, c-format
5b1e4e86
MV
2306msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2307msgstr "Pakkesystemet »%s« understøttes ikke"
b6c6b52f 2308
5b1e4e86
MV
2309#: apt-pkg/init.cc:172
2310msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2311msgstr "Kunne ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
0fd68707 2312
5b1e4e86 2313#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
7d8a4da7 2314#, c-format
5b1e4e86
MV
2315msgid "Wrote %i records.\n"
2316msgstr "Skrev %i poster.\n"
8e947fe1 2317
5b1e4e86 2318#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
7d8a4da7 2319#, c-format
5b1e4e86
MV
2320msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2321msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
8e947fe1 2322
5b1e4e86 2323#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
7d8a4da7 2324#, c-format
5b1e4e86
MV
2325msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2326msgstr "Skrev %i poster med %i ikke-trufne filer\n"
1e7ec0d8 2327
5b1e4e86 2328#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
7d8a4da7 2329#, c-format
5b1e4e86
MV
2330msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2331msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n"
8e947fe1 2332
5b1e4e86 2333#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
89409d33 2334#, c-format
5b1e4e86
MV
2335msgid "Can't find authentication record for: %s"
2336msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s"
89409d33 2337
5b1e4e86 2338#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
8e495088 2339#, c-format
5b1e4e86
MV
2340msgid "Hash mismatch for: %s"
2341msgstr "Hashsum stemmer ikke: %s"
89409d33 2342
5b1e4e86
MV
2343#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2344msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2345msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes."
7d8a4da7 2346
5b1e4e86
MV
2347#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2348msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2349msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre »apt-get update«"
7d8a4da7 2350
5b1e4e86
MV
2351#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2352msgid "The list of sources could not be read."
2353msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses."
7d8a4da7 2354
5b1e4e86
MV
2355#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2356msgid "Empty package cache"
2357msgstr "Tomt pakke-mellemlager"
7d8a4da7 2358
5b1e4e86
MV
2359#: apt-pkg/pkgcache.cc:155 apt-pkg/pkgcache.cc:166
2360msgid "The package cache file is corrupted"
2361msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt"
89409d33 2362
5b1e4e86
MV
2363#: apt-pkg/pkgcache.cc:160
2364msgid "The package cache file is an incompatible version"
2365msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er af en inkompatibel version"
9de26945 2366
5b1e4e86
MV
2367#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
2368msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2369msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt, den er for lille"
2370
2371#: apt-pkg/pkgcache.cc:170
9de26945 2372#, c-format
5b1e4e86
MV
2373msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2374msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet »%s«"
9de26945 2375
5b1e4e86
MV
2376#: apt-pkg/pkgcache.cc:180
2377#, fuzzy, c-format
2378msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
2379msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur"
9de26945 2380
5b1e4e86
MV
2381#: apt-pkg/pkgcache.cc:317
2382msgid "Depends"
2383msgstr "Afhængigheder"
9de26945 2384
5b1e4e86
MV
2385#: apt-pkg/pkgcache.cc:317
2386msgid "PreDepends"
2387msgstr "Præ-afhængigheder"
89409d33 2388
5b1e4e86
MV
2389#: apt-pkg/pkgcache.cc:317
2390msgid "Suggests"
2391msgstr "Foreslåede"
89409d33 2392
5b1e4e86
MV
2393#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2394msgid "Recommends"
2395msgstr "Anbefalede"
7d8a4da7 2396
5b1e4e86
MV
2397#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2398msgid "Conflicts"
2399msgstr "Konflikter"
7d8a4da7 2400
5b1e4e86
MV
2401#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2402msgid "Replaces"
2403msgstr "Erstatter"
7d8a4da7 2404
5b1e4e86
MV
2405#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2406msgid "Obsoletes"
2407msgstr "Overflødiggør"
7d8a4da7 2408
5b1e4e86
MV
2409#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2410msgid "Breaks"
2411msgstr "Ødelægger"
7d8a4da7 2412
5b1e4e86
MV
2413#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2414msgid "Enhances"
2415msgstr "Forbedringer"
7d8a4da7 2416
5b1e4e86
MV
2417#: apt-pkg/pkgcache.cc:330
2418msgid "important"
2419msgstr "vigtig"
89409d33 2420
5b1e4e86
MV
2421#: apt-pkg/pkgcache.cc:330
2422msgid "required"
2423msgstr "krævet"
7d8a4da7 2424
5b1e4e86
MV
2425#: apt-pkg/pkgcache.cc:330
2426msgid "standard"
2427msgstr "standard"
7d8a4da7 2428
5b1e4e86
MV
2429#: apt-pkg/pkgcache.cc:331
2430msgid "optional"
2431msgstr "frivillig"
2432
2433#: apt-pkg/pkgcache.cc:331
2434msgid "extra"
2435msgstr "ekstra"
7d8a4da7 2436
5b1e4e86
MV
2437#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:132 apt-pkg/upgrade.cc:178
2438msgid "Calculating upgrade"
2439msgstr "Beregner opgraderingen"
2440
2441#: apt-pkg/acquire-worker.cc:133
7d8a4da7 2442#, c-format
5b1e4e86
MV
2443msgid "The method driver %s could not be found."
2444msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet."
7d8a4da7 2445
5b1e4e86 2446#: apt-pkg/acquire-worker.cc:135
7d8a4da7 2447#, c-format
5b1e4e86
MV
2448msgid "Is the package %s installed?"
2449msgstr "Er pakken %s installeret?"
7d8a4da7 2450
5b1e4e86 2451#: apt-pkg/acquire-worker.cc:186
7d8a4da7 2452#, c-format
5b1e4e86
MV
2453msgid "Method %s did not start correctly"
2454msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt"
7d8a4da7 2455
5b1e4e86
MV
2456#: apt-pkg/acquire-worker.cc:485
2457#, c-format
2458msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2459msgstr "Indsæt disken med navnet: »%s« i drevet »%s« og tryk retur."
2460
2461#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2462#, c-format
2463msgid "Index file type '%s' is not supported"
7d8a4da7
MV
2464msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke"
2465
5b1e4e86
MV
2466#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2467msgid "Building dependency tree"
2468msgstr "Opbygger afhængighedstræ"
2469
2470#: apt-pkg/depcache.cc:139
2471msgid "Candidate versions"
2472msgstr "Kandidatversioner"
2473
2474#: apt-pkg/depcache.cc:168
2475msgid "Dependency generation"
2476msgstr "Afhængighedsgenerering"
2477
2478#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2479msgid "Reading state information"
2480msgstr "Læser tilstandsoplysninger"
2481
2482#: apt-pkg/depcache.cc:250
7d8a4da7 2483#, c-format
5b1e4e86
MV
2484msgid "Failed to open StateFile %s"
2485msgstr "Kunne ikke åbne StateFile %s"
7d8a4da7 2486
5b1e4e86 2487#: apt-pkg/depcache.cc:256
7d8a4da7 2488#, c-format
5b1e4e86
MV
2489msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2490msgstr "Kunne ikke skrive den midlertidige StateFile %s"
89409d33 2491
5b1e4e86
MV
2492#: apt-pkg/acquire-item.cc:98
2493msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2494msgstr ""
2495
2496#: apt-pkg/acquire-item.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108
3fa4e98f 2497#, c-format
9de26945
MV
2498msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2499msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)."
3fa4e98f 2500
5b1e4e86 2501#: apt-pkg/acquire-item.cc:245
9de26945
MV
2502msgid "Hash Sum mismatch"
2503msgstr "Hashsum stemmer ikke"
3fa4e98f 2504
5b1e4e86 2505#: apt-pkg/acquire-item.cc:250
9de26945
MV
2506msgid "Size mismatch"
2507msgstr "Størrelsen stemmer ikke"
89409d33 2508
5b1e4e86 2509#: apt-pkg/acquire-item.cc:255
9de26945
MV
2510msgid "Invalid file format"
2511msgstr "Ugyldigt filformat"
3fa4e98f 2512
5b1e4e86
MV
2513#: apt-pkg/acquire-item.cc:260
2514#, fuzzy
2515msgid "Signature error"
2516msgstr "Skrivefejl"
2517
2518#: apt-pkg/acquire-item.cc:264
2519msgid "Does not start with a cleartext signature"
2520msgstr ""
2521
2522#: apt-pkg/acquire-item.cc:1588
2523#, c-format
2524msgid ""
2525"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2526"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2527msgstr ""
2528"Der opstod en fejl under underskriftsbekræftelse. Arkivet er ikke opdateret "
2529"og den forrige indeksfil vil blive brugt. GPG-fejl: %s: %s\n"
2530
2531#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2532#: apt-pkg/acquire-item.cc:1598 apt-pkg/acquire-item.cc:1604
2533#, c-format
2534msgid "GPG error: %s: %s"
2535msgstr "GPG-fejl: %s: %s"
2536
2537#: apt-pkg/acquire-item.cc:1707
2538#, fuzzy, c-format
2539msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2540msgstr "Mappen %s er omrokeret"
2541
2542#: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
2543msgid ""
2544"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2545"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2546msgstr ""
2547
2548#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2194
2549#, c-format
2550msgid ""
2551"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2552"authenticated."
2553msgstr ""
2554
2555#: apt-pkg/acquire-item.cc:1952
3fa4e98f 2556#, c-format
506ab3c7 2557msgid ""
9de26945
MV
2558"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2559"or malformed file)"
506ab3c7 2560msgstr ""
9de26945
MV
2561"Kunne ikke finde uventet punkt »%s« i udgivelsesfil (forkert sources.list-"
2562"punkt eller forkert udformet fil)"
89409d33 2563
5b1e4e86 2564#: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
9de26945
MV
2565#, c-format
2566msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2567msgstr "Kunne ikke finde hashsum for »%s« i udgivelsesfilen"
506ab3c7 2568
5b1e4e86 2569#: apt-pkg/acquire-item.cc:1995
9de26945 2570msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
1e7ec0d8 2571msgstr ""
9de26945 2572"Der er ingen tilgængelige offentlige nøgler for følgende nøgle-ID'er:\n"
506ab3c7 2573
5b1e4e86 2574#: apt-pkg/acquire-item.cc:2033
89409d33 2575#, c-format
506ab3c7 2576msgid ""
9de26945
MV
2577"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2578"repository will not be applied."
506ab3c7 2579msgstr ""
9de26945
MV
2580"Udgivelsesfil for %s er udløbet (ugyldig siden %s). Opdateringer for dette "
2581"arkiv vil ikke blive anvendt."
8e495088 2582
5b1e4e86 2583#: apt-pkg/acquire-item.cc:2055
9de26945
MV
2584#, c-format
2585msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2586msgstr "Konfliktdistribution: %s (forventede %s men fik %s)"
1e7ec0d8 2587
5b1e4e86 2588#: apt-pkg/acquire-item.cc:2074
9de26945 2589#, c-format
3fa4e98f 2590msgid ""
5b1e4e86
MV
2591"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2592"contact the owner of the repository."
506ab3c7 2593msgstr ""
8e495088 2594
5b1e4e86 2595#: apt-pkg/acquire-item.cc:2241
9de26945
MV
2596#, c-format
2597msgid ""
2598"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2599"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2600msgstr ""
2601"Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
2602"nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)"
3fa4e98f 2603
5b1e4e86 2604#: apt-pkg/acquire-item.cc:2307
9de26945
MV
2605#, c-format
2606msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2607msgstr "Kan ikke finde en kilde til at hente version »%s« for »%s«"
8e495088 2608
5b1e4e86 2609#: apt-pkg/acquire-item.cc:2343
9de26945
MV
2610#, c-format
2611msgid ""
2612"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2613msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet »Filename:«-felt for pakken %s."
8e495088 2614
5b1e4e86
MV
2615#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113
2616msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2617msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring"
89409d33 2618
5b1e4e86
MV
2619#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2620#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2621#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250
2622#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2623#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2624#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2625#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2626#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525
2627#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2628#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584
9de26945 2629#, c-format
5b1e4e86
MV
2630msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2631msgstr "Der opstod en fejl under behandlingen af %s (%s%d)"
506ab3c7 2632
5b1e4e86
MV
2633#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2634msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2635msgstr ""
2636"Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere."
89409d33 2637
5b1e4e86
MV
2638#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
2639msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2640msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
89409d33 2641
5b1e4e86
MV
2642#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
2643msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2644msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
89409d33 2645
5b1e4e86
MV
2646#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
2647msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
9de26945 2648msgstr ""
5b1e4e86 2649"Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere."
c3bbfb87 2650
5b1e4e86
MV
2651#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
2652#, c-format
2653msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2654msgstr "Pakken %s %s blev ikke fundet under behandlingen af filafhængigheder"
897e3c7b 2655
5b1e4e86
MV
2656#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1203
2657#, c-format
2658msgid "Couldn't stat source package list %s"
2659msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s"
506ab3c7 2660
5b1e4e86
MV
2661#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1291 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1395
2662#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1401 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1558
2663msgid "Reading package lists"
2664msgstr "Indlæser pakkelisterne"
506ab3c7 2665
5b1e4e86
MV
2666#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1308
2667msgid "Collecting File Provides"
2668msgstr "Samler filudbud"
2669
2670#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1507
2671msgid "IO Error saving source cache"
2672msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret"
3fa4e98f 2673
5b1e4e86 2674#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
9de26945 2675#, c-format
5b1e4e86
MV
2676msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2677msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk"
9de26945 2678
5b1e4e86 2679#: apt-pkg/acquire.cc:123 apt-pkg/acquire.cc:143 apt-pkg/cdrom.cc:829
9de26945 2680#, c-format
5b1e4e86
MV
2681msgid "List directory %spartial is missing."
2682msgstr "Listemappen %spartial mangler."
3fa4e98f 2683
5b1e4e86 2684#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:148
9de26945 2685#, c-format
5b1e4e86
MV
2686msgid "Archives directory %spartial is missing."
2687msgstr "Arkivmappen %spartial mangler."
2688
2689#: apt-pkg/acquire.cc:548 apt-pkg/clean.cc:39
2690#, fuzzy, c-format
2691msgid "Clean of %s is not supported"
2692msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke"
897e3c7b 2693
5b1e4e86
MV
2694#. only show the ETA if it makes sense
2695#. two days
2696#: apt-pkg/acquire.cc:976
9de26945 2697#, c-format
5b1e4e86
MV
2698msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2699msgstr "Henter fil %li ud af %li (%s tilbage)"
506ab3c7 2700
5b1e4e86 2701#: apt-pkg/acquire.cc:978
9de26945 2702#, c-format
5b1e4e86
MV
2703msgid "Retrieving file %li of %li"
2704msgstr "Henter fil %li ud af %li"
2705
2706#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2707msgid ""
2708"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2709"used instead."
2710msgstr ""
2711"Nogle indeksfiler kunne ikke hentes. De er blevet ignoreret eller de gamle "
2712"bruges i stedet."
2713
2714#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2715msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2716msgstr "Du skal have nogle »source«-URI'er i din sources.list"
506ab3c7 2717
5b1e4e86 2718#: apt-pkg/clean.cc:64
1e7ec0d8 2719#, c-format
5b1e4e86
MV
2720msgid "Unable to stat %s."
2721msgstr "Kunne ikke finde %s."
1e7ec0d8 2722
5b1e4e86 2723#: apt-pkg/policy.cc:83
9de26945
MV
2724#, c-format
2725msgid ""
5b1e4e86
MV
2726"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2727"available in the sources"
9de26945 2728msgstr ""
5b1e4e86
MV
2729"Værdien »%s« er ugyldig for APT::Default-Release da sådan en udgivelse ikke "
2730"er tilgængelig i kilderne"
1e7ec0d8 2731
5b1e4e86 2732#: apt-pkg/policy.cc:422
9de26945 2733#, c-format
5b1e4e86
MV
2734msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2735msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen %s, pakkehovedet mangler"
897e3c7b 2736
5b1e4e86 2737#: apt-pkg/policy.cc:444
9de26945 2738#, c-format
5b1e4e86
MV
2739msgid "Did not understand pin type %s"
2740msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s"
2741
2742#: apt-pkg/policy.cc:452
2743msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2744msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin"
2745
2746#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:958
2747#, c-format
2748msgid ""
2749"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2750"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
9de26945 2751msgstr ""
5b1e4e86
MV
2752"Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på »%s«. Se venligst man 5 apt."
2753"conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer. (%d)"
506ab3c7 2754
5b1e4e86 2755#: apt-pkg/packagemanager.cc:551 apt-pkg/packagemanager.cc:581
3fa4e98f 2756#, c-format
5b1e4e86
MV
2757msgid "Could not configure '%s'. "
2758msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«. "
2759
2760#: apt-pkg/packagemanager.cc:631
2761#, c-format
2762msgid ""
2763"This installation run will require temporarily removing the essential "
2764"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2765"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
9de26945 2766msgstr ""
5b1e4e86
MV
2767"Kørsel af denne installation kræver midlertidig afinstallation af den "
2768"essentielle pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig "
2769"ide, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget »APT::Force-"
2770"LoopBreak«."
506ab3c7 2771
9de26945
MV
2772#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2773#, c-format
2774msgid "Line %u too long in source list %s."
2775msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s."
506ab3c7 2776
9de26945
MV
2777#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2778msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2779msgstr "Afmonterer CD-ROM ...\n"
506ab3c7 2780
9de26945
MV
2781#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2782#, c-format
2783msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2784msgstr "Bruger CD-ROM-monteringspunktet %s\n"
506ab3c7 2785
9de26945
MV
2786#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2787msgid "Waiting for disc...\n"
2788msgstr "Venter på disken ...\n"
09d057db 2789
9de26945
MV
2790#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2791msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2792msgstr "Monterer CD-ROM ...\n"
3fa4e98f 2793
9de26945
MV
2794#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2795msgid "Identifying... "
2796msgstr "Identificerer ... "
89409d33 2797
9de26945 2798#: apt-pkg/cdrom.cc:662
67f393ab 2799#, c-format
9de26945
MV
2800msgid "Stored label: %s\n"
2801msgstr "Gemt mærkat: %s \n"
89409d33 2802
9de26945
MV
2803#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2804msgid "Scanning disc for index files...\n"
2805msgstr "Skanner disken for indeksfiler ...\n"
2806
2807#: apt-pkg/cdrom.cc:734
7ffbb475 2808#, c-format
9de26945
MV
2809msgid ""
2810"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2811"%zu signatures\n"
2812msgstr ""
2813"Fandt %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversættelsesindekser og %zu "
2814"signaturer\n"
7ffbb475 2815
9de26945
MV
2816#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2817msgid ""
2818"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2819"wrong architecture?"
2820msgstr ""
2821"Kunne ikke finde nogen pakkefiler, det er muligvis ikke en Debiandisk eller "
2822"den forkerte arkitektur?"
89409d33 2823
9de26945
MV
2824#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2825#, c-format
2826msgid "Found label '%s'\n"
2827msgstr "Fandt mærkatet »%s«\n"
b6c6b52f 2828
9de26945
MV
2829#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2830msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2831msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen.\n"
c77d6597 2832
9de26945
MV
2833#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2834#, c-format
2835msgid ""
2836"This disc is called: \n"
2837"'%s'\n"
2838msgstr ""
2839"Denne disk hedder: \n"
2840"»%s«\n"
c77d6597 2841
9de26945
MV
2842#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2843msgid "Copying package lists..."
2844msgstr "Kopierer pakkelisterne ..."
4948a1ba 2845
9de26945
MV
2846#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2847msgid "Writing new source list\n"
2848msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
89409d33 2849
9de26945
MV
2850#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2851msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2852msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n"
89409d33 2853
5b1e4e86 2854#: apt-pkg/algorithms.cc:265
9de26945 2855#, c-format
5b1e4e86
MV
2856msgid ""
2857"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2858msgstr ""
2859"Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den."
7d8a4da7 2860
5b1e4e86
MV
2861#: apt-pkg/algorithms.cc:1084
2862msgid ""
2863"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2864"held packages."
2865msgstr ""
2866"Fejl, pkgProblemResolver::Resolve satte stopklodser op, det kan skyldes "
2867"tilbageholdte pakker."
7d8a4da7 2868
5b1e4e86
MV
2869#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2870msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2871msgstr ""
2872"Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker."
506ab3c7 2873
9de26945
MV
2874#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2875msgid "Send scenario to solver"
2876msgstr "Send scenarie til problemløser"
2877
5b1e4e86 2878#: apt-pkg/edsp.cc:237
9de26945
MV
2879msgid "Send request to solver"
2880msgstr "Send forespørgsel til problemløser"
89409d33 2881
5b1e4e86 2882#: apt-pkg/edsp.cc:316
9de26945
MV
2883msgid "Prepare for receiving solution"
2884msgstr "Forbered for modtagelse af løsning"
89409d33 2885
5b1e4e86 2886#: apt-pkg/edsp.cc:323
9de26945
MV
2887msgid "External solver failed without a proper error message"
2888msgstr "Ekstern problemløser fejlede uden en korrekt fejlbesked"
7ffbb475 2889
5b1e4e86 2890#: apt-pkg/edsp.cc:615 apt-pkg/edsp.cc:618 apt-pkg/edsp.cc:623
9de26945
MV
2891msgid "Execute external solver"
2892msgstr "Kør ekstern problemløser"
506ab3c7 2893
5b1e4e86 2894#: apt-pkg/tagfile.cc:169
7d8a4da7 2895#, c-format
5b1e4e86
MV
2896msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2897msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (1)"
7d8a4da7 2898
5b1e4e86 2899#: apt-pkg/tagfile.cc:269
7d8a4da7 2900#, c-format
5b1e4e86
MV
2901msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2902msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (2)"
89409d33 2903
5b1e4e86 2904#: apt-pkg/indexrecords.cc:83
3fa4e98f 2905#, c-format
9de26945
MV
2906msgid "Unable to parse Release file %s"
2907msgstr "Kunne ikke fortolke udgivelsesfil %s"
8e495088 2908
5b1e4e86 2909#: apt-pkg/indexrecords.cc:91
3fa4e98f 2910#, c-format
9de26945
MV
2911msgid "No sections in Release file %s"
2912msgstr "Ingen afsnit i udgivelsesfil %s"
89409d33 2913
5b1e4e86 2914#: apt-pkg/indexrecords.cc:139
3fa4e98f 2915#, c-format
9de26945
MV
2916msgid "No Hash entry in Release file %s"
2917msgstr "Intet hashpunkt i udgivelsesfil %s"
89409d33 2918
5b1e4e86 2919#: apt-pkg/indexrecords.cc:152
3fa4e98f 2920#, c-format
9de26945
MV
2921msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2922msgstr "Ugyldigt punkt »Valid-Until« i udgivelsesfil %s"
89409d33 2923
5b1e4e86 2924#: apt-pkg/indexrecords.cc:171
3fa4e98f 2925#, c-format
9de26945
MV
2926msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2927msgstr "Ugyldigt punkt »Date« i udgivelsesfil %s"
89409d33 2928
5b1e4e86 2929#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
9de26945 2930#, c-format
5b1e4e86
MV
2931msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2932msgstr "Ugyldig stanza %u i kildelisten %s (tolkning af URI)"
09d057db 2933
5b1e4e86 2934#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
9de26945 2935#, c-format
5b1e4e86
MV
2936msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2937msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] kunne ikke fortolkes)"
89409d33 2938
5b1e4e86
MV
2939#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2940#, c-format
2941msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2942msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] for kort)"
7d8a4da7 2943
5b1e4e86 2944#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
7d8a4da7 2945#, c-format
5b1e4e86
MV
2946msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2947msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] er ikke en opgave)"
7d8a4da7 2948
5b1e4e86 2949#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
7d8a4da7 2950#, c-format
5b1e4e86
MV
2951msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2952msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] har ingen nøgle)"
7d8a4da7 2953
5b1e4e86 2954#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
3fa4e98f 2955#, c-format
9de26945
MV
2956msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2957msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] nøgle %s har ingen værdi)"
89409d33 2958
9de26945 2959#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
3fa4e98f 2960#, c-format
9de26945
MV
2961msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2962msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI)"
506ab3c7 2963
9de26945 2964#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
3fa4e98f 2965#, c-format
9de26945
MV
2966msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2967msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist)"
506ab3c7 2968
9de26945 2969#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
506ab3c7 2970#, c-format
9de26945
MV
2971msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2972msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)"
506ab3c7 2973
9de26945
MV
2974#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2975#, c-format
2976msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2977msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (absolut dist)"
3fa4e98f 2978
9de26945
MV
2979#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2980#, c-format
2981msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2982msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)"
506ab3c7 2983
9de26945
MV
2984#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2985#, c-format
2986msgid "Opening %s"
2987msgstr "Åbner %s"
1e7ec0d8 2988
9de26945 2989#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
3fa4e98f 2990#, c-format
9de26945
MV
2991msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2992msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)"
506ab3c7 2993
9de26945
MV
2994#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2995#, c-format
2996msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2997msgstr "Typen »%s« er ukendt på linje %u i kildelisten %s"
506ab3c7 2998
9de26945
MV
2999#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
3000#, c-format
3001msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3002msgstr "Typen »%s« er ukendt på stanza %u i kildelisten %s"
3fa4e98f 3003
5b1e4e86 3004#: apt-pkg/cacheset.cc:501
9de26945 3005#, c-format
5b1e4e86
MV
3006msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3007msgstr "Udgaven »%s« for »%s« blev ikke fundet"
506ab3c7 3008
5b1e4e86 3009#: apt-pkg/cacheset.cc:504
9de26945 3010#, c-format
5b1e4e86
MV
3011msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3012msgstr "Versionen »%s« for »%s« blev ikke fundet"
de5a560a 3013
5b1e4e86 3014#: apt-pkg/cacheset.cc:634
9de26945 3015#, c-format
5b1e4e86
MV
3016msgid "Couldn't find task '%s'"
3017msgstr "Kunne ikke finde opgaven »%s«"
89409d33 3018
5b1e4e86 3019#: apt-pkg/cacheset.cc:640
9de26945 3020#, c-format
5b1e4e86
MV
3021msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3022msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk »%s«"
7d8a4da7 3023
5b1e4e86 3024#: apt-pkg/cacheset.cc:646
9de26945 3025#, c-format
5b1e4e86
MV
3026msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3027msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med glob »%s«"
1e7ec0d8 3028
5b1e4e86 3029#: apt-pkg/cacheset.cc:690
9de26945 3030#, c-format
5b1e4e86
MV
3031msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3032msgstr "Kan ikke vælge versioner fra pakke »%s« som er vitalt"
1e7ec0d8 3033
5b1e4e86 3034#: apt-pkg/cacheset.cc:734
9de26945 3035#, c-format
5b1e4e86
MV
3036msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3037msgstr "Kan ikke vælge nyeste version fra pakke »%s« som er vital"
89409d33 3038
5b1e4e86 3039#: apt-pkg/cacheset.cc:742
9de26945 3040#, c-format
5b1e4e86
MV
3041msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3042msgstr ""
3043"Kan ikke vælge kandidatversion fra pakke %s da den ikke har nogen kandidat"
8e495088 3044
5b1e4e86 3045#: apt-pkg/cacheset.cc:750
9de26945 3046#, c-format
5b1e4e86
MV
3047msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3048msgstr ""
3049"Kan ikke vælge installeret version fra pakke %s da den ikke er installeret"
89409d33 3050
5b1e4e86 3051#: apt-pkg/cacheset.cc:758 apt-pkg/cacheset.cc:766
9de26945 3052#, c-format
5b1e4e86
MV
3053msgid ""
3054"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3055"neither of them"
3056msgstr ""
3057"Kan ikke vælge installeret eller kandidatversion fra pakke »%s« da den ikke "
3058"har nogen af dem"
1e7ec0d8 3059
5b1e4e86 3060#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:107
9de26945 3061#, c-format
5b1e4e86
MV
3062msgid "Installing %s"
3063msgstr "Installerer %s"
89409d33 3064
5b1e4e86 3065#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:108 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1011
67f393ab 3066#, c-format
5b1e4e86
MV
3067msgid "Configuring %s"
3068msgstr "Sætter %s op"
7d8a4da7 3069
5b1e4e86 3070#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:109 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1018
7d8a4da7 3071#, c-format
5b1e4e86
MV
3072msgid "Removing %s"
3073msgstr "Fjerner %s"
8e495088 3074
5b1e4e86 3075#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
9de26945 3076#, c-format
5b1e4e86
MV
3077msgid "Completely removing %s"
3078msgstr "Fjerner %s helt"
7d8a4da7 3079
5b1e4e86 3080#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111
7d8a4da7 3081#, c-format
5b1e4e86
MV
3082msgid "Noting disappearance of %s"
3083msgstr "Bemærker forsvinding af %s"
7d8a4da7 3084
5b1e4e86 3085#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
7d8a4da7 3086#, c-format
5b1e4e86
MV
3087msgid "Running post-installation trigger %s"
3088msgstr "Kører førinstallationsudløser %s"
7d8a4da7 3089
5b1e4e86
MV
3090#. FIXME: use a better string after freeze
3091#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
7d8a4da7 3092#, c-format
5b1e4e86
MV
3093msgid "Directory '%s' missing"
3094msgstr "Mappe »%s« mangler"
7d8a4da7 3095
5b1e4e86 3096#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:857 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879
7d8a4da7 3097#, c-format
5b1e4e86
MV
3098msgid "Could not open file '%s'"
3099msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«"
7d8a4da7 3100
5b1e4e86 3101#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
7d8a4da7 3102#, c-format
5b1e4e86
MV
3103msgid "Preparing %s"
3104msgstr "Klargør %s"
7d8a4da7 3105
5b1e4e86 3106#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005
7d8a4da7 3107#, c-format
5b1e4e86
MV
3108msgid "Unpacking %s"
3109msgstr "Pakker %s ud"
7d8a4da7 3110
5b1e4e86 3111#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
7d8a4da7 3112#, c-format
5b1e4e86
MV
3113msgid "Preparing to configure %s"
3114msgstr "Gør klar til at sætte %s op"
7d8a4da7 3115
5b1e4e86 3116#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012
7d8a4da7 3117#, c-format
5b1e4e86
MV
3118msgid "Installed %s"
3119msgstr "Installerede %s"
7d8a4da7 3120
5b1e4e86 3121#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1017
7d8a4da7 3122#, c-format
5b1e4e86
MV
3123msgid "Preparing for removal of %s"
3124msgstr "Gør klar til afinstallation af %s"
7d8a4da7 3125
5b1e4e86 3126#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1019
7d8a4da7 3127#, c-format
5b1e4e86
MV
3128msgid "Removed %s"
3129msgstr "Fjernede %s"
3130
3131#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1024
3132#, c-format
3133msgid "Preparing to completely remove %s"
3134msgstr "Gør klar til at fjerne %s helt"
3135
3136#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1025
3137#, c-format
3138msgid "Completely removed %s"
3139msgstr "Fjernede %s helt"
3140
3141#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1079 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1134
3142#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1160
3143#, c-format
3144msgid "Can not write log (%s)"
3145msgstr "Kan ikke skrive log (%s)"
3146
3147#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1079 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1160
3148msgid "Is /dev/pts mounted?"
3149msgstr "Er /dev/pts monteret?"
3150
3151#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1134
3152msgid "Is stdout a terminal?"
3153msgstr "Er standardud en terminal?"
3154
3155#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
3156msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3157msgstr "Handling blev afbrudt før den kunne afsluttes"
3158
3159#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700
3160msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3161msgstr ""
3162"Ingen apportrapport skrevet da MaxReports (maks rapporter) allerede er nået"
3163
3164#. check if its not a follow up error
3165#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1705
3166msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3167msgstr "afhængighedsproblemer - efterlader ukonfigureret"
3168
3169#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707
3170msgid ""
3171"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3172"error from a previous failure."
3173msgstr ""
3174"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer, at det er en "
3175"opfølgningsfejl fra en tidligere fejl."
3176
3177#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1713
3178msgid ""
3179"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3180"error"
3181msgstr ""
3182"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fuld disk-fejl"
3183
3184#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720
3185msgid ""
3186"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3187"error"
3188msgstr ""
3189"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en ikke nok "
3190"hukommelsesfejl"
3191
3192#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1727 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1733
3193msgid ""
3194"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3195"local system"
3196msgstr ""
3197"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fejl på det lokale "
3198"system"
3199
3200#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1755
3201msgid ""
3202"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3203msgstr "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en dpkg I/O-fejl"
3204
3205#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3206#, c-format
3207msgid ""
3208"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3209"it?"
3210msgstr ""
3211"Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), bruger en anden proces den?"
3212
3213#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3214#, c-format
3215msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3216msgstr "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), er du rod (root)?"
3217
3218#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3219#. dpkg --configure -a
3220#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3221#, c-format
3222msgid ""
3223"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3224msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre »%s« for at rette problemet."
3225
3226#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3227msgid "Not locked"
3228msgstr "Ikke låst"
1e7ec0d8 3229
5b1e4e86 3230#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
9de26945
MV
3231#, c-format
3232msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3233msgstr "Benytter ikke låsning for skrivebeskyttet låsefil %s"
1e7ec0d8 3234
5b1e4e86 3235#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201
9de26945
MV
3236#, c-format
3237msgid "Could not open lock file %s"
3238msgstr "Kunne ikke åbne låsefilen %s"
8e495088 3239
5b1e4e86 3240#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
9de26945
MV
3241#, c-format
3242msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3243msgstr "Benytter ikke låsning for nfs-monteret låsefil %s"
609bb2ea 3244
5b1e4e86 3245#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229
9de26945
MV
3246#, c-format
3247msgid "Could not get lock %s"
3248msgstr "Kunne ikke opnå låsen %s"
b81dbe40 3249
5b1e4e86 3250#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480
9de26945
MV
3251#, c-format
3252msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3253msgstr "Liste over filer kan ikke oprettes da »%s« ikke er en mappe"
b81dbe40 3254
5b1e4e86 3255#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
9de26945
MV
3256#, c-format
3257msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3258msgstr "Ignorerer »%s« i mappe »%s« da det ikke er en regulær fil"
b6c6b52f 3259
5b1e4e86 3260#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
9de26945
MV
3261#, c-format
3262msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3263msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den ikke har en filendelse"
b6c6b52f 3264
5b1e4e86 3265#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
67f393ab 3266#, c-format
9de26945
MV
3267msgid ""
3268"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3269msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den har en ugyldig filendelse"
39f4df79 3270
5b1e4e86 3271#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
67f393ab 3272#, c-format
9de26945
MV
3273msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3274msgstr "Underprocessen %s modtog en segmenteringsfejl."
de5a560a 3275
5b1e4e86 3276#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
506ab3c7 3277#, c-format
9de26945
MV
3278msgid "Sub-process %s received signal %u."
3279msgstr "Underprocessen %s modtog en signal %u."
7ffbb475 3280
5b1e4e86 3281#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212
506ab3c7 3282#, c-format
9de26945
MV
3283msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3284msgstr "Underprocessen %s returnerede en fejlkode (%u)"
f9ac6f71 3285
5b1e4e86 3286#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205
506ab3c7 3287#, c-format
9de26945
MV
3288msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3289msgstr "Underprocessen %s afsluttedes uventet"
1b5a6222 3290
5b1e4e86 3291#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952
506ab3c7 3292#, c-format
9de26945
MV
3293msgid "Problem closing the gzip file %s"
3294msgstr "Problem under lukning af gzip-filen %s"
72bae92a 3295
5b1e4e86 3296#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140
72bae92a 3297#, c-format
9de26945
MV
3298msgid "Could not open file %s"
3299msgstr "Kunne ikke åbne filen %s"
3300
5b1e4e86 3301#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246
9de26945
MV
3302#, c-format
3303msgid "Could not open file descriptor %d"
3304msgstr "Kunne ikke åbne filbeskrivelse %d"
3305
5b1e4e86 3306#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123
9de26945
MV
3307msgid "Failed to create subprocess IPC"
3308msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC"
3309
5b1e4e86 3310#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
9de26945
MV
3311msgid "Failed to exec compressor "
3312msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram "
3313
5b1e4e86 3314#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553
9de26945
MV
3315#, c-format
3316msgid "read, still have %llu to read but none left"
3317msgstr "læs, mangler stadig at læse %llu men der er ikke flere"
3318
5b1e4e86 3319#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688
9de26945
MV
3320#, c-format
3321msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3322msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %llu men kunne ikke"
3323
5b1e4e86 3324#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
9de26945
MV
3325#, c-format
3326msgid "Problem closing the file %s"
3327msgstr "Problem under lukning af filen %s"
72bae92a 3328
5b1e4e86 3329#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965
506ab3c7 3330#, c-format
9de26945
MV
3331msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3332msgstr "Problem under omdøbning af filen %s til %s"
1b5a6222 3333
5b1e4e86 3334#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976
9de26945
MV
3335#, c-format
3336msgid "Problem unlinking the file %s"
3337msgstr "Fejl ved frigivelse af filen %s"
1b5a6222 3338
5b1e4e86 3339#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989
9de26945
MV
3340msgid "Problem syncing the file"
3341msgstr "Problem under synkronisering af fil"
09d057db 3342
5b1e4e86
MV
3343#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3344#, c-format
3345msgid "%c%s... Error!"
3346msgstr "%c%s... Fejl!"
3347
3348#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3349#, c-format
3350msgid "%c%s... Done"
3351msgstr "%c%s... Færdig"
3352
3353#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3354msgid "..."
3355msgstr "..."
3356
3357#. Print the spinner
3358#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3359#, c-format
3360msgid "%c%s... %u%%"
3361msgstr "%c%s... %u%%"
3362
3363#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3364#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3365#, c-format
3366msgid "%lid %lih %limin %lis"
3367msgstr "%lid %lih %limin %lis"
3368
3369#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3370#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
de5a560a 3371#, c-format
5b1e4e86
MV
3372msgid "%lih %limin %lis"
3373msgstr "%lih %limin %lis"
3374
3375#. min means minutes, s means seconds
3376#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439
3377#, c-format
3378msgid "%limin %lis"
3379msgstr "%limin %lis"
3380
3381#. s means seconds
3382#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444
3383#, c-format
3384msgid "%lis"
3385msgstr "%lis"
3386
3387#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290
3388#, c-format
3389msgid "Selection %s not found"
3390msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet"
1b5a6222 3391
9de26945
MV
3392#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3393msgid "Can't mmap an empty file"
3394msgstr "Kan ikke udføre mmap for en tom fil"
3395
3396#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
506ab3c7 3397#, c-format
9de26945
MV
3398msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3399msgstr "Kunne ikke duplikere filbeskrivelse %i"
1b5a6222 3400
9de26945
MV
3401#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3402#, c-format
3403msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3404msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %llu byte"
1b5a6222 3405
9de26945
MV
3406#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3407msgid "Unable to close mmap"
3408msgstr "Kunne ikke lukke mmap"
1b5a6222 3409
9de26945
MV
3410#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3411msgid "Unable to synchronize mmap"
3412msgstr "Kunne ikke synkronisere mmap"
de5a560a 3413
9de26945
MV
3414#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3415#, c-format
3416msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3417msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte"
1b5a6222 3418
9de26945
MV
3419#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3420msgid "Failed to truncate file"
3421msgstr "Kunne ikke afkorte filen"
3c4a4974 3422
9de26945 3423#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
b01e46c7 3424#, c-format
9de26945
MV
3425msgid ""
3426"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3427"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3428msgstr ""
3429"Dynamisk MMap løb tør for plads. Øg venligst størrelsen på APT::Cache-Start. "
3430"Aktuel værdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
3c4a4974 3431
9de26945 3432#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
1c5f0d75 3433#, c-format
9de26945
MV
3434msgid ""
3435"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3436"reached."
3437msgstr ""
3438"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da begrænsningen på %lu byte allerede er "
3439"nået."
1c5f0d75 3440
9de26945 3441#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
1e7ec0d8 3442msgid ""
9de26945 3443"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
1e7ec0d8 3444msgstr ""
9de26945
MV
3445"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da automatisk øgning er deaktiveret af "
3446"bruger."
2a8a592d 3447
5b1e4e86 3448#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
9de26945 3449#, c-format
5b1e4e86
MV
3450msgid "Unable to stat the mount point %s"
3451msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet %s"
c77d6597 3452
5b1e4e86
MV
3453#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3454msgid "Failed to stat the cdrom"
3455msgstr "Kunne ikke finde cdrommen"
3456
3457#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
506ab3c7 3458#, c-format
5b1e4e86
MV
3459msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3460msgstr "Ukendt type-forkortelse: »%c«"
c77d6597 3461
5b1e4e86
MV
3462#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
3463#, c-format
3464msgid "Opening configuration file %s"
3465msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s"
ce34af08 3466
5b1e4e86 3467#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
7d8a4da7 3468#, c-format
5b1e4e86
MV
3469msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3470msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn."
ce34af08 3471
5b1e4e86 3472#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
506ab3c7 3473#, c-format
5b1e4e86
MV
3474msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3475msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke"
506ab3c7 3476
5b1e4e86 3477#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
7d8a4da7 3478#, c-format
5b1e4e86
MV
3479msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3480msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien"
506ab3c7 3481
5b1e4e86 3482#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
506ab3c7 3483#, c-format
5b1e4e86
MV
3484msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3485msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Direktiver kan kun angives i topniveauet"
506ab3c7 3486
5b1e4e86 3487#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
506ab3c7 3488#, c-format
5b1e4e86
MV
3489msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3490msgstr "Syntaksfejl %s:%u: For mange sammenkædede inkluderinger"
ce34af08 3491
5b1e4e86 3492#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
d035b4ac 3493#, c-format
5b1e4e86
MV
3494msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3495msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Inkluderet herfra"
08f8455c 3496
5b1e4e86 3497#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
08f8455c 3498#, c-format
5b1e4e86
MV
3499msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3500msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv »%s«"
08f8455c 3501
5b1e4e86 3502#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
08f8455c 3503#, c-format
5b1e4e86
MV
3504msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3505msgstr "Syntaksfejl %s:%u: ryd direktiv kræver et tilvalgstræ som argument"
08f8455c 3506
5b1e4e86 3507#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
d035b4ac 3508#, c-format
5b1e4e86
MV
3509msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3510msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald i slutningen af filen"
1c5f0d75 3511
5b1e4e86
MV
3512#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
3513#, c-format
3514msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3515msgstr "Kommandolinjetilvalget »%c« [fra %s] kendes ikke."
b6c6b52f 3516
5b1e4e86
MV
3517#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:149 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
3518#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166
08f8455c 3519#, c-format
5b1e4e86
MV
3520msgid "Command line option %s is not understood"
3521msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstået"
08f8455c 3522
5b1e4e86 3523#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:171
d035b4ac 3524#, c-format
5b1e4e86
MV
3525msgid "Command line option %s is not boolean"
3526msgstr "Kommandolinjetilvalget %s er ikke boolsk"
0e1423ae 3527
5b1e4e86 3528#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:212 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:233
d035b4ac 3529#, c-format
5b1e4e86
MV
3530msgid "Option %s requires an argument."
3531msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter."
b81dbe40 3532
5b1e4e86 3533#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:246 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:252
b01e46c7 3534#, c-format
5b1e4e86
MV
3535msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3536msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =<værdi>."
3c4a4974 3537
5b1e4e86 3538#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:281
7d8a4da7 3539#, c-format
5b1e4e86
MV
3540msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3541msgstr "Tilvalget %s kræver et heltalligt parameter, ikke »%s«"
3c4a4974 3542
5b1e4e86 3543#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:312
b01e46c7 3544#, c-format
5b1e4e86
MV
3545msgid "Option '%s' is too long"
3546msgstr "Tilvalget »%s« er for langt"
3c4a4974 3547
5b1e4e86 3548#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:344
01daf704 3549#, c-format
5b1e4e86
MV
3550msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3551msgstr "%s blev ikke forstået, prøv med »true« eller »false«."
de5a560a 3552
5b1e4e86 3553#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:394
67f393ab 3554#, c-format
5b1e4e86
MV
3555msgid "Invalid operation %s"
3556msgstr "Ugyldig handling %s"
3557
3558#: apt-inst/filelist.cc:380
3559msgid "DropNode called on still linked node"
3560msgstr "DropNode kaldt med endnu forbundet knude"
3561
3562#: apt-inst/filelist.cc:412
3563msgid "Failed to locate the hash element!"
3564msgstr "Kunne ikke finde hash-element!"
3565
3566#: apt-inst/filelist.cc:459
3567msgid "Failed to allocate diversion"
3568msgstr "Kunne ikke allokere omrokering"
3569
3570#: apt-inst/filelist.cc:464
3571msgid "Internal error in AddDiversion"
3572msgstr "Intern fejl i AddDiversion"
de5a560a 3573
5b1e4e86 3574#: apt-inst/filelist.cc:477
67f393ab 3575#, c-format
5b1e4e86
MV
3576msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3577msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s"
de5a560a 3578
5b1e4e86 3579#: apt-inst/filelist.cc:506
67f393ab 3580#, c-format
5b1e4e86
MV
3581msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3582msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s"
de5a560a 3583
5b1e4e86 3584#: apt-inst/filelist.cc:549
67f393ab 3585#, c-format
5b1e4e86
MV
3586msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3587msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s"
de5a560a 3588
5b1e4e86 3589#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3fa4e98f 3590#, c-format
5b1e4e86
MV
3591msgid "The path %s is too long"
3592msgstr "Stien %s er for lang"
b18dd45f 3593
5b1e4e86 3594#: apt-inst/extract.cc:132
baaa6c6f 3595#, c-format
5b1e4e86
MV
3596msgid "Unpacking %s more than once"
3597msgstr "Pakkede %s ud flere gange"
de5a560a 3598
5b1e4e86 3599#: apt-inst/extract.cc:142
7d8a4da7 3600#, c-format
5b1e4e86
MV
3601msgid "The directory %s is diverted"
3602msgstr "Mappen %s er omrokeret"
ce34af08 3603
5b1e4e86 3604#: apt-inst/extract.cc:152
7d8a4da7 3605#, c-format
5b1e4e86
MV
3606msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3607msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s"
09d057db 3608
5b1e4e86
MV
3609#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3610msgid "The diversion path is too long"
3611msgstr "Omrokeringsstien er for lang"
3612
3613#: apt-inst/extract.cc:249
7d8a4da7 3614#, c-format
5b1e4e86
MV
3615msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3616msgstr "Mappen %s bliver erstattet af en ikke-mappe"
3617
3618#: apt-inst/extract.cc:289
3619msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3620msgstr "Kunne ikke finde knuden i sin hash-bucket"
3621
3622#: apt-inst/extract.cc:293
3623msgid "The path is too long"
3624msgstr "Stien er for lang"
c77d6597 3625
5b1e4e86 3626#: apt-inst/extract.cc:421
3fa4e98f 3627#, c-format
5b1e4e86
MV
3628msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3629msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s"
b6c6b52f 3630
5b1e4e86
MV
3631#: apt-inst/extract.cc:438
3632#, c-format
3633msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3634msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s"
b6c6b52f 3635
5b1e4e86
MV
3636#: apt-inst/extract.cc:498
3637#, c-format
3638msgid "Unable to stat %s"
3639msgstr "Kunne ikke finde %s"
b6c6b52f 3640
5b1e4e86
MV
3641#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3642#, c-format
3643msgid "Failed to write file %s"
3644msgstr "Kunne ikke skrive filen %s"
b6c6b52f 3645
5b1e4e86
MV
3646#: apt-inst/dirstream.cc:104
3647#, c-format
3648msgid "Failed to close file %s"
3649msgstr "Kunne ikke lukke filen %s"
7d8a4da7 3650
5b1e4e86
MV
3651#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3652#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3653#, c-format
3654msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3655msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler »%s«-elementet"
7d8a4da7 3656
5b1e4e86
MV
3657#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3658#, c-format
3659msgid "Internal error, could not locate member %s"
3660msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s"
b6c6b52f 3661
5b1e4e86
MV
3662#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3663msgid "Unparsable control file"
3664msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil"
ce34af08 3665
5b1e4e86
MV
3666#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3667msgid "Invalid archive signature"
3668msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
7d8a4da7 3669
5b1e4e86
MV
3670#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3671msgid "Error reading archive member header"
3672msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved"
7d8a4da7 3673
5b1e4e86
MV
3674#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3675#, c-format
3676msgid "Invalid archive member header %s"
3677msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved %s"
3678
3679#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3680msgid "Invalid archive member header"
3681msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved"
3682
3683#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3684msgid "Archive is too short"
3685msgstr "Arkivet er for kort"
3686
3687#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3688msgid "Failed to read the archive headers"
3689msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne"
3690
3691#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123
3692msgid "Failed to create pipes"
3693msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler"
3694
3695#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150
3696msgid "Failed to exec gzip "
3697msgstr "Kunne ikke udføre gzip "
3698
3699#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217
3700msgid "Corrupted archive"
3701msgstr "Ødelagt arkiv"
3702
3703#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202
3704msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3705msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt"
3706
3707#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307
3708#, c-format
3709msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3710msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s"
3711
3712#~ msgid "Total dependency version space: "
3713#~ msgstr "Total afhængighedsversions-plads: "
3714
3715#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3716#~ msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s"
3717
3718#~ msgid "Done"
3719#~ msgstr "Færdig"
3720
3721#~ msgid "No keyring installed in %s."
3722#~ msgstr "Ingen nøglering installeret i %s."
7d8a4da7
MV
3723
3724#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3725#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) mislykkedes"
b6c6b52f 3726
51da0c35
MV
3727#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3728#~ msgstr "Intern fejl, opgradering blev afbrudt"
3729
39b73d81
MV
3730#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3731#~ msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke."
3732
72bae92a
MV
3733#~ msgid ""
3734#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3735#~ "Mounting CD-ROM\n"
3736#~ msgstr ""
3737#~ "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
3738#~ "Monterer cdrom\n"
3739
609bb2ea
MV
3740#~ msgid ""
3741#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3742#~ "seems to be corrupt."
3743#~ msgstr ""
3744#~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap og med filhandlingsbrug - "
3745#~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."
3746
3747#~ msgid ""
3748#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3749#~ "seems to be corrupt."
3750#~ msgstr ""
3751#~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap (men ingen mmap specifik fejl) - "
3752#~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."