]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
d035b4ac | 1 | # Danish translation apt. |
2 | # Copyright (C) 2010 apt & nedenstående oversættere. | |
3 | # This file is distributed under the same license as the apt package. | |
621ea545 | 4 | # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006. |
bf4c6979 | 5 | # Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2006, 2007. |
d035b4ac | 6 | # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010. |
7 | # | |
89409d33 AL |
8 | msgid "" |
9 | msgstr "" | |
d035b4ac | 10 | "Project-Id-Version: apt\n" |
1e542d77 | 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
be2db981 | 12 | "POT-Creation-Date: 2010-09-28 17:23+0200\n" |
d035b4ac | 13 | "PO-Revision-Date: 2010-09-01 23:51+0200\n" |
14 | "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" | |
15 | "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org> \n" | |
b6c6b52f | 16 | "Language: \n" |
89409d33 | 17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
d035b4ac | 18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
89409d33 | 19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
0f1916f7 | 20 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
d035b4ac | 21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
89409d33 | 22 | |
b6c6b52f | 23 | #: cmdline/apt-cache.cc:156 |
89409d33 | 24 | #, c-format |
67f393ab | 25 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
d035b4ac | 26 | msgstr "Pakken %s version %s har en uopfyldt afhængighed:\n" |
de5a560a | 27 | |
b6c6b52f | 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:284 |
12bffed7 | 29 | msgid "Total package names: " |
d035b4ac | 30 | msgstr "Samlet antal pakkenavne: " |
89409d33 | 31 | |
b6c6b52f | 32 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
b81dbe40 | 33 | msgid "Total package structures: " |
d035b4ac | 34 | msgstr "Samlet antal pakkestrukturer: " |
b81dbe40 | 35 | |
b6c6b52f | 36 | #: cmdline/apt-cache.cc:326 |
67f393ab | 37 | msgid " Normal packages: " |
38 | msgstr " Normale pakker: " | |
89409d33 | 39 | |
b6c6b52f | 40 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
67f393ab | 41 | msgid " Pure virtual packages: " |
42 | msgstr " Rene virtuelle pakker: " | |
4948a1ba | 43 | |
b6c6b52f | 44 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 45 | msgid " Single virtual packages: " |
46 | msgstr " Enkelte virtuelle pakker: " | |
89409d33 | 47 | |
b6c6b52f | 48 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 49 | msgid " Mixed virtual packages: " |
50 | msgstr " Blandede virtuelle pakker: " | |
89409d33 | 51 | |
b6c6b52f | 52 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 53 | msgid " Missing: " |
54 | msgstr " Manglende: " | |
4948a1ba | 55 | |
b6c6b52f | 56 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 57 | msgid "Total distinct versions: " |
58 | msgstr "Totale forskellige versioner: " | |
89409d33 | 59 | |
b6c6b52f | 60 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
12bffed7 | 61 | msgid "Total distinct descriptions: " |
67f393ab | 62 | msgstr "Sammenlagt forskellige beskrivelser: " |
89409d33 | 63 | |
b6c6b52f | 64 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
67f393ab | 65 | msgid "Total dependencies: " |
d035b4ac | 66 | msgstr "Sammenlagt afhængigheder: " |
89409d33 | 67 | |
b6c6b52f | 68 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 |
67f393ab | 69 | msgid "Total ver/file relations: " |
70 | msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: " | |
89409d33 | 71 | |
b6c6b52f | 72 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 73 | msgid "Total Desc/File relations: " |
74 | msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: " | |
89409d33 | 75 | |
b6c6b52f | 76 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
67f393ab | 77 | msgid "Total Provides mappings: " |
78 | msgstr "Sammenlagt 'Tilbyder'-markeringer: " | |
89409d33 | 79 | |
b6c6b52f | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:355 |
67f393ab | 81 | msgid "Total globbed strings: " |
d035b4ac | 82 | msgstr "Totalle søgemønsterstrenge: " |
89409d33 | 83 | |
b6c6b52f | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:369 |
67f393ab | 85 | msgid "Total dependency version space: " |
d035b4ac | 86 | msgstr "Total afhængighedsversions-plads: " |
38d608f4 | 87 | |
b6c6b52f | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:374 |
67f393ab | 89 | msgid "Total slack space: " |
90 | msgstr "Total 'Slack'-plads: " | |
89409d33 | 91 | |
b6c6b52f | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:382 |
67f393ab | 93 | msgid "Total space accounted for: " |
d035b4ac | 94 | msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: " |
89409d33 | 95 | |
b6c6b52f | 96 | #: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194 |
67f393ab | 97 | #, c-format |
98 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
99 | msgstr "Pakkefilen %s er ude af trit." | |
89409d33 | 100 | |
b6c6b52f | 101 | #: cmdline/apt-cache.cc:1273 |
b6c6b52f | 102 | msgid "You must give at least one search pattern" |
d035b4ac | 103 | msgstr "Du skal angive mindst ét søgemønster" |
89409d33 | 104 | |
b6c6b52f MV |
105 | #: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431 |
106 | #: cmdline/apt-cache.cc:1508 | |
67f393ab | 107 | msgid "No packages found" |
108 | msgstr "Fandt ingen pakker" | |
89409d33 | 109 | |
2a8a592d | 110 | #: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440 |
b6c6b52f MV |
111 | #, c-format |
112 | msgid "Unable to locate package %s" | |
113 | msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s" | |
114 | ||
67f393ab | 115 | # Overskriften til apt-cache policy, |
d035b4ac | 116 | # forkorter "Package" væk. CH |
b6c6b52f | 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1533 |
67f393ab | 118 | msgid "Package files:" |
119 | msgstr "Pakkefiler:" | |
89409d33 | 120 | |
b6c6b52f | 121 | #: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638 |
67f393ab | 122 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
123 | msgstr "Mellemlageret er ude af trit, kan ikke krydsreferere en pakkefil" | |
89409d33 | 124 | |
67f393ab | 125 | #. Show any packages have explicit pins |
b6c6b52f | 126 | #: cmdline/apt-cache.cc:1554 |
67f393ab | 127 | msgid "Pinned packages:" |
128 | msgstr "'Pinned' pakker:" | |
89409d33 | 129 | |
b6c6b52f | 130 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618 |
67f393ab | 131 | msgid "(not found)" |
132 | msgstr "(ikke fundet)" | |
89409d33 | 133 | |
b6c6b52f | 134 | #: cmdline/apt-cache.cc:1575 |
67f393ab | 135 | msgid " Installed: " |
136 | msgstr " Installeret: " | |
89409d33 | 137 | |
b6c6b52f | 138 | #: cmdline/apt-cache.cc:1576 |
67f393ab | 139 | msgid " Candidate: " |
140 | msgstr " Kandidat: " | |
e7eaaada | 141 | |
b6c6b52f | 142 | #: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608 |
b81dbe40 DK |
143 | msgid "(none)" |
144 | msgstr "(ingen)" | |
145 | ||
b6c6b52f | 146 | #: cmdline/apt-cache.cc:1615 |
67f393ab | 147 | msgid " Package pin: " |
148 | msgstr " Pakke-pin: " | |
648bb618 | 149 | |
67f393ab | 150 | #. Show the priority tables |
b6c6b52f | 151 | #: cmdline/apt-cache.cc:1624 |
67f393ab | 152 | msgid " Version table:" |
153 | msgstr " Versionstabel:" | |
648bb618 | 154 | |
be2db981 DK |
155 | #: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 |
156 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589 | |
157 | #: cmdline/apt-get.cc:2758 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 | |
d035b4ac | 158 | #, c-format |
0e1423ae | 159 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
d035b4ac | 160 | msgstr "%s %s for %s kompileret på %s %s\n" |
568dc798 | 161 | |
be2db981 | 162 | #: cmdline/apt-cache.cc:1745 |
67f393ab | 163 | msgid "" |
164 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
165 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
166 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
167 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
168 | "\n" | |
169 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
170 | "cache files, and query information from them\n" | |
171 | "\n" | |
172 | "Commands:\n" | |
173 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
174 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
175 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
176 | " showsrc - Show source records\n" | |
177 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
178 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
179 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
180 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
181 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
182 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
b6c6b52f | 183 | " showauto - Display a list of automatically installed packages\n" |
67f393ab | 184 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" |
185 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 186 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
187 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 188 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
189 | " policy - Show policy settings\n" | |
190 | "\n" | |
191 | "Options:\n" | |
192 | " -h This help text.\n" | |
193 | " -p=? The package cache.\n" | |
194 | " -s=? The source cache.\n" | |
195 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
196 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
197 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
198 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
199 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
200 | msgstr "" | |
201 | "Brug: apt-cache [tilvalg] kommando\n" | |
202 | " apt-cache [tilvalg] add fil1 [fil2 ...]\n" | |
203 | " apt-cache [tilvalg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
204 | " apt-cache [tilvalg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
205 | "\n" | |
d035b4ac | 206 | "apt-cache er et lavniveauværktøj, brugt til at manipulere APTs\n" |
207 | "binære mellemlagerfiler og hente oplysninger fra dem.\n" | |
67f393ab | 208 | "\n" |
209 | "Kommandoer:\n" | |
d035b4ac | 210 | " add - Tilføj en pakkefil til kildemellemlageret\n" |
211 | " gencaches - Opbyg både pakke- og kildemellemlageret\n" | |
67f393ab | 212 | " showpkg - Vis generelle oplysninger om en enkelt pakke\n" |
213 | " showsrc - Vis kildetekstposter\n" | |
d035b4ac | 214 | " stats - Vis nogle grundlæggende statistikker\n" |
67f393ab | 215 | " dump - Vis hele filen i kort form\n" |
d035b4ac | 216 | " dumpavail - Udlæs en 'available'-fil til standard-ud\n" |
217 | " unmet - Vis uopfyldte afhængigheder\n" | |
218 | " search - Gennemsøg pakkelisten med et regulært udtryk\n" | |
219 | " show - Vis en læsbar post for pakken\n" | |
220 | " showauto - Vis en liste af automatisk installerede pakker\n" | |
221 | " depends - Vis de rå afhængighedsoplysninger for en pakke\n" | |
222 | " rdepends - Vis omvendte afhængighedsoplysninger for en pakke\n" | |
223 | " pkgnames - Vis navnene på alle pakker\n" | |
224 | " dotty - Generér pakkegrafer til GraphViz\n" | |
225 | " xvcg - Generér pakkegrafer til xvcg\n" | |
67f393ab | 226 | " policy - Vis policy-indstillinger\n" |
227 | "\n" | |
228 | "Tilvalg:\n" | |
d035b4ac | 229 | " -h Denne hjælpetekst.\n" |
230 | " -p=? Pakkemellemlageret.\n" | |
231 | " -s=? Kildemellemlageret.\n" | |
232 | " -q Deaktivér fremgangsindikatoren.\n" | |
233 | " -i Vis kun vigtige afhængigheder for kommandoen 'unmet'.\n" | |
234 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" | |
235 | " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
67f393ab | 236 | "Se manualsiderne for apt-cache(8) og apt.conf(5) for flere oplysninger.\n" |
de5a560a | 237 | |
3d1e70d3 | 238 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
3483c747 | 239 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
d035b4ac | 240 | msgstr "" |
241 | "Angiv venligst et navn for denne disk, som f.eks. 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
de5a560a | 242 | |
3d1e70d3 | 243 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
67f393ab | 244 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
d035b4ac | 245 | msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur" |
568dc798 | 246 | |
b81dbe40 | 247 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:127 |
d035b4ac | 248 | #, c-format |
b81dbe40 | 249 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
d035b4ac | 250 | msgstr "Kunne ikke montere %s til %s" |
b81dbe40 DK |
251 | |
252 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:162 | |
67f393ab | 253 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
d035b4ac | 254 | msgstr "Gentag processen for resten af cd'erne i dit sæt." |
568dc798 | 255 | |
67f393ab | 256 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
257 | msgid "Arguments not in pairs" | |
258 | msgstr "Parametre ikke angivet i par" | |
568dc798 | 259 | |
67f393ab | 260 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
261 | msgid "" | |
262 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
263 | "\n" | |
264 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
265 | "\n" | |
266 | "Commands:\n" | |
267 | " shell - Shell mode\n" | |
268 | " dump - Show the configuration\n" | |
269 | "\n" | |
270 | "Options:\n" | |
271 | " -h This help text.\n" | |
272 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
273 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
274 | msgstr "" | |
275 | "Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n" | |
276 | "\n" | |
d035b4ac | 277 | "apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n" |
67f393ab | 278 | "\n" |
279 | "Kommandoer:\n" | |
280 | " shell - Skal-tilstand\n" | |
d035b4ac | 281 | " dump - Vis opsætningen\n" |
67f393ab | 282 | "\n" |
283 | "Tilvalg:\n" | |
d035b4ac | 284 | " -h Denne hjælpetekst.\n" |
285 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" | |
286 | " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 287 | |
67f393ab | 288 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
de5a560a | 289 | #, c-format |
67f393ab | 290 | msgid "%s not a valid DEB package." |
291 | msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke." | |
568dc798 | 292 | |
67f393ab | 293 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
294 | msgid "" | |
295 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
296 | "\n" | |
297 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
298 | "from debian packages\n" | |
299 | "\n" | |
300 | "Options:\n" | |
301 | " -h This help text\n" | |
302 | " -t Set the temp dir\n" | |
303 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
304 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
305 | msgstr "" | |
306 | "Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" | |
307 | "\n" | |
d035b4ac | 308 | "apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-" |
67f393ab | 309 | "oplysninger fra Debianpakker\n" |
310 | "\n" | |
311 | "Tilvalg:\n" | |
d035b4ac | 312 | " -h Denne hjælpetekst\n" |
67f393ab | 313 | " -t Angiv temp-mappe\n" |
d035b4ac | 314 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" |
315 | " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 316 | |
b6c6b52f | 317 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171 |
de5a560a | 318 | #, c-format |
67f393ab | 319 | msgid "Unable to write to %s" |
320 | msgstr "Kunne ikke skrive til %s" | |
568dc798 | 321 | |
b6c6b52f | 322 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309 |
67f393ab | 323 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
324 | msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?" | |
568dc798 | 325 | |
be2db981 | 326 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347 |
67f393ab | 327 | msgid "Package extension list is too long" |
328 | msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang" | |
568dc798 | 329 | |
be2db981 DK |
330 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 |
331 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 | |
332 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298 | |
de5a560a | 333 | #, c-format |
67f393ab | 334 | msgid "Error processing directory %s" |
335 | msgstr "Fejl under behandling af mappen %s" | |
de5a560a | 336 | |
be2db981 | 337 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 |
67f393ab | 338 | msgid "Source extension list is too long" |
339 | msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang" | |
de5a560a | 340 | |
be2db981 | 341 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377 |
67f393ab | 342 | msgid "Error writing header to contents file" |
343 | msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil" | |
de5a560a | 344 | |
be2db981 | 345 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407 |
67f393ab | 346 | #, c-format |
347 | msgid "Error processing contents %s" | |
348 | msgstr "Fejl under behandling af indhold %s" | |
de5a560a | 349 | |
be2db981 | 350 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595 |
568dc798 | 351 | msgid "" |
67f393ab | 352 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
353 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
354 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
355 | " contents path\n" | |
356 | " release path\n" | |
357 | " generate config [groups]\n" | |
358 | " clean config\n" | |
359 | "\n" | |
360 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
361 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
362 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
363 | "\n" | |
364 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
365 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
366 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
367 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
368 | "\n" | |
369 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
370 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
371 | "\n" | |
372 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
373 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
374 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
375 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
376 | "Debian archive:\n" | |
377 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
378 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
379 | "\n" | |
380 | "Options:\n" | |
381 | " -h This help text\n" | |
382 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
383 | " -s=? Source override file\n" | |
384 | " -q Quiet\n" | |
385 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
386 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
387 | " --contents Control contents file generation\n" | |
388 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
389 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
568dc798 | 390 | msgstr "" |
67f393ab | 391 | "Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n" |
d035b4ac | 392 | "Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n" |
67f393ab | 393 | " sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n" |
394 | " contents sti\n" | |
395 | " release sti\n" | |
396 | " generate config [grupper]\n" | |
397 | " clean config\n" | |
398 | "\n" | |
d035b4ac | 399 | "apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter \n" |
67f393ab | 400 | "mange former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n" |
401 | "erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n" | |
402 | "\n" | |
d035b4ac | 403 | "apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n" |
404 | "Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n" | |
405 | "som MD5-mønstre og filstørrelser. En tvangsfil understøttes til at\n" | |
67f393ab | 406 | "gennemtvinge indholdet af Priority og Section.\n" |
407 | "\n" | |
d035b4ac | 408 | "På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n" |
67f393ab | 409 | "med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n" |
410 | "angive en src-tvangsfil.\n" | |
411 | "\n" | |
d035b4ac | 412 | "Kommandoerne 'packages' og 'sources' skal køres i roden af træet.\n" |
413 | "binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n" | |
67f393ab | 414 | "skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n" |
d035b4ac | 415 | "filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n" |
67f393ab | 416 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" |
417 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
418 | "\n" | |
419 | "Tilvalg:\n" | |
d035b4ac | 420 | " -h Denne hjælpetekst\n" |
67f393ab | 421 | " --md5 Styr generering af MD5\n" |
422 | " -s=? Kilde-tvangsfil\n" | |
423 | " -q Stille\n" | |
d035b4ac | 424 | " -d=? Vælg den valgfrie mellemlager-database\n" |
425 | " --no-delink Aktivér \"delinking\"-fejlsporingstilstand\n" | |
67f393ab | 426 | " --contents Bestem generering af indholdsfil\n" |
d035b4ac | 427 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" |
428 | " -o=? Sæt en opsætnings-indstilling" | |
568dc798 | 429 | |
be2db981 | 430 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801 |
67f393ab | 431 | msgid "No selections matched" |
432 | msgstr "Ingen valg passede" | |
568dc798 | 433 | |
be2db981 | 434 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879 |
568dc798 | 435 | #, c-format |
67f393ab | 436 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
437 | msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen '%s'" | |
568dc798 | 438 | |
0e1423ae | 439 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
67f393ab | 440 | #, c-format |
441 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
d035b4ac | 442 | msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old" |
568dc798 | 443 | |
0e1423ae | 444 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
67f393ab | 445 | #, c-format |
446 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
d035b4ac | 447 | msgstr "DB er gammel, forsøger at opgradere %s" |
38fd54f1 | 448 | |
0e1423ae | 449 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
0f1916f7 | 450 | msgid "" |
0fd68707 | 451 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
67f393ab | 452 | "remove and re-create the database." |
0f1916f7 | 453 | msgstr "" |
d035b4ac | 454 | "Databaseformatet er ugyldigt. Hvis du har opgraderet fra en ældre version af " |
455 | "apt, så fjern og genskab databasen." | |
568dc798 | 456 | |
0e1423ae | 457 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
568dc798 | 458 | #, c-format |
67f393ab | 459 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
d035b4ac | 460 | msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s: %s" |
568dc798 | 461 | |
0e1423ae | 462 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
463 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
de5a560a | 464 | #, c-format |
67f393ab | 465 | msgid "Failed to stat %s" |
466 | msgstr "Kunne ikke finde %s" | |
568dc798 | 467 | |
0fd68707 | 468 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 |
67f393ab | 469 | msgid "Archive has no control record" |
470 | msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang" | |
568dc798 | 471 | |
0fd68707 | 472 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 |
67f393ab | 473 | msgid "Unable to get a cursor" |
d035b4ac | 474 | msgstr "Kunne skaffe en markør" |
de5a560a | 475 | |
b81dbe40 | 476 | #: ftparchive/writer.cc:73 |
568dc798 | 477 | #, c-format |
67f393ab | 478 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
d035b4ac | 479 | msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n" |
568dc798 | 480 | |
b81dbe40 | 481 | #: ftparchive/writer.cc:78 |
67f393ab | 482 | #, c-format |
483 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
d035b4ac | 484 | msgstr "W: Kunne ikke finde %s\n" |
568dc798 | 485 | |
b81dbe40 | 486 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
67f393ab | 487 | msgid "E: " |
488 | msgstr "F: " | |
568dc798 | 489 | |
b81dbe40 | 490 | #: ftparchive/writer.cc:136 |
67f393ab | 491 | msgid "W: " |
492 | msgstr "A: " | |
568dc798 | 493 | |
b81dbe40 | 494 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
67f393ab | 495 | msgid "E: Errors apply to file " |
d035b4ac | 496 | msgstr "F: Fejlene vedrører filen " |
568dc798 | 497 | |
b81dbe40 | 498 | #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193 |
67f393ab | 499 | #, c-format |
500 | msgid "Failed to resolve %s" | |
d035b4ac | 501 | msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s" |
568dc798 | 502 | |
b81dbe40 | 503 | #: ftparchive/writer.cc:174 |
67f393ab | 504 | msgid "Tree walking failed" |
d035b4ac | 505 | msgstr "Trævandring mislykkedes" |
568dc798 | 506 | |
b81dbe40 | 507 | #: ftparchive/writer.cc:201 |
67f393ab | 508 | #, c-format |
509 | msgid "Failed to open %s" | |
d035b4ac | 510 | msgstr "Kunne ikke åbne %s" |
0f1916f7 | 511 | |
b81dbe40 | 512 | #: ftparchive/writer.cc:260 |
67f393ab | 513 | #, c-format |
514 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
515 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
0f1916f7 | 516 | |
b81dbe40 | 517 | #: ftparchive/writer.cc:268 |
67f393ab | 518 | #, c-format |
519 | msgid "Failed to readlink %s" | |
520 | msgstr "Kunne ikke 'readlink' %s" | |
de5a560a | 521 | |
b81dbe40 | 522 | #: ftparchive/writer.cc:272 |
1b5a6222 | 523 | #, c-format |
67f393ab | 524 | msgid "Failed to unlink %s" |
d035b4ac | 525 | msgstr "Kunne ikke frigøre %s" |
1b5a6222 | 526 | |
b81dbe40 | 527 | #: ftparchive/writer.cc:279 |
de5a560a | 528 | #, c-format |
67f393ab | 529 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
d035b4ac | 530 | msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s" |
568dc798 | 531 | |
b81dbe40 | 532 | #: ftparchive/writer.cc:289 |
568dc798 | 533 | #, c-format |
67f393ab | 534 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
d035b4ac | 535 | msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n" |
67f393ab | 536 | |
b81dbe40 | 537 | #: ftparchive/writer.cc:393 |
67f393ab | 538 | msgid "Archive had no package field" |
539 | msgstr "Arkivet havde intet package-felt" | |
568dc798 | 540 | |
b81dbe40 | 541 | #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688 |
568dc798 | 542 | #, c-format |
67f393ab | 543 | msgid " %s has no override entry\n" |
544 | msgstr " %s har ingen tvangs-post\n" | |
568dc798 | 545 | |
be2db981 | 546 | #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793 |
568dc798 | 547 | #, c-format |
67f393ab | 548 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
549 | msgstr " pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n" | |
568dc798 | 550 | |
b81dbe40 | 551 | #: ftparchive/writer.cc:698 |
568dc798 | 552 | #, c-format |
67f393ab | 553 | msgid " %s has no source override entry\n" |
d035b4ac | 554 | msgstr " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for kildefiler\n" |
568dc798 | 555 | |
b81dbe40 | 556 | #: ftparchive/writer.cc:702 |
568dc798 | 557 | #, c-format |
67f393ab | 558 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
559 | msgstr "" | |
d035b4ac | 560 | " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for binøre filer\n" |
568dc798 | 561 | |
0e1423ae | 562 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
568dc798 | 563 | #, c-format |
67f393ab | 564 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
565 | msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s" | |
568dc798 | 566 | |
0e1423ae | 567 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
67f393ab | 568 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
569 | msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse" | |
568dc798 | 570 | |
0e1423ae | 571 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
568dc798 | 572 | #, c-format |
67f393ab | 573 | msgid "Unable to open %s" |
d035b4ac | 574 | msgstr "Kunne ikke åbne %s" |
568dc798 | 575 | |
0e1423ae | 576 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
de5a560a | 577 | #, c-format |
67f393ab | 578 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
579 | msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #1" | |
568dc798 | 580 | |
0e1423ae | 581 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
de5a560a | 582 | #, c-format |
67f393ab | 583 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
584 | msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #2" | |
568dc798 | 585 | |
0e1423ae | 586 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
de5a560a | 587 | #, c-format |
67f393ab | 588 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
589 | msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #3" | |
568dc798 | 590 | |
0e1423ae | 591 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
568dc798 | 592 | #, c-format |
67f393ab | 593 | msgid "Failed to read the override file %s" |
d035b4ac | 594 | msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s" |
568dc798 | 595 | |
0e1423ae | 596 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
568dc798 | 597 | #, c-format |
67f393ab | 598 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
599 | msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme '%s'" | |
568dc798 | 600 | |
0e1423ae | 601 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
de5a560a | 602 | #, c-format |
67f393ab | 603 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
d035b4ac | 604 | msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt" |
568dc798 | 605 | |
0e1423ae | 606 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 607 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
d035b4ac | 608 | msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces" |
568dc798 | 609 | |
0e1423ae | 610 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
67f393ab | 611 | msgid "Failed to create FILE*" |
612 | msgstr "Kunne ikke oprette FILE*" | |
568dc798 | 613 | |
0e1423ae | 614 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
67f393ab | 615 | msgid "Failed to fork" |
616 | msgstr "Kunne ikke spalte" | |
568dc798 | 617 | |
0e1423ae | 618 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
67f393ab | 619 | msgid "Compress child" |
620 | msgstr "Komprimer barn" | |
568dc798 | 621 | |
0e1423ae | 622 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
de5a560a | 623 | #, c-format |
67f393ab | 624 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
625 | msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s" | |
568dc798 | 626 | |
0e1423ae | 627 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
67f393ab | 628 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
629 | msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC" | |
568dc798 | 630 | |
0e1423ae | 631 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
67f393ab | 632 | msgid "Failed to exec compressor " |
d035b4ac | 633 | msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram " |
568dc798 | 634 | |
0e1423ae | 635 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
67f393ab | 636 | msgid "decompressor" |
637 | msgstr "dekomprimerings-program" | |
568dc798 | 638 | |
0e1423ae | 639 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
67f393ab | 640 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
641 | msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes" | |
642 | ||
0e1423ae | 643 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
67f393ab | 644 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
d035b4ac | 645 | msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5" |
568dc798 | 646 | |
0e1423ae | 647 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
de5a560a | 648 | #, c-format |
67f393ab | 649 | msgid "Problem unlinking %s" |
d035b4ac | 650 | msgstr "Problem under aflænkning af %s" |
568dc798 | 651 | |
0e1423ae | 652 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
de5a560a | 653 | #, c-format |
67f393ab | 654 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
d035b4ac | 655 | msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s" |
568dc798 | 656 | |
be2db981 | 657 | #: cmdline/apt-get.cc:135 |
67f393ab | 658 | msgid "Y" |
659 | msgstr "J" | |
568dc798 | 660 | |
be2db981 | 661 | #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29 |
de5a560a | 662 | #, c-format |
67f393ab | 663 | msgid "Regex compilation error - %s" |
d035b4ac | 664 | msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s" |
568dc798 | 665 | |
be2db981 | 666 | #: cmdline/apt-get.cc:252 |
67f393ab | 667 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
d035b4ac | 668 | msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:" |
568dc798 | 669 | |
be2db981 | 670 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
de5a560a | 671 | #, c-format |
67f393ab | 672 | msgid "but %s is installed" |
673 | msgstr "men %s er installeret" | |
568dc798 | 674 | |
be2db981 | 675 | #: cmdline/apt-get.cc:344 |
568dc798 | 676 | #, c-format |
67f393ab | 677 | msgid "but %s is to be installed" |
678 | msgstr "men %s forventes installeret" | |
568dc798 | 679 | |
be2db981 | 680 | #: cmdline/apt-get.cc:351 |
67f393ab | 681 | msgid "but it is not installable" |
682 | msgstr "men den kan ikke installeres" | |
568dc798 | 683 | |
be2db981 | 684 | #: cmdline/apt-get.cc:353 |
67f393ab | 685 | msgid "but it is a virtual package" |
686 | msgstr "men det er en virtuel pakke" | |
568dc798 | 687 | |
be2db981 | 688 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 689 | msgid "but it is not installed" |
690 | msgstr "men den er ikke installeret" | |
568dc798 | 691 | |
be2db981 | 692 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 693 | msgid "but it is not going to be installed" |
694 | msgstr "men den bliver ikke installeret" | |
568dc798 | 695 | |
be2db981 | 696 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
67f393ab | 697 | msgid " or" |
698 | msgstr " eller" | |
568dc798 | 699 | |
be2db981 | 700 | #: cmdline/apt-get.cc:392 |
67f393ab | 701 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
d035b4ac | 702 | msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:" |
568dc798 | 703 | |
be2db981 | 704 | #: cmdline/apt-get.cc:420 |
67f393ab | 705 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
d035b4ac | 706 | msgstr "Følgende pakker vil blive AFINSTALLERET:" |
568dc798 | 707 | |
be2db981 | 708 | #: cmdline/apt-get.cc:442 |
67f393ab | 709 | msgid "The following packages have been kept back:" |
d035b4ac | 710 | msgstr "Følgende pakker er blevet holdt tilbage:" |
568dc798 | 711 | |
be2db981 | 712 | #: cmdline/apt-get.cc:465 |
67f393ab | 713 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
d035b4ac | 714 | msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:" |
568dc798 | 715 | |
be2db981 | 716 | #: cmdline/apt-get.cc:488 |
67f393ab | 717 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
d035b4ac | 718 | msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:" |
568dc798 | 719 | |
be2db981 | 720 | #: cmdline/apt-get.cc:508 |
67f393ab | 721 | msgid "The following held packages will be changed:" |
d035b4ac | 722 | msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:" |
568dc798 | 723 | |
be2db981 | 724 | #: cmdline/apt-get.cc:561 |
67f393ab | 725 | #, c-format |
726 | msgid "%s (due to %s) " | |
727 | msgstr "%s (grundet %s) " | |
568dc798 | 728 | |
be2db981 | 729 | #: cmdline/apt-get.cc:569 |
67f393ab | 730 | msgid "" |
731 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
732 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
733 | msgstr "" | |
d035b4ac | 734 | "ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive afinstalleret\n" |
735 | "Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!" | |
568dc798 | 736 | |
be2db981 | 737 | #: cmdline/apt-get.cc:603 |
de5a560a | 738 | #, c-format |
67f393ab | 739 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
740 | msgstr "%lu opgraderes, %lu nyinstalleres, " | |
1b5a6222 | 741 | |
be2db981 | 742 | #: cmdline/apt-get.cc:607 |
67f393ab | 743 | #, c-format |
744 | msgid "%lu reinstalled, " | |
745 | msgstr "%lu geninstalleres, " | |
746 | ||
be2db981 | 747 | #: cmdline/apt-get.cc:609 |
67f393ab | 748 | #, c-format |
749 | msgid "%lu downgraded, " | |
750 | msgstr "%lu nedgraderes, " | |
751 | ||
be2db981 | 752 | #: cmdline/apt-get.cc:611 |
67f393ab | 753 | #, c-format |
754 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
755 | msgstr "%lu afinstalleres og %lu opgraderes ikke.\n" | |
756 | ||
be2db981 | 757 | #: cmdline/apt-get.cc:615 |
67f393ab | 758 | #, c-format |
759 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
d035b4ac | 760 | msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n" |
67f393ab | 761 | |
be2db981 | 762 | #: cmdline/apt-get.cc:635 |
d035b4ac | 763 | #, c-format |
b6c6b52f | 764 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
d035b4ac | 765 | msgstr "Bemærk, vælger '%s' til opgave '%s'\n" |
b6c6b52f | 766 | |
be2db981 | 767 | #: cmdline/apt-get.cc:641 |
d035b4ac | 768 | #, c-format |
b6c6b52f | 769 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" |
d035b4ac | 770 | msgstr "Bemærk, vælger '%s' for regulært udtryk '%s'\n" |
b6c6b52f | 771 | |
be2db981 | 772 | #: cmdline/apt-get.cc:648 |
d035b4ac | 773 | #, c-format |
b6c6b52f | 774 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" |
d035b4ac | 775 | msgstr "Valgte version '%s' (%s) for '%s'\n" |
b6c6b52f | 776 | |
be2db981 | 777 | #: cmdline/apt-get.cc:658 |
b6c6b52f MV |
778 | #, c-format |
779 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
780 | msgstr "Pakken %s er en virtuel pakke, der kan leveres af:\n" | |
781 | ||
be2db981 | 782 | #: cmdline/apt-get.cc:669 |
b6c6b52f MV |
783 | msgid " [Installed]" |
784 | msgstr " [Installeret]" | |
785 | ||
be2db981 | 786 | #: cmdline/apt-get.cc:678 |
b6c6b52f | 787 | msgid " [Not candidate version]" |
d035b4ac | 788 | msgstr " [Ingen kandidatversion]" |
b6c6b52f | 789 | |
be2db981 | 790 | #: cmdline/apt-get.cc:680 |
b6c6b52f | 791 | msgid "You should explicitly select one to install." |
d035b4ac | 792 | msgstr "Du bør eksplicit vælge en at installere." |
b6c6b52f | 793 | |
be2db981 | 794 | #: cmdline/apt-get.cc:683 |
b6c6b52f MV |
795 | #, c-format |
796 | msgid "" | |
797 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
798 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
799 | "is only available from another source\n" | |
800 | msgstr "" | |
d035b4ac | 801 | "Pakken %s har ingen tilgængelig version, men der refereres til den i en \n" |
802 | "anden pakke. Det kan betyde at denne pakke blevet overflødiggjort eller \n" | |
b6c6b52f MV |
803 | "kun kan hentes fra andre kilder\n" |
804 | ||
be2db981 | 805 | #: cmdline/apt-get.cc:701 |
b6c6b52f | 806 | msgid "However the following packages replace it:" |
d035b4ac | 807 | msgstr "Dog kan følgende pakker erstatte den:" |
b6c6b52f | 808 | |
be2db981 | 809 | #: cmdline/apt-get.cc:713 |
d035b4ac | 810 | #, c-format |
b6c6b52f | 811 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" |
d035b4ac | 812 | msgstr "Pakken '%s' har ingen installationskandidat" |
b6c6b52f | 813 | |
be2db981 | 814 | #: cmdline/apt-get.cc:724 |
b6c6b52f MV |
815 | #, c-format |
816 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
d035b4ac | 817 | msgstr "Virtuelle pakker som '%s' kan ikke fjernes\n" |
b6c6b52f | 818 | |
be2db981 | 819 | #: cmdline/apt-get.cc:755 |
d035b4ac | 820 | #, c-format |
b6c6b52f | 821 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
d035b4ac | 822 | msgstr "Bemærk, vælger '%s' fremfor '%s'\n" |
b6c6b52f | 823 | |
be2db981 | 824 | #: cmdline/apt-get.cc:785 |
b6c6b52f MV |
825 | #, c-format |
826 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
827 | msgstr "" | |
828 | "Overspringer %s, da den allerede er installeret og opgradering er " | |
829 | "deaktiveret.\n" | |
830 | ||
be2db981 | 831 | #: cmdline/apt-get.cc:789 |
d035b4ac | 832 | #, c-format |
b6c6b52f MV |
833 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
834 | msgstr "" | |
d035b4ac | 835 | "Overspringer %s, den er ikke installeret og der er kun forespurgt efter " |
836 | "opgraderinger.\n" | |
b6c6b52f | 837 | |
be2db981 | 838 | #: cmdline/apt-get.cc:799 |
b6c6b52f MV |
839 | #, c-format |
840 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
841 | msgstr "Geninstallering af %s er ikke mulig, da den ikke kan hentes.\n" | |
842 | ||
be2db981 | 843 | #: cmdline/apt-get.cc:804 |
b6c6b52f MV |
844 | #, c-format |
845 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
846 | msgstr "%s er i forvejen den nyeste version.\n" | |
847 | ||
be2db981 | 848 | #: cmdline/apt-get.cc:823 cmdline/apt-get.cc:1992 |
d035b4ac | 849 | #, c-format |
b6c6b52f MV |
850 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
851 | msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n" | |
852 | ||
be2db981 | 853 | #: cmdline/apt-get.cc:863 |
b6c6b52f MV |
854 | #, c-format |
855 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
d035b4ac | 856 | msgstr "Pakken %s er ikke installeret, så den afinstalleres ikke\n" |
b6c6b52f | 857 | |
be2db981 | 858 | #: cmdline/apt-get.cc:938 |
67f393ab | 859 | msgid "Correcting dependencies..." |
d035b4ac | 860 | msgstr "Retter afhængigheder..." |
3c4a4974 | 861 | |
be2db981 | 862 | #: cmdline/apt-get.cc:941 |
67f393ab | 863 | msgid " failed." |
864 | msgstr " mislykkedes." | |
1b5a6222 | 865 | |
be2db981 | 866 | #: cmdline/apt-get.cc:944 |
67f393ab | 867 | msgid "Unable to correct dependencies" |
d035b4ac | 868 | msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder" |
1b5a6222 | 869 | |
be2db981 | 870 | #: cmdline/apt-get.cc:947 |
67f393ab | 871 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
d035b4ac | 872 | msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet" |
1b5a6222 | 873 | |
be2db981 | 874 | #: cmdline/apt-get.cc:949 |
67f393ab | 875 | msgid " Done" |
d035b4ac | 876 | msgstr " Færdig" |
3c4a4974 | 877 | |
be2db981 | 878 | #: cmdline/apt-get.cc:953 |
b5647402 | 879 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
d035b4ac | 880 | msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre 'apt-get -f install'." |
568dc798 | 881 | |
be2db981 | 882 | #: cmdline/apt-get.cc:956 |
67f393ab | 883 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
d035b4ac | 884 | msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f." |
3c4a4974 | 885 | |
be2db981 | 886 | #: cmdline/apt-get.cc:981 |
67f393ab | 887 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
d035b4ac | 888 | msgstr "ADVARSEL: Følgende pakkers autenticitet kunne ikke verificeres!" |
568dc798 | 889 | |
be2db981 | 890 | #: cmdline/apt-get.cc:985 |
67f393ab | 891 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
892 | msgstr "Autentifikationsadvarsel tilsidesat.\n" | |
568dc798 | 893 | |
be2db981 | 894 | #: cmdline/apt-get.cc:992 |
67f393ab | 895 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
d035b4ac | 896 | msgstr "Installér disse pakker uden verifikation (y/N)? " |
3c4a4974 | 897 | |
be2db981 | 898 | #: cmdline/apt-get.cc:994 |
67f393ab | 899 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
900 | msgstr "Nogle pakker kunne ikke autentificeres" | |
568dc798 | 901 | |
be2db981 | 902 | #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:1166 |
67f393ab | 903 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
904 | msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes" | |
568dc798 | 905 | |
be2db981 | 906 | #: cmdline/apt-get.cc:1044 |
67f393ab | 907 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
d035b4ac | 908 | msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!" |
568dc798 | 909 | |
be2db981 | 910 | #: cmdline/apt-get.cc:1053 |
67f393ab | 911 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
912 | msgstr "Pakker skal afinstalleres, men Remove er deaktiveret." | |
568dc798 | 913 | |
be2db981 | 914 | #: cmdline/apt-get.cc:1064 |
67f393ab | 915 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
d035b4ac | 916 | msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført" |
3c4a4974 | 917 | |
be2db981 | 918 | #: cmdline/apt-get.cc:1104 |
67f393ab | 919 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
d035b4ac | 920 | msgstr "Mystisk.. Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org" |
568dc798 | 921 | |
be2db981 DK |
922 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
923 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
924 | #: cmdline/apt-get.cc:1111 | |
a4d0c2d4 | 925 | #, c-format |
67f393ab | 926 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
927 | msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n" | |
568dc798 | 928 | |
be2db981 DK |
929 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
930 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
931 | #: cmdline/apt-get.cc:1116 | |
568dc798 | 932 | #, c-format |
67f393ab | 933 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
934 | msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n" | |
568dc798 | 935 | |
be2db981 DK |
936 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
937 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
938 | #: cmdline/apt-get.cc:1123 | |
d035b4ac | 939 | #, c-format |
0e1423ae | 940 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
d035b4ac | 941 | msgstr "Efter denne handling, vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n" |
568dc798 | 942 | |
be2db981 DK |
943 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
944 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
945 | #: cmdline/apt-get.cc:1128 | |
d035b4ac | 946 | #, c-format |
0e1423ae | 947 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
d035b4ac | 948 | msgstr "Efter denne handling, vil %sB diskplads blive frigjort.\n" |
568dc798 | 949 | |
be2db981 DK |
950 | #: cmdline/apt-get.cc:1143 cmdline/apt-get.cc:1146 cmdline/apt-get.cc:2332 |
951 | #: cmdline/apt-get.cc:2335 | |
568dc798 | 952 | #, c-format |
67f393ab | 953 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
954 | msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s" | |
568dc798 | 955 | |
be2db981 | 956 | #: cmdline/apt-get.cc:1156 |
568dc798 | 957 | #, c-format |
67f393ab | 958 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
959 | msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s." | |
568dc798 | 960 | |
be2db981 | 961 | #: cmdline/apt-get.cc:1172 cmdline/apt-get.cc:1192 |
67f393ab | 962 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
963 | msgstr "'Trivial Only' angivet, men dette er ikke en triviel handling." | |
568dc798 | 964 | |
be2db981 | 965 | #: cmdline/apt-get.cc:1174 |
67f393ab | 966 | msgid "Yes, do as I say!" |
d035b4ac | 967 | msgstr "Ja, gør som jeg siger!" |
568dc798 | 968 | |
be2db981 | 969 | #: cmdline/apt-get.cc:1176 |
161ad71c | 970 | #, c-format |
67f393ab | 971 | msgid "" |
972 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
973 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
974 | " ?] " | |
975 | msgstr "" | |
d035b4ac | 976 | "Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n" |
977 | "For at fortsætte, skal du skrive '%s'\n" | |
67f393ab | 978 | " ?] " |
568dc798 | 979 | |
be2db981 | 980 | #: cmdline/apt-get.cc:1182 cmdline/apt-get.cc:1201 |
67f393ab | 981 | msgid "Abort." |
982 | msgstr "Afbryder." | |
568dc798 | 983 | |
be2db981 | 984 | #: cmdline/apt-get.cc:1197 |
67f393ab | 985 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
d035b4ac | 986 | msgstr "Vil du fortsætte [J/n]? " |
568dc798 | 987 | |
be2db981 | 988 | #: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:2392 apt-pkg/algorithms.cc:1462 |
568dc798 | 989 | #, c-format |
67f393ab | 990 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
991 | msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n" | |
568dc798 | 992 | |
be2db981 | 993 | #: cmdline/apt-get.cc:1287 |
67f393ab | 994 | msgid "Some files failed to download" |
995 | msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes" | |
568dc798 | 996 | |
be2db981 | 997 | #: cmdline/apt-get.cc:1288 cmdline/apt-get.cc:2401 |
67f393ab | 998 | msgid "Download complete and in download only mode" |
999 | msgstr "Nedhentning afsluttet i 'hent-kun'-tilstand" | |
568dc798 | 1000 | |
be2db981 | 1001 | #: cmdline/apt-get.cc:1294 |
de5a560a | 1002 | msgid "" |
67f393ab | 1003 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
1004 | "missing?" | |
de5a560a | 1005 | msgstr "" |
d035b4ac | 1006 | "Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre 'apt-get update' " |
1007 | "eller prøv med --fix-missing." | |
568dc798 | 1008 | |
be2db981 | 1009 | #: cmdline/apt-get.cc:1298 |
67f393ab | 1010 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
d035b4ac | 1011 | msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke" |
568dc798 | 1012 | |
be2db981 | 1013 | #: cmdline/apt-get.cc:1303 |
67f393ab | 1014 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1015 | msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker." | |
4948a1ba | 1016 | |
be2db981 | 1017 | #: cmdline/apt-get.cc:1304 |
67f393ab | 1018 | msgid "Aborting install." |
1019 | msgstr "Afbryder installationen." | |
4948a1ba | 1020 | |
be2db981 | 1021 | #: cmdline/apt-get.cc:1332 |
67f393ab | 1022 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
1023 | "The following package disappeared from your system as\n" |
1024 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1025 | msgid_plural "" | |
1026 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1027 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1028 | msgstr[0] "" | |
d035b4ac | 1029 | "Den følgende pakke forsvandt fra dit system, da\n" |
1030 | "alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:" | |
b6c6b52f | 1031 | msgstr[1] "" |
d035b4ac | 1032 | "De følgende pakker forsvandt fra dit system, da\n" |
1033 | "alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:" | |
568dc798 | 1034 | |
be2db981 | 1035 | #: cmdline/apt-get.cc:1336 |
b6c6b52f | 1036 | msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
d035b4ac | 1037 | msgstr "Bemærk: Dette sker automatisk og med vilje af dpkg." |
568dc798 | 1038 | |
be2db981 | 1039 | #: cmdline/apt-get.cc:1466 |
8e947fe1 | 1040 | #, c-format |
a0895a74 | 1041 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
d035b4ac | 1042 | msgstr "Ignorer utilgængelig måludgivelse '%s' af pakke '%s'" |
8e947fe1 | 1043 | |
be2db981 | 1044 | #: cmdline/apt-get.cc:1498 |
d035b4ac | 1045 | #, c-format |
a0895a74 | 1046 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
d035b4ac | 1047 | msgstr "Vælger '%s' som kildepakke fremfor '%s'\n" |
a0895a74 | 1048 | |
0fd68707 | 1049 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
be2db981 | 1050 | #: cmdline/apt-get.cc:1536 |
0fd68707 MV |
1051 | #, c-format |
1052 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
d035b4ac | 1053 | msgstr "Ignorer utilgængelig version '%s' af pakke '%s'" |
0fd68707 | 1054 | |
be2db981 | 1055 | #: cmdline/apt-get.cc:1552 |
67f393ab | 1056 | msgid "The update command takes no arguments" |
1057 | msgstr "'update'-kommandoen benytter ingen parametre" | |
568dc798 | 1058 | |
be2db981 | 1059 | #: cmdline/apt-get.cc:1618 |
67f393ab | 1060 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1061 | msgstr "" | |
1062 | "Det er ikke meningen, at vi skal slette ting og sager, kan ikke starte " | |
1063 | "AutoRemover" | |
568dc798 | 1064 | |
be2db981 | 1065 | #: cmdline/apt-get.cc:1666 |
67f393ab | 1066 | msgid "" |
d204fc7a | 1067 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" |
b81dbe40 | 1068 | msgid_plural "" |
67f393ab | 1069 | "The following packages were automatically installed and are no longer " |
1070 | "required:" | |
b81dbe40 | 1071 | msgstr[0] "" |
d035b4ac | 1072 | "Følgende pakke blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:" |
b81dbe40 | 1073 | msgstr[1] "" |
d035b4ac | 1074 | "Følgende pakker blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:" |
568dc798 | 1075 | |
be2db981 | 1076 | #: cmdline/apt-get.cc:1670 |
d035b4ac | 1077 | #, c-format |
b81dbe40 DK |
1078 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
1079 | msgid_plural "" | |
1080 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
d035b4ac | 1081 | msgstr[0] "Pakken %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n" |
b81dbe40 | 1082 | msgstr[1] "" |
d035b4ac | 1083 | "Pakkerne %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n" |
b81dbe40 | 1084 | |
be2db981 | 1085 | #: cmdline/apt-get.cc:1672 |
67f393ab | 1086 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
1087 | msgstr "Brug 'apt-get autoremove' til at fjerne dem." | |
568dc798 | 1088 | |
be2db981 | 1089 | #: cmdline/apt-get.cc:1677 |
67f393ab | 1090 | msgid "" |
1091 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1092 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1093 | msgstr "" | |
1094 | "Hmm, det lader til at AutoRemover smadrede noget, der virkelig ikke\n" | |
1095 | "burde kunne ske. Indsend venligst en fejlrapport om apt." | |
3c4a4974 | 1096 | |
6c0bed9d | 1097 | #. |
1098 | #. if (Packages == 1) | |
1099 | #. { | |
1100 | #. c1out << endl; | |
1101 | #. c1out << | |
1102 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1103 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1104 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1105 | #. } | |
1106 | #. | |
be2db981 | 1107 | #: cmdline/apt-get.cc:1680 cmdline/apt-get.cc:1822 |
67f393ab | 1108 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
d035b4ac | 1109 | msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:" |
568dc798 | 1110 | |
be2db981 | 1111 | #: cmdline/apt-get.cc:1684 |
67f393ab | 1112 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
d035b4ac | 1113 | msgstr "Intern fejl. AutoRemover ødelagde noget" |
568dc798 | 1114 | |
be2db981 | 1115 | #: cmdline/apt-get.cc:1703 |
67f393ab | 1116 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
d035b4ac | 1117 | msgstr "Intern fejl, AllUpgrade ødelagde noget" |
092ae175 | 1118 | |
be2db981 | 1119 | #: cmdline/apt-get.cc:1792 |
b5647402 | 1120 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
d035b4ac | 1121 | msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre 'apt-get -f install':" |
568dc798 | 1122 | |
be2db981 | 1123 | #: cmdline/apt-get.cc:1795 |
67f393ab | 1124 | msgid "" |
1125 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1126 | "solution)." | |
1127 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1128 | "Uopfyldte afhængigheder. Prøv 'apt-get -f install' uden pakker (eller angiv " |
1129 | "en løsning)." | |
568dc798 | 1130 | |
be2db981 | 1131 | #: cmdline/apt-get.cc:1807 |
67f393ab | 1132 | msgid "" |
1133 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1134 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1135 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1136 | "or been moved out of Incoming." | |
1137 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1138 | "Nogle pakker kunne ikke installeres. Det kan betyde at du har ønsket\n" |
67f393ab | 1139 | "en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n" |
d035b4ac | 1140 | "pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige." |
3c4a4974 | 1141 | |
be2db981 | 1142 | #: cmdline/apt-get.cc:1825 |
67f393ab | 1143 | msgid "Broken packages" |
d035b4ac | 1144 | msgstr "Ødelagte pakker" |
568dc798 | 1145 | |
be2db981 | 1146 | #: cmdline/apt-get.cc:1854 |
67f393ab | 1147 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
d035b4ac | 1148 | msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:" |
568dc798 | 1149 | |
be2db981 | 1150 | #: cmdline/apt-get.cc:1944 |
67f393ab | 1151 | msgid "Suggested packages:" |
d035b4ac | 1152 | msgstr "Foreslåede pakker:" |
de5a560a | 1153 | |
be2db981 | 1154 | #: cmdline/apt-get.cc:1945 |
67f393ab | 1155 | msgid "Recommended packages:" |
1156 | msgstr "Anbefalede pakker:" | |
568dc798 | 1157 | |
be2db981 | 1158 | #: cmdline/apt-get.cc:1987 |
b6c6b52f MV |
1159 | #, c-format |
1160 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1161 | msgstr "Kunne ikke finde pakken %s" | |
1162 | ||
be2db981 | 1163 | #: cmdline/apt-get.cc:1994 |
d035b4ac | 1164 | #, c-format |
b6c6b52f | 1165 | msgid "%s set to automatically installed.\n" |
d035b4ac | 1166 | msgstr "%s sat til automatisk installation.\n" |
b6c6b52f | 1167 | |
be2db981 | 1168 | #: cmdline/apt-get.cc:2015 |
67f393ab | 1169 | msgid "Calculating upgrade... " |
1170 | msgstr "Beregner opgraderingen... " | |
568dc798 | 1171 | |
be2db981 | 1172 | #: cmdline/apt-get.cc:2018 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 |
67f393ab | 1173 | msgid "Failed" |
1174 | msgstr "Mislykkedes" | |
568dc798 | 1175 | |
be2db981 | 1176 | #: cmdline/apt-get.cc:2023 |
67f393ab | 1177 | msgid "Done" |
d035b4ac | 1178 | msgstr "Færdig" |
568dc798 | 1179 | |
be2db981 | 1180 | #: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-get.cc:2098 |
67f393ab | 1181 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
d035b4ac | 1182 | msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget" |
568dc798 | 1183 | |
be2db981 | 1184 | #: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2155 |
b81dbe40 | 1185 | msgid "Unable to lock the download directory" |
d035b4ac | 1186 | msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen" |
b81dbe40 | 1187 | |
be2db981 | 1188 | #: cmdline/apt-get.cc:2198 |
67f393ab | 1189 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
d035b4ac | 1190 | msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til" |
568dc798 | 1191 | |
be2db981 | 1192 | #: cmdline/apt-get.cc:2238 cmdline/apt-get.cc:2519 |
568dc798 | 1193 | #, c-format |
67f393ab | 1194 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1195 | msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s" | |
568dc798 | 1196 | |
be2db981 | 1197 | #: cmdline/apt-get.cc:2254 |
b6c6b52f MV |
1198 | #, c-format |
1199 | msgid "" | |
1200 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1201 | "%s\n" | |
1202 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1203 | "BEMÆRK: Pakning af '%s' vedligeholdes i versionskontrolsystemet '%s' på:\n" |
1204 | "%s\n" | |
b6c6b52f | 1205 | |
be2db981 | 1206 | #: cmdline/apt-get.cc:2259 |
b6c6b52f MV |
1207 | #, c-format |
1208 | msgid "" | |
1209 | "Please use:\n" | |
1210 | "bzr get %s\n" | |
1211 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1212 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1213 | "Brug venligst:\n" |
1214 | "bzr get %s\n" | |
1215 | "for at hente de seneste (muligvis ikke udgivet) opdateringer til pakken.\n" | |
b6c6b52f | 1216 | |
be2db981 | 1217 | #: cmdline/apt-get.cc:2310 |
de5a560a | 1218 | #, c-format |
67f393ab | 1219 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1220 | msgstr "Overspringer allerede hentet fil '%s'\n" | |
568dc798 | 1221 | |
be2db981 | 1222 | #: cmdline/apt-get.cc:2345 |
568dc798 | 1223 | #, c-format |
67f393ab | 1224 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1225 | msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s" | |
568dc798 | 1226 | |
be2db981 DK |
1227 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1228 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1229 | #: cmdline/apt-get.cc:2353 | |
568dc798 | 1230 | #, c-format |
67f393ab | 1231 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
1232 | msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n" | |
568dc798 | 1233 | |
be2db981 DK |
1234 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1235 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1236 | #: cmdline/apt-get.cc:2358 | |
568dc798 | 1237 | #, c-format |
67f393ab | 1238 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
1239 | msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n" | |
568dc798 | 1240 | |
be2db981 | 1241 | #: cmdline/apt-get.cc:2364 |
de5a560a | 1242 | #, c-format |
67f393ab | 1243 | msgid "Fetch source %s\n" |
1244 | msgstr "Henter kildetekst %s\n" | |
1245 | ||
be2db981 | 1246 | #: cmdline/apt-get.cc:2397 |
67f393ab | 1247 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1248 | msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes." | |
de5a560a | 1249 | |
be2db981 | 1250 | #: cmdline/apt-get.cc:2427 |
de5a560a | 1251 | #, c-format |
67f393ab | 1252 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
1253 | msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n" | |
568dc798 | 1254 | |
be2db981 | 1255 | #: cmdline/apt-get.cc:2439 |
67f393ab | 1256 | #, c-format |
1257 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
1258 | msgstr "Udpakningskommandoen '%s' fejlede.\n" | |
568dc798 | 1259 | |
be2db981 | 1260 | #: cmdline/apt-get.cc:2440 |
de5a560a | 1261 | #, c-format |
67f393ab | 1262 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
1263 | msgstr "Tjek om pakken 'dpkg-dev' er installeret.\n" | |
568dc798 | 1264 | |
be2db981 | 1265 | #: cmdline/apt-get.cc:2457 |
de5a560a | 1266 | #, c-format |
67f393ab | 1267 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1268 | msgstr "Opbygningskommandoen '%s' fejlede.\n" | |
568dc798 | 1269 | |
be2db981 | 1270 | #: cmdline/apt-get.cc:2477 |
67f393ab | 1271 | msgid "Child process failed" |
1272 | msgstr "Barneprocessen fejlede" | |
568dc798 | 1273 | |
be2db981 | 1274 | #: cmdline/apt-get.cc:2493 |
67f393ab | 1275 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
d035b4ac | 1276 | msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for" |
568dc798 | 1277 | |
be2db981 | 1278 | #: cmdline/apt-get.cc:2524 |
67f393ab | 1279 | #, c-format |
1280 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
d035b4ac | 1281 | msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s" |
568dc798 | 1282 | |
be2db981 | 1283 | #: cmdline/apt-get.cc:2544 |
67f393ab | 1284 | #, c-format |
1285 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
d035b4ac | 1286 | msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n" |
de5a560a | 1287 | |
be2db981 | 1288 | #: cmdline/apt-get.cc:2595 |
67f393ab | 1289 | #, c-format |
de5a560a | 1290 | msgid "" |
67f393ab | 1291 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
1292 | "found" | |
de5a560a | 1293 | msgstr "" |
d035b4ac | 1294 | "%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet" |
de5a560a | 1295 | |
be2db981 | 1296 | #: cmdline/apt-get.cc:2648 |
de5a560a | 1297 | #, c-format |
1298 | msgid "" | |
67f393ab | 1299 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " |
1300 | "package %s can satisfy version requirements" | |
de5a560a | 1301 | msgstr "" |
d035b4ac | 1302 | "%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige " |
67f393ab | 1303 | "udgaver af pakken %s kan tilfredsstille versions-kravene" |
de5a560a | 1304 | |
be2db981 | 1305 | #: cmdline/apt-get.cc:2684 |
de5a560a | 1306 | #, c-format |
67f393ab | 1307 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1308 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1309 | "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: Den installerede pakke %s er for " |
67f393ab | 1310 | "ny" |
de5a560a | 1311 | |
be2db981 | 1312 | #: cmdline/apt-get.cc:2711 |
de5a560a | 1313 | #, c-format |
67f393ab | 1314 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
d035b4ac | 1315 | msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s" |
de5a560a | 1316 | |
be2db981 | 1317 | #: cmdline/apt-get.cc:2727 |
de5a560a | 1318 | #, c-format |
67f393ab | 1319 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
d035b4ac | 1320 | msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes." |
de5a560a | 1321 | |
be2db981 | 1322 | #: cmdline/apt-get.cc:2732 |
67f393ab | 1323 | msgid "Failed to process build dependencies" |
d035b4ac | 1324 | msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne" |
de5a560a | 1325 | |
be2db981 | 1326 | #: cmdline/apt-get.cc:2763 |
67f393ab | 1327 | msgid "Supported modules:" |
d035b4ac | 1328 | msgstr "Understøttede moduler:" |
de5a560a | 1329 | |
be2db981 | 1330 | #: cmdline/apt-get.cc:2804 |
67f393ab | 1331 | msgid "" |
1332 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1333 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1334 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1335 | "\n" | |
1336 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1337 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1338 | "and install.\n" | |
1339 | "\n" | |
1340 | "Commands:\n" | |
1341 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1342 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1343 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1344 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1345 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1346 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1347 | " source - Download source archives\n" |
1348 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1349 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1350 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1351 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1352 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1353 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
b6c6b52f MV |
1354 | " markauto - Mark the given packages as automatically installed\n" |
1355 | " unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n" | |
67f393ab | 1356 | "\n" |
1357 | "Options:\n" | |
1358 | " -h This help text.\n" | |
1359 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1360 | " -qq No output except for errors\n" | |
1361 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1362 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1363 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1364 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1365 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1366 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1367 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1368 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1369 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1370 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1371 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1372 | "pages for more information and options.\n" | |
1373 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1374 | msgstr "" | |
1375 | "Brug: apt-get [tilvalg] kommando\n" | |
1376 | " apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
1377 | " apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
1378 | "\n" | |
d035b4ac | 1379 | "apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n" |
67f393ab | 1380 | "installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n" |
1381 | "install.\n" | |
1382 | "\n" | |
1383 | "Kommandoer:\n" | |
1384 | " update - Hent nye lister over pakker\n" | |
d035b4ac | 1385 | " upgrade - Udfør en opgradering\n" |
1386 | " install - Installér nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)\n" | |
1387 | " remove - Afinstallér pakker\n" | |
1388 | " autoremove - Afinstallér automatisk alle ubrugte pakker\n" | |
1389 | " purge - Fjern pakker og konfigurationsfiler\n" | |
67f393ab | 1390 | " source - Hent kildetekstarkiver\n" |
d035b4ac | 1391 | " build-dep - Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker\n" |
67f393ab | 1392 | " dist-upgrade - Distributionsopgradering, se apt-get(8)\n" |
d035b4ac | 1393 | " dselect-upgrade - Følg valgene fra dselect\n" |
67f393ab | 1394 | " clean - Slet hentede arkivfiler\n" |
1395 | " autoclean - Slet gamle hentede arkivfiler\n" | |
d035b4ac | 1396 | " check - Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder\n" |
1397 | " markauto - Marker de angivne pakker som automatisk installeret\n" | |
1398 | " unmarkauto - Marker de angivne pakker som manuelt installeret\n" | |
67f393ab | 1399 | "\n" |
1400 | "Tilvalg:\n" | |
d035b4ac | 1401 | " -h Denne hjælpetekst.\n" |
67f393ab | 1402 | " -q Uddata, der kan logges - ingen fremgangsindikator\n" |
1403 | " -qq Ingen uddata, kun fejl\n" | |
d035b4ac | 1404 | " -d Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n" |
1405 | " -s Gør intet. Simulér handlingen\n" | |
1406 | " -y Antag 'ja'-svar til alle spørgsmål uden at spørge\n" | |
1407 | " -f Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n" | |
1408 | " -m Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n" | |
1409 | " -u Vis også en liste over opgraderede pakker\n" | |
67f393ab | 1410 | " -b Byg kildetekstpakken efter at have hentet den\n" |
1411 | " -V Vis detaljerede versionsnumre\n" | |
d035b4ac | 1412 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" |
1413 | " -o=? Angiv et arbitrært opsætningsvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
67f393ab | 1414 | "Se manualsiderne for apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n" |
1415 | "for flere oplysninger og tilvalg.\n" | |
1416 | " Denne APT har \"Super Cow Powers\".\n" | |
de5a560a | 1417 | |
be2db981 | 1418 | #: cmdline/apt-get.cc:2960 |
09d057db | 1419 | msgid "" |
1420 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1421 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1422 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1423 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1424 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1425 | "BEMÆRK: Dette er kun en simulering!\n" |
1426 | " apt-get kræver rootprivilegier for reel kørsel.\n" | |
1427 | " Husk også at låsning er deaktiveret,\n" | |
1428 | " så stol ikke på relevansen for den reelle aktuelle situation!" | |
09d057db | 1429 | |
67f393ab | 1430 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 |
1431 | msgid "Hit " | |
1432 | msgstr "Havde " | |
de5a560a | 1433 | |
67f393ab | 1434 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 |
1435 | msgid "Get:" | |
1436 | msgstr "Henter:" | |
de5a560a | 1437 | |
67f393ab | 1438 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 |
1439 | msgid "Ign " | |
1440 | msgstr "Ignorerer " | |
de5a560a | 1441 | |
67f393ab | 1442 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 |
1443 | msgid "Err " | |
1444 | msgstr "Fejl " | |
de5a560a | 1445 | |
67f393ab | 1446 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 |
de5a560a | 1447 | #, c-format |
67f393ab | 1448 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
d035b4ac | 1449 | msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n" |
de5a560a | 1450 | |
67f393ab | 1451 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 |
de5a560a | 1452 | #, c-format |
67f393ab | 1453 | msgid " [Working]" |
1454 | msgstr " [Arbejder]" | |
de5a560a | 1455 | |
67f393ab | 1456 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 |
de5a560a | 1457 | #, c-format |
67f393ab | 1458 | msgid "" |
1459 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1460 | " '%s'\n" | |
1461 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1462 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1463 | "Medieskift: Indsæt disken med navnet\n" |
67f393ab | 1464 | " '%s'\n" |
1465 | "i drevet '%s' og tryk retur\n" | |
1466 | ||
1467 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 | |
1468 | msgid "Unknown package record!" | |
1469 | msgstr "Ukendt pakkeindgang!" | |
1470 | ||
1471 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1472 | msgid "" | |
1473 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1474 | "\n" | |
1475 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1476 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1477 | "\n" | |
1478 | "Options:\n" | |
1479 | " -h This help text\n" | |
1480 | " -s Use source file sorting\n" | |
1481 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1482 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1483 | msgstr "" | |
1484 | "Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n" | |
1485 | "\n" | |
d035b4ac | 1486 | "apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -s\n" |
67f393ab | 1487 | "bruges til at angive filens type.\n" |
1488 | "\n" | |
1489 | "Tilvalg:\n" | |
d035b4ac | 1490 | " -h Denne hjælpetekst\n" |
67f393ab | 1491 | " -s Benyt kildefils-sortering\n" |
d035b4ac | 1492 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" |
1493 | " -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 1494 | |
67f393ab | 1495 | #: dselect/install:32 |
1496 | msgid "Bad default setting!" | |
1497 | msgstr "Ugyldig standardindstilling!" | |
de5a560a | 1498 | |
8f30b478 | 1499 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1500 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1501 | msgid "Press enter to continue." |
d035b4ac | 1502 | msgstr "Tryk retur for at fortsætte." |
de5a560a | 1503 | |
8f30b478 | 1504 | #: dselect/install:91 |
1505 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
d035b4ac | 1506 | msgstr "Ønsker du at slette nogle tidligere hentede .deb-filer?" |
8f30b478 | 1507 | |
67f393ab | 1508 | # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't |
1509 | # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and | |
1510 | # at only 80 characters per line, if possible. | |
8f30b478 | 1511 | #: dselect/install:101 |
3483c747 | 1512 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
d035b4ac | 1513 | msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Pakker som blev installeret" |
de5a560a | 1514 | |
8f30b478 | 1515 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1516 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
d035b4ac | 1517 | msgstr "vil blive konfigureret. Det kan give gentagne fejl" |
de5a560a | 1518 | |
8f30b478 | 1519 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1520 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1521 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1522 | "eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun" |
de5a560a | 1523 | |
8f30b478 | 1524 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1525 | msgid "" |
1526 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1527 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1528 | "fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen" |
de5a560a | 1529 | |
67f393ab | 1530 | #: dselect/update:30 |
1531 | msgid "Merging available information" | |
d035b4ac | 1532 | msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger" |
568dc798 | 1533 | |
0e1423ae | 1534 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
dc738e7a | 1535 | msgid "Failed to create pipes" |
d035b4ac | 1536 | msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler" |
dc738e7a | 1537 | |
0e1423ae | 1538 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
dc738e7a | 1539 | msgid "Failed to exec gzip " |
d035b4ac | 1540 | msgstr "Kunne ikke udføre gzip " |
dc738e7a | 1541 | |
0e1423ae | 1542 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
dc738e7a | 1543 | msgid "Corrupted archive" |
d035b4ac | 1544 | msgstr "Ødelagt arkiv" |
dc738e7a | 1545 | |
0e1423ae | 1546 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
1169dbfa | 1547 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
d035b4ac | 1548 | msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt" |
dc738e7a | 1549 | |
0e1423ae | 1550 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
c87b5580 | 1551 | #, c-format |
bcf56299 | 1552 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
dc738e7a AL |
1553 | msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s" |
1554 | ||
0e1423ae | 1555 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
dc738e7a AL |
1556 | msgid "Invalid archive signature" |
1557 | msgstr "Ugyldig arkivsignatur" | |
1558 | ||
0e1423ae | 1559 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
dc738e7a | 1560 | msgid "Error reading archive member header" |
d035b4ac | 1561 | msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved" |
dc738e7a | 1562 | |
66a9a58e | 1563 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
d035b4ac | 1564 | #, c-format |
66a9a58e | 1565 | msgid "Invalid archive member header %s" |
d035b4ac | 1566 | msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved %s" |
66a9a58e | 1567 | |
1568 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
dc738e7a AL |
1569 | msgid "Invalid archive member header" |
1570 | msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved" | |
1571 | ||
0e1423ae | 1572 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
dc738e7a AL |
1573 | msgid "Archive is too short" |
1574 | msgstr "Arkivet er for kort" | |
1575 | ||
0e1423ae | 1576 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
dc738e7a | 1577 | msgid "Failed to read the archive headers" |
d035b4ac | 1578 | msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne" |
dc738e7a | 1579 | |
0e1423ae | 1580 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
dc738e7a | 1581 | msgid "DropNode called on still linked node" |
6e933382 | 1582 | msgstr "DropNode kaldt med endnu forbundet knude" |
dc738e7a | 1583 | |
0e1423ae | 1584 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
dc738e7a AL |
1585 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
1586 | msgstr "Kunne ikke finde hash-element!" | |
1587 | ||
0e1423ae | 1588 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
dc738e7a AL |
1589 | msgid "Failed to allocate diversion" |
1590 | msgstr "Kunne ikke allokere omrokering" | |
1591 | ||
0e1423ae | 1592 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1169dbfa | 1593 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
dc738e7a AL |
1594 | msgstr "Intern fejl i AddDiversion" |
1595 | ||
0e1423ae | 1596 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
dc738e7a AL |
1597 | #, c-format |
1598 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
d035b4ac | 1599 | msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s" |
dc738e7a | 1600 | |
0e1423ae | 1601 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
dc738e7a AL |
1602 | #, c-format |
1603 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
d035b4ac | 1604 | msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s" |
dc738e7a | 1605 | |
0e1423ae | 1606 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
dc738e7a AL |
1607 | #, c-format |
1608 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
d035b4ac | 1609 | msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s" |
dc738e7a | 1610 | |
0e1423ae | 1611 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
a4d0c2d4 | 1612 | #, c-format |
26e38fa2 | 1613 | msgid "Failed to write file %s" |
dc738e7a AL |
1614 | msgstr "Kunne ikke skrive filen %s" |
1615 | ||
0e1423ae | 1616 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
dc738e7a AL |
1617 | #, c-format |
1618 | msgid "Failed to close file %s" | |
1619 | msgstr "Kunne ikke lukke filen %s" | |
1620 | ||
0e1423ae | 1621 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
2b8260e2 | 1622 | #, c-format |
dc738e7a | 1623 | msgid "The path %s is too long" |
2b8260e2 | 1624 | msgstr "Stien %s er for lang" |
dc738e7a | 1625 | |
0e1423ae | 1626 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
dc738e7a AL |
1627 | #, c-format |
1628 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1629 | msgstr "Pakkede %s ud flere gange" | |
1630 | ||
0e1423ae | 1631 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
dc738e7a AL |
1632 | #, c-format |
1633 | msgid "The directory %s is diverted" | |
e7eaaada | 1634 | msgstr "Mappen %s er omrokeret" |
dc738e7a | 1635 | |
0e1423ae | 1636 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
dc738e7a AL |
1637 | #, c-format |
1638 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
d035b4ac | 1639 | msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s" |
dc738e7a | 1640 | |
0e1423ae | 1641 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
dc738e7a AL |
1642 | msgid "The diversion path is too long" |
1643 | msgstr "Omrokeringsstien er for lang" | |
1644 | ||
0e1423ae | 1645 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
dc738e7a AL |
1646 | #, c-format |
1647 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
e7eaaada | 1648 | msgstr "Mappen %s bliver erstattet af en ikke-mappe" |
dc738e7a | 1649 | |
0e1423ae | 1650 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
dc738e7a AL |
1651 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
1652 | msgstr "Kunne ikke finde knuden i sin hash-bucket" | |
1653 | ||
0e1423ae | 1654 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
dc738e7a AL |
1655 | msgid "The path is too long" |
1656 | msgstr "Stien er for lang" | |
1657 | ||
0e1423ae | 1658 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
dc738e7a AL |
1659 | #, c-format |
1660 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1661 | msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s" | |
1662 | ||
0e1423ae | 1663 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
dc738e7a AL |
1664 | #, c-format |
1665 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1666 | msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s" | |
1667 | ||
3d1e70d3 | 1668 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1669 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
be2db981 DK |
1670 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 |
1671 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:311 apt-pkg/sourcelist.cc:204 | |
1672 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100 | |
1673 | #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307 | |
2a8a592d | 1674 | #: methods/mirror.cc:87 |
67f393ab | 1675 | #, c-format |
1676 | msgid "Unable to read %s" | |
d035b4ac | 1677 | msgstr "Kunne ikke læse %s" |
67f393ab | 1678 | |
0e1423ae | 1679 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
2b8260e2 | 1680 | #, c-format |
dc738e7a | 1681 | msgid "Unable to stat %s" |
2b8260e2 | 1682 | msgstr "Kunne ikke finde %s" |
dc738e7a | 1683 | |
0e1423ae | 1684 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
dc738e7a AL |
1685 | #, c-format |
1686 | msgid "Failed to remove %s" | |
6e933382 | 1687 | msgstr "Kunne ikke slette %s" |
dc738e7a | 1688 | |
0e1423ae | 1689 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
dc738e7a AL |
1690 | #, c-format |
1691 | msgid "Unable to create %s" | |
1692 | msgstr "Kunne ikke oprette %s" | |
1693 | ||
0e1423ae | 1694 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
dc738e7a AL |
1695 | #, c-format |
1696 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1697 | msgstr "Kunne ikke finde %sinfo" | |
1698 | ||
0e1423ae | 1699 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
dc738e7a | 1700 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
e7eaaada | 1701 | msgstr "Mapperne info og temp skal ligge i samme filsystem" |
dc738e7a | 1702 | |
b6c6b52f MV |
1703 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070 |
1704 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180 | |
1705 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326 | |
67f393ab | 1706 | msgid "Reading package lists" |
d035b4ac | 1707 | msgstr "Indlæser pakkelisterne" |
67f393ab | 1708 | |
0e1423ae | 1709 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
dc738e7a AL |
1710 | #, c-format |
1711 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
e7eaaada | 1712 | msgstr "Kunne ikke skifte til admin-mappen %sinfo" |
dc738e7a | 1713 | |
0e1423ae | 1714 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1715 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1169dbfa | 1716 | msgid "Internal error getting a package name" |
dc738e7a AL |
1717 | msgstr "Intern fejl under hentning af et pakkenavn" |
1718 | ||
0e1423ae | 1719 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
1169dbfa | 1720 | msgid "Reading file listing" |
d035b4ac | 1721 | msgstr "Læser fillisten" |
dc738e7a | 1722 | |
0e1423ae | 1723 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
dc738e7a AL |
1724 | #, c-format |
1725 | msgid "" | |
1726 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1727 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1728 | "package!" | |
1729 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1730 | "Kunne ikke åbne listefilen '%sinfo/%s'. Hvis du ikke kan genskabe denne fil, " |
1731 | "kan du gøre dem tom og med det samme geninstallere den samme version af " | |
dc738e7a AL |
1732 | "pakken!" |
1733 | ||
0e1423ae | 1734 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
dc738e7a AL |
1735 | #, c-format |
1736 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
d035b4ac | 1737 | msgstr "Kunne ikke læse listefilen %sinfo/%s" |
dc738e7a | 1738 | |
0e1423ae | 1739 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
1169dbfa | 1740 | msgid "Internal error getting a node" |
dc738e7a AL |
1741 | msgstr "Intern fejl under hentning af knude" |
1742 | ||
0e1423ae | 1743 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
dc738e7a AL |
1744 | #, c-format |
1745 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
d035b4ac | 1746 | msgstr "Kunne ikke åbne omrokeringsfilen %sdiversions" |
dc738e7a | 1747 | |
0e1423ae | 1748 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
dc738e7a | 1749 | msgid "The diversion file is corrupted" |
d035b4ac | 1750 | msgstr "Pakkeomrokeringsfilen er ødelagt" |
dc738e7a | 1751 | |
0e1423ae | 1752 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1753 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
dc738e7a AL |
1754 | #, c-format |
1755 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1756 | msgstr "Ugyldig linje i omrokeringsfilen: %s" | |
1757 | ||
0e1423ae | 1758 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
1169dbfa | 1759 | msgid "Internal error adding a diversion" |
d035b4ac | 1760 | msgstr "Intern fejl under tilføjelse af omrokering" |
dc738e7a | 1761 | |
0e1423ae | 1762 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
26e38fa2 | 1763 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
d035b4ac | 1764 | msgstr "pkg-mellemlageret skal initialiseres først" |
dc738e7a | 1765 | |
0e1423ae | 1766 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
dc738e7a | 1767 | #, c-format |
1169dbfa | 1768 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
dc738e7a AL |
1769 | msgstr "Kunne ikke finde et Package:-hovede, forskydning %lu" |
1770 | ||
0e1423ae | 1771 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
dc738e7a AL |
1772 | #, c-format |
1773 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
1774 | msgstr "Ugyldig ConfFile-afsnit i statusfilen. Forskydning %lu" | |
1775 | ||
0e1423ae | 1776 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
dc738e7a AL |
1777 | #, c-format |
1778 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1779 | msgstr "Fejl under tolkning af MD5. Forskydning %lu" | |
1780 | ||
0e1423ae | 1781 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
dc738e7a AL |
1782 | #, c-format |
1783 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1784 | msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler '%s'-elementet" | |
1785 | ||
0e1423ae | 1786 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
d035b4ac | 1787 | #, c-format |
0e1423ae | 1788 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
802442e3 | 1789 | msgstr "" |
d035b4ac | 1790 | "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, det har intet '%s', '%s' eller '%s'-" |
1791 | "element" | |
dc738e7a | 1792 | |
0e1423ae | 1793 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
2b8260e2 | 1794 | #, c-format |
dc738e7a | 1795 | msgid "Couldn't change to %s" |
2b8260e2 | 1796 | msgstr "Kunne ikke skifte til %s" |
dc738e7a | 1797 | |
0e1423ae | 1798 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
1169dbfa | 1799 | msgid "Internal error, could not locate member" |
dc738e7a AL |
1800 | msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde element" |
1801 | ||
0e1423ae | 1802 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
dc738e7a AL |
1803 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
1804 | msgstr "Kunne ikke finde en gyldig kontrolfil" | |
1805 | ||
0e1423ae | 1806 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
1169dbfa | 1807 | msgid "Unparsable control file" |
dc738e7a AL |
1808 | msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil" |
1809 | ||
be2db981 | 1810 | #: methods/bzip2.cc:65 |
2a8a592d | 1811 | #, c-format |
1812 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
d035b4ac | 1813 | msgstr "Kunne ikke åbne datarør for %s" |
2a8a592d | 1814 | |
be2db981 | 1815 | #: methods/bzip2.cc:109 |
2a8a592d | 1816 | #, c-format |
1817 | msgid "Read error from %s process" | |
d035b4ac | 1818 | msgstr "Læsefejl fra %s-process" |
2a8a592d | 1819 | |
be2db981 DK |
1820 | #: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43 |
1821 | #: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486 | |
2a8a592d | 1822 | #: methods/rred.cc:495 |
1823 | msgid "Failed to stat" | |
1824 | msgstr "Kunne ikke finde" | |
1825 | ||
be2db981 | 1826 | #: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99 |
2a8a592d | 1827 | #: methods/rred.cc:492 |
1828 | msgid "Failed to set modification time" | |
d035b4ac | 1829 | msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt" |
2a8a592d | 1830 | |
b81dbe40 | 1831 | #: methods/cdrom.cc:199 |
38d608f4 | 1832 | #, c-format |
67f393ab | 1833 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
d035b4ac | 1834 | msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s" |
38d608f4 | 1835 | |
b81dbe40 | 1836 | #: methods/cdrom.cc:208 |
67f393ab | 1837 | msgid "" |
1838 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1839 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1840 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1841 | "Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke " |
1842 | "bruges til at tilføje nye cd'er" | |
67f393ab | 1843 | |
b81dbe40 | 1844 | #: methods/cdrom.cc:218 |
67f393ab | 1845 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1846 | msgstr "Forkert cd" | |
1847 | ||
3d1e70d3 | 1848 | #: methods/cdrom.cc:245 |
38d608f4 | 1849 | #, c-format |
67f393ab | 1850 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
1851 | msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug." | |
3c4a4974 | 1852 | |
3d1e70d3 | 1853 | #: methods/cdrom.cc:250 |
67f393ab | 1854 | msgid "Disk not found." |
1855 | msgstr "Disk blev ikke fundet." | |
38d608f4 | 1856 | |
3d1e70d3 | 1857 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
67f393ab | 1858 | msgid "File not found" |
1859 | msgstr "Fil blev ikke fundet" | |
38d608f4 | 1860 | |
67f393ab | 1861 | #: methods/file.cc:44 |
1862 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
d035b4ac | 1863 | msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //" |
38d608f4 | 1864 | |
67f393ab | 1865 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1c5f0d75 | 1866 | #: methods/ftp.cc:168 |
67f393ab | 1867 | msgid "Logging in" |
d035b4ac | 1868 | msgstr "Logget på" |
38d608f4 | 1869 | |
1c5f0d75 | 1870 | #: methods/ftp.cc:174 |
67f393ab | 1871 | msgid "Unable to determine the peer name" |
1872 | msgstr "Kunne ikke bestemme serverens navn" | |
38d608f4 | 1873 | |
1c5f0d75 | 1874 | #: methods/ftp.cc:179 |
67f393ab | 1875 | msgid "Unable to determine the local name" |
1876 | msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn" | |
38d608f4 | 1877 | |
1c5f0d75 | 1878 | #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 |
67f393ab | 1879 | #, c-format |
1880 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
d035b4ac | 1881 | msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s" |
38d608f4 | 1882 | |
1c5f0d75 | 1883 | #: methods/ftp.cc:216 |
67f393ab | 1884 | #, c-format |
1885 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1886 | msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s" | |
38d608f4 | 1887 | |
1c5f0d75 | 1888 | #: methods/ftp.cc:223 |
67f393ab | 1889 | #, c-format |
1890 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1891 | msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s" | |
38d608f4 | 1892 | |
1c5f0d75 | 1893 | #: methods/ftp.cc:243 |
67f393ab | 1894 | msgid "" |
1895 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1896 | "is empty." | |
1897 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1898 | "Der blev angivet en proxyserver men intet logpå-skript; Acquire::ftp::" |
67f393ab | 1899 | "ProxyLogin er tom." |
38d608f4 | 1900 | |
1c5f0d75 | 1901 | #: methods/ftp.cc:271 |
67f393ab | 1902 | #, c-format |
1903 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
d035b4ac | 1904 | msgstr "Logpå-skriptets kommando '%s' mislykkedes. Serveren sagde: %s" |
38d608f4 | 1905 | |
1c5f0d75 | 1906 | #: methods/ftp.cc:297 |
67f393ab | 1907 | #, c-format |
1908 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1909 | msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s" | |
38d608f4 | 1910 | |
1c5f0d75 | 1911 | #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
67f393ab | 1912 | msgid "Connection timeout" |
d035b4ac | 1913 | msgstr "Tidsudløb på forbindelsen" |
38d608f4 | 1914 | |
1c5f0d75 | 1915 | #: methods/ftp.cc:341 |
67f393ab | 1916 | msgid "Server closed the connection" |
1917 | msgstr "Serveren lukkede forbindelsen" | |
38d608f4 | 1918 | |
be2db981 | 1919 | #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:784 methods/rsh.cc:190 |
67f393ab | 1920 | msgid "Read error" |
d035b4ac | 1921 | msgstr "Læsefejl" |
67f393ab | 1922 | |
1c5f0d75 | 1923 | #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 |
67f393ab | 1924 | msgid "A response overflowed the buffer." |
1925 | msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar." | |
1926 | ||
1c5f0d75 | 1927 | #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 |
67f393ab | 1928 | msgid "Protocol corruption" |
1929 | msgstr "Protokolfejl" | |
1930 | ||
be2db981 | 1931 | #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 methods/rsh.cc:232 |
67f393ab | 1932 | msgid "Write error" |
1933 | msgstr "Skrivefejl" | |
1934 | ||
b6c6b52f | 1935 | #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 |
67f393ab | 1936 | msgid "Could not create a socket" |
1937 | msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" | |
1938 | ||
b6c6b52f | 1939 | #: methods/ftp.cc:703 |
67f393ab | 1940 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
d035b4ac | 1941 | msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen" |
67f393ab | 1942 | |
b6c6b52f | 1943 | #: methods/ftp.cc:709 |
67f393ab | 1944 | msgid "Could not connect passive socket." |
1945 | msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel." | |
1946 | ||
b6c6b52f | 1947 | #: methods/ftp.cc:727 |
67f393ab | 1948 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
d035b4ac | 1949 | msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel" |
67f393ab | 1950 | |
b6c6b52f | 1951 | #: methods/ftp.cc:741 |
67f393ab | 1952 | msgid "Could not bind a socket" |
1953 | msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel" | |
1954 | ||
b6c6b52f | 1955 | #: methods/ftp.cc:745 |
67f393ab | 1956 | msgid "Could not listen on the socket" |
d035b4ac | 1957 | msgstr "Kunne ikke lytte på soklen" |
67f393ab | 1958 | |
b6c6b52f | 1959 | #: methods/ftp.cc:752 |
67f393ab | 1960 | msgid "Could not determine the socket's name" |
1961 | msgstr "Kunne ikke finde soklens navn" | |
1962 | ||
b6c6b52f | 1963 | #: methods/ftp.cc:784 |
67f393ab | 1964 | msgid "Unable to send PORT command" |
1965 | msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando" | |
1966 | ||
b6c6b52f | 1967 | #: methods/ftp.cc:794 |
38d608f4 | 1968 | #, c-format |
67f393ab | 1969 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
1970 | msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)" | |
38d608f4 | 1971 | |
b6c6b52f | 1972 | #: methods/ftp.cc:803 |
67f393ab | 1973 | #, c-format |
1974 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1975 | msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s" | |
38d608f4 | 1976 | |
b6c6b52f | 1977 | #: methods/ftp.cc:823 |
67f393ab | 1978 | msgid "Data socket connect timed out" |
d035b4ac | 1979 | msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse" |
38d608f4 | 1980 | |
b6c6b52f | 1981 | #: methods/ftp.cc:830 |
67f393ab | 1982 | msgid "Unable to accept connection" |
1983 | msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse" | |
38d608f4 | 1984 | |
be2db981 | 1985 | #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302 |
67f393ab | 1986 | msgid "Problem hashing file" |
1987 | msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil" | |
38d608f4 | 1988 | |
b6c6b52f | 1989 | #: methods/ftp.cc:882 |
38d608f4 | 1990 | #, c-format |
67f393ab | 1991 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
1992 | msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde '%s'" | |
38d608f4 | 1993 | |
b6c6b52f | 1994 | #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321 |
67f393ab | 1995 | msgid "Data socket timed out" |
d035b4ac | 1996 | msgstr "Tidsudløb ved datasokkel" |
38d608f4 | 1997 | |
b6c6b52f | 1998 | #: methods/ftp.cc:927 |
67f393ab | 1999 | #, c-format |
2000 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
d035b4ac | 2001 | msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde '%s'" |
38d608f4 | 2002 | |
67f393ab | 2003 | #. Get the files information |
b6c6b52f | 2004 | #: methods/ftp.cc:1004 |
67f393ab | 2005 | msgid "Query" |
d035b4ac | 2006 | msgstr "Forespørgsel" |
38d608f4 | 2007 | |
b6c6b52f | 2008 | #: methods/ftp.cc:1116 |
67f393ab | 2009 | msgid "Unable to invoke " |
d035b4ac | 2010 | msgstr "Kunne ikke udføre " |
38d608f4 | 2011 | |
b6c6b52f | 2012 | #: methods/connect.cc:71 |
67f393ab | 2013 | #, c-format |
2014 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
2015 | msgstr "Forbinder til %s (%s)" | |
38d608f4 | 2016 | |
b6c6b52f | 2017 | #: methods/connect.cc:82 |
67f393ab | 2018 | #, c-format |
2019 | msgid "[IP: %s %s]" | |
2020 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
38d608f4 | 2021 | |
b6c6b52f | 2022 | #: methods/connect.cc:89 |
67f393ab | 2023 | #, c-format |
2024 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
2025 | msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
38d608f4 | 2026 | |
b6c6b52f | 2027 | #: methods/connect.cc:95 |
38d608f4 | 2028 | #, c-format |
67f393ab | 2029 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
2030 | msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)." | |
38d608f4 | 2031 | |
b6c6b52f | 2032 | #: methods/connect.cc:103 |
0f1916f7 | 2033 | #, c-format |
67f393ab | 2034 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
d035b4ac | 2035 | msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb" |
3c4a4974 | 2036 | |
b6c6b52f | 2037 | #: methods/connect.cc:121 |
67f393ab | 2038 | #, c-format |
2039 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
2040 | msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s)." | |
3c4a4974 | 2041 | |
67f393ab | 2042 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2043 | #. ssh connection that is still going | |
b6c6b52f | 2044 | #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424 |
67f393ab | 2045 | #, c-format |
2046 | msgid "Connecting to %s" | |
2047 | msgstr "Forbinder til %s" | |
3c4a4974 | 2048 | |
b6c6b52f | 2049 | #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187 |
67f393ab | 2050 | #, c-format |
2051 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
d035b4ac | 2052 | msgstr "Kunne ikke omsætte navnet '%s'" |
3c4a4974 | 2053 | |
b6c6b52f | 2054 | #: methods/connect.cc:193 |
67f393ab | 2055 | #, c-format |
2056 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
d035b4ac | 2057 | msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet '%s'" |
3c4a4974 | 2058 | |
b6c6b52f | 2059 | #: methods/connect.cc:196 |
d035b4ac | 2060 | #, c-format |
a0895a74 | 2061 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
d035b4ac | 2062 | msgstr "Der skete noget underligt under opløsning af '%s:%s' (%i - %s)" |
3c4a4974 | 2063 | |
b6c6b52f | 2064 | #: methods/connect.cc:243 |
d035b4ac | 2065 | #, c-format |
3483c747 | 2066 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
d035b4ac | 2067 | msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s:" |
38d608f4 | 2068 | |
0fd68707 | 2069 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
b6c6b52f | 2070 | #: methods/gpgv.cc:71 |
d035b4ac | 2071 | #, c-format |
0fd68707 | 2072 | msgid "No keyring installed in %s." |
d035b4ac | 2073 | msgstr "Ingen nøglering installeret i %s." |
0fd68707 | 2074 | |
b6c6b52f | 2075 | #: methods/gpgv.cc:163 |
67f393ab | 2076 | msgid "" |
2077 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
2078 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2079 | "Intern fejl: Gyldig signatur, men kunne ikke afgøre nøgle-fingeraftryk?!" |
38d608f4 | 2080 | |
b6c6b52f | 2081 | #: methods/gpgv.cc:168 |
67f393ab | 2082 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
d035b4ac | 2083 | msgstr "Stødte på mindst én ugyldig signatur." |
38d608f4 | 2084 | |
b6c6b52f | 2085 | #: methods/gpgv.cc:172 |
b6c6b52f | 2086 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
67f393ab | 2087 | msgstr "" |
d035b4ac | 2088 | "Kunne ikke køre 'gpgv' for at verificere signaturen (er gpgv installeret?)" |
38d608f4 | 2089 | |
b6c6b52f | 2090 | #: methods/gpgv.cc:177 |
67f393ab | 2091 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
d035b4ac | 2092 | msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af gpgv" |
38d608f4 | 2093 | |
b6c6b52f | 2094 | #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218 |
67f393ab | 2095 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
d035b4ac | 2096 | msgstr "Følgende signaturer var ugyldige:\n" |
38d608f4 | 2097 | |
b6c6b52f | 2098 | #: methods/gpgv.cc:225 |
de5a560a | 2099 | msgid "" |
67f393ab | 2100 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
2101 | "available:\n" | |
de5a560a | 2102 | msgstr "" |
d035b4ac | 2103 | "Følgende signaturer kunne ikke verificeret, da den offentlige nøgle ikke er " |
2104 | "tilgængelig:\n" | |
8e495088 | 2105 | |
1c5f0d75 | 2106 | #: methods/http.cc:385 |
67f393ab | 2107 | msgid "Waiting for headers" |
2108 | msgstr "Afventer hoveder" | |
2109 | ||
1c5f0d75 | 2110 | #: methods/http.cc:531 |
38d608f4 | 2111 | #, c-format |
67f393ab | 2112 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
d035b4ac | 2113 | msgstr "Fandt en enkelt linje i hovedet på over %u tegn" |
38d608f4 | 2114 | |
1c5f0d75 | 2115 | #: methods/http.cc:539 |
67f393ab | 2116 | msgid "Bad header line" |
2117 | msgstr "Ugyldig linje i hovedet" | |
2118 | ||
be2db981 | 2119 | #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571 |
67f393ab | 2120 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
d035b4ac | 2121 | msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede" |
67f393ab | 2122 | |
be2db981 | 2123 | #: methods/http.cc:600 |
67f393ab | 2124 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
d035b4ac | 2125 | msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede" |
67f393ab | 2126 | |
be2db981 | 2127 | #: methods/http.cc:615 |
67f393ab | 2128 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
d035b4ac | 2129 | msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede" |
67f393ab | 2130 | |
be2db981 | 2131 | #: methods/http.cc:617 |
67f393ab | 2132 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
de5a560a | 2133 | msgstr "" |
d035b4ac | 2134 | "Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller ('ranges')" |
8e495088 | 2135 | |
be2db981 | 2136 | #: methods/http.cc:641 |
67f393ab | 2137 | msgid "Unknown date format" |
2138 | msgstr "Ukendt datoformat" | |
38fd54f1 | 2139 | |
be2db981 | 2140 | #: methods/http.cc:799 |
67f393ab | 2141 | msgid "Select failed" |
2142 | msgstr "Valg mislykkedes" | |
8e495088 | 2143 | |
be2db981 | 2144 | #: methods/http.cc:804 |
67f393ab | 2145 | msgid "Connection timed out" |
d035b4ac | 2146 | msgstr "Tidsudløb på forbindelsen" |
8e495088 | 2147 | |
be2db981 | 2148 | #: methods/http.cc:827 |
67f393ab | 2149 | msgid "Error writing to output file" |
2150 | msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil" | |
8e495088 | 2151 | |
be2db981 | 2152 | #: methods/http.cc:858 |
67f393ab | 2153 | msgid "Error writing to file" |
2154 | msgstr "Fejl ved skrivning til fil" | |
8e495088 | 2155 | |
be2db981 | 2156 | #: methods/http.cc:886 |
67f393ab | 2157 | msgid "Error writing to the file" |
2158 | msgstr "Fejl ved skrivning til filen" | |
8e495088 | 2159 | |
be2db981 | 2160 | #: methods/http.cc:900 |
67f393ab | 2161 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
d035b4ac | 2162 | msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen" |
8e495088 | 2163 | |
be2db981 | 2164 | #: methods/http.cc:902 |
67f393ab | 2165 | msgid "Error reading from server" |
d035b4ac | 2166 | msgstr "Fejl ved læsning fra server" |
8e495088 | 2167 | |
be2db981 | 2168 | #: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281 |
08f8455c | 2169 | msgid "Failed to truncate file" |
d035b4ac | 2170 | msgstr "Kunne ikke afkorte filen" |
08f8455c | 2171 | |
be2db981 | 2172 | #: methods/http.cc:1160 |
67f393ab | 2173 | msgid "Bad header data" |
2174 | msgstr "Ugyldige hoved-data" | |
8e495088 | 2175 | |
be2db981 | 2176 | #: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232 |
67f393ab | 2177 | msgid "Connection failed" |
2178 | msgstr "Forbindelsen mislykkedes" | |
89409d33 | 2179 | |
be2db981 | 2180 | #: methods/http.cc:1324 |
67f393ab | 2181 | msgid "Internal error" |
2182 | msgstr "Intern fejl" | |
89409d33 | 2183 | |
b81dbe40 | 2184 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 |
67f393ab | 2185 | msgid "Can't mmap an empty file" |
d035b4ac | 2186 | msgstr "Kan ikke udføre mmap for en tom fil" |
89409d33 | 2187 | |
b81dbe40 | 2188 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 |
d035b4ac | 2189 | #, c-format |
b81dbe40 | 2190 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
d035b4ac | 2191 | msgstr "Kunne ikke duplikere filbeskrivelse %i" |
b81dbe40 DK |
2192 | |
2193 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250 | |
89409d33 | 2194 | #, c-format |
67f393ab | 2195 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
d035b4ac | 2196 | msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte" |
89409d33 | 2197 | |
b81dbe40 | 2198 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 |
b81dbe40 | 2199 | msgid "Unable to close mmap" |
d035b4ac | 2200 | msgstr "Kunne ikke lukke mmap" |
b81dbe40 DK |
2201 | |
2202 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 | |
b81dbe40 | 2203 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
d035b4ac | 2204 | msgstr "Kunne ikke synkronisere mmap" |
b81dbe40 DK |
2205 | |
2206 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300 | |
d9199d6e | 2207 | #, c-format |
2208 | msgid "" | |
2209 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2210 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2211 | msgstr "" |
d035b4ac | 2212 | "Dynamisk MMap løb tør for plads. Øg venligst størrelsen på APT::Cache-Limit. " |
2213 | "Aktuel værdi: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2214 | |
b6c6b52f | 2215 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399 |
0fd68707 MV |
2216 | #, c-format |
2217 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2218 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2219 | "reached." | |
2220 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2221 | "Kunne ikke øge størrelsen på MMap da begrænsningen på %lu byte allerede er " |
2222 | "nået." | |
b6c6b52f MV |
2223 | |
2224 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402 | |
2225 | msgid "" | |
2226 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 | 2227 | msgstr "" |
d035b4ac | 2228 | "Kunne ikke øge størrelsen på MMap da automatisk øgning er deaktiveret af " |
2229 | "bruger." | |
0fd68707 | 2230 | |
8e947fe1 | 2231 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b81dbe40 | 2232 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 |
8e947fe1 | 2233 | #, c-format |
2234 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
d035b4ac | 2235 | msgstr "%lid %lih %limin %lis" |
8e947fe1 | 2236 | |
2237 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2238 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2239 | #, c-format |
2240 | msgid "%lih %limin %lis" | |
d035b4ac | 2241 | msgstr "%lih %limin %lis" |
8e947fe1 | 2242 | |
2243 | #. min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2244 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2245 | #, c-format |
2246 | msgid "%limin %lis" | |
d035b4ac | 2247 | msgstr "%limin %lis" |
8e947fe1 | 2248 | |
2249 | #. s means seconds | |
b81dbe40 | 2250 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 |
8e947fe1 | 2251 | #, c-format |
2252 | msgid "%lis" | |
d035b4ac | 2253 | msgstr "%lis" |
8e947fe1 | 2254 | |
b6c6b52f | 2255 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119 |
89409d33 | 2256 | #, c-format |
67f393ab | 2257 | msgid "Selection %s not found" |
2258 | msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet" | |
89409d33 | 2259 | |
0fd68707 | 2260 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 |
8e495088 | 2261 | #, c-format |
67f393ab | 2262 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2263 | msgstr "Ukendt type-forkortelse: '%c'" | |
89409d33 | 2264 | |
0fd68707 | 2265 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 |
c87b5580 | 2266 | #, c-format |
67f393ab | 2267 | msgid "Opening configuration file %s" |
d035b4ac | 2268 | msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s" |
89409d33 | 2269 | |
0fd68707 | 2270 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 |
89409d33 | 2271 | #, c-format |
67f393ab | 2272 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2273 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn." | |
89409d33 | 2274 | |
0fd68707 | 2275 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 |
89409d33 | 2276 | #, c-format |
67f393ab | 2277 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
d035b4ac | 2278 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke" |
89409d33 | 2279 | |
0fd68707 | 2280 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 |
8e495088 | 2281 | #, c-format |
67f393ab | 2282 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
d035b4ac | 2283 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien" |
89409d33 | 2284 | |
0fd68707 | 2285 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 |
8e495088 | 2286 | #, c-format |
67f393ab | 2287 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2288 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Direktiver kan kun angives i topniveauet" | |
89409d33 | 2289 | |
0fd68707 | 2290 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 |
8e495088 | 2291 | #, c-format |
67f393ab | 2292 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
d035b4ac | 2293 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: For mange sammenkædede inkluderinger" |
89409d33 | 2294 | |
0fd68707 | 2295 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 |
67f393ab | 2296 | #, c-format |
2297 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2298 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Inkluderet herfra" | |
89409d33 | 2299 | |
0fd68707 | 2300 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 |
89409d33 | 2301 | #, c-format |
67f393ab | 2302 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
d035b4ac | 2303 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv '%s'" |
89409d33 | 2304 | |
b81dbe40 | 2305 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 |
d035b4ac | 2306 | #, c-format |
b81dbe40 | 2307 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
d035b4ac | 2308 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: ryd direktiv kræver et tilvalgstræ som argument" |
b81dbe40 DK |
2309 | |
2310 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827 | |
8e495088 | 2311 | #, c-format |
67f393ab | 2312 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2313 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald i slutningen af filen" | |
89409d33 | 2314 | |
67f393ab | 2315 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
8e495088 | 2316 | #, c-format |
67f393ab | 2317 | msgid "%c%s... Error!" |
2318 | msgstr "%c%s... Fejl!" | |
89409d33 | 2319 | |
67f393ab | 2320 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
8e495088 | 2321 | #, c-format |
67f393ab | 2322 | msgid "%c%s... Done" |
d035b4ac | 2323 | msgstr "%c%s... Færdig" |
89409d33 | 2324 | |
0e1423ae | 2325 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
89409d33 | 2326 | #, c-format |
67f393ab | 2327 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
2328 | msgstr "Kommandolinjetilvalget '%c' [fra %s] kendes ikke." | |
89409d33 | 2329 | |
0e1423ae | 2330 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2331 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
8e495088 | 2332 | #, c-format |
67f393ab | 2333 | msgid "Command line option %s is not understood" |
d035b4ac | 2334 | msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstået" |
89409d33 | 2335 | |
0e1423ae | 2336 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
89409d33 | 2337 | #, c-format |
67f393ab | 2338 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2339 | msgstr "Kommandolinjetilvalget %s er ikke boolsk" | |
8e495088 | 2340 | |
b81dbe40 | 2341 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 |
67f393ab | 2342 | #, c-format |
2343 | msgid "Option %s requires an argument." | |
d035b4ac | 2344 | msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter." |
8e495088 | 2345 | |
b81dbe40 | 2346 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 |
67f393ab | 2347 | #, c-format |
2348 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
d035b4ac | 2349 | msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =<værdi>." |
8e495088 | 2350 | |
b81dbe40 | 2351 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 |
67f393ab | 2352 | #, c-format |
2353 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
d035b4ac | 2354 | msgstr "Tilvalget %s kræver et heltalligt parameter, ikke '%s'" |
8e495088 | 2355 | |
b81dbe40 | 2356 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 |
8e495088 | 2357 | #, c-format |
67f393ab | 2358 | msgid "Option '%s' is too long" |
2359 | msgstr "Tilvalget '%s' er for langt" | |
8e495088 | 2360 | |
b81dbe40 | 2361 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
67f393ab | 2362 | #, c-format |
2363 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
d035b4ac | 2364 | msgstr "%s blev ikke forstået, prøv med 'true' eller 'false'." |
8e495088 | 2365 | |
b81dbe40 | 2366 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
67f393ab | 2367 | #, c-format |
2368 | msgid "Invalid operation %s" | |
2369 | msgstr "Ugyldig handling %s" | |
89409d33 | 2370 | |
0e1423ae | 2371 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
67f393ab | 2372 | #, c-format |
2373 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2374 | msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet %s" | |
89409d33 | 2375 | |
be2db981 DK |
2376 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209 |
2377 | #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39 | |
2a8a592d | 2378 | #: methods/mirror.cc:93 |
67f393ab | 2379 | #, c-format |
2380 | msgid "Unable to change to %s" | |
2381 | msgstr "Kunne ikke skifte til %s" | |
89409d33 | 2382 | |
be2db981 | 2383 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217 |
67f393ab | 2384 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2385 | msgstr "Kunne ikke finde cdrommen" | |
89409d33 | 2386 | |
b6c6b52f | 2387 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 |
89409d33 | 2388 | #, c-format |
67f393ab | 2389 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
d035b4ac | 2390 | msgstr "Benytter ikke låsning for skrivebeskyttet låsefil %s" |
89409d33 | 2391 | |
b6c6b52f | 2392 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159 |
67f393ab | 2393 | #, c-format |
2394 | msgid "Could not open lock file %s" | |
d035b4ac | 2395 | msgstr "Kunne ikke åbne låsefilen %s" |
89409d33 | 2396 | |
b6c6b52f | 2397 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177 |
de5a560a | 2398 | #, c-format |
67f393ab | 2399 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
d035b4ac | 2400 | msgstr "Benytter ikke låsning for nfs-monteret låsefil %s" |
89409d33 | 2401 | |
b6c6b52f | 2402 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181 |
67f393ab | 2403 | #, c-format |
2404 | msgid "Could not get lock %s" | |
d035b4ac | 2405 | msgstr "Kunne ikke opnå låsen %s" |
89409d33 | 2406 | |
be2db981 | 2407 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:643 |
de5a560a | 2408 | #, c-format |
67f393ab | 2409 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
d035b4ac | 2410 | msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke" |
89409d33 | 2411 | |
be2db981 | 2412 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:655 |
de5a560a | 2413 | #, c-format |
67f393ab | 2414 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
2415 | msgstr "Underprocessen %s modtog en segmenteringsfejl." | |
89409d33 | 2416 | |
be2db981 | 2417 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:657 |
d035b4ac | 2418 | #, c-format |
09d057db | 2419 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
d035b4ac | 2420 | msgstr "Underprocessen %s modtog en signal %u." |
09d057db | 2421 | |
be2db981 | 2422 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661 |
67f393ab | 2423 | #, c-format |
2424 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2425 | msgstr "Underprocessen %s returnerede en fejlkode (%u)" | |
89409d33 | 2426 | |
be2db981 | 2427 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:663 |
67f393ab | 2428 | #, c-format |
2429 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2430 | msgstr "Underprocessen %s afsluttedes uventet" | |
89409d33 | 2431 | |
be2db981 | 2432 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:728 |
67f393ab | 2433 | #, c-format |
2434 | msgid "Could not open file %s" | |
d035b4ac | 2435 | msgstr "Kunne ikke åbne filen %s" |
89409d33 | 2436 | |
be2db981 | 2437 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:745 |
d035b4ac | 2438 | #, c-format |
b6c6b52f | 2439 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
d035b4ac | 2440 | msgstr "Kunne ikke åbne filbeskrivelse %d" |
b6c6b52f | 2441 | |
be2db981 | 2442 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:805 |
67f393ab | 2443 | #, c-format |
2444 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
d035b4ac | 2445 | msgstr "læs, mangler stadig at læse %lu men der er ikke flere" |
4948a1ba | 2446 | |
be2db981 | 2447 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:838 |
67f393ab | 2448 | #, c-format |
2449 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2450 | msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %lu men kunne ikke" | |
89409d33 | 2451 | |
be2db981 | 2452 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:937 |
d035b4ac | 2453 | #, c-format |
b6c6b52f | 2454 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
d035b4ac | 2455 | msgstr "Problem under lukning af gzip-filen %s" |
b6c6b52f | 2456 | |
be2db981 | 2457 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:940 |
d035b4ac | 2458 | #, c-format |
b6c6b52f | 2459 | msgid "Problem closing the file %s" |
d035b4ac | 2460 | msgstr "Problem under lukning af filen %s" |
89409d33 | 2461 | |
be2db981 | 2462 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:945 |
d035b4ac | 2463 | #, c-format |
b6c6b52f | 2464 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
d035b4ac | 2465 | msgstr "Problem under omdøbning af filen %s til %s" |
b6c6b52f | 2466 | |
be2db981 | 2467 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:956 |
d035b4ac | 2468 | #, c-format |
b6c6b52f | 2469 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
d035b4ac | 2470 | msgstr "Fejl ved frigivelse af filen %s" |
89409d33 | 2471 | |
be2db981 | 2472 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:969 |
67f393ab | 2473 | msgid "Problem syncing the file" |
2474 | msgstr "Problem under synkronisering af fil" | |
89409d33 | 2475 | |
be2db981 | 2476 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:145 |
67f393ab | 2477 | msgid "Empty package cache" |
2478 | msgstr "Tomt pakke-mellemlager" | |
89409d33 | 2479 | |
be2db981 | 2480 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:151 |
67f393ab | 2481 | msgid "The package cache file is corrupted" |
d035b4ac | 2482 | msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt" |
8e495088 | 2483 | |
be2db981 | 2484 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:156 |
67f393ab | 2485 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2486 | msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er af en inkompatibel version" | |
89409d33 | 2487 | |
be2db981 | 2488 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
de5a560a | 2489 | #, c-format |
67f393ab | 2490 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
d035b4ac | 2491 | msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet '%s'" |
8e495088 | 2492 | |
be2db981 | 2493 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
67f393ab | 2494 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2495 | msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur" | |
4948a1ba | 2496 | |
be2db981 | 2497 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:293 |
67f393ab | 2498 | msgid "Depends" |
d035b4ac | 2499 | msgstr "Afhængigheder" |
4948a1ba | 2500 | |
be2db981 | 2501 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:293 |
67f393ab | 2502 | msgid "PreDepends" |
d035b4ac | 2503 | msgstr "Præ-afhængigheder" |
4948a1ba | 2504 | |
be2db981 | 2505 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:293 |
67f393ab | 2506 | msgid "Suggests" |
d035b4ac | 2507 | msgstr "Foreslåede" |
89409d33 | 2508 | |
be2db981 | 2509 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:294 |
67f393ab | 2510 | msgid "Recommends" |
2511 | msgstr "Anbefalede" | |
89409d33 | 2512 | |
be2db981 | 2513 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:294 |
67f393ab | 2514 | msgid "Conflicts" |
2515 | msgstr "Konflikter" | |
89409d33 | 2516 | |
be2db981 | 2517 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:294 |
67f393ab | 2518 | msgid "Replaces" |
2519 | msgstr "Erstatter" | |
89409d33 | 2520 | |
be2db981 | 2521 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:295 |
67f393ab | 2522 | msgid "Obsoletes" |
d035b4ac | 2523 | msgstr "Overflødiggør" |
89409d33 | 2524 | |
be2db981 | 2525 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:295 |
67f393ab | 2526 | msgid "Breaks" |
d035b4ac | 2527 | msgstr "Ødelægger" |
89409d33 | 2528 | |
be2db981 | 2529 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:295 |
09d057db | 2530 | msgid "Enhances" |
d035b4ac | 2531 | msgstr "Forbedringer" |
09d057db | 2532 | |
be2db981 | 2533 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2534 | msgid "important" |
2535 | msgstr "vigtig" | |
89409d33 | 2536 | |
be2db981 | 2537 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2538 | msgid "required" |
d035b4ac | 2539 | msgstr "krævet" |
67f393ab | 2540 | |
be2db981 | 2541 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2542 | msgid "standard" |
2543 | msgstr "standard" | |
89409d33 | 2544 | |
be2db981 | 2545 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2546 | msgid "optional" |
2547 | msgstr "frivillig" | |
89409d33 | 2548 | |
be2db981 | 2549 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2550 | msgid "extra" |
2551 | msgstr "ekstra" | |
de5a560a | 2552 | |
b81dbe40 | 2553 | #: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153 |
67f393ab | 2554 | msgid "Building dependency tree" |
d035b4ac | 2555 | msgstr "Opbygger afhængighedstræ" |
de5a560a | 2556 | |
b81dbe40 | 2557 | #: apt-pkg/depcache.cc:125 |
67f393ab | 2558 | msgid "Candidate versions" |
2559 | msgstr "Kandidatversioner" | |
89409d33 | 2560 | |
b81dbe40 | 2561 | #: apt-pkg/depcache.cc:154 |
67f393ab | 2562 | msgid "Dependency generation" |
d035b4ac | 2563 | msgstr "Afhængighedsgenerering" |
89409d33 | 2564 | |
b81dbe40 | 2565 | #: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211 |
67f393ab | 2566 | msgid "Reading state information" |
d035b4ac | 2567 | msgstr "Læser tilstandsoplysninger" |
8e495088 | 2568 | |
b81dbe40 | 2569 | #: apt-pkg/depcache.cc:236 |
67f393ab | 2570 | #, c-format |
2571 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
d035b4ac | 2572 | msgstr "Kunne ikke åbne StateFile %s" |
89409d33 | 2573 | |
b81dbe40 | 2574 | #: apt-pkg/depcache.cc:242 |
67f393ab | 2575 | #, c-format |
2576 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2577 | msgstr "Kunne ikke skrive den midlertidige StateFile %s" | |
89409d33 | 2578 | |
b6c6b52f | 2579 | #: apt-pkg/depcache.cc:921 |
d035b4ac | 2580 | #, c-format |
b81dbe40 | 2581 | msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" |
d035b4ac | 2582 | msgstr "Intern fejl, gruppe '%s' har ingen installationsbar pseudopakke" |
b81dbe40 | 2583 | |
0e1423ae | 2584 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
67f393ab | 2585 | #, c-format |
2586 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2587 | msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (1)" | |
8e495088 | 2588 | |
0e1423ae | 2589 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
67f393ab | 2590 | #, c-format |
2591 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2592 | msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (2)" | |
8e495088 | 2593 | |
b81dbe40 | 2594 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
d035b4ac | 2595 | #, c-format |
b81dbe40 | 2596 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
d035b4ac | 2597 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] kunne ikke fortolkes)" |
b81dbe40 DK |
2598 | |
2599 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 | |
d035b4ac | 2600 | #, c-format |
b81dbe40 | 2601 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
d035b4ac | 2602 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] for kort)" |
b81dbe40 DK |
2603 | |
2604 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 | |
d035b4ac | 2605 | #, c-format |
b81dbe40 | 2606 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
d035b4ac | 2607 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] er ikke en opgave)" |
b81dbe40 DK |
2608 | |
2609 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 | |
d035b4ac | 2610 | #, c-format |
b81dbe40 | 2611 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
d035b4ac | 2612 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] har ingen nøgle)" |
b81dbe40 DK |
2613 | |
2614 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:115 | |
d035b4ac | 2615 | #, c-format |
b81dbe40 | 2616 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
d035b4ac | 2617 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] nøgle %s har ingen værdi)" |
b81dbe40 DK |
2618 | |
2619 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:128 | |
67f393ab | 2620 | #, c-format |
2621 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2622 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI)" | |
8e495088 | 2623 | |
b81dbe40 | 2624 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:130 |
67f393ab | 2625 | #, c-format |
2626 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2627 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist)" | |
8e495088 | 2628 | |
b81dbe40 | 2629 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 |
8e495088 | 2630 | #, c-format |
67f393ab | 2631 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2632 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)" | |
8e495088 | 2633 | |
b81dbe40 | 2634 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:139 |
0f1916f7 | 2635 | #, c-format |
67f393ab | 2636 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2637 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (absolut dist)" | |
3c4a4974 | 2638 | |
b81dbe40 | 2639 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:146 |
0f1916f7 | 2640 | #, c-format |
67f393ab | 2641 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2642 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)" | |
802442e3 | 2643 | |
b81dbe40 | 2644 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 |
8e495088 | 2645 | #, c-format |
67f393ab | 2646 | msgid "Opening %s" |
d035b4ac | 2647 | msgstr "Åbner %s" |
8e495088 | 2648 | |
b81dbe40 | 2649 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438 |
8e495088 | 2650 | #, c-format |
67f393ab | 2651 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2652 | msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s." | |
8e495088 | 2653 | |
b81dbe40 | 2654 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:281 |
b01e46c7 | 2655 | #, c-format |
67f393ab | 2656 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2657 | msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)" | |
3c4a4974 | 2658 | |
b81dbe40 | 2659 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
67f393ab | 2660 | #, c-format |
2661 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
d035b4ac | 2662 | msgstr "Typen '%s' er ukendt på linje %u i kildelisten %s" |
8e495088 | 2663 | |
b6c6b52f | 2664 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616 |
a0895a74 MV |
2665 | #, c-format |
2666 | msgid "" | |
be2db981 | 2667 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2668 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2669 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2670 | "Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på '%s'. Se venligst man 5 apt." |
2671 | "conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer. (%d)" | |
a0895a74 | 2672 | |
b81dbe40 | 2673 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:452 |
8e495088 | 2674 | #, c-format |
de5a560a | 2675 | msgid "" |
67f393ab | 2676 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
2677 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2678 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
de5a560a | 2679 | msgstr "" |
d035b4ac | 2680 | "Kørsel af denne installation kræver midlertidig afinstallation af den " |
2681 | "essentielle pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig " | |
2682 | "idé, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget 'APT::Force-" | |
67f393ab | 2683 | "LoopBreak'." |
89409d33 | 2684 | |
b81dbe40 | 2685 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:495 |
a0895a74 MV |
2686 | #, c-format |
2687 | msgid "" | |
be2db981 | 2688 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please " |
a0895a74 MV |
2689 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." |
2690 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2691 | "Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på allerede udpakket '%s'. Se " |
2692 | "venligst man 5 apt.conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer." | |
a0895a74 | 2693 | |
0e1423ae | 2694 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
89409d33 | 2695 | #, c-format |
67f393ab | 2696 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
d035b4ac | 2697 | msgstr "Indeksfiler af typen '%s' understøttes ikke" |
8e495088 | 2698 | |
b81dbe40 | 2699 | #: apt-pkg/algorithms.cc:292 |
67f393ab | 2700 | #, c-format |
2701 | msgid "" | |
2702 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2703 | msgstr "" | |
2704 | "Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den." | |
89409d33 | 2705 | |
be2db981 | 2706 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1210 |
de5a560a | 2707 | msgid "" |
67f393ab | 2708 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2709 | "held packages." | |
de5a560a | 2710 | msgstr "" |
67f393ab | 2711 | "Fejl, pkgProblemResolver::Resolve satte stopklodser op, det kan skyldes " |
2712 | "tilbageholdte pakker." | |
89409d33 | 2713 | |
be2db981 | 2714 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1212 |
67f393ab | 2715 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2716 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2717 | "Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker." |
4948a1ba | 2718 | |
be2db981 | 2719 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1488 apt-pkg/algorithms.cc:1490 |
ab231908 OS |
2720 | msgid "" |
2721 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2722 | "used instead." | |
2723 | msgstr "" | |
2724 | "Nogle indeksfiler kunne ikke hentes, de er blevet ignoreret eller de gamle " | |
2725 | "bruges i stedet." | |
2726 | ||
b81dbe40 | 2727 | #: apt-pkg/acquire.cc:79 |
d035b4ac | 2728 | #, c-format |
b81dbe40 | 2729 | msgid "List directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2730 | msgstr "Listemappen %spartial mangler." |
89409d33 | 2731 | |
b81dbe40 | 2732 | #: apt-pkg/acquire.cc:83 |
d035b4ac | 2733 | #, c-format |
b81dbe40 | 2734 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2735 | msgstr "Arkivmappen %spartial mangler." |
89409d33 | 2736 | |
b81dbe40 | 2737 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
d035b4ac | 2738 | #, c-format |
b81dbe40 | 2739 | msgid "Unable to lock directory %s" |
d035b4ac | 2740 | msgstr "Kunne ikke låse mappen %s" |
b81dbe40 | 2741 | |
67f393ab | 2742 | #. only show the ETA if it makes sense |
2743 | #. two days | |
be2db981 | 2744 | #: apt-pkg/acquire.cc:857 |
a4d0c2d4 | 2745 | #, c-format |
67f393ab | 2746 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2747 | msgstr "Henter fil %li ud af %li (%s tilbage)" | |
89409d33 | 2748 | |
be2db981 | 2749 | #: apt-pkg/acquire.cc:859 |
a4d0c2d4 | 2750 | #, c-format |
67f393ab | 2751 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2752 | msgstr "Henter fil %li ud af %li" | |
89409d33 | 2753 | |
0e1423ae | 2754 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
a4d0c2d4 | 2755 | #, c-format |
67f393ab | 2756 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2757 | msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet." | |
8e495088 | 2758 | |
0e1423ae | 2759 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
b029e72b | 2760 | #, c-format |
67f393ab | 2761 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2762 | msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt" | |
89409d33 | 2763 | |
8e947fe1 | 2764 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 |
67f393ab | 2765 | #, c-format |
2766 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
d035b4ac | 2767 | msgstr "Indsæt disken med navnet: '%s' i drevet '%s' og tryk retur." |
8e495088 | 2768 | |
be2db981 | 2769 | #: apt-pkg/init.cc:143 |
67f393ab | 2770 | #, c-format |
2771 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
d035b4ac | 2772 | msgstr "Pakkesystemet '%s' understøttes ikke" |
4948a1ba | 2773 | |
be2db981 | 2774 | #: apt-pkg/init.cc:159 |
67f393ab | 2775 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2776 | msgstr "Kunne ikke bestemme en passende pakkesystemtype" | |
2777 | ||
3d1e70d3 | 2778 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
de5a560a | 2779 | #, c-format |
67f393ab | 2780 | msgid "Unable to stat %s." |
2781 | msgstr "Kunne ikke finde %s." | |
8e495088 | 2782 | |
0e1423ae | 2783 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2784 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2785 | msgstr "Du skal have nogle 'source'-URI'er i din sources.list" | |
89409d33 | 2786 | |
b6c6b52f | 2787 | #: apt-pkg/cachefile.cc:84 |
67f393ab | 2788 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
d035b4ac | 2789 | msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes." |
67f393ab | 2790 | |
b6c6b52f | 2791 | #: apt-pkg/cachefile.cc:88 |
67f393ab | 2792 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
d035b4ac | 2793 | msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre 'apt-get update'" |
67f393ab | 2794 | |
be2db981 DK |
2795 | #: apt-pkg/cachefile.cc:106 |
2796 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2797 | msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses." | |
2798 | ||
2799 | #: apt-pkg/policy.cc:344 | |
d035b4ac | 2800 | #, c-format |
09d057db | 2801 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
d035b4ac | 2802 | msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen %s, pakkehovedet mangler" |
67f393ab | 2803 | |
be2db981 | 2804 | #: apt-pkg/policy.cc:366 |
a4d0c2d4 | 2805 | #, c-format |
67f393ab | 2806 | msgid "Did not understand pin type %s" |
d035b4ac | 2807 | msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s" |
67f393ab | 2808 | |
be2db981 | 2809 | #: apt-pkg/policy.cc:374 |
67f393ab | 2810 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2811 | msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin" | |
2812 | ||
b6c6b52f | 2813 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80 |
67f393ab | 2814 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2815 | msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring" | |
2816 | ||
b6c6b52f | 2817 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198 |
67f393ab | 2818 | #, c-format |
2819 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
2820 | msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewPackage)" | |
89409d33 | 2821 | |
b6c6b52f | 2822 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215 |
89409d33 | 2823 | #, c-format |
67f393ab | 2824 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
2825 | msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage1)" | |
89409d33 | 2826 | |
b6c6b52f | 2827 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253 |
0e1423ae | 2828 | #, c-format |
2829 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
67f393ab | 2830 | msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewFileDesc1)" |
89409d33 | 2831 | |
b6c6b52f | 2832 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285 |
de5a560a | 2833 | #, c-format |
67f393ab | 2834 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
2835 | msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage2)" | |
8e495088 | 2836 | |
b6c6b52f | 2837 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289 |
de5a560a | 2838 | #, c-format |
67f393ab | 2839 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
2840 | msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewFileVer1)" | |
8e495088 | 2841 | |
b6c6b52f MV |
2842 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 |
2843 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324 | |
d035b4ac | 2844 | #, c-format |
b6c6b52f | 2845 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" |
d035b4ac | 2846 | msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewVersion%d)" |
89409d33 | 2847 | |
b6c6b52f | 2848 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 |
67f393ab | 2849 | #, c-format |
2850 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
2851 | msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage3)" | |
1b5a6222 | 2852 | |
b6c6b52f | 2853 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353 |
0e1423ae | 2854 | #, c-format |
2855 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
67f393ab | 2856 | msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewFileDesc2)" |
bcc753b7 | 2857 | |
b6c6b52f | 2858 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360 |
67f393ab | 2859 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
8e495088 | 2860 | msgstr "" |
d035b4ac | 2861 | "Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere." |
8e495088 | 2862 | |
b6c6b52f | 2863 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363 |
67f393ab | 2864 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
d035b4ac | 2865 | msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere." |
de5a560a | 2866 | |
b6c6b52f | 2867 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366 |
67f393ab | 2868 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
d035b4ac | 2869 | msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere." |
de5a560a | 2870 | |
b6c6b52f | 2871 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369 |
67f393ab | 2872 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
8e495088 | 2873 | msgstr "" |
d035b4ac | 2874 | "Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere." |
8e495088 | 2875 | |
b6c6b52f | 2876 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 |
67f393ab | 2877 | #, c-format |
2878 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2879 | msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (FindPkg)" | |
de5a560a | 2880 | |
b6c6b52f | 2881 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412 |
8e495088 | 2882 | #, c-format |
67f393ab | 2883 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
2884 | msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (CollectfileProvides)" | |
8e495088 | 2885 | |
b6c6b52f | 2886 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 |
de5a560a | 2887 | #, c-format |
67f393ab | 2888 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
d035b4ac | 2889 | msgstr "Pakken %s %s blev ikke fundet under behandlingen af filafhængigheder" |
8e495088 | 2890 | |
b6c6b52f | 2891 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982 |
178e917d | 2892 | #, c-format |
67f393ab | 2893 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
2894 | msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s" | |
2895 | ||
b6c6b52f | 2896 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087 |
67f393ab | 2897 | msgid "Collecting File Provides" |
2898 | msgstr "Samler filudbud" | |
2899 | ||
b6c6b52f | 2900 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272 |
67f393ab | 2901 | msgid "IO Error saving source cache" |
2902 | msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret" | |
bcf56299 | 2903 | |
b6c6b52f | 2904 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:136 |
178e917d | 2905 | #, c-format |
67f393ab | 2906 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
d035b4ac | 2907 | msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)." |
de5a560a | 2908 | |
b6c6b52f | 2909 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:484 |
67f393ab | 2910 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2911 | msgstr "MD5Sum stemmer ikke" | |
de5a560a | 2912 | |
be2db981 DK |
2913 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574 |
2914 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1717 | |
0e1423ae | 2915 | msgid "Hash Sum mismatch" |
d035b4ac | 2916 | msgstr "Hashsum stemmer ikke" |
0e1423ae | 2917 | |
be2db981 | 2918 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1244 |
67f393ab | 2919 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
178e917d | 2920 | msgstr "" |
d035b4ac | 2921 | "Der er ingen tilgængelige offentlige nøgler for følgende nøgle-ID'er:\n" |
1b5a6222 | 2922 | |
b6c6b52f MV |
2923 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is |
2924 | #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in | |
2925 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
be2db981 | 2926 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1281 |
b6c6b52f MV |
2927 | #, c-format |
2928 | msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
d035b4ac | 2929 | msgstr "Udgivelsesfil udløbet, ignorerer %s (ugyldig siden %s)" |
b6c6b52f | 2930 | |
be2db981 | 2931 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1302 |
b6c6b52f MV |
2932 | #, c-format |
2933 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
d035b4ac | 2934 | msgstr "Konfliktdistribution: %s (forventede %s men fik %s)" |
b6c6b52f | 2935 | |
be2db981 | 2936 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1328 |
b6c6b52f MV |
2937 | #, c-format |
2938 | msgid "" | |
2939 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2493f4b5 | 2940 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f | 2941 | msgstr "" |
d035b4ac | 2942 | "Der opstod en fejl under underskriftsbekræftelse. Arkivet er ikke opdateret " |
2943 | "og den forrige indeksfil vil blive brugt. GPG-fejl: %s: %s\n" | |
b6c6b52f | 2944 | |
be2db981 | 2945 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1337 |
b6c6b52f MV |
2946 | #, c-format |
2947 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
d035b4ac | 2948 | msgstr "GPG-fejl: %s: %s" |
b6c6b52f | 2949 | |
be2db981 | 2950 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1365 |
67f393ab | 2951 | #, c-format |
de5a560a | 2952 | msgid "" |
67f393ab | 2953 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
2954 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
de5a560a | 2955 | msgstr "" |
67f393ab | 2956 | "Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er " |
d035b4ac | 2957 | "nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)" |
1b5a6222 | 2958 | |
be2db981 | 2959 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1424 |
67f393ab | 2960 | #, c-format |
de5a560a | 2961 | msgid "" |
67f393ab | 2962 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " |
2963 | "manually fix this package." | |
de5a560a | 2964 | msgstr "" |
67f393ab | 2965 | "Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er " |
d035b4ac | 2966 | "nødt til manuelt at reparere denne pakke." |
1b5a6222 | 2967 | |
be2db981 | 2968 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1479 |
67f393ab | 2969 | #, c-format |
2970 | msgid "" | |
2971 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2972 | msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet 'Filename:'-felt for pakken %s." | |
1b5a6222 | 2973 | |
be2db981 | 2974 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1566 |
67f393ab | 2975 | msgid "Size mismatch" |
d035b4ac | 2976 | msgstr "Størrelsen stemmer ikke" |
1b5a6222 | 2977 | |
b6c6b52f | 2978 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:53 |
d035b4ac | 2979 | #, c-format |
09d057db | 2980 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
d035b4ac | 2981 | msgstr "Kunne ikke fortolke udgivelsesfil %s" |
09d057db | 2982 | |
b6c6b52f | 2983 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:60 |
d035b4ac | 2984 | #, c-format |
09d057db | 2985 | msgid "No sections in Release file %s" |
d035b4ac | 2986 | msgstr "Ingen afsnit i udgivelsesfil %s" |
09d057db | 2987 | |
b6c6b52f | 2988 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:94 |
09d057db | 2989 | #, c-format |
2990 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
d035b4ac | 2991 | msgstr "Intet hashpunkt i udgivelsesfil %s" |
09d057db | 2992 | |
b6c6b52f | 2993 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:107 |
d035b4ac | 2994 | #, c-format |
b6c6b52f | 2995 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
d035b4ac | 2996 | msgstr "Ugyldigt punkt 'Valid-Until' i udgivelsesfil %s" |
b6c6b52f MV |
2997 | |
2998 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:122 | |
d035b4ac | 2999 | #, c-format |
b6c6b52f | 3000 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
d035b4ac | 3001 | msgstr "Ugyldigt punkt 'Date' i udgivelsesfil %s" |
b6c6b52f | 3002 | |
67f393ab | 3003 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
3004 | #, c-format | |
3005 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
d035b4ac | 3006 | msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk" |
39f4df79 | 3007 | |
b81dbe40 | 3008 | #: apt-pkg/cdrom.cc:518 |
67f393ab | 3009 | #, c-format |
3010 | msgid "" | |
3011 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3012 | "Mounting CD-ROM\n" | |
3013 | msgstr "" | |
3014 | "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n" | |
3015 | "Monterer cdrom\n" | |
1b5a6222 | 3016 | |
b81dbe40 | 3017 | #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615 |
67f393ab | 3018 | msgid "Identifying.. " |
3019 | msgstr "Identificerer.. " | |
1b5a6222 | 3020 | |
b81dbe40 | 3021 | #: apt-pkg/cdrom.cc:552 |
0e1423ae | 3022 | #, c-format |
3023 | msgid "Stored label: %s\n" | |
d035b4ac | 3024 | msgstr "Gemt mærkat: %s \n" |
1b5a6222 | 3025 | |
b81dbe40 | 3026 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827 |
0e1423ae | 3027 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
3028 | msgstr "Afmonterer cdrom...\n" | |
3029 | ||
b81dbe40 | 3030 | #: apt-pkg/cdrom.cc:578 |
67f393ab | 3031 | #, c-format |
3032 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3033 | msgstr "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n" | |
de5a560a | 3034 | |
b81dbe40 | 3035 | #: apt-pkg/cdrom.cc:596 |
67f393ab | 3036 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3037 | msgstr "Afmonterer cdrom\n" | |
de5a560a | 3038 | |
b81dbe40 | 3039 | #: apt-pkg/cdrom.cc:600 |
67f393ab | 3040 | msgid "Waiting for disc...\n" |
d035b4ac | 3041 | msgstr "Venter på disken...\n" |
f9ac6f71 | 3042 | |
67f393ab | 3043 | #. Mount the new CDROM |
b81dbe40 | 3044 | #: apt-pkg/cdrom.cc:608 |
67f393ab | 3045 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3046 | msgstr "Monterer cdrom...\n" | |
1b5a6222 | 3047 | |
b81dbe40 | 3048 | #: apt-pkg/cdrom.cc:626 |
67f393ab | 3049 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
3050 | msgstr "Skanner disken for indeksfiler..\n" | |
1b5a6222 | 3051 | |
b81dbe40 | 3052 | #: apt-pkg/cdrom.cc:666 |
d035b4ac | 3053 | #, c-format |
67f393ab | 3054 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3055 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3056 | "%zu signatures\n" | |
67f393ab | 3057 | msgstr "" |
d035b4ac | 3058 | "Fandt %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversættelsesindekser og %zu " |
67f393ab | 3059 | "signaturer\n" |
1b5a6222 | 3060 | |
b81dbe40 | 3061 | #: apt-pkg/cdrom.cc:677 |
09d057db | 3062 | msgid "" |
3063 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3064 | "wrong architecture?" | |
d035b4ac | 3065 | msgstr "" |
3066 | "Kunne ikke finde nogen pakkefiler, det er muligvis ikke en Debiandisk eller " | |
3067 | "den forkerte arkitektur?" | |
09d057db | 3068 | |
b81dbe40 | 3069 | #: apt-pkg/cdrom.cc:703 |
de5a560a | 3070 | #, c-format |
67f393ab | 3071 | msgid "Found label '%s'\n" |
d035b4ac | 3072 | msgstr "Fandt mærkatet '%s'\n" |
67f393ab | 3073 | |
b81dbe40 | 3074 | #: apt-pkg/cdrom.cc:732 |
67f393ab | 3075 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
d035b4ac | 3076 | msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen.\n" |
1b5a6222 | 3077 | |
b81dbe40 | 3078 | #: apt-pkg/cdrom.cc:748 |
de5a560a | 3079 | #, c-format |
67f393ab | 3080 | msgid "" |
3081 | "This disc is called: \n" | |
3082 | "'%s'\n" | |
3083 | msgstr "" | |
3084 | "Denne disk hedder: \n" | |
3085 | " %s \n" | |
1b5a6222 | 3086 | |
b81dbe40 | 3087 | #: apt-pkg/cdrom.cc:752 |
67f393ab | 3088 | msgid "Copying package lists..." |
3089 | msgstr "Kopierer pakkelisterne..." | |
1b5a6222 | 3090 | |
b81dbe40 | 3091 | #: apt-pkg/cdrom.cc:778 |
67f393ab | 3092 | msgid "Writing new source list\n" |
3093 | msgstr "Skriver ny kildeliste\n" | |
1b5a6222 | 3094 | |
b81dbe40 | 3095 | #: apt-pkg/cdrom.cc:787 |
67f393ab | 3096 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
d035b4ac | 3097 | msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n" |
1b5a6222 | 3098 | |
be2db981 | 3099 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908 |
1b5a6222 | 3100 | #, c-format |
67f393ab | 3101 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3102 | msgstr "Skrev %i poster.\n" | |
de5a560a | 3103 | |
be2db981 | 3104 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910 |
67f393ab | 3105 | #, c-format |
3106 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
3107 | msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n" | |
1b5a6222 | 3108 | |
be2db981 | 3109 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913 |
b01e46c7 | 3110 | #, c-format |
67f393ab | 3111 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3112 | msgstr "Skrev %i poster med %i ikke-trufne filer\n" | |
3c4a4974 | 3113 | |
be2db981 | 3114 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916 |
b01e46c7 | 3115 | #, c-format |
67f393ab | 3116 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3117 | msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n" | |
3c4a4974 | 3118 | |
be2db981 | 3119 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:537 |
d035b4ac | 3120 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3121 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
d035b4ac | 3122 | msgstr "Springer ikkeeksisterende fil over %s" |
1c5f0d75 | 3123 | |
be2db981 | 3124 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:543 |
1c5f0d75 | 3125 | #, c-format |
3126 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
d035b4ac | 3127 | msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s" |
1c5f0d75 | 3128 | |
be2db981 | 3129 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:549 |
d035b4ac | 3130 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3131 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
d035b4ac | 3132 | msgstr "Hashsum stemmer ikke: %s" |
1c5f0d75 | 3133 | |
2a8a592d | 3134 | #: apt-pkg/cacheset.cc:337 |
3135 | #, c-format | |
3136 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3137 | msgstr "Udgaven '%s' for '%s' blev ikke fundet" | |
3138 | ||
3139 | #: apt-pkg/cacheset.cc:340 | |
3140 | #, c-format | |
3141 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3142 | msgstr "Versionen '%s' for '%s' blev ikke fundet" | |
3143 | ||
3144 | #: apt-pkg/cacheset.cc:447 | |
d035b4ac | 3145 | #, c-format |
2a8a592d | 3146 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
d035b4ac | 3147 | msgstr "Kunne ikke finde opgaven '%s'" |
2a8a592d | 3148 | |
3149 | #: apt-pkg/cacheset.cc:454 | |
d035b4ac | 3150 | #, c-format |
2a8a592d | 3151 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
d035b4ac | 3152 | msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk '%s'" |
2a8a592d | 3153 | |
3154 | #: apt-pkg/cacheset.cc:467 | |
3155 | #, c-format | |
3156 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual" | |
d035b4ac | 3157 | msgstr "Kan ikke vælge versioner fra pakke '%s' som er vitalt" |
2a8a592d | 3158 | |
3159 | #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483 | |
3160 | #, c-format | |
3161 | msgid "" | |
3162 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3163 | "neither of them" | |
3164 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3165 | "Kan ikke vælge installeret eller kandidatversion fra pakke '%s' da den ikke " |
3166 | "har nogen af dem" | |
2a8a592d | 3167 | |
3168 | #: apt-pkg/cacheset.cc:491 | |
3169 | #, c-format | |
3170 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
d035b4ac | 3171 | msgstr "Kan ikke vælge nyeste version fra pakke '%s' som er vital" |
2a8a592d | 3172 | |
3173 | #: apt-pkg/cacheset.cc:499 | |
3174 | #, c-format | |
3175 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3176 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3177 | "Kan ikke vælge kandidatversion fra pakke %s da den ikke har nogen kandidat" |
2a8a592d | 3178 | |
3179 | #: apt-pkg/cacheset.cc:507 | |
3180 | #, c-format | |
3181 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3182 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3183 | "Kan ikke vælge installeret version fra pakke %s da den ikke er installeret" |
2a8a592d | 3184 | |
b6c6b52f | 3185 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 |
d035b4ac | 3186 | #, c-format |
08f8455c | 3187 | msgid "Installing %s" |
d035b4ac | 3188 | msgstr "Installerer %s" |
08f8455c | 3189 | |
be2db981 | 3190 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822 |
08f8455c | 3191 | #, c-format |
3192 | msgid "Configuring %s" | |
d035b4ac | 3193 | msgstr "Sætter %s op" |
08f8455c | 3194 | |
be2db981 | 3195 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829 |
08f8455c | 3196 | #, c-format |
3197 | msgid "Removing %s" | |
3198 | msgstr "Fjerner %s" | |
3199 | ||
b6c6b52f | 3200 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 |
d035b4ac | 3201 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3202 | msgid "Completely removing %s" |
d035b4ac | 3203 | msgstr "Fjerner %s helt" |
1c5f0d75 | 3204 | |
b6c6b52f MV |
3205 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 |
3206 | #, c-format | |
3207 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
d035b4ac | 3208 | msgstr "Bemærker forsvinding af %s" |
b6c6b52f MV |
3209 | |
3210 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 | |
08f8455c | 3211 | #, c-format |
3212 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
d035b4ac | 3213 | msgstr "Kører førinstallationsudløser %s" |
08f8455c | 3214 | |
be2db981 DK |
3215 | #. FIXME: use a better string after freeze |
3216 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646 | |
d035b4ac | 3217 | #, c-format |
0e1423ae | 3218 | msgid "Directory '%s' missing" |
d035b4ac | 3219 | msgstr "Mappe '%s' mangler" |
0e1423ae | 3220 | |
be2db981 | 3221 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674 |
d035b4ac | 3222 | #, c-format |
b81dbe40 | 3223 | msgid "Could not open file '%s'" |
d035b4ac | 3224 | msgstr "Kunne ikke åbne filen '%s'" |
b81dbe40 | 3225 | |
be2db981 | 3226 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:815 |
b01e46c7 | 3227 | #, c-format |
67f393ab | 3228 | msgid "Preparing %s" |
d035b4ac | 3229 | msgstr "Klargør %s" |
3c4a4974 | 3230 | |
be2db981 | 3231 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816 |
b01e46c7 | 3232 | #, c-format |
67f393ab | 3233 | msgid "Unpacking %s" |
3234 | msgstr "Pakker %s ud" | |
3c4a4974 | 3235 | |
be2db981 | 3236 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:821 |
b01e46c7 | 3237 | #, c-format |
67f393ab | 3238 | msgid "Preparing to configure %s" |
d035b4ac | 3239 | msgstr "Gør klar til at sætte %s op" |
3c4a4974 | 3240 | |
be2db981 | 3241 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 |
b01e46c7 | 3242 | #, c-format |
67f393ab | 3243 | msgid "Installed %s" |
3244 | msgstr "Installerede %s" | |
de5a560a | 3245 | |
be2db981 | 3246 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:828 |
67f393ab | 3247 | #, c-format |
3248 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
d035b4ac | 3249 | msgstr "Gør klar til afinstallation af %s" |
de5a560a | 3250 | |
be2db981 | 3251 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830 |
67f393ab | 3252 | #, c-format |
3253 | msgid "Removed %s" | |
3254 | msgstr "Fjernede %s" | |
de5a560a | 3255 | |
be2db981 | 3256 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:835 |
67f393ab | 3257 | #, c-format |
3258 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
d035b4ac | 3259 | msgstr "Gør klar til at fjerne %s helt" |
de5a560a | 3260 | |
be2db981 | 3261 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836 |
67f393ab | 3262 | #, c-format |
3263 | msgid "Completely removed %s" | |
3264 | msgstr "Fjernede %s helt" | |
de5a560a | 3265 | |
be2db981 | 3266 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1042 |
0e1423ae | 3267 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
d035b4ac | 3268 | msgstr "Kan ikke skrive log, openpty() mislykkedes (/dev/pts ej monteret?)\n" |
de5a560a | 3269 | |
be2db981 | 3270 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1073 |
09d057db | 3271 | msgid "Running dpkg" |
d035b4ac | 3272 | msgstr "Kører dpkg" |
09d057db | 3273 | |
be2db981 | 3274 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1276 |
b6c6b52f MV |
3275 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3276 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3277 | "Ingen apportrapport skrevet da MaxReports (maks rapporter) allerede er nået" |
b6c6b52f MV |
3278 | |
3279 | #. check if its not a follow up error | |
be2db981 | 3280 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1281 |
b6c6b52f | 3281 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
d035b4ac | 3282 | msgstr "afhængighedsproblemer - efterlader ukonfigureret" |
b6c6b52f | 3283 | |
be2db981 | 3284 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1283 |
b6c6b52f MV |
3285 | msgid "" |
3286 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3287 | "error from a previous failure." | |
3288 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3289 | "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer, at det er en " |
3290 | "opfølgningsfejl fra en tidligere fejl." | |
b6c6b52f | 3291 | |
be2db981 | 3292 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1289 |
b6c6b52f MV |
3293 | msgid "" |
3294 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3295 | "error" | |
3296 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3297 | "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fuld disk-fejl" |
b6c6b52f | 3298 | |
be2db981 | 3299 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1295 |
b6c6b52f MV |
3300 | msgid "" |
3301 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3302 | "error" | |
3303 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3304 | "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en ikke nok " |
3305 | "hukommelsesfejl" | |
b6c6b52f | 3306 | |
be2db981 | 3307 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 |
b6c6b52f MV |
3308 | msgid "" |
3309 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
d035b4ac | 3310 | msgstr "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en dpkg I/O-fejl" |
b6c6b52f MV |
3311 | |
3312 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 | |
09d057db | 3313 | #, c-format |
3314 | msgid "" | |
3315 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3316 | "it?" | |
3317 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3318 | "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), bruger en anden proces den?" |
09d057db | 3319 | |
b6c6b52f | 3320 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 |
d035b4ac | 3321 | #, c-format |
09d057db | 3322 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
d035b4ac | 3323 | msgstr "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), er du rod (root)?" |
09d057db | 3324 | |
b6c6b52f MV |
3325 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3326 | #. dpkg --configure -a | |
3327 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 | |
3328 | #, c-format | |
09d057db | 3329 | msgid "" |
b6c6b52f | 3330 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
d035b4ac | 3331 | msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre '%s' for at rette problemet." |
09d057db | 3332 | |
b6c6b52f | 3333 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106 |
8e947fe1 | 3334 | msgid "Not locked" |
d035b4ac | 3335 | msgstr "Ikke låst" |
8e947fe1 | 3336 | |
2a8a592d | 3337 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3338 | #. and provide a config option to define that default | |
3339 | #: methods/mirror.cc:200 | |
3340 | #, c-format | |
3341 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
d035b4ac | 3342 | msgstr "Ingen spejlfil '%s' fundet " |
2a8a592d | 3343 | |
3344 | #: methods/mirror.cc:343 | |
3345 | #, c-format | |
3346 | msgid "[Mirror: %s]" | |
d035b4ac | 3347 | msgstr "[Spejl: %s]" |
2a8a592d | 3348 | |
0fd68707 MV |
3349 | #: methods/rred.cc:465 |
3350 | #, c-format | |
3351 | msgid "" | |
3352 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3353 | "to be corrupt." | |
3354 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3355 | "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap og med filhandlingsbrug - " |
3356 | "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt." | |
0fd68707 MV |
3357 | |
3358 | #: methods/rred.cc:470 | |
3359 | #, c-format | |
3360 | msgid "" | |
3361 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3362 | "to be corrupt." | |
3363 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3364 | "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap (men ingen mmap specifik fejl) - " |
3365 | "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt." | |
3c4a4974 | 3366 | |
b6c6b52f | 3367 | #: methods/rsh.cc:329 |
0e1423ae | 3368 | msgid "Connection closed prematurely" |
3369 | msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt" |