]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/tl.po
Applied patch from Daniel Burrows to document 'Debug' group of options.
[apt.git] / po / tl.po
CommitLineData
ca07e635 1# Tagalog messages for apt debconf.
29012193
CP
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
e8538061 4# Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
29012193
CP
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
e8538061 7# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
67f393ab 8#
29012193
CP
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6c0bed9d 13"POT-Creation-Date: 2008-11-12 22:07+0100\n"
b8334aa3 14"PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n"
29012193
CP
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
21
67f393ab 22#: cmdline/apt-cache.cc:143
29012193 23#, c-format
67f393ab 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
de5a560a 26
67f393ab 27#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
28#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
29#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
29012193 30#, c-format
67f393ab 31msgid "Unable to locate package %s"
32msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
29012193 33
67f393ab 34#: cmdline/apt-cache.cc:247
12bffed7 35msgid "Total package names: "
67f393ab 36msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
29012193 37
67f393ab 38#: cmdline/apt-cache.cc:287
39msgid " Normal packages: "
40msgstr " Normal na Pakete: "
29012193 41
67f393ab 42#: cmdline/apt-cache.cc:288
43msgid " Pure virtual packages: "
44msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
4948a1ba 45
67f393ab 46#: cmdline/apt-cache.cc:289
47msgid " Single virtual packages: "
48msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
29012193 49
67f393ab 50#: cmdline/apt-cache.cc:290
51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
29012193 53
67f393ab 54#: cmdline/apt-cache.cc:291
55msgid " Missing: "
56msgstr " Kulang/Nawawala: "
4948a1ba 57
67f393ab 58#: cmdline/apt-cache.cc:293
59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
29012193 61
67f393ab 62#: cmdline/apt-cache.cc:295
63#, fuzzy
12bffed7 64msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 65msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
29012193 66
67f393ab 67#: cmdline/apt-cache.cc:297
68msgid "Total dependencies: "
69msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
29012193 70
67f393ab 71#: cmdline/apt-cache.cc:300
72msgid "Total ver/file relations: "
73msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
29012193 74
67f393ab 75#: cmdline/apt-cache.cc:302
76#, fuzzy
77msgid "Total Desc/File relations: "
78msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
29012193 79
67f393ab 80#: cmdline/apt-cache.cc:304
81msgid "Total Provides mappings: "
82msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
29012193 83
67f393ab 84#: cmdline/apt-cache.cc:316
85msgid "Total globbed strings: "
86msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
29012193 87
67f393ab 88#: cmdline/apt-cache.cc:330
89msgid "Total dependency version space: "
90msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
29012193 91
67f393ab 92#: cmdline/apt-cache.cc:335
93msgid "Total slack space: "
94msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
29012193 95
67f393ab 96#: cmdline/apt-cache.cc:343
97msgid "Total space accounted for: "
98msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
29012193 99
67f393ab 100#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
101#, c-format
102msgid "Package file %s is out of sync."
103msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
29012193 104
67f393ab 105#: cmdline/apt-cache.cc:1293
106msgid "You must give exactly one pattern"
107msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
29012193 108
67f393ab 109#: cmdline/apt-cache.cc:1447
110msgid "No packages found"
111msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
29012193 112
67f393ab 113#: cmdline/apt-cache.cc:1524
114msgid "Package files:"
115msgstr "Talaksang Pakete:"
29012193 116
67f393ab 117#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
118msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
119msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
29012193 120
67f393ab 121#: cmdline/apt-cache.cc:1532
122#, c-format
123msgid "%4i %s\n"
124msgstr "%4i %s\n"
29012193 125
67f393ab 126#. Show any packages have explicit pins
127#: cmdline/apt-cache.cc:1544
128msgid "Pinned packages:"
129msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
29012193 130
67f393ab 131#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
132msgid "(not found)"
133msgstr "(hindi nahanap)"
29012193 134
67f393ab 135#. Installed version
136#: cmdline/apt-cache.cc:1577
137msgid " Installed: "
138msgstr " Nakaluklok: "
29012193 139
67f393ab 140#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
141msgid "(none)"
142msgstr "(wala)"
29012193 143
67f393ab 144#. Candidate Version
145#: cmdline/apt-cache.cc:1584
146msgid " Candidate: "
147msgstr " Kandidato: "
648bb618 148
67f393ab 149#: cmdline/apt-cache.cc:1594
150msgid " Package pin: "
151msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
648bb618 152
67f393ab 153#. Show the priority tables
154#: cmdline/apt-cache.cc:1603
155msgid " Version table:"
156msgstr " Talaang Bersyon:"
648bb618 157
67f393ab 158#: cmdline/apt-cache.cc:1618
de5a560a 159#, c-format
67f393ab 160msgid " %4i %s\n"
161msgstr " %4i %s\n"
29012193 162
67f393ab 163#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 164#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
6c0bed9d 165#: cmdline/apt-get.cc:2573 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
67f393ab 166#, fuzzy, c-format
0e1423ae 167msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 168msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
29012193 169
67f393ab 170#: cmdline/apt-cache.cc:1721
6c0bed9d 171#, fuzzy
172#| msgid ""
173#| "Usage: apt-cache [options] command\n"
174#| " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
175#| " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
176#| " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
177#| "\n"
178#| "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
179#| "cache files, and query information from them\n"
180#| "\n"
181#| "Commands:\n"
182#| " add - Add a package file to the source cache\n"
183#| " gencaches - Build both the package and source cache\n"
184#| " showpkg - Show some general information for a single package\n"
185#| " showsrc - Show source records\n"
186#| " stats - Show some basic statistics\n"
187#| " dump - Show the entire file in a terse form\n"
188#| " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
189#| " unmet - Show unmet dependencies\n"
190#| " search - Search the package list for a regex pattern\n"
191#| " show - Show a readable record for the package\n"
192#| " depends - Show raw dependency information for a package\n"
193#| " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
194#| " pkgnames - List the names of all packages\n"
195#| " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
196#| " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
197#| " policy - Show policy settings\n"
198#| "\n"
199#| "Options:\n"
200#| " -h This help text.\n"
201#| " -p=? The package cache.\n"
202#| " -s=? The source cache.\n"
203#| " -q Disable progress indicator.\n"
204#| " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
205#| " -c=? Read this configuration file\n"
206#| " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
207#| "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
67f393ab 208msgid ""
209"Usage: apt-cache [options] command\n"
210" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
211" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
212" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
213"\n"
214"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
215"cache files, and query information from them\n"
216"\n"
217"Commands:\n"
218" add - Add a package file to the source cache\n"
219" gencaches - Build both the package and source cache\n"
220" showpkg - Show some general information for a single package\n"
221" showsrc - Show source records\n"
222" stats - Show some basic statistics\n"
223" dump - Show the entire file in a terse form\n"
224" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
225" unmet - Show unmet dependencies\n"
226" search - Search the package list for a regex pattern\n"
227" show - Show a readable record for the package\n"
228" depends - Show raw dependency information for a package\n"
229" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 230" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
231" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 232" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
233" policy - Show policy settings\n"
234"\n"
235"Options:\n"
236" -h This help text.\n"
237" -p=? The package cache.\n"
238" -s=? The source cache.\n"
239" -q Disable progress indicator.\n"
240" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
241" -c=? Read this configuration file\n"
242" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
243"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
244msgstr ""
245"Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
246" apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
247" apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
248" apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
249"\n"
250"apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
251"ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
252"impormasyon mula sa kanila\n"
253"\n"
254"Mga utos:\n"
255" add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n"
256" gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n"
257" showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n"
258" showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n"
259" stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n"
260" dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n"
261" dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n"
262" unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n"
263" search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n"
264" show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n"
265" depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n"
266" ng pakete\n"
267" rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n"
268" pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n"
6c0bed9d 269" dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphViz\n"
67f393ab 270" xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n"
271" policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n"
272"\n"
273"Mga option:\n"
274" -h Itong tulong na ito.\n"
275" -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
276" -s=? Ang cache ng mga source.\n"
277" -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
278" -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
279" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
280" -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
281"Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
282"karagdagang impormasyon\n"
29012193 283
67f393ab 284#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
285msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
286msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
29012193 287
67f393ab 288#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
289msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
290msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
29012193 291
67f393ab 292#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
293msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
294msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
29012193 295
67f393ab 296#: cmdline/apt-config.cc:41
297msgid "Arguments not in pairs"
298msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
29012193 299
67f393ab 300#: cmdline/apt-config.cc:76
301msgid ""
302"Usage: apt-config [options] command\n"
303"\n"
304"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
305"\n"
306"Commands:\n"
307" shell - Shell mode\n"
308" dump - Show the configuration\n"
309"\n"
310"Options:\n"
311" -h This help text.\n"
312" -c=? Read this configuration file\n"
313" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
314msgstr ""
315"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
316"\n"
317"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n"
318"ng APT\n"
319"\n"
320"Mga utos:\n"
321" shell - modong shell\n"
322" dump - ipakita ang pagkaayos\n"
323"Mga option:\n"
324" -h Itong tulong na ito.\n"
325" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
326" -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
29012193 327
67f393ab 328#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
29012193 329#, c-format
67f393ab 330msgid "%s not a valid DEB package."
331msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
29012193 332
67f393ab 333#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
334msgid ""
335"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
336"\n"
337"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
338"from debian packages\n"
339"\n"
340"Options:\n"
341" -h This help text\n"
342" -t Set the temp dir\n"
343" -c=? Read this configuration file\n"
344" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
345msgstr ""
346"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
347"\n"
348"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
349"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
350"\n"
351"Mga opsyon:\n"
352" -h Itong tulong na ito\n"
353" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
354" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
355" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
29012193 356
08f8455c 357#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
de5a560a 358#, c-format
67f393ab 359msgid "Unable to write to %s"
360msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
29012193 361
67f393ab 362#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
363msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
364msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
29012193 365
0e1423ae 366#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 367msgid "Package extension list is too long"
368msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
29012193 369
0e1423ae 370#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
371#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
372#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
29012193 373#, c-format
67f393ab 374msgid "Error processing directory %s"
375msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
de5a560a 376
0e1423ae 377#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 378msgid "Source extension list is too long"
379msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
d799e5fd 380
0e1423ae 381#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 382msgid "Error writing header to contents file"
383msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
de5a560a 384
0e1423ae 385#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
29012193 386#, c-format
67f393ab 387msgid "Error processing contents %s"
388msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
de5a560a 389
0e1423ae 390#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
de5a560a 391msgid ""
67f393ab 392"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
393"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
394" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
395" contents path\n"
396" release path\n"
397" generate config [groups]\n"
398" clean config\n"
399"\n"
400"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
401"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
402"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
403"\n"
404"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
405"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
406"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
407"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
408"\n"
409"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
410"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
411"\n"
412"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
413"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
414"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
415"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
416"Debian archive:\n"
417" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
418" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
419"\n"
420"Options:\n"
421" -h This help text\n"
422" --md5 Control MD5 generation\n"
423" -s=? Source override file\n"
424" -q Quiet\n"
425" -d=? Select the optional caching database\n"
426" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
427" --contents Control contents file generation\n"
428" -c=? Read this configuration file\n"
429" -o=? Set an arbitrary configuration option"
430msgstr ""
431"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
432"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
433" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
434" contents path\n"
435" release path\n"
436" generate config [mga grupo]\n"
437" clean config\n"
438"\n"
439"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
440"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
441"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
442"\n"
443"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
444".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
445"field\n"
446"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
447"Suportado\n"
448"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
449"Section.\n"
450"\n"
451"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
452".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
453"ang talaksang override ng src\n"
454"\n"
455"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
456"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
457"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
458"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
459"mayroon.\n"
460"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
461" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
462" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
463"\n"
464"Mga option:\n"
465" -h Itong tulong na ito\n"
466" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
467" -s=? Talaksang override ng source\n"
468" -q Tahimik\n"
469" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
470" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
471" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
472" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
473" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
29012193 474
0e1423ae 475#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 476msgid "No selections matched"
477msgstr "Walang mga pinili na tugma"
de5a560a 478
0e1423ae 479#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
29012193 480#, c-format
67f393ab 481msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
482msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
29012193 483
0e1423ae 484#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 485#, c-format
486msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
487msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
29012193 488
0e1423ae 489#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 490#, c-format
491msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
492msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
29012193 493
0e1423ae 494#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 495msgid ""
496"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
497"remove and re-create the database."
498msgstr ""
499"Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang "
500"bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database."
29012193 501
0e1423ae 502#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 503#, c-format
504msgid "Unable to open DB file %s: %s"
505msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
29012193 506
0e1423ae 507#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
508#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 509#, c-format
510msgid "Failed to stat %s"
511msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
29012193 512
0e1423ae 513#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 514msgid "Archive has no control record"
515msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
29012193 516
0e1423ae 517#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 518msgid "Unable to get a cursor"
519msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
29012193 520
0e1423ae 521#: ftparchive/writer.cc:76
67f393ab 522#, c-format
523msgid "W: Unable to read directory %s\n"
524msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
29012193 525
0e1423ae 526#: ftparchive/writer.cc:81
67f393ab 527#, c-format
528msgid "W: Unable to stat %s\n"
529msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
29012193 530
0e1423ae 531#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 532msgid "E: "
533msgstr "E: "
29012193 534
0e1423ae 535#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 536msgid "W: "
537msgstr "W: "
de5a560a 538
0e1423ae 539#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 540msgid "E: Errors apply to file "
541msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
29012193 542
0e1423ae 543#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
67f393ab 544#, c-format
545msgid "Failed to resolve %s"
546msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
de5a560a 547
0e1423ae 548#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 549msgid "Tree walking failed"
550msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
de5a560a 551
0e1423ae 552#: ftparchive/writer.cc:195
67f393ab 553#, c-format
554msgid "Failed to open %s"
555msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
de5a560a 556
0e1423ae 557#: ftparchive/writer.cc:254
67f393ab 558#, c-format
559msgid " DeLink %s [%s]\n"
560msgstr " DeLink %s [%s]\n"
de5a560a 561
0e1423ae 562#: ftparchive/writer.cc:262
29012193 563#, c-format
67f393ab 564msgid "Failed to readlink %s"
565msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
29012193 566
0e1423ae 567#: ftparchive/writer.cc:266
29012193 568#, c-format
67f393ab 569msgid "Failed to unlink %s"
570msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
29012193 571
0e1423ae 572#: ftparchive/writer.cc:273
b8334aa3 573#, c-format
67f393ab 574msgid "*** Failed to link %s to %s"
575msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
d799e5fd 576
0e1423ae 577#: ftparchive/writer.cc:283
b8334aa3 578#, c-format
67f393ab 579msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
580msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
d799e5fd 581
0e1423ae 582#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 583msgid "Archive had no package field"
584msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
de5a560a 585
0e1423ae 586#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
1b5a6222 587#, c-format
67f393ab 588msgid " %s has no override entry\n"
589msgstr " %s ay walang override entry\n"
1b5a6222 590
0e1423ae 591#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
de5a560a 592#, c-format
67f393ab 593msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
594msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
29012193 595
0e1423ae 596#: ftparchive/writer.cc:620
29012193 597#, c-format
67f393ab 598msgid " %s has no source override entry\n"
599msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n"
29012193 600
0e1423ae 601#: ftparchive/writer.cc:624
29012193 602#, c-format
67f393ab 603msgid " %s has no binary override entry either\n"
604msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n"
29012193 605
0e1423ae 606#: ftparchive/contents.cc:321
29012193 607#, c-format
67f393ab 608msgid "Internal error, could not locate member %s"
609msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
29012193 610
0e1423ae 611#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 612msgid "realloc - Failed to allocate memory"
613msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
29012193 614
0e1423ae 615#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
29012193 616#, c-format
67f393ab 617msgid "Unable to open %s"
618msgstr "Hindi mabuksan %s"
29012193 619
0e1423ae 620#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
29012193 621#, c-format
67f393ab 622msgid "Malformed override %s line %lu #1"
623msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
29012193 624
0e1423ae 625#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
29012193 626#, c-format
67f393ab 627msgid "Malformed override %s line %lu #2"
628msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
29012193 629
0e1423ae 630#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 631#, c-format
67f393ab 632msgid "Malformed override %s line %lu #3"
633msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
29012193 634
0e1423ae 635#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 636#, c-format
67f393ab 637msgid "Failed to read the override file %s"
638msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
29012193 639
0e1423ae 640#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 641#, c-format
67f393ab 642msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
643msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
29012193 644
0e1423ae 645#: ftparchive/multicompress.cc:102
29012193 646#, c-format
67f393ab 647msgid "Compressed output %s needs a compression set"
648msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
29012193 649
0e1423ae 650#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 651msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
652msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
29012193 653
0e1423ae 654#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 655msgid "Failed to create FILE*"
656msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
29012193 657
0e1423ae 658#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 659msgid "Failed to fork"
660msgstr "Bigo ang pag-fork"
29012193 661
0e1423ae 662#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 663msgid "Compress child"
664msgstr "Anak para sa pag-Compress"
29012193 665
0e1423ae 666#: ftparchive/multicompress.cc:235
29012193 667#, c-format
67f393ab 668msgid "Internal error, failed to create %s"
669msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
29012193 670
0e1423ae 671#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 672msgid "Failed to create subprocess IPC"
673msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
29012193 674
0e1423ae 675#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 676msgid "Failed to exec compressor "
677msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
29012193 678
0e1423ae 679#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 680msgid "decompressor"
681msgstr "taga-decompress"
29012193 682
0e1423ae 683#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 684msgid "IO to subprocess/file failed"
685msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
29012193 686
0e1423ae 687#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 688msgid "Failed to read while computing MD5"
689msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
29012193 690
0e1423ae 691#: ftparchive/multicompress.cc:472
de5a560a 692#, c-format
67f393ab 693msgid "Problem unlinking %s"
694msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
29012193 695
0e1423ae 696#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 697#, c-format
67f393ab 698msgid "Failed to rename %s to %s"
699msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
29012193 700
0e1423ae 701#: cmdline/apt-get.cc:124
67f393ab 702msgid "Y"
703msgstr "O"
29012193 704
a0a89abd 705#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
de5a560a 706#, c-format
67f393ab 707msgid "Regex compilation error - %s"
708msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
29012193 709
0e1423ae 710#: cmdline/apt-get.cc:241
67f393ab 711msgid "The following packages have unmet dependencies:"
712msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
29012193 713
0e1423ae 714#: cmdline/apt-get.cc:331
de5a560a 715#, c-format
67f393ab 716msgid "but %s is installed"
717msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
29012193 718
0e1423ae 719#: cmdline/apt-get.cc:333
de5a560a 720#, c-format
67f393ab 721msgid "but %s is to be installed"
722msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
29012193 723
0e1423ae 724#: cmdline/apt-get.cc:340
67f393ab 725msgid "but it is not installable"
726msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
29012193 727
0e1423ae 728#: cmdline/apt-get.cc:342
67f393ab 729msgid "but it is a virtual package"
730msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
29012193 731
0e1423ae 732#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 733msgid "but it is not installed"
734msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
29012193 735
0e1423ae 736#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 737msgid "but it is not going to be installed"
738msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
29012193 739
0e1423ae 740#: cmdline/apt-get.cc:350
67f393ab 741msgid " or"
742msgstr " o"
29012193 743
0e1423ae 744#: cmdline/apt-get.cc:379
67f393ab 745msgid "The following NEW packages will be installed:"
746msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
29012193 747
0e1423ae 748#: cmdline/apt-get.cc:405
67f393ab 749msgid "The following packages will be REMOVED:"
750msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
29012193 751
0e1423ae 752#: cmdline/apt-get.cc:427
67f393ab 753msgid "The following packages have been kept back:"
754msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
29012193 755
0e1423ae 756#: cmdline/apt-get.cc:448
67f393ab 757msgid "The following packages will be upgraded:"
758msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
29012193 759
0e1423ae 760#: cmdline/apt-get.cc:469
67f393ab 761msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
762msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
29012193 763
0e1423ae 764#: cmdline/apt-get.cc:489
67f393ab 765msgid "The following held packages will be changed:"
766msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
29012193 767
0e1423ae 768#: cmdline/apt-get.cc:542
67f393ab 769#, c-format
770msgid "%s (due to %s) "
771msgstr "%s (dahil sa %s) "
29012193 772
0e1423ae 773#: cmdline/apt-get.cc:550
67f393ab 774msgid ""
775"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
776"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
777msgstr ""
778"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
779"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
29012193 780
0e1423ae 781#: cmdline/apt-get.cc:581
67f393ab 782#, c-format
783msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
784msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
29012193 785
0e1423ae 786#: cmdline/apt-get.cc:585
67f393ab 787#, c-format
788msgid "%lu reinstalled, "
789msgstr "%lu iniluklok muli, "
29012193 790
0e1423ae 791#: cmdline/apt-get.cc:587
67f393ab 792#, c-format
793msgid "%lu downgraded, "
794msgstr "%lu nai-downgrade, "
29012193 795
0e1423ae 796#: cmdline/apt-get.cc:589
67f393ab 797#, c-format
798msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
799msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
29012193 800
0e1423ae 801#: cmdline/apt-get.cc:593
67f393ab 802#, c-format
803msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
804msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
1b5a6222 805
0e1423ae 806#: cmdline/apt-get.cc:667
67f393ab 807msgid "Correcting dependencies..."
808msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
3c4a4974 809
0e1423ae 810#: cmdline/apt-get.cc:670
67f393ab 811msgid " failed."
812msgstr " ay bigo."
1b5a6222 813
0e1423ae 814#: cmdline/apt-get.cc:673
67f393ab 815msgid "Unable to correct dependencies"
816msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
568dc798 817
0e1423ae 818#: cmdline/apt-get.cc:676
67f393ab 819msgid "Unable to minimize the upgrade set"
820msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
1b5a6222 821
0e1423ae 822#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 823msgid " Done"
824msgstr " Tapos"
3c4a4974 825
0e1423ae 826#: cmdline/apt-get.cc:682
67f393ab 827msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
828msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang `apt-get -f install' upang ayusin ito."
29012193 829
0e1423ae 830#: cmdline/apt-get.cc:685
67f393ab 831msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
832msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
3c4a4974 833
0e1423ae 834#: cmdline/apt-get.cc:707
67f393ab 835msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
836msgstr ""
837"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
29012193 838
0e1423ae 839#: cmdline/apt-get.cc:711
67f393ab 840msgid "Authentication warning overridden.\n"
841msgstr ""
842"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
29012193 843
0e1423ae 844#: cmdline/apt-get.cc:718
67f393ab 845msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
846msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon [o/H]? "
3c4a4974 847
0e1423ae 848#: cmdline/apt-get.cc:720
67f393ab 849msgid "Some packages could not be authenticated"
850msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
29012193 851
0e1423ae 852#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
67f393ab 853msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
854msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
29012193 855
0e1423ae 856#: cmdline/apt-get.cc:773
67f393ab 857msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
858msgstr ""
859"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
29012193 860
0e1423ae 861#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 862msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
863msgstr ""
864"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
29012193 865
0e1423ae 866#: cmdline/apt-get.cc:793
67f393ab 867msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
868msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
3c4a4974 869
6c0bed9d 870#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1992 cmdline/apt-get.cc:2025
67f393ab 871msgid "Unable to lock the download directory"
872msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
29012193 873
6c0bed9d 874#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2073 cmdline/apt-get.cc:2319
ab231908 875#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 876msgid "The list of sources could not be read."
877msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
29012193 878
0e1423ae 879#: cmdline/apt-get.cc:834
67f393ab 880msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
881msgstr ""
882"Nakapagtataka.. Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
883"org"
29012193 884
0e1423ae 885#: cmdline/apt-get.cc:839
de5a560a 886#, c-format
67f393ab 887msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
888msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
29012193 889
0e1423ae 890#: cmdline/apt-get.cc:842
de5a560a 891#, c-format
67f393ab 892msgid "Need to get %sB of archives.\n"
893msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
29012193 894
0e1423ae 895#: cmdline/apt-get.cc:847
896#, fuzzy, c-format
897msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 898msgstr ""
899"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
29012193 900
0e1423ae 901#: cmdline/apt-get.cc:850
902#, fuzzy, c-format
903msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 904msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
29012193 905
6c0bed9d 906#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2168
de5a560a 907#, c-format
67f393ab 908msgid "Couldn't determine free space in %s"
909msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
29012193 910
0e1423ae 911#: cmdline/apt-get.cc:871
de5a560a 912#, c-format
67f393ab 913msgid "You don't have enough free space in %s."
914msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
29012193 915
0e1423ae 916#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
67f393ab 917msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
918msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
29012193 919
0e1423ae 920#: cmdline/apt-get.cc:889
67f393ab 921msgid "Yes, do as I say!"
922msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
923
0e1423ae 924#: cmdline/apt-get.cc:891
29012193 925#, c-format
de5a560a 926msgid ""
67f393ab 927"You are about to do something potentially harmful.\n"
928"To continue type in the phrase '%s'\n"
929" ?] "
29012193 930msgstr ""
67f393ab 931"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
932"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
933" ?] "
29012193 934
0e1423ae 935#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
67f393ab 936msgid "Abort."
937msgstr "Abort."
29012193 938
0e1423ae 939#: cmdline/apt-get.cc:912
67f393ab 940msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
941msgstr "Nais niyo bang magpatuloy [O/h]? "
29012193 942
6c0bed9d 943#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2216 apt-pkg/algorithms.cc:1349
de5a560a 944#, c-format
67f393ab 945msgid "Failed to fetch %s %s\n"
946msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
29012193 947
0e1423ae 948#: cmdline/apt-get.cc:1002
67f393ab 949msgid "Some files failed to download"
950msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
29012193 951
6c0bed9d 952#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2225
67f393ab 953msgid "Download complete and in download only mode"
954msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
29012193 955
0e1423ae 956#: cmdline/apt-get.cc:1009
67f393ab 957msgid ""
958"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
959"missing?"
960msgstr ""
961"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
962"subukang may --fix-missing?"
29012193 963
0e1423ae 964#: cmdline/apt-get.cc:1013
67f393ab 965msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
966msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
29012193 967
0e1423ae 968#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 969msgid "Unable to correct missing packages."
970msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
971
0e1423ae 972#: cmdline/apt-get.cc:1019
67f393ab 973msgid "Aborting install."
974msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
975
0e1423ae 976#: cmdline/apt-get.cc:1053
29012193 977#, c-format
67f393ab 978msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
979msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
29012193 980
0e1423ae 981#: cmdline/apt-get.cc:1063
29012193 982#, c-format
67f393ab 983msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
de5a560a 984msgstr ""
67f393ab 985"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
29012193 986
0e1423ae 987#: cmdline/apt-get.cc:1081
29012193 988#, c-format
67f393ab 989msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
990msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
de5a560a 991
0e1423ae 992#: cmdline/apt-get.cc:1092
29012193 993#, c-format
67f393ab 994msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
995msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
29012193 996
0e1423ae 997#: cmdline/apt-get.cc:1104
67f393ab 998msgid " [Installed]"
999msgstr " [Nakaluklok]"
29012193 1000
0e1423ae 1001#: cmdline/apt-get.cc:1109
67f393ab 1002msgid "You should explicitly select one to install."
1003msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
29012193 1004
0e1423ae 1005#: cmdline/apt-get.cc:1114
67f393ab 1006#, c-format
1007msgid ""
1008"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1009"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1010"is only available from another source\n"
4948a1ba 1011msgstr ""
67f393ab 1012"Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
1013"Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
1014"sa ibang pinagmulan.\n"
4948a1ba 1015
0e1423ae 1016#: cmdline/apt-get.cc:1133
67f393ab 1017msgid "However the following packages replace it:"
1018msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
4948a1ba 1019
0e1423ae 1020#: cmdline/apt-get.cc:1136
de5a560a 1021#, c-format
67f393ab 1022msgid "Package %s has no installation candidate"
1023msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
4948a1ba 1024
0e1423ae 1025#: cmdline/apt-get.cc:1156
de5a560a 1026#, c-format
67f393ab 1027msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1028msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
4948a1ba 1029
0e1423ae 1030#: cmdline/apt-get.cc:1164
de5a560a 1031#, c-format
67f393ab 1032msgid "%s is already the newest version.\n"
1033msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
29012193 1034
0e1423ae 1035#: cmdline/apt-get.cc:1193
29012193 1036#, c-format
67f393ab 1037msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1038msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
29012193 1039
0e1423ae 1040#: cmdline/apt-get.cc:1195
de5a560a 1041#, c-format
67f393ab 1042msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1043msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
4948a1ba 1044
0e1423ae 1045#: cmdline/apt-get.cc:1201
de5a560a 1046#, c-format
67f393ab 1047msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1048msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
29012193 1049
0e1423ae 1050#: cmdline/apt-get.cc:1338
67f393ab 1051msgid "The update command takes no arguments"
1052msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
29012193 1053
0e1423ae 1054#: cmdline/apt-get.cc:1351
67f393ab 1055msgid "Unable to lock the list directory"
1056msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
29012193 1057
a0a89abd 1058#: cmdline/apt-get.cc:1403
67f393ab 1059msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1060msgstr ""
29012193 1061
a0a89abd 1062#: cmdline/apt-get.cc:1435
de5a560a 1063#, fuzzy
67f393ab 1064msgid ""
1065"The following packages were automatically installed and are no longer "
1066"required:"
1067msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
29012193 1068
a0a89abd 1069#: cmdline/apt-get.cc:1437
67f393ab 1070msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1071msgstr ""
29012193 1072
a0a89abd 1073#: cmdline/apt-get.cc:1442
67f393ab 1074msgid ""
1075"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1076"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1077msgstr ""
29012193 1078
6c0bed9d 1079#.
1080#. if (Packages == 1)
1081#. {
1082#. c1out << endl;
1083#. c1out <<
1084#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1085#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1086#. "that package should be filed.") << endl;
1087#. }
1088#.
1089#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1735
67f393ab 1090msgid "The following information may help to resolve the situation:"
de5a560a 1091msgstr ""
67f393ab 1092"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
29012193 1093
a0a89abd 1094#: cmdline/apt-get.cc:1449
67f393ab 1095#, fuzzy
1096msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1097msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
29012193 1098
a0a89abd 1099#: cmdline/apt-get.cc:1468
67f393ab 1100msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1101msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
3c4a4974 1102
a0a89abd 1103#: cmdline/apt-get.cc:1523
67f393ab 1104#, fuzzy, c-format
1105msgid "Couldn't find task %s"
1106msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
29012193 1107
a0a89abd 1108#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
29012193 1109#, c-format
67f393ab 1110msgid "Couldn't find package %s"
1111msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
092ae175 1112
a0a89abd 1113#: cmdline/apt-get.cc:1661
29012193 1114#, c-format
67f393ab 1115msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1116msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
de5a560a 1117
a0a89abd 1118#: cmdline/apt-get.cc:1692
67f393ab 1119#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1120msgid "%s set to manually installed.\n"
67f393ab 1121msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
29012193 1122
a0a89abd 1123#: cmdline/apt-get.cc:1705
67f393ab 1124msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
de5a560a 1125msgstr ""
67f393ab 1126"Maaaring patakbuhin niyo ang `apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
29012193 1127
a0a89abd 1128#: cmdline/apt-get.cc:1708
de5a560a 1129msgid ""
67f393ab 1130"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1131"solution)."
de5a560a 1132msgstr ""
67f393ab 1133"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
1134"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
29012193 1135
a0a89abd 1136#: cmdline/apt-get.cc:1720
de5a560a 1137msgid ""
67f393ab 1138"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1139"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1140"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1141"or been moved out of Incoming."
de5a560a 1142msgstr ""
67f393ab 1143"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
1144"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
1145"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
29012193 1146
6c0bed9d 1147#: cmdline/apt-get.cc:1738
67f393ab 1148msgid "Broken packages"
1149msgstr "Sirang mga pakete"
3c4a4974 1150
6c0bed9d 1151#: cmdline/apt-get.cc:1767
67f393ab 1152msgid "The following extra packages will be installed:"
1153msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
29012193 1154
6c0bed9d 1155#: cmdline/apt-get.cc:1856
67f393ab 1156msgid "Suggested packages:"
1157msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
29012193 1158
6c0bed9d 1159#: cmdline/apt-get.cc:1857
67f393ab 1160msgid "Recommended packages:"
1161msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
29012193 1162
6c0bed9d 1163#: cmdline/apt-get.cc:1885
67f393ab 1164msgid "Calculating upgrade... "
1165msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade... "
29012193 1166
6c0bed9d 1167#: cmdline/apt-get.cc:1888 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
67f393ab 1168msgid "Failed"
1169msgstr "Bigo"
29012193 1170
6c0bed9d 1171#: cmdline/apt-get.cc:1893
67f393ab 1172msgid "Done"
1173msgstr "Tapos"
de5a560a 1174
6c0bed9d 1175#: cmdline/apt-get.cc:1960 cmdline/apt-get.cc:1968
67f393ab 1176msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1177msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
29012193 1178
6c0bed9d 1179#: cmdline/apt-get.cc:2068
67f393ab 1180msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1181msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
de5a560a 1182
6c0bed9d 1183#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-get.cc:2337
29012193 1184#, c-format
67f393ab 1185msgid "Unable to find a source package for %s"
1186msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
29012193 1187
6c0bed9d 1188#: cmdline/apt-get.cc:2147
de5a560a 1189#, c-format
67f393ab 1190msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1191msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
29012193 1192
6c0bed9d 1193#: cmdline/apt-get.cc:2175
de5a560a 1194#, c-format
67f393ab 1195msgid "You don't have enough free space in %s"
1196msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
29012193 1197
6c0bed9d 1198#: cmdline/apt-get.cc:2181
de5a560a 1199#, c-format
67f393ab 1200msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1201msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
29012193 1202
6c0bed9d 1203#: cmdline/apt-get.cc:2184
de5a560a 1204#, c-format
67f393ab 1205msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1206msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
29012193 1207
6c0bed9d 1208#: cmdline/apt-get.cc:2190
67f393ab 1209#, c-format
1210msgid "Fetch source %s\n"
1211msgstr "Kunin ang Source %s\n"
29012193 1212
6c0bed9d 1213#: cmdline/apt-get.cc:2221
67f393ab 1214msgid "Failed to fetch some archives."
1215msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
1216
6c0bed9d 1217#: cmdline/apt-get.cc:2249
de5a560a 1218#, c-format
67f393ab 1219msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1220msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
29012193 1221
6c0bed9d 1222#: cmdline/apt-get.cc:2261
29012193 1223#, c-format
67f393ab 1224msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1225msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
29012193 1226
6c0bed9d 1227#: cmdline/apt-get.cc:2262
29012193 1228#, c-format
67f393ab 1229msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1230msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
29012193 1231
6c0bed9d 1232#: cmdline/apt-get.cc:2279
29012193 1233#, c-format
67f393ab 1234msgid "Build command '%s' failed.\n"
1235msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
29012193 1236
6c0bed9d 1237#: cmdline/apt-get.cc:2298
67f393ab 1238msgid "Child process failed"
1239msgstr "Bigo ang prosesong anak"
29012193 1240
6c0bed9d 1241#: cmdline/apt-get.cc:2314
67f393ab 1242msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1243msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
29012193 1244
6c0bed9d 1245#: cmdline/apt-get.cc:2342
de5a560a 1246#, c-format
67f393ab 1247msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1248msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
29012193 1249
6c0bed9d 1250#: cmdline/apt-get.cc:2362
de5a560a 1251#, c-format
67f393ab 1252msgid "%s has no build depends.\n"
1253msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
29012193 1254
6c0bed9d 1255#: cmdline/apt-get.cc:2414
de5a560a 1256#, c-format
67f393ab 1257msgid ""
1258"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1259"found"
1260msgstr ""
1261"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
1262"mahanap"
29012193 1263
6c0bed9d 1264#: cmdline/apt-get.cc:2467
de5a560a 1265#, c-format
67f393ab 1266msgid ""
1267"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1268"package %s can satisfy version requirements"
1269msgstr ""
1270"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon "
1271"ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
29012193 1272
6c0bed9d 1273#: cmdline/apt-get.cc:2503
de5a560a 1274#, c-format
67f393ab 1275msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
29012193 1276msgstr ""
67f393ab 1277"Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng %"
1278"s ay bagong-bago pa lamang."
29012193 1279
6c0bed9d 1280#: cmdline/apt-get.cc:2528
29012193 1281#, c-format
67f393ab 1282msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1283msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
29012193 1284
6c0bed9d 1285#: cmdline/apt-get.cc:2542
67f393ab 1286#, c-format
1287msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1288msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
29012193 1289
6c0bed9d 1290#: cmdline/apt-get.cc:2546
67f393ab 1291msgid "Failed to process build dependencies"
1292msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
29012193 1293
6c0bed9d 1294#: cmdline/apt-get.cc:2578
67f393ab 1295msgid "Supported modules:"
1296msgstr "Suportadong mga Module:"
29012193 1297
6c0bed9d 1298#: cmdline/apt-get.cc:2619
67f393ab 1299#, fuzzy
1300msgid ""
1301"Usage: apt-get [options] command\n"
1302" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1303" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1304"\n"
1305"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1306"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1307"and install.\n"
1308"\n"
1309"Commands:\n"
1310" update - Retrieve new lists of packages\n"
1311" upgrade - Perform an upgrade\n"
1312" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1313" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1314" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
0e1423ae 1315" purge - Remove and purge packages\n"
67f393ab 1316" source - Download source archives\n"
1317" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1318" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1319" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1320" clean - Erase downloaded archive files\n"
1321" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1322" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1323"\n"
1324"Options:\n"
1325" -h This help text.\n"
1326" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1327" -qq No output except for errors\n"
1328" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1329" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1330" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1331" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1332" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1333" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1334" -b Build the source package after fetching it\n"
1335" -V Show verbose version numbers\n"
1336" -c=? Read this configuration file\n"
1337" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1338"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1339"pages for more information and options.\n"
1340" This APT has Super Cow Powers.\n"
1341msgstr ""
1342"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
1343" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1344" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1345"\n"
1346"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
1347"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
1348"at install.\n"
1349"\n"
1350"Mga utos:\n"
1351" update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n"
1352" upgrade - Gumawa ng upgrade\n"
1353" install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n"
1354" remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n"
1355" source - Kumuha ng arkibong source\n"
1356" build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n"
1357" dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n"
1358" dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n"
1359" clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n"
1360" autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n"
1361" check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n"
1362"\n"
1363"Mga option:\n"
1364" -h Itong tulong na ito.\n"
1365" -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n"
1366" -qq Walang output maliban sa mga error\n"
1367" -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n"
1368" -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n"
1369" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1370" -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n"
1371" -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n"
1372" -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n"
1373" -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n"
1374" -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n"
1375" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
1376" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1377"Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n"
1378"para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n"
1379" Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n"
29012193 1380
67f393ab 1381#: cmdline/acqprogress.cc:55
1382msgid "Hit "
1383msgstr "Tumama "
29012193 1384
67f393ab 1385#: cmdline/acqprogress.cc:79
1386msgid "Get:"
1387msgstr "Kunin: "
29012193 1388
67f393ab 1389#: cmdline/acqprogress.cc:110
1390msgid "Ign "
1391msgstr "DiPansin "
29012193 1392
67f393ab 1393#: cmdline/acqprogress.cc:114
1394msgid "Err "
1395msgstr "Err "
29012193 1396
67f393ab 1397#: cmdline/acqprogress.cc:135
e8538061 1398#, c-format
67f393ab 1399msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1400msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
29012193 1401
67f393ab 1402#: cmdline/acqprogress.cc:225
29012193 1403#, c-format
67f393ab 1404msgid " [Working]"
1405msgstr " [May ginagawa]"
29012193 1406
67f393ab 1407#: cmdline/acqprogress.cc:271
29012193 1408#, c-format
67f393ab 1409msgid ""
1410"Media change: please insert the disc labeled\n"
1411" '%s'\n"
1412"in the drive '%s' and press enter\n"
1413msgstr ""
1414"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
1415" '%s'\n"
1416"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
29012193 1417
67f393ab 1418#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1419msgid "Unknown package record!"
1420msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
29012193 1421
67f393ab 1422#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1423msgid ""
1424"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1425"\n"
1426"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1427"to indicate what kind of file it is.\n"
1428"\n"
1429"Options:\n"
1430" -h This help text\n"
1431" -s Use source file sorting\n"
1432" -c=? Read this configuration file\n"
1433" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1434msgstr ""
1435"Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
1436"\n"
1437"Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
1438"pakete.\n"
1439"Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n"
1440"\n"
1441"Mga option:\n"
1442" -h Itong tulong na ito\n"
1443" -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
1444" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
1445" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1446
1447#: dselect/install:32
1448msgid "Bad default setting!"
1449msgstr "Maling nakatakda na default!"
1450
8f30b478 1451#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1452#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1453msgid "Press enter to continue."
1454msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
1455
8f30b478 1456#: dselect/install:91
1457msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1458msgstr ""
1459
1460#: dselect/install:101
67f393ab 1461msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1462msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
1463
8f30b478 1464#: dselect/install:102
67f393ab 1465msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1466msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
1467
8f30b478 1468#: dselect/install:103
67f393ab 1469msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1470msgstr ""
1471"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
1472
8f30b478 1473#: dselect/install:104
67f393ab 1474msgid ""
1475"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1476msgstr ""
1477"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
1478"muli ang [I]luklok/Instol."
1479
1480#: dselect/update:30
1481msgid "Merging available information"
1482msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
1483
0e1423ae 1484#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1485msgid "Failed to create pipes"
1486msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
1487
0e1423ae 1488#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1489msgid "Failed to exec gzip "
1490msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
1491
0e1423ae 1492#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
67f393ab 1493msgid "Corrupted archive"
1494msgstr "Sirang arkibo"
1495
0e1423ae 1496#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1497msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1498msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
1499
0e1423ae 1500#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
67f393ab 1501#, c-format
1502msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1503msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
1504
0e1423ae 1505#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
67f393ab 1506msgid "Invalid archive signature"
1507msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
1508
0e1423ae 1509#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
67f393ab 1510msgid "Error reading archive member header"
1511msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
1512
0e1423ae 1513#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
67f393ab 1514msgid "Invalid archive member header"
1515msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
1516
0e1423ae 1517#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
67f393ab 1518msgid "Archive is too short"
1519msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
1520
0e1423ae 1521#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
67f393ab 1522msgid "Failed to read the archive headers"
1523msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
1524
0e1423ae 1525#: apt-inst/filelist.cc:380
67f393ab 1526msgid "DropNode called on still linked node"
1527msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
1528
0e1423ae 1529#: apt-inst/filelist.cc:412
67f393ab 1530msgid "Failed to locate the hash element!"
1531msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
1532
0e1423ae 1533#: apt-inst/filelist.cc:459
67f393ab 1534msgid "Failed to allocate diversion"
1535msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
1536
0e1423ae 1537#: apt-inst/filelist.cc:464
67f393ab 1538msgid "Internal error in AddDiversion"
1539msgstr "Internal error sa AddDiversion"
1540
0e1423ae 1541#: apt-inst/filelist.cc:477
67f393ab 1542#, c-format
1543msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1544msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
1545
0e1423ae 1546#: apt-inst/filelist.cc:506
67f393ab 1547#, c-format
1548msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1549msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
1550
0e1423ae 1551#: apt-inst/filelist.cc:549
67f393ab 1552#, c-format
1553msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1554msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
1555
0e1423ae 1556#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
67f393ab 1557#, c-format
1558msgid "Failed to write file %s"
1559msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
1560
0e1423ae 1561#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
67f393ab 1562#, c-format
1563msgid "Failed to close file %s"
1564msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
1565
0e1423ae 1566#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
67f393ab 1567#, c-format
1568msgid "The path %s is too long"
1569msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
1570
0e1423ae 1571#: apt-inst/extract.cc:124
67f393ab 1572#, c-format
1573msgid "Unpacking %s more than once"
1574msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
1575
0e1423ae 1576#: apt-inst/extract.cc:134
67f393ab 1577#, c-format
29012193
CP
1578msgid "The directory %s is diverted"
1579msgstr "Ang directory %s ay divertado"
1580
0e1423ae 1581#: apt-inst/extract.cc:144
29012193
CP
1582#, c-format
1583msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1584msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
1585
0e1423ae 1586#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
29012193
CP
1587msgid "The diversion path is too long"
1588msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
1589
0e1423ae 1590#: apt-inst/extract.cc:240
29012193
CP
1591#, c-format
1592msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1593msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
1594
0e1423ae 1595#: apt-inst/extract.cc:280
29012193 1596msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
e8538061 1597msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
29012193 1598
0e1423ae 1599#: apt-inst/extract.cc:284
29012193
CP
1600msgid "The path is too long"
1601msgstr "Sobrang haba ng path"
1602
0e1423ae 1603#: apt-inst/extract.cc:414
29012193
CP
1604#, c-format
1605msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1606msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
1607
0e1423ae 1608#: apt-inst/extract.cc:431
29012193
CP
1609#, c-format
1610msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
e8538061 1611msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
29012193 1612
ab231908 1613#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
0e1423ae 1614#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1615#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
67f393ab 1616#, c-format
1617msgid "Unable to read %s"
1618msgstr "Hindi mabasa ang %s"
1619
0e1423ae 1620#: apt-inst/extract.cc:491
29012193
CP
1621#, c-format
1622msgid "Unable to stat %s"
1623msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
1624
0e1423ae 1625#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
29012193
CP
1626#, c-format
1627msgid "Failed to remove %s"
e8538061 1628msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
29012193 1629
0e1423ae 1630#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
29012193
CP
1631#, c-format
1632msgid "Unable to create %s"
1633msgstr "Hindi malikha ang %s"
1634
0e1423ae 1635#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
29012193
CP
1636#, c-format
1637msgid "Failed to stat %sinfo"
e8538061 1638msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
29012193 1639
0e1423ae 1640#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
29012193
CP
1641msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1642msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
1643
67f393ab 1644#. Build the status cache
08f8455c 1645#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
1646#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
1647#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
67f393ab 1648msgid "Reading package lists"
1649msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
1650
0e1423ae 1651#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
29012193
CP
1652#, c-format
1653msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
e8538061 1654msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
29012193 1655
0e1423ae 1656#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1657#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa
CP
1658msgid "Internal error getting a package name"
1659msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
29012193 1660
0e1423ae 1661#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1662msgid "Reading file listing"
e8538061 1663msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
29012193 1664
0e1423ae 1665#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
29012193
CP
1666#, c-format
1667msgid ""
1668"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1669"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1670"package!"
1671msgstr ""
e8538061
CP
1672"Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo maibalik "
1673"ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin kaagad ang "
29012193
CP
1674"parehong bersyon ng pakete!"
1675
0e1423ae 1676#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
29012193
CP
1677#, c-format
1678msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
e8538061 1679msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
29012193 1680
0e1423ae 1681#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa
CP
1682msgid "Internal error getting a node"
1683msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
29012193 1684
0e1423ae 1685#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
29012193
CP
1686#, c-format
1687msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
e8538061 1688msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
29012193 1689
0e1423ae 1690#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
29012193 1691msgid "The diversion file is corrupted"
e8538061 1692msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
29012193 1693
0e1423ae 1694#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1695#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
29012193
CP
1696#, c-format
1697msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
e8538061 1698msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
29012193 1699
0e1423ae 1700#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa
CP
1701msgid "Internal error adding a diversion"
1702msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
29012193 1703
0e1423ae 1704#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1705msgid "The pkg cache must be initialized first"
29012193
CP
1706msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
1707
0e1423ae 1708#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
29012193 1709#, c-format
1169dbfa 1710msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
e8538061 1711msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
29012193 1712
0e1423ae 1713#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
29012193
CP
1714#, c-format
1715msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
e8538061 1716msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
29012193 1717
0e1423ae 1718#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
29012193
CP
1719#, c-format
1720msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1721msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
1722
0e1423ae 1723#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
29012193
CP
1724#, c-format
1725msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1726msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
1727
0e1423ae 1728#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
c79dc7ed 1729#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1730msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
ca07e635
CP
1731msgstr ""
1732"Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
29012193 1733
0e1423ae 1734#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
29012193
CP
1735#, c-format
1736msgid "Couldn't change to %s"
1737msgstr "Hindi makalipat sa %s"
1738
0e1423ae 1739#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa
CP
1740msgid "Internal error, could not locate member"
1741msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
29012193 1742
0e1423ae 1743#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
29012193 1744msgid "Failed to locate a valid control file"
e8538061 1745msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
29012193 1746
0e1423ae 1747#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1748msgid "Unparsable control file"
e8538061 1749msgstr "Di maintindihang talaksang control"
29012193 1750
67f393ab 1751#: methods/cdrom.cc:114
29012193 1752#, c-format
67f393ab 1753msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1754msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
29012193 1755
67f393ab 1756#: methods/cdrom.cc:123
1757msgid ""
1758"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1759"cannot be used to add new CD-ROMs"
1760msgstr ""
1761"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
1762"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
29012193 1763
67f393ab 1764#: methods/cdrom.cc:131
1765msgid "Wrong CD-ROM"
1766msgstr "Maling CD"
29012193 1767
67f393ab 1768#: methods/cdrom.cc:166
1769#, c-format
1770msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1771msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
29012193 1772
67f393ab 1773#: methods/cdrom.cc:171
1774msgid "Disk not found."
1775msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
29012193 1776
67f393ab 1777#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1778msgid "File not found"
1779msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
29012193 1780
0e1423ae 1781#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1782#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1783msgid "Failed to stat"
1784msgstr "Bigo ang pag-stat"
29012193 1785
0e1423ae 1786#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1787msgid "Failed to set modification time"
1788msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
29012193 1789
67f393ab 1790#: methods/file.cc:44
1791msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1792msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
29012193 1793
67f393ab 1794#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1795#: methods/ftp.cc:162
1796msgid "Logging in"
1797msgstr "Pumapasok"
29012193 1798
67f393ab 1799#: methods/ftp.cc:168
1800msgid "Unable to determine the peer name"
1801msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
29012193 1802
67f393ab 1803#: methods/ftp.cc:173
1804msgid "Unable to determine the local name"
1805msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
29012193 1806
67f393ab 1807#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1808#, c-format
1809msgid "The server refused the connection and said: %s"
1810msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
29012193 1811
67f393ab 1812#: methods/ftp.cc:210
1813#, c-format
1814msgid "USER failed, server said: %s"
1815msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
29012193 1816
67f393ab 1817#: methods/ftp.cc:217
1818#, c-format
1819msgid "PASS failed, server said: %s"
1820msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
29012193 1821
67f393ab 1822#: methods/ftp.cc:237
1823msgid ""
1824"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1825"is empty."
1826msgstr ""
1827"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
1828"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
29012193 1829
67f393ab 1830#: methods/ftp.cc:265
29012193 1831#, c-format
67f393ab 1832msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1833msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
29012193 1834
67f393ab 1835#: methods/ftp.cc:291
1836#, c-format
1837msgid "TYPE failed, server said: %s"
1838msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
29012193 1839
67f393ab 1840#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1841msgid "Connection timeout"
1842msgstr "Lumipas ang koneksyon"
29012193 1843
67f393ab 1844#: methods/ftp.cc:335
1845msgid "Server closed the connection"
1846msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
29012193 1847
e01c08b0 1848#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1849msgid "Read error"
1850msgstr "Error sa pagbasa"
29012193 1851
67f393ab 1852#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1853msgid "A response overflowed the buffer."
1854msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
29012193 1855
67f393ab 1856#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1857msgid "Protocol corruption"
1858msgstr "Sira ang protocol"
29012193 1859
e01c08b0 1860#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1861msgid "Write error"
1862msgstr "Error sa pagsulat"
29012193 1863
67f393ab 1864#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1865msgid "Could not create a socket"
1866msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
29012193 1867
67f393ab 1868#: methods/ftp.cc:698
1869msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1870msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
29012193 1871
67f393ab 1872#: methods/ftp.cc:704
1873msgid "Could not connect passive socket."
1874msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive."
29012193 1875
67f393ab 1876#: methods/ftp.cc:722
1877msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1878msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
29012193 1879
67f393ab 1880#: methods/ftp.cc:736
1881msgid "Could not bind a socket"
1882msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
29012193 1883
67f393ab 1884#: methods/ftp.cc:740
1885msgid "Could not listen on the socket"
1886msgstr "Hindi makarinig sa socket"
de5a560a 1887
67f393ab 1888#: methods/ftp.cc:747
1889msgid "Could not determine the socket's name"
1890msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
de5a560a 1891
67f393ab 1892#: methods/ftp.cc:779
1893msgid "Unable to send PORT command"
1894msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
29012193 1895
67f393ab 1896#: methods/ftp.cc:789
1897#, c-format
1898msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1899msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
29012193 1900
67f393ab 1901#: methods/ftp.cc:798
1902#, c-format
1903msgid "EPRT failed, server said: %s"
1904msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
29012193 1905
67f393ab 1906#: methods/ftp.cc:818
1907msgid "Data socket connect timed out"
1908msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
802442e3 1909
67f393ab 1910#: methods/ftp.cc:825
1911msgid "Unable to accept connection"
1912msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
3c4a4974 1913
08f8455c 1914#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:960 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1915msgid "Problem hashing file"
1916msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
3c4a4974 1917
67f393ab 1918#: methods/ftp.cc:877
b8334aa3 1919#, c-format
67f393ab 1920msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1921msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
29012193 1922
67f393ab 1923#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1924msgid "Data socket timed out"
1925msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
29012193 1926
67f393ab 1927#: methods/ftp.cc:922
29012193 1928#, c-format
67f393ab 1929msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1930msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
29012193 1931
67f393ab 1932#. Get the files information
1933#: methods/ftp.cc:997
1934msgid "Query"
1935msgstr "Tanong"
29012193 1936
67f393ab 1937#: methods/ftp.cc:1109
1938msgid "Unable to invoke "
1939msgstr "Hindi ma-invoke "
29012193 1940
ab231908 1941#: methods/connect.cc:70
de5a560a 1942#, c-format
67f393ab 1943msgid "Connecting to %s (%s)"
1944msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
29012193 1945
ab231908 1946#: methods/connect.cc:81
67f393ab 1947#, c-format
1948msgid "[IP: %s %s]"
1949msgstr "[IP: %s %s]"
1950
ab231908 1951#: methods/connect.cc:90
67f393ab 1952#, c-format
1953msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1954msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
29012193 1955
ab231908 1956#: methods/connect.cc:96
67f393ab 1957#, c-format
1958msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1959msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
29012193 1960
ab231908 1961#: methods/connect.cc:104
de5a560a 1962#, c-format
67f393ab 1963msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1964msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
29012193 1965
ab231908 1966#: methods/connect.cc:119
de5a560a 1967#, c-format
67f393ab 1968msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1969msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)."
29012193 1970
67f393ab 1971#. We say this mainly because the pause here is for the
1972#. ssh connection that is still going
ab231908 1973#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
de5a560a 1974#, c-format
67f393ab 1975msgid "Connecting to %s"
1976msgstr "Kumokonekta sa %s"
1977
ab231908 1978#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
67f393ab 1979#, c-format
1980msgid "Could not resolve '%s'"
1981msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
1982
ab231908 1983#: methods/connect.cc:190
67f393ab 1984#, c-format
1985msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1986msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
1987
ab231908 1988#: methods/connect.cc:193
67f393ab 1989#, c-format
1990msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1991msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
1992
ab231908 1993#: methods/connect.cc:240
67f393ab 1994#, c-format
1995msgid "Unable to connect to %s %s:"
1996msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:"
1997
1998#: methods/gpgv.cc:65
1999#, c-format
2000msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
2001msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'"
2002
0e1423ae 2003#: methods/gpgv.cc:101
67f393ab 2004msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
2005msgstr ""
2006"E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
2007"Lalabas."
29012193 2008
0e1423ae 2009#: methods/gpgv.cc:205
de5a560a 2010msgid ""
67f393ab 2011"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 2012msgstr ""
67f393ab 2013"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
2014"fingerprint?!"
29012193 2015
0e1423ae 2016#: methods/gpgv.cc:210
67f393ab 2017msgid "At least one invalid signature was encountered."
2018msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
2019
0e1423ae 2020#: methods/gpgv.cc:214
de5a560a 2021#, c-format
dac98b4b 2022msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2023msgstr ""
dac98b4b 2024"Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gpgv?)"
29012193 2025
0e1423ae 2026#: methods/gpgv.cc:219
67f393ab 2027msgid "Unknown error executing gpgv"
2028msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng gpgv"
29012193 2029
0e1423ae 2030#: methods/gpgv.cc:250
67f393ab 2031msgid "The following signatures were invalid:\n"
2032msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
2033
0e1423ae 2034#: methods/gpgv.cc:257
67f393ab 2035msgid ""
2036"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2037"available:\n"
2038msgstr ""
2039"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
2040"available:\n"
29012193 2041
67f393ab 2042#: methods/gzip.cc:64
de5a560a 2043#, c-format
67f393ab 2044msgid "Couldn't open pipe for %s"
2045msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
29012193 2046
67f393ab 2047#: methods/gzip.cc:109
de5a560a 2048#, c-format
67f393ab 2049msgid "Read error from %s process"
2050msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
29012193 2051
0e1423ae 2052#: methods/http.cc:377
67f393ab 2053msgid "Waiting for headers"
2054msgstr "Naghihintay ng panimula"
29012193 2055
0e1423ae 2056#: methods/http.cc:523
67f393ab 2057#, c-format
2058msgid "Got a single header line over %u chars"
2059msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
29012193 2060
0e1423ae 2061#: methods/http.cc:531
67f393ab 2062msgid "Bad header line"
2063msgstr "Maling linyang panimula"
2064
0e1423ae 2065#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
67f393ab 2066msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2067msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
2068
0e1423ae 2069#: methods/http.cc:586
67f393ab 2070msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2071msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
2072
0e1423ae 2073#: methods/http.cc:601
67f393ab 2074msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2075msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
2076
0e1423ae 2077#: methods/http.cc:603
67f393ab 2078msgid "This HTTP server has broken range support"
2079msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
2080
0e1423ae 2081#: methods/http.cc:627
67f393ab 2082msgid "Unknown date format"
2083msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
2084
0e1423ae 2085#: methods/http.cc:774
67f393ab 2086msgid "Select failed"
2087msgstr "Bigo ang pagpili"
2088
0e1423ae 2089#: methods/http.cc:779
67f393ab 2090msgid "Connection timed out"
2091msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
2092
0e1423ae 2093#: methods/http.cc:802
67f393ab 2094msgid "Error writing to output file"
2095msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
2096
0e1423ae 2097#: methods/http.cc:833
67f393ab 2098msgid "Error writing to file"
2099msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
2100
0e1423ae 2101#: methods/http.cc:861
67f393ab 2102msgid "Error writing to the file"
2103msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
2104
0e1423ae 2105#: methods/http.cc:875
67f393ab 2106msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2107msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
2108
0e1423ae 2109#: methods/http.cc:877
67f393ab 2110msgid "Error reading from server"
2111msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
2112
08f8455c 2113#: methods/http.cc:945 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
2114#, fuzzy
2115msgid "Failed to truncate file"
2116msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
2117
2118#: methods/http.cc:1105
67f393ab 2119msgid "Bad header data"
2120msgstr "Maling datos sa panimula"
2121
08f8455c 2122#: methods/http.cc:1122 methods/http.cc:1177
67f393ab 2123msgid "Connection failed"
2124msgstr "Bigo ang koneksyon"
2125
08f8455c 2126#: methods/http.cc:1229
67f393ab 2127msgid "Internal error"
2128msgstr "Internal na error"
29012193 2129
67f393ab 2130#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2131msgid "Can't mmap an empty file"
2132msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
2133
67f393ab 2134#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
29012193 2135#, c-format
67f393ab 2136msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2137msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
29012193 2138
08f8455c 2139#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213
2140msgid "Dynamic MMap ran out of room"
2141msgstr ""
2142
ab231908 2143#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
67f393ab 2144#, c-format
2145msgid "Selection %s not found"
2146msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
29012193 2147
0e1423ae 2148#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
29012193 2149#, c-format
67f393ab 2150msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2151msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
29012193 2152
0e1423ae 2153#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
29012193 2154#, c-format
67f393ab 2155msgid "Opening configuration file %s"
2156msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
2157
ab231908 2158#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
29012193 2159#, c-format
67f393ab 2160msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2161msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
29012193 2162
ab231908 2163#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
29012193 2164#, c-format
67f393ab 2165msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2166msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
29012193 2167
ab231908 2168#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
29012193 2169#, c-format
67f393ab 2170msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2171msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
29012193 2172
ab231908 2173#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
29012193 2174#, c-format
67f393ab 2175msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2176msgstr ""
2177"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
29012193 2178
ab231908 2179#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
67f393ab 2180#, c-format
2181msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2182msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
29012193 2183
ab231908 2184#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
29012193 2185#, c-format
67f393ab 2186msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2187msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
29012193 2188
ab231908 2189#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
29012193 2190#, c-format
67f393ab 2191msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2192msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
29012193 2193
ab231908 2194#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
29012193 2195#, c-format
67f393ab 2196msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2197msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
29012193 2198
67f393ab 2199#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
29012193 2200#, c-format
67f393ab 2201msgid "%c%s... Error!"
2202msgstr "%c%s... Error!"
29012193 2203
67f393ab 2204#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
29012193 2205#, c-format
67f393ab 2206msgid "%c%s... Done"
2207msgstr "%c%s... Tapos"
29012193 2208
0e1423ae 2209#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
67f393ab 2210#, c-format
2211msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2212msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
29012193 2213
0e1423ae 2214#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2215#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
29012193 2216#, c-format
67f393ab 2217msgid "Command line option %s is not understood"
2218msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
29012193 2219
0e1423ae 2220#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
29012193 2221#, c-format
67f393ab 2222msgid "Command line option %s is not boolean"
2223msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
29012193 2224
67f393ab 2225#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
29012193 2226#, c-format
67f393ab 2227msgid "Option %s requires an argument."
2228msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
2229
67f393ab 2230#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2231#, c-format
2232msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2233msgstr ""
2234"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
2235"=<halaga>."
29012193 2236
0e1423ae 2237#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
29012193 2238#, c-format
67f393ab 2239msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2240msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
29012193 2241
0e1423ae 2242#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
29012193 2243#, c-format
67f393ab 2244msgid "Option '%s' is too long"
2245msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
29012193 2246
0e1423ae 2247#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
29012193 2248#, c-format
67f393ab 2249msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2250msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
29012193 2251
0e1423ae 2252#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
29012193 2253#, c-format
67f393ab 2254msgid "Invalid operation %s"
2255msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
de5a560a 2256
0e1423ae 2257#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
29012193 2258#, c-format
67f393ab 2259msgid "Unable to stat the mount point %s"
2260msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
29012193 2261
08f8455c 2262#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
2263#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
29012193 2264#, c-format
67f393ab 2265msgid "Unable to change to %s"
2266msgstr "Di makalipat sa %s"
29012193 2267
08f8455c 2268#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
67f393ab 2269msgid "Failed to stat the cdrom"
2270msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
29012193 2271
e01c08b0 2272#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
29012193 2273#, c-format
67f393ab 2274msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2275msgstr ""
2276"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
29012193 2277
e01c08b0 2278#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
29012193 2279#, c-format
67f393ab 2280msgid "Could not open lock file %s"
2281msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
29012193 2282
e01c08b0 2283#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
29012193 2284#, c-format
67f393ab 2285msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2286msgstr ""
2287"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
2288"nfs"
29012193 2289
e01c08b0 2290#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
67f393ab 2291#, c-format
2292msgid "Could not get lock %s"
2293msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
29012193 2294
e01c08b0 2295#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
67f393ab 2296#, c-format
2297msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2298msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
29012193 2299
e01c08b0 2300#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
67f393ab 2301#, c-format
2302msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2303msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
29012193 2304
e01c08b0 2305#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
67f393ab 2306#, c-format
2307msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2308msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
29012193 2309
e01c08b0 2310#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
67f393ab 2311#, c-format
2312msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2313msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
29012193 2314
e01c08b0 2315#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
67f393ab 2316#, c-format
2317msgid "Could not open file %s"
2318msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
29012193 2319
e01c08b0 2320#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
67f393ab 2321#, c-format
2322msgid "read, still have %lu to read but none left"
2323msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
29012193 2324
e01c08b0 2325#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
67f393ab 2326#, c-format
2327msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2328msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
29012193 2329
e01c08b0 2330#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
67f393ab 2331msgid "Problem closing the file"
2332msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
29012193 2333
e01c08b0 2334#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
67f393ab 2335msgid "Problem unlinking the file"
2336msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
29012193 2337
e01c08b0 2338#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
67f393ab 2339msgid "Problem syncing the file"
2340msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
29012193 2341
67f393ab 2342#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2343msgid "Empty package cache"
2344msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
29012193 2345
67f393ab 2346#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2347msgid "The package cache file is corrupted"
2348msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
29012193 2349
67f393ab 2350#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2351msgid "The package cache file is an incompatible version"
2352msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
29012193 2353
67f393ab 2354#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
de5a560a 2355#, c-format
67f393ab 2356msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2357msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
29012193 2358
67f393ab 2359#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2360msgid "The package cache was built for a different architecture"
2361msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
29012193 2362
67f393ab 2363#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2364msgid "Depends"
2365msgstr "Dependensiya"
4948a1ba 2366
67f393ab 2367#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2368msgid "PreDepends"
2369msgstr "PreDepends"
29012193 2370
67f393ab 2371#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2372msgid "Suggests"
2373msgstr "Mungkahi"
29012193 2374
67f393ab 2375#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2376msgid "Recommends"
2377msgstr "Rekomendado"
29012193 2378
67f393ab 2379#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2380msgid "Conflicts"
2381msgstr "Tunggali"
29012193 2382
67f393ab 2383#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2384msgid "Replaces"
2385msgstr "Pumapalit"
29012193 2386
67f393ab 2387#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2388msgid "Obsoletes"
2389msgstr "Linalaos"
29012193 2390
67f393ab 2391#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2392msgid "Breaks"
2393msgstr ""
29012193 2394
67f393ab 2395#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2396msgid "important"
2397msgstr "importante"
29012193 2398
67f393ab 2399#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2400msgid "required"
2401msgstr "kailangan"
4948a1ba 2402
67f393ab 2403#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2404msgid "standard"
2405msgstr "standard"
4948a1ba 2406
67f393ab 2407#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2408msgid "optional"
2409msgstr "optional"
4948a1ba 2410
67f393ab 2411#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2412msgid "extra"
2413msgstr "extra"
29012193 2414
0e1423ae 2415#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
67f393ab 2416msgid "Building dependency tree"
2417msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
29012193 2418
0e1423ae 2419#: apt-pkg/depcache.cc:122
67f393ab 2420msgid "Candidate versions"
2421msgstr "Bersyong Kandidato"
29012193 2422
0e1423ae 2423#: apt-pkg/depcache.cc:151
67f393ab 2424msgid "Dependency generation"
2425msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
29012193 2426
0e1423ae 2427#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
67f393ab 2428#, fuzzy
2429msgid "Reading state information"
2430msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
29012193 2431
0e1423ae 2432#: apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2433#, fuzzy, c-format
2434msgid "Failed to open StateFile %s"
2435msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
29012193 2436
0e1423ae 2437#: apt-pkg/depcache.cc:225
67f393ab 2438#, fuzzy, c-format
2439msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2440msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
29012193 2441
0e1423ae 2442#: apt-pkg/tagfile.cc:102
29012193 2443#, c-format
67f393ab 2444msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2445msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
29012193 2446
0e1423ae 2447#: apt-pkg/tagfile.cc:189
29012193 2448#, c-format
67f393ab 2449msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2450msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)"
29012193 2451
0e1423ae 2452#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
29012193 2453#, c-format
67f393ab 2454msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2455msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
29012193 2456
0e1423ae 2457#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
b0167abf 2458#, c-format
67f393ab 2459msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2460msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
29012193 2461
0e1423ae 2462#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
29012193 2463#, c-format
67f393ab 2464msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2465msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
29012193 2466
0e1423ae 2467#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
29012193 2468#, c-format
67f393ab 2469msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2470msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
de5a560a 2471
0e1423ae 2472#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
29012193 2473#, c-format
67f393ab 2474msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2475msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
29012193 2476
0e1423ae 2477#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
29012193 2478#, c-format
67f393ab 2479msgid "Opening %s"
2480msgstr "Binubuksan %s"
802442e3 2481
0e1423ae 2482#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
67f393ab 2483#, c-format
2484msgid "Line %u too long in source list %s."
2485msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
29012193 2486
0e1423ae 2487#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
67f393ab 2488#, c-format
2489msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2490msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
29012193 2491
0e1423ae 2492#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
67f393ab 2493#, c-format
2494msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2495msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
3c4a4974 2496
67f393ab 2497#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
29012193 2498#, c-format
67f393ab 2499msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2500msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
29012193 2501
ab231908 2502#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
29012193 2503#, c-format
67f393ab 2504msgid ""
2505"This installation run will require temporarily removing the essential "
2506"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2507"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
29012193 2508msgstr ""
67f393ab 2509"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
2510"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
2511"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
2512"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
29012193 2513
0e1423ae 2514#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
de5a560a 2515#, c-format
67f393ab 2516msgid "Index file type '%s' is not supported"
2517msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
29012193 2518
08f8455c 2519#: apt-pkg/algorithms.cc:248
29012193 2520#, c-format
67f393ab 2521msgid ""
2522"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2523msgstr ""
2524"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2525"para dito."
29012193 2526
08f8455c 2527#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
de5a560a 2528msgid ""
67f393ab 2529"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2530"held packages."
de5a560a 2531msgstr ""
67f393ab 2532"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2533"ito ng mga paketeng naka-hold."
29012193 2534
08f8455c 2535#: apt-pkg/algorithms.cc:1109
67f393ab 2536msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2537msgstr ""
2538"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
29012193 2539
08f8455c 2540#: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377
ab231908
OS
2541msgid ""
2542"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2543"used instead."
2544msgstr ""
2545"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
2546"mga luma na lamang."
2547
0e1423ae 2548#: apt-pkg/acquire.cc:59
de5a560a 2549#, c-format
67f393ab 2550msgid "Lists directory %spartial is missing."
2551msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
4948a1ba 2552
0e1423ae 2553#: apt-pkg/acquire.cc:63
29012193 2554#, c-format
67f393ab 2555msgid "Archive directory %spartial is missing."
2556msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
29012193 2557
67f393ab 2558#. only show the ETA if it makes sense
2559#. two days
08f8455c 2560#: apt-pkg/acquire.cc:828
29012193 2561#, c-format
67f393ab 2562msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2563msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
29012193 2564
08f8455c 2565#: apt-pkg/acquire.cc:830
29012193 2566#, c-format
67f393ab 2567msgid "Retrieving file %li of %li"
2568msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li"
29012193 2569
0e1423ae 2570#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
29012193 2571#, c-format
67f393ab 2572msgid "The method driver %s could not be found."
2573msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
29012193 2574
0e1423ae 2575#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
29012193 2576#, c-format
67f393ab 2577msgid "Method %s did not start correctly"
2578msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
de5a560a 2579
ab231908 2580#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
67f393ab 2581#, c-format
2582msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
29012193 2583msgstr ""
67f393ab 2584"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
29012193 2585
0e1423ae 2586#: apt-pkg/init.cc:124
67f393ab 2587#, c-format
2588msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2589msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
29012193 2590
0e1423ae 2591#: apt-pkg/init.cc:140
67f393ab 2592msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2593msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
2594
0e1423ae 2595#: apt-pkg/clean.cc:57
67f393ab 2596#, c-format
2597msgid "Unable to stat %s."
2598msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
29012193 2599
0e1423ae 2600#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2601msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2602msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
29012193 2603
ab231908 2604#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2605msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2606msgstr ""
67f393ab 2607"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
29012193 2608
ab231908 2609#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2610msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
29012193 2611msgstr ""
67f393ab 2612"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
2613"ito"
29012193 2614
0e1423ae 2615#: apt-pkg/policy.cc:267
67f393ab 2616msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2617msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
29012193 2618
0e1423ae 2619#: apt-pkg/policy.cc:289
67f393ab 2620#, c-format
2621msgid "Did not understand pin type %s"
2622msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
29012193 2623
0e1423ae 2624#: apt-pkg/policy.cc:297
67f393ab 2625msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2626msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
2627
0e1423ae 2628#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
67f393ab 2629msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2630msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
29012193 2631
0e1423ae 2632#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
29012193 2633#, c-format
67f393ab 2634msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2635msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
29012193 2636
0e1423ae 2637#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
de5a560a 2638#, c-format
67f393ab 2639msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2640msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
1b5a6222 2641
08f8455c 2642#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
de5a560a 2643#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2644msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2645msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
c79dc7ed 2646
08f8455c 2647#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
67f393ab 2648#, c-format
2649msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2650msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
bcc753b7 2651
08f8455c 2652#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
67f393ab 2653#, c-format
2654msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2655msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
29012193 2656
08f8455c 2657#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
67f393ab 2658#, c-format
2659msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2660msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
29012193 2661
08f8455c 2662#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
67f393ab 2663#, c-format
2664msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2665msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
29012193 2666
08f8455c 2667#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
67f393ab 2668#, c-format
2669msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2670msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
29012193 2671
08f8455c 2672#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
67f393ab 2673#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2674msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 2675msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
29012193 2676
08f8455c 2677#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
67f393ab 2678msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2679msgstr ""
2680"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
a40d89ae 2681
08f8455c 2682#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
67f393ab 2683msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2684msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
89409d33 2685
08f8455c 2686#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
67f393ab 2687#, fuzzy
2688msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2689msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
1e542d77 2690
08f8455c 2691#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
67f393ab 2692msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2693msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
de5a560a 2694
08f8455c 2695#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
67f393ab 2696#, c-format
2697msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2698msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
de5a560a 2699
08f8455c 2700#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
67f393ab 2701#, c-format
2702msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2703msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
de5a560a 2704
08f8455c 2705#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
1b5a6222 2706#, c-format
67f393ab 2707msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2708msgstr ""
2709"Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
89409d33 2710
08f8455c 2711#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
de5a560a 2712#, c-format
67f393ab 2713msgid "Couldn't stat source package list %s"
2714msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
2715
08f8455c 2716#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
67f393ab 2717msgid "Collecting File Provides"
2718msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
89409d33 2719
08f8455c 2720#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
67f393ab 2721msgid "IO Error saving source cache"
2722msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
2723
2724#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
de5a560a 2725#, c-format
67f393ab 2726msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2727msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
2728
0e1423ae 2729#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
67f393ab 2730msgid "MD5Sum mismatch"
2731msgstr "Di tugmang MD5Sum"
89409d33 2732
6c0bed9d 2733#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
0e1423ae 2734#, fuzzy
2735msgid "Hash Sum mismatch"
2736msgstr "Di tugmang MD5Sum"
2737
6c0bed9d 2738#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
67f393ab 2739msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2740msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n"
2741
6c0bed9d 2742#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
de5a560a 2743#, c-format
67f393ab 2744msgid ""
2745"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2746"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2747msgstr ""
2748"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2749"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
89409d33 2750
6c0bed9d 2751#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
de5a560a 2752#, c-format
67f393ab 2753msgid ""
2754"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2755"manually fix this package."
2756msgstr ""
2757"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2758"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
89409d33 2759
6c0bed9d 2760#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
de5a560a 2761#, c-format
67f393ab 2762msgid ""
2763"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2764msgstr ""
2765"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
2766"paketeng %s."
89409d33 2767
6c0bed9d 2768#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
67f393ab 2769msgid "Size mismatch"
2770msgstr "Di tugmang laki"
f9ac6f71 2771
67f393ab 2772#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
de5a560a 2773#, c-format
67f393ab 2774msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2775msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
89409d33 2776
0e1423ae 2777#: apt-pkg/cdrom.cc:529
1b5a6222 2778#, c-format
67f393ab 2779msgid ""
2780"Using CD-ROM mount point %s\n"
2781"Mounting CD-ROM\n"
2782msgstr ""
2783"Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
2784"Sinasalang ang CD-ROM\n"
89409d33 2785
0e1423ae 2786#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
67f393ab 2787msgid "Identifying.. "
2788msgstr "Kinikilala..."
89409d33 2789
0e1423ae 2790#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2791#, c-format
2792msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2793msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
2794
0e1423ae 2795#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2796#, fuzzy
2797msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2798msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM..."
2799
2800#: apt-pkg/cdrom.cc:590
de5a560a 2801#, c-format
67f393ab 2802msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2803msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
89409d33 2804
0e1423ae 2805#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 2806msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2807msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM\n"
89409d33 2808
0e1423ae 2809#: apt-pkg/cdrom.cc:612
67f393ab 2810msgid "Waiting for disc...\n"
2811msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
89409d33 2812
67f393ab 2813#. Mount the new CDROM
0e1423ae 2814#: apt-pkg/cdrom.cc:620
67f393ab 2815msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2816msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
89409d33 2817
0e1423ae 2818#: apt-pkg/cdrom.cc:638
67f393ab 2819msgid "Scanning disc for index files..\n"
2820msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
2821
0e1423ae 2822#: apt-pkg/cdrom.cc:678
67f393ab 2823#, fuzzy, c-format
2824msgid ""
93730c1c 2825"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2826"zu signatures\n"
67f393ab 2827msgstr ""
2828"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
2829"signature\n"
2830
0e1423ae 2831#: apt-pkg/cdrom.cc:715
67f393ab 2832#, fuzzy, c-format
2833msgid "Found label '%s'\n"
2834msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
2835
0e1423ae 2836#: apt-pkg/cdrom.cc:744
67f393ab 2837msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2838msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
89409d33 2839
0e1423ae 2840#: apt-pkg/cdrom.cc:760
1b5a6222 2841#, c-format
de5a560a 2842msgid ""
67f393ab 2843"This disc is called: \n"
2844"'%s'\n"
de5a560a 2845msgstr ""
67f393ab 2846"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
2847"'%s'\n"
2848
0e1423ae 2849#: apt-pkg/cdrom.cc:764
67f393ab 2850msgid "Copying package lists..."
2851msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
2852
0e1423ae 2853#: apt-pkg/cdrom.cc:790
67f393ab 2854msgid "Writing new source list\n"
2855msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
2856
0e1423ae 2857#: apt-pkg/cdrom.cc:799
67f393ab 2858msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2859msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
2860
0e1423ae 2861#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
1b5a6222 2862#, c-format
67f393ab 2863msgid "Wrote %i records.\n"
2864msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
89409d33 2865
0e1423ae 2866#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
e8538061 2867#, c-format
67f393ab 2868msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2869msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
3c4a4974 2870
0e1423ae 2871#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
e8538061 2872#, c-format
67f393ab 2873msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2874msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
3c4a4974 2875
0e1423ae 2876#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
e8538061 2877#, c-format
67f393ab 2878msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2879msgstr ""
2880"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
2881"mismatch\n"
3c4a4974 2882
08f8455c 2883#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2884#, fuzzy, c-format
2885msgid "Installing %s"
2886msgstr "Iniluklok ang %s"
2887
2888#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
2889#, c-format
2890msgid "Configuring %s"
2891msgstr "Isasaayos ang %s"
2892
2893#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
2894#, c-format
2895msgid "Removing %s"
2896msgstr "Tinatanggal ang %s"
2897
2898#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2899#, c-format
2900msgid "Running post-installation trigger %s"
2901msgstr ""
2902
2903#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
0e1423ae 2904#, fuzzy, c-format
2905msgid "Directory '%s' missing"
2906msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
2907
08f8455c 2908#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
67f393ab 2909#, c-format
2910msgid "Preparing %s"
2911msgstr "Hinahanda ang %s"
3c4a4974 2912
08f8455c 2913#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
67f393ab 2914#, c-format
2915msgid "Unpacking %s"
2916msgstr "Binubuklat ang %s"
3c4a4974 2917
08f8455c 2918#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
67f393ab 2919#, c-format
2920msgid "Preparing to configure %s"
2921msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
3c4a4974 2922
08f8455c 2923#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
0e1423ae 2924#, fuzzy, c-format
2925msgid "Processing triggers for %s"
2926msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
2927
08f8455c 2928#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
67f393ab 2929#, c-format
2930msgid "Installed %s"
2931msgstr "Iniluklok ang %s"
de5a560a 2932
08f8455c 2933#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2934#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
67f393ab 2935#, c-format
2936msgid "Preparing for removal of %s"
2937msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
3c4a4974 2938
08f8455c 2939#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
e8538061 2940#, c-format
67f393ab 2941msgid "Removed %s"
2942msgstr "Tinanggal ang %s"
3c4a4974 2943
08f8455c 2944#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
b8334aa3 2945#, c-format
67f393ab 2946msgid "Preparing to completely remove %s"
2947msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s"
3c4a4974 2948
08f8455c 2949#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
b8334aa3 2950#, c-format
67f393ab 2951msgid "Completely removed %s"
2952msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3c4a4974 2953
6c0bed9d 2954#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:791
0e1423ae 2955msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2956msgstr ""
c79dc7ed 2957
67f393ab 2958#: methods/rred.cc:219
2959msgid "Could not patch file"
2960msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
c79dc7ed 2961
0e1423ae 2962#: methods/rsh.cc:330
2963msgid "Connection closed prematurely"
2964msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
de5a560a 2965
6c0bed9d 2966#~ msgid ""
2967#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2968#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2969#~ "that package should be filed."
2970#~ msgstr ""
2971#~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete "
2972#~ "ay\n"
2973#~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
2974#~ "pakete na ito."
2975
ab231908
OS
2976#, fuzzy
2977#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
2978#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
2979
67f393ab 2980#, fuzzy
0e1423ae 2981#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
2982#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
de5a560a 2983
0e1423ae 2984#, fuzzy
2985#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2986#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 2987
0e1423ae 2988#, fuzzy
2989#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2990#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 2991
0e1423ae 2992#, fuzzy
2993#~ msgid "Stored label: %s \n"
2994#~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
de5a560a 2995
0e1423ae 2996#, fuzzy
2997#~ msgid ""
2998#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
2999#~ "i signatures\n"
3000#~ msgstr ""
3001#~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
3002#~ "signature\n"
de5a560a 3003
0e1423ae 3004#, fuzzy
3005#~ msgid "openpty failed\n"
3006#~ msgstr "Bigo ang pagpili"
3c4a4974 3007
d799e5fd 3008#~ msgid "File date has changed %s"
3009#~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
d9ca9477 3010
802442e3 3011#~ msgid "Reading file list"
3012#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3013
3014#~ msgid "Could not execute "
3015#~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
3016
3017#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3018#~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3019
3020#~ msgid "Removed with config %s"
3021#~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3022
1b5a6222 3023#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
7e154433
MV
3024#~ msgstr ""
3025#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"