]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
d035b4ac | 1 | # Danish translation apt. |
9d3cce03 | 2 | # Copyright (C) 2012 apt & nedenstående oversættere. |
d035b4ac | 3 | # This file is distributed under the same license as the apt package. |
9d3cce03 | 4 | # Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. |
5 | # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2012. | |
d035b4ac | 6 | # |
bba35922 | 7 | # solver -> problemløser |
8 | # | |
89409d33 AL |
9 | msgid "" |
10 | msgstr "" | |
d035b4ac | 11 | "Project-Id-Version: apt\n" |
3f5a581c | 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
55732492 | 13 | "POT-Creation-Date: 2013-07-31 16:24+0200\n" |
fe21cadf | 14 | "PO-Revision-Date: 2012-07-03 23:51+0200\n" |
d035b4ac | 15 | "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" |
fe21cadf | 16 | "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" |
b6c6b52f | 17 | "Language: \n" |
89409d33 | 18 | "MIME-Version: 1.0\n" |
d035b4ac | 19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
89409d33 | 20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
d035b4ac | 21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
89409d33 | 22 | |
c77d6597 | 23 | #: cmdline/apt-cache.cc:158 |
89409d33 | 24 | #, c-format |
67f393ab | 25 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
d035b4ac | 26 | msgstr "Pakken %s version %s har en uopfyldt afhængighed:\n" |
de5a560a | 27 | |
c77d6597 | 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
12bffed7 | 29 | msgid "Total package names: " |
d035b4ac | 30 | msgstr "Samlet antal pakkenavne: " |
89409d33 | 31 | |
c77d6597 | 32 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
b81dbe40 | 33 | msgid "Total package structures: " |
d035b4ac | 34 | msgstr "Samlet antal pakkestrukturer: " |
b81dbe40 | 35 | |
c77d6597 | 36 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 37 | msgid " Normal packages: " |
38 | msgstr " Normale pakker: " | |
89409d33 | 39 | |
c77d6597 | 40 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 41 | msgid " Pure virtual packages: " |
42 | msgstr " Rene virtuelle pakker: " | |
4948a1ba | 43 | |
c77d6597 | 44 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 45 | msgid " Single virtual packages: " |
46 | msgstr " Enkelte virtuelle pakker: " | |
89409d33 | 47 | |
c77d6597 | 48 | #: cmdline/apt-cache.cc:331 |
67f393ab | 49 | msgid " Mixed virtual packages: " |
50 | msgstr " Blandede virtuelle pakker: " | |
89409d33 | 51 | |
c77d6597 | 52 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 53 | msgid " Missing: " |
54 | msgstr " Manglende: " | |
4948a1ba | 55 | |
c77d6597 | 56 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 57 | msgid "Total distinct versions: " |
58 | msgstr "Totale forskellige versioner: " | |
89409d33 | 59 | |
c77d6597 | 60 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
12bffed7 | 61 | msgid "Total distinct descriptions: " |
67f393ab | 62 | msgstr "Sammenlagt forskellige beskrivelser: " |
89409d33 | 63 | |
c77d6597 | 64 | #: cmdline/apt-cache.cc:338 |
67f393ab | 65 | msgid "Total dependencies: " |
d035b4ac | 66 | msgstr "Sammenlagt afhængigheder: " |
89409d33 | 67 | |
c77d6597 | 68 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 69 | msgid "Total ver/file relations: " |
70 | msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: " | |
89409d33 | 71 | |
c77d6597 | 72 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
67f393ab | 73 | msgid "Total Desc/File relations: " |
74 | msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: " | |
89409d33 | 75 | |
c77d6597 | 76 | #: cmdline/apt-cache.cc:345 |
67f393ab | 77 | msgid "Total Provides mappings: " |
bba35922 | 78 | msgstr "Sammenlagt »Tilbyder«-markeringer: " |
89409d33 | 79 | |
c77d6597 | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:357 |
67f393ab | 81 | msgid "Total globbed strings: " |
d035b4ac | 82 | msgstr "Totalle søgemønsterstrenge: " |
89409d33 | 83 | |
c77d6597 | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:371 |
67f393ab | 85 | msgid "Total dependency version space: " |
d035b4ac | 86 | msgstr "Total afhængighedsversions-plads: " |
38d608f4 | 87 | |
c77d6597 | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:376 |
67f393ab | 89 | msgid "Total slack space: " |
bba35922 | 90 | msgstr "Total »Slack«-plads: " |
89409d33 | 91 | |
c77d6597 | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:384 |
67f393ab | 93 | msgid "Total space accounted for: " |
d035b4ac | 94 | msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: " |
89409d33 | 95 | |
55732492 | 96 | #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1165 |
67f393ab | 97 | #, c-format |
98 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
99 | msgstr "Pakkefilen %s er ude af trit." | |
89409d33 | 100 | |
55732492 DK |
101 | #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1452 |
102 | #: cmdline/apt-cache.cc:1454 cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-mark.cc:46 | |
3f5a581c | 103 | #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219 |
67f393ab | 104 | msgid "No packages found" |
105 | msgstr "Fandt ingen pakker" | |
89409d33 | 106 | |
55732492 | 107 | #: cmdline/apt-cache.cc:1265 |
897e3c7b | 108 | msgid "You must give at least one search pattern" |
109 | msgstr "Du skal angive mindst ét søgemønster" | |
110 | ||
55732492 | 111 | #: cmdline/apt-cache.cc:1431 |
27b16a2e MV |
112 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
113 | msgstr "" | |
9d3cce03 | 114 | "Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark showauto« i stedet for." |
27b16a2e | 115 | |
55732492 | 116 | #: cmdline/apt-cache.cc:1526 apt-pkg/cacheset.cc:510 |
b6c6b52f MV |
117 | #, c-format |
118 | msgid "Unable to locate package %s" | |
119 | msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s" | |
120 | ||
67f393ab | 121 | # Overskriften til apt-cache policy, |
d035b4ac | 122 | # forkorter "Package" væk. CH |
55732492 | 123 | #: cmdline/apt-cache.cc:1556 |
67f393ab | 124 | msgid "Package files:" |
125 | msgstr "Pakkefiler:" | |
89409d33 | 126 | |
55732492 | 127 | #: cmdline/apt-cache.cc:1563 cmdline/apt-cache.cc:1654 |
67f393ab | 128 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
129 | msgstr "Mellemlageret er ude af trit, kan ikke krydsreferere en pakkefil" | |
89409d33 | 130 | |
67f393ab | 131 | #. Show any packages have explicit pins |
55732492 | 132 | #: cmdline/apt-cache.cc:1577 |
67f393ab | 133 | msgid "Pinned packages:" |
bba35922 | 134 | msgstr "»Pinned« pakker:" |
89409d33 | 135 | |
55732492 | 136 | #: cmdline/apt-cache.cc:1589 cmdline/apt-cache.cc:1634 |
67f393ab | 137 | msgid "(not found)" |
138 | msgstr "(ikke fundet)" | |
89409d33 | 139 | |
55732492 | 140 | #: cmdline/apt-cache.cc:1597 |
67f393ab | 141 | msgid " Installed: " |
142 | msgstr " Installeret: " | |
89409d33 | 143 | |
55732492 | 144 | #: cmdline/apt-cache.cc:1598 |
67f393ab | 145 | msgid " Candidate: " |
146 | msgstr " Kandidat: " | |
e7eaaada | 147 | |
55732492 | 148 | #: cmdline/apt-cache.cc:1616 cmdline/apt-cache.cc:1624 |
b81dbe40 DK |
149 | msgid "(none)" |
150 | msgstr "(ingen)" | |
151 | ||
55732492 | 152 | #: cmdline/apt-cache.cc:1631 |
67f393ab | 153 | msgid " Package pin: " |
154 | msgstr " Pakke-pin: " | |
648bb618 | 155 | |
67f393ab | 156 | #. Show the priority tables |
55732492 | 157 | #: cmdline/apt-cache.cc:1640 |
67f393ab | 158 | msgid " Version table:" |
159 | msgstr " Versionstabel:" | |
648bb618 | 160 | |
55732492 DK |
161 | #: cmdline/apt-cache.cc:1753 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81 |
162 | #: cmdline/apt-get.cc:3392 cmdline/apt-mark.cc:375 | |
cd45554e | 163 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 |
3f5a581c | 164 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 |
d035b4ac | 165 | #, c-format |
0e1423ae | 166 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
d035b4ac | 167 | msgstr "%s %s for %s kompileret på %s %s\n" |
568dc798 | 168 | |
55732492 | 169 | #: cmdline/apt-cache.cc:1760 |
67f393ab | 170 | msgid "" |
171 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 172 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
173 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
174 | "\n" | |
897e3c7b | 175 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
176 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 177 | "\n" |
178 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 179 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
180 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
181 | " showsrc - Show source records\n" | |
182 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
183 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
184 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
185 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
186 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
187 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
188 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
189 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 190 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
191 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 192 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
193 | " policy - Show policy settings\n" | |
194 | "\n" | |
195 | "Options:\n" | |
196 | " -h This help text.\n" | |
197 | " -p=? The package cache.\n" | |
198 | " -s=? The source cache.\n" | |
199 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
200 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
201 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
202 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
203 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
204 | msgstr "" | |
205 | "Brug: apt-cache [tilvalg] kommando\n" | |
67f393ab | 206 | " apt-cache [tilvalg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n" |
207 | " apt-cache [tilvalg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
208 | "\n" | |
d035b4ac | 209 | "apt-cache er et lavniveauværktøj, brugt til at manipulere APTs\n" |
210 | "binære mellemlagerfiler og hente oplysninger fra dem.\n" | |
67f393ab | 211 | "\n" |
212 | "Kommandoer:\n" | |
d035b4ac | 213 | " gencaches - Opbyg både pakke- og kildemellemlageret\n" |
67f393ab | 214 | " showpkg - Vis generelle oplysninger om en enkelt pakke\n" |
215 | " showsrc - Vis kildetekstposter\n" | |
d035b4ac | 216 | " stats - Vis nogle grundlæggende statistikker\n" |
67f393ab | 217 | " dump - Vis hele filen i kort form\n" |
bba35922 | 218 | " dumpavail - Udlæs en »available«-fil til standard-ud\n" |
d035b4ac | 219 | " unmet - Vis uopfyldte afhængigheder\n" |
220 | " search - Gennemsøg pakkelisten med et regulært udtryk\n" | |
221 | " show - Vis en læsbar post for pakken\n" | |
d035b4ac | 222 | " depends - Vis de rå afhængighedsoplysninger for en pakke\n" |
223 | " rdepends - Vis omvendte afhængighedsoplysninger for en pakke\n" | |
224 | " pkgnames - Vis navnene på alle pakker\n" | |
225 | " dotty - Generér pakkegrafer til GraphViz\n" | |
226 | " xvcg - Generér pakkegrafer til xvcg\n" | |
67f393ab | 227 | " policy - Vis policy-indstillinger\n" |
228 | "\n" | |
229 | "Tilvalg:\n" | |
d035b4ac | 230 | " -h Denne hjælpetekst.\n" |
231 | " -p=? Pakkemellemlageret.\n" | |
232 | " -s=? Kildemellemlageret.\n" | |
bba35922 | 233 | " -q Deaktiver fremgangsindikatoren.\n" |
234 | " -i Vis kun vigtige afhængigheder for kommandoen »unmet«.\n" | |
d035b4ac | 235 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" |
236 | " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
67f393ab | 237 | "Se manualsiderne for apt-cache(8) og apt.conf(5) for flere oplysninger.\n" |
de5a560a | 238 | |
03d7b3cd MV |
239 | #. }}} |
240 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:43 | |
241 | msgid "" | |
242 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
243 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-" | |
244 | "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point." | |
245 | msgstr "" | |
246 | ||
247 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:85 | |
3483c747 | 248 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
d035b4ac | 249 | msgstr "" |
bba35922 | 250 | "Angiv venligst et navn for denne disk, som f.eks. »Debian 5.0.3 Disk 1«" |
de5a560a | 251 | |
03d7b3cd | 252 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:100 |
67f393ab | 253 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
d035b4ac | 254 | msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur" |
568dc798 | 255 | |
03d7b3cd | 256 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:135 |
d035b4ac | 257 | #, c-format |
b81dbe40 | 258 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
d035b4ac | 259 | msgstr "Kunne ikke montere %s til %s" |
b81dbe40 | 260 | |
03d7b3cd | 261 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:170 |
67f393ab | 262 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
d035b4ac | 263 | msgstr "Gentag processen for resten af cd'erne i dit sæt." |
568dc798 | 264 | |
c77d6597 | 265 | #: cmdline/apt-config.cc:46 |
67f393ab | 266 | msgid "Arguments not in pairs" |
267 | msgstr "Parametre ikke angivet i par" | |
568dc798 | 268 | |
3f5a581c | 269 | #: cmdline/apt-config.cc:87 |
67f393ab | 270 | msgid "" |
271 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
272 | "\n" | |
273 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
274 | "\n" | |
275 | "Commands:\n" | |
276 | " shell - Shell mode\n" | |
277 | " dump - Show the configuration\n" | |
278 | "\n" | |
279 | "Options:\n" | |
280 | " -h This help text.\n" | |
281 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
282 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
283 | msgstr "" | |
284 | "Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n" | |
285 | "\n" | |
d035b4ac | 286 | "apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n" |
67f393ab | 287 | "\n" |
288 | "Kommandoer:\n" | |
289 | " shell - Skal-tilstand\n" | |
d035b4ac | 290 | " dump - Vis opsætningen\n" |
67f393ab | 291 | "\n" |
292 | "Tilvalg:\n" | |
d035b4ac | 293 | " -h Denne hjælpetekst.\n" |
294 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" | |
295 | " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 296 | |
55732492 DK |
297 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
298 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
299 | #. The user has to answer with an input matching the | |
300 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
301 | #: cmdline/apt-get.cc:146 | |
302 | msgid "[Y/n]" | |
303 | msgstr "[J/n]" | |
304 | ||
305 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] | |
306 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
307 | #. The user has to answer with an input matching the | |
308 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
309 | #: cmdline/apt-get.cc:152 | |
310 | msgid "[y/N]" | |
311 | msgstr "[j/N]" | |
312 | ||
313 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set | |
314 | #: cmdline/apt-get.cc:163 | |
3f5a581c MV |
315 | msgid "Y" |
316 | msgstr "J" | |
317 | ||
55732492 DK |
318 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
319 | #: cmdline/apt-get.cc:169 | |
3f5a581c MV |
320 | msgid "N" |
321 | msgstr "N" | |
322 | ||
55732492 | 323 | #: cmdline/apt-get.cc:191 apt-pkg/cachefilter.cc:33 |
de5a560a | 324 | #, c-format |
3f5a581c MV |
325 | msgid "Regex compilation error - %s" |
326 | msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s" | |
327 | ||
55732492 | 328 | #: cmdline/apt-get.cc:289 |
3f5a581c MV |
329 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
330 | msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:" | |
331 | ||
55732492 | 332 | #: cmdline/apt-get.cc:379 |
3f5a581c MV |
333 | #, c-format |
334 | msgid "but %s is installed" | |
335 | msgstr "men %s er installeret" | |
336 | ||
55732492 | 337 | #: cmdline/apt-get.cc:381 |
3f5a581c MV |
338 | #, c-format |
339 | msgid "but %s is to be installed" | |
340 | msgstr "men %s forventes installeret" | |
341 | ||
55732492 | 342 | #: cmdline/apt-get.cc:388 |
3f5a581c MV |
343 | msgid "but it is not installable" |
344 | msgstr "men den kan ikke installeres" | |
345 | ||
55732492 | 346 | #: cmdline/apt-get.cc:390 |
3f5a581c MV |
347 | msgid "but it is a virtual package" |
348 | msgstr "men det er en virtuel pakke" | |
349 | ||
55732492 | 350 | #: cmdline/apt-get.cc:393 |
3f5a581c MV |
351 | msgid "but it is not installed" |
352 | msgstr "men den er ikke installeret" | |
353 | ||
55732492 | 354 | #: cmdline/apt-get.cc:393 |
3f5a581c MV |
355 | msgid "but it is not going to be installed" |
356 | msgstr "men den bliver ikke installeret" | |
357 | ||
55732492 | 358 | #: cmdline/apt-get.cc:398 |
3f5a581c MV |
359 | msgid " or" |
360 | msgstr " eller" | |
361 | ||
55732492 | 362 | #: cmdline/apt-get.cc:427 |
3f5a581c MV |
363 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
364 | msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:" | |
365 | ||
55732492 | 366 | #: cmdline/apt-get.cc:453 |
3f5a581c MV |
367 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
368 | msgstr "Følgende pakker vil blive AFINSTALLERET:" | |
568dc798 | 369 | |
55732492 | 370 | #: cmdline/apt-get.cc:475 |
3f5a581c MV |
371 | msgid "The following packages have been kept back:" |
372 | msgstr "Følgende pakker er blevet holdt tilbage:" | |
373 | ||
55732492 | 374 | #: cmdline/apt-get.cc:496 |
3f5a581c MV |
375 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
376 | msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:" | |
377 | ||
55732492 | 378 | #: cmdline/apt-get.cc:517 |
3f5a581c MV |
379 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
380 | msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:" | |
381 | ||
55732492 | 382 | #: cmdline/apt-get.cc:537 |
3f5a581c MV |
383 | msgid "The following held packages will be changed:" |
384 | msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:" | |
385 | ||
55732492 | 386 | #: cmdline/apt-get.cc:592 |
3f5a581c MV |
387 | #, c-format |
388 | msgid "%s (due to %s) " | |
389 | msgstr "%s (grundet %s) " | |
390 | ||
55732492 | 391 | #: cmdline/apt-get.cc:600 |
67f393ab | 392 | msgid "" |
3f5a581c MV |
393 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" |
394 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
67f393ab | 395 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
396 | "ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive afinstalleret\n" |
397 | "Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!" | |
568dc798 | 398 | |
55732492 | 399 | #: cmdline/apt-get.cc:631 |
de5a560a | 400 | #, c-format |
3f5a581c MV |
401 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
402 | msgstr "%lu opgraderes, %lu nyinstalleres, " | |
568dc798 | 403 | |
55732492 | 404 | #: cmdline/apt-get.cc:635 |
3f5a581c MV |
405 | #, c-format |
406 | msgid "%lu reinstalled, " | |
407 | msgstr "%lu geninstalleres, " | |
568dc798 | 408 | |
55732492 | 409 | #: cmdline/apt-get.cc:637 |
3f5a581c MV |
410 | #, c-format |
411 | msgid "%lu downgraded, " | |
412 | msgstr "%lu nedgraderes, " | |
568dc798 | 413 | |
55732492 | 414 | #: cmdline/apt-get.cc:639 |
de5a560a | 415 | #, c-format |
3f5a581c MV |
416 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
417 | msgstr "%lu afinstalleres og %lu opgraderes ikke.\n" | |
de5a560a | 418 | |
55732492 | 419 | #: cmdline/apt-get.cc:643 |
3f5a581c MV |
420 | #, c-format |
421 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
422 | msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n" | |
de5a560a | 423 | |
55732492 | 424 | #: cmdline/apt-get.cc:664 |
3f5a581c MV |
425 | #, c-format |
426 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
427 | msgstr "Bemærk, vælger »%s« til opgave »%s«\n" | |
de5a560a | 428 | |
55732492 | 429 | #: cmdline/apt-get.cc:669 |
67f393ab | 430 | #, c-format |
3f5a581c MV |
431 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" |
432 | msgstr "Bemærk, vælger »%s« for regulært udtryk »%s«\n" | |
de5a560a | 433 | |
55732492 | 434 | #: cmdline/apt-get.cc:686 |
3f5a581c MV |
435 | #, c-format |
436 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
437 | msgstr "Pakken %s er en virtuel pakke, der kan leveres af:\n" | |
438 | ||
55732492 | 439 | #: cmdline/apt-get.cc:697 |
3f5a581c MV |
440 | msgid " [Installed]" |
441 | msgstr " [Installeret]" | |
442 | ||
55732492 | 443 | #: cmdline/apt-get.cc:706 |
3f5a581c MV |
444 | msgid " [Not candidate version]" |
445 | msgstr " [Ingen kandidatversion]" | |
446 | ||
55732492 | 447 | #: cmdline/apt-get.cc:708 |
3f5a581c MV |
448 | msgid "You should explicitly select one to install." |
449 | msgstr "Du bør eksplicit vælge en at installere." | |
450 | ||
55732492 | 451 | #: cmdline/apt-get.cc:711 |
3f5a581c | 452 | #, c-format |
568dc798 | 453 | msgid "" |
3f5a581c MV |
454 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" |
455 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
456 | "is only available from another source\n" | |
568dc798 | 457 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
458 | "Pakken %s har ingen tilgængelig version, men der refereres til den i en \n" |
459 | "anden pakke. Det kan betyde at denne pakke blevet overflødiggjort eller \n" | |
460 | "kun kan hentes fra andre kilder\n" | |
568dc798 | 461 | |
55732492 | 462 | #: cmdline/apt-get.cc:729 |
3f5a581c MV |
463 | msgid "However the following packages replace it:" |
464 | msgstr "Dog kan følgende pakker erstatte den:" | |
568dc798 | 465 | |
55732492 | 466 | #: cmdline/apt-get.cc:741 |
568dc798 | 467 | #, c-format |
3f5a581c MV |
468 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" |
469 | msgstr "Pakken »%s« har ingen installationskandidat" | |
470 | ||
55732492 | 471 | #: cmdline/apt-get.cc:754 |
3f5a581c MV |
472 | #, c-format |
473 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
474 | msgstr "Virtuelle pakker som »%s« kan ikke fjernes\n" | |
475 | ||
476 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question | |
55732492 | 477 | #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:969 |
fe21cadf | 478 | #, c-format |
3f5a581c | 479 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" |
5caefc91 MV |
480 | msgstr "" |
481 | "Pakken »%s« er ikke installeret, så den afinstalleres ikke. Mente du »%s«?\n" | |
3f5a581c | 482 | |
55732492 | 483 | #: cmdline/apt-get.cc:772 cmdline/apt-get.cc:975 |
fe21cadf | 484 | #, c-format |
3f5a581c | 485 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" |
fe21cadf | 486 | msgstr "Pakken »%s« er ikke installeret, så den afinstalleres ikke\n" |
3f5a581c | 487 | |
55732492 | 488 | #: cmdline/apt-get.cc:817 |
3f5a581c MV |
489 | #, c-format |
490 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
491 | msgstr "Bemærk, vælger »%s« fremfor »%s«\n" | |
492 | ||
55732492 | 493 | #: cmdline/apt-get.cc:847 |
3f5a581c MV |
494 | #, c-format |
495 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
496 | msgstr "" | |
497 | "Overspringer %s, da den allerede er installeret og opgradering er " | |
498 | "deaktiveret.\n" | |
499 | ||
55732492 | 500 | #: cmdline/apt-get.cc:851 |
3f5a581c MV |
501 | #, c-format |
502 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
503 | msgstr "" | |
504 | "Overspringer %s, den er ikke installeret og der er kun forespurgt efter " | |
505 | "opgraderinger.\n" | |
506 | ||
55732492 | 507 | #: cmdline/apt-get.cc:863 |
3f5a581c MV |
508 | #, c-format |
509 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
510 | msgstr "Geninstallering af %s er ikke mulig, da den ikke kan hentes.\n" | |
511 | ||
55732492 | 512 | #: cmdline/apt-get.cc:868 |
3f5a581c MV |
513 | #, c-format |
514 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
515 | msgstr "%s er i forvejen den nyeste version.\n" | |
516 | ||
55732492 | 517 | #: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:2187 cmdline/apt-mark.cc:68 |
3f5a581c MV |
518 | #, c-format |
519 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
520 | msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n" | |
521 | ||
55732492 | 522 | #: cmdline/apt-get.cc:913 |
3f5a581c MV |
523 | #, c-format |
524 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
fe21cadf | 525 | msgstr "Valgte version »%s« (%s) for »%s«\n" |
3f5a581c | 526 | |
55732492 | 527 | #: cmdline/apt-get.cc:918 |
3f5a581c MV |
528 | #, c-format |
529 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
fe21cadf | 530 | msgstr "Valgte version »%s« (%s) for »%s« på grund af »%s«\n" |
3f5a581c | 531 | |
55732492 | 532 | #: cmdline/apt-get.cc:1054 |
3f5a581c | 533 | msgid "Correcting dependencies..." |
fe21cadf | 534 | msgstr "Retter afhængigheder ..." |
3f5a581c | 535 | |
55732492 | 536 | #: cmdline/apt-get.cc:1057 |
3f5a581c MV |
537 | msgid " failed." |
538 | msgstr " mislykkedes." | |
539 | ||
55732492 | 540 | #: cmdline/apt-get.cc:1060 |
3f5a581c MV |
541 | msgid "Unable to correct dependencies" |
542 | msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder" | |
543 | ||
55732492 | 544 | #: cmdline/apt-get.cc:1063 |
3f5a581c MV |
545 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
546 | msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet" | |
547 | ||
55732492 | 548 | #: cmdline/apt-get.cc:1065 |
3f5a581c MV |
549 | msgid " Done" |
550 | msgstr " Færdig" | |
551 | ||
55732492 | 552 | #: cmdline/apt-get.cc:1069 |
3f5a581c MV |
553 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
554 | msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre 'apt-get -f install'." | |
555 | ||
55732492 | 556 | #: cmdline/apt-get.cc:1072 |
3f5a581c MV |
557 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
558 | msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f." | |
559 | ||
55732492 | 560 | #: cmdline/apt-get.cc:1097 |
3f5a581c MV |
561 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
562 | msgstr "ADVARSEL: Følgende pakkers autenticitet kunne ikke verificeres!" | |
563 | ||
55732492 | 564 | #: cmdline/apt-get.cc:1101 |
3f5a581c MV |
565 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
566 | msgstr "Autentifikationsadvarsel tilsidesat.\n" | |
567 | ||
55732492 DK |
568 | #: cmdline/apt-get.cc:1108 |
569 | msgid "Install these packages without verification?" | |
570 | msgstr "Installér disse pakker uden verifikation?" | |
3f5a581c | 571 | |
55732492 | 572 | #: cmdline/apt-get.cc:1110 |
3f5a581c MV |
573 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
574 | msgstr "Nogle pakker kunne ikke autentificeres" | |
575 | ||
55732492 | 576 | #: cmdline/apt-get.cc:1119 cmdline/apt-get.cc:1280 |
3f5a581c MV |
577 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
578 | msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes" | |
579 | ||
55732492 | 580 | #: cmdline/apt-get.cc:1160 |
3f5a581c MV |
581 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
582 | msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!" | |
583 | ||
55732492 | 584 | #: cmdline/apt-get.cc:1169 |
3f5a581c MV |
585 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
586 | msgstr "Pakker skal afinstalleres, men Remove er deaktiveret." | |
587 | ||
55732492 | 588 | #: cmdline/apt-get.cc:1180 |
3f5a581c MV |
589 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
590 | msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført" | |
591 | ||
55732492 | 592 | #: cmdline/apt-get.cc:1218 |
3f5a581c MV |
593 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
594 | msgstr "Mystisk.. Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org" | |
595 | ||
596 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
597 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
55732492 | 598 | #: cmdline/apt-get.cc:1225 |
3f5a581c MV |
599 | #, c-format |
600 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
601 | msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n" | |
602 | ||
603 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
604 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
55732492 | 605 | #: cmdline/apt-get.cc:1230 |
3f5a581c MV |
606 | #, c-format |
607 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
608 | msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n" | |
609 | ||
610 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
611 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
55732492 | 612 | #: cmdline/apt-get.cc:1237 |
3f5a581c MV |
613 | #, c-format |
614 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
615 | msgstr "Efter denne handling, vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n" | |
616 | ||
617 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
618 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
55732492 | 619 | #: cmdline/apt-get.cc:1242 |
3f5a581c MV |
620 | #, c-format |
621 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
622 | msgstr "Efter denne handling, vil %sB diskplads blive frigjort.\n" | |
623 | ||
55732492 DK |
624 | #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1260 cmdline/apt-get.cc:2621 |
625 | #: cmdline/apt-get.cc:2624 | |
3f5a581c MV |
626 | #, c-format |
627 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
628 | msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s" | |
568dc798 | 629 | |
55732492 | 630 | #: cmdline/apt-get.cc:1270 |
67f393ab | 631 | #, c-format |
3f5a581c MV |
632 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
633 | msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s." | |
568dc798 | 634 | |
55732492 | 635 | #: cmdline/apt-get.cc:1286 cmdline/apt-get.cc:1308 |
3f5a581c MV |
636 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
637 | msgstr "'Trivial Only' angivet, men dette er ikke en triviel handling." | |
638 | ||
55971004 MV |
639 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
640 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
55732492 | 641 | #: cmdline/apt-get.cc:1290 |
3f5a581c MV |
642 | msgid "Yes, do as I say!" |
643 | msgstr "Ja, gør som jeg siger!" | |
38fd54f1 | 644 | |
55732492 | 645 | #: cmdline/apt-get.cc:1292 |
3f5a581c | 646 | #, c-format |
0f1916f7 | 647 | msgid "" |
3f5a581c MV |
648 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
649 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
650 | " ?] " | |
0f1916f7 | 651 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
652 | "Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n" |
653 | "For at fortsætte, skal du skrive '%s'\n" | |
654 | " ?] " | |
568dc798 | 655 | |
55732492 | 656 | #: cmdline/apt-get.cc:1298 cmdline/apt-get.cc:1317 |
3f5a581c MV |
657 | msgid "Abort." |
658 | msgstr "Afbryder." | |
568dc798 | 659 | |
55732492 DK |
660 | #: cmdline/apt-get.cc:1313 |
661 | msgid "Do you want to continue?" | |
662 | msgstr "Vil du fortsætte?" | |
568dc798 | 663 | |
55732492 | 664 | #: cmdline/apt-get.cc:1385 cmdline/apt-get.cc:2686 apt-pkg/algorithms.cc:1566 |
3f5a581c MV |
665 | #, c-format |
666 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
667 | msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n" | |
568dc798 | 668 | |
55732492 | 669 | #: cmdline/apt-get.cc:1403 |
3f5a581c MV |
670 | msgid "Some files failed to download" |
671 | msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes" | |
de5a560a | 672 | |
55732492 | 673 | #: cmdline/apt-get.cc:1404 cmdline/apt-get.cc:2698 |
3f5a581c MV |
674 | msgid "Download complete and in download only mode" |
675 | msgstr "Nedhentning afsluttet i 'hent-kun'-tilstand" | |
568dc798 | 676 | |
55732492 | 677 | #: cmdline/apt-get.cc:1410 |
3f5a581c MV |
678 | msgid "" |
679 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
680 | "missing?" | |
681 | msgstr "" | |
682 | "Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre 'apt-get update' " | |
683 | "eller prøv med --fix-missing." | |
568dc798 | 684 | |
55732492 | 685 | #: cmdline/apt-get.cc:1414 |
3f5a581c MV |
686 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
687 | msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke" | |
568dc798 | 688 | |
55732492 | 689 | #: cmdline/apt-get.cc:1419 |
3f5a581c MV |
690 | msgid "Unable to correct missing packages." |
691 | msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker." | |
568dc798 | 692 | |
55732492 | 693 | #: cmdline/apt-get.cc:1420 |
3f5a581c MV |
694 | msgid "Aborting install." |
695 | msgstr "Afbryder installationen." | |
568dc798 | 696 | |
55732492 | 697 | #: cmdline/apt-get.cc:1448 |
3f5a581c MV |
698 | msgid "" |
699 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
700 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
701 | msgid_plural "" | |
702 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
703 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
704 | msgstr[0] "" | |
705 | "Den følgende pakke forsvandt fra dit system, da\n" | |
706 | "alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:" | |
707 | msgstr[1] "" | |
708 | "De følgende pakker forsvandt fra dit system, da\n" | |
709 | "alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:" | |
568dc798 | 710 | |
55732492 | 711 | #: cmdline/apt-get.cc:1452 |
3f5a581c MV |
712 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
713 | msgstr "Bemærk: Dette sker automatisk og med vilje af dpkg." | |
568dc798 | 714 | |
55732492 | 715 | #: cmdline/apt-get.cc:1590 |
67f393ab | 716 | #, c-format |
3f5a581c MV |
717 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
718 | msgstr "Ignorer utilgængelig måludgivelse '%s' af pakke '%s'" | |
0f1916f7 | 719 | |
55732492 | 720 | #: cmdline/apt-get.cc:1622 |
67f393ab | 721 | #, c-format |
3f5a581c MV |
722 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
723 | msgstr "Vælger '%s' som kildepakke fremfor '%s'\n" | |
0f1916f7 | 724 | |
3f5a581c | 725 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
55732492 | 726 | #: cmdline/apt-get.cc:1660 |
67f393ab | 727 | #, c-format |
3f5a581c MV |
728 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" |
729 | msgstr "Ignorer utilgængelig version '%s' af pakke '%s'" | |
de5a560a | 730 | |
55732492 | 731 | #: cmdline/apt-get.cc:1676 |
3f5a581c MV |
732 | msgid "The update command takes no arguments" |
733 | msgstr "'update'-kommandoen benytter ingen parametre" | |
1b5a6222 | 734 | |
55732492 | 735 | #: cmdline/apt-get.cc:1742 |
3f5a581c MV |
736 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
737 | msgstr "" | |
738 | "Det er ikke meningen, at vi skal slette ting og sager, kan ikke starte " | |
739 | "AutoRemover" | |
568dc798 | 740 | |
55732492 | 741 | #: cmdline/apt-get.cc:1846 |
3f5a581c MV |
742 | msgid "" |
743 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
744 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
745 | msgstr "" | |
746 | "Hmm, det lader til at AutoRemover smadrede noget, der virkelig ikke\n" | |
747 | "burde kunne ske. Indsend venligst en fejlrapport om apt." | |
67f393ab | 748 | |
3f5a581c MV |
749 | #. |
750 | #. if (Packages == 1) | |
751 | #. { | |
752 | #. c1out << endl; | |
753 | #. c1out << | |
754 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
755 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
756 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
757 | #. } | |
758 | #. | |
55732492 | 759 | #: cmdline/apt-get.cc:1849 cmdline/apt-get.cc:2017 |
3f5a581c MV |
760 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
761 | msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:" | |
568dc798 | 762 | |
55732492 | 763 | #: cmdline/apt-get.cc:1853 |
3f5a581c MV |
764 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
765 | msgstr "Intern fejl. AutoRemover ødelagde noget" | |
568dc798 | 766 | |
55732492 | 767 | #: cmdline/apt-get.cc:1860 |
3f5a581c MV |
768 | msgid "" |
769 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
770 | msgid_plural "" | |
771 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
772 | "required:" | |
773 | msgstr[0] "" | |
774 | "Følgende pakke blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:" | |
775 | msgstr[1] "" | |
776 | "Følgende pakker blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:" | |
568dc798 | 777 | |
55732492 | 778 | #: cmdline/apt-get.cc:1864 |
568dc798 | 779 | #, c-format |
3f5a581c MV |
780 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
781 | msgid_plural "" | |
782 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
783 | msgstr[0] "Pakken %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n" | |
784 | msgstr[1] "" | |
785 | "Pakkerne %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n" | |
568dc798 | 786 | |
55732492 | 787 | #: cmdline/apt-get.cc:1866 |
3f5a581c MV |
788 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." |
789 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
fe21cadf JD |
790 | msgstr[0] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne den." |
791 | msgstr[1] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne dem." | |
568dc798 | 792 | |
55732492 | 793 | #: cmdline/apt-get.cc:1885 |
3f5a581c MV |
794 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
795 | msgstr "Intern fejl, AllUpgrade ødelagde noget" | |
568dc798 | 796 | |
55732492 | 797 | #: cmdline/apt-get.cc:1984 |
3f5a581c | 798 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
fe21cadf | 799 | msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre »apt-get -f install«:" |
568dc798 | 800 | |
55732492 | 801 | #: cmdline/apt-get.cc:1988 |
3f5a581c MV |
802 | msgid "" |
803 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
804 | "solution)." | |
805 | msgstr "" | |
806 | "Uopfyldte afhængigheder. Prøv 'apt-get -f install' uden pakker (eller angiv " | |
807 | "en løsning)." | |
568dc798 | 808 | |
55732492 | 809 | #: cmdline/apt-get.cc:2002 |
3f5a581c MV |
810 | msgid "" |
811 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
812 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
813 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
814 | "or been moved out of Incoming." | |
815 | msgstr "" | |
816 | "Nogle pakker kunne ikke installeres. Det kan betyde at du har ønsket\n" | |
817 | "en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n" | |
818 | "pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige." | |
568dc798 | 819 | |
55732492 | 820 | #: cmdline/apt-get.cc:2023 |
3f5a581c MV |
821 | msgid "Broken packages" |
822 | msgstr "Ødelagte pakker" | |
568dc798 | 823 | |
55732492 | 824 | #: cmdline/apt-get.cc:2049 |
3f5a581c MV |
825 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
826 | msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:" | |
568dc798 | 827 | |
55732492 | 828 | #: cmdline/apt-get.cc:2139 |
3f5a581c MV |
829 | msgid "Suggested packages:" |
830 | msgstr "Foreslåede pakker:" | |
568dc798 | 831 | |
55732492 | 832 | #: cmdline/apt-get.cc:2140 |
3f5a581c MV |
833 | msgid "Recommended packages:" |
834 | msgstr "Anbefalede pakker:" | |
835 | ||
55732492 | 836 | #: cmdline/apt-get.cc:2182 |
de5a560a | 837 | #, c-format |
3f5a581c MV |
838 | msgid "Couldn't find package %s" |
839 | msgstr "Kunne ikke finde pakken %s" | |
568dc798 | 840 | |
55732492 | 841 | #: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-mark.cc:70 |
3f5a581c MV |
842 | #, c-format |
843 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
844 | msgstr "%s sat til automatisk installation.\n" | |
568dc798 | 845 | |
55732492 | 846 | #: cmdline/apt-get.cc:2197 cmdline/apt-mark.cc:114 |
3f5a581c MV |
847 | msgid "" |
848 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
849 | "instead." | |
850 | msgstr "" | |
851 | "Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark auto« og »apt-mark " | |
852 | "manual« i stedet for." | |
568dc798 | 853 | |
55732492 | 854 | #: cmdline/apt-get.cc:2213 |
3f5a581c MV |
855 | msgid "Calculating upgrade... " |
856 | msgstr "Beregner opgraderingen... " | |
568dc798 | 857 | |
55732492 | 858 | #: cmdline/apt-get.cc:2216 methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 |
3f5a581c MV |
859 | msgid "Failed" |
860 | msgstr "Mislykkedes" | |
568dc798 | 861 | |
55732492 | 862 | #: cmdline/apt-get.cc:2221 |
3f5a581c MV |
863 | msgid "Done" |
864 | msgstr "Færdig" | |
568dc798 | 865 | |
55732492 | 866 | #: cmdline/apt-get.cc:2288 cmdline/apt-get.cc:2296 |
3f5a581c MV |
867 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
868 | msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget" | |
67f393ab | 869 | |
55732492 | 870 | #: cmdline/apt-get.cc:2324 cmdline/apt-get.cc:2361 |
3f5a581c MV |
871 | msgid "Unable to lock the download directory" |
872 | msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen" | |
568dc798 | 873 | |
55732492 | 874 | #: cmdline/apt-get.cc:2418 |
de5a560a | 875 | #, c-format |
3f5a581c | 876 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" |
fe21cadf | 877 | msgstr "Kan ikke finde en kilde til at hente version »%s« for »%s«" |
568dc798 | 878 | |
55732492 | 879 | #: cmdline/apt-get.cc:2423 |
de5a560a | 880 | #, c-format |
3f5a581c MV |
881 | msgid "Downloading %s %s" |
882 | msgstr "Henter %s %s" | |
568dc798 | 883 | |
55732492 | 884 | #: cmdline/apt-get.cc:2483 |
3f5a581c MV |
885 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
886 | msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til" | |
568dc798 | 887 | |
55732492 | 888 | #: cmdline/apt-get.cc:2523 cmdline/apt-get.cc:2835 |
3f5a581c MV |
889 | #, c-format |
890 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
891 | msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s" | |
c77d6597 | 892 | |
55732492 | 893 | #: cmdline/apt-get.cc:2540 |
de5a560a | 894 | #, c-format |
3f5a581c MV |
895 | msgid "" |
896 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
897 | "%s\n" | |
898 | msgstr "" | |
899 | "BEMÆRK: Pakning af '%s' vedligeholdes i versionskontrolsystemet '%s' på:\n" | |
900 | "%s\n" | |
568dc798 | 901 | |
55732492 | 902 | #: cmdline/apt-get.cc:2545 |
3999d158 | 903 | #, c-format |
3f5a581c MV |
904 | msgid "" |
905 | "Please use:\n" | |
906 | "bzr branch %s\n" | |
907 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
908 | msgstr "" | |
909 | "Brug venligst:\n" | |
3999d158 | 910 | "bzr branch %s\n" |
3f5a581c | 911 | "for at hente de seneste (muligvis ikke udgivet) opdateringer til pakken.\n" |
568dc798 | 912 | |
55732492 | 913 | #: cmdline/apt-get.cc:2598 |
de5a560a | 914 | #, c-format |
3f5a581c MV |
915 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
916 | msgstr "Overspringer allerede hentet fil '%s'\n" | |
568dc798 | 917 | |
55732492 | 918 | #: cmdline/apt-get.cc:2635 |
568dc798 | 919 | #, c-format |
3f5a581c MV |
920 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
921 | msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s" | |
568dc798 | 922 | |
3f5a581c MV |
923 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
924 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
55732492 | 925 | #: cmdline/apt-get.cc:2644 |
3f5a581c MV |
926 | #, c-format |
927 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
928 | msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n" | |
568dc798 | 929 | |
3f5a581c MV |
930 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
931 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
55732492 | 932 | #: cmdline/apt-get.cc:2649 |
3f5a581c MV |
933 | #, c-format |
934 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
935 | msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n" | |
568dc798 | 936 | |
55732492 | 937 | #: cmdline/apt-get.cc:2655 |
3f5a581c MV |
938 | #, c-format |
939 | msgid "Fetch source %s\n" | |
940 | msgstr "Henter kildetekst %s\n" | |
568dc798 | 941 | |
55732492 | 942 | #: cmdline/apt-get.cc:2693 |
3f5a581c MV |
943 | msgid "Failed to fetch some archives." |
944 | msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes." | |
568dc798 | 945 | |
55732492 | 946 | #: cmdline/apt-get.cc:2724 |
3f5a581c MV |
947 | #, c-format |
948 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
949 | msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n" | |
568dc798 | 950 | |
55732492 | 951 | #: cmdline/apt-get.cc:2736 |
3f5a581c MV |
952 | #, c-format |
953 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
954 | msgstr "Udpakningskommandoen '%s' fejlede.\n" | |
568dc798 | 955 | |
55732492 | 956 | #: cmdline/apt-get.cc:2737 |
3f5a581c MV |
957 | #, c-format |
958 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
959 | msgstr "Tjek om pakken 'dpkg-dev' er installeret.\n" | |
568dc798 | 960 | |
55732492 | 961 | #: cmdline/apt-get.cc:2759 |
3f5a581c MV |
962 | #, c-format |
963 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
964 | msgstr "Opbygningskommandoen '%s' fejlede.\n" | |
568dc798 | 965 | |
55732492 | 966 | #: cmdline/apt-get.cc:2779 |
3f5a581c MV |
967 | msgid "Child process failed" |
968 | msgstr "Barneprocessen fejlede" | |
568dc798 | 969 | |
55732492 | 970 | #: cmdline/apt-get.cc:2798 |
3f5a581c MV |
971 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
972 | msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for" | |
568dc798 | 973 | |
55732492 | 974 | #: cmdline/apt-get.cc:2823 |
67f393ab | 975 | #, c-format |
67f393ab | 976 | msgid "" |
3f5a581c MV |
977 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" |
978 | "Architectures for setup" | |
67f393ab | 979 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
980 | "Ingen arkitekturinformation tilgængelig for %s. Se apt.conf(5) APT::" |
981 | "Architectures for opsætning" | |
568dc798 | 982 | |
55732492 | 983 | #: cmdline/apt-get.cc:2847 cmdline/apt-get.cc:2850 |
de5a560a | 984 | #, c-format |
3f5a581c MV |
985 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
986 | msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s" | |
1b5a6222 | 987 | |
55732492 | 988 | #: cmdline/apt-get.cc:2870 |
67f393ab | 989 | #, c-format |
3f5a581c MV |
990 | msgid "%s has no build depends.\n" |
991 | msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n" | |
67f393ab | 992 | |
55732492 | 993 | #: cmdline/apt-get.cc:3040 |
67f393ab | 994 | #, c-format |
3f5a581c MV |
995 | msgid "" |
996 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
997 | "packages" | |
998 | msgstr "" | |
999 | "Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da %s ikke er tilladt på '%s'" | |
67f393ab | 1000 | |
55732492 | 1001 | #: cmdline/apt-get.cc:3058 |
67f393ab | 1002 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1003 | msgid "" |
1004 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1005 | "found" | |
1006 | msgstr "" | |
1007 | "Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet" | |
67f393ab | 1008 | |
55732492 | 1009 | #: cmdline/apt-get.cc:3081 |
67f393ab | 1010 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1011 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1012 | msgstr "" | |
1013 | "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: Den installerede pakke %s er for " | |
1014 | "ny" | |
67f393ab | 1015 | |
55732492 | 1016 | #: cmdline/apt-get.cc:3120 |
d035b4ac | 1017 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1018 | msgid "" |
1019 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
1020 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
1021 | msgstr "" | |
1022 | "Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige " | |
1023 | "kandidater for pakken %s kan tilfredsstille versionskravene" | |
b6c6b52f | 1024 | |
55732492 | 1025 | #: cmdline/apt-get.cc:3126 |
d035b4ac | 1026 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1027 | msgid "" |
1028 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1029 | "version" | |
1030 | msgstr "" | |
1031 | "%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke har en " | |
1032 | "kandidatversion" | |
b6c6b52f | 1033 | |
55732492 | 1034 | #: cmdline/apt-get.cc:3149 |
b6c6b52f | 1035 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1036 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1037 | msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s" | |
b6c6b52f | 1038 | |
55732492 | 1039 | #: cmdline/apt-get.cc:3164 |
3f5a581c MV |
1040 | #, c-format |
1041 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
1042 | msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes." | |
b6c6b52f | 1043 | |
55732492 | 1044 | #: cmdline/apt-get.cc:3169 |
3f5a581c MV |
1045 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1046 | msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne" | |
b6c6b52f | 1047 | |
55732492 | 1048 | #: cmdline/apt-get.cc:3262 cmdline/apt-get.cc:3274 |
3f5a581c MV |
1049 | #, c-format |
1050 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1051 | msgstr "Ændringslog for %s (%s)" | |
1052 | ||
55732492 | 1053 | #: cmdline/apt-get.cc:3397 |
3f5a581c MV |
1054 | msgid "Supported modules:" |
1055 | msgstr "Understøttede moduler:" | |
1056 | ||
55732492 | 1057 | #: cmdline/apt-get.cc:3438 |
3f5a581c MV |
1058 | msgid "" |
1059 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1060 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1061 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1062 | "\n" | |
1063 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1064 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1065 | "and install.\n" | |
1066 | "\n" | |
1067 | "Commands:\n" | |
1068 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1069 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1070 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1071 | " remove - Remove packages\n" | |
1072 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
1073 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
1074 | " source - Download source archives\n" | |
1075 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1076 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1077 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1078 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1079 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1080 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1081 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
1082 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
1083 | "\n" | |
1084 | "Options:\n" | |
1085 | " -h This help text.\n" | |
1086 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1087 | " -qq No output except for errors\n" | |
1088 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1089 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1090 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1091 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
1092 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1093 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1094 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1095 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1096 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1097 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1098 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1099 | "pages for more information and options.\n" | |
1100 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1101 | msgstr "" | |
1102 | "Brug: apt-get [tilvalg] kommando\n" | |
1103 | " apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
1104 | " apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
1105 | "\n" | |
1106 | "apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n" | |
1107 | "installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n" | |
1108 | "install.\n" | |
1109 | "\n" | |
1110 | "Kommandoer:\n" | |
1111 | " update - Hent nye lister over pakker\n" | |
1112 | " upgrade - Udfør en opgradering\n" | |
1113 | " install - Installer nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)\n" | |
1114 | " remove - Afinstaller pakker\n" | |
1115 | " autoremove - Afinstaller automatisk alle ubrugte pakker\n" | |
1116 | " purge - Fjern pakker og konfigurationsfiler\n" | |
1117 | " source - Hent kildetekstarkiver\n" | |
1118 | " build-dep - Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker\n" | |
1119 | " dist-upgrade - Distributionsopgradering, se apt-get(8)\n" | |
1120 | " dselect-upgrade - Følg valgene fra dselect\n" | |
1121 | " clean - Slet hentede arkivfiler\n" | |
1122 | " autoclean - Slet gamle hentede arkivfiler\n" | |
1123 | " check - Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder\n" | |
1124 | " changelog - Hent og vis ændringsloggen for den angivne pakke\n" | |
1125 | " download - Hent den binære pakke til den aktuelle mappe\n" | |
1126 | "\n" | |
1127 | "Tilvalg:\n" | |
1128 | " -h Denne hjælpetekst.\n" | |
1129 | " -q Uddata, der kan logges - ingen fremgangsindikator\n" | |
1130 | " -qq Ingen uddata, kun fejl\n" | |
1131 | " -d Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n" | |
1132 | " -s Gør intet. Simulér handlingen\n" | |
1133 | " -y Antag 'ja'-svar til alle spørgsmål uden at spørge\n" | |
1134 | " -f Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n" | |
1135 | " -m Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n" | |
1136 | " -u Vis også en liste over opgraderede pakker\n" | |
1137 | " -b Byg kildetekstpakken efter at have hentet den\n" | |
1138 | " -V Vis detaljerede versionsnumre\n" | |
1139 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" | |
1140 | " -o=? Angiv et arbitrært opsætningsvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1141 | "Se manualsiderne for apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n" | |
1142 | "for flere oplysninger og tilvalg.\n" | |
1143 | " Denne APT har »Super Cow Powers«.\n" | |
b6c6b52f | 1144 | |
55732492 | 1145 | #: cmdline/apt-get.cc:3603 |
b6c6b52f | 1146 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1147 | "NOTE: This is only a simulation!\n" |
1148 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1149 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1150 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
b6c6b52f | 1151 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1152 | "BEMÆRK: Dette er kun en simulering!\n" |
1153 | " apt-get kræver rootprivilegier for reel kørsel.\n" | |
1154 | " Husk også at låsning er deaktiveret,\n" | |
1155 | " så stol ikke på relevansen for den reelle aktuelle situation!" | |
b6c6b52f | 1156 | |
3f5a581c MV |
1157 | #: cmdline/acqprogress.cc:60 |
1158 | msgid "Hit " | |
1159 | msgstr "Havde " | |
b6c6b52f | 1160 | |
3f5a581c MV |
1161 | #: cmdline/acqprogress.cc:84 |
1162 | msgid "Get:" | |
1163 | msgstr "Henter:" | |
b6c6b52f | 1164 | |
3f5a581c MV |
1165 | #: cmdline/acqprogress.cc:115 |
1166 | msgid "Ign " | |
1167 | msgstr "Ignorerer " | |
b6c6b52f | 1168 | |
3f5a581c MV |
1169 | #: cmdline/acqprogress.cc:119 |
1170 | msgid "Err " | |
1171 | msgstr "Fejl " | |
b6c6b52f | 1172 | |
3f5a581c | 1173 | #: cmdline/acqprogress.cc:140 |
b6c6b52f | 1174 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1175 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1176 | msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n" | |
b6c6b52f | 1177 | |
3f5a581c | 1178 | #: cmdline/acqprogress.cc:230 |
d035b4ac | 1179 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1180 | msgid " [Working]" |
1181 | msgstr " [Arbejder]" | |
b6c6b52f | 1182 | |
3f5a581c | 1183 | #: cmdline/acqprogress.cc:286 |
b6c6b52f | 1184 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1185 | msgid "" |
1186 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1187 | " '%s'\n" | |
1188 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1189 | msgstr "" | |
1190 | "Medieskift: Indsæt disken med navnet\n" | |
1191 | " '%s'\n" | |
1192 | "i drevet '%s' og tryk retur\n" | |
b6c6b52f | 1193 | |
3f5a581c | 1194 | #: cmdline/apt-mark.cc:55 |
b6c6b52f | 1195 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1196 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
1197 | msgstr "%s kan ikke markeres, da den ikke er installeret.\n" | |
b6c6b52f | 1198 | |
3f5a581c | 1199 | #: cmdline/apt-mark.cc:61 |
d035b4ac | 1200 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1201 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" |
1202 | msgstr "%s var allerede sat til manuelt installeret.\n" | |
b6c6b52f | 1203 | |
3f5a581c | 1204 | #: cmdline/apt-mark.cc:63 |
c3bbfb87 | 1205 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1206 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" |
1207 | msgstr "%s var allerede sat til automatisk installeret.\n" | |
c3bbfb87 | 1208 | |
3f5a581c | 1209 | #: cmdline/apt-mark.cc:228 |
9d3cce03 | 1210 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1211 | msgid "%s was already set on hold.\n" |
1212 | msgstr "%s var allerede sat i bero.\n" | |
c3bbfb87 | 1213 | |
3f5a581c | 1214 | #: cmdline/apt-mark.cc:230 |
b6c6b52f | 1215 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1216 | msgid "%s was already not hold.\n" |
1217 | msgstr "%s var allerede ikke i bero.\n" | |
568dc798 | 1218 | |
5caefc91 | 1219 | #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 |
55732492 DK |
1220 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223 |
1221 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1032 | |
a4d0c2d4 | 1222 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1223 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
1224 | msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke" | |
568dc798 | 1225 | |
5caefc91 | 1226 | #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 |
568dc798 | 1227 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1228 | msgid "%s set on hold.\n" |
1229 | msgstr "%s sat i bero.\n" | |
568dc798 | 1230 | |
5caefc91 | 1231 | #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 |
d035b4ac | 1232 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1233 | msgid "Canceled hold on %s.\n" |
1234 | msgstr "Afbrød i bero for %s.\n" | |
568dc798 | 1235 | |
5caefc91 | 1236 | #: cmdline/apt-mark.cc:332 |
3f5a581c MV |
1237 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" |
1238 | msgstr "Kørsel af dpkg fejlede. Er du root (administrator)?" | |
568dc798 | 1239 | |
5caefc91 | 1240 | #: cmdline/apt-mark.cc:379 |
3f5a581c MV |
1241 | msgid "" |
1242 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1243 | "\n" | |
1244 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
3999d158 | 1245 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" |
3f5a581c MV |
1246 | "\n" |
1247 | "Commands:\n" | |
1248 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1249 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1250 | "\n" | |
1251 | "Options:\n" | |
1252 | " -h This help text.\n" | |
1253 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1254 | " -qq No output except for errors\n" | |
1255 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1256 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1257 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1258 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1259 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1260 | msgstr "" | |
1261 | "Brug: apt-mark [tilvalg] {auto|manual} pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
1262 | "\n" | |
1263 | "apt-mark er en simpel kommandolinjegrænseflade for markering af pakker\n" | |
1264 | "som manuelt eller automatisk installeret. Programmet kan også vise\n" | |
1265 | "markeringerne.\n" | |
1266 | "\n" | |
1267 | "Kommandoer:\n" | |
1268 | " auto - Marker de givne pakker som automatisk installeret\n" | |
1269 | " manual - Marker de givne pakker som manuelt installeret\n" | |
1270 | "\n" | |
1271 | "Tilvalg:\n" | |
1272 | " -h Denne hjælpetekst.\n" | |
1273 | " -q Logbar uddata - ingen statusindikator\n" | |
1274 | " -qq Ingen uddata undtagen for fejl\n" | |
1275 | " -s Ingen handling. Viser kun hvad der ville blive udført.\n" | |
1276 | " -f læs/skriv auto/manuel markering i den givne fil\n" | |
1277 | " -c=? Læs denne konfigurationsfil\n" | |
1278 | " -o=? Angiv en arbitrær konfigurationsindstilling, f.eks. -o dir::cache=/" | |
1279 | "tmp\n" | |
1280 | "Se manualsiderne apt-mark(8) og apt.conf(5) for yderligere information." | |
568dc798 | 1281 | |
3f5a581c | 1282 | #: methods/cdrom.cc:203 |
568dc798 | 1283 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1284 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1285 | msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s" | |
568dc798 | 1286 | |
3f5a581c | 1287 | #: methods/cdrom.cc:212 |
67f393ab | 1288 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1289 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
1290 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
67f393ab | 1291 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1292 | "Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke " |
1293 | "bruges til at tilføje nye cd'er" | |
568dc798 | 1294 | |
3f5a581c MV |
1295 | #: methods/cdrom.cc:222 |
1296 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1297 | msgstr "Forkert cd" | |
568dc798 | 1298 | |
3f5a581c | 1299 | #: methods/cdrom.cc:249 |
568dc798 | 1300 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1301 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
1302 | msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug." | |
568dc798 | 1303 | |
3f5a581c MV |
1304 | #: methods/cdrom.cc:254 |
1305 | msgid "Disk not found." | |
1306 | msgstr "Disk blev ikke fundet." | |
568dc798 | 1307 | |
55732492 | 1308 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275 |
3f5a581c MV |
1309 | msgid "File not found" |
1310 | msgstr "Fil blev ikke fundet" | |
568dc798 | 1311 | |
3f5a581c MV |
1312 | #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 |
1313 | #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521 | |
1314 | msgid "Failed to stat" | |
1315 | msgstr "Kunne ikke finde" | |
568dc798 | 1316 | |
3f5a581c MV |
1317 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518 |
1318 | msgid "Failed to set modification time" | |
1319 | msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt" | |
568dc798 | 1320 | |
3f5a581c MV |
1321 | #: methods/file.cc:47 |
1322 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1323 | msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //" | |
4948a1ba | 1324 | |
3f5a581c MV |
1325 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1326 | #: methods/ftp.cc:173 | |
1327 | msgid "Logging in" | |
1328 | msgstr "Logget på" | |
4948a1ba | 1329 | |
3f5a581c MV |
1330 | #: methods/ftp.cc:179 |
1331 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1332 | msgstr "Kunne ikke bestemme serverens navn" | |
568dc798 | 1333 | |
3f5a581c MV |
1334 | #: methods/ftp.cc:184 |
1335 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1336 | msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn" | |
568dc798 | 1337 | |
3f5a581c | 1338 | #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 |
8e947fe1 | 1339 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1340 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
1341 | msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s" | |
8e947fe1 | 1342 | |
3f5a581c | 1343 | #: methods/ftp.cc:221 |
d035b4ac | 1344 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1345 | msgid "USER failed, server said: %s" |
1346 | msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s" | |
a0895a74 | 1347 | |
3f5a581c | 1348 | #: methods/ftp.cc:228 |
0fd68707 | 1349 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1350 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
1351 | msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s" | |
568dc798 | 1352 | |
3f5a581c | 1353 | #: methods/ftp.cc:248 |
67f393ab | 1354 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1355 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
1356 | "is empty." | |
67f393ab | 1357 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1358 | "Der blev angivet en proxyserver men intet logpå-skript; Acquire::ftp::" |
1359 | "ProxyLogin er tom." | |
c3bbfb87 | 1360 | |
3f5a581c | 1361 | #: methods/ftp.cc:276 |
c3bbfb87 | 1362 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1363 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
1364 | msgstr "Logpå-skriptets kommando '%s' mislykkedes. Serveren sagde: %s" | |
092ae175 | 1365 | |
3f5a581c MV |
1366 | #: methods/ftp.cc:302 |
1367 | #, c-format | |
1368 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1369 | msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s" | |
568dc798 | 1370 | |
55732492 | 1371 | #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237 |
3f5a581c MV |
1372 | msgid "Connection timeout" |
1373 | msgstr "Tidsudløb på forbindelsen" | |
568dc798 | 1374 | |
3f5a581c MV |
1375 | #: methods/ftp.cc:346 |
1376 | msgid "Server closed the connection" | |
1377 | msgstr "Serveren lukkede forbindelsen" | |
3c4a4974 | 1378 | |
55732492 DK |
1379 | #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1264 |
1380 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1273 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1276 | |
3f5a581c MV |
1381 | msgid "Read error" |
1382 | msgstr "Læsefejl" | |
568dc798 | 1383 | |
3f5a581c MV |
1384 | #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206 |
1385 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1386 | msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar." | |
568dc798 | 1387 | |
3f5a581c MV |
1388 | #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385 |
1389 | msgid "Protocol corruption" | |
1390 | msgstr "Protokolfejl" | |
de5a560a | 1391 | |
55732492 DK |
1392 | #: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243 |
1393 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1369 | |
1394 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 | |
3f5a581c MV |
1395 | msgid "Write error" |
1396 | msgstr "Skrivefejl" | |
568dc798 | 1397 | |
55732492 | 1398 | #: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738 |
3f5a581c MV |
1399 | msgid "Could not create a socket" |
1400 | msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" | |
b6c6b52f | 1401 | |
55732492 | 1402 | #: methods/ftp.cc:708 |
3f5a581c MV |
1403 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
1404 | msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen" | |
b6c6b52f | 1405 | |
55732492 | 1406 | #: methods/ftp.cc:714 |
3f5a581c MV |
1407 | msgid "Could not connect passive socket." |
1408 | msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel." | |
27b16a2e | 1409 | |
55732492 | 1410 | #: methods/ftp.cc:731 |
3f5a581c MV |
1411 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
1412 | msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel" | |
568dc798 | 1413 | |
55732492 | 1414 | #: methods/ftp.cc:745 |
3f5a581c MV |
1415 | msgid "Could not bind a socket" |
1416 | msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel" | |
568dc798 | 1417 | |
55732492 | 1418 | #: methods/ftp.cc:749 |
3f5a581c MV |
1419 | msgid "Could not listen on the socket" |
1420 | msgstr "Kunne ikke lytte på soklen" | |
568dc798 | 1421 | |
55732492 | 1422 | #: methods/ftp.cc:756 |
3f5a581c MV |
1423 | msgid "Could not determine the socket's name" |
1424 | msgstr "Kunne ikke finde soklens navn" | |
568dc798 | 1425 | |
55732492 | 1426 | #: methods/ftp.cc:788 |
3f5a581c MV |
1427 | msgid "Unable to send PORT command" |
1428 | msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando" | |
b81dbe40 | 1429 | |
55732492 | 1430 | #: methods/ftp.cc:798 |
897e3c7b | 1431 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1432 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
1433 | msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)" | |
568dc798 | 1434 | |
55732492 | 1435 | #: methods/ftp.cc:807 |
568dc798 | 1436 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1437 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
1438 | msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s" | |
568dc798 | 1439 | |
55732492 | 1440 | #: methods/ftp.cc:827 |
3f5a581c MV |
1441 | msgid "Data socket connect timed out" |
1442 | msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse" | |
b6c6b52f | 1443 | |
55732492 | 1444 | #: methods/ftp.cc:834 |
3f5a581c MV |
1445 | msgid "Unable to accept connection" |
1446 | msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse" | |
b6c6b52f | 1447 | |
55732492 | 1448 | #: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1038 methods/rsh.cc:313 |
3f5a581c MV |
1449 | msgid "Problem hashing file" |
1450 | msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil" | |
568dc798 | 1451 | |
55732492 | 1452 | #: methods/ftp.cc:886 |
568dc798 | 1453 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1454 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
1455 | msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde '%s'" | |
568dc798 | 1456 | |
55732492 | 1457 | #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332 |
3f5a581c MV |
1458 | msgid "Data socket timed out" |
1459 | msgstr "Tidsudløb ved datasokkel" | |
568dc798 | 1460 | |
55732492 | 1461 | #: methods/ftp.cc:931 |
568dc798 | 1462 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1463 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
1464 | msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde '%s'" | |
568dc798 | 1465 | |
3f5a581c | 1466 | #. Get the files information |
55732492 | 1467 | #: methods/ftp.cc:1008 |
3f5a581c MV |
1468 | msgid "Query" |
1469 | msgstr "Forespørgsel" | |
67f393ab | 1470 | |
55732492 | 1471 | #: methods/ftp.cc:1120 |
3f5a581c MV |
1472 | msgid "Unable to invoke " |
1473 | msgstr "Kunne ikke udføre " | |
de5a560a | 1474 | |
1f73a3d8 | 1475 | #: methods/connect.cc:76 |
de5a560a | 1476 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1477 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
1478 | msgstr "Forbinder til %s (%s)" | |
568dc798 | 1479 | |
1f73a3d8 | 1480 | #: methods/connect.cc:87 |
67f393ab | 1481 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1482 | msgid "[IP: %s %s]" |
1483 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
568dc798 | 1484 | |
1f73a3d8 | 1485 | #: methods/connect.cc:94 |
de5a560a | 1486 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1487 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
1488 | msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
568dc798 | 1489 | |
1f73a3d8 | 1490 | #: methods/connect.cc:100 |
de5a560a | 1491 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1492 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
1493 | msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)." | |
568dc798 | 1494 | |
1f73a3d8 | 1495 | #: methods/connect.cc:108 |
3f5a581c MV |
1496 | #, c-format |
1497 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1498 | msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb" | |
568dc798 | 1499 | |
1f73a3d8 | 1500 | #: methods/connect.cc:126 |
3f5a581c MV |
1501 | #, c-format |
1502 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1503 | msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s)." | |
568dc798 | 1504 | |
3f5a581c MV |
1505 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1506 | #. ssh connection that is still going | |
55732492 | 1507 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435 |
27b16a2e | 1508 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1509 | msgid "Connecting to %s" |
1510 | msgstr "Forbinder til %s" | |
27b16a2e | 1511 | |
1f73a3d8 | 1512 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
67f393ab | 1513 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1514 | msgid "Could not resolve '%s'" |
1515 | msgstr "Kunne ikke omsætte navnet '%s'" | |
568dc798 | 1516 | |
1f73a3d8 | 1517 | #: methods/connect.cc:205 |
67f393ab | 1518 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1519 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
1520 | msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet '%s'" | |
de5a560a | 1521 | |
1f73a3d8 | 1522 | #: methods/connect.cc:209 |
1523 | #, fuzzy, c-format | |
c1b21367 | 1524 | msgid "System error resolving '%s:%s'" |
1f73a3d8 | 1525 | msgstr "Der skete noget underligt under opløsning af '%s:%s' (%i - %s)" |
1526 | ||
1527 | #: methods/connect.cc:211 | |
9d3cce03 | 1528 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1529 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
1530 | msgstr "Der skete noget underligt under opløsning af '%s:%s' (%i - %s)" | |
27b16a2e | 1531 | |
1f73a3d8 | 1532 | #: methods/connect.cc:258 |
67f393ab | 1533 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1534 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
1535 | msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s:" | |
1536 | ||
55732492 | 1537 | #: methods/gpgv.cc:167 |
de5a560a | 1538 | msgid "" |
3f5a581c | 1539 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
de5a560a | 1540 | msgstr "" |
3f5a581c | 1541 | "Intern fejl: Gyldig signatur, men kunne ikke afgøre nøgle-fingeraftryk?!" |
de5a560a | 1542 | |
55732492 | 1543 | #: methods/gpgv.cc:171 |
3f5a581c MV |
1544 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
1545 | msgstr "Stødte på mindst én ugyldig signatur." | |
27b16a2e | 1546 | |
55732492 | 1547 | #: methods/gpgv.cc:173 |
3f5a581c | 1548 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
de5a560a | 1549 | msgstr "" |
3f5a581c | 1550 | "Kunne ikke køre 'gpgv' for at verificere signaturen (er gpgv installeret?)" |
de5a560a | 1551 | |
03d7b3cd | 1552 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
55732492 | 1553 | #: methods/gpgv.cc:179 |
03d7b3cd MV |
1554 | #, c-format |
1555 | msgid "" | |
1556 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " | |
1557 | "authentication?)" | |
1558 | msgstr "" | |
1559 | ||
55732492 | 1560 | #: methods/gpgv.cc:183 |
3f5a581c MV |
1561 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
1562 | msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af gpgv" | |
1563 | ||
55732492 | 1564 | #: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223 |
3f5a581c MV |
1565 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1566 | msgstr "Følgende signaturer var ugyldige:\n" | |
1567 | ||
55732492 | 1568 | #: methods/gpgv.cc:230 |
27b16a2e | 1569 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1570 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
1571 | "available:\n" | |
67f393ab | 1572 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1573 | "Følgende signaturer kunne ikke verificeret, da den offentlige nøgle ikke er " |
1574 | "tilgængelig:\n" | |
de5a560a | 1575 | |
3f5a581c MV |
1576 | #: methods/gzip.cc:65 |
1577 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1578 | msgstr "Tomme filer kan ikke være gyldige arkiver" | |
de5a560a | 1579 | |
3f5a581c MV |
1580 | #: methods/http.cc:394 |
1581 | msgid "Waiting for headers" | |
1582 | msgstr "Afventer hoveder" | |
de5a560a | 1583 | |
3f5a581c MV |
1584 | #: methods/http.cc:544 |
1585 | msgid "Bad header line" | |
1586 | msgstr "Ugyldig linje i hovedet" | |
de5a560a | 1587 | |
3f5a581c MV |
1588 | #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576 |
1589 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1590 | msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede" | |
897e3c7b | 1591 | |
3f5a581c MV |
1592 | #: methods/http.cc:606 |
1593 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1594 | msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede" | |
de5a560a | 1595 | |
3f5a581c MV |
1596 | #: methods/http.cc:621 |
1597 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1598 | msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede" | |
de5a560a | 1599 | |
3f5a581c MV |
1600 | #: methods/http.cc:623 |
1601 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
09d057db | 1602 | msgstr "" |
3f5a581c | 1603 | "Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller ('ranges')" |
09d057db | 1604 | |
3f5a581c MV |
1605 | #: methods/http.cc:647 |
1606 | msgid "Unknown date format" | |
1607 | msgstr "Ukendt datoformat" | |
de5a560a | 1608 | |
55732492 | 1609 | #: methods/http.cc:826 |
3f5a581c MV |
1610 | msgid "Select failed" |
1611 | msgstr "Valg mislykkedes" | |
de5a560a | 1612 | |
55732492 | 1613 | #: methods/http.cc:831 |
3f5a581c MV |
1614 | msgid "Connection timed out" |
1615 | msgstr "Tidsudløb på forbindelsen" | |
1616 | ||
55732492 | 1617 | #: methods/http.cc:854 |
3f5a581c MV |
1618 | msgid "Error writing to output file" |
1619 | msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil" | |
1620 | ||
55732492 | 1621 | #: methods/http.cc:885 |
3f5a581c MV |
1622 | msgid "Error writing to file" |
1623 | msgstr "Fejl ved skrivning til fil" | |
1624 | ||
55732492 | 1625 | #: methods/http.cc:913 |
3f5a581c MV |
1626 | msgid "Error writing to the file" |
1627 | msgstr "Fejl ved skrivning til filen" | |
de5a560a | 1628 | |
55732492 | 1629 | #: methods/http.cc:927 |
3f5a581c MV |
1630 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
1631 | msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen" | |
de5a560a | 1632 | |
55732492 | 1633 | #: methods/http.cc:929 |
3f5a581c MV |
1634 | msgid "Error reading from server" |
1635 | msgstr "Fejl ved læsning fra server" | |
de5a560a | 1636 | |
55732492 | 1637 | #: methods/http.cc:1197 |
3f5a581c MV |
1638 | msgid "Bad header data" |
1639 | msgstr "Ugyldige hoved-data" | |
de5a560a | 1640 | |
55732492 | 1641 | #: methods/http.cc:1214 methods/http.cc:1269 |
3f5a581c MV |
1642 | msgid "Connection failed" |
1643 | msgstr "Forbindelsen mislykkedes" | |
67f393ab | 1644 | |
55732492 | 1645 | #: methods/http.cc:1361 |
3f5a581c MV |
1646 | msgid "Internal error" |
1647 | msgstr "Intern fejl" | |
c77d6597 | 1648 | |
3f5a581c MV |
1649 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1650 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
cd45554e | 1651 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464 |
55732492 DK |
1652 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:404 |
1653 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:517 apt-pkg/sourcelist.cc:208 | |
3f5a581c | 1654 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108 |
5caefc91 | 1655 | #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362 |
9d3cce03 | 1656 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1657 | msgid "Unable to read %s" |
1658 | msgstr "Kunne ikke læse %s" | |
27b16a2e | 1659 | |
55732492 DK |
1660 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 |
1661 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491 | |
3f5a581c | 1662 | #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 |
5caefc91 | 1663 | #: apt-pkg/clean.cc:123 |
9d3cce03 | 1664 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1665 | msgid "Unable to change to %s" |
1666 | msgstr "Kunne ikke skifte til %s" | |
27b16a2e | 1667 | |
3f5a581c MV |
1668 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1669 | #. and provide a config option to define that default | |
1670 | #: methods/mirror.cc:280 | |
9d3cce03 | 1671 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1672 | msgid "No mirror file '%s' found " |
1673 | msgstr "Ingen spejlfil »%s« fundet " | |
27b16a2e | 1674 | |
3f5a581c MV |
1675 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1676 | #. and provide a config option to define that default | |
1677 | #: methods/mirror.cc:287 | |
9d3cce03 | 1678 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1679 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
1680 | msgstr "Kan ikke læse spejlfil »%s«" | |
27b16a2e | 1681 | |
03d7b3cd MV |
1682 | #: methods/mirror.cc:315 |
1683 | #, fuzzy, c-format | |
1684 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1685 | msgstr "Kan ikke læse spejlfil »%s«" | |
1686 | ||
1687 | #: methods/mirror.cc:445 | |
9d3cce03 | 1688 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1689 | msgid "[Mirror: %s]" |
1690 | msgstr "[Spejl: %s]" | |
27b16a2e | 1691 | |
3f5a581c | 1692 | #: methods/rred.cc:491 |
9d3cce03 | 1693 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1694 | msgid "" |
1695 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
1696 | "to be corrupt." | |
1697 | msgstr "" | |
1698 | "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap og med filhandlingsbrug - " | |
1699 | "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt." | |
27b16a2e | 1700 | |
3f5a581c | 1701 | #: methods/rred.cc:496 |
9d3cce03 | 1702 | #, c-format |
27b16a2e | 1703 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1704 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " |
1705 | "to be corrupt." | |
27b16a2e | 1706 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1707 | "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap (men ingen mmap specifik fejl) - " |
1708 | "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt." | |
27b16a2e | 1709 | |
3f5a581c MV |
1710 | #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 |
1711 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1712 | msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces" | |
67f393ab | 1713 | |
55732492 | 1714 | #: methods/rsh.cc:340 |
3f5a581c MV |
1715 | msgid "Connection closed prematurely" |
1716 | msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt" | |
de5a560a | 1717 | |
67f393ab | 1718 | #: dselect/install:32 |
1719 | msgid "Bad default setting!" | |
1720 | msgstr "Ugyldig standardindstilling!" | |
de5a560a | 1721 | |
8f30b478 | 1722 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1723 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1724 | msgid "Press enter to continue." |
d035b4ac | 1725 | msgstr "Tryk retur for at fortsætte." |
de5a560a | 1726 | |
8f30b478 | 1727 | #: dselect/install:91 |
1728 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
d035b4ac | 1729 | msgstr "Ønsker du at slette nogle tidligere hentede .deb-filer?" |
8f30b478 | 1730 | |
67f393ab | 1731 | # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't |
1732 | # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and | |
1733 | # at only 80 characters per line, if possible. | |
8f30b478 | 1734 | #: dselect/install:101 |
3483c747 | 1735 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
d035b4ac | 1736 | msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Pakker som blev installeret" |
de5a560a | 1737 | |
8f30b478 | 1738 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1739 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
d035b4ac | 1740 | msgstr "vil blive konfigureret. Det kan give gentagne fejl" |
de5a560a | 1741 | |
8f30b478 | 1742 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1743 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1744 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1745 | "eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun" |
de5a560a | 1746 | |
8f30b478 | 1747 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1748 | msgid "" |
1749 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1750 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1751 | "fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen" |
de5a560a | 1752 | |
67f393ab | 1753 | #: dselect/update:30 |
3f5a581c MV |
1754 | msgid "Merging available information" |
1755 | msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger" | |
dc738e7a | 1756 | |
3f5a581c | 1757 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102 |
2b8260e2 | 1758 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1759 | msgid "%s not a valid DEB package." |
1760 | msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke." | |
dc738e7a | 1761 | |
3f5a581c MV |
1762 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236 |
1763 | msgid "" | |
1764 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1765 | "\n" | |
1766 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1767 | "from debian packages\n" | |
1768 | "\n" | |
1769 | "Options:\n" | |
1770 | " -h This help text\n" | |
1771 | " -t Set the temp dir\n" | |
1772 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1773 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1774 | msgstr "" | |
1775 | "Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" | |
1776 | "\n" | |
1777 | "apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-" | |
1778 | "oplysninger fra Debianpakker\n" | |
1779 | "\n" | |
1780 | "Tilvalg:\n" | |
1781 | " -h Denne hjælpetekst\n" | |
1782 | " -t Angiv temp-mappe\n" | |
1783 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" | |
1784 | " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
dc738e7a | 1785 | |
03d7b3cd | 1786 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 |
dc738e7a | 1787 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1788 | msgid "Unable to write to %s" |
1789 | msgstr "Kunne ikke skrive til %s" | |
dc738e7a | 1790 | |
3f5a581c MV |
1791 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313 |
1792 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
1793 | msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?" | |
dc738e7a | 1794 | |
cd45554e | 1795 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349 |
3f5a581c MV |
1796 | msgid "Package extension list is too long" |
1797 | msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang" | |
dc738e7a | 1798 | |
3f5a581c | 1799 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 |
cd45554e MV |
1800 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264 |
1801 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300 | |
dc738e7a | 1802 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1803 | msgid "Error processing directory %s" |
1804 | msgstr "Fejl under behandling af mappen %s" | |
dc738e7a | 1805 | |
cd45554e | 1806 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 |
3f5a581c MV |
1807 | msgid "Source extension list is too long" |
1808 | msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang" | |
dc738e7a | 1809 | |
cd45554e | 1810 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379 |
3f5a581c MV |
1811 | msgid "Error writing header to contents file" |
1812 | msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil" | |
dc738e7a | 1813 | |
cd45554e | 1814 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409 |
dc738e7a | 1815 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1816 | msgid "Error processing contents %s" |
1817 | msgstr "Fejl under behandling af indhold %s" | |
dc738e7a | 1818 | |
cd45554e | 1819 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597 |
3f5a581c MV |
1820 | msgid "" |
1821 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1822 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1823 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1824 | " contents path\n" | |
1825 | " release path\n" | |
1826 | " generate config [groups]\n" | |
1827 | " clean config\n" | |
1828 | "\n" | |
1829 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1830 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1831 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1832 | "\n" | |
1833 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1834 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1835 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1836 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1837 | "\n" | |
1838 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1839 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1840 | "\n" | |
1841 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1842 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1843 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1844 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1845 | "Debian archive:\n" | |
1846 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1847 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1848 | "\n" | |
1849 | "Options:\n" | |
1850 | " -h This help text\n" | |
1851 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1852 | " -s=? Source override file\n" | |
1853 | " -q Quiet\n" | |
1854 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1855 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1856 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1857 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1858 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
1859 | msgstr "" | |
1860 | "Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n" | |
1861 | "Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n" | |
1862 | " sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n" | |
1863 | " contents sti\n" | |
1864 | " release sti\n" | |
1865 | " generate config [grupper]\n" | |
1866 | " clean config\n" | |
1867 | "\n" | |
1868 | "apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter \n" | |
1869 | "mange former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n" | |
1870 | "erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n" | |
1871 | "\n" | |
1872 | "apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n" | |
1873 | "Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n" | |
1874 | "som MD5-mønstre og filstørrelser. En tvangsfil understøttes til at\n" | |
1875 | "gennemtvinge indholdet af Priority og Section.\n" | |
1876 | "\n" | |
1877 | "På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n" | |
1878 | "med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n" | |
1879 | "angive en src-tvangsfil.\n" | |
1880 | "\n" | |
1881 | "Kommandoerne »packages« og »sources« skal køres i roden af træet.\n" | |
1882 | "binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n" | |
1883 | "skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n" | |
1884 | "filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n" | |
1885 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1886 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1887 | "\n" | |
1888 | "Tilvalg:\n" | |
1889 | " -h Denne hjælpetekst\n" | |
1890 | " --md5 Styr generering af MD5\n" | |
1891 | " -s=? Kilde-tvangsfil\n" | |
1892 | " -q Stille\n" | |
1893 | " -d=? Vælg den valgfrie mellemlager-database\n" | |
1894 | " --no-delink Aktivér \"delinking\"-fejlsporingstilstand\n" | |
1895 | " --contents Bestem generering af indholdsfil\n" | |
1896 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" | |
1897 | " -o=? Sæt en opsætnings-indstilling" | |
67f393ab | 1898 | |
cd45554e | 1899 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803 |
3f5a581c MV |
1900 | msgid "No selections matched" |
1901 | msgstr "Ingen valg passede" | |
dc738e7a | 1902 | |
cd45554e | 1903 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881 |
dc738e7a | 1904 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1905 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
1906 | msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen »%s«" | |
dc738e7a | 1907 | |
3f5a581c | 1908 | #: ftparchive/cachedb.cc:47 |
dc738e7a | 1909 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1910 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
1911 | msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old" | |
dc738e7a | 1912 | |
3f5a581c | 1913 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
dc738e7a | 1914 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1915 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
1916 | msgstr "DB er gammel, forsøger at opgradere %s" | |
dc738e7a | 1917 | |
3f5a581c MV |
1918 | #: ftparchive/cachedb.cc:76 |
1919 | msgid "" | |
1920 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
1921 | "remove and re-create the database." | |
1922 | msgstr "" | |
1923 | "Databaseformatet er ugyldigt. Hvis du har opgraderet fra en ældre version af " | |
1924 | "apt, så fjern og genskab databasen." | |
dc738e7a | 1925 | |
3f5a581c MV |
1926 | #: ftparchive/cachedb.cc:81 |
1927 | #, c-format | |
1928 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
1929 | msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s: %s" | |
67f393ab | 1930 | |
cd45554e MV |
1931 | #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192 |
1932 | #: apt-inst/extract.cc:209 | |
dc738e7a | 1933 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1934 | msgid "Failed to stat %s" |
1935 | msgstr "Kunne ikke finde %s" | |
dc738e7a | 1936 | |
3f5a581c MV |
1937 | #: ftparchive/cachedb.cc:249 |
1938 | msgid "Archive has no control record" | |
1939 | msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang" | |
dc738e7a | 1940 | |
3f5a581c MV |
1941 | #: ftparchive/cachedb.cc:490 |
1942 | msgid "Unable to get a cursor" | |
1943 | msgstr "Kunne skaffe en markør" | |
dc738e7a | 1944 | |
c1b21367 | 1945 | #: ftparchive/writer.cc:82 |
dc738e7a | 1946 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1947 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
1948 | msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n" | |
dc738e7a | 1949 | |
c1b21367 | 1950 | #: ftparchive/writer.cc:87 |
dc738e7a | 1951 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1952 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
1953 | msgstr "W: Kunne ikke finde %s\n" | |
dc738e7a | 1954 | |
c1b21367 | 1955 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
3f5a581c MV |
1956 | msgid "E: " |
1957 | msgstr "F: " | |
dc738e7a | 1958 | |
c1b21367 | 1959 | #: ftparchive/writer.cc:145 |
3f5a581c MV |
1960 | msgid "W: " |
1961 | msgstr "A: " | |
dc738e7a | 1962 | |
c1b21367 | 1963 | #: ftparchive/writer.cc:152 |
3f5a581c MV |
1964 | msgid "E: Errors apply to file " |
1965 | msgstr "F: Fejlene vedrører filen " | |
dc738e7a | 1966 | |
c1b21367 | 1967 | #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202 |
dc738e7a | 1968 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1969 | msgid "Failed to resolve %s" |
1970 | msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s" | |
dc738e7a | 1971 | |
c1b21367 | 1972 | #: ftparchive/writer.cc:183 |
3f5a581c MV |
1973 | msgid "Tree walking failed" |
1974 | msgstr "Trævandring mislykkedes" | |
dc738e7a | 1975 | |
c1b21367 | 1976 | #: ftparchive/writer.cc:210 |
dc738e7a | 1977 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1978 | msgid "Failed to open %s" |
1979 | msgstr "Kunne ikke åbne %s" | |
dc738e7a | 1980 | |
c1b21367 | 1981 | #: ftparchive/writer.cc:269 |
dc738e7a | 1982 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1983 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
1984 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
dc738e7a | 1985 | |
c1b21367 | 1986 | #: ftparchive/writer.cc:277 |
dc738e7a | 1987 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1988 | msgid "Failed to readlink %s" |
1989 | msgstr "Kunne ikke »readlink« %s" | |
dc738e7a | 1990 | |
c1b21367 | 1991 | #: ftparchive/writer.cc:281 |
d035b4ac | 1992 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1993 | msgid "Failed to unlink %s" |
1994 | msgstr "Kunne ikke frigøre %s" | |
dc738e7a | 1995 | |
c1b21367 | 1996 | #: ftparchive/writer.cc:288 |
2b8260e2 | 1997 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1998 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
1999 | msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s" | |
dc738e7a | 2000 | |
c1b21367 | 2001 | #: ftparchive/writer.cc:298 |
27b16a2e | 2002 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2003 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
2004 | msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n" | |
dc738e7a | 2005 | |
c1b21367 | 2006 | #: ftparchive/writer.cc:403 |
3f5a581c MV |
2007 | msgid "Archive had no package field" |
2008 | msgstr "Arkivet havde intet package-felt" | |
897e3c7b | 2009 | |
cd45554e | 2010 | #: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701 |
2a8a592d | 2011 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2012 | msgid " %s has no override entry\n" |
2013 | msgstr " %s har ingen tvangs-post\n" | |
2a8a592d | 2014 | |
cd45554e | 2015 | #: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845 |
2a8a592d | 2016 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2017 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
2018 | msgstr " pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n" | |
2a8a592d | 2019 | |
cd45554e | 2020 | #: ftparchive/writer.cc:711 |
38d608f4 | 2021 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2022 | msgid " %s has no source override entry\n" |
2023 | msgstr " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for kildefiler\n" | |
38d608f4 | 2024 | |
cd45554e | 2025 | #: ftparchive/writer.cc:715 |
3f5a581c MV |
2026 | #, c-format |
2027 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
67f393ab | 2028 | msgstr "" |
3f5a581c | 2029 | " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for binøre filer\n" |
67f393ab | 2030 | |
3f5a581c MV |
2031 | #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 |
2032 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
2033 | msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse" | |
67f393ab | 2034 | |
3f5a581c | 2035 | #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 |
38d608f4 | 2036 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2037 | msgid "Unable to open %s" |
2038 | msgstr "Kunne ikke åbne %s" | |
38d608f4 | 2039 | |
3f5a581c | 2040 | #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 |
67f393ab | 2041 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2042 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" |
2043 | msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #1" | |
38d608f4 | 2044 | |
3f5a581c | 2045 | #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 |
67f393ab | 2046 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2047 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
2048 | msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #2" | |
38d608f4 | 2049 | |
3f5a581c | 2050 | #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 |
67f393ab | 2051 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2052 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" |
2053 | msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #3" | |
38d608f4 | 2054 | |
3f5a581c MV |
2055 | #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 |
2056 | #, c-format | |
2057 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
2058 | msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s" | |
38d608f4 | 2059 | |
3f5a581c | 2060 | #: ftparchive/multicompress.cc:70 |
67f393ab | 2061 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2062 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
2063 | msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme »%s«" | |
38d608f4 | 2064 | |
3f5a581c | 2065 | #: ftparchive/multicompress.cc:100 |
67f393ab | 2066 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2067 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
2068 | msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt" | |
38d608f4 | 2069 | |
3f5a581c MV |
2070 | #: ftparchive/multicompress.cc:189 |
2071 | msgid "Failed to create FILE*" | |
2072 | msgstr "Kunne ikke oprette FILE*" | |
38d608f4 | 2073 | |
3f5a581c MV |
2074 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
2075 | msgid "Failed to fork" | |
2076 | msgstr "Kunne ikke spalte" | |
38d608f4 | 2077 | |
3f5a581c MV |
2078 | #: ftparchive/multicompress.cc:206 |
2079 | msgid "Compress child" | |
2080 | msgstr "Komprimer barn" | |
67f393ab | 2081 | |
3f5a581c MV |
2082 | #: ftparchive/multicompress.cc:229 |
2083 | #, c-format | |
2084 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
2085 | msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s" | |
67f393ab | 2086 | |
3f5a581c MV |
2087 | #: ftparchive/multicompress.cc:304 |
2088 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2089 | msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes" | |
67f393ab | 2090 | |
3f5a581c MV |
2091 | #: ftparchive/multicompress.cc:342 |
2092 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2093 | msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5" | |
67f393ab | 2094 | |
3f5a581c MV |
2095 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 |
2096 | #, c-format | |
2097 | msgid "Problem unlinking %s" | |
2098 | msgstr "Problem under aflænkning af %s" | |
67f393ab | 2099 | |
cd45554e | 2100 | #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187 |
3f5a581c MV |
2101 | #, c-format |
2102 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
2103 | msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s" | |
67f393ab | 2104 | |
3f5a581c MV |
2105 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 |
2106 | msgid "" | |
3999d158 | 2107 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3f5a581c | 2108 | "\n" |
3999d158 | 2109 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" |
3f5a581c MV |
2110 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" |
2111 | "\n" | |
2112 | "Options:\n" | |
2113 | " -h This help text.\n" | |
2114 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2115 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2116 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3f5a581c | 2117 | msgstr "" |
3999d158 | 2118 | "Brug: apt-internal-solver\n" |
3f5a581c | 2119 | "\n" |
3999d158 | 2120 | "apt-internal-solver er en grænseflade, der skal bruge den aktuelle\n" |
3f5a581c MV |
2121 | "interne som en ekstern problemløser for APT-familien for fejlsøgning\n" |
2122 | "eller lignende\n" | |
2123 | "\n" | |
2124 | "Tilvalg:\n" | |
2125 | " -h Denne hjælpetekst.\n" | |
2126 | " -q Logbare uddata - ingen statusindikator\n" | |
2127 | " -c=? Læs denne konfigurationsfil\n" | |
2128 | " -o=? Angiv et arbitrærtkonfigurationstilvalg, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
67f393ab | 2129 | |
3f5a581c MV |
2130 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
2131 | msgid "Unknown package record!" | |
2132 | msgstr "Ukendt pakkeindgang!" | |
67f393ab | 2133 | |
3f5a581c MV |
2134 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
2135 | msgid "" | |
2136 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2137 | "\n" | |
2138 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2139 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2140 | "\n" | |
2141 | "Options:\n" | |
2142 | " -h This help text\n" | |
2143 | " -s Use source file sorting\n" | |
2144 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2145 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2146 | msgstr "" | |
2147 | "Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n" | |
2148 | "\n" | |
2149 | "apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -s\n" | |
2150 | "bruges til at angive filens type.\n" | |
2151 | "\n" | |
2152 | "Tilvalg:\n" | |
2153 | " -h Denne hjælpetekst\n" | |
2154 | " -s Benyt kildefils-sortering\n" | |
2155 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" | |
2156 | " -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
67f393ab | 2157 | |
03d7b3cd | 2158 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 |
3f5a581c MV |
2159 | msgid "Failed to create pipes" |
2160 | msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler" | |
67f393ab | 2161 | |
03d7b3cd | 2162 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 |
3f5a581c MV |
2163 | msgid "Failed to exec gzip " |
2164 | msgstr "Kunne ikke udføre gzip " | |
67f393ab | 2165 | |
03d7b3cd | 2166 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210 |
3f5a581c MV |
2167 | msgid "Corrupted archive" |
2168 | msgstr "Ødelagt arkiv" | |
67f393ab | 2169 | |
03d7b3cd | 2170 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 |
3f5a581c MV |
2171 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
2172 | msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt" | |
38d608f4 | 2173 | |
03d7b3cd | 2174 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302 |
67f393ab | 2175 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2176 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
2177 | msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s" | |
38d608f4 | 2178 | |
3f5a581c MV |
2179 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 |
2180 | msgid "Invalid archive signature" | |
2181 | msgstr "Ugyldig arkivsignatur" | |
38d608f4 | 2182 | |
3f5a581c MV |
2183 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 |
2184 | msgid "Error reading archive member header" | |
2185 | msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved" | |
38d608f4 | 2186 | |
3f5a581c | 2187 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 |
38d608f4 | 2188 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2189 | msgid "Invalid archive member header %s" |
2190 | msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved %s" | |
38d608f4 | 2191 | |
3f5a581c MV |
2192 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 |
2193 | msgid "Invalid archive member header" | |
2194 | msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved" | |
38d608f4 | 2195 | |
55732492 | 2196 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 |
3f5a581c MV |
2197 | msgid "Archive is too short" |
2198 | msgstr "Arkivet er for kort" | |
2199 | ||
55732492 | 2200 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139 |
3f5a581c MV |
2201 | msgid "Failed to read the archive headers" |
2202 | msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne" | |
38d608f4 | 2203 | |
3f5a581c MV |
2204 | #: apt-inst/filelist.cc:382 |
2205 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2206 | msgstr "DropNode kaldt med endnu forbundet knude" | |
38d608f4 | 2207 | |
3f5a581c MV |
2208 | #: apt-inst/filelist.cc:414 |
2209 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2210 | msgstr "Kunne ikke finde hash-element!" | |
38d608f4 | 2211 | |
3f5a581c MV |
2212 | #: apt-inst/filelist.cc:461 |
2213 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2214 | msgstr "Kunne ikke allokere omrokering" | |
38d608f4 | 2215 | |
3f5a581c MV |
2216 | #: apt-inst/filelist.cc:466 |
2217 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2218 | msgstr "Intern fejl i AddDiversion" | |
38d608f4 | 2219 | |
3f5a581c | 2220 | #: apt-inst/filelist.cc:479 |
67f393ab | 2221 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2222 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
2223 | msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s" | |
38d608f4 | 2224 | |
3f5a581c | 2225 | #: apt-inst/filelist.cc:508 |
38d608f4 | 2226 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2227 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
2228 | msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s" | |
38d608f4 | 2229 | |
3f5a581c | 2230 | #: apt-inst/filelist.cc:551 |
0f1916f7 | 2231 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2232 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
2233 | msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s" | |
3c4a4974 | 2234 | |
3f5a581c | 2235 | #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 |
67f393ab | 2236 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2237 | msgid "Failed to write file %s" |
2238 | msgstr "Kunne ikke skrive filen %s" | |
3c4a4974 | 2239 | |
3f5a581c | 2240 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 |
67f393ab | 2241 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2242 | msgid "Failed to close file %s" |
2243 | msgstr "Kunne ikke lukke filen %s" | |
3c4a4974 | 2244 | |
cd45554e | 2245 | #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165 |
67f393ab | 2246 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2247 | msgid "The path %s is too long" |
2248 | msgstr "Stien %s er for lang" | |
3c4a4974 | 2249 | |
cd45554e | 2250 | #: apt-inst/extract.cc:125 |
67f393ab | 2251 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2252 | msgid "Unpacking %s more than once" |
2253 | msgstr "Pakkede %s ud flere gange" | |
3c4a4974 | 2254 | |
cd45554e | 2255 | #: apt-inst/extract.cc:135 |
d035b4ac | 2256 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2257 | msgid "The directory %s is diverted" |
2258 | msgstr "Mappen %s er omrokeret" | |
3c4a4974 | 2259 | |
cd45554e | 2260 | #: apt-inst/extract.cc:145 |
d035b4ac | 2261 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2262 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
2263 | msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s" | |
38d608f4 | 2264 | |
cd45554e | 2265 | #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299 |
3f5a581c MV |
2266 | msgid "The diversion path is too long" |
2267 | msgstr "Omrokeringsstien er for lang" | |
38d608f4 | 2268 | |
cd45554e | 2269 | #: apt-inst/extract.cc:242 |
3f5a581c MV |
2270 | #, c-format |
2271 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
2272 | msgstr "Mappen %s bliver erstattet af en ikke-mappe" | |
38d608f4 | 2273 | |
cd45554e | 2274 | #: apt-inst/extract.cc:282 |
3f5a581c MV |
2275 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
2276 | msgstr "Kunne ikke finde knuden i sin hash-bucket" | |
8e495088 | 2277 | |
cd45554e | 2278 | #: apt-inst/extract.cc:286 |
3f5a581c MV |
2279 | msgid "The path is too long" |
2280 | msgstr "Stien er for lang" | |
67f393ab | 2281 | |
cd45554e | 2282 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
38d608f4 | 2283 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2284 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
2285 | msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s" | |
67f393ab | 2286 | |
cd45554e | 2287 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
3f5a581c MV |
2288 | #, c-format |
2289 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2290 | msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s" | |
67f393ab | 2291 | |
cd45554e | 2292 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
3f5a581c MV |
2293 | #, c-format |
2294 | msgid "Unable to stat %s" | |
2295 | msgstr "Kunne ikke finde %s" | |
67f393ab | 2296 | |
3f5a581c MV |
2297 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 |
2298 | #, c-format | |
2299 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
2300 | msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler '%s'-elementet" | |
67f393ab | 2301 | |
3f5a581c MV |
2302 | #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain |
2303 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:55 | |
2304 | #, c-format | |
2305 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
de5a560a | 2306 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
2307 | "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, det har intet '%s', '%s' eller '%s'-" |
2308 | "element" | |
8e495088 | 2309 | |
3f5a581c MV |
2310 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:120 |
2311 | #, c-format | |
2312 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2313 | msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s" | |
89409d33 | 2314 | |
3f5a581c MV |
2315 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:214 |
2316 | msgid "Unparsable control file" | |
2317 | msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil" | |
89409d33 | 2318 | |
c77d6597 | 2319 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
67f393ab | 2320 | msgid "Can't mmap an empty file" |
d035b4ac | 2321 | msgstr "Kan ikke udføre mmap for en tom fil" |
89409d33 | 2322 | |
5caefc91 | 2323 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
d035b4ac | 2324 | #, c-format |
b81dbe40 | 2325 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
d035b4ac | 2326 | msgstr "Kunne ikke duplikere filbeskrivelse %i" |
b81dbe40 | 2327 | |
5caefc91 | 2328 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
bba35922 | 2329 | #, c-format |
c77d6597 | 2330 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" |
bba35922 | 2331 | msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %llu byte" |
89409d33 | 2332 | |
5caefc91 | 2333 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
b81dbe40 | 2334 | msgid "Unable to close mmap" |
d035b4ac | 2335 | msgstr "Kunne ikke lukke mmap" |
b81dbe40 | 2336 | |
5caefc91 | 2337 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
b81dbe40 | 2338 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
d035b4ac | 2339 | msgstr "Kunne ikke synkronisere mmap" |
b81dbe40 | 2340 | |
5caefc91 | 2341 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
c77d6597 MV |
2342 | #, c-format |
2343 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2344 | msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte" | |
2345 | ||
5caefc91 | 2346 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
c77d6597 MV |
2347 | msgid "Failed to truncate file" |
2348 | msgstr "Kunne ikke afkorte filen" | |
2349 | ||
5caefc91 | 2350 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
d9199d6e | 2351 | #, c-format |
2352 | msgid "" | |
4bd60a02 | 2353 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
d9199d6e | 2354 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" |
08f8455c | 2355 | msgstr "" |
4bd60a02 | 2356 | "Dynamisk MMap løb tør for plads. Øg venligst størrelsen på APT::Cache-Start. " |
d035b4ac | 2357 | "Aktuel værdi: %lu. (man 5 apt.conf)" |
08f8455c | 2358 | |
5caefc91 | 2359 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440 |
0fd68707 MV |
2360 | #, c-format |
2361 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2362 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2363 | "reached." | |
2364 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2365 | "Kunne ikke øge størrelsen på MMap da begrænsningen på %lu byte allerede er " |
2366 | "nået." | |
b6c6b52f | 2367 | |
5caefc91 | 2368 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443 |
b6c6b52f MV |
2369 | msgid "" |
2370 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 | 2371 | msgstr "" |
d035b4ac | 2372 | "Kunne ikke øge størrelsen på MMap da automatisk øgning er deaktiveret af " |
2373 | "bruger." | |
0fd68707 | 2374 | |
8e947fe1 | 2375 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
c1b21367 | 2376 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2377 | #, c-format |
2378 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
d035b4ac | 2379 | msgstr "%lid %lih %limin %lis" |
8e947fe1 | 2380 | |
2381 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
c1b21367 | 2382 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2383 | #, c-format |
2384 | msgid "%lih %limin %lis" | |
d035b4ac | 2385 | msgstr "%lih %limin %lis" |
8e947fe1 | 2386 | |
2387 | #. min means minutes, s means seconds | |
c1b21367 | 2388 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392 |
8e947fe1 | 2389 | #, c-format |
2390 | msgid "%limin %lis" | |
d035b4ac | 2391 | msgstr "%limin %lis" |
8e947fe1 | 2392 | |
2393 | #. s means seconds | |
c1b21367 | 2394 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397 |
8e947fe1 | 2395 | #, c-format |
2396 | msgid "%lis" | |
d035b4ac | 2397 | msgstr "%lis" |
8e947fe1 | 2398 | |
03d7b3cd | 2399 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173 |
89409d33 | 2400 | #, c-format |
67f393ab | 2401 | msgid "Selection %s not found" |
2402 | msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet" | |
89409d33 | 2403 | |
3f5a581c | 2404 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491 |
8e495088 | 2405 | #, c-format |
67f393ab | 2406 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2407 | msgstr "Ukendt type-forkortelse: '%c'" | |
89409d33 | 2408 | |
3f5a581c | 2409 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605 |
c87b5580 | 2410 | #, c-format |
67f393ab | 2411 | msgid "Opening configuration file %s" |
d035b4ac | 2412 | msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s" |
89409d33 | 2413 | |
3f5a581c | 2414 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773 |
89409d33 | 2415 | #, c-format |
67f393ab | 2416 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2417 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn." | |
89409d33 | 2418 | |
3f5a581c | 2419 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792 |
89409d33 | 2420 | #, c-format |
67f393ab | 2421 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
d035b4ac | 2422 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke" |
89409d33 | 2423 | |
3f5a581c | 2424 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 |
8e495088 | 2425 | #, c-format |
67f393ab | 2426 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
d035b4ac | 2427 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien" |
89409d33 | 2428 | |
3f5a581c | 2429 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849 |
8e495088 | 2430 | #, c-format |
67f393ab | 2431 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2432 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Direktiver kan kun angives i topniveauet" | |
89409d33 | 2433 | |
3f5a581c | 2434 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856 |
8e495088 | 2435 | #, c-format |
67f393ab | 2436 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
d035b4ac | 2437 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: For mange sammenkædede inkluderinger" |
89409d33 | 2438 | |
3f5a581c | 2439 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865 |
67f393ab | 2440 | #, c-format |
2441 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2442 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Inkluderet herfra" | |
89409d33 | 2443 | |
3f5a581c | 2444 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869 |
89409d33 | 2445 | #, c-format |
67f393ab | 2446 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
d035b4ac | 2447 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv '%s'" |
89409d33 | 2448 | |
3f5a581c | 2449 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 |
d035b4ac | 2450 | #, c-format |
b81dbe40 | 2451 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
d035b4ac | 2452 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: ryd direktiv kræver et tilvalgstræ som argument" |
b81dbe40 | 2453 | |
3f5a581c | 2454 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922 |
8e495088 | 2455 | #, c-format |
67f393ab | 2456 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2457 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald i slutningen af filen" | |
89409d33 | 2458 | |
c77d6597 | 2459 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 |
8e495088 | 2460 | #, c-format |
67f393ab | 2461 | msgid "%c%s... Error!" |
2462 | msgstr "%c%s... Fejl!" | |
89409d33 | 2463 | |
c77d6597 | 2464 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
8e495088 | 2465 | #, c-format |
67f393ab | 2466 | msgid "%c%s... Done" |
d035b4ac | 2467 | msgstr "%c%s... Færdig" |
89409d33 | 2468 | |
1f73a3d8 | 2469 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179 |
2470 | msgid "..." | |
2471 | msgstr "" | |
2472 | ||
2473 | #. Print the spinner | |
2474 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195 | |
2475 | #, fuzzy, c-format | |
2476 | msgid "%c%s... %u%%" | |
2477 | msgstr "%c%s... Færdig" | |
2478 | ||
c77d6597 | 2479 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 |
89409d33 | 2480 | #, c-format |
67f393ab | 2481 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
2482 | msgstr "Kommandolinjetilvalget '%c' [fra %s] kendes ikke." | |
89409d33 | 2483 | |
3f5a581c MV |
2484 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 |
2485 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 | |
8e495088 | 2486 | #, c-format |
67f393ab | 2487 | msgid "Command line option %s is not understood" |
d035b4ac | 2488 | msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstået" |
89409d33 | 2489 | |
3f5a581c | 2490 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 |
89409d33 | 2491 | #, c-format |
67f393ab | 2492 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2493 | msgstr "Kommandolinjetilvalget %s er ikke boolsk" | |
8e495088 | 2494 | |
3f5a581c | 2495 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189 |
67f393ab | 2496 | #, c-format |
2497 | msgid "Option %s requires an argument." | |
d035b4ac | 2498 | msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter." |
8e495088 | 2499 | |
3f5a581c | 2500 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208 |
67f393ab | 2501 | #, c-format |
2502 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
d035b4ac | 2503 | msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =<værdi>." |
8e495088 | 2504 | |
3f5a581c | 2505 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 |
67f393ab | 2506 | #, c-format |
2507 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
d035b4ac | 2508 | msgstr "Tilvalget %s kræver et heltalligt parameter, ikke '%s'" |
8e495088 | 2509 | |
3f5a581c | 2510 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 |
8e495088 | 2511 | #, c-format |
67f393ab | 2512 | msgid "Option '%s' is too long" |
2513 | msgstr "Tilvalget '%s' er for langt" | |
8e495088 | 2514 | |
3f5a581c | 2515 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
67f393ab | 2516 | #, c-format |
2517 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
d035b4ac | 2518 | msgstr "%s blev ikke forstået, prøv med 'true' eller 'false'." |
8e495088 | 2519 | |
3f5a581c | 2520 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
67f393ab | 2521 | #, c-format |
2522 | msgid "Invalid operation %s" | |
2523 | msgstr "Ugyldig handling %s" | |
89409d33 | 2524 | |
c77d6597 | 2525 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 |
67f393ab | 2526 | #, c-format |
2527 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2528 | msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet %s" | |
89409d33 | 2529 | |
55732492 | 2530 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225 |
67f393ab | 2531 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2532 | msgstr "Kunne ikke finde cdrommen" | |
89409d33 | 2533 | |
3f5a581c MV |
2534 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 |
2535 | #, c-format | |
2536 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2537 | msgstr "Problem under lukning af gzip-filen %s" | |
2538 | ||
03d7b3cd | 2539 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226 |
89409d33 | 2540 | #, c-format |
67f393ab | 2541 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
d035b4ac | 2542 | msgstr "Benytter ikke låsning for skrivebeskyttet låsefil %s" |
89409d33 | 2543 | |
03d7b3cd | 2544 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231 |
67f393ab | 2545 | #, c-format |
2546 | msgid "Could not open lock file %s" | |
d035b4ac | 2547 | msgstr "Kunne ikke åbne låsefilen %s" |
89409d33 | 2548 | |
55732492 | 2549 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:254 |
de5a560a | 2550 | #, c-format |
67f393ab | 2551 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
d035b4ac | 2552 | msgstr "Benytter ikke låsning for nfs-monteret låsefil %s" |
89409d33 | 2553 | |
55732492 | 2554 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:259 |
67f393ab | 2555 | #, c-format |
2556 | msgid "Could not get lock %s" | |
d035b4ac | 2557 | msgstr "Kunne ikke opnå låsen %s" |
89409d33 | 2558 | |
55732492 | 2559 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:396 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 |
c3bbfb87 MV |
2560 | #, c-format |
2561 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
9d3cce03 | 2562 | msgstr "Liste over filer kan ikke oprettes da »%s« ikke er en mappe" |
c3bbfb87 | 2563 | |
55732492 | 2564 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:430 |
897e3c7b | 2565 | #, c-format |
2566 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
9d3cce03 | 2567 | msgstr "Ignorerer »%s« i mappe »%s« da det ikke er en regulær fil" |
897e3c7b | 2568 | |
55732492 | 2569 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:448 |
897e3c7b | 2570 | #, c-format |
2571 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
9d3cce03 | 2572 | msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den ikke har en filendelse" |
897e3c7b | 2573 | |
55732492 | 2574 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457 |
897e3c7b | 2575 | #, c-format |
2576 | msgid "" | |
2577 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
9d3cce03 | 2578 | msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den har en ugyldig filendelse" |
897e3c7b | 2579 | |
55732492 | 2580 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844 |
de5a560a | 2581 | #, c-format |
67f393ab | 2582 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
2583 | msgstr "Underprocessen %s modtog en segmenteringsfejl." | |
89409d33 | 2584 | |
55732492 | 2585 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 |
d035b4ac | 2586 | #, c-format |
09d057db | 2587 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
d035b4ac | 2588 | msgstr "Underprocessen %s modtog en signal %u." |
09d057db | 2589 | |
55732492 | 2590 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243 |
67f393ab | 2591 | #, c-format |
2592 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2593 | msgstr "Underprocessen %s returnerede en fejlkode (%u)" | |
89409d33 | 2594 | |
55732492 | 2595 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236 |
67f393ab | 2596 | #, c-format |
2597 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2598 | msgstr "Underprocessen %s afsluttedes uventet" | |
89409d33 | 2599 | |
55732492 | 2600 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988 |
67f393ab | 2601 | #, c-format |
2602 | msgid "Could not open file %s" | |
d035b4ac | 2603 | msgstr "Kunne ikke åbne filen %s" |
89409d33 | 2604 | |
55732492 | 2605 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065 |
d035b4ac | 2606 | #, c-format |
b6c6b52f | 2607 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
d035b4ac | 2608 | msgstr "Kunne ikke åbne filbeskrivelse %d" |
b6c6b52f | 2609 | |
55732492 | 2610 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1150 |
c77d6597 MV |
2611 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2612 | msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC" | |
2613 | ||
55732492 | 2614 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1205 |
c77d6597 MV |
2615 | msgid "Failed to exec compressor " |
2616 | msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram " | |
2617 | ||
55732492 | 2618 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1298 |
bba35922 | 2619 | #, c-format |
c77d6597 | 2620 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
bba35922 | 2621 | msgstr "læs, mangler stadig at læse %llu men der er ikke flere" |
4948a1ba | 2622 | |
55732492 | 2623 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1385 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1407 |
bba35922 | 2624 | #, c-format |
c77d6597 | 2625 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" |
bba35922 | 2626 | msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %llu men kunne ikke" |
89409d33 | 2627 | |
55732492 | 2628 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1695 |
d035b4ac | 2629 | #, c-format |
b6c6b52f | 2630 | msgid "Problem closing the file %s" |
d035b4ac | 2631 | msgstr "Problem under lukning af filen %s" |
89409d33 | 2632 | |
55732492 | 2633 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707 |
d035b4ac | 2634 | #, c-format |
b6c6b52f | 2635 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
d035b4ac | 2636 | msgstr "Problem under omdøbning af filen %s til %s" |
b6c6b52f | 2637 | |
55732492 | 2638 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1718 |
d035b4ac | 2639 | #, c-format |
b6c6b52f | 2640 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
d035b4ac | 2641 | msgstr "Fejl ved frigivelse af filen %s" |
89409d33 | 2642 | |
55732492 | 2643 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1731 |
67f393ab | 2644 | msgid "Problem syncing the file" |
2645 | msgstr "Problem under synkronisering af fil" | |
89409d33 | 2646 | |
c1b21367 MV |
2647 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
2648 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76 | |
2649 | #, c-format | |
2650 | msgid "No keyring installed in %s." | |
2651 | msgstr "Ingen nøglering installeret i %s." | |
2652 | ||
c77d6597 | 2653 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
67f393ab | 2654 | msgid "Empty package cache" |
2655 | msgstr "Tomt pakke-mellemlager" | |
89409d33 | 2656 | |
c77d6597 | 2657 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2658 | msgid "The package cache file is corrupted" |
d035b4ac | 2659 | msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt" |
8e495088 | 2660 | |
c77d6597 | 2661 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 |
67f393ab | 2662 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2663 | msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er af en inkompatibel version" | |
89409d33 | 2664 | |
c77d6597 | 2665 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 |
c77d6597 | 2666 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" |
bba35922 | 2667 | msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt, den er for lille" |
c77d6597 MV |
2668 | |
2669 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 | |
de5a560a | 2670 | #, c-format |
67f393ab | 2671 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
d035b4ac | 2672 | msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet '%s'" |
8e495088 | 2673 | |
c77d6597 | 2674 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 |
67f393ab | 2675 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2676 | msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur" | |
4948a1ba | 2677 | |
cd45554e | 2678 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2679 | msgid "Depends" |
d035b4ac | 2680 | msgstr "Afhængigheder" |
4948a1ba | 2681 | |
cd45554e | 2682 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2683 | msgid "PreDepends" |
d035b4ac | 2684 | msgstr "Præ-afhængigheder" |
4948a1ba | 2685 | |
cd45554e | 2686 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2687 | msgid "Suggests" |
d035b4ac | 2688 | msgstr "Foreslåede" |
89409d33 | 2689 | |
cd45554e | 2690 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2691 | msgid "Recommends" |
2692 | msgstr "Anbefalede" | |
89409d33 | 2693 | |
cd45554e | 2694 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2695 | msgid "Conflicts" |
2696 | msgstr "Konflikter" | |
89409d33 | 2697 | |
cd45554e | 2698 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2699 | msgid "Replaces" |
2700 | msgstr "Erstatter" | |
89409d33 | 2701 | |
cd45554e | 2702 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
67f393ab | 2703 | msgid "Obsoletes" |
d035b4ac | 2704 | msgstr "Overflødiggør" |
89409d33 | 2705 | |
cd45554e | 2706 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
67f393ab | 2707 | msgid "Breaks" |
d035b4ac | 2708 | msgstr "Ødelægger" |
89409d33 | 2709 | |
cd45554e | 2710 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
09d057db | 2711 | msgid "Enhances" |
d035b4ac | 2712 | msgstr "Forbedringer" |
09d057db | 2713 | |
cd45554e | 2714 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2715 | msgid "important" |
2716 | msgstr "vigtig" | |
89409d33 | 2717 | |
cd45554e | 2718 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2719 | msgid "required" |
d035b4ac | 2720 | msgstr "krævet" |
67f393ab | 2721 | |
cd45554e | 2722 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2723 | msgid "standard" |
2724 | msgstr "standard" | |
89409d33 | 2725 | |
cd45554e | 2726 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
67f393ab | 2727 | msgid "optional" |
2728 | msgstr "frivillig" | |
89409d33 | 2729 | |
cd45554e | 2730 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
67f393ab | 2731 | msgid "extra" |
2732 | msgstr "ekstra" | |
de5a560a | 2733 | |
c77d6597 | 2734 | #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 |
67f393ab | 2735 | msgid "Building dependency tree" |
d035b4ac | 2736 | msgstr "Opbygger afhængighedstræ" |
de5a560a | 2737 | |
c77d6597 | 2738 | #: apt-pkg/depcache.cc:133 |
67f393ab | 2739 | msgid "Candidate versions" |
2740 | msgstr "Kandidatversioner" | |
89409d33 | 2741 | |
c77d6597 | 2742 | #: apt-pkg/depcache.cc:162 |
67f393ab | 2743 | msgid "Dependency generation" |
d035b4ac | 2744 | msgstr "Afhængighedsgenerering" |
89409d33 | 2745 | |
c77d6597 | 2746 | #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 |
67f393ab | 2747 | msgid "Reading state information" |
d035b4ac | 2748 | msgstr "Læser tilstandsoplysninger" |
8e495088 | 2749 | |
c77d6597 | 2750 | #: apt-pkg/depcache.cc:244 |
67f393ab | 2751 | #, c-format |
2752 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
d035b4ac | 2753 | msgstr "Kunne ikke åbne StateFile %s" |
89409d33 | 2754 | |
c77d6597 | 2755 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
67f393ab | 2756 | #, c-format |
2757 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2758 | msgstr "Kunne ikke skrive den midlertidige StateFile %s" | |
89409d33 | 2759 | |
3f5a581c | 2760 | #: apt-pkg/tagfile.cc:129 |
67f393ab | 2761 | #, c-format |
2762 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2763 | msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (1)" | |
8e495088 | 2764 | |
3f5a581c | 2765 | #: apt-pkg/tagfile.cc:216 |
67f393ab | 2766 | #, c-format |
2767 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2768 | msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (2)" | |
8e495088 | 2769 | |
c77d6597 | 2770 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 |
d035b4ac | 2771 | #, c-format |
b81dbe40 | 2772 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
d035b4ac | 2773 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] kunne ikke fortolkes)" |
b81dbe40 | 2774 | |
c77d6597 | 2775 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 |
d035b4ac | 2776 | #, c-format |
b81dbe40 | 2777 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
d035b4ac | 2778 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] for kort)" |
b81dbe40 | 2779 | |
c77d6597 | 2780 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 |
d035b4ac | 2781 | #, c-format |
b81dbe40 | 2782 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
d035b4ac | 2783 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] er ikke en opgave)" |
b81dbe40 | 2784 | |
c77d6597 | 2785 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 |
d035b4ac | 2786 | #, c-format |
b81dbe40 | 2787 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
d035b4ac | 2788 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] har ingen nøgle)" |
b81dbe40 | 2789 | |
c77d6597 | 2790 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 |
d035b4ac | 2791 | #, c-format |
b81dbe40 | 2792 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
d035b4ac | 2793 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] nøgle %s har ingen værdi)" |
b81dbe40 | 2794 | |
c77d6597 | 2795 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 |
67f393ab | 2796 | #, c-format |
2797 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2798 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI)" | |
8e495088 | 2799 | |
c77d6597 | 2800 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:134 |
67f393ab | 2801 | #, c-format |
2802 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2803 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist)" | |
8e495088 | 2804 | |
c77d6597 | 2805 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:137 |
8e495088 | 2806 | #, c-format |
67f393ab | 2807 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2808 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)" | |
8e495088 | 2809 | |
c77d6597 | 2810 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 |
0f1916f7 | 2811 | #, c-format |
67f393ab | 2812 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2813 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (absolut dist)" | |
3c4a4974 | 2814 | |
c77d6597 | 2815 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 |
0f1916f7 | 2816 | #, c-format |
67f393ab | 2817 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2818 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)" | |
802442e3 | 2819 | |
c77d6597 | 2820 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 |
8e495088 | 2821 | #, c-format |
67f393ab | 2822 | msgid "Opening %s" |
d035b4ac | 2823 | msgstr "Åbner %s" |
8e495088 | 2824 | |
5caefc91 | 2825 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495 |
8e495088 | 2826 | #, c-format |
67f393ab | 2827 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2828 | msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s." | |
8e495088 | 2829 | |
cd45554e | 2830 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:289 |
b01e46c7 | 2831 | #, c-format |
67f393ab | 2832 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2833 | msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)" | |
3c4a4974 | 2834 | |
cd45554e | 2835 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:293 |
67f393ab | 2836 | #, c-format |
2837 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
d035b4ac | 2838 | msgstr "Typen '%s' er ukendt på linje %u i kildelisten %s" |
8e495088 | 2839 | |
55732492 | 2840 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:923 |
a0895a74 MV |
2841 | #, c-format |
2842 | msgid "" | |
be2db981 | 2843 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2844 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2845 | msgstr "" | |
bba35922 | 2846 | "Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på »%s«. Se venligst man 5 apt." |
d035b4ac | 2847 | "conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer. (%d)" |
a0895a74 | 2848 | |
55732492 | 2849 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:498 apt-pkg/packagemanager.cc:529 |
bba35922 | 2850 | #, c-format |
c77d6597 | 2851 | msgid "Could not configure '%s'. " |
bba35922 | 2852 | msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«. " |
c77d6597 | 2853 | |
55732492 | 2854 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:571 |
8e495088 | 2855 | #, c-format |
de5a560a | 2856 | msgid "" |
67f393ab | 2857 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
2858 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2859 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
de5a560a | 2860 | msgstr "" |
d035b4ac | 2861 | "Kørsel af denne installation kræver midlertidig afinstallation af den " |
2862 | "essentielle pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig " | |
bba35922 | 2863 | "ide, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget »APT::Force-" |
2864 | "LoopBreak«." | |
89409d33 | 2865 | |
c77d6597 | 2866 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 |
89409d33 | 2867 | #, c-format |
67f393ab | 2868 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
bba35922 | 2869 | msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke" |
8e495088 | 2870 | |
5caefc91 | 2871 | #: apt-pkg/algorithms.cc:266 |
67f393ab | 2872 | #, c-format |
2873 | msgid "" | |
2874 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2875 | msgstr "" | |
2876 | "Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den." | |
89409d33 | 2877 | |
55732492 | 2878 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1238 |
de5a560a | 2879 | msgid "" |
67f393ab | 2880 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2881 | "held packages." | |
de5a560a | 2882 | msgstr "" |
67f393ab | 2883 | "Fejl, pkgProblemResolver::Resolve satte stopklodser op, det kan skyldes " |
2884 | "tilbageholdte pakker." | |
89409d33 | 2885 | |
55732492 | 2886 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1240 |
67f393ab | 2887 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2888 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2889 | "Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker." |
4948a1ba | 2890 | |
55732492 | 2891 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1592 apt-pkg/algorithms.cc:1594 |
ab231908 | 2892 | msgid "" |
897e3c7b | 2893 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
ab231908 OS |
2894 | "used instead." |
2895 | msgstr "" | |
9d3cce03 | 2896 | "Nogle indeksfiler kunne ikke hentes. De er blevet ignoreret eller de gamle " |
ab231908 OS |
2897 | "bruges i stedet." |
2898 | ||
03d7b3cd | 2899 | #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838 |
d035b4ac | 2900 | #, c-format |
b81dbe40 | 2901 | msgid "List directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2902 | msgstr "Listemappen %spartial mangler." |
89409d33 | 2903 | |
c77d6597 | 2904 | #: apt-pkg/acquire.cc:85 |
d035b4ac | 2905 | #, c-format |
b81dbe40 | 2906 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2907 | msgstr "Arkivmappen %spartial mangler." |
89409d33 | 2908 | |
c77d6597 | 2909 | #: apt-pkg/acquire.cc:93 |
d035b4ac | 2910 | #, c-format |
b81dbe40 | 2911 | msgid "Unable to lock directory %s" |
d035b4ac | 2912 | msgstr "Kunne ikke låse mappen %s" |
b81dbe40 | 2913 | |
67f393ab | 2914 | #. only show the ETA if it makes sense |
2915 | #. two days | |
3f5a581c | 2916 | #: apt-pkg/acquire.cc:893 |
a4d0c2d4 | 2917 | #, c-format |
67f393ab | 2918 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2919 | msgstr "Henter fil %li ud af %li (%s tilbage)" | |
89409d33 | 2920 | |
3f5a581c | 2921 | #: apt-pkg/acquire.cc:895 |
a4d0c2d4 | 2922 | #, c-format |
67f393ab | 2923 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2924 | msgstr "Henter fil %li ud af %li" | |
89409d33 | 2925 | |
c77d6597 | 2926 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 |
a4d0c2d4 | 2927 | #, c-format |
67f393ab | 2928 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2929 | msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet." | |
8e495088 | 2930 | |
c77d6597 | 2931 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 |
b029e72b | 2932 | #, c-format |
67f393ab | 2933 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2934 | msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt" | |
89409d33 | 2935 | |
97844726 | 2936 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447 |
67f393ab | 2937 | #, c-format |
2938 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
d035b4ac | 2939 | msgstr "Indsæt disken med navnet: '%s' i drevet '%s' og tryk retur." |
8e495088 | 2940 | |
c77d6597 | 2941 | #: apt-pkg/init.cc:151 |
67f393ab | 2942 | #, c-format |
2943 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
d035b4ac | 2944 | msgstr "Pakkesystemet '%s' understøttes ikke" |
4948a1ba | 2945 | |
c77d6597 | 2946 | #: apt-pkg/init.cc:167 |
67f393ab | 2947 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2948 | msgstr "Kunne ikke bestemme en passende pakkesystemtype" | |
2949 | ||
3f5a581c | 2950 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
de5a560a | 2951 | #, c-format |
67f393ab | 2952 | msgid "Unable to stat %s." |
2953 | msgstr "Kunne ikke finde %s." | |
8e495088 | 2954 | |
c77d6597 | 2955 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 |
67f393ab | 2956 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2957 | msgstr "Du skal have nogle 'source'-URI'er i din sources.list" | |
89409d33 | 2958 | |
c77d6597 | 2959 | #: apt-pkg/cachefile.cc:87 |
67f393ab | 2960 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
d035b4ac | 2961 | msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes." |
67f393ab | 2962 | |
c77d6597 | 2963 | #: apt-pkg/cachefile.cc:91 |
67f393ab | 2964 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
d035b4ac | 2965 | msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre 'apt-get update'" |
67f393ab | 2966 | |
c77d6597 | 2967 | #: apt-pkg/cachefile.cc:109 |
be2db981 DK |
2968 | msgid "The list of sources could not be read." |
2969 | msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses." | |
2970 | ||
5caefc91 | 2971 | #: apt-pkg/policy.cc:75 |
27b16a2e MV |
2972 | #, c-format |
2973 | msgid "" | |
2974 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2975 | "available in the sources" | |
2976 | msgstr "" | |
9d3cce03 | 2977 | "Værdien »%s« er ugyldig for APT::Default-Release da sådan en udgivelse ikke " |
2978 | "er tilgængelig i kilderne" | |
27b16a2e | 2979 | |
5caefc91 | 2980 | #: apt-pkg/policy.cc:399 |
d035b4ac | 2981 | #, c-format |
09d057db | 2982 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
d035b4ac | 2983 | msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen %s, pakkehovedet mangler" |
67f393ab | 2984 | |
5caefc91 | 2985 | #: apt-pkg/policy.cc:421 |
a4d0c2d4 | 2986 | #, c-format |
67f393ab | 2987 | msgid "Did not understand pin type %s" |
d035b4ac | 2988 | msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s" |
67f393ab | 2989 | |
5caefc91 | 2990 | #: apt-pkg/policy.cc:429 |
67f393ab | 2991 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2992 | msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin" | |
2993 | ||
5caefc91 | 2994 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87 |
67f393ab | 2995 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2996 | msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring" | |
2997 | ||
c77d6597 MV |
2998 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
2999 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
5caefc91 | 3000 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 |
03d7b3cd MV |
3001 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321 |
3002 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 | |
3003 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397 | |
3004 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409 | |
3005 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434 | |
3006 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511 | |
3007 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549 | |
3008 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563 | |
bba35922 | 3009 | #, c-format |
c77d6597 | 3010 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
bba35922 | 3011 | msgstr "Der opstod en fejl under behandlingen af %s (%s%d)" |
bcc753b7 | 3012 | |
5caefc91 | 3013 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 |
67f393ab | 3014 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
8e495088 | 3015 | msgstr "" |
d035b4ac | 3016 | "Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere." |
8e495088 | 3017 | |
5caefc91 | 3018 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 |
67f393ab | 3019 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
d035b4ac | 3020 | msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere." |
de5a560a | 3021 | |
5caefc91 | 3022 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
67f393ab | 3023 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
d035b4ac | 3024 | msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere." |
de5a560a | 3025 | |
5caefc91 | 3026 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
67f393ab | 3027 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
8e495088 | 3028 | msgstr "" |
d035b4ac | 3029 | "Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere." |
8e495088 | 3030 | |
03d7b3cd | 3031 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 |
de5a560a | 3032 | #, c-format |
67f393ab | 3033 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
d035b4ac | 3034 | msgstr "Pakken %s %s blev ikke fundet under behandlingen af filafhængigheder" |
8e495088 | 3035 | |
03d7b3cd | 3036 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199 |
178e917d | 3037 | #, c-format |
67f393ab | 3038 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
3039 | msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s" | |
3040 | ||
03d7b3cd MV |
3041 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391 |
3042 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554 | |
3f5a581c MV |
3043 | msgid "Reading package lists" |
3044 | msgstr "Indlæser pakkelisterne" | |
3045 | ||
03d7b3cd | 3046 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304 |
67f393ab | 3047 | msgid "Collecting File Provides" |
3048 | msgstr "Samler filudbud" | |
3049 | ||
03d7b3cd | 3050 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503 |
67f393ab | 3051 | msgid "IO Error saving source cache" |
3052 | msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret" | |
bcf56299 | 3053 | |
c77d6597 | 3054 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 |
178e917d | 3055 | #, c-format |
67f393ab | 3056 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
d035b4ac | 3057 | msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)." |
de5a560a | 3058 | |
3f5a581c | 3059 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:599 |
67f393ab | 3060 | msgid "MD5Sum mismatch" |
3061 | msgstr "MD5Sum stemmer ikke" | |
de5a560a | 3062 | |
55732492 DK |
3063 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1887 |
3064 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2030 | |
0e1423ae | 3065 | msgid "Hash Sum mismatch" |
d035b4ac | 3066 | msgstr "Hashsum stemmer ikke" |
0e1423ae | 3067 | |
55732492 | 3068 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1388 |
897e3c7b | 3069 | #, c-format |
3070 | msgid "" | |
3071 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3072 | "or malformed file)" | |
3073 | msgstr "" | |
9d3cce03 | 3074 | "Kunne ikke finde uventet punkt »%s« i udgivelsesfil (forkert sources.list-" |
3075 | "punkt eller forkert udformet fil)" | |
897e3c7b | 3076 | |
55732492 | 3077 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1404 |
9d3cce03 | 3078 | #, c-format |
897e3c7b | 3079 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" |
9d3cce03 | 3080 | msgstr "Kunne ikke finde hashsum for »%s« i udgivelsesfilen" |
897e3c7b | 3081 | |
55732492 | 3082 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1446 |
67f393ab | 3083 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
178e917d | 3084 | msgstr "" |
d035b4ac | 3085 | "Der er ingen tilgængelige offentlige nøgler for følgende nøgle-ID'er:\n" |
1b5a6222 | 3086 | |
55732492 | 3087 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1484 |
b6c6b52f | 3088 | #, c-format |
27b16a2e MV |
3089 | msgid "" |
3090 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3091 | "repository will not be applied." | |
3092 | msgstr "" | |
9d3cce03 | 3093 | "Udgivelsesfil for %s er udløbet (ugyldig siden %s). Opdateringer for dette " |
3094 | "arkiv vil ikke blive anvendt." | |
b6c6b52f | 3095 | |
55732492 | 3096 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1506 |
b6c6b52f MV |
3097 | #, c-format |
3098 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
d035b4ac | 3099 | msgstr "Konfliktdistribution: %s (forventede %s men fik %s)" |
b6c6b52f | 3100 | |
55732492 | 3101 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1536 |
b6c6b52f MV |
3102 | #, c-format |
3103 | msgid "" | |
b5595da9 | 3104 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " |
2493f4b5 | 3105 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f | 3106 | msgstr "" |
d035b4ac | 3107 | "Der opstod en fejl under underskriftsbekræftelse. Arkivet er ikke opdateret " |
3108 | "og den forrige indeksfil vil blive brugt. GPG-fejl: %s: %s\n" | |
b6c6b52f | 3109 | |
27b16a2e | 3110 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
55732492 | 3111 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1546 apt-pkg/acquire-item.cc:1551 |
b6c6b52f MV |
3112 | #, c-format |
3113 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
d035b4ac | 3114 | msgstr "GPG-fejl: %s: %s" |
b6c6b52f | 3115 | |
55732492 | 3116 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1663 |
67f393ab | 3117 | #, c-format |
de5a560a | 3118 | msgid "" |
67f393ab | 3119 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3120 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
de5a560a | 3121 | msgstr "" |
67f393ab | 3122 | "Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er " |
d035b4ac | 3123 | "nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)" |
1b5a6222 | 3124 | |
55732492 | 3125 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1722 |
67f393ab | 3126 | #, c-format |
de5a560a | 3127 | msgid "" |
2d5102e8 BF |
3128 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3129 | "to manually fix this package." | |
de5a560a | 3130 | msgstr "" |
67f393ab | 3131 | "Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er " |
d035b4ac | 3132 | "nødt til manuelt at reparere denne pakke." |
1b5a6222 | 3133 | |
55732492 | 3134 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1781 |
67f393ab | 3135 | #, c-format |
3136 | msgid "" | |
3137 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
3138 | msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet 'Filename:'-felt for pakken %s." | |
1b5a6222 | 3139 | |
55732492 | 3140 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1879 |
67f393ab | 3141 | msgid "Size mismatch" |
d035b4ac | 3142 | msgstr "Størrelsen stemmer ikke" |
1b5a6222 | 3143 | |
c1b21367 | 3144 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:68 |
d035b4ac | 3145 | #, c-format |
09d057db | 3146 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
d035b4ac | 3147 | msgstr "Kunne ikke fortolke udgivelsesfil %s" |
09d057db | 3148 | |
c1b21367 | 3149 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:78 |
d035b4ac | 3150 | #, c-format |
09d057db | 3151 | msgid "No sections in Release file %s" |
d035b4ac | 3152 | msgstr "Ingen afsnit i udgivelsesfil %s" |
09d057db | 3153 | |
c1b21367 | 3154 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:112 |
09d057db | 3155 | #, c-format |
3156 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
d035b4ac | 3157 | msgstr "Intet hashpunkt i udgivelsesfil %s" |
09d057db | 3158 | |
c1b21367 | 3159 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 |
d035b4ac | 3160 | #, c-format |
b6c6b52f | 3161 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
d035b4ac | 3162 | msgstr "Ugyldigt punkt 'Valid-Until' i udgivelsesfil %s" |
b6c6b52f | 3163 | |
c1b21367 | 3164 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:144 |
d035b4ac | 3165 | #, c-format |
b6c6b52f | 3166 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
d035b4ac | 3167 | msgstr "Ugyldigt punkt 'Date' i udgivelsesfil %s" |
b6c6b52f | 3168 | |
c77d6597 | 3169 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 |
67f393ab | 3170 | #, c-format |
3171 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
d035b4ac | 3172 | msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk" |
39f4df79 | 3173 | |
5caefc91 | 3174 | #: apt-pkg/cdrom.cc:576 |
67f393ab | 3175 | #, c-format |
3176 | msgid "" | |
3177 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3178 | "Mounting CD-ROM\n" | |
3179 | msgstr "" | |
3180 | "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n" | |
3181 | "Monterer cdrom\n" | |
1b5a6222 | 3182 | |
5caefc91 | 3183 | #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 |
67f393ab | 3184 | msgid "Identifying.. " |
3185 | msgstr "Identificerer.. " | |
1b5a6222 | 3186 | |
5caefc91 | 3187 | #: apt-pkg/cdrom.cc:613 |
0e1423ae | 3188 | #, c-format |
3189 | msgid "Stored label: %s\n" | |
d035b4ac | 3190 | msgstr "Gemt mærkat: %s \n" |
1b5a6222 | 3191 | |
03d7b3cd | 3192 | #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915 |
0e1423ae | 3193 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
3194 | msgstr "Afmonterer cdrom...\n" | |
3195 | ||
5caefc91 | 3196 | #: apt-pkg/cdrom.cc:642 |
67f393ab | 3197 | #, c-format |
3198 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3199 | msgstr "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n" | |
de5a560a | 3200 | |
5caefc91 | 3201 | #: apt-pkg/cdrom.cc:660 |
67f393ab | 3202 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3203 | msgstr "Afmonterer cdrom\n" | |
de5a560a | 3204 | |
5caefc91 | 3205 | #: apt-pkg/cdrom.cc:665 |
67f393ab | 3206 | msgid "Waiting for disc...\n" |
d035b4ac | 3207 | msgstr "Venter på disken...\n" |
f9ac6f71 | 3208 | |
5caefc91 | 3209 | #: apt-pkg/cdrom.cc:674 |
67f393ab | 3210 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3211 | msgstr "Monterer cdrom...\n" | |
1b5a6222 | 3212 | |
5caefc91 | 3213 | #: apt-pkg/cdrom.cc:693 |
67f393ab | 3214 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
3215 | msgstr "Skanner disken for indeksfiler..\n" | |
1b5a6222 | 3216 | |
5caefc91 | 3217 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
d035b4ac | 3218 | #, c-format |
67f393ab | 3219 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3220 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3221 | "%zu signatures\n" | |
67f393ab | 3222 | msgstr "" |
d035b4ac | 3223 | "Fandt %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversættelsesindekser og %zu " |
67f393ab | 3224 | "signaturer\n" |
1b5a6222 | 3225 | |
5caefc91 | 3226 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 |
09d057db | 3227 | msgid "" |
3228 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3229 | "wrong architecture?" | |
d035b4ac | 3230 | msgstr "" |
3231 | "Kunne ikke finde nogen pakkefiler, det er muligvis ikke en Debiandisk eller " | |
3232 | "den forkerte arkitektur?" | |
09d057db | 3233 | |
5caefc91 | 3234 | #: apt-pkg/cdrom.cc:782 |
de5a560a | 3235 | #, c-format |
67f393ab | 3236 | msgid "Found label '%s'\n" |
d035b4ac | 3237 | msgstr "Fandt mærkatet '%s'\n" |
67f393ab | 3238 | |
5caefc91 | 3239 | #: apt-pkg/cdrom.cc:811 |
67f393ab | 3240 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
d035b4ac | 3241 | msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen.\n" |
1b5a6222 | 3242 | |
5caefc91 | 3243 | #: apt-pkg/cdrom.cc:828 |
de5a560a | 3244 | #, c-format |
67f393ab | 3245 | msgid "" |
3246 | "This disc is called: \n" | |
3247 | "'%s'\n" | |
3248 | msgstr "" | |
3249 | "Denne disk hedder: \n" | |
3250 | " %s \n" | |
1b5a6222 | 3251 | |
5caefc91 | 3252 | #: apt-pkg/cdrom.cc:830 |
67f393ab | 3253 | msgid "Copying package lists..." |
3254 | msgstr "Kopierer pakkelisterne..." | |
1b5a6222 | 3255 | |
03d7b3cd | 3256 | #: apt-pkg/cdrom.cc:865 |
67f393ab | 3257 | msgid "Writing new source list\n" |
3258 | msgstr "Skriver ny kildeliste\n" | |
1b5a6222 | 3259 | |
03d7b3cd | 3260 | #: apt-pkg/cdrom.cc:873 |
67f393ab | 3261 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
d035b4ac | 3262 | msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n" |
1b5a6222 | 3263 | |
55732492 | 3264 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
1b5a6222 | 3265 | #, c-format |
67f393ab | 3266 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3267 | msgstr "Skrev %i poster.\n" | |
de5a560a | 3268 | |
55732492 | 3269 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 |
67f393ab | 3270 | #, c-format |
3271 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
3272 | msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n" | |
1b5a6222 | 3273 | |
55732492 | 3274 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 |
b01e46c7 | 3275 | #, c-format |
67f393ab | 3276 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3277 | msgstr "Skrev %i poster med %i ikke-trufne filer\n" | |
3c4a4974 | 3278 | |
55732492 | 3279 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 |
b01e46c7 | 3280 | #, c-format |
67f393ab | 3281 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3282 | msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n" | |
3c4a4974 | 3283 | |
5caefc91 | 3284 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
1c5f0d75 | 3285 | #, c-format |
3286 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
d035b4ac | 3287 | msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s" |
1c5f0d75 | 3288 | |
5caefc91 | 3289 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
d035b4ac | 3290 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3291 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
d035b4ac | 3292 | msgstr "Hashsum stemmer ikke: %s" |
1c5f0d75 | 3293 | |
5caefc91 | 3294 | #: apt-pkg/cacheset.cc:403 |
2a8a592d | 3295 | #, c-format |
3296 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3297 | msgstr "Udgaven '%s' for '%s' blev ikke fundet" | |
3298 | ||
5caefc91 | 3299 | #: apt-pkg/cacheset.cc:406 |
2a8a592d | 3300 | #, c-format |
3301 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3302 | msgstr "Versionen '%s' for '%s' blev ikke fundet" | |
3303 | ||
5caefc91 | 3304 | #: apt-pkg/cacheset.cc:517 |
d035b4ac | 3305 | #, c-format |
2a8a592d | 3306 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
d035b4ac | 3307 | msgstr "Kunne ikke finde opgaven '%s'" |
2a8a592d | 3308 | |
5caefc91 | 3309 | #: apt-pkg/cacheset.cc:523 |
d035b4ac | 3310 | #, c-format |
2a8a592d | 3311 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
d035b4ac | 3312 | msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk '%s'" |
2a8a592d | 3313 | |
5caefc91 | 3314 | #: apt-pkg/cacheset.cc:534 |
2a8a592d | 3315 | #, c-format |
edc0ef10 | 3316 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
d035b4ac | 3317 | msgstr "Kan ikke vælge versioner fra pakke '%s' som er vitalt" |
2a8a592d | 3318 | |
5caefc91 | 3319 | #: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548 |
2a8a592d | 3320 | #, c-format |
3321 | msgid "" | |
3322 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3323 | "neither of them" | |
3324 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3325 | "Kan ikke vælge installeret eller kandidatversion fra pakke '%s' da den ikke " |
3326 | "har nogen af dem" | |
2a8a592d | 3327 | |
5caefc91 | 3328 | #: apt-pkg/cacheset.cc:555 |
2a8a592d | 3329 | #, c-format |
3330 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
d035b4ac | 3331 | msgstr "Kan ikke vælge nyeste version fra pakke '%s' som er vital" |
2a8a592d | 3332 | |
5caefc91 | 3333 | #: apt-pkg/cacheset.cc:563 |
2a8a592d | 3334 | #, c-format |
3335 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3336 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3337 | "Kan ikke vælge kandidatversion fra pakke %s da den ikke har nogen kandidat" |
2a8a592d | 3338 | |
5caefc91 | 3339 | #: apt-pkg/cacheset.cc:571 |
2a8a592d | 3340 | #, c-format |
3341 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3342 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3343 | "Kan ikke vælge installeret version fra pakke %s da den ikke er installeret" |
2a8a592d | 3344 | |
c77d6597 MV |
3345 | #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 |
3346 | msgid "Send scenario to solver" | |
bba35922 | 3347 | msgstr "Send scenarie til problemløser" |
c77d6597 | 3348 | |
3f5a581c | 3349 | #: apt-pkg/edsp.cc:209 |
c77d6597 | 3350 | msgid "Send request to solver" |
bba35922 | 3351 | msgstr "Send forespørgsel til problemløser" |
c77d6597 | 3352 | |
5caefc91 | 3353 | #: apt-pkg/edsp.cc:279 |
c77d6597 | 3354 | msgid "Prepare for receiving solution" |
bba35922 | 3355 | msgstr "Forbered for modtagelse af løsning" |
c77d6597 | 3356 | |
5caefc91 | 3357 | #: apt-pkg/edsp.cc:286 |
c77d6597 | 3358 | msgid "External solver failed without a proper error message" |
bba35922 | 3359 | msgstr "Ekstern problemløser fejlede uden en korrekt fejlbesked" |
c77d6597 | 3360 | |
1f73a3d8 | 3361 | #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564 |
c77d6597 | 3362 | msgid "Execute external solver" |
bba35922 | 3363 | msgstr "Kør ekstern problemløser" |
c77d6597 | 3364 | |
3f5a581c | 3365 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 |
d035b4ac | 3366 | #, c-format |
08f8455c | 3367 | msgid "Installing %s" |
d035b4ac | 3368 | msgstr "Installerer %s" |
08f8455c | 3369 | |
55732492 | 3370 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982 |
08f8455c | 3371 | #, c-format |
3372 | msgid "Configuring %s" | |
d035b4ac | 3373 | msgstr "Sætter %s op" |
08f8455c | 3374 | |
55732492 | 3375 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989 |
08f8455c | 3376 | #, c-format |
3377 | msgid "Removing %s" | |
3378 | msgstr "Fjerner %s" | |
3379 | ||
3f5a581c | 3380 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 |
d035b4ac | 3381 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3382 | msgid "Completely removing %s" |
d035b4ac | 3383 | msgstr "Fjerner %s helt" |
1c5f0d75 | 3384 | |
3f5a581c | 3385 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77 |
b6c6b52f MV |
3386 | #, c-format |
3387 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
d035b4ac | 3388 | msgstr "Bemærker forsvinding af %s" |
b6c6b52f | 3389 | |
3f5a581c | 3390 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78 |
08f8455c | 3391 | #, c-format |
3392 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
d035b4ac | 3393 | msgstr "Kører førinstallationsudløser %s" |
08f8455c | 3394 | |
be2db981 | 3395 | #. FIXME: use a better string after freeze |
55732492 | 3396 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:735 |
d035b4ac | 3397 | #, c-format |
0e1423ae | 3398 | msgid "Directory '%s' missing" |
d035b4ac | 3399 | msgstr "Mappe '%s' mangler" |
0e1423ae | 3400 | |
55732492 | 3401 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:770 |
d035b4ac | 3402 | #, c-format |
b81dbe40 | 3403 | msgid "Could not open file '%s'" |
d035b4ac | 3404 | msgstr "Kunne ikke åbne filen '%s'" |
b81dbe40 | 3405 | |
55732492 | 3406 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975 |
b01e46c7 | 3407 | #, c-format |
67f393ab | 3408 | msgid "Preparing %s" |
d035b4ac | 3409 | msgstr "Klargør %s" |
3c4a4974 | 3410 | |
55732492 | 3411 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976 |
b01e46c7 | 3412 | #, c-format |
67f393ab | 3413 | msgid "Unpacking %s" |
3414 | msgstr "Pakker %s ud" | |
3c4a4974 | 3415 | |
55732492 | 3416 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981 |
b01e46c7 | 3417 | #, c-format |
67f393ab | 3418 | msgid "Preparing to configure %s" |
d035b4ac | 3419 | msgstr "Gør klar til at sætte %s op" |
3c4a4974 | 3420 | |
55732492 | 3421 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983 |
b01e46c7 | 3422 | #, c-format |
67f393ab | 3423 | msgid "Installed %s" |
3424 | msgstr "Installerede %s" | |
de5a560a | 3425 | |
55732492 | 3426 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988 |
67f393ab | 3427 | #, c-format |
3428 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
d035b4ac | 3429 | msgstr "Gør klar til afinstallation af %s" |
de5a560a | 3430 | |
55732492 | 3431 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 |
67f393ab | 3432 | #, c-format |
3433 | msgid "Removed %s" | |
3434 | msgstr "Fjernede %s" | |
de5a560a | 3435 | |
55732492 | 3436 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995 |
67f393ab | 3437 | #, c-format |
3438 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
d035b4ac | 3439 | msgstr "Gør klar til at fjerne %s helt" |
de5a560a | 3440 | |
55732492 | 3441 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996 |
67f393ab | 3442 | #, c-format |
3443 | msgid "Completely removed %s" | |
3444 | msgstr "Fjernede %s helt" | |
de5a560a | 3445 | |
55732492 | 3446 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243 |
0e1423ae | 3447 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
d035b4ac | 3448 | msgstr "Kan ikke skrive log, openpty() mislykkedes (/dev/pts ej monteret?)\n" |
de5a560a | 3449 | |
55732492 | 3450 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273 |
09d057db | 3451 | msgid "Running dpkg" |
d035b4ac | 3452 | msgstr "Kører dpkg" |
09d057db | 3453 | |
55732492 | 3454 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1445 |
c77d6597 | 3455 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
bba35922 | 3456 | msgstr "Handling blev afbrudt før den kunne afsluttes" |
c77d6597 | 3457 | |
55732492 | 3458 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1507 |
b6c6b52f MV |
3459 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3460 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3461 | "Ingen apportrapport skrevet da MaxReports (maks rapporter) allerede er nået" |
b6c6b52f MV |
3462 | |
3463 | #. check if its not a follow up error | |
55732492 | 3464 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1512 |
b6c6b52f | 3465 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
d035b4ac | 3466 | msgstr "afhængighedsproblemer - efterlader ukonfigureret" |
b6c6b52f | 3467 | |
55732492 | 3468 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1514 |
b6c6b52f MV |
3469 | msgid "" |
3470 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3471 | "error from a previous failure." | |
3472 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3473 | "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer, at det er en " |
3474 | "opfølgningsfejl fra en tidligere fejl." | |
b6c6b52f | 3475 | |
55732492 | 3476 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1520 |
b6c6b52f MV |
3477 | msgid "" |
3478 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3479 | "error" | |
3480 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3481 | "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fuld disk-fejl" |
b6c6b52f | 3482 | |
55732492 | 3483 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1526 |
b6c6b52f MV |
3484 | msgid "" |
3485 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3486 | "error" | |
3487 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3488 | "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en ikke nok " |
3489 | "hukommelsesfejl" | |
b6c6b52f | 3490 | |
55732492 | 3491 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1533 |
b6c6b52f MV |
3492 | msgid "" |
3493 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
d035b4ac | 3494 | msgstr "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en dpkg I/O-fejl" |
b6c6b52f | 3495 | |
c77d6597 | 3496 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 |
09d057db | 3497 | #, c-format |
3498 | msgid "" | |
3499 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3500 | "it?" | |
3501 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3502 | "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), bruger en anden proces den?" |
09d057db | 3503 | |
c77d6597 | 3504 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 |
d035b4ac | 3505 | #, c-format |
09d057db | 3506 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
d035b4ac | 3507 | msgstr "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), er du rod (root)?" |
09d057db | 3508 | |
b6c6b52f MV |
3509 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3510 | #. dpkg --configure -a | |
c77d6597 | 3511 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 |
b6c6b52f | 3512 | #, c-format |
09d057db | 3513 | msgid "" |
b6c6b52f | 3514 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
d035b4ac | 3515 | msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre '%s' for at rette problemet." |
09d057db | 3516 | |
c77d6597 | 3517 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 |
8e947fe1 | 3518 | msgid "Not locked" |
d035b4ac | 3519 | msgstr "Ikke låst" |
8e947fe1 | 3520 | |
c1b21367 MV |
3521 | #~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" |
3522 | #~ msgstr "Fil %s starter ikke med en »clearsigned« besked" | |
3523 | ||
5caefc91 MV |
3524 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3525 | #~ msgstr "Springer ikkeeksisterende fil over %s" | |
3526 | ||
3f5a581c MV |
3527 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3528 | #~ msgstr "Kunne ikke slette %s" | |
2a8a592d | 3529 | |
3f5a581c MV |
3530 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3531 | #~ msgstr "Kunne ikke oprette %s" | |
27b16a2e | 3532 | |
3f5a581c MV |
3533 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3534 | #~ msgstr "Kunne ikke finde %sinfo" | |
2a8a592d | 3535 | |
3f5a581c MV |
3536 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3537 | #~ msgstr "Mapperne info og temp skal ligge i samme filsystem" | |
0fd68707 | 3538 | |
3f5a581c MV |
3539 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3540 | #~ msgstr "Kunne ikke skifte til admin-mappen %sinfo" | |
3c4a4974 | 3541 | |
3f5a581c MV |
3542 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3543 | #~ msgstr "Intern fejl under hentning af et pakkenavn" | |
3544 | ||
3545 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3546 | #~ msgstr "Læser fillisten" | |
3547 | ||
3548 | #~ msgid "" | |
3549 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3550 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3551 | #~ "package!" | |
3552 | #~ msgstr "" | |
3553 | #~ "Kunne ikke åbne listefilen '%sinfo/%s'. Hvis du ikke kan genskabe denne " | |
3554 | #~ "fil, kan du gøre dem tom og med det samme geninstallere den samme version " | |
3555 | #~ "af pakken!" | |
3556 | ||
3557 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3558 | #~ msgstr "Kunne ikke læse listefilen %sinfo/%s" | |
3559 | ||
3560 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3561 | #~ msgstr "Intern fejl under hentning af knude" | |
3562 | ||
3563 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3564 | #~ msgstr "Kunne ikke åbne omrokeringsfilen %sdiversions" | |
3565 | ||
3566 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3567 | #~ msgstr "Pakkeomrokeringsfilen er ødelagt" | |
3568 | ||
3569 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3570 | #~ msgstr "Ugyldig linje i omrokeringsfilen: %s" | |
3571 | ||
3572 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3573 | #~ msgstr "Intern fejl under tilføjelse af omrokering" | |
3574 | ||
3575 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3576 | #~ msgstr "pkg-mellemlageret skal initialiseres først" | |
3577 | ||
3578 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3579 | #~ msgstr "Kunne ikke finde et Package:-hovede, forskydning %lu" | |
3580 | ||
3581 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3582 | #~ msgstr "Ugyldig ConfFile-afsnit i statusfilen. Forskydning %lu" | |
3583 | ||
3584 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3585 | #~ msgstr "Fejl under tolkning af MD5. Forskydning %lu" | |
3586 | ||
3587 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3588 | #~ msgstr "Kunne ikke skifte til %s" | |
3589 | ||
3590 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3591 | #~ msgstr "Kunne ikke finde en gyldig kontrolfil" | |
3592 | ||
3593 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3594 | #~ msgstr "Kunne ikke åbne datarør for %s" | |
3595 | ||
3596 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3597 | #~ msgstr "Læsefejl fra %s-process" | |
3598 | ||
3599 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3600 | #~ msgstr "Fandt en enkelt linje i hovedet på over %u tegn" |