]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
d035b4ac | 1 | # Danish translation apt. |
9d3cce03 | 2 | # Copyright (C) 2012 apt & nedenstående oversættere. |
d035b4ac | 3 | # This file is distributed under the same license as the apt package. |
9d3cce03 | 4 | # Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. |
5 | # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2012. | |
d035b4ac | 6 | # |
bba35922 | 7 | # solver -> problemløser |
8 | # | |
89409d33 AL |
9 | msgid "" |
10 | msgstr "" | |
d035b4ac | 11 | "Project-Id-Version: apt\n" |
3f5a581c | 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
ce34af08 | 13 | "POT-Creation-Date: 2013-12-07 14:40+0100\n" |
fe21cadf | 14 | "PO-Revision-Date: 2012-07-03 23:51+0200\n" |
d035b4ac | 15 | "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" |
fe21cadf | 16 | "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" |
b6c6b52f | 17 | "Language: \n" |
89409d33 | 18 | "MIME-Version: 1.0\n" |
d035b4ac | 19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
89409d33 | 20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
d035b4ac | 21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
89409d33 | 22 | |
ce34af08 | 23 | #: cmdline/apt-cache.cc:140 |
89409d33 | 24 | #, c-format |
67f393ab | 25 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
d035b4ac | 26 | msgstr "Pakken %s version %s har en uopfyldt afhængighed:\n" |
de5a560a | 27 | |
ce34af08 | 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:268 |
12bffed7 | 29 | msgid "Total package names: " |
d035b4ac | 30 | msgstr "Samlet antal pakkenavne: " |
89409d33 | 31 | |
ce34af08 | 32 | #: cmdline/apt-cache.cc:270 |
b81dbe40 | 33 | msgid "Total package structures: " |
d035b4ac | 34 | msgstr "Samlet antal pakkestrukturer: " |
b81dbe40 | 35 | |
ce34af08 | 36 | #: cmdline/apt-cache.cc:310 |
67f393ab | 37 | msgid " Normal packages: " |
38 | msgstr " Normale pakker: " | |
89409d33 | 39 | |
ce34af08 | 40 | #: cmdline/apt-cache.cc:311 |
67f393ab | 41 | msgid " Pure virtual packages: " |
42 | msgstr " Rene virtuelle pakker: " | |
4948a1ba | 43 | |
ce34af08 | 44 | #: cmdline/apt-cache.cc:312 |
67f393ab | 45 | msgid " Single virtual packages: " |
46 | msgstr " Enkelte virtuelle pakker: " | |
89409d33 | 47 | |
ce34af08 | 48 | #: cmdline/apt-cache.cc:313 |
67f393ab | 49 | msgid " Mixed virtual packages: " |
50 | msgstr " Blandede virtuelle pakker: " | |
89409d33 | 51 | |
ce34af08 | 52 | #: cmdline/apt-cache.cc:314 |
67f393ab | 53 | msgid " Missing: " |
54 | msgstr " Manglende: " | |
4948a1ba | 55 | |
ce34af08 | 56 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 |
67f393ab | 57 | msgid "Total distinct versions: " |
58 | msgstr "Totale forskellige versioner: " | |
89409d33 | 59 | |
ce34af08 | 60 | #: cmdline/apt-cache.cc:318 |
12bffed7 | 61 | msgid "Total distinct descriptions: " |
67f393ab | 62 | msgstr "Sammenlagt forskellige beskrivelser: " |
89409d33 | 63 | |
ce34af08 | 64 | #: cmdline/apt-cache.cc:320 |
67f393ab | 65 | msgid "Total dependencies: " |
d035b4ac | 66 | msgstr "Sammenlagt afhængigheder: " |
89409d33 | 67 | |
ce34af08 | 68 | #: cmdline/apt-cache.cc:323 |
67f393ab | 69 | msgid "Total ver/file relations: " |
70 | msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: " | |
89409d33 | 71 | |
ce34af08 | 72 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
67f393ab | 73 | msgid "Total Desc/File relations: " |
74 | msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: " | |
89409d33 | 75 | |
ce34af08 | 76 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
67f393ab | 77 | msgid "Total Provides mappings: " |
bba35922 | 78 | msgstr "Sammenlagt »Tilbyder«-markeringer: " |
89409d33 | 79 | |
ce34af08 | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 |
67f393ab | 81 | msgid "Total globbed strings: " |
d035b4ac | 82 | msgstr "Totalle søgemønsterstrenge: " |
89409d33 | 83 | |
ce34af08 | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:353 |
67f393ab | 85 | msgid "Total dependency version space: " |
d035b4ac | 86 | msgstr "Total afhængighedsversions-plads: " |
38d608f4 | 87 | |
ce34af08 | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:358 |
67f393ab | 89 | msgid "Total slack space: " |
bba35922 | 90 | msgstr "Total »Slack«-plads: " |
89409d33 | 91 | |
ce34af08 | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:366 |
67f393ab | 93 | msgid "Total space accounted for: " |
d035b4ac | 94 | msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: " |
89409d33 | 95 | |
ce34af08 MV |
96 | #: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146 |
97 | #: apt-private/private-show.cc:52 | |
67f393ab | 98 | #, c-format |
99 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
100 | msgstr "Pakkefilen %s er ude af trit." | |
89409d33 | 101 | |
ce34af08 MV |
102 | #: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432 |
103 | #: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48 | |
104 | #: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221 | |
105 | #: apt-private/private-show.cc:114 apt-private/private-show.cc:116 | |
67f393ab | 106 | msgid "No packages found" |
107 | msgstr "Fandt ingen pakker" | |
89409d33 | 108 | |
ce34af08 | 109 | #: cmdline/apt-cache.cc:1245 |
897e3c7b | 110 | msgid "You must give at least one search pattern" |
111 | msgstr "Du skal angive mindst ét søgemønster" | |
112 | ||
ce34af08 | 113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1411 |
27b16a2e MV |
114 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
115 | msgstr "" | |
9d3cce03 | 116 | "Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark showauto« i stedet for." |
27b16a2e | 117 | |
ce34af08 | 118 | #: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574 |
b6c6b52f MV |
119 | #, c-format |
120 | msgid "Unable to locate package %s" | |
121 | msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s" | |
122 | ||
67f393ab | 123 | # Overskriften til apt-cache policy, |
d035b4ac | 124 | # forkorter "Package" væk. CH |
ce34af08 | 125 | #: cmdline/apt-cache.cc:1536 |
67f393ab | 126 | msgid "Package files:" |
127 | msgstr "Pakkefiler:" | |
89409d33 | 128 | |
ce34af08 | 129 | #: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634 |
67f393ab | 130 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
131 | msgstr "Mellemlageret er ude af trit, kan ikke krydsreferere en pakkefil" | |
89409d33 | 132 | |
67f393ab | 133 | #. Show any packages have explicit pins |
ce34af08 | 134 | #: cmdline/apt-cache.cc:1557 |
67f393ab | 135 | msgid "Pinned packages:" |
bba35922 | 136 | msgstr "»Pinned« pakker:" |
89409d33 | 137 | |
ce34af08 | 138 | #: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614 |
67f393ab | 139 | msgid "(not found)" |
140 | msgstr "(ikke fundet)" | |
89409d33 | 141 | |
ce34af08 | 142 | #: cmdline/apt-cache.cc:1577 |
67f393ab | 143 | msgid " Installed: " |
144 | msgstr " Installeret: " | |
89409d33 | 145 | |
ce34af08 | 146 | #: cmdline/apt-cache.cc:1578 |
67f393ab | 147 | msgid " Candidate: " |
148 | msgstr " Kandidat: " | |
e7eaaada | 149 | |
ce34af08 | 150 | #: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604 |
b81dbe40 DK |
151 | msgid "(none)" |
152 | msgstr "(ingen)" | |
153 | ||
ce34af08 | 154 | #: cmdline/apt-cache.cc:1611 |
67f393ab | 155 | msgid " Package pin: " |
156 | msgstr " Pakke-pin: " | |
648bb618 | 157 | |
67f393ab | 158 | #. Show the priority tables |
ce34af08 | 159 | #: cmdline/apt-cache.cc:1620 |
67f393ab | 160 | msgid " Version table:" |
161 | msgstr " Versionstabel:" | |
648bb618 | 162 | |
ce34af08 MV |
163 | #: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83 |
164 | #: cmdline/apt-get.cc:1524 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66 | |
cd45554e | 165 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 |
ce34af08 | 166 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 |
d035b4ac | 167 | #, c-format |
0e1423ae | 168 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
d035b4ac | 169 | msgstr "%s %s for %s kompileret på %s %s\n" |
568dc798 | 170 | |
ce34af08 | 171 | #: cmdline/apt-cache.cc:1740 |
67f393ab | 172 | msgid "" |
173 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 174 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
175 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
176 | "\n" | |
897e3c7b | 177 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
178 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 179 | "\n" |
180 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 181 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
182 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
183 | " showsrc - Show source records\n" | |
184 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
185 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
186 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
187 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
188 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
189 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
190 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
191 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 192 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
193 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 194 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
195 | " policy - Show policy settings\n" | |
196 | "\n" | |
197 | "Options:\n" | |
198 | " -h This help text.\n" | |
199 | " -p=? The package cache.\n" | |
200 | " -s=? The source cache.\n" | |
201 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
202 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
203 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
204 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
205 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
206 | msgstr "" | |
207 | "Brug: apt-cache [tilvalg] kommando\n" | |
67f393ab | 208 | " apt-cache [tilvalg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n" |
209 | " apt-cache [tilvalg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
210 | "\n" | |
d035b4ac | 211 | "apt-cache er et lavniveauværktøj, brugt til at manipulere APTs\n" |
212 | "binære mellemlagerfiler og hente oplysninger fra dem.\n" | |
67f393ab | 213 | "\n" |
214 | "Kommandoer:\n" | |
d035b4ac | 215 | " gencaches - Opbyg både pakke- og kildemellemlageret\n" |
67f393ab | 216 | " showpkg - Vis generelle oplysninger om en enkelt pakke\n" |
217 | " showsrc - Vis kildetekstposter\n" | |
d035b4ac | 218 | " stats - Vis nogle grundlæggende statistikker\n" |
67f393ab | 219 | " dump - Vis hele filen i kort form\n" |
bba35922 | 220 | " dumpavail - Udlæs en »available«-fil til standard-ud\n" |
d035b4ac | 221 | " unmet - Vis uopfyldte afhængigheder\n" |
222 | " search - Gennemsøg pakkelisten med et regulært udtryk\n" | |
223 | " show - Vis en læsbar post for pakken\n" | |
d035b4ac | 224 | " depends - Vis de rå afhængighedsoplysninger for en pakke\n" |
225 | " rdepends - Vis omvendte afhængighedsoplysninger for en pakke\n" | |
226 | " pkgnames - Vis navnene på alle pakker\n" | |
227 | " dotty - Generér pakkegrafer til GraphViz\n" | |
228 | " xvcg - Generér pakkegrafer til xvcg\n" | |
67f393ab | 229 | " policy - Vis policy-indstillinger\n" |
230 | "\n" | |
231 | "Tilvalg:\n" | |
d035b4ac | 232 | " -h Denne hjælpetekst.\n" |
233 | " -p=? Pakkemellemlageret.\n" | |
234 | " -s=? Kildemellemlageret.\n" | |
bba35922 | 235 | " -q Deaktiver fremgangsindikatoren.\n" |
236 | " -i Vis kun vigtige afhængigheder for kommandoen »unmet«.\n" | |
d035b4ac | 237 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" |
238 | " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
67f393ab | 239 | "Se manualsiderne for apt-cache(8) og apt.conf(5) for flere oplysninger.\n" |
de5a560a | 240 | |
03d7b3cd | 241 | #. }}} |
ce34af08 | 242 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:45 |
03d7b3cd MV |
243 | msgid "" |
244 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
245 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-" | |
246 | "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point." | |
247 | msgstr "" | |
248 | ||
ce34af08 | 249 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:89 |
3483c747 | 250 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
d035b4ac | 251 | msgstr "" |
bba35922 | 252 | "Angiv venligst et navn for denne disk, som f.eks. »Debian 5.0.3 Disk 1«" |
de5a560a | 253 | |
ce34af08 | 254 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:104 |
67f393ab | 255 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
d035b4ac | 256 | msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur" |
568dc798 | 257 | |
ce34af08 | 258 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 |
d035b4ac | 259 | #, c-format |
b81dbe40 | 260 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
d035b4ac | 261 | msgstr "Kunne ikke montere %s til %s" |
b81dbe40 | 262 | |
ce34af08 | 263 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:174 |
67f393ab | 264 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
d035b4ac | 265 | msgstr "Gentag processen for resten af cd'erne i dit sæt." |
568dc798 | 266 | |
ce34af08 | 267 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
67f393ab | 268 | msgid "Arguments not in pairs" |
269 | msgstr "Parametre ikke angivet i par" | |
568dc798 | 270 | |
ce34af08 | 271 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
67f393ab | 272 | msgid "" |
273 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
274 | "\n" | |
275 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
276 | "\n" | |
277 | "Commands:\n" | |
278 | " shell - Shell mode\n" | |
279 | " dump - Show the configuration\n" | |
280 | "\n" | |
281 | "Options:\n" | |
282 | " -h This help text.\n" | |
283 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
284 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
285 | msgstr "" | |
286 | "Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n" | |
287 | "\n" | |
d035b4ac | 288 | "apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n" |
67f393ab | 289 | "\n" |
290 | "Kommandoer:\n" | |
291 | " shell - Skal-tilstand\n" | |
d035b4ac | 292 | " dump - Vis opsætningen\n" |
67f393ab | 293 | "\n" |
294 | "Tilvalg:\n" | |
d035b4ac | 295 | " -h Denne hjælpetekst.\n" |
296 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" | |
297 | " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 298 | |
ce34af08 | 299 | #: cmdline/apt-get.cc:313 |
de5a560a | 300 | #, c-format |
ce34af08 MV |
301 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
302 | msgstr "Vælger '%s' som kildepakke fremfor '%s'\n" | |
3f5a581c | 303 | |
ce34af08 | 304 | #: cmdline/apt-get.cc:367 |
3f5a581c | 305 | #, c-format |
ce34af08 MV |
306 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" |
307 | msgstr "Ignorer utilgængelig version '%s' af pakke '%s'" | |
3f5a581c | 308 | |
55732492 | 309 | #: cmdline/apt-get.cc:398 |
ce34af08 MV |
310 | #, c-format |
311 | msgid "Couldn't find package %s" | |
312 | msgstr "Kunne ikke finde pakken %s" | |
3f5a581c | 313 | |
ce34af08 MV |
314 | #: cmdline/apt-get.cc:403 cmdline/apt-mark.cc:70 |
315 | #, c-format | |
316 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
317 | msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n" | |
3f5a581c | 318 | |
ce34af08 MV |
319 | #: cmdline/apt-get.cc:405 cmdline/apt-mark.cc:72 |
320 | #, c-format | |
321 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
322 | msgstr "%s sat til automatisk installation.\n" | |
568dc798 | 323 | |
ce34af08 MV |
324 | #: cmdline/apt-get.cc:413 cmdline/apt-mark.cc:116 |
325 | msgid "" | |
326 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
327 | "instead." | |
328 | msgstr "" | |
329 | "Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark auto« og »apt-mark " | |
330 | "manual« i stedet for." | |
3f5a581c | 331 | |
ce34af08 MV |
332 | #: cmdline/apt-get.cc:482 cmdline/apt-get.cc:490 |
333 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
334 | msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget" | |
3f5a581c | 335 | |
ce34af08 MV |
336 | #: cmdline/apt-get.cc:518 cmdline/apt-get.cc:555 |
337 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
338 | msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen" | |
3f5a581c | 339 | |
ce34af08 MV |
340 | #: cmdline/apt-get.cc:667 |
341 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
342 | msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til" | |
3f5a581c | 343 | |
ce34af08 | 344 | #: cmdline/apt-get.cc:707 cmdline/apt-get.cc:1002 |
3f5a581c | 345 | #, c-format |
ce34af08 MV |
346 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
347 | msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s" | |
3f5a581c | 348 | |
ce34af08 MV |
349 | #: cmdline/apt-get.cc:724 |
350 | #, c-format | |
67f393ab | 351 | msgid "" |
ce34af08 MV |
352 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" |
353 | "%s\n" | |
67f393ab | 354 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
355 | "BEMÆRK: Pakning af '%s' vedligeholdes i versionskontrolsystemet '%s' på:\n" |
356 | "%s\n" | |
568dc798 | 357 | |
ce34af08 | 358 | #: cmdline/apt-get.cc:729 |
3f5a581c | 359 | #, c-format |
ce34af08 MV |
360 | msgid "" |
361 | "Please use:\n" | |
362 | "bzr branch %s\n" | |
363 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
364 | msgstr "" | |
365 | "Brug venligst:\n" | |
366 | "bzr branch %s\n" | |
367 | "for at hente de seneste (muligvis ikke udgivet) opdateringer til pakken.\n" | |
568dc798 | 368 | |
ce34af08 | 369 | #: cmdline/apt-get.cc:782 |
3f5a581c | 370 | #, c-format |
ce34af08 MV |
371 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
372 | msgstr "Overspringer allerede hentet fil '%s'\n" | |
568dc798 | 373 | |
ce34af08 MV |
374 | #: cmdline/apt-get.cc:805 cmdline/apt-get.cc:808 |
375 | #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201 | |
de5a560a | 376 | #, c-format |
ce34af08 MV |
377 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
378 | msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s" | |
de5a560a | 379 | |
ce34af08 | 380 | #: cmdline/apt-get.cc:819 |
3f5a581c | 381 | #, c-format |
ce34af08 MV |
382 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
383 | msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s" | |
de5a560a | 384 | |
ce34af08 MV |
385 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
386 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
387 | #: cmdline/apt-get.cc:828 | |
3f5a581c | 388 | #, c-format |
ce34af08 MV |
389 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
390 | msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n" | |
de5a560a | 391 | |
ce34af08 MV |
392 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
393 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
394 | #: cmdline/apt-get.cc:833 | |
67f393ab | 395 | #, c-format |
ce34af08 MV |
396 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
397 | msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n" | |
de5a560a | 398 | |
ce34af08 | 399 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
3f5a581c | 400 | #, c-format |
ce34af08 MV |
401 | msgid "Fetch source %s\n" |
402 | msgstr "Henter kildetekst %s\n" | |
3f5a581c | 403 | |
ce34af08 MV |
404 | #: cmdline/apt-get.cc:860 |
405 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
406 | msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes." | |
3f5a581c | 407 | |
ce34af08 MV |
408 | #: cmdline/apt-get.cc:865 apt-private/private-install.cc:325 |
409 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
410 | msgstr "Nedhentning afsluttet i 'hent-kun'-tilstand" | |
3f5a581c | 411 | |
ce34af08 | 412 | #: cmdline/apt-get.cc:891 |
3f5a581c | 413 | #, c-format |
ce34af08 MV |
414 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
415 | msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n" | |
568dc798 | 416 | |
ce34af08 MV |
417 | #: cmdline/apt-get.cc:903 |
418 | #, c-format | |
419 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
420 | msgstr "Udpakningskommandoen '%s' fejlede.\n" | |
568dc798 | 421 | |
ce34af08 | 422 | #: cmdline/apt-get.cc:904 |
568dc798 | 423 | #, c-format |
ce34af08 MV |
424 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
425 | msgstr "Tjek om pakken 'dpkg-dev' er installeret.\n" | |
3f5a581c | 426 | |
ce34af08 | 427 | #: cmdline/apt-get.cc:926 |
3f5a581c | 428 | #, c-format |
ce34af08 MV |
429 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
430 | msgstr "Opbygningskommandoen '%s' fejlede.\n" | |
431 | ||
432 | #: cmdline/apt-get.cc:946 | |
433 | msgid "Child process failed" | |
434 | msgstr "Barneprocessen fejlede" | |
435 | ||
436 | #: cmdline/apt-get.cc:965 | |
437 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
438 | msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for" | |
3f5a581c | 439 | |
ce34af08 | 440 | #: cmdline/apt-get.cc:990 |
fe21cadf | 441 | #, c-format |
ce34af08 MV |
442 | msgid "" |
443 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
444 | "Architectures for setup" | |
5caefc91 | 445 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
446 | "Ingen arkitekturinformation tilgængelig for %s. Se apt.conf(5) APT::" |
447 | "Architectures for opsætning" | |
3f5a581c | 448 | |
ce34af08 | 449 | #: cmdline/apt-get.cc:1014 cmdline/apt-get.cc:1017 |
fe21cadf | 450 | #, c-format |
ce34af08 MV |
451 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
452 | msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s" | |
3f5a581c | 453 | |
ce34af08 | 454 | #: cmdline/apt-get.cc:1037 |
3f5a581c | 455 | #, c-format |
ce34af08 MV |
456 | msgid "%s has no build depends.\n" |
457 | msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n" | |
3f5a581c | 458 | |
ce34af08 | 459 | #: cmdline/apt-get.cc:1207 |
3f5a581c | 460 | #, c-format |
ce34af08 MV |
461 | msgid "" |
462 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
463 | "packages" | |
3f5a581c | 464 | msgstr "" |
ce34af08 | 465 | "Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da %s ikke er tilladt på '%s'" |
3f5a581c | 466 | |
ce34af08 | 467 | #: cmdline/apt-get.cc:1225 |
3f5a581c | 468 | #, c-format |
ce34af08 MV |
469 | msgid "" |
470 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
471 | "found" | |
3f5a581c | 472 | msgstr "" |
ce34af08 | 473 | "Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet" |
3f5a581c | 474 | |
ce34af08 | 475 | #: cmdline/apt-get.cc:1248 |
3f5a581c | 476 | #, c-format |
ce34af08 MV |
477 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
478 | msgstr "" | |
479 | "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: Den installerede pakke %s er for " | |
480 | "ny" | |
3f5a581c | 481 | |
ce34af08 | 482 | #: cmdline/apt-get.cc:1287 |
3f5a581c | 483 | #, c-format |
ce34af08 MV |
484 | msgid "" |
485 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
486 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
487 | msgstr "" | |
488 | "Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige " | |
489 | "kandidater for pakken %s kan tilfredsstille versionskravene" | |
3f5a581c | 490 | |
ce34af08 | 491 | #: cmdline/apt-get.cc:1293 |
3f5a581c | 492 | #, c-format |
ce34af08 MV |
493 | msgid "" |
494 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
495 | "version" | |
496 | msgstr "" | |
497 | "%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke har en " | |
498 | "kandidatversion" | |
3f5a581c | 499 | |
ce34af08 | 500 | #: cmdline/apt-get.cc:1316 |
3f5a581c | 501 | #, c-format |
ce34af08 MV |
502 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
503 | msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s" | |
3f5a581c | 504 | |
ce34af08 | 505 | #: cmdline/apt-get.cc:1331 |
3f5a581c | 506 | #, c-format |
ce34af08 MV |
507 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
508 | msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes." | |
3f5a581c | 509 | |
ce34af08 MV |
510 | #: cmdline/apt-get.cc:1336 |
511 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
512 | msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne" | |
3f5a581c | 513 | |
ce34af08 | 514 | #: cmdline/apt-get.cc:1429 cmdline/apt-get.cc:1441 |
3f5a581c | 515 | #, c-format |
ce34af08 MV |
516 | msgid "Changelog for %s (%s)" |
517 | msgstr "Ændringslog for %s (%s)" | |
3f5a581c | 518 | |
ce34af08 MV |
519 | #: cmdline/apt-get.cc:1529 |
520 | msgid "Supported modules:" | |
521 | msgstr "Understøttede moduler:" | |
3f5a581c | 522 | |
ce34af08 MV |
523 | #: cmdline/apt-get.cc:1570 |
524 | msgid "" | |
525 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
526 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
527 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
528 | "\n" | |
529 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
530 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
531 | "and install.\n" | |
532 | "\n" | |
533 | "Commands:\n" | |
534 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
535 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
536 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
537 | " remove - Remove packages\n" | |
538 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
539 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
540 | " source - Download source archives\n" | |
541 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
542 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
543 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
544 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
545 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
546 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
547 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
548 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
549 | "\n" | |
550 | "Options:\n" | |
551 | " -h This help text.\n" | |
552 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
553 | " -qq No output except for errors\n" | |
554 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
555 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
556 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
557 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
558 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
559 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
560 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
561 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
562 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
563 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
564 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
565 | "pages for more information and options.\n" | |
566 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
567 | msgstr "" | |
568 | "Brug: apt-get [tilvalg] kommando\n" | |
569 | " apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
570 | " apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
571 | "\n" | |
572 | "apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n" | |
573 | "installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n" | |
574 | "install.\n" | |
575 | "\n" | |
576 | "Kommandoer:\n" | |
577 | " update - Hent nye lister over pakker\n" | |
578 | " upgrade - Udfør en opgradering\n" | |
579 | " install - Installer nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)\n" | |
580 | " remove - Afinstaller pakker\n" | |
581 | " autoremove - Afinstaller automatisk alle ubrugte pakker\n" | |
582 | " purge - Fjern pakker og konfigurationsfiler\n" | |
583 | " source - Hent kildetekstarkiver\n" | |
584 | " build-dep - Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker\n" | |
585 | " dist-upgrade - Distributionsopgradering, se apt-get(8)\n" | |
586 | " dselect-upgrade - Følg valgene fra dselect\n" | |
587 | " clean - Slet hentede arkivfiler\n" | |
588 | " autoclean - Slet gamle hentede arkivfiler\n" | |
589 | " check - Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder\n" | |
590 | " changelog - Hent og vis ændringsloggen for den angivne pakke\n" | |
591 | " download - Hent den binære pakke til den aktuelle mappe\n" | |
592 | "\n" | |
593 | "Tilvalg:\n" | |
594 | " -h Denne hjælpetekst.\n" | |
595 | " -q Uddata, der kan logges - ingen fremgangsindikator\n" | |
596 | " -qq Ingen uddata, kun fejl\n" | |
597 | " -d Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n" | |
598 | " -s Gør intet. Simulér handlingen\n" | |
599 | " -y Antag 'ja'-svar til alle spørgsmål uden at spørge\n" | |
600 | " -f Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n" | |
601 | " -m Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n" | |
602 | " -u Vis også en liste over opgraderede pakker\n" | |
603 | " -b Byg kildetekstpakken efter at have hentet den\n" | |
604 | " -V Vis detaljerede versionsnumre\n" | |
605 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" | |
606 | " -o=? Angiv et arbitrært opsætningsvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
607 | "Se manualsiderne for apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n" | |
608 | "for flere oplysninger og tilvalg.\n" | |
609 | " Denne APT har »Super Cow Powers«.\n" | |
3f5a581c | 610 | |
ce34af08 | 611 | #: cmdline/apt-mark.cc:57 |
3f5a581c | 612 | #, c-format |
ce34af08 MV |
613 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
614 | msgstr "%s kan ikke markeres, da den ikke er installeret.\n" | |
3f5a581c | 615 | |
ce34af08 | 616 | #: cmdline/apt-mark.cc:63 |
3f5a581c | 617 | #, c-format |
ce34af08 MV |
618 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" |
619 | msgstr "%s var allerede sat til manuelt installeret.\n" | |
568dc798 | 620 | |
ce34af08 | 621 | #: cmdline/apt-mark.cc:65 |
67f393ab | 622 | #, c-format |
ce34af08 MV |
623 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" |
624 | msgstr "%s var allerede sat til automatisk installeret.\n" | |
38fd54f1 | 625 | |
ce34af08 | 626 | #: cmdline/apt-mark.cc:230 |
3f5a581c | 627 | #, c-format |
ce34af08 MV |
628 | msgid "%s was already set on hold.\n" |
629 | msgstr "%s var allerede sat i bero.\n" | |
568dc798 | 630 | |
ce34af08 MV |
631 | #: cmdline/apt-mark.cc:232 |
632 | #, c-format | |
633 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
634 | msgstr "%s var allerede ikke i bero.\n" | |
568dc798 | 635 | |
ce34af08 MV |
636 | #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328 |
637 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223 | |
638 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1174 | |
639 | #, c-format | |
640 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
641 | msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke" | |
568dc798 | 642 | |
ce34af08 | 643 | #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311 |
3f5a581c | 644 | #, c-format |
ce34af08 MV |
645 | msgid "%s set on hold.\n" |
646 | msgstr "%s sat i bero.\n" | |
568dc798 | 647 | |
ce34af08 MV |
648 | #: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316 |
649 | #, c-format | |
650 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
651 | msgstr "Afbrød i bero for %s.\n" | |
de5a560a | 652 | |
ce34af08 MV |
653 | #: cmdline/apt-mark.cc:334 |
654 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
655 | msgstr "Kørsel af dpkg fejlede. Er du root (administrator)?" | |
568dc798 | 656 | |
ce34af08 | 657 | #: cmdline/apt-mark.cc:381 |
3f5a581c | 658 | msgid "" |
ce34af08 MV |
659 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" |
660 | "\n" | |
661 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
662 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
663 | "\n" | |
664 | "Commands:\n" | |
665 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
666 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
667 | "\n" | |
668 | "Options:\n" | |
669 | " -h This help text.\n" | |
670 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
671 | " -qq No output except for errors\n" | |
672 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
673 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
674 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
675 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
676 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
3f5a581c | 677 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
678 | "Brug: apt-mark [tilvalg] {auto|manual} pakke1 [pakke2 ...]\n" |
679 | "\n" | |
680 | "apt-mark er en simpel kommandolinjegrænseflade for markering af pakker\n" | |
681 | "som manuelt eller automatisk installeret. Programmet kan også vise\n" | |
682 | "markeringerne.\n" | |
683 | "\n" | |
684 | "Kommandoer:\n" | |
685 | " auto - Marker de givne pakker som automatisk installeret\n" | |
686 | " manual - Marker de givne pakker som manuelt installeret\n" | |
687 | "\n" | |
688 | "Tilvalg:\n" | |
689 | " -h Denne hjælpetekst.\n" | |
690 | " -q Logbar uddata - ingen statusindikator\n" | |
691 | " -qq Ingen uddata undtagen for fejl\n" | |
692 | " -s Ingen handling. Viser kun hvad der ville blive udført.\n" | |
693 | " -f læs/skriv auto/manuel markering i den givne fil\n" | |
694 | " -c=? Læs denne konfigurationsfil\n" | |
695 | " -o=? Angiv en arbitrær konfigurationsindstilling, f.eks. -o dir::cache=/" | |
696 | "tmp\n" | |
697 | "Se manualsiderne apt-mark(8) og apt.conf(5) for yderligere information." | |
568dc798 | 698 | |
ce34af08 MV |
699 | #: cmdline/apt.cc:71 |
700 | msgid "" | |
701 | "Usage: apt [options] command\n" | |
702 | "\n" | |
703 | "CLI for apt.\n" | |
704 | "Commands: \n" | |
705 | " list - list packages based on package names\n" | |
706 | " search - search in package descriptions\n" | |
707 | " show - show package details\n" | |
708 | "\n" | |
709 | " update - update list of available packages\n" | |
710 | " install - install packages\n" | |
711 | " upgrade - upgrade the systems packages\n" | |
712 | "\n" | |
713 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
714 | msgstr "" | |
568dc798 | 715 | |
ce34af08 MV |
716 | #: methods/cdrom.cc:203 |
717 | #, c-format | |
718 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
719 | msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s" | |
568dc798 | 720 | |
ce34af08 | 721 | #: methods/cdrom.cc:212 |
3f5a581c | 722 | msgid "" |
ce34af08 MV |
723 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
724 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
725 | msgstr "" | |
726 | "Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke " | |
727 | "bruges til at tilføje nye cd'er" | |
568dc798 | 728 | |
ce34af08 MV |
729 | #: methods/cdrom.cc:222 |
730 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
731 | msgstr "Forkert cd" | |
568dc798 | 732 | |
ce34af08 | 733 | #: methods/cdrom.cc:249 |
67f393ab | 734 | #, c-format |
ce34af08 MV |
735 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
736 | msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug." | |
0f1916f7 | 737 | |
ce34af08 MV |
738 | #: methods/cdrom.cc:254 |
739 | msgid "Disk not found." | |
740 | msgstr "Disk blev ikke fundet." | |
0f1916f7 | 741 | |
ce34af08 MV |
742 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275 |
743 | msgid "File not found" | |
744 | msgstr "Fil blev ikke fundet" | |
de5a560a | 745 | |
ce34af08 MV |
746 | #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 |
747 | #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521 | |
748 | msgid "Failed to stat" | |
749 | msgstr "Kunne ikke finde" | |
1b5a6222 | 750 | |
ce34af08 MV |
751 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518 |
752 | msgid "Failed to set modification time" | |
753 | msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt" | |
568dc798 | 754 | |
ce34af08 MV |
755 | #: methods/file.cc:47 |
756 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
757 | msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //" | |
67f393ab | 758 | |
ce34af08 MV |
759 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
760 | #: methods/ftp.cc:173 | |
761 | msgid "Logging in" | |
762 | msgstr "Logget på" | |
568dc798 | 763 | |
ce34af08 MV |
764 | #: methods/ftp.cc:179 |
765 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
766 | msgstr "Kunne ikke bestemme serverens navn" | |
568dc798 | 767 | |
ce34af08 MV |
768 | #: methods/ftp.cc:184 |
769 | msgid "Unable to determine the local name" | |
770 | msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn" | |
568dc798 | 771 | |
ce34af08 | 772 | #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 |
568dc798 | 773 | #, c-format |
ce34af08 MV |
774 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
775 | msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s" | |
568dc798 | 776 | |
ce34af08 MV |
777 | #: methods/ftp.cc:221 |
778 | #, c-format | |
779 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
780 | msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s" | |
568dc798 | 781 | |
ce34af08 MV |
782 | #: methods/ftp.cc:228 |
783 | #, c-format | |
784 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
785 | msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s" | |
568dc798 | 786 | |
ce34af08 | 787 | #: methods/ftp.cc:248 |
3f5a581c | 788 | msgid "" |
ce34af08 MV |
789 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
790 | "is empty." | |
3f5a581c | 791 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
792 | "Der blev angivet en proxyserver men intet logpå-skript; Acquire::ftp::" |
793 | "ProxyLogin er tom." | |
568dc798 | 794 | |
ce34af08 MV |
795 | #: methods/ftp.cc:276 |
796 | #, c-format | |
797 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
798 | msgstr "Logpå-skriptets kommando '%s' mislykkedes. Serveren sagde: %s" | |
568dc798 | 799 | |
ce34af08 MV |
800 | #: methods/ftp.cc:302 |
801 | #, c-format | |
802 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
803 | msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s" | |
568dc798 | 804 | |
ce34af08 MV |
805 | #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237 |
806 | msgid "Connection timeout" | |
807 | msgstr "Tidsudløb på forbindelsen" | |
568dc798 | 808 | |
ce34af08 MV |
809 | #: methods/ftp.cc:346 |
810 | msgid "Server closed the connection" | |
811 | msgstr "Serveren lukkede forbindelsen" | |
568dc798 | 812 | |
ce34af08 MV |
813 | #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292 |
814 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304 | |
815 | msgid "Read error" | |
816 | msgstr "Læsefejl" | |
3f5a581c | 817 | |
ce34af08 MV |
818 | #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206 |
819 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
820 | msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar." | |
568dc798 | 821 | |
ce34af08 MV |
822 | #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385 |
823 | msgid "Protocol corruption" | |
824 | msgstr "Protokolfejl" | |
568dc798 | 825 | |
ce34af08 MV |
826 | #: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243 |
827 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 | |
828 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425 | |
829 | msgid "Write error" | |
830 | msgstr "Skrivefejl" | |
568dc798 | 831 | |
ce34af08 MV |
832 | #: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738 |
833 | msgid "Could not create a socket" | |
834 | msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" | |
835 | ||
836 | #: methods/ftp.cc:708 | |
837 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
838 | msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen" | |
568dc798 | 839 | |
ce34af08 | 840 | #: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21 |
3f5a581c MV |
841 | msgid "Failed" |
842 | msgstr "Mislykkedes" | |
568dc798 | 843 | |
ce34af08 MV |
844 | #: methods/ftp.cc:714 |
845 | msgid "Could not connect passive socket." | |
846 | msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel." | |
568dc798 | 847 | |
ce34af08 MV |
848 | #: methods/ftp.cc:731 |
849 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
850 | msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel" | |
67f393ab | 851 | |
ce34af08 MV |
852 | #: methods/ftp.cc:745 |
853 | msgid "Could not bind a socket" | |
854 | msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel" | |
568dc798 | 855 | |
ce34af08 MV |
856 | #: methods/ftp.cc:749 |
857 | msgid "Could not listen on the socket" | |
858 | msgstr "Kunne ikke lytte på soklen" | |
568dc798 | 859 | |
ce34af08 MV |
860 | #: methods/ftp.cc:756 |
861 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
862 | msgstr "Kunne ikke finde soklens navn" | |
568dc798 | 863 | |
ce34af08 MV |
864 | #: methods/ftp.cc:788 |
865 | msgid "Unable to send PORT command" | |
866 | msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando" | |
568dc798 | 867 | |
ce34af08 | 868 | #: methods/ftp.cc:798 |
3f5a581c | 869 | #, c-format |
ce34af08 MV |
870 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
871 | msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)" | |
c77d6597 | 872 | |
ce34af08 | 873 | #: methods/ftp.cc:807 |
de5a560a | 874 | #, c-format |
ce34af08 MV |
875 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
876 | msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s" | |
568dc798 | 877 | |
ce34af08 MV |
878 | #: methods/ftp.cc:827 |
879 | msgid "Data socket connect timed out" | |
880 | msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse" | |
881 | ||
882 | #: methods/ftp.cc:834 | |
883 | msgid "Unable to accept connection" | |
884 | msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse" | |
568dc798 | 885 | |
ce34af08 MV |
886 | #: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313 |
887 | msgid "Problem hashing file" | |
888 | msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil" | |
568dc798 | 889 | |
ce34af08 | 890 | #: methods/ftp.cc:886 |
568dc798 | 891 | #, c-format |
ce34af08 MV |
892 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
893 | msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde '%s'" | |
568dc798 | 894 | |
ce34af08 MV |
895 | #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332 |
896 | msgid "Data socket timed out" | |
897 | msgstr "Tidsudløb ved datasokkel" | |
568dc798 | 898 | |
ce34af08 | 899 | #: methods/ftp.cc:931 |
3f5a581c | 900 | #, c-format |
ce34af08 MV |
901 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
902 | msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde '%s'" | |
568dc798 | 903 | |
ce34af08 MV |
904 | #. Get the files information |
905 | #: methods/ftp.cc:1008 | |
906 | msgid "Query" | |
907 | msgstr "Forespørgsel" | |
568dc798 | 908 | |
ce34af08 MV |
909 | #: methods/ftp.cc:1120 |
910 | msgid "Unable to invoke " | |
911 | msgstr "Kunne ikke udføre " | |
568dc798 | 912 | |
ce34af08 | 913 | #: methods/connect.cc:76 |
3f5a581c | 914 | #, c-format |
ce34af08 MV |
915 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
916 | msgstr "Forbinder til %s (%s)" | |
568dc798 | 917 | |
ce34af08 | 918 | #: methods/connect.cc:87 |
3f5a581c | 919 | #, c-format |
ce34af08 MV |
920 | msgid "[IP: %s %s]" |
921 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
568dc798 | 922 | |
ce34af08 | 923 | #: methods/connect.cc:94 |
3f5a581c | 924 | #, c-format |
ce34af08 MV |
925 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
926 | msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
568dc798 | 927 | |
ce34af08 | 928 | #: methods/connect.cc:100 |
3f5a581c | 929 | #, c-format |
ce34af08 MV |
930 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
931 | msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)." | |
568dc798 | 932 | |
ce34af08 MV |
933 | #: methods/connect.cc:108 |
934 | #, c-format | |
935 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
936 | msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb" | |
568dc798 | 937 | |
ce34af08 MV |
938 | #: methods/connect.cc:126 |
939 | #, c-format | |
940 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
941 | msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s)." | |
568dc798 | 942 | |
ce34af08 MV |
943 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
944 | #. ssh connection that is still going | |
945 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435 | |
67f393ab | 946 | #, c-format |
ce34af08 MV |
947 | msgid "Connecting to %s" |
948 | msgstr "Forbinder til %s" | |
568dc798 | 949 | |
ce34af08 | 950 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
de5a560a | 951 | #, c-format |
ce34af08 MV |
952 | msgid "Could not resolve '%s'" |
953 | msgstr "Kunne ikke omsætte navnet '%s'" | |
1b5a6222 | 954 | |
ce34af08 | 955 | #: methods/connect.cc:205 |
67f393ab | 956 | #, c-format |
ce34af08 MV |
957 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
958 | msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet '%s'" | |
959 | ||
960 | #: methods/connect.cc:209 | |
961 | #, fuzzy, c-format | |
962 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
963 | msgstr "Der skete noget underligt under opløsning af '%s:%s' (%i - %s)" | |
67f393ab | 964 | |
ce34af08 | 965 | #: methods/connect.cc:211 |
67f393ab | 966 | #, c-format |
ce34af08 MV |
967 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
968 | msgstr "Der skete noget underligt under opløsning af '%s:%s' (%i - %s)" | |
67f393ab | 969 | |
ce34af08 | 970 | #: methods/connect.cc:258 |
67f393ab | 971 | #, c-format |
ce34af08 MV |
972 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
973 | msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s:" | |
974 | ||
975 | #: methods/gpgv.cc:167 | |
3f5a581c | 976 | msgid "" |
ce34af08 | 977 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
3f5a581c | 978 | msgstr "" |
ce34af08 | 979 | "Intern fejl: Gyldig signatur, men kunne ikke afgøre nøgle-fingeraftryk?!" |
67f393ab | 980 | |
ce34af08 MV |
981 | #: methods/gpgv.cc:171 |
982 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
983 | msgstr "Stødte på mindst én ugyldig signatur." | |
67f393ab | 984 | |
ce34af08 MV |
985 | #: methods/gpgv.cc:173 |
986 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
3f5a581c | 987 | msgstr "" |
ce34af08 | 988 | "Kunne ikke køre 'gpgv' for at verificere signaturen (er gpgv installeret?)" |
b6c6b52f | 989 | |
ce34af08 MV |
990 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
991 | #: methods/gpgv.cc:179 | |
d035b4ac | 992 | #, c-format |
3f5a581c | 993 | msgid "" |
ce34af08 MV |
994 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
995 | "authentication?)" | |
3f5a581c | 996 | msgstr "" |
b6c6b52f | 997 | |
ce34af08 MV |
998 | #: methods/gpgv.cc:183 |
999 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
1000 | msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af gpgv" | |
3f5a581c | 1001 | |
ce34af08 MV |
1002 | #: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223 |
1003 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
1004 | msgstr "Følgende signaturer var ugyldige:\n" | |
3f5a581c | 1005 | |
ce34af08 | 1006 | #: methods/gpgv.cc:230 |
3f5a581c | 1007 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1008 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
1009 | "available:\n" | |
3f5a581c | 1010 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1011 | "Følgende signaturer kunne ikke verificeret, da den offentlige nøgle ikke er " |
1012 | "tilgængelig:\n" | |
1013 | ||
1014 | #: methods/gzip.cc:65 | |
1015 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1016 | msgstr "Tomme filer kan ikke være gyldige arkiver" | |
b6c6b52f | 1017 | |
ce34af08 MV |
1018 | #: methods/http.cc:519 |
1019 | msgid "Error writing to the file" | |
1020 | msgstr "Fejl ved skrivning til filen" | |
b6c6b52f | 1021 | |
ce34af08 MV |
1022 | #: methods/http.cc:533 |
1023 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
1024 | msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen" | |
b6c6b52f | 1025 | |
ce34af08 MV |
1026 | #: methods/http.cc:535 |
1027 | msgid "Error reading from server" | |
1028 | msgstr "Fejl ved læsning fra server" | |
b6c6b52f | 1029 | |
ce34af08 MV |
1030 | #: methods/http.cc:571 |
1031 | msgid "Error writing to file" | |
1032 | msgstr "Fejl ved skrivning til fil" | |
b6c6b52f | 1033 | |
ce34af08 MV |
1034 | #: methods/http.cc:631 |
1035 | msgid "Select failed" | |
1036 | msgstr "Valg mislykkedes" | |
b6c6b52f | 1037 | |
ce34af08 MV |
1038 | #: methods/http.cc:636 |
1039 | msgid "Connection timed out" | |
1040 | msgstr "Tidsudløb på forbindelsen" | |
b6c6b52f | 1041 | |
ce34af08 MV |
1042 | #: methods/http.cc:659 |
1043 | msgid "Error writing to output file" | |
1044 | msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil" | |
b6c6b52f | 1045 | |
ce34af08 MV |
1046 | #: methods/server.cc:56 |
1047 | msgid "Waiting for headers" | |
1048 | msgstr "Afventer hoveder" | |
1049 | ||
1050 | #: methods/server.cc:114 | |
1051 | msgid "Bad header line" | |
1052 | msgstr "Ugyldig linje i hovedet" | |
1053 | ||
1054 | #: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146 | |
1055 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1056 | msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede" | |
1057 | ||
1058 | #: methods/server.cc:176 | |
1059 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1060 | msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede" | |
1061 | ||
1062 | #: methods/server.cc:199 | |
1063 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1064 | msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede" | |
1065 | ||
1066 | #: methods/server.cc:201 | |
1067 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
3f5a581c | 1068 | msgstr "" |
ce34af08 | 1069 | "Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller ('ranges')" |
b6c6b52f | 1070 | |
ce34af08 MV |
1071 | #: methods/server.cc:225 |
1072 | msgid "Unknown date format" | |
1073 | msgstr "Ukendt datoformat" | |
b6c6b52f | 1074 | |
ce34af08 MV |
1075 | #: methods/server.cc:490 |
1076 | msgid "Bad header data" | |
1077 | msgstr "Ugyldige hoved-data" | |
b6c6b52f | 1078 | |
ce34af08 MV |
1079 | #: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564 |
1080 | msgid "Connection failed" | |
1081 | msgstr "Forbindelsen mislykkedes" | |
1082 | ||
1083 | #: methods/server.cc:656 | |
1084 | msgid "Internal error" | |
1085 | msgstr "Intern fejl" | |
1086 | ||
1087 | #: apt-private/private-list.cc:143 | |
1088 | msgid "Listing" | |
1089 | msgstr "" | |
1090 | ||
1091 | #: apt-private/private-install.cc:93 | |
1092 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
1093 | msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!" | |
1094 | ||
1095 | #: apt-private/private-install.cc:102 | |
1096 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
1097 | msgstr "Pakker skal afinstalleres, men Remove er deaktiveret." | |
1098 | ||
1099 | #: apt-private/private-install.cc:121 | |
1100 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
1101 | msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført" | |
1102 | ||
1103 | #: apt-private/private-install.cc:159 | |
1104 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
1105 | msgstr "Mystisk.. Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org" | |
c3bbfb87 | 1106 | |
ce34af08 MV |
1107 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1108 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1109 | #: apt-private/private-install.cc:166 | |
9d3cce03 | 1110 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1111 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
1112 | msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n" | |
c3bbfb87 | 1113 | |
ce34af08 MV |
1114 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1115 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1116 | #: apt-private/private-install.cc:171 | |
b6c6b52f | 1117 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1118 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
1119 | msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n" | |
568dc798 | 1120 | |
ce34af08 MV |
1121 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1122 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1123 | #: apt-private/private-install.cc:178 | |
a4d0c2d4 | 1124 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1125 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
1126 | msgstr "Efter denne handling, vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n" | |
568dc798 | 1127 | |
ce34af08 MV |
1128 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1129 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1130 | #: apt-private/private-install.cc:183 | |
568dc798 | 1131 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1132 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
1133 | msgstr "Efter denne handling, vil %sB diskplads blive frigjort.\n" | |
568dc798 | 1134 | |
ce34af08 | 1135 | #: apt-private/private-install.cc:211 |
d035b4ac | 1136 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1137 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
1138 | msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s." | |
568dc798 | 1139 | |
ce34af08 MV |
1140 | #: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55 |
1141 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
1142 | msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes" | |
1143 | ||
1144 | #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249 | |
1145 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
1146 | msgstr "'Trivial Only' angivet, men dette er ikke en triviel handling." | |
1147 | ||
1148 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be | |
1149 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
1150 | #: apt-private/private-install.cc:231 | |
1151 | msgid "Yes, do as I say!" | |
1152 | msgstr "Ja, gør som jeg siger!" | |
568dc798 | 1153 | |
ce34af08 MV |
1154 | #: apt-private/private-install.cc:233 |
1155 | #, c-format | |
3f5a581c | 1156 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1157 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
1158 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1159 | " ?] " | |
3f5a581c | 1160 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1161 | "Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n" |
1162 | "For at fortsætte, skal du skrive '%s'\n" | |
1163 | " ?] " | |
568dc798 | 1164 | |
ce34af08 MV |
1165 | #: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257 |
1166 | msgid "Abort." | |
1167 | msgstr "Afbryder." | |
568dc798 | 1168 | |
ce34af08 MV |
1169 | #: apt-private/private-install.cc:254 |
1170 | msgid "Do you want to continue?" | |
1171 | msgstr "Vil du fortsætte?" | |
1172 | ||
1173 | #: apt-private/private-install.cc:324 | |
1174 | msgid "Some files failed to download" | |
1175 | msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes" | |
1176 | ||
1177 | #: apt-private/private-install.cc:331 | |
67f393ab | 1178 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1179 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
1180 | "missing?" | |
67f393ab | 1181 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1182 | "Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre 'apt-get update' " |
1183 | "eller prøv med --fix-missing." | |
568dc798 | 1184 | |
ce34af08 MV |
1185 | #: apt-private/private-install.cc:335 |
1186 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
1187 | msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke" | |
568dc798 | 1188 | |
ce34af08 MV |
1189 | #: apt-private/private-install.cc:340 |
1190 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
1191 | msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker." | |
568dc798 | 1192 | |
ce34af08 MV |
1193 | #: apt-private/private-install.cc:341 |
1194 | msgid "Aborting install." | |
1195 | msgstr "Afbryder installationen." | |
568dc798 | 1196 | |
ce34af08 MV |
1197 | #: apt-private/private-install.cc:377 |
1198 | msgid "" | |
1199 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1200 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1201 | msgid_plural "" | |
1202 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1203 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1204 | msgstr[0] "" | |
1205 | "Den følgende pakke forsvandt fra dit system, da\n" | |
1206 | "alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:" | |
1207 | msgstr[1] "" | |
1208 | "De følgende pakker forsvandt fra dit system, da\n" | |
1209 | "alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:" | |
568dc798 | 1210 | |
ce34af08 MV |
1211 | #: apt-private/private-install.cc:381 |
1212 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
1213 | msgstr "Bemærk: Dette sker automatisk og med vilje af dpkg." | |
568dc798 | 1214 | |
ce34af08 MV |
1215 | #: apt-private/private-install.cc:402 |
1216 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
1217 | msgstr "" | |
1218 | "Det er ikke meningen, at vi skal slette ting og sager, kan ikke starte " | |
1219 | "AutoRemover" | |
568dc798 | 1220 | |
ce34af08 MV |
1221 | #: apt-private/private-install.cc:510 |
1222 | msgid "" | |
1223 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1224 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1225 | msgstr "" | |
1226 | "Hmm, det lader til at AutoRemover smadrede noget, der virkelig ikke\n" | |
1227 | "burde kunne ske. Indsend venligst en fejlrapport om apt." | |
4948a1ba | 1228 | |
ce34af08 MV |
1229 | #. |
1230 | #. if (Packages == 1) | |
1231 | #. { | |
1232 | #. c1out << std::endl; | |
1233 | #. c1out << | |
1234 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1235 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1236 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1237 | #. } | |
1238 | #. | |
1239 | #: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654 | |
1240 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1241 | msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:" | |
4948a1ba | 1242 | |
ce34af08 MV |
1243 | #: apt-private/private-install.cc:517 |
1244 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1245 | msgstr "Intern fejl. AutoRemover ødelagde noget" | |
568dc798 | 1246 | |
ce34af08 MV |
1247 | #: apt-private/private-install.cc:524 |
1248 | msgid "" | |
1249 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1250 | msgid_plural "" | |
1251 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1252 | "required:" | |
1253 | msgstr[0] "" | |
1254 | "Følgende pakke blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:" | |
1255 | msgstr[1] "" | |
1256 | "Følgende pakker blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:" | |
568dc798 | 1257 | |
ce34af08 | 1258 | #: apt-private/private-install.cc:528 |
8e947fe1 | 1259 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1260 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
1261 | msgid_plural "" | |
1262 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1263 | msgstr[0] "Pakken %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n" | |
1264 | msgstr[1] "" | |
1265 | "Pakkerne %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n" | |
8e947fe1 | 1266 | |
ce34af08 MV |
1267 | #: apt-private/private-install.cc:530 |
1268 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
1269 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1270 | msgstr[0] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne den." | |
1271 | msgstr[1] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne dem." | |
a0895a74 | 1272 | |
ce34af08 MV |
1273 | #: apt-private/private-install.cc:624 |
1274 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
1275 | msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre »apt-get -f install«:" | |
568dc798 | 1276 | |
ce34af08 | 1277 | #: apt-private/private-install.cc:626 |
67f393ab | 1278 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1279 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1280 | "solution)." | |
67f393ab | 1281 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1282 | "Uopfyldte afhængigheder. Prøv 'apt-get -f install' uden pakker (eller angiv " |
1283 | "en løsning)." | |
c3bbfb87 | 1284 | |
ce34af08 MV |
1285 | #: apt-private/private-install.cc:639 |
1286 | msgid "" | |
1287 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1288 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1289 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1290 | "or been moved out of Incoming." | |
1291 | msgstr "" | |
1292 | "Nogle pakker kunne ikke installeres. Det kan betyde at du har ønsket\n" | |
1293 | "en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n" | |
1294 | "pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige." | |
092ae175 | 1295 | |
ce34af08 MV |
1296 | #: apt-private/private-install.cc:660 |
1297 | msgid "Broken packages" | |
1298 | msgstr "Ødelagte pakker" | |
568dc798 | 1299 | |
ce34af08 MV |
1300 | #: apt-private/private-install.cc:713 |
1301 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
1302 | msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:" | |
568dc798 | 1303 | |
ce34af08 MV |
1304 | #: apt-private/private-install.cc:803 |
1305 | msgid "Suggested packages:" | |
1306 | msgstr "Foreslåede pakker:" | |
3c4a4974 | 1307 | |
ce34af08 MV |
1308 | #: apt-private/private-install.cc:804 |
1309 | msgid "Recommended packages:" | |
1310 | msgstr "Anbefalede pakker:" | |
568dc798 | 1311 | |
ce34af08 MV |
1312 | #: apt-private/private-download.cc:32 |
1313 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
1314 | msgstr "ADVARSEL: Følgende pakkers autenticitet kunne ikke verificeres!" | |
568dc798 | 1315 | |
ce34af08 MV |
1316 | #: apt-private/private-download.cc:36 |
1317 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
1318 | msgstr "Autentifikationsadvarsel tilsidesat.\n" | |
de5a560a | 1319 | |
ce34af08 MV |
1320 | #: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48 |
1321 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
1322 | msgstr "Nogle pakker kunne ikke autentificeres" | |
568dc798 | 1323 | |
ce34af08 MV |
1324 | #: apt-private/private-download.cc:46 |
1325 | msgid "Install these packages without verification?" | |
1326 | msgstr "Installér disse pakker uden verifikation?" | |
b6c6b52f | 1327 | |
ce34af08 MV |
1328 | #: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84 |
1329 | #, c-format | |
1330 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
1331 | msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n" | |
b6c6b52f | 1332 | |
ce34af08 MV |
1333 | #: apt-private/private-output.cc:198 |
1334 | msgid "installed,upgradable to: " | |
1335 | msgstr "" | |
27b16a2e | 1336 | |
ce34af08 MV |
1337 | #: apt-private/private-output.cc:204 |
1338 | #, fuzzy | |
1339 | msgid "[installed,local]" | |
1340 | msgstr " [Installeret]" | |
568dc798 | 1341 | |
ce34af08 MV |
1342 | #: apt-private/private-output.cc:207 |
1343 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
1344 | msgstr "" | |
568dc798 | 1345 | |
ce34af08 MV |
1346 | #: apt-private/private-output.cc:209 |
1347 | #, fuzzy | |
1348 | msgid "[installed,automatic]" | |
1349 | msgstr " [Installeret]" | |
568dc798 | 1350 | |
ce34af08 MV |
1351 | #: apt-private/private-output.cc:211 |
1352 | #, fuzzy | |
1353 | msgid "[installed]" | |
1354 | msgstr " [Installeret]" | |
568dc798 | 1355 | |
ce34af08 MV |
1356 | #: apt-private/private-output.cc:217 |
1357 | msgid "[upgradable from: " | |
1358 | msgstr "" | |
b81dbe40 | 1359 | |
ce34af08 MV |
1360 | #: apt-private/private-output.cc:223 |
1361 | msgid "[residual-config]" | |
1362 | msgstr "" | |
568dc798 | 1363 | |
ce34af08 MV |
1364 | #: apt-private/private-output.cc:314 |
1365 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
1366 | msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:" | |
568dc798 | 1367 | |
ce34af08 MV |
1368 | #: apt-private/private-output.cc:404 |
1369 | #, c-format | |
1370 | msgid "but %s is installed" | |
1371 | msgstr "men %s er installeret" | |
b6c6b52f | 1372 | |
ce34af08 MV |
1373 | #: apt-private/private-output.cc:406 |
1374 | #, c-format | |
1375 | msgid "but %s is to be installed" | |
1376 | msgstr "men %s forventes installeret" | |
b6c6b52f | 1377 | |
ce34af08 MV |
1378 | #: apt-private/private-output.cc:413 |
1379 | msgid "but it is not installable" | |
1380 | msgstr "men den kan ikke installeres" | |
568dc798 | 1381 | |
ce34af08 MV |
1382 | #: apt-private/private-output.cc:415 |
1383 | msgid "but it is a virtual package" | |
1384 | msgstr "men det er en virtuel pakke" | |
568dc798 | 1385 | |
ce34af08 MV |
1386 | #: apt-private/private-output.cc:418 |
1387 | msgid "but it is not installed" | |
1388 | msgstr "men den er ikke installeret" | |
568dc798 | 1389 | |
ce34af08 MV |
1390 | #: apt-private/private-output.cc:418 |
1391 | msgid "but it is not going to be installed" | |
1392 | msgstr "men den bliver ikke installeret" | |
568dc798 | 1393 | |
ce34af08 MV |
1394 | #: apt-private/private-output.cc:423 |
1395 | msgid " or" | |
1396 | msgstr " eller" | |
67f393ab | 1397 | |
ce34af08 MV |
1398 | #: apt-private/private-output.cc:452 |
1399 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
1400 | msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:" | |
de5a560a | 1401 | |
ce34af08 MV |
1402 | #: apt-private/private-output.cc:478 |
1403 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
1404 | msgstr "Følgende pakker vil blive AFINSTALLERET:" | |
568dc798 | 1405 | |
ce34af08 MV |
1406 | #: apt-private/private-output.cc:500 |
1407 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
1408 | msgstr "Følgende pakker er blevet holdt tilbage:" | |
568dc798 | 1409 | |
ce34af08 MV |
1410 | #: apt-private/private-output.cc:521 |
1411 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
1412 | msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:" | |
568dc798 | 1413 | |
ce34af08 MV |
1414 | #: apt-private/private-output.cc:542 |
1415 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
1416 | msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:" | |
568dc798 | 1417 | |
ce34af08 MV |
1418 | #: apt-private/private-output.cc:562 |
1419 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
1420 | msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:" | |
568dc798 | 1421 | |
ce34af08 | 1422 | #: apt-private/private-output.cc:617 |
3f5a581c | 1423 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1424 | msgid "%s (due to %s) " |
1425 | msgstr "%s (grundet %s) " | |
568dc798 | 1426 | |
ce34af08 MV |
1427 | #: apt-private/private-output.cc:625 |
1428 | msgid "" | |
1429 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
1430 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
1431 | msgstr "" | |
1432 | "ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive afinstalleret\n" | |
1433 | "Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!" | |
27b16a2e | 1434 | |
ce34af08 | 1435 | #: apt-private/private-output.cc:656 |
67f393ab | 1436 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1437 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
1438 | msgstr "%lu opgraderes, %lu nyinstalleres, " | |
568dc798 | 1439 | |
ce34af08 | 1440 | #: apt-private/private-output.cc:660 |
67f393ab | 1441 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1442 | msgid "%lu reinstalled, " |
1443 | msgstr "%lu geninstalleres, " | |
de5a560a | 1444 | |
ce34af08 MV |
1445 | #: apt-private/private-output.cc:662 |
1446 | #, c-format | |
1447 | msgid "%lu downgraded, " | |
1448 | msgstr "%lu nedgraderes, " | |
1f73a3d8 | 1449 | |
ce34af08 | 1450 | #: apt-private/private-output.cc:664 |
9d3cce03 | 1451 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1452 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
1453 | msgstr "%lu afinstalleres og %lu opgraderes ikke.\n" | |
27b16a2e | 1454 | |
ce34af08 | 1455 | #: apt-private/private-output.cc:668 |
67f393ab | 1456 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1457 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
1458 | msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n" | |
3f5a581c | 1459 | |
ce34af08 MV |
1460 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
1461 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1462 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1463 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1464 | #: apt-private/private-output.cc:690 | |
1465 | msgid "[Y/n]" | |
1466 | msgstr "[J/n]" | |
de5a560a | 1467 | |
ce34af08 MV |
1468 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
1469 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1470 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1471 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1472 | #: apt-private/private-output.cc:696 | |
1473 | msgid "[y/N]" | |
1474 | msgstr "[j/N]" | |
27b16a2e | 1475 | |
ce34af08 MV |
1476 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
1477 | #: apt-private/private-output.cc:707 | |
1478 | msgid "Y" | |
1479 | msgstr "J" | |
de5a560a | 1480 | |
ce34af08 MV |
1481 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
1482 | #: apt-private/private-output.cc:713 | |
1483 | msgid "N" | |
1484 | msgstr "N" | |
1485 | ||
1486 | #: apt-private/private-output.cc:735 apt-pkg/cachefilter.cc:33 | |
03d7b3cd | 1487 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1488 | msgid "Regex compilation error - %s" |
1489 | msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s" | |
03d7b3cd | 1490 | |
ce34af08 MV |
1491 | #: apt-private/private-cachefile.cc:87 |
1492 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1493 | msgstr "Retter afhængigheder ..." | |
3f5a581c | 1494 | |
ce34af08 MV |
1495 | #: apt-private/private-cachefile.cc:90 |
1496 | msgid " failed." | |
1497 | msgstr " mislykkedes." | |
3f5a581c | 1498 | |
ce34af08 MV |
1499 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 |
1500 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1501 | msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder" | |
de5a560a | 1502 | |
ce34af08 MV |
1503 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 |
1504 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1505 | msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet" | |
de5a560a | 1506 | |
ce34af08 MV |
1507 | #: apt-private/private-cachefile.cc:98 |
1508 | msgid " Done" | |
1509 | msgstr " Færdig" | |
de5a560a | 1510 | |
ce34af08 MV |
1511 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 |
1512 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1513 | msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre 'apt-get -f install'." | |
de5a560a | 1514 | |
ce34af08 MV |
1515 | #: apt-private/private-cachefile.cc:105 |
1516 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1517 | msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f." | |
897e3c7b | 1518 | |
ce34af08 MV |
1519 | #: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57 |
1520 | msgid "Sorting" | |
1521 | msgstr "" | |
de5a560a | 1522 | |
ce34af08 MV |
1523 | #: apt-private/private-update.cc:45 |
1524 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1525 | msgstr "'update'-kommandoen benytter ingen parametre" | |
de5a560a | 1526 | |
ce34af08 MV |
1527 | #: apt-private/private-upgrade.cc:18 |
1528 | msgid "Calculating upgrade... " | |
1529 | msgstr "Beregner opgraderingen... " | |
1530 | ||
1531 | #: apt-private/private-upgrade.cc:23 | |
1532 | #, fuzzy | |
1533 | msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
1534 | msgstr "Intern fejl, AllUpgrade ødelagde noget" | |
1535 | ||
1536 | #: apt-private/private-upgrade.cc:25 | |
1537 | msgid "Done" | |
1538 | msgstr "Færdig" | |
1539 | ||
1540 | #: apt-private/private-search.cc:61 | |
1541 | msgid "Full Text Search" | |
09d057db | 1542 | msgstr "" |
1543 | ||
ce34af08 MV |
1544 | #: apt-private/private-show.cc:106 |
1545 | msgid "not a real package (virtual)" | |
1546 | msgstr "" | |
de5a560a | 1547 | |
ce34af08 MV |
1548 | #: apt-private/private-main.cc:19 |
1549 | msgid "" | |
1550 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1551 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1552 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1553 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1554 | msgstr "" | |
1555 | "BEMÆRK: Dette er kun en simulering!\n" | |
1556 | " apt-get kræver rootprivilegier for reel kørsel.\n" | |
1557 | " Husk også at låsning er deaktiveret,\n" | |
1558 | " så stol ikke på relevansen for den reelle aktuelle situation!" | |
de5a560a | 1559 | |
ce34af08 MV |
1560 | #: apt-private/private-sources.cc:41 |
1561 | #, fuzzy, c-format | |
1562 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
1563 | msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s" | |
3f5a581c | 1564 | |
ce34af08 MV |
1565 | #: apt-private/private-sources.cc:52 |
1566 | #, c-format | |
1567 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." | |
1568 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1569 | |
ce34af08 MV |
1570 | #: apt-private/acqprogress.cc:60 |
1571 | msgid "Hit " | |
1572 | msgstr "Havde " | |
3f5a581c | 1573 | |
ce34af08 MV |
1574 | #: apt-private/acqprogress.cc:84 |
1575 | msgid "Get:" | |
1576 | msgstr "Henter:" | |
de5a560a | 1577 | |
ce34af08 MV |
1578 | #: apt-private/acqprogress.cc:115 |
1579 | msgid "Ign " | |
1580 | msgstr "Ignorerer " | |
de5a560a | 1581 | |
ce34af08 MV |
1582 | #: apt-private/acqprogress.cc:119 |
1583 | msgid "Err " | |
1584 | msgstr "Fejl " | |
de5a560a | 1585 | |
ce34af08 MV |
1586 | #: apt-private/acqprogress.cc:140 |
1587 | #, c-format | |
1588 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1589 | msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n" | |
de5a560a | 1590 | |
ce34af08 MV |
1591 | #: apt-private/acqprogress.cc:230 |
1592 | #, c-format | |
1593 | msgid " [Working]" | |
1594 | msgstr " [Arbejder]" | |
67f393ab | 1595 | |
ce34af08 MV |
1596 | #: apt-private/acqprogress.cc:291 |
1597 | #, c-format | |
1598 | msgid "" | |
1599 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1600 | " '%s'\n" | |
1601 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1602 | msgstr "" | |
1603 | "Medieskift: Indsæt disken med navnet\n" | |
1604 | " '%s'\n" | |
1605 | "i drevet '%s' og tryk retur\n" | |
c77d6597 | 1606 | |
3f5a581c MV |
1607 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1608 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
cd45554e | 1609 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464 |
ce34af08 MV |
1610 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406 |
1611 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:208 | |
1612 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100 | |
1613 | #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373 | |
9d3cce03 | 1614 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1615 | msgid "Unable to read %s" |
1616 | msgstr "Kunne ikke læse %s" | |
27b16a2e | 1617 | |
55732492 DK |
1618 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 |
1619 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491 | |
3f5a581c | 1620 | #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 |
5caefc91 | 1621 | #: apt-pkg/clean.cc:123 |
9d3cce03 | 1622 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1623 | msgid "Unable to change to %s" |
1624 | msgstr "Kunne ikke skifte til %s" | |
27b16a2e | 1625 | |
3f5a581c MV |
1626 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1627 | #. and provide a config option to define that default | |
1628 | #: methods/mirror.cc:280 | |
9d3cce03 | 1629 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1630 | msgid "No mirror file '%s' found " |
1631 | msgstr "Ingen spejlfil »%s« fundet " | |
27b16a2e | 1632 | |
3f5a581c MV |
1633 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1634 | #. and provide a config option to define that default | |
1635 | #: methods/mirror.cc:287 | |
9d3cce03 | 1636 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1637 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
1638 | msgstr "Kan ikke læse spejlfil »%s«" | |
27b16a2e | 1639 | |
03d7b3cd MV |
1640 | #: methods/mirror.cc:315 |
1641 | #, fuzzy, c-format | |
1642 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1643 | msgstr "Kan ikke læse spejlfil »%s«" | |
1644 | ||
1645 | #: methods/mirror.cc:445 | |
9d3cce03 | 1646 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1647 | msgid "[Mirror: %s]" |
1648 | msgstr "[Spejl: %s]" | |
27b16a2e | 1649 | |
3f5a581c | 1650 | #: methods/rred.cc:491 |
9d3cce03 | 1651 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1652 | msgid "" |
1653 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
1654 | "to be corrupt." | |
1655 | msgstr "" | |
1656 | "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap og med filhandlingsbrug - " | |
1657 | "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt." | |
27b16a2e | 1658 | |
3f5a581c | 1659 | #: methods/rred.cc:496 |
9d3cce03 | 1660 | #, c-format |
27b16a2e | 1661 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1662 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " |
1663 | "to be corrupt." | |
27b16a2e | 1664 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1665 | "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap (men ingen mmap specifik fejl) - " |
1666 | "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt." | |
27b16a2e | 1667 | |
3f5a581c MV |
1668 | #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 |
1669 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1670 | msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces" | |
67f393ab | 1671 | |
55732492 | 1672 | #: methods/rsh.cc:340 |
3f5a581c MV |
1673 | msgid "Connection closed prematurely" |
1674 | msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt" | |
de5a560a | 1675 | |
ce34af08 | 1676 | #: dselect/install:33 |
67f393ab | 1677 | msgid "Bad default setting!" |
1678 | msgstr "Ugyldig standardindstilling!" | |
de5a560a | 1679 | |
ce34af08 MV |
1680 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1681 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1682 | msgid "Press enter to continue." |
d035b4ac | 1683 | msgstr "Tryk retur for at fortsætte." |
de5a560a | 1684 | |
ce34af08 | 1685 | #: dselect/install:92 |
8f30b478 | 1686 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" |
d035b4ac | 1687 | msgstr "Ønsker du at slette nogle tidligere hentede .deb-filer?" |
8f30b478 | 1688 | |
67f393ab | 1689 | # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't |
1690 | # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and | |
1691 | # at only 80 characters per line, if possible. | |
ce34af08 | 1692 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1693 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
d035b4ac | 1694 | msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Pakker som blev installeret" |
de5a560a | 1695 | |
ce34af08 | 1696 | #: dselect/install:103 |
3483c747 | 1697 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
d035b4ac | 1698 | msgstr "vil blive konfigureret. Det kan give gentagne fejl" |
de5a560a | 1699 | |
ce34af08 | 1700 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1701 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1702 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1703 | "eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun" |
de5a560a | 1704 | |
ce34af08 | 1705 | #: dselect/install:105 |
67f393ab | 1706 | msgid "" |
1707 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1708 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1709 | "fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen" |
de5a560a | 1710 | |
67f393ab | 1711 | #: dselect/update:30 |
3f5a581c MV |
1712 | msgid "Merging available information" |
1713 | msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger" | |
dc738e7a | 1714 | |
3f5a581c | 1715 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102 |
2b8260e2 | 1716 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1717 | msgid "%s not a valid DEB package." |
1718 | msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke." | |
dc738e7a | 1719 | |
3f5a581c MV |
1720 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236 |
1721 | msgid "" | |
1722 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1723 | "\n" | |
1724 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1725 | "from debian packages\n" | |
1726 | "\n" | |
1727 | "Options:\n" | |
1728 | " -h This help text\n" | |
1729 | " -t Set the temp dir\n" | |
1730 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1731 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1732 | msgstr "" | |
1733 | "Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" | |
1734 | "\n" | |
1735 | "apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-" | |
1736 | "oplysninger fra Debianpakker\n" | |
1737 | "\n" | |
1738 | "Tilvalg:\n" | |
1739 | " -h Denne hjælpetekst\n" | |
1740 | " -t Angiv temp-mappe\n" | |
1741 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" | |
1742 | " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
dc738e7a | 1743 | |
03d7b3cd | 1744 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 |
dc738e7a | 1745 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1746 | msgid "Unable to write to %s" |
1747 | msgstr "Kunne ikke skrive til %s" | |
dc738e7a | 1748 | |
3f5a581c MV |
1749 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313 |
1750 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
1751 | msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?" | |
dc738e7a | 1752 | |
cd45554e | 1753 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349 |
3f5a581c MV |
1754 | msgid "Package extension list is too long" |
1755 | msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang" | |
dc738e7a | 1756 | |
3f5a581c | 1757 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 |
cd45554e MV |
1758 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264 |
1759 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300 | |
dc738e7a | 1760 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1761 | msgid "Error processing directory %s" |
1762 | msgstr "Fejl under behandling af mappen %s" | |
dc738e7a | 1763 | |
cd45554e | 1764 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 |
3f5a581c MV |
1765 | msgid "Source extension list is too long" |
1766 | msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang" | |
dc738e7a | 1767 | |
cd45554e | 1768 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379 |
3f5a581c MV |
1769 | msgid "Error writing header to contents file" |
1770 | msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil" | |
dc738e7a | 1771 | |
cd45554e | 1772 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409 |
dc738e7a | 1773 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1774 | msgid "Error processing contents %s" |
1775 | msgstr "Fejl under behandling af indhold %s" | |
dc738e7a | 1776 | |
cd45554e | 1777 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597 |
3f5a581c MV |
1778 | msgid "" |
1779 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1780 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1781 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1782 | " contents path\n" | |
1783 | " release path\n" | |
1784 | " generate config [groups]\n" | |
1785 | " clean config\n" | |
1786 | "\n" | |
1787 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1788 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1789 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1790 | "\n" | |
1791 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1792 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1793 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1794 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1795 | "\n" | |
1796 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1797 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1798 | "\n" | |
1799 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1800 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1801 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1802 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1803 | "Debian archive:\n" | |
1804 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1805 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1806 | "\n" | |
1807 | "Options:\n" | |
1808 | " -h This help text\n" | |
1809 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1810 | " -s=? Source override file\n" | |
1811 | " -q Quiet\n" | |
1812 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1813 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1814 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1815 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1816 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
1817 | msgstr "" | |
1818 | "Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n" | |
1819 | "Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n" | |
1820 | " sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n" | |
1821 | " contents sti\n" | |
1822 | " release sti\n" | |
1823 | " generate config [grupper]\n" | |
1824 | " clean config\n" | |
1825 | "\n" | |
1826 | "apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter \n" | |
1827 | "mange former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n" | |
1828 | "erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n" | |
1829 | "\n" | |
1830 | "apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n" | |
1831 | "Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n" | |
1832 | "som MD5-mønstre og filstørrelser. En tvangsfil understøttes til at\n" | |
1833 | "gennemtvinge indholdet af Priority og Section.\n" | |
1834 | "\n" | |
1835 | "På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n" | |
1836 | "med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n" | |
1837 | "angive en src-tvangsfil.\n" | |
1838 | "\n" | |
1839 | "Kommandoerne »packages« og »sources« skal køres i roden af træet.\n" | |
1840 | "binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n" | |
1841 | "skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n" | |
1842 | "filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n" | |
1843 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1844 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1845 | "\n" | |
1846 | "Tilvalg:\n" | |
1847 | " -h Denne hjælpetekst\n" | |
1848 | " --md5 Styr generering af MD5\n" | |
1849 | " -s=? Kilde-tvangsfil\n" | |
1850 | " -q Stille\n" | |
1851 | " -d=? Vælg den valgfrie mellemlager-database\n" | |
1852 | " --no-delink Aktivér \"delinking\"-fejlsporingstilstand\n" | |
1853 | " --contents Bestem generering af indholdsfil\n" | |
1854 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" | |
1855 | " -o=? Sæt en opsætnings-indstilling" | |
67f393ab | 1856 | |
cd45554e | 1857 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803 |
3f5a581c MV |
1858 | msgid "No selections matched" |
1859 | msgstr "Ingen valg passede" | |
dc738e7a | 1860 | |
cd45554e | 1861 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881 |
dc738e7a | 1862 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1863 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
1864 | msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen »%s«" | |
dc738e7a | 1865 | |
3f5a581c | 1866 | #: ftparchive/cachedb.cc:47 |
dc738e7a | 1867 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1868 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
1869 | msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old" | |
dc738e7a | 1870 | |
3f5a581c | 1871 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
dc738e7a | 1872 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1873 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
1874 | msgstr "DB er gammel, forsøger at opgradere %s" | |
dc738e7a | 1875 | |
3f5a581c MV |
1876 | #: ftparchive/cachedb.cc:76 |
1877 | msgid "" | |
1878 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
1879 | "remove and re-create the database." | |
1880 | msgstr "" | |
1881 | "Databaseformatet er ugyldigt. Hvis du har opgraderet fra en ældre version af " | |
1882 | "apt, så fjern og genskab databasen." | |
dc738e7a | 1883 | |
3f5a581c MV |
1884 | #: ftparchive/cachedb.cc:81 |
1885 | #, c-format | |
1886 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
1887 | msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s: %s" | |
67f393ab | 1888 | |
cd45554e MV |
1889 | #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192 |
1890 | #: apt-inst/extract.cc:209 | |
dc738e7a | 1891 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1892 | msgid "Failed to stat %s" |
1893 | msgstr "Kunne ikke finde %s" | |
dc738e7a | 1894 | |
3f5a581c MV |
1895 | #: ftparchive/cachedb.cc:249 |
1896 | msgid "Archive has no control record" | |
1897 | msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang" | |
dc738e7a | 1898 | |
3f5a581c MV |
1899 | #: ftparchive/cachedb.cc:490 |
1900 | msgid "Unable to get a cursor" | |
1901 | msgstr "Kunne skaffe en markør" | |
dc738e7a | 1902 | |
c1b21367 | 1903 | #: ftparchive/writer.cc:82 |
dc738e7a | 1904 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1905 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
1906 | msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n" | |
dc738e7a | 1907 | |
c1b21367 | 1908 | #: ftparchive/writer.cc:87 |
dc738e7a | 1909 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1910 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
1911 | msgstr "W: Kunne ikke finde %s\n" | |
dc738e7a | 1912 | |
c1b21367 | 1913 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
3f5a581c MV |
1914 | msgid "E: " |
1915 | msgstr "F: " | |
dc738e7a | 1916 | |
c1b21367 | 1917 | #: ftparchive/writer.cc:145 |
3f5a581c MV |
1918 | msgid "W: " |
1919 | msgstr "A: " | |
dc738e7a | 1920 | |
c1b21367 | 1921 | #: ftparchive/writer.cc:152 |
3f5a581c MV |
1922 | msgid "E: Errors apply to file " |
1923 | msgstr "F: Fejlene vedrører filen " | |
dc738e7a | 1924 | |
c1b21367 | 1925 | #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202 |
dc738e7a | 1926 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1927 | msgid "Failed to resolve %s" |
1928 | msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s" | |
dc738e7a | 1929 | |
c1b21367 | 1930 | #: ftparchive/writer.cc:183 |
3f5a581c MV |
1931 | msgid "Tree walking failed" |
1932 | msgstr "Trævandring mislykkedes" | |
dc738e7a | 1933 | |
c1b21367 | 1934 | #: ftparchive/writer.cc:210 |
dc738e7a | 1935 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1936 | msgid "Failed to open %s" |
1937 | msgstr "Kunne ikke åbne %s" | |
dc738e7a | 1938 | |
c1b21367 | 1939 | #: ftparchive/writer.cc:269 |
dc738e7a | 1940 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1941 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
1942 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
dc738e7a | 1943 | |
c1b21367 | 1944 | #: ftparchive/writer.cc:277 |
dc738e7a | 1945 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1946 | msgid "Failed to readlink %s" |
1947 | msgstr "Kunne ikke »readlink« %s" | |
dc738e7a | 1948 | |
c1b21367 | 1949 | #: ftparchive/writer.cc:281 |
d035b4ac | 1950 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1951 | msgid "Failed to unlink %s" |
1952 | msgstr "Kunne ikke frigøre %s" | |
dc738e7a | 1953 | |
ce34af08 | 1954 | #: ftparchive/writer.cc:289 |
2b8260e2 | 1955 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1956 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
1957 | msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s" | |
dc738e7a | 1958 | |
ce34af08 | 1959 | #: ftparchive/writer.cc:299 |
27b16a2e | 1960 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1961 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
1962 | msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n" | |
dc738e7a | 1963 | |
ce34af08 | 1964 | #: ftparchive/writer.cc:404 |
3f5a581c MV |
1965 | msgid "Archive had no package field" |
1966 | msgstr "Arkivet havde intet package-felt" | |
897e3c7b | 1967 | |
ce34af08 | 1968 | #: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702 |
2a8a592d | 1969 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1970 | msgid " %s has no override entry\n" |
1971 | msgstr " %s har ingen tvangs-post\n" | |
2a8a592d | 1972 | |
ce34af08 | 1973 | #: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846 |
2a8a592d | 1974 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1975 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
1976 | msgstr " pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n" | |
2a8a592d | 1977 | |
ce34af08 | 1978 | #: ftparchive/writer.cc:712 |
38d608f4 | 1979 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1980 | msgid " %s has no source override entry\n" |
1981 | msgstr " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for kildefiler\n" | |
38d608f4 | 1982 | |
ce34af08 | 1983 | #: ftparchive/writer.cc:716 |
3f5a581c MV |
1984 | #, c-format |
1985 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
67f393ab | 1986 | msgstr "" |
3f5a581c | 1987 | " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for binøre filer\n" |
67f393ab | 1988 | |
3f5a581c MV |
1989 | #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 |
1990 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
1991 | msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse" | |
67f393ab | 1992 | |
3f5a581c | 1993 | #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 |
38d608f4 | 1994 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1995 | msgid "Unable to open %s" |
1996 | msgstr "Kunne ikke åbne %s" | |
38d608f4 | 1997 | |
3f5a581c | 1998 | #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 |
67f393ab | 1999 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2000 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" |
2001 | msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #1" | |
38d608f4 | 2002 | |
3f5a581c | 2003 | #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 |
67f393ab | 2004 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2005 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
2006 | msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #2" | |
38d608f4 | 2007 | |
3f5a581c | 2008 | #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 |
67f393ab | 2009 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2010 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" |
2011 | msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #3" | |
38d608f4 | 2012 | |
3f5a581c MV |
2013 | #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 |
2014 | #, c-format | |
2015 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
2016 | msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s" | |
38d608f4 | 2017 | |
3f5a581c | 2018 | #: ftparchive/multicompress.cc:70 |
67f393ab | 2019 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2020 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
2021 | msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme »%s«" | |
38d608f4 | 2022 | |
3f5a581c | 2023 | #: ftparchive/multicompress.cc:100 |
67f393ab | 2024 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2025 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
2026 | msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt" | |
38d608f4 | 2027 | |
3f5a581c MV |
2028 | #: ftparchive/multicompress.cc:189 |
2029 | msgid "Failed to create FILE*" | |
2030 | msgstr "Kunne ikke oprette FILE*" | |
38d608f4 | 2031 | |
3f5a581c MV |
2032 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
2033 | msgid "Failed to fork" | |
2034 | msgstr "Kunne ikke spalte" | |
38d608f4 | 2035 | |
3f5a581c MV |
2036 | #: ftparchive/multicompress.cc:206 |
2037 | msgid "Compress child" | |
2038 | msgstr "Komprimer barn" | |
67f393ab | 2039 | |
3f5a581c MV |
2040 | #: ftparchive/multicompress.cc:229 |
2041 | #, c-format | |
2042 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
2043 | msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s" | |
67f393ab | 2044 | |
3f5a581c MV |
2045 | #: ftparchive/multicompress.cc:304 |
2046 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2047 | msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes" | |
67f393ab | 2048 | |
3f5a581c MV |
2049 | #: ftparchive/multicompress.cc:342 |
2050 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2051 | msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5" | |
67f393ab | 2052 | |
3f5a581c MV |
2053 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 |
2054 | #, c-format | |
2055 | msgid "Problem unlinking %s" | |
2056 | msgstr "Problem under aflænkning af %s" | |
67f393ab | 2057 | |
cd45554e | 2058 | #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187 |
3f5a581c MV |
2059 | #, c-format |
2060 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
2061 | msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s" | |
67f393ab | 2062 | |
ce34af08 | 2063 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:38 |
3f5a581c | 2064 | msgid "" |
3999d158 | 2065 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3f5a581c | 2066 | "\n" |
3999d158 | 2067 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" |
3f5a581c MV |
2068 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" |
2069 | "\n" | |
2070 | "Options:\n" | |
2071 | " -h This help text.\n" | |
2072 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2073 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2074 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3f5a581c | 2075 | msgstr "" |
3999d158 | 2076 | "Brug: apt-internal-solver\n" |
3f5a581c | 2077 | "\n" |
3999d158 | 2078 | "apt-internal-solver er en grænseflade, der skal bruge den aktuelle\n" |
3f5a581c MV |
2079 | "interne som en ekstern problemløser for APT-familien for fejlsøgning\n" |
2080 | "eller lignende\n" | |
2081 | "\n" | |
2082 | "Tilvalg:\n" | |
2083 | " -h Denne hjælpetekst.\n" | |
2084 | " -q Logbare uddata - ingen statusindikator\n" | |
2085 | " -c=? Læs denne konfigurationsfil\n" | |
2086 | " -o=? Angiv et arbitrærtkonfigurationstilvalg, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
67f393ab | 2087 | |
3f5a581c MV |
2088 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
2089 | msgid "Unknown package record!" | |
2090 | msgstr "Ukendt pakkeindgang!" | |
67f393ab | 2091 | |
3f5a581c MV |
2092 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
2093 | msgid "" | |
2094 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2095 | "\n" | |
2096 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2097 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2098 | "\n" | |
2099 | "Options:\n" | |
2100 | " -h This help text\n" | |
2101 | " -s Use source file sorting\n" | |
2102 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2103 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2104 | msgstr "" | |
2105 | "Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n" | |
2106 | "\n" | |
2107 | "apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -s\n" | |
2108 | "bruges til at angive filens type.\n" | |
2109 | "\n" | |
2110 | "Tilvalg:\n" | |
2111 | " -h Denne hjælpetekst\n" | |
2112 | " -s Benyt kildefils-sortering\n" | |
2113 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" | |
2114 | " -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
67f393ab | 2115 | |
03d7b3cd | 2116 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 |
3f5a581c MV |
2117 | msgid "Failed to create pipes" |
2118 | msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler" | |
67f393ab | 2119 | |
03d7b3cd | 2120 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 |
3f5a581c MV |
2121 | msgid "Failed to exec gzip " |
2122 | msgstr "Kunne ikke udføre gzip " | |
67f393ab | 2123 | |
03d7b3cd | 2124 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210 |
3f5a581c MV |
2125 | msgid "Corrupted archive" |
2126 | msgstr "Ødelagt arkiv" | |
67f393ab | 2127 | |
03d7b3cd | 2128 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 |
3f5a581c MV |
2129 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
2130 | msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt" | |
38d608f4 | 2131 | |
ce34af08 | 2132 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300 |
67f393ab | 2133 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2134 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
2135 | msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s" | |
38d608f4 | 2136 | |
3f5a581c MV |
2137 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 |
2138 | msgid "Invalid archive signature" | |
2139 | msgstr "Ugyldig arkivsignatur" | |
38d608f4 | 2140 | |
3f5a581c MV |
2141 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 |
2142 | msgid "Error reading archive member header" | |
2143 | msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved" | |
38d608f4 | 2144 | |
3f5a581c | 2145 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 |
38d608f4 | 2146 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2147 | msgid "Invalid archive member header %s" |
2148 | msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved %s" | |
38d608f4 | 2149 | |
3f5a581c MV |
2150 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 |
2151 | msgid "Invalid archive member header" | |
2152 | msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved" | |
38d608f4 | 2153 | |
55732492 | 2154 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 |
3f5a581c MV |
2155 | msgid "Archive is too short" |
2156 | msgstr "Arkivet er for kort" | |
2157 | ||
55732492 | 2158 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139 |
3f5a581c MV |
2159 | msgid "Failed to read the archive headers" |
2160 | msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne" | |
38d608f4 | 2161 | |
3f5a581c MV |
2162 | #: apt-inst/filelist.cc:382 |
2163 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2164 | msgstr "DropNode kaldt med endnu forbundet knude" | |
38d608f4 | 2165 | |
3f5a581c MV |
2166 | #: apt-inst/filelist.cc:414 |
2167 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2168 | msgstr "Kunne ikke finde hash-element!" | |
38d608f4 | 2169 | |
3f5a581c MV |
2170 | #: apt-inst/filelist.cc:461 |
2171 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2172 | msgstr "Kunne ikke allokere omrokering" | |
38d608f4 | 2173 | |
3f5a581c MV |
2174 | #: apt-inst/filelist.cc:466 |
2175 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2176 | msgstr "Intern fejl i AddDiversion" | |
38d608f4 | 2177 | |
3f5a581c | 2178 | #: apt-inst/filelist.cc:479 |
67f393ab | 2179 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2180 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
2181 | msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s" | |
38d608f4 | 2182 | |
3f5a581c | 2183 | #: apt-inst/filelist.cc:508 |
38d608f4 | 2184 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2185 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
2186 | msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s" | |
38d608f4 | 2187 | |
3f5a581c | 2188 | #: apt-inst/filelist.cc:551 |
0f1916f7 | 2189 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2190 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
2191 | msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s" | |
3c4a4974 | 2192 | |
3f5a581c | 2193 | #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 |
67f393ab | 2194 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2195 | msgid "Failed to write file %s" |
2196 | msgstr "Kunne ikke skrive filen %s" | |
3c4a4974 | 2197 | |
3f5a581c | 2198 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 |
67f393ab | 2199 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2200 | msgid "Failed to close file %s" |
2201 | msgstr "Kunne ikke lukke filen %s" | |
3c4a4974 | 2202 | |
cd45554e | 2203 | #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165 |
67f393ab | 2204 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2205 | msgid "The path %s is too long" |
2206 | msgstr "Stien %s er for lang" | |
3c4a4974 | 2207 | |
cd45554e | 2208 | #: apt-inst/extract.cc:125 |
67f393ab | 2209 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2210 | msgid "Unpacking %s more than once" |
2211 | msgstr "Pakkede %s ud flere gange" | |
3c4a4974 | 2212 | |
cd45554e | 2213 | #: apt-inst/extract.cc:135 |
d035b4ac | 2214 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2215 | msgid "The directory %s is diverted" |
2216 | msgstr "Mappen %s er omrokeret" | |
3c4a4974 | 2217 | |
cd45554e | 2218 | #: apt-inst/extract.cc:145 |
d035b4ac | 2219 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2220 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
2221 | msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s" | |
38d608f4 | 2222 | |
cd45554e | 2223 | #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299 |
3f5a581c MV |
2224 | msgid "The diversion path is too long" |
2225 | msgstr "Omrokeringsstien er for lang" | |
38d608f4 | 2226 | |
cd45554e | 2227 | #: apt-inst/extract.cc:242 |
3f5a581c MV |
2228 | #, c-format |
2229 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
2230 | msgstr "Mappen %s bliver erstattet af en ikke-mappe" | |
38d608f4 | 2231 | |
cd45554e | 2232 | #: apt-inst/extract.cc:282 |
3f5a581c MV |
2233 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
2234 | msgstr "Kunne ikke finde knuden i sin hash-bucket" | |
8e495088 | 2235 | |
cd45554e | 2236 | #: apt-inst/extract.cc:286 |
3f5a581c MV |
2237 | msgid "The path is too long" |
2238 | msgstr "Stien er for lang" | |
67f393ab | 2239 | |
cd45554e | 2240 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
38d608f4 | 2241 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2242 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
2243 | msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s" | |
67f393ab | 2244 | |
cd45554e | 2245 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
3f5a581c MV |
2246 | #, c-format |
2247 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2248 | msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s" | |
67f393ab | 2249 | |
cd45554e | 2250 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
3f5a581c MV |
2251 | #, c-format |
2252 | msgid "Unable to stat %s" | |
2253 | msgstr "Kunne ikke finde %s" | |
67f393ab | 2254 | |
3f5a581c | 2255 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 |
ce34af08 | 2256 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
3f5a581c MV |
2257 | #, c-format |
2258 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
2259 | msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler '%s'-elementet" | |
67f393ab | 2260 | |
ce34af08 | 2261 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:119 |
3f5a581c MV |
2262 | #, c-format |
2263 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2264 | msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s" | |
89409d33 | 2265 | |
ce34af08 | 2266 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:213 |
3f5a581c MV |
2267 | msgid "Unparsable control file" |
2268 | msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil" | |
89409d33 | 2269 | |
c77d6597 | 2270 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
67f393ab | 2271 | msgid "Can't mmap an empty file" |
d035b4ac | 2272 | msgstr "Kan ikke udføre mmap for en tom fil" |
89409d33 | 2273 | |
5caefc91 | 2274 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
d035b4ac | 2275 | #, c-format |
b81dbe40 | 2276 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
d035b4ac | 2277 | msgstr "Kunne ikke duplikere filbeskrivelse %i" |
b81dbe40 | 2278 | |
5caefc91 | 2279 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
bba35922 | 2280 | #, c-format |
c77d6597 | 2281 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" |
bba35922 | 2282 | msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %llu byte" |
89409d33 | 2283 | |
5caefc91 | 2284 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
b81dbe40 | 2285 | msgid "Unable to close mmap" |
d035b4ac | 2286 | msgstr "Kunne ikke lukke mmap" |
b81dbe40 | 2287 | |
5caefc91 | 2288 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
b81dbe40 | 2289 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
d035b4ac | 2290 | msgstr "Kunne ikke synkronisere mmap" |
b81dbe40 | 2291 | |
5caefc91 | 2292 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
c77d6597 MV |
2293 | #, c-format |
2294 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2295 | msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte" | |
2296 | ||
5caefc91 | 2297 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
c77d6597 MV |
2298 | msgid "Failed to truncate file" |
2299 | msgstr "Kunne ikke afkorte filen" | |
2300 | ||
5caefc91 | 2301 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
d9199d6e | 2302 | #, c-format |
2303 | msgid "" | |
4bd60a02 | 2304 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
d9199d6e | 2305 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" |
08f8455c | 2306 | msgstr "" |
4bd60a02 | 2307 | "Dynamisk MMap løb tør for plads. Øg venligst størrelsen på APT::Cache-Start. " |
d035b4ac | 2308 | "Aktuel værdi: %lu. (man 5 apt.conf)" |
08f8455c | 2309 | |
5caefc91 | 2310 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440 |
0fd68707 MV |
2311 | #, c-format |
2312 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2313 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2314 | "reached." | |
2315 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2316 | "Kunne ikke øge størrelsen på MMap da begrænsningen på %lu byte allerede er " |
2317 | "nået." | |
b6c6b52f | 2318 | |
5caefc91 | 2319 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443 |
b6c6b52f MV |
2320 | msgid "" |
2321 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 | 2322 | msgstr "" |
d035b4ac | 2323 | "Kunne ikke øge størrelsen på MMap da automatisk øgning er deaktiveret af " |
2324 | "bruger." | |
0fd68707 | 2325 | |
8e947fe1 | 2326 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
ce34af08 | 2327 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401 |
8e947fe1 | 2328 | #, c-format |
2329 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
d035b4ac | 2330 | msgstr "%lid %lih %limin %lis" |
8e947fe1 | 2331 | |
2332 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
ce34af08 | 2333 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408 |
8e947fe1 | 2334 | #, c-format |
2335 | msgid "%lih %limin %lis" | |
d035b4ac | 2336 | msgstr "%lih %limin %lis" |
8e947fe1 | 2337 | |
2338 | #. min means minutes, s means seconds | |
ce34af08 | 2339 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415 |
8e947fe1 | 2340 | #, c-format |
2341 | msgid "%limin %lis" | |
d035b4ac | 2342 | msgstr "%limin %lis" |
8e947fe1 | 2343 | |
2344 | #. s means seconds | |
ce34af08 | 2345 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 |
8e947fe1 | 2346 | #, c-format |
2347 | msgid "%lis" | |
d035b4ac | 2348 | msgstr "%lis" |
8e947fe1 | 2349 | |
ce34af08 | 2350 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229 |
89409d33 | 2351 | #, c-format |
67f393ab | 2352 | msgid "Selection %s not found" |
2353 | msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet" | |
89409d33 | 2354 | |
ce34af08 | 2355 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503 |
8e495088 | 2356 | #, c-format |
67f393ab | 2357 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2358 | msgstr "Ukendt type-forkortelse: '%c'" | |
89409d33 | 2359 | |
ce34af08 | 2360 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617 |
c87b5580 | 2361 | #, c-format |
67f393ab | 2362 | msgid "Opening configuration file %s" |
d035b4ac | 2363 | msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s" |
89409d33 | 2364 | |
ce34af08 | 2365 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785 |
89409d33 | 2366 | #, c-format |
67f393ab | 2367 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2368 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn." | |
89409d33 | 2369 | |
ce34af08 | 2370 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804 |
89409d33 | 2371 | #, c-format |
67f393ab | 2372 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
d035b4ac | 2373 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke" |
89409d33 | 2374 | |
ce34af08 | 2375 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821 |
8e495088 | 2376 | #, c-format |
67f393ab | 2377 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
d035b4ac | 2378 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien" |
89409d33 | 2379 | |
ce34af08 | 2380 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861 |
8e495088 | 2381 | #, c-format |
67f393ab | 2382 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2383 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Direktiver kan kun angives i topniveauet" | |
89409d33 | 2384 | |
ce34af08 | 2385 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868 |
8e495088 | 2386 | #, c-format |
67f393ab | 2387 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
d035b4ac | 2388 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: For mange sammenkædede inkluderinger" |
89409d33 | 2389 | |
ce34af08 | 2390 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 |
67f393ab | 2391 | #, c-format |
2392 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2393 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Inkluderet herfra" | |
89409d33 | 2394 | |
ce34af08 | 2395 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881 |
89409d33 | 2396 | #, c-format |
67f393ab | 2397 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
d035b4ac | 2398 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv '%s'" |
89409d33 | 2399 | |
ce34af08 | 2400 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 |
d035b4ac | 2401 | #, c-format |
b81dbe40 | 2402 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
d035b4ac | 2403 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: ryd direktiv kræver et tilvalgstræ som argument" |
b81dbe40 | 2404 | |
ce34af08 | 2405 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934 |
8e495088 | 2406 | #, c-format |
67f393ab | 2407 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2408 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald i slutningen af filen" | |
89409d33 | 2409 | |
c77d6597 | 2410 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 |
8e495088 | 2411 | #, c-format |
67f393ab | 2412 | msgid "%c%s... Error!" |
2413 | msgstr "%c%s... Fejl!" | |
89409d33 | 2414 | |
c77d6597 | 2415 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
8e495088 | 2416 | #, c-format |
67f393ab | 2417 | msgid "%c%s... Done" |
d035b4ac | 2418 | msgstr "%c%s... Færdig" |
89409d33 | 2419 | |
1f73a3d8 | 2420 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179 |
2421 | msgid "..." | |
2422 | msgstr "" | |
2423 | ||
2424 | #. Print the spinner | |
2425 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195 | |
2426 | #, fuzzy, c-format | |
2427 | msgid "%c%s... %u%%" | |
2428 | msgstr "%c%s... Færdig" | |
2429 | ||
ce34af08 | 2430 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116 |
89409d33 | 2431 | #, c-format |
67f393ab | 2432 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
2433 | msgstr "Kommandolinjetilvalget '%c' [fra %s] kendes ikke." | |
89409d33 | 2434 | |
ce34af08 MV |
2435 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150 |
2436 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158 | |
8e495088 | 2437 | #, c-format |
67f393ab | 2438 | msgid "Command line option %s is not understood" |
d035b4ac | 2439 | msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstået" |
89409d33 | 2440 | |
ce34af08 | 2441 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 |
89409d33 | 2442 | #, c-format |
67f393ab | 2443 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2444 | msgstr "Kommandolinjetilvalget %s er ikke boolsk" | |
8e495088 | 2445 | |
ce34af08 | 2446 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225 |
67f393ab | 2447 | #, c-format |
2448 | msgid "Option %s requires an argument." | |
d035b4ac | 2449 | msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter." |
8e495088 | 2450 | |
ce34af08 | 2451 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244 |
67f393ab | 2452 | #, c-format |
2453 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
d035b4ac | 2454 | msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =<værdi>." |
8e495088 | 2455 | |
ce34af08 | 2456 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273 |
67f393ab | 2457 | #, c-format |
2458 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
d035b4ac | 2459 | msgstr "Tilvalget %s kræver et heltalligt parameter, ikke '%s'" |
8e495088 | 2460 | |
ce34af08 | 2461 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304 |
8e495088 | 2462 | #, c-format |
67f393ab | 2463 | msgid "Option '%s' is too long" |
2464 | msgstr "Tilvalget '%s' er for langt" | |
8e495088 | 2465 | |
ce34af08 | 2466 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336 |
67f393ab | 2467 | #, c-format |
2468 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
d035b4ac | 2469 | msgstr "%s blev ikke forstået, prøv med 'true' eller 'false'." |
8e495088 | 2470 | |
ce34af08 | 2471 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386 |
67f393ab | 2472 | #, c-format |
2473 | msgid "Invalid operation %s" | |
2474 | msgstr "Ugyldig handling %s" | |
89409d33 | 2475 | |
c77d6597 | 2476 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 |
67f393ab | 2477 | #, c-format |
2478 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2479 | msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet %s" | |
89409d33 | 2480 | |
55732492 | 2481 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225 |
67f393ab | 2482 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2483 | msgstr "Kunne ikke finde cdrommen" | |
89409d33 | 2484 | |
ce34af08 | 2485 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95 |
3f5a581c MV |
2486 | #, c-format |
2487 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2488 | msgstr "Problem under lukning af gzip-filen %s" | |
2489 | ||
ce34af08 | 2490 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228 |
89409d33 | 2491 | #, c-format |
67f393ab | 2492 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
d035b4ac | 2493 | msgstr "Benytter ikke låsning for skrivebeskyttet låsefil %s" |
89409d33 | 2494 | |
ce34af08 | 2495 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233 |
67f393ab | 2496 | #, c-format |
2497 | msgid "Could not open lock file %s" | |
d035b4ac | 2498 | msgstr "Kunne ikke åbne låsefilen %s" |
89409d33 | 2499 | |
ce34af08 | 2500 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256 |
de5a560a | 2501 | #, c-format |
67f393ab | 2502 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
d035b4ac | 2503 | msgstr "Benytter ikke låsning for nfs-monteret låsefil %s" |
89409d33 | 2504 | |
ce34af08 | 2505 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261 |
67f393ab | 2506 | #, c-format |
2507 | msgid "Could not get lock %s" | |
d035b4ac | 2508 | msgstr "Kunne ikke opnå låsen %s" |
89409d33 | 2509 | |
ce34af08 | 2510 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512 |
c3bbfb87 MV |
2511 | #, c-format |
2512 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
9d3cce03 | 2513 | msgstr "Liste over filer kan ikke oprettes da »%s« ikke er en mappe" |
c3bbfb87 | 2514 | |
ce34af08 | 2515 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432 |
897e3c7b | 2516 | #, c-format |
2517 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
9d3cce03 | 2518 | msgstr "Ignorerer »%s« i mappe »%s« da det ikke er en regulær fil" |
897e3c7b | 2519 | |
ce34af08 | 2520 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450 |
897e3c7b | 2521 | #, c-format |
2522 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
9d3cce03 | 2523 | msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den ikke har en filendelse" |
897e3c7b | 2524 | |
ce34af08 | 2525 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459 |
897e3c7b | 2526 | #, c-format |
2527 | msgid "" | |
2528 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
9d3cce03 | 2529 | msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den har en ugyldig filendelse" |
897e3c7b | 2530 | |
ce34af08 | 2531 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 |
de5a560a | 2532 | #, c-format |
67f393ab | 2533 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
2534 | msgstr "Underprocessen %s modtog en segmenteringsfejl." | |
89409d33 | 2535 | |
ce34af08 | 2536 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864 |
d035b4ac | 2537 | #, c-format |
09d057db | 2538 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
d035b4ac | 2539 | msgstr "Underprocessen %s modtog en signal %u." |
09d057db | 2540 | |
ce34af08 | 2541 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243 |
67f393ab | 2542 | #, c-format |
2543 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2544 | msgstr "Underprocessen %s returnerede en fejlkode (%u)" | |
89409d33 | 2545 | |
ce34af08 | 2546 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236 |
67f393ab | 2547 | #, c-format |
2548 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2549 | msgstr "Underprocessen %s afsluttedes uventet" | |
89409d33 | 2550 | |
ce34af08 | 2551 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016 |
67f393ab | 2552 | #, c-format |
2553 | msgid "Could not open file %s" | |
d035b4ac | 2554 | msgstr "Kunne ikke åbne filen %s" |
89409d33 | 2555 | |
ce34af08 | 2556 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093 |
d035b4ac | 2557 | #, c-format |
b6c6b52f | 2558 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
d035b4ac | 2559 | msgstr "Kunne ikke åbne filbeskrivelse %d" |
b6c6b52f | 2560 | |
ce34af08 | 2561 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178 |
c77d6597 MV |
2562 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2563 | msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC" | |
2564 | ||
ce34af08 | 2565 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233 |
c77d6597 MV |
2566 | msgid "Failed to exec compressor " |
2567 | msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram " | |
2568 | ||
ce34af08 | 2569 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326 |
bba35922 | 2570 | #, c-format |
c77d6597 | 2571 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
bba35922 | 2572 | msgstr "læs, mangler stadig at læse %llu men der er ikke flere" |
4948a1ba | 2573 | |
ce34af08 | 2574 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435 |
bba35922 | 2575 | #, c-format |
c77d6597 | 2576 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" |
bba35922 | 2577 | msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %llu men kunne ikke" |
89409d33 | 2578 | |
ce34af08 | 2579 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726 |
d035b4ac | 2580 | #, c-format |
b6c6b52f | 2581 | msgid "Problem closing the file %s" |
d035b4ac | 2582 | msgstr "Problem under lukning af filen %s" |
89409d33 | 2583 | |
ce34af08 | 2584 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738 |
d035b4ac | 2585 | #, c-format |
b6c6b52f | 2586 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
d035b4ac | 2587 | msgstr "Problem under omdøbning af filen %s til %s" |
b6c6b52f | 2588 | |
ce34af08 | 2589 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749 |
d035b4ac | 2590 | #, c-format |
b6c6b52f | 2591 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
d035b4ac | 2592 | msgstr "Fejl ved frigivelse af filen %s" |
89409d33 | 2593 | |
ce34af08 | 2594 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762 |
67f393ab | 2595 | msgid "Problem syncing the file" |
2596 | msgstr "Problem under synkronisering af fil" | |
89409d33 | 2597 | |
c1b21367 MV |
2598 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
2599 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76 | |
2600 | #, c-format | |
2601 | msgid "No keyring installed in %s." | |
2602 | msgstr "Ingen nøglering installeret i %s." | |
2603 | ||
c77d6597 | 2604 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
67f393ab | 2605 | msgid "Empty package cache" |
2606 | msgstr "Tomt pakke-mellemlager" | |
89409d33 | 2607 | |
c77d6597 | 2608 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2609 | msgid "The package cache file is corrupted" |
d035b4ac | 2610 | msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt" |
8e495088 | 2611 | |
c77d6597 | 2612 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 |
67f393ab | 2613 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2614 | msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er af en inkompatibel version" | |
89409d33 | 2615 | |
c77d6597 | 2616 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 |
c77d6597 | 2617 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" |
bba35922 | 2618 | msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt, den er for lille" |
c77d6597 MV |
2619 | |
2620 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 | |
de5a560a | 2621 | #, c-format |
67f393ab | 2622 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
d035b4ac | 2623 | msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet '%s'" |
8e495088 | 2624 | |
c77d6597 | 2625 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 |
67f393ab | 2626 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2627 | msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur" | |
4948a1ba | 2628 | |
cd45554e | 2629 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2630 | msgid "Depends" |
d035b4ac | 2631 | msgstr "Afhængigheder" |
4948a1ba | 2632 | |
cd45554e | 2633 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2634 | msgid "PreDepends" |
d035b4ac | 2635 | msgstr "Præ-afhængigheder" |
4948a1ba | 2636 | |
cd45554e | 2637 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2638 | msgid "Suggests" |
d035b4ac | 2639 | msgstr "Foreslåede" |
89409d33 | 2640 | |
cd45554e | 2641 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2642 | msgid "Recommends" |
2643 | msgstr "Anbefalede" | |
89409d33 | 2644 | |
cd45554e | 2645 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2646 | msgid "Conflicts" |
2647 | msgstr "Konflikter" | |
89409d33 | 2648 | |
cd45554e | 2649 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2650 | msgid "Replaces" |
2651 | msgstr "Erstatter" | |
89409d33 | 2652 | |
cd45554e | 2653 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
67f393ab | 2654 | msgid "Obsoletes" |
d035b4ac | 2655 | msgstr "Overflødiggør" |
89409d33 | 2656 | |
cd45554e | 2657 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
67f393ab | 2658 | msgid "Breaks" |
d035b4ac | 2659 | msgstr "Ødelægger" |
89409d33 | 2660 | |
cd45554e | 2661 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
09d057db | 2662 | msgid "Enhances" |
d035b4ac | 2663 | msgstr "Forbedringer" |
09d057db | 2664 | |
cd45554e | 2665 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2666 | msgid "important" |
2667 | msgstr "vigtig" | |
89409d33 | 2668 | |
cd45554e | 2669 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2670 | msgid "required" |
d035b4ac | 2671 | msgstr "krævet" |
67f393ab | 2672 | |
cd45554e | 2673 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2674 | msgid "standard" |
2675 | msgstr "standard" | |
89409d33 | 2676 | |
cd45554e | 2677 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
67f393ab | 2678 | msgid "optional" |
2679 | msgstr "frivillig" | |
89409d33 | 2680 | |
cd45554e | 2681 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
67f393ab | 2682 | msgid "extra" |
2683 | msgstr "ekstra" | |
de5a560a | 2684 | |
c77d6597 | 2685 | #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 |
67f393ab | 2686 | msgid "Building dependency tree" |
d035b4ac | 2687 | msgstr "Opbygger afhængighedstræ" |
de5a560a | 2688 | |
c77d6597 | 2689 | #: apt-pkg/depcache.cc:133 |
67f393ab | 2690 | msgid "Candidate versions" |
2691 | msgstr "Kandidatversioner" | |
89409d33 | 2692 | |
c77d6597 | 2693 | #: apt-pkg/depcache.cc:162 |
67f393ab | 2694 | msgid "Dependency generation" |
d035b4ac | 2695 | msgstr "Afhængighedsgenerering" |
89409d33 | 2696 | |
c77d6597 | 2697 | #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 |
67f393ab | 2698 | msgid "Reading state information" |
d035b4ac | 2699 | msgstr "Læser tilstandsoplysninger" |
8e495088 | 2700 | |
c77d6597 | 2701 | #: apt-pkg/depcache.cc:244 |
67f393ab | 2702 | #, c-format |
2703 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
d035b4ac | 2704 | msgstr "Kunne ikke åbne StateFile %s" |
89409d33 | 2705 | |
c77d6597 | 2706 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
67f393ab | 2707 | #, c-format |
2708 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2709 | msgstr "Kunne ikke skrive den midlertidige StateFile %s" | |
89409d33 | 2710 | |
ce34af08 | 2711 | #: apt-pkg/tagfile.cc:138 |
67f393ab | 2712 | #, c-format |
2713 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2714 | msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (1)" | |
8e495088 | 2715 | |
ce34af08 | 2716 | #: apt-pkg/tagfile.cc:231 |
67f393ab | 2717 | #, c-format |
2718 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2719 | msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (2)" | |
8e495088 | 2720 | |
c77d6597 | 2721 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 |
d035b4ac | 2722 | #, c-format |
b81dbe40 | 2723 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
d035b4ac | 2724 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] kunne ikke fortolkes)" |
b81dbe40 | 2725 | |
c77d6597 | 2726 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 |
d035b4ac | 2727 | #, c-format |
b81dbe40 | 2728 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
d035b4ac | 2729 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] for kort)" |
b81dbe40 | 2730 | |
c77d6597 | 2731 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 |
d035b4ac | 2732 | #, c-format |
b81dbe40 | 2733 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
d035b4ac | 2734 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] er ikke en opgave)" |
b81dbe40 | 2735 | |
c77d6597 | 2736 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 |
d035b4ac | 2737 | #, c-format |
b81dbe40 | 2738 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
d035b4ac | 2739 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] har ingen nøgle)" |
b81dbe40 | 2740 | |
c77d6597 | 2741 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 |
d035b4ac | 2742 | #, c-format |
b81dbe40 | 2743 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
d035b4ac | 2744 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] nøgle %s har ingen værdi)" |
b81dbe40 | 2745 | |
c77d6597 | 2746 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 |
67f393ab | 2747 | #, c-format |
2748 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2749 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI)" | |
8e495088 | 2750 | |
c77d6597 | 2751 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:134 |
67f393ab | 2752 | #, c-format |
2753 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2754 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist)" | |
8e495088 | 2755 | |
c77d6597 | 2756 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:137 |
8e495088 | 2757 | #, c-format |
67f393ab | 2758 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2759 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)" | |
8e495088 | 2760 | |
c77d6597 | 2761 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 |
0f1916f7 | 2762 | #, c-format |
67f393ab | 2763 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2764 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (absolut dist)" | |
3c4a4974 | 2765 | |
c77d6597 | 2766 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 |
0f1916f7 | 2767 | #, c-format |
67f393ab | 2768 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2769 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)" | |
802442e3 | 2770 | |
c77d6597 | 2771 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 |
8e495088 | 2772 | #, c-format |
67f393ab | 2773 | msgid "Opening %s" |
d035b4ac | 2774 | msgstr "Åbner %s" |
8e495088 | 2775 | |
5caefc91 | 2776 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495 |
8e495088 | 2777 | #, c-format |
67f393ab | 2778 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2779 | msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s." | |
8e495088 | 2780 | |
cd45554e | 2781 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:289 |
b01e46c7 | 2782 | #, c-format |
67f393ab | 2783 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2784 | msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)" | |
3c4a4974 | 2785 | |
cd45554e | 2786 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:293 |
67f393ab | 2787 | #, c-format |
2788 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
d035b4ac | 2789 | msgstr "Typen '%s' er ukendt på linje %u i kildelisten %s" |
8e495088 | 2790 | |
ce34af08 | 2791 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922 |
a0895a74 MV |
2792 | #, c-format |
2793 | msgid "" | |
be2db981 | 2794 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2795 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2796 | msgstr "" | |
bba35922 | 2797 | "Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på »%s«. Se venligst man 5 apt." |
d035b4ac | 2798 | "conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer. (%d)" |
a0895a74 | 2799 | |
ce34af08 | 2800 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528 |
bba35922 | 2801 | #, c-format |
c77d6597 | 2802 | msgid "Could not configure '%s'. " |
bba35922 | 2803 | msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«. " |
c77d6597 | 2804 | |
ce34af08 | 2805 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:570 |
8e495088 | 2806 | #, c-format |
de5a560a | 2807 | msgid "" |
67f393ab | 2808 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
2809 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2810 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
de5a560a | 2811 | msgstr "" |
d035b4ac | 2812 | "Kørsel af denne installation kræver midlertidig afinstallation af den " |
2813 | "essentielle pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig " | |
bba35922 | 2814 | "ide, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget »APT::Force-" |
2815 | "LoopBreak«." | |
89409d33 | 2816 | |
c77d6597 | 2817 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 |
89409d33 | 2818 | #, c-format |
67f393ab | 2819 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
bba35922 | 2820 | msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke" |
8e495088 | 2821 | |
5caefc91 | 2822 | #: apt-pkg/algorithms.cc:266 |
67f393ab | 2823 | #, c-format |
2824 | msgid "" | |
2825 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2826 | msgstr "" | |
2827 | "Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den." | |
89409d33 | 2828 | |
ce34af08 | 2829 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1068 |
de5a560a | 2830 | msgid "" |
67f393ab | 2831 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2832 | "held packages." | |
de5a560a | 2833 | msgstr "" |
67f393ab | 2834 | "Fejl, pkgProblemResolver::Resolve satte stopklodser op, det kan skyldes " |
2835 | "tilbageholdte pakker." | |
89409d33 | 2836 | |
ce34af08 | 2837 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1070 |
67f393ab | 2838 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2839 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2840 | "Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker." |
4948a1ba | 2841 | |
03d7b3cd | 2842 | #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838 |
d035b4ac | 2843 | #, c-format |
b81dbe40 | 2844 | msgid "List directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2845 | msgstr "Listemappen %spartial mangler." |
89409d33 | 2846 | |
c77d6597 | 2847 | #: apt-pkg/acquire.cc:85 |
d035b4ac | 2848 | #, c-format |
b81dbe40 | 2849 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2850 | msgstr "Arkivmappen %spartial mangler." |
89409d33 | 2851 | |
c77d6597 | 2852 | #: apt-pkg/acquire.cc:93 |
d035b4ac | 2853 | #, c-format |
b81dbe40 | 2854 | msgid "Unable to lock directory %s" |
d035b4ac | 2855 | msgstr "Kunne ikke låse mappen %s" |
b81dbe40 | 2856 | |
67f393ab | 2857 | #. only show the ETA if it makes sense |
2858 | #. two days | |
3f5a581c | 2859 | #: apt-pkg/acquire.cc:893 |
a4d0c2d4 | 2860 | #, c-format |
67f393ab | 2861 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2862 | msgstr "Henter fil %li ud af %li (%s tilbage)" | |
89409d33 | 2863 | |
3f5a581c | 2864 | #: apt-pkg/acquire.cc:895 |
a4d0c2d4 | 2865 | #, c-format |
67f393ab | 2866 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2867 | msgstr "Henter fil %li ud af %li" | |
89409d33 | 2868 | |
c77d6597 | 2869 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 |
a4d0c2d4 | 2870 | #, c-format |
67f393ab | 2871 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2872 | msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet." | |
8e495088 | 2873 | |
c77d6597 | 2874 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 |
b029e72b | 2875 | #, c-format |
67f393ab | 2876 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2877 | msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt" | |
89409d33 | 2878 | |
97844726 | 2879 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447 |
67f393ab | 2880 | #, c-format |
2881 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
d035b4ac | 2882 | msgstr "Indsæt disken med navnet: '%s' i drevet '%s' og tryk retur." |
8e495088 | 2883 | |
ce34af08 | 2884 | #: apt-pkg/init.cc:143 |
67f393ab | 2885 | #, c-format |
2886 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
d035b4ac | 2887 | msgstr "Pakkesystemet '%s' understøttes ikke" |
4948a1ba | 2888 | |
ce34af08 | 2889 | #: apt-pkg/init.cc:159 |
67f393ab | 2890 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2891 | msgstr "Kunne ikke bestemme en passende pakkesystemtype" | |
2892 | ||
3f5a581c | 2893 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
de5a560a | 2894 | #, c-format |
67f393ab | 2895 | msgid "Unable to stat %s." |
2896 | msgstr "Kunne ikke finde %s." | |
8e495088 | 2897 | |
c77d6597 | 2898 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 |
67f393ab | 2899 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2900 | msgstr "Du skal have nogle 'source'-URI'er i din sources.list" | |
89409d33 | 2901 | |
c77d6597 | 2902 | #: apt-pkg/cachefile.cc:87 |
67f393ab | 2903 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
d035b4ac | 2904 | msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes." |
67f393ab | 2905 | |
c77d6597 | 2906 | #: apt-pkg/cachefile.cc:91 |
67f393ab | 2907 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
d035b4ac | 2908 | msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre 'apt-get update'" |
67f393ab | 2909 | |
c77d6597 | 2910 | #: apt-pkg/cachefile.cc:109 |
be2db981 DK |
2911 | msgid "The list of sources could not be read." |
2912 | msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses." | |
2913 | ||
5caefc91 | 2914 | #: apt-pkg/policy.cc:75 |
27b16a2e MV |
2915 | #, c-format |
2916 | msgid "" | |
2917 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2918 | "available in the sources" | |
2919 | msgstr "" | |
9d3cce03 | 2920 | "Værdien »%s« er ugyldig for APT::Default-Release da sådan en udgivelse ikke " |
2921 | "er tilgængelig i kilderne" | |
27b16a2e | 2922 | |
ce34af08 | 2923 | #: apt-pkg/policy.cc:410 |
d035b4ac | 2924 | #, c-format |
09d057db | 2925 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
d035b4ac | 2926 | msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen %s, pakkehovedet mangler" |
67f393ab | 2927 | |
ce34af08 | 2928 | #: apt-pkg/policy.cc:432 |
a4d0c2d4 | 2929 | #, c-format |
67f393ab | 2930 | msgid "Did not understand pin type %s" |
d035b4ac | 2931 | msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s" |
67f393ab | 2932 | |
ce34af08 | 2933 | #: apt-pkg/policy.cc:440 |
67f393ab | 2934 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2935 | msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin" | |
2936 | ||
5caefc91 | 2937 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87 |
67f393ab | 2938 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2939 | msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring" | |
2940 | ||
c77d6597 MV |
2941 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
2942 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
5caefc91 | 2943 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 |
03d7b3cd MV |
2944 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321 |
2945 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 | |
2946 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397 | |
2947 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409 | |
2948 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434 | |
2949 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511 | |
2950 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549 | |
2951 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563 | |
bba35922 | 2952 | #, c-format |
c77d6597 | 2953 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
bba35922 | 2954 | msgstr "Der opstod en fejl under behandlingen af %s (%s%d)" |
bcc753b7 | 2955 | |
5caefc91 | 2956 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 |
67f393ab | 2957 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
8e495088 | 2958 | msgstr "" |
d035b4ac | 2959 | "Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere." |
8e495088 | 2960 | |
5caefc91 | 2961 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 |
67f393ab | 2962 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
d035b4ac | 2963 | msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere." |
de5a560a | 2964 | |
5caefc91 | 2965 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
67f393ab | 2966 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
d035b4ac | 2967 | msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere." |
de5a560a | 2968 | |
5caefc91 | 2969 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
67f393ab | 2970 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
8e495088 | 2971 | msgstr "" |
d035b4ac | 2972 | "Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere." |
8e495088 | 2973 | |
03d7b3cd | 2974 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 |
de5a560a | 2975 | #, c-format |
67f393ab | 2976 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
d035b4ac | 2977 | msgstr "Pakken %s %s blev ikke fundet under behandlingen af filafhængigheder" |
8e495088 | 2978 | |
03d7b3cd | 2979 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199 |
178e917d | 2980 | #, c-format |
67f393ab | 2981 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
2982 | msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s" | |
2983 | ||
03d7b3cd MV |
2984 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391 |
2985 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554 | |
3f5a581c MV |
2986 | msgid "Reading package lists" |
2987 | msgstr "Indlæser pakkelisterne" | |
2988 | ||
03d7b3cd | 2989 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304 |
67f393ab | 2990 | msgid "Collecting File Provides" |
2991 | msgstr "Samler filudbud" | |
2992 | ||
03d7b3cd | 2993 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503 |
67f393ab | 2994 | msgid "IO Error saving source cache" |
2995 | msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret" | |
bcf56299 | 2996 | |
c77d6597 | 2997 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 |
178e917d | 2998 | #, c-format |
67f393ab | 2999 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
d035b4ac | 3000 | msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)." |
de5a560a | 3001 | |
ce34af08 | 3002 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:154 |
0e1423ae | 3003 | msgid "Hash Sum mismatch" |
d035b4ac | 3004 | msgstr "Hashsum stemmer ikke" |
0e1423ae | 3005 | |
ce34af08 MV |
3006 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:159 |
3007 | msgid "Size mismatch" | |
3008 | msgstr "Størrelsen stemmer ikke" | |
3009 | ||
3010 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:164 | |
3011 | #, fuzzy | |
3012 | msgid "Invalid file format" | |
3013 | msgstr "Ugyldig handling %s" | |
3014 | ||
3015 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1419 | |
897e3c7b | 3016 | #, c-format |
3017 | msgid "" | |
3018 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3019 | "or malformed file)" | |
3020 | msgstr "" | |
9d3cce03 | 3021 | "Kunne ikke finde uventet punkt »%s« i udgivelsesfil (forkert sources.list-" |
3022 | "punkt eller forkert udformet fil)" | |
897e3c7b | 3023 | |
ce34af08 | 3024 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1435 |
9d3cce03 | 3025 | #, c-format |
897e3c7b | 3026 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" |
9d3cce03 | 3027 | msgstr "Kunne ikke finde hashsum for »%s« i udgivelsesfilen" |
897e3c7b | 3028 | |
ce34af08 | 3029 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1477 |
67f393ab | 3030 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
178e917d | 3031 | msgstr "" |
d035b4ac | 3032 | "Der er ingen tilgængelige offentlige nøgler for følgende nøgle-ID'er:\n" |
1b5a6222 | 3033 | |
ce34af08 | 3034 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1515 |
b6c6b52f | 3035 | #, c-format |
27b16a2e MV |
3036 | msgid "" |
3037 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3038 | "repository will not be applied." | |
3039 | msgstr "" | |
9d3cce03 | 3040 | "Udgivelsesfil for %s er udløbet (ugyldig siden %s). Opdateringer for dette " |
3041 | "arkiv vil ikke blive anvendt." | |
b6c6b52f | 3042 | |
ce34af08 | 3043 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1537 |
b6c6b52f MV |
3044 | #, c-format |
3045 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
d035b4ac | 3046 | msgstr "Konfliktdistribution: %s (forventede %s men fik %s)" |
b6c6b52f | 3047 | |
ce34af08 | 3048 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1567 |
b6c6b52f MV |
3049 | #, c-format |
3050 | msgid "" | |
b5595da9 | 3051 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " |
2493f4b5 | 3052 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f | 3053 | msgstr "" |
d035b4ac | 3054 | "Der opstod en fejl under underskriftsbekræftelse. Arkivet er ikke opdateret " |
3055 | "og den forrige indeksfil vil blive brugt. GPG-fejl: %s: %s\n" | |
b6c6b52f | 3056 | |
27b16a2e | 3057 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
ce34af08 | 3058 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1577 apt-pkg/acquire-item.cc:1582 |
b6c6b52f MV |
3059 | #, c-format |
3060 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
d035b4ac | 3061 | msgstr "GPG-fejl: %s: %s" |
b6c6b52f | 3062 | |
ce34af08 | 3063 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1705 |
67f393ab | 3064 | #, c-format |
de5a560a | 3065 | msgid "" |
67f393ab | 3066 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3067 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
de5a560a | 3068 | msgstr "" |
67f393ab | 3069 | "Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er " |
d035b4ac | 3070 | "nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)" |
1b5a6222 | 3071 | |
ce34af08 | 3072 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1771 |
67f393ab | 3073 | #, c-format |
ce34af08 MV |
3074 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" |
3075 | msgstr "Kan ikke finde en kilde til at hente version »%s« for »%s«" | |
1b5a6222 | 3076 | |
ce34af08 | 3077 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1829 |
67f393ab | 3078 | #, c-format |
3079 | msgid "" | |
3080 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
3081 | msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet 'Filename:'-felt for pakken %s." | |
1b5a6222 | 3082 | |
ce34af08 | 3083 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:73 |
d035b4ac | 3084 | #, c-format |
09d057db | 3085 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
d035b4ac | 3086 | msgstr "Kunne ikke fortolke udgivelsesfil %s" |
09d057db | 3087 | |
ce34af08 | 3088 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:81 |
d035b4ac | 3089 | #, c-format |
09d057db | 3090 | msgid "No sections in Release file %s" |
d035b4ac | 3091 | msgstr "Ingen afsnit i udgivelsesfil %s" |
09d057db | 3092 | |
c1b21367 | 3093 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:112 |
09d057db | 3094 | #, c-format |
3095 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
d035b4ac | 3096 | msgstr "Intet hashpunkt i udgivelsesfil %s" |
09d057db | 3097 | |
c1b21367 | 3098 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 |
d035b4ac | 3099 | #, c-format |
b6c6b52f | 3100 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
d035b4ac | 3101 | msgstr "Ugyldigt punkt 'Valid-Until' i udgivelsesfil %s" |
b6c6b52f | 3102 | |
c1b21367 | 3103 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:144 |
d035b4ac | 3104 | #, c-format |
b6c6b52f | 3105 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
d035b4ac | 3106 | msgstr "Ugyldigt punkt 'Date' i udgivelsesfil %s" |
b6c6b52f | 3107 | |
c77d6597 | 3108 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 |
67f393ab | 3109 | #, c-format |
3110 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
d035b4ac | 3111 | msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk" |
39f4df79 | 3112 | |
5caefc91 | 3113 | #: apt-pkg/cdrom.cc:576 |
67f393ab | 3114 | #, c-format |
3115 | msgid "" | |
3116 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3117 | "Mounting CD-ROM\n" | |
3118 | msgstr "" | |
3119 | "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n" | |
3120 | "Monterer cdrom\n" | |
1b5a6222 | 3121 | |
5caefc91 | 3122 | #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 |
67f393ab | 3123 | msgid "Identifying.. " |
3124 | msgstr "Identificerer.. " | |
1b5a6222 | 3125 | |
5caefc91 | 3126 | #: apt-pkg/cdrom.cc:613 |
0e1423ae | 3127 | #, c-format |
3128 | msgid "Stored label: %s\n" | |
d035b4ac | 3129 | msgstr "Gemt mærkat: %s \n" |
1b5a6222 | 3130 | |
03d7b3cd | 3131 | #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915 |
0e1423ae | 3132 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
3133 | msgstr "Afmonterer cdrom...\n" | |
3134 | ||
5caefc91 | 3135 | #: apt-pkg/cdrom.cc:642 |
67f393ab | 3136 | #, c-format |
3137 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3138 | msgstr "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n" | |
de5a560a | 3139 | |
5caefc91 | 3140 | #: apt-pkg/cdrom.cc:660 |
67f393ab | 3141 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3142 | msgstr "Afmonterer cdrom\n" | |
de5a560a | 3143 | |
5caefc91 | 3144 | #: apt-pkg/cdrom.cc:665 |
67f393ab | 3145 | msgid "Waiting for disc...\n" |
d035b4ac | 3146 | msgstr "Venter på disken...\n" |
f9ac6f71 | 3147 | |
5caefc91 | 3148 | #: apt-pkg/cdrom.cc:674 |
67f393ab | 3149 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3150 | msgstr "Monterer cdrom...\n" | |
1b5a6222 | 3151 | |
5caefc91 | 3152 | #: apt-pkg/cdrom.cc:693 |
67f393ab | 3153 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
3154 | msgstr "Skanner disken for indeksfiler..\n" | |
1b5a6222 | 3155 | |
5caefc91 | 3156 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
d035b4ac | 3157 | #, c-format |
67f393ab | 3158 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3159 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3160 | "%zu signatures\n" | |
67f393ab | 3161 | msgstr "" |
d035b4ac | 3162 | "Fandt %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversættelsesindekser og %zu " |
67f393ab | 3163 | "signaturer\n" |
1b5a6222 | 3164 | |
5caefc91 | 3165 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 |
09d057db | 3166 | msgid "" |
3167 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3168 | "wrong architecture?" | |
d035b4ac | 3169 | msgstr "" |
3170 | "Kunne ikke finde nogen pakkefiler, det er muligvis ikke en Debiandisk eller " | |
3171 | "den forkerte arkitektur?" | |
09d057db | 3172 | |
5caefc91 | 3173 | #: apt-pkg/cdrom.cc:782 |
de5a560a | 3174 | #, c-format |
67f393ab | 3175 | msgid "Found label '%s'\n" |
d035b4ac | 3176 | msgstr "Fandt mærkatet '%s'\n" |
67f393ab | 3177 | |
5caefc91 | 3178 | #: apt-pkg/cdrom.cc:811 |
67f393ab | 3179 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
d035b4ac | 3180 | msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen.\n" |
1b5a6222 | 3181 | |
5caefc91 | 3182 | #: apt-pkg/cdrom.cc:828 |
de5a560a | 3183 | #, c-format |
67f393ab | 3184 | msgid "" |
3185 | "This disc is called: \n" | |
3186 | "'%s'\n" | |
3187 | msgstr "" | |
3188 | "Denne disk hedder: \n" | |
3189 | " %s \n" | |
1b5a6222 | 3190 | |
5caefc91 | 3191 | #: apt-pkg/cdrom.cc:830 |
67f393ab | 3192 | msgid "Copying package lists..." |
3193 | msgstr "Kopierer pakkelisterne..." | |
1b5a6222 | 3194 | |
03d7b3cd | 3195 | #: apt-pkg/cdrom.cc:865 |
67f393ab | 3196 | msgid "Writing new source list\n" |
3197 | msgstr "Skriver ny kildeliste\n" | |
1b5a6222 | 3198 | |
03d7b3cd | 3199 | #: apt-pkg/cdrom.cc:873 |
67f393ab | 3200 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
d035b4ac | 3201 | msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n" |
1b5a6222 | 3202 | |
55732492 | 3203 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
1b5a6222 | 3204 | #, c-format |
67f393ab | 3205 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3206 | msgstr "Skrev %i poster.\n" | |
de5a560a | 3207 | |
55732492 | 3208 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 |
67f393ab | 3209 | #, c-format |
3210 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
3211 | msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n" | |
1b5a6222 | 3212 | |
55732492 | 3213 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 |
b01e46c7 | 3214 | #, c-format |
67f393ab | 3215 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3216 | msgstr "Skrev %i poster med %i ikke-trufne filer\n" | |
3c4a4974 | 3217 | |
55732492 | 3218 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 |
b01e46c7 | 3219 | #, c-format |
67f393ab | 3220 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3221 | msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n" | |
3c4a4974 | 3222 | |
5caefc91 | 3223 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
1c5f0d75 | 3224 | #, c-format |
3225 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
d035b4ac | 3226 | msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s" |
1c5f0d75 | 3227 | |
5caefc91 | 3228 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
d035b4ac | 3229 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3230 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
d035b4ac | 3231 | msgstr "Hashsum stemmer ikke: %s" |
1c5f0d75 | 3232 | |
ce34af08 | 3233 | #: apt-pkg/cacheset.cc:467 |
2a8a592d | 3234 | #, c-format |
3235 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3236 | msgstr "Udgaven '%s' for '%s' blev ikke fundet" | |
3237 | ||
ce34af08 | 3238 | #: apt-pkg/cacheset.cc:470 |
2a8a592d | 3239 | #, c-format |
3240 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3241 | msgstr "Versionen '%s' for '%s' blev ikke fundet" | |
3242 | ||
ce34af08 | 3243 | #: apt-pkg/cacheset.cc:581 |
d035b4ac | 3244 | #, c-format |
2a8a592d | 3245 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
d035b4ac | 3246 | msgstr "Kunne ikke finde opgaven '%s'" |
2a8a592d | 3247 | |
ce34af08 | 3248 | #: apt-pkg/cacheset.cc:587 |
d035b4ac | 3249 | #, c-format |
2a8a592d | 3250 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
d035b4ac | 3251 | msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk '%s'" |
2a8a592d | 3252 | |
ce34af08 | 3253 | #: apt-pkg/cacheset.cc:598 |
2a8a592d | 3254 | #, c-format |
edc0ef10 | 3255 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
d035b4ac | 3256 | msgstr "Kan ikke vælge versioner fra pakke '%s' som er vitalt" |
2a8a592d | 3257 | |
ce34af08 | 3258 | #: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612 |
2a8a592d | 3259 | #, c-format |
3260 | msgid "" | |
3261 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3262 | "neither of them" | |
3263 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3264 | "Kan ikke vælge installeret eller kandidatversion fra pakke '%s' da den ikke " |
3265 | "har nogen af dem" | |
2a8a592d | 3266 | |
ce34af08 | 3267 | #: apt-pkg/cacheset.cc:619 |
2a8a592d | 3268 | #, c-format |
3269 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
d035b4ac | 3270 | msgstr "Kan ikke vælge nyeste version fra pakke '%s' som er vital" |
2a8a592d | 3271 | |
ce34af08 | 3272 | #: apt-pkg/cacheset.cc:627 |
2a8a592d | 3273 | #, c-format |
3274 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3275 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3276 | "Kan ikke vælge kandidatversion fra pakke %s da den ikke har nogen kandidat" |
2a8a592d | 3277 | |
ce34af08 | 3278 | #: apt-pkg/cacheset.cc:635 |
2a8a592d | 3279 | #, c-format |
3280 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3281 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3282 | "Kan ikke vælge installeret version fra pakke %s da den ikke er installeret" |
2a8a592d | 3283 | |
c77d6597 MV |
3284 | #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 |
3285 | msgid "Send scenario to solver" | |
bba35922 | 3286 | msgstr "Send scenarie til problemløser" |
c77d6597 | 3287 | |
3f5a581c | 3288 | #: apt-pkg/edsp.cc:209 |
c77d6597 | 3289 | msgid "Send request to solver" |
bba35922 | 3290 | msgstr "Send forespørgsel til problemløser" |
c77d6597 | 3291 | |
5caefc91 | 3292 | #: apt-pkg/edsp.cc:279 |
c77d6597 | 3293 | msgid "Prepare for receiving solution" |
bba35922 | 3294 | msgstr "Forbered for modtagelse af løsning" |
c77d6597 | 3295 | |
5caefc91 | 3296 | #: apt-pkg/edsp.cc:286 |
c77d6597 | 3297 | msgid "External solver failed without a proper error message" |
bba35922 | 3298 | msgstr "Ekstern problemløser fejlede uden en korrekt fejlbesked" |
c77d6597 | 3299 | |
1f73a3d8 | 3300 | #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564 |
c77d6597 | 3301 | msgid "Execute external solver" |
bba35922 | 3302 | msgstr "Kør ekstern problemløser" |
c77d6597 | 3303 | |
ce34af08 MV |
3304 | #: apt-pkg/install-progress.cc:50 |
3305 | #, c-format | |
3306 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
3307 | msgstr "" | |
3308 | ||
3309 | #: apt-pkg/install-progress.cc:84 apt-pkg/install-progress.cc:167 | |
3310 | msgid "Running dpkg" | |
3311 | msgstr "Kører dpkg" | |
3312 | ||
3313 | #: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112 | |
3314 | msgid "" | |
3315 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
3316 | "used instead." | |
3317 | msgstr "" | |
3318 | "Nogle indeksfiler kunne ikke hentes. De er blevet ignoreret eller de gamle " | |
3319 | "bruges i stedet." | |
3320 | ||
3321 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:90 | |
d035b4ac | 3322 | #, c-format |
08f8455c | 3323 | msgid "Installing %s" |
d035b4ac | 3324 | msgstr "Installerer %s" |
08f8455c | 3325 | |
ce34af08 | 3326 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977 |
08f8455c | 3327 | #, c-format |
3328 | msgid "Configuring %s" | |
d035b4ac | 3329 | msgstr "Sætter %s op" |
08f8455c | 3330 | |
ce34af08 | 3331 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984 |
08f8455c | 3332 | #, c-format |
3333 | msgid "Removing %s" | |
3334 | msgstr "Fjerner %s" | |
3335 | ||
ce34af08 | 3336 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 |
d035b4ac | 3337 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3338 | msgid "Completely removing %s" |
d035b4ac | 3339 | msgstr "Fjerner %s helt" |
1c5f0d75 | 3340 | |
ce34af08 | 3341 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94 |
b6c6b52f MV |
3342 | #, c-format |
3343 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
d035b4ac | 3344 | msgstr "Bemærker forsvinding af %s" |
b6c6b52f | 3345 | |
ce34af08 | 3346 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 |
08f8455c | 3347 | #, c-format |
3348 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
d035b4ac | 3349 | msgstr "Kører førinstallationsudløser %s" |
08f8455c | 3350 | |
be2db981 | 3351 | #. FIXME: use a better string after freeze |
ce34af08 | 3352 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808 |
d035b4ac | 3353 | #, c-format |
0e1423ae | 3354 | msgid "Directory '%s' missing" |
d035b4ac | 3355 | msgstr "Mappe '%s' mangler" |
0e1423ae | 3356 | |
ce34af08 | 3357 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 |
d035b4ac | 3358 | #, c-format |
b81dbe40 | 3359 | msgid "Could not open file '%s'" |
d035b4ac | 3360 | msgstr "Kunne ikke åbne filen '%s'" |
b81dbe40 | 3361 | |
ce34af08 | 3362 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970 |
b01e46c7 | 3363 | #, c-format |
67f393ab | 3364 | msgid "Preparing %s" |
d035b4ac | 3365 | msgstr "Klargør %s" |
3c4a4974 | 3366 | |
ce34af08 | 3367 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971 |
b01e46c7 | 3368 | #, c-format |
67f393ab | 3369 | msgid "Unpacking %s" |
3370 | msgstr "Pakker %s ud" | |
3c4a4974 | 3371 | |
ce34af08 | 3372 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976 |
b01e46c7 | 3373 | #, c-format |
67f393ab | 3374 | msgid "Preparing to configure %s" |
d035b4ac | 3375 | msgstr "Gør klar til at sætte %s op" |
3c4a4974 | 3376 | |
ce34af08 | 3377 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978 |
b01e46c7 | 3378 | #, c-format |
67f393ab | 3379 | msgid "Installed %s" |
3380 | msgstr "Installerede %s" | |
de5a560a | 3381 | |
ce34af08 | 3382 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983 |
67f393ab | 3383 | #, c-format |
3384 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
d035b4ac | 3385 | msgstr "Gør klar til afinstallation af %s" |
de5a560a | 3386 | |
ce34af08 | 3387 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985 |
67f393ab | 3388 | #, c-format |
3389 | msgid "Removed %s" | |
3390 | msgstr "Fjernede %s" | |
de5a560a | 3391 | |
ce34af08 | 3392 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 |
67f393ab | 3393 | #, c-format |
3394 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
d035b4ac | 3395 | msgstr "Gør klar til at fjerne %s helt" |
de5a560a | 3396 | |
ce34af08 | 3397 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991 |
67f393ab | 3398 | #, c-format |
3399 | msgid "Completely removed %s" | |
3400 | msgstr "Fjernede %s helt" | |
de5a560a | 3401 | |
ce34af08 MV |
3402 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1041 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1062 |
3403 | #, fuzzy, c-format | |
3404 | msgid "Can not write log (%s)" | |
3405 | msgstr "Kunne ikke skrive til %s" | |
de5a560a | 3406 | |
ce34af08 MV |
3407 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1041 |
3408 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
3409 | msgstr "" | |
3410 | ||
3411 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1062 | |
3412 | msgid "Is stdout a terminal?" | |
3413 | msgstr "" | |
09d057db | 3414 | |
ce34af08 | 3415 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1545 |
c77d6597 | 3416 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
bba35922 | 3417 | msgstr "Handling blev afbrudt før den kunne afsluttes" |
c77d6597 | 3418 | |
ce34af08 | 3419 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1607 |
b6c6b52f MV |
3420 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3421 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3422 | "Ingen apportrapport skrevet da MaxReports (maks rapporter) allerede er nået" |
b6c6b52f MV |
3423 | |
3424 | #. check if its not a follow up error | |
ce34af08 | 3425 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1612 |
b6c6b52f | 3426 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
d035b4ac | 3427 | msgstr "afhængighedsproblemer - efterlader ukonfigureret" |
b6c6b52f | 3428 | |
ce34af08 | 3429 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1614 |
b6c6b52f MV |
3430 | msgid "" |
3431 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3432 | "error from a previous failure." | |
3433 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3434 | "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer, at det er en " |
3435 | "opfølgningsfejl fra en tidligere fejl." | |
b6c6b52f | 3436 | |
ce34af08 | 3437 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620 |
b6c6b52f MV |
3438 | msgid "" |
3439 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3440 | "error" | |
3441 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3442 | "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fuld disk-fejl" |
b6c6b52f | 3443 | |
ce34af08 | 3444 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627 |
b6c6b52f MV |
3445 | msgid "" |
3446 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3447 | "error" | |
3448 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3449 | "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en ikke nok " |
3450 | "hukommelsesfejl" | |
b6c6b52f | 3451 | |
ce34af08 MV |
3452 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640 |
3453 | #, fuzzy | |
3454 | msgid "" | |
3455 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3456 | "local system" | |
3457 | msgstr "" | |
3458 | "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fuld disk-fejl" | |
3459 | ||
3460 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1661 | |
b6c6b52f MV |
3461 | msgid "" |
3462 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
d035b4ac | 3463 | msgstr "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en dpkg I/O-fejl" |
b6c6b52f | 3464 | |
c77d6597 | 3465 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 |
09d057db | 3466 | #, c-format |
3467 | msgid "" | |
3468 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3469 | "it?" | |
3470 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3471 | "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), bruger en anden proces den?" |
09d057db | 3472 | |
c77d6597 | 3473 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 |
d035b4ac | 3474 | #, c-format |
09d057db | 3475 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
d035b4ac | 3476 | msgstr "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), er du rod (root)?" |
09d057db | 3477 | |
b6c6b52f MV |
3478 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3479 | #. dpkg --configure -a | |
c77d6597 | 3480 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 |
b6c6b52f | 3481 | #, c-format |
09d057db | 3482 | msgid "" |
b6c6b52f | 3483 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
d035b4ac | 3484 | msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre '%s' for at rette problemet." |
09d057db | 3485 | |
c77d6597 | 3486 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 |
8e947fe1 | 3487 | msgid "Not locked" |
d035b4ac | 3488 | msgstr "Ikke låst" |
8e947fe1 | 3489 | |
ce34af08 MV |
3490 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
3491 | #~ msgstr "Bemærk, vælger »%s« til opgave »%s«\n" | |
3492 | ||
3493 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3494 | #~ msgstr "Bemærk, vælger »%s« for regulært udtryk »%s«\n" | |
3495 | ||
3496 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3497 | #~ msgstr "Pakken %s er en virtuel pakke, der kan leveres af:\n" | |
3498 | ||
3499 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3500 | #~ msgstr " [Ingen kandidatversion]" | |
3501 | ||
3502 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3503 | #~ msgstr "Du bør eksplicit vælge en at installere." | |
3504 | ||
3505 | #~ msgid "" | |
3506 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3507 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3508 | #~ "is only available from another source\n" | |
3509 | #~ msgstr "" | |
3510 | #~ "Pakken %s har ingen tilgængelig version, men der refereres til den i en \n" | |
3511 | #~ "anden pakke. Det kan betyde at denne pakke blevet overflødiggjort eller \n" | |
3512 | #~ "kun kan hentes fra andre kilder\n" | |
3513 | ||
3514 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3515 | #~ msgstr "Dog kan følgende pakker erstatte den:" | |
3516 | ||
3517 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3518 | #~ msgstr "Pakken »%s« har ingen installationskandidat" | |
3519 | ||
3520 | #~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
3521 | #~ msgstr "Virtuelle pakker som »%s« kan ikke fjernes\n" | |
3522 | ||
3523 | #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
3524 | #~ msgstr "" | |
3525 | #~ "Pakken »%s« er ikke installeret, så den afinstalleres ikke. Mente du " | |
3526 | #~ "»%s«?\n" | |
3527 | ||
3528 | #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
3529 | #~ msgstr "Pakken »%s« er ikke installeret, så den afinstalleres ikke\n" | |
3530 | ||
3531 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
3532 | #~ msgstr "Bemærk, vælger »%s« fremfor »%s«\n" | |
3533 | ||
3534 | #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
3535 | #~ msgstr "" | |
3536 | #~ "Overspringer %s, da den allerede er installeret og opgradering er " | |
3537 | #~ "deaktiveret.\n" | |
3538 | ||
3539 | #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
3540 | #~ msgstr "" | |
3541 | #~ "Overspringer %s, den er ikke installeret og der er kun forespurgt efter " | |
3542 | #~ "opgraderinger.\n" | |
3543 | ||
3544 | #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
3545 | #~ msgstr "Geninstallering af %s er ikke mulig, da den ikke kan hentes.\n" | |
3546 | ||
3547 | #~ msgid "%s is already the newest version.\n" | |
3548 | #~ msgstr "%s er i forvejen den nyeste version.\n" | |
3549 | ||
3550 | #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
3551 | #~ msgstr "Valgte version »%s« (%s) for »%s«\n" | |
3552 | ||
3553 | #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
3554 | #~ msgstr "Valgte version »%s« (%s) for »%s« på grund af »%s«\n" | |
3555 | ||
3556 | #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" | |
3557 | #~ msgstr "Ignorer utilgængelig måludgivelse '%s' af pakke '%s'" | |
3558 | ||
3559 | #~ msgid "Downloading %s %s" | |
3560 | #~ msgstr "Henter %s %s" | |
3561 | ||
3562 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3563 | #~ msgstr "" | |
3564 | #~ "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, det har intet '%s', '%s' eller '%s'-" | |
3565 | #~ "element" | |
3566 | ||
3567 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3568 | #~ msgstr "MD5Sum stemmer ikke" | |
3569 | ||
3570 | #~ msgid "" | |
3571 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3572 | #~ "need to manually fix this package." | |
3573 | #~ msgstr "" | |
3574 | #~ "Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du " | |
3575 | #~ "er nødt til manuelt at reparere denne pakke." | |
3576 | ||
3577 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3578 | #~ msgstr "" | |
3579 | #~ "Kan ikke skrive log, openpty() mislykkedes (/dev/pts ej monteret?)\n" | |
3580 | ||
c1b21367 MV |
3581 | #~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" |
3582 | #~ msgstr "Fil %s starter ikke med en »clearsigned« besked" | |
3583 | ||
5caefc91 MV |
3584 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3585 | #~ msgstr "Springer ikkeeksisterende fil over %s" | |
3586 | ||
3f5a581c MV |
3587 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3588 | #~ msgstr "Kunne ikke slette %s" | |
2a8a592d | 3589 | |
3f5a581c MV |
3590 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3591 | #~ msgstr "Kunne ikke oprette %s" | |
27b16a2e | 3592 | |
3f5a581c MV |
3593 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3594 | #~ msgstr "Kunne ikke finde %sinfo" | |
2a8a592d | 3595 | |
3f5a581c MV |
3596 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3597 | #~ msgstr "Mapperne info og temp skal ligge i samme filsystem" | |
0fd68707 | 3598 | |
3f5a581c MV |
3599 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3600 | #~ msgstr "Kunne ikke skifte til admin-mappen %sinfo" | |
3c4a4974 | 3601 | |
3f5a581c MV |
3602 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3603 | #~ msgstr "Intern fejl under hentning af et pakkenavn" | |
3604 | ||
3605 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3606 | #~ msgstr "Læser fillisten" | |
3607 | ||
3608 | #~ msgid "" | |
3609 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3610 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3611 | #~ "package!" | |
3612 | #~ msgstr "" | |
3613 | #~ "Kunne ikke åbne listefilen '%sinfo/%s'. Hvis du ikke kan genskabe denne " | |
3614 | #~ "fil, kan du gøre dem tom og med det samme geninstallere den samme version " | |
3615 | #~ "af pakken!" | |
3616 | ||
3617 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3618 | #~ msgstr "Kunne ikke læse listefilen %sinfo/%s" | |
3619 | ||
3620 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3621 | #~ msgstr "Intern fejl under hentning af knude" | |
3622 | ||
3623 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3624 | #~ msgstr "Kunne ikke åbne omrokeringsfilen %sdiversions" | |
3625 | ||
3626 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3627 | #~ msgstr "Pakkeomrokeringsfilen er ødelagt" | |
3628 | ||
3629 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3630 | #~ msgstr "Ugyldig linje i omrokeringsfilen: %s" | |
3631 | ||
3632 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3633 | #~ msgstr "Intern fejl under tilføjelse af omrokering" | |
3634 | ||
3635 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3636 | #~ msgstr "pkg-mellemlageret skal initialiseres først" | |
3637 | ||
3638 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3639 | #~ msgstr "Kunne ikke finde et Package:-hovede, forskydning %lu" | |
3640 | ||
3641 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3642 | #~ msgstr "Ugyldig ConfFile-afsnit i statusfilen. Forskydning %lu" | |
3643 | ||
3644 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3645 | #~ msgstr "Fejl under tolkning af MD5. Forskydning %lu" | |
3646 | ||
3647 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3648 | #~ msgstr "Kunne ikke skifte til %s" | |
3649 | ||
3650 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3651 | #~ msgstr "Kunne ikke finde en gyldig kontrolfil" | |
3652 | ||
3653 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3654 | #~ msgstr "Kunne ikke åbne datarør for %s" | |
3655 | ||
3656 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3657 | #~ msgstr "Læsefejl fra %s-process" | |
3658 | ||
3659 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3660 | #~ msgstr "Fandt en enkelt linje i hovedet på over %u tegn" |