]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
a066913e | 1 | # advanced package transfer - apt message translation catalog |
2 | # guus sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2002. | |
3 | # jochem berends <j@jochem.net>, 2002. | |
4 | # wannes soenen <wannes@wannes.cjb.net>, 2002. | |
89409d33 AL |
5 | # |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
b9a12eec | 8 | "Project-Id-Version: apt\n" |
853a9681 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
de5a560a | 10 | "POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n" |
a066913e | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-10-17 22:35+0100\n" |
fb5ebcfa | 12 | "Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@linux.be>\n" |
b9a12eec | 13 | "Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" |
89409d33 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
b9a12eec | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" |
89409d33 AL |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 | ||
de5a560a | 18 | #: methods/cdrom.cc:114 |
89409d33 | 19 | #, c-format |
de5a560a | 20 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
21 | msgstr "Kan de cd-rom databank %s niet lezen" | |
89409d33 | 22 | |
de5a560a | 23 | #: methods/cdrom.cc:123 |
24 | msgid "" | |
25 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
26 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
27 | msgstr "" | |
28 | "Om deze APT deze CD te laten herkennen kunt u best apt-cdrom gebruiken. 'apt-" | |
29 | "get update' is niet in staat om nieuwe CDs toe te voegen" | |
30 | ||
31 | #: methods/cdrom.cc:131 | |
32 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
33 | msgstr "Verkeerde CD" | |
34 | ||
35 | #: methods/cdrom.cc:166 | |
89409d33 | 36 | #, c-format |
de5a560a | 37 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
38 | msgstr "" | |
39 | "Kan de CD-ROM in %s niet loskoppelen, mogelijk wordt die nog steeds gebruikt." | |
89409d33 | 40 | |
de5a560a | 41 | #: methods/cdrom.cc:171 |
42 | msgid "Disk not found." | |
43 | msgstr "Schijf niet gevonden" | |
89409d33 | 44 | |
de5a560a | 45 | #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
46 | msgid "File not found" | |
47 | msgstr "Bestand niet gevonden" | |
89409d33 | 48 | |
de5a560a | 49 | #: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 |
50 | #: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 | |
51 | msgid "Failed to stat" | |
52 | msgstr "Status opvragen is mislukt" | |
89409d33 | 53 | |
de5a560a | 54 | #: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 |
55 | #: methods/rred.cc:240 | |
56 | msgid "Failed to set modification time" | |
57 | msgstr "Instellen van de aanpassingstijd is mislukt" | |
89409d33 | 58 | |
de5a560a | 59 | #: methods/file.cc:44 |
60 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
61 | msgstr "Ongeldige URI, lokale URIs mogen niet beginnen met //" | |
89409d33 | 62 | |
de5a560a | 63 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
64 | #: methods/ftp.cc:162 | |
65 | msgid "Logging in" | |
66 | msgstr "Bezig met aanmelden" | |
89409d33 | 67 | |
de5a560a | 68 | #: methods/ftp.cc:168 |
69 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
70 | msgstr "Kan de 'peer'-naam niet bepalen" | |
89409d33 | 71 | |
de5a560a | 72 | #: methods/ftp.cc:173 |
73 | msgid "Unable to determine the local name" | |
74 | msgstr "Kan de lokale naam niet bepalen" | |
4948a1ba | 75 | |
de5a560a | 76 | #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 |
77 | #, c-format | |
78 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
79 | msgstr "Onze verbinding is door de server geweigerd met bericht: %s" | |
89409d33 | 80 | |
de5a560a | 81 | #: methods/ftp.cc:210 |
82 | #, c-format | |
83 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
84 | msgstr "USER mislukt; bericht van server: %s" | |
89409d33 | 85 | |
de5a560a | 86 | #: methods/ftp.cc:217 |
87 | #, c-format | |
88 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
89 | msgstr "PASS mislukt; bericht van server: %s" | |
4948a1ba | 90 | |
de5a560a | 91 | #: methods/ftp.cc:237 |
92 | msgid "" | |
93 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
94 | "is empty." | |
95 | msgstr "" | |
96 | "Er was een proxy-server opgegeven, maar geen aanmeldscript, Acquire::ftp::" | |
97 | "ProxyLogin is leeg." | |
89409d33 | 98 | |
de5a560a | 99 | #: methods/ftp.cc:265 |
100 | #, c-format | |
101 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
102 | msgstr "Aanmeldscriptopdracht '%s' is mislukt; bericht van server: %s" | |
89409d33 | 103 | |
de5a560a | 104 | #: methods/ftp.cc:291 |
105 | #, c-format | |
106 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
107 | msgstr "TYPE mislukt; bericht van server: %s" | |
89409d33 | 108 | |
de5a560a | 109 | #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
110 | msgid "Connection timeout" | |
111 | msgstr "Verbinding is verlopen" | |
89409d33 | 112 | |
de5a560a | 113 | #: methods/ftp.cc:335 |
114 | msgid "Server closed the connection" | |
115 | msgstr "Verbinding is verbroken door de server" | |
89409d33 | 116 | |
de5a560a | 117 | #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 |
118 | msgid "Read error" | |
119 | msgstr "Leesfout" | |
89409d33 | 120 | |
de5a560a | 121 | #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 |
122 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
123 | msgstr "Een reactie deed de buffer overlopen" | |
89409d33 | 124 | |
de5a560a | 125 | #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 |
126 | msgid "Protocol corruption" | |
127 | msgstr "Protocolcorruptie" | |
38d608f4 | 128 | |
de5a560a | 129 | #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 |
130 | msgid "Write error" | |
131 | msgstr "Schrijffout" | |
89409d33 | 132 | |
de5a560a | 133 | #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 |
134 | msgid "Could not create a socket" | |
135 | msgstr "Kon geen socket aanmaken" | |
89409d33 | 136 | |
de5a560a | 137 | #: methods/ftp.cc:698 |
138 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
139 | msgstr "Kon de datasocket niet verbinden, de verbinding verliep" | |
89409d33 | 140 | |
de5a560a | 141 | #: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 |
142 | msgid "Failed" | |
143 | msgstr "Mislukt" | |
89409d33 | 144 | |
de5a560a | 145 | #: methods/ftp.cc:704 |
146 | msgid "Could not connect passive socket." | |
147 | msgstr "Kon de passieve socket niet verbinden." | |
89409d33 | 148 | |
de5a560a | 149 | #: methods/ftp.cc:722 |
150 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
151 | msgstr "getaddrinfo kon geen luistersocket verkrijgen" | |
89409d33 | 152 | |
de5a560a | 153 | #: methods/ftp.cc:736 |
154 | msgid "Could not bind a socket" | |
155 | msgstr "Kon geen socket binden" | |
89409d33 | 156 | |
de5a560a | 157 | #: methods/ftp.cc:740 |
158 | msgid "Could not listen on the socket" | |
159 | msgstr "Kon niet op de socket niet luisteren" | |
89409d33 | 160 | |
de5a560a | 161 | #: methods/ftp.cc:747 |
162 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
163 | msgstr "Kon de socketnaam niet bepalen" | |
89409d33 | 164 | |
de5a560a | 165 | #: methods/ftp.cc:779 |
166 | msgid "Unable to send PORT command" | |
167 | msgstr "Kan PORT-commando niet verzenden" | |
89409d33 | 168 | |
de5a560a | 169 | #: methods/ftp.cc:789 |
89409d33 | 170 | #, c-format |
de5a560a | 171 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
172 | msgstr "Onbekende adresfamilie %u (AF_*)" | |
89409d33 | 173 | |
de5a560a | 174 | #: methods/ftp.cc:798 |
175 | #, c-format | |
176 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
177 | msgstr "EPRT is mislukt; bericht van server: %s" | |
89409d33 | 178 | |
de5a560a | 179 | #: methods/ftp.cc:818 |
180 | msgid "Data socket connect timed out" | |
181 | msgstr "Datasocket verbinding is verlopen" | |
89409d33 | 182 | |
de5a560a | 183 | #: methods/ftp.cc:825 |
184 | msgid "Unable to accept connection" | |
185 | msgstr "Kan de verbinding niet aanvaarden" | |
648bb618 | 186 | |
de5a560a | 187 | #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 |
188 | msgid "Problem hashing file" | |
189 | msgstr "Probleem bij het hashen van het bestand" | |
648bb618 | 190 | |
de5a560a | 191 | #: methods/ftp.cc:877 |
192 | #, c-format | |
193 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
194 | msgstr "Kan bestand niet ophalen; bericht van server: %s" | |
648bb618 | 195 | |
de5a560a | 196 | #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 |
197 | msgid "Data socket timed out" | |
198 | msgstr "Datasocket verliep" | |
568dc798 | 199 | |
de5a560a | 200 | #: methods/ftp.cc:922 |
201 | #, c-format | |
202 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
203 | msgstr "Data transfer is mislukt, server zei: %s" | |
568dc798 | 204 | |
de5a560a | 205 | #. Get the files information |
206 | #: methods/ftp.cc:997 | |
207 | msgid "Query" | |
208 | msgstr "Zoekopdracht" | |
209 | ||
210 | #: methods/ftp.cc:1109 | |
211 | msgid "Unable to invoke " | |
212 | msgstr "Aanroepen mislukt van " | |
213 | ||
214 | #: methods/connect.cc:64 | |
568dc798 | 215 | #, c-format |
de5a560a | 216 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
217 | msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)" | |
568dc798 | 218 | |
de5a560a | 219 | #: methods/connect.cc:71 |
220 | #, c-format | |
221 | msgid "[IP: %s %s]" | |
222 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
223 | ||
224 | #: methods/connect.cc:80 | |
225 | #, c-format | |
226 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
227 | msgstr "Kon de socket voor %s (f=%u t=%u p=%u) niet aanmaken" | |
568dc798 | 228 | |
de5a560a | 229 | #: methods/connect.cc:86 |
568dc798 | 230 | #, c-format |
de5a560a | 231 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
232 | msgstr "Kan de verbinding met %s:%s (%s) niet aangaan." | |
568dc798 | 233 | |
de5a560a | 234 | #: methods/connect.cc:93 |
235 | #, c-format | |
236 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
237 | msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s), de verbinding verliep" | |
568dc798 | 238 | |
de5a560a | 239 | #: methods/connect.cc:108 |
240 | #, c-format | |
241 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
242 | msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)." | |
568dc798 | 243 | |
de5a560a | 244 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
245 | #. ssh connection that is still going | |
246 | #: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 | |
568dc798 | 247 | #, c-format |
de5a560a | 248 | msgid "Connecting to %s" |
249 | msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s" | |
568dc798 | 250 | |
de5a560a | 251 | #: methods/connect.cc:167 |
252 | #, c-format | |
253 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
254 | msgstr "Kon '%s' niet vinden" | |
568dc798 | 255 | |
de5a560a | 256 | #: methods/connect.cc:173 |
257 | #, c-format | |
258 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
259 | msgstr "Tijdelijke fout bij het opzoeken van '%s'" | |
568dc798 | 260 | |
de5a560a | 261 | #: methods/connect.cc:176 |
568dc798 | 262 | #, c-format |
de5a560a | 263 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" |
264 | msgstr "Er gebeurde iets raars bij het zoeken naar '%s:%s' (%i)" | |
568dc798 | 265 | |
de5a560a | 266 | #: methods/connect.cc:223 |
267 | #, c-format | |
268 | msgid "Unable to connect to %s %s:" | |
269 | msgstr "Kan niet verbinden met %s %s:" | |
270 | ||
271 | #: methods/gpgv.cc:65 | |
272 | #, c-format | |
273 | msgid "Couldn't access keyring: '%s'" | |
274 | msgstr "Kon de sleutelring niet benaderen: '%s'" | |
275 | ||
276 | #: methods/gpgv.cc:100 | |
277 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." | |
278 | msgstr "" | |
279 | "F: argumentenlijst van Acquire::gpv::Options was te lang. Er wordt " | |
280 | "afgesloten." | |
281 | ||
282 | #: methods/gpgv.cc:204 | |
568dc798 | 283 | msgid "" |
de5a560a | 284 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
568dc798 | 285 | msgstr "" |
de5a560a | 286 | "Interne fout: ondertekening is goed maar kon de vingerafdruk van de sleutel\n" |
287 | "niet bepalen?!" | |
568dc798 | 288 | |
de5a560a | 289 | #: methods/gpgv.cc:209 |
290 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
291 |