]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
d035b4ac | 1 | # Danish translation apt. |
2 | # Copyright (C) 2010 apt & nedenstående oversættere. | |
3 | # This file is distributed under the same license as the apt package. | |
621ea545 | 4 | # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006. |
bf4c6979 | 5 | # Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2006, 2007. |
d035b4ac | 6 | # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010. |
7 | # | |
89409d33 AL |
8 | msgid "" |
9 | msgstr "" | |
d035b4ac | 10 | "Project-Id-Version: apt\n" |
1e542d77 | 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
eef71338 | 12 | "POT-Creation-Date: 2011-07-05 13:23+0100\n" |
d035b4ac | 13 | "PO-Revision-Date: 2010-09-01 23:51+0200\n" |
14 | "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" | |
15 | "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org> \n" | |
b6c6b52f | 16 | "Language: \n" |
89409d33 | 17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
d035b4ac | 18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
89409d33 | 19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
0f1916f7 | 20 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
d035b4ac | 21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
89409d33 | 22 | |
eef71338 | 23 | #: cmdline/apt-cache.cc:154 |
89409d33 | 24 | #, c-format |
67f393ab | 25 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
d035b4ac | 26 | msgstr "Pakken %s version %s har en uopfyldt afhængighed:\n" |
de5a560a | 27 | |
eef71338 | 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:282 |
12bffed7 | 29 | msgid "Total package names: " |
d035b4ac | 30 | msgstr "Samlet antal pakkenavne: " |
89409d33 | 31 | |
eef71338 | 32 | #: cmdline/apt-cache.cc:284 |
b81dbe40 | 33 | msgid "Total package structures: " |
d035b4ac | 34 | msgstr "Samlet antal pakkestrukturer: " |
b81dbe40 | 35 | |
eef71338 | 36 | #: cmdline/apt-cache.cc:324 |
67f393ab | 37 | msgid " Normal packages: " |
38 | msgstr " Normale pakker: " | |
89409d33 | 39 | |
eef71338 | 40 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
67f393ab | 41 | msgid " Pure virtual packages: " |
42 | msgstr " Rene virtuelle pakker: " | |
4948a1ba | 43 | |
eef71338 | 44 | #: cmdline/apt-cache.cc:326 |
67f393ab | 45 | msgid " Single virtual packages: " |
46 | msgstr " Enkelte virtuelle pakker: " | |
89409d33 | 47 | |
eef71338 | 48 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
67f393ab | 49 | msgid " Mixed virtual packages: " |
50 | msgstr " Blandede virtuelle pakker: " | |
89409d33 | 51 | |
eef71338 | 52 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 53 | msgid " Missing: " |
54 | msgstr " Manglende: " | |
4948a1ba | 55 | |
eef71338 | 56 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 57 | msgid "Total distinct versions: " |
58 | msgstr "Totale forskellige versioner: " | |
89409d33 | 59 | |
eef71338 | 60 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
12bffed7 | 61 | msgid "Total distinct descriptions: " |
67f393ab | 62 | msgstr "Sammenlagt forskellige beskrivelser: " |
89409d33 | 63 | |
eef71338 | 64 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 65 | msgid "Total dependencies: " |
d035b4ac | 66 | msgstr "Sammenlagt afhængigheder: " |
89409d33 | 67 | |
eef71338 | 68 | #: cmdline/apt-cache.cc:337 |
67f393ab | 69 | msgid "Total ver/file relations: " |
70 | msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: " | |
89409d33 | 71 | |
eef71338 | 72 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 |
67f393ab | 73 | msgid "Total Desc/File relations: " |
74 | msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: " | |
89409d33 | 75 | |
eef71338 | 76 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 77 | msgid "Total Provides mappings: " |
78 | msgstr "Sammenlagt 'Tilbyder'-markeringer: " | |
89409d33 | 79 | |
eef71338 | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:353 |
67f393ab | 81 | msgid "Total globbed strings: " |
d035b4ac | 82 | msgstr "Totalle søgemønsterstrenge: " |
89409d33 | 83 | |
eef71338 | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
67f393ab | 85 | msgid "Total dependency version space: " |
d035b4ac | 86 | msgstr "Total afhængighedsversions-plads: " |
38d608f4 | 87 | |
eef71338 | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:372 |
67f393ab | 89 | msgid "Total slack space: " |
90 | msgstr "Total 'Slack'-plads: " | |
89409d33 | 91 | |
eef71338 | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:380 |
67f393ab | 93 | msgid "Total space accounted for: " |
d035b4ac | 94 | msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: " |
89409d33 | 95 | |
eef71338 | 96 | #: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139 |
67f393ab | 97 | #, c-format |
98 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
99 | msgstr "Pakkefilen %s er ude af trit." | |
89409d33 | 100 | |
eef71338 CB |
101 | #: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374 |
102 | #: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37 | |
103 | #: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160 | |
67f393ab | 104 | msgid "No packages found" |
105 | msgstr "Fandt ingen pakker" | |
89409d33 | 106 | |
eef71338 | 107 | #: cmdline/apt-cache.cc:1218 |
897e3c7b | 108 | msgid "You must give at least one search pattern" |
109 | msgstr "Du skal angive mindst ét søgemønster" | |
110 | ||
eef71338 CB |
111 | #: cmdline/apt-cache.cc:1353 |
112 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." | |
113 | msgstr "" | |
114 | ||
115 | #: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440 | |
b6c6b52f MV |
116 | #, c-format |
117 | msgid "Unable to locate package %s" | |
118 | msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s" | |
119 | ||
67f393ab | 120 | # Overskriften til apt-cache policy, |
d035b4ac | 121 | # forkorter "Package" væk. CH |
eef71338 | 122 | #: cmdline/apt-cache.cc:1478 |
67f393ab | 123 | msgid "Package files:" |
124 | msgstr "Pakkefiler:" | |
89409d33 | 125 | |
eef71338 | 126 | #: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576 |
67f393ab | 127 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
128 | msgstr "Mellemlageret er ude af trit, kan ikke krydsreferere en pakkefil" | |
89409d33 | 129 | |
67f393ab | 130 | #. Show any packages have explicit pins |
eef71338 | 131 | #: cmdline/apt-cache.cc:1499 |
67f393ab | 132 | msgid "Pinned packages:" |
133 | msgstr "'Pinned' pakker:" | |
89409d33 | 134 | |
eef71338 | 135 | #: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556 |
67f393ab | 136 | msgid "(not found)" |
137 | msgstr "(ikke fundet)" | |
89409d33 | 138 | |
eef71338 | 139 | #: cmdline/apt-cache.cc:1519 |
67f393ab | 140 | msgid " Installed: " |
141 | msgstr " Installeret: " | |
89409d33 | 142 | |
eef71338 | 143 | #: cmdline/apt-cache.cc:1520 |
67f393ab | 144 | msgid " Candidate: " |
145 | msgstr " Kandidat: " | |
e7eaaada | 146 | |
eef71338 | 147 | #: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546 |
b81dbe40 DK |
148 | msgid "(none)" |
149 | msgstr "(ingen)" | |
150 | ||
eef71338 | 151 | #: cmdline/apt-cache.cc:1553 |
67f393ab | 152 | msgid " Package pin: " |
153 | msgstr " Pakke-pin: " | |
648bb618 | 154 | |
67f393ab | 155 | #. Show the priority tables |
eef71338 | 156 | #: cmdline/apt-cache.cc:1562 |
67f393ab | 157 | msgid " Version table:" |
158 | msgstr " Versionstabel:" | |
648bb618 | 159 | |
eef71338 | 160 | #: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73 |
be2db981 | 161 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589 |
eef71338 | 162 | #: cmdline/apt-get.cc:3122 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
d035b4ac | 163 | #, c-format |
0e1423ae | 164 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
d035b4ac | 165 | msgstr "%s %s for %s kompileret på %s %s\n" |
568dc798 | 166 | |
eef71338 | 167 | #: cmdline/apt-cache.cc:1682 |
897e3c7b | 168 | #, fuzzy |
67f393ab | 169 | msgid "" |
170 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 171 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
172 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
173 | "\n" | |
897e3c7b | 174 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
175 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 176 | "\n" |
177 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 178 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
179 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
180 | " showsrc - Show source records\n" | |
181 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
182 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
183 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
184 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
185 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
186 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
187 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
188 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 189 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
190 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 191 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
192 | " policy - Show policy settings\n" | |
193 | "\n" | |
194 | "Options:\n" | |
195 | " -h This help text.\n" | |
196 | " -p=? The package cache.\n" | |
197 | " -s=? The source cache.\n" | |
198 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
199 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
200 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
201 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
202 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
203 | msgstr "" | |
204 | "Brug: apt-cache [tilvalg] kommando\n" | |
205 | " apt-cache [tilvalg] add fil1 [fil2 ...]\n" | |
206 | " apt-cache [tilvalg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
207 | " apt-cache [tilvalg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
208 | "\n" | |
d035b4ac | 209 | "apt-cache er et lavniveauværktøj, brugt til at manipulere APTs\n" |
210 | "binære mellemlagerfiler og hente oplysninger fra dem.\n" | |
67f393ab | 211 | "\n" |
212 | "Kommandoer:\n" | |
d035b4ac | 213 | " add - Tilføj en pakkefil til kildemellemlageret\n" |
214 | " gencaches - Opbyg både pakke- og kildemellemlageret\n" | |
67f393ab | 215 | " showpkg - Vis generelle oplysninger om en enkelt pakke\n" |
216 | " showsrc - Vis kildetekstposter\n" | |
d035b4ac | 217 | " stats - Vis nogle grundlæggende statistikker\n" |
67f393ab | 218 | " dump - Vis hele filen i kort form\n" |
d035b4ac | 219 | " dumpavail - Udlæs en 'available'-fil til standard-ud\n" |
220 | " unmet - Vis uopfyldte afhængigheder\n" | |
221 | " search - Gennemsøg pakkelisten med et regulært udtryk\n" | |
222 | " show - Vis en læsbar post for pakken\n" | |
223 | " showauto - Vis en liste af automatisk installerede pakker\n" | |
224 | " depends - Vis de rå afhængighedsoplysninger for en pakke\n" | |
225 | " rdepends - Vis omvendte afhængighedsoplysninger for en pakke\n" | |
226 | " pkgnames - Vis navnene på alle pakker\n" | |
227 | " dotty - Generér pakkegrafer til GraphViz\n" | |
228 | " xvcg - Generér pakkegrafer til xvcg\n" | |
67f393ab | 229 | " policy - Vis policy-indstillinger\n" |
230 | "\n" | |
231 | "Tilvalg:\n" | |
d035b4ac | 232 | " -h Denne hjælpetekst.\n" |
233 | " -p=? Pakkemellemlageret.\n" | |
234 | " -s=? Kildemellemlageret.\n" | |
235 | " -q Deaktivér fremgangsindikatoren.\n" | |
236 | " -i Vis kun vigtige afhængigheder for kommandoen 'unmet'.\n" | |
237 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" | |
238 | " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
67f393ab | 239 | "Se manualsiderne for apt-cache(8) og apt.conf(5) for flere oplysninger.\n" |
de5a560a | 240 | |
3d1e70d3 | 241 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
3483c747 | 242 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
d035b4ac | 243 | msgstr "" |
244 | "Angiv venligst et navn for denne disk, som f.eks. 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
de5a560a | 245 | |
3d1e70d3 | 246 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
67f393ab | 247 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
d035b4ac | 248 | msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur" |
568dc798 | 249 | |
b81dbe40 | 250 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:127 |
d035b4ac | 251 | #, c-format |
b81dbe40 | 252 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
d035b4ac | 253 | msgstr "Kunne ikke montere %s til %s" |
b81dbe40 DK |
254 | |
255 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:162 | |
67f393ab | 256 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
d035b4ac | 257 | msgstr "Gentag processen for resten af cd'erne i dit sæt." |
568dc798 | 258 | |
eef71338 | 259 | #: cmdline/apt-config.cc:44 |
67f393ab | 260 | msgid "Arguments not in pairs" |
261 | msgstr "Parametre ikke angivet i par" | |
568dc798 | 262 | |
eef71338 | 263 | #: cmdline/apt-config.cc:79 |
67f393ab | 264 | msgid "" |
265 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
266 | "\n" | |
267 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
268 | "\n" | |
269 | "Commands:\n" | |
270 | " shell - Shell mode\n" | |
271 | " dump - Show the configuration\n" | |
272 | "\n" | |
273 | "Options:\n" | |
274 | " -h This help text.\n" | |
275 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
276 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
277 | msgstr "" | |
278 | "Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n" | |
279 | "\n" | |
d035b4ac | 280 | "apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n" |
67f393ab | 281 | "\n" |
282 | "Kommandoer:\n" | |
283 | " shell - Skal-tilstand\n" | |
d035b4ac | 284 | " dump - Vis opsætningen\n" |
67f393ab | 285 | "\n" |
286 | "Tilvalg:\n" | |
d035b4ac | 287 | " -h Denne hjælpetekst.\n" |
288 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" | |
289 | " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 290 | |
67f393ab | 291 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
de5a560a | 292 | #, c-format |
67f393ab | 293 | msgid "%s not a valid DEB package." |
294 | msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke." | |
568dc798 | 295 | |
67f393ab | 296 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
297 | msgid "" | |
298 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
299 | "\n" | |
300 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
301 | "from debian packages\n" | |
302 | "\n" | |
303 | "Options:\n" | |
304 | " -h This help text\n" | |
305 | " -t Set the temp dir\n" | |
306 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
307 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
308 | msgstr "" | |
309 | "Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" | |
310 | "\n" | |
d035b4ac | 311 | "apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-" |
67f393ab | 312 | "oplysninger fra Debianpakker\n" |
313 | "\n" | |
314 | "Tilvalg:\n" | |
d035b4ac | 315 | " -h Denne hjælpetekst\n" |
67f393ab | 316 | " -t Angiv temp-mappe\n" |
d035b4ac | 317 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" |
318 | " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 319 | |
eef71338 | 320 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149 |
de5a560a | 321 | #, c-format |
67f393ab | 322 | msgid "Unable to write to %s" |
323 | msgstr "Kunne ikke skrive til %s" | |
568dc798 | 324 | |
b6c6b52f | 325 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309 |
67f393ab | 326 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
327 | msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?" | |
568dc798 | 328 | |
be2db981 | 329 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347 |
67f393ab | 330 | msgid "Package extension list is too long" |
331 | msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang" | |
568dc798 | 332 | |
be2db981 DK |
333 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 |
334 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 | |
335 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298 | |
de5a560a | 336 | #, c-format |
67f393ab | 337 | msgid "Error processing directory %s" |
338 | msgstr "Fejl under behandling af mappen %s" | |
de5a560a | 339 | |
be2db981 | 340 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 |
67f393ab | 341 | msgid "Source extension list is too long" |
342 | msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang" | |
de5a560a | 343 | |
be2db981 | 344 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377 |
67f393ab | 345 | msgid "Error writing header to contents file" |
346 | msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil" | |
de5a560a | 347 | |
be2db981 | 348 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407 |
67f393ab | 349 | #, c-format |
350 | msgid "Error processing contents %s" | |
351 | msgstr "Fejl under behandling af indhold %s" | |
de5a560a | 352 | |
be2db981 | 353 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595 |
568dc798 | 354 | msgid "" |
67f393ab | 355 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
356 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
357 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
358 | " contents path\n" | |
359 | " release path\n" | |
360 | " generate config [groups]\n" | |
361 | " clean config\n" | |
362 | "\n" | |
363 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
364 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
365 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
366 | "\n" | |
367 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
368 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
369 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
370 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
371 | "\n" | |
372 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
373 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
374 | "\n" | |
375 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
376 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
377 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
378 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
379 | "Debian archive:\n" | |
380 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
381 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
382 | "\n" | |
383 | "Options:\n" | |
384 | " -h This help text\n" | |
385 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
386 | " -s=? Source override file\n" | |
387 | " -q Quiet\n" | |
388 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
389 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
390 | " --contents Control contents file generation\n" | |
391 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
392 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
568dc798 | 393 | msgstr "" |
67f393ab | 394 | "Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n" |
d035b4ac | 395 | "Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n" |
67f393ab | 396 | " sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n" |
397 | " contents sti\n" | |
398 | " release sti\n" | |
399 | " generate config [grupper]\n" | |
400 | " clean config\n" | |
401 | "\n" | |
d035b4ac | 402 | "apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter \n" |
67f393ab | 403 | "mange former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n" |
404 | "erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n" | |
405 | "\n" | |
d035b4ac | 406 | "apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n" |
407 | "Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n" | |
408 | "som MD5-mønstre og filstørrelser. En tvangsfil understøttes til at\n" | |
67f393ab | 409 | "gennemtvinge indholdet af Priority og Section.\n" |
410 | "\n" | |
d035b4ac | 411 | "På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n" |
67f393ab | 412 | "med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n" |
413 | "angive en src-tvangsfil.\n" | |
414 | "\n" | |
d035b4ac | 415 | "Kommandoerne 'packages' og 'sources' skal køres i roden af træet.\n" |
416 | "binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n" | |
67f393ab | 417 | "skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n" |
d035b4ac | 418 | "filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n" |
67f393ab | 419 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" |
420 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
421 | "\n" | |
422 | "Tilvalg:\n" | |
d035b4ac | 423 | " -h Denne hjælpetekst\n" |
67f393ab | 424 | " --md5 Styr generering af MD5\n" |
425 | " -s=? Kilde-tvangsfil\n" | |
426 | " -q Stille\n" | |
d035b4ac | 427 | " -d=? Vælg den valgfrie mellemlager-database\n" |
428 | " --no-delink Aktivér \"delinking\"-fejlsporingstilstand\n" | |
67f393ab | 429 | " --contents Bestem generering af indholdsfil\n" |
d035b4ac | 430 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" |
431 | " -o=? Sæt en opsætnings-indstilling" | |
568dc798 | 432 | |
be2db981 | 433 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801 |
67f393ab | 434 | msgid "No selections matched" |
435 | msgstr "Ingen valg passede" | |
568dc798 | 436 | |
be2db981 | 437 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879 |
568dc798 | 438 | #, c-format |
67f393ab | 439 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
440 | msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen '%s'" | |
568dc798 | 441 | |
0e1423ae | 442 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
67f393ab | 443 | #, c-format |
444 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
d035b4ac | 445 | msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old" |
568dc798 | 446 | |
0e1423ae | 447 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
67f393ab | 448 | #, c-format |
449 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
d035b4ac | 450 | msgstr "DB er gammel, forsøger at opgradere %s" |
38fd54f1 | 451 | |
0e1423ae | 452 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
0f1916f7 | 453 | msgid "" |
0fd68707 | 454 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
67f393ab | 455 | "remove and re-create the database." |
0f1916f7 | 456 | msgstr "" |
d035b4ac | 457 | "Databaseformatet er ugyldigt. Hvis du har opgraderet fra en ældre version af " |
458 | "apt, så fjern og genskab databasen." | |
568dc798 | 459 | |
0e1423ae | 460 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
568dc798 | 461 | #, c-format |
67f393ab | 462 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
d035b4ac | 463 | msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s: %s" |
568dc798 | 464 | |
0e1423ae | 465 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
466 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
de5a560a | 467 | #, c-format |
67f393ab | 468 | msgid "Failed to stat %s" |
469 | msgstr "Kunne ikke finde %s" | |
568dc798 | 470 | |
0fd68707 | 471 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 |
67f393ab | 472 | msgid "Archive has no control record" |
473 | msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang" | |
568dc798 | 474 | |
0fd68707 | 475 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 |
67f393ab | 476 | msgid "Unable to get a cursor" |
d035b4ac | 477 | msgstr "Kunne skaffe en markør" |
de5a560a | 478 | |
eef71338 | 479 | #: ftparchive/writer.cc:78 |
568dc798 | 480 | #, c-format |
67f393ab | 481 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
d035b4ac | 482 | msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n" |
568dc798 | 483 | |
eef71338 | 484 | #: ftparchive/writer.cc:83 |
67f393ab | 485 | #, c-format |
486 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
d035b4ac | 487 | msgstr "W: Kunne ikke finde %s\n" |
568dc798 | 488 | |
eef71338 | 489 | #: ftparchive/writer.cc:139 |
67f393ab | 490 | msgid "E: " |
491 | msgstr "F: " | |
568dc798 | 492 | |
eef71338 | 493 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
67f393ab | 494 | msgid "W: " |
495 | msgstr "A: " | |
568dc798 | 496 | |
eef71338 | 497 | #: ftparchive/writer.cc:148 |
67f393ab | 498 | msgid "E: Errors apply to file " |
d035b4ac | 499 | msgstr "F: Fejlene vedrører filen " |
568dc798 | 500 | |
eef71338 | 501 | #: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198 |
67f393ab | 502 | #, c-format |
503 | msgid "Failed to resolve %s" | |
d035b4ac | 504 | msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s" |
568dc798 | 505 | |
eef71338 | 506 | #: ftparchive/writer.cc:179 |
67f393ab | 507 | msgid "Tree walking failed" |
d035b4ac | 508 | msgstr "Trævandring mislykkedes" |
568dc798 | 509 | |
eef71338 | 510 | #: ftparchive/writer.cc:206 |
67f393ab | 511 | #, c-format |
512 | msgid "Failed to open %s" | |
d035b4ac | 513 | msgstr "Kunne ikke åbne %s" |
0f1916f7 | 514 | |
eef71338 | 515 | #: ftparchive/writer.cc:265 |
67f393ab | 516 | #, c-format |
517 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
518 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
0f1916f7 | 519 | |
eef71338 | 520 | #: ftparchive/writer.cc:273 |
67f393ab | 521 | #, c-format |
522 | msgid "Failed to readlink %s" | |
523 | msgstr "Kunne ikke 'readlink' %s" | |
de5a560a | 524 | |
eef71338 | 525 | #: ftparchive/writer.cc:277 |
1b5a6222 | 526 | #, c-format |
67f393ab | 527 | msgid "Failed to unlink %s" |
d035b4ac | 528 | msgstr "Kunne ikke frigøre %s" |
1b5a6222 | 529 | |
eef71338 | 530 | #: ftparchive/writer.cc:284 |
de5a560a | 531 | #, c-format |
67f393ab | 532 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
d035b4ac | 533 | msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s" |
568dc798 | 534 | |
eef71338 | 535 | #: ftparchive/writer.cc:294 |
568dc798 | 536 | #, c-format |
67f393ab | 537 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
d035b4ac | 538 | msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n" |
67f393ab | 539 | |
eef71338 | 540 | #: ftparchive/writer.cc:398 |
67f393ab | 541 | msgid "Archive had no package field" |
542 | msgstr "Arkivet havde intet package-felt" | |
568dc798 | 543 | |
eef71338 | 544 | #: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703 |
568dc798 | 545 | #, c-format |
67f393ab | 546 | msgid " %s has no override entry\n" |
547 | msgstr " %s har ingen tvangs-post\n" | |
568dc798 | 548 | |
eef71338 | 549 | #: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811 |
568dc798 | 550 | #, c-format |
67f393ab | 551 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
552 | msgstr " pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n" | |
568dc798 | 553 | |
eef71338 | 554 | #: ftparchive/writer.cc:713 |
568dc798 | 555 | #, c-format |
67f393ab | 556 | msgid " %s has no source override entry\n" |
d035b4ac | 557 | msgstr " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for kildefiler\n" |
568dc798 | 558 | |
eef71338 | 559 | #: ftparchive/writer.cc:717 |
568dc798 | 560 | #, c-format |
67f393ab | 561 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
562 | msgstr "" | |
d035b4ac | 563 | " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for binøre filer\n" |
568dc798 | 564 | |
eef71338 | 565 | #: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368 |
67f393ab | 566 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
567 | msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse" | |
568dc798 | 568 | |
0e1423ae | 569 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
568dc798 | 570 | #, c-format |
67f393ab | 571 | msgid "Unable to open %s" |
d035b4ac | 572 | msgstr "Kunne ikke åbne %s" |
568dc798 | 573 | |
0e1423ae | 574 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
de5a560a | 575 | #, c-format |
67f393ab | 576 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
577 | msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #1" | |
568dc798 | 578 | |
0e1423ae | 579 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
de5a560a | 580 | #, c-format |
67f393ab | 581 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
582 | msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #2" | |
568dc798 | 583 | |
0e1423ae | 584 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
de5a560a | 585 | #, c-format |
67f393ab | 586 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
587 | msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #3" | |
568dc798 | 588 | |
0e1423ae | 589 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
568dc798 | 590 | #, c-format |
67f393ab | 591 | msgid "Failed to read the override file %s" |
d035b4ac | 592 | msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s" |
568dc798 | 593 | |
eef71338 | 594 | #: ftparchive/multicompress.cc:67 |
568dc798 | 595 | #, c-format |
67f393ab | 596 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
597 | msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme '%s'" | |
568dc798 | 598 | |
eef71338 | 599 | #: ftparchive/multicompress.cc:97 |
de5a560a | 600 | #, c-format |
67f393ab | 601 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
d035b4ac | 602 | msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt" |
568dc798 | 603 | |
eef71338 | 604 | #: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 605 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
d035b4ac | 606 | msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces" |
568dc798 | 607 | |
eef71338 | 608 | #: ftparchive/multicompress.cc:191 |
67f393ab | 609 | msgid "Failed to create FILE*" |
610 | msgstr "Kunne ikke oprette FILE*" | |
568dc798 | 611 | |
eef71338 | 612 | #: ftparchive/multicompress.cc:194 |
67f393ab | 613 | msgid "Failed to fork" |
614 | msgstr "Kunne ikke spalte" | |
568dc798 | 615 | |
eef71338 | 616 | #: ftparchive/multicompress.cc:208 |
67f393ab | 617 | msgid "Compress child" |
618 | msgstr "Komprimer barn" | |
568dc798 | 619 | |
eef71338 | 620 | #: ftparchive/multicompress.cc:231 |
de5a560a | 621 | #, c-format |
67f393ab | 622 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
623 | msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s" | |
568dc798 | 624 | |
eef71338 | 625 | #: ftparchive/multicompress.cc:282 |
67f393ab | 626 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
627 | msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC" | |
568dc798 | 628 | |
eef71338 | 629 | #: ftparchive/multicompress.cc:319 |
67f393ab | 630 | msgid "Failed to exec compressor " |
d035b4ac | 631 | msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram " |
568dc798 | 632 | |
eef71338 | 633 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 |
67f393ab | 634 | msgid "decompressor" |
635 | msgstr "dekomprimerings-program" | |
568dc798 | 636 | |
eef71338 | 637 | #: ftparchive/multicompress.cc:401 |
67f393ab | 638 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
639 | msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes" | |
640 | ||
eef71338 | 641 | #: ftparchive/multicompress.cc:453 |
67f393ab | 642 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
d035b4ac | 643 | msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5" |
568dc798 | 644 | |
eef71338 | 645 | #: ftparchive/multicompress.cc:470 |
de5a560a | 646 | #, c-format |
67f393ab | 647 | msgid "Problem unlinking %s" |
d035b4ac | 648 | msgstr "Problem under aflænkning af %s" |
568dc798 | 649 | |
eef71338 | 650 | #: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185 |
de5a560a | 651 | #, c-format |
67f393ab | 652 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
d035b4ac | 653 | msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s" |
568dc798 | 654 | |
be2db981 | 655 | #: cmdline/apt-get.cc:135 |
67f393ab | 656 | msgid "Y" |
657 | msgstr "J" | |
568dc798 | 658 | |
be2db981 | 659 | #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29 |
de5a560a | 660 | #, c-format |
67f393ab | 661 | msgid "Regex compilation error - %s" |
d035b4ac | 662 | msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s" |
568dc798 | 663 | |
be2db981 | 664 | #: cmdline/apt-get.cc:252 |
67f393ab | 665 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
d035b4ac | 666 | msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:" |
568dc798 | 667 | |
be2db981 | 668 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
de5a560a | 669 | #, c-format |
67f393ab | 670 | msgid "but %s is installed" |
671 | msgstr "men %s er installeret" | |
568dc798 | 672 | |
be2db981 | 673 | #: cmdline/apt-get.cc:344 |
568dc798 | 674 | #, c-format |
67f393ab | 675 | msgid "but %s is to be installed" |
676 | msgstr "men %s forventes installeret" | |
568dc798 | 677 | |
be2db981 | 678 | #: cmdline/apt-get.cc:351 |
67f393ab | 679 | msgid "but it is not installable" |
680 | msgstr "men den kan ikke installeres" | |
568dc798 | 681 | |
be2db981 | 682 | #: cmdline/apt-get.cc:353 |
67f393ab | 683 | msgid "but it is a virtual package" |
684 | msgstr "men det er en virtuel pakke" | |
568dc798 | 685 | |
be2db981 | 686 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 687 | msgid "but it is not installed" |
688 | msgstr "men den er ikke installeret" | |
568dc798 | 689 | |
be2db981 | 690 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 691 | msgid "but it is not going to be installed" |
692 | msgstr "men den bliver ikke installeret" | |
568dc798 | 693 | |
be2db981 | 694 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
67f393ab | 695 | msgid " or" |
696 | msgstr " eller" | |
568dc798 | 697 | |
eef71338 | 698 | #: cmdline/apt-get.cc:390 |
67f393ab | 699 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
d035b4ac | 700 | msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:" |
568dc798 | 701 | |
eef71338 | 702 | #: cmdline/apt-get.cc:416 |
67f393ab | 703 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
d035b4ac | 704 | msgstr "Følgende pakker vil blive AFINSTALLERET:" |
568dc798 | 705 | |
eef71338 | 706 | #: cmdline/apt-get.cc:438 |
67f393ab | 707 | msgid "The following packages have been kept back:" |
d035b4ac | 708 | msgstr "Følgende pakker er blevet holdt tilbage:" |
568dc798 | 709 | |
eef71338 | 710 | #: cmdline/apt-get.cc:459 |
67f393ab | 711 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
d035b4ac | 712 | msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:" |
568dc798 | 713 | |
eef71338 | 714 | #: cmdline/apt-get.cc:480 |
67f393ab | 715 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
d035b4ac | 716 | msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:" |
568dc798 | 717 | |
eef71338 | 718 | #: cmdline/apt-get.cc:500 |
67f393ab | 719 | msgid "The following held packages will be changed:" |
d035b4ac | 720 | msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:" |
568dc798 | 721 | |
eef71338 | 722 | #: cmdline/apt-get.cc:555 |
67f393ab | 723 | #, c-format |
724 | msgid "%s (due to %s) " | |
725 | msgstr "%s (grundet %s) " | |
568dc798 | 726 | |
eef71338 | 727 | #: cmdline/apt-get.cc:563 |
67f393ab | 728 | msgid "" |
729 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
730 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
731 | msgstr "" | |
d035b4ac | 732 | "ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive afinstalleret\n" |
733 | "Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!" | |
568dc798 | 734 | |
eef71338 | 735 | #: cmdline/apt-get.cc:594 |
de5a560a | 736 | #, c-format |
67f393ab | 737 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
738 | msgstr "%lu opgraderes, %lu nyinstalleres, " | |
1b5a6222 | 739 | |
eef71338 | 740 | #: cmdline/apt-get.cc:598 |
67f393ab | 741 | #, c-format |
742 | msgid "%lu reinstalled, " | |
743 | msgstr "%lu geninstalleres, " | |
744 | ||
eef71338 | 745 | #: cmdline/apt-get.cc:600 |
67f393ab | 746 | #, c-format |
747 | msgid "%lu downgraded, " | |
748 | msgstr "%lu nedgraderes, " | |
749 | ||
eef71338 | 750 | #: cmdline/apt-get.cc:602 |
67f393ab | 751 | #, c-format |
752 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
753 | msgstr "%lu afinstalleres og %lu opgraderes ikke.\n" | |
754 | ||
eef71338 | 755 | #: cmdline/apt-get.cc:606 |
67f393ab | 756 | #, c-format |
757 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
d035b4ac | 758 | msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n" |
67f393ab | 759 | |
eef71338 | 760 | #: cmdline/apt-get.cc:628 |
d035b4ac | 761 | #, c-format |
b6c6b52f | 762 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
d035b4ac | 763 | msgstr "Bemærk, vælger '%s' til opgave '%s'\n" |
b6c6b52f | 764 | |
eef71338 | 765 | #: cmdline/apt-get.cc:634 |
d035b4ac | 766 | #, c-format |
b6c6b52f | 767 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" |
d035b4ac | 768 | msgstr "Bemærk, vælger '%s' for regulært udtryk '%s'\n" |
b6c6b52f | 769 | |
eef71338 | 770 | #: cmdline/apt-get.cc:651 |
b6c6b52f MV |
771 | #, c-format |
772 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
773 | msgstr "Pakken %s er en virtuel pakke, der kan leveres af:\n" | |
774 | ||
eef71338 | 775 | #: cmdline/apt-get.cc:662 |
b6c6b52f MV |
776 | msgid " [Installed]" |
777 | msgstr " [Installeret]" | |
778 | ||
eef71338 | 779 | #: cmdline/apt-get.cc:671 |
b6c6b52f | 780 | msgid " [Not candidate version]" |
d035b4ac | 781 | msgstr " [Ingen kandidatversion]" |
b6c6b52f | 782 | |
eef71338 | 783 | #: cmdline/apt-get.cc:673 |
b6c6b52f | 784 | msgid "You should explicitly select one to install." |
d035b4ac | 785 | msgstr "Du bør eksplicit vælge en at installere." |
b6c6b52f | 786 | |
eef71338 | 787 | #: cmdline/apt-get.cc:676 |
b6c6b52f MV |
788 | #, c-format |
789 | msgid "" | |
790 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
791 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
792 | "is only available from another source\n" | |
793 | msgstr "" | |
d035b4ac | 794 | "Pakken %s har ingen tilgængelig version, men der refereres til den i en \n" |
795 | "anden pakke. Det kan betyde at denne pakke blevet overflødiggjort eller \n" | |
b6c6b52f MV |
796 | "kun kan hentes fra andre kilder\n" |
797 | ||
eef71338 | 798 | #: cmdline/apt-get.cc:694 |
b6c6b52f | 799 | msgid "However the following packages replace it:" |
d035b4ac | 800 | msgstr "Dog kan følgende pakker erstatte den:" |
b6c6b52f | 801 | |
eef71338 | 802 | #: cmdline/apt-get.cc:706 |
d035b4ac | 803 | #, c-format |
b6c6b52f | 804 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" |
d035b4ac | 805 | msgstr "Pakken '%s' har ingen installationskandidat" |
b6c6b52f | 806 | |
eef71338 | 807 | #: cmdline/apt-get.cc:717 |
b6c6b52f MV |
808 | #, c-format |
809 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
d035b4ac | 810 | msgstr "Virtuelle pakker som '%s' kan ikke fjernes\n" |
b6c6b52f | 811 | |
eef71338 | 812 | #: cmdline/apt-get.cc:748 |
d035b4ac | 813 | #, c-format |
b6c6b52f | 814 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
d035b4ac | 815 | msgstr "Bemærk, vælger '%s' fremfor '%s'\n" |
b6c6b52f | 816 | |
eef71338 | 817 | #: cmdline/apt-get.cc:778 |
b6c6b52f MV |
818 | #, c-format |
819 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
820 | msgstr "" | |
821 | "Overspringer %s, da den allerede er installeret og opgradering er " | |
822 | "deaktiveret.\n" | |
823 | ||
eef71338 | 824 | #: cmdline/apt-get.cc:782 |
d035b4ac | 825 | #, c-format |
b6c6b52f MV |
826 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
827 | msgstr "" | |
d035b4ac | 828 | "Overspringer %s, den er ikke installeret og der er kun forespurgt efter " |
829 | "opgraderinger.\n" | |
b6c6b52f | 830 | |
eef71338 | 831 | #: cmdline/apt-get.cc:794 |
b6c6b52f MV |
832 | #, c-format |
833 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
834 | msgstr "Geninstallering af %s er ikke mulig, da den ikke kan hentes.\n" | |
835 | ||
eef71338 | 836 | #: cmdline/apt-get.cc:799 |
b6c6b52f MV |
837 | #, c-format |
838 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
839 | msgstr "%s er i forvejen den nyeste version.\n" | |
840 | ||
eef71338 | 841 | #: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2080 cmdline/apt-mark.cc:59 |
d035b4ac | 842 | #, c-format |
b6c6b52f MV |
843 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
844 | msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n" | |
845 | ||
eef71338 | 846 | #: cmdline/apt-get.cc:844 |
c3bbfb87 MV |
847 | #, c-format |
848 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
849 | msgstr "Valgte version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
850 | ||
eef71338 | 851 | #: cmdline/apt-get.cc:849 |
c3bbfb87 MV |
852 | #, fuzzy, c-format |
853 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
854 | msgstr "Valgte version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
855 | ||
eef71338 | 856 | #: cmdline/apt-get.cc:893 |
b6c6b52f MV |
857 | #, c-format |
858 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
d035b4ac | 859 | msgstr "Pakken %s er ikke installeret, så den afinstalleres ikke\n" |
b6c6b52f | 860 | |
eef71338 | 861 | #: cmdline/apt-get.cc:971 |
67f393ab | 862 | msgid "Correcting dependencies..." |
d035b4ac | 863 | msgstr "Retter afhængigheder..." |
3c4a4974 | 864 | |
eef71338 | 865 | #: cmdline/apt-get.cc:974 |
67f393ab | 866 | msgid " failed." |
867 | msgstr " mislykkedes." | |
1b5a6222 | 868 | |
eef71338 | 869 | #: cmdline/apt-get.cc:977 |
67f393ab | 870 | msgid "Unable to correct dependencies" |
d035b4ac | 871 | msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder" |
1b5a6222 | 872 | |
eef71338 | 873 | #: cmdline/apt-get.cc:980 |
67f393ab | 874 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
d035b4ac | 875 | msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet" |
1b5a6222 | 876 | |
eef71338 | 877 | #: cmdline/apt-get.cc:982 |
67f393ab | 878 | msgid " Done" |
d035b4ac | 879 | msgstr " Færdig" |
3c4a4974 | 880 | |
eef71338 | 881 | #: cmdline/apt-get.cc:986 |
b5647402 | 882 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
d035b4ac | 883 | msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre 'apt-get -f install'." |
568dc798 | 884 | |
eef71338 | 885 | #: cmdline/apt-get.cc:989 |
67f393ab | 886 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
d035b4ac | 887 | msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f." |
3c4a4974 | 888 | |
eef71338 | 889 | #: cmdline/apt-get.cc:1014 |
67f393ab | 890 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
d035b4ac | 891 | msgstr "ADVARSEL: Følgende pakkers autenticitet kunne ikke verificeres!" |
568dc798 | 892 | |
eef71338 | 893 | #: cmdline/apt-get.cc:1018 |
67f393ab | 894 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
895 | msgstr "Autentifikationsadvarsel tilsidesat.\n" | |
568dc798 | 896 | |
eef71338 | 897 | #: cmdline/apt-get.cc:1025 |
67f393ab | 898 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
d035b4ac | 899 | msgstr "Installér disse pakker uden verifikation (y/N)? " |
3c4a4974 | 900 | |
eef71338 | 901 | #: cmdline/apt-get.cc:1027 |
67f393ab | 902 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
903 | msgstr "Nogle pakker kunne ikke autentificeres" | |
568dc798 | 904 | |
eef71338 | 905 | #: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197 |
67f393ab | 906 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
907 | msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes" | |
568dc798 | 908 | |
eef71338 | 909 | #: cmdline/apt-get.cc:1077 |
67f393ab | 910 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
d035b4ac | 911 | msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!" |
568dc798 | 912 | |
eef71338 | 913 | #: cmdline/apt-get.cc:1086 |
67f393ab | 914 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
915 | msgstr "Pakker skal afinstalleres, men Remove er deaktiveret." | |
568dc798 | 916 | |
eef71338 | 917 | #: cmdline/apt-get.cc:1097 |
67f393ab | 918 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
d035b4ac | 919 | msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført" |
3c4a4974 | 920 | |
eef71338 | 921 | #: cmdline/apt-get.cc:1135 |
67f393ab | 922 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
d035b4ac | 923 | msgstr "Mystisk.. Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org" |
568dc798 | 924 | |
be2db981 DK |
925 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
926 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
eef71338 | 927 | #: cmdline/apt-get.cc:1142 |
a4d0c2d4 | 928 | #, c-format |
67f393ab | 929 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
930 | msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n" | |
568dc798 | 931 | |
be2db981 DK |
932 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
933 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
eef71338 | 934 | #: cmdline/apt-get.cc:1147 |
568dc798 | 935 | #, c-format |
67f393ab | 936 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
937 | msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n" | |
568dc798 | 938 | |
be2db981 DK |
939 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
940 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
eef71338 | 941 | #: cmdline/apt-get.cc:1154 |
d035b4ac | 942 | #, c-format |
0e1423ae | 943 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
d035b4ac | 944 | msgstr "Efter denne handling, vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n" |
568dc798 | 945 | |
be2db981 DK |
946 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
947 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
eef71338 | 948 | #: cmdline/apt-get.cc:1159 |
d035b4ac | 949 | #, c-format |
0e1423ae | 950 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
d035b4ac | 951 | msgstr "Efter denne handling, vil %sB diskplads blive frigjort.\n" |
568dc798 | 952 | |
eef71338 CB |
953 | #: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2492 |
954 | #: cmdline/apt-get.cc:2495 | |
568dc798 | 955 | #, c-format |
67f393ab | 956 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
957 | msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s" | |
568dc798 | 958 | |
eef71338 | 959 | #: cmdline/apt-get.cc:1187 |
568dc798 | 960 | #, c-format |
67f393ab | 961 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
962 | msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s." | |
568dc798 | 963 | |
eef71338 | 964 | #: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223 |
67f393ab | 965 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
966 | msgstr "'Trivial Only' angivet, men dette er ikke en triviel handling." | |
568dc798 | 967 | |
eef71338 | 968 | #: cmdline/apt-get.cc:1205 |
67f393ab | 969 | msgid "Yes, do as I say!" |
d035b4ac | 970 | msgstr "Ja, gør som jeg siger!" |
568dc798 | 971 | |
eef71338 | 972 | #: cmdline/apt-get.cc:1207 |
161ad71c | 973 | #, c-format |
67f393ab | 974 | msgid "" |
975 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
976 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
977 | " ?] " | |
978 | msgstr "" | |
d035b4ac | 979 | "Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n" |
980 | "For at fortsætte, skal du skrive '%s'\n" | |
67f393ab | 981 | " ?] " |
568dc798 | 982 | |
eef71338 | 983 | #: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232 |
67f393ab | 984 | msgid "Abort." |
985 | msgstr "Afbryder." | |
568dc798 | 986 | |
eef71338 | 987 | #: cmdline/apt-get.cc:1228 |
67f393ab | 988 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
d035b4ac | 989 | msgstr "Vil du fortsætte [J/n]? " |
568dc798 | 990 | |
eef71338 | 991 | #: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2557 apt-pkg/algorithms.cc:1410 |
568dc798 | 992 | #, c-format |
67f393ab | 993 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
994 | msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n" | |
568dc798 | 995 | |
eef71338 | 996 | #: cmdline/apt-get.cc:1318 |
67f393ab | 997 | msgid "Some files failed to download" |
998 | msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes" | |
568dc798 | 999 | |
eef71338 | 1000 | #: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2569 |
67f393ab | 1001 | msgid "Download complete and in download only mode" |
1002 | msgstr "Nedhentning afsluttet i 'hent-kun'-tilstand" | |
568dc798 | 1003 | |
eef71338 | 1004 | #: cmdline/apt-get.cc:1325 |
de5a560a | 1005 | msgid "" |
67f393ab | 1006 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
1007 | "missing?" | |
de5a560a | 1008 | msgstr "" |
d035b4ac | 1009 | "Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre 'apt-get update' " |
1010 | "eller prøv med --fix-missing." | |
568dc798 | 1011 | |
eef71338 | 1012 | #: cmdline/apt-get.cc:1329 |
67f393ab | 1013 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
d035b4ac | 1014 | msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke" |
568dc798 | 1015 | |
eef71338 | 1016 | #: cmdline/apt-get.cc:1334 |
67f393ab | 1017 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1018 | msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker." | |
4948a1ba | 1019 | |
eef71338 | 1020 | #: cmdline/apt-get.cc:1335 |
67f393ab | 1021 | msgid "Aborting install." |
1022 | msgstr "Afbryder installationen." | |
4948a1ba | 1023 | |
eef71338 | 1024 | #: cmdline/apt-get.cc:1363 |
67f393ab | 1025 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
1026 | "The following package disappeared from your system as\n" |
1027 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1028 | msgid_plural "" | |
1029 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1030 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1031 | msgstr[0] "" | |
d035b4ac | 1032 | "Den følgende pakke forsvandt fra dit system, da\n" |
1033 | "alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:" | |
b6c6b52f | 1034 | msgstr[1] "" |
d035b4ac | 1035 | "De følgende pakker forsvandt fra dit system, da\n" |
1036 | "alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:" | |
568dc798 | 1037 | |
eef71338 | 1038 | #: cmdline/apt-get.cc:1367 |
b6c6b52f | 1039 | msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
d035b4ac | 1040 | msgstr "Bemærk: Dette sker automatisk og med vilje af dpkg." |
568dc798 | 1041 | |
eef71338 | 1042 | #: cmdline/apt-get.cc:1497 |
8e947fe1 | 1043 | #, c-format |
a0895a74 | 1044 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
d035b4ac | 1045 | msgstr "Ignorer utilgængelig måludgivelse '%s' af pakke '%s'" |
8e947fe1 | 1046 | |
eef71338 | 1047 | #: cmdline/apt-get.cc:1529 |
d035b4ac | 1048 | #, c-format |
a0895a74 | 1049 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
d035b4ac | 1050 | msgstr "Vælger '%s' som kildepakke fremfor '%s'\n" |
a0895a74 | 1051 | |
0fd68707 | 1052 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
eef71338 | 1053 | #: cmdline/apt-get.cc:1567 |
0fd68707 MV |
1054 | #, c-format |
1055 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
d035b4ac | 1056 | msgstr "Ignorer utilgængelig version '%s' af pakke '%s'" |
0fd68707 | 1057 | |
eef71338 | 1058 | #: cmdline/apt-get.cc:1583 |
67f393ab | 1059 | msgid "The update command takes no arguments" |
1060 | msgstr "'update'-kommandoen benytter ingen parametre" | |
568dc798 | 1061 | |
eef71338 | 1062 | #: cmdline/apt-get.cc:1645 |
67f393ab | 1063 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1064 | msgstr "" | |
1065 | "Det er ikke meningen, at vi skal slette ting og sager, kan ikke starte " | |
1066 | "AutoRemover" | |
568dc798 | 1067 | |
eef71338 | 1068 | #: cmdline/apt-get.cc:1740 |
67f393ab | 1069 | msgid "" |
1070 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1071 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1072 | msgstr "" | |
1073 | "Hmm, det lader til at AutoRemover smadrede noget, der virkelig ikke\n" | |
1074 | "burde kunne ske. Indsend venligst en fejlrapport om apt." | |
3c4a4974 | 1075 | |
6c0bed9d | 1076 | #. |
1077 | #. if (Packages == 1) | |
1078 | #. { | |
1079 | #. c1out << endl; | |
1080 | #. c1out << | |
1081 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1082 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1083 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1084 | #. } | |
1085 | #. | |
eef71338 | 1086 | #: cmdline/apt-get.cc:1743 cmdline/apt-get.cc:1913 |
67f393ab | 1087 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
d035b4ac | 1088 | msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:" |
568dc798 | 1089 | |
eef71338 | 1090 | #: cmdline/apt-get.cc:1747 |
67f393ab | 1091 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
d035b4ac | 1092 | msgstr "Intern fejl. AutoRemover ødelagde noget" |
568dc798 | 1093 | |
eef71338 | 1094 | #: cmdline/apt-get.cc:1754 |
c3bbfb87 MV |
1095 | msgid "" |
1096 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1097 | msgid_plural "" | |
1098 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1099 | "required:" | |
1100 | msgstr[0] "" | |
1101 | "Følgende pakke blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:" | |
1102 | msgstr[1] "" | |
1103 | "Følgende pakker blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:" | |
1104 | ||
eef71338 | 1105 | #: cmdline/apt-get.cc:1758 |
c3bbfb87 MV |
1106 | #, c-format |
1107 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1108 | msgid_plural "" | |
1109 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1110 | msgstr[0] "Pakken %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n" | |
1111 | msgstr[1] "" | |
1112 | "Pakkerne %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n" | |
1113 | ||
eef71338 | 1114 | #: cmdline/apt-get.cc:1760 |
c3bbfb87 MV |
1115 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
1116 | msgstr "Brug 'apt-get autoremove' til at fjerne dem." | |
1117 | ||
eef71338 | 1118 | #: cmdline/apt-get.cc:1779 |
67f393ab | 1119 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
d035b4ac | 1120 | msgstr "Intern fejl, AllUpgrade ødelagde noget" |
092ae175 | 1121 | |
eef71338 | 1122 | #: cmdline/apt-get.cc:1878 |
b5647402 | 1123 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
d035b4ac | 1124 | msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre 'apt-get -f install':" |
568dc798 | 1125 | |
eef71338 | 1126 | #: cmdline/apt-get.cc:1882 |
67f393ab | 1127 | msgid "" |
1128 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1129 | "solution)." | |
1130 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1131 | "Uopfyldte afhængigheder. Prøv 'apt-get -f install' uden pakker (eller angiv " |
1132 | "en løsning)." | |
568dc798 | 1133 | |
eef71338 | 1134 | #: cmdline/apt-get.cc:1898 |
67f393ab | 1135 | msgid "" |
1136 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1137 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1138 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1139 | "or been moved out of Incoming." | |
1140 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1141 | "Nogle pakker kunne ikke installeres. Det kan betyde at du har ønsket\n" |
67f393ab | 1142 | "en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n" |
d035b4ac | 1143 | "pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige." |
3c4a4974 | 1144 | |
eef71338 | 1145 | #: cmdline/apt-get.cc:1916 |
67f393ab | 1146 | msgid "Broken packages" |
d035b4ac | 1147 | msgstr "Ødelagte pakker" |
568dc798 | 1148 | |
eef71338 | 1149 | #: cmdline/apt-get.cc:1942 |
67f393ab | 1150 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
d035b4ac | 1151 | msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:" |
568dc798 | 1152 | |
eef71338 | 1153 | #: cmdline/apt-get.cc:2032 |
67f393ab | 1154 | msgid "Suggested packages:" |
d035b4ac | 1155 | msgstr "Foreslåede pakker:" |
de5a560a | 1156 | |
eef71338 | 1157 | #: cmdline/apt-get.cc:2033 |
67f393ab | 1158 | msgid "Recommended packages:" |
1159 | msgstr "Anbefalede pakker:" | |
568dc798 | 1160 | |
eef71338 | 1161 | #: cmdline/apt-get.cc:2075 |
b6c6b52f MV |
1162 | #, c-format |
1163 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1164 | msgstr "Kunne ikke finde pakken %s" | |
1165 | ||
eef71338 | 1166 | #: cmdline/apt-get.cc:2082 cmdline/apt-mark.cc:61 |
d035b4ac | 1167 | #, c-format |
b6c6b52f | 1168 | msgid "%s set to automatically installed.\n" |
d035b4ac | 1169 | msgstr "%s sat til automatisk installation.\n" |
b6c6b52f | 1170 | |
eef71338 CB |
1171 | #: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:105 |
1172 | msgid "" | |
1173 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
1174 | "instead." | |
1175 | msgstr "" | |
1176 | ||
1177 | #: cmdline/apt-get.cc:2106 | |
67f393ab | 1178 | msgid "Calculating upgrade... " |
1179 | msgstr "Beregner opgraderingen... " | |
568dc798 | 1180 | |
eef71338 | 1181 | #: cmdline/apt-get.cc:2109 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 |
67f393ab | 1182 | msgid "Failed" |
1183 | msgstr "Mislykkedes" | |
568dc798 | 1184 | |
eef71338 | 1185 | #: cmdline/apt-get.cc:2114 |
67f393ab | 1186 | msgid "Done" |
d035b4ac | 1187 | msgstr "Færdig" |
568dc798 | 1188 | |
eef71338 | 1189 | #: cmdline/apt-get.cc:2181 cmdline/apt-get.cc:2189 |
67f393ab | 1190 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
d035b4ac | 1191 | msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget" |
568dc798 | 1192 | |
eef71338 | 1193 | #: cmdline/apt-get.cc:2213 cmdline/apt-get.cc:2246 |
b81dbe40 | 1194 | msgid "Unable to lock the download directory" |
d035b4ac | 1195 | msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen" |
b81dbe40 | 1196 | |
eef71338 | 1197 | #: cmdline/apt-get.cc:2297 |
897e3c7b | 1198 | #, c-format |
1199 | msgid "Downloading %s %s" | |
1200 | msgstr "" | |
1201 | ||
eef71338 | 1202 | #: cmdline/apt-get.cc:2353 |
67f393ab | 1203 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
d035b4ac | 1204 | msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til" |
568dc798 | 1205 | |
eef71338 | 1206 | #: cmdline/apt-get.cc:2394 cmdline/apt-get.cc:2690 |
568dc798 | 1207 | #, c-format |
67f393ab | 1208 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1209 | msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s" | |
568dc798 | 1210 | |
eef71338 | 1211 | #: cmdline/apt-get.cc:2411 |
b6c6b52f MV |
1212 | #, c-format |
1213 | msgid "" | |
1214 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1215 | "%s\n" | |
1216 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1217 | "BEMÆRK: Pakning af '%s' vedligeholdes i versionskontrolsystemet '%s' på:\n" |
1218 | "%s\n" | |
b6c6b52f | 1219 | |
eef71338 | 1220 | #: cmdline/apt-get.cc:2416 |
b6c6b52f MV |
1221 | #, c-format |
1222 | msgid "" | |
1223 | "Please use:\n" | |
1224 | "bzr get %s\n" | |
1225 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1226 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1227 | "Brug venligst:\n" |
1228 | "bzr get %s\n" | |
1229 | "for at hente de seneste (muligvis ikke udgivet) opdateringer til pakken.\n" | |
b6c6b52f | 1230 | |
eef71338 | 1231 | #: cmdline/apt-get.cc:2469 |
de5a560a | 1232 | #, c-format |
67f393ab | 1233 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1234 | msgstr "Overspringer allerede hentet fil '%s'\n" | |
568dc798 | 1235 | |
eef71338 | 1236 | #: cmdline/apt-get.cc:2506 |
568dc798 | 1237 | #, c-format |
67f393ab | 1238 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1239 | msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s" | |
568dc798 | 1240 | |
be2db981 DK |
1241 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1242 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
eef71338 | 1243 | #: cmdline/apt-get.cc:2515 |
568dc798 | 1244 | #, c-format |
67f393ab | 1245 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
1246 | msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n" | |
568dc798 | 1247 | |
be2db981 DK |
1248 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1249 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
eef71338 | 1250 | #: cmdline/apt-get.cc:2520 |
568dc798 | 1251 | #, c-format |
67f393ab | 1252 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
1253 | msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n" | |
568dc798 | 1254 | |
eef71338 | 1255 | #: cmdline/apt-get.cc:2526 |
de5a560a | 1256 | #, c-format |
67f393ab | 1257 | msgid "Fetch source %s\n" |
1258 | msgstr "Henter kildetekst %s\n" | |
1259 | ||
eef71338 | 1260 | #: cmdline/apt-get.cc:2564 |
67f393ab | 1261 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1262 | msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes." | |
de5a560a | 1263 | |
eef71338 | 1264 | #: cmdline/apt-get.cc:2595 |
de5a560a | 1265 | #, c-format |
67f393ab | 1266 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
1267 | msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n" | |
568dc798 | 1268 | |
eef71338 | 1269 | #: cmdline/apt-get.cc:2607 |
67f393ab | 1270 | #, c-format |
1271 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
1272 | msgstr "Udpakningskommandoen '%s' fejlede.\n" | |
568dc798 | 1273 | |
eef71338 | 1274 | #: cmdline/apt-get.cc:2608 |
de5a560a | 1275 | #, c-format |
67f393ab | 1276 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
1277 | msgstr "Tjek om pakken 'dpkg-dev' er installeret.\n" | |
568dc798 | 1278 | |
eef71338 | 1279 | #: cmdline/apt-get.cc:2625 |
de5a560a | 1280 | #, c-format |
67f393ab | 1281 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1282 | msgstr "Opbygningskommandoen '%s' fejlede.\n" | |
568dc798 | 1283 | |
eef71338 | 1284 | #: cmdline/apt-get.cc:2645 |
67f393ab | 1285 | msgid "Child process failed" |
1286 | msgstr "Barneprocessen fejlede" | |
568dc798 | 1287 | |
eef71338 | 1288 | #: cmdline/apt-get.cc:2664 |
67f393ab | 1289 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
d035b4ac | 1290 | msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for" |
568dc798 | 1291 | |
eef71338 | 1292 | #: cmdline/apt-get.cc:2695 |
67f393ab | 1293 | #, c-format |
1294 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
d035b4ac | 1295 | msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s" |
568dc798 | 1296 | |
eef71338 | 1297 | #: cmdline/apt-get.cc:2715 |
67f393ab | 1298 | #, c-format |
1299 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
d035b4ac | 1300 | msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n" |
de5a560a | 1301 | |
eef71338 | 1302 | #: cmdline/apt-get.cc:2766 |
67f393ab | 1303 | #, c-format |
de5a560a | 1304 | msgid "" |
67f393ab | 1305 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
1306 | "found" | |
de5a560a | 1307 | msgstr "" |
d035b4ac | 1308 | "%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet" |
de5a560a | 1309 | |
eef71338 | 1310 | #: cmdline/apt-get.cc:2819 |
de5a560a | 1311 | #, c-format |
1312 | msgid "" | |
67f393ab | 1313 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " |
1314 | "package %s can satisfy version requirements" | |
de5a560a | 1315 | msgstr "" |
d035b4ac | 1316 | "%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige " |
67f393ab | 1317 | "udgaver af pakken %s kan tilfredsstille versions-kravene" |
de5a560a | 1318 | |
eef71338 | 1319 | #: cmdline/apt-get.cc:2855 |
de5a560a | 1320 | #, c-format |
67f393ab | 1321 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1322 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1323 | "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: Den installerede pakke %s er for " |
67f393ab | 1324 | "ny" |
de5a560a | 1325 | |
eef71338 | 1326 | #: cmdline/apt-get.cc:2882 |
de5a560a | 1327 | #, c-format |
67f393ab | 1328 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
d035b4ac | 1329 | msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s" |
de5a560a | 1330 | |
eef71338 | 1331 | #: cmdline/apt-get.cc:2898 |
de5a560a | 1332 | #, c-format |
67f393ab | 1333 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
d035b4ac | 1334 | msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes." |
de5a560a | 1335 | |
eef71338 | 1336 | #: cmdline/apt-get.cc:2903 |
67f393ab | 1337 | msgid "Failed to process build dependencies" |
d035b4ac | 1338 | msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne" |
de5a560a | 1339 | |
eef71338 | 1340 | #: cmdline/apt-get.cc:2996 cmdline/apt-get.cc:3008 |
897e3c7b | 1341 | #, fuzzy, c-format |
1342 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1343 | msgstr "Forbinder til %s (%s)" | |
1344 | ||
eef71338 | 1345 | #: cmdline/apt-get.cc:3127 |
67f393ab | 1346 | msgid "Supported modules:" |
d035b4ac | 1347 | msgstr "Understøttede moduler:" |
de5a560a | 1348 | |
eef71338 | 1349 | #: cmdline/apt-get.cc:3168 |
897e3c7b | 1350 | #, fuzzy |
67f393ab | 1351 | msgid "" |
1352 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1353 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1354 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1355 | "\n" | |
1356 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1357 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1358 | "and install.\n" | |
1359 | "\n" | |
1360 | "Commands:\n" | |
1361 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1362 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1363 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1364 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1365 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1366 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1367 | " source - Download source archives\n" |
1368 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1369 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1370 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1371 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1372 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1373 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
897e3c7b | 1374 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" |
1375 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
67f393ab | 1376 | "\n" |
1377 | "Options:\n" | |
1378 | " -h This help text.\n" | |
1379 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1380 | " -qq No output except for errors\n" | |
1381 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1382 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1383 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1384 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1385 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1386 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1387 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1388 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1389 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1390 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1391 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1392 | "pages for more information and options.\n" | |
1393 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1394 | msgstr "" | |
1395 | "Brug: apt-get [tilvalg] kommando\n" | |
1396 | " apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
1397 | " apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
1398 | "\n" | |
d035b4ac | 1399 | "apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n" |
67f393ab | 1400 | "installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n" |
1401 | "install.\n" | |
1402 | "\n" | |
1403 | "Kommandoer:\n" | |
1404 | " update - Hent nye lister over pakker\n" | |
d035b4ac | 1405 | " upgrade - Udfør en opgradering\n" |
1406 | " install - Installér nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)\n" | |
1407 | " remove - Afinstallér pakker\n" | |
1408 | " autoremove - Afinstallér automatisk alle ubrugte pakker\n" | |
1409 | " purge - Fjern pakker og konfigurationsfiler\n" | |
67f393ab | 1410 | " source - Hent kildetekstarkiver\n" |
d035b4ac | 1411 | " build-dep - Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker\n" |
67f393ab | 1412 | " dist-upgrade - Distributionsopgradering, se apt-get(8)\n" |
d035b4ac | 1413 | " dselect-upgrade - Følg valgene fra dselect\n" |
67f393ab | 1414 | " clean - Slet hentede arkivfiler\n" |
1415 | " autoclean - Slet gamle hentede arkivfiler\n" | |
d035b4ac | 1416 | " check - Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder\n" |
1417 | " markauto - Marker de angivne pakker som automatisk installeret\n" | |
1418 | " unmarkauto - Marker de angivne pakker som manuelt installeret\n" | |
67f393ab | 1419 | "\n" |
1420 | "Tilvalg:\n" | |
d035b4ac | 1421 | " -h Denne hjælpetekst.\n" |
67f393ab | 1422 | " -q Uddata, der kan logges - ingen fremgangsindikator\n" |
1423 | " -qq Ingen uddata, kun fejl\n" | |
d035b4ac | 1424 | " -d Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n" |
1425 | " -s Gør intet. Simulér handlingen\n" | |
1426 | " -y Antag 'ja'-svar til alle spørgsmål uden at spørge\n" | |
1427 | " -f Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n" | |
1428 | " -m Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n" | |
1429 | " -u Vis også en liste over opgraderede pakker\n" | |
67f393ab | 1430 | " -b Byg kildetekstpakken efter at have hentet den\n" |
1431 | " -V Vis detaljerede versionsnumre\n" | |
d035b4ac | 1432 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" |
1433 | " -o=? Angiv et arbitrært opsætningsvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
67f393ab | 1434 | "Se manualsiderne for apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n" |
1435 | "for flere oplysninger og tilvalg.\n" | |
1436 | " Denne APT har \"Super Cow Powers\".\n" | |
de5a560a | 1437 | |
eef71338 | 1438 | #: cmdline/apt-get.cc:3330 |
09d057db | 1439 | msgid "" |
1440 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1441 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1442 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1443 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1444 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1445 | "BEMÆRK: Dette er kun en simulering!\n" |
1446 | " apt-get kræver rootprivilegier for reel kørsel.\n" | |
1447 | " Husk også at låsning er deaktiveret,\n" | |
1448 | " så stol ikke på relevansen for den reelle aktuelle situation!" | |
09d057db | 1449 | |
c3bbfb87 | 1450 | #: cmdline/acqprogress.cc:57 |
67f393ab | 1451 | msgid "Hit " |
1452 | msgstr "Havde " | |
de5a560a | 1453 | |
c3bbfb87 | 1454 | #: cmdline/acqprogress.cc:81 |
67f393ab | 1455 | msgid "Get:" |
1456 | msgstr "Henter:" | |
de5a560a | 1457 | |
c3bbfb87 | 1458 | #: cmdline/acqprogress.cc:112 |
67f393ab | 1459 | msgid "Ign " |
1460 | msgstr "Ignorerer " | |
de5a560a | 1461 | |
c3bbfb87 | 1462 | #: cmdline/acqprogress.cc:116 |
67f393ab | 1463 | msgid "Err " |
1464 | msgstr "Fejl " | |
de5a560a | 1465 | |
c3bbfb87 | 1466 | #: cmdline/acqprogress.cc:137 |
de5a560a | 1467 | #, c-format |
67f393ab | 1468 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
d035b4ac | 1469 | msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n" |
de5a560a | 1470 | |
c3bbfb87 | 1471 | #: cmdline/acqprogress.cc:227 |
de5a560a | 1472 | #, c-format |
67f393ab | 1473 | msgid " [Working]" |
1474 | msgstr " [Arbejder]" | |
de5a560a | 1475 | |
c3bbfb87 | 1476 | #: cmdline/acqprogress.cc:283 |
de5a560a | 1477 | #, c-format |
67f393ab | 1478 | msgid "" |
1479 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1480 | " '%s'\n" | |
1481 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1482 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1483 | "Medieskift: Indsæt disken med navnet\n" |
67f393ab | 1484 | " '%s'\n" |
1485 | "i drevet '%s' og tryk retur\n" | |
1486 | ||
eef71338 CB |
1487 | #: cmdline/apt-mark.cc:46 |
1488 | #, fuzzy, c-format | |
1489 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1490 | msgstr "men den er ikke installeret" | |
1491 | ||
1492 | #: cmdline/apt-mark.cc:52 | |
1493 | #, fuzzy, c-format | |
1494 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1495 | msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n" | |
1496 | ||
1497 | #: cmdline/apt-mark.cc:54 | |
1498 | #, fuzzy, c-format | |
1499 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1500 | msgstr "%s sat til automatisk installation.\n" | |
1501 | ||
1502 | #: cmdline/apt-mark.cc:169 | |
1503 | #, fuzzy, c-format | |
1504 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1505 | msgstr "%s er i forvejen den nyeste version.\n" | |
1506 | ||
1507 | #: cmdline/apt-mark.cc:171 | |
1508 | #, fuzzy, c-format | |
1509 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1510 | msgstr "%s er i forvejen den nyeste version.\n" | |
1511 | ||
1512 | #: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207 | |
1513 | #, fuzzy, c-format | |
1514 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1515 | msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n" | |
1516 | ||
1517 | #: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212 | |
1518 | #, fuzzy, c-format | |
1519 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1520 | msgstr "Kunne ikke åbne %s" | |
1521 | ||
1522 | #: cmdline/apt-mark.cc:220 | |
1523 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
1524 | msgstr "" | |
1525 | ||
1526 | #: cmdline/apt-mark.cc:268 | |
1527 | msgid "" | |
1528 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1529 | "\n" | |
1530 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
1531 | "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" | |
1532 | "\n" | |
1533 | "Commands:\n" | |
1534 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1535 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1536 | "\n" | |
1537 | "Options:\n" | |
1538 | " -h This help text.\n" | |
1539 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1540 | " -qq No output except for errors\n" | |
1541 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1542 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1543 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1544 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1545 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1546 | msgstr "" | |
1547 | ||
67f393ab | 1548 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
1549 | msgid "Unknown package record!" | |
1550 | msgstr "Ukendt pakkeindgang!" | |
1551 | ||
1552 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1553 | msgid "" | |
1554 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1555 | "\n" | |
1556 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1557 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1558 | "\n" | |
1559 | "Options:\n" | |
1560 | " -h This help text\n" | |
1561 | " -s Use source file sorting\n" | |
1562 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1563 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1564 | msgstr "" | |
1565 | "Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n" | |
1566 | "\n" | |
d035b4ac | 1567 | "apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -s\n" |
67f393ab | 1568 | "bruges til at angive filens type.\n" |
1569 | "\n" | |
1570 | "Tilvalg:\n" | |
d035b4ac | 1571 | " -h Denne hjælpetekst\n" |
67f393ab | 1572 | " -s Benyt kildefils-sortering\n" |
d035b4ac | 1573 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" |
1574 | " -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 1575 | |
67f393ab | 1576 | #: dselect/install:32 |
1577 | msgid "Bad default setting!" | |
1578 | msgstr "Ugyldig standardindstilling!" | |
de5a560a | 1579 | |
8f30b478 | 1580 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1581 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1582 | msgid "Press enter to continue." |
d035b4ac | 1583 | msgstr "Tryk retur for at fortsætte." |
de5a560a | 1584 | |
8f30b478 | 1585 | #: dselect/install:91 |
1586 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
d035b4ac | 1587 | msgstr "Ønsker du at slette nogle tidligere hentede .deb-filer?" |
8f30b478 | 1588 | |
67f393ab | 1589 | # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't |
1590 | # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and | |
1591 | # at only 80 characters per line, if possible. | |
8f30b478 | 1592 | #: dselect/install:101 |
3483c747 | 1593 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
d035b4ac | 1594 | msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Pakker som blev installeret" |
de5a560a | 1595 | |
8f30b478 | 1596 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1597 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
d035b4ac | 1598 | msgstr "vil blive konfigureret. Det kan give gentagne fejl" |
de5a560a | 1599 | |
8f30b478 | 1600 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1601 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1602 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1603 | "eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun" |
de5a560a | 1604 | |
8f30b478 | 1605 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1606 | msgid "" |
1607 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1608 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1609 | "fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen" |
de5a560a | 1610 | |
67f393ab | 1611 | #: dselect/update:30 |
1612 | msgid "Merging available information" | |
d035b4ac | 1613 | msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger" |
568dc798 | 1614 | |
0e1423ae | 1615 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
dc738e7a | 1616 | msgid "Failed to create pipes" |
d035b4ac | 1617 | msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler" |
dc738e7a | 1618 | |
0e1423ae | 1619 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
dc738e7a | 1620 | msgid "Failed to exec gzip " |
d035b4ac | 1621 | msgstr "Kunne ikke udføre gzip " |
dc738e7a | 1622 | |
897e3c7b | 1623 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208 |
dc738e7a | 1624 | msgid "Corrupted archive" |
d035b4ac | 1625 | msgstr "Ødelagt arkiv" |
dc738e7a | 1626 | |
0e1423ae | 1627 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
1169dbfa | 1628 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
d035b4ac | 1629 | msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt" |
dc738e7a | 1630 | |
897e3c7b | 1631 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300 |
c87b5580 | 1632 | #, c-format |
bcf56299 | 1633 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
dc738e7a AL |
1634 | msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s" |
1635 | ||
0e1423ae | 1636 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
dc738e7a AL |
1637 | msgid "Invalid archive signature" |
1638 | msgstr "Ugyldig arkivsignatur" | |
1639 | ||
0e1423ae | 1640 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
dc738e7a | 1641 | msgid "Error reading archive member header" |
d035b4ac | 1642 | msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved" |
dc738e7a | 1643 | |
66a9a58e | 1644 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
d035b4ac | 1645 | #, c-format |
66a9a58e | 1646 | msgid "Invalid archive member header %s" |
d035b4ac | 1647 | msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved %s" |
66a9a58e | 1648 | |
1649 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
dc738e7a AL |
1650 | msgid "Invalid archive member header" |
1651 | msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved" | |
1652 | ||
0e1423ae | 1653 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
dc738e7a AL |
1654 | msgid "Archive is too short" |
1655 | msgstr "Arkivet er for kort" | |
1656 | ||
0e1423ae | 1657 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
dc738e7a | 1658 | msgid "Failed to read the archive headers" |
d035b4ac | 1659 | msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne" |
dc738e7a | 1660 | |
0e1423ae | 1661 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
dc738e7a | 1662 | msgid "DropNode called on still linked node" |
6e933382 | 1663 | msgstr "DropNode kaldt med endnu forbundet knude" |
dc738e7a | 1664 | |
0e1423ae | 1665 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
dc738e7a AL |
1666 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
1667 | msgstr "Kunne ikke finde hash-element!" | |
1668 | ||
0e1423ae | 1669 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
dc738e7a AL |
1670 | msgid "Failed to allocate diversion" |
1671 | msgstr "Kunne ikke allokere omrokering" | |
1672 | ||
0e1423ae | 1673 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1169dbfa | 1674 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
dc738e7a AL |
1675 | msgstr "Intern fejl i AddDiversion" |
1676 | ||
0e1423ae | 1677 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
dc738e7a AL |
1678 | #, c-format |
1679 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
d035b4ac | 1680 | msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s" |
dc738e7a | 1681 | |
0e1423ae | 1682 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
dc738e7a AL |
1683 | #, c-format |
1684 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
d035b4ac | 1685 | msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s" |
dc738e7a | 1686 | |
0e1423ae | 1687 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
dc738e7a AL |
1688 | #, c-format |
1689 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
d035b4ac | 1690 | msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s" |
dc738e7a | 1691 | |
eef71338 | 1692 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53 |
a4d0c2d4 | 1693 | #, c-format |
26e38fa2 | 1694 | msgid "Failed to write file %s" |
dc738e7a AL |
1695 | msgstr "Kunne ikke skrive filen %s" |
1696 | ||
eef71338 | 1697 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 |
dc738e7a AL |
1698 | #, c-format |
1699 | msgid "Failed to close file %s" | |
1700 | msgstr "Kunne ikke lukke filen %s" | |
1701 | ||
0e1423ae | 1702 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
2b8260e2 | 1703 | #, c-format |
dc738e7a | 1704 | msgid "The path %s is too long" |
2b8260e2 | 1705 | msgstr "Stien %s er for lang" |
dc738e7a | 1706 | |
0e1423ae | 1707 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
dc738e7a AL |
1708 | #, c-format |
1709 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1710 | msgstr "Pakkede %s ud flere gange" | |
1711 | ||
0e1423ae | 1712 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
dc738e7a AL |
1713 | #, c-format |
1714 | msgid "The directory %s is diverted" | |
e7eaaada | 1715 | msgstr "Mappen %s er omrokeret" |
dc738e7a | 1716 | |
0e1423ae | 1717 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
dc738e7a AL |
1718 | #, c-format |
1719 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
d035b4ac | 1720 | msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s" |
dc738e7a | 1721 | |
0e1423ae | 1722 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
dc738e7a AL |
1723 | msgid "The diversion path is too long" |
1724 | msgstr "Omrokeringsstien er for lang" | |
1725 | ||
0e1423ae | 1726 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
dc738e7a AL |
1727 | #, c-format |
1728 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
e7eaaada | 1729 | msgstr "Mappen %s bliver erstattet af en ikke-mappe" |
dc738e7a | 1730 | |
0e1423ae | 1731 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
dc738e7a AL |
1732 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
1733 | msgstr "Kunne ikke finde knuden i sin hash-bucket" | |
1734 | ||
0e1423ae | 1735 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
dc738e7a AL |
1736 | msgid "The path is too long" |
1737 | msgstr "Stien er for lang" | |
1738 | ||
897e3c7b | 1739 | #: apt-inst/extract.cc:412 |
dc738e7a AL |
1740 | #, c-format |
1741 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1742 | msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s" | |
1743 | ||
897e3c7b | 1744 | #: apt-inst/extract.cc:429 |
dc738e7a AL |
1745 | #, c-format |
1746 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1747 | msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s" | |
1748 | ||
3d1e70d3 | 1749 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1750 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
897e3c7b | 1751 | #: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 |
eef71338 CB |
1752 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204 |
1753 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100 | |
1754 | #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:338 | |
1755 | #: methods/mirror.cc:91 | |
67f393ab | 1756 | #, c-format |
1757 | msgid "Unable to read %s" | |
d035b4ac | 1758 | msgstr "Kunne ikke læse %s" |
67f393ab | 1759 | |
897e3c7b | 1760 | #: apt-inst/extract.cc:489 |
2b8260e2 | 1761 | #, c-format |
dc738e7a | 1762 | msgid "Unable to stat %s" |
2b8260e2 | 1763 | msgstr "Kunne ikke finde %s" |
dc738e7a | 1764 | |
0e1423ae | 1765 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
dc738e7a AL |
1766 | #, c-format |
1767 | msgid "Failed to remove %s" | |
6e933382 | 1768 | msgstr "Kunne ikke slette %s" |
dc738e7a | 1769 | |
0e1423ae | 1770 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
dc738e7a AL |
1771 | #, c-format |
1772 | msgid "Unable to create %s" | |
1773 | msgstr "Kunne ikke oprette %s" | |
1774 | ||
0e1423ae | 1775 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
dc738e7a AL |
1776 | #, c-format |
1777 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1778 | msgstr "Kunne ikke finde %sinfo" | |
1779 | ||
0e1423ae | 1780 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
dc738e7a | 1781 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
e7eaaada | 1782 | msgstr "Mapperne info og temp skal ligge i samme filsystem" |
dc738e7a | 1783 | |
eef71338 CB |
1784 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048 |
1785 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158 | |
1786 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304 | |
67f393ab | 1787 | msgid "Reading package lists" |
d035b4ac | 1788 | msgstr "Indlæser pakkelisterne" |
67f393ab | 1789 | |
0e1423ae | 1790 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
dc738e7a AL |
1791 | #, c-format |
1792 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
e7eaaada | 1793 | msgstr "Kunne ikke skifte til admin-mappen %sinfo" |
dc738e7a | 1794 | |
0e1423ae | 1795 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1796 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1169dbfa | 1797 | msgid "Internal error getting a package name" |
dc738e7a AL |
1798 | msgstr "Intern fejl under hentning af et pakkenavn" |
1799 | ||
0e1423ae | 1800 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
1169dbfa | 1801 | msgid "Reading file listing" |
d035b4ac | 1802 | msgstr "Læser fillisten" |
dc738e7a | 1803 | |
0e1423ae | 1804 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
dc738e7a AL |
1805 | #, c-format |
1806 | msgid "" | |
1807 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1808 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1809 | "package!" | |
1810 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1811 | "Kunne ikke åbne listefilen '%sinfo/%s'. Hvis du ikke kan genskabe denne fil, " |
1812 | "kan du gøre dem tom og med det samme geninstallere den samme version af " | |
dc738e7a AL |
1813 | "pakken!" |
1814 | ||
0e1423ae | 1815 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
dc738e7a AL |
1816 | #, c-format |
1817 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
d035b4ac | 1818 | msgstr "Kunne ikke læse listefilen %sinfo/%s" |
dc738e7a | 1819 | |
0e1423ae | 1820 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
1169dbfa | 1821 | msgid "Internal error getting a node" |
dc738e7a AL |
1822 | msgstr "Intern fejl under hentning af knude" |
1823 | ||
0e1423ae | 1824 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
dc738e7a AL |
1825 | #, c-format |
1826 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
d035b4ac | 1827 | msgstr "Kunne ikke åbne omrokeringsfilen %sdiversions" |
dc738e7a | 1828 | |
0e1423ae | 1829 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
dc738e7a | 1830 | msgid "The diversion file is corrupted" |
d035b4ac | 1831 | msgstr "Pakkeomrokeringsfilen er ødelagt" |
dc738e7a | 1832 | |
0e1423ae | 1833 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1834 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
dc738e7a AL |
1835 | #, c-format |
1836 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1837 | msgstr "Ugyldig linje i omrokeringsfilen: %s" | |
1838 | ||
0e1423ae | 1839 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
1169dbfa | 1840 | msgid "Internal error adding a diversion" |
d035b4ac | 1841 | msgstr "Intern fejl under tilføjelse af omrokering" |
dc738e7a | 1842 | |
0e1423ae | 1843 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
26e38fa2 | 1844 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
d035b4ac | 1845 | msgstr "pkg-mellemlageret skal initialiseres først" |
dc738e7a | 1846 | |
0e1423ae | 1847 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
dc738e7a | 1848 | #, c-format |
1169dbfa | 1849 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
dc738e7a AL |
1850 | msgstr "Kunne ikke finde et Package:-hovede, forskydning %lu" |
1851 | ||
0e1423ae | 1852 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
dc738e7a AL |
1853 | #, c-format |
1854 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
1855 | msgstr "Ugyldig ConfFile-afsnit i statusfilen. Forskydning %lu" | |
1856 | ||
0e1423ae | 1857 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
dc738e7a AL |
1858 | #, c-format |
1859 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1860 | msgstr "Fejl under tolkning af MD5. Forskydning %lu" | |
1861 | ||
eef71338 | 1862 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44 |
dc738e7a AL |
1863 | #, c-format |
1864 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1865 | msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler '%s'-elementet" | |
1866 | ||
eef71338 CB |
1867 | #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain |
1868 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:53 | |
d035b4ac | 1869 | #, c-format |
0e1423ae | 1870 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
802442e3 | 1871 | msgstr "" |
d035b4ac | 1872 | "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, det har intet '%s', '%s' eller '%s'-" |
1873 | "element" | |
dc738e7a | 1874 | |
eef71338 | 1875 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:113 |
2b8260e2 | 1876 | #, c-format |
dc738e7a | 1877 | msgid "Couldn't change to %s" |
2b8260e2 | 1878 | msgstr "Kunne ikke skifte til %s" |
dc738e7a | 1879 | |
eef71338 CB |
1880 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:154 |
1881 | #, c-format | |
1882 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
1883 | msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s" | |
dc738e7a | 1884 | |
eef71338 | 1885 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:189 |
dc738e7a AL |
1886 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
1887 | msgstr "Kunne ikke finde en gyldig kontrolfil" | |
1888 | ||
eef71338 | 1889 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:274 |
1169dbfa | 1890 | msgid "Unparsable control file" |
dc738e7a AL |
1891 | msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil" |
1892 | ||
897e3c7b | 1893 | #: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52 |
1894 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1895 | msgstr "" | |
1896 | ||
1897 | #: methods/bzip2.cc:64 | |
2a8a592d | 1898 | #, c-format |
1899 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
d035b4ac | 1900 | msgstr "Kunne ikke åbne datarør for %s" |
2a8a592d | 1901 | |
897e3c7b | 1902 | #: methods/bzip2.cc:108 |
2a8a592d | 1903 | #, c-format |
1904 | msgid "Read error from %s process" | |
d035b4ac | 1905 | msgstr "Læsefejl fra %s-process" |
2a8a592d | 1906 | |
897e3c7b | 1907 | #: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43 |
1908 | #: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524 | |
1909 | #: methods/rred.cc:533 | |
2a8a592d | 1910 | msgid "Failed to stat" |
1911 | msgstr "Kunne ikke finde" | |
1912 | ||
897e3c7b | 1913 | #: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98 |
1914 | #: methods/rred.cc:530 | |
2a8a592d | 1915 | msgid "Failed to set modification time" |
d035b4ac | 1916 | msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt" |
2a8a592d | 1917 | |
b81dbe40 | 1918 | #: methods/cdrom.cc:199 |
38d608f4 | 1919 | #, c-format |
67f393ab | 1920 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
d035b4ac | 1921 | msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s" |
38d608f4 | 1922 | |
b81dbe40 | 1923 | #: methods/cdrom.cc:208 |
67f393ab | 1924 | msgid "" |
1925 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1926 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1927 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1928 | "Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke " |
1929 | "bruges til at tilføje nye cd'er" | |
67f393ab | 1930 | |
b81dbe40 | 1931 | #: methods/cdrom.cc:218 |
67f393ab | 1932 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1933 | msgstr "Forkert cd" | |
1934 | ||
3d1e70d3 | 1935 | #: methods/cdrom.cc:245 |
38d608f4 | 1936 | #, c-format |
67f393ab | 1937 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
1938 | msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug." | |
3c4a4974 | 1939 | |
3d1e70d3 | 1940 | #: methods/cdrom.cc:250 |
67f393ab | 1941 | msgid "Disk not found." |
1942 | msgstr "Disk blev ikke fundet." | |
38d608f4 | 1943 | |
eef71338 | 1944 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265 |
67f393ab | 1945 | msgid "File not found" |
1946 | msgstr "Fil blev ikke fundet" | |
38d608f4 | 1947 | |
67f393ab | 1948 | #: methods/file.cc:44 |
1949 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
d035b4ac | 1950 | msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //" |
38d608f4 | 1951 | |
67f393ab | 1952 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1c5f0d75 | 1953 | #: methods/ftp.cc:168 |
67f393ab | 1954 | msgid "Logging in" |
d035b4ac | 1955 | msgstr "Logget på" |
38d608f4 | 1956 | |
1c5f0d75 | 1957 | #: methods/ftp.cc:174 |
67f393ab | 1958 | msgid "Unable to determine the peer name" |
1959 | msgstr "Kunne ikke bestemme serverens navn" | |
38d608f4 | 1960 | |
1c5f0d75 | 1961 | #: methods/ftp.cc:179 |
67f393ab | 1962 | msgid "Unable to determine the local name" |
1963 | msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn" | |
38d608f4 | 1964 | |
1c5f0d75 | 1965 | #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 |
67f393ab | 1966 | #, c-format |
1967 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
d035b4ac | 1968 | msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s" |
38d608f4 | 1969 | |
1c5f0d75 | 1970 | #: methods/ftp.cc:216 |
67f393ab | 1971 | #, c-format |
1972 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1973 | msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s" | |
38d608f4 | 1974 | |
1c5f0d75 | 1975 | #: methods/ftp.cc:223 |
67f393ab | 1976 | #, c-format |
1977 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1978 | msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s" | |
38d608f4 | 1979 | |
1c5f0d75 | 1980 | #: methods/ftp.cc:243 |
67f393ab | 1981 | msgid "" |
1982 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1983 | "is empty." | |
1984 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1985 | "Der blev angivet en proxyserver men intet logpå-skript; Acquire::ftp::" |
67f393ab | 1986 | "ProxyLogin er tom." |
38d608f4 | 1987 | |
1c5f0d75 | 1988 | #: methods/ftp.cc:271 |
67f393ab | 1989 | #, c-format |
1990 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
d035b4ac | 1991 | msgstr "Logpå-skriptets kommando '%s' mislykkedes. Serveren sagde: %s" |
38d608f4 | 1992 | |
1c5f0d75 | 1993 | #: methods/ftp.cc:297 |
67f393ab | 1994 | #, c-format |
1995 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1996 | msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s" | |
38d608f4 | 1997 | |
eef71338 | 1998 | #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227 |
67f393ab | 1999 | msgid "Connection timeout" |
d035b4ac | 2000 | msgstr "Tidsudløb på forbindelsen" |
38d608f4 | 2001 | |
1c5f0d75 | 2002 | #: methods/ftp.cc:341 |
67f393ab | 2003 | msgid "Server closed the connection" |
2004 | msgstr "Serveren lukkede forbindelsen" | |
38d608f4 | 2005 | |
eef71338 | 2006 | #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191 |
67f393ab | 2007 | msgid "Read error" |
d035b4ac | 2008 | msgstr "Læsefejl" |
67f393ab | 2009 | |
eef71338 | 2010 | #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198 |
67f393ab | 2011 | msgid "A response overflowed the buffer." |
2012 | msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar." | |
2013 | ||
1c5f0d75 | 2014 | #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 |
67f393ab | 2015 | msgid "Protocol corruption" |
2016 | msgstr "Protokolfejl" | |
2017 | ||
eef71338 | 2018 | #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233 |
67f393ab | 2019 | msgid "Write error" |
2020 | msgstr "Skrivefejl" | |
2021 | ||
b6c6b52f | 2022 | #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 |
67f393ab | 2023 | msgid "Could not create a socket" |
2024 | msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" | |
2025 | ||
b6c6b52f | 2026 | #: methods/ftp.cc:703 |
67f393ab | 2027 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
d035b4ac | 2028 | msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen" |
67f393ab | 2029 | |
b6c6b52f | 2030 | #: methods/ftp.cc:709 |
67f393ab | 2031 | msgid "Could not connect passive socket." |
2032 | msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel." | |
2033 | ||
b6c6b52f | 2034 | #: methods/ftp.cc:727 |
67f393ab | 2035 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
d035b4ac | 2036 | msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel" |
67f393ab | 2037 | |
b6c6b52f | 2038 | #: methods/ftp.cc:741 |
67f393ab | 2039 | msgid "Could not bind a socket" |
2040 | msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel" | |
2041 | ||
b6c6b52f | 2042 | #: methods/ftp.cc:745 |
67f393ab | 2043 | msgid "Could not listen on the socket" |
d035b4ac | 2044 | msgstr "Kunne ikke lytte på soklen" |
67f393ab | 2045 | |
b6c6b52f | 2046 | #: methods/ftp.cc:752 |
67f393ab | 2047 | msgid "Could not determine the socket's name" |
2048 | msgstr "Kunne ikke finde soklens navn" | |
2049 | ||
b6c6b52f | 2050 | #: methods/ftp.cc:784 |
67f393ab | 2051 | msgid "Unable to send PORT command" |
2052 | msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando" | |
2053 | ||
b6c6b52f | 2054 | #: methods/ftp.cc:794 |
38d608f4 | 2055 | #, c-format |
67f393ab | 2056 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
2057 | msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)" | |
38d608f4 | 2058 | |
b6c6b52f | 2059 | #: methods/ftp.cc:803 |
67f393ab | 2060 | #, c-format |
2061 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
2062 | msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s" | |
38d608f4 | 2063 | |
b6c6b52f | 2064 | #: methods/ftp.cc:823 |
67f393ab | 2065 | msgid "Data socket connect timed out" |
d035b4ac | 2066 | msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse" |
38d608f4 | 2067 | |
b6c6b52f | 2068 | #: methods/ftp.cc:830 |
67f393ab | 2069 | msgid "Unable to accept connection" |
2070 | msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse" | |
38d608f4 | 2071 | |
eef71338 | 2072 | #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303 |
67f393ab | 2073 | msgid "Problem hashing file" |
2074 | msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil" | |
38d608f4 | 2075 | |
b6c6b52f | 2076 | #: methods/ftp.cc:882 |
38d608f4 | 2077 | #, c-format |
67f393ab | 2078 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
2079 | msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde '%s'" | |
38d608f4 | 2080 | |
eef71338 | 2081 | #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322 |
67f393ab | 2082 | msgid "Data socket timed out" |
d035b4ac | 2083 | msgstr "Tidsudløb ved datasokkel" |
38d608f4 | 2084 | |
b6c6b52f | 2085 | #: methods/ftp.cc:927 |
67f393ab | 2086 | #, c-format |
2087 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
d035b4ac | 2088 | msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde '%s'" |
38d608f4 | 2089 | |
67f393ab | 2090 | #. Get the files information |
b6c6b52f | 2091 | #: methods/ftp.cc:1004 |
67f393ab | 2092 | msgid "Query" |
d035b4ac | 2093 | msgstr "Forespørgsel" |
38d608f4 | 2094 | |
b6c6b52f | 2095 | #: methods/ftp.cc:1116 |
67f393ab | 2096 | msgid "Unable to invoke " |
d035b4ac | 2097 | msgstr "Kunne ikke udføre " |
38d608f4 | 2098 | |
b6c6b52f | 2099 | #: methods/connect.cc:71 |
67f393ab | 2100 | #, c-format |
2101 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
2102 | msgstr "Forbinder til %s (%s)" | |
38d608f4 | 2103 | |
b6c6b52f | 2104 | #: methods/connect.cc:82 |
67f393ab | 2105 | #, c-format |
2106 | msgid "[IP: %s %s]" | |
2107 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
38d608f4 | 2108 | |
b6c6b52f | 2109 | #: methods/connect.cc:89 |
67f393ab | 2110 | #, c-format |
2111 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
2112 | msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
38d608f4 | 2113 | |
b6c6b52f | 2114 | #: methods/connect.cc:95 |
38d608f4 | 2115 | #, c-format |
67f393ab | 2116 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
2117 | msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)." | |
38d608f4 | 2118 | |
b6c6b52f | 2119 | #: methods/connect.cc:103 |
0f1916f7 | 2120 | #, c-format |
67f393ab | 2121 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
d035b4ac | 2122 | msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb" |
3c4a4974 | 2123 | |
b6c6b52f | 2124 | #: methods/connect.cc:121 |
67f393ab | 2125 | #, c-format |
2126 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
2127 | msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s)." | |
3c4a4974 | 2128 | |
67f393ab | 2129 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2130 | #. ssh connection that is still going | |
eef71338 | 2131 | #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425 |
67f393ab | 2132 | #, c-format |
2133 | msgid "Connecting to %s" | |
2134 | msgstr "Forbinder til %s" | |
3c4a4974 | 2135 | |
b6c6b52f | 2136 | #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187 |
67f393ab | 2137 | #, c-format |
2138 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
d035b4ac | 2139 | msgstr "Kunne ikke omsætte navnet '%s'" |
3c4a4974 | 2140 | |
b6c6b52f | 2141 | #: methods/connect.cc:193 |
67f393ab | 2142 | #, c-format |
2143 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
d035b4ac | 2144 | msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet '%s'" |
3c4a4974 | 2145 | |
b6c6b52f | 2146 | #: methods/connect.cc:196 |
d035b4ac | 2147 | #, c-format |
a0895a74 | 2148 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
d035b4ac | 2149 | msgstr "Der skete noget underligt under opløsning af '%s:%s' (%i - %s)" |
3c4a4974 | 2150 | |
b6c6b52f | 2151 | #: methods/connect.cc:243 |
d035b4ac | 2152 | #, c-format |
3483c747 | 2153 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
d035b4ac | 2154 | msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s:" |
38d608f4 | 2155 | |
0fd68707 | 2156 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
b6c6b52f | 2157 | #: methods/gpgv.cc:71 |
d035b4ac | 2158 | #, c-format |
0fd68707 | 2159 | msgid "No keyring installed in %s." |
d035b4ac | 2160 | msgstr "Ingen nøglering installeret i %s." |
0fd68707 | 2161 | |
b6c6b52f | 2162 | #: methods/gpgv.cc:163 |
67f393ab | 2163 | msgid "" |
2164 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
2165 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2166 | "Intern fejl: Gyldig signatur, men kunne ikke afgøre nøgle-fingeraftryk?!" |
38d608f4 | 2167 | |
b6c6b52f | 2168 | #: methods/gpgv.cc:168 |
67f393ab | 2169 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
d035b4ac | 2170 | msgstr "Stødte på mindst én ugyldig signatur." |
38d608f4 | 2171 | |
b6c6b52f | 2172 | #: methods/gpgv.cc:172 |
b6c6b52f | 2173 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
67f393ab | 2174 | msgstr "" |
d035b4ac | 2175 | "Kunne ikke køre 'gpgv' for at verificere signaturen (er gpgv installeret?)" |
38d608f4 | 2176 | |
b6c6b52f | 2177 | #: methods/gpgv.cc:177 |
67f393ab | 2178 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
d035b4ac | 2179 | msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af gpgv" |
38d608f4 | 2180 | |
b6c6b52f | 2181 | #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218 |
67f393ab | 2182 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
d035b4ac | 2183 | msgstr "Følgende signaturer var ugyldige:\n" |
38d608f4 | 2184 | |
b6c6b52f | 2185 | #: methods/gpgv.cc:225 |
de5a560a | 2186 | msgid "" |
67f393ab | 2187 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
2188 | "available:\n" | |
de5a560a | 2189 | msgstr "" |
d035b4ac | 2190 | "Følgende signaturer kunne ikke verificeret, da den offentlige nøgle ikke er " |
2191 | "tilgængelig:\n" | |
8e495088 | 2192 | |
1c5f0d75 | 2193 | #: methods/http.cc:385 |
67f393ab | 2194 | msgid "Waiting for headers" |
2195 | msgstr "Afventer hoveder" | |
2196 | ||
1c5f0d75 | 2197 | #: methods/http.cc:531 |
38d608f4 | 2198 | #, c-format |
67f393ab | 2199 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
d035b4ac | 2200 | msgstr "Fandt en enkelt linje i hovedet på over %u tegn" |
38d608f4 | 2201 | |
1c5f0d75 | 2202 | #: methods/http.cc:539 |
67f393ab | 2203 | msgid "Bad header line" |
2204 | msgstr "Ugyldig linje i hovedet" | |
2205 | ||
be2db981 | 2206 | #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571 |
67f393ab | 2207 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
d035b4ac | 2208 | msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede" |
67f393ab | 2209 | |
be2db981 | 2210 | #: methods/http.cc:600 |
67f393ab | 2211 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
d035b4ac | 2212 | msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede" |
67f393ab | 2213 | |
be2db981 | 2214 | #: methods/http.cc:615 |
67f393ab | 2215 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
d035b4ac | 2216 | msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede" |
67f393ab | 2217 | |
be2db981 | 2218 | #: methods/http.cc:617 |
67f393ab | 2219 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
de5a560a | 2220 | msgstr "" |
d035b4ac | 2221 | "Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller ('ranges')" |
8e495088 | 2222 | |
be2db981 | 2223 | #: methods/http.cc:641 |
67f393ab | 2224 | msgid "Unknown date format" |
2225 | msgstr "Ukendt datoformat" | |
38fd54f1 | 2226 | |
eef71338 | 2227 | #: methods/http.cc:800 |
67f393ab | 2228 | msgid "Select failed" |
2229 | msgstr "Valg mislykkedes" | |
8e495088 | 2230 | |
eef71338 | 2231 | #: methods/http.cc:805 |
67f393ab | 2232 | msgid "Connection timed out" |
d035b4ac | 2233 | msgstr "Tidsudløb på forbindelsen" |
8e495088 | 2234 | |
eef71338 | 2235 | #: methods/http.cc:828 |
67f393ab | 2236 | msgid "Error writing to output file" |
2237 | msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil" | |
8e495088 | 2238 | |
eef71338 | 2239 | #: methods/http.cc:859 |
67f393ab | 2240 | msgid "Error writing to file" |
2241 | msgstr "Fejl ved skrivning til fil" | |
8e495088 | 2242 | |
eef71338 | 2243 | #: methods/http.cc:887 |
67f393ab | 2244 | msgid "Error writing to the file" |
2245 | msgstr "Fejl ved skrivning til filen" | |
8e495088 | 2246 | |
eef71338 | 2247 | #: methods/http.cc:901 |
67f393ab | 2248 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
d035b4ac | 2249 | msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen" |
8e495088 | 2250 | |
eef71338 | 2251 | #: methods/http.cc:903 |
67f393ab | 2252 | msgid "Error reading from server" |
d035b4ac | 2253 | msgstr "Fejl ved læsning fra server" |
8e495088 | 2254 | |
eef71338 | 2255 | #: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291 |
08f8455c | 2256 | msgid "Failed to truncate file" |
d035b4ac | 2257 | msgstr "Kunne ikke afkorte filen" |
08f8455c | 2258 | |
eef71338 | 2259 | #: methods/http.cc:1183 |
67f393ab | 2260 | msgid "Bad header data" |
2261 | msgstr "Ugyldige hoved-data" | |
8e495088 | 2262 | |
eef71338 | 2263 | #: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255 |
67f393ab | 2264 | msgid "Connection failed" |
2265 | msgstr "Forbindelsen mislykkedes" | |
89409d33 | 2266 | |
eef71338 | 2267 | #: methods/http.cc:1347 |
67f393ab | 2268 | msgid "Internal error" |
2269 | msgstr "Intern fejl" | |
89409d33 | 2270 | |
b81dbe40 | 2271 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 |
67f393ab | 2272 | msgid "Can't mmap an empty file" |
d035b4ac | 2273 | msgstr "Kan ikke udføre mmap for en tom fil" |
89409d33 | 2274 | |
b81dbe40 | 2275 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 |
d035b4ac | 2276 | #, c-format |
b81dbe40 | 2277 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
d035b4ac | 2278 | msgstr "Kunne ikke duplikere filbeskrivelse %i" |
b81dbe40 | 2279 | |
eef71338 | 2280 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258 |
89409d33 | 2281 | #, c-format |
67f393ab | 2282 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
d035b4ac | 2283 | msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte" |
89409d33 | 2284 | |
b81dbe40 | 2285 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 |
b81dbe40 | 2286 | msgid "Unable to close mmap" |
d035b4ac | 2287 | msgstr "Kunne ikke lukke mmap" |
b81dbe40 DK |
2288 | |
2289 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 | |
b81dbe40 | 2290 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
d035b4ac | 2291 | msgstr "Kunne ikke synkronisere mmap" |
b81dbe40 | 2292 | |
eef71338 | 2293 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310 |
d9199d6e | 2294 | #, c-format |
2295 | msgid "" | |
2296 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2297 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2298 | msgstr "" |
d035b4ac | 2299 | "Dynamisk MMap løb tør for plads. Øg venligst størrelsen på APT::Cache-Limit. " |
2300 | "Aktuel værdi: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2301 | |
eef71338 | 2302 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409 |
0fd68707 MV |
2303 | #, c-format |
2304 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2305 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2306 | "reached." | |
2307 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2308 | "Kunne ikke øge størrelsen på MMap da begrænsningen på %lu byte allerede er " |
2309 | "nået." | |
b6c6b52f | 2310 | |
eef71338 | 2311 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412 |
b6c6b52f MV |
2312 | msgid "" |
2313 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 | 2314 | msgstr "" |
d035b4ac | 2315 | "Kunne ikke øge størrelsen på MMap da automatisk øgning er deaktiveret af " |
2316 | "bruger." | |
0fd68707 | 2317 | |
8e947fe1 | 2318 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b81dbe40 | 2319 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 |
8e947fe1 | 2320 | #, c-format |
2321 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
d035b4ac | 2322 | msgstr "%lid %lih %limin %lis" |
8e947fe1 | 2323 | |
2324 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2325 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2326 | #, c-format |
2327 | msgid "%lih %limin %lis" | |
d035b4ac | 2328 | msgstr "%lih %limin %lis" |
8e947fe1 | 2329 | |
2330 | #. min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2331 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2332 | #, c-format |
2333 | msgid "%limin %lis" | |
d035b4ac | 2334 | msgstr "%limin %lis" |
8e947fe1 | 2335 | |
2336 | #. s means seconds | |
b81dbe40 | 2337 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 |
8e947fe1 | 2338 | #, c-format |
2339 | msgid "%lis" | |
d035b4ac | 2340 | msgstr "%lis" |
8e947fe1 | 2341 | |
eef71338 | 2342 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138 |
89409d33 | 2343 | #, c-format |
67f393ab | 2344 | msgid "Selection %s not found" |
2345 | msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet" | |
89409d33 | 2346 | |
0fd68707 | 2347 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 |
8e495088 | 2348 | #, c-format |
67f393ab | 2349 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2350 | msgstr "Ukendt type-forkortelse: '%c'" | |
89409d33 | 2351 | |
0fd68707 | 2352 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 |
c87b5580 | 2353 | #, c-format |
67f393ab | 2354 | msgid "Opening configuration file %s" |
d035b4ac | 2355 | msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s" |
89409d33 | 2356 | |
0fd68707 | 2357 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 |
89409d33 | 2358 | #, c-format |
67f393ab | 2359 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2360 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn." | |
89409d33 | 2361 | |
0fd68707 | 2362 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 |
89409d33 | 2363 | #, c-format |
67f393ab | 2364 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
d035b4ac | 2365 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke" |
89409d33 | 2366 | |
0fd68707 | 2367 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 |
8e495088 | 2368 | #, c-format |
67f393ab | 2369 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
d035b4ac | 2370 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien" |
89409d33 | 2371 | |
0fd68707 | 2372 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 |
8e495088 | 2373 | #, c-format |
67f393ab | 2374 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2375 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Direktiver kan kun angives i topniveauet" | |
89409d33 | 2376 | |
0fd68707 | 2377 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 |
8e495088 | 2378 | #, c-format |
67f393ab | 2379 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
d035b4ac | 2380 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: For mange sammenkædede inkluderinger" |
89409d33 | 2381 | |
0fd68707 | 2382 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 |
67f393ab | 2383 | #, c-format |
2384 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2385 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Inkluderet herfra" | |
89409d33 | 2386 | |
0fd68707 | 2387 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 |
89409d33 | 2388 | #, c-format |
67f393ab | 2389 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
d035b4ac | 2390 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv '%s'" |
89409d33 | 2391 | |
b81dbe40 | 2392 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 |
d035b4ac | 2393 | #, c-format |
b81dbe40 | 2394 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
d035b4ac | 2395 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: ryd direktiv kræver et tilvalgstræ som argument" |
b81dbe40 DK |
2396 | |
2397 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827 | |
8e495088 | 2398 | #, c-format |
67f393ab | 2399 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2400 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald i slutningen af filen" | |
89409d33 | 2401 | |
67f393ab | 2402 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
8e495088 | 2403 | #, c-format |
67f393ab | 2404 | msgid "%c%s... Error!" |
2405 | msgstr "%c%s... Fejl!" | |
89409d33 | 2406 | |
67f393ab | 2407 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
8e495088 | 2408 | #, c-format |
67f393ab | 2409 | msgid "%c%s... Done" |
d035b4ac | 2410 | msgstr "%c%s... Færdig" |
89409d33 | 2411 | |
0e1423ae | 2412 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
89409d33 | 2413 | #, c-format |
67f393ab | 2414 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
2415 | msgstr "Kommandolinjetilvalget '%c' [fra %s] kendes ikke." | |
89409d33 | 2416 | |
0e1423ae | 2417 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2418 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
8e495088 | 2419 | #, c-format |
67f393ab | 2420 | msgid "Command line option %s is not understood" |
d035b4ac | 2421 | msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstået" |
89409d33 | 2422 | |
0e1423ae | 2423 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
89409d33 | 2424 | #, c-format |
67f393ab | 2425 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2426 | msgstr "Kommandolinjetilvalget %s er ikke boolsk" | |
8e495088 | 2427 | |
b81dbe40 | 2428 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 |
67f393ab | 2429 | #, c-format |
2430 | msgid "Option %s requires an argument." | |
d035b4ac | 2431 | msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter." |
8e495088 | 2432 | |
b81dbe40 | 2433 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 |
67f393ab | 2434 | #, c-format |
2435 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
d035b4ac | 2436 | msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =<værdi>." |
8e495088 | 2437 | |
b81dbe40 | 2438 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 |
67f393ab | 2439 | #, c-format |
2440 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
d035b4ac | 2441 | msgstr "Tilvalget %s kræver et heltalligt parameter, ikke '%s'" |
8e495088 | 2442 | |
b81dbe40 | 2443 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 |
8e495088 | 2444 | #, c-format |
67f393ab | 2445 | msgid "Option '%s' is too long" |
2446 | msgstr "Tilvalget '%s' er for langt" | |
8e495088 | 2447 | |
b81dbe40 | 2448 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
67f393ab | 2449 | #, c-format |
2450 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
d035b4ac | 2451 | msgstr "%s blev ikke forstået, prøv med 'true' eller 'false'." |
8e495088 | 2452 | |
b81dbe40 | 2453 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
67f393ab | 2454 | #, c-format |
2455 | msgid "Invalid operation %s" | |
2456 | msgstr "Ugyldig handling %s" | |
89409d33 | 2457 | |
0e1423ae | 2458 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
67f393ab | 2459 | #, c-format |
2460 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2461 | msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet %s" | |
89409d33 | 2462 | |
be2db981 DK |
2463 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209 |
2464 | #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39 | |
eef71338 | 2465 | #: methods/mirror.cc:97 |
67f393ab | 2466 | #, c-format |
2467 | msgid "Unable to change to %s" | |
2468 | msgstr "Kunne ikke skifte til %s" | |
89409d33 | 2469 | |
eef71338 | 2470 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220 |
67f393ab | 2471 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2472 | msgstr "Kunne ikke finde cdrommen" | |
89409d33 | 2473 | |
eef71338 | 2474 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168 |
89409d33 | 2475 | #, c-format |
67f393ab | 2476 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
d035b4ac | 2477 | msgstr "Benytter ikke låsning for skrivebeskyttet låsefil %s" |
89409d33 | 2478 | |
eef71338 | 2479 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173 |
67f393ab | 2480 | #, c-format |
2481 | msgid "Could not open lock file %s" | |
d035b4ac | 2482 | msgstr "Kunne ikke åbne låsefilen %s" |
89409d33 | 2483 | |
eef71338 | 2484 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191 |
de5a560a | 2485 | #, c-format |
67f393ab | 2486 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
d035b4ac | 2487 | msgstr "Benytter ikke låsning for nfs-monteret låsefil %s" |
89409d33 | 2488 | |
eef71338 | 2489 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195 |
67f393ab | 2490 | #, c-format |
2491 | msgid "Could not get lock %s" | |
d035b4ac | 2492 | msgstr "Kunne ikke opnå låsen %s" |
89409d33 | 2493 | |
eef71338 | 2494 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335 |
c3bbfb87 MV |
2495 | #, c-format |
2496 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2497 | msgstr "" | |
2498 | ||
eef71338 | 2499 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362 |
897e3c7b | 2500 | #, c-format |
2501 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2502 | msgstr "" | |
2503 | ||
eef71338 | 2504 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380 |
897e3c7b | 2505 | #, c-format |
2506 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2507 | msgstr "" | |
2508 | ||
eef71338 | 2509 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389 |
897e3c7b | 2510 | #, c-format |
2511 | msgid "" | |
2512 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2513 | msgstr "" | |
2514 | ||
eef71338 | 2515 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679 |
de5a560a | 2516 | #, c-format |
67f393ab | 2517 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
d035b4ac | 2518 | msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke" |
89409d33 | 2519 | |
eef71338 | 2520 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691 |
de5a560a | 2521 | #, c-format |
67f393ab | 2522 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
2523 | msgstr "Underprocessen %s modtog en segmenteringsfejl." | |
89409d33 | 2524 | |
eef71338 | 2525 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693 |
d035b4ac | 2526 | #, c-format |
09d057db | 2527 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
d035b4ac | 2528 | msgstr "Underprocessen %s modtog en signal %u." |
09d057db | 2529 | |
eef71338 | 2530 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697 |
67f393ab | 2531 | #, c-format |
2532 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2533 | msgstr "Underprocessen %s returnerede en fejlkode (%u)" | |
89409d33 | 2534 | |
eef71338 | 2535 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699 |
67f393ab | 2536 | #, c-format |
2537 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2538 | msgstr "Underprocessen %s afsluttedes uventet" | |
89409d33 | 2539 | |
eef71338 | 2540 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764 |
67f393ab | 2541 | #, c-format |
2542 | msgid "Could not open file %s" | |
d035b4ac | 2543 | msgstr "Kunne ikke åbne filen %s" |
89409d33 | 2544 | |
eef71338 | 2545 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781 |
d035b4ac | 2546 | #, c-format |
b6c6b52f | 2547 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
d035b4ac | 2548 | msgstr "Kunne ikke åbne filbeskrivelse %d" |
b6c6b52f | 2549 | |
eef71338 | 2550 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841 |
67f393ab | 2551 | #, c-format |
2552 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
d035b4ac | 2553 | msgstr "læs, mangler stadig at læse %lu men der er ikke flere" |
4948a1ba | 2554 | |
eef71338 | 2555 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874 |
67f393ab | 2556 | #, c-format |
2557 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2558 | msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %lu men kunne ikke" | |
89409d33 | 2559 | |
eef71338 | 2560 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010 |
d035b4ac | 2561 | #, c-format |
b6c6b52f | 2562 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
d035b4ac | 2563 | msgstr "Problem under lukning af gzip-filen %s" |
b6c6b52f | 2564 | |
eef71338 | 2565 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013 |
d035b4ac | 2566 | #, c-format |
b6c6b52f | 2567 | msgid "Problem closing the file %s" |
d035b4ac | 2568 | msgstr "Problem under lukning af filen %s" |
89409d33 | 2569 | |
eef71338 | 2570 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018 |
d035b4ac | 2571 | #, c-format |
b6c6b52f | 2572 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
d035b4ac | 2573 | msgstr "Problem under omdøbning af filen %s til %s" |
b6c6b52f | 2574 | |
eef71338 | 2575 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029 |
d035b4ac | 2576 | #, c-format |
b6c6b52f | 2577 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
d035b4ac | 2578 | msgstr "Fejl ved frigivelse af filen %s" |
89409d33 | 2579 | |
eef71338 | 2580 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042 |
67f393ab | 2581 | msgid "Problem syncing the file" |
2582 | msgstr "Problem under synkronisering af fil" | |
89409d33 | 2583 | |
be2db981 | 2584 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:145 |
67f393ab | 2585 | msgid "Empty package cache" |
2586 | msgstr "Tomt pakke-mellemlager" | |
89409d33 | 2587 | |
be2db981 | 2588 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:151 |
67f393ab | 2589 | msgid "The package cache file is corrupted" |
d035b4ac | 2590 | msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt" |
8e495088 | 2591 | |
be2db981 | 2592 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:156 |
67f393ab | 2593 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2594 | msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er af en inkompatibel version" | |
89409d33 | 2595 | |
be2db981 | 2596 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
de5a560a | 2597 | #, c-format |
67f393ab | 2598 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
d035b4ac | 2599 | msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet '%s'" |
8e495088 | 2600 | |
be2db981 | 2601 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
67f393ab | 2602 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2603 | msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur" | |
4948a1ba | 2604 | |
eef71338 | 2605 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:299 |
67f393ab | 2606 | msgid "Depends" |
d035b4ac | 2607 | msgstr "Afhængigheder" |
4948a1ba | 2608 | |
eef71338 | 2609 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:299 |
67f393ab | 2610 | msgid "PreDepends" |
d035b4ac | 2611 | msgstr "Præ-afhængigheder" |
4948a1ba | 2612 | |
eef71338 | 2613 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:299 |
67f393ab | 2614 | msgid "Suggests" |
d035b4ac | 2615 | msgstr "Foreslåede" |
89409d33 | 2616 | |
eef71338 | 2617 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
67f393ab | 2618 | msgid "Recommends" |
2619 | msgstr "Anbefalede" | |
89409d33 | 2620 | |
eef71338 | 2621 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
67f393ab | 2622 | msgid "Conflicts" |
2623 | msgstr "Konflikter" | |
89409d33 | 2624 | |
eef71338 | 2625 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
67f393ab | 2626 | msgid "Replaces" |
2627 | msgstr "Erstatter" | |
89409d33 | 2628 | |
eef71338 | 2629 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 |
67f393ab | 2630 | msgid "Obsoletes" |
d035b4ac | 2631 | msgstr "Overflødiggør" |
89409d33 | 2632 | |
eef71338 | 2633 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 |
67f393ab | 2634 | msgid "Breaks" |
d035b4ac | 2635 | msgstr "Ødelægger" |
89409d33 | 2636 | |
eef71338 | 2637 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 |
09d057db | 2638 | msgid "Enhances" |
d035b4ac | 2639 | msgstr "Forbedringer" |
09d057db | 2640 | |
eef71338 | 2641 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:312 |
67f393ab | 2642 | msgid "important" |
2643 | msgstr "vigtig" | |
89409d33 | 2644 | |
eef71338 | 2645 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:312 |
67f393ab | 2646 | msgid "required" |
d035b4ac | 2647 | msgstr "krævet" |
67f393ab | 2648 | |
eef71338 | 2649 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:312 |
67f393ab | 2650 | msgid "standard" |
2651 | msgstr "standard" | |
89409d33 | 2652 | |
eef71338 | 2653 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:313 |
67f393ab | 2654 | msgid "optional" |
2655 | msgstr "frivillig" | |
89409d33 | 2656 | |
eef71338 | 2657 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:313 |
67f393ab | 2658 | msgid "extra" |
2659 | msgstr "ekstra" | |
de5a560a | 2660 | |
c3bbfb87 | 2661 | #: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154 |
67f393ab | 2662 | msgid "Building dependency tree" |
d035b4ac | 2663 | msgstr "Opbygger afhængighedstræ" |
de5a560a | 2664 | |
c3bbfb87 | 2665 | #: apt-pkg/depcache.cc:126 |
67f393ab | 2666 | msgid "Candidate versions" |
2667 | msgstr "Kandidatversioner" | |
89409d33 | 2668 | |
c3bbfb87 | 2669 | #: apt-pkg/depcache.cc:155 |
67f393ab | 2670 | msgid "Dependency generation" |
d035b4ac | 2671 | msgstr "Afhængighedsgenerering" |
89409d33 | 2672 | |
c3bbfb87 | 2673 | #: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212 |
67f393ab | 2674 | msgid "Reading state information" |
d035b4ac | 2675 | msgstr "Læser tilstandsoplysninger" |
8e495088 | 2676 | |
c3bbfb87 | 2677 | #: apt-pkg/depcache.cc:237 |
67f393ab | 2678 | #, c-format |
2679 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
d035b4ac | 2680 | msgstr "Kunne ikke åbne StateFile %s" |
89409d33 | 2681 | |
c3bbfb87 | 2682 | #: apt-pkg/depcache.cc:243 |
67f393ab | 2683 | #, c-format |
2684 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2685 | msgstr "Kunne ikke skrive den midlertidige StateFile %s" | |
89409d33 | 2686 | |
0e1423ae | 2687 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
67f393ab | 2688 | #, c-format |
2689 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2690 | msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (1)" | |
8e495088 | 2691 | |
0e1423ae | 2692 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
67f393ab | 2693 | #, c-format |
2694 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2695 | msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (2)" | |
8e495088 | 2696 | |
b81dbe40 | 2697 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
d035b4ac | 2698 | #, c-format |
b81dbe40 | 2699 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
d035b4ac | 2700 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] kunne ikke fortolkes)" |
b81dbe40 DK |
2701 | |
2702 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 | |
d035b4ac | 2703 | #, c-format |
b81dbe40 | 2704 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
d035b4ac | 2705 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] for kort)" |
b81dbe40 DK |
2706 | |
2707 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 | |
d035b4ac | 2708 | #, c-format |
b81dbe40 | 2709 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
d035b4ac | 2710 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] er ikke en opgave)" |
b81dbe40 DK |
2711 | |
2712 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 | |
d035b4ac | 2713 | #, c-format |
b81dbe40 | 2714 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
d035b4ac | 2715 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] har ingen nøgle)" |
b81dbe40 DK |
2716 | |
2717 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:115 | |
d035b4ac | 2718 | #, c-format |
b81dbe40 | 2719 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
d035b4ac | 2720 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] nøgle %s har ingen værdi)" |
b81dbe40 DK |
2721 | |
2722 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:128 | |
67f393ab | 2723 | #, c-format |
2724 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2725 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI)" | |
8e495088 | 2726 | |
b81dbe40 | 2727 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:130 |
67f393ab | 2728 | #, c-format |
2729 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2730 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist)" | |
8e495088 | 2731 | |
b81dbe40 | 2732 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 |
8e495088 | 2733 | #, c-format |
67f393ab | 2734 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2735 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)" | |
8e495088 | 2736 | |
b81dbe40 | 2737 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:139 |
0f1916f7 | 2738 | #, c-format |
67f393ab | 2739 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2740 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (absolut dist)" | |
3c4a4974 | 2741 | |
b81dbe40 | 2742 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:146 |
0f1916f7 | 2743 | #, c-format |
67f393ab | 2744 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2745 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)" | |
802442e3 | 2746 | |
b81dbe40 | 2747 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 |
8e495088 | 2748 | #, c-format |
67f393ab | 2749 | msgid "Opening %s" |
d035b4ac | 2750 | msgstr "Åbner %s" |
8e495088 | 2751 | |
eef71338 | 2752 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444 |
8e495088 | 2753 | #, c-format |
67f393ab | 2754 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2755 | msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s." | |
8e495088 | 2756 | |
b81dbe40 | 2757 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:281 |
b01e46c7 | 2758 | #, c-format |
67f393ab | 2759 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2760 | msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)" | |
3c4a4974 | 2761 | |
b81dbe40 | 2762 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
67f393ab | 2763 | #, c-format |
2764 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
d035b4ac | 2765 | msgstr "Typen '%s' er ukendt på linje %u i kildelisten %s" |
8e495088 | 2766 | |
eef71338 | 2767 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:733 |
a0895a74 MV |
2768 | #, c-format |
2769 | msgid "" | |
be2db981 | 2770 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2771 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2772 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2773 | "Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på '%s'. Se venligst man 5 apt." |
2774 | "conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer. (%d)" | |
a0895a74 | 2775 | |
eef71338 | 2776 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:548 |
8e495088 | 2777 | #, c-format |
de5a560a | 2778 | msgid "" |
67f393ab | 2779 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
2780 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2781 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
de5a560a | 2782 | msgstr "" |
d035b4ac | 2783 | "Kørsel af denne installation kræver midlertidig afinstallation af den " |
2784 | "essentielle pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig " | |
2785 | "idé, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget 'APT::Force-" | |
67f393ab | 2786 | "LoopBreak'." |
89409d33 | 2787 | |
eef71338 | 2788 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:596 |
a0895a74 MV |
2789 | #, c-format |
2790 | msgid "" | |
be2db981 | 2791 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please " |
a0895a74 MV |
2792 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." |
2793 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2794 | "Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på allerede udpakket '%s'. Se " |
2795 | "venligst man 5 apt.conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer." | |
a0895a74 | 2796 | |
0e1423ae | 2797 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
89409d33 | 2798 | #, c-format |
67f393ab | 2799 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
d035b4ac | 2800 | msgstr "Indeksfiler af typen '%s' understøttes ikke" |
8e495088 | 2801 | |
eef71338 | 2802 | #: apt-pkg/algorithms.cc:247 |
67f393ab | 2803 | #, c-format |
2804 | msgid "" | |
2805 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2806 | msgstr "" | |
2807 | "Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den." | |
89409d33 | 2808 | |
eef71338 | 2809 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1158 |
de5a560a | 2810 | msgid "" |
67f393ab | 2811 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2812 | "held packages." | |
de5a560a | 2813 | msgstr "" |
67f393ab | 2814 | "Fejl, pkgProblemResolver::Resolve satte stopklodser op, det kan skyldes " |
2815 | "tilbageholdte pakker." | |
89409d33 | 2816 | |
eef71338 | 2817 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1160 |
67f393ab | 2818 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2819 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2820 | "Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker." |
4948a1ba | 2821 | |
eef71338 | 2822 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1436 apt-pkg/algorithms.cc:1438 |
897e3c7b | 2823 | #, fuzzy |
ab231908 | 2824 | msgid "" |
897e3c7b | 2825 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
ab231908 OS |
2826 | "used instead." |
2827 | msgstr "" | |
2828 | "Nogle indeksfiler kunne ikke hentes, de er blevet ignoreret eller de gamle " | |
2829 | "bruges i stedet." | |
2830 | ||
b81dbe40 | 2831 | #: apt-pkg/acquire.cc:79 |
d035b4ac | 2832 | #, c-format |
b81dbe40 | 2833 | msgid "List directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2834 | msgstr "Listemappen %spartial mangler." |
89409d33 | 2835 | |
b81dbe40 | 2836 | #: apt-pkg/acquire.cc:83 |
d035b4ac | 2837 | #, c-format |
b81dbe40 | 2838 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2839 | msgstr "Arkivmappen %spartial mangler." |
89409d33 | 2840 | |
b81dbe40 | 2841 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
d035b4ac | 2842 | #, c-format |
b81dbe40 | 2843 | msgid "Unable to lock directory %s" |
d035b4ac | 2844 | msgstr "Kunne ikke låse mappen %s" |
b81dbe40 | 2845 | |
67f393ab | 2846 | #. only show the ETA if it makes sense |
2847 | #. two days | |
be2db981 | 2848 | #: apt-pkg/acquire.cc:857 |
a4d0c2d4 | 2849 | #, c-format |
67f393ab | 2850 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2851 | msgstr "Henter fil %li ud af %li (%s tilbage)" | |
89409d33 | 2852 | |
be2db981 | 2853 | #: apt-pkg/acquire.cc:859 |
a4d0c2d4 | 2854 | #, c-format |
67f393ab | 2855 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2856 | msgstr "Henter fil %li ud af %li" | |
89409d33 | 2857 | |
0e1423ae | 2858 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
a4d0c2d4 | 2859 | #, c-format |
67f393ab | 2860 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2861 | msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet." | |
8e495088 | 2862 | |
0e1423ae | 2863 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
b029e72b | 2864 | #, c-format |
67f393ab | 2865 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2866 | msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt" | |
89409d33 | 2867 | |
eef71338 | 2868 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:423 |
67f393ab | 2869 | #, c-format |
2870 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
d035b4ac | 2871 | msgstr "Indsæt disken med navnet: '%s' i drevet '%s' og tryk retur." |
8e495088 | 2872 | |
eef71338 | 2873 | #: apt-pkg/init.cc:143 |
67f393ab | 2874 | #, c-format |
2875 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
d035b4ac | 2876 | msgstr "Pakkesystemet '%s' understøttes ikke" |
4948a1ba | 2877 | |
eef71338 | 2878 | #: apt-pkg/init.cc:159 |
67f393ab | 2879 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2880 | msgstr "Kunne ikke bestemme en passende pakkesystemtype" | |
2881 | ||
3d1e70d3 | 2882 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
de5a560a | 2883 | #, c-format |
67f393ab | 2884 | msgid "Unable to stat %s." |
2885 | msgstr "Kunne ikke finde %s." | |
8e495088 | 2886 | |
0e1423ae | 2887 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2888 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2889 | msgstr "Du skal have nogle 'source'-URI'er i din sources.list" | |
89409d33 | 2890 | |
b6c6b52f | 2891 | #: apt-pkg/cachefile.cc:84 |
67f393ab | 2892 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
d035b4ac | 2893 | msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes." |
67f393ab | 2894 | |
b6c6b52f | 2895 | #: apt-pkg/cachefile.cc:88 |
67f393ab | 2896 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
d035b4ac | 2897 | msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre 'apt-get update'" |
67f393ab | 2898 | |
be2db981 DK |
2899 | #: apt-pkg/cachefile.cc:106 |
2900 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2901 | msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses." | |
2902 | ||
eef71338 | 2903 | #: apt-pkg/policy.cc:375 |
d035b4ac | 2904 | #, c-format |
09d057db | 2905 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
d035b4ac | 2906 | msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen %s, pakkehovedet mangler" |
67f393ab | 2907 | |
eef71338 | 2908 | #: apt-pkg/policy.cc:397 |
a4d0c2d4 | 2909 | #, c-format |
67f393ab | 2910 | msgid "Did not understand pin type %s" |
d035b4ac | 2911 | msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s" |
67f393ab | 2912 | |
eef71338 | 2913 | #: apt-pkg/policy.cc:405 |
67f393ab | 2914 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2915 | msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin" | |
2916 | ||
b6c6b52f | 2917 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80 |
67f393ab | 2918 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2919 | msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring" | |
2920 | ||
eef71338 | 2921 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187 |
67f393ab | 2922 | #, c-format |
2923 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
2924 | msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewPackage)" | |
89409d33 | 2925 | |
eef71338 | 2926 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204 |
89409d33 | 2927 | #, c-format |
67f393ab | 2928 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
2929 | msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage1)" | |
89409d33 | 2930 | |
eef71338 | 2931 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242 |
0e1423ae | 2932 | #, c-format |
2933 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
67f393ab | 2934 | msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewFileDesc1)" |
89409d33 | 2935 | |
eef71338 | 2936 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274 |
de5a560a | 2937 | #, c-format |
67f393ab | 2938 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
2939 | msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage2)" | |
8e495088 | 2940 | |
eef71338 | 2941 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278 |
de5a560a | 2942 | #, c-format |
67f393ab | 2943 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
2944 | msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewFileVer1)" | |
8e495088 | 2945 | |
eef71338 CB |
2946 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305 |
2947 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 | |
d035b4ac | 2948 | #, c-format |
b6c6b52f | 2949 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" |
d035b4ac | 2950 | msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewVersion%d)" |
89409d33 | 2951 | |
eef71338 | 2952 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309 |
67f393ab | 2953 | #, c-format |
2954 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
2955 | msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage3)" | |
1b5a6222 | 2956 | |
eef71338 | 2957 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342 |
0e1423ae | 2958 | #, c-format |
2959 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
67f393ab | 2960 | msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewFileDesc2)" |
bcc753b7 | 2961 | |
eef71338 | 2962 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348 |
67f393ab | 2963 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
8e495088 | 2964 | msgstr "" |
d035b4ac | 2965 | "Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere." |
8e495088 | 2966 | |
eef71338 | 2967 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351 |
67f393ab | 2968 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
d035b4ac | 2969 | msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere." |
de5a560a | 2970 | |
eef71338 | 2971 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354 |
67f393ab | 2972 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
d035b4ac | 2973 | msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere." |
de5a560a | 2974 | |
eef71338 | 2975 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357 |
67f393ab | 2976 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
8e495088 | 2977 | msgstr "" |
d035b4ac | 2978 | "Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere." |
8e495088 | 2979 | |
eef71338 | 2980 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 |
67f393ab | 2981 | #, c-format |
2982 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2983 | msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (FindPkg)" | |
de5a560a | 2984 | |
eef71338 | 2985 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400 |
8e495088 | 2986 | #, c-format |
67f393ab | 2987 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
2988 | msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (CollectfileProvides)" | |
8e495088 | 2989 | |
eef71338 | 2990 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 |
de5a560a | 2991 | #, c-format |
67f393ab | 2992 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
d035b4ac | 2993 | msgstr "Pakken %s %s blev ikke fundet under behandlingen af filafhængigheder" |
8e495088 | 2994 | |
eef71338 | 2995 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960 |
178e917d | 2996 | #, c-format |
67f393ab | 2997 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
2998 | msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s" | |
2999 | ||
eef71338 | 3000 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065 |
67f393ab | 3001 | msgid "Collecting File Provides" |
3002 | msgstr "Samler filudbud" | |
3003 | ||
eef71338 | 3004 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1243 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1250 |
67f393ab | 3005 | msgid "IO Error saving source cache" |
3006 | msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret" | |
bcf56299 | 3007 | |
eef71338 | 3008 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:135 |
178e917d | 3009 | #, c-format |
67f393ab | 3010 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
d035b4ac | 3011 | msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)." |
de5a560a | 3012 | |
eef71338 | 3013 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:636 |
67f393ab | 3014 | msgid "MD5Sum mismatch" |
3015 | msgstr "MD5Sum stemmer ikke" | |
de5a560a | 3016 | |
eef71338 CB |
3017 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1846 |
3018 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1989 | |
0e1423ae | 3019 | msgid "Hash Sum mismatch" |
d035b4ac | 3020 | msgstr "Hashsum stemmer ikke" |
0e1423ae | 3021 | |
eef71338 | 3022 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1388 |
897e3c7b | 3023 | #, c-format |
3024 | msgid "" | |
3025 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3026 | "or malformed file)" | |
3027 | msgstr "" | |
3028 | ||
eef71338 | 3029 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 |
897e3c7b | 3030 | #, fuzzy, c-format |
3031 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3032 | msgstr "Kunne ikke fortolke udgivelsesfil %s" | |
3033 | ||
eef71338 | 3034 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439 |
67f393ab | 3035 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
178e917d | 3036 | msgstr "" |
d035b4ac | 3037 | "Der er ingen tilgængelige offentlige nøgler for følgende nøgle-ID'er:\n" |
1b5a6222 | 3038 | |
b6c6b52f MV |
3039 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is |
3040 | #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in | |
3041 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
eef71338 | 3042 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1476 |
b6c6b52f MV |
3043 | #, c-format |
3044 | msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
d035b4ac | 3045 | msgstr "Udgivelsesfil udløbet, ignorerer %s (ugyldig siden %s)" |
b6c6b52f | 3046 | |
eef71338 | 3047 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1497 |
b6c6b52f MV |
3048 | #, c-format |
3049 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
d035b4ac | 3050 | msgstr "Konfliktdistribution: %s (forventede %s men fik %s)" |
b6c6b52f | 3051 | |
eef71338 | 3052 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1530 |
b6c6b52f MV |
3053 | #, c-format |
3054 | msgid "" | |
3055 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2493f4b5 | 3056 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f | 3057 | msgstr "" |
d035b4ac | 3058 | "Der opstod en fejl under underskriftsbekræftelse. Arkivet er ikke opdateret " |
3059 | "og den forrige indeksfil vil blive brugt. GPG-fejl: %s: %s\n" | |
b6c6b52f | 3060 | |
eef71338 CB |
3061 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
3062 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1540 apt-pkg/acquire-item.cc:1545 | |
b6c6b52f MV |
3063 | #, c-format |
3064 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
d035b4ac | 3065 | msgstr "GPG-fejl: %s: %s" |
b6c6b52f | 3066 | |
eef71338 | 3067 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1637 |
67f393ab | 3068 | #, c-format |
de5a560a | 3069 | msgid "" |
67f393ab | 3070 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3071 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
de5a560a | 3072 | msgstr "" |
67f393ab | 3073 | "Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er " |
d035b4ac | 3074 | "nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)" |
1b5a6222 | 3075 | |
eef71338 | 3076 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1696 |
67f393ab | 3077 | #, c-format |
de5a560a | 3078 | msgid "" |
2d5102e8 BF |
3079 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3080 | "to manually fix this package." | |
de5a560a | 3081 | msgstr "" |
67f393ab | 3082 | "Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er " |
d035b4ac | 3083 | "nødt til manuelt at reparere denne pakke." |
1b5a6222 | 3084 | |
eef71338 | 3085 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1751 |
67f393ab | 3086 | #, c-format |
3087 | msgid "" | |
3088 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
3089 | msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet 'Filename:'-felt for pakken %s." | |
1b5a6222 | 3090 | |
eef71338 | 3091 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1838 |
67f393ab | 3092 | msgid "Size mismatch" |
d035b4ac | 3093 | msgstr "Størrelsen stemmer ikke" |
1b5a6222 | 3094 | |
b6c6b52f | 3095 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:53 |
d035b4ac | 3096 | #, c-format |
09d057db | 3097 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
d035b4ac | 3098 | msgstr "Kunne ikke fortolke udgivelsesfil %s" |
09d057db | 3099 | |
897e3c7b | 3100 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:63 |
d035b4ac | 3101 | #, c-format |
09d057db | 3102 | msgid "No sections in Release file %s" |
d035b4ac | 3103 | msgstr "Ingen afsnit i udgivelsesfil %s" |
09d057db | 3104 | |
897e3c7b | 3105 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:97 |
09d057db | 3106 | #, c-format |
3107 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
d035b4ac | 3108 | msgstr "Intet hashpunkt i udgivelsesfil %s" |
09d057db | 3109 | |
897e3c7b | 3110 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:110 |
d035b4ac | 3111 | #, c-format |
b6c6b52f | 3112 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
d035b4ac | 3113 | msgstr "Ugyldigt punkt 'Valid-Until' i udgivelsesfil %s" |
b6c6b52f | 3114 | |
897e3c7b | 3115 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 |
d035b4ac | 3116 | #, c-format |
b6c6b52f | 3117 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
d035b4ac | 3118 | msgstr "Ugyldigt punkt 'Date' i udgivelsesfil %s" |
b6c6b52f | 3119 | |
eef71338 | 3120 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:71 |
67f393ab | 3121 | #, c-format |
3122 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
d035b4ac | 3123 | msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk" |
39f4df79 | 3124 | |
eef71338 | 3125 | #: apt-pkg/cdrom.cc:525 |
67f393ab | 3126 | #, c-format |
3127 | msgid "" | |
3128 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3129 | "Mounting CD-ROM\n" | |
3130 | msgstr "" | |
3131 | "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n" | |
3132 | "Monterer cdrom\n" | |
1b5a6222 | 3133 | |
eef71338 | 3134 | #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631 |
67f393ab | 3135 | msgid "Identifying.. " |
3136 | msgstr "Identificerer.. " | |
1b5a6222 | 3137 | |
eef71338 | 3138 | #: apt-pkg/cdrom.cc:562 |
0e1423ae | 3139 | #, c-format |
3140 | msgid "Stored label: %s\n" | |
d035b4ac | 3141 | msgstr "Gemt mærkat: %s \n" |
1b5a6222 | 3142 | |
eef71338 | 3143 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847 |
0e1423ae | 3144 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
3145 | msgstr "Afmonterer cdrom...\n" | |
3146 | ||
eef71338 | 3147 | #: apt-pkg/cdrom.cc:591 |
67f393ab | 3148 | #, c-format |
3149 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3150 | msgstr "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n" | |
de5a560a | 3151 | |
eef71338 | 3152 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
67f393ab | 3153 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3154 | msgstr "Afmonterer cdrom\n" | |
de5a560a | 3155 | |
eef71338 | 3156 | #: apt-pkg/cdrom.cc:614 |
67f393ab | 3157 | msgid "Waiting for disc...\n" |
d035b4ac | 3158 | msgstr "Venter på disken...\n" |
f9ac6f71 | 3159 | |
eef71338 | 3160 | #: apt-pkg/cdrom.cc:623 |
67f393ab | 3161 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3162 | msgstr "Monterer cdrom...\n" | |
1b5a6222 | 3163 | |
eef71338 | 3164 | #: apt-pkg/cdrom.cc:642 |
67f393ab | 3165 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
3166 | msgstr "Skanner disken for indeksfiler..\n" | |
1b5a6222 | 3167 | |
eef71338 | 3168 | #: apt-pkg/cdrom.cc:684 |
d035b4ac | 3169 | #, c-format |
67f393ab | 3170 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3171 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3172 | "%zu signatures\n" | |
67f393ab | 3173 | msgstr "" |
d035b4ac | 3174 | "Fandt %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversættelsesindekser og %zu " |
67f393ab | 3175 | "signaturer\n" |
1b5a6222 | 3176 | |
eef71338 | 3177 | #: apt-pkg/cdrom.cc:695 |
09d057db | 3178 | msgid "" |
3179 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3180 | "wrong architecture?" | |
d035b4ac | 3181 | msgstr "" |
3182 | "Kunne ikke finde nogen pakkefiler, det er muligvis ikke en Debiandisk eller " | |
3183 | "den forkerte arkitektur?" | |
09d057db | 3184 | |
eef71338 | 3185 | #: apt-pkg/cdrom.cc:722 |
de5a560a | 3186 | #, c-format |
67f393ab | 3187 | msgid "Found label '%s'\n" |
d035b4ac | 3188 | msgstr "Fandt mærkatet '%s'\n" |
67f393ab | 3189 | |
eef71338 | 3190 | #: apt-pkg/cdrom.cc:751 |
67f393ab | 3191 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
d035b4ac | 3192 | msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen.\n" |
1b5a6222 | 3193 | |
eef71338 | 3194 | #: apt-pkg/cdrom.cc:768 |
de5a560a | 3195 | #, c-format |
67f393ab | 3196 | msgid "" |
3197 | "This disc is called: \n" | |
3198 | "'%s'\n" | |
3199 | msgstr "" | |
3200 | "Denne disk hedder: \n" | |
3201 | " %s \n" | |
1b5a6222 | 3202 | |
eef71338 | 3203 | #: apt-pkg/cdrom.cc:770 |
67f393ab | 3204 | msgid "Copying package lists..." |
3205 | msgstr "Kopierer pakkelisterne..." | |
1b5a6222 | 3206 | |
eef71338 | 3207 | #: apt-pkg/cdrom.cc:797 |
67f393ab | 3208 | msgid "Writing new source list\n" |
3209 | msgstr "Skriver ny kildeliste\n" | |
1b5a6222 | 3210 | |
eef71338 | 3211 | #: apt-pkg/cdrom.cc:805 |
67f393ab | 3212 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
d035b4ac | 3213 | msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n" |
1b5a6222 | 3214 | |
897e3c7b | 3215 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909 |
1b5a6222 | 3216 | #, c-format |
67f393ab | 3217 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3218 | msgstr "Skrev %i poster.\n" | |
de5a560a | 3219 | |
897e3c7b | 3220 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911 |
67f393ab | 3221 | #, c-format |
3222 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
3223 | msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n" | |
1b5a6222 | 3224 | |
897e3c7b | 3225 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914 |
b01e46c7 | 3226 | #, c-format |
67f393ab | 3227 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3228 | msgstr "Skrev %i poster med %i ikke-trufne filer\n" | |
3c4a4974 | 3229 | |
897e3c7b | 3230 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917 |
b01e46c7 | 3231 | #, c-format |
67f393ab | 3232 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3233 | msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n" | |
3c4a4974 | 3234 | |
be2db981 | 3235 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:537 |
d035b4ac | 3236 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3237 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
d035b4ac | 3238 | msgstr "Springer ikkeeksisterende fil over %s" |
1c5f0d75 | 3239 | |
be2db981 | 3240 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:543 |
1c5f0d75 | 3241 | #, c-format |
3242 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
d035b4ac | 3243 | msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s" |
1c5f0d75 | 3244 | |
be2db981 | 3245 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:549 |
d035b4ac | 3246 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3247 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
d035b4ac | 3248 | msgstr "Hashsum stemmer ikke: %s" |
1c5f0d75 | 3249 | |
2a8a592d | 3250 | #: apt-pkg/cacheset.cc:337 |
3251 | #, c-format | |
3252 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3253 | msgstr "Udgaven '%s' for '%s' blev ikke fundet" | |
3254 | ||
3255 | #: apt-pkg/cacheset.cc:340 | |
3256 | #, c-format | |
3257 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3258 | msgstr "Versionen '%s' for '%s' blev ikke fundet" | |
3259 | ||
3260 | #: apt-pkg/cacheset.cc:447 | |
d035b4ac | 3261 | #, c-format |
2a8a592d | 3262 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
d035b4ac | 3263 | msgstr "Kunne ikke finde opgaven '%s'" |
2a8a592d | 3264 | |
3265 | #: apt-pkg/cacheset.cc:454 | |
d035b4ac | 3266 | #, c-format |
2a8a592d | 3267 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
d035b4ac | 3268 | msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk '%s'" |
2a8a592d | 3269 | |
3270 | #: apt-pkg/cacheset.cc:467 | |
3271 | #, c-format | |
edc0ef10 | 3272 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
d035b4ac | 3273 | msgstr "Kan ikke vælge versioner fra pakke '%s' som er vitalt" |
2a8a592d | 3274 | |
3275 | #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483 | |
3276 | #, c-format | |
3277 | msgid "" | |
3278 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3279 | "neither of them" | |
3280 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3281 | "Kan ikke vælge installeret eller kandidatversion fra pakke '%s' da den ikke " |
3282 | "har nogen af dem" | |
2a8a592d | 3283 | |
3284 | #: apt-pkg/cacheset.cc:491 | |
3285 | #, c-format | |
3286 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
d035b4ac | 3287 | msgstr "Kan ikke vælge nyeste version fra pakke '%s' som er vital" |
2a8a592d | 3288 | |
3289 | #: apt-pkg/cacheset.cc:499 | |
3290 | #, c-format | |
3291 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3292 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3293 | "Kan ikke vælge kandidatversion fra pakke %s da den ikke har nogen kandidat" |
2a8a592d | 3294 | |
3295 | #: apt-pkg/cacheset.cc:507 | |
3296 | #, c-format | |
3297 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3298 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3299 | "Kan ikke vælge installeret version fra pakke %s da den ikke er installeret" |
2a8a592d | 3300 | |
eef71338 | 3301 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 |
d035b4ac | 3302 | #, c-format |
08f8455c | 3303 | msgid "Installing %s" |
d035b4ac | 3304 | msgstr "Installerer %s" |
08f8455c | 3305 | |
eef71338 | 3306 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848 |
08f8455c | 3307 | #, c-format |
3308 | msgid "Configuring %s" | |
d035b4ac | 3309 | msgstr "Sætter %s op" |
08f8455c | 3310 | |
eef71338 | 3311 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855 |
08f8455c | 3312 | #, c-format |
3313 | msgid "Removing %s" | |
3314 | msgstr "Fjerner %s" | |
3315 | ||
eef71338 | 3316 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 |
d035b4ac | 3317 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3318 | msgid "Completely removing %s" |
d035b4ac | 3319 | msgstr "Fjerner %s helt" |
1c5f0d75 | 3320 | |
eef71338 | 3321 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58 |
b6c6b52f MV |
3322 | #, c-format |
3323 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
d035b4ac | 3324 | msgstr "Bemærker forsvinding af %s" |
b6c6b52f | 3325 | |
eef71338 | 3326 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59 |
08f8455c | 3327 | #, c-format |
3328 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
d035b4ac | 3329 | msgstr "Kører førinstallationsudløser %s" |
08f8455c | 3330 | |
be2db981 | 3331 | #. FIXME: use a better string after freeze |
eef71338 | 3332 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654 |
d035b4ac | 3333 | #, c-format |
0e1423ae | 3334 | msgid "Directory '%s' missing" |
d035b4ac | 3335 | msgstr "Mappe '%s' mangler" |
0e1423ae | 3336 | |
eef71338 | 3337 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689 |
d035b4ac | 3338 | #, c-format |
b81dbe40 | 3339 | msgid "Could not open file '%s'" |
d035b4ac | 3340 | msgstr "Kunne ikke åbne filen '%s'" |
b81dbe40 | 3341 | |
eef71338 | 3342 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841 |
b01e46c7 | 3343 | #, c-format |
67f393ab | 3344 | msgid "Preparing %s" |
d035b4ac | 3345 | msgstr "Klargør %s" |
3c4a4974 | 3346 | |
eef71338 | 3347 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 |
b01e46c7 | 3348 | #, c-format |
67f393ab | 3349 | msgid "Unpacking %s" |
3350 | msgstr "Pakker %s ud" | |
3c4a4974 | 3351 | |
eef71338 | 3352 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847 |
b01e46c7 | 3353 | #, c-format |
67f393ab | 3354 | msgid "Preparing to configure %s" |
d035b4ac | 3355 | msgstr "Gør klar til at sætte %s op" |
3c4a4974 | 3356 | |
eef71338 | 3357 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849 |
b01e46c7 | 3358 | #, c-format |
67f393ab | 3359 | msgid "Installed %s" |
3360 | msgstr "Installerede %s" | |
de5a560a | 3361 | |
eef71338 | 3362 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 |
67f393ab | 3363 | #, c-format |
3364 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
d035b4ac | 3365 | msgstr "Gør klar til afinstallation af %s" |
de5a560a | 3366 | |
eef71338 | 3367 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856 |
67f393ab | 3368 | #, c-format |
3369 | msgid "Removed %s" | |
3370 | msgstr "Fjernede %s" | |
de5a560a | 3371 | |
eef71338 | 3372 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861 |
67f393ab | 3373 | #, c-format |
3374 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
d035b4ac | 3375 | msgstr "Gør klar til at fjerne %s helt" |
de5a560a | 3376 | |
eef71338 | 3377 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862 |
67f393ab | 3378 | #, c-format |
3379 | msgid "Completely removed %s" | |
3380 | msgstr "Fjernede %s helt" | |
de5a560a | 3381 | |
eef71338 | 3382 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082 |
0e1423ae | 3383 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
d035b4ac | 3384 | msgstr "Kan ikke skrive log, openpty() mislykkedes (/dev/pts ej monteret?)\n" |
de5a560a | 3385 | |
eef71338 | 3386 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113 |
09d057db | 3387 | msgid "Running dpkg" |
d035b4ac | 3388 | msgstr "Kører dpkg" |
09d057db | 3389 | |
eef71338 | 3390 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338 |
b6c6b52f MV |
3391 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3392 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3393 | "Ingen apportrapport skrevet da MaxReports (maks rapporter) allerede er nået" |
b6c6b52f MV |
3394 | |
3395 | #. check if its not a follow up error | |
eef71338 | 3396 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343 |
b6c6b52f | 3397 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
d035b4ac | 3398 | msgstr "afhængighedsproblemer - efterlader ukonfigureret" |
b6c6b52f | 3399 | |
eef71338 | 3400 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345 |
b6c6b52f MV |
3401 | msgid "" |
3402 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3403 | "error from a previous failure." | |
3404 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3405 | "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer, at det er en " |
3406 | "opfølgningsfejl fra en tidligere fejl." | |
b6c6b52f | 3407 | |
eef71338 | 3408 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351 |
b6c6b52f MV |
3409 | msgid "" |
3410 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3411 | "error" | |
3412 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3413 | "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fuld disk-fejl" |
b6c6b52f | 3414 | |
eef71338 | 3415 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357 |
b6c6b52f MV |
3416 | msgid "" |
3417 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3418 | "error" | |
3419 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3420 | "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en ikke nok " |
3421 | "hukommelsesfejl" | |
b6c6b52f | 3422 | |
eef71338 | 3423 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364 |
b6c6b52f MV |
3424 | msgid "" |
3425 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
d035b4ac | 3426 | msgstr "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en dpkg I/O-fejl" |
b6c6b52f MV |
3427 | |
3428 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 | |
09d057db | 3429 | #, c-format |
3430 | msgid "" | |
3431 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3432 | "it?" | |
3433 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3434 | "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), bruger en anden proces den?" |
09d057db | 3435 | |
b6c6b52f | 3436 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 |
d035b4ac | 3437 | #, c-format |
09d057db | 3438 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
d035b4ac | 3439 | msgstr "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), er du rod (root)?" |
09d057db | 3440 | |
b6c6b52f MV |
3441 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3442 | #. dpkg --configure -a | |
3443 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 | |
3444 | #, c-format | |
09d057db | 3445 | msgid "" |
b6c6b52f | 3446 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
d035b4ac | 3447 | msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre '%s' for at rette problemet." |
09d057db | 3448 | |
b6c6b52f | 3449 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106 |
8e947fe1 | 3450 | msgid "Not locked" |
d035b4ac | 3451 | msgstr "Ikke låst" |
8e947fe1 | 3452 | |
2a8a592d | 3453 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3454 | #. and provide a config option to define that default | |
eef71338 | 3455 | #: methods/mirror.cc:260 |
2a8a592d | 3456 | #, c-format |
3457 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
d035b4ac | 3458 | msgstr "Ingen spejlfil '%s' fundet " |
2a8a592d | 3459 | |
eef71338 CB |
3460 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3461 | #. and provide a config option to define that default | |
3462 | #: methods/mirror.cc:267 | |
3463 | #, fuzzy, c-format | |
3464 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
3465 | msgstr "Ingen spejlfil '%s' fundet " | |
3466 | ||
3467 | #: methods/mirror.cc:422 | |
2a8a592d | 3468 | #, c-format |
3469 | msgid "[Mirror: %s]" | |
d035b4ac | 3470 | msgstr "[Spejl: %s]" |
2a8a592d | 3471 | |
897e3c7b | 3472 | #: methods/rred.cc:503 |
0fd68707 MV |
3473 | #, c-format |
3474 | msgid "" | |
3475 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3476 | "to be corrupt." | |
3477 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3478 | "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap og med filhandlingsbrug - " |
3479 | "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt." | |
0fd68707 | 3480 | |
897e3c7b | 3481 | #: methods/rred.cc:508 |
0fd68707 MV |
3482 | #, c-format |
3483 | msgid "" | |
3484 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3485 | "to be corrupt." | |
3486 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3487 | "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap (men ingen mmap specifik fejl) - " |
3488 | "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt." | |
3c4a4974 | 3489 | |
eef71338 | 3490 | #: methods/rsh.cc:330 |
0e1423ae | 3491 | msgid "Connection closed prematurely" |
3492 | msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt" | |
eef71338 CB |
3493 | |
3494 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" | |
3495 | #~ msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde element" | |
3496 | ||
3497 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
3498 | #~ msgstr "Intern fejl, gruppe '%s' har ingen installationsbar pseudopakke" |