]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/dz.po
* merged from main
[apt.git] / po / dz.po
CommitLineData
844afb62 1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt_po.pot\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2006-06-20 12:50+0530\n"
11"Last-Translator: Kinley Tshering <gasepkuenden2k3@hotmail.com>\n"
12"Language-Team: Dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
17"X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
18"X-Poedit-Country: Bhutan\n"
19"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20
21#: cmdline/apt-cache.cc:135
22#, c-format
23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ %s ཐོན་རིམ་ %s ལུ་ ཌེཔ་མ་ཚང་ཅིག་འདུག:\n"
25
26#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
27#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
28#: cmdline/apt-cache.cc:1508
29#, c-format
30msgid "Unable to locate package %s"
31msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ག་ཡོད་ཟཚོལ་མ་ཐོབ།"
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:232
34msgid "Total package names : "
35msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
36
37#: cmdline/apt-cache.cc:272
38msgid " Normal packages: "
39msgstr "སྤྱིར་བཏང་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
40
41#: cmdline/apt-cache.cc:273
42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་གཙང་མ་ཚུ:"
44
45#: cmdline/apt-cache.cc:274
46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཚུ:"
48
49#: cmdline/apt-cache.cc:275
50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་སླ་བསྲེ་ཡོད་མི་ཚུ:"
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:276
54msgid " Missing: "
55msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་པ:"
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:278
58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
60
61#: cmdline/apt-cache.cc:280
62msgid "Total dependencies: "
63msgstr "རྟེན་འབྲེལ་བསྡོམས:"
64
65#: cmdline/apt-cache.cc:283
66msgid "Total ver/file relations: "
67msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
68
69#: cmdline/apt-cache.cc:285
70msgid "Total Provides mappings: "
71msgstr "ཡོངས་བསྡོམས་ཀྱིས་ས་ཁྲ་བཟོ་བ་ཚུ་བྱིནམ་ཨིན:"
72
73#: cmdline/apt-cache.cc:297
74msgid "Total globbed strings: "
75msgstr "སྤུངས་ཡོད་པའི་ཡིག་རྒྱུན་གྱི་བསྡོམས:"
76
77#: cmdline/apt-cache.cc:311
78msgid "Total dependency version space: "
79msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ཐོན་རིམ་བར་སྟོང་གྱི་བསྡོམས:"
80
81#: cmdline/apt-cache.cc:316
82msgid "Total slack space: "
83msgstr "བར་སྟོང་ལྷུག་ལྷུག་གི་བསྡོམས:"
84
85#: cmdline/apt-cache.cc:324
86msgid "Total space accounted for: "
87msgstr "གི་དོན་ལུ་རྩིས་ཐོ་བཏོན་ཡོད་པའི་བར་སྟོང:"
88
89#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
90#, c-format
91msgid "Package file %s is out of sync."
92msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ %sའདི་མཉམ་འབྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས།"
93
94#: cmdline/apt-cache.cc:1231
95msgid "You must give exactly one pattern"
96msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཏག་ཏག་སྦེ་དཔེ་གཞི་གཅིག་བྱིན་དགོ"
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:1385
99msgid "No packages found"
100msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་མ་ཐོབ།"
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:1462
103msgid "Package files:"
104msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད:"
105
106#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
107msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
108msgstr ""
109"འདྲ་མཛོད་འདི་མཉམ་བྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ལུ་ ཨེགསི་-རེཕ་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
110
111#: cmdline/apt-cache.cc:1470
112#, c-format
113msgid "%4i %s\n"
114msgstr "%4i %s\n"
115
116#. Show any packages have explicit pins
117#: cmdline/apt-cache.cc:1482
118msgid "Pinned packages:"
119msgstr "ཁབ་གཟེར་བཏབ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
120
121#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
122msgid "(not found)"
123msgstr "(མ་ཐོབ།)"
124
125#. Installed version
126#: cmdline/apt-cache.cc:1515
127msgid " Installed: "
128msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ།"
129
130#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
131msgid "(none)"
132msgstr "(ཅི་མེད།)"
133
134#. Candidate Version
135#: cmdline/apt-cache.cc:1522
136msgid " Candidate: "
137msgstr "མི་ངོ:"
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1532
140msgid " Package pin: "
141msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཁབ་གཟེར:"
142
143#. Show the priority tables
144#: cmdline/apt-cache.cc:1541
145msgid " Version table:"
146msgstr "ཐོན་རིམ་ཐིག་ཁྲམ།:"
147
148#: cmdline/apt-cache.cc:1556
149#, c-format
150msgid " %4i %s\n"
151msgstr "%4i %s\n"
152
153#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
154#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
155#: cmdline/apt-get.cc:2369 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
156#, c-format
157msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
158msgstr "%s %s་གི་དོན་ལུ་%s %sགུར་ཕྱོགས་སྒྲིག་འབད་ཡོད་པའི་%s %s\n"
159
160#: cmdline/apt-cache.cc:1659
161msgid ""
162"Usage: apt-cache [options] command\n"
163" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
164" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
165" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
166"\n"
167"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
168"cache files, and query information from them\n"
169"\n"
170"Commands:\n"
171" add - Add a package file to the source cache\n"
172" gencaches - Build both the package and source cache\n"
173" showpkg - Show some general information for a single package\n"
174" showsrc - Show source records\n"
175" stats - Show some basic statistics\n"
176" dump - Show the entire file in a terse form\n"
177" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
178" unmet - Show unmet dependencies\n"
179" search - Search the package list for a regex pattern\n"
180" show - Show a readable record for the package\n"
181" depends - Show raw dependency information for a package\n"
182" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
183" pkgnames - List the names of all packages\n"
184" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
185" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
186" policy - Show policy settings\n"
187"\n"
188"Options:\n"
189" -h This help text.\n"
190" -p=? The package cache.\n"
191" -s=? The source cache.\n"
192" -q Disable progress indicator.\n"
193" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
194" -c=? Read this configuration file\n"
195" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
196"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
197msgstr ""
198"ལག་ལེན།: apt-cache [options] command\n"
199" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
200" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
201" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
202" apt-cacheའདི་གནས་རིམ་དམའ་དྲག་གི་ལག་ཆས་ APT's binary\n"
203"་ འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་གཡོག་བཀོལ་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་དང་་དེ་ཚུ་ནང་ལས་བརྡ་དོན་འདྲི་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་"
204"ལུ་ཨིན།\n"
205"cache files, and query information from them\n"
206"\n"
207"བརྡ་བཀོད:\n"
208" add -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ཨིན།\n"
209" gencaches -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་དང་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་གཉིས་ཆ་རང་བཟོ་བརྩིགས་འབདཝ་ཨིན།\n"
210" showpkg -འད་གིས་་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་སྤྱིར་བཏང་བརྡ་དོན་དུམ་གྲ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
211" showsrc - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
212" stats -འདི་གིས་ གཞི་རིམ་ཚད་རྩིས་དུམ་གྲ་རེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
213" dump -འདི་གི་ཡིག་སྣོད་ཧྲིལ་བུ་མདོར་བསྡུས་རྣམཔ་་ཅིག་ནང་སྟོནམ་ཨིན།\n"
214" dumpavail -འདི་གིས་ཨེསི་ཊི་ཌི་ཕྱི་ཁར་ལུ་ འཐོབ་ཚུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དཔར་བསྐྲུན་འབདཝ་ཨིན།\n"
215" unmet - འདི་གིས་མ་ཚང་བའི་ རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
216" search -འདི་གིས་ རི་ཇེགསི་དཔེ་གཞི་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་དེ་འཚོལ་ཞིབ་འབདཝ་ཨིན།\n"
217" show - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ ལྷག་བཏུབ་པའི་དྲན་ཐོ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
218" depends - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ རགས་པ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་ཅིག་ སྟོནམ་ཨིན།\n"
219" rdepends - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ རིམ་ལོག་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་དེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
220" pkgnames - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་མིང་ཚུ་ཐོ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
221" dotty - འདི་གིས་ཚད་ཁྲམ་ཝིསི་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་ བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
222" xvcg - འདི་གིས་ ཨེགསི་ཝི་སི་ཇི་ གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་བཟོ་བཏོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
223" policy - འདི་གིས་ སྲིད་བྱུས་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
224"\n"
225"གདམ་ཁ་ཚུ་:\n"
226" -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་ཆ་རོགས་འབདཝ་ཨིན།.\n"
227" -p=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འའདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
228" -s=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
229" -q འདི་གིས་ ཡར་འཕེལ་བརྡ་སྟོན་པ་འདི་ལྕོགས་མིན་བཟོཝ་ཨིན།.\n"
230" -i འདི་གིས་ མ་ཚང་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ གལ་ཅན་གྱི་ཌེཔསི་རྐྱངམ་ཅིག་སྟོན།.\n"
231" -c=? འདི་གིས་ འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།.\n"
232" -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་ eg -o dir::"
233"cache=/tmp\n"
234" ཧེང་བཀལ་བརྡ་དོན་གི་དོན་ལུ་ ཨེ་apt-cache(8)དང་apt.conf(5)ལག་ཐོག་ཤོག་ལེབ་ཚུ་བལྟ།.\n"
235
236#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
237msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
238msgstr "ཌིསིཀ་འདི་གི་དོན་ལུ་མིང་ཅིག་བླིན་གནང་ དཔེར་ན་ 'Debian 2.1r1 Disk 1'བཟུམ།"
239
240#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
241msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
242msgstr "ཌིསིཀ་ཅིག་འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
243
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
245msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
246msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་ཚན་ནང་གི་སི་ཌི་ལྷག་ལུས་ཡོད་མི་གི་དོན་ལུ་འ་ནི་ལས་སྦྱོར་དེ་ཡང་བསྐྱར་འབད།"
247
248#: cmdline/apt-config.cc:41
249msgid "Arguments not in pairs"
250msgstr "སྒྲུབས་རྟགས་ཚུ་ཟུང་ནང་མིན་འདུག"
251
252#: cmdline/apt-config.cc:76
253msgid ""
254"Usage: apt-config [options] command\n"
255"\n"
256"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
257"\n"
258"Commands:\n"
259" shell - Shell mode\n"
260" dump - Show the configuration\n"
261"\n"
262"Options:\n"
263" -h This help text.\n"
264" -c=? Read this configuration file\n"
265" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
266msgstr ""
267"ལག་ལེན:apt-config [གདམ་ཁ་ཚུ་] བརྡ་བཀོད།\n"
268"\n"
269"apt-config་འདི་APT config་ཡིག་སྣོད་ལྷག་ནིའི་དོན་ལུ་འཇམ་སམ་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན།\n"
270"\n"
271"བརྡ་བཀོད་ཚུ:\n"
272" shell - ཤལ་གྱི་ཐབས་ལམ།\n"
273" dump - འདི་གིས་རིམ་སྒྲིག་གི་ཐབས་ལམ་འདི་སྟོནམ་ཨིན།\n"
274"\n"
275"གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
276" -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
277" -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
278" -o=? མཐུན་སྒྲིག་གི་རིམ་སྒྲིག་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་བཟུམ།\n"
279
280#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
281#, c-format
282msgid "%s not a valid DEB package."
283msgstr "%s འདི་ནུས་ཅན་གྱི་ ཌི་ཨི་བི་ཅིག་མེན་པས།"
284
285#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
286msgid ""
287"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
288"\n"
289"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
290"from debian packages\n"
291"\n"
292"Options:\n"
293" -h This help text\n"
294" -t Set the temp dir\n"
295" -c=? Read this configuration file\n"
296" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
297msgstr ""
298"ལག་ལེན་: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
299"\n"
300"apt-extracttemplates འདི་ཌེ་བི་ཡཱན་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནང་ལས་\n"
301"རིམ་སྒྲིག་དང་ ཊེམ་པེལེཊི་ བརྡ་དོན་ཕྱིར་དོན་འབད་ནིའི་ལག་ཆས་ཅིགཨིན།\n"
302"གདམ་ཁ་ཚུ།\n"
303" -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་འདི་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
304" -t འདི་གིས་temp་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།\n"
305" -c=? འདི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
306" -o=? འདི་གིས་མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་"
307"བཟུམ།\n"
308
309#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
310#, c-format
311msgid "Unable to write to %s"
312msgstr " %sལུ་འབྲི་མ་ཚུགས།"
313
314#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
315msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
316msgstr "debconf ་་འཐོན་རིམ་འདི་ལེན་མ་ཚུགས། debconf འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡི་ག་?"
317
318#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
319msgid "Package extension list is too long"
320msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་རྒྱ་བསྐྱེད་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
321
322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
325#, c-format
326msgid "Error processing directory %s"
327msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
328
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
330msgid "Source extension list is too long"
331msgstr "འབྱུང་ཁུངས་རྒྱ་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིང་པས།"
332
333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
334msgid "Error writing header to contents file"
335msgstr "ནང་དོན་ཡིག་སྣོད་ལུ་མགོ་ཡིག་འཛོལ་བ་འབྲི་ནིའི་མགོ་ཡིག"
336
337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
338#, c-format
339msgid "Error processing contents %s"
340msgstr "%sའཛོལ་བ་ལས་སྦྱོར་འབད་ནིའི་ནང་དོན།"
341
342#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
343msgid ""
344"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
345"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
346" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
347" contents path\n"
348" release path\n"
349" generate config [groups]\n"
350" clean config\n"
351"\n"
352"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
353"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
354"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
355"\n"
356"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
357"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
358"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
359"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
360"\n"
361"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
362"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
363"\n"
364"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
365"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
366"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
367"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
368"Debian archive:\n"
369" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
370" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
371"\n"
372"Options:\n"
373" -h This help text\n"
374" --md5 Control MD5 generation\n"
375" -s=? Source override file\n"
376" -q Quiet\n"
377" -d=? Select the optional caching database\n"
378" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
379" --contents Control contents file generation\n"
380" -c=? Read this configuration file\n"
381" -o=? Set an arbitrary configuration option"
382msgstr ""
383"ལག་ལེན:apt-ftparchive [options] command\n"
384"བརྡ་བཀོད་ཚུ:packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
385"sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
386" contents path\n"
387" release path\n"
388" generate config [groups]\n"
389" clean config\n"
390"\n"
391"apt-ftparchive་འདི་གིས་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཚིག་ཡིག་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་"
392"ཨིན། dpkg-scanpackages དང་ dpkg-scansources་གི་དོན་ལུ་ལས་འགན་ཚབ་མ་ཚུ་ལུ་ཆ་ཚང་སྦེ་ "
393"རང་བཞིན་གྱི་སྦེ་བཟོ་བཟོཝ་་ནང་ལས་བཟོ་བཏོན་གྱི་བཟོ་རྣམ་ཚུ་ལྷམ་པ་མ་འདྲཝ་སྦེ་ཡོད་མི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབདཝ་"
394"ཨིན།\n"
395"\n"
396"apt-ftparchive་ འདི་གིས་.debs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན། "
397"ཐུམ་སྒྲིལ་\n"
398" ཡིག་སྣོད་འདི་གི་ནང་ན་ ཐུམ་སྒྲིལ་རེ་རེ་བཞིན་ནང་གི་ཚད་འཛིན་ས་སྒོ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་ནང་དོན་དང་ ཨེམ་ཌི་༥་དྲྭ་"
399"རྟགས། (#)་དང་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ཚད་ཚུ་ཡང་ཡོདཔ་ཨིན། ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་\n"
400"གཙོ་རིམ་དང་དབྱེ་ཚན་གྱི་གནས་གོང་དེ་བང་བཙོང་འབད་ནི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
401"\n"
402"འདི་དང་ཆ་འདྲཝ་སྦེ་ apt-ftparchive་ འདི་གིས་.dscs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཚུ་"
403"བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
404" --source-ཟུར་བཞག་གི་གདམ་ཁ་འདི་ ཨེསི་ཨར་སི་ ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་"
405"འཐབ་བཐུབ་ཨིན།\n"
406"\n"
407"'ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་'་དང་'འབྱུང་ཁུངས་་' བརྡ་བཀོད་ཚུ་རྩ་འབྲེལ་འདི་གི་་རྩ་བ་ནང་ལུ་སྦེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་ཨིན། ཟུང་"
408"ལྡན་འགྲུལ་ལམ་འདི་གིས་ལོག་རིམ་འཚོལ་ཞིབ་འདི་གི་གཞི་རྟེན་ལུ་དཔག་དགོཔ་ཨིནམ་དང་\n"
409"ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་ཟུར་བཞག་གི་ཟུར་རྟགས་འོང་དགོཔ་ཨིན། འགྲུལ་ལམ་སྔོན་ཚིག་འདི་\n"
410"ཡོད་པ་ཅིན་ཡིག་སྣོད་མིང་གི་ས་སྒོ་ཚུ་ལུ་འཇུག་སྣོན་འབད་དེ་ཡོདཔ་ཨིན། དཔེར་ན་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ལས་ལག་"
411"ལེན་བཟུམ:\n"
412"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
413" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
414"\n"
415"གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
416" -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
417" --md5 ཨེམ་ཌི་༥་ བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།\n"
418" -s=? འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་བཞག་གི་ཡིག་སྣོད།\n"
419" -q ཁུ་སིམ་སིམ།\n"
420" -d=? གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འདྲ་མཛོད་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་སེལ་འཐུ་འབད།\n"
421" --no-delink འབྲེལ་ལམ་མེད་སྦེ་བཟོ་་ནིའི་རྐྱེན་སེལ་ཐབས་ལམ་འདི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།\n"
422" --contents ནང་དོན་གི་ཡིག་སྣོད་བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབད།\n"
423" -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
424" -o=? མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
425
426#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
427msgid "No selections matched"
428msgstr "སེལ་འཐུ་ཚུ་མཐུན་སྒྲིག་མིན་འདུག"
429
430#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
431#, c-format
432msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
433msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་སྡེ་ཚན་`%s'ནང་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག"
434
435#: ftparchive/cachedb.cc:45
436#, c-format
437msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
438msgstr "ཌི་བི་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག་ %s.རྒསཔ་ལུ་ཡིག་སྣོད་འདི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ཡི།"
439
440#: ftparchive/cachedb.cc:63
441#, c-format
442msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
443msgstr "ཌི་བི་འདི་རྙིངམ་ཨིན་པས་ %s་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་དཔའ་བཅམ་དོ།"
444
445#: ftparchive/cachedb.cc:73
446#, c-format
447msgid "Unable to open DB file %s: %s"
448msgstr "%s: %s་ཌི་བི་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
449
450#: ftparchive/cachedb.cc:114
451#, c-format
452msgid "File date has changed %s"
453msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚེས་གྲངས་འདི་གིས་%sདེ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནུག"
454
455#: ftparchive/cachedb.cc:155
456msgid "Archive has no control record"
457msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་ལུ་ཚད་འཛིན་དྲན་ཐོ་མིན་འདུག"
458
459#: ftparchive/cachedb.cc:267
460msgid "Unable to get a cursor"
461msgstr "འོད་རྟགས་ལེན་མ་ཚུགས།"
462
463#: ftparchive/writer.cc:78
464#, c-format
465msgid "W: Unable to read directory %s\n"
466msgstr "ཌབ་ལུ:%sསྣོད་ཐོ་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།\n"
467
468#: ftparchive/writer.cc:83
469#, c-format
470msgid "W: Unable to stat %s\n"
471msgstr "ཌབ་ལུ་ %s སིཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས།\n"
472
473#: ftparchive/writer.cc:125
474msgid "E: "
475msgstr "ཨི:"
476
477#: ftparchive/writer.cc:127
478msgid "W: "
479msgstr "ཌབ་ལུ:"
480
481#: ftparchive/writer.cc:134
482msgid "E: Errors apply to file "
483msgstr "ཨི:འཛོལ་བ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།"
484
485#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
486#, c-format
487msgid "Failed to resolve %s"
488msgstr "%s་མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
489
490#: ftparchive/writer.cc:163
491msgid "Tree walking failed"
492msgstr "རྩ་འབྲེལ་ཕྱིར་བགྲོད་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
493
494#: ftparchive/writer.cc:188
495#, c-format
496msgid "Failed to open %s"
497msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
498
499#: ftparchive/writer.cc:245
500#, c-format
501msgid " DeLink %s [%s]\n"
502msgstr " DeLink %s [%s]\n"
503
504#: ftparchive/writer.cc:253
505#, c-format
506msgid "Failed to readlink %s"
507msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
508
509#: ftparchive/writer.cc:257
510#, c-format
511msgid "Failed to unlink %s"
512msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་མེད་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
513
514#: ftparchive/writer.cc:264
515#, c-format
516msgid "*** Failed to link %s to %s"
517msgstr "*** %s་ལས་%sལུ་འབྲེལ་འཐུད་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
518
519#: ftparchive/writer.cc:274
520#, c-format
521msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
522msgstr "%sB་ཧེང་བཀལ་བཀྲམ་ནིའི་འབྲེལ་མེད་བཅད་མཚམས།\n"
523
524#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
525#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:266
526#, c-format
527msgid "Failed to stat %s"
528msgstr "%s་སིཊེཊི་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
529
530#: ftparchive/writer.cc:386
531msgid "Archive had no package field"
532msgstr "ཡིག་མཛོད་ལུ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅི་ཡང་འཐུས་ཤོར་མ་བྱུང་།"
533
534#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603
535#, c-format
536msgid " %s has no override entry\n"
537msgstr " %sལུ་ཟུར་བཞག་ཐོ་བཀོད་མེད།\n"
538
539#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689
540#, c-format
541msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
542msgstr " %s ་རྒྱུན་སྐྱོང་པ་འདི་ %s ཨིན་ %s མེན།\n"
543
544#: ftparchive/contents.cc:317
545#, c-format
546msgid "Internal error, could not locate member %s"
547msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་འཐུས་མི་%sའདི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་འཐོབ།"
548
549#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
550msgid "realloc - Failed to allocate memory"
551msgstr "དྲན་ཚད་སྤྲོད་ནིའི་དོན་ལུ་ རི་ཨེ་ལོཀ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
552
553#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
554#, c-format
555msgid "Unable to open %s"
556msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
557
558#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
559#, c-format
560msgid "Malformed override %s line %lu #1"
561msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
562
563#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
564#, c-format
565msgid "Malformed override %s line %lu #2"
566msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #2"
567
568#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
569#, c-format
570msgid "Malformed override %s line %lu #3"
571msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #3"
572
573#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
574#, c-format
575msgid "Failed to read the override file %s"
576msgstr "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་%sའདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
577
578#: ftparchive/multicompress.cc:75
579#, c-format
580msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
581msgstr " མ་ཤེས་ཨེབ་བཙུགས་ཨཱལ་གོ་རི་དམ'%s'"
582
583#: ftparchive/multicompress.cc:105
584#, c-format
585msgid "Compressed output %s needs a compression set"
586msgstr "ཨེབ་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་%sལུ་ཨེབ་བཙུགས་ཆ་ཚན་ཅིག་དགོཔ་འདུག"
587
588#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
589msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
590msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་ཨའི་པི་སི་རྒྱུད་དུང་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
591
592#: ftparchive/multicompress.cc:198
593msgid "Failed to create FILE*"
594msgstr "ཡིག་སྣོད་*་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
595
596#: ftparchive/multicompress.cc:201
597msgid "Failed to fork"
598msgstr "ཁ་སྤེལ་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
599
600#: ftparchive/multicompress.cc:215
601msgid "Compress child"
602msgstr "ཆ་ལག་ཨེབ་བཙུགས་འབད།"
603
604#: ftparchive/multicompress.cc:238
605#, c-format
606msgid "Internal error, failed to create %s"
607msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ %s་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
608
609#: ftparchive/multicompress.cc:289
610msgid "Failed to create subprocess IPC"
611msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ ཨའི་པི་སི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
612
613#: ftparchive/multicompress.cc:324
614msgid "Failed to exec compressor "
615msgstr "ཨེབ་འཕྲུལ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
616
617#: ftparchive/multicompress.cc:363
618msgid "decompressor"
619msgstr "ཨེབ་བཤོལ་འཕྲུལ་ཆས།"
620
621#: ftparchive/multicompress.cc:406
622msgid "IO to subprocess/file failed"
623msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་IO/ཡིག་སྣོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
624
625#: ftparchive/multicompress.cc:458
626msgid "Failed to read while computing MD5"
627msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་གློག་རིག་རྐྱབ་པའི་སྐབས་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
628
629#: ftparchive/multicompress.cc:475
630#, c-format
631msgid "Problem unlinking %s"
632msgstr "%s་འབྲེལ་འཐུད་མེདཔ་བཟོ་ནི་ལུ་དཀའ་ངལ།"
633
634#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
635#, c-format
636msgid "Failed to rename %s to %s"
637msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
638
639#: cmdline/apt-get.cc:120
640msgid "Y"
641msgstr "ཝའི།"
642
643#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1506
644#, c-format
645msgid "Regex compilation error - %s"
646msgstr "རི་ཇེགསི་ཕྱོགས་སྒྲིག་འཛོལ་བ་- %s"
647
648#: cmdline/apt-get.cc:237
649msgid "The following packages have unmet dependencies:"
650msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ལུ་རྟེན་འབྲེལ་མ་ཚང་པས:"
651
652#: cmdline/apt-get.cc:327
653#, c-format
654msgid "but %s is installed"
655msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
656
657#: cmdline/apt-get.cc:329
658#, c-format
659msgid "but %s is to be installed"
660msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
661
662#: cmdline/apt-get.cc:336
663msgid "but it is not installable"
664msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཟི་བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
665
666#: cmdline/apt-get.cc:338
667msgid "but it is a virtual package"
668msgstr "འདི་འབདཝ་ད་ འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན་པས།"
669
670#: cmdline/apt-get.cc:341
671msgid "but it is not installed"
672msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།"
673
674#: cmdline/apt-get.cc:341
675msgid "but it is not going to be installed"
676msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མི་འབད་ནི་ཨིན་པས།"
677
678#: cmdline/apt-get.cc:346
679msgid " or"
680msgstr "ཡང་ན།"
681
682#: cmdline/apt-get.cc:375
683msgid "The following NEW packages will be installed:"
684msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
685
686#: cmdline/apt-get.cc:401
687msgid "The following packages will be REMOVED:"
688msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་རྩ བསྐྲད་གཏང་འོང་:"
689
690#: cmdline/apt-get.cc:423
691msgid "The following packages have been kept back:"
692msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ལོག་སྟེ་རང་བཞག་ནུག:"
693
694#: cmdline/apt-get.cc:444
695msgid "The following packages will be upgraded:"
696msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ཡར་བསྐྱེད་འབད་འོང་:"
697
698#: cmdline/apt-get.cc:465
699msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
700msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲལ་འདི་ཚུ་མར་ཕབ་འབད་འོང་:"
701
702#: cmdline/apt-get.cc:485
703msgid "The following held packages will be changed:"
704msgstr "འོག་གི་འཆང་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་འོང་:"
705
706#: cmdline/apt-get.cc:538
707#, c-format
708msgid "%s (due to %s) "
709msgstr "%s( %s་གིས་སྦེ)"
710
711#: cmdline/apt-get.cc:546
712msgid ""
713"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
714"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
715msgstr ""
716"ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཉོ་མཁོ་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་འོང་།\n"
717"ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རང་ག་ཅི་འབདཝ་ཨིན་ན་ངེས་སྦེ་མ་ཤེས་ཚུན་འདི་འབད་ནི་མི་འོང་།!"
718
719#: cmdline/apt-get.cc:577
720#, c-format
721msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
722msgstr "%lu་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་ %lu་འདི་གསརཔ་སྦེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
723
724#: cmdline/apt-get.cc:581
725#, c-format
726msgid "%lu reinstalled, "
727msgstr "%lu་འདི་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
728
729#: cmdline/apt-get.cc:583
730#, c-format
731msgid "%lu downgraded, "
732msgstr "%lu་འདི་མར་ཕབ་འབད་ཡོད།"
733
734#: cmdline/apt-get.cc:585
735#, c-format
736msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
737msgstr "རྩ་བསྐྲད་འབད་ནི་ལུ་%lu་དང་%lu་ཡར་བསྐྱེད་མ་འབད་བས།\n"
738
739#: cmdline/apt-get.cc:589
740#, c-format
741msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
742msgstr "%lu་འདི་ཆ་ཚང་སྦེ་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་ཡང་ན་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།\n"
743
744#: cmdline/apt-get.cc:649
745msgid "Correcting dependencies..."
746msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ནོར་བཅོས་འབད་དོ།"
747
748#: cmdline/apt-get.cc:652
749msgid " failed."
750msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
751
752#: cmdline/apt-get.cc:655
753msgid "Unable to correct dependencies"
754msgstr "རྟེན་འབྲེལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
755
756#: cmdline/apt-get.cc:658
757msgid "Unable to minimize the upgrade set"
758msgstr "ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་པའི་ཆ་ཚན་འདི་ཆུང་ཀུ་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
759
760#: cmdline/apt-get.cc:660
761msgid " Done"
762msgstr "འབད་ཚར་ཡི།"
763
764#: cmdline/apt-get.cc:664
765msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
766msgstr "འ་ནི་འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནི་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་`apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
767
768#: cmdline/apt-get.cc:667
769msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
770msgstr "མ་ཚང་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ། -f ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།"
771
772#: cmdline/apt-get.cc:689
773msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
774msgstr "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་བདེན་བཤད་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
775
776#: cmdline/apt-get.cc:693
777msgid "Authentication warning overridden.\n"
778msgstr "བདེན་བཤད་ཉེན་བརྡ་འདི་ཟུར་འབད་ཡོད།\n"
779
780#: cmdline/apt-get.cc:700
781msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
782msgstr "བདེན་སྦྱོར་མ་འབད་བར་འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན་ན་[y/N]? "
783
784#: cmdline/apt-get.cc:702
785msgid "Some packages could not be authenticated"
786msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་བདེན་བཤད་འབད་མ་ཚུགས།"
787
788#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858
789msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
790msgstr "དཀའ་ངལ་ཚུ་ཡོདཔ་ལས་-y ་འདི་ --force-yes་མེདཐོག་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོད།"
791
792#: cmdline/apt-get.cc:755
793msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
794msgstr ""
795"ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ་ གཞི་བཙུགས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་བོད་བརྡ་འབད་འདི་"
796"ཡོད!"
797
798#: cmdline/apt-get.cc:764
799msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
800msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་བཏང་དགོཔ་འདུག་འདི་འབདགཝ་ད་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་ལྕོགས་མིན་ཐལ་ཏེ་འདུག"
801
802#: cmdline/apt-get.cc:775
803msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
804msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ གོ་རིམ་བཟོ་ནི་ཚུ་མཇུག་མ་བསྡུ་བས།"
805
806#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1800 cmdline/apt-get.cc:1833
807msgid "Unable to lock the download directory"
808msgstr "ཕབ་ལེན་འབད་ནིའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབས་མ་ཚུགས་པས།"
809
810#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1881 cmdline/apt-get.cc:2117
811#: apt-pkg/cachefile.cc:67
812msgid "The list of sources could not be read."
813msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཚུ་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་ལྷག་མི་ཚུགས་པས།"
814
815#: cmdline/apt-get.cc:816
816msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
817msgstr ""
818"ག་ཅི་གི་ཡ་མཚན་ཆེ་མི་ཆེ་ ཚད་འདི་གིས་ email apt@packages.debian.org་ལུ་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་"
819"བས།"
820
821#: cmdline/apt-get.cc:821
822#, c-format
823msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
824msgstr "%sBལེན་ནི་ལུ་དགོཔ་པས། ཡིག་མཛོད་ཚི་གི་%sB་\n"
825
826#: cmdline/apt-get.cc:824
827#, c-format
828msgid "Need to get %sB of archives.\n"
829msgstr "ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB་འདི་ལེན་དགོ་པས།\n"
830
831#: cmdline/apt-get.cc:829
832#, c-format
833msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
834msgstr "ཁ་སྐོང་གི་%sB་འདི་བཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཌིཀསི་གི་བར་སྟོང་དེ་ལག་ལེན་འཐབ་འོང་།\n"
835
836#: cmdline/apt-get.cc:832
837#, c-format
838msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
839msgstr "%sB་འདི་ཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཀྱི་བར་སྟོང་དེ་དལཝ་སྦེ་ལུས་འོང་།\n"
840
841#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1971
842#, c-format
843msgid "Couldn't determine free space in %s"
844msgstr "%s་ནང་བར་སྟོང་"
845
846#: cmdline/apt-get.cc:849
847#, c-format
848msgid "You don't have enough free space in %s."
849msgstr "%s ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་དལཝ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག"
850
851#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884
852msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
853msgstr "གལ་ཆུང་རྐྱངམ་ཅིག་ཁསལ་བཀོད་འབད་ནུག་ འདི་འབདཝ་ད་འ་ནི་འདི་གལ་ཆུང་གི་བཀོལ་སྤྱོད་མེན།"
854
855#: cmdline/apt-get.cc:866
856msgid "Yes, do as I say!"
857msgstr "ཨིན་ ང་གིས་སླབ་དོ་བཟུམ་སྦེ་རང་འབད!"
858
859#: cmdline/apt-get.cc:868
860#, c-format
861msgid ""
862"You are about to do something potentially harmful.\n"
863"To continue type in the phrase '%s'\n"
864" ?] "
865msgstr ""
866"ཁྱོད་ཀྱི་གནོད་ངན་འབྱུང་ནིའི་ལཱ་ཅི་འབད་ནི་འབད་དོ།\n"
867"འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་'%s'ཚིག་ཚན་ནང་ལུ་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།\n"
868" ?] "
869
870#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893
871msgid "Abort."
872msgstr "བར་བཤོལ་འབད།"
873
874#: cmdline/apt-get.cc:889
875msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
876msgstr "ཁྱོན་ཀྱི་འཕྲོ་མཐུད་ནི་འབད་ནི་ཨིན་ན་[Y/n]?"
877
878#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2014
879#, c-format
880msgid "Failed to fetch %s %s\n"
881msgstr "%s %s་ ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
882
883#: cmdline/apt-get.cc:979
884msgid "Some files failed to download"
885msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
886
887#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2023
888msgid "Download complete and in download only mode"
889msgstr "ཕབ་ལེན་ཐབས་ལམ་རྐྱངམ་གཅིག་ནང་མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་ཕབ་ལེན་འབད།"
890
891#: cmdline/apt-get.cc:986
892msgid ""
893"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
894"missing?"
895msgstr ""
896"ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་མི་ཚུགས་པས་ apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་གཡོག་བཀོལ་ནི་ཨིན་ན་ཡང་ན་--fix-"
897"missing་དང་གཅིག་ཁར་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་ནི་ཨིན་ན་?"
898
899#: cmdline/apt-get.cc:990
900msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
901msgstr "--fix-missing་དང་བརྡ་ལམ་བརྗེ་སོར་འབད་ནི་འདི་ད་ལྟོ་ལས་རང་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
902
903#: cmdline/apt-get.cc:995
904msgid "Unable to correct missing packages."
905msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
906
907#: cmdline/apt-get.cc:996
908msgid "Aborting install."
909msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
910
911#: cmdline/apt-get.cc:1030
912#, c-format
913msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
914msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
915
916#: cmdline/apt-get.cc:1040
917#, c-format
918msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
919msgstr ""
920"%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་"
921"འབད་བས།\n"
922
923#: cmdline/apt-get.cc:1058
924#, c-format
925msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
926msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n"
927
928#: cmdline/apt-get.cc:1069
929#, c-format
930msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
931msgstr "གྱིས་བྱིན་ཏེ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན།\n"
932
933#: cmdline/apt-get.cc:1081
934msgid " [Installed]"
935msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
936
937#: cmdline/apt-get.cc:1086
938msgid "You should explicitly select one to install."
939msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་གཏན་འཁལ་སྦེ་གཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་དགོ"
940
941#: cmdline/apt-get.cc:1091
942#, c-format
943msgid ""
944"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
945"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
946"is only available from another source\n"
947msgstr ""
948"ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས་ འདི་འབདཝ་ད་ཐུམ་སྒྲིལ་གཞན་ཅིག་གིས་གྲོས་བསྟུན་འབད་དེ་ཡོད།\n"
949"འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོདཔ་ཨིནམ་སྟོནམ་ཨིནམ་དང་ ཕན་མེད་སྦེ་གནས་ཡོདཔ་ ཡང་ན་\n"
950"འདི་གཞན་འབྱུང་ཅིག་ནང་ལས་ལས་རྐྱངམ་ཅིག་འཐོབ་ཚུགསཔ་ཨིན་པས།\n"
951
952#: cmdline/apt-get.cc:1110
953msgid "However the following packages replace it:"
954msgstr "ག་དེ་སྦེ་ཨིན་རུང་འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གིས་ འདི་ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན:"
955
956#: cmdline/apt-get.cc:1113
957#, c-format
958msgid "Package %s has no installation candidate"
959msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ལུ་གཞི་བཙུགས་ཀྱི་མི་ངོ་མིན་འདུག"
960
961#: cmdline/apt-get.cc:1133
962#, c-format
963msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
964msgstr "%s ་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་འདི་མི་སྲིད་པ་ཅིག་ཨིན་པས་ འདི་ཕབ་ལེན་འབད་མི་བཏུབ་པས།\n"
965
966#: cmdline/apt-get.cc:1141
967#, c-format
968msgid "%s is already the newest version.\n"
969msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
970
971#: cmdline/apt-get.cc:1168
972#, c-format
973msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
974msgstr "%sགི་དོན་ལུ་འཛིན་གྲོལ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
975
976#: cmdline/apt-get.cc:1170
977#, c-format
978msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
979msgstr "'%s'་གི་དོན་ལུ་འཐོན་རིམ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
980
981#: cmdline/apt-get.cc:1176
982#, c-format
983msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
984msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n"
985
986#: cmdline/apt-get.cc:1313
987msgid "The update command takes no arguments"
988msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བརྡ་བཀོད་འདི་གིས་སྒྲུབ་རྟགས་ཚུ་མི་འབག་འབད།"
989
990#: cmdline/apt-get.cc:1326
991msgid "Unable to lock the list directory"
992msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
993
994#: cmdline/apt-get.cc:1384
995msgid ""
996"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
997"used instead."
998msgstr ""
999"ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག་ འདི་ཚུ་སྣང་མེད་སྦེ་བཞགཔ་མ་ཚད་ ཚབ་ལུ་"
1000"རྙིངམ་འདི་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནུག"
1001
1002#: cmdline/apt-get.cc:1403
1003msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1004msgstr "ནང་འགོད་འཛོལ་བ་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ཅ་ཆས་ཆ་མཉམ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1005
1006#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1529
1007#, c-format
1008msgid "Couldn't find package %s"
1009msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1010
1011#: cmdline/apt-get.cc:1516
1012#, c-format
1013msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1014msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
1015
1016#: cmdline/apt-get.cc:1546
1017msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1018msgstr "འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་`apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་:"
1019
1020#: cmdline/apt-get.cc:1549
1021msgid ""
1022"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1023"solution)."
1024msgstr ""
1025"མ་ཚང་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ ཐུས་སྒྲིལ་མེད་མི་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ 'apt-get -f install'དེ་འབཐ་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
1026"(ཡང་ན་ཐབས་ཤེས་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད།)"
1027
1028#: cmdline/apt-get.cc:1561
1029msgid ""
1030"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1031"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1032"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1033"or been moved out of Incoming."
1034msgstr ""
1035"ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས། འ་ནི་གི་དོན་དག་དེ་ཁྱོད་ཀྱི་ མི་སྲིད་པའི་དུས་སྐབས་ཅིག་ཞུ་བ་"
1036"འབད་འབདཝ་འོང་ནི་མས་ ཡང་ན་ད་ལྟོ་ཡང་གསར་བསྐྲུན་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་ཡང་ན་ནང་"
1037"འབྱོར་གྱི་ཕྱི་ཁར་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་རྩ་བརྟན་མེད་པའི་བགོ་འགྲེམ་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་དོ་ཡོདཔ་འོང་ནི་ཨིན་པས།"
1038
1039#: cmdline/apt-get.cc:1569
1040msgid ""
1041"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1042"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1043"that package should be filed."
1044msgstr ""
1045"ད་ཚུན་ཁྱོད་ཀྱི་བཀོལ་སྤྱོད་རྐྱང་པ་ཅིག་རྐྱང་པ་ རྐྱངམ་ཅིག་ཞུ་བ་འབད་ཡོདཔ་ལས་ ཧ་ཅང་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གཞི་"
1046"བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་ནི་དེ་སྲིད་ནི་བཟུམ་ཅིག་དང་ཐུམ་སྒྲིལ་དི་གི་ཁ་ཐད་དུ་རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་འདི་བཀང་བཞག་དགོ"
1047
1048#: cmdline/apt-get.cc:1574
1049msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1050msgstr "འོག་གི་བརྡ་དོན་དེ་གིས་དུས་སྐབས་འདི་མོས་མཐུན་བཟོ་ནི་ལུ་གྲོགས་རམ་འབད་འོང་:"
1051
1052#: cmdline/apt-get.cc:1577
1053msgid "Broken packages"
1054msgstr "ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
1055
1056#: cmdline/apt-get.cc:1603
1057msgid "The following extra packages will be installed:"
1058msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཐེབས་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1059
1060#: cmdline/apt-get.cc:1674
1061msgid "Suggested packages:"
1062msgstr "བསམ་འཆར་བཀོད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
1063
1064#: cmdline/apt-get.cc:1675
1065msgid "Recommended packages:"
1066msgstr "འོས་སྦྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
1067
1068#: cmdline/apt-get.cc:1695
1069msgid "Calculating upgrade... "
1070msgstr "ཡར་བསྐྱེད་རྩིས་བཏོན་དོ་... "
1071
1072#: cmdline/apt-get.cc:1698 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
1073msgid "Failed"
1074msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1075
1076#: cmdline/apt-get.cc:1703
1077msgid "Done"
1078msgstr "འབད་ཚར་ཡི།"
1079
1080#: cmdline/apt-get.cc:1768 cmdline/apt-get.cc:1776
1081msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1082msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1083
1084#: cmdline/apt-get.cc:1876
1085msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1086msgstr "གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ལེན་ནི་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་ལེན་དགོ"
1087
1088#: cmdline/apt-get.cc:1906 cmdline/apt-get.cc:2135
1089#, c-format
1090msgid "Unable to find a source package for %s"
1091msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་མ་འཐོབ"
1092
1093#: cmdline/apt-get.cc:1950
1094#, c-format
1095msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1096msgstr "གོམ་འགྱོ་གིས་ཧེ་མ་ལས་རང་'%s'་ཡིག་སྣོད་དེ་ཕབ་ལེན་འབད་ནུག\n"
1097
1098#: cmdline/apt-get.cc:1974
1099#, c-format
1100msgid "You don't have enough free space in %s"
1101msgstr " %s་ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་ཚུ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག་"
1102
1103#: cmdline/apt-get.cc:1979
1104#, c-format
1105msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1106msgstr "%sB་ལེན་དགོཔ་འདུག་ འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB།\n"
1107
1108#: cmdline/apt-get.cc:1982
1109#, c-format
1110msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1111msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཀྱི་%sB་ལེན་དགོ་པསས།\n"
1112
1113#: cmdline/apt-get.cc:1988
1114#, c-format
1115msgid "Fetch source %s\n"
1116msgstr "%s་འབྱུང་ཁུངས་ལེན།\n"
1117
1118#: cmdline/apt-get.cc:2019
1119msgid "Failed to fetch some archives."
1120msgstr "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1121
1122#: cmdline/apt-get.cc:2047
1123#, c-format
1124msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1125msgstr "%s་ནང་ཧེ་མ་ལས་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་ཨིན་མའི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ།\n"
1126
1127#: cmdline/apt-get.cc:2059
1128#, c-format
1129msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1130msgstr "'%s'སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
1131
1132#: cmdline/apt-get.cc:2060
1133#, c-format
1134msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1135msgstr "'dpkg-dev'་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པ་ཅིན་ཨེབ་གཏང་འབད།\n"
1136
1137#: cmdline/apt-get.cc:2077
1138#, c-format
1139msgid "Build command '%s' failed.\n"
1140msgstr "'%s'་བཟོ་བརྩིགས་བརྡ་བཀོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
1141
1142#: cmdline/apt-get.cc:2096
1143msgid "Child process failed"
1144msgstr "ཆ་ལག་ལས་སྦྱོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
1145
1146#: cmdline/apt-get.cc:2112
1147msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1148msgstr "builddeps ཞིབ་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
1149
1150#: cmdline/apt-get.cc:2140
1151#, c-format
1152msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1153msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་བརྡ་དོན་དེ་ལེན་མ་ཚུགས།"
1154
1155#: cmdline/apt-get.cc:2160
1156#, c-format
1157msgid "%s has no build depends.\n"
1158msgstr "%s ལུ་བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་མིན་འདུག\n"
1159
1160#: cmdline/apt-get.cc:2212
1161#, c-format
1162msgid ""
1163"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1164"found"
1165msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
1166
1167#: cmdline/apt-get.cc:2264
1168#, c-format
1169msgid ""
1170"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1171"package %s can satisfy version requirements"
1172msgstr ""
1173"%s གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་གི་རེ་བ་སྐོང་མི་ཚུགས་ནུག་ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ཐུམ་སྒརིལ་%s་གི་འཐོན་རིམ་"
1174"ཚུ་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་འཐོན་རིམ་དགོས་མཁོ་ཚུ་གི་རེ་བ་དོ་སྐོང་མ་ཚུགས་པས།"
1175
1176#: cmdline/apt-get.cc:2299
1177#, c-format
1178msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1179msgstr ""
1180"%s:གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་དེ་གི་རེ་བ་སྐོང་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་"
1181"སྒྲིལ་%s་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་གསརཔ་ཨིན་པས།"
1182
1183#: cmdline/apt-get.cc:2324
1184#, c-format
1185msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1186msgstr "%s: %s་གི་དོན་ལུ་་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
1187
1188#: cmdline/apt-get.cc:2338
1189#, c-format
1190msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1191msgstr " %s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་མ་ཚུགས་པས།"
1192
1193#: cmdline/apt-get.cc:2342
1194msgid "Failed to process build dependencies"
1195msgstr "བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ལས་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
1196
1197#: cmdline/apt-get.cc:2374
1198msgid "Supported modules:"
1199msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཚད་གཞི་ཚུ:"
1200
1201#: cmdline/apt-get.cc:2415
1202msgid ""
1203"Usage: apt-get [options] command\n"
1204" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1205" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1206"\n"
1207"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1208"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1209"and install.\n"
1210"\n"
1211"Commands:\n"
1212" update - Retrieve new lists of packages\n"
1213" upgrade - Perform an upgrade\n"
1214" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1215" remove - Remove packages\n"
1216" source - Download source archives\n"
1217" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1218" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1219" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1220" clean - Erase downloaded archive files\n"
1221" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1222" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1223"\n"
1224"Options:\n"
1225" -h This help text.\n"
1226" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1227" -qq No output except for errors\n"
1228" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1229" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1230" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1231" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1232" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1233" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1234" -b Build the source package after fetching it\n"
1235" -V Show verbose version numbers\n"
1236" -c=? Read this configuration file\n"
1237" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1238"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1239"pages for more information and options.\n"
1240" This APT has Super Cow Powers.\n"
1241msgstr ""
1242"ལག་ལེན་:apt-get [options] command\n"
1243"apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1244" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1245"\n"
1246"apt-get འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་དང་\n"
1247"གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ འཇམ་སམ་བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་ངོས་འདྲ་བ་ཅིག་ཨིན། མང་ཤོས་རང་་སྦེ་རང་"
1248"ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་\n"
1249" དུས་མཐུན་དང་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་དེ་ཨིན།\n"
1250"\n"
1251"བརྡ་བཀོད་ཚུ་:\n"
1252" update - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཚུ་སླར་འདྲེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1253" upgrade - འདི་གིས་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ལཱ་འགན་ཅིག་འགྲུབ་ཨིན།\n"
1254" install - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་(pkg is libc6 not libc6.deb)གསརཔ་་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབདཝ་"
1255"ཨིན།\n"
1256" remove -འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏངམ་ཨིན།\n"
1257" source - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1258" build-dep - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབདཝ་"
1259"ཨིན།\n"
1260" dist-upgrade - འདི་གིས་ བགོ་བཀྲམ་འདི་ཡར་བསྐྱེད་འབདཝ་ཨིན། apt-get(8)ལུ་བལྟ།\n"
1261" dselect-upgrade - འདི་གིས་ སེལ་འཐུ་བཤོལ་གྱི་ སེལ་འཐུ་ཚུ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1262" clean - འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
1263" autoclean -འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་འབདཝ་རྙིངམ་གྱི་ཡིག་མཛོད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
1264" check - ཆད་པ་འགྱོ་འགྱོ་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་མེདཔ་སྦེ་བདེན་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།\n"
1265"\n"
1266"གདམ་ཁ་ཚུ་:\n"
1267" -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1268" -q དྲན་དེབ་འབད་བཏུབ་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་ -ཡར་འཕེལ་གྱི་བརྡ་སྟོན་མིན་འདུག\n"
1269" -qq འཛོལ་བ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་ཅིག་མ་གཏོགས་ཨའུཊི་པུཊི་མིན་འདུག\n"
1270" -d ཕབ་ལེན་རྐྱངམ་ཅིག་ཨིན་- གཞི་བཙུགས་ཡང་ན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་མ་འབད།\n"
1271" -s བྱ་བ་མིན་འདུག གོ་རིམ་མཚུངས་བཟོ་གི་ལས་འགན་འགྲུབ།\n"
1272" -y འདྲི་དཔྱད་གེ་རང་ལུ་ཨིནམ་སྦེ་ཚོད་དཔག་བཞིནམ་ལས་ནུས་སྤེལ་མ་འབད།\n"
1273" -f ཆིག་སྒྲིལ་ཞིབ་དཔྱད་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་པ་ཅིན་ འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
1274" -m ཡིག་མཛོད་འདི་ཚུ་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ་པ་ཅིན་འཕྲོ་མཐུད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
1275" -u ཡར་བསྐྱེད་བཟོ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཡང་་སྟོན།\n"
1276" -b འདི་ལེན་ཚར་བའི་ཤུལ་ལས འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་བཟོ་བརྩིགས་འབད།\n"
1277" -V བརྡ་དོན་ལེ་ཤཱ་གི་འཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ཚུ་སྟོན།\n"
1278" -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་གི་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
1279" -o=? མཐུན་སྒྲིག་གདམ་ཁ་གི་རིམ་སྒྲིག་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་ དཔེན་ན་-o dir::cache=/tmp\n"
1280"བརྡ་དོན་དང་གདམ་ཁ་ཚུ་ཧེང་བཀལ་གི་དོན་ལུ་ apt-get(8)་ sources.list(5) དང་apt.conf(5)"
1281"ལག་ཐོག་\n"
1282"ཤོག་ལེབ་ཚུ་ལུ་བལྟ།\n"
1283" འ་ནི་ ཨེ་ཊི་པི་འདི་ལུ་ཡང་དག་ ཀའུ་ ནུས་ཤུགས་ཚུ་ཡོད།\n"
1284
1285#: cmdline/acqprogress.cc:55
1286msgid "Hit "
1287msgstr "ཨེབ།"
1288
1289#: cmdline/acqprogress.cc:79
1290msgid "Get:"
1291msgstr "ལེན:"
1292
1293#: cmdline/acqprogress.cc:110
1294msgid "Ign "
1295msgstr "ཨེལ་ཇི་ཨེན:"
1296
1297#: cmdline/acqprogress.cc:114
1298msgid "Err "
1299msgstr "ཨི་ཨར་ཨར།"
1300
1301#: cmdline/acqprogress.cc:135
1302#, c-format
1303msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1304msgstr "%s (%sB/s)་ནང་ལུ་%sB་དེ་ལེན་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1305
1306#: cmdline/acqprogress.cc:225
1307#, c-format
1308msgid " [Working]"
1309msgstr " [ལཱ་འབད་དོ།]"
1310
1311#: cmdline/acqprogress.cc:271
1312#, c-format
1313msgid ""
1314"Media change: please insert the disc labeled\n"
1315" '%s'\n"
1316"in the drive '%s' and press enter\n"
1317msgstr ""
1318"བརྡ་ལམ་བསྒྱུར་བཅོས:ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ཌིསིཀ་འདི་\n"
1319" '%s'\n"
1320"འདྲེན་འཕྲུལ་'%s'ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།\n"
1321
1322#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1323msgid "Unknown package record!"
1324msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དྲན་ཐོ།"
1325
1326#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1327msgid ""
1328"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1329"\n"
1330"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1331"to indicate what kind of file it is.\n"
1332"\n"
1333"Options:\n"
1334" -h This help text\n"
1335" -s Use source file sorting\n"
1336" -c=? Read this configuration file\n"
1337" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1338msgstr ""
1339"ལག་ལེན: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1340"\n"
1341"apt-sortpkgs་ འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དབྱེ་སེལ་འབད་ནི་ལུ་ འཇམ་སམ་གྱི་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན། -s "
1342"གདམ་ཁ་འདི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་ཁག་ག་ཅི་བཟུམ་ཅིག་ཨིན་ན\n"
1343"་བརྡ་སྟོན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1344"\n"
1345"གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
1346" -h འ་ནི་འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1347" -s འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ ཡིག་སྣོད་གསོག་འཇོག་འབད་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།\n"
1348" -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
1349" -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་ རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཚུ་ཁཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/"
1350"tmp\n"
1351
1352#: dselect/install:32
1353msgid "Bad default setting!"
1354msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བྱང་ཉེས་གཞི་སྒྲིག་འབད་དོ་!"
1355
1356#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1357#: dselect/install:104 dselect/update:45
1358msgid "Press enter to continue."
1359msgstr "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
1360
1361#: dselect/install:100
1362msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1363msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་བའི་བར་ན་ འཛོལ་བ་དག་པ་ཅིག་བྱུང་ནུག་ ང་གི་"
1364
1365#: dselect/install:101
1366msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1367msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ཨིན།་འ་ནི་འདི་གིས་ ངོ་བཤུས་རྫུན་མ་"
1368
1369#: dselect/install:102
1370msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1371msgstr ""
1372"ཡང་ན་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་རྟེན་འབྲེལ་གི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་པའི་འཛོལ་བ་ཚུ་ནང་ལུ་གྲུབ་འབྲས་འཐོན་འོང་། "
1373"འདི་དེ་བཏུབ་པས་"
1374
1375#: dselect/install:103
1376msgid ""
1377"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1378msgstr ""
1379"འ་ནི་འཕྲིན་དོན་གྱི་ལྟག་ལས་ཡོད་པའི་འཛོལ་བ་དེ་ཚུ་གལ་ཅན་ཅིག་ཨིན། འདི་ཚུ་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་བཞིནམ་ལས་ "
1380"[I] གཞི་བཙུགས་དེ་ལོག་སྟེ་རང་གཡོག་བཀོལ།"
1381
1382#: dselect/update:30
1383msgid "Merging available information"
1384msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
1385
1386#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1387msgid "Failed to create pipes"
1388msgstr "རྒྱུད་དུང་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1389
1390#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
1391msgid "Failed to exec gzip "
1392msgstr "ཇི་ཛིཔ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1393
1394#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
1395msgid "Corrupted archive"
1396msgstr "ངན་ཅན་གྱི་ཡིག་མཛོད།"
1397
1398#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1399msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1400msgstr "ཊར་ཅེག་སམ་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ ཡིག་མཛོད་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག"
1401
1402#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
1403#, c-format
1404msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1405msgstr "མ་ཤེས་པའི་ ཊཱར་་མགོ་ཡིག་་དབྱེ་བ་ %u་ འཐུས་མི་ %s།"
1406
1407#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1408msgid "Invalid archive signature"
1409msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་མིང་རྟགས།"
1410
1411#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1412msgid "Error reading archive member header"
1413msgstr "ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་མགོ་ཡིག་ལྷག་ནིའི་འཛོལ་བ།"
1414
1415#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1416msgid "Invalid archive member header"
1417msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
1418
1419#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1420msgid "Archive is too short"
1421msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་ཐུང་ཀུ་འདུག"
1422
1423#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1424msgid "Failed to read the archive headers"
1425msgstr "ཡིག་མཛོད་མགོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1426
1427#: apt-inst/filelist.cc:384
1428msgid "DropNode called on still linked node"
1429msgstr "ད་ལྟོ་ཡང་འབྲེལ་ལམ་ཡོད་པའི་མཐུད་མཚམས་གུར་བཀོག་བཞག་མཐུད་མཚམས་དེ་བོད་བརྡ་འབད་འདི་ཡོད།"
1430
1431#: apt-inst/filelist.cc:416
1432msgid "Failed to locate the hash element!"
1433msgstr "དྲྭ་རྟགས་རྒྱུ་རྫས་འདི་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད!"
1434
1435#: apt-inst/filelist.cc:463
1436msgid "Failed to allocate diversion"
1437msgstr "ཁ་ཕྱོགས་སྤྲོད་བཞག་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1438
1439#: apt-inst/filelist.cc:468
1440msgid "Internal error in AddDiversion"
1441msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ནང་ ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ།"
1442
1443#: apt-inst/filelist.cc:481
1444#, c-format
1445msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1446msgstr "%s -> %s ་དང་ %s/%s་ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཚབ་སྲུང་འབད་ནི་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་དོ།"
1447
1448#: apt-inst/filelist.cc:510
1449#, c-format
1450msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1451msgstr "%s -> %s་ཁ་ཕྱོགས་ཀྱི་ལོག་བལྟབ་ཁ་སྐོང་།"
1452
1453#: apt-inst/filelist.cc:553
1454#, c-format
1455msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1456msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s/%s་འདི་ངོ་བཤུས་བཟོ།"
1457
1458#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
1459#, c-format
1460msgid "Failed to write file %s"
1461msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1462
1463#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
1464#, c-format
1465msgid "Failed to close file %s"
1466msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1467
1468#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1469#, c-format
1470msgid "The path %s is too long"
1471msgstr "%s་འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
1472
1473#: apt-inst/extract.cc:127
1474#, c-format
1475msgid "Unpacking %s more than once"
1476msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་%s་གཅིག་ལས་ལྷག་སྟེ་འདུག"
1477
1478#: apt-inst/extract.cc:137
1479#, c-format
1480msgid "The directory %s is diverted"
1481msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་འདི་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་དེ་ཡོད།"
1482
1483#: apt-inst/extract.cc:147
1484#, c-format
1485msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1486msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གིས་ག་སྒྱུར་དམིགས་གཏད་%s/%s་ལུ་འབྲི་ནིའི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ་དེ་ཡོད།"
1487
1488#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1489msgid "The diversion path is too long"
1490msgstr "ཁ་སྒྱུར་འགྲུལ་ལམ་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཨིན་པས།"
1491
1492#: apt-inst/extract.cc:243
1493#, c-format
1494msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1495msgstr "སྣོད་ཡིག་%s་འདི་སྣོད་ཡིག་མེན་མི་ཅིག་གིས་ཚབ་བཙུག་དེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1496
1497#: apt-inst/extract.cc:283
1498msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1499msgstr "ཁོང་རའི་དྲྭ་རྟགས། (#)རྡོབ་ནང་ལུ་མཐུད་མཚམས་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1500
1501#: apt-inst/extract.cc:287
1502msgid "The path is too long"
1503msgstr "འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
1504
1505#: apt-inst/extract.cc:417
1506#, c-format
1507msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1508msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་ཚབ་སྲུང་འབད་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གིས་འཐོན་རིམ་གཅིག་ད་ཡང་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་བས།"
1509
1510#: apt-inst/extract.cc:434
1511#, c-format
1512msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1513msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ནང་ལུ་་ཡིག་སྣོད་%s/%sགིས་གཅིག་ཚབ་སྲུང་འབདཝ་ཨིན།"
1514
1515#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
1516#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
1517#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
1518#, c-format
1519msgid "Unable to read %s"
1520msgstr "%s་འདི་ལུ་ལྷག་མ་ཚུགས།"
1521
1522#: apt-inst/extract.cc:494
1523#, c-format
1524msgid "Unable to stat %s"
1525msgstr "%s་འདི་ལུ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
1526
1527#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1528#, c-format
1529msgid "Failed to remove %s"
1530msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1531
1532#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1533#, c-format
1534msgid "Unable to create %s"
1535msgstr "%s་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
1536
1537#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1538#, c-format
1539msgid "Failed to stat %sinfo"
1540msgstr "%sinfo་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1541
1542#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1543msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1544msgstr "info ་དང་ temp་སྣོད་ཐོ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་གཅིག་གུར་ལུ་བཞག་དགོཔ་ཨིན།"
1545
1546#. Build the status cache
1547#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1548#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1549#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1550msgid "Reading package lists"
1551msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་དོ།"
1552
1553#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1554#, c-format
1555msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1556msgstr "བདག་སྐྱོང་སྣོད་ཐོ་ %sinfo་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1557
1558#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1559#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1560msgid "Internal error getting a package name"
1561msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་ཅིག་ལེན་དོ།"
1562
1563#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1564msgid "Reading file listing"
1565msgstr "ཡིག་ཐོ་བཀོད་འབད་མི་ཚུ་ལྷག་དོ།"
1566
1567#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1568#, c-format
1569msgid ""
1570"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1571"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1572"package!"
1573msgstr ""
1574"'%sinfo/%s'ཡིག་སྣོད་ཐོག་ཡིག་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད། ཁྱོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་འདི་སོར་ཆུད་འབད་མ་ཚུགས་པ་"
1575"ཅིན་ འདི་སྟོངམ་བཟོ་བཞིནམ་ལས་ དེ་འཕྲལ་ལས་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་འཐོན་རིམ་གཅིགཔ་འདི་རང་ལོང་གཞི་བཙུགས་འབད།"
1576
1577#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1578#, c-format
1579msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1580msgstr "%sinfo/%s་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད་འདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1581
1582#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1583msgid "Internal error getting a node"
1584msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་མཐུད་མཚམས་ལེན་དོ།"
1585
1586#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1587#, c-format
1588msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1589msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་%sdiversionsཚུ་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1590
1591#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1592msgid "The diversion file is corrupted"
1593msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག"
1594
1595#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1596#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1597#, c-format
1598msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1599msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
1600
1601#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1602msgid "Internal error adding a diversion"
1603msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་ ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་དོ།"
1604
1605#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1606msgid "The pkg cache must be initialized first"
1607msgstr "པི་ཀེ་ཇི་ འདྲ་མཛོད་དེ་ དང་པ་རང་འགོ་བྱེད་འབད་དགོ"
1608
1609#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1610#, c-format
1611msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1612msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན:མགོ་ཡིག་ པར་ལེན%lu"
1613
1614#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1615#, c-format
1616msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1617msgstr "གནད་ཚད་ཡིག་སྣོད་དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས། པར་ལེན་ %lu"
1618
1619#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1620#, c-format
1621msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1622msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ འཛོལ་བ་མིང་དཔྱད་འབད་དོ། པར་ལེན་ %lu"
1623
1624#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1625#, c-format
1626msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1627msgstr "འ་ནི་འདི་ ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ '%s'འཐུས་མི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་དོ།"
1628
1629#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
1630#, c-format
1631msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
1632msgstr "འ་ནི་འདི་ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ འདི་ལུ་'%s'ཡང་ན་'%s'འཐུས་མི་མིན་འདུག"
1633
1634#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
1635#, c-format
1636msgid "Couldn't change to %s"
1637msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
1638
1639#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1640msgid "Internal error, could not locate member"
1641msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ འཐུས་མི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1642
1643#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
1644msgid "Failed to locate a valid control file"
1645msgstr "ནུས་ཅན་ཡོད་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
1646
1647#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1648msgid "Unparsable control file"
1649msgstr "མིང་དཔྱད་འབད་མ་བཏུབ་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད།"
1650
1651#: methods/cdrom.cc:114
1652#, c-format
1653msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1654msgstr "སི་ཌི་རོམ་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་%s་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།"
1655
1656#: methods/cdrom.cc:123
1657msgid ""
1658"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1659"cannot be used to add new CD-ROMs"
1660msgstr ""
1661"འ་ནི་སི་ཌི་-རོམ་འདི་ཨེ་པི་ཊི་་གིས་ ངོས་འཛིན་འབད་ཚུགསཔ་སྦེ་བཟོ་ནིའི་་དོན་ལུ་ ཨེ་པི་ཊི་-སི་ཌི་རོམ་ལག་ལེན་"
1662"འཐབ་གནང། apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་དེ་ སི་ཌི་-རོམས་གསརཔ་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ།"
1663
1664#: methods/cdrom.cc:131
1665msgid "Wrong CD-ROM"
1666msgstr "སི་དི་-རོམ་ཕྱི་འགྱུར།"
1667
1668#: methods/cdrom.cc:164
1669#, c-format
1670msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1671msgstr ""
1672"%s་ནང་་སི་ཌི་-རོམ་འདི་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་མ་ཚུགས་ འདི་ད་ལྟོ་ཡང་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།"
1673
1674#: methods/cdrom.cc:169
1675msgid "Disk not found."
1676msgstr "ཌིཀསི་དེ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1677
1678#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1679msgid "File not found"
1680msgstr "ཡིག་སྣོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1681
1682#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:275 methods/gzip.cc:133
1683#: methods/gzip.cc:142
1684msgid "Failed to stat"
1685msgstr "ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1686
1687#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:272 methods/gzip.cc:139
1688msgid "Failed to set modification time"
1689msgstr "ཆུ་ཚོད་ལེགས་བཅོས་གཞི་སྒྲིག་འབཐ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1690
1691#: methods/file.cc:44
1692msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1693msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་ ནུས་མེད་ ཉེ་གནས་ ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཨེསི་འདི་གིས་//་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགས་ནི་མི་འོང་།"
1694
1695#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1696#: methods/ftp.cc:162
1697msgid "Logging in"
1698msgstr "ནང་བསྐྱོད་འབད་དོ།"
1699
1700#: methods/ftp.cc:168
1701msgid "Unable to determine the peer name"
1702msgstr "དོ་བཉམ་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1703
1704#: methods/ftp.cc:173
1705msgid "Unable to determine the local name"
1706msgstr "ཉེ་གནས་མིང་འདི་གཏན་འབེེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1707
1708#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1709#, c-format
1710msgid "The server refused the connection and said: %s"
1711msgstr "སར་བར་འདི་གིས་ མཐུད་ལམ་འདི་ངོས་ལེན་འབད་མ་བཏུབ་པར་སླབ་མས: %s"
1712
1713#: methods/ftp.cc:210
1714#, c-format
1715msgid "USER failed, server said: %s"
1716msgstr "ལག་ལེན་པ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
1717
1718#: methods/ftp.cc:217
1719#, c-format
1720msgid "PASS failed, server said: %s"
1721msgstr "རྩི་སྤྲོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
1722
1723#: methods/ftp.cc:237
1724msgid ""
1725"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1726"is empty."
1727msgstr ""
1728"པོརོ་སི་སར་བར་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་མིན་འདུག་ Acquire::ftp::"
1729"ProxyLoginའདི་སྟོངམ་ཨིན་པས།"
1730
1731#: methods/ftp.cc:265
1732#, c-format
1733msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1734msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་ བརྡ་བཀོད་'%s'་འདི་འཐོས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས:%s"
1735
1736#: methods/ftp.cc:291
1737#, c-format
1738msgid "TYPE failed, server said: %s"
1739msgstr "ཡིག་དཔར་རྐྱབ་མ་བཏུབ་སར་བར་གྱིས་སླབ་མས། %s"
1740
1741#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1742msgid "Connection timeout"
1743msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས"
1744
1745#: methods/ftp.cc:335
1746msgid "Server closed the connection"
1747msgstr "སར་བར་གྱིས་མཐུད་ལམ་འདི་ཁ་བསྡམས་ཏེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1748
1749#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
1750msgid "Read error"
1751msgstr "འཛོལ་བ་ལྷབ།"
1752
1753#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1754msgid "A response overflowed the buffer."
1755msgstr "ལན་གྱིས་ གནད་ཁོངས་གུར་ལས་ ལུད་སོང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1756
1757#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1758msgid "Protocol corruption"
1759msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ ངན་ཅན།"
1760
1761#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1762msgid "Write error"
1763msgstr "འཛོལ་བ་འབྲི།"
1764
1765#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1766msgid "Could not create a socket"
1767msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན།"
1768
1769#: methods/ftp.cc:698
1770msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1771msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
1772
1773#: methods/ftp.cc:704
1774msgid "Could not connect passive socket."
1775msgstr "བྱ་ཡུལ་གྱི་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས།"
1776
1777#: methods/ftp.cc:722
1778msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1779msgstr "getaddrinfo་འདི་གིས་ཉན་ནིའི་སོ་ཀེཊི་ཅིག་ལེན་མ་ཚུགས།"
1780
1781#: methods/ftp.cc:736
1782msgid "Could not bind a socket"
1783msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་བསྡམས་མ་ཚུགས།"
1784
1785#: methods/ftp.cc:740
1786msgid "Could not listen on the socket"
1787msgstr "སོ་ཀེཊི་གུར་ཉེན་མ་ཚུགས།"
1788
1789#: methods/ftp.cc:747
1790msgid "Could not determine the socket's name"
1791msgstr "སོ་ཀེཊི་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1792
1793#: methods/ftp.cc:779
1794msgid "Unable to send PORT command"
1795msgstr "འདྲེན་ལམ་གྱི་བརྡ་བཀོད་འདི་བཏང་མ་ཚུགས།"
1796
1797#: methods/ftp.cc:789
1798#, c-format
1799msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1800msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཁ་བྱང་གི་རིགས་ཚན་%u (AF_*)"
1801
1802#: methods/ftp.cc:798
1803#, c-format
1804msgid "EPRT failed, server said: %s"
1805msgstr "ཨི་པི་ཨར་ཊི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གིས་སླབ་མས:%s"
1806
1807#: methods/ftp.cc:818
1808msgid "Data socket connect timed out"
1809msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ མཐུད་ནི་ངལ་མཚམས་བྱུང་ནུག"
1810
1811#: methods/ftp.cc:825
1812msgid "Unable to accept connection"
1813msgstr "མཐུད་ལམ་འདི་དང་ལེན་འབད་མ་ཚུགས།"
1814
1815#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
1816msgid "Problem hashing file"
1817msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་་དྲྭ་རྟགས་བཀལ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
1818
1819#: methods/ftp.cc:877
1820#, c-format
1821msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1822msgstr "ཡིག་སྣོད་ལེན་མ་ཚུགས་ སར་བར་'%s'གིས་སླབ་མས"
1823
1824#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1825msgid "Data socket timed out"
1826msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ངལ་མཚམས།"
1827
1828#: methods/ftp.cc:922
1829#, c-format
1830msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1831msgstr "གནད་སྡུད་གནས་སོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་'%s'་གིས་སླབ་མས།"
1832
1833#. Get the files information
1834#: methods/ftp.cc:997
1835msgid "Query"
1836msgstr "འདྲི་དཔྱད།"
1837
1838#: methods/ftp.cc:1109
1839msgid "Unable to invoke "
1840msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
1841
1842#: methods/connect.cc:64
1843#, c-format
1844msgid "Connecting to %s (%s)"
1845msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།"
1846
1847#: methods/connect.cc:71
1848#, c-format
1849msgid "[IP: %s %s]"
1850msgstr "[IP: %s %s]"
1851
1852#: methods/connect.cc:80
1853#, c-format
1854msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1855msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u)གི་དོན་ལུ་སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
1856
1857#: methods/connect.cc:86
1858#, c-format
1859msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1860msgstr "%s:%s (%s)ལུ་མཐུད་ལམ་དེ་འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས།"
1861
1862#: methods/connect.cc:93
1863#, c-format
1864msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1865msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
1866
1867#: methods/connect.cc:108
1868#, c-format
1869msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1870msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
1871
1872#. We say this mainly because the pause here is for the
1873#. ssh connection that is still going
1874#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
1875#, c-format
1876msgid "Connecting to %s"
1877msgstr "%s་ལུ་མཐུད་དོ།"
1878
1879#: methods/connect.cc:167
1880#, c-format
1881msgid "Could not resolve '%s'"
1882msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་མ་ཚུགས།"
1883
1884#: methods/connect.cc:173
1885#, c-format
1886msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1887msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་གནས་སྐབས་ཀྱི་འཐུས་ཤོར།"
1888
1889#: methods/connect.cc:176
1890#, c-format
1891msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1892msgstr "'%s:%s' (%i)་མོས་མཐུན་འབདཝ་ད་ངན་པ་ཅིག་བྱུང་ཡི།"
1893
1894#: methods/connect.cc:223
1895#, c-format
1896msgid "Unable to connect to %s %s:"
1897msgstr "%s %s:ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
1898
1899#: methods/gpgv.cc:64
1900#, c-format
1901msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1902msgstr "'%s'ལྡེ་འཁོར་འདི་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།"
1903
1904#: methods/gpgv.cc:99
1905msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1906msgstr ""
1907"E: Acquire::gpgv::Options་ནང་ལས་ཀྱི་སྒྲུབ་རྟགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག ཕྱིར་"
1908"འཐོན་དོ།"
1909
1910#: methods/gpgv.cc:198
1911msgid ""
1912"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1913msgstr ""
1914"ནང་འཁོད་འཛོལ་བ: མིང་རྟགས་འདི་ལེགས་ཤོམ་ཅིག་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་མཛུབ་རྗེས་ལྡེ་མིག་དེ་གཏན་འབེབས་བཟོ་"
1915"མ་ཚུགས?!"
1916
1917#: methods/gpgv.cc:203
1918msgid "At least one invalid signature was encountered."
1919msgstr "ཉུང་མཐའ་རང་ནུས་མེད་ཀྱི་མིང་རྟགས་ཅིག་གདོང་ཐུག་བྱུང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1920
1921#: methods/gpgv.cc:207
1922#, c-format
1923msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
1924msgstr ""
1925"མིང་རྟགས་བདེན་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་'%s'འདི་ལག་ལེན་འཐབ་མ་ཚུགས། (gnupg་དེ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་"
1926"ན།?)"
1927
1928#: methods/gpgv.cc:212
1929msgid "Unknown error executing gpgv"
1930msgstr "gpgv་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་།"
1931
1932#: methods/gpgv.cc:243
1933msgid "The following signatures were invalid:\n"
1934msgstr "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་ནུས་མེད་ཨིན་པས།:\n"
1935
1936#: methods/gpgv.cc:250
1937msgid ""
1938"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1939"available:\n"
1940msgstr ""
1941"འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་བདེན་སྦྱོར་་འབད་མ་ཚུགས་ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་མི་དམང་ལྡེ་མིག་དེ་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
1942
1943#: methods/gzip.cc:57
1944#, c-format
1945msgid "Couldn't open pipe for %s"
1946msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
1947
1948#: methods/gzip.cc:102
1949#, c-format
1950msgid "Read error from %s process"
1951msgstr "%s་ལས་སྦྱོར་ནང་ལས་འཛོལ་བ་ཚུ་ལྷག"
1952
1953#: methods/http.cc:376
1954msgid "Waiting for headers"
1955msgstr "མགོ་ཡིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བསྒ྄ག་དོ།"
1956
1957#: methods/http.cc:522
1958#, c-format
1959msgid "Got a single header line over %u chars"
1960msgstr "%u་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་གི་ལྟག་ལས་མགོ་ཡིག་རྐྱང་པ་ཅིག་ཐོབ་ཡོད།"
1961
1962#: methods/http.cc:530
1963msgid "Bad header line"
1964msgstr "མགོ་ཡིག་གི་གྲལ་ཐིག་བྱང་ཉེས།"
1965
1966#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
1967msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1968msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ལན་གསལ་གི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
1969
1970#: methods/http.cc:585
1971msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1972msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ནང་དོན་རིང་-ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
1973
1974#: methods/http.cc:600
1975msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1976msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ནུས་མེད་ ནང་དོན་-ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
1977
1978#: methods/http.cc:602
1979msgid "This HTTP server has broken range support"
1980msgstr "འ་ནི་ ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་རྒྱབ་སྐྱོར་དེ་ཆད་པ་བཟོ་བཏང་ནུག"
1981
1982#: methods/http.cc:626
1983msgid "Unknown date format"
1984msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཚེས་རྩ་སྒྲིག"
1985
1986#: methods/http.cc:773
1987msgid "Select failed"
1988msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1989
1990#: methods/http.cc:778
1991msgid "Connection timed out"
1992msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས་འབད་ཡོད།"
1993
1994#: methods/http.cc:801
1995msgid "Error writing to output file"
1996msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
1997
1998#: methods/http.cc:832
1999msgid "Error writing to file"
2000msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
2001
2002#: methods/http.cc:860
2003msgid "Error writing to the file"
2004msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
2005
2006#: methods/http.cc:874
2007msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2008msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ། ཐག་རིང་མཇུག་གི་མཐུད་ལམ་དེ་ཁ་བསྡམས།"
2009
2010#: methods/http.cc:876
2011msgid "Error reading from server"
2012msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ།"
2013
2014#: methods/http.cc:1107
2015msgid "Bad header data"
2016msgstr "མགོ་ཡིག་གནད་སྡུད་བྱང་ཉེས།"
2017
2018#: methods/http.cc:1124
2019msgid "Connection failed"
2020msgstr "བཐུད་ལམ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2021
2022#: methods/http.cc:1215
2023msgid "Internal error"
2024msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ།"
2025
2026#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2027msgid "Can't mmap an empty file"
2028msgstr "ཡིག་སྣོད་སྟོངམ་འདི་mmap་འབད་མ་ཚུགས།"
2029
2030#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2031#, c-format
2032msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2033msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།"
2034
2035#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
2036#, c-format
2037msgid "Selection %s not found"
2038msgstr "སེལ་འཐུ་%s ་མ་འཐོབ།"
2039
2040#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
2041#, c-format
2042msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2043msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་སྡུད་ཚིག་གི་དབྱེ་བ:'%c'"
2044
2045#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
2046#, c-format
2047msgid "Opening configuration file %s"
2048msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2049
2050#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
2051#, c-format
2052msgid "Line %d too long (max %d)"
2053msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
2054
2055#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
2056#, c-format
2057msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2058msgstr "་ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: སྡེབ་ཚན་གྱིས་མིང་མེད་མི་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགསཔ་ཨིན"
2059
2060#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
2061#, c-format
2062msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2063msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་ངོ་རྟགས།"
2064
2065#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
2066#, c-format
2067msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2068msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:གནས་གོང་གི་ཤུལ་ལས་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2069
2070#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
2071#, c-format
2072msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2073msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
2074
2075#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
2076#, c-format
2077msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2078msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:འདུ་འཛོམས་འབད་འབདཝ་ལེ་ཤཱ་གྲངས་སུ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2079
2080#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
2081#, c-format
2082msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2083msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ནཱ་ལས་རང་འགོ་བཙུགས་གྲངས་སུ་བཙུགས་ཏེ་ཡོད།"
2084
2085#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
2086#, c-format
2087msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2088msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་'%s'བཀོད་རྒྱ།"
2089
2090#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
2091#, c-format
2092msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2093msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མཇུག་ལུ་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2094
2095#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2096#, c-format
2097msgid "%c%s... Error!"
2098msgstr "%c%s... འཛོལ་བ་!"
2099
2100#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2101#, c-format
2102msgid "%c%s... Done"
2103msgstr "%c%s... འབད་ཚར་ཡོད།"
2104
2105#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2106#, c-format
2107msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2108msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གྱི་གདམ་ཁ་'%c'[%s་ནང་ལས་]འདི་མ་ཤེས་པས།"
2109
2110#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2111#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2112#, c-format
2113msgid "Command line option %s is not understood"
2114msgstr "བ་རྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་ཧ་མ་གོ་བས།"
2115
2116#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2117#, c-format
2118msgid "Command line option %s is not boolean"
2119msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་བུ་ལིན་མེན་པས།"
2120
2121#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2122#, c-format
2123msgid "Option %s requires an argument."
2124msgstr "གདམ་ཁ་%s་ལུ་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོ་པས།"
2125
2126#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2127#, c-format
2128msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2129msgstr "གདམ་ཁ་%s:རིམ་སྒྲིག་གི་རྣམ་གྲངས་གསལ་བཀོད་ལུ་ =<val> ་ཅིག་དགོཔ་ཨིན།"
2130
2131#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2132#, c-format
2133msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2134msgstr "གདམ་ཁ་ %s ་ལུ་'%s'་མེན་པར་ ཧྲིལ་ཨང་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན"
2135
2136#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2137#, c-format
2138msgid "Option '%s' is too long"
2139msgstr "གདམ་ཁ་'%s'འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
2140
2141#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2142#, c-format
2143msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2144msgstr "དྲན་ཤེས་ %s་འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས་པས་ བདེན་པ་ཡང་ན་རྫུན་པ་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
2145
2146#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2147#, c-format
2148msgid "Invalid operation %s"
2149msgstr "ནུས་མེད་བཀོལ་སྤྱོད་%s"
2150
2151#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2152#, c-format
2153msgid "Unable to stat the mount point %s"
2154msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་ས་ཚིགས་%s་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2155
2156#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
2157#, c-format
2158msgid "Unable to change to %s"
2159msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
2160
2161#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2162msgid "Failed to stat the cdrom"
2163msgstr "སི་ཌི་རོམ་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2164
2165#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
2166#, c-format
2167msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2168msgstr "%s ལྷག་ནི་རྐྱངམ་ཅིག་འབད་མི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་འདི་གི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2169
2170#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
2171#, c-format
2172msgid "Could not open lock file %s"
2173msgstr "ལྡེ་མིག་རྐྱབས་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2174
2175#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
2176#, c-format
2177msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2178msgstr ""
2179"ཨེན་ཨེཕ་ཨེསི་ %s སྦྱར་བརྩེགས་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2180
2181#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
2182#, c-format
2183msgid "Could not get lock %s"
2184msgstr "%sལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལེན་མ་ཚུགས།"
2185
2186#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
2187#, c-format
2188msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2189msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་སྡོད་ཅི་ འདི་འབདཝ་ད་ཕར་མིན་འདུག"
2190
2191#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
2192#, c-format
2193msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2194msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2195
2196#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2197#, c-format
2198msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2199msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་གིས་འཛོལ་བའི་ཨང་རྟགས་(%u)ཅིག་སླར་ལོག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།"
2200
2201#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
2202#, c-format
2203msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2204msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་་%s་གིས་རེ་བ་མེད་པར་ཕྱིར་ཐོན་ཡོདཔ་ཨིན།"
2205
2206#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
2207#, c-format
2208msgid "Could not open file %s"
2209msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2210
2211#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
2212#, c-format
2213msgid "read, still have %lu to read but none left"
2214msgstr "ལྷག་ ད་ལྟོ་ཡང་ལྷག་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ཅི་ཡང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག"
2215
2216#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
2217#, c-format
2218msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2219msgstr "འབྲི་ ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འདབཝ་ད་འབད་མ་ཚུགས།"
2220
2221#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
2222msgid "Problem closing the file"
2223msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2224
2225#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
2226msgid "Problem unlinking the file"
2227msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲེལལམ་མེདཔ་བཟོ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2228
2229#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
2230msgid "Problem syncing the file"
2231msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།"
2232
2233#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2234msgid "Empty package cache"
2235msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་སྟོངམ།"
2236
2237#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2238msgid "The package cache file is corrupted"
2239msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས།"
2240
2241#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2242msgid "The package cache file is an incompatible version"
2243msgstr "ཐུམ་སྒྲིས་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ མི་མཐུན་པའི་འཐོན་རིམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
2244
2245#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2246#, c-format
2247msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2248msgstr "འ་ནི་ཨེ་པི་ཊི་ འདི་གིས་ '%s'འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་དེ་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
2249
2250#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2251msgid "The package cache was built for a different architecture"
2252msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་འདི་བཟོ་བཀོད་སོ་སོ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་འབདཝ་ཨིནཔས།"
2253
2254#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2255msgid "Depends"
2256msgstr "རྟེནམ་ཨིན།"
2257
2258#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2259msgid "PreDepends"
2260msgstr "སྔོན་གོང་མ་རྟེནམ་ཨིན།"
2261
2262#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2263msgid "Suggests"
2264msgstr "བསམ་འཆར་བཀོདཔ་ཨིན།"
2265
2266#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2267msgid "Recommends"
2268msgstr "འོས་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།"
2269
2270#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2271msgid "Conflicts"
2272msgstr "མི་མཐུནམ་ཨིན།"
2273
2274#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2275msgid "Replaces"
2276msgstr "ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2277
2278#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2279msgid "Obsoletes"
2280msgstr "ཕན་མེདཔ་བཟོཝ་ཨིན།"
2281
2282#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2283msgid "important"
2284msgstr "གལ་ཅན།"
2285
2286#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2287msgid "required"
2288msgstr "དགོས་མཁོ་ཡོདཔ།"
2289
2290#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2291msgid "standard"
2292msgstr "ཚད་ལྡན།"
2293
2294#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2295msgid "optional"
2296msgstr "གདམ་ཁ་ཅན།"
2297
2298#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2299msgid "extra"
2300msgstr "ཐེབས།"
2301
2302#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90
2303msgid "Building dependency tree"
2304msgstr "རྟེན་འབྲེལ་གྱི་རྩ་འབྲེལ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་དོ།"
2305
2306#: apt-pkg/depcache.cc:62
2307msgid "Candidate versions"
2308msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
2309
2310#: apt-pkg/depcache.cc:91
2311msgid "Dependency generation"
2312msgstr "བརྟེན་པའི་བཟོ་བཏོན།"
2313
2314#: apt-pkg/tagfile.cc:72
2315#, c-format
2316msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2317msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2318
2319#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2320#, c-format
2321msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2322msgstr "%s (༢་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2323
2324#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
2325#, c-format
2326msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2327msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་ %s (ཡུ་ཨར་ཨའི་)གི་ནང་ན།"
2328
2329#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2330#, c-format
2331msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2332msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
2333
2334#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2335#, c-format
2336msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2337msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཐོ་ཡིག་ %s(ཡུ་ཨར་ཨའི་ མིང་དཔྱད་འབད་ནི)གི་ནང་ན།"
2338
2339#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
2340#, c-format
2341msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2342msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(ཡང་དག་ dist)གི་ནང་ན།"
2343
2344#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2345#, c-format
2346msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2347msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2348
2349#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
2350#, c-format
2351msgid "Opening %s"
2352msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2353
2354#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
2355#, c-format
2356msgid "Line %u too long in source list %s."
2357msgstr "གྲལ་ཐིག་%u་འདི་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་ནང་ལུ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམོ་འདུག"
2358
2359#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2360#, c-format
2361msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2362msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (དབྱེ་བ)་ནང་ན།"
2363
2364#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2365#, c-format
2366msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2367msgstr "དབྱེ་བ་'%s'་འདི་གྲལ་ཐིག་%u་གུར་ལུ་ཡོདཔ་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་གི་ནང་ན་མ་ཤེས་པས།"
2368
2369#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
2370#, c-format
2371msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2372msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(སིལ་ཚོང་པ་ ཨའི་ཌི)གི་ནང་ན།"
2373
2374#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2375#, c-format
2376msgid ""
2377"This installation run will require temporarily removing the essential "
2378"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2379"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2380msgstr ""
2381"མི་མཐུན་/སྔོན་རྟེན་འཕྲལ་བཀོལ་ལས་བརྟེན་ འ་ནི་གཞི་བཙུགས་གཡོག་བཀོལ་འདི་ལུ་ མེད་དུ་མི་རུང་བའི་%sཐུམ་"
2382"སྒྲིལ་ གནས་སྐབས་ཀྱི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན། འདི་འཕྲལ་འཕྲལ་རང་བྱང་ཉེས་ཅིག་ཨིན་པས་ "
2383"འདི་འབདཝ་ད་ཁྱོད་ཀྱི་ཐད་རི་འབའ་རི་འབད་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན་ APT::Force-LoopBreak གདམ་ཁ་འདི་ཤུགས་"
2384"ལྡན་བཟོ།"
2385
2386#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2387#, c-format
2388msgid "Index file type '%s' is not supported"
2389msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་བ་ '%s' འདི་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2390
2391#: apt-pkg/algorithms.cc:241
2392#, c-format
2393msgid ""
2394"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2395msgstr ""
2396"ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་ལོག་འདི་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་འདི་གི་དོན་ལུ་ཡིག་མཛོད་ཅིག་འཚོལ་"
2397"མ་ཐོབ།"
2398
2399#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
2400msgid ""
2401"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2402"held packages."
2403msgstr ""
2404"འཛོལ་བ་ pkgProblemResolver::གིས་བཟོ་བཏོན་འབད་ཡོད་པའི་མཚམས་དེ་ཚུ་མོས་མཐུན་བཟོཝ་ཨིན འ་ནི་ཐུམ་"
2405"སྒྲིལ་ཚུ་འཛིན་པའི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་ཨིན་པས།"
2406
2407#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
2408msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2409msgstr "དཀའ་ངལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས་ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཆད་པ་ཚུ་འཆང་འདི་འདུག"
2410
2411#: apt-pkg/acquire.cc:62
2412#, c-format
2413msgid "Lists directory %spartial is missing."
2414msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
2415
2416#: apt-pkg/acquire.cc:66
2417#, c-format
2418msgid "Archive directory %spartial is missing."
2419msgstr "ཡིག་མཛོད་སྣོད་ཐོ་ %s་ ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཏེ་འདུག"
2420
2421#. only show the ETA if it makes sense
2422#. two days
2423#: apt-pkg/acquire.cc:823
2424#, c-format
2425msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2426msgstr "%li་ གི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་%li (%s ལྷག་ལུས་དོ།)"
2427
2428#: apt-pkg/acquire.cc:825
2429#, c-format
2430msgid "Retrieving file %li of %li"
2431msgstr " %li་གི་བརླག་སྟོར་ཟུགསཔའི་ཡིག་སྣོད་ %li"
2432
2433#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2434#, c-format
2435msgid "The method driver %s could not be found."
2436msgstr "ཐབས་ལམ་འདྲེན་བྱེད་%s་འདི་མ་འཐོབ།"
2437
2438#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
2439#, c-format
2440msgid "Method %s did not start correctly"
2441msgstr "ཐབས་ལམ་ %s འདི་ངེས་བདེན་སྦེ་འགོ་མ་བཙུགས་འབད།"
2442
2443#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
2444#, c-format
2445msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2446msgstr "ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ ཌིསི་འདི་བཙུགས་གནང་། '%s'འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་'%s' དང་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།་"
2447
2448#: apt-pkg/init.cc:120
2449#, c-format
2450msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2451msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ '%s' འདི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2452
2453#: apt-pkg/init.cc:136
2454msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2455msgstr "འོས་འབབ་དང་ལྡན་པའི་སྦུང་ཚན་རིམ་ལུགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཅིག་གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
2456
2457#: apt-pkg/clean.cc:61
2458#, c-format
2459msgid "Unable to stat %s."
2460msgstr "%s་ ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2461
2462#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
2463msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2464msgstr ""
2465"ཁྱོད་རའི་sources.listགི་ཐོ་ཡིག་ནང་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་ 'འབྱུང་ཁུངས་' ཡུ་ཨར་ཨའི་ཚུ་་ལ་ལུ་ཅིག་བཙུགས་དགོ"
2466
2467#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2468msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2469msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་ཡང་ན་གནས་ཚད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ མིང་དཔྱད་ཡང་ན་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2470
2471#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2472msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2473msgstr "འ་ནི་དཀའ་ངལ་འདི་ཚུ་སེལ་ནིའི་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱི་ apt-get update་དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
2474
2475#: apt-pkg/policy.cc:269
2476msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2477msgstr "དགའ་གདམ་ཡིག་སྣོད་ནང་ལུ་ནུས་མེད་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ ཐུམ་སྒྲིལ་མགོ་ཡིག་མིན་འདུག"
2478
2479#: apt-pkg/policy.cc:291
2480#, c-format
2481msgid "Did not understand pin type %s"
2482msgstr "ངོ་རྟགས་ཨང་གི་དབྱེ་བ་ %s འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས།"
2483
2484#: apt-pkg/policy.cc:299
2485msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2486msgstr "གོ་རྟགས་ཨང་གི་དོན་ལུ་ གཙོ་རིམ་(ཡང་ན་ ཀླད་ཀོར་)ཚུ་གསལ་བཀོད་མ་འབད་བས།"
2487
2488#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2489msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2490msgstr "འདྲ་མཛོད་ལུ་མཐུན་འགྱུར་མེན་པའི་འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ཅིག་འདུག"
2491
2492#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2493#, c-format
2494msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2495msgstr "%s (ཐུམ་སྒྲིལ་གསརཔ་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2496
2497#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2498#, c-format
2499msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2500msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
2501
2502#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2503#, c-format
2504msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2505msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༢་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
2506
2507#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2508#, c-format
2509msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2510msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2511
2512#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2513#, c-format
2514msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2515msgstr " %s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2516
2517#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2518#, c-format
2519msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2520msgstr "%s (ལག་ལེན་ཐུམ་སྒྲིལ་ ༣་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོབ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2521
2522#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2523#, c-format
2524msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2525msgstr "%s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༢)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2526
2527#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2528msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2529msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2530
2531#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2532msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2533msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2534
2535#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2536msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2537msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་བརྟེན་པའི་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2538
2539#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2540#, c-format
2541msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2542msgstr "%s (པི་ཀེ་ཇི་འཚོལ་ནི)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2543
2544#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2545#, c-format
2546msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2547msgstr "%s (CollectFileProvides)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2548
2549#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2550#, c-format
2551msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2552msgstr "ཡིག་སྣོད་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ཚུ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་ཐུམ་སྒྲིལ་ %s %s ་འདི་མ་ཐོབ་པས།"
2553
2554#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2555#, c-format
2556msgid "Couldn't stat source package list %s"
2557msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2558
2559#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2560msgid "Collecting File Provides"
2561msgstr "ཡིག་སྣོད་བྱིན་མི་ཚུ་བསྡུ་ལེན་འབད་དོ།"
2562
2563#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
2564msgid "IO Error saving source cache"
2565msgstr "IO འཛོལ་བ་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་སྲུང་བཞག་འབད་དོ།"
2566
2567#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
2568#, c-format
2569msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2570msgstr "%s (%s -> %s)བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
2571
2572#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:945
2573msgid "MD5Sum mismatch"
2574msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
2575
2576#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
2577msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
2578msgstr "འོག་གི་ ཨའི་ཌི་་ ལྡེ་མིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་མི་དམང་གི་ལྡེ་མིག་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
2579
2580#: apt-pkg/acquire-item.cc:753
2581#, c-format
2582msgid ""
2583"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2584"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2585msgstr ""
2586" %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
2587"འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག (arch འདི་བྱིག་སོངམ་ལས་བརྟེན།)"
2588
2589#: apt-pkg/acquire-item.cc:812
2590#, c-format
2591msgid ""
2592"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2593"manually fix this package."
2594msgstr ""
2595" %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
2596"འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག "
2597
2598#: apt-pkg/acquire-item.cc:848
2599#, c-format
2600msgid ""
2601"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2602msgstr ""
2603"ཐུམ་སྒྲིལ་ ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་མིན་འདུག: %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་དོན་ལུ་ས་སྒོ།"
2604
2605#: apt-pkg/acquire-item.cc:935
2606msgid "Size mismatch"
2607msgstr "ཚད་མ་མཐུན།"
2608
2609#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2610#, c-format
2611msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2612msgstr "%sསིལ་ཚོང་པ་སྡེབ་ཚན་གྱི་ནང་ན་མཛུབ་རྗེས་མིན་འདུག"
2613
2614#: apt-pkg/cdrom.cc:507
2615#, c-format
2616msgid ""
2617"Using CD-ROM mount point %s\n"
2618"Mounting CD-ROM\n"
2619msgstr ""
2620" %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
2621"སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ།\n"
2622
2623#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
2624msgid "Identifying.. "
2625msgstr "ངོས་འཛིན་འབད་དོ.."
2626
2627#: apt-pkg/cdrom.cc:541
2628#, c-format
2629msgid "Stored label: %s \n"
2630msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
2631
2632#: apt-pkg/cdrom.cc:561
2633#, c-format
2634msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2635msgstr " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
2636
2637#: apt-pkg/cdrom.cc:579
2638msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2639msgstr "སི་ཌི་-རོམ་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་དོ།\n"
2640
2641#: apt-pkg/cdrom.cc:583
2642msgid "Waiting for disc...\n"
2643msgstr "ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་དོ...\n"
2644
2645#. Mount the new CDROM
2646#: apt-pkg/cdrom.cc:591
2647msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2648msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ...\n"
2649
2650#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2651msgid "Scanning disc for index files..\n"
2652msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཌིསིཀ་ཞིབ་ལྟ་འབད་དོ..\n"
2653
2654#: apt-pkg/cdrom.cc:647
2655#, c-format
2656msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
2657msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
2658
2659#: apt-pkg/cdrom.cc:710
2660msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2661msgstr "དེ་ནུས་ཅན་གྱི་མིང་ཅིག་མེན་པས་ ལོག་སྟེ་རང་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།\n"
2662
2663#: apt-pkg/cdrom.cc:726
2664#, c-format
2665msgid ""
2666"This disc is called: \n"
2667"'%s'\n"
2668msgstr ""
2669"ཌིསིཀ་འདི་བོད་བརྡ་འབད་དོ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
2670"'%s'\n"
2671
2672#: apt-pkg/cdrom.cc:730
2673msgid "Copying package lists..."
2674msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱིཐོ་ཡིག་ཚུ་འདྲ་བཤུས་རྐྱབ་དོ..."
2675
2676#: apt-pkg/cdrom.cc:754
2677msgid "Writing new source list\n"
2678msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཅིག་འབྲི་དོ།\n"
2679
2680#: apt-pkg/cdrom.cc:763
2681msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2682msgstr "འ་ནི་ ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་ འབྱུང་ཁུངས་ཧྲིལ་བུ་ཚུ་:\n"
2683
2684#: apt-pkg/cdrom.cc:803
2685msgid "Unmounting CD-ROM..."
2686msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་མ་འབད་བར་བཞག་དོ..."
2687
2688#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2689#, c-format
2690msgid "Wrote %i records.\n"
2691msgstr "%i་དྲན་མཐོ་དེ་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
2692
2693#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2694#, c-format
2695msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2696msgstr "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
2697
2698#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2699#, c-format
2700msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2701msgstr "%i་མཐུན་སྒྲིག་མེདཔ་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i་དྲན་ཐོ་ཚུ་བྲིས་བཞག་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
2702
2703#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2704#, c-format
2705msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2706msgstr ""
2707"%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་ %iམཐུན་སྒྲིག་མེད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་"
2708"ཡོདཔ་ཨིན།\n"
2709
2710#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
2711#, c-format
2712msgid "Preparing %s"
2713msgstr "%s་ གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
2714
2715#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
2716#, c-format
2717msgid "Unpacking %s"
2718msgstr " %s་ གི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་དོ།"
2719
2720#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
2721#, c-format
2722msgid "Preparing to configure %s"
2723msgstr "%s་ རིམ་སྒྲིག་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
2724
2725#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
2726#, c-format
2727msgid "Configuring %s"
2728msgstr "%s་རིམ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
2729
2730#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
2731#, c-format
2732msgid "Installed %s"
2733msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
2734
2735#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2736#, c-format
2737msgid "Preparing for removal of %s"
2738msgstr "%s་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
2739
2740#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
2741#, c-format
2742msgid "Removing %s"
2743msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ།"
2744
2745#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
2746#, c-format
2747msgid "Removed %s"
2748msgstr "རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་%s"
2749
2750#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
2751#, c-format
2752msgid "Preparing to completely remove %s"
2753msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
2754
2755#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
2756#, c-format
2757msgid "Completely removed %s"
2758msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
2759
2760#: methods/rsh.cc:330
2761msgid "Connection closed prematurely"
2762msgstr "དུས་སུ་མ་འབབ་པ་རང་མཐུད་ལམ་འདི་ག་བསྡམས་ཡོད།"