]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/de.po
Updated Asturian translation
[apt.git] / po / de.po
CommitLineData
c7371f4b 1# German messages for the apt suite.
2# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.
c6800ad0 3# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008.
6b22bea3 4# Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2008.
c7371f4b 5# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006.
6# Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002.
67f393ab 7#
89409d33
AL
8msgid ""
9msgstr ""
62fe1480 10"Project-Id-Version: apt 0.7.14\n"
5c782070 11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8e947fe1 12"POT-Creation-Date: 2009-04-22 12:25+0200\n"
44307a16 13"PO-Revision-Date: 2008-11-13 21:31+0100\n"
fee4fe09 14"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
15"Language-Team: <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
89409d33
AL
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
67f393ab 20#: cmdline/apt-cache.cc:143
89409d33 21#, c-format
67f393ab 22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
6b22bea3 23msgstr "Paket %s Version %s hat eine nicht erfüllte Abhängigkeit:\n"
de5a560a 24
67f393ab 25#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
26#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
27#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
89409d33 28#, c-format
67f393ab 29msgid "Unable to locate package %s"
30msgstr "Kann Paket %s nicht finden"
89409d33 31
67f393ab 32#: cmdline/apt-cache.cc:247
12bffed7 33msgid "Total package names: "
67f393ab 34msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: "
89409d33 35
67f393ab 36#: cmdline/apt-cache.cc:287
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " davon gewöhnliche Pakete: "
89409d33 39
67f393ab 40#: cmdline/apt-cache.cc:288
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " davon rein virtuelle Pakete: "
4948a1ba 43
67f393ab 44#: cmdline/apt-cache.cc:289
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: "
89409d33 47
67f393ab 48#: cmdline/apt-cache.cc:290
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: "
89409d33 51
67f393ab 52#: cmdline/apt-cache.cc:291
53msgid " Missing: "
54msgstr " davon fehlend: "
4948a1ba 55
67f393ab 56#: cmdline/apt-cache.cc:293
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: "
89409d33 59
67f393ab 60#: cmdline/apt-cache.cc:295
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
6b22bea3 62msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Beschreibungen: "
89409d33 63
67f393ab 64#: cmdline/apt-cache.cc:297
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: "
89409d33 67
67f393ab 68#: cmdline/apt-cache.cc:300
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: "
89409d33 71
67f393ab 72#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 73msgid "Total Desc/File relations: "
6b22bea3 74msgstr "Gesamtzahl an Beschreibung/Datei-Beziehungen: "
89409d33 75
67f393ab 76#: cmdline/apt-cache.cc:304
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: "
89409d33 79
67f393ab 80#: cmdline/apt-cache.cc:316
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Gesamtzahl an Mustern: "
89409d33 83
67f393ab 84#: cmdline/apt-cache.cc:330
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Gesamtmenge an Abhängigkeits/Versionsspeicher: "
5c782070 87
67f393ab 88#: cmdline/apt-cache.cc:335
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Gesamtmenge an Slack: "
89409d33 91
67f393ab 92#: cmdline/apt-cache.cc:343
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Gesamtmenge an Speicher: "
89409d33 95
67f393ab 96#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert."
89409d33 100
67f393ab 101#: cmdline/apt-cache.cc:1293
102msgid "You must give exactly one pattern"
103msgstr "Sie müssen genau ein Muster angeben"
89409d33 104
67f393ab 105#: cmdline/apt-cache.cc:1447
106msgid "No packages found"
107msgstr "Keine Pakete gefunden"
89409d33 108
67f393ab 109#: cmdline/apt-cache.cc:1524
110msgid "Package files:"
111msgstr "Paketdateien:"
89409d33 112
67f393ab 113#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
114msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
115msgstr "Cache ist nicht sychron, kann eine Paketdatei nicht querverweisen"
89409d33 116
67f393ab 117#: cmdline/apt-cache.cc:1532
118#, c-format
119msgid "%4i %s\n"
120msgstr "%4i %s\n"
89409d33 121
67f393ab 122#. Show any packages have explicit pins
123#: cmdline/apt-cache.cc:1544
124msgid "Pinned packages:"
fee4fe09 125msgstr "Per Pinning verwaltete Pakete:"
89409d33 126
67f393ab 127#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
128msgid "(not found)"
129msgstr "(nicht gefunden)"
89409d33 130
67f393ab 131#. Installed version
132#: cmdline/apt-cache.cc:1577
133msgid " Installed: "
62fe1480 134msgstr " Installiert: "
89409d33 135
67f393ab 136#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
137msgid "(none)"
138msgstr "(keine)"
89409d33 139
67f393ab 140#. Candidate Version
141#: cmdline/apt-cache.cc:1584
142msgid " Candidate: "
62fe1480 143msgstr " Kandidat: "
89409d33 144
67f393ab 145#: cmdline/apt-cache.cc:1594
146msgid " Package pin: "
fee4fe09 147msgstr " Paket-Pinning: "
648bb618 148
67f393ab 149#. Show the priority tables
150#: cmdline/apt-cache.cc:1603
151msgid " Version table:"
152msgstr " Versions-Tabelle:"
648bb618 153
67f393ab 154#: cmdline/apt-cache.cc:1618
de5a560a 155#, c-format
67f393ab 156msgid " %4i %s\n"
157msgstr " %4i %s\n"
648bb618 158
67f393ab 159#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 160#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
8e947fe1 161#: cmdline/apt-get.cc:2582 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
6b22bea3 162#, c-format
0e1423ae 163msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
fee4fe09 164msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n"
568dc798 165
67f393ab 166#: cmdline/apt-cache.cc:1721
167msgid ""
168"Usage: apt-cache [options] command\n"
169" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
173"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
174"cache files, and query information from them\n"
175"\n"
176"Commands:\n"
177" add - Add a package file to the source cache\n"
178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 189" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
204"Aufruf: apt-cache [Optionen] Befehl\n"
fee4fe09 205" apt-cache [Optionen] add datei1 [datei2 ...]\n"
206" apt-cache [Optionen] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
207" apt-cache [Optionen] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
67f393ab 208"\n"
209"apt-cache ist ein Low-Level-Werkzeug, um die binären Cache-Dateien von\n"
210"APT zu manipulieren und Informationen daraus zu erfragen.\n"
211"\n"
212"Befehle:\n"
fee4fe09 213" add – Paket-Datei dem Quell-Cache hinzufügen\n"
214" gencaches – Paket- und Quell-Cache neu erzeugen\n"
67f393ab 215" showpkg – grundsätzliche Informationen für ein einzelnes Paket zeigen\n"
216" showsrc – Aufzeichnungen zu Quellen zeigen\n"
217" stats – einige grundlegenden Statistiken zeigen\n"
218" dump – gesamte Datei in Kurzform zeigen\n"
219" dumpavail – gesamte Datei verfügbarer Pakete ausgeben\n"
220" unmet – unerfüllte Abhängigkeiten zeigen\n"
221" search – in der Paketliste mittels regulären Ausdrucks suchen\n"
222" show – einen lesbaren Datensatz für das Paket zeigen\n"
223" depends – normale Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n"
224" rdepends – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n"
44307a16 225" pkgnames – die Namen aller Pakete im System auflisten\n"
67f393ab 226" dotty – einen Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n"
227" xvcg – einen Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n"
62fe1480 228" policy – »policy«-Einstellungen zeigen\n"
67f393ab 229"\n"
230"Optionen:\n"
231" -h dieser Hilfe-Text.\n"
fee4fe09 232" -p=? der Paket-Cache.\n"
233" -s=? der Quell-Cache.\n"
67f393ab 234" -q Fortschrittsanzeige abschalten\n"
62fe1480 235" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl zeigen\n"
67f393ab 236" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
fee4fe09 237" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n"
238"Weitere Informationen finden Sie unter apt-cache(8) und apt.conf(5).\n"
de5a560a 239
67f393ab 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
242msgstr ""
62fe1480 243"Bitte geben Sie einen Namen für die CD an, wie zum Beispiel »Debian 2.1r1 "
244"Disk 1«"
568dc798 245
67f393ab 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248msgstr ""
249"Bitte legen Sie ein Medium ins Laufwerk und drücken Sie die Eingabetaste"
de5a560a 250
67f393ab 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
252msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
fee4fe09 253msgstr "Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen CDs Ihres Satzes."
de5a560a 254
67f393ab 255#: cmdline/apt-config.cc:41
256msgid "Arguments not in pairs"
257msgstr "Argumente nicht paarweise"
de5a560a 258
67f393ab 259#: cmdline/apt-config.cc:76
260msgid ""
261"Usage: apt-config [options] command\n"
262"\n"
263"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
264"\n"
265"Commands:\n"
266" shell - Shell mode\n"
267" dump - Show the configuration\n"
268"\n"
269"Options:\n"
270" -h This help text.\n"
271" -c=? Read this configuration file\n"
272" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 273msgstr ""
67f393ab 274"Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n"
275"\n"
276"apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu "
277"lesen.\n"
278"\n"
279"Befehle:\n"
280" shell – Shell-Modus\n"
fee4fe09 281" dump – Die Konfiguration ausgeben\n"
67f393ab 282"\n"
283"Optionen:\n"
284" -h Dieser Hilfetext\n"
285" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
286" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/"
287"tmp\n"
568dc798 288
67f393ab 289#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 290#, c-format
67f393ab 291msgid "%s not a valid DEB package."
292msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket."
568dc798 293
67f393ab 294#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
295msgid ""
296"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
297"\n"
298"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
299"from debian packages\n"
300"\n"
301"Options:\n"
302" -h This help text\n"
303" -t Set the temp dir\n"
304" -c=? Read this configuration file\n"
305" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
306msgstr ""
307"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n"
308"\n"
309"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug zum Extrahieren von Konfigurations- "
310"und\n"
311"Template-Informationen aus Debian-Paketen.\n"
312"\n"
313"Optionen:\n"
314" -h Dieser Hilfetext\n"
315" -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n"
316" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
317" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/"
318"tmp\n"
568dc798 319
08f8455c 320#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
568dc798 321#, c-format
67f393ab 322msgid "Unable to write to %s"
323msgstr "Kann nicht nach %s schreiben"
568dc798 324
67f393ab 325#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
326msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
327msgstr "Kann debconf-Version nicht ermitteln. Ist debconf installiert?"
568dc798 328
0e1423ae 329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 330msgid "Package extension list is too long"
331msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang"
568dc798 332
0e1423ae 333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
568dc798 336#, c-format
67f393ab 337msgid "Error processing directory %s"
338msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
de5a560a 339
0e1423ae 340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 341msgid "Source extension list is too long"
342msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang"
568dc798 343
0e1423ae 344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 345msgid "Error writing header to contents file"
fee4fe09 346msgstr "Fehler beim Schreiben der Kopfzeilen in die Inhaltsdatei"
568dc798 347
0e1423ae 348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
568dc798 349#, c-format
67f393ab 350msgid "Error processing contents %s"
351msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhaltsdatei %s"
38fd54f1 352
0e1423ae 353#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
edae3167 354msgid ""
67f393ab 355"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
356"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
357" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
358" contents path\n"
359" release path\n"
360" generate config [groups]\n"
361" clean config\n"
362"\n"
363"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
364"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
365"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
366"\n"
367"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
368"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
369"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
370"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
371"\n"
372"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
373"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
374"\n"
375"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
376"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
377"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
378"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
379"Debian archive:\n"
380" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
381" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
382"\n"
383"Options:\n"
384" -h This help text\n"
385" --md5 Control MD5 generation\n"
386" -s=? Source override file\n"
387" -q Quiet\n"
388" -d=? Select the optional caching database\n"
389" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
390" --contents Control contents file generation\n"
391" -c=? Read this configuration file\n"
392" -o=? Set an arbitrary configuration option"
393msgstr ""
fee4fe09 394"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n"
62fe1480 395"Befehle: packages Binärpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
396" sources Quellpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
397" contents Pfad\n"
398" release Pfad\n"
399" generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n"
400" clean Konfigurationsdatei\n"
67f393ab 401"\n"
402"apt-ftparchive generiert Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt "
403"viele\n"
404"verschiedene Arten der Generierung, von vollautomatisch bis hin zu den\n"
405"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n"
406"\n"
407"apt-ftparchive generiert Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die "
408"Package-\n"
409"Datei enthält den Inhalt aller Kontrollfelder aus jedem Paket sowie einen "
410"MD5-\n"
411"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte "
412"für\n"
413"Priorität und Sektion zu erzwingen.\n"
414"\n"
415"Auf ganz ähnliche Weise erzeugt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem "
416"Baum\n"
417"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine "
418"Override-\n"
419"Datei für Quellen anzugeben.\n"
420"\n"
62fe1480 421"Die Befehle »packages« und »source« sollten in der Wurzel des Baumes "
67f393ab 422"aufgerufen\n"
62fe1480 423"werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche zeigen und\n"
424"Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n"
67f393ab 425"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n"
426" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
427" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
428"\n"
429"Optionen:\n"
fee4fe09 430" -h dieser Hilfe-Text\n"
431" --md5 MD5-Hashes erzeugen\n"
432" -s=? Override-Datei für Quellen\n"
433" -q ruhig\n"
434" -d=? optionale Cache-Datenbank auswählen\n"
67f393ab 435" --no-delink Debug-Modus für Delinking setzen\n"
436" --contents Inhaltsdatei erzeugen\n"
fee4fe09 437" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
438" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen"
568dc798 439
0e1423ae 440#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 441msgid "No selections matched"
442msgstr "Keine Auswahl passt"
568dc798 443
0e1423ae 444#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
568dc798 445#, c-format
67f393ab 446msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
62fe1480 447msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«"
568dc798 448
0e1423ae 449#: ftparchive/cachedb.cc:43
de5a560a 450#, c-format
67f393ab 451msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
452msgstr "DB wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
568dc798 453
0e1423ae 454#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 455#, c-format
456msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
457msgstr "DB ist alt, versuche %s zu erneuern"
568dc798 458
0e1423ae 459#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 460msgid ""
461"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
462"remove and re-create the database."
463msgstr ""
464"DB-Format ist ungültig. Wenn Sie ein Update von einer älteren Version von "
465"apt gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank und erstellen sie neu."
568dc798 466
0e1423ae 467#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 468#, c-format
469msgid "Unable to open DB file %s: %s"
470msgstr "Kann DB-Datei %s nicht öffnen: %s"
568dc798 471
0e1423ae 472#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
473#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 474#, c-format
475msgid "Failed to stat %s"
62fe1480 476msgstr "Konnte kein »stat« auf %s durchführen."
568dc798 477
0e1423ae 478#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 479msgid "Archive has no control record"
480msgstr "Archiv hat keinen Steuerungs-Datensatz"
568dc798 481
0e1423ae 482#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 483msgid "Unable to get a cursor"
484msgstr "Kann keinen Cursor bekommen"
568dc798 485
0e1423ae 486#: ftparchive/writer.cc:76
67f393ab 487#, c-format
488msgid "W: Unable to read directory %s\n"
489msgstr "W: Kann Verzeichnis %s nicht lesen\n"
568dc798 490
0e1423ae 491#: ftparchive/writer.cc:81
67f393ab 492#, c-format
493msgid "W: Unable to stat %s\n"
62fe1480 494msgstr "W: Kann kein »stat« auf %s durchführen\n"
568dc798 495
0e1423ae 496#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 497msgid "E: "
498msgstr "F: "
568dc798 499
0e1423ae 500#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 501msgid "W: "
502msgstr "W: "
568dc798 503
0e1423ae 504#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 505msgid "E: Errors apply to file "
506msgstr "F: Fehler gehören zu Datei "
edae3167 507
0e1423ae 508#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
67f393ab 509#, c-format
510msgid "Failed to resolve %s"
511msgstr "Konnte %s nicht auflösen"
edae3167 512
0e1423ae 513#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 514msgid "Tree walking failed"
fee4fe09 515msgstr "Verzeichniswechsel im Verzeichnisbaum fehlgeschlagen"
1b5a6222 516
0e1423ae 517#: ftparchive/writer.cc:195
67f393ab 518#, c-format
519msgid "Failed to open %s"
520msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
568dc798 521
0e1423ae 522#: ftparchive/writer.cc:254
67f393ab 523#, c-format
524msgid " DeLink %s [%s]\n"
525msgstr " DeLink %s [%s]\n"
568dc798 526
0e1423ae 527#: ftparchive/writer.cc:262
568dc798 528#, c-format
67f393ab 529msgid "Failed to readlink %s"
530msgstr "Kann kein readlink auf %s durchführen"
568dc798 531
0e1423ae 532#: ftparchive/writer.cc:266
568dc798 533#, c-format
67f393ab 534msgid "Failed to unlink %s"
535msgstr "Konnte %s nicht entfernen (unlink)"
568dc798 536
0e1423ae 537#: ftparchive/writer.cc:273
568dc798 538#, c-format
67f393ab 539msgid "*** Failed to link %s to %s"
540msgstr "*** Konnte keine Verknüpfung von %s zu %s anlegen"
568dc798 541
0e1423ae 542#: ftparchive/writer.cc:283
568dc798 543#, c-format
67f393ab 544msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
545msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht.\n"
568dc798 546
0e1423ae 547#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 548msgid "Archive had no package field"
549msgstr "Archiv hatte kein Paket-Feld"
568dc798 550
0e1423ae 551#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
568dc798 552#, c-format
67f393ab 553msgid " %s has no override entry\n"
554msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
568dc798 555
0e1423ae 556#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
de5a560a 557#, c-format
67f393ab 558msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
62fe1480 559msgstr " %s-Betreuer ist %s und nicht %s\n"
568dc798 560
0e1423ae 561#: ftparchive/writer.cc:620
de5a560a 562#, c-format
67f393ab 563msgid " %s has no source override entry\n"
564msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n"
568dc798 565
0e1423ae 566#: ftparchive/writer.cc:624
568dc798 567#, c-format
67f393ab 568msgid " %s has no binary override entry either\n"
569msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n"
568dc798 570
0e1423ae 571#: ftparchive/contents.cc:321
de5a560a 572#, c-format
67f393ab 573msgid "Internal error, could not locate member %s"
574msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil %s nicht finden"
568dc798 575
0e1423ae 576#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 577msgid "realloc - Failed to allocate memory"
578msgstr "realloc – Speicheranforderung fehlgeschlagen"
568dc798 579
0e1423ae 580#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
de5a560a 581#, c-format
67f393ab 582msgid "Unable to open %s"
583msgstr "Kann %s nicht öffnen"
568dc798 584
0e1423ae 585#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 586#, c-format
67f393ab 587msgid "Malformed override %s line %lu #1"
588msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1"
568dc798 589
0e1423ae 590#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 591#, c-format
67f393ab 592msgid "Malformed override %s line %lu #2"
593msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2"
568dc798 594
0e1423ae 595#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
568dc798 596#, c-format
67f393ab 597msgid "Malformed override %s line %lu #3"
598msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3"
568dc798 599
0e1423ae 600#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
568dc798 601#, c-format
67f393ab 602msgid "Failed to read the override file %s"
603msgstr "Konnte die Override-Datei %s nicht lesen."
568dc798 604
0e1423ae 605#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 606#, c-format
67f393ab 607msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
62fe1480 608msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
568dc798 609
0e1423ae 610#: ftparchive/multicompress.cc:102
568dc798 611#, c-format
67f393ab 612msgid "Compressed output %s needs a compression set"
613msgstr "Komprimierte Ausgabe %s braucht einen Komprimierungs-Satz"
568dc798 614
0e1423ae 615#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 616msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
617msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen"
568dc798 618
0e1423ae 619#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 620msgid "Failed to create FILE*"
621msgstr "Konnte FILE* nicht erzeugen"
568dc798 622
0e1423ae 623#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 624msgid "Failed to fork"
62fe1480 625msgstr "Fork fehlgeschlagen"
568dc798 626
0e1423ae 627#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 628msgid "Compress child"
62fe1480 629msgstr "Komprimierungskindprozess"
568dc798 630
0e1423ae 631#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 632#, c-format
67f393ab 633msgid "Internal error, failed to create %s"
634msgstr "Interner Fehler, konnte %s nicht erzeugen"
568dc798 635
0e1423ae 636#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 637msgid "Failed to create subprocess IPC"
fee4fe09 638msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht herstellen"
568dc798 639
0e1423ae 640#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 641msgid "Failed to exec compressor "
642msgstr "Konnte Komprimierer nicht ausführen"
568dc798 643
0e1423ae 644#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 645msgid "decompressor"
646msgstr "Dekomprimierer"
568dc798 647
0e1423ae 648#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 649msgid "IO to subprocess/file failed"
650msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen"
568dc798 651
0e1423ae 652#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 653msgid "Failed to read while computing MD5"
62fe1480 654msgstr "Konnte während der MD5-Berechnung nicht lesen"
568dc798 655
0e1423ae 656#: ftparchive/multicompress.cc:472
de5a560a 657#, c-format
67f393ab 658msgid "Problem unlinking %s"
659msgstr "Problem beim Unlinking von %s"
568dc798 660
0e1423ae 661#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 662#, c-format
67f393ab 663msgid "Failed to rename %s to %s"
664msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen"
568dc798 665
0e1423ae 666#: cmdline/apt-get.cc:124
67f393ab 667msgid "Y"
668msgstr "J"
568dc798 669
8e947fe1 670#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1658
de5a560a 671#, c-format
67f393ab 672msgid "Regex compilation error - %s"
673msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks – %s"
568dc798 674
0e1423ae 675#: cmdline/apt-get.cc:241
67f393ab 676msgid "The following packages have unmet dependencies:"
62fe1480 677msgstr "Die folgenden Pakete haben nicht erfüllte Abhängigkeiten:"
568dc798 678
0e1423ae 679#: cmdline/apt-get.cc:331
de5a560a 680#, c-format
67f393ab 681msgid "but %s is installed"
682msgstr "aber %s ist installiert"
568dc798 683
0e1423ae 684#: cmdline/apt-get.cc:333
568dc798 685#, c-format
67f393ab 686msgid "but %s is to be installed"
687msgstr "aber %s soll installiert werden"
568dc798 688
0e1423ae 689#: cmdline/apt-get.cc:340
67f393ab 690msgid "but it is not installable"
691msgstr "ist aber nicht installierbar"
568dc798 692
0e1423ae 693#: cmdline/apt-get.cc:342
67f393ab 694msgid "but it is a virtual package"
695msgstr "ist aber ein virtuelles Paket"
568dc798 696
0e1423ae 697#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 698msgid "but it is not installed"
699msgstr "ist aber nicht installiert"
568dc798 700
0e1423ae 701#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 702msgid "but it is not going to be installed"
703msgstr "soll aber nicht installiert werden"
568dc798 704
0e1423ae 705#: cmdline/apt-get.cc:350
67f393ab 706msgid " or"
6b22bea3 707msgstr " oder"
568dc798 708
0e1423ae 709#: cmdline/apt-get.cc:379
67f393ab 710msgid "The following NEW packages will be installed:"
711msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
568dc798 712
0e1423ae 713#: cmdline/apt-get.cc:405
67f393ab 714msgid "The following packages will be REMOVED:"
715msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:"
568dc798 716
0e1423ae 717#: cmdline/apt-get.cc:427
67f393ab 718msgid "The following packages have been kept back:"
719msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:"
568dc798 720
0e1423ae 721#: cmdline/apt-get.cc:448
67f393ab 722msgid "The following packages will be upgraded:"
723msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:"
568dc798 724
0e1423ae 725#: cmdline/apt-get.cc:469
67f393ab 726msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
727msgstr "Die folgenden Pakete werden DEAKTUALISIERT:"
1b5a6222 728
0e1423ae 729#: cmdline/apt-get.cc:489
67f393ab 730msgid "The following held packages will be changed:"
731msgstr "Die folgenden gehaltenen Pakete werden verändert:"
3c4a4974 732
0e1423ae 733#: cmdline/apt-get.cc:542
67f393ab 734#, c-format
735msgid "%s (due to %s) "
736msgstr "%s (wegen %s) "
1b5a6222 737
0e1423ae 738#: cmdline/apt-get.cc:550
67f393ab 739msgid ""
740"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
741"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
742msgstr ""
743"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n"
fee4fe09 744"Dies sollte NICHT geschehen, außer Sie wissen genau, was Sie tun!"
1b5a6222 745
0e1423ae 746#: cmdline/apt-get.cc:581
67f393ab 747#, c-format
748msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
749msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, "
1b5a6222 750
0e1423ae 751#: cmdline/apt-get.cc:585
67f393ab 752#, c-format
753msgid "%lu reinstalled, "
754msgstr "%lu erneut installiert, "
3c4a4974 755
0e1423ae 756#: cmdline/apt-get.cc:587
67f393ab 757#, c-format
758msgid "%lu downgraded, "
759msgstr "%lu deaktualisiert, "
568dc798 760
0e1423ae 761#: cmdline/apt-get.cc:589
67f393ab 762#, c-format
763msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
764msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n"
3c4a4974 765
0e1423ae 766#: cmdline/apt-get.cc:593
67f393ab 767#, c-format
768msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
769msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n"
568dc798 770
0e1423ae 771#: cmdline/apt-get.cc:667
67f393ab 772msgid "Correcting dependencies..."
fee4fe09 773msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert..."
568dc798 774
0e1423ae 775#: cmdline/apt-get.cc:670
67f393ab 776msgid " failed."
777msgstr " fehlgeschlagen."
3c4a4974 778
0e1423ae 779#: cmdline/apt-get.cc:673
67f393ab 780msgid "Unable to correct dependencies"
781msgstr "Kann Abhängigkeiten nicht korrigieren"
568dc798 782
0e1423ae 783#: cmdline/apt-get.cc:676
67f393ab 784msgid "Unable to minimize the upgrade set"
fee4fe09 785msgstr "Kann die Menge zu aktualisierender Pakete nicht minimieren"
568dc798 786
0e1423ae 787#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 788msgid " Done"
789msgstr " Fertig"
568dc798 790
0e1423ae 791#: cmdline/apt-get.cc:682
67f393ab 792msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
fee4fe09 793msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren."
568dc798 794
0e1423ae 795#: cmdline/apt-get.cc:685
67f393ab 796msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
62fe1480 797msgstr "Nicht erfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen."
3c4a4974 798
0e1423ae 799#: cmdline/apt-get.cc:707
67f393ab 800msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
801msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!"
568dc798 802
0e1423ae 803#: cmdline/apt-get.cc:711
67f393ab 804msgid "Authentication warning overridden.\n"
805msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n"
568dc798 806
0e1423ae 807#: cmdline/apt-get.cc:718
67f393ab 808msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
809msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren [j/N]? "
568dc798 810
0e1423ae 811#: cmdline/apt-get.cc:720
67f393ab 812msgid "Some packages could not be authenticated"
813msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden"
568dc798 814
0e1423ae 815#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
67f393ab 816msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
817msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet"
568dc798 818
0e1423ae 819#: cmdline/apt-get.cc:773
67f393ab 820msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
62fe1480 821msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit defekten Paketen aufgerufen!"
568dc798 822
0e1423ae 823#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 824msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
825msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet."
568dc798 826
0e1423ae 827#: cmdline/apt-get.cc:793
67f393ab 828msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
829msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht"
568dc798 830
8e947fe1 831#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1999 cmdline/apt-get.cc:2032
67f393ab 832msgid "Unable to lock the download directory"
62fe1480 833msgstr "Kann das Downloadverzeichnis nicht sperren."
568dc798 834
8e947fe1 835#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2080 cmdline/apt-get.cc:2326
ab231908 836#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 837msgid "The list of sources could not be read."
838msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
568dc798 839
0e1423ae 840#: cmdline/apt-get.cc:834
67f393ab 841msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
842msgstr ""
fee4fe09 843"Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie an "
67f393ab 844"apt@packages.debian.org"
568dc798 845
0e1423ae 846#: cmdline/apt-get.cc:839
de5a560a 847#, c-format
67f393ab 848msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
62fe1480 849msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
568dc798 850
0e1423ae 851#: cmdline/apt-get.cc:842
568dc798 852#, c-format
67f393ab 853msgid "Need to get %sB of archives.\n"
62fe1480 854msgstr "Es müssen %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
568dc798 855
0e1423ae 856#: cmdline/apt-get.cc:847
6b22bea3 857#, c-format
0e1423ae 858msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
6b22bea3 859msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n"
568dc798 860
0e1423ae 861#: cmdline/apt-get.cc:850
6b22bea3 862#, c-format
0e1423ae 863msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
62fe1480 864msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n"
568dc798 865
8e947fe1 866#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2175
568dc798 867#, c-format
67f393ab 868msgid "Couldn't determine free space in %s"
869msgstr "Konnte freien Platz in %s nicht bestimmen"
568dc798 870
0e1423ae 871#: cmdline/apt-get.cc:871
de5a560a 872#, c-format
67f393ab 873msgid "You don't have enough free space in %s."
874msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s."
568dc798 875
0e1423ae 876#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
67f393ab 877msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
fee4fe09 878msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation."
67f393ab 879
0e1423ae 880#: cmdline/apt-get.cc:889
67f393ab 881msgid "Yes, do as I say!"
fee4fe09 882msgstr "Ja, tue was ich sage!"
568dc798 883
0e1423ae 884#: cmdline/apt-get.cc:891
568dc798
AL
885#, c-format
886msgid ""
67f393ab 887"You are about to do something potentially harmful.\n"
888"To continue type in the phrase '%s'\n"
889" ?] "
568dc798 890msgstr ""
67f393ab 891"Sie sind im Begriff, etwas potenziell Schädliches zu tun.\n"
62fe1480 892"Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n"
67f393ab 893" ?] "
568dc798 894
0e1423ae 895#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
67f393ab 896msgid "Abort."
897msgstr "Abbruch."
898
0e1423ae 899#: cmdline/apt-get.cc:912
67f393ab 900msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
901msgstr "Möchten Sie fortfahren [J/n]? "
568dc798 902
8e947fe1 903#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2223 apt-pkg/algorithms.cc:1349
568dc798 904#, c-format
67f393ab 905msgid "Failed to fetch %s %s\n"
906msgstr "Konnte %s nicht holen %s\n"
568dc798 907
0e1423ae 908#: cmdline/apt-get.cc:1002
67f393ab 909msgid "Some files failed to download"
910msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden"
911
8e947fe1 912#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2232
67f393ab 913msgid "Download complete and in download only mode"
fee4fe09 914msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv"
67f393ab 915
0e1423ae 916#: cmdline/apt-get.cc:1009
de5a560a 917msgid ""
67f393ab 918"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
919"missing?"
4948a1ba 920msgstr ""
fee4fe09 921"Konnte einige Archive nicht herunterladen; vielleicht »apt-get update« "
922"ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?"
4948a1ba 923
0e1423ae 924#: cmdline/apt-get.cc:1013
67f393ab 925msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
926msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden zurzeit nicht unterstützt"
927
0e1423ae 928#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 929msgid "Unable to correct missing packages."
930msgstr "Konnte fehlende Pakete nicht korrigieren."
931
0e1423ae 932#: cmdline/apt-get.cc:1019
67f393ab 933msgid "Aborting install."
934msgstr "Installation abgebrochen."
4948a1ba 935
0e1423ae 936#: cmdline/apt-get.cc:1053
de5a560a 937#, c-format
67f393ab 938msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
fee4fe09 939msgstr "Hinweis: wähle %s an Stelle von %s\n"
4948a1ba 940
0e1423ae 941#: cmdline/apt-get.cc:1063
de5a560a 942#, c-format
67f393ab 943msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
944msgstr ""
62fe1480 945"Überspringe %s, es ist schon installiert und »upgrade« ist nicht gesetzt.\n"
4948a1ba 946
0e1423ae 947#: cmdline/apt-get.cc:1081
de5a560a 948#, c-format
67f393ab 949msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
950msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt\n"
4948a1ba 951
0e1423ae 952#: cmdline/apt-get.cc:1092
de5a560a 953#, c-format
67f393ab 954msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
955msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n"
956
0e1423ae 957#: cmdline/apt-get.cc:1104
67f393ab 958msgid " [Installed]"
959msgstr " [Installiert]"
4948a1ba 960
0e1423ae 961#: cmdline/apt-get.cc:1109
67f393ab 962msgid "You should explicitly select one to install."
963msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen."
964
0e1423ae 965#: cmdline/apt-get.cc:1114
de5a560a 966#, c-format
67f393ab 967msgid ""
968"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
969"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
970"is only available from another source\n"
971msgstr ""
972"Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen\n"
973"Paket referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es veraltet\n"
974"ist oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n"
975
0e1423ae 976#: cmdline/apt-get.cc:1133
67f393ab 977msgid "However the following packages replace it:"
978msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:"
568dc798 979
0e1423ae 980#: cmdline/apt-get.cc:1136
de5a560a 981#, c-format
67f393ab 982msgid "Package %s has no installation candidate"
983msgstr "Paket %s hat keinen Installationskandidaten"
4948a1ba 984
0e1423ae 985#: cmdline/apt-get.cc:1156
568dc798 986#, c-format
67f393ab 987msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
de5a560a 988msgstr ""
fee4fe09 989"Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n"
67f393ab 990"es kann nicht heruntergeladen werden.\n"
568dc798 991
0e1423ae 992#: cmdline/apt-get.cc:1164
568dc798 993#, c-format
67f393ab 994msgid "%s is already the newest version.\n"
995msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
568dc798 996
0e1423ae 997#: cmdline/apt-get.cc:1193
67f393ab 998#, c-format
999msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
62fe1480 1000msgstr "Release »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
4948a1ba 1001
0e1423ae 1002#: cmdline/apt-get.cc:1195
de5a560a 1003#, c-format
67f393ab 1004msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
62fe1480 1005msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
568dc798 1006
0e1423ae 1007#: cmdline/apt-get.cc:1201
67f393ab 1008#, c-format
1009msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1010msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n"
568dc798 1011
8e947fe1 1012#: cmdline/apt-get.cc:1307
1013#, c-format
1014msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
1015msgstr ""
1016
1017#: cmdline/apt-get.cc:1345
67f393ab 1018msgid "The update command takes no arguments"
62fe1480 1019msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente"
568dc798 1020
8e947fe1 1021#: cmdline/apt-get.cc:1358
67f393ab 1022msgid "Unable to lock the list directory"
62fe1480 1023msgstr "Kann das Listenverzeichnis nicht sperren"
568dc798 1024
8e947fe1 1025#: cmdline/apt-get.cc:1410
67f393ab 1026msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
fee4fe09 1027msgstr "Es soll nichts gelöscht werden, kann AutoRemover nicht starten"
568dc798 1028
8e947fe1 1029#: cmdline/apt-get.cc:1442
67f393ab 1030msgid ""
1031"The following packages were automatically installed and are no longer "
1032"required:"
6b22bea3 1033msgstr ""
1034"Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht länger "
1035"benötigt:"
568dc798 1036
8e947fe1 1037#: cmdline/apt-get.cc:1444
67f393ab 1038msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
62fe1480 1039msgstr "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen."
568dc798 1040
8e947fe1 1041#: cmdline/apt-get.cc:1449
67f393ab 1042msgid ""
1043"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1044"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1045msgstr ""
6b22bea3 1046"Hmm, es sieht so aus, als ob der AutoRemover etwas zerstört hat, was\n"
1047"wirklich nicht geschehen sollte. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht\n"
1048"gegen apt."
3c4a4974 1049
6c0bed9d 1050#.
1051#. if (Packages == 1)
1052#. {
1053#. c1out << endl;
1054#. c1out <<
1055#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1056#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1057#. "that package should be filed.") << endl;
1058#. }
1059#.
8e947fe1 1060#: cmdline/apt-get.cc:1452 cmdline/apt-get.cc:1742
67f393ab 1061msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1062msgstr ""
1063"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:"
568dc798 1064
8e947fe1 1065#: cmdline/apt-get.cc:1456
67f393ab 1066msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
6b22bea3 1067msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat was kaputt gemacht"
568dc798 1068
8e947fe1 1069#: cmdline/apt-get.cc:1475
67f393ab 1070msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1071msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat was kaputt gemacht"
092ae175 1072
8e947fe1 1073#: cmdline/apt-get.cc:1530
6b22bea3 1074#, c-format
67f393ab 1075msgid "Couldn't find task %s"
6b22bea3 1076msgstr "Konnte Task %s nicht finden"
568dc798 1077
8e947fe1 1078#: cmdline/apt-get.cc:1645 cmdline/apt-get.cc:1681
568dc798 1079#, c-format
67f393ab 1080msgid "Couldn't find package %s"
1081msgstr "Konnte Paket %s nicht finden"
568dc798 1082
8e947fe1 1083#: cmdline/apt-get.cc:1668
568dc798 1084#, c-format
67f393ab 1085msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
fee4fe09 1086msgstr "Hinweis: wähle %s für regulären Ausdruck »%s«\n"
568dc798 1087
8e947fe1 1088#: cmdline/apt-get.cc:1699
6b22bea3 1089#, c-format
0e1423ae 1090msgid "%s set to manually installed.\n"
6b22bea3 1091msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n"
568dc798 1092
8e947fe1 1093#: cmdline/apt-get.cc:1712
67f393ab 1094msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
fee4fe09 1095msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren:"
67f393ab 1096
8e947fe1 1097#: cmdline/apt-get.cc:1715
67f393ab 1098msgid ""
1099"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1100"solution)."
de5a560a 1101msgstr ""
62fe1480 1102"Nicht erfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne "
1103"jegliche Pakete (oder geben Sie eine Lösung an)."
de5a560a 1104
8e947fe1 1105#: cmdline/apt-get.cc:1727
67f393ab 1106msgid ""
1107"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1108"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1109"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1110"or been moved out of Incoming."
de5a560a 1111msgstr ""
67f393ab 1112"Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n"
1113"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder dass, wenn Sie die\n"
1114"Unstable-Distribution verwenden, einige erforderliche Pakete noch nicht\n"
fee4fe09 1115"erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben."
de5a560a 1116
8e947fe1 1117#: cmdline/apt-get.cc:1745
67f393ab 1118msgid "Broken packages"
1119msgstr "Kaputte Pakete"
1120
8e947fe1 1121#: cmdline/apt-get.cc:1774
67f393ab 1122msgid "The following extra packages will be installed:"
1123msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:"
1124
8e947fe1 1125#: cmdline/apt-get.cc:1863
67f393ab 1126msgid "Suggested packages:"
1127msgstr "Vorgeschlagene Pakete:"
1128
8e947fe1 1129#: cmdline/apt-get.cc:1864
67f393ab 1130msgid "Recommended packages:"
1131msgstr "Empfohlene Pakete:"
1132
8e947fe1 1133#: cmdline/apt-get.cc:1892
67f393ab 1134msgid "Calculating upgrade... "
fee4fe09 1135msgstr "Berechne Upgrade (Paketaktualisierung) ..."
67f393ab 1136
8e947fe1 1137#: cmdline/apt-get.cc:1895 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
67f393ab 1138msgid "Failed"
1139msgstr "Fehlgeschlagen"
1140
8e947fe1 1141#: cmdline/apt-get.cc:1900
67f393ab 1142msgid "Done"
1143msgstr "Fertig"
1144
8e947fe1 1145#: cmdline/apt-get.cc:1967 cmdline/apt-get.cc:1975
67f393ab 1146msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1147msgstr "Interner Fehler, der Problem-Löser hat was kaputt gemacht"
1148
8e947fe1 1149#: cmdline/apt-get.cc:2075
67f393ab 1150msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
de5a560a 1151msgstr ""
67f393ab 1152"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
1153"sollen"
568dc798 1154
8e947fe1 1155#: cmdline/apt-get.cc:2105 cmdline/apt-get.cc:2344
568dc798 1156#, c-format
67f393ab 1157msgid "Unable to find a source package for %s"
1158msgstr "Kann Quellpaket für %s nicht finden"
568dc798 1159
8e947fe1 1160#: cmdline/apt-get.cc:2154
568dc798 1161#, c-format
67f393ab 1162msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
62fe1480 1163msgstr "Überspringe schon heruntergeladene Datei »%s«\n"
568dc798 1164
8e947fe1 1165#: cmdline/apt-get.cc:2182
3c4a4974 1166#, c-format
67f393ab 1167msgid "You don't have enough free space in %s"
1168msgstr "Sie haben nicht genug freien Platz in %s"
3c4a4974 1169
8e947fe1 1170#: cmdline/apt-get.cc:2188
568dc798 1171#, c-format
67f393ab 1172msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
62fe1480 1173msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
568dc798 1174
8e947fe1 1175#: cmdline/apt-get.cc:2191
67f393ab 1176#, c-format
1177msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
62fe1480 1178msgstr "Es müssen %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
568dc798 1179
8e947fe1 1180#: cmdline/apt-get.cc:2197
67f393ab 1181#, c-format
1182msgid "Fetch source %s\n"
1183msgstr "Hole Quelle %s\n"
568dc798 1184
8e947fe1 1185#: cmdline/apt-get.cc:2228
67f393ab 1186msgid "Failed to fetch some archives."
1187msgstr "Konnte einige Archive nicht holen."
1188
8e947fe1 1189#: cmdline/apt-get.cc:2256
568dc798 1190#, c-format
67f393ab 1191msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1192msgstr "Überspringe Entpacken der schon entpackten Quelle in %s\n"
de5a560a 1193
8e947fe1 1194#: cmdline/apt-get.cc:2268
67f393ab 1195#, c-format
1196msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
62fe1480 1197msgstr "Entpack-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
568dc798 1198
8e947fe1 1199#: cmdline/apt-get.cc:2269
568dc798 1200#, c-format
67f393ab 1201msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
62fe1480 1202msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n"
de5a560a 1203
8e947fe1 1204#: cmdline/apt-get.cc:2286
67f393ab 1205#, c-format
1206msgid "Build command '%s' failed.\n"
62fe1480 1207msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
de5a560a 1208
8e947fe1 1209#: cmdline/apt-get.cc:2305
67f393ab 1210msgid "Child process failed"
1211msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen"
de5a560a 1212
8e947fe1 1213#: cmdline/apt-get.cc:2321
67f393ab 1214msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
de5a560a 1215msgstr ""
62fe1480 1216"Es muss zumindest ein Paket angegeben werden, dessen Bau-Abhängigkeiten\n"
67f393ab 1217"überprüft werden sollen."
568dc798 1218
8e947fe1 1219#: cmdline/apt-get.cc:2349
568dc798 1220#, c-format
67f393ab 1221msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
62fe1480 1222msgstr ""
1223"Informationen zu Bau-Abhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden."
67f393ab 1224
8e947fe1 1225#: cmdline/apt-get.cc:2369
67f393ab 1226#, c-format
1227msgid "%s has no build depends.\n"
62fe1480 1228msgstr "%s hat keine Bau-Abhängigkeiten.\n"
568dc798 1229
8e947fe1 1230#: cmdline/apt-get.cc:2421
568dc798
AL
1231#, c-format
1232msgid ""
67f393ab 1233"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1234"found"
568dc798 1235msgstr ""
62fe1480 1236"%s-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht gefunden "
1237"werden kann."
568dc798 1238
8e947fe1 1239#: cmdline/apt-get.cc:2474
568dc798 1240#, c-format
de5a560a 1241msgid ""
67f393ab 1242"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1243"package %s can satisfy version requirements"
568dc798 1244msgstr ""
62fe1480 1245"%s-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da keine verfügbare "
67f393ab 1246"Version von Paket %s die Versionsanforderungen erfüllen kann."
568dc798 1247
8e947fe1 1248#: cmdline/apt-get.cc:2510
568dc798 1249#, c-format
67f393ab 1250msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1251msgstr ""
1252"Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: Installiertes Paket %s ist "
1253"zu neu."
568dc798 1254
8e947fe1 1255#: cmdline/apt-get.cc:2537
de5a560a 1256#, c-format
67f393ab 1257msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1258msgstr "Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: %s"
568dc798 1259
8e947fe1 1260#: cmdline/apt-get.cc:2551
568dc798 1261#, c-format
67f393ab 1262msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
62fe1480 1263msgstr "Bau-Abhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden."
568dc798 1264
8e947fe1 1265#: cmdline/apt-get.cc:2555
67f393ab 1266msgid "Failed to process build dependencies"
62fe1480 1267msgstr "Verarbeitung der Bau-Abhängigkeiten fehlgeschlagen"
568dc798 1268
8e947fe1 1269#: cmdline/apt-get.cc:2587
67f393ab 1270msgid "Supported modules:"
1271msgstr "Unterstützte Module:"
568dc798 1272
8e947fe1 1273#: cmdline/apt-get.cc:2628
1274#, fuzzy
67f393ab 1275msgid ""
1276"Usage: apt-get [options] command\n"
1277" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1278" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1279"\n"
1280"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1281"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1282"and install.\n"
1283"\n"
1284"Commands:\n"
1285" update - Retrieve new lists of packages\n"
1286" upgrade - Perform an upgrade\n"
1287" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1288" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1289" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1290" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1291" source - Download source archives\n"
1292" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1293" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1294" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1295" clean - Erase downloaded archive files\n"
1296" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1297" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1298"\n"
1299"Options:\n"
1300" -h This help text.\n"
1301" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1302" -qq No output except for errors\n"
1303" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1304" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1305" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1306" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1307" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1308" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1309" -b Build the source package after fetching it\n"
1310" -V Show verbose version numbers\n"
1311" -c=? Read this configuration file\n"
1312" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1313"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1314"pages for more information and options.\n"
1315" This APT has Super Cow Powers.\n"
1316msgstr ""
fee4fe09 1317"Aufruf: apt-get [Optionen] befehl\n"
1318" apt-get [Optionen] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
1319" apt-get [Optionen] source paket1 [paket2 ...]\n"
67f393ab 1320"\n"
1321"apt-get ist ein einfaches Kommandozeilenwerkzeug zum Herunterladen\n"
1322"und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n"
1323"sind update und install.\n"
1324"\n"
1325"Befehle:\n"
fee4fe09 1326" update – neue Paketinformationen einlesen\n"
1327" upgrade – ein Upgrade (Paketaktualisierung) durchführen\n"
1328" install – neue Pakete installieren (paket ist libc6, nicht libc6."
67f393ab 1329"deb)\n"
fee4fe09 1330" remove – Pakete entfernen\n"
1331" autoremove – alle nicht mehr verwendeten Pakete automatisch "
1332"entfernen\n"
1333" purge – entferne Pakete restlos\n"
1334" source – Quellarchive herunterladen\n"
1335" build-dep – die Bau-Abhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n"
1336" dist-upgrade – spezielles Upgrade (Paketaktualisierung) für die "
1337"komplette\n"
1338" Distribution durchführen, siehe apt-get(8)\n"
1339" dselect-upgrade – der Auswahl von »dselect« folgen\n"
1340" clean – heruntergeladene Archive löschen\n"
1341" autoclean – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n"
1342" check – überprüfen, dass es keine nicht-erfüllten "
1343"Abhängigkeiten\n"
1344" gibt\n"
67f393ab 1345"\n"
1346"Optionen:\n"
1347" -h dieser Hilfetext\n"
fee4fe09 1348" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
67f393ab 1349" -qq keine Ausgabe außer bei Fehlern\n"
1350" -d nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n"
1351" -s nichts tun; nur eine Simulation der Vorgänge durchführen\n"
62fe1480 1352" -y für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n"
1353" -f versuchen, ein System mit defekten Abhängigkeiten zu korrigieren\n"
67f393ab 1354" -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n"
1355" -u auch eine Liste der aktualisierten Pakete mit anzeigen\n"
1356" -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen übersetzen\n"
1357" -V ausführliche Versionsnummern anzeigen\n"
1358" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
6b22bea3 1359" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 1360"Siehe auch die Handbuch-Seiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5) "
1361"für\n"
1362"weitergehende Informationen und Optionen.\n"
fee4fe09 1363" Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n"
568dc798 1364
67f393ab 1365#: cmdline/acqprogress.cc:55
1366msgid "Hit "
1367msgstr "OK "
de5a560a 1368
67f393ab 1369#: cmdline/acqprogress.cc:79
1370msgid "Get:"
1371msgstr "Hole:"
de5a560a 1372
67f393ab 1373#: cmdline/acqprogress.cc:110
1374msgid "Ign "
1375msgstr "Ign "
568dc798 1376
67f393ab 1377#: cmdline/acqprogress.cc:114
1378msgid "Err "
1379msgstr "Fehl "
568dc798 1380
67f393ab 1381#: cmdline/acqprogress.cc:135
1382#, c-format
1383msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1384msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s)\n"
1385
1386#: cmdline/acqprogress.cc:225
1387#, c-format
1388msgid " [Working]"
fee4fe09 1389msgstr " [Verarbeite]"
568dc798 1390
67f393ab 1391#: cmdline/acqprogress.cc:271
de5a560a 1392#, c-format
1393msgid ""
67f393ab 1394"Media change: please insert the disc labeled\n"
1395" '%s'\n"
1396"in the drive '%s' and press enter\n"
568dc798 1397msgstr ""
67f393ab 1398"Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n"
62fe1480 1399" »%s«\n"
1400"in Laufwerk »%s« und drücken Sie die Eingabetaste.\n"
568dc798 1401
67f393ab 1402#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1403msgid "Unknown package record!"
1404msgstr "Unbekannter Paketeintrag!"
de5a560a 1405
67f393ab 1406#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1407msgid ""
1408"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1409"\n"
1410"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1411"to indicate what kind of file it is.\n"
1412"\n"
1413"Options:\n"
1414" -h This help text\n"
1415" -s Use source file sorting\n"
1416" -c=? Read this configuration file\n"
1417" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1418msgstr ""
1419"Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n"
1420"\n"
1421"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n"
fee4fe09 1422"Option -s wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich "
67f393ab 1423"handelt.\n"
1424"\n"
1425"Optionen:\n"
1426" -h Dieser Hilfetext\n"
1427" -s Quelldateisortierung benutzen\n"
1428" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
1429" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1430
67f393ab 1431#: dselect/install:32
1432msgid "Bad default setting!"
fee4fe09 1433msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung!"
de5a560a 1434
8f30b478 1435#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1436#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1437msgid "Press enter to continue."
1438msgstr "Zum Fortfahren Enter drücken."
de5a560a 1439
8f30b478 1440#: dselect/install:91
1441msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
62fe1480 1442msgstr "Möchten Sie alle bisher heruntergeladenen .deb-Dateien löschen?"
8f30b478 1443
1444#: dselect/install:101
67f393ab 1445msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1446msgstr ""
1447"Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Ich werde die installierten"
de5a560a 1448
8f30b478 1449#: dselect/install:102
67f393ab 1450msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1451msgstr ""
1452"Pakete konfigurieren. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern "
1453"durch"
de5a560a 1454
8f30b478 1455#: dselect/install:103
67f393ab 1456msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
568dc798 1457msgstr ""
67f393ab 1458"fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler über "
1459"dieser"
568dc798 1460
8f30b478 1461#: dselect/install:104
67f393ab 1462msgid ""
1463"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1464msgstr ""
fee4fe09 1465"Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]nstallieren Sie erneut."
de5a560a 1466
67f393ab 1467#: dselect/update:30
1468msgid "Merging available information"
fee4fe09 1469msgstr "Führe verfügbare Information zusammen"
de5a560a 1470
0e1423ae 1471#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1472msgid "Failed to create pipes"
fee4fe09 1473msgstr "Konnte Pipes (Weiterleitungen) nicht erzeugen"
de5a560a 1474
0e1423ae 1475#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1476msgid "Failed to exec gzip "
1477msgstr "Konnte gzip nicht ausführen"
de5a560a 1478
0e1423ae 1479#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
67f393ab 1480msgid "Corrupted archive"
62fe1480 1481msgstr "Beschädigtes Archiv"
de5a560a 1482
0e1423ae 1483#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1484msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
62fe1480 1485msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt"
de5a560a 1486
0e1423ae 1487#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
de5a560a 1488#, c-format
67f393ab 1489msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
62fe1480 1490msgstr "Unbekannter Tar-Header-Typ %u, Bestandteil %s"
de5a560a 1491
0e1423ae 1492#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
dc738e7a
AL
1493msgid "Invalid archive signature"
1494msgstr "Ungültige Archiv-Signatur"
1495
0e1423ae 1496#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
dc738e7a 1497msgid "Error reading archive member header"
fee4fe09 1498msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen"
dc738e7a 1499
0e1423ae 1500#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
dc738e7a 1501msgid "Invalid archive member header"
fee4fe09 1502msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen"
dc738e7a 1503
0e1423ae 1504#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
dc738e7a
AL
1505msgid "Archive is too short"
1506msgstr "Archiv ist zu kurz"
1507
0e1423ae 1508#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
dc738e7a 1509msgid "Failed to read the archive headers"
fee4fe09 1510msgstr "Konnte Archiv-Kopfzeilen nicht lesen"
dc738e7a 1511
0e1423ae 1512#: apt-inst/filelist.cc:380
dc738e7a 1513msgid "DropNode called on still linked node"
fee4fe09 1514msgstr "»DropNode« auf noch verknüpftem Knoten aufgerufen"
dc738e7a 1515
0e1423ae 1516#: apt-inst/filelist.cc:412
dc738e7a
AL
1517msgid "Failed to locate the hash element!"
1518msgstr "Konnte Hash-Element nicht finden!"
1519
0e1423ae 1520#: apt-inst/filelist.cc:459
dc738e7a
AL
1521msgid "Failed to allocate diversion"
1522msgstr "Konnte Umleitung nicht reservieren"
1523
0e1423ae 1524#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1525msgid "Internal error in AddDiversion"
62fe1480 1526msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«"
dc738e7a 1527
0e1423ae 1528#: apt-inst/filelist.cc:477
dc738e7a
AL
1529#, c-format
1530msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1531msgstr "Versuche, Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s"
1532
0e1423ae 1533#: apt-inst/filelist.cc:506
dc738e7a
AL
1534#, c-format
1535msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1536msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s"
1537
0e1423ae 1538#: apt-inst/filelist.cc:549
dc738e7a
AL
1539#, c-format
1540msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1541msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s"
1542
0e1423ae 1543#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
c7371f4b 1544#, c-format
26e38fa2 1545msgid "Failed to write file %s"
c7371f4b 1546msgstr "Konnte Datei %s nicht schreiben"
dc738e7a 1547
0e1423ae 1548#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
dc738e7a
AL
1549#, c-format
1550msgid "Failed to close file %s"
1551msgstr "Konnte Datei %s nicht schließen"
1552
0e1423ae 1553#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
aacd115e 1554#, c-format
dc738e7a 1555msgid "The path %s is too long"
aacd115e 1556msgstr "Der Pfad %s ist zu lang"
dc738e7a 1557
0e1423ae 1558#: apt-inst/extract.cc:124
dc738e7a
AL
1559#, c-format
1560msgid "Unpacking %s more than once"
1561msgstr "Packe %s mehr als einmal aus"
1562
0e1423ae 1563#: apt-inst/extract.cc:134
dc738e7a
AL
1564#, c-format
1565msgid "The directory %s is diverted"
1566msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet"
1567
0e1423ae 1568#: apt-inst/extract.cc:144
dc738e7a
AL
1569#, c-format
1570msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1571msgstr "Das Paket versucht, auf das Umleitungsziel %s/%s zu schreiben"
1572
0e1423ae 1573#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
dc738e7a
AL
1574msgid "The diversion path is too long"
1575msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang"
1576
0e1423ae 1577#: apt-inst/extract.cc:240
dc738e7a
AL
1578#, c-format
1579msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1580msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt"
1581
0e1423ae 1582#: apt-inst/extract.cc:280
dc738e7a
AL
1583msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1584msgstr "Konnte Knoten nicht in seinem Hash finden"
1585
0e1423ae 1586#: apt-inst/extract.cc:284
dc738e7a
AL
1587msgid "The path is too long"
1588msgstr "Der Pfad ist zu lang"
1589
0e1423ae 1590#: apt-inst/extract.cc:414
dc738e7a
AL
1591#, c-format
1592msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1593msgstr "Überschreibe Paket-Treffer ohne Version für %s"
1594
0e1423ae 1595#: apt-inst/extract.cc:431
dc738e7a
AL
1596#, c-format
1597msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1598msgstr "Datei %s/%s überschreibt die Datei in Paket %s"
1599
ab231908 1600#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
0e1423ae 1601#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1602#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
67f393ab 1603#, c-format
1604msgid "Unable to read %s"
1605msgstr "Kann %s nicht lesen"
1606
0e1423ae 1607#: apt-inst/extract.cc:491
aacd115e 1608#, c-format
dc738e7a 1609msgid "Unable to stat %s"
62fe1480 1610msgstr "Kann kein »stat« auf %s durchführen"
dc738e7a 1611
0e1423ae 1612#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
dc738e7a
AL
1613#, c-format
1614msgid "Failed to remove %s"
1615msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
1616
0e1423ae 1617#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
dc738e7a
AL
1618#, c-format
1619msgid "Unable to create %s"
1620msgstr "Konnte %s nicht erzeugen"
1621
0e1423ae 1622#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
dc738e7a
AL
1623#, c-format
1624msgid "Failed to stat %sinfo"
62fe1480 1625msgstr "Konnte kein »stat« auf %sinfo durchführen"
dc738e7a 1626
0e1423ae 1627#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
dc738e7a 1628msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
62fe1480 1629msgstr "Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen im selben Dateisystem liegen"
dc738e7a 1630
67f393ab 1631#. Build the status cache
08f8455c 1632#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
1633#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
1634#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
67f393ab 1635msgid "Reading package lists"
1636msgstr "Paketlisten werden gelesen"
1637
0e1423ae 1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
dc738e7a
AL
1639#, c-format
1640msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1641msgstr "Kann nicht ins Administrationsverzeichnis %sinfo wechseln"
1642
0e1423ae 1643#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1644#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1645msgid "Internal error getting a package name"
fee4fe09 1646msgstr "Interner Fehler beim Holen des Paketnamens"
dc738e7a 1647
0e1423ae 1648#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1649msgid "Reading file listing"
dc738e7a
AL
1650msgstr "Paketlisten werden gelesen"
1651
0e1423ae 1652#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
dc738e7a
AL
1653#, c-format
1654msgid ""
1655"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1656"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1657"package!"
1658msgstr ""
62fe1480 1659"Fehler beim Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s«. Wenn Sie diese Datei nicht "
dc738e7a
AL
1660"wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie sofort "
1661"dieselbe Version des Paketes erneut!"
1662
0e1423ae 1663#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
dc738e7a
AL
1664#, c-format
1665msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
62fe1480 1666msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei »%sinfo/%s«."
dc738e7a 1667
0e1423ae 1668#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1669msgid "Internal error getting a node"
dc738e7a
AL
1670msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens"
1671
0e1423ae 1672#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
dc738e7a
AL
1673#, c-format
1674msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1675msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions"
1676
0e1423ae 1677#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
dc738e7a 1678msgid "The diversion file is corrupted"
62fe1480 1679msgstr "Die Umleitungsdatei ist beschädigt"
dc738e7a 1680
0e1423ae 1681#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1682#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
dc738e7a
AL
1683#, c-format
1684msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1685msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s"
1686
0e1423ae 1687#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1688msgid "Internal error adding a diversion"
dc738e7a
AL
1689msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung"
1690
0e1423ae 1691#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1692msgid "The pkg cache must be initialized first"
fee4fe09 1693msgstr "Der Paket-Cache muss erst initialisiert werden"
dc738e7a 1694
0e1423ae 1695#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
dc738e7a 1696#, c-format
1169dbfa 1697msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
fee4fe09 1698msgstr "Konnte keine »Package:«-Kopfzeile finden, Offset %lu"
dc738e7a 1699
0e1423ae 1700#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
dc738e7a
AL
1701#, c-format
1702msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
fee4fe09 1703msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Offset %lu"
dc738e7a 1704
0e1423ae 1705#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
dc738e7a
AL
1706#, c-format
1707msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
c6800ad0 1708msgstr "Fehler beim Verarbeiten der MD5-Summe. Offset %lu"
dc738e7a 1709
0e1423ae 1710#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
dc738e7a
AL
1711#, c-format
1712msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
62fe1480 1713msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält"
dc738e7a 1714
0e1423ae 1715#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
6b22bea3 1716#, c-format
0e1423ae 1717msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
6b22bea3 1718msgstr ""
62fe1480 1719"Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« enthält"
dc738e7a 1720
0e1423ae 1721#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
aacd115e 1722#, c-format
dc738e7a 1723msgid "Couldn't change to %s"
fee4fe09 1724msgstr "Konnte nicht in %s wechseln"
dc738e7a 1725
0e1423ae 1726#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1727msgid "Internal error, could not locate member"
dc738e7a
AL
1728msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil nicht finden"
1729
0e1423ae 1730#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
dc738e7a 1731msgid "Failed to locate a valid control file"
62fe1480 1732msgstr "Konnte gültige »control«-Datei nicht finden"
dc738e7a 1733
0e1423ae 1734#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1735msgid "Unparsable control file"
62fe1480 1736msgstr "Nicht einlesbare »control«-Datei"
dc738e7a 1737
67f393ab 1738#: methods/cdrom.cc:114
de5a560a 1739#, c-format
67f393ab 1740msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1741msgstr "Kann CD-ROM-Datenbank %s nicht lesen"
5c782070 1742
67f393ab 1743#: methods/cdrom.cc:123
1744msgid ""
1745"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1746"cannot be used to add new CD-ROMs"
1747msgstr ""
fee4fe09 1748"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um diese CD-ROM für APT erkennbar zu machen. "
1749"apt-get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen"
5c782070 1750
67f393ab 1751#: methods/cdrom.cc:131
1752msgid "Wrong CD-ROM"
62fe1480 1753msgstr "Falsche CD-ROM"
5c782070 1754
67f393ab 1755#: methods/cdrom.cc:166
1756#, c-format
1757msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1758msgstr ""
1759"Kann Einbindung von CD-ROM in %s nicht lösen, möglicherweise wird sie noch "
1760"verwendet."
3c4a4974 1761
67f393ab 1762#: methods/cdrom.cc:171
1763msgid "Disk not found."
1764msgstr "Disk nicht gefunden."
5c782070 1765
67f393ab 1766#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1767msgid "File not found"
1768msgstr "Datei nicht gefunden"
5c782070 1769
67f393ab 1770# looks like someone hardcoded English grammar
0e1423ae 1771#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1772#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1773msgid "Failed to stat"
62fe1480 1774msgstr "Konnte kein »stat« durchführen."
5c782070 1775
0e1423ae 1776#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1777msgid "Failed to set modification time"
1778msgstr "Kann Änderungszeitpunkt nicht setzen"
5c782070 1779
67f393ab 1780#: methods/file.cc:44
1781msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
fee4fe09 1782msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen"
5c782070 1783
67f393ab 1784#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1785#: methods/ftp.cc:162
1786msgid "Logging in"
1787msgstr "Logge ein"
5c782070 1788
67f393ab 1789#: methods/ftp.cc:168
1790msgid "Unable to determine the peer name"
1791msgstr "Kann Namen des Kommunikationspartners nicht bestimmen"
5c782070 1792
67f393ab 1793#: methods/ftp.cc:173
1794msgid "Unable to determine the local name"
1795msgstr "Kann lokalen Namen nicht bestimmen"
5c782070 1796
67f393ab 1797#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1798#, c-format
1799msgid "The server refused the connection and said: %s"
1800msgstr "Der Server hat die Verbindung abgelehnt: %s"
5c782070 1801
67f393ab 1802#: methods/ftp.cc:210
1803#, c-format
1804msgid "USER failed, server said: %s"
1805msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen: %s"
5c782070 1806
67f393ab 1807#: methods/ftp.cc:217
1808#, c-format
1809msgid "PASS failed, server said: %s"
1810msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen: %s"
5c782070 1811
67f393ab 1812#: methods/ftp.cc:237
1813msgid ""
1814"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1815"is empty."
1816msgstr ""
1817"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Einlogg-Skript, Acquire::ftp::"
1818"ProxyLogin ist leer."
5c782070 1819
67f393ab 1820#: methods/ftp.cc:265
1821#, c-format
1822msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
62fe1480 1823msgstr "Befehl »%s« des Einlog-Skriptes ist fehlgeschlagen: %s"
5c782070 1824
67f393ab 1825#: methods/ftp.cc:291
5c782070 1826#, c-format
67f393ab 1827msgid "TYPE failed, server said: %s"
1828msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s"
5c782070 1829
67f393ab 1830#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1831msgid "Connection timeout"
1832msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung"
5c782070 1833
67f393ab 1834#: methods/ftp.cc:335
1835msgid "Server closed the connection"
1836msgstr "Der Server hat die Verbindung geschlossen"
5c782070 1837
e01c08b0 1838#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1839msgid "Read error"
1840msgstr "Lesefehler"
5c782070 1841
67f393ab 1842#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1843msgid "A response overflowed the buffer."
62fe1480 1844msgstr "Eine Antwort hat den Puffer zum Überlaufen gebracht."
5c782070 1845
67f393ab 1846#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1847msgid "Protocol corruption"
62fe1480 1848msgstr "Protokoll beschädigt"
5c782070 1849
e01c08b0 1850#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1851msgid "Write error"
1852msgstr "Schreibfehler"
5c782070 1853
67f393ab 1854#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1855msgid "Could not create a socket"
62fe1480 1856msgstr "Konnte kein Socket erzeugen"
5c782070 1857
67f393ab 1858#: methods/ftp.cc:698
1859msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
62fe1480 1860msgstr "Konnte Daten-Socket wegen Zeitüberschreitung nicht verbinden"
5c782070 1861
67f393ab 1862#: methods/ftp.cc:704
1863msgid "Could not connect passive socket."
62fe1480 1864msgstr "Konnte passiven Socket nicht verbinden."
5c782070 1865
67f393ab 1866#: methods/ftp.cc:722
1867msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
62fe1480 1868msgstr "Die Funktion getaddrinfo konnte keinen lauschenden Socket finden"
3c4a4974 1869
67f393ab 1870#: methods/ftp.cc:736
1871msgid "Could not bind a socket"
62fe1480 1872msgstr "Konnte ein Socket nicht verbinden"
3c4a4974 1873
67f393ab 1874#: methods/ftp.cc:740
1875msgid "Could not listen on the socket"
62fe1480 1876msgstr "Konnte auf dem Socket nicht lauschen"
3c4a4974 1877
67f393ab 1878#: methods/ftp.cc:747
1879msgid "Could not determine the socket's name"
fee4fe09 1880msgstr "Konnte den Namen des Sockets nicht bestimmen"
3c4a4974 1881
67f393ab 1882#: methods/ftp.cc:779
1883msgid "Unable to send PORT command"
1884msgstr "Konnte PORT-Befehl nicht senden"
3c4a4974 1885
67f393ab 1886#: methods/ftp.cc:789
1887#, c-format
1888msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1889msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)"
5c782070 1890
67f393ab 1891#: methods/ftp.cc:798
5c782070 1892#, c-format
67f393ab 1893msgid "EPRT failed, server said: %s"
1894msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s"
5c782070 1895
67f393ab 1896#: methods/ftp.cc:818
1897msgid "Data socket connect timed out"
1898msgstr "Datenverbindungsaufbau erlitt Zeitüberschreitung"
5c782070 1899
67f393ab 1900#: methods/ftp.cc:825
1901msgid "Unable to accept connection"
1902msgstr "Kann Verbindung nicht annehmen"
5c782070 1903
8e947fe1 1904#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:991 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1905msgid "Problem hashing file"
1906msgstr "Bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei trat ein Problem auf"
5c782070 1907
67f393ab 1908#: methods/ftp.cc:877
de5a560a 1909#, c-format
67f393ab 1910msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
fee4fe09 1911msgstr "Kann Datei nicht holen, Server antwortete: »%s«"
5c782070 1912
67f393ab 1913#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1914msgid "Data socket timed out"
1915msgstr "Datenverbindung erlitt Zeitüberschreitung"
5c782070 1916
67f393ab 1917#: methods/ftp.cc:922
de5a560a 1918#, c-format
67f393ab 1919msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
fee4fe09 1920msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen, Server antwortete: »%s«"
5c782070 1921
67f393ab 1922#. Get the files information
1923#: methods/ftp.cc:997
1924msgid "Query"
1925msgstr "Abfrage"
5c782070 1926
67f393ab 1927#: methods/ftp.cc:1109
1928msgid "Unable to invoke "
1929msgstr "Kann nicht aufrufen: "
1930
ab231908 1931#: methods/connect.cc:70
67f393ab 1932#, c-format
1933msgid "Connecting to %s (%s)"
1934msgstr "Verbinde mit %s (%s)"
5c782070 1935
ab231908 1936#: methods/connect.cc:81
de5a560a 1937#, c-format
67f393ab 1938msgid "[IP: %s %s]"
1939msgstr "[IP: %s %s]"
5c782070 1940
ab231908 1941#: methods/connect.cc:90
de5a560a 1942#, c-format
67f393ab 1943msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
62fe1480 1944msgstr "Konnte kein Socket für %s erzeugen (f=%u t=%u p=%u)"
5c782070 1945
ab231908 1946#: methods/connect.cc:96
de5a560a 1947#, c-format
67f393ab 1948msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1949msgstr "Kann keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)."
5c782070 1950
ab231908 1951#: methods/connect.cc:104
67f393ab 1952#, c-format
1953msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
de5a560a 1954msgstr ""
62fe1480 1955"Konnte keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s), eine Zeitüberschreitung "
1956"trat auf"
5c782070 1957
ab231908 1958#: methods/connect.cc:119
de5a560a 1959#, c-format
67f393ab 1960msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1961msgstr "Konnte nicht mit %s:%s verbinden (%s)."
5c782070 1962
67f393ab 1963#. We say this mainly because the pause here is for the
1964#. ssh connection that is still going
ab231908 1965#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
67f393ab 1966#, c-format
1967msgid "Connecting to %s"
1968msgstr "Verbinde mit %s"
5c782070 1969
ab231908 1970#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
67f393ab 1971#, c-format
1972msgid "Could not resolve '%s'"
62fe1480 1973msgstr "Konnte »%s« nicht auflösen"
8e495088 1974
ab231908 1975#: methods/connect.cc:190
89409d33 1976#, c-format
67f393ab 1977msgid "Temporary failure resolving '%s'"
62fe1480 1978msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«"
89409d33 1979
ab231908 1980#: methods/connect.cc:193
89409d33 1981#, c-format
67f393ab 1982msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
62fe1480 1983msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i)"
8e495088 1984
ab231908 1985#: methods/connect.cc:240
67f393ab 1986#, c-format
1987msgid "Unable to connect to %s %s:"
62fe1480 1988msgstr "Kann nicht mit %s %s verbinden:"
5c782070 1989
8e947fe1 1990#: methods/gpgv.cc:71
67f393ab 1991#, c-format
1992msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
62fe1480 1993msgstr "Konnte nicht auf Schlüsselring zugreifen: »%s«"
89409d33 1994
8e947fe1 1995#: methods/gpgv.cc:107
67f393ab 1996msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
fee4fe09 1997msgstr "F: Argumentliste von Acquire::gpgv::Options zu lang. Abbruch."
38fd54f1 1998
8e947fe1 1999#: methods/gpgv.cc:223
67f393ab 2000msgid ""
2001"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2002msgstr ""
2003"Interner Fehler: Gültige Signatur, aber konnte den Fingerabdruck des "
2004"Schlüssels nicht ermitteln?!"
8e495088 2005
8e947fe1 2006#: methods/gpgv.cc:228
67f393ab 2007msgid "At least one invalid signature was encountered."
2008msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt."
8e495088 2009
8e947fe1 2010#: methods/gpgv.cc:232
8e495088 2011#, c-format
dac98b4b 2012msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2013msgstr ""
62fe1480 2014"Konnte »%s« zum Überprüfen der Signatur nicht ausführen (ist gpgv "
67f393ab 2015"installiert?)"
8e495088 2016
8e947fe1 2017#: methods/gpgv.cc:237
67f393ab 2018msgid "Unknown error executing gpgv"
2019msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv"
2020
8e947fe1 2021#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
67f393ab 2022msgid "The following signatures were invalid:\n"
2023msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n"
2024
8e947fe1 2025#: methods/gpgv.cc:285
67f393ab 2026msgid ""
2027"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2028"available:\n"
2029msgstr ""
2030"Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr "
2031"öffentlicher\n"
2032"Schlüssel nicht verfügbar ist:\n"
8e495088 2033
67f393ab 2034#: methods/gzip.cc:64
8e495088 2035#, c-format
67f393ab 2036msgid "Couldn't open pipe for %s"
fee4fe09 2037msgstr "Konnte keine Pipe (Weiterleitung) für %s öffnen"
8e495088 2038
67f393ab 2039#: methods/gzip.cc:109
8e495088 2040#, c-format
67f393ab 2041msgid "Read error from %s process"
2042msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
8e495088 2043
8e947fe1 2044#: methods/http.cc:379
67f393ab 2045msgid "Waiting for headers"
fee4fe09 2046msgstr "Warte auf Kopfzeilen"
67f393ab 2047
8e947fe1 2048#: methods/http.cc:525
8e495088 2049#, c-format
67f393ab 2050msgid "Got a single header line over %u chars"
fee4fe09 2051msgstr "Erhielt einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen"
67f393ab 2052
8e947fe1 2053#: methods/http.cc:533
67f393ab 2054msgid "Bad header line"
fee4fe09 2055msgstr "Ungültige Kopfzeile"
67f393ab 2056
8e947fe1 2057#: methods/http.cc:552 methods/http.cc:559
67f393ab 2058msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
fee4fe09 2059msgstr "Der HTTP-Server sandte eine ungültige Antwort-Kopfzeile"
67f393ab 2060
8e947fe1 2061#: methods/http.cc:588
67f393ab 2062msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
fee4fe09 2063msgstr "Der HTTP-Server sandte eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile"
67f393ab 2064
8e947fe1 2065#: methods/http.cc:603
67f393ab 2066msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
fee4fe09 2067msgstr "Der HTTP-Server sandte eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile"
67f393ab 2068
8e947fe1 2069#: methods/http.cc:605
67f393ab 2070msgid "This HTTP server has broken range support"
fee4fe09 2071msgstr "Der HTTP-Server unterstützt Datei-Teilübertragung nur fehlerhaft."
67f393ab 2072
8e947fe1 2073#: methods/http.cc:629
67f393ab 2074msgid "Unknown date format"
2075msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
2076
8e947fe1 2077#: methods/http.cc:782
67f393ab 2078msgid "Select failed"
2079msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
2080
8e947fe1 2081#: methods/http.cc:787
67f393ab 2082msgid "Connection timed out"
2083msgstr "Verbindung erlitt Zeitüberschreitung"
2084
8e947fe1 2085#: methods/http.cc:810
67f393ab 2086msgid "Error writing to output file"
62fe1480 2087msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei"
67f393ab 2088
8e947fe1 2089#: methods/http.cc:841
67f393ab 2090msgid "Error writing to file"
2091msgstr "Fehler beim Schreiben einer Datei"
2092
8e947fe1 2093#: methods/http.cc:869
67f393ab 2094msgid "Error writing to the file"
2095msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
8e495088 2096
8e947fe1 2097#: methods/http.cc:883
67f393ab 2098msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2099msgstr ""
fee4fe09 2100"Fehler beim Lesen vom Server: Der Server am anderen Ende hat die Verbindung "
67f393ab 2101"geschlossen"
2102
8e947fe1 2103#: methods/http.cc:885
67f393ab 2104msgid "Error reading from server"
2105msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
2106
8e947fe1 2107#: methods/http.cc:976 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
08f8455c 2108msgid "Failed to truncate file"
44307a16 2109msgstr "Konnte Datei nicht einkürzen"
08f8455c 2110
8e947fe1 2111#: methods/http.cc:1141
67f393ab 2112msgid "Bad header data"
fee4fe09 2113msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
67f393ab 2114
8e947fe1 2115#: methods/http.cc:1158 methods/http.cc:1213
67f393ab 2116msgid "Connection failed"
2117msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
2118
8e947fe1 2119#: methods/http.cc:1305
67f393ab 2120msgid "Internal error"
2121msgstr "Interner Fehler"
2122
67f393ab 2123#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2124msgid "Can't mmap an empty file"
2125msgstr "Kann eine leere Datei nicht mit mmap abbilden"
2126
67f393ab 2127#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
8e495088 2128#, c-format
67f393ab 2129msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2130msgstr "Konnte kein mmap von %lu Bytes durchführen"
8e495088 2131
d9199d6e 2132#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276
2133#, c-format
2134msgid ""
2135"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2136"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2137msgstr ""
08f8455c 2138
8e947fe1 2139#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2140#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335
2141#, c-format
2142msgid "%lid %lih %limin %lis"
2143msgstr ""
2144
2145#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2146#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342
2147#, c-format
2148msgid "%lih %limin %lis"
2149msgstr ""
2150
2151#. min means minutes, s means seconds
2152#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349
2153#, c-format
2154msgid "%limin %lis"
2155msgstr ""
2156
2157#. s means seconds
2158#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354
2159#, c-format
2160msgid "%lis"
2161msgstr ""
2162
2163#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1018
67f393ab 2164#, c-format
2165msgid "Selection %s not found"
2166msgstr "Auswahl %s nicht gefunden"
89409d33 2167
0e1423ae 2168#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
aacd115e 2169#, c-format
67f393ab 2170msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
62fe1480 2171msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«"
89409d33 2172
0e1423ae 2173#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
89409d33 2174#, c-format
67f393ab 2175msgid "Opening configuration file %s"
2176msgstr "Öffne Konfigurationsdatei %s"
2177
ab231908 2178#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
89409d33 2179#, c-format
67f393ab 2180msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2181msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block fängt ohne Namen an."
89409d33 2182
ab231908 2183#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
89409d33 2184#, c-format
67f393ab 2185msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2186msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltetes Tag"
89409d33 2187
ab231908 2188#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
8e495088 2189#, c-format
67f393ab 2190msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2191msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll nach Wert"
89409d33 2192
ab231908 2193#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
67f393ab 2194#, c-format
2195msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2196msgstr ""
2197"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden"
de5a560a 2198
ab231908 2199#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
60852d18 2200#, c-format
67f393ab 2201msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2202msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (include)"
89409d33 2203
ab231908 2204#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
89409d33 2205#, c-format
67f393ab 2206msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
62fe1480 2207msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier"
89409d33 2208
ab231908 2209#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
89409d33 2210#, c-format
67f393ab 2211msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
62fe1480 2212msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«"
89409d33 2213
ab231908 2214#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
89409d33 2215#, c-format
67f393ab 2216msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2217msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll am Dateiende"
89409d33 2218
67f393ab 2219#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
8e495088 2220#, c-format
67f393ab 2221msgid "%c%s... Error!"
2222msgstr "%c%s... Fehler!"
89409d33 2223
67f393ab 2224#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
8e495088 2225#, c-format
67f393ab 2226msgid "%c%s... Done"
2227msgstr "%c%s... Fertig"
89409d33 2228
0e1423ae 2229#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
8e495088 2230#, c-format
67f393ab 2231msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
62fe1480 2232msgstr "Kommandozeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt."
89409d33 2233
0e1423ae 2234#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2235#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
67f393ab 2236#, c-format
2237msgid "Command line option %s is not understood"
2238msgstr "Kommandozeilenoption %s wird nicht verstanden"
89409d33 2239
0e1423ae 2240#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
67f393ab 2241#, c-format
2242msgid "Command line option %s is not boolean"
2243msgstr "Kommandozeilenoption %s ist nicht Boole'sch"
89409d33 2244
67f393ab 2245#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2246#, c-format
2247msgid "Option %s requires an argument."
2248msgstr "Option %s erfordert ein Argument."
89409d33 2249
67f393ab 2250#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
8e495088 2251#, c-format
67f393ab 2252msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
fee4fe09 2253msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation muss =<wert> enthalten."
89409d33 2254
0e1423ae 2255#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
67f393ab 2256#, c-format
2257msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
62fe1480 2258msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«"
89409d33 2259
0e1423ae 2260#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
67f393ab 2261#, c-format
2262msgid "Option '%s' is too long"
62fe1480 2263msgstr "Option »%s« ist zu lang"
89409d33 2264
67f393ab 2265# Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no
0e1423ae 2266#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
67f393ab 2267#, c-format
2268msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
62fe1480 2269msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«."
de5a560a 2270
0e1423ae 2271#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
67f393ab 2272#, c-format
2273msgid "Invalid operation %s"
2274msgstr "Ungültige Operation %s."
de5a560a 2275
0e1423ae 2276#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2277#, c-format
2278msgid "Unable to stat the mount point %s"
62fe1480 2279msgstr "Kann kein »stat« auf dem Einhängepunkt %s durchführen."
89409d33 2280
08f8455c 2281#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
2282#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
89409d33 2283#, c-format
67f393ab 2284msgid "Unable to change to %s"
2285msgstr "Kann nicht nach %s wechseln"
8e495088 2286
08f8455c 2287#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
67f393ab 2288msgid "Failed to stat the cdrom"
62fe1480 2289msgstr "Konnte kein »stat« auf der CD-ROM durchführen"
8e495088 2290
e01c08b0 2291#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
8e495088 2292#, c-format
67f393ab 2293msgid "Not using locking for read only lock file %s"
62fe1480 2294msgstr "Benutze keine Sperre für schreibgeschützte Lockdatei %s"
de5a560a 2295
e01c08b0 2296#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
67f393ab 2297#, c-format
2298msgid "Could not open lock file %s"
2299msgstr "Konnte Lockdatei %s nicht öffnen"
8e495088 2300
e01c08b0 2301#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
8e495088 2302#, c-format
67f393ab 2303msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
62fe1480 2304msgstr "Benutze keine Sperre für NFS-eingebundene Lockdatei %s"
8e495088 2305
e01c08b0 2306#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
8e495088 2307#, c-format
67f393ab 2308msgid "Could not get lock %s"
2309msgstr "Konnte Lock %s nicht bekommen"
8e495088 2310
e01c08b0 2311#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
67f393ab 2312#, c-format
2313msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2314msgstr "Auf %s gewartet, aber es war nicht da"
8e495088 2315
e01c08b0 2316#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
67f393ab 2317#, c-format
2318msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2319msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler erhalten."
8e495088 2320
e01c08b0 2321#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
67f393ab 2322#, c-format
2323msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2324msgstr "Unterprozess %s ist mit einem Fehlercode zurückgekehrt (%u)"
89409d33 2325
e01c08b0 2326#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
67f393ab 2327#, c-format
2328msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2329msgstr "Unterprozess %s hat sich unerwartet beendet"
89409d33 2330
e01c08b0 2331#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
67f393ab 2332#, c-format
2333msgid "Could not open file %s"
2334msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen"
89409d33 2335
e01c08b0 2336#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
67f393ab 2337#, c-format
2338msgid "read, still have %lu to read but none left"
fee4fe09 2339msgstr "Lese, habe noch %lu zu lesen, aber nichts mehr übrig"
89409d33 2340
e01c08b0 2341#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
67f393ab 2342#, c-format
2343msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2344msgstr "Schreiben, habe noch %lu zu schreiben, konnte aber nicht"
89409d33 2345
e01c08b0 2346#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
67f393ab 2347msgid "Problem closing the file"
2348msgstr "Beim Schließen der Datei trat ein Problem auf"
89409d33 2349
e01c08b0 2350#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
67f393ab 2351msgid "Problem unlinking the file"
2352msgstr "Beim Unlinking der Datei trat ein Problem auf"
89409d33 2353
e01c08b0 2354#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
67f393ab 2355msgid "Problem syncing the file"
2356msgstr "Beim Synchronisieren einer Datei trat ein Problem auf"
89409d33 2357
67f393ab 2358#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2359msgid "Empty package cache"
fee4fe09 2360msgstr "Leerer Paket-Cache"
89409d33 2361
67f393ab 2362#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2363msgid "The package cache file is corrupted"
fee4fe09 2364msgstr "Die Paket-Cache-Datei ist beschädigt"
89409d33 2365
67f393ab 2366#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2367msgid "The package cache file is an incompatible version"
fee4fe09 2368msgstr "Die Paket-Cache-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor"
89409d33 2369
67f393ab 2370#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
de5a560a 2371#, c-format
67f393ab 2372msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
62fe1480 2373msgstr "Dieses APT unterstützt das Versionssystem »%s« nicht"
89409d33 2374
67f393ab 2375#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2376msgid "The package cache was built for a different architecture"
fee4fe09 2377msgstr "Der Paket-Cache wurde für eine andere Architektur aufgebaut"
89409d33 2378
67f393ab 2379#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2380msgid "Depends"
2381msgstr "Hängt ab"
4948a1ba 2382
67f393ab 2383#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2384msgid "PreDepends"
2385msgstr "Hängt ab (vorher)"
89409d33 2386
67f393ab 2387#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2388msgid "Suggests"
2389msgstr "Schlägt vor"
89409d33 2390
67f393ab 2391#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2392msgid "Recommends"
2393msgstr "Empfiehlt"
89409d33 2394
67f393ab 2395#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2396msgid "Conflicts"
2397msgstr "Kollidiert"
89409d33 2398
67f393ab 2399#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2400msgid "Replaces"
2401msgstr "Ersetzt"
89409d33 2402
67f393ab 2403#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2404msgid "Obsoletes"
2405msgstr "Veraltet"
8e495088 2406
67f393ab 2407#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2408msgid "Breaks"
6b22bea3 2409msgstr "Stört"
8e495088 2410
67f393ab 2411#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2412msgid "important"
2413msgstr "wichtig"
8e495088 2414
67f393ab 2415#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2416msgid "required"
2417msgstr "erforderlich"
4948a1ba 2418
67f393ab 2419#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2420msgid "standard"
2421msgstr "standard"
4948a1ba 2422
67f393ab 2423#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2424msgid "optional"
2425msgstr "optional"
4948a1ba 2426
67f393ab 2427#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2428msgid "extra"
2429msgstr "extra"
8e495088 2430
0e1423ae 2431#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
67f393ab 2432msgid "Building dependency tree"
2433msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut"
8e495088 2434
0e1423ae 2435#: apt-pkg/depcache.cc:122
67f393ab 2436msgid "Candidate versions"
2437msgstr "Mögliche Versionen"
8e495088 2438
0e1423ae 2439#: apt-pkg/depcache.cc:151
67f393ab 2440msgid "Dependency generation"
2441msgstr "Abhängigkeits-Generierung"
8e495088 2442
0e1423ae 2443#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
67f393ab 2444msgid "Reading state information"
6b22bea3 2445msgstr "Lese Status-Informationen ein"
8e495088 2446
0e1423ae 2447#: apt-pkg/depcache.cc:219
6b22bea3 2448#, c-format
67f393ab 2449msgid "Failed to open StateFile %s"
6b22bea3 2450msgstr "Konnte Statusdatei %s nicht öffnen"
8e495088 2451
0e1423ae 2452#: apt-pkg/depcache.cc:225
6b22bea3 2453#, c-format
67f393ab 2454msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
6b22bea3 2455msgstr "Konnte temporäre Statusdatei %s nicht schreiben"
de5a560a 2456
0e1423ae 2457#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2458#, c-format
2459msgid "Unable to parse package file %s (1)"
c6800ad0 2460msgstr "Kann Paketdatei %s nicht verarbeiten (1)"
8e495088 2461
0e1423ae 2462#: apt-pkg/tagfile.cc:189
8e495088 2463#, c-format
67f393ab 2464msgid "Unable to parse package file %s (2)"
c6800ad0 2465msgstr "Kann Paketdatei %s nicht verarbeiten (2)"
8e495088 2466
0e1423ae 2467#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
8e495088 2468#, c-format
67f393ab 2469msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
62fe1480 2470msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)"
8e495088 2471
0e1423ae 2472#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
8e495088 2473#, c-format
67f393ab 2474msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
62fe1480 2475msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)"
8e495088 2476
0e1423ae 2477#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
c7371f4b 2478#, c-format
67f393ab 2479msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
62fe1480 2480msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)"
8e495088 2481
0e1423ae 2482#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
8e495088 2483#, c-format
67f393ab 2484msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
62fe1480 2485msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)"
8e495088 2486
0e1423ae 2487#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
8e495088 2488#, c-format
67f393ab 2489msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
62fe1480 2490msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)"
8e495088 2491
0e1423ae 2492#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
67f393ab 2493#, c-format
2494msgid "Opening %s"
2495msgstr "%s wird geöffnet"
8e495088 2496
0e1423ae 2497#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
67f393ab 2498#, c-format
2499msgid "Line %u too long in source list %s."
2500msgstr "Zeile %u zu lang in der Quellliste %s."
de5a560a 2501
0e1423ae 2502#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
8e495088 2503#, c-format
67f393ab 2504msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
62fe1480 2505msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)"
8e495088 2506
0e1423ae 2507#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
67f393ab 2508#, c-format
2509msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
62fe1480 2510msgstr "Typ »%s« ist unbekannt in Zeile %u der Quellliste %s"
8e495088 2511
67f393ab 2512#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2513#, c-format
2514msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
62fe1480 2515msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»vendor id«)"
8e495088 2516
ab231908 2517#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
8e495088 2518#, c-format
67f393ab 2519msgid ""
2520"This installation run will require temporarily removing the essential "
2521"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2522"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2523msgstr ""
2524"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket "
2525"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das "
2526"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte "
2527"die Option APT::Force-LoopBreak."
8e495088 2528
0e1423ae 2529#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2530#, c-format
2531msgid "Index file type '%s' is not supported"
62fe1480 2532msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt"
8e495088 2533
08f8455c 2534#: apt-pkg/algorithms.cc:248
67f393ab 2535#, c-format
2536msgid ""
2537"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2538msgstr ""
62fe1480 2539"Das Paket %s muss neu installiert werden, ich kann aber kein Archiv dafür "
67f393ab 2540"finden."
3c4a4974 2541
08f8455c 2542#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
de5a560a 2543msgid ""
67f393ab 2544"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2545"held packages."
de5a560a 2546msgstr ""
67f393ab 2547"Fehler: pkgProblemResolver::Resolve hat Unterbrechungen hervorgerufen, dies "
2548"könnte durch gehaltene Pakete hervorgerufen worden sein."
802442e3 2549
08f8455c 2550#: apt-pkg/algorithms.cc:1109
67f393ab 2551msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
62fe1480 2552msgstr "Kann Probleme nicht korrigieren, Sie haben gehaltene defekte Pakete."
8e495088 2553
08f8455c 2554#: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377
ab231908
OS
2555msgid ""
2556"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2557"used instead."
2558msgstr ""
2559"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden, sie wurden "
2560"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt."
2561
0e1423ae 2562#: apt-pkg/acquire.cc:59
67f393ab 2563#, c-format
2564msgid "Lists directory %spartial is missing."
2565msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt."
8e495088 2566
0e1423ae 2567#: apt-pkg/acquire.cc:63
67f393ab 2568#, c-format
2569msgid "Archive directory %spartial is missing."
2570msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt."
3c4a4974 2571
67f393ab 2572#. only show the ETA if it makes sense
2573#. two days
08f8455c 2574#: apt-pkg/acquire.cc:828
8e495088 2575#, c-format
67f393ab 2576msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2577msgstr "Hole Datei %li von %li (noch %s)"
8e495088 2578
08f8455c 2579#: apt-pkg/acquire.cc:830
8e495088 2580#, c-format
67f393ab 2581msgid "Retrieving file %li of %li"
2582msgstr "Hole Datei %li von %li"
8e495088 2583
0e1423ae 2584#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
de5a560a 2585#, c-format
67f393ab 2586msgid "The method driver %s could not be found."
2587msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden."
8e495088 2588
0e1423ae 2589#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
8e495088 2590#, c-format
67f393ab 2591msgid "Method %s did not start correctly"
62fe1480 2592msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet"
8e495088 2593
8e947fe1 2594#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2595#, c-format
2596msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2597msgstr ""
62fe1480 2598"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« und drücken Sie "
2599"die Eingabetaste."
5c782070 2600
0e1423ae 2601#: apt-pkg/init.cc:124
67f393ab 2602#, c-format
2603msgid "Packaging system '%s' is not supported"
62fe1480 2604msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt"
89409d33 2605
0e1423ae 2606#: apt-pkg/init.cc:140
67f393ab 2607msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2608msgstr "Kann keinen passenden Paketierungssystem-Typ bestimmen"
2609
0e1423ae 2610#: apt-pkg/clean.cc:57
89409d33 2611#, c-format
67f393ab 2612msgid "Unable to stat %s."
62fe1480 2613msgstr "Kann kein »stat« auf %s durchführen."
67f393ab 2614
0e1423ae 2615#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2616msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
de5a560a 2617msgstr ""
62fe1480 2618"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellen in die sources.list-Datei "
67f393ab 2619"schreiben."
89409d33 2620
ab231908 2621#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2622msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2623msgstr ""
c6800ad0 2624"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht eingelesen oder geöffnet "
67f393ab 2625"werden."
89409d33 2626
ab231908 2627#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2628msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
62fe1480 2629msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren."
67f393ab 2630
0e1423ae 2631#: apt-pkg/policy.cc:267
67f393ab 2632msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
fee4fe09 2633msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei, keine »Package«-Kopfzeilen"
67f393ab 2634
0e1423ae 2635#: apt-pkg/policy.cc:289
de5a560a 2636#, c-format
67f393ab 2637msgid "Did not understand pin type %s"
fee4fe09 2638msgstr "Konnte Pinning-Typ (pin type) %s nicht verstehen"
4948a1ba 2639
0e1423ae 2640#: apt-pkg/policy.cc:297
67f393ab 2641msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2642msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben"
2643
0e1423ae 2644#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
67f393ab 2645msgid "Cache has an incompatible versioning system"
fee4fe09 2646msgstr "Cache hat ein inkompatibles Versionssystem"
67f393ab 2647
0e1423ae 2648#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
89409d33 2649#, c-format
67f393ab 2650msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
62fe1480 2651msgstr "Ein Fehler trat beim Verarbeiten von %s auf (NewPackage)"
89409d33 2652
0e1423ae 2653#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
89409d33 2654#, c-format
67f393ab 2655msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2656msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage1)"
89409d33 2657
08f8455c 2658#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
6b22bea3 2659#, c-format
0e1423ae 2660msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
6b22bea3 2661msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileDesc1)"
67f393ab 2662
08f8455c 2663#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
89409d33 2664#, c-format
67f393ab 2665msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2666msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage2)"
89409d33 2667
08f8455c 2668#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
89409d33 2669#, c-format
67f393ab 2670msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2671msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)"
2672
08f8455c 2673#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
67f393ab 2674#, c-format
2675msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2676msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion1)"
89409d33 2677
08f8455c 2678#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
89409d33 2679#, c-format
67f393ab 2680msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2681msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage3)"
89409d33 2682
08f8455c 2683#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
67f393ab 2684#, c-format
2685msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2686msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion2)"
4948a1ba 2687
08f8455c 2688#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
6b22bea3 2689#, c-format
0e1423ae 2690msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
6b22bea3 2691msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileDesc2)"
de5a560a 2692
08f8455c 2693#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
67f393ab 2694msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
89409d33 2695msgstr ""
08f8455c 2696"Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen APT "
2697"umgehen kann."
89409d33 2698
08f8455c 2699#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
67f393ab 2700msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
89409d33 2701msgstr ""
08f8455c 2702"Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen APT "
2703"umgehen kann."
89409d33 2704
08f8455c 2705#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
67f393ab 2706msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
de5a560a 2707msgstr ""
08f8455c 2708"Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen "
2709"APT umgehen kann."
89409d33 2710
08f8455c 2711#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
67f393ab 2712msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
dc738e7a 2713msgstr ""
08f8455c 2714"Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen "
2715"APT umgehen kann."
89409d33 2716
08f8455c 2717#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
67f393ab 2718#, c-format
2719msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2720msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (FindPkg)"
89409d33 2721
08f8455c 2722#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
67f393ab 2723#, c-format
2724msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2725msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (CollectFileProvides)"
89409d33 2726
08f8455c 2727#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
67f393ab 2728#, c-format
2729msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2730msgstr ""
2731"Paket %s %s wurde nicht gefunden beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten"
89409d33 2732
08f8455c 2733#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
89409d33 2734#, c-format
67f393ab 2735msgid "Couldn't stat source package list %s"
62fe1480 2736msgstr "Konnte kein »stat« auf der Liste %s der Quellpakete durchführen."
67f393ab 2737
08f8455c 2738#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
67f393ab 2739msgid "Collecting File Provides"
fee4fe09 2740msgstr "Sammle Datei-Provides"
89409d33 2741
08f8455c 2742#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
67f393ab 2743msgid "IO Error saving source cache"
fee4fe09 2744msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Caches"
67f393ab 2745
2746#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
de5a560a 2747#, c-format
67f393ab 2748msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2749msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 2750
0e1423ae 2751#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
67f393ab 2752msgid "MD5Sum mismatch"
fee4fe09 2753msgstr "MD5-Summe stimmt nicht überein"
c79dc7ed 2754
6c0bed9d 2755#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
0e1423ae 2756msgid "Hash Sum mismatch"
fee4fe09 2757msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein"
0e1423ae 2758
6c0bed9d 2759#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
67f393ab 2760msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2761msgstr ""
2762"Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n"
bcc753b7 2763
6c0bed9d 2764#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
67f393ab 2765#, c-format
8e495088 2766msgid ""
67f393ab 2767"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2768"to manually fix this package. (due to missing arch)"
8e495088 2769msgstr ""
67f393ab 2770"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie "
2771"dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender Architektur)."
89409d33 2772
6c0bed9d 2773#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
67f393ab 2774#, c-format
8e495088 2775msgid ""
67f393ab 2776"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2777"manually fix this package."
8e495088 2778msgstr ""
67f393ab 2779"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie "
2780"dieses Paket von Hand korrigieren müssen."
89409d33 2781
6c0bed9d 2782#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
67f393ab 2783#, c-format
8e495088 2784msgid ""
67f393ab 2785"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
89409d33 2786msgstr ""
62fe1480 2787"Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s."
1b5a6222 2788
6c0bed9d 2789#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
67f393ab 2790msgid "Size mismatch"
fee4fe09 2791msgstr "Größe stimmt nicht überein"
de5a560a 2792
67f393ab 2793#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2794#, c-format
2795msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2796msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck"
de5a560a 2797
0e1423ae 2798#: apt-pkg/cdrom.cc:529
67f393ab 2799#, c-format
2800msgid ""
2801"Using CD-ROM mount point %s\n"
2802"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 2803msgstr ""
62fe1480 2804"Benutze CD-ROM-Einhängepunkt %s\n"
67f393ab 2805"Hänge CD-ROM ein\n"
de5a560a 2806
0e1423ae 2807#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
67f393ab 2808msgid "Identifying.. "
fee4fe09 2809msgstr "Identifiziere ... "
1b5a6222 2810
0e1423ae 2811#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2812#, c-format
2813msgid "Stored label: %s\n"
6b22bea3 2814msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n"
1b5a6222 2815
0e1423ae 2816#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
0e1423ae 2817msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
fee4fe09 2818msgstr "Hänge CD-ROM aus ...\n"
0e1423ae 2819
2820#: apt-pkg/cdrom.cc:590
de5a560a 2821#, c-format
67f393ab 2822msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
62fe1480 2823msgstr "Benutze CD-ROM-Einhängepunkt %s\n"
39f4df79 2824
0e1423ae 2825#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 2826msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2827msgstr "Hänge CD-ROM aus\n"
1b5a6222 2828
0e1423ae 2829#: apt-pkg/cdrom.cc:612
67f393ab 2830msgid "Waiting for disc...\n"
fee4fe09 2831msgstr "Warte auf Disk ...\n"
1b5a6222 2832
67f393ab 2833#. Mount the new CDROM
0e1423ae 2834#: apt-pkg/cdrom.cc:620
67f393ab 2835msgid "Mounting CD-ROM...\n"
fee4fe09 2836msgstr "Hänge CD-ROM ein ...\n"
1b5a6222 2837
0e1423ae 2838#: apt-pkg/cdrom.cc:638
67f393ab 2839msgid "Scanning disc for index files..\n"
fee4fe09 2840msgstr "Suche auf CD nach Index-Dateien ...\n"
f9ac6f71 2841
0e1423ae 2842#: apt-pkg/cdrom.cc:678
6b22bea3 2843#, c-format
67f393ab 2844msgid ""
93730c1c 2845"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2846"zu signatures\n"
6b22bea3 2847msgstr ""
2848"Fand %zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu "
2849"Signaturen\n"
1b5a6222 2850
0e1423ae 2851#: apt-pkg/cdrom.cc:715
6b22bea3 2852#, c-format
67f393ab 2853msgid "Found label '%s'\n"
62fe1480 2854msgstr "Fand Kennzeichnung »%s«\n"
1b5a6222 2855
0e1423ae 2856#: apt-pkg/cdrom.cc:744
67f393ab 2857msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2858msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n"
1b5a6222 2859
0e1423ae 2860#: apt-pkg/cdrom.cc:760
de5a560a 2861#, c-format
67f393ab 2862msgid ""
2863"This disc is called: \n"
2864"'%s'\n"
2865msgstr ""
fee4fe09 2866"Diese Disk heißt: \n"
62fe1480 2867"»%s«\n"
1b5a6222 2868
0e1423ae 2869#: apt-pkg/cdrom.cc:764
67f393ab 2870msgid "Copying package lists..."
2871msgstr "Kopiere Paketlisten..."
1b5a6222 2872
0e1423ae 2873#: apt-pkg/cdrom.cc:790
67f393ab 2874msgid "Writing new source list\n"
2875msgstr "Schreibe neue Quellliste\n"
1b5a6222 2876
0e1423ae 2877#: apt-pkg/cdrom.cc:799
67f393ab 2878msgid "Source list entries for this disc are:\n"
fee4fe09 2879msgstr "Quelllisteneinträge für diese Disk sind:\n"
1b5a6222 2880
0e1423ae 2881#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
1b5a6222 2882#, c-format
67f393ab 2883msgid "Wrote %i records.\n"
2884msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n"
1b5a6222 2885
0e1423ae 2886#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
1b5a6222 2887#, c-format
67f393ab 2888msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2889msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n"
1b5a6222 2890
0e1423ae 2891#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
1b5a6222 2892#, c-format
67f393ab 2893msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2894msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n"
1b5a6222 2895
0e1423ae 2896#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
c7371f4b 2897#, c-format
67f393ab 2898msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
de5a560a 2899msgstr ""
67f393ab 2900"Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien "
2901"geschrieben.\n"
3c4a4974 2902
08f8455c 2903#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2904#, c-format
2905msgid "Installing %s"
2906msgstr "Installiere %s"
2907
2908#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
2909#, c-format
2910msgid "Configuring %s"
2911msgstr "Konfiguriere %s"
2912
2913#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
2914#, c-format
2915msgid "Removing %s"
2916msgstr "%s wird entfernt"
2917
2918#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2919#, c-format
2920msgid "Running post-installation trigger %s"
2921msgstr "Rufe Nach-Installations-Trigger %s auf"
2922
2923#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
6b22bea3 2924#, c-format
0e1423ae 2925msgid "Directory '%s' missing"
62fe1480 2926msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt"
0e1423ae 2927
08f8455c 2928#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
c7371f4b 2929#, c-format
67f393ab 2930msgid "Preparing %s"
2931msgstr "%s wird vorbereitet"
3c4a4974 2932
08f8455c 2933#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
c7371f4b 2934#, c-format
67f393ab 2935msgid "Unpacking %s"
2936msgstr "%s wird entpackt"
3c4a4974 2937
08f8455c 2938#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
67f393ab 2939#, c-format
2940msgid "Preparing to configure %s"
2941msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet"
3c4a4974 2942
08f8455c 2943#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
6b22bea3 2944#, c-format
0e1423ae 2945msgid "Processing triggers for %s"
fee4fe09 2946msgstr "Verarbeite Auslöser (Trigger) für %s"
0e1423ae 2947
08f8455c 2948#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
67f393ab 2949#, c-format
2950msgid "Installed %s"
2951msgstr "%s installiert"
de5a560a 2952
08f8455c 2953#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2954#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
67f393ab 2955#, c-format
2956msgid "Preparing for removal of %s"
2957msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet"
de5a560a 2958
08f8455c 2959#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
c7371f4b 2960#, c-format
67f393ab 2961msgid "Removed %s"
2962msgstr "%s entfernt"
3c4a4974 2963
08f8455c 2964#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
c7371f4b 2965#, c-format
67f393ab 2966msgid "Preparing to completely remove %s"
2967msgstr "Komplettes Entfernen von %s wird vorbereitet"
3c4a4974 2968
08f8455c 2969#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
c7371f4b 2970#, c-format
67f393ab 2971msgid "Completely removed %s"
fee4fe09 2972msgstr "%s vollständig entfernt"
3c4a4974 2973
8e947fe1 2974#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:789
0e1423ae 2975msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2976msgstr ""
6b22bea3 2977"Kann Protokoll nicht schreiben, openpty() schlug fehl (/dev/pts nicht "
2978"eingehangen?)\n"
c79dc7ed 2979
8e947fe1 2980#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
2981msgid "Not locked"
2982msgstr ""
2983
67f393ab 2984#: methods/rred.cc:219
67f393ab 2985msgid "Could not patch file"
6b22bea3 2986msgstr "Konnte Datei nicht patchen"
c79dc7ed 2987
0e1423ae 2988#: methods/rsh.cc:330
2989msgid "Connection closed prematurely"
2990msgstr "Verbindung zu früh beendet"
6c0bed9d 2991
d9199d6e 2992#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
2993#~ msgstr "Kein Platz für Dynamic MMap"
2994
6c0bed9d 2995#~ msgid ""
2996#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2997#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2998#~ "that package should be filed."
2999#~ msgstr ""
3000#~ "Da Sie nur eine einzige Operation angefordert haben, ist es sehr "
3001#~ "wahrscheinlich,\n"
3002#~ "dass das Paket einfach nicht installierbar ist; Sie sollten einen "
3003#~ "Fehlerbericht\n"
3004#~ "gegen dieses Paket erstellen."