]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - doc/ja/apt-cache.ja.8.xml
* fixed compile errors with g++ 7.3 (thanks to
[apt.git] / doc / ja / apt-cache.ja.8.xml
CommitLineData
5d909e1f
CP
1<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="no"?>
2<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.2//EN"
3 "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.2/docbookx.dtd" [
4
5<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.ja">
6%aptent;
7
8]>
9
10<refentry>
11
12 <refentryinfo>
13 &apt-author.jgunthorpe;
14 &apt-author.team;
15 &apt-email;
16 &apt-product;
17 <!-- The last update date -->
18 <date>29 February 2004</date>
19 </refentryinfo>
20
21 <refmeta>
22 <refentrytitle>apt-cache</refentrytitle>
23 <manvolnum>8</manvolnum>
24 </refmeta>
25
26 <!-- Man page title -->
27 <refnamediv>
28 <refname>apt-cache</refname>
29<!--
30 <refpurpose>APT package handling utility -\- cache manipulator</refpurpose>
31-->
32 <refpurpose>APT パッケージ操作ユーティリティ -- キャッシュ操作</refpurpose>
33 </refnamediv>
34
35 <!-- Arguments -->
36 <refsynopsisdiv>
37 <cmdsynopsis>
38 <command>apt-cache</command>
39 <arg><option>-hvsn</option></arg>
40 <arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg>
41 <arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg>
42 <group choice="req">
43 <arg>add <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>file</replaceable></arg></arg>
44 <arg>gencaches</arg>
45 <arg>showpkg <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg>
46 <arg>showsrc <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg>
47 <arg>stats</arg>
48 <arg>dump</arg>
49 <arg>dumpavail</arg>
50 <arg>unmet</arg>
51 <arg>search <arg choice="plain"><replaceable>regex</replaceable></arg></arg>
52 <arg>show <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg>
53 <arg>depends <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg>
54 <arg>rdepends <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg>
55 <arg>pkgnames <arg choice="plain"><replaceable>prefix</replaceable></arg></arg>
56 <arg>dotty <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg>
57 <arg>policy <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg>
58 <arg>madison <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg>
59 </group>
60 </cmdsynopsis>
61 </refsynopsisdiv>
62
63<!--
64 <refsect1><title>Description</title>
65-->
66 <refsect1><title>説明</title>
67<!--
68 <para><command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's package
69 cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of the system
70 but does provide operations to search and generate interesting output
71 from the package metadata.</para>
72-->
73 <para><command>apt-cache</command> は APT のパッケージキャッシュに対して、
74 さまざまな操作を行います。
75 <command>apt-cache</command> は、システム状態の操作は行いませんが、
76 パッケージのメタデータより検索したり、
77 興味深い出力を生成するといった操作を提供します。</para>
78
79<!--
80 <para>Unless the <option>-h</option>, or <option>-\-help</option> option is given, one of the
81 commands below must be present.</para>
82-->
83 <para><option>-h</option> オプションや <option>--help</option> オプションを除き、
84 以下に挙げるコマンドが必要です。</para>
85
86 <variablelist>
87<!--
88 <varlistentry><term>add <replaceable>file(s)</replaceable></term>
89 <listitem><para><literal>add</literal> adds the named package index files to the package cache.
90 This is for debugging only.</para></listitem>
91-->
92 <varlistentry><term>add <replaceable>file(s)</replaceable></term>
93 <listitem><para><literal>add</literal> は、
94 パッケージキャッシュに指定したパッケージインデックスファイルを追加します。
95 デバッグ専用です。</para></listitem>
96 </varlistentry>
97
98 <varlistentry><term>gencaches</term>
99<!--
100 <listitem><para><literal>gencaches</literal> performs the same operation as
101 <command>apt-get check</command>. It builds the source and package caches from
102 the sources in &sources-list; and from
103 <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>.</para></listitem>
104-->
105 <listitem><para><literal>gencaches</literal> は、
106 <command>apt-get check</command> と同じ動作を提供します。
107 これは &sources-list; 内の取得元と
108 <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>から、
109 ソースとパッケージのキャッシュを構築します。</para></listitem>
110 </varlistentry>
111
112 <varlistentry><term>showpkg <replaceable>pkg(s)</replaceable></term>
113<!--
114 <listitem><para><literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on the
115 command line. Remaining arguments are package names. The available
116 versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as
117 well as forward dependencies for each version. Forward (normal)
118 dependencies are those packages upon which the package in question
119 depends; reverse dependencies are those packages that depend upon the
120 package in question. Thus, forward dependencies must be satisfied for a
121 package, but reverse dependencies need not be.
122 For instance, <command>apt-cache showpkg libreadline2</command> would produce
123 output similar to the following:</para>
124-->
125 <listitem><para><literal>showpkg</literal> は、
126 コマンドライン上に列挙したパッケージの情報を表示します。
127 後に続く引数はパッケージ名となります。
128 各パッケージについて、有効なバージョンと被依存関係を列挙し、
129 さらにその各バージョンについて依存関係を表示します。
130 (通常の) 依存関係とは、対象のパッケージが依存しているパッケージを指します。
131 また、被依存関係とは、対象のパッケージに依存しているパッケージを指します。
132 従って、パッケージの依存関係は満たさなければなりませんが、
133 被依存関係は満たす必要はありません。
134 実例として、以下に <command>apt-cache showpkg libreadline2</command> の
135 出力を掲げます。</para>
136
137<informalexample><programlisting>
138Package: libreadline2
139Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),
140Reverse Depends:
141 libreadlineg2,libreadline2
142 libreadline2-altdev,libreadline2
143Dependencies:
1442.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))
145Provides:
1462.1-12 -
147Reverse Provides:
148</programlisting></informalexample>
149
150<!--
151 <para>Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on
152 libc5 and ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work.
153 In turn, libreadlineg2 and libreadline2-altdev depend on libreadline2. If
154 libreadline2 is installed, libc5 and ncurses3.0 (and ldso) must also be
155 installed; libreadlineg2 and libreadline2-altdev do not have to be
156 installed. For the specific meaning of the remainder of the output it
157 is best to consult the apt source code.</para></listitem>
158 </varlistentry>
159-->
160 <para>つまり、libreadline2 の version 2.1-12 は、
161 libc5 と ncurses3.0 に依存していて、libreadline2 が動作するには、
162 これらをインストールする必要があるということが判ります。
163 一方、libreadlineg2 と libreadline2-altdev は libreadline2 に依存しています。
164 libreadline2 をインストールするためには、libc5, ncurses3.0, ldso を
165 すべてインストールしなければなりませんが、libreadlineg2 と
166 libreadline2-altdev はインストールする必要はありません。
167 出力の残りの部分の意味については、
168 apt のソースコードを調べるのが最良でしょう。</para></listitem>
169 </varlistentry>
170
171<!--
172 <varlistentry><term>stats</term><listitem><para><literal>stats</literal> displays some statistics about the cache.
173 No further arguments are expected. Statistics reported are:
174-->
175 <varlistentry><term>stats</term><listitem><para><literal>stats</literal>
176 はキャッシュについての統計情報を表示します。
177 それ以上、引数は必要ありません。以下の統計情報を表示します。
178 <itemizedlist>
179<!--
180 <listitem><para><literal>Total package names</literal> is the number of package names found
181 in the cache.</para>
182 </listitem>
183-->
184 <listitem><para><literal>パッケージ名総数</literal>は、
185 キャッシュに存在するパッケージ数を表します。</para>
186 </listitem>
187
188<!--
189 <listitem><para><literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary package
190 names; these are packages that bear a one-to-one correspondence between
191 their names and the names used by other packages for them in
192 dependencies. The majority of packages fall into this category.</para>
193 </listitem>
194-->
195 <listitem><para><literal>通常パッケージ</literal>は、
196 公式の普通のパッケージ数を表します。
197 これは、他のパッケージの依存関係で使用された名称で、それが一対一に対応
198 するパッケージです。
199 大多数のパッケージはこのカテゴリに入ります。</para>
200 </listitem>
201
202<!--
203 <listitem><para><literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that exist
204 only as a virtual package name; that is, packages only "provide" the
205 virtual package name, and no package actually uses the name. For
206 instance, "mail-transport-agent" in the Debian GNU/Linux system is a
207 pure virtual package; several packages provide "mail-transport-agent",
208 but there is no package named "mail-transport-agent".</para>
209 </listitem>
210-->
211 <listitem><para><literal>純粋仮想パッケージ</literal>は、
212 仮想パッケージ名としてのみ存在するパッケージ
213 (仮想パッケージ名のみを「提供」し、
214 実際にはいかなるパッケージもその名称を持たない) の数を表します。
215 例えば、Debian GNU/Linux システムでは "mail-transport-agent"
216 は純粋仮想パッケージです。
217 "mail-transport-agent" を提供するパッケージはいくつもありますが、
218 "mail-transport-agent" という名称のパッケージはありません。</para>
219 </listitem>
220
221<!--
222 <listitem><para><literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with only
223 one package providing a particular virtual package. For example, in the
224 Debian GNU/Linux system, "X11-text-viewer" is a virtual package, but
225 only one package, xless, provides "X11-text-viewer".</para>
226 </listitem>
227-->
228 <listitem><para><literal>単一仮想パッケージ</literal>は、
229 特定の仮想パッケージ名を提供するパッケージが、
230 ただ一つの場合の数を表します。
231 例えば、Debian GNU/Linux システムでは、"X11-text-viewer"
232 は仮想パッケージですが、"X11-text-viewer" を提供するパッケージは、
233 xless パッケージのみということです。</para>
234 </listitem>
235
236<!--
237 <listitem><para><literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that either
238 provide a particular virtual package or have the virtual package name
239 as the package name. For instance, in the Debian GNU/Linux system,
240 "debconf" is both an actual package, and provided by the debconf-tiny
241 package.</para>
242 </listitem>
243-->
244 <listitem><para><literal>複合仮想パッケージ</literal>は、
245 その仮想パッケージ名を提供するパッケージが複数あるか、
246 またパッケージ名と同じ仮想パッケージ名を持つパッケージ数を表します。
247 例えば、Debian GNU/Linux システムでは、
248 debconf は実際のパッケージ名でもありますが、
249 debconf-tiny によって提供もされています。</para>
250 </listitem>
251
252<!--
253 <listitem><para><literal>Missing</literal> is the number of package names that were referenced in
254 a dependency but were not provided by any package. Missing packages may
255 be in evidence if a full distribution is not accessed, or if a package
256 (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually they
257 are referenced from Conflicts statements.</para>
258 </listitem>
259-->
260 <listitem><para><literal>欠落</literal>は、依存関係中には存在するのに、
261 どのパッケージにも提供されていないパッケージ名の数を表します。
262 このパッケージがあるということは、
263 全ディストリビューションにアクセスできていないか、
264 (実ないし仮想) パッケージがディストリビューションからはずされてしまった可能性もあります。
265 通常では、構文が矛盾するとこのようになります。</para>
266 </listitem>
267
268<!--
269 <listitem><para><literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions
270 found in the cache; this value is therefore at least equal to the
271 number of total package names. If more than one distribution (both
272 "stable" and "unstable", for instance), is being accessed, this value
273 can be considerably larger than the number of total package names.</para>
274 </listitem>
275-->
276 <listitem><para><literal>個別バージョン総数</literal>は、
277 キャッシュに存在するパッケージのバージョンの数を表します。
278 そのため、この値は最小でもパッケージ名総数と一致します。
279 もし複数のディストリビューション (例 "stable" と "unstable" の両方)
280 を利用した場合、
281 この値はパッケージ名総数よりもかなり大きい数になります。</para>
282 </listitem>
283
284<!--
285 <listitem><para><literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency relationships
286 claimed by all of the packages in the cache.</para>
287 </listitem>
288-->
289 <listitem><para><literal>依存関係総数</literal>は、
290 キャッシュにあるすべてのパッケージで要求された依存関係の数です。</para>
291 </listitem>
292 </itemizedlist>
293 </para></listitem>
294 </varlistentry>
295
296 <varlistentry><term>showsrc <replaceable>pkg(s)</replaceable></term>
297<!--
298 <listitem><para><literal>showsrc</literal> displays all the source package records that match
299 the given package names. All versions are shown, as well as all
300 records that declare the name to be a Binary.</para></listitem>
301 </varlistentry>
302-->
303 <listitem><para><literal>showsrc</literal> は、
304 指定したパッケージ名に一致するソースパッケージを、すべて表示します。
305 バイナリになるときの名称を宣言したレコードと同様に、
306 すべてのバージョンについて表示します。</para></listitem>
307 </varlistentry>
308
309 <varlistentry><term>dump</term>
310<!--
311 <listitem><para><literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. It is
312 primarily for debugging.</para></listitem>
313 </varlistentry>
314-->
315 <listitem><para><literal>dump</literal> は、
316 キャッシュ内のパッケージそれぞれについて、短い一覧を表示します。
317 主にデバッグ用です。</para></listitem>
318 </varlistentry>
319
320 <varlistentry><term>dumpavail</term>
321<!--
322 <listitem><para><literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is
323 suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method.</para></listitem>
324-->
325 <listitem><para><literal>dumpavail</literal> は、
326 標準出力に利用可能なものの一覧を出力します。
327 &dpkg; と共に使用すると便利ですし、
328 &dselect; でも使用されます。</para></listitem>
329 </varlistentry>
330
331 <varlistentry><term>unmet</term>
332<!--
333 <listitem><para><literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the
334 package cache.</para></listitem>
335 </varlistentry>
336-->
337 <listitem><para><literal>unmet</literal> は、
338 パッケージキャッシュ内にある、
339 不適当な依存関係の概要を表示します。</para></listitem>
340 </varlistentry>
341
342 <varlistentry><term>show <replaceable>pkg(s)</replaceable></term>
343<!--
344 <listitem><para><literal>show</literal> performs a function similar to
345 <command>dpkg -\-print-avail</command>; it displays the package records for the
346 named packages.</para></listitem>
347-->
348 <listitem><para><literal>show</literal> は、
349 <command>dpkg --print-avail</command> と同様の機能を実行します。
350 これは、指定したパッケージのパッケージレコードの表示です。</para>
351 </listitem>
352 </varlistentry>
353
354 <varlistentry><term>search <replaceable>regex [ regex ... ]</replaceable></term>
355<!--
356 <listitem><para><literal>search</literal> performs a full text search on all available package
357 lists for the regex pattern given. It searches the package names and the
358 descriptions for an occurrence of the regular expression and prints out
359 the package name and the short description. If <option>-\-full</option> is given
360 then output identical to <literal>show</literal> is produced for each matched
361 package, and if <option>-\-names-only</option> is given then the long description
362 is not searched, only the package name is.</para>
363-->
364 <listitem><para><literal>search</literal> は、与えられた正規表現によって、
365 すべての利用可能なパッケージに対して全文検索を行います。
366 パッケージ名と説明に対して検索を行い、
367 パッケージ名と短い説明文を表示します。
368 <option>--full</option> が与えられた場合、マッチしたパッケージに対し
369 <literal>show</literal> と同じ情報を出力します。
370 <option>--names-only</option> が与えられた場合は、
371 説明文に対して検索を行わず、パッケージ名に対してのみ対象とします。</para>
372 <para>
373<!--
374 Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that
375 are and'ed together.</para></listitem>
376-->
377 空白で区切った引数で、
378 複数の検索パターンの and をとることができます。</para></listitem>
379 </varlistentry>
380
381 <varlistentry><term>depends <replaceable>pkg(s)</replaceable></term>
382<!--
383 <listitem><para><literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has
384 and all the possible other packages that can fulfill that dependency.</para></listitem>
385-->
386 <listitem><para><literal>depends</literal> は、
387 パッケージが持っている依存関係と、
388 その依存関係を満たす他のパッケージの一覧を表示します。</para></listitem>
389 </varlistentry>
390
391 <varlistentry><term>rdepends <replaceable>pkg(s)</replaceable></term>
392<!--
393 <listitem><para><literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a
394 package has.</para></listitem>
395-->
396 <listitem><para><literal>rdepends</literal> は、
397 パッケージが持つ被依存関係を一覧表示します。</para></listitem>
398 </varlistentry>
399
400 <varlistentry><term>pkgnames <replaceable>[ prefix ]</replaceable></term>
401<!--
402 <listitem><para>This command prints the name of each package in the system. The optional
403 argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable
404 for use in a shell tab complete function and the output is generated
405 extremely quickly. This command is best used with the
406 <option>-\-generate</option> option.</para></listitem>
407-->
408 <listitem><para>このコマンドは、
409 システムでの各パッケージの名称を表示します。
410 オプションの引数により、取得する一覧より先頭一致で抽出することができます。
411 この出力はシェルのタブによる補完機能に使いやすく、
412 また非常に速く生成されます。
413 このコマンドは <option>--generate</option> オプションと共に使用すると、
414 非常に便利です。</para></listitem>
415 </varlistentry>
416
417 <varlistentry><term>dotty <replaceable>pkg(s)</replaceable></term>
418<!--
419 <listitem><para><literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and
420 generates output suitable for use by dotty from the
421 <ulink url="http://www.research.att.com/sw/tools/graphviz/">GraphViz</ulink>
422 package. The result will be a set of nodes and edges representing the
423 relationships between the packages. By default the given packages will
424 trace out all dependent packages; this can produce a very large graph.
425 To limit the output to only the packages listed on the command line,
426 set the <literal>APT::Cache::GivenOnly</literal> option.</para>
427-->
428 <listitem><para><literal>dotty</literal> は、
429 コマンドライン上のパッケージ名から、
430 <ulink url="http://www.research.att.com/sw/tools/graphviz/">GraphViz</ulink>
431 パッケージの dotty コマンドで利用するのに便利な出力を生成します。
432 結果はパッケージの関係を表わす、ノード・エッジのセットで表現されます。
433 デフォルトでは、すべての依存パッケージをトレースするので、
434 非常に大きい図が得られます。
435 これは、<literal>APT::Cache::GivenOnly</literal>
436 オプションを設定して解除できます。</para>
437
438<!--
439 <para>The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes,
440 pure provides are triangles, mixed provides are diamonds,
441 missing packages are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped
442 [leaf packages], blue lines are pre-depends, green lines are conflicts.</para>
443-->
444 <para>結果のノードは数種の形状をとります。
445 通常パッケージは四角、純粋仮想パッケージは三角、複合仮想パッケージは菱形、
446 六角形は欠落パッケージをそれぞれ表します。
447 オレンジの四角は再帰が終了した「リーフパッケージ」、青い線は先行依存、
448 緑の線は競合を表します。</para>
449
450<!--
451 <para>Caution, dotty cannot graph larger sets of packages.</para></listitem>
452-->
453 <para>注意) dotty は、
454 パッケージのより大きなセットのグラフは描けません。</para></listitem>
455 </varlistentry>
456
457 <varlistentry><term>policy <replaceable>[ pkg(s) ]</replaceable></term>
458<!--
459 <listitem><para><literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the
460 preferences file. With no arguments it will print out the
461 priorities of each source. Otherwise it prints out detailed information
462 about the priority selection of the named package.</para></listitem>
463-->
464 <listitem><para><literal>policy</literal> は、
465 設定ファイル関係の問題について、デバッグを支援します。
466 引数を指定しなかった場合、取得元ごとの優先順位を表示します。
467 一方、パッケージ名を指定した場合、
468 優先順の詳細情報を表示します。</para></listitem>
469 </varlistentry>
470
471 <varlistentry><term>madison <replaceable>/[ pkg(s) ]</replaceable></term>
472<!--
473 <listitem><para><literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts to mimic
474 the output format and a subset of the functionality of the Debian
475 archive management tool, <literal>madison</literal>. It displays
476 available versions of a package in a tabular format. Unlike the
477 original <literal>madison</literal>, it can only display information for
478 the architecture for which APT has retrieved package lists
479 (<literal>APT::Architecture</literal>).</para></listitem>
480-->
481 <listitem><para><literal>apt-cache</literal> の <literal>madison</literal>
482 コマンドは、Debian アーカイブ管理ツール <literal>madison</literal>
483 の機能のサブセットで、出力フォーマットを真似ようとします。
484 パッケージの利用可能バージョンを表形式で表示します。
485 オリジナルの <literal>madison</literal> と違い、
486 APT がパッケージ一覧を検索したアーキテクチャ
487 (<literal>APT::Architecture</literal>)
488 の情報を表示するだけです。</para></listitem>
489 </varlistentry>
490 </variablelist>
491 </refsect1>
492
493<!--
494 <refsect1><title>options</title>
495-->
496 <refsect1><title>オプション</title>
497 &apt-cmdblurb;
498
499 <variablelist>
500 <varlistentry><term><option>-p</option></term><term><option>--pkg-cache</option></term>
501<!--
502 <listitem><para>Select the file to store the package cache. The package cache is the
503 primary cache used by all operations.
504 Configuration Item: <literal>Dir::Cache::pkgcache</literal>.</para></listitem>
505-->
506 <listitem><para>パッケージキャッシュを格納するファイルを選択します。
507 パッケージキャッシュは、すべての操作で使用される一次キャッシュです。
508 設定項目 - <literal>Dir::Cache::pkgcache</literal></para></listitem>
509 </varlistentry>
510
511 <varlistentry><term><option>-s</option></term><term><option>--src-cache</option></term>
512<!--
513 <listitem><para>Select the file to store the source cache. The source is used only by
514 <literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package
515 information from remote sources. When building the package cache the
516 source cache is used to advoid reparsing all of the package files.
517 Configuration Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>.</para></listitem>
518-->
519 <listitem><para>ソースキャッシュを格納するファイルを選択します。
520 このソースキャッシュは <literal>gencaches</literal> でのみ使用され、
521 ここに解析された取得元のパッケージ情報が格納されています。
522 パッケージキャッシュを構築する際に、ソースキャッシュは、
523 全パッケージファイルを再解析を避ける上で便利です。
524 <!--advoid は avoid のミススペル? -->
525 設定項目 - <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal></para></listitem>
526 </varlistentry>
527
528 <varlistentry><term><option>-q</option></term><term><option>--quiet</option></term>
529<!--
530 <listitem><para>Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators.
531 More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use
532 <option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the configuration file.
533 Configuration Item: <literal>quiet</literal>.</para></listitem>
534-->
535 <listitem><para>静粛 - 進捗表示を省略し、
536 ログをとるのに便利な出力を行います。
537 最大 2 つまで q を重ねることでさらに静粛にできます。
538 また、<option>-q=#</option> のように静粛レベルを指定して、
539 設定ファイルを上書きすることもできます。
540 設定項目 - <literal>quiet</literal></para></listitem>
541 </varlistentry>
542
543 <varlistentry><term><option>-i</option></term><term><option>--important</option></term>
544<!--
545 <listitem><para>Print only important dependencies; for use with unmet. Causes only Depends and
546 Pre-Depends relations to be printed.
547 Configuration Item: <literal>APT::Cache::Important</literal>.</para></listitem>
548-->
549 <listitem><para>「重要」依存関係のみ表示 - unmet と共に使用します。
550 これは「依存」関係と「先行依存」関係のみを表示するためです。
551 設定項目 - <literal>APT::Cache::Important</literal></para></listitem>
552 </varlistentry>
553
554 <varlistentry><term><option>-f</option></term><term><option>--full</option></term>
555<!--
556 <listitem><para>Print full package records when searching.
557 Configuration Item: <literal>APT::Cache::ShowFull</literal>.</para></listitem>
558-->
559 <listitem><para>search 時に全パッケージレコードを表示します。
560 設定項目 - <literal>APT::Cache::ShowFull</literal></para></listitem>
561 </varlistentry>
562
563 <varlistentry><term><option>-a</option></term><term><option>--all-versions</option></term>
564<!--
565 <listitem><para>Print full records for all available versions. This is the
566 default; to turn it off, use <option>-\-no-all-versions</option>.
567 If <option>-\-no-all-versions</option> is specified, only the candidate version
568 will displayed (the one which would be selected for installation).
569 This option is only applicable to the <literal>show</literal> command.
570 Configuration Item: <literal>APT::Cache::AllVersions</literal>.</para></listitem>
571-->
572 <listitem><para>全利用可能バージョンのレコード全体を表示します。
573 これはデフォルトの動作で、
574 無効にするには <option>--no-all-versions</option> を使用してください。
575 <option>--no-all-versions</option> を指定すると、
576 候補バージョン (インストールの際に選択されるもの) だけ表示します。
577 このオプションは、show コマンドでのみ適用できます。
578 設定項目 - <literal>APT::Cache::AllVersions</literal></para></listitem>
579 </varlistentry>
580
581 <varlistentry><term><option>-g</option></term><term><option>--generate</option></term>
582<!--
583 <listitem><para>Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache
584 as it is. This is the default; to turn it off, use <option>-\-no-generate</option>.
585 Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>.</para></listitem>
586-->
587 <listitem><para>そのままキャッシュを使用するのではなく、
588 自動的にパッケージキャッシュを再生成します。これはデフォルトの動作で、
589 無効にするには <option>--no-generate</option> を使用してください。
590 設定項目 - <literal>APT::Cache::Generate</literal></para></listitem>
591 </varlistentry>
592
593 <varlistentry><term><option>--names-only</option></term><term><option>-n</option></term>
594<!--
595 <listitem><para>Only search on the package names, not the long descriptions.
596 Configuration Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>.</para></listitem>
597-->
598 <listitem><para>説明文ではなく、パッケージ名からのみ検索します。
599 設定項目 - <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal></para></listitem>
600 </varlistentry>
601
602 <varlistentry><term><option>--all-names</option></term>
603<!--
604 <listitem><para>Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages
605 and missing dependencies.
606 Configuration Item: <literal>APT::Cache::AllNames</literal>.</para></listitem>
607-->
608 <listitem><para><literal>pkgnames</literal> で、
609 仮想パッケージや欠落依存関係を含めた全名称を表示します。
610 設定項目 - <literal>APT::Cache::AllNames</literal></para></listitem>
611 </varlistentry>
612
613 <varlistentry><term><option>--recurse</option></term>
614<!--
615 <listitem><para>Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so
616 that all packages mentioned are printed once.
617 Configuration Item: <literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>.</para></listitem>
618-->
619 <listitem><para><literal>depends</literal> や <literal>rdepends</literal>
620 で、指定した全パッケージを再帰的に一度に表示します。
621 設定項目 - <literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal></para></listitem>
622 </varlistentry>
623
624 <varlistentry><term><option>--installed</option></term>
625<!--
626 <listitem><para>
627 Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> to
628 packages which are currently installed.
629 Configuration Item: <literal>APT::Cache::Installed</literal>.</para></listitem>
630-->
631 <listitem><para>
632 <literal>depends</literal> や <literal>rdepends</literal> の出力を、
633 現在インストールされているパッケージに限定します。
634 設定項目 - <literal>APT::Cache::Installed</literal></para></listitem>
635 </varlistentry>
636
637 &apt-commonoptions;
638
639 </variablelist>
640 </refsect1>
641
642<!--
643 <refsect1><title>Files</title>
644-->
645 <refsect1><title>ファイル</title>
646 <variablelist>
647 <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>
648<!--
649 <listitem><para>Locations to fetch packages from.
650 Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>
651-->
652 <listitem><para>パッケージの取得元。
653 設定項目 - <literal>Dir::Etc::SourceList</literal></para></listitem>
654 </varlistentry>
655
656 <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>
657<!--
658 <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in
659 &sources-list;
660 Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>
661-->
662 <listitem><para>&sources-list; に指定した、
663 パッケージリソースごとの状態情報格納エリア。
664 設定項目 - <literal>Dir::State::Lists</literal></para></listitem>
665 </varlistentry>
666
667 <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>
668<!--
669 <listitem><para>Storage area for state information in transit.
670 Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (implicit partial).</para></listitem>
671-->
672 <listitem><para>取得中状態情報格納エリア。
673 設定項目 - <literal>Dir::State::Lists</literal> (必然的に不完全)</para></listitem>
674 </varlistentry>
675 </variablelist>
676 </refsect1>
677
678<!--
679 <refsect1><title>See Also</title>
680-->
681 <refsect1><title>関連項目</title>
682 <para>&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;
683 </para>
684 </refsect1>
685
686<!--
687 <refsect1><title>Diagnostics</title>
688-->
689 <refsect1><title>診断メッセージ</title>
690<!--
691 <para><command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on error.
692 </para>
693-->
694 <para><command>apt-cache</command> は正常終了時に 0 を返します。
695 エラー時には十進の 100 を返します。
696 </para>
697 </refsect1>
698
699 &manbugs;
700 &translator;
701</refentry>