]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/tl.po
French translation update
[apt.git] / po / tl.po
CommitLineData
ca07e635 1# Tagalog messages for apt debconf.
29012193
CP
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
e8538061 4# Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
29012193
CP
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
e8538061 7# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
67f393ab 8#
29012193
CP
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6c0bed9d 13"POT-Creation-Date: 2008-11-12 22:07+0100\n"
b8334aa3 14"PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n"
29012193
CP
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
21
67f393ab 22#: cmdline/apt-cache.cc:143
29012193 23#, c-format
67f393ab 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
de5a560a 26
67f393ab 27#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
28#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
29#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
29012193 30#, c-format
67f393ab 31msgid "Unable to locate package %s"
32msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
29012193 33
67f393ab 34#: cmdline/apt-cache.cc:247
12bffed7 35msgid "Total package names: "
67f393ab 36msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
29012193 37
67f393ab 38#: cmdline/apt-cache.cc:287
39msgid " Normal packages: "
40msgstr " Normal na Pakete: "
29012193 41
67f393ab 42#: cmdline/apt-cache.cc:288
43msgid " Pure virtual packages: "
44msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
4948a1ba 45
67f393ab 46#: cmdline/apt-cache.cc:289
47msgid " Single virtual packages: "
48msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
29012193 49
67f393ab 50#: cmdline/apt-cache.cc:290
51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
29012193 53
67f393ab 54#: cmdline/apt-cache.cc:291
55msgid " Missing: "
56msgstr " Kulang/Nawawala: "
4948a1ba 57
67f393ab 58#: cmdline/apt-cache.cc:293
59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
29012193 61
67f393ab 62#: cmdline/apt-cache.cc:295
63#, fuzzy
12bffed7 64msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 65msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
29012193 66
67f393ab 67#: cmdline/apt-cache.cc:297
68msgid "Total dependencies: "
69msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
29012193 70
67f393ab 71#: cmdline/apt-cache.cc:300
72msgid "Total ver/file relations: "
73msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
29012193 74
67f393ab 75#: cmdline/apt-cache.cc:302
76#, fuzzy
77msgid "Total Desc/File relations: "
78msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
29012193 79
67f393ab 80#: cmdline/apt-cache.cc:304
81msgid "Total Provides mappings: "
82msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
29012193 83
67f393ab 84#: cmdline/apt-cache.cc:316
85msgid "Total globbed strings: "
86msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
29012193 87
67f393ab 88#: cmdline/apt-cache.cc:330
89msgid "Total dependency version space: "
90msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
29012193 91
67f393ab 92#: cmdline/apt-cache.cc:335
93msgid "Total slack space: "
94msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
29012193 95
67f393ab 96#: cmdline/apt-cache.cc:343
97msgid "Total space accounted for: "
98msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
29012193 99
67f393ab 100#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
101#, c-format
102msgid "Package file %s is out of sync."
103msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
29012193 104
67f393ab 105#: cmdline/apt-cache.cc:1293
106msgid "You must give exactly one pattern"
107msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
29012193 108
67f393ab 109#: cmdline/apt-cache.cc:1447
110msgid "No packages found"
111msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
29012193 112
67f393ab 113#: cmdline/apt-cache.cc:1524
114msgid "Package files:"
115msgstr "Talaksang Pakete:"
29012193 116
67f393ab 117#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
118msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
119msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
29012193 120
67f393ab 121#: cmdline/apt-cache.cc:1532
122#, c-format
123msgid "%4i %s\n"
124msgstr "%4i %s\n"
29012193 125
67f393ab 126#. Show any packages have explicit pins
127#: cmdline/apt-cache.cc:1544
128msgid "Pinned packages:"
129msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
29012193 130
67f393ab 131#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
132msgid "(not found)"
133msgstr "(hindi nahanap)"
29012193 134
67f393ab 135#. Installed version
136#: cmdline/apt-cache.cc:1577
137msgid " Installed: "
138msgstr " Nakaluklok: "
29012193 139
67f393ab 140#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
141msgid "(none)"
142msgstr "(wala)"
29012193 143
67f393ab 144#. Candidate Version
145#: cmdline/apt-cache.cc:1584
146msgid " Candidate: "
147msgstr " Kandidato: "
648bb618 148
67f393ab 149#: cmdline/apt-cache.cc:1594
150msgid " Package pin: "
151msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
648bb618 152
67f393ab 153#. Show the priority tables
154#: cmdline/apt-cache.cc:1603
155msgid " Version table:"
156msgstr " Talaang Bersyon:"
648bb618 157
67f393ab 158#: cmdline/apt-cache.cc:1618
de5a560a 159#, c-format
67f393ab 160msgid " %4i %s\n"
161msgstr " %4i %s\n"
29012193 162
67f393ab 163#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 164#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
6c0bed9d 165#: cmdline/apt-get.cc:2573 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
67f393ab 166#, fuzzy, c-format
0e1423ae 167msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 168msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
29012193 169
67f393ab 170#: cmdline/apt-cache.cc:1721
6c0bed9d 171#, fuzzy
67f393ab 172msgid ""
173"Usage: apt-cache [options] command\n"
174" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
176" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
177"\n"
178"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
179"cache files, and query information from them\n"
180"\n"
181"Commands:\n"
182" add - Add a package file to the source cache\n"
183" gencaches - Build both the package and source cache\n"
184" showpkg - Show some general information for a single package\n"
185" showsrc - Show source records\n"
186" stats - Show some basic statistics\n"
187" dump - Show the entire file in a terse form\n"
188" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
189" unmet - Show unmet dependencies\n"
190" search - Search the package list for a regex pattern\n"
191" show - Show a readable record for the package\n"
192" depends - Show raw dependency information for a package\n"
193" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 194" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
195" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 196" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
197" policy - Show policy settings\n"
198"\n"
199"Options:\n"
200" -h This help text.\n"
201" -p=? The package cache.\n"
202" -s=? The source cache.\n"
203" -q Disable progress indicator.\n"
204" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
205" -c=? Read this configuration file\n"
206" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
207"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
208msgstr ""
209"Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
210" apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
211" apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
212" apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
213"\n"
214"apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
215"ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
216"impormasyon mula sa kanila\n"
217"\n"
218"Mga utos:\n"
219" add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n"
220" gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n"
221" showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n"
222" showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n"
223" stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n"
224" dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n"
225" dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n"
226" unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n"
227" search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n"
228" show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n"
229" depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n"
230" ng pakete\n"
231" rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n"
232" pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n"
6c0bed9d 233" dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphViz\n"
67f393ab 234" xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n"
235" policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n"
236"\n"
237"Mga option:\n"
238" -h Itong tulong na ito.\n"
239" -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
240" -s=? Ang cache ng mga source.\n"
241" -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
242" -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
243" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
244" -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
245"Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
246"karagdagang impormasyon\n"
29012193 247
67f393ab 248#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
249msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
250msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
29012193 251
67f393ab 252#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
253msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
254msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
29012193 255
67f393ab 256#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
257msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
258msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
29012193 259
67f393ab 260#: cmdline/apt-config.cc:41
261msgid "Arguments not in pairs"
262msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
29012193 263
67f393ab 264#: cmdline/apt-config.cc:76
265msgid ""
266"Usage: apt-config [options] command\n"
267"\n"
268"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
269"\n"
270"Commands:\n"
271" shell - Shell mode\n"
272" dump - Show the configuration\n"
273"\n"
274"Options:\n"
275" -h This help text.\n"
276" -c=? Read this configuration file\n"
277" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
278msgstr ""
279"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
280"\n"
281"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n"
282"ng APT\n"
283"\n"
284"Mga utos:\n"
285" shell - modong shell\n"
286" dump - ipakita ang pagkaayos\n"
287"Mga option:\n"
288" -h Itong tulong na ito.\n"
289" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
290" -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
29012193 291
67f393ab 292#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
29012193 293#, c-format
67f393ab 294msgid "%s not a valid DEB package."
295msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
29012193 296
67f393ab 297#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
298msgid ""
299"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
300"\n"
301"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
302"from debian packages\n"
303"\n"
304"Options:\n"
305" -h This help text\n"
306" -t Set the temp dir\n"
307" -c=? Read this configuration file\n"
308" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
309msgstr ""
310"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
311"\n"
312"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
313"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
314"\n"
315"Mga opsyon:\n"
316" -h Itong tulong na ito\n"
317" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
318" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
319" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
29012193 320
08f8455c 321#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
de5a560a 322#, c-format
67f393ab 323msgid "Unable to write to %s"
324msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
29012193 325
67f393ab 326#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
327msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
328msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
29012193 329
0e1423ae 330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 331msgid "Package extension list is too long"
332msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
29012193 333
0e1423ae 334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
29012193 337#, c-format
67f393ab 338msgid "Error processing directory %s"
339msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
de5a560a 340
0e1423ae 341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 342msgid "Source extension list is too long"
343msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
d799e5fd 344
0e1423ae 345#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 346msgid "Error writing header to contents file"
347msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
de5a560a 348
0e1423ae 349#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
29012193 350#, c-format
67f393ab 351msgid "Error processing contents %s"
352msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
de5a560a 353
0e1423ae 354#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
de5a560a 355msgid ""
67f393ab 356"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
357"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
358" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
359" contents path\n"
360" release path\n"
361" generate config [groups]\n"
362" clean config\n"
363"\n"
364"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
365"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
366"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
367"\n"
368"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
369"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
370"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
371"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
372"\n"
373"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
374"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
375"\n"
376"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
377"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
378"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
379"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
380"Debian archive:\n"
381" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
382" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
383"\n"
384"Options:\n"
385" -h This help text\n"
386" --md5 Control MD5 generation\n"
387" -s=? Source override file\n"
388" -q Quiet\n"
389" -d=? Select the optional caching database\n"
390" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
391" --contents Control contents file generation\n"
392" -c=? Read this configuration file\n"
393" -o=? Set an arbitrary configuration option"
394msgstr ""
395"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
396"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
397" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
398" contents path\n"
399" release path\n"
400" generate config [mga grupo]\n"
401" clean config\n"
402"\n"
403"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
404"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
405"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
406"\n"
407"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
408".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
409"field\n"
410"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
411"Suportado\n"
412"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
413"Section.\n"
414"\n"
415"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
416".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
417"ang talaksang override ng src\n"
418"\n"
419"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
420"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
421"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
422"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
423"mayroon.\n"
424"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
425" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
426" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
427"\n"
428"Mga option:\n"
429" -h Itong tulong na ito\n"
430" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
431" -s=? Talaksang override ng source\n"
432" -q Tahimik\n"
433" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
434" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
435" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
436" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
437" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
29012193 438
0e1423ae 439#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 440msgid "No selections matched"
441msgstr "Walang mga pinili na tugma"
de5a560a 442
0e1423ae 443#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
29012193 444#, c-format
67f393ab 445msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
446msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
29012193 447
0e1423ae 448#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 449#, c-format
450msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
451msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
29012193 452
0e1423ae 453#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 454#, c-format
455msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
456msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
29012193 457
0e1423ae 458#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 459msgid ""
460"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
461"remove and re-create the database."
462msgstr ""
463"Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang "
464"bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database."
29012193 465
0e1423ae 466#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 467#, c-format
468msgid "Unable to open DB file %s: %s"
469msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
29012193 470
0e1423ae 471#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
472#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 473#, c-format
474msgid "Failed to stat %s"
475msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
29012193 476
0e1423ae 477#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 478msgid "Archive has no control record"
479msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
29012193 480
0e1423ae 481#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 482msgid "Unable to get a cursor"
483msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
29012193 484
0e1423ae 485#: ftparchive/writer.cc:76
67f393ab 486#, c-format
487msgid "W: Unable to read directory %s\n"
488msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
29012193 489
0e1423ae 490#: ftparchive/writer.cc:81
67f393ab 491#, c-format
492msgid "W: Unable to stat %s\n"
493msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
29012193 494
0e1423ae 495#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 496msgid "E: "
497msgstr "E: "
29012193 498
0e1423ae 499#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 500msgid "W: "
501msgstr "W: "
de5a560a 502
0e1423ae 503#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 504msgid "E: Errors apply to file "
505msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
29012193 506
0e1423ae 507#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
67f393ab 508#, c-format
509msgid "Failed to resolve %s"
510msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
de5a560a 511
0e1423ae 512#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 513msgid "Tree walking failed"
514msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
de5a560a 515
0e1423ae 516#: ftparchive/writer.cc:195
67f393ab 517#, c-format
518msgid "Failed to open %s"
519msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
de5a560a 520
0e1423ae 521#: ftparchive/writer.cc:254
67f393ab 522#, c-format
523msgid " DeLink %s [%s]\n"
524msgstr " DeLink %s [%s]\n"
de5a560a 525
0e1423ae 526#: ftparchive/writer.cc:262
29012193 527#, c-format
67f393ab 528msgid "Failed to readlink %s"
529msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
29012193 530
0e1423ae 531#: ftparchive/writer.cc:266
29012193 532#, c-format
67f393ab 533msgid "Failed to unlink %s"
534msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
29012193 535
0e1423ae 536#: ftparchive/writer.cc:273
b8334aa3 537#, c-format
67f393ab 538msgid "*** Failed to link %s to %s"
539msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
d799e5fd 540
0e1423ae 541#: ftparchive/writer.cc:283
b8334aa3 542#, c-format
67f393ab 543msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
544msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
d799e5fd 545
0e1423ae 546#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 547msgid "Archive had no package field"
548msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
de5a560a 549
0e1423ae 550#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
1b5a6222 551#, c-format
67f393ab 552msgid " %s has no override entry\n"
553msgstr " %s ay walang override entry\n"
1b5a6222 554
0e1423ae 555#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
de5a560a 556#, c-format
67f393ab 557msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
558msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
29012193 559
0e1423ae 560#: ftparchive/writer.cc:620
29012193 561#, c-format
67f393ab 562msgid " %s has no source override entry\n"
563msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n"
29012193 564
0e1423ae 565#: ftparchive/writer.cc:624
29012193 566#, c-format
67f393ab 567msgid " %s has no binary override entry either\n"
568msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n"
29012193 569
0e1423ae 570#: ftparchive/contents.cc:321
29012193 571#, c-format
67f393ab 572msgid "Internal error, could not locate member %s"
573msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
29012193 574
0e1423ae 575#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 576msgid "realloc - Failed to allocate memory"
577msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
29012193 578
0e1423ae 579#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
29012193 580#, c-format
67f393ab 581msgid "Unable to open %s"
582msgstr "Hindi mabuksan %s"
29012193 583
0e1423ae 584#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
29012193 585#, c-format
67f393ab 586msgid "Malformed override %s line %lu #1"
587msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
29012193 588
0e1423ae 589#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
29012193 590#, c-format
67f393ab 591msgid "Malformed override %s line %lu #2"
592msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
29012193 593
0e1423ae 594#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 595#, c-format
67f393ab 596msgid "Malformed override %s line %lu #3"
597msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
29012193 598
0e1423ae 599#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 600#, c-format
67f393ab 601msgid "Failed to read the override file %s"
602msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
29012193 603
0e1423ae 604#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 605#, c-format
67f393ab 606msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
607msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
29012193 608
0e1423ae 609#: ftparchive/multicompress.cc:102
29012193 610#, c-format
67f393ab 611msgid "Compressed output %s needs a compression set"
612msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
29012193 613
0e1423ae 614#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 615msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
616msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
29012193 617
0e1423ae 618#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 619msgid "Failed to create FILE*"
620msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
29012193 621
0e1423ae 622#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 623msgid "Failed to fork"
624msgstr "Bigo ang pag-fork"
29012193 625
0e1423ae 626#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 627msgid "Compress child"
628msgstr "Anak para sa pag-Compress"
29012193 629
0e1423ae 630#: ftparchive/multicompress.cc:235
29012193 631#, c-format
67f393ab 632msgid "Internal error, failed to create %s"
633msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
29012193 634
0e1423ae 635#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 636msgid "Failed to create subprocess IPC"
637msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
29012193 638
0e1423ae 639#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 640msgid "Failed to exec compressor "
641msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
29012193 642
0e1423ae 643#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 644msgid "decompressor"
645msgstr "taga-decompress"
29012193 646
0e1423ae 647#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 648msgid "IO to subprocess/file failed"
649msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
29012193 650
0e1423ae 651#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 652msgid "Failed to read while computing MD5"
653msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
29012193 654
0e1423ae 655#: ftparchive/multicompress.cc:472
de5a560a 656#, c-format
67f393ab 657msgid "Problem unlinking %s"
658msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
29012193 659
0e1423ae 660#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 661#, c-format
67f393ab 662msgid "Failed to rename %s to %s"
663msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
29012193 664
0e1423ae 665#: cmdline/apt-get.cc:124
67f393ab 666msgid "Y"
667msgstr "O"
29012193 668
a0a89abd 669#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
de5a560a 670#, c-format
67f393ab 671msgid "Regex compilation error - %s"
672msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
29012193 673
0e1423ae 674#: cmdline/apt-get.cc:241
67f393ab 675msgid "The following packages have unmet dependencies:"
676msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
29012193 677
0e1423ae 678#: cmdline/apt-get.cc:331
de5a560a 679#, c-format
67f393ab 680msgid "but %s is installed"
681msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
29012193 682
0e1423ae 683#: cmdline/apt-get.cc:333
de5a560a 684#, c-format
67f393ab 685msgid "but %s is to be installed"
686msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
29012193 687
0e1423ae 688#: cmdline/apt-get.cc:340
67f393ab 689msgid "but it is not installable"
690msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
29012193 691
0e1423ae 692#: cmdline/apt-get.cc:342
67f393ab 693msgid "but it is a virtual package"
694msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
29012193 695
0e1423ae 696#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 697msgid "but it is not installed"
698msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
29012193 699
0e1423ae 700#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 701msgid "but it is not going to be installed"
702msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
29012193 703
0e1423ae 704#: cmdline/apt-get.cc:350
67f393ab 705msgid " or"
706msgstr " o"
29012193 707
0e1423ae 708#: cmdline/apt-get.cc:379
67f393ab 709msgid "The following NEW packages will be installed:"
710msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
29012193 711
0e1423ae 712#: cmdline/apt-get.cc:405
67f393ab 713msgid "The following packages will be REMOVED:"
714msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
29012193 715
0e1423ae 716#: cmdline/apt-get.cc:427
67f393ab 717msgid "The following packages have been kept back:"
718msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
29012193 719
0e1423ae 720#: cmdline/apt-get.cc:448
67f393ab 721msgid "The following packages will be upgraded:"
722msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
29012193 723
0e1423ae 724#: cmdline/apt-get.cc:469
67f393ab 725msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
726msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
29012193 727
0e1423ae 728#: cmdline/apt-get.cc:489
67f393ab 729msgid "The following held packages will be changed:"
730msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
29012193 731
0e1423ae 732#: cmdline/apt-get.cc:542
67f393ab 733#, c-format
734msgid "%s (due to %s) "
735msgstr "%s (dahil sa %s) "
29012193 736
0e1423ae 737#: cmdline/apt-get.cc:550
67f393ab 738msgid ""
739"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
740"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
741msgstr ""
742"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
743"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
29012193 744
0e1423ae 745#: cmdline/apt-get.cc:581
67f393ab 746#, c-format
747msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
748msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
29012193 749
0e1423ae 750#: cmdline/apt-get.cc:585
67f393ab 751#, c-format
752msgid "%lu reinstalled, "
753msgstr "%lu iniluklok muli, "
29012193 754
0e1423ae 755#: cmdline/apt-get.cc:587
67f393ab 756#, c-format
757msgid "%lu downgraded, "
758msgstr "%lu nai-downgrade, "
29012193 759
0e1423ae 760#: cmdline/apt-get.cc:589
67f393ab 761#, c-format
762msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
763msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
29012193 764
0e1423ae 765#: cmdline/apt-get.cc:593
67f393ab 766#, c-format
767msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
768msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
1b5a6222 769
0e1423ae 770#: cmdline/apt-get.cc:667
67f393ab 771msgid "Correcting dependencies..."
772msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
3c4a4974 773
0e1423ae 774#: cmdline/apt-get.cc:670
67f393ab 775msgid " failed."
776msgstr " ay bigo."
1b5a6222 777
0e1423ae 778#: cmdline/apt-get.cc:673
67f393ab 779msgid "Unable to correct dependencies"
780msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
568dc798 781
0e1423ae 782#: cmdline/apt-get.cc:676
67f393ab 783msgid "Unable to minimize the upgrade set"
784msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
1b5a6222 785
0e1423ae 786#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 787msgid " Done"
788msgstr " Tapos"
3c4a4974 789
0e1423ae 790#: cmdline/apt-get.cc:682
67f393ab 791msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
792msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang `apt-get -f install' upang ayusin ito."
29012193 793
0e1423ae 794#: cmdline/apt-get.cc:685
67f393ab 795msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
796msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
3c4a4974 797
0e1423ae 798#: cmdline/apt-get.cc:707
67f393ab 799msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
800msgstr ""
801"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
29012193 802
0e1423ae 803#: cmdline/apt-get.cc:711
67f393ab 804msgid "Authentication warning overridden.\n"
805msgstr ""
806"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
29012193 807
0e1423ae 808#: cmdline/apt-get.cc:718
67f393ab 809msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
810msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon [o/H]? "
3c4a4974 811
0e1423ae 812#: cmdline/apt-get.cc:720
67f393ab 813msgid "Some packages could not be authenticated"
814msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
29012193 815
0e1423ae 816#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
67f393ab 817msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
818msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
29012193 819
0e1423ae 820#: cmdline/apt-get.cc:773
67f393ab 821msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
822msgstr ""
823"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
29012193 824
0e1423ae 825#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 826msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
827msgstr ""
828"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
29012193 829
0e1423ae 830#: cmdline/apt-get.cc:793
67f393ab 831msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
832msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
3c4a4974 833
6c0bed9d 834#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1992 cmdline/apt-get.cc:2025
67f393ab 835msgid "Unable to lock the download directory"
836msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
29012193 837
6c0bed9d 838#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2073 cmdline/apt-get.cc:2319
ab231908 839#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 840msgid "The list of sources could not be read."
841msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
29012193 842
0e1423ae 843#: cmdline/apt-get.cc:834
67f393ab 844msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
845msgstr ""
846"Nakapagtataka.. Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
847"org"
29012193 848
0e1423ae 849#: cmdline/apt-get.cc:839
de5a560a 850#, c-format
67f393ab 851msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
852msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
29012193 853
0e1423ae 854#: cmdline/apt-get.cc:842
de5a560a 855#, c-format
67f393ab 856msgid "Need to get %sB of archives.\n"
857msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
29012193 858
0e1423ae 859#: cmdline/apt-get.cc:847
860#, fuzzy, c-format
861msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 862msgstr ""
863"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
29012193 864
0e1423ae 865#: cmdline/apt-get.cc:850
866#, fuzzy, c-format
867msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 868msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
29012193 869
6c0bed9d 870#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2168
de5a560a 871#, c-format
67f393ab 872msgid "Couldn't determine free space in %s"
873msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
29012193 874
0e1423ae 875#: cmdline/apt-get.cc:871
de5a560a 876#, c-format
67f393ab 877msgid "You don't have enough free space in %s."
878msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
29012193 879
0e1423ae 880#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
67f393ab 881msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
882msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
29012193 883
0e1423ae 884#: cmdline/apt-get.cc:889
67f393ab 885msgid "Yes, do as I say!"
886msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
887
0e1423ae 888#: cmdline/apt-get.cc:891
29012193 889#, c-format
de5a560a 890msgid ""
67f393ab 891"You are about to do something potentially harmful.\n"
892"To continue type in the phrase '%s'\n"
893" ?] "
29012193 894msgstr ""
67f393ab 895"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
896"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
897" ?] "
29012193 898
0e1423ae 899#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
67f393ab 900msgid "Abort."
901msgstr "Abort."
29012193 902
0e1423ae 903#: cmdline/apt-get.cc:912
67f393ab 904msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
905msgstr "Nais niyo bang magpatuloy [O/h]? "
29012193 906
6c0bed9d 907#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2216 apt-pkg/algorithms.cc:1349
de5a560a 908#, c-format
67f393ab 909msgid "Failed to fetch %s %s\n"
910msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
29012193 911
0e1423ae 912#: cmdline/apt-get.cc:1002
67f393ab 913msgid "Some files failed to download"
914msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
29012193 915
6c0bed9d 916#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2225
67f393ab 917msgid "Download complete and in download only mode"
918msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
29012193 919
0e1423ae 920#: cmdline/apt-get.cc:1009
67f393ab 921msgid ""
922"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
923"missing?"
924msgstr ""
925"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
926"subukang may --fix-missing?"
29012193 927
0e1423ae 928#: cmdline/apt-get.cc:1013
67f393ab 929msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
930msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
29012193 931
0e1423ae 932#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 933msgid "Unable to correct missing packages."
934msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
935
0e1423ae 936#: cmdline/apt-get.cc:1019
67f393ab 937msgid "Aborting install."
938msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
939
0e1423ae 940#: cmdline/apt-get.cc:1053
29012193 941#, c-format
67f393ab 942msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
943msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
29012193 944
0e1423ae 945#: cmdline/apt-get.cc:1063
29012193 946#, c-format
67f393ab 947msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
de5a560a 948msgstr ""
67f393ab 949"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
29012193 950
0e1423ae 951#: cmdline/apt-get.cc:1081
29012193 952#, c-format
67f393ab 953msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
954msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
de5a560a 955
0e1423ae 956#: cmdline/apt-get.cc:1092
29012193 957#, c-format
67f393ab 958msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
959msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
29012193 960
0e1423ae 961#: cmdline/apt-get.cc:1104
67f393ab 962msgid " [Installed]"
963msgstr " [Nakaluklok]"
29012193 964
0e1423ae 965#: cmdline/apt-get.cc:1109
67f393ab 966msgid "You should explicitly select one to install."
967msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
29012193 968
0e1423ae 969#: cmdline/apt-get.cc:1114
67f393ab 970#, c-format
971msgid ""
972"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
973"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
974"is only available from another source\n"
4948a1ba 975msgstr ""
67f393ab 976"Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
977"Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
978"sa ibang pinagmulan.\n"
4948a1ba 979
0e1423ae 980#: cmdline/apt-get.cc:1133
67f393ab 981msgid "However the following packages replace it:"
982msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
4948a1ba 983
0e1423ae 984#: cmdline/apt-get.cc:1136
de5a560a 985#, c-format
67f393ab 986msgid "Package %s has no installation candidate"
987msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
4948a1ba 988
0e1423ae 989#: cmdline/apt-get.cc:1156
de5a560a 990#, c-format
67f393ab 991msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
992msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
4948a1ba 993
0e1423ae 994#: cmdline/apt-get.cc:1164
de5a560a 995#, c-format
67f393ab 996msgid "%s is already the newest version.\n"
997msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
29012193 998
0e1423ae 999#: cmdline/apt-get.cc:1193
29012193 1000#, c-format
67f393ab 1001msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1002msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
29012193 1003
0e1423ae 1004#: cmdline/apt-get.cc:1195
de5a560a 1005#, c-format
67f393ab 1006msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1007msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
4948a1ba 1008
0e1423ae 1009#: cmdline/apt-get.cc:1201
de5a560a 1010#, c-format
67f393ab 1011msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1012msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
29012193 1013
0e1423ae 1014#: cmdline/apt-get.cc:1338
67f393ab 1015msgid "The update command takes no arguments"
1016msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
29012193 1017
0e1423ae 1018#: cmdline/apt-get.cc:1351
67f393ab 1019msgid "Unable to lock the list directory"
1020msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
29012193 1021
a0a89abd 1022#: cmdline/apt-get.cc:1403
67f393ab 1023msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1024msgstr ""
29012193 1025
a0a89abd 1026#: cmdline/apt-get.cc:1435
de5a560a 1027#, fuzzy
67f393ab 1028msgid ""
1029"The following packages were automatically installed and are no longer "
1030"required:"
1031msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
29012193 1032
a0a89abd 1033#: cmdline/apt-get.cc:1437
67f393ab 1034msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1035msgstr ""
29012193 1036
a0a89abd 1037#: cmdline/apt-get.cc:1442
67f393ab 1038msgid ""
1039"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1040"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1041msgstr ""
29012193 1042
6c0bed9d 1043#.
1044#. if (Packages == 1)
1045#. {
1046#. c1out << endl;
1047#. c1out <<
1048#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1049#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1050#. "that package should be filed.") << endl;
1051#. }
1052#.
1053#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1735
67f393ab 1054msgid "The following information may help to resolve the situation:"
de5a560a 1055msgstr ""
67f393ab 1056"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
29012193 1057
a0a89abd 1058#: cmdline/apt-get.cc:1449
67f393ab 1059#, fuzzy
1060msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1061msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
29012193 1062
a0a89abd 1063#: cmdline/apt-get.cc:1468
67f393ab 1064msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1065msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
3c4a4974 1066
a0a89abd 1067#: cmdline/apt-get.cc:1523
67f393ab 1068#, fuzzy, c-format
1069msgid "Couldn't find task %s"
1070msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
29012193 1071
a0a89abd 1072#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
29012193 1073#, c-format
67f393ab 1074msgid "Couldn't find package %s"
1075msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
092ae175 1076
a0a89abd 1077#: cmdline/apt-get.cc:1661
29012193 1078#, c-format
67f393ab 1079msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1080msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
de5a560a 1081
a0a89abd 1082#: cmdline/apt-get.cc:1692
67f393ab 1083#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1084msgid "%s set to manually installed.\n"
67f393ab 1085msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
29012193 1086
a0a89abd 1087#: cmdline/apt-get.cc:1705
67f393ab 1088msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
de5a560a 1089msgstr ""
67f393ab 1090"Maaaring patakbuhin niyo ang `apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
29012193 1091
a0a89abd 1092#: cmdline/apt-get.cc:1708
de5a560a 1093msgid ""
67f393ab 1094"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1095"solution)."
de5a560a 1096msgstr ""
67f393ab 1097"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
1098"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
29012193 1099
a0a89abd 1100#: cmdline/apt-get.cc:1720
de5a560a 1101msgid ""
67f393ab 1102"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1103"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1104"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1105"or been moved out of Incoming."
de5a560a 1106msgstr ""
67f393ab 1107"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
1108"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
1109"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
29012193 1110
6c0bed9d 1111#: cmdline/apt-get.cc:1738
67f393ab 1112msgid "Broken packages"
1113msgstr "Sirang mga pakete"
3c4a4974 1114
6c0bed9d 1115#: cmdline/apt-get.cc:1767
67f393ab 1116msgid "The following extra packages will be installed:"
1117msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
29012193 1118
6c0bed9d 1119#: cmdline/apt-get.cc:1856
67f393ab 1120msgid "Suggested packages:"
1121msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
29012193 1122
6c0bed9d 1123#: cmdline/apt-get.cc:1857
67f393ab 1124msgid "Recommended packages:"
1125msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
29012193 1126
6c0bed9d 1127#: cmdline/apt-get.cc:1885
67f393ab 1128msgid "Calculating upgrade... "
1129msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade... "
29012193 1130
6c0bed9d 1131#: cmdline/apt-get.cc:1888 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
67f393ab 1132msgid "Failed"
1133msgstr "Bigo"
29012193 1134
6c0bed9d 1135#: cmdline/apt-get.cc:1893
67f393ab 1136msgid "Done"
1137msgstr "Tapos"
de5a560a 1138
6c0bed9d 1139#: cmdline/apt-get.cc:1960 cmdline/apt-get.cc:1968
67f393ab 1140msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1141msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
29012193 1142
6c0bed9d 1143#: cmdline/apt-get.cc:2068
67f393ab 1144msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1145msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
de5a560a 1146
6c0bed9d 1147#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-get.cc:2337
29012193 1148#, c-format
67f393ab 1149msgid "Unable to find a source package for %s"
1150msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
29012193 1151
6c0bed9d 1152#: cmdline/apt-get.cc:2147
de5a560a 1153#, c-format
67f393ab 1154msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1155msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
29012193 1156
6c0bed9d 1157#: cmdline/apt-get.cc:2175
de5a560a 1158#, c-format
67f393ab 1159msgid "You don't have enough free space in %s"
1160msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
29012193 1161
6c0bed9d 1162#: cmdline/apt-get.cc:2181
de5a560a 1163#, c-format
67f393ab 1164msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1165msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
29012193 1166
6c0bed9d 1167#: cmdline/apt-get.cc:2184
de5a560a 1168#, c-format
67f393ab 1169msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1170msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
29012193 1171
6c0bed9d 1172#: cmdline/apt-get.cc:2190
67f393ab 1173#, c-format
1174msgid "Fetch source %s\n"
1175msgstr "Kunin ang Source %s\n"
29012193 1176
6c0bed9d 1177#: cmdline/apt-get.cc:2221
67f393ab 1178msgid "Failed to fetch some archives."
1179msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
1180
6c0bed9d 1181#: cmdline/apt-get.cc:2249
de5a560a 1182#, c-format
67f393ab 1183msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1184msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
29012193 1185
6c0bed9d 1186#: cmdline/apt-get.cc:2261
29012193 1187#, c-format
67f393ab 1188msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1189msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
29012193 1190
6c0bed9d 1191#: cmdline/apt-get.cc:2262
29012193 1192#, c-format
67f393ab 1193msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1194msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
29012193 1195
6c0bed9d 1196#: cmdline/apt-get.cc:2279
29012193 1197#, c-format
67f393ab 1198msgid "Build command '%s' failed.\n"
1199msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
29012193 1200
6c0bed9d 1201#: cmdline/apt-get.cc:2298
67f393ab 1202msgid "Child process failed"
1203msgstr "Bigo ang prosesong anak"
29012193 1204
6c0bed9d 1205#: cmdline/apt-get.cc:2314
67f393ab 1206msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1207msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
29012193 1208
6c0bed9d 1209#: cmdline/apt-get.cc:2342
de5a560a 1210#, c-format
67f393ab 1211msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1212msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
29012193 1213
6c0bed9d 1214#: cmdline/apt-get.cc:2362
de5a560a 1215#, c-format
67f393ab 1216msgid "%s has no build depends.\n"
1217msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
29012193 1218
6c0bed9d 1219#: cmdline/apt-get.cc:2414
de5a560a 1220#, c-format
67f393ab 1221msgid ""
1222"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1223"found"
1224msgstr ""
1225"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
1226"mahanap"
29012193 1227
6c0bed9d 1228#: cmdline/apt-get.cc:2467
de5a560a 1229#, c-format
67f393ab 1230msgid ""
1231"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1232"package %s can satisfy version requirements"
1233msgstr ""
1234"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon "
1235"ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
29012193 1236
6c0bed9d 1237#: cmdline/apt-get.cc:2503
de5a560a 1238#, c-format
67f393ab 1239msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
29012193 1240msgstr ""
67f393ab 1241"Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng %"
1242"s ay bagong-bago pa lamang."
29012193 1243
6c0bed9d 1244#: cmdline/apt-get.cc:2528
29012193 1245#, c-format
67f393ab 1246msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1247msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
29012193 1248
6c0bed9d 1249#: cmdline/apt-get.cc:2542
67f393ab 1250#, c-format
1251msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1252msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
29012193 1253
6c0bed9d 1254#: cmdline/apt-get.cc:2546
67f393ab 1255msgid "Failed to process build dependencies"
1256msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
29012193 1257
6c0bed9d 1258#: cmdline/apt-get.cc:2578
67f393ab 1259msgid "Supported modules:"
1260msgstr "Suportadong mga Module:"
29012193 1261
6c0bed9d 1262#: cmdline/apt-get.cc:2619
67f393ab 1263#, fuzzy
1264msgid ""
1265"Usage: apt-get [options] command\n"
1266" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1267" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1268"\n"
1269"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1270"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1271"and install.\n"
1272"\n"
1273"Commands:\n"
1274" update - Retrieve new lists of packages\n"
1275" upgrade - Perform an upgrade\n"
1276" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1277" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1278" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
0e1423ae 1279" purge - Remove and purge packages\n"
67f393ab 1280" source - Download source archives\n"
1281" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1282" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1283" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1284" clean - Erase downloaded archive files\n"
1285" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1286" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1287"\n"
1288"Options:\n"
1289" -h This help text.\n"
1290" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1291" -qq No output except for errors\n"
1292" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1293" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1294" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1295" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1296" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1297" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1298" -b Build the source package after fetching it\n"
1299" -V Show verbose version numbers\n"
1300" -c=? Read this configuration file\n"
1301" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1302"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1303"pages for more information and options.\n"
1304" This APT has Super Cow Powers.\n"
1305msgstr ""
1306"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
1307" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1308" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1309"\n"
1310"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
1311"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
1312"at install.\n"
1313"\n"
1314"Mga utos:\n"
1315" update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n"
1316" upgrade - Gumawa ng upgrade\n"
1317" install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n"
1318" remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n"
1319" source - Kumuha ng arkibong source\n"
1320" build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n"
1321" dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n"
1322" dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n"
1323" clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n"
1324" autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n"
1325" check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n"
1326"\n"
1327"Mga option:\n"
1328" -h Itong tulong na ito.\n"
1329" -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n"
1330" -qq Walang output maliban sa mga error\n"
1331" -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n"
1332" -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n"
1333" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1334" -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n"
1335" -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n"
1336" -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n"
1337" -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n"
1338" -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n"
1339" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
1340" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1341"Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n"
1342"para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n"
1343" Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n"
29012193 1344
67f393ab 1345#: cmdline/acqprogress.cc:55
1346msgid "Hit "
1347msgstr "Tumama "
29012193 1348
67f393ab 1349#: cmdline/acqprogress.cc:79
1350msgid "Get:"
1351msgstr "Kunin: "
29012193 1352
67f393ab 1353#: cmdline/acqprogress.cc:110
1354msgid "Ign "
1355msgstr "DiPansin "
29012193 1356
67f393ab 1357#: cmdline/acqprogress.cc:114
1358msgid "Err "
1359msgstr "Err "
29012193 1360
67f393ab 1361#: cmdline/acqprogress.cc:135
e8538061 1362#, c-format
67f393ab 1363msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1364msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
29012193 1365
67f393ab 1366#: cmdline/acqprogress.cc:225
29012193 1367#, c-format
67f393ab 1368msgid " [Working]"
1369msgstr " [May ginagawa]"
29012193 1370
67f393ab 1371#: cmdline/acqprogress.cc:271
29012193 1372#, c-format
67f393ab 1373msgid ""
1374"Media change: please insert the disc labeled\n"
1375" '%s'\n"
1376"in the drive '%s' and press enter\n"
1377msgstr ""
1378"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
1379" '%s'\n"
1380"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
29012193 1381
67f393ab 1382#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1383msgid "Unknown package record!"
1384msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
29012193 1385
67f393ab 1386#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1387msgid ""
1388"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1389"\n"
1390"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1391"to indicate what kind of file it is.\n"
1392"\n"
1393"Options:\n"
1394" -h This help text\n"
1395" -s Use source file sorting\n"
1396" -c=? Read this configuration file\n"
1397" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1398msgstr ""
1399"Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
1400"\n"
1401"Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
1402"pakete.\n"
1403"Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n"
1404"\n"
1405"Mga option:\n"
1406" -h Itong tulong na ito\n"
1407" -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
1408" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
1409" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1410
1411#: dselect/install:32
1412msgid "Bad default setting!"
1413msgstr "Maling nakatakda na default!"
1414
8f30b478 1415#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1416#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1417msgid "Press enter to continue."
1418msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
1419
8f30b478 1420#: dselect/install:91
1421msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1422msgstr ""
1423
1424#: dselect/install:101
67f393ab 1425msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1426msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
1427
8f30b478 1428#: dselect/install:102
67f393ab 1429msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1430msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
1431
8f30b478 1432#: dselect/install:103
67f393ab 1433msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1434msgstr ""
1435"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
1436
8f30b478 1437#: dselect/install:104
67f393ab 1438msgid ""
1439"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1440msgstr ""
1441"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
1442"muli ang [I]luklok/Instol."
1443
1444#: dselect/update:30
1445msgid "Merging available information"
1446msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
1447
0e1423ae 1448#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1449msgid "Failed to create pipes"
1450msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
1451
0e1423ae 1452#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1453msgid "Failed to exec gzip "
1454msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
1455
0e1423ae 1456#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
67f393ab 1457msgid "Corrupted archive"
1458msgstr "Sirang arkibo"
1459
0e1423ae 1460#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1461msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1462msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
1463
0e1423ae 1464#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
67f393ab 1465#, c-format
1466msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1467msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
1468
0e1423ae 1469#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
67f393ab 1470msgid "Invalid archive signature"
1471msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
1472
0e1423ae 1473#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
67f393ab 1474msgid "Error reading archive member header"
1475msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
1476
0e1423ae 1477#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
67f393ab 1478msgid "Invalid archive member header"
1479msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
1480
0e1423ae 1481#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
67f393ab 1482msgid "Archive is too short"
1483msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
1484
0e1423ae 1485#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
67f393ab 1486msgid "Failed to read the archive headers"
1487msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
1488
0e1423ae 1489#: apt-inst/filelist.cc:380
67f393ab 1490msgid "DropNode called on still linked node"
1491msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
1492
0e1423ae 1493#: apt-inst/filelist.cc:412
67f393ab 1494msgid "Failed to locate the hash element!"
1495msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
1496
0e1423ae 1497#: apt-inst/filelist.cc:459
67f393ab 1498msgid "Failed to allocate diversion"
1499msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
1500
0e1423ae 1501#: apt-inst/filelist.cc:464
67f393ab 1502msgid "Internal error in AddDiversion"
1503msgstr "Internal error sa AddDiversion"
1504
0e1423ae 1505#: apt-inst/filelist.cc:477
67f393ab 1506#, c-format
1507msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1508msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
1509
0e1423ae 1510#: apt-inst/filelist.cc:506
67f393ab 1511#, c-format
1512msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1513msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
1514
0e1423ae 1515#: apt-inst/filelist.cc:549
67f393ab 1516#, c-format
1517msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1518msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
1519
0e1423ae 1520#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
67f393ab 1521#, c-format
1522msgid "Failed to write file %s"
1523msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
1524
0e1423ae 1525#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
67f393ab 1526#, c-format
1527msgid "Failed to close file %s"
1528msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
1529
0e1423ae 1530#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
67f393ab 1531#, c-format
1532msgid "The path %s is too long"
1533msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
1534
0e1423ae 1535#: apt-inst/extract.cc:124
67f393ab 1536#, c-format
1537msgid "Unpacking %s more than once"
1538msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
1539
0e1423ae 1540#: apt-inst/extract.cc:134
67f393ab 1541#, c-format
29012193
CP
1542msgid "The directory %s is diverted"
1543msgstr "Ang directory %s ay divertado"
1544
0e1423ae 1545#: apt-inst/extract.cc:144
29012193
CP
1546#, c-format
1547msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1548msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
1549
0e1423ae 1550#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
29012193
CP
1551msgid "The diversion path is too long"
1552msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
1553
0e1423ae 1554#: apt-inst/extract.cc:240
29012193
CP
1555#, c-format
1556msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1557msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
1558
0e1423ae 1559#: apt-inst/extract.cc:280
29012193 1560msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
e8538061 1561msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
29012193 1562
0e1423ae 1563#: apt-inst/extract.cc:284
29012193
CP
1564msgid "The path is too long"
1565msgstr "Sobrang haba ng path"
1566
0e1423ae 1567#: apt-inst/extract.cc:414
29012193
CP
1568#, c-format
1569msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1570msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
1571
0e1423ae 1572#: apt-inst/extract.cc:431
29012193
CP
1573#, c-format
1574msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
e8538061 1575msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
29012193 1576
ab231908 1577#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
0e1423ae 1578#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1579#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
67f393ab 1580#, c-format
1581msgid "Unable to read %s"
1582msgstr "Hindi mabasa ang %s"
1583
0e1423ae 1584#: apt-inst/extract.cc:491
29012193
CP
1585#, c-format
1586msgid "Unable to stat %s"
1587msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
1588
0e1423ae 1589#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
29012193
CP
1590#, c-format
1591msgid "Failed to remove %s"
e8538061 1592msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
29012193 1593
0e1423ae 1594#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
29012193
CP
1595#, c-format
1596msgid "Unable to create %s"
1597msgstr "Hindi malikha ang %s"
1598
0e1423ae 1599#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
29012193
CP
1600#, c-format
1601msgid "Failed to stat %sinfo"
e8538061 1602msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
29012193 1603
0e1423ae 1604#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
29012193
CP
1605msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1606msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
1607
67f393ab 1608#. Build the status cache
08f8455c 1609#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
1610#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
1611#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
67f393ab 1612msgid "Reading package lists"
1613msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
1614
0e1423ae 1615#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
29012193
CP
1616#, c-format
1617msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
e8538061 1618msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
29012193 1619
0e1423ae 1620#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1621#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa
CP
1622msgid "Internal error getting a package name"
1623msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
29012193 1624
0e1423ae 1625#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1626msgid "Reading file listing"
e8538061 1627msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
29012193 1628
0e1423ae 1629#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
29012193
CP
1630#, c-format
1631msgid ""
1632"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1633"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1634"package!"
1635msgstr ""
e8538061
CP
1636"Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo maibalik "
1637"ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin kaagad ang "
29012193
CP
1638"parehong bersyon ng pakete!"
1639
0e1423ae 1640#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
29012193
CP
1641#, c-format
1642msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
e8538061 1643msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
29012193 1644
0e1423ae 1645#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa
CP
1646msgid "Internal error getting a node"
1647msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
29012193 1648
0e1423ae 1649#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
29012193
CP
1650#, c-format
1651msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
e8538061 1652msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
29012193 1653
0e1423ae 1654#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
29012193 1655msgid "The diversion file is corrupted"
e8538061 1656msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
29012193 1657
0e1423ae 1658#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1659#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
29012193
CP
1660#, c-format
1661msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
e8538061 1662msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
29012193 1663
0e1423ae 1664#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa
CP
1665msgid "Internal error adding a diversion"
1666msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
29012193 1667
0e1423ae 1668#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1669msgid "The pkg cache must be initialized first"
29012193
CP
1670msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
1671
0e1423ae 1672#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
29012193 1673#, c-format
1169dbfa 1674msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
e8538061 1675msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
29012193 1676
0e1423ae 1677#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
29012193
CP
1678#, c-format
1679msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
e8538061 1680msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
29012193 1681
0e1423ae 1682#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
29012193
CP
1683#, c-format
1684msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1685msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
1686
0e1423ae 1687#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
29012193
CP
1688#, c-format
1689msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1690msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
1691
0e1423ae 1692#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
c79dc7ed 1693#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1694msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
ca07e635
CP
1695msgstr ""
1696"Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
29012193 1697
0e1423ae 1698#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
29012193
CP
1699#, c-format
1700msgid "Couldn't change to %s"
1701msgstr "Hindi makalipat sa %s"
1702
0e1423ae 1703#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa
CP
1704msgid "Internal error, could not locate member"
1705msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
29012193 1706
0e1423ae 1707#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
29012193 1708msgid "Failed to locate a valid control file"
e8538061 1709msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
29012193 1710
0e1423ae 1711#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1712msgid "Unparsable control file"
e8538061 1713msgstr "Di maintindihang talaksang control"
29012193 1714
67f393ab 1715#: methods/cdrom.cc:114
29012193 1716#, c-format
67f393ab 1717msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1718msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
29012193 1719
67f393ab 1720#: methods/cdrom.cc:123
1721msgid ""
1722"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1723"cannot be used to add new CD-ROMs"
1724msgstr ""
1725"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
1726"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
29012193 1727
67f393ab 1728#: methods/cdrom.cc:131
1729msgid "Wrong CD-ROM"
1730msgstr "Maling CD"
29012193 1731
67f393ab 1732#: methods/cdrom.cc:166
1733#, c-format
1734msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1735msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
29012193 1736
67f393ab 1737#: methods/cdrom.cc:171
1738msgid "Disk not found."
1739msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
29012193 1740
67f393ab 1741#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1742msgid "File not found"
1743msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
29012193 1744
0e1423ae 1745#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1746#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1747msgid "Failed to stat"
1748msgstr "Bigo ang pag-stat"
29012193 1749
0e1423ae 1750#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1751msgid "Failed to set modification time"
1752msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
29012193 1753
67f393ab 1754#: methods/file.cc:44
1755msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1756msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
29012193 1757
67f393ab 1758#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1759#: methods/ftp.cc:162
1760msgid "Logging in"
1761msgstr "Pumapasok"
29012193 1762
67f393ab 1763#: methods/ftp.cc:168
1764msgid "Unable to determine the peer name"
1765msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
29012193 1766
67f393ab 1767#: methods/ftp.cc:173
1768msgid "Unable to determine the local name"
1769msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
29012193 1770
67f393ab 1771#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1772#, c-format
1773msgid "The server refused the connection and said: %s"
1774msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
29012193 1775
67f393ab 1776#: methods/ftp.cc:210
1777#, c-format
1778msgid "USER failed, server said: %s"
1779msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
29012193 1780
67f393ab 1781#: methods/ftp.cc:217
1782#, c-format
1783msgid "PASS failed, server said: %s"
1784msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
29012193 1785
67f393ab 1786#: methods/ftp.cc:237
1787msgid ""
1788"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1789"is empty."
1790msgstr ""
1791"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
1792"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
29012193 1793
67f393ab 1794#: methods/ftp.cc:265
29012193 1795#, c-format
67f393ab 1796msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1797msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
29012193 1798
67f393ab 1799#: methods/ftp.cc:291
1800#, c-format
1801msgid "TYPE failed, server said: %s"
1802msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
29012193 1803
67f393ab 1804#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1805msgid "Connection timeout"
1806msgstr "Lumipas ang koneksyon"
29012193 1807
67f393ab 1808#: methods/ftp.cc:335
1809msgid "Server closed the connection"
1810msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
29012193 1811
e01c08b0 1812#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1813msgid "Read error"
1814msgstr "Error sa pagbasa"
29012193 1815
67f393ab 1816#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1817msgid "A response overflowed the buffer."
1818msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
29012193 1819
67f393ab 1820#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1821msgid "Protocol corruption"
1822msgstr "Sira ang protocol"
29012193 1823
e01c08b0 1824#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1825msgid "Write error"
1826msgstr "Error sa pagsulat"
29012193 1827
67f393ab 1828#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1829msgid "Could not create a socket"
1830msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
29012193 1831
67f393ab 1832#: methods/ftp.cc:698
1833msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1834msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
29012193 1835
67f393ab 1836#: methods/ftp.cc:704
1837msgid "Could not connect passive socket."
1838msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive."
29012193 1839
67f393ab 1840#: methods/ftp.cc:722
1841msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1842msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
29012193 1843
67f393ab 1844#: methods/ftp.cc:736
1845msgid "Could not bind a socket"
1846msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
29012193 1847
67f393ab 1848#: methods/ftp.cc:740
1849msgid "Could not listen on the socket"
1850msgstr "Hindi makarinig sa socket"
de5a560a 1851
67f393ab 1852#: methods/ftp.cc:747
1853msgid "Could not determine the socket's name"
1854msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
de5a560a 1855
67f393ab 1856#: methods/ftp.cc:779
1857msgid "Unable to send PORT command"
1858msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
29012193 1859
67f393ab 1860#: methods/ftp.cc:789
1861#, c-format
1862msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1863msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
29012193 1864
67f393ab 1865#: methods/ftp.cc:798
1866#, c-format
1867msgid "EPRT failed, server said: %s"
1868msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
29012193 1869
67f393ab 1870#: methods/ftp.cc:818
1871msgid "Data socket connect timed out"
1872msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
802442e3 1873
67f393ab 1874#: methods/ftp.cc:825
1875msgid "Unable to accept connection"
1876msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
3c4a4974 1877
08f8455c 1878#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:960 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1879msgid "Problem hashing file"
1880msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
3c4a4974 1881
67f393ab 1882#: methods/ftp.cc:877
b8334aa3 1883#, c-format
67f393ab 1884msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1885msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
29012193 1886
67f393ab 1887#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1888msgid "Data socket timed out"
1889msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
29012193 1890
67f393ab 1891#: methods/ftp.cc:922
29012193 1892#, c-format
67f393ab 1893msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1894msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
29012193 1895
67f393ab 1896#. Get the files information
1897#: methods/ftp.cc:997
1898msgid "Query"
1899msgstr "Tanong"
29012193 1900
67f393ab 1901#: methods/ftp.cc:1109
1902msgid "Unable to invoke "
1903msgstr "Hindi ma-invoke "
29012193 1904
ab231908 1905#: methods/connect.cc:70
de5a560a 1906#, c-format
67f393ab 1907msgid "Connecting to %s (%s)"
1908msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
29012193 1909
ab231908 1910#: methods/connect.cc:81
67f393ab 1911#, c-format
1912msgid "[IP: %s %s]"
1913msgstr "[IP: %s %s]"
1914
ab231908 1915#: methods/connect.cc:90
67f393ab 1916#, c-format
1917msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1918msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
29012193 1919
ab231908 1920#: methods/connect.cc:96
67f393ab 1921#, c-format
1922msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1923msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
29012193 1924
ab231908 1925#: methods/connect.cc:104
de5a560a 1926#, c-format
67f393ab 1927msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1928msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
29012193 1929
ab231908 1930#: methods/connect.cc:119
de5a560a 1931#, c-format
67f393ab 1932msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1933msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)."
29012193 1934
67f393ab 1935#. We say this mainly because the pause here is for the
1936#. ssh connection that is still going
ab231908 1937#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
de5a560a 1938#, c-format
67f393ab 1939msgid "Connecting to %s"
1940msgstr "Kumokonekta sa %s"
1941
ab231908 1942#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
67f393ab 1943#, c-format
1944msgid "Could not resolve '%s'"
1945msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
1946
ab231908 1947#: methods/connect.cc:190
67f393ab 1948#, c-format
1949msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1950msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
1951
ab231908 1952#: methods/connect.cc:193
67f393ab 1953#, c-format
1954msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1955msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
1956
ab231908 1957#: methods/connect.cc:240
67f393ab 1958#, c-format
1959msgid "Unable to connect to %s %s:"
1960msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:"
1961
1962#: methods/gpgv.cc:65
1963#, c-format
1964msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1965msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'"
1966
0e1423ae 1967#: methods/gpgv.cc:101
67f393ab 1968msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1969msgstr ""
1970"E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
1971"Lalabas."
29012193 1972
0e1423ae 1973#: methods/gpgv.cc:205
de5a560a 1974msgid ""
67f393ab 1975"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 1976msgstr ""
67f393ab 1977"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
1978"fingerprint?!"
29012193 1979
0e1423ae 1980#: methods/gpgv.cc:210
67f393ab 1981msgid "At least one invalid signature was encountered."
1982msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
1983
0e1423ae 1984#: methods/gpgv.cc:214
de5a560a 1985#, c-format
dac98b4b 1986msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 1987msgstr ""
dac98b4b 1988"Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gpgv?)"
29012193 1989
0e1423ae 1990#: methods/gpgv.cc:219
67f393ab 1991msgid "Unknown error executing gpgv"
1992msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng gpgv"
29012193 1993
0e1423ae 1994#: methods/gpgv.cc:250
67f393ab 1995msgid "The following signatures were invalid:\n"
1996msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
1997
0e1423ae 1998#: methods/gpgv.cc:257
67f393ab 1999msgid ""
2000"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2001"available:\n"
2002msgstr ""
2003"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
2004"available:\n"
29012193 2005
67f393ab 2006#: methods/gzip.cc:64
de5a560a 2007#, c-format
67f393ab 2008msgid "Couldn't open pipe for %s"
2009msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
29012193 2010
67f393ab 2011#: methods/gzip.cc:109
de5a560a 2012#, c-format
67f393ab 2013msgid "Read error from %s process"
2014msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
29012193 2015
0e1423ae 2016#: methods/http.cc:377
67f393ab 2017msgid "Waiting for headers"
2018msgstr "Naghihintay ng panimula"
29012193 2019
0e1423ae 2020#: methods/http.cc:523
67f393ab 2021#, c-format
2022msgid "Got a single header line over %u chars"
2023msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
29012193 2024
0e1423ae 2025#: methods/http.cc:531
67f393ab 2026msgid "Bad header line"
2027msgstr "Maling linyang panimula"
2028
0e1423ae 2029#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
67f393ab 2030msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2031msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
2032
0e1423ae 2033#: methods/http.cc:586
67f393ab 2034msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2035msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
2036
0e1423ae 2037#: methods/http.cc:601
67f393ab 2038msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2039msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
2040
0e1423ae 2041#: methods/http.cc:603
67f393ab 2042msgid "This HTTP server has broken range support"
2043msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
2044
0e1423ae 2045#: methods/http.cc:627
67f393ab 2046msgid "Unknown date format"
2047msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
2048
0e1423ae 2049#: methods/http.cc:774
67f393ab 2050msgid "Select failed"
2051msgstr "Bigo ang pagpili"
2052
0e1423ae 2053#: methods/http.cc:779
67f393ab 2054msgid "Connection timed out"
2055msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
2056
0e1423ae 2057#: methods/http.cc:802
67f393ab 2058msgid "Error writing to output file"
2059msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
2060
0e1423ae 2061#: methods/http.cc:833
67f393ab 2062msgid "Error writing to file"
2063msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
2064
0e1423ae 2065#: methods/http.cc:861
67f393ab 2066msgid "Error writing to the file"
2067msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
2068
0e1423ae 2069#: methods/http.cc:875
67f393ab 2070msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2071msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
2072
0e1423ae 2073#: methods/http.cc:877
67f393ab 2074msgid "Error reading from server"
2075msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
2076
08f8455c 2077#: methods/http.cc:945 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
2078#, fuzzy
2079msgid "Failed to truncate file"
2080msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
2081
2082#: methods/http.cc:1105
67f393ab 2083msgid "Bad header data"
2084msgstr "Maling datos sa panimula"
2085
08f8455c 2086#: methods/http.cc:1122 methods/http.cc:1177
67f393ab 2087msgid "Connection failed"
2088msgstr "Bigo ang koneksyon"
2089
08f8455c 2090#: methods/http.cc:1229
67f393ab 2091msgid "Internal error"
2092msgstr "Internal na error"
29012193 2093
67f393ab 2094#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2095msgid "Can't mmap an empty file"
2096msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
2097
67f393ab 2098#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
29012193 2099#, c-format
67f393ab 2100msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2101msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
29012193 2102
d9199d6e 2103#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276
2104#, c-format
2105msgid ""
2106"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2107"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2108msgstr ""
2109
ab231908 2110#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
67f393ab 2111#, c-format
2112msgid "Selection %s not found"
2113msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
29012193 2114
0e1423ae 2115#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
29012193 2116#, c-format
67f393ab 2117msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2118msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
29012193 2119
0e1423ae 2120#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
29012193 2121#, c-format
67f393ab 2122msgid "Opening configuration file %s"
2123msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
2124
ab231908 2125#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
29012193 2126#, c-format
67f393ab 2127msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2128msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
29012193 2129
ab231908 2130#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
29012193 2131#, c-format
67f393ab 2132msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2133msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
29012193 2134
ab231908 2135#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
29012193 2136#, c-format
67f393ab 2137msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2138msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
29012193 2139
ab231908 2140#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
29012193 2141#, c-format
67f393ab 2142msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2143msgstr ""
2144"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
29012193 2145
ab231908 2146#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
67f393ab 2147#, c-format
2148msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2149msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
29012193 2150
ab231908 2151#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
29012193 2152#, c-format
67f393ab 2153msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2154msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
29012193 2155
ab231908 2156#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
29012193 2157#, c-format
67f393ab 2158msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2159msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
29012193 2160
ab231908 2161#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
29012193 2162#, c-format
67f393ab 2163msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2164msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
29012193 2165
67f393ab 2166#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
29012193 2167#, c-format
67f393ab 2168msgid "%c%s... Error!"
2169msgstr "%c%s... Error!"
29012193 2170
67f393ab 2171#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
29012193 2172#, c-format
67f393ab 2173msgid "%c%s... Done"
2174msgstr "%c%s... Tapos"
29012193 2175
0e1423ae 2176#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
67f393ab 2177#, c-format
2178msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2179msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
29012193 2180
0e1423ae 2181#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2182#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
29012193 2183#, c-format
67f393ab 2184msgid "Command line option %s is not understood"
2185msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
29012193 2186
0e1423ae 2187#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
29012193 2188#, c-format
67f393ab 2189msgid "Command line option %s is not boolean"
2190msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
29012193 2191
67f393ab 2192#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
29012193 2193#, c-format
67f393ab 2194msgid "Option %s requires an argument."
2195msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
2196
67f393ab 2197#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2198#, c-format
2199msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2200msgstr ""
2201"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
2202"=<halaga>."
29012193 2203
0e1423ae 2204#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
29012193 2205#, c-format
67f393ab 2206msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2207msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
29012193 2208
0e1423ae 2209#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
29012193 2210#, c-format
67f393ab 2211msgid "Option '%s' is too long"
2212msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
29012193 2213
0e1423ae 2214#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
29012193 2215#, c-format
67f393ab 2216msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2217msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
29012193 2218
0e1423ae 2219#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
29012193 2220#, c-format
67f393ab 2221msgid "Invalid operation %s"
2222msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
de5a560a 2223
0e1423ae 2224#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
29012193 2225#, c-format
67f393ab 2226msgid "Unable to stat the mount point %s"
2227msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
29012193 2228
08f8455c 2229#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
2230#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
29012193 2231#, c-format
67f393ab 2232msgid "Unable to change to %s"
2233msgstr "Di makalipat sa %s"
29012193 2234
08f8455c 2235#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
67f393ab 2236msgid "Failed to stat the cdrom"
2237msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
29012193 2238
e01c08b0 2239#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
29012193 2240#, c-format
67f393ab 2241msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2242msgstr ""
2243"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
29012193 2244
e01c08b0 2245#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
29012193 2246#, c-format
67f393ab 2247msgid "Could not open lock file %s"
2248msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
29012193 2249
e01c08b0 2250#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
29012193 2251#, c-format
67f393ab 2252msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2253msgstr ""
2254"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
2255"nfs"
29012193 2256
e01c08b0 2257#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
67f393ab 2258#, c-format
2259msgid "Could not get lock %s"
2260msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
29012193 2261
e01c08b0 2262#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
67f393ab 2263#, c-format
2264msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2265msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
29012193 2266
e01c08b0 2267#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
67f393ab 2268#, c-format
2269msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2270msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
29012193 2271
e01c08b0 2272#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
67f393ab 2273#, c-format
2274msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2275msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
29012193 2276
e01c08b0 2277#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
67f393ab 2278#, c-format
2279msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2280msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
29012193 2281
e01c08b0 2282#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
67f393ab 2283#, c-format
2284msgid "Could not open file %s"
2285msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
29012193 2286
e01c08b0 2287#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
67f393ab 2288#, c-format
2289msgid "read, still have %lu to read but none left"
2290msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
29012193 2291
e01c08b0 2292#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
67f393ab 2293#, c-format
2294msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2295msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
29012193 2296
e01c08b0 2297#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
67f393ab 2298msgid "Problem closing the file"
2299msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
29012193 2300
e01c08b0 2301#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
67f393ab 2302msgid "Problem unlinking the file"
2303msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
29012193 2304
e01c08b0 2305#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
67f393ab 2306msgid "Problem syncing the file"
2307msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
29012193 2308
67f393ab 2309#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2310msgid "Empty package cache"
2311msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
29012193 2312
67f393ab 2313#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2314msgid "The package cache file is corrupted"
2315msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
29012193 2316
67f393ab 2317#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2318msgid "The package cache file is an incompatible version"
2319msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
29012193 2320
67f393ab 2321#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
de5a560a 2322#, c-format
67f393ab 2323msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2324msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
29012193 2325
67f393ab 2326#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2327msgid "The package cache was built for a different architecture"
2328msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
29012193 2329
67f393ab 2330#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2331msgid "Depends"
2332msgstr "Dependensiya"
4948a1ba 2333
67f393ab 2334#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2335msgid "PreDepends"
2336msgstr "PreDepends"
29012193 2337
67f393ab 2338#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2339msgid "Suggests"
2340msgstr "Mungkahi"
29012193 2341
67f393ab 2342#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2343msgid "Recommends"
2344msgstr "Rekomendado"
29012193 2345
67f393ab 2346#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2347msgid "Conflicts"
2348msgstr "Tunggali"
29012193 2349
67f393ab 2350#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2351msgid "Replaces"
2352msgstr "Pumapalit"
29012193 2353
67f393ab 2354#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2355msgid "Obsoletes"
2356msgstr "Linalaos"
29012193 2357
67f393ab 2358#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2359msgid "Breaks"
2360msgstr ""
29012193 2361
67f393ab 2362#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2363msgid "important"
2364msgstr "importante"
29012193 2365
67f393ab 2366#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2367msgid "required"
2368msgstr "kailangan"
4948a1ba 2369
67f393ab 2370#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2371msgid "standard"
2372msgstr "standard"
4948a1ba 2373
67f393ab 2374#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2375msgid "optional"
2376msgstr "optional"
4948a1ba 2377
67f393ab 2378#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2379msgid "extra"
2380msgstr "extra"
29012193 2381
0e1423ae 2382#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
67f393ab 2383msgid "Building dependency tree"
2384msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
29012193 2385
0e1423ae 2386#: apt-pkg/depcache.cc:122
67f393ab 2387msgid "Candidate versions"
2388msgstr "Bersyong Kandidato"
29012193 2389
0e1423ae 2390#: apt-pkg/depcache.cc:151
67f393ab 2391msgid "Dependency generation"
2392msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
29012193 2393
0e1423ae 2394#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
67f393ab 2395#, fuzzy
2396msgid "Reading state information"
2397msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
29012193 2398
0e1423ae 2399#: apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2400#, fuzzy, c-format
2401msgid "Failed to open StateFile %s"
2402msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
29012193 2403
0e1423ae 2404#: apt-pkg/depcache.cc:225
67f393ab 2405#, fuzzy, c-format
2406msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2407msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
29012193 2408
0e1423ae 2409#: apt-pkg/tagfile.cc:102
29012193 2410#, c-format
67f393ab 2411msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2412msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
29012193 2413
0e1423ae 2414#: apt-pkg/tagfile.cc:189
29012193 2415#, c-format
67f393ab 2416msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2417msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)"
29012193 2418
0e1423ae 2419#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
29012193 2420#, c-format
67f393ab 2421msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2422msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
29012193 2423
0e1423ae 2424#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
b0167abf 2425#, c-format
67f393ab 2426msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2427msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
29012193 2428
0e1423ae 2429#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
29012193 2430#, c-format
67f393ab 2431msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2432msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
29012193 2433
0e1423ae 2434#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
29012193 2435#, c-format
67f393ab 2436msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2437msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
de5a560a 2438
0e1423ae 2439#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
29012193 2440#, c-format
67f393ab 2441msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2442msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
29012193 2443
0e1423ae 2444#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
29012193 2445#, c-format
67f393ab 2446msgid "Opening %s"
2447msgstr "Binubuksan %s"
802442e3 2448
0e1423ae 2449#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
67f393ab 2450#, c-format
2451msgid "Line %u too long in source list %s."
2452msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
29012193 2453
0e1423ae 2454#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
67f393ab 2455#, c-format
2456msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2457msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
29012193 2458
0e1423ae 2459#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
67f393ab 2460#, c-format
2461msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2462msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
3c4a4974 2463
67f393ab 2464#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
29012193 2465#, c-format
67f393ab 2466msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2467msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
29012193 2468
ab231908 2469#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
29012193 2470#, c-format
67f393ab 2471msgid ""
2472"This installation run will require temporarily removing the essential "
2473"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2474"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
29012193 2475msgstr ""
67f393ab 2476"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
2477"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
2478"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
2479"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
29012193 2480
0e1423ae 2481#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
de5a560a 2482#, c-format
67f393ab 2483msgid "Index file type '%s' is not supported"
2484msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
29012193 2485
08f8455c 2486#: apt-pkg/algorithms.cc:248
29012193 2487#, c-format
67f393ab 2488msgid ""
2489"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2490msgstr ""
2491"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2492"para dito."
29012193 2493
08f8455c 2494#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
de5a560a 2495msgid ""
67f393ab 2496"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2497"held packages."
de5a560a 2498msgstr ""
67f393ab 2499"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2500"ito ng mga paketeng naka-hold."
29012193 2501
08f8455c 2502#: apt-pkg/algorithms.cc:1109
67f393ab 2503msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2504msgstr ""
2505"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
29012193 2506
08f8455c 2507#: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377
ab231908
OS
2508msgid ""
2509"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2510"used instead."
2511msgstr ""
2512"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
2513"mga luma na lamang."
2514
0e1423ae 2515#: apt-pkg/acquire.cc:59
de5a560a 2516#, c-format
67f393ab 2517msgid "Lists directory %spartial is missing."
2518msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
4948a1ba 2519
0e1423ae 2520#: apt-pkg/acquire.cc:63
29012193 2521#, c-format
67f393ab 2522msgid "Archive directory %spartial is missing."
2523msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
29012193 2524
67f393ab 2525#. only show the ETA if it makes sense
2526#. two days
08f8455c 2527#: apt-pkg/acquire.cc:828
29012193 2528#, c-format
67f393ab 2529msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2530msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
29012193 2531
08f8455c 2532#: apt-pkg/acquire.cc:830
29012193 2533#, c-format
67f393ab 2534msgid "Retrieving file %li of %li"
2535msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li"
29012193 2536
0e1423ae 2537#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
29012193 2538#, c-format
67f393ab 2539msgid "The method driver %s could not be found."
2540msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
29012193 2541
0e1423ae 2542#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
29012193 2543#, c-format
67f393ab 2544msgid "Method %s did not start correctly"
2545msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
de5a560a 2546
ab231908 2547#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
67f393ab 2548#, c-format
2549msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
29012193 2550msgstr ""
67f393ab 2551"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
29012193 2552
0e1423ae 2553#: apt-pkg/init.cc:124
67f393ab 2554#, c-format
2555msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2556msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
29012193 2557
0e1423ae 2558#: apt-pkg/init.cc:140
67f393ab 2559msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2560msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
2561
0e1423ae 2562#: apt-pkg/clean.cc:57
67f393ab 2563#, c-format
2564msgid "Unable to stat %s."
2565msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
29012193 2566
0e1423ae 2567#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2568msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2569msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
29012193 2570
ab231908 2571#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2572msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2573msgstr ""
67f393ab 2574"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
29012193 2575
ab231908 2576#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2577msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
29012193 2578msgstr ""
67f393ab 2579"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
2580"ito"
29012193 2581
0e1423ae 2582#: apt-pkg/policy.cc:267
67f393ab 2583msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2584msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
29012193 2585
0e1423ae 2586#: apt-pkg/policy.cc:289
67f393ab 2587#, c-format
2588msgid "Did not understand pin type %s"
2589msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
29012193 2590
0e1423ae 2591#: apt-pkg/policy.cc:297
67f393ab 2592msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2593msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
2594
0e1423ae 2595#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
67f393ab 2596msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2597msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
29012193 2598
0e1423ae 2599#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
29012193 2600#, c-format
67f393ab 2601msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2602msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
29012193 2603
0e1423ae 2604#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
de5a560a 2605#, c-format
67f393ab 2606msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2607msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
1b5a6222 2608
08f8455c 2609#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
de5a560a 2610#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2611msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2612msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
c79dc7ed 2613
08f8455c 2614#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
67f393ab 2615#, c-format
2616msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2617msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
bcc753b7 2618
08f8455c 2619#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
67f393ab 2620#, c-format
2621msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2622msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
29012193 2623
08f8455c 2624#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
67f393ab 2625#, c-format
2626msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2627msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
29012193 2628
08f8455c 2629#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
67f393ab 2630#, c-format
2631msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2632msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
29012193 2633
08f8455c 2634#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
67f393ab 2635#, c-format
2636msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2637msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
29012193 2638
08f8455c 2639#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
67f393ab 2640#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2641msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 2642msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
29012193 2643
08f8455c 2644#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
67f393ab 2645msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2646msgstr ""
2647"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
a40d89ae 2648
08f8455c 2649#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
67f393ab 2650msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2651msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
89409d33 2652
08f8455c 2653#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
67f393ab 2654#, fuzzy
2655msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2656msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
1e542d77 2657
08f8455c 2658#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
67f393ab 2659msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2660msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
de5a560a 2661
08f8455c 2662#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
67f393ab 2663#, c-format
2664msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2665msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
de5a560a 2666
08f8455c 2667#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
67f393ab 2668#, c-format
2669msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2670msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
de5a560a 2671
08f8455c 2672#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
1b5a6222 2673#, c-format
67f393ab 2674msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2675msgstr ""
2676"Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
89409d33 2677
08f8455c 2678#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
de5a560a 2679#, c-format
67f393ab 2680msgid "Couldn't stat source package list %s"
2681msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
2682
08f8455c 2683#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
67f393ab 2684msgid "Collecting File Provides"
2685msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
89409d33 2686
08f8455c 2687#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
67f393ab 2688msgid "IO Error saving source cache"
2689msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
2690
2691#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
de5a560a 2692#, c-format
67f393ab 2693msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2694msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
2695
0e1423ae 2696#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
67f393ab 2697msgid "MD5Sum mismatch"
2698msgstr "Di tugmang MD5Sum"
89409d33 2699
6c0bed9d 2700#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
0e1423ae 2701#, fuzzy
2702msgid "Hash Sum mismatch"
2703msgstr "Di tugmang MD5Sum"
2704
6c0bed9d 2705#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
67f393ab 2706msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2707msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n"
2708
6c0bed9d 2709#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
de5a560a 2710#, c-format
67f393ab 2711msgid ""
2712"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2713"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2714msgstr ""
2715"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2716"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
89409d33 2717
6c0bed9d 2718#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
de5a560a 2719#, c-format
67f393ab 2720msgid ""
2721"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2722"manually fix this package."
2723msgstr ""
2724"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2725"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
89409d33 2726
6c0bed9d 2727#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
de5a560a 2728#, c-format
67f393ab 2729msgid ""
2730"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2731msgstr ""
2732"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
2733"paketeng %s."
89409d33 2734
6c0bed9d 2735#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
67f393ab 2736msgid "Size mismatch"
2737msgstr "Di tugmang laki"
f9ac6f71 2738
67f393ab 2739#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
de5a560a 2740#, c-format
67f393ab 2741msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2742msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
89409d33 2743
0e1423ae 2744#: apt-pkg/cdrom.cc:529
1b5a6222 2745#, c-format
67f393ab 2746msgid ""
2747"Using CD-ROM mount point %s\n"
2748"Mounting CD-ROM\n"
2749msgstr ""
2750"Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
2751"Sinasalang ang CD-ROM\n"
89409d33 2752
0e1423ae 2753#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
67f393ab 2754msgid "Identifying.. "
2755msgstr "Kinikilala..."
89409d33 2756
0e1423ae 2757#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2758#, c-format
2759msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2760msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
2761
0e1423ae 2762#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2763#, fuzzy
2764msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2765msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM..."
2766
2767#: apt-pkg/cdrom.cc:590
de5a560a 2768#, c-format
67f393ab 2769msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2770msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
89409d33 2771
0e1423ae 2772#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 2773msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2774msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM\n"
89409d33 2775
0e1423ae 2776#: apt-pkg/cdrom.cc:612
67f393ab 2777msgid "Waiting for disc...\n"
2778msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
89409d33 2779
67f393ab 2780#. Mount the new CDROM
0e1423ae 2781#: apt-pkg/cdrom.cc:620
67f393ab 2782msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2783msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
89409d33 2784
0e1423ae 2785#: apt-pkg/cdrom.cc:638
67f393ab 2786msgid "Scanning disc for index files..\n"
2787msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
2788
0e1423ae 2789#: apt-pkg/cdrom.cc:678
67f393ab 2790#, fuzzy, c-format
2791msgid ""
93730c1c 2792"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2793"zu signatures\n"
67f393ab 2794msgstr ""
2795"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
2796"signature\n"
2797
0e1423ae 2798#: apt-pkg/cdrom.cc:715
67f393ab 2799#, fuzzy, c-format
2800msgid "Found label '%s'\n"
2801msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
2802
0e1423ae 2803#: apt-pkg/cdrom.cc:744
67f393ab 2804msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2805msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
89409d33 2806
0e1423ae 2807#: apt-pkg/cdrom.cc:760
1b5a6222 2808#, c-format
de5a560a 2809msgid ""
67f393ab 2810"This disc is called: \n"
2811"'%s'\n"
de5a560a 2812msgstr ""
67f393ab 2813"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
2814"'%s'\n"
2815
0e1423ae 2816#: apt-pkg/cdrom.cc:764
67f393ab 2817msgid "Copying package lists..."
2818msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
2819
0e1423ae 2820#: apt-pkg/cdrom.cc:790
67f393ab 2821msgid "Writing new source list\n"
2822msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
2823
0e1423ae 2824#: apt-pkg/cdrom.cc:799
67f393ab 2825msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2826msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
2827
0e1423ae 2828#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
1b5a6222 2829#, c-format
67f393ab 2830msgid "Wrote %i records.\n"
2831msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
89409d33 2832
0e1423ae 2833#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
e8538061 2834#, c-format
67f393ab 2835msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2836msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
3c4a4974 2837
0e1423ae 2838#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
e8538061 2839#, c-format
67f393ab 2840msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2841msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
3c4a4974 2842
0e1423ae 2843#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
e8538061 2844#, c-format
67f393ab 2845msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2846msgstr ""
2847"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
2848"mismatch\n"
3c4a4974 2849
08f8455c 2850#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2851#, fuzzy, c-format
2852msgid "Installing %s"
2853msgstr "Iniluklok ang %s"
2854
2855#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
2856#, c-format
2857msgid "Configuring %s"
2858msgstr "Isasaayos ang %s"
2859
2860#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
2861#, c-format
2862msgid "Removing %s"
2863msgstr "Tinatanggal ang %s"
2864
2865#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2866#, c-format
2867msgid "Running post-installation trigger %s"
2868msgstr ""
2869
2870#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
0e1423ae 2871#, fuzzy, c-format
2872msgid "Directory '%s' missing"
2873msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
2874
08f8455c 2875#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
67f393ab 2876#, c-format
2877msgid "Preparing %s"
2878msgstr "Hinahanda ang %s"
3c4a4974 2879
08f8455c 2880#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
67f393ab 2881#, c-format
2882msgid "Unpacking %s"
2883msgstr "Binubuklat ang %s"
3c4a4974 2884
08f8455c 2885#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
67f393ab 2886#, c-format
2887msgid "Preparing to configure %s"
2888msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
3c4a4974 2889
08f8455c 2890#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
0e1423ae 2891#, fuzzy, c-format
2892msgid "Processing triggers for %s"
2893msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
2894
08f8455c 2895#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
67f393ab 2896#, c-format
2897msgid "Installed %s"
2898msgstr "Iniluklok ang %s"
de5a560a 2899
08f8455c 2900#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2901#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
67f393ab 2902#, c-format
2903msgid "Preparing for removal of %s"
2904msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
3c4a4974 2905
08f8455c 2906#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
e8538061 2907#, c-format
67f393ab 2908msgid "Removed %s"
2909msgstr "Tinanggal ang %s"
3c4a4974 2910
08f8455c 2911#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
b8334aa3 2912#, c-format
67f393ab 2913msgid "Preparing to completely remove %s"
2914msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s"
3c4a4974 2915
08f8455c 2916#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
b8334aa3 2917#, c-format
67f393ab 2918msgid "Completely removed %s"
2919msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3c4a4974 2920
6c0bed9d 2921#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:791
0e1423ae 2922msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2923msgstr ""
c79dc7ed 2924
67f393ab 2925#: methods/rred.cc:219
2926msgid "Could not patch file"
2927msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
c79dc7ed 2928
0e1423ae 2929#: methods/rsh.cc:330
2930msgid "Connection closed prematurely"
2931msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
de5a560a 2932
6c0bed9d 2933#~ msgid ""
2934#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2935#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2936#~ "that package should be filed."
2937#~ msgstr ""
2938#~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete "
2939#~ "ay\n"
2940#~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
2941#~ "pakete na ito."
2942
ab231908
OS
2943#, fuzzy
2944#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
2945#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
2946
67f393ab 2947#, fuzzy
0e1423ae 2948#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
2949#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
de5a560a 2950
0e1423ae 2951#, fuzzy
2952#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2953#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 2954
0e1423ae 2955#, fuzzy
2956#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2957#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 2958
0e1423ae 2959#, fuzzy
2960#~ msgid "Stored label: %s \n"
2961#~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
de5a560a 2962
0e1423ae 2963#, fuzzy
2964#~ msgid ""
2965#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
2966#~ "i signatures\n"
2967#~ msgstr ""
2968#~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
2969#~ "signature\n"
de5a560a 2970
0e1423ae 2971#, fuzzy
2972#~ msgid "openpty failed\n"
2973#~ msgstr "Bigo ang pagpili"
3c4a4974 2974
d799e5fd 2975#~ msgid "File date has changed %s"
2976#~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
d9ca9477 2977
802442e3 2978#~ msgid "Reading file list"
2979#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
2980
2981#~ msgid "Could not execute "
2982#~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
2983
2984#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
2985#~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
2986
2987#~ msgid "Removed with config %s"
2988#~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
2989
1b5a6222 2990#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
7e154433
MV
2991#~ msgstr ""
2992#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"