]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/it.po
Add a more or less useful README file for everything related to MultiArch
[apt.git] / po / it.po
CommitLineData
d784cd85 1# Italian translation of apt
2# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 The Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the apt package.
89409d33 4# Samuele Giovanni Tonon <samu@debian.org>, 2002.
67f393ab 5#
338bf6c2 6# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009.
89409d33
AL
7msgid ""
8msgstr ""
338bf6c2 9"Project-Id-Version: apt 0.7.23.1\n"
1e542d77 10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
f6026f0d 11"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n"
51792c49 12"PO-Revision-Date: 2009-11-11 21:10+0100\n"
d784cd85 13"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
14"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
89409d33 15"MIME-Version: 1.0\n"
d784cd85 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
853a9681 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
89409d33 18
09d057db 19#: cmdline/apt-cache.cc:141
89409d33 20#, c-format
67f393ab 21msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
f51f8795 22msgstr "Il pacchetto %s versione %s ha una dipendenza non soddisfatta:\n"
de5a560a 23
09d057db 24#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
3d1e70d3 25#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
09d057db 26#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
89409d33 27#, c-format
67f393ab 28msgid "Unable to locate package %s"
29msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s"
89409d33 30
09d057db 31#: cmdline/apt-cache.cc:245
12bffed7 32msgid "Total package names: "
f51f8795 33msgstr "Totale nomi dei pacchetti: "
89409d33 34
09d057db 35#: cmdline/apt-cache.cc:285
67f393ab 36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Pacchetti normali: "
89409d33 38
09d057db 39#: cmdline/apt-cache.cc:286
67f393ab 40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Pacchetti virtuali puri: "
89409d33 42
09d057db 43#: cmdline/apt-cache.cc:287
67f393ab 44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Pacchetti virtuali singoli: "
89409d33 46
09d057db 47#: cmdline/apt-cache.cc:288
67f393ab 48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Pacchetti virtuali misti: "
89409d33 50
09d057db 51#: cmdline/apt-cache.cc:289
67f393ab 52msgid " Missing: "
53msgstr " Mancante: "
89409d33 54
09d057db 55#: cmdline/apt-cache.cc:291
67f393ab 56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Totale versioni distinte: "
4948a1ba 58
09d057db 59#: cmdline/apt-cache.cc:293
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
f51f8795 61msgstr "Totale descrizioni distinte: "
89409d33 62
09d057db 63#: cmdline/apt-cache.cc:295
67f393ab 64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Totale dipendenze: "
89409d33 66
09d057db 67#: cmdline/apt-cache.cc:298
67f393ab 68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Totale relazioni ver/file: "
4948a1ba 70
09d057db 71#: cmdline/apt-cache.cc:300
67f393ab 72msgid "Total Desc/File relations: "
f51f8795 73msgstr "Totale relazioni Desc/File: "
89409d33 74
09d057db 75#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Totale corrispondenze fornite: "
89409d33 78
09d057db 79#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Totale stringhe globalizzate: "
89409d33 82
09d057db 83#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "Totale spazio di dipendenza di versione: "
89409d33 86
09d057db 87#: cmdline/apt-cache.cc:333
67f393ab 88msgid "Total slack space: "
d784cd85 89msgstr "Totale spazio inutilizzato: "
89409d33 90
09d057db 91#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Totale spazio occupato: "
89409d33 94
3d1e70d3 95#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
67f393ab 96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
d784cd85 98msgstr "Il file dei pacchetti %s non è sincronizzato."
89409d33 99
09d057db 100#: cmdline/apt-cache.cc:1297
67f393ab 101msgid "You must give exactly one pattern"
d784cd85 102msgstr "È necessario specificare un solo modello"
38d608f4 103
09d057db 104#: cmdline/apt-cache.cc:1451
67f393ab 105msgid "No packages found"
106msgstr "Nessun pacchetto trovato"
89409d33 107
09d057db 108#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 109msgid "Package files:"
110msgstr "File dei pacchetti:"
de5a560a 111
09d057db 112#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
67f393ab 113msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
89409d33 114msgstr ""
d784cd85 115"La cache non è sincronizzata, impossibile referenziare un file di pacchetti"
89409d33 116
67f393ab 117#. Show any packages have explicit pins
09d057db 118#: cmdline/apt-cache.cc:1549
67f393ab 119msgid "Pinned packages:"
d784cd85 120msgstr "Pacchetti con gancio:"
89409d33 121
09d057db 122#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
67f393ab 123msgid "(not found)"
124msgstr "(non trovato)"
89409d33 125
67f393ab 126#. Installed version
09d057db 127#: cmdline/apt-cache.cc:1582
67f393ab 128msgid " Installed: "
129msgstr " Installato: "
89409d33 130
09d057db 131#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
67f393ab 132msgid "(none)"
133msgstr "(nessuno)"
89409d33 134
67f393ab 135#. Candidate Version
09d057db 136#: cmdline/apt-cache.cc:1589
67f393ab 137msgid " Candidate: "
138msgstr " Candidato: "
89409d33 139
09d057db 140#: cmdline/apt-cache.cc:1599
67f393ab 141msgid " Package pin: "
d784cd85 142msgstr " Gancio del pacchetto: "
568dc798 143
67f393ab 144#. Show the priority tables
09d057db 145#: cmdline/apt-cache.cc:1608
67f393ab 146msgid " Version table:"
147msgstr " Tabella versione:"
568dc798 148
09d057db 149#: cmdline/apt-cache.cc:1623
568dc798 150#, c-format
67f393ab 151msgid " %4i %s\n"
152msgstr " %4i %s\n"
568dc798 153
3d1e70d3 154#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 155#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
f6026f0d 156#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
f51f8795 157#, c-format
0e1423ae 158msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
f51f8795 159msgstr "%s %s per %s compilato il %s %s\n"
568dc798 160
3d1e70d3 161#: cmdline/apt-cache.cc:1725
67f393ab 162msgid ""
163"Usage: apt-cache [options] command\n"
164" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
165" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
166" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
167"\n"
168"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
169"cache files, and query information from them\n"
170"\n"
171"Commands:\n"
172" add - Add a package file to the source cache\n"
173" gencaches - Build both the package and source cache\n"
174" showpkg - Show some general information for a single package\n"
175" showsrc - Show source records\n"
176" stats - Show some basic statistics\n"
177" dump - Show the entire file in a terse form\n"
178" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
179" unmet - Show unmet dependencies\n"
180" search - Search the package list for a regex pattern\n"
181" show - Show a readable record for the package\n"
182" depends - Show raw dependency information for a package\n"
183" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 184" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
185" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 186" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
187" policy - Show policy settings\n"
188"\n"
189"Options:\n"
190" -h This help text.\n"
191" -p=? The package cache.\n"
192" -s=? The source cache.\n"
193" -q Disable progress indicator.\n"
194" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
195" -c=? Read this configuration file\n"
196" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
197"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
198msgstr ""
d784cd85 199"Uso: apt-cache [OPZIONI] COMANDO\n"
200" apt-cache [OPZIONI] add FILE1 [FILE2 ...]\n"
201" apt-cache [OPZIONI] showpkg PKG1 [PKG2 ...]\n"
202" apt-cache [OPZIONI] showsrc PKG1 [PKG2 ...]\n"
67f393ab 203"\n"
d784cd85 204"apt-cache è uno strumento di basso livello usato per manipolare \n"
205"i file di cache dei binari di APT e cercare informazioni in questi\n"
67f393ab 206"\n"
207"Comandi:\n"
d784cd85 208" add - Aggiunge un file di pacchetti alla cache sorgente\n"
209" gencaches - Costruisce sia la cache dei pacchetti sia quella dei "
210"sorgenti\n"
67f393ab 211" showpkg - Mostra informazioni generali per un singolo pacchetto\n"
212" showsrc - Mostra i campi dei sorgenti\n"
213" stats - Mostra alcune statistiche di base\n"
214" dump - Mostra il file in forma compatta\n"
d784cd85 215" dumpavail - Stampa un file \"available\" sullo stdout\n"
67f393ab 216" unmet - Mostra le dipendenze non soddisfatte\n"
d784cd85 217" search - Cerca nell'elenco dei pacchetti un'espressione regolare\n"
67f393ab 218" show - Mostra un campo leggibile per il pacchetto specificato\n"
219" depends - Mostra informazioni di dipendenza per un pacchetto\n"
220" rdepends - Mostra informazioni di dipendenza all'incontrario per un "
221"pacchetto\n"
812d9c3d 222" pkgnames - Elenca i nomi di tutti i pacchetti nel sistema\n"
6c0bed9d 223" dotty - Genera un grafo dei pacchetti per GraphViz\n"
67f393ab 224" xvcg - Genera un grafo dei pacchetti per xvcg\n"
225" policy - Mostra le preferenze adottate\n"
226"\n"
227"Opzioni:\n"
d784cd85 228" -h Mostra questo aiuto\n"
229" -p=? La cache dei pacchetti\n"
230" -s=? La cache dei sorgenti\n"
231" -q Disabilita l'indicatore di avanzamento\n"
67f393ab 232" -i Mostra solo dipendenze importanti per il comando unmet\n"
233" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
234" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n"
d784cd85 235"Per maggiori informazioni, consultare le pagine di manuale apt-cache(8) e "
236"apt.conf(5).\n"
568dc798 237
3d1e70d3 238#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 239msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
51792c49 240msgstr "Dare un nome a questo disco, tipo \"Debian 5.0.3 Disco 1\""
568dc798 241
3d1e70d3 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 243msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
d784cd85 244msgstr "Inserire un disco nell'unità e premere Invio"
568dc798 245
3d1e70d3 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
67f393ab 247msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
248msgstr "Ripetere questo processo per il resto dei CD."
568dc798 249
67f393ab 250#: cmdline/apt-config.cc:41
251msgid "Arguments not in pairs"
252msgstr "Argomenti non in coppia"
568dc798 253
67f393ab 254#: cmdline/apt-config.cc:76
255msgid ""
256"Usage: apt-config [options] command\n"
257"\n"
258"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
259"\n"
260"Commands:\n"
261" shell - Shell mode\n"
262" dump - Show the configuration\n"
263"\n"
264"Options:\n"
265" -h This help text.\n"
266" -c=? Read this configuration file\n"
267" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 268msgstr ""
d784cd85 269"Uso: apt-config [OPZIONI] COMANDO\n"
67f393ab 270"\n"
d784cd85 271"apt-config è uno strumento per leggere il file di configurazione di APT\n"
67f393ab 272"\n"
273"Comandi:\n"
d784cd85 274" shell - Modalità shell\n"
67f393ab 275" dump - Mostra la configurazione\n"
276"\n"
277"Opzioni\n"
d784cd85 278" -h Mostra questo aiuto\n"
279" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
67f393ab 280" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 281
67f393ab 282#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 283#, c-format
67f393ab 284msgid "%s not a valid DEB package."
d784cd85 285msgstr "%s non è un pacchetto DEB valido."
de5a560a 286
67f393ab 287#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
288msgid ""
289"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
290"\n"
291"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
292"from debian packages\n"
293"\n"
294"Options:\n"
295" -h This help text\n"
296" -t Set the temp dir\n"
297" -c=? Read this configuration file\n"
298" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
299msgstr ""
d784cd85 300"Uso: apt-extracttemplates FILE1 [FILE2 ...]\n"
67f393ab 301"\n"
d784cd85 302"apt-extracttemplates è uno strumento per estrarre configurazioni e template\n"
67f393ab 303"dai pacchetti debian\n"
304"\n"
305"Opzioni:\n"
d784cd85 306" -h Mostra questo aiuto\n"
67f393ab 307" -t Imposta la directory temporanea\n"
308" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
309" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 310
3d1e70d3 311#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
568dc798 312#, c-format
67f393ab 313msgid "Unable to write to %s"
314msgstr "Impossibile scrivere in %s"
568dc798 315
67f393ab 316#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
317msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
d784cd85 318msgstr "Impossibile trovare la versione di debconf. È installato?"
568dc798 319
0e1423ae 320#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 321msgid "Package extension list is too long"
d784cd85 322msgstr "L'elenco dell'estensione del pacchetto è troppo lungo"
38fd54f1 323
0e1423ae 324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
de5a560a 327#, c-format
67f393ab 328msgid "Error processing directory %s"
d784cd85 329msgstr "Errore nell'elaborare la directory %s"
de5a560a 330
0e1423ae 331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 332msgid "Source extension list is too long"
d784cd85 333msgstr "L'elenco dell'estensione del sorgente è troppo lungo"
edae3167 334
0e1423ae 335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 336msgid "Error writing header to contents file"
d784cd85 337msgstr "Errore nella scrittura dell'intestazione nel file \"contents\""
de5a560a 338
0e1423ae 339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
f71d29c8 340#, c-format
67f393ab 341msgid "Error processing contents %s"
d784cd85 342msgstr "Errore nell'analisi dei \"contents\" %s"
de5a560a 343
0e1423ae 344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
de5a560a 345msgid ""
67f393ab 346"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
347"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
348" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
349" contents path\n"
350" release path\n"
351" generate config [groups]\n"
352" clean config\n"
353"\n"
354"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
355"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
356"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
359"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
360"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
361"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
362"\n"
363"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
364"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
365"\n"
366"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
367"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
368"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
369"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
370"Debian archive:\n"
371" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
372" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
373"\n"
374"Options:\n"
375" -h This help text\n"
376" --md5 Control MD5 generation\n"
377" -s=? Source override file\n"
378" -q Quiet\n"
379" -d=? Select the optional caching database\n"
380" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
381" --contents Control contents file generation\n"
382" -c=? Read this configuration file\n"
383" -o=? Set an arbitrary configuration option"
de5a560a 384msgstr ""
d784cd85 385"Uso: apt-ftparchive [OPZIONI] COMANDO\n"
386"Comandi: packages PERCORSO_AL_BINARIO [FILE_OVERRIDE [PREFISSO_PERCORSO]\n"
387" sources PERCORSO_AI_SORGENTI [FILE_OVERRIDE [PREFISSO_PERCORSO]\n"
388" contents PERCORSO\n"
389" release PERCORSO\n"
390" generate CONFIGURAZIONE [GRUPPI]\n"
391" clean CONFIGURAZIONE\n"
67f393ab 392"\n"
393"apt-ftparchive genera file di indice per gli archivi Debian. Supporta\n"
d784cd85 394"molti stili di generazione da completamente automatici ad alternative\n"
67f393ab 395"funzionali per dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n"
396"\n"
d784cd85 397"apt-ftparchive genera file Packages da un albero di \".deb\". Il file\n"
398"Package contiene le informazioni di tutti i campi control da ogni\n"
399"pacchetto, così come l'hash MD5 e la dimensione del file. Un file override\n"
400"è supportato per forzare i valori di priorità e sezione.\n"
67f393ab 401"\n"
d784cd85 402"Similmente, apt-ftparchive genera file Sources da un albero di .dscs.\n"
403"L'opzione --source-override può essere usata per specificare un file\n"
67f393ab 404"di override per i sorgenti\n"
405"\n"
d784cd85 406"I comandi \"packages\" e \"sources\" devono essere eseguiti nella root \n"
407"dell'albero. Il percorso al binario deve puntare alla base della ricerca \n"
67f393ab 408"ricorsiva e il file override deve contenere le opzioni di override.\n"
d784cd85 409"Il prefisso del percorso è aggiunto al campo filename se presente. Esempio\n"
410"di utilizzo dall'archivio Debian:\n"
67f393ab 411" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
412" dists/potato/main/binary-i386/Packages \n"
413"\n"
414"Opzioni:\n"
d784cd85 415" -h Mostra questo aiuto\n"
416" --md5 Controlla la generazione dell'MD5\n"
417" -s=? File override dei sorgenti\n"
418" -q Silenzioso\n"
419" -d=? Seleziona il database di cache opzionale\n"
420" --no-delink Abilita la modalità di debug del delinking\n"
421" --contents Controlla la generazione del file \"contents\"\n"
422" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
423" -o=? Imposta un'opzione arbitraria di configurazione"
568dc798 424
0e1423ae 425#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 426msgid "No selections matched"
427msgstr "Nessuna selezione corrisponde"
568dc798 428
0e1423ae 429#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
de5a560a 430#, c-format
67f393ab 431msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
d784cd85 432msgstr "Mancano alcuni file nel file group di pacchetti \"%s\""
568dc798 433
0e1423ae 434#: ftparchive/cachedb.cc:43
568dc798 435#, c-format
67f393ab 436msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
d784cd85 437msgstr "Il database era danneggiato, il file è stato rinominato in %s.old"
de5a560a 438
0e1423ae 439#: ftparchive/cachedb.cc:61
568dc798 440#, c-format
67f393ab 441msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
d784cd85 442msgstr "Il database è vecchio, tentativo di aggiornamento %s"
de5a560a 443
0e1423ae 444#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 445msgid ""
446"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
447"remove and re-create the database."
de5a560a 448msgstr ""
d784cd85 449"Il formato del database non è valido. Se è stata aggiornata una vecchia "
450"versione di apt, rimuovere e ricreare il database."
de5a560a 451
0e1423ae 452#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 453#, c-format
454msgid "Unable to open DB file %s: %s"
d784cd85 455msgstr "Impossibile aprire il file del database %s: %s"
de5a560a 456
0e1423ae 457#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
458#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 459#, c-format
460msgid "Failed to stat %s"
d784cd85 461msgstr "Impossibile eseguire stat su %s"
de5a560a 462
0e1423ae 463#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 464msgid "Archive has no control record"
d784cd85 465msgstr "L'archivio non ha un campo \"control\""
de5a560a 466
0e1423ae 467#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 468msgid "Unable to get a cursor"
469msgstr "Impossibile ottenere un cursore"
de5a560a 470
d784cd85 471# (ndt) messo A per Avviso
472# Inizio con la maiuscola dopo i : perché mi sa che in molti
473# casi molte stringhe sono così
0e1423ae 474#: ftparchive/writer.cc:76
568dc798 475#, c-format
67f393ab 476msgid "W: Unable to read directory %s\n"
d784cd85 477msgstr "A: Impossibile leggere la directory %s\n"
568dc798 478
0e1423ae 479#: ftparchive/writer.cc:81
de5a560a 480#, c-format
67f393ab 481msgid "W: Unable to stat %s\n"
d784cd85 482msgstr "A: Impossibile eseguire stat su %s\n"
568dc798 483
0e1423ae 484#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 485msgid "E: "
486msgstr "E: "
568dc798 487
0e1423ae 488#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 489msgid "W: "
d784cd85 490msgstr "A: "
de5a560a 491
0e1423ae 492#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 493msgid "E: Errors apply to file "
d784cd85 494msgstr "E: Gli errori si applicano al file "
568dc798 495
0e1423ae 496#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
568dc798 497#, c-format
67f393ab 498msgid "Failed to resolve %s"
d784cd85 499msgstr "Risoluzione di %s non riuscita"
568dc798 500
0e1423ae 501#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 502msgid "Tree walking failed"
d784cd85 503msgstr "Visita dell'albero non riuscita"
568dc798 504
0e1423ae 505#: ftparchive/writer.cc:195
568dc798 506#, c-format
67f393ab 507msgid "Failed to open %s"
d784cd85 508msgstr "Apertura di %s non riuscita"
568dc798 509
0e1423ae 510#: ftparchive/writer.cc:254
568dc798 511#, c-format
67f393ab 512msgid " DeLink %s [%s]\n"
d784cd85 513msgstr " Delink %s [%s]\n"
568dc798 514
0e1423ae 515#: ftparchive/writer.cc:262
de5a560a 516#, c-format
67f393ab 517msgid "Failed to readlink %s"
d784cd85 518msgstr "Esecuzione di readlink su %s non riuscita"
568dc798 519
0e1423ae 520#: ftparchive/writer.cc:266
568dc798 521#, c-format
67f393ab 522msgid "Failed to unlink %s"
d784cd85 523msgstr "Esecuzione di unlink su %s non riuscita"
568dc798 524
0e1423ae 525#: ftparchive/writer.cc:273
568dc798 526#, c-format
67f393ab 527msgid "*** Failed to link %s to %s"
d784cd85 528msgstr "*** Collegamento di %s a %s non riuscito"
568dc798 529
0e1423ae 530#: ftparchive/writer.cc:283
3f6df2c1 531#, c-format
67f393ab 532msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
d784cd85 533msgstr " Raggiunto il limite di Delink di %sB.\n"
edae3167 534
f6026f0d 535#: ftparchive/writer.cc:388
67f393ab 536msgid "Archive had no package field"
d784cd85 537msgstr "L'archivio non ha un campo \"package\""
edae3167 538
f6026f0d 539#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
f71d29c8 540#, c-format
67f393ab 541msgid " %s has no override entry\n"
542msgstr " %s non ha un campo override\n"
1b5a6222 543
f6026f0d 544#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
de5a560a 545#, c-format
67f393ab 546msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
d784cd85 547msgstr " il responsabile di %s è %s non %s\n"
568dc798 548
f6026f0d 549#: ftparchive/writer.cc:637
568dc798 550#, c-format
67f393ab 551msgid " %s has no source override entry\n"
552msgstr " %s non ha un campo source override\n"
568dc798 553
f6026f0d 554#: ftparchive/writer.cc:641
568dc798 555#, c-format
67f393ab 556msgid " %s has no binary override entry either\n"
d784cd85 557msgstr " %s non ha neppure un campo binario override\n"
568dc798 558
0e1423ae 559#: ftparchive/contents.cc:321
568dc798 560#, c-format
67f393ab 561msgid "Internal error, could not locate member %s"
d784cd85 562msgstr "Errore interno, impossibile trovare il membro %s"
568dc798 563
0e1423ae 564#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 565msgid "realloc - Failed to allocate memory"
d784cd85 566msgstr "realloc - Allocazione della memoria non riuscita"
568dc798 567
0e1423ae 568#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
568dc798 569#, c-format
67f393ab 570msgid "Unable to open %s"
571msgstr "Impossibile aprire %s"
568dc798 572
0e1423ae 573#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
f71d29c8 574#, c-format
67f393ab 575msgid "Malformed override %s line %lu #1"
d784cd85 576msgstr "Override non corretto: file %s riga %lu #1"
568dc798 577
0e1423ae 578#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
568dc798 579#, c-format
67f393ab 580msgid "Malformed override %s line %lu #2"
d784cd85 581msgstr "Override non corretto: file %s riga %lu #2"
568dc798 582
0e1423ae 583#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
f71d29c8 584#, c-format
67f393ab 585msgid "Malformed override %s line %lu #3"
d784cd85 586msgstr "Override non corretto: file %s riga %lu #3"
568dc798 587
0e1423ae 588#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 589#, c-format
67f393ab 590msgid "Failed to read the override file %s"
d784cd85 591msgstr "Lettura del file override %s non riuscita"
568dc798 592
0e1423ae 593#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 594#, c-format
67f393ab 595msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
d784cd85 596msgstr "Algoritmo di compressione \"%s\" sconosciuto"
568dc798 597
0e1423ae 598#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 599#, c-format
67f393ab 600msgid "Compressed output %s needs a compression set"
601msgstr "L'output compresso %s necessita di un insieme di compressione"
568dc798 602
0e1423ae 603#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 604msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
d784cd85 605msgstr "Creazione di una pipe IPC verso il sottoprocesso non riuscita"
568dc798 606
0e1423ae 607#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 608msgid "Failed to create FILE*"
d784cd85 609msgstr "Creazione di FILE* non riuscita"
568dc798 610
0e1423ae 611#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 612msgid "Failed to fork"
d784cd85 613msgstr "Fork non riuscita"
568dc798 614
0e1423ae 615#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 616msgid "Compress child"
617msgstr "Sottoprocesso compresso"
568dc798 618
0e1423ae 619#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 620#, c-format
67f393ab 621msgid "Internal error, failed to create %s"
d784cd85 622msgstr "Errore interno, creazione di %s non riuscita"
568dc798 623
0e1423ae 624#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 625msgid "Failed to create subprocess IPC"
d784cd85 626msgstr "Creazione di un sottoprocesso IPC non riuscita"
568dc798 627
0e1423ae 628#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 629msgid "Failed to exec compressor "
d784cd85 630msgstr "Esecuzione di compressor non riuscita"
67f393ab 631
0e1423ae 632#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 633msgid "decompressor"
634msgstr "decompressore"
635
0e1423ae 636#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 637msgid "IO to subprocess/file failed"
d784cd85 638msgstr "I/O al sottoprocesso/file non riuscito"
568dc798 639
0e1423ae 640#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 641msgid "Failed to read while computing MD5"
d784cd85 642msgstr "Lettura durante l'elaborazione MD5 non riuscita"
67f393ab 643
0e1423ae 644#: ftparchive/multicompress.cc:472
de5a560a 645#, c-format
67f393ab 646msgid "Problem unlinking %s"
647msgstr "Problema nell'unlink di %s"
568dc798 648
0e1423ae 649#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 650#, c-format
67f393ab 651msgid "Failed to rename %s to %s"
d784cd85 652msgstr "Rinomina di %s in %s non riuscita"
67f393ab 653
09d057db 654#: cmdline/apt-get.cc:127
67f393ab 655msgid "Y"
656msgstr "S"
568dc798 657
f6026f0d 658#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718
de5a560a 659#, c-format
67f393ab 660msgid "Regex compilation error - %s"
d784cd85 661msgstr "Errore di compilazione dell'espressione regolare - %s"
67f393ab 662
09d057db 663#: cmdline/apt-get.cc:244
67f393ab 664msgid "The following packages have unmet dependencies:"
665msgstr "I seguenti pacchetti hanno dipendenze non soddisfatte:"
568dc798 666
09d057db 667#: cmdline/apt-get.cc:334
de5a560a 668#, c-format
67f393ab 669msgid "but %s is installed"
d784cd85 670msgstr "ma %s è installato"
568dc798 671
09d057db 672#: cmdline/apt-get.cc:336
de5a560a 673#, c-format
67f393ab 674msgid "but %s is to be installed"
675msgstr "ma %s sta per essere installato"
568dc798 676
09d057db 677#: cmdline/apt-get.cc:343
67f393ab 678msgid "but it is not installable"
d784cd85 679msgstr "ma non è installabile"
568dc798 680
09d057db 681#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 682msgid "but it is a virtual package"
d784cd85 683msgstr "ma è un pacchetto virtuale"
568dc798 684
09d057db 685#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 686msgid "but it is not installed"
d784cd85 687msgstr "ma non è installato"
568dc798 688
09d057db 689#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 690msgid "but it is not going to be installed"
691msgstr "ma non sta per essere installato"
568dc798 692
09d057db 693#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 694msgid " or"
695msgstr " oppure"
568dc798 696
09d057db 697#: cmdline/apt-get.cc:382
67f393ab 698msgid "The following NEW packages will be installed:"
d784cd85 699msgstr "I seguenti pacchetti NUOVI saranno installati:"
568dc798 700
09d057db 701#: cmdline/apt-get.cc:408
67f393ab 702msgid "The following packages will be REMOVED:"
703msgstr "I seguenti pacchetti saranno RIMOSSI:"
568dc798 704
09d057db 705#: cmdline/apt-get.cc:430
67f393ab 706msgid "The following packages have been kept back:"
707msgstr "I seguenti pacchetti sono stati mantenuti alla versione attuale:"
568dc798 708
09d057db 709#: cmdline/apt-get.cc:451
67f393ab 710msgid "The following packages will be upgraded:"
711msgstr "I seguenti pacchetti saranno aggiornati:"
568dc798 712
09d057db 713#: cmdline/apt-get.cc:472
67f393ab 714msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
d784cd85 715msgstr "I seguenti pacchetti saranno RETROCESSI:"
568dc798 716
09d057db 717#: cmdline/apt-get.cc:492
67f393ab 718msgid "The following held packages will be changed:"
719msgstr "I seguenti pacchetti bloccati saranno cambiati:"
568dc798 720
09d057db 721#: cmdline/apt-get.cc:545
67f393ab 722#, c-format
723msgid "%s (due to %s) "
724msgstr "%s (a causa di %s) "
568dc798 725
09d057db 726#: cmdline/apt-get.cc:553
67f393ab 727msgid ""
728"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
729"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
730msgstr ""
d784cd85 731"ATTENZIONE: i seguenti pacchetti essenziali stanno per essere rimossi.\n"
67f393ab 732"Questo non dovrebbe essere fatto a meno che non si sappia esattamente cosa "
d784cd85 733"si sta facendo."
568dc798 734
09d057db 735#: cmdline/apt-get.cc:584
67f393ab 736#, c-format
737msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
738msgstr "%lu aggiornati, %lu installati, "
568dc798 739
09d057db 740#: cmdline/apt-get.cc:588
67f393ab 741#, c-format
742msgid "%lu reinstalled, "
743msgstr "%lu reinstallati, "
568dc798 744
09d057db 745#: cmdline/apt-get.cc:590
67f393ab 746#, c-format
747msgid "%lu downgraded, "
d784cd85 748msgstr "%lu retrocessi, "
568dc798 749
09d057db 750#: cmdline/apt-get.cc:592
67f393ab 751#, c-format
752msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
753msgstr "%lu da rimuovere e %lu non aggiornati.\n"
1b5a6222 754
09d057db 755#: cmdline/apt-get.cc:596
67f393ab 756#, c-format
757msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
758msgstr "%lu non completamente installati o rimossi.\n"
3c4a4974 759
3d1e70d3 760#: cmdline/apt-get.cc:669
67f393ab 761msgid "Correcting dependencies..."
d784cd85 762msgstr "Correzione delle dipendenze..."
1b5a6222 763
3d1e70d3 764#: cmdline/apt-get.cc:672
67f393ab 765msgid " failed."
d784cd85 766msgstr " non riuscita."
1b5a6222 767
3d1e70d3 768#: cmdline/apt-get.cc:675
67f393ab 769msgid "Unable to correct dependencies"
770msgstr "Impossibile correggere le dipendenze"
1b5a6222 771
3d1e70d3 772#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 773msgid "Unable to minimize the upgrade set"
774msgstr "Impossibile minimizzare l'insieme da aggiornare"
3c4a4974 775
3d1e70d3 776#: cmdline/apt-get.cc:680
67f393ab 777msgid " Done"
778msgstr " Fatto"
568dc798 779
3d1e70d3 780#: cmdline/apt-get.cc:684
67f393ab 781msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
782msgstr ""
d784cd85 783"È utile eseguire \"apt-get -f install\" per correggere questi problemi."
67f393ab 784
3d1e70d3 785#: cmdline/apt-get.cc:687
67f393ab 786msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
787msgstr "Dipendenze non trovate. Riprovare usando -f."
788
3d1e70d3 789#: cmdline/apt-get.cc:712
67f393ab 790msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
d784cd85 791msgstr "ATTENZIONE: i seguenti pacchetti non possono essere autenticati."
67f393ab 792
3d1e70d3 793#: cmdline/apt-get.cc:716
67f393ab 794msgid "Authentication warning overridden.\n"
d784cd85 795msgstr "Avviso di autenticazione disabilitato.\n"
3c4a4974 796
3d1e70d3 797#: cmdline/apt-get.cc:723
67f393ab 798msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
d784cd85 799msgstr "Installare questi pacchetti senza verificarli [s/N]? "
568dc798 800
3d1e70d3 801#: cmdline/apt-get.cc:725
67f393ab 802msgid "Some packages could not be authenticated"
d784cd85 803msgstr "Alcuni pacchetti non possono essere autenticati"
568dc798 804
f6026f0d 805#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
67f393ab 806msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
d784cd85 807msgstr "Si sono verificati dei problemi ed è stata usata -y senza --force-yes"
3c4a4974 808
3d1e70d3 809#: cmdline/apt-get.cc:775
67f393ab 810msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
811msgstr ""
d784cd85 812"Errore interno, InstallPackages è stato chiamato con un pacchetto "
813"danneggiato."
568dc798 814
3d1e70d3 815#: cmdline/apt-get.cc:784
67f393ab 816msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
d784cd85 817msgstr ""
818"I pacchetti devono essere rimossi, ma l'azione di rimozione è disabilitata."
568dc798 819
3d1e70d3 820#: cmdline/apt-get.cc:795
67f393ab 821msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
d784cd85 822msgstr "Errore interno, l'ordinamento non è stato terminato"
568dc798 823
f6026f0d 824#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093
67f393ab 825msgid "Unable to lock the download directory"
d784cd85 826msgstr "Impossibile bloccare la directory di scaricamento"
568dc798 827
f6026f0d 828#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394
ab231908 829#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 830msgid "The list of sources could not be read."
d784cd85 831msgstr "Impossibile leggere l'elenco dei sorgenti."
3c4a4974 832
3d1e70d3 833#: cmdline/apt-get.cc:836
67f393ab 834msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
835msgstr ""
d784cd85 836"Le dimensioni non corrispondono. Inviare un'email a: apt@packages.debian.org"
568dc798 837
3d1e70d3 838#: cmdline/apt-get.cc:841
195c8df9 839#, c-format
67f393ab 840msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
d784cd85 841msgstr "È necessario scaricare %sB/%sB di archivi.\n"
568dc798 842
3d1e70d3 843#: cmdline/apt-get.cc:844
de5a560a 844#, c-format
67f393ab 845msgid "Need to get %sB of archives.\n"
d784cd85 846msgstr "È necessario scaricare %sB di archivi.\n"
568dc798 847
3d1e70d3 848#: cmdline/apt-get.cc:849
f51f8795 849#, c-format
0e1423ae 850msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
f51f8795 851msgstr "Dopo quest'operazione, verranno occupati %sB di spazio su disco.\n"
568dc798 852
3d1e70d3 853#: cmdline/apt-get.cc:852
f51f8795 854#, c-format
0e1423ae 855msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
f51f8795 856msgstr "Dopo quest'operazione, verranno liberati %sB di spazio su disco.\n"
568dc798 857
f6026f0d
DK
858#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237
859#: cmdline/apt-get.cc:2240
de5a560a 860#, c-format
67f393ab 861msgid "Couldn't determine free space in %s"
862msgstr "Impossibile determinare lo spazio libero su %s"
568dc798 863
f6026f0d 864#: cmdline/apt-get.cc:880
de5a560a 865#, c-format
67f393ab 866msgid "You don't have enough free space in %s."
d784cd85 867msgstr "Spazio libero in %s insufficiente."
568dc798 868
f6026f0d 869#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
67f393ab 870msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
568dc798 871msgstr ""
d784cd85 872"È stata specificata la modalità \"Trivial Only\", ma questa non è "
873"un'operazione banale."
568dc798 874
f6026f0d 875#: cmdline/apt-get.cc:898
67f393ab 876msgid "Yes, do as I say!"
d784cd85 877msgstr "Sì, esegui come da richiesta."
568dc798 878
f6026f0d 879#: cmdline/apt-get.cc:900
568dc798 880#, c-format
de5a560a 881msgid ""
67f393ab 882"You are about to do something potentially harmful.\n"
883"To continue type in the phrase '%s'\n"
884" ?] "
568dc798 885msgstr ""
d784cd85 886"Si sta per compiere un'azione potenzialmente pericolosa.\n"
887"Per continuare scrivere la frase \"%s\"\n"
67f393ab 888" ?] "
568dc798 889
f6026f0d 890#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
67f393ab 891msgid "Abort."
892msgstr "Interrotto."
568dc798 893
f6026f0d 894#: cmdline/apt-get.cc:921
67f393ab 895msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
896msgstr "Continuare [S/n]? "
568dc798 897
f6026f0d 898#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389
de5a560a 899#, c-format
67f393ab 900msgid "Failed to fetch %s %s\n"
d784cd85 901msgstr "Impossibile recuperare %s %s\n"
568dc798 902
f6026f0d 903#: cmdline/apt-get.cc:1011
67f393ab 904msgid "Some files failed to download"
d784cd85 905msgstr "Scaricamento di alcuni file non riuscito"
568dc798 906
f6026f0d 907#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300
67f393ab 908msgid "Download complete and in download only mode"
d784cd85 909msgstr "Scaricamento completato e in modalità solo scaricamento"
568dc798 910
f6026f0d 911#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 912msgid ""
913"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
914"missing?"
915msgstr ""
d784cd85 916"Impossibile recuperare alcuni pacchetti. Potrebbe essere utile eseguire "
917"\"apt-get update\" o provare l'opzione \"--fix-missing\"."
568dc798 918
f6026f0d 919#: cmdline/apt-get.cc:1022
67f393ab 920msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
d784cd85 921msgstr "--fix-missing su supporti estraibili non è ancora supportato"
568dc798 922
f6026f0d 923#: cmdline/apt-get.cc:1027
67f393ab 924msgid "Unable to correct missing packages."
d784cd85 925msgstr "Impossibile correggere i pacchetti mancanti."
568dc798 926
f6026f0d 927#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 928msgid "Aborting install."
d784cd85 929msgstr "Interruzione dell'installazione."
568dc798 930
f6026f0d 931#: cmdline/apt-get.cc:1086
568dc798 932#, c-format
67f393ab 933msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
d784cd85 934msgstr "Nota, viene selezionato %s al posto di %s\n"
de5a560a 935
f6026f0d 936#: cmdline/apt-get.cc:1097
568dc798 937#, c-format
67f393ab 938msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
568dc798 939msgstr ""
d784cd85 940"Viene saltato %s poiché è già installato e l'aggiornamento non è impostato.\n"
4948a1ba 941
f6026f0d 942#: cmdline/apt-get.cc:1115
67f393ab 943#, c-format
944msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
d784cd85 945msgstr "Il pacchetto %s non è installato e quindi non è stato rimosso\n"
4948a1ba 946
f6026f0d 947#: cmdline/apt-get.cc:1126
de5a560a 948#, c-format
67f393ab 949msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
d784cd85 950msgstr "Il pacchetto %s è un pacchetto virtuale fornito da:\n"
4948a1ba 951
f6026f0d 952#: cmdline/apt-get.cc:1138
67f393ab 953msgid " [Installed]"
954msgstr " [Installato]"
4948a1ba 955
f6026f0d 956#: cmdline/apt-get.cc:1143
67f393ab 957msgid "You should explicitly select one to install."
d784cd85 958msgstr "È necessario sceglierne uno da installare."
4948a1ba 959
f6026f0d 960#: cmdline/apt-get.cc:1148
de5a560a 961#, c-format
67f393ab 962msgid ""
963"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
964"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
965"is only available from another source\n"
966msgstr ""
d784cd85 967"Il pacchetto %s non ha versioni disponibili, ma è nominato da un altro\n"
968"pacchetto. Questo significa che il pacchetto manca, è diventato obsoleto\n"
969"oppure è disponibile solo all'interno di un'altra sorgente\n"
4948a1ba 970
f6026f0d 971#: cmdline/apt-get.cc:1167
67f393ab 972msgid "However the following packages replace it:"
44307a16 973msgstr "Tuttavia questi pacchetti lo sostituiscono:"
568dc798 974
f6026f0d 975#: cmdline/apt-get.cc:1170
67f393ab 976#, c-format
977msgid "Package %s has no installation candidate"
978msgstr "Il pacchetto %s non ha candidati da installare"
4948a1ba 979
f6026f0d 980#: cmdline/apt-get.cc:1190
568dc798 981#, c-format
67f393ab 982msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
d784cd85 983msgstr "La reinstallazione di %s non è possibile, non può essere scaricato.\n"
568dc798 984
f6026f0d 985#: cmdline/apt-get.cc:1198
568dc798 986#, c-format
67f393ab 987msgid "%s is already the newest version.\n"
d784cd85 988msgstr "%s è già alla versione più recente.\n"
de5a560a 989
d784cd85 990# (ndt) dovrebbe essere inteso il file Release
f6026f0d 991#: cmdline/apt-get.cc:1227
de5a560a 992#, c-format
67f393ab 993msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
d784cd85 994msgstr "Release \"%s\" per \"%s\" non trovato."
de5a560a 995
d784cd85 996# (ndt) dovrebbe essere inteso il Version
f6026f0d 997#: cmdline/apt-get.cc:1229
de5a560a 998#, c-format
67f393ab 999msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
d784cd85 1000msgstr "Version \"%s\" per \"%s\" non trovato"
de5a560a 1001
f6026f0d 1002#: cmdline/apt-get.cc:1235
de5a560a 1003#, c-format
67f393ab 1004msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
d784cd85 1005msgstr "Versione %s (%s) selezionata per %s\n"
568dc798 1006
f6026f0d
DK
1007#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1008#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367
1009#, c-format
1010msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1011msgstr ""
1012
1013#: cmdline/apt-get.cc:1307
09d057db 1014#, c-format
f6026f0d
DK
1015msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1016msgstr ""
1017
1018#: cmdline/apt-get.cc:1332
1019#, fuzzy, c-format
1020msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1021msgstr "Impossibile eseguire stat sull'elenco dei pacchetti sorgente %s"
09d057db 1022
f6026f0d 1023#: cmdline/apt-get.cc:1383
67f393ab 1024msgid "The update command takes no arguments"
1025msgstr "Il comando update non accetta argomenti"
4948a1ba 1026
f6026f0d 1027#: cmdline/apt-get.cc:1396
67f393ab 1028msgid "Unable to lock the list directory"
d784cd85 1029msgstr "Impossibile bloccare la directory"
67f393ab 1030
f6026f0d 1031#: cmdline/apt-get.cc:1452
67f393ab 1032msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
568dc798 1033msgstr ""
d784cd85 1034"Non si è autorizzati a rimuovere nulla, impossibile avviare AutoRemover"
568dc798 1035
f6026f0d 1036#: cmdline/apt-get.cc:1501
67f393ab 1037msgid ""
1038"The following packages were automatically installed and are no longer "
1039"required:"
f51f8795 1040msgstr ""
d784cd85 1041"I seguenti pacchetti sono stati installati automaticamente e non sono più "
f51f8795 1042"richiesti:"
568dc798 1043
f6026f0d 1044#: cmdline/apt-get.cc:1503
338bf6c2 1045#, c-format
3d1e70d3 1046msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1047msgstr ""
338bf6c2 1048"%lu pacchetti sono stati installati automaticamente e non sono più "
1049"richiesti.\n"
3d1e70d3 1050
f6026f0d 1051#: cmdline/apt-get.cc:1504
67f393ab 1052msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
d784cd85 1053msgstr "Usare \"apt-get autoremove\" per rimuoverli."
568dc798 1054
f6026f0d 1055#: cmdline/apt-get.cc:1509
67f393ab 1056msgid ""
1057"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1058"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
de5a560a 1059msgstr ""
d784cd85 1060"Sembra che AutoRemover abbia rovinato qualcosa e questo\n"
1061"non doveva accadere. Segnalare un bug riguardo apt."
568dc798 1062
6c0bed9d 1063#.
1064#. if (Packages == 1)
1065#. {
1066#. c1out << endl;
1067#. c1out <<
1068#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1069#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1070#. "that package should be filed.") << endl;
1071#. }
1072#.
f6026f0d 1073#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802
67f393ab 1074msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1075msgstr "Le seguenti informazioni possono aiutare a risolvere la situazione: "
568dc798 1076
f6026f0d 1077#: cmdline/apt-get.cc:1516
67f393ab 1078msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
d784cd85 1079msgstr "Errore interno, AutoRemover ha rovinato qualche cosa"
568dc798 1080
f6026f0d 1081#: cmdline/apt-get.cc:1535
67f393ab 1082msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
d784cd85 1083msgstr "Errore interno, AllUpgrade ha rovinato qualche cosa"
568dc798 1084
f6026f0d 1085#: cmdline/apt-get.cc:1590
f51f8795 1086#, c-format
67f393ab 1087msgid "Couldn't find task %s"
f51f8795 1088msgstr "Impossibile trovare il task %s"
3c4a4974 1089
f6026f0d 1090#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741
de5a560a 1091#, c-format
67f393ab 1092msgid "Couldn't find package %s"
d784cd85 1093msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s"
de5a560a 1094
f6026f0d 1095#: cmdline/apt-get.cc:1728
67f393ab 1096#, c-format
1097msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
d784cd85 1098msgstr "Nota, si sta selezionando %s per l'espressione regolare \"%s\"\n"
de5a560a 1099
f6026f0d 1100#: cmdline/apt-get.cc:1759
f51f8795 1101#, c-format
0e1423ae 1102msgid "%s set to manually installed.\n"
d784cd85 1103msgstr "È stato impostato %s per l'installazione manuale.\n"
de5a560a 1104
f6026f0d 1105#: cmdline/apt-get.cc:1772
67f393ab 1106msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
de5a560a 1107msgstr ""
d784cd85 1108"È utile eseguire \"apt-get -f install\" per correggere questi problemi:"
568dc798 1109
f6026f0d 1110#: cmdline/apt-get.cc:1775
de5a560a 1111msgid ""
67f393ab 1112"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1113"solution)."
de5a560a 1114msgstr ""
d784cd85 1115"Dipendenze non soddisfatte. Provare \"apt-get -f install\" senza pacchetti "
1116"(o specificare una soluzione)."
568dc798 1117
f6026f0d 1118#: cmdline/apt-get.cc:1787
de5a560a 1119msgid ""
67f393ab 1120"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1121"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1122"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1123"or been moved out of Incoming."
de5a560a 1124msgstr ""
d784cd85 1125"Alcuni pacchetti non possono essere installati. Questo può voler dire\n"
1126"che è stata richiesta una situazione impossibile oppure, se si sta\n"
1127"usando una distribuzione in sviluppo, che alcuni pacchetti richiesti\n"
1128"non sono ancora stati creati o sono stati rimossi da Incoming."
092ae175 1129
f6026f0d 1130#: cmdline/apt-get.cc:1805
67f393ab 1131msgid "Broken packages"
d784cd85 1132msgstr "Pacchetto danneggiato"
568dc798 1133
f6026f0d 1134#: cmdline/apt-get.cc:1834
67f393ab 1135msgid "The following extra packages will be installed:"
d784cd85 1136msgstr "I seguenti pacchetti saranno inoltre installati:"
568dc798 1137
f6026f0d 1138#: cmdline/apt-get.cc:1923
67f393ab 1139msgid "Suggested packages:"
1140msgstr "Pacchetti suggeriti:"
568dc798 1141
f6026f0d 1142#: cmdline/apt-get.cc:1924
67f393ab 1143msgid "Recommended packages:"
1144msgstr "Pacchetti raccomandati:"
568dc798 1145
f6026f0d 1146#: cmdline/apt-get.cc:1953
67f393ab 1147msgid "Calculating upgrade... "
d784cd85 1148msgstr "Calcolo dell'aggiornamento... "
67f393ab 1149
f6026f0d 1150#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
67f393ab 1151msgid "Failed"
d784cd85 1152msgstr "Non riuscito"
67f393ab 1153
f6026f0d 1154#: cmdline/apt-get.cc:1961
67f393ab 1155msgid "Done"
d784cd85 1156msgstr "Eseguito"
67f393ab 1157
f6026f0d 1158#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036
67f393ab 1159msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
d784cd85 1160msgstr "Errore interno, \"problem resolver\" ha rovinato qualcosa"
568dc798 1161
f6026f0d 1162#: cmdline/apt-get.cc:2136
67f393ab 1163msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
d784cd85 1164msgstr ""
1165"È necessario specificare almeno un pacchetto di cui recuperare il sorgente"
67f393ab 1166
f6026f0d 1167#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412
568dc798 1168#, c-format
67f393ab 1169msgid "Unable to find a source package for %s"
1170msgstr "Impossibile trovare un pacchetto sorgente per %s"
568dc798 1171
f6026f0d 1172#: cmdline/apt-get.cc:2215
67f393ab 1173#, c-format
1174msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
d784cd85 1175msgstr "Il pacchetto \"%s\" già scaricato viene saltato\n"
3c4a4974 1176
f6026f0d 1177#: cmdline/apt-get.cc:2250
67f393ab 1178#, c-format
1179msgid "You don't have enough free space in %s"
d784cd85 1180msgstr "Lo spazio libero in %s è insufficiente"
568dc798 1181
f6026f0d 1182#: cmdline/apt-get.cc:2256
67f393ab 1183#, c-format
1184msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
d784cd85 1185msgstr "È necessario recuperare %sB/%sB di sorgenti.\n"
568dc798 1186
f6026f0d 1187#: cmdline/apt-get.cc:2259
67f393ab 1188#, c-format
1189msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
d784cd85 1190msgstr "È necessario recuperare %sB di sorgenti\n"
568dc798 1191
f6026f0d 1192#: cmdline/apt-get.cc:2265
67f393ab 1193#, c-format
1194msgid "Fetch source %s\n"
d784cd85 1195msgstr "Recupero sorgente %s\n"
568dc798 1196
f6026f0d 1197#: cmdline/apt-get.cc:2296
67f393ab 1198msgid "Failed to fetch some archives."
d784cd85 1199msgstr "Recupero di alcuni archivi non riuscito."
568dc798 1200
f6026f0d 1201#: cmdline/apt-get.cc:2324
67f393ab 1202#, c-format
1203msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
d784cd85 1204msgstr "Estrazione del pacchetto sorgente già estratto in %s saltata\n"
568dc798 1205
f6026f0d 1206#: cmdline/apt-get.cc:2336
568dc798 1207#, c-format
67f393ab 1208msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
d784cd85 1209msgstr "Comando di estrazione \"%s\" non riuscito.\n"
568dc798 1210
f6026f0d 1211#: cmdline/apt-get.cc:2337
67f393ab 1212#, c-format
1213msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
d784cd85 1214msgstr "Verificare che il pacchetto \"dpkg-dev\" sia installato.\n"
568dc798 1215
f6026f0d 1216#: cmdline/apt-get.cc:2354
67f393ab 1217#, c-format
1218msgid "Build command '%s' failed.\n"
d784cd85 1219msgstr "Comando \"%s\" di generazione non riuscito.\n"
568dc798 1220
f6026f0d 1221#: cmdline/apt-get.cc:2373
67f393ab 1222msgid "Child process failed"
d784cd85 1223msgstr "Creazione processo figlio non riuscita"
568dc798 1224
f6026f0d 1225#: cmdline/apt-get.cc:2389
67f393ab 1226msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1227msgstr ""
d784cd85 1228"È necessario specificare almeno un pacchetto di cui controllare le "
1229"dipendenze di generazione"
568dc798 1230
f6026f0d 1231#: cmdline/apt-get.cc:2417
de5a560a 1232#, c-format
67f393ab 1233msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
d784cd85 1234msgstr "Impossibile ottenere informazioni di dipendenza di generazione per %s"
568dc798 1235
f6026f0d 1236#: cmdline/apt-get.cc:2437
de5a560a 1237#, c-format
67f393ab 1238msgid "%s has no build depends.\n"
d784cd85 1239msgstr "%s non ha dipendenze di generazione.\n"
568dc798 1240
f6026f0d 1241#: cmdline/apt-get.cc:2489
de5a560a 1242#, c-format
67f393ab 1243msgid ""
1244"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1245"found"
1246msgstr ""
331b0e8e 1247"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché il pacchetto %s "
d784cd85 1248"non può essere trovato"
568dc798 1249
f6026f0d 1250#: cmdline/apt-get.cc:2542
de5a560a 1251#, c-format
67f393ab 1252msgid ""
1253"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1254"package %s can satisfy version requirements"
1255msgstr ""
331b0e8e 1256"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché nessuna versione "
d784cd85 1257"del pacchetto %s può soddisfare le richieste di versione"
568dc798 1258
f6026f0d 1259#: cmdline/apt-get.cc:2578
de5a560a 1260#, c-format
67f393ab 1261msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1262msgstr ""
d784cd85 1263"La dipendenza %s per %s non è stata soddisfatta: il pacchetto installato %s "
1264"è troppo nuovo"
568dc798 1265
f6026f0d 1266#: cmdline/apt-get.cc:2605
568dc798 1267#, c-format
67f393ab 1268msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
d784cd85 1269msgstr "La dipendenza %s per %s non è stata soddisfatta: %s"
568dc798 1270
f6026f0d 1271#: cmdline/apt-get.cc:2621
568dc798 1272#, c-format
67f393ab 1273msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
d784cd85 1274msgstr "Le dipendenze di generazione per %s non sono state soddisfatte."
568dc798 1275
f6026f0d 1276#: cmdline/apt-get.cc:2626
67f393ab 1277msgid "Failed to process build dependencies"
d784cd85 1278msgstr "Elaborazione delle dipendenze di generazione non riuscita"
568dc798 1279
f6026f0d 1280#: cmdline/apt-get.cc:2658
67f393ab 1281msgid "Supported modules:"
1282msgstr "Moduli supportati:"
568dc798 1283
f6026f0d 1284#: cmdline/apt-get.cc:2699
67f393ab 1285msgid ""
1286"Usage: apt-get [options] command\n"
1287" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1288" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1289"\n"
1290"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1291"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1292"and install.\n"
1293"\n"
1294"Commands:\n"
1295" update - Retrieve new lists of packages\n"
1296" upgrade - Perform an upgrade\n"
1297" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1298" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1299" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
09d057db 1300" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1301" source - Download source archives\n"
1302" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1303" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1304" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1305" clean - Erase downloaded archive files\n"
1306" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1307" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1308"\n"
1309"Options:\n"
1310" -h This help text.\n"
1311" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1312" -qq No output except for errors\n"
1313" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1314" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1315" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1316" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1317" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1318" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1319" -b Build the source package after fetching it\n"
1320" -V Show verbose version numbers\n"
1321" -c=? Read this configuration file\n"
1322" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1323"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1324"pages for more information and options.\n"
1325" This APT has Super Cow Powers.\n"
1326msgstr ""
d784cd85 1327"Uso: apt-get [OPZIONI] COMANDO\n"
1328" apt-get [OPZIONI] install|remove PKG1 [PKG2 ...]\n"
1329" apt-get [OPZIONI] source PKG1 [PKG2 ...]\n"
67f393ab 1330"\n"
d784cd85 1331"apt-get è una semplice interfaccia a riga di comando per scaricare \n"
331b0e8e 1332"e installare pacchetti. I comandi più usati sono update e install.\n"
67f393ab 1333"\n"
1334"Comandi:\n"
331b0e8e 1335" update - Scarica l'elenco aggiornato dei pacchetti\n"
f51f8795 1336" upgrade - Esegue un aggiornamento dei pacchetti installati\n"
d784cd85 1337" install - Installa nuovi pacchetti (PKG è libc6 non libc6.deb)\n"
1338" remove - Rimuove i pacchetti\n"
1339" autoremove - Rimuove automaticamente i pacchetti inutilizzati\n"
1340" purge - Rimuove i pacchetti e la loro configurazione\n"
67f393ab 1341" source - Scarica i pacchetti sorgente\n"
1342" build-dep - Configura le dipendenze di compilazione per i pacchetti "
1343"sorgente\n"
331b0e8e 1344" dist-upgrade - Esegue un avanzamento della distribuzione, consultare apt-"
1345"get(8)\n"
67f393ab 1346" dselect-upgrade - Segue le selezioni di dselect\n"
331b0e8e 1347" clean - Elimina i file dei pacchetti scaricati\n"
d784cd85 1348" autoclean - Elimina i vecchi pacchetti scaricati\n"
f51f8795 1349" check - Verifica che non ci siano dipendenze insoddisfatte\n"
67f393ab 1350"\n"
1351"Opzioni:\n"
d784cd85 1352" -h Mostra questo aiuto\n"
1353" -q Output registrabile, nessun indicatore di avanzamento\n"
1354" -qq Nessun output eccetto gli errori\n"
1355" -d Scarica solamente, NON installa o decomprime gli archivi\n"
1356" -s Nessuna azione, simula i passi in ordine\n"
1357" -y Assume una risposta affermativa a tutte le domande e non chiede "
1358"conferma\n"
1359" -f Tenta di continuare se il controllo di integrità non riesce\n"
331b0e8e 1360" -m Tenta di continuare se gli archivi non sono localizzabili\n"
1361" -u Mostra un elenco dei pacchetti aggiornati\n"
d784cd85 1362" -b Genera il pacchetto sorgente dopo averlo recuperato\n"
1363" -V Mostra prolissamente i numeri di versione\n"
67f393ab 1364" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
331b0e8e 1365" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es. -o dir::cache=/tmp\n"
d784cd85 1366"Per maggiori informazioni e opzioni, consultare le pagine di manuale\n"
1367"apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5).\n"
1368" Questo APT ha i poteri della Super Mucca.\n"
568dc798 1369
f6026f0d 1370#: cmdline/apt-get.cc:2866
09d057db 1371msgid ""
1372"NOTE: This is only a simulation!\n"
1373" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1374" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1375" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1376msgstr ""
338bf6c2 1377"Nota: questa è solo una simulazione.\n"
1378" apt-get necessita dei privilegi di root per la normale esecuzione.\n"
1379" Inoltre, il meccanismo di blocco non è attivato e non è quindi\n"
1380" utile dare importanza a tutto ciò per una situazione reale."
09d057db 1381
67f393ab 1382#: cmdline/acqprogress.cc:55
1383msgid "Hit "
d784cd85 1384msgstr "Trovato "
568dc798 1385
67f393ab 1386#: cmdline/acqprogress.cc:79
1387msgid "Get:"
d784cd85 1388msgstr "Scaricare:"
67f393ab 1389
d784cd85 1390# (ndt) questa non so cosa voglia dire
67f393ab 1391#: cmdline/acqprogress.cc:110
1392msgid "Ign "
1393msgstr "Ign "
1394
1395#: cmdline/acqprogress.cc:114
1396msgid "Err "
1397msgstr "Err "
568dc798 1398
67f393ab 1399#: cmdline/acqprogress.cc:135
de5a560a 1400#, c-format
67f393ab 1401msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
d784cd85 1402msgstr "Recuperati %sB in %s (%sB/s)\n"
568dc798 1403
67f393ab 1404#: cmdline/acqprogress.cc:225
de5a560a 1405#, c-format
67f393ab 1406msgid " [Working]"
d784cd85 1407msgstr " [In lavorazione]"
568dc798 1408
67f393ab 1409#: cmdline/acqprogress.cc:271
de5a560a 1410#, c-format
67f393ab 1411msgid ""
1412"Media change: please insert the disc labeled\n"
1413" '%s'\n"
1414"in the drive '%s' and press enter\n"
1415msgstr ""
d784cd85 1416"Cambio disco: inserire il disco chiamato\n"
1417" \"%s\"\n"
1418"nel dispositivo \"%s\" e premere Invio\n"
568dc798 1419
67f393ab 1420#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1421msgid "Unknown package record!"
d784cd85 1422msgstr "Record del pacchetto sconosciuto."
67f393ab 1423
1424#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1425msgid ""
1426"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1427"\n"
1428"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1429"to indicate what kind of file it is.\n"
1430"\n"
1431"Options:\n"
1432" -h This help text\n"
1433" -s Use source file sorting\n"
1434" -c=? Read this configuration file\n"
1435" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 1436msgstr ""
d784cd85 1437"Uso: apt-sortpkgs [OPZIONI] FILE1 [FILE2 ...]\n"
67f393ab 1438"\n"
d784cd85 1439"apt-sortpkgs è uno strumento per ordinare i file dei pacchetti.\n"
1440"L'opzione -s è usata per indicare il tipo di file.\n"
67f393ab 1441"\n"
1442"Opzioni:\n"
d784cd85 1443" -h Mostra questo aiuto\n"
67f393ab 1444" -s Ordina per pacchetto sorgente\n"
1445" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
d784cd85 1446" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 1447
67f393ab 1448#: dselect/install:32
1449msgid "Bad default setting!"
d784cd85 1450msgstr "Impostazione predefinita errata."
de5a560a 1451
8f30b478 1452#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1453#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1454msgid "Press enter to continue."
d784cd85 1455msgstr "Premere Invio per continuare."
de5a560a 1456
8f30b478 1457#: dselect/install:91
1458msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
d784cd85 1459msgstr "Eliminare tutti i file .deb precedentemente scaricati?"
8f30b478 1460
67f393ab 1461# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1462# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1463# at only 80 characters per line, if possible.
8f30b478 1464#: dselect/install:101
3483c747 1465msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
d784cd85 1466msgstr ""
51792c49 1467"Si sono verificati alcuni errori nell'estrazione. Verrà tentata la "
1468"configurazione "
67f393ab 1469
8f30b478 1470#: dselect/install:102
3483c747 1471msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
51792c49 1472msgstr "dei pacchetti installati. Questo potrebbe generare errori duplicati "
67f393ab 1473
8f30b478 1474#: dselect/install:103
67f393ab 1475msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
51792c49 1476msgstr "o errori causati da dipendenze mancanti. Questo non causa problemi, "
67f393ab 1477
8f30b478 1478#: dselect/install:104
67f393ab 1479msgid ""
1480"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1481msgstr ""
d784cd85 1482"gli errori precedenti sono importanti. Correggerli e rieseguire "
51792c49 1483"l'installazione [I]"
67f393ab 1484
1485#: dselect/update:30
1486msgid "Merging available information"
1487msgstr "Aggiornamento delle informazioni disponibili"
568dc798 1488
0e1423ae 1489#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
dc738e7a 1490msgid "Failed to create pipes"
d784cd85 1491msgstr "Creazione delle pipe non riuscita"
ffd71425 1492
0e1423ae 1493#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
dc738e7a 1494msgid "Failed to exec gzip "
d784cd85 1495msgstr "Esecuzione di gzip non riuscita"
ffd71425 1496
0e1423ae 1497#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
dc738e7a 1498msgid "Corrupted archive"
d784cd85 1499msgstr "Archivio danneggiato"
ffd71425 1500
0e1423ae 1501#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1169dbfa 1502msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
d784cd85 1503msgstr "Checksum di tar non riuscito, archivio danneggiato"
ffd71425 1504
0e1423ae 1505#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
9ea974f0 1506#, c-format
bcf56299 1507msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
d784cd85 1508msgstr "Intestazione TAR di tipo %u sconosciuta, member %s"
ffd71425 1509
0e1423ae 1510#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
dc738e7a
AL
1511msgid "Invalid archive signature"
1512msgstr "Firma dell'archivio non valida"
ffd71425 1513
0e1423ae 1514#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
dc738e7a 1515msgid "Error reading archive member header"
d784cd85 1516msgstr "Errore nel leggere l'intestazione member dell'archivio"
ffd71425 1517
66a9a58e 1518#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
51792c49 1519#, c-format
66a9a58e 1520msgid "Invalid archive member header %s"
51792c49 1521msgstr "Intestazione member dell'archivio %s non valida"
66a9a58e 1522
1523#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
dc738e7a 1524msgid "Invalid archive member header"
d784cd85 1525msgstr "Intestazione member dell'archivio non valida"
ffd71425 1526
0e1423ae 1527#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
dc738e7a 1528msgid "Archive is too short"
d784cd85 1529msgstr "L'archivio è troppo piccolo"
dc738e7a 1530
0e1423ae 1531#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
dc738e7a 1532msgid "Failed to read the archive headers"
d784cd85 1533msgstr "Lettura delle intestazioni dell'archivio non riuscita"
dc738e7a 1534
0e1423ae 1535#: apt-inst/filelist.cc:380
dc738e7a 1536msgid "DropNode called on still linked node"
d6142f48 1537msgstr "Dropnode invocata su un nodo ancora collegato"
dc738e7a 1538
0e1423ae 1539#: apt-inst/filelist.cc:412
dc738e7a 1540msgid "Failed to locate the hash element!"
d784cd85 1541msgstr "Localizzazione dell'elemento hash non riuscita."
dc738e7a 1542
0e1423ae 1543#: apt-inst/filelist.cc:459
dc738e7a 1544msgid "Failed to allocate diversion"
d784cd85 1545msgstr "Allocazione della deviazione non riuscita"
dc738e7a 1546
0e1423ae 1547#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1548msgid "Internal error in AddDiversion"
f71d29c8 1549msgstr "Errore interno in AddDiversion"
dc738e7a 1550
0e1423ae 1551#: apt-inst/filelist.cc:477
89409d33 1552#, c-format
dc738e7a 1553msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
d784cd85 1554msgstr "Tentativo di sovrascrivere una deviazione, %s -> %s e %s/%s"
89409d33 1555
0e1423ae 1556#: apt-inst/filelist.cc:506
89409d33 1557#, c-format
dc738e7a
AL
1558msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1559msgstr "Doppia aggiunta di deviazione %s -> %s"
ffd71425 1560
0e1423ae 1561#: apt-inst/filelist.cc:549
ffd71425 1562#, c-format
dc738e7a 1563msgid "Duplicate conf file %s/%s"
d784cd85 1564msgstr "File di configurazione duplicato %s/%s"
ffd71425 1565
0e1423ae 1566#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
195c8df9 1567#, c-format
26e38fa2 1568msgid "Failed to write file %s"
d784cd85 1569msgstr "Scrittura del file %s non riuscita"
ffd71425 1570
0e1423ae 1571#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
ffd71425 1572#, c-format
dc738e7a 1573msgid "Failed to close file %s"
d784cd85 1574msgstr "Chiusura del file %s non riuscita"
ffd71425 1575
0e1423ae 1576#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
8fe45a84 1577#, c-format
dc738e7a 1578msgid "The path %s is too long"
d784cd85 1579msgstr "Il percorso %s è troppo lungo"
dc738e7a 1580
0e1423ae 1581#: apt-inst/extract.cc:124
ffd71425 1582#, c-format
dc738e7a 1583msgid "Unpacking %s more than once"
d784cd85 1584msgstr "Estrazione di %s eseguita più di una volta"
ffd71425 1585
0e1423ae 1586#: apt-inst/extract.cc:134
ffd71425 1587#, c-format
dc738e7a 1588msgid "The directory %s is diverted"
d784cd85 1589msgstr "La directory %s è deviata"
ffd71425 1590
0e1423ae 1591#: apt-inst/extract.cc:144
ffd71425 1592#, c-format
dc738e7a
AL
1593msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1594msgstr ""
331b0e8e 1595"Il pacchetto sta cercando di scrivere nell'obiettivo di deviazione %s/%s"
ffd71425 1596
0e1423ae 1597#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
dc738e7a 1598msgid "The diversion path is too long"
d784cd85 1599msgstr "Il percorso della deviazione è troppo lungo"
dc738e7a 1600
0e1423ae 1601#: apt-inst/extract.cc:240
ffd71425 1602#, c-format
dc738e7a
AL
1603msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1604msgstr "La directory %s sta per essere sostituita da una non-directory"
ffd71425 1605
0e1423ae 1606#: apt-inst/extract.cc:280
dc738e7a 1607msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
d784cd85 1608msgstr "Localizzazione del nodo nel suo hash bucket non riuscita"
dc738e7a 1609
0e1423ae 1610#: apt-inst/extract.cc:284
dc738e7a 1611msgid "The path is too long"
d784cd85 1612msgstr "Il percorso è troppo lungo"
dc738e7a 1613
0e1423ae 1614#: apt-inst/extract.cc:414
ffd71425 1615#, c-format
dc738e7a 1616msgid "Overwrite package match with no version for %s"
d6142f48 1617msgstr "Il pacchetto sovrascritto corrisponde senza versione per %s"
ffd71425 1618
0e1423ae 1619#: apt-inst/extract.cc:431
ffd71425 1620#, c-format
dc738e7a
AL
1621msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1622msgstr "Il file %s/%s sovrascrive quello nel pacchetto %s"
89409d33 1623
3d1e70d3 1624#. Only warn if there are no sources.list.d.
1625#. Only warn if there is no sources.list file.
66a9a58e 1626#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
3d1e70d3 1627#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
1628#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
1629#: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33
1630#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
67f393ab 1631#, c-format
1632msgid "Unable to read %s"
1633msgstr "Impossibile leggere %s"
1634
0e1423ae 1635#: apt-inst/extract.cc:491
8fe45a84 1636#, c-format
dc738e7a 1637msgid "Unable to stat %s"
d784cd85 1638msgstr "Impossibile eseguire stat su %s"
89409d33 1639
0e1423ae 1640#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
89409d33 1641#, c-format
dc738e7a 1642msgid "Failed to remove %s"
d784cd85 1643msgstr "Rimozione di %s non riuscita"
89409d33 1644
0e1423ae 1645#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
89409d33 1646#, c-format
dc738e7a
AL
1647msgid "Unable to create %s"
1648msgstr "Impossibile creare %s"
89409d33 1649
0e1423ae 1650#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
89409d33 1651#, c-format
dc738e7a 1652msgid "Failed to stat %sinfo"
d784cd85 1653msgstr "Esecuzione di stat su %sinfo non riuscita"
89409d33 1654
0e1423ae 1655#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
dc738e7a 1656msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
d784cd85 1657msgstr "Le directory temp e info devono essere sullo stesso file system"
ffd71425 1658
67f393ab 1659#. Build the status cache
3d1e70d3 1660#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
1661#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
1662#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
67f393ab 1663msgid "Reading package lists"
d784cd85 1664msgstr "Lettura elenco dei pacchetti"
67f393ab 1665
0e1423ae 1666#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
ffd71425 1667#, c-format
dc738e7a 1668msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
d784cd85 1669msgstr "Cambio della directory admin %sinfo non riuscito"
dc738e7a 1670
0e1423ae 1671#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1672#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1673msgid "Internal error getting a package name"
d784cd85 1674msgstr "Errore interno nel recuperare un nome di un pacchetto"
89409d33 1675
0e1423ae 1676#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1677msgid "Reading file listing"
d784cd85 1678msgstr "Lettura elenco dei file"
dc738e7a 1679
0e1423ae 1680#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
ffd71425 1681#, c-format
dc738e7a
AL
1682msgid ""
1683"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1684"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1685"package!"
1686msgstr ""
d784cd85 1687"Impossibile aprire il file dell'elenco \"%sinfo/%s\". Se non è possibile "
1688"ripristinarlo, crearne uno vuoto e reinstallare immediatamente la stessa "
1689"versione del pacchetto."
89409d33 1690
0e1423ae 1691#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
ffd71425 1692#, c-format
dc738e7a 1693msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
d784cd85 1694msgstr "Lettura del file dell'elenco %sinfo/%s non riuscita"
89409d33 1695
0e1423ae 1696#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1697msgid "Internal error getting a node"
d784cd85 1698msgstr "Errore interno nel recuperare un nodo"
ffd71425 1699
0e1423ae 1700#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
89409d33 1701#, c-format
dc738e7a 1702msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
d784cd85 1703msgstr "Apertura del file di deviazione %sdiversions non riuscita"
89409d33 1704
0e1423ae 1705#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
dc738e7a 1706msgid "The diversion file is corrupted"
d784cd85 1707msgstr "Il file di diversion è danneggiato"
89409d33 1708
0e1423ae 1709#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1710#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
89409d33 1711#, c-format
dc738e7a 1712msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
d784cd85 1713msgstr "Riga non valida nel file di diversion: %s"
89409d33 1714
0e1423ae 1715#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1716msgid "Internal error adding a diversion"
331b0e8e 1717msgstr "Errore interno nell'aggiungere una deviazioni"
89409d33 1718
0e1423ae 1719#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1720msgid "The pkg cache must be initialized first"
dc738e7a 1721msgstr "La cache dei pacchetti deve prima essere inizializzata"
89409d33 1722
0e1423ae 1723#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
f71d29c8 1724#, c-format
1169dbfa 1725msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
d784cd85 1726msgstr "Impossibile trovare un Package: header, offset %lu"
89409d33 1727
0e1423ae 1728#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
ffd71425 1729#, c-format
dc738e7a 1730msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
d784cd85 1731msgstr "Sezione ConfFile nel file di stato non corretta. Offset %lu"
89409d33 1732
0e1423ae 1733#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
89409d33 1734#, c-format
dc738e7a 1735msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
d784cd85 1736msgstr "Errore nell'analisi MD5. Offset %lu"
89409d33 1737
0e1423ae 1738#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
ffd71425 1739#, c-format
dc738e7a 1740msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
d784cd85 1741msgstr "Questo non è un archivio DEB valido: membro \"%s\" mancante"
89409d33 1742
0e1423ae 1743#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
f51f8795 1744#, c-format
0e1423ae 1745msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
d784cd85 1746msgstr ""
1747"Questo non è un archivio DEB valido: membri \"%s\", \"%s\" o \"%s\" mancanti"
dc738e7a 1748
0e1423ae 1749#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
8fe45a84 1750#, c-format
dc738e7a 1751msgid "Couldn't change to %s"
d784cd85 1752msgstr "Impossibile passare a %s"
dc738e7a 1753
0e1423ae 1754#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1755msgid "Internal error, could not locate member"
d784cd85 1756msgstr "Errore interno, impossibile localizzare il membro"
dc738e7a 1757
0e1423ae 1758#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
dc738e7a 1759msgid "Failed to locate a valid control file"
d784cd85 1760msgstr "Impossibile localizzare un file \"control\" valido"
dc738e7a 1761
0e1423ae 1762#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1763msgid "Unparsable control file"
d784cd85 1764msgstr "File \"control\" non analizzabile"
dc738e7a 1765
3d1e70d3 1766#: methods/cdrom.cc:200
38d608f4 1767#, c-format
67f393ab 1768msgid "Unable to read the cdrom database %s"
d784cd85 1769msgstr "Impossibile leggere il database del CD-ROM %s"
38d608f4 1770
3d1e70d3 1771#: methods/cdrom.cc:209
67f393ab 1772msgid ""
1773"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1774"cannot be used to add new CD-ROMs"
1775msgstr ""
d784cd85 1776"Usare apt-cdrom per far riconoscere questo CD-ROM da APT. apt-get update non "
1777"può essere usato per aggiungere nuovi CD-ROM"
67f393ab 1778
3d1e70d3 1779#: methods/cdrom.cc:219
67f393ab 1780msgid "Wrong CD-ROM"
1781msgstr "CD-ROM sbagliato"
1782
3d1e70d3 1783#: methods/cdrom.cc:245
38d608f4 1784#, c-format
67f393ab 1785msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1786msgstr "Impossibile smontare il CD-ROM in %s, potrebbe essere ancora in uso."
38d608f4 1787
3d1e70d3 1788#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1789msgid "Disk not found."
1790msgstr "Disco non trovato"
38d608f4 1791
3d1e70d3 1792#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1793msgid "File not found"
1794msgstr "File non trovato"
38d608f4 1795
0e1423ae 1796#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
f6026f0d 1797#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
67f393ab 1798msgid "Failed to stat"
d784cd85 1799msgstr "Esecuzione di stat non riuscita"
38d608f4 1800
f6026f0d 1801#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
67f393ab 1802msgid "Failed to set modification time"
d784cd85 1803msgstr "Impostazione della data di modifica non riuscita"
38d608f4 1804
67f393ab 1805#: methods/file.cc:44
1806msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
d784cd85 1807msgstr "URI non valido, gli URI locali non devono iniziare con //"
38d608f4 1808
67f393ab 1809#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3d1e70d3 1810#: methods/ftp.cc:167
67f393ab 1811msgid "Logging in"
1812msgstr "Accesso in corso"
38d608f4 1813
3d1e70d3 1814#: methods/ftp.cc:173
67f393ab 1815msgid "Unable to determine the peer name"
d784cd85 1816msgstr "Impossibile determinare il nome del nodo"
38d608f4 1817
3d1e70d3 1818#: methods/ftp.cc:178
67f393ab 1819msgid "Unable to determine the local name"
1820msgstr "Impossibile determinare il nome locale"
38d608f4 1821
3d1e70d3 1822#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
67f393ab 1823#, c-format
1824msgid "The server refused the connection and said: %s"
d784cd85 1825msgstr "Il server ha rifiutato la connessione e riporta: %s"
38d608f4 1826
3d1e70d3 1827#: methods/ftp.cc:215
67f393ab 1828#, c-format
1829msgid "USER failed, server said: %s"
d784cd85 1830msgstr "USER non riuscito, il server riporta: %s"
38d608f4 1831
3d1e70d3 1832#: methods/ftp.cc:222
67f393ab 1833#, c-format
1834msgid "PASS failed, server said: %s"
d784cd85 1835msgstr "PASS non riuscito, il server riporta: %s"
38d608f4 1836
3d1e70d3 1837#: methods/ftp.cc:242
67f393ab 1838msgid ""
1839"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1840"is empty."
1841msgstr ""
d784cd85 1842"È stato specificato un server proxy, ma nessuno script di accesso: Acquire::"
1843"ftp::ProxyLogin è vuoto."
38d608f4 1844
3d1e70d3 1845#: methods/ftp.cc:270
67f393ab 1846#, c-format
1847msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
d784cd85 1848msgstr ""
1849"Comando dello script di accesso \"%s\" non riuscito, il server riporta: %s"
38d608f4 1850
3d1e70d3 1851#: methods/ftp.cc:296
67f393ab 1852#, c-format
1853msgid "TYPE failed, server said: %s"
d784cd85 1854msgstr "TYPE non riuscito, il server riporta: %s"
38d608f4 1855
3d1e70d3 1856#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1857msgid "Connection timeout"
d784cd85 1858msgstr "Connessione scaduta"
38d608f4 1859
3d1e70d3 1860#: methods/ftp.cc:340
67f393ab 1861msgid "Server closed the connection"
1862msgstr "Il server ha chiuso la connessione"
de5a560a 1863
3d1e70d3 1864#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1865msgid "Read error"
1866msgstr "Errore di lettura"
1867
3d1e70d3 1868#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1869msgid "A response overflowed the buffer."
1870msgstr "Una risposta ha superato le dimensioni del buffer."
1871
3d1e70d3 1872#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
67f393ab 1873msgid "Protocol corruption"
d784cd85 1874msgstr "Protocollo danneggiato"
67f393ab 1875
3d1e70d3 1876#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1877msgid "Write error"
1878msgstr "Errore di scrittura"
1879
3d1e70d3 1880#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 1881msgid "Could not create a socket"
1882msgstr "Impossibile creare un socket"
1883
3d1e70d3 1884#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 1885msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
d784cd85 1886msgstr "Impossibile connettersi al socket dati, connessione terminata"
67f393ab 1887
3d1e70d3 1888#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 1889msgid "Could not connect passive socket."
d784cd85 1890msgstr "Impossibile connettere socket passivo."
67f393ab 1891
3d1e70d3 1892#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 1893msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
d784cd85 1894msgstr "Impossibile ottenere un socket in ascolto con getaddrinfo()"
67f393ab 1895
3d1e70d3 1896#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 1897msgid "Could not bind a socket"
1898msgstr "Impossibile eseguire bind() su un socket"
1899
3d1e70d3 1900#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 1901msgid "Could not listen on the socket"
1902msgstr "Impossibile eseguire listen() su un socket"
1903
3d1e70d3 1904#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 1905msgid "Could not determine the socket's name"
1906msgstr "Impossibile determinare il nome del socket"
1907
3d1e70d3 1908#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 1909msgid "Unable to send PORT command"
1910msgstr "Impossibile inviare il comando PORT"
1911
3d1e70d3 1912#: methods/ftp.cc:794
38d608f4 1913#, c-format
67f393ab 1914msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1915msgstr "Famiglia di indirizzamento %u (AF_*) sconosciuta"
38d608f4 1916
3d1e70d3 1917#: methods/ftp.cc:803
67f393ab 1918#, c-format
1919msgid "EPRT failed, server said: %s"
d784cd85 1920msgstr "EPRT non riuscito, il server riporta: %s"
38d608f4 1921
3d1e70d3 1922#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 1923msgid "Data socket connect timed out"
d784cd85 1924msgstr "Connessione al socket dati terminata"
38d608f4 1925
3d1e70d3 1926#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 1927msgid "Unable to accept connection"
1928msgstr "Impossibile accettare connessioni"
1929
f6026f0d 1930#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1931msgid "Problem hashing file"
d784cd85 1932msgstr "Si è verificato un problema nel creare l'hash del file"
67f393ab 1933
3d1e70d3 1934#: methods/ftp.cc:882
67f393ab 1935#, c-format
1936msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
d784cd85 1937msgstr "Impossibile recuperare il file, il server riporta: \"%s\""
67f393ab 1938
3d1e70d3 1939#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
67f393ab 1940msgid "Data socket timed out"
d784cd85 1941msgstr "Socket dati terminato"
67f393ab 1942
3d1e70d3 1943#: methods/ftp.cc:927
67f393ab 1944#, c-format
1945msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
d784cd85 1946msgstr "Trasferimento dati non riuscito, il server riporta: \"%s\""
67f393ab 1947
1948#. Get the files information
3d1e70d3 1949#: methods/ftp.cc:1002
67f393ab 1950msgid "Query"
d784cd85 1951msgstr "Interrogazione"
67f393ab 1952
3d1e70d3 1953#: methods/ftp.cc:1114
67f393ab 1954msgid "Unable to invoke "
1955msgstr "Impossibile invocare "
1956
ab231908 1957#: methods/connect.cc:70
67f393ab 1958#, c-format
1959msgid "Connecting to %s (%s)"
d784cd85 1960msgstr "Connessione a %s (%s)"
67f393ab 1961
ab231908 1962#: methods/connect.cc:81
67f393ab 1963#, c-format
1964msgid "[IP: %s %s]"
1965msgstr "[IP: %s %s]"
38d608f4 1966
ab231908 1967#: methods/connect.cc:90
67f393ab 1968#, c-format
1969msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1970msgstr "Impossibile creare un socket per %s (f=%u t=%u p=%u)"
38d608f4 1971
ab231908 1972#: methods/connect.cc:96
38d608f4 1973#, c-format
67f393ab 1974msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1975msgstr "Impossibile iniziare la connessione a %s:%s (%s)."
38d608f4 1976
ab231908 1977#: methods/connect.cc:104
67f393ab 1978#, c-format
1979msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
d784cd85 1980msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s (%s), connessione terminata"
38d608f4 1981
ab231908 1982#: methods/connect.cc:119
67f393ab 1983#, c-format
1984msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1985msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s (%s)."
38d608f4 1986
67f393ab 1987#. We say this mainly because the pause here is for the
1988#. ssh connection that is still going
ab231908 1989#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
67f393ab 1990#, c-format
1991msgid "Connecting to %s"
d784cd85 1992msgstr "Connessione a %s"
38d608f4 1993
ab231908 1994#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
67f393ab 1995#, c-format
1996msgid "Could not resolve '%s'"
d784cd85 1997msgstr "Impossibile risolvere \"%s\""
38d608f4 1998
ab231908 1999#: methods/connect.cc:190
67f393ab 2000#, c-format
2001msgid "Temporary failure resolving '%s'"
d784cd85 2002msgstr "Risoluzione di \"%s\" temporaneamente non riuscita"
38d608f4 2003
ab231908 2004#: methods/connect.cc:193
f6026f0d
DK
2005#, fuzzy, c-format
2006msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
d784cd85 2007msgstr ""
2008"Si è verificato qualcosa di anormale nella risoluzione di \"%s:%s\" (%i)"
38d608f4 2009
ab231908 2010#: methods/connect.cc:240
51792c49 2011#, c-format
3483c747 2012msgid "Unable to connect to %s:%s:"
51792c49 2013msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s:"
38d608f4 2014
09d057db 2015#: methods/gpgv.cc:71
38d608f4 2016#, c-format
67f393ab 2017msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
d784cd85 2018msgstr "Impossibile accedere al portachiavi: \"%s\""
de5a560a 2019
09d057db 2020#: methods/gpgv.cc:107
67f393ab 2021msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
d784cd85 2022msgstr "E: Elenco argomenti da Acquire::gpgv::Options troppo lungo. Uscita."
de5a560a 2023
09d057db 2024#: methods/gpgv.cc:223
de5a560a 2025msgid ""
67f393ab 2026"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 2027msgstr ""
d784cd85 2028"Errore interno: firma corretta, ma non è possibile determinare l'impronta "
2029"della chiave."
38d608f4 2030
09d057db 2031#: methods/gpgv.cc:228
67f393ab 2032msgid "At least one invalid signature was encountered."
331b0e8e 2033msgstr "È stata trovata almeno una firma non valida."
38d608f4 2034
09d057db 2035#: methods/gpgv.cc:232
67f393ab 2036#, c-format
dac98b4b 2037msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2038msgstr ""
331b0e8e 2039"Impossibile eseguire \"%s\" per verificare la firma (forse gpgv non è "
d784cd85 2040"installato)"
38d608f4 2041
09d057db 2042#: methods/gpgv.cc:237
67f393ab 2043msgid "Unknown error executing gpgv"
2044msgstr "Errore sconosciuto durante l'esecuzione di gpgv"
802442e3 2045
09d057db 2046#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
67f393ab 2047msgid "The following signatures were invalid:\n"
2048msgstr "Le seguenti firme non erano valide:\n"
3c4a4974 2049
09d057db 2050#: methods/gpgv.cc:285
3c4a4974 2051msgid ""
67f393ab 2052"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2053"available:\n"
3c4a4974 2054msgstr ""
d784cd85 2055"Le seguenti firme non sono state verificate perché la chiave pubblica non è "
67f393ab 2056"disponibile:\n"
3c4a4974 2057
67f393ab 2058#: methods/gzip.cc:64
3f6df2c1 2059#, c-format
67f393ab 2060msgid "Couldn't open pipe for %s"
2061msgstr "Impossibile aprire una pipe per %s"
38d608f4 2062
67f393ab 2063#: methods/gzip.cc:109
2064#, c-format
2065msgid "Read error from %s process"
2066msgstr "Errore di lettura dal processo %s"
38d608f4 2067
3d1e70d3 2068#: methods/http.cc:384
67f393ab 2069msgid "Waiting for headers"
2070msgstr "In attesa degli header"
38d608f4 2071
3d1e70d3 2072#: methods/http.cc:530
38d608f4 2073#, c-format
67f393ab 2074msgid "Got a single header line over %u chars"
d784cd85 2075msgstr "Ricevuta una singola riga header su %u caratteri"
38d608f4 2076
3d1e70d3 2077#: methods/http.cc:538
67f393ab 2078msgid "Bad header line"
d784cd85 2079msgstr "Riga header non corretta"
38d608f4 2080
3d1e70d3 2081#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
67f393ab 2082msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2083msgstr "Il server HTTP ha inviato un header di risposta non valido"
38d608f4 2084
3d1e70d3 2085#: methods/http.cc:593
67f393ab 2086msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
d784cd85 2087msgstr "Il server HTTP ha inviato un header Content-Length non valido"
38d608f4 2088
3d1e70d3 2089#: methods/http.cc:608
67f393ab 2090msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
d784cd85 2091msgstr "Il server HTTP ha inviato un header Content-Range non valido"
dc738e7a 2092
3d1e70d3 2093#: methods/http.cc:610
67f393ab 2094msgid "This HTTP server has broken range support"
d784cd85 2095msgstr "Questo server HTTP ha un supporto del range non corretto"
dc738e7a 2096
3d1e70d3 2097#: methods/http.cc:634
67f393ab 2098msgid "Unknown date format"
2099msgstr "Formato della data sconosciuto"
dc738e7a 2100
f6026f0d 2101#: methods/http.cc:788
67f393ab 2102msgid "Select failed"
d784cd85 2103msgstr "Select non riuscita"
38d608f4 2104
f6026f0d 2105#: methods/http.cc:793
67f393ab 2106msgid "Connection timed out"
d784cd85 2107msgstr "Connessione terminata"
dc738e7a 2108
f6026f0d 2109#: methods/http.cc:816
67f393ab 2110msgid "Error writing to output file"
d784cd85 2111msgstr "Errore nello scrivere sul file di output"
67f393ab 2112
f6026f0d 2113#: methods/http.cc:847
67f393ab 2114msgid "Error writing to file"
d784cd85 2115msgstr "Errore nello scrivere su file"
67f393ab 2116
f6026f0d 2117#: methods/http.cc:875
67f393ab 2118msgid "Error writing to the file"
d784cd85 2119msgstr "Errore nello scrivere sul file"
67f393ab 2120
f6026f0d 2121#: methods/http.cc:889
67f393ab 2122msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
d784cd85 2123msgstr "Errore nel leggere dal server. Il lato remoto ha chiuso la connessione"
38fd54f1 2124
f6026f0d 2125#: methods/http.cc:891
67f393ab 2126msgid "Error reading from server"
d784cd85 2127msgstr "Errore nel leggere dal server"
dc738e7a 2128
f6026f0d 2129#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
08f8455c 2130msgid "Failed to truncate file"
d784cd85 2131msgstr "Troncamento del file non riuscito"
08f8455c 2132
f6026f0d 2133#: methods/http.cc:1147
67f393ab 2134msgid "Bad header data"
d784cd85 2135msgstr "Header dati non corretto"
dc738e7a 2136
f6026f0d 2137#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219
67f393ab 2138msgid "Connection failed"
d784cd85 2139msgstr "Connessione non riuscita"
67f393ab 2140
f6026f0d 2141#: methods/http.cc:1311
67f393ab 2142msgid "Internal error"
2143msgstr "Errore interno"
2144
3d1e70d3 2145#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
67f393ab 2146msgid "Can't mmap an empty file"
2147msgstr "Impossibile eseguire mmap su un file vuoto"
dc738e7a 2148
f6026f0d 2149#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
dc738e7a 2150#, c-format
67f393ab 2151msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2152msgstr "Impossibile eseguire mmap di %lu byte"
dc738e7a 2153
f6026f0d 2154#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
d9199d6e 2155#, c-format
2156msgid ""
2157"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2158"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2159msgstr ""
d784cd85 2160"Mmap dinamica esaurita. Aumentare la dimensione di APT::Cache-Limit. Il "
2161"valore attuale è: %lu (man 5 apt.conf)."
08f8455c 2162
f6026f0d
DK
2163#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
2164#, c-format
2165msgid ""
2166"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
2167"the try to grow the MMap."
2168msgstr ""
2169
09d057db 2170#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2171#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
09d057db 2172#, c-format
2173msgid "%lid %lih %limin %lis"
2174msgstr "%lig %lih %limin %lis"
2175
2176#. h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2177#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
09d057db 2178#, c-format
2179msgid "%lih %limin %lis"
2180msgstr "%lih %limin %lis"
2181
2182#. min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2183#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
09d057db 2184#, c-format
2185msgid "%limin %lis"
2186msgstr "%limin %lis"
2187
2188#. s means seconds
66a9a58e 2189#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
09d057db 2190#, c-format
2191msgid "%lis"
2192msgstr "%lis"
2193
66a9a58e 2194#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
dc738e7a 2195#, c-format
67f393ab 2196msgid "Selection %s not found"
2197msgstr "Selezione %s non trovata"
dc738e7a 2198
66a9a58e 2199#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458
67f393ab 2200#, c-format
2201msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
d784cd85 2202msgstr "Tipo di abbreviazione non riconosciuto: \"%c\""
dc738e7a 2203
66a9a58e 2204#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
67f393ab 2205#, c-format
2206msgid "Opening configuration file %s"
d784cd85 2207msgstr "Apertura file di configurazione %s"
dc738e7a 2208
66a9a58e 2209#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
8fe45a84 2210#, c-format
67f393ab 2211msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
d784cd85 2212msgstr "Errore di sintassi %s:%u: il blocco inizia senza nome"
dc738e7a 2213
66a9a58e 2214#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
dc738e7a 2215#, c-format
67f393ab 2216msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
d784cd85 2217msgstr "Errore di sintassi %s:%u: tag non corretto"
dc738e7a 2218
66a9a58e 2219#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720
dc738e7a 2220#, c-format
67f393ab 2221msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
d784cd85 2222msgstr "Errore di sintassi %s:%u: caratteri extra dopo il valore"
dc738e7a 2223
66a9a58e 2224#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760
dc738e7a 2225#, c-format
67f393ab 2226msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2227msgstr ""
d784cd85 2228"Errore di sintassi %s:%u: le direttive possono essere fatte solo al livello "
2229"più alto"
dc738e7a 2230
66a9a58e 2231#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
dc738e7a 2232#, c-format
67f393ab 2233msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
d784cd85 2234msgstr "Errore di sintassi %s:%u: troppe inclusioni annidate"
dc738e7a 2235
66a9a58e 2236#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
9ea974f0 2237#, c-format
67f393ab 2238msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
d784cd85 2239msgstr "Errore di sintassi %s:%u: incluso da qui"
dc738e7a 2240
66a9a58e 2241#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780
dc738e7a 2242#, c-format
67f393ab 2243msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
d784cd85 2244msgstr "Errore di sintassi %s:%u: direttiva \"%s\" non supportata"
dc738e7a 2245
66a9a58e 2246#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831
67f393ab 2247#, c-format
2248msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2249msgstr "Errore di sintassi %s:%u: caratteri extra alla fine del file"
de5a560a 2250
67f393ab 2251#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
dc738e7a 2252#, c-format
67f393ab 2253msgid "%c%s... Error!"
d784cd85 2254msgstr "%c%s... Errore."
dc738e7a 2255
67f393ab 2256#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
8fe45a84 2257#, c-format
67f393ab 2258msgid "%c%s... Done"
2259msgstr "%c%s... Fatto"
dc738e7a 2260
0e1423ae 2261#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
dc738e7a 2262#, c-format
67f393ab 2263msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
d784cd85 2264msgstr "Opzione a riga di comando \"%c\" [da %s] sconosciuta."
dc738e7a 2265
0e1423ae 2266#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2267#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
dc738e7a 2268#, c-format
67f393ab 2269msgid "Command line option %s is not understood"
d784cd85 2270msgstr "Opzione a riga di comando %s non comprensibile"
dc738e7a 2271
0e1423ae 2272#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
dc738e7a 2273#, c-format
67f393ab 2274msgid "Command line option %s is not boolean"
d784cd85 2275msgstr "Opzione a riga di comando %s non booleana"
dc738e7a 2276
67f393ab 2277#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2278#, c-format
2279msgid "Option %s requires an argument."
2280msgstr "L'opzione %s richiede un argomento."
dc738e7a 2281
67f393ab 2282#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
dc738e7a 2283#, c-format
67f393ab 2284msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2285msgstr ""
d784cd85 2286"Opzione %s: la specifica di configurazione dell'oggetto deve avere un "
67f393ab 2287"=<valore>."
dc738e7a 2288
0e1423ae 2289#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
dc738e7a 2290#, c-format
67f393ab 2291msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
d784cd85 2292msgstr "L'opzione %s richiede un argomento intero, non \"%s\""
dc738e7a 2293
0e1423ae 2294#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
dc738e7a 2295#, c-format
67f393ab 2296msgid "Option '%s' is too long"
d784cd85 2297msgstr "Opzione \"%s\" troppo lunga"
dc738e7a 2298
0e1423ae 2299#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
dc738e7a 2300#, c-format
67f393ab 2301msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
d784cd85 2302msgstr "Il valore %s non è comprensibile, provare \"true\" o \"false\"."
dc738e7a 2303
0e1423ae 2304#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
f71d29c8 2305#, c-format
67f393ab 2306msgid "Invalid operation %s"
d784cd85 2307msgstr "Operazione %s non valida"
dc738e7a 2308
0e1423ae 2309#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
dc738e7a 2310#, c-format
67f393ab 2311msgid "Unable to stat the mount point %s"
d784cd85 2312msgstr "Impossibile eseguire stat sul punto di mount %s"
89409d33 2313
3d1e70d3 2314#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2315#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
ffd71425 2316#, c-format
67f393ab 2317msgid "Unable to change to %s"
d784cd85 2318msgstr "Impossibile passare a %s"
89409d33 2319
3d1e70d3 2320#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
67f393ab 2321msgid "Failed to stat the cdrom"
d784cd85 2322msgstr "Esecuzione di stat sul CD-ROM non riuscita"
ffd71425 2323
e01c08b0 2324#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
ffd71425 2325#, c-format
67f393ab 2326msgid "Not using locking for read only lock file %s"
d784cd85 2327msgstr "Blocco disabilitato per il file di blocco in sola lettura %s"
89409d33 2328
e01c08b0 2329#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
f71d29c8 2330#, c-format
67f393ab 2331msgid "Could not open lock file %s"
d784cd85 2332msgstr "Impossibile aprire il file di blocco %s"
89409d33 2333
e01c08b0 2334#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
de5a560a 2335#, c-format
67f393ab 2336msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
d784cd85 2337msgstr "Blocco disabilitato per il file di blocco %s montato via nfs"
89409d33 2338
e01c08b0 2339#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
67f393ab 2340#, c-format
2341msgid "Could not get lock %s"
d784cd85 2342msgstr "Impossibile impostare il blocco %s"
89409d33 2343
e01c08b0 2344#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
de5a560a 2345#, c-format
67f393ab 2346msgid "Waited for %s but it wasn't there"
d784cd85 2347msgstr "In attesa di %s ma non era presente"
89409d33 2348
3d1e70d3 2349#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
de5a560a 2350#, c-format
67f393ab 2351msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2352msgstr "Il sottoprocesso %s ha ricevuto un segmentation fault."
89409d33 2353
3d1e70d3 2354#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
338bf6c2 2355#, c-format
09d057db 2356msgid "Sub-process %s received signal %u."
338bf6c2 2357msgstr "Il sottoprocesso %s ha ricevuto il segnale %u."
09d057db 2358
3d1e70d3 2359#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
67f393ab 2360#, c-format
2361msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
d784cd85 2362msgstr "Il sottoprocesso %s ha restituito un codice d'errore (%u)"
89409d33 2363
3d1e70d3 2364#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
67f393ab 2365#, c-format
2366msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
d784cd85 2367msgstr "Il sottoprocesso %s è uscito inaspettatamente"
4948a1ba 2368
3d1e70d3 2369#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
67f393ab 2370#, c-format
2371msgid "Could not open file %s"
2372msgstr "Impossibile aprire il file %s"
89409d33 2373
3d1e70d3 2374#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
67f393ab 2375#, c-format
2376msgid "read, still have %lu to read but none left"
d784cd85 2377msgstr "lettura, c'erano ancora %lu da leggere ma non ne è rimasto alcuno"
89409d33 2378
3d1e70d3 2379#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
67f393ab 2380#, c-format
2381msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
d784cd85 2382msgstr "scrittura, c'erano ancora %lu da scrivere ma non è stato possibile"
89409d33 2383
3d1e70d3 2384#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
67f393ab 2385msgid "Problem closing the file"
d784cd85 2386msgstr "Si è verificato un problema nel chiudere il file"
89409d33 2387
3d1e70d3 2388#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
67f393ab 2389msgid "Problem unlinking the file"
d784cd85 2390msgstr "Si è verificato un problema nell'eseguire l'unlink del file"
89409d33 2391
3d1e70d3 2392#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
67f393ab 2393msgid "Problem syncing the file"
d784cd85 2394msgstr "Si è verificato un problema nel sincronizzare il file"
ffd71425 2395
09d057db 2396#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
67f393ab 2397msgid "Empty package cache"
2398msgstr "Cache dei pacchetti vuota"
ffd71425 2399
09d057db 2400#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
67f393ab 2401msgid "The package cache file is corrupted"
d784cd85 2402msgstr "Il file della cache dei pacchetti è danneggiato"
ffd71425 2403
09d057db 2404#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
67f393ab 2405msgid "The package cache file is an incompatible version"
d784cd85 2406msgstr "La versione del file della cache dei pacchetti è incompatibile"
4948a1ba 2407
09d057db 2408#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
de5a560a 2409#, c-format
67f393ab 2410msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
d784cd85 2411msgstr "Questo APT non supporta il sistema di versione \"%s\""
4948a1ba 2412
09d057db 2413#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2414msgid "The package cache was built for a different architecture"
de5a560a 2415msgstr ""
d784cd85 2416"Il file della cache dei pacchetti è stato generato per un'altra architettura"
4948a1ba 2417
09d057db 2418#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2419msgid "Depends"
2420msgstr "Dipende"
ffd71425 2421
09d057db 2422#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2423msgid "PreDepends"
331b0e8e 2424msgstr "Pre-dipende"
ffd71425 2425
09d057db 2426#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2427msgid "Suggests"
2428msgstr "Consiglia"
ffd71425 2429
09d057db 2430#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2431msgid "Recommends"
2432msgstr "Raccomanda"
ffd71425 2433
09d057db 2434#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2435msgid "Conflicts"
2436msgstr "Va in conflitto"
ffd71425 2437
09d057db 2438#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2439msgid "Replaces"
2440msgstr "Sostituisce"
ffd71425 2441
09d057db 2442#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2443msgid "Obsoletes"
2444msgstr "Rende obsoleto"
ffd71425 2445
09d057db 2446#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2447msgid "Breaks"
f51f8795 2448msgstr "Rompe"
ffd71425 2449
09d057db 2450#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2451msgid "Enhances"
338bf6c2 2452msgstr "Migliora"
09d057db 2453
2454#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2455msgid "important"
2456msgstr "importante"
ffd71425 2457
09d057db 2458#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2459msgid "required"
2460msgstr "richiesto"
ffd71425 2461
09d057db 2462#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2463msgid "standard"
2464msgstr "standard"
ffd71425 2465
09d057db 2466#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2467msgid "optional"
2468msgstr "opzionale"
de5a560a 2469
09d057db 2470#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2471msgid "extra"
2472msgstr "extra"
de5a560a 2473
09d057db 2474#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
67f393ab 2475msgid "Building dependency tree"
d784cd85 2476msgstr "Generazione albero delle dipendenze"
67f393ab 2477
09d057db 2478#: apt-pkg/depcache.cc:124
67f393ab 2479msgid "Candidate versions"
2480msgstr "Versioni candidate"
2481
09d057db 2482#: apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2483msgid "Dependency generation"
2484msgstr "Generazione delle dipendenze"
de5a560a 2485
3d1e70d3 2486#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
67f393ab 2487msgid "Reading state information"
f51f8795 2488msgstr "Lettura informazioni sullo stato"
de5a560a 2489
3d1e70d3 2490#: apt-pkg/depcache.cc:223
f51f8795 2491#, c-format
67f393ab 2492msgid "Failed to open StateFile %s"
d784cd85 2493msgstr "Apertura del file di stato %s non riuscita"
de5a560a 2494
3d1e70d3 2495#: apt-pkg/depcache.cc:229
f51f8795 2496#, c-format
67f393ab 2497msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
d784cd85 2498msgstr "Scrittura del file temporaneo di stato %s non riuscita"
ffd71425 2499
0e1423ae 2500#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2501#, c-format
2502msgid "Unable to parse package file %s (1)"
d784cd85 2503msgstr "Impossibile analizzare il file di pacchetto %s (1)"
ffd71425 2504
0e1423ae 2505#: apt-pkg/tagfile.cc:189
67f393ab 2506#, c-format
2507msgid "Unable to parse package file %s (2)"
d784cd85 2508msgstr "Impossibile analizzare il file di pacchetto %s (2)"
ffd71425 2509
0e1423ae 2510#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
67f393ab 2511#, c-format
2512msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
d784cd85 2513msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (URI)"
ffd71425 2514
0e1423ae 2515#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
67f393ab 2516#, c-format
2517msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
d784cd85 2518msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (dist)"
ffd71425 2519
0e1423ae 2520#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
67f393ab 2521#, c-format
2522msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
d784cd85 2523msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (URI parse)"
ffd71425 2524
0e1423ae 2525#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
ffd71425 2526#, c-format
67f393ab 2527msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
d784cd85 2528msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (absolute dist)"
ffd71425 2529
0e1423ae 2530#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
ffd71425 2531#, c-format
67f393ab 2532msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
d784cd85 2533msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (dist parse)"
ffd71425 2534
3d1e70d3 2535#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
3f6df2c1 2536#, c-format
67f393ab 2537msgid "Opening %s"
d784cd85 2538msgstr "Apertura di %s"
3c4a4974 2539
3d1e70d3 2540#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
3f6df2c1 2541#, c-format
67f393ab 2542msgid "Line %u too long in source list %s."
d784cd85 2543msgstr "Riga %u troppo lunga nel file %s."
802442e3 2544
3d1e70d3 2545#: apt-pkg/sourcelist.cc:243
ffd71425 2546#, c-format
67f393ab 2547msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
d784cd85 2548msgstr "La riga %u nel file %s non è corretta (type)"
ffd71425 2549
3d1e70d3 2550#: apt-pkg/sourcelist.cc:247
ffd71425 2551#, c-format
67f393ab 2552msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
d784cd85 2553msgstr "Tipo \"%s\" non riconosciuto alla riga %u nel file %s"
ffd71425 2554
3d1e70d3 2555#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
67f393ab 2556#, c-format
2557msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
d784cd85 2558msgstr "La riga %u nel file %s non è corretta (vendor id)"
67f393ab 2559
f6026f0d
DK
2560#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576
2561#, c-format
2562msgid ""
2563"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2564"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2565msgstr ""
2566
2567#: apt-pkg/packagemanager.cc:437
67f393ab 2568#, c-format
2569msgid ""
2570"This installation run will require temporarily removing the essential "
2571"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2572"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3c4a4974 2573msgstr ""
d784cd85 2574"L'installazione necessita della rimozione temporanea del pacchetto "
2575"essenziale %s a causa di un ciclo conflitto/pre-dipendenza. Questa è una "
2576"situazione critica, ma se si vuole realmente procedere, attivare l'opzione "
2577"APT::Force-LoopBreak."
ffd71425 2578
f6026f0d
DK
2579#: apt-pkg/packagemanager.cc:475
2580#, c-format
2581msgid ""
2582"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2583"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2584msgstr ""
2585
0e1423ae 2586#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2587#, c-format
2588msgid "Index file type '%s' is not supported"
d784cd85 2589msgstr "Il file indice di tipo \"%s\" non è supportato"
ffd71425 2590
08f8455c 2591#: apt-pkg/algorithms.cc:248
ffd71425 2592#, c-format
de5a560a 2593msgid ""
67f393ab 2594"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
ffd71425 2595msgstr ""
d784cd85 2596"Il pacchetto %s deve essere reinstallato, ma non è possibile trovarne un "
2597"archivio."
ffd71425 2598
3d1e70d3 2599#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
67f393ab 2600msgid ""
2601"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2602"held packages."
2603msgstr ""
d784cd85 2604"Errore, pkgProblemResolver::Resolve ha generato delle interruzioni. Questo "
2605"potrebbe essere causato da pacchetti bloccati."
ffd71425 2606
3d1e70d3 2607#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
67f393ab 2608msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
d784cd85 2609msgstr ""
2610"Impossibile correggere i problemi, ci sono pacchetti danneggiati bloccati."
ffd71425 2611
3d1e70d3 2612#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
ab231908
OS
2613msgid ""
2614"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2615"used instead."
2616msgstr ""
d784cd85 2617"Impossibile scaricare alcuni file di indice: saranno ignorati o verranno "
2618"usati quelli vecchi."
ab231908 2619
09d057db 2620#: apt-pkg/acquire.cc:60
ffd71425 2621#, c-format
67f393ab 2622msgid "Lists directory %spartial is missing."
2623msgstr "Manca la directory di liste %spartial."
89409d33 2624
09d057db 2625#: apt-pkg/acquire.cc:64
67f393ab 2626#, c-format
2627msgid "Archive directory %spartial is missing."
2628msgstr "Manca la directory di archivio %spartial."
89409d33 2629
67f393ab 2630#. only show the ETA if it makes sense
2631#. two days
3d1e70d3 2632#: apt-pkg/acquire.cc:826
67f393ab 2633#, c-format
2634msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2635msgstr "Scaricamento file %li di %li (%s rimanente)"
89409d33 2636
3d1e70d3 2637#: apt-pkg/acquire.cc:828
67f393ab 2638#, c-format
2639msgid "Retrieving file %li of %li"
2640msgstr "Scaricamento file %li di %li"
4948a1ba 2641
0e1423ae 2642#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
67f393ab 2643#, c-format
2644msgid "The method driver %s could not be found."
d784cd85 2645msgstr "Impossibile trovare un driver per il metodo %s."
89409d33 2646
0e1423ae 2647#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
89409d33 2648#, c-format
67f393ab 2649msgid "Method %s did not start correctly"
d784cd85 2650msgstr "Il metodo %s non si è avviato correttamente"
89409d33 2651
09d057db 2652#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
89409d33 2653#, c-format
67f393ab 2654msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
d784cd85 2655msgstr "Inserire il disco chiamato \"%s\" nell'unità \"%s\" e premere Invio."
89409d33 2656
3d1e70d3 2657#: apt-pkg/init.cc:132
89409d33 2658#, c-format
67f393ab 2659msgid "Packaging system '%s' is not supported"
d784cd85 2660msgstr "Il sistema di pacchetti \"%s\" non è supportato"
89409d33 2661
3d1e70d3 2662#: apt-pkg/init.cc:148
67f393ab 2663msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2664msgstr "Impossibile determinare un tipo di sistema appropriato di pacchetti"
2665
3d1e70d3 2666#: apt-pkg/clean.cc:56
89409d33 2667#, c-format
67f393ab 2668msgid "Unable to stat %s."
d784cd85 2669msgstr "Impossibile eseguire stat su %s."
89409d33 2670
0e1423ae 2671#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2672msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
d784cd85 2673msgstr ""
2674"È necessario inserire alcuni URI di tipo \"source\" nel file sources.list"
89409d33 2675
ab231908 2676#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2677msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2678msgstr ""
d784cd85 2679"L'elenco dei pacchetti o il file di stato non può essere letto o aperto."
4948a1ba 2680
ab231908 2681#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2682msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
d784cd85 2683msgstr ""
2684"È consigliato eseguire \"apt-get update\" per correggere questi problemi"
67f393ab 2685
3d1e70d3 2686#: apt-pkg/policy.cc:347
338bf6c2 2687#, c-format
09d057db 2688msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
338bf6c2 2689msgstr ""
2690"Campo non valido nel file delle preferenze %s, manca l'intestazione \"Package"
2691"\""
67f393ab 2692
3d1e70d3 2693#: apt-pkg/policy.cc:369
de5a560a 2694#, c-format
67f393ab 2695msgid "Did not understand pin type %s"
d784cd85 2696msgstr "Impossibile capire il tipo di gancio %s"
89409d33 2697
3d1e70d3 2698#: apt-pkg/policy.cc:377
67f393ab 2699msgid "No priority (or zero) specified for pin"
d784cd85 2700msgstr "Priorità per il gancio non specificata (o zero)"
89409d33 2701
3d1e70d3 2702#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
67f393ab 2703msgid "Cache has an incompatible versioning system"
d784cd85 2704msgstr "La cache ha un sistema di gestione delle versioni incompatibile"
67f393ab 2705
3d1e70d3 2706#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
89409d33 2707#, c-format
67f393ab 2708msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
d784cd85 2709msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewPackage)"
89409d33 2710
3d1e70d3 2711#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
89409d33 2712#, c-format
67f393ab 2713msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
d784cd85 2714msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (UsePackage1)"
89409d33 2715
3d1e70d3 2716#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
f51f8795 2717#, c-format
0e1423ae 2718msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
d784cd85 2719msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2720
3d1e70d3 2721#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
89409d33 2722#, c-format
67f393ab 2723msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
d784cd85 2724msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (UsePackage2)"
89409d33 2725
3d1e70d3 2726#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
de5a560a 2727#, c-format
67f393ab 2728msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
d784cd85 2729msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewFileVer1)"
89409d33 2730
3d1e70d3 2731#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
de5a560a 2732#, c-format
67f393ab 2733msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
d784cd85 2734msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewVersion1)"
89409d33 2735
3d1e70d3 2736#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
89409d33 2737#, c-format
67f393ab 2738msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
d784cd85 2739msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (UsePackage3)"
89409d33 2740
3d1e70d3 2741#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
67f393ab 2742#, c-format
2743msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
d784cd85 2744msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewVersion2)"
1b5a6222 2745
3d1e70d3 2746#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
f51f8795 2747#, c-format
0e1423ae 2748msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
d784cd85 2749msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewFileDesc2)"
c79dc7ed 2750
3d1e70d3 2751#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
67f393ab 2752msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
bcc753b7 2753msgstr ""
d784cd85 2754"È stato superato il numero di nomi di pacchetti che questo APT può gestire."
bcc753b7 2755
3d1e70d3 2756#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
67f393ab 2757msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
d784cd85 2758msgstr "È stato superato il numero di versioni che questo APT può gestire."
89409d33 2759
3d1e70d3 2760#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
67f393ab 2761msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
d784cd85 2762msgstr "È stato superato il numero di descrizioni che questo APT può gestire."
89409d33 2763
3d1e70d3 2764#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
67f393ab 2765msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
d784cd85 2766msgstr "È stato superato il numero di dipendenze che questo APT può gestire."
89409d33 2767
3d1e70d3 2768#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
67f393ab 2769#, c-format
2770msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
d784cd85 2771msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (FindPkg)"
de5a560a 2772
3d1e70d3 2773#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
67f393ab 2774#, c-format
2775msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
d784cd85 2776msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (CollectFileProvides)"
de5a560a 2777
d784cd85 2778# (ndt) il primo è il nome del pacchetto, il secondo la versione
3d1e70d3 2779#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
67f393ab 2780#, c-format
2781msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2782msgstr ""
d784cd85 2783"Il pacchetto %s v.%s non è stato trovato durante l'elaborazione delle "
2784"dipendenze"
de5a560a 2785
3d1e70d3 2786#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
f71d29c8 2787#, c-format
67f393ab 2788msgid "Couldn't stat source package list %s"
d784cd85 2789msgstr "Impossibile eseguire stat sull'elenco dei pacchetti sorgente %s"
67f393ab 2790
d784cd85 2791# (ndt) non mi convince per niente, ma vediamo cosa salta fuori
3d1e70d3 2792#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
67f393ab 2793msgid "Collecting File Provides"
d784cd85 2794msgstr "Il file fornisce"
67f393ab 2795
3d1e70d3 2796#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
67f393ab 2797msgid "IO Error saving source cache"
d784cd85 2798msgstr "Errore di I/O nel salvare la cache sorgente"
89409d33 2799
3d1e70d3 2800#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
f71d29c8 2801#, c-format
67f393ab 2802msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
d784cd85 2803msgstr "rename() non riuscita: %s (%s -> %s)."
de5a560a 2804
f6026f0d 2805#: apt-pkg/acquire-item.cc:396
67f393ab 2806msgid "MD5Sum mismatch"
d784cd85 2807msgstr "MD5sum non corrispondente"
de5a560a 2808
f6026f0d 2809#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419
0e1423ae 2810msgid "Hash Sum mismatch"
d784cd85 2811msgstr "Somma hash non corrispondente"
0e1423ae 2812
f6026f0d 2813#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114
67f393ab 2814msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
de5a560a 2815msgstr ""
d784cd85 2816"Non è disponibile alcuna chiave pubblica per i seguenti ID di chiavi:\n"
de5a560a 2817
f6026f0d 2818#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224
67f393ab 2819#, c-format
1b5a6222 2820msgid ""
67f393ab 2821"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2822"to manually fix this package. (due to missing arch)"
f71d29c8 2823msgstr ""
d784cd85 2824"Impossibile trovare un file per il pacchetto %s. Potrebbe essere necessario "
2825"sistemare manualmente questo pacchetto (a causa dell'architettura mancante)."
1b5a6222 2826
f6026f0d 2827#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283
67f393ab 2828#, c-format
de5a560a 2829msgid ""
67f393ab 2830"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2831"manually fix this package."
de5a560a 2832msgstr ""
d784cd85 2833"Impossibile trovare un file per il pacchetto %s. Potrebbe essere necessario "
2834"sistemare manualmente questo pacchetto."
1b5a6222 2835
f6026f0d 2836#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
67f393ab 2837#, c-format
de5a560a 2838msgid ""
67f393ab 2839"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
de5a560a 2840msgstr ""
d784cd85 2841"L'indice dei file è danneggiato. Manca il campo \"Filename:\" per il "
67f393ab 2842"pacchetto %s."
f9ac6f71 2843
f6026f0d 2844#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
67f393ab 2845msgid "Size mismatch"
d784cd85 2846msgstr "Le dimensioni non corrispondono"
1b5a6222 2847
09d057db 2848#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
338bf6c2 2849#, c-format
09d057db 2850msgid "Unable to parse Release file %s"
338bf6c2 2851msgstr "Impossibile analizzare il file Release %s"
09d057db 2852
2853#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
338bf6c2 2854#, c-format
09d057db 2855msgid "No sections in Release file %s"
338bf6c2 2856msgstr "Nessuna sezione nel file Release %s"
09d057db 2857
2858#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2859#, c-format
2860msgid "No Hash entry in Release file %s"
338bf6c2 2861msgstr "Nessuna voce Hash nel file Release %s"
09d057db 2862
67f393ab 2863#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
f71d29c8 2864#, c-format
67f393ab 2865msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
d784cd85 2866msgstr "Il blocco vendor %s non contiene impronte"
1b5a6222 2867
3d1e70d3 2868#: apt-pkg/cdrom.cc:525
de5a560a 2869#, c-format
67f393ab 2870msgid ""
2871"Using CD-ROM mount point %s\n"
2872"Mounting CD-ROM\n"
2873msgstr ""
d784cd85 2874"Viene usato il punto di mount del CD-ROM %s\n"
67f393ab 2875"Montaggio CD-ROM\n"
1b5a6222 2876
3d1e70d3 2877#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
67f393ab 2878msgid "Identifying.. "
d784cd85 2879msgstr "Identificazione... "
1b5a6222 2880
3d1e70d3 2881#: apt-pkg/cdrom.cc:559
0e1423ae 2882#, c-format
2883msgid "Stored label: %s\n"
d784cd85 2884msgstr "Etichette archiviate: %s \n"
1b5a6222 2885
3d1e70d3 2886#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
0e1423ae 2887msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
d784cd85 2888msgstr "Smontaggio CD-ROM...\n"
0e1423ae 2889
3d1e70d3 2890#: apt-pkg/cdrom.cc:585
de5a560a 2891#, c-format
67f393ab 2892msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
d784cd85 2893msgstr "Viene usato il punto di mount del CD-ROM %s\n"
1b5a6222 2894
3d1e70d3 2895#: apt-pkg/cdrom.cc:603
67f393ab 2896msgid "Unmounting CD-ROM\n"
d784cd85 2897msgstr "Smontaggio CD-ROM\n"
1b5a6222 2898
3d1e70d3 2899#: apt-pkg/cdrom.cc:607
67f393ab 2900msgid "Waiting for disc...\n"
2901msgstr "In attesa del disco...\n"
de5a560a 2902
67f393ab 2903#. Mount the new CDROM
3d1e70d3 2904#: apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 2905msgid "Mounting CD-ROM...\n"
d784cd85 2906msgstr "Montaggio CD-ROM...\n"
de5a560a 2907
3d1e70d3 2908#: apt-pkg/cdrom.cc:633
67f393ab 2909msgid "Scanning disc for index files..\n"
d784cd85 2910msgstr "Analisi del disco per file indice...\n"
1b5a6222 2911
3d1e70d3 2912#: apt-pkg/cdrom.cc:673
f51f8795 2913#, c-format
67f393ab 2914msgid ""
93730c1c 2915"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2916"zu signatures\n"
f51f8795 2917msgstr ""
2918"Trovati %zu indici di pacchetto, %zu indici di sorgente, %zu indici di "
2919"traduzione e %zu firme\n"
1b5a6222 2920
3d1e70d3 2921#: apt-pkg/cdrom.cc:684
09d057db 2922msgid ""
2923"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2924"wrong architecture?"
2925msgstr ""
338bf6c2 2926"Impossibile trovare alcun file di pacchetto. Questo potrebbe non essere un "
2927"disco Debian o potrebbe essere l'architettura errata."
09d057db 2928
3d1e70d3 2929#: apt-pkg/cdrom.cc:710
f51f8795 2930#, c-format
67f393ab 2931msgid "Found label '%s'\n"
d784cd85 2932msgstr "Trovata l'etichetta \"%s\"\n"
de5a560a 2933
3d1e70d3 2934#: apt-pkg/cdrom.cc:739
67f393ab 2935msgid "That is not a valid name, try again.\n"
d784cd85 2936msgstr "Questo non è un nome valido, riprovare.\n"
de5a560a 2937
3d1e70d3 2938#: apt-pkg/cdrom.cc:755
67f393ab 2939#, c-format
2940msgid ""
2941"This disc is called: \n"
2942"'%s'\n"
de5a560a 2943msgstr ""
d784cd85 2944"Questo disco è chiamato: \n"
2945"\"%s\"\n"
d6142f48 2946
3d1e70d3 2947#: apt-pkg/cdrom.cc:759
67f393ab 2948msgid "Copying package lists..."
d784cd85 2949msgstr "Copia elenco pacchetti..."
3c4a4974 2950
3d1e70d3 2951#: apt-pkg/cdrom.cc:785
67f393ab 2952msgid "Writing new source list\n"
d784cd85 2953msgstr "Scrittura nuovo elenco sorgenti\n"
67f393ab 2954
3d1e70d3 2955#: apt-pkg/cdrom.cc:794
67f393ab 2956msgid "Source list entries for this disc are:\n"
d784cd85 2957msgstr "Le voci dell'elenco sorgenti per questo disco sono:\n"
67f393ab 2958
3d1e70d3 2959#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
195c8df9 2960#, c-format
67f393ab 2961msgid "Wrote %i records.\n"
2962msgstr "Scritti %i record.\n"
3c4a4974 2963
3d1e70d3 2964#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
195c8df9 2965#, c-format
67f393ab 2966msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2967msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti.\n"
3c4a4974 2968
3d1e70d3 2969#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
195c8df9 2970#, c-format
67f393ab 2971msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
d784cd85 2972msgstr "Scritti %i record con %i file senza corrispondenze\n"
3c4a4974 2973
3d1e70d3 2974#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
3c4a4974 2975#, c-format
67f393ab 2976msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
d784cd85 2977msgstr ""
2978"Scritti %i record con %i file mancanti e %i file senza corrispondenze\n"
3c4a4974 2979
08f8455c 2980#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
812d9c3d 2981#, c-format
08f8455c 2982msgid "Installing %s"
d784cd85 2983msgstr "Installazione di %s"
08f8455c 2984
66a9a58e 2985#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
08f8455c 2986#, c-format
2987msgid "Configuring %s"
d784cd85 2988msgstr "Configurazione di %s"
08f8455c 2989
66a9a58e 2990#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
08f8455c 2991#, c-format
2992msgid "Removing %s"
d784cd85 2993msgstr "Rimozione di %s"
08f8455c 2994
2995#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2996#, c-format
2997msgid "Running post-installation trigger %s"
d784cd85 2998msgstr "Esecuzione comando di post installazione %s"
08f8455c 2999
66a9a58e 3000#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
f51f8795 3001#, c-format
0e1423ae 3002msgid "Directory '%s' missing"
d784cd85 3003msgstr "Directory \"%s\" mancante"
0e1423ae 3004
66a9a58e 3005#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653
195c8df9 3006#, c-format
67f393ab 3007msgid "Preparing %s"
d784cd85 3008msgstr "Preparazione di %s"
de5a560a 3009
66a9a58e 3010#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
67f393ab 3011#, c-format
3012msgid "Unpacking %s"
d784cd85 3013msgstr "Estrazione di %s"
de5a560a 3014
66a9a58e 3015#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659
67f393ab 3016#, c-format
3017msgid "Preparing to configure %s"
d784cd85 3018msgstr "Preparazione alla configurazione di %s"
de5a560a 3019
66a9a58e 3020#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
67f393ab 3021#, c-format
3022msgid "Installed %s"
d784cd85 3023msgstr "Pacchetto %s installato"
de5a560a 3024
66a9a58e 3025#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666
67f393ab 3026#, c-format
3027msgid "Preparing for removal of %s"
d784cd85 3028msgstr "Preparazione alla rimozione di %s"
de5a560a 3029
66a9a58e 3030#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
195c8df9 3031#, c-format
67f393ab 3032msgid "Removed %s"
d784cd85 3033msgstr "Pacchetto %s rimosso"
3c4a4974 3034
66a9a58e 3035#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673
3f6df2c1 3036#, c-format
67f393ab 3037msgid "Preparing to completely remove %s"
d784cd85 3038msgstr "Preparazione alla rimozione completa di %s"
3c4a4974 3039
66a9a58e 3040#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
3f6df2c1 3041#, c-format
67f393ab 3042msgid "Completely removed %s"
d784cd85 3043msgstr "Pacchetto %s rimosso completamente"
3c4a4974 3044
66a9a58e 3045#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878
0e1423ae 3046msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
d784cd85 3047msgstr ""
3048"Impossibile scrivere il registro, openpty() non riuscita (forse /dev/pts non "
3049"è montato)\n"
c79dc7ed 3050
66a9a58e 3051#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
09d057db 3052msgid "Running dpkg"
338bf6c2 3053msgstr "Esecuzione di dpkg"
09d057db 3054
3055#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3056#, c-format
3057msgid ""
3058"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3059"it?"
3060msgstr ""
338bf6c2 3061"Impossibile acquisire il blocco sulla directory di amministrazione (%s). Un "
3062"altro processo potrebbe tenerla occupata."
09d057db 3063
3064#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
338bf6c2 3065#, c-format
09d057db 3066msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
338bf6c2 3067msgstr ""
3068"Impossibile acquisire il blocco sulla directory di amministrazione (%s). È "
3069"necessario essere root."
09d057db 3070
3071#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3072msgid ""
3073"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3074"the problem. "
3075msgstr ""
338bf6c2 3076"dpkg è stato interrotto. È necessario eseguire \"dpkg --configure -a\" per "
3077"correggere il problema. "
09d057db 3078
3079#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3080msgid "Not locked"
3081msgstr "Non bloccato"
3082
f6026f0d
DK
3083#: methods/rred.cc:465
3084#, c-format
3085msgid ""
3086"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3087"to be corrupt."
3088msgstr ""
3089
3090#: methods/rred.cc:470
3091#, c-format
3092msgid ""
3093"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3094"to be corrupt."
3095msgstr ""
c79dc7ed 3096
0e1423ae 3097#: methods/rsh.cc:330
3098msgid "Connection closed prematurely"
3099msgstr "Connessione chiusa prematuramente"
331b0e8e 3100
f6026f0d
DK
3101#~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
3102#~ msgstr "Nessun pacchetto sorgente \"%s\", selezionato \"%s\" al suo posto\n"
331b0e8e 3103
f6026f0d
DK
3104#~ msgid "Could not patch file"
3105#~ msgstr "Impossibile applicare la patch al file"