]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/da.po
rebuild po
[apt.git] / po / da.po
CommitLineData
d035b4ac 1# Danish translation apt.
9d3cce03 2# Copyright (C) 2012 apt & nedenstående oversættere.
d035b4ac 3# This file is distributed under the same license as the apt package.
9d3cce03 4# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
5# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2012.
d035b4ac 6#
bba35922 7# solver -> problemløser
8#
89409d33
AL
9msgid ""
10msgstr ""
d035b4ac 11"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
97844726 13"POT-Creation-Date: 2013-05-16 11:28+0200\n"
fe21cadf 14"PO-Revision-Date: 2012-07-03 23:51+0200\n"
d035b4ac 15"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
fe21cadf 16"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 17"Language: \n"
89409d33 18"MIME-Version: 1.0\n"
d035b4ac 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89409d33 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
d035b4ac 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
89409d33 22
c77d6597 23#: cmdline/apt-cache.cc:158
89409d33 24#, c-format
67f393ab 25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
d035b4ac 26msgstr "Pakken %s version %s har en uopfyldt afhængighed:\n"
de5a560a 27
c77d6597 28#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 29msgid "Total package names: "
d035b4ac 30msgstr "Samlet antal pakkenavne: "
89409d33 31
c77d6597 32#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40 33msgid "Total package structures: "
d035b4ac 34msgstr "Samlet antal pakkestrukturer: "
b81dbe40 35
c77d6597 36#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Normale pakker: "
89409d33 39
c77d6597 40#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Rene virtuelle pakker: "
4948a1ba 43
c77d6597 44#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Enkelte virtuelle pakker: "
89409d33 47
c77d6597 48#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Blandede virtuelle pakker: "
89409d33 51
c77d6597 52#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 53msgid " Missing: "
54msgstr " Manglende: "
4948a1ba 55
c77d6597 56#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Totale forskellige versioner: "
89409d33 59
c77d6597 60#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 62msgstr "Sammenlagt forskellige beskrivelser: "
89409d33 63
c77d6597 64#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 65msgid "Total dependencies: "
d035b4ac 66msgstr "Sammenlagt afhængigheder: "
89409d33 67
c77d6597 68#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
89409d33 71
c77d6597 72#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
89409d33 75
c77d6597 76#: cmdline/apt-cache.cc:345
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
bba35922 78msgstr "Sammenlagt »Tilbyder«-markeringer: "
89409d33 79
c77d6597 80#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
d035b4ac 82msgstr "Totalle søgemønsterstrenge: "
89409d33 83
c77d6597 84#: cmdline/apt-cache.cc:371
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
d035b4ac 86msgstr "Total afhængighedsversions-plads: "
38d608f4 87
c77d6597 88#: cmdline/apt-cache.cc:376
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
bba35922 90msgstr "Total »Slack«-plads: "
89409d33 91
c77d6597 92#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
d035b4ac 94msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: "
89409d33 95
5caefc91 96#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
67f393ab 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Pakkefilen %s er ude af trit."
89409d33 100
5caefc91
MV
101#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
102#: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
3f5a581c 103#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
67f393ab 104msgid "No packages found"
105msgstr "Fandt ingen pakker"
89409d33 106
5caefc91 107#: cmdline/apt-cache.cc:1226
897e3c7b 108msgid "You must give at least one search pattern"
109msgstr "Du skal angive mindst ét søgemønster"
110
5caefc91 111#: cmdline/apt-cache.cc:1361
27b16a2e
MV
112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
113msgstr ""
9d3cce03 114"Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark showauto« i stedet for."
27b16a2e 115
5caefc91 116#: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
b6c6b52f
MV
117#, c-format
118msgid "Unable to locate package %s"
119msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s"
120
67f393ab 121# Overskriften til apt-cache policy,
d035b4ac 122# forkorter "Package" væk. CH
5caefc91 123#: cmdline/apt-cache.cc:1486
67f393ab 124msgid "Package files:"
125msgstr "Pakkefiler:"
89409d33 126
5caefc91 127#: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
67f393ab 128msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129msgstr "Mellemlageret er ude af trit, kan ikke krydsreferere en pakkefil"
89409d33 130
67f393ab 131#. Show any packages have explicit pins
5caefc91 132#: cmdline/apt-cache.cc:1507
67f393ab 133msgid "Pinned packages:"
bba35922 134msgstr "»Pinned« pakker:"
89409d33 135
5caefc91 136#: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
67f393ab 137msgid "(not found)"
138msgstr "(ikke fundet)"
89409d33 139
5caefc91 140#: cmdline/apt-cache.cc:1527
67f393ab 141msgid " Installed: "
142msgstr " Installeret: "
89409d33 143
5caefc91 144#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 145msgid " Candidate: "
146msgstr " Kandidat: "
e7eaaada 147
5caefc91 148#: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
b81dbe40
DK
149msgid "(none)"
150msgstr "(ingen)"
151
5caefc91 152#: cmdline/apt-cache.cc:1561
67f393ab 153msgid " Package pin: "
154msgstr " Pakke-pin: "
648bb618 155
67f393ab 156#. Show the priority tables
5caefc91 157#: cmdline/apt-cache.cc:1570
67f393ab 158msgid " Version table:"
159msgstr " Versionstabel:"
648bb618 160
5caefc91 161#: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
55971004 162#: cmdline/apt-get.cc:3363 cmdline/apt-mark.cc:375
cd45554e 163#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
3f5a581c 164#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
d035b4ac 165#, c-format
0e1423ae 166msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
d035b4ac 167msgstr "%s %s for %s kompileret på %s %s\n"
568dc798 168
5caefc91 169#: cmdline/apt-cache.cc:1690
67f393ab 170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
897e3c7b 175"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 177"\n"
178"Commands:\n"
67f393ab 179" gencaches - Build both the package and source cache\n"
180" showpkg - Show some general information for a single package\n"
181" showsrc - Show source records\n"
182" stats - Show some basic statistics\n"
183" dump - Show the entire file in a terse form\n"
184" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185" unmet - Show unmet dependencies\n"
186" search - Search the package list for a regex pattern\n"
187" show - Show a readable record for the package\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 190" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
194"\n"
195"Options:\n"
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201" -c=? Read this configuration file\n"
202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204msgstr ""
205"Brug: apt-cache [tilvalg] kommando\n"
67f393ab 206" apt-cache [tilvalg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
207" apt-cache [tilvalg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
208"\n"
d035b4ac 209"apt-cache er et lavniveauværktøj, brugt til at manipulere APTs\n"
210"binære mellemlagerfiler og hente oplysninger fra dem.\n"
67f393ab 211"\n"
212"Kommandoer:\n"
d035b4ac 213" gencaches - Opbyg både pakke- og kildemellemlageret\n"
67f393ab 214" showpkg - Vis generelle oplysninger om en enkelt pakke\n"
215" showsrc - Vis kildetekstposter\n"
d035b4ac 216" stats - Vis nogle grundlæggende statistikker\n"
67f393ab 217" dump - Vis hele filen i kort form\n"
bba35922 218" dumpavail - Udlæs en »available«-fil til standard-ud\n"
d035b4ac 219" unmet - Vis uopfyldte afhængigheder\n"
220" search - Gennemsøg pakkelisten med et regulært udtryk\n"
221" show - Vis en læsbar post for pakken\n"
d035b4ac 222" depends - Vis de rå afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
223" rdepends - Vis omvendte afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
224" pkgnames - Vis navnene på alle pakker\n"
225" dotty - Generér pakkegrafer til GraphViz\n"
226" xvcg - Generér pakkegrafer til xvcg\n"
67f393ab 227" policy - Vis policy-indstillinger\n"
228"\n"
229"Tilvalg:\n"
d035b4ac 230" -h Denne hjælpetekst.\n"
231" -p=? Pakkemellemlageret.\n"
232" -s=? Kildemellemlageret.\n"
bba35922 233" -q Deaktiver fremgangsindikatoren.\n"
234" -i Vis kun vigtige afhængigheder for kommandoen »unmet«.\n"
d035b4ac 235" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
236" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 237"Se manualsiderne for apt-cache(8) og apt.conf(5) for flere oplysninger.\n"
de5a560a 238
c77d6597 239#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
3483c747 240msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
d035b4ac 241msgstr ""
bba35922 242"Angiv venligst et navn for denne disk, som f.eks. »Debian 5.0.3 Disk 1«"
de5a560a 243
c77d6597 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
67f393ab 245msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
d035b4ac 246msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur"
568dc798 247
c77d6597 248#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
d035b4ac 249#, c-format
b81dbe40 250msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
d035b4ac 251msgstr "Kunne ikke montere %s til %s"
b81dbe40 252
3f5a581c 253#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
67f393ab 254msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
d035b4ac 255msgstr "Gentag processen for resten af cd'erne i dit sæt."
568dc798 256
c77d6597 257#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 258msgid "Arguments not in pairs"
259msgstr "Parametre ikke angivet i par"
568dc798 260
3f5a581c 261#: cmdline/apt-config.cc:87
67f393ab 262msgid ""
263"Usage: apt-config [options] command\n"
264"\n"
265"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
266"\n"
267"Commands:\n"
268" shell - Shell mode\n"
269" dump - Show the configuration\n"
270"\n"
271"Options:\n"
272" -h This help text.\n"
273" -c=? Read this configuration file\n"
274" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
275msgstr ""
276"Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n"
277"\n"
d035b4ac 278"apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n"
67f393ab 279"\n"
280"Kommandoer:\n"
281" shell - Skal-tilstand\n"
d035b4ac 282" dump - Vis opsætningen\n"
67f393ab 283"\n"
284"Tilvalg:\n"
d035b4ac 285" -h Denne hjælpetekst.\n"
286" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
287" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 288
3f5a581c
MV
289#: cmdline/apt-get.cc:135
290msgid "Y"
291msgstr "J"
292
293#: cmdline/apt-get.cc:140
294msgid "N"
295msgstr "N"
296
297#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
de5a560a 298#, c-format
3f5a581c
MV
299msgid "Regex compilation error - %s"
300msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s"
301
302#: cmdline/apt-get.cc:260
303msgid "The following packages have unmet dependencies:"
304msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:"
305
306#: cmdline/apt-get.cc:350
307#, c-format
308msgid "but %s is installed"
309msgstr "men %s er installeret"
310
311#: cmdline/apt-get.cc:352
312#, c-format
313msgid "but %s is to be installed"
314msgstr "men %s forventes installeret"
315
316#: cmdline/apt-get.cc:359
317msgid "but it is not installable"
318msgstr "men den kan ikke installeres"
319
320#: cmdline/apt-get.cc:361
321msgid "but it is a virtual package"
322msgstr "men det er en virtuel pakke"
323
324#: cmdline/apt-get.cc:364
325msgid "but it is not installed"
326msgstr "men den er ikke installeret"
327
328#: cmdline/apt-get.cc:364
329msgid "but it is not going to be installed"
330msgstr "men den bliver ikke installeret"
331
332#: cmdline/apt-get.cc:369
333msgid " or"
334msgstr " eller"
335
336#: cmdline/apt-get.cc:398
337msgid "The following NEW packages will be installed:"
338msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:"
339
340#: cmdline/apt-get.cc:424
341msgid "The following packages will be REMOVED:"
342msgstr "Følgende pakker vil blive AFINSTALLERET:"
568dc798 343
3f5a581c
MV
344#: cmdline/apt-get.cc:446
345msgid "The following packages have been kept back:"
346msgstr "Følgende pakker er blevet holdt tilbage:"
347
348#: cmdline/apt-get.cc:467
349msgid "The following packages will be upgraded:"
350msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:"
351
352#: cmdline/apt-get.cc:488
353msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
354msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:"
355
356#: cmdline/apt-get.cc:508
357msgid "The following held packages will be changed:"
358msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:"
359
360#: cmdline/apt-get.cc:563
361#, c-format
362msgid "%s (due to %s) "
363msgstr "%s (grundet %s) "
364
365#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 366msgid ""
3f5a581c
MV
367"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
368"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
67f393ab 369msgstr ""
3f5a581c
MV
370"ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive afinstalleret\n"
371"Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!"
568dc798 372
3f5a581c 373#: cmdline/apt-get.cc:602
de5a560a 374#, c-format
3f5a581c
MV
375msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
376msgstr "%lu opgraderes, %lu nyinstalleres, "
568dc798 377
3f5a581c
MV
378#: cmdline/apt-get.cc:606
379#, c-format
380msgid "%lu reinstalled, "
381msgstr "%lu geninstalleres, "
568dc798 382
3f5a581c
MV
383#: cmdline/apt-get.cc:608
384#, c-format
385msgid "%lu downgraded, "
386msgstr "%lu nedgraderes, "
568dc798 387
3f5a581c 388#: cmdline/apt-get.cc:610
de5a560a 389#, c-format
3f5a581c
MV
390msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
391msgstr "%lu afinstalleres og %lu opgraderes ikke.\n"
de5a560a 392
3f5a581c
MV
393#: cmdline/apt-get.cc:614
394#, c-format
395msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
396msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n"
de5a560a 397
3f5a581c
MV
398#: cmdline/apt-get.cc:635
399#, c-format
400msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
401msgstr "Bemærk, vælger »%s« til opgave »%s«\n"
de5a560a 402
3f5a581c 403#: cmdline/apt-get.cc:640
67f393ab 404#, c-format
3f5a581c
MV
405msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
406msgstr "Bemærk, vælger »%s« for regulært udtryk »%s«\n"
de5a560a 407
3f5a581c
MV
408#: cmdline/apt-get.cc:657
409#, c-format
410msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
411msgstr "Pakken %s er en virtuel pakke, der kan leveres af:\n"
412
413#: cmdline/apt-get.cc:668
414msgid " [Installed]"
415msgstr " [Installeret]"
416
417#: cmdline/apt-get.cc:677
418msgid " [Not candidate version]"
419msgstr " [Ingen kandidatversion]"
420
421#: cmdline/apt-get.cc:679
422msgid "You should explicitly select one to install."
423msgstr "Du bør eksplicit vælge en at installere."
424
425#: cmdline/apt-get.cc:682
426#, c-format
568dc798 427msgid ""
3f5a581c
MV
428"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
429"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
430"is only available from another source\n"
568dc798 431msgstr ""
3f5a581c
MV
432"Pakken %s har ingen tilgængelig version, men der refereres til den i en \n"
433"anden pakke. Det kan betyde at denne pakke blevet overflødiggjort eller \n"
434"kun kan hentes fra andre kilder\n"
568dc798 435
3f5a581c
MV
436#: cmdline/apt-get.cc:700
437msgid "However the following packages replace it:"
438msgstr "Dog kan følgende pakker erstatte den:"
568dc798 439
3f5a581c 440#: cmdline/apt-get.cc:712
568dc798 441#, c-format
3f5a581c
MV
442msgid "Package '%s' has no installation candidate"
443msgstr "Pakken »%s« har ingen installationskandidat"
444
445#: cmdline/apt-get.cc:725
446#, c-format
447msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
448msgstr "Virtuelle pakker som »%s« kan ikke fjernes\n"
449
450#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
451#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
fe21cadf 452#, c-format
3f5a581c 453msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
5caefc91
MV
454msgstr ""
455"Pakken »%s« er ikke installeret, så den afinstalleres ikke. Mente du »%s«?\n"
3f5a581c
MV
456
457#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
fe21cadf 458#, c-format
3f5a581c 459msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
fe21cadf 460msgstr "Pakken »%s« er ikke installeret, så den afinstalleres ikke\n"
3f5a581c
MV
461
462#: cmdline/apt-get.cc:788
463#, c-format
464msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
465msgstr "Bemærk, vælger »%s« fremfor »%s«\n"
466
467#: cmdline/apt-get.cc:818
468#, c-format
469msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
470msgstr ""
471"Overspringer %s, da den allerede er installeret og opgradering er "
472"deaktiveret.\n"
473
474#: cmdline/apt-get.cc:822
475#, c-format
476msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
477msgstr ""
478"Overspringer %s, den er ikke installeret og der er kun forespurgt efter "
479"opgraderinger.\n"
480
481#: cmdline/apt-get.cc:834
482#, c-format
483msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
484msgstr "Geninstallering af %s er ikke mulig, da den ikke kan hentes.\n"
485
486#: cmdline/apt-get.cc:839
487#, c-format
488msgid "%s is already the newest version.\n"
489msgstr "%s er i forvejen den nyeste version.\n"
490
55971004 491#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:68
3f5a581c
MV
492#, c-format
493msgid "%s set to manually installed.\n"
494msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n"
495
496#: cmdline/apt-get.cc:884
497#, c-format
498msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
fe21cadf 499msgstr "Valgte version »%s« (%s) for »%s«\n"
3f5a581c
MV
500
501#: cmdline/apt-get.cc:889
502#, c-format
503msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
fe21cadf 504msgstr "Valgte version »%s« (%s) for »%s« på grund af »%s«\n"
3f5a581c
MV
505
506#: cmdline/apt-get.cc:1025
507msgid "Correcting dependencies..."
fe21cadf 508msgstr "Retter afhængigheder ..."
3f5a581c
MV
509
510#: cmdline/apt-get.cc:1028
511msgid " failed."
512msgstr " mislykkedes."
513
514#: cmdline/apt-get.cc:1031
515msgid "Unable to correct dependencies"
516msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder"
517
518#: cmdline/apt-get.cc:1034
519msgid "Unable to minimize the upgrade set"
520msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet"
521
522#: cmdline/apt-get.cc:1036
523msgid " Done"
524msgstr " Færdig"
525
526#: cmdline/apt-get.cc:1040
527msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
528msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre 'apt-get -f install'."
529
530#: cmdline/apt-get.cc:1043
531msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
532msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f."
533
534#: cmdline/apt-get.cc:1068
535msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
536msgstr "ADVARSEL: Følgende pakkers autenticitet kunne ikke verificeres!"
537
538#: cmdline/apt-get.cc:1072
539msgid "Authentication warning overridden.\n"
540msgstr "Autentifikationsadvarsel tilsidesat.\n"
541
542#: cmdline/apt-get.cc:1079
543msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
544msgstr "Installér disse pakker uden verifikation (y/N)? "
545
546#: cmdline/apt-get.cc:1081
547msgid "Some packages could not be authenticated"
548msgstr "Nogle pakker kunne ikke autentificeres"
549
550#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
551msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
552msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
553
554#: cmdline/apt-get.cc:1131
555msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
556msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!"
557
558#: cmdline/apt-get.cc:1140
559msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
560msgstr "Pakker skal afinstalleres, men Remove er deaktiveret."
561
562#: cmdline/apt-get.cc:1151
563msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
564msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført"
565
566#: cmdline/apt-get.cc:1189
567msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
568msgstr "Mystisk.. Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org"
569
570#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
571#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
572#: cmdline/apt-get.cc:1196
573#, c-format
574msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
575msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
576
577#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
578#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
579#: cmdline/apt-get.cc:1201
580#, c-format
581msgid "Need to get %sB of archives.\n"
582msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
583
584#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
585#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
586#: cmdline/apt-get.cc:1208
587#, c-format
588msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
589msgstr "Efter denne handling, vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n"
590
591#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
592#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
593#: cmdline/apt-get.cc:1213
594#, c-format
595msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
596msgstr "Efter denne handling, vil %sB diskplads blive frigjort.\n"
597
55971004
MV
598#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2591
599#: cmdline/apt-get.cc:2594
3f5a581c
MV
600#, c-format
601msgid "Couldn't determine free space in %s"
602msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s"
568dc798 603
3f5a581c 604#: cmdline/apt-get.cc:1241
67f393ab 605#, c-format
3f5a581c
MV
606msgid "You don't have enough free space in %s."
607msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s."
568dc798 608
55971004 609#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
3f5a581c
MV
610msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
611msgstr "'Trivial Only' angivet, men dette er ikke en triviel handling."
612
55971004
MV
613#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
614#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
615#: cmdline/apt-get.cc:1261
3f5a581c
MV
616msgid "Yes, do as I say!"
617msgstr "Ja, gør som jeg siger!"
38fd54f1 618
55971004 619#: cmdline/apt-get.cc:1263
3f5a581c 620#, c-format
0f1916f7 621msgid ""
3f5a581c
MV
622"You are about to do something potentially harmful.\n"
623"To continue type in the phrase '%s'\n"
624" ?] "
0f1916f7 625msgstr ""
3f5a581c
MV
626"Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n"
627"For at fortsætte, skal du skrive '%s'\n"
628" ?] "
568dc798 629
55971004 630#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
3f5a581c
MV
631msgid "Abort."
632msgstr "Afbryder."
568dc798 633
55971004 634#: cmdline/apt-get.cc:1284
3f5a581c
MV
635msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
636msgstr "Vil du fortsætte [J/n]? "
568dc798 637
97844726 638#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1560
3f5a581c
MV
639#, c-format
640msgid "Failed to fetch %s %s\n"
641msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n"
568dc798 642
55971004 643#: cmdline/apt-get.cc:1374
3f5a581c
MV
644msgid "Some files failed to download"
645msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes"
de5a560a 646
55971004 647#: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2668
3f5a581c
MV
648msgid "Download complete and in download only mode"
649msgstr "Nedhentning afsluttet i 'hent-kun'-tilstand"
568dc798 650
55971004 651#: cmdline/apt-get.cc:1381
3f5a581c
MV
652msgid ""
653"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
654"missing?"
655msgstr ""
656"Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre 'apt-get update' "
657"eller prøv med --fix-missing."
568dc798 658
55971004 659#: cmdline/apt-get.cc:1385
3f5a581c
MV
660msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
661msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke"
568dc798 662
55971004 663#: cmdline/apt-get.cc:1390
3f5a581c
MV
664msgid "Unable to correct missing packages."
665msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker."
568dc798 666
55971004 667#: cmdline/apt-get.cc:1391
3f5a581c
MV
668msgid "Aborting install."
669msgstr "Afbryder installationen."
568dc798 670
55971004 671#: cmdline/apt-get.cc:1419
3f5a581c
MV
672msgid ""
673"The following package disappeared from your system as\n"
674"all files have been overwritten by other packages:"
675msgid_plural ""
676"The following packages disappeared from your system as\n"
677"all files have been overwritten by other packages:"
678msgstr[0] ""
679"Den følgende pakke forsvandt fra dit system, da\n"
680"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
681msgstr[1] ""
682"De følgende pakker forsvandt fra dit system, da\n"
683"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
568dc798 684
55971004 685#: cmdline/apt-get.cc:1423
3f5a581c
MV
686msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
687msgstr "Bemærk: Dette sker automatisk og med vilje af dpkg."
568dc798 688
55971004 689#: cmdline/apt-get.cc:1561
67f393ab 690#, c-format
3f5a581c
MV
691msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
692msgstr "Ignorer utilgængelig måludgivelse '%s' af pakke '%s'"
0f1916f7 693
55971004 694#: cmdline/apt-get.cc:1593
67f393ab 695#, c-format
3f5a581c
MV
696msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
697msgstr "Vælger '%s' som kildepakke fremfor '%s'\n"
0f1916f7 698
3f5a581c 699#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
55971004 700#: cmdline/apt-get.cc:1631
67f393ab 701#, c-format
3f5a581c
MV
702msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
703msgstr "Ignorer utilgængelig version '%s' af pakke '%s'"
de5a560a 704
55971004 705#: cmdline/apt-get.cc:1647
3f5a581c
MV
706msgid "The update command takes no arguments"
707msgstr "'update'-kommandoen benytter ingen parametre"
1b5a6222 708
55971004 709#: cmdline/apt-get.cc:1713
3f5a581c
MV
710msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
711msgstr ""
712"Det er ikke meningen, at vi skal slette ting og sager, kan ikke starte "
713"AutoRemover"
568dc798 714
55971004 715#: cmdline/apt-get.cc:1817
3f5a581c
MV
716msgid ""
717"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
718"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
719msgstr ""
720"Hmm, det lader til at AutoRemover smadrede noget, der virkelig ikke\n"
721"burde kunne ske. Indsend venligst en fejlrapport om apt."
67f393ab 722
3f5a581c
MV
723#.
724#. if (Packages == 1)
725#. {
726#. c1out << endl;
727#. c1out <<
728#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
729#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
730#. "that package should be filed.") << endl;
731#. }
732#.
55971004 733#: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1989
3f5a581c
MV
734msgid "The following information may help to resolve the situation:"
735msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:"
568dc798 736
55971004 737#: cmdline/apt-get.cc:1824
3f5a581c
MV
738msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
739msgstr "Intern fejl. AutoRemover ødelagde noget"
568dc798 740
55971004 741#: cmdline/apt-get.cc:1831
3f5a581c
MV
742msgid ""
743"The following package was automatically installed and is no longer required:"
744msgid_plural ""
745"The following packages were automatically installed and are no longer "
746"required:"
747msgstr[0] ""
748"Følgende pakke blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
749msgstr[1] ""
750"Følgende pakker blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
568dc798 751
55971004 752#: cmdline/apt-get.cc:1835
568dc798 753#, c-format
3f5a581c
MV
754msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
755msgid_plural ""
756"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
757msgstr[0] "Pakken %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
758msgstr[1] ""
759"Pakkerne %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
568dc798 760
55971004 761#: cmdline/apt-get.cc:1837
3f5a581c
MV
762msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
763msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
fe21cadf
JD
764msgstr[0] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne den."
765msgstr[1] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne dem."
568dc798 766
55971004 767#: cmdline/apt-get.cc:1856
3f5a581c
MV
768msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
769msgstr "Intern fejl, AllUpgrade ødelagde noget"
568dc798 770
55971004 771#: cmdline/apt-get.cc:1955
3f5a581c 772msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
fe21cadf 773msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre »apt-get -f install«:"
568dc798 774
55971004 775#: cmdline/apt-get.cc:1959
3f5a581c
MV
776msgid ""
777"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
778"solution)."
779msgstr ""
780"Uopfyldte afhængigheder. Prøv 'apt-get -f install' uden pakker (eller angiv "
781"en løsning)."
568dc798 782
55971004 783#: cmdline/apt-get.cc:1974
3f5a581c
MV
784msgid ""
785"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
786"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
787"distribution that some required packages have not yet been created\n"
788"or been moved out of Incoming."
789msgstr ""
790"Nogle pakker kunne ikke installeres. Det kan betyde at du har ønsket\n"
791"en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n"
792"pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige."
568dc798 793
55971004 794#: cmdline/apt-get.cc:1995
3f5a581c
MV
795msgid "Broken packages"
796msgstr "Ødelagte pakker"
568dc798 797
55971004 798#: cmdline/apt-get.cc:2021
3f5a581c
MV
799msgid "The following extra packages will be installed:"
800msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:"
568dc798 801
55971004 802#: cmdline/apt-get.cc:2111
3f5a581c
MV
803msgid "Suggested packages:"
804msgstr "Foreslåede pakker:"
568dc798 805
55971004 806#: cmdline/apt-get.cc:2112
3f5a581c
MV
807msgid "Recommended packages:"
808msgstr "Anbefalede pakker:"
809
55971004 810#: cmdline/apt-get.cc:2154
de5a560a 811#, c-format
3f5a581c
MV
812msgid "Couldn't find package %s"
813msgstr "Kunne ikke finde pakken %s"
568dc798 814
55971004 815#: cmdline/apt-get.cc:2161 cmdline/apt-mark.cc:70
3f5a581c
MV
816#, c-format
817msgid "%s set to automatically installed.\n"
818msgstr "%s sat til automatisk installation.\n"
568dc798 819
55971004 820#: cmdline/apt-get.cc:2169 cmdline/apt-mark.cc:114
3f5a581c
MV
821msgid ""
822"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
823"instead."
824msgstr ""
825"Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark auto« og »apt-mark "
826"manual« i stedet for."
568dc798 827
55971004 828#: cmdline/apt-get.cc:2185
3f5a581c
MV
829msgid "Calculating upgrade... "
830msgstr "Beregner opgraderingen... "
568dc798 831
1f73a3d8 832#: cmdline/apt-get.cc:2188 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116
3f5a581c
MV
833msgid "Failed"
834msgstr "Mislykkedes"
568dc798 835
55971004 836#: cmdline/apt-get.cc:2193
3f5a581c
MV
837msgid "Done"
838msgstr "Færdig"
568dc798 839
55971004 840#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-get.cc:2268
3f5a581c
MV
841msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
842msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget"
67f393ab 843
55971004 844#: cmdline/apt-get.cc:2296 cmdline/apt-get.cc:2332
3f5a581c
MV
845msgid "Unable to lock the download directory"
846msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen"
568dc798 847
55971004 848#: cmdline/apt-get.cc:2388
de5a560a 849#, c-format
3f5a581c 850msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
fe21cadf 851msgstr "Kan ikke finde en kilde til at hente version »%s« for »%s«"
568dc798 852
55971004 853#: cmdline/apt-get.cc:2393
de5a560a 854#, c-format
3f5a581c
MV
855msgid "Downloading %s %s"
856msgstr "Henter %s %s"
568dc798 857
55971004 858#: cmdline/apt-get.cc:2453
3f5a581c
MV
859msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
860msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til"
568dc798 861
55971004 862#: cmdline/apt-get.cc:2493 cmdline/apt-get.cc:2805
3f5a581c
MV
863#, c-format
864msgid "Unable to find a source package for %s"
865msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s"
c77d6597 866
55971004 867#: cmdline/apt-get.cc:2510
de5a560a 868#, c-format
3f5a581c
MV
869msgid ""
870"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
871"%s\n"
872msgstr ""
873"BEMÆRK: Pakning af '%s' vedligeholdes i versionskontrolsystemet '%s' på:\n"
874"%s\n"
568dc798 875
55971004 876#: cmdline/apt-get.cc:2515
3999d158 877#, c-format
3f5a581c
MV
878msgid ""
879"Please use:\n"
880"bzr branch %s\n"
881"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
882msgstr ""
883"Brug venligst:\n"
3999d158 884"bzr branch %s\n"
3f5a581c 885"for at hente de seneste (muligvis ikke udgivet) opdateringer til pakken.\n"
568dc798 886
55971004 887#: cmdline/apt-get.cc:2568
de5a560a 888#, c-format
3f5a581c
MV
889msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
890msgstr "Overspringer allerede hentet fil '%s'\n"
568dc798 891
55971004 892#: cmdline/apt-get.cc:2605
568dc798 893#, c-format
3f5a581c
MV
894msgid "You don't have enough free space in %s"
895msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s"
568dc798 896
3f5a581c
MV
897#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
898#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55971004 899#: cmdline/apt-get.cc:2614
3f5a581c
MV
900#, c-format
901msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
902msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
568dc798 903
3f5a581c
MV
904#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
905#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55971004 906#: cmdline/apt-get.cc:2619
3f5a581c
MV
907#, c-format
908msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
909msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
568dc798 910
55971004 911#: cmdline/apt-get.cc:2625
3f5a581c
MV
912#, c-format
913msgid "Fetch source %s\n"
914msgstr "Henter kildetekst %s\n"
568dc798 915
55971004 916#: cmdline/apt-get.cc:2663
3f5a581c
MV
917msgid "Failed to fetch some archives."
918msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes."
568dc798 919
55971004 920#: cmdline/apt-get.cc:2694
3f5a581c
MV
921#, c-format
922msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
923msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n"
568dc798 924
55971004 925#: cmdline/apt-get.cc:2706
3f5a581c
MV
926#, c-format
927msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
928msgstr "Udpakningskommandoen '%s' fejlede.\n"
568dc798 929
55971004 930#: cmdline/apt-get.cc:2707
3f5a581c
MV
931#, c-format
932msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
933msgstr "Tjek om pakken 'dpkg-dev' er installeret.\n"
568dc798 934
55971004 935#: cmdline/apt-get.cc:2729
3f5a581c
MV
936#, c-format
937msgid "Build command '%s' failed.\n"
938msgstr "Opbygningskommandoen '%s' fejlede.\n"
568dc798 939
55971004 940#: cmdline/apt-get.cc:2749
3f5a581c
MV
941msgid "Child process failed"
942msgstr "Barneprocessen fejlede"
568dc798 943
55971004 944#: cmdline/apt-get.cc:2768
3f5a581c
MV
945msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
946msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for"
568dc798 947
55971004 948#: cmdline/apt-get.cc:2793
67f393ab 949#, c-format
67f393ab 950msgid ""
3f5a581c
MV
951"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
952"Architectures for setup"
67f393ab 953msgstr ""
3f5a581c
MV
954"Ingen arkitekturinformation tilgængelig for %s. Se apt.conf(5) APT::"
955"Architectures for opsætning"
568dc798 956
55971004 957#: cmdline/apt-get.cc:2817 cmdline/apt-get.cc:2820
de5a560a 958#, c-format
3f5a581c
MV
959msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
960msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s"
1b5a6222 961
55971004 962#: cmdline/apt-get.cc:2840
67f393ab 963#, c-format
3f5a581c
MV
964msgid "%s has no build depends.\n"
965msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n"
67f393ab 966
55971004 967#: cmdline/apt-get.cc:3010
67f393ab 968#, c-format
3f5a581c
MV
969msgid ""
970"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
971"packages"
972msgstr ""
973"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da %s ikke er tilladt på '%s'"
67f393ab 974
55971004 975#: cmdline/apt-get.cc:3028
67f393ab 976#, c-format
3f5a581c
MV
977msgid ""
978"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
979"found"
980msgstr ""
981"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet"
67f393ab 982
55971004 983#: cmdline/apt-get.cc:3051
67f393ab 984#, c-format
3f5a581c
MV
985msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
986msgstr ""
987"Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: Den installerede pakke %s er for "
988"ny"
67f393ab 989
55971004 990#: cmdline/apt-get.cc:3090
d035b4ac 991#, c-format
3f5a581c
MV
992msgid ""
993"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
994"package %s can't satisfy version requirements"
995msgstr ""
996"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige "
997"kandidater for pakken %s kan tilfredsstille versionskravene"
b6c6b52f 998
55971004 999#: cmdline/apt-get.cc:3096
d035b4ac 1000#, c-format
3f5a581c
MV
1001msgid ""
1002"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1003"version"
1004msgstr ""
1005"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke har en "
1006"kandidatversion"
b6c6b52f 1007
55971004 1008#: cmdline/apt-get.cc:3119
b6c6b52f 1009#, c-format
3f5a581c
MV
1010msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1011msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s"
b6c6b52f 1012
55971004 1013#: cmdline/apt-get.cc:3135
3f5a581c
MV
1014#, c-format
1015msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1016msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes."
b6c6b52f 1017
55971004 1018#: cmdline/apt-get.cc:3140
3f5a581c
MV
1019msgid "Failed to process build dependencies"
1020msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
b6c6b52f 1021
55971004 1022#: cmdline/apt-get.cc:3233 cmdline/apt-get.cc:3245
3f5a581c
MV
1023#, c-format
1024msgid "Changelog for %s (%s)"
1025msgstr "Ændringslog for %s (%s)"
1026
55971004 1027#: cmdline/apt-get.cc:3368
3f5a581c
MV
1028msgid "Supported modules:"
1029msgstr "Understøttede moduler:"
1030
55971004 1031#: cmdline/apt-get.cc:3409
3f5a581c
MV
1032msgid ""
1033"Usage: apt-get [options] command\n"
1034" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1035" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1036"\n"
1037"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1038"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1039"and install.\n"
1040"\n"
1041"Commands:\n"
1042" update - Retrieve new lists of packages\n"
1043" upgrade - Perform an upgrade\n"
1044" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1045" remove - Remove packages\n"
1046" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1047" purge - Remove packages and config files\n"
1048" source - Download source archives\n"
1049" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1050" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1051" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1052" clean - Erase downloaded archive files\n"
1053" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1054" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1055" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1056" download - Download the binary package into the current directory\n"
1057"\n"
1058"Options:\n"
1059" -h This help text.\n"
1060" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1061" -qq No output except for errors\n"
1062" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1063" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1064" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1065" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1066" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1067" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1068" -b Build the source package after fetching it\n"
1069" -V Show verbose version numbers\n"
1070" -c=? Read this configuration file\n"
1071" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1072"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1073"pages for more information and options.\n"
1074" This APT has Super Cow Powers.\n"
1075msgstr ""
1076"Brug: apt-get [tilvalg] kommando\n"
1077" apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
1078" apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
1079"\n"
1080"apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n"
1081"installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n"
1082"install.\n"
1083"\n"
1084"Kommandoer:\n"
1085" update - Hent nye lister over pakker\n"
1086" upgrade - Udfør en opgradering\n"
1087" install - Installer nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)\n"
1088" remove - Afinstaller pakker\n"
1089" autoremove - Afinstaller automatisk alle ubrugte pakker\n"
1090" purge - Fjern pakker og konfigurationsfiler\n"
1091" source - Hent kildetekstarkiver\n"
1092" build-dep - Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker\n"
1093" dist-upgrade - Distributionsopgradering, se apt-get(8)\n"
1094" dselect-upgrade - Følg valgene fra dselect\n"
1095" clean - Slet hentede arkivfiler\n"
1096" autoclean - Slet gamle hentede arkivfiler\n"
1097" check - Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder\n"
1098" changelog - Hent og vis ændringsloggen for den angivne pakke\n"
1099" download - Hent den binære pakke til den aktuelle mappe\n"
1100"\n"
1101"Tilvalg:\n"
1102" -h Denne hjælpetekst.\n"
1103" -q Uddata, der kan logges - ingen fremgangsindikator\n"
1104" -qq Ingen uddata, kun fejl\n"
1105" -d Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n"
1106" -s Gør intet. Simulér handlingen\n"
1107" -y Antag 'ja'-svar til alle spørgsmål uden at spørge\n"
1108" -f Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n"
1109" -m Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n"
1110" -u Vis også en liste over opgraderede pakker\n"
1111" -b Byg kildetekstpakken efter at have hentet den\n"
1112" -V Vis detaljerede versionsnumre\n"
1113" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
1114" -o=? Angiv et arbitrært opsætningsvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1115"Se manualsiderne for apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
1116"for flere oplysninger og tilvalg.\n"
1117" Denne APT har »Super Cow Powers«.\n"
b6c6b52f 1118
55971004 1119#: cmdline/apt-get.cc:3574
b6c6b52f 1120msgid ""
3f5a581c
MV
1121"NOTE: This is only a simulation!\n"
1122" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1123" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1124" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
b6c6b52f 1125msgstr ""
3f5a581c
MV
1126"BEMÆRK: Dette er kun en simulering!\n"
1127" apt-get kræver rootprivilegier for reel kørsel.\n"
1128" Husk også at låsning er deaktiveret,\n"
1129" så stol ikke på relevansen for den reelle aktuelle situation!"
b6c6b52f 1130
3f5a581c
MV
1131#: cmdline/acqprogress.cc:60
1132msgid "Hit "
1133msgstr "Havde "
b6c6b52f 1134
3f5a581c
MV
1135#: cmdline/acqprogress.cc:84
1136msgid "Get:"
1137msgstr "Henter:"
b6c6b52f 1138
3f5a581c
MV
1139#: cmdline/acqprogress.cc:115
1140msgid "Ign "
1141msgstr "Ignorerer "
b6c6b52f 1142
3f5a581c
MV
1143#: cmdline/acqprogress.cc:119
1144msgid "Err "
1145msgstr "Fejl "
b6c6b52f 1146
3f5a581c 1147#: cmdline/acqprogress.cc:140
b6c6b52f 1148#, c-format
3f5a581c
MV
1149msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1150msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n"
b6c6b52f 1151
3f5a581c 1152#: cmdline/acqprogress.cc:230
d035b4ac 1153#, c-format
3f5a581c
MV
1154msgid " [Working]"
1155msgstr " [Arbejder]"
b6c6b52f 1156
3f5a581c 1157#: cmdline/acqprogress.cc:286
b6c6b52f 1158#, c-format
3f5a581c
MV
1159msgid ""
1160"Media change: please insert the disc labeled\n"
1161" '%s'\n"
1162"in the drive '%s' and press enter\n"
1163msgstr ""
1164"Medieskift: Indsæt disken med navnet\n"
1165" '%s'\n"
1166"i drevet '%s' og tryk retur\n"
b6c6b52f 1167
3f5a581c 1168#: cmdline/apt-mark.cc:55
b6c6b52f 1169#, c-format
3f5a581c
MV
1170msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1171msgstr "%s kan ikke markeres, da den ikke er installeret.\n"
b6c6b52f 1172
3f5a581c 1173#: cmdline/apt-mark.cc:61
d035b4ac 1174#, c-format
3f5a581c
MV
1175msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1176msgstr "%s var allerede sat til manuelt installeret.\n"
b6c6b52f 1177
3f5a581c 1178#: cmdline/apt-mark.cc:63
c3bbfb87 1179#, c-format
3f5a581c
MV
1180msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1181msgstr "%s var allerede sat til automatisk installeret.\n"
c3bbfb87 1182
3f5a581c 1183#: cmdline/apt-mark.cc:228
9d3cce03 1184#, c-format
3f5a581c
MV
1185msgid "%s was already set on hold.\n"
1186msgstr "%s var allerede sat i bero.\n"
c3bbfb87 1187
3f5a581c 1188#: cmdline/apt-mark.cc:230
b6c6b52f 1189#, c-format
3f5a581c
MV
1190msgid "%s was already not hold.\n"
1191msgstr "%s var allerede ikke i bero.\n"
568dc798 1192
5caefc91 1193#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
c1b21367
MV
1194#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
1195#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
a4d0c2d4 1196#, c-format
3f5a581c
MV
1197msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1198msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke"
568dc798 1199
5caefc91 1200#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
568dc798 1201#, c-format
3f5a581c
MV
1202msgid "%s set on hold.\n"
1203msgstr "%s sat i bero.\n"
568dc798 1204
5caefc91 1205#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
d035b4ac 1206#, c-format
3f5a581c
MV
1207msgid "Canceled hold on %s.\n"
1208msgstr "Afbrød i bero for %s.\n"
568dc798 1209
5caefc91 1210#: cmdline/apt-mark.cc:332
3f5a581c
MV
1211msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1212msgstr "Kørsel af dpkg fejlede. Er du root (administrator)?"
568dc798 1213
5caefc91 1214#: cmdline/apt-mark.cc:379
3f5a581c
MV
1215msgid ""
1216"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1217"\n"
1218"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3999d158 1219"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
3f5a581c
MV
1220"\n"
1221"Commands:\n"
1222" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1223" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1224"\n"
1225"Options:\n"
1226" -h This help text.\n"
1227" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1228" -qq No output except for errors\n"
1229" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1230" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1231" -c=? Read this configuration file\n"
1232" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1233"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1234msgstr ""
1235"Brug: apt-mark [tilvalg] {auto|manual} pakke1 [pakke2 ...]\n"
1236"\n"
1237"apt-mark er en simpel kommandolinjegrænseflade for markering af pakker\n"
1238"som manuelt eller automatisk installeret. Programmet kan også vise\n"
1239"markeringerne.\n"
1240"\n"
1241"Kommandoer:\n"
1242" auto - Marker de givne pakker som automatisk installeret\n"
1243" manual - Marker de givne pakker som manuelt installeret\n"
1244"\n"
1245"Tilvalg:\n"
1246" -h Denne hjælpetekst.\n"
1247" -q Logbar uddata - ingen statusindikator\n"
1248" -qq Ingen uddata undtagen for fejl\n"
1249" -s Ingen handling. Viser kun hvad der ville blive udført.\n"
1250" -f læs/skriv auto/manuel markering i den givne fil\n"
1251" -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
1252" -o=? Angiv en arbitrær konfigurationsindstilling, f.eks. -o dir::cache=/"
1253"tmp\n"
1254"Se manualsiderne apt-mark(8) og apt.conf(5) for yderligere information."
568dc798 1255
3f5a581c 1256#: methods/cdrom.cc:203
568dc798 1257#, c-format
3f5a581c
MV
1258msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1259msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s"
568dc798 1260
3f5a581c 1261#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 1262msgid ""
3f5a581c
MV
1263"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1264"cannot be used to add new CD-ROMs"
67f393ab 1265msgstr ""
3f5a581c
MV
1266"Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke "
1267"bruges til at tilføje nye cd'er"
568dc798 1268
3f5a581c
MV
1269#: methods/cdrom.cc:222
1270msgid "Wrong CD-ROM"
1271msgstr "Forkert cd"
568dc798 1272
3f5a581c 1273#: methods/cdrom.cc:249
568dc798 1274#, c-format
3f5a581c
MV
1275msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1276msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug."
568dc798 1277
3f5a581c
MV
1278#: methods/cdrom.cc:254
1279msgid "Disk not found."
1280msgstr "Disk blev ikke fundet."
568dc798 1281
3f5a581c
MV
1282#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1283msgid "File not found"
1284msgstr "Fil blev ikke fundet"
568dc798 1285
3f5a581c
MV
1286#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1287#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1288msgid "Failed to stat"
1289msgstr "Kunne ikke finde"
568dc798 1290
3f5a581c
MV
1291#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1292msgid "Failed to set modification time"
1293msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt"
568dc798 1294
3f5a581c
MV
1295#: methods/file.cc:47
1296msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1297msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //"
4948a1ba 1298
3f5a581c
MV
1299#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1300#: methods/ftp.cc:173
1301msgid "Logging in"
1302msgstr "Logget på"
4948a1ba 1303
3f5a581c
MV
1304#: methods/ftp.cc:179
1305msgid "Unable to determine the peer name"
1306msgstr "Kunne ikke bestemme serverens navn"
568dc798 1307
3f5a581c
MV
1308#: methods/ftp.cc:184
1309msgid "Unable to determine the local name"
1310msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn"
568dc798 1311
3f5a581c 1312#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
8e947fe1 1313#, c-format
3f5a581c
MV
1314msgid "The server refused the connection and said: %s"
1315msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s"
8e947fe1 1316
3f5a581c 1317#: methods/ftp.cc:221
d035b4ac 1318#, c-format
3f5a581c
MV
1319msgid "USER failed, server said: %s"
1320msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s"
a0895a74 1321
3f5a581c 1322#: methods/ftp.cc:228
0fd68707 1323#, c-format
3f5a581c
MV
1324msgid "PASS failed, server said: %s"
1325msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s"
568dc798 1326
3f5a581c 1327#: methods/ftp.cc:248
67f393ab 1328msgid ""
3f5a581c
MV
1329"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1330"is empty."
67f393ab 1331msgstr ""
3f5a581c
MV
1332"Der blev angivet en proxyserver men intet logpå-skript; Acquire::ftp::"
1333"ProxyLogin er tom."
c3bbfb87 1334
3f5a581c 1335#: methods/ftp.cc:276
c3bbfb87 1336#, c-format
3f5a581c
MV
1337msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1338msgstr "Logpå-skriptets kommando '%s' mislykkedes. Serveren sagde: %s"
092ae175 1339
3f5a581c
MV
1340#: methods/ftp.cc:302
1341#, c-format
1342msgid "TYPE failed, server said: %s"
1343msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s"
568dc798 1344
3f5a581c
MV
1345#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1346msgid "Connection timeout"
1347msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
568dc798 1348
3f5a581c
MV
1349#: methods/ftp.cc:346
1350msgid "Server closed the connection"
1351msgstr "Serveren lukkede forbindelsen"
3c4a4974 1352
3f5a581c
MV
1353#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1354#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1355msgid "Read error"
1356msgstr "Læsefejl"
568dc798 1357
3f5a581c
MV
1358#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1359msgid "A response overflowed the buffer."
1360msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar."
568dc798 1361
3f5a581c
MV
1362#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1363msgid "Protocol corruption"
1364msgstr "Protokolfejl"
de5a560a 1365
3f5a581c
MV
1366#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1367#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1368#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1369msgid "Write error"
1370msgstr "Skrivefejl"
568dc798 1371
3f5a581c
MV
1372#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1373msgid "Could not create a socket"
1374msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
b6c6b52f 1375
3f5a581c
MV
1376#: methods/ftp.cc:707
1377msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1378msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen"
b6c6b52f 1379
3f5a581c
MV
1380#: methods/ftp.cc:713
1381msgid "Could not connect passive socket."
1382msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel."
27b16a2e 1383
3f5a581c
MV
1384#: methods/ftp.cc:730
1385msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1386msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel"
568dc798 1387
3f5a581c
MV
1388#: methods/ftp.cc:744
1389msgid "Could not bind a socket"
1390msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel"
568dc798 1391
3f5a581c
MV
1392#: methods/ftp.cc:748
1393msgid "Could not listen on the socket"
1394msgstr "Kunne ikke lytte på soklen"
568dc798 1395
3f5a581c
MV
1396#: methods/ftp.cc:755
1397msgid "Could not determine the socket's name"
1398msgstr "Kunne ikke finde soklens navn"
568dc798 1399
3f5a581c
MV
1400#: methods/ftp.cc:787
1401msgid "Unable to send PORT command"
1402msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando"
b81dbe40 1403
3f5a581c 1404#: methods/ftp.cc:797
897e3c7b 1405#, c-format
3f5a581c
MV
1406msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1407msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)"
568dc798 1408
3f5a581c 1409#: methods/ftp.cc:806
568dc798 1410#, c-format
3f5a581c
MV
1411msgid "EPRT failed, server said: %s"
1412msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s"
568dc798 1413
3f5a581c
MV
1414#: methods/ftp.cc:826
1415msgid "Data socket connect timed out"
1416msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse"
b6c6b52f 1417
3f5a581c
MV
1418#: methods/ftp.cc:833
1419msgid "Unable to accept connection"
1420msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse"
b6c6b52f 1421
1f73a3d8 1422#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311
3f5a581c
MV
1423msgid "Problem hashing file"
1424msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil"
568dc798 1425
3f5a581c 1426#: methods/ftp.cc:885
568dc798 1427#, c-format
3f5a581c
MV
1428msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1429msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde '%s'"
568dc798 1430
3f5a581c
MV
1431#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1432msgid "Data socket timed out"
1433msgstr "Tidsudløb ved datasokkel"
568dc798 1434
3f5a581c 1435#: methods/ftp.cc:930
568dc798 1436#, c-format
3f5a581c
MV
1437msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1438msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde '%s'"
568dc798 1439
3f5a581c
MV
1440#. Get the files information
1441#: methods/ftp.cc:1007
1442msgid "Query"
1443msgstr "Forespørgsel"
67f393ab 1444
3f5a581c
MV
1445#: methods/ftp.cc:1119
1446msgid "Unable to invoke "
1447msgstr "Kunne ikke udføre "
de5a560a 1448
1f73a3d8 1449#: methods/connect.cc:76
de5a560a 1450#, c-format
3f5a581c
MV
1451msgid "Connecting to %s (%s)"
1452msgstr "Forbinder til %s (%s)"
568dc798 1453
1f73a3d8 1454#: methods/connect.cc:87
67f393ab 1455#, c-format
3f5a581c
MV
1456msgid "[IP: %s %s]"
1457msgstr "[IP: %s %s]"
568dc798 1458
1f73a3d8 1459#: methods/connect.cc:94
de5a560a 1460#, c-format
3f5a581c
MV
1461msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1462msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)"
568dc798 1463
1f73a3d8 1464#: methods/connect.cc:100
de5a560a 1465#, c-format
3f5a581c
MV
1466msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1467msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)."
568dc798 1468
1f73a3d8 1469#: methods/connect.cc:108
3f5a581c
MV
1470#, c-format
1471msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1472msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb"
568dc798 1473
1f73a3d8 1474#: methods/connect.cc:126
3f5a581c
MV
1475#, c-format
1476msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1477msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s)."
568dc798 1478
3f5a581c
MV
1479#. We say this mainly because the pause here is for the
1480#. ssh connection that is still going
1f73a3d8 1481#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:433
27b16a2e 1482#, c-format
3f5a581c
MV
1483msgid "Connecting to %s"
1484msgstr "Forbinder til %s"
27b16a2e 1485
1f73a3d8 1486#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
67f393ab 1487#, c-format
3f5a581c
MV
1488msgid "Could not resolve '%s'"
1489msgstr "Kunne ikke omsætte navnet '%s'"
568dc798 1490
1f73a3d8 1491#: methods/connect.cc:205
67f393ab 1492#, c-format
3f5a581c
MV
1493msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1494msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet '%s'"
de5a560a 1495
1f73a3d8 1496#: methods/connect.cc:209
1497#, fuzzy, c-format
c1b21367 1498msgid "System error resolving '%s:%s'"
1f73a3d8 1499msgstr "Der skete noget underligt under opløsning af '%s:%s' (%i - %s)"
1500
1501#: methods/connect.cc:211
9d3cce03 1502#, c-format
3f5a581c
MV
1503msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1504msgstr "Der skete noget underligt under opløsning af '%s:%s' (%i - %s)"
27b16a2e 1505
1f73a3d8 1506#: methods/connect.cc:258
67f393ab 1507#, c-format
3f5a581c
MV
1508msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1509msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s:"
1510
c1b21367 1511#: methods/gpgv.cc:169
de5a560a 1512msgid ""
3f5a581c 1513"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 1514msgstr ""
3f5a581c 1515"Intern fejl: Gyldig signatur, men kunne ikke afgøre nøgle-fingeraftryk?!"
de5a560a 1516
c1b21367 1517#: methods/gpgv.cc:174
3f5a581c
MV
1518msgid "At least one invalid signature was encountered."
1519msgstr "Stødte på mindst én ugyldig signatur."
27b16a2e 1520
c1b21367 1521#: methods/gpgv.cc:178
3f5a581c 1522msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
de5a560a 1523msgstr ""
3f5a581c 1524"Kunne ikke køre 'gpgv' for at verificere signaturen (er gpgv installeret?)"
de5a560a 1525
c1b21367 1526#: methods/gpgv.cc:183
3f5a581c
MV
1527msgid "Unknown error executing gpgv"
1528msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af gpgv"
1529
c1b21367 1530#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
3f5a581c
MV
1531msgid "The following signatures were invalid:\n"
1532msgstr "Følgende signaturer var ugyldige:\n"
1533
c1b21367 1534#: methods/gpgv.cc:231
27b16a2e 1535msgid ""
3f5a581c
MV
1536"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1537"available:\n"
67f393ab 1538msgstr ""
3f5a581c
MV
1539"Følgende signaturer kunne ikke verificeret, da den offentlige nøgle ikke er "
1540"tilgængelig:\n"
de5a560a 1541
3f5a581c
MV
1542#: methods/gzip.cc:65
1543msgid "Empty files can't be valid archives"
1544msgstr "Tomme filer kan ikke være gyldige arkiver"
de5a560a 1545
3f5a581c
MV
1546#: methods/http.cc:394
1547msgid "Waiting for headers"
1548msgstr "Afventer hoveder"
de5a560a 1549
3f5a581c
MV
1550#: methods/http.cc:544
1551msgid "Bad header line"
1552msgstr "Ugyldig linje i hovedet"
de5a560a 1553
3f5a581c
MV
1554#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1555msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1556msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede"
897e3c7b 1557
3f5a581c
MV
1558#: methods/http.cc:606
1559msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1560msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede"
de5a560a 1561
3f5a581c
MV
1562#: methods/http.cc:621
1563msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1564msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede"
de5a560a 1565
3f5a581c
MV
1566#: methods/http.cc:623
1567msgid "This HTTP server has broken range support"
09d057db 1568msgstr ""
3f5a581c 1569"Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller ('ranges')"
09d057db 1570
3f5a581c
MV
1571#: methods/http.cc:647
1572msgid "Unknown date format"
1573msgstr "Ukendt datoformat"
de5a560a 1574
97844726 1575#: methods/http.cc:827
3f5a581c
MV
1576msgid "Select failed"
1577msgstr "Valg mislykkedes"
de5a560a 1578
97844726 1579#: methods/http.cc:832
3f5a581c
MV
1580msgid "Connection timed out"
1581msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
1582
97844726 1583#: methods/http.cc:855
3f5a581c
MV
1584msgid "Error writing to output file"
1585msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil"
1586
97844726 1587#: methods/http.cc:886
3f5a581c
MV
1588msgid "Error writing to file"
1589msgstr "Fejl ved skrivning til fil"
1590
97844726 1591#: methods/http.cc:914
3f5a581c
MV
1592msgid "Error writing to the file"
1593msgstr "Fejl ved skrivning til filen"
de5a560a 1594
97844726 1595#: methods/http.cc:928
3f5a581c
MV
1596msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1597msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen"
de5a560a 1598
97844726 1599#: methods/http.cc:930
3f5a581c
MV
1600msgid "Error reading from server"
1601msgstr "Fejl ved læsning fra server"
de5a560a 1602
1f73a3d8 1603#: methods/http.cc:1198
3f5a581c
MV
1604msgid "Bad header data"
1605msgstr "Ugyldige hoved-data"
de5a560a 1606
1f73a3d8 1607#: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270
3f5a581c
MV
1608msgid "Connection failed"
1609msgstr "Forbindelsen mislykkedes"
67f393ab 1610
1f73a3d8 1611#: methods/http.cc:1362
3f5a581c
MV
1612msgid "Internal error"
1613msgstr "Intern fejl"
c77d6597 1614
3f5a581c
MV
1615#. Only warn if there are no sources.list.d.
1616#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1617#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
3f5a581c
MV
1618#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1619#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1620#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
5caefc91 1621#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
9d3cce03 1622#, c-format
3f5a581c
MV
1623msgid "Unable to read %s"
1624msgstr "Kunne ikke læse %s"
27b16a2e 1625
3f5a581c
MV
1626#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1627#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1628#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1629#: apt-pkg/clean.cc:123
9d3cce03 1630#, c-format
3f5a581c
MV
1631msgid "Unable to change to %s"
1632msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
27b16a2e 1633
3f5a581c
MV
1634#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1635#. and provide a config option to define that default
1636#: methods/mirror.cc:280
9d3cce03 1637#, c-format
3f5a581c
MV
1638msgid "No mirror file '%s' found "
1639msgstr "Ingen spejlfil »%s« fundet "
27b16a2e 1640
3f5a581c
MV
1641#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1642#. and provide a config option to define that default
1643#: methods/mirror.cc:287
9d3cce03 1644#, c-format
3f5a581c
MV
1645msgid "Can not read mirror file '%s'"
1646msgstr "Kan ikke læse spejlfil »%s«"
27b16a2e 1647
3f5a581c 1648#: methods/mirror.cc:442
9d3cce03 1649#, c-format
3f5a581c
MV
1650msgid "[Mirror: %s]"
1651msgstr "[Spejl: %s]"
27b16a2e 1652
3f5a581c 1653#: methods/rred.cc:491
9d3cce03 1654#, c-format
3f5a581c
MV
1655msgid ""
1656"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1657"to be corrupt."
1658msgstr ""
1659"Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap og med filhandlingsbrug - "
1660"fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."
27b16a2e 1661
3f5a581c 1662#: methods/rred.cc:496
9d3cce03 1663#, c-format
27b16a2e 1664msgid ""
3f5a581c
MV
1665"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1666"to be corrupt."
27b16a2e 1667msgstr ""
3f5a581c
MV
1668"Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap (men ingen mmap specifik fejl) - "
1669"fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."
27b16a2e 1670
3f5a581c
MV
1671#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1672msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1673msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces"
67f393ab 1674
3f5a581c
MV
1675#: methods/rsh.cc:338
1676msgid "Connection closed prematurely"
1677msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt"
de5a560a 1678
67f393ab 1679#: dselect/install:32
1680msgid "Bad default setting!"
1681msgstr "Ugyldig standardindstilling!"
de5a560a 1682
8f30b478 1683#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1684#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1685msgid "Press enter to continue."
d035b4ac 1686msgstr "Tryk retur for at fortsætte."
de5a560a 1687
8f30b478 1688#: dselect/install:91
1689msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
d035b4ac 1690msgstr "Ønsker du at slette nogle tidligere hentede .deb-filer?"
8f30b478 1691
67f393ab 1692# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1693# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1694# at only 80 characters per line, if possible.
8f30b478 1695#: dselect/install:101
3483c747 1696msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
d035b4ac 1697msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Pakker som blev installeret"
de5a560a 1698
8f30b478 1699#: dselect/install:102
3483c747 1700msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
d035b4ac 1701msgstr "vil blive konfigureret. Det kan give gentagne fejl"
de5a560a 1702
8f30b478 1703#: dselect/install:103
67f393ab 1704msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1705msgstr ""
d035b4ac 1706"eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun"
de5a560a 1707
8f30b478 1708#: dselect/install:104
67f393ab 1709msgid ""
1710"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1711msgstr ""
d035b4ac 1712"fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen"
de5a560a 1713
67f393ab 1714#: dselect/update:30
3f5a581c
MV
1715msgid "Merging available information"
1716msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger"
dc738e7a 1717
3f5a581c 1718#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
2b8260e2 1719#, c-format
3f5a581c
MV
1720msgid "%s not a valid DEB package."
1721msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke."
dc738e7a 1722
3f5a581c
MV
1723#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1724msgid ""
1725"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1726"\n"
1727"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1728"from debian packages\n"
1729"\n"
1730"Options:\n"
1731" -h This help text\n"
1732" -t Set the temp dir\n"
1733" -c=? Read this configuration file\n"
1734" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1735msgstr ""
1736"Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
1737"\n"
1738"apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-"
1739"oplysninger fra Debianpakker\n"
1740"\n"
1741"Tilvalg:\n"
1742" -h Denne hjælpetekst\n"
1743" -t Angiv temp-mappe\n"
1744" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
1745" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
dc738e7a 1746
cd45554e 1747#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1386
dc738e7a 1748#, c-format
3f5a581c
MV
1749msgid "Unable to write to %s"
1750msgstr "Kunne ikke skrive til %s"
dc738e7a 1751
3f5a581c
MV
1752#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1753msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1754msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?"
dc738e7a 1755
cd45554e 1756#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1757msgid "Package extension list is too long"
1758msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang"
dc738e7a 1759
3f5a581c 1760#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1761#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1762#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
dc738e7a 1763#, c-format
3f5a581c
MV
1764msgid "Error processing directory %s"
1765msgstr "Fejl under behandling af mappen %s"
dc738e7a 1766
cd45554e 1767#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1768msgid "Source extension list is too long"
1769msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang"
dc738e7a 1770
cd45554e 1771#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1772msgid "Error writing header to contents file"
1773msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil"
dc738e7a 1774
cd45554e 1775#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
dc738e7a 1776#, c-format
3f5a581c
MV
1777msgid "Error processing contents %s"
1778msgstr "Fejl under behandling af indhold %s"
dc738e7a 1779
cd45554e 1780#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1781msgid ""
1782"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1783"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1784" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1785" contents path\n"
1786" release path\n"
1787" generate config [groups]\n"
1788" clean config\n"
1789"\n"
1790"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1791"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1792"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1793"\n"
1794"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1795"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1796"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1797"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1798"\n"
1799"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1800"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1801"\n"
1802"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1803"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1804"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1805"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1806"Debian archive:\n"
1807" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1808" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1809"\n"
1810"Options:\n"
1811" -h This help text\n"
1812" --md5 Control MD5 generation\n"
1813" -s=? Source override file\n"
1814" -q Quiet\n"
1815" -d=? Select the optional caching database\n"
1816" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1817" --contents Control contents file generation\n"
1818" -c=? Read this configuration file\n"
1819" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1820msgstr ""
1821"Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n"
1822"Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n"
1823" sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n"
1824" contents sti\n"
1825" release sti\n"
1826" generate config [grupper]\n"
1827" clean config\n"
1828"\n"
1829"apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter \n"
1830"mange former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n"
1831"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n"
1832"\n"
1833"apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n"
1834"Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n"
1835"som MD5-mønstre og filstørrelser. En tvangsfil understøttes til at\n"
1836"gennemtvinge indholdet af Priority og Section.\n"
1837"\n"
1838"På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n"
1839"med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n"
1840"angive en src-tvangsfil.\n"
1841"\n"
1842"Kommandoerne »packages« og »sources« skal køres i roden af træet.\n"
1843"binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n"
1844"skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n"
1845"filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n"
1846" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1847" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1848"\n"
1849"Tilvalg:\n"
1850" -h Denne hjælpetekst\n"
1851" --md5 Styr generering af MD5\n"
1852" -s=? Kilde-tvangsfil\n"
1853" -q Stille\n"
1854" -d=? Vælg den valgfrie mellemlager-database\n"
1855" --no-delink Aktivér \"delinking\"-fejlsporingstilstand\n"
1856" --contents Bestem generering af indholdsfil\n"
1857" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
1858" -o=? Sæt en opsætnings-indstilling"
67f393ab 1859
cd45554e 1860#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1861msgid "No selections matched"
1862msgstr "Ingen valg passede"
dc738e7a 1863
cd45554e 1864#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
dc738e7a 1865#, c-format
3f5a581c
MV
1866msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1867msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen »%s«"
dc738e7a 1868
3f5a581c 1869#: ftparchive/cachedb.cc:47
dc738e7a 1870#, c-format
3f5a581c
MV
1871msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1872msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old"
dc738e7a 1873
3f5a581c 1874#: ftparchive/cachedb.cc:65
dc738e7a 1875#, c-format
3f5a581c
MV
1876msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1877msgstr "DB er gammel, forsøger at opgradere %s"
dc738e7a 1878
3f5a581c
MV
1879#: ftparchive/cachedb.cc:76
1880msgid ""
1881"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1882"remove and re-create the database."
1883msgstr ""
1884"Databaseformatet er ugyldigt. Hvis du har opgraderet fra en ældre version af "
1885"apt, så fjern og genskab databasen."
dc738e7a 1886
3f5a581c
MV
1887#: ftparchive/cachedb.cc:81
1888#, c-format
1889msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1890msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s: %s"
67f393ab 1891
cd45554e
MV
1892#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1893#: apt-inst/extract.cc:209
dc738e7a 1894#, c-format
3f5a581c
MV
1895msgid "Failed to stat %s"
1896msgstr "Kunne ikke finde %s"
dc738e7a 1897
3f5a581c
MV
1898#: ftparchive/cachedb.cc:249
1899msgid "Archive has no control record"
1900msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang"
dc738e7a 1901
3f5a581c
MV
1902#: ftparchive/cachedb.cc:490
1903msgid "Unable to get a cursor"
1904msgstr "Kunne skaffe en markør"
dc738e7a 1905
c1b21367 1906#: ftparchive/writer.cc:82
dc738e7a 1907#, c-format
3f5a581c
MV
1908msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1909msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n"
dc738e7a 1910
c1b21367 1911#: ftparchive/writer.cc:87
dc738e7a 1912#, c-format
3f5a581c
MV
1913msgid "W: Unable to stat %s\n"
1914msgstr "W: Kunne ikke finde %s\n"
dc738e7a 1915
c1b21367 1916#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1917msgid "E: "
1918msgstr "F: "
dc738e7a 1919
c1b21367 1920#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1921msgid "W: "
1922msgstr "A: "
dc738e7a 1923
c1b21367 1924#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1925msgid "E: Errors apply to file "
1926msgstr "F: Fejlene vedrører filen "
dc738e7a 1927
c1b21367 1928#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
dc738e7a 1929#, c-format
3f5a581c
MV
1930msgid "Failed to resolve %s"
1931msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s"
dc738e7a 1932
c1b21367 1933#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1934msgid "Tree walking failed"
1935msgstr "Trævandring mislykkedes"
dc738e7a 1936
c1b21367 1937#: ftparchive/writer.cc:210
dc738e7a 1938#, c-format
3f5a581c
MV
1939msgid "Failed to open %s"
1940msgstr "Kunne ikke åbne %s"
dc738e7a 1941
c1b21367 1942#: ftparchive/writer.cc:269
dc738e7a 1943#, c-format
3f5a581c
MV
1944msgid " DeLink %s [%s]\n"
1945msgstr " DeLink %s [%s]\n"
dc738e7a 1946
c1b21367 1947#: ftparchive/writer.cc:277
dc738e7a 1948#, c-format
3f5a581c
MV
1949msgid "Failed to readlink %s"
1950msgstr "Kunne ikke »readlink« %s"
dc738e7a 1951
c1b21367 1952#: ftparchive/writer.cc:281
d035b4ac 1953#, c-format
3f5a581c
MV
1954msgid "Failed to unlink %s"
1955msgstr "Kunne ikke frigøre %s"
dc738e7a 1956
c1b21367 1957#: ftparchive/writer.cc:288
2b8260e2 1958#, c-format
3f5a581c
MV
1959msgid "*** Failed to link %s to %s"
1960msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s"
dc738e7a 1961
c1b21367 1962#: ftparchive/writer.cc:298
27b16a2e 1963#, c-format
3f5a581c
MV
1964msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1965msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n"
dc738e7a 1966
c1b21367 1967#: ftparchive/writer.cc:403
3f5a581c
MV
1968msgid "Archive had no package field"
1969msgstr "Arkivet havde intet package-felt"
897e3c7b 1970
cd45554e 1971#: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701
2a8a592d 1972#, c-format
3f5a581c
MV
1973msgid " %s has no override entry\n"
1974msgstr " %s har ingen tvangs-post\n"
2a8a592d 1975
cd45554e 1976#: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845
2a8a592d 1977#, c-format
3f5a581c
MV
1978msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1979msgstr " pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n"
2a8a592d 1980
cd45554e 1981#: ftparchive/writer.cc:711
38d608f4 1982#, c-format
3f5a581c
MV
1983msgid " %s has no source override entry\n"
1984msgstr " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for kildefiler\n"
38d608f4 1985
cd45554e 1986#: ftparchive/writer.cc:715
3f5a581c
MV
1987#, c-format
1988msgid " %s has no binary override entry either\n"
67f393ab 1989msgstr ""
3f5a581c 1990" %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for binøre filer\n"
67f393ab 1991
3f5a581c
MV
1992#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1993msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1994msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse"
67f393ab 1995
3f5a581c 1996#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
38d608f4 1997#, c-format
3f5a581c
MV
1998msgid "Unable to open %s"
1999msgstr "Kunne ikke åbne %s"
38d608f4 2000
3f5a581c 2001#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
67f393ab 2002#, c-format
3f5a581c
MV
2003msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2004msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #1"
38d608f4 2005
3f5a581c 2006#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
67f393ab 2007#, c-format
3f5a581c
MV
2008msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2009msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #2"
38d608f4 2010
3f5a581c 2011#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
67f393ab 2012#, c-format
3f5a581c
MV
2013msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2014msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #3"
38d608f4 2015
3f5a581c
MV
2016#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
2017#, c-format
2018msgid "Failed to read the override file %s"
2019msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s"
38d608f4 2020
3f5a581c 2021#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 2022#, c-format
3f5a581c
MV
2023msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2024msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme »%s«"
38d608f4 2025
3f5a581c 2026#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 2027#, c-format
3f5a581c
MV
2028msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2029msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt"
38d608f4 2030
3f5a581c
MV
2031#: ftparchive/multicompress.cc:189
2032msgid "Failed to create FILE*"
2033msgstr "Kunne ikke oprette FILE*"
38d608f4 2034
3f5a581c
MV
2035#: ftparchive/multicompress.cc:192
2036msgid "Failed to fork"
2037msgstr "Kunne ikke spalte"
38d608f4 2038
3f5a581c
MV
2039#: ftparchive/multicompress.cc:206
2040msgid "Compress child"
2041msgstr "Komprimer barn"
67f393ab 2042
3f5a581c
MV
2043#: ftparchive/multicompress.cc:229
2044#, c-format
2045msgid "Internal error, failed to create %s"
2046msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s"
67f393ab 2047
3f5a581c
MV
2048#: ftparchive/multicompress.cc:304
2049msgid "IO to subprocess/file failed"
2050msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes"
67f393ab 2051
3f5a581c
MV
2052#: ftparchive/multicompress.cc:342
2053msgid "Failed to read while computing MD5"
2054msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5"
67f393ab 2055
3f5a581c
MV
2056#: ftparchive/multicompress.cc:358
2057#, c-format
2058msgid "Problem unlinking %s"
2059msgstr "Problem under aflænkning af %s"
67f393ab 2060
cd45554e 2061#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2062#, c-format
2063msgid "Failed to rename %s to %s"
2064msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s"
67f393ab 2065
3f5a581c
MV
2066#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
2067msgid ""
3999d158 2068"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2069"\n"
3999d158 2070"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2071"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2072"\n"
2073"Options:\n"
2074" -h This help text.\n"
2075" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2076" -c=? Read this configuration file\n"
2077" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2078msgstr ""
3999d158 2079"Brug: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2080"\n"
3999d158 2081"apt-internal-solver er en grænseflade, der skal bruge den aktuelle\n"
3f5a581c
MV
2082"interne som en ekstern problemløser for APT-familien for fejlsøgning\n"
2083"eller lignende\n"
2084"\n"
2085"Tilvalg:\n"
2086" -h Denne hjælpetekst.\n"
2087" -q Logbare uddata - ingen statusindikator\n"
2088" -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
2089" -o=? Angiv et arbitrærtkonfigurationstilvalg, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2090
3f5a581c
MV
2091#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2092msgid "Unknown package record!"
2093msgstr "Ukendt pakkeindgang!"
67f393ab 2094
3f5a581c
MV
2095#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2096msgid ""
2097"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2098"\n"
2099"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2100"to indicate what kind of file it is.\n"
2101"\n"
2102"Options:\n"
2103" -h This help text\n"
2104" -s Use source file sorting\n"
2105" -c=? Read this configuration file\n"
2106" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2107msgstr ""
2108"Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n"
2109"\n"
2110"apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -s\n"
2111"bruges til at angive filens type.\n"
2112"\n"
2113"Tilvalg:\n"
2114" -h Denne hjælpetekst\n"
2115" -s Benyt kildefils-sortering\n"
2116" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
2117" -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2118
3f5a581c
MV
2119#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
2120msgid "Failed to create pipes"
2121msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler"
67f393ab 2122
3f5a581c
MV
2123#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
2124msgid "Failed to exec gzip "
2125msgstr "Kunne ikke udføre gzip "
67f393ab 2126
3f5a581c
MV
2127#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
2128msgid "Corrupted archive"
2129msgstr "Ødelagt arkiv"
67f393ab 2130
3f5a581c
MV
2131#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2132msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2133msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt"
38d608f4 2134
3f5a581c 2135#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
67f393ab 2136#, c-format
3f5a581c
MV
2137msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2138msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s"
38d608f4 2139
3f5a581c
MV
2140#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2141msgid "Invalid archive signature"
2142msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
38d608f4 2143
3f5a581c
MV
2144#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2145msgid "Error reading archive member header"
2146msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved"
38d608f4 2147
3f5a581c 2148#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
38d608f4 2149#, c-format
3f5a581c
MV
2150msgid "Invalid archive member header %s"
2151msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved %s"
38d608f4 2152
3f5a581c
MV
2153#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2154msgid "Invalid archive member header"
2155msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved"
38d608f4 2156
3f5a581c
MV
2157#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2158msgid "Archive is too short"
2159msgstr "Arkivet er for kort"
2160
2161#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2162msgid "Failed to read the archive headers"
2163msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne"
38d608f4 2164
3f5a581c
MV
2165#: apt-inst/filelist.cc:382
2166msgid "DropNode called on still linked node"
2167msgstr "DropNode kaldt med endnu forbundet knude"
38d608f4 2168
3f5a581c
MV
2169#: apt-inst/filelist.cc:414
2170msgid "Failed to locate the hash element!"
2171msgstr "Kunne ikke finde hash-element!"
38d608f4 2172
3f5a581c
MV
2173#: apt-inst/filelist.cc:461
2174msgid "Failed to allocate diversion"
2175msgstr "Kunne ikke allokere omrokering"
38d608f4 2176
3f5a581c
MV
2177#: apt-inst/filelist.cc:466
2178msgid "Internal error in AddDiversion"
2179msgstr "Intern fejl i AddDiversion"
38d608f4 2180
3f5a581c 2181#: apt-inst/filelist.cc:479
67f393ab 2182#, c-format
3f5a581c
MV
2183msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2184msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s"
38d608f4 2185
3f5a581c 2186#: apt-inst/filelist.cc:508
38d608f4 2187#, c-format
3f5a581c
MV
2188msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2189msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s"
38d608f4 2190
3f5a581c 2191#: apt-inst/filelist.cc:551
0f1916f7 2192#, c-format
3f5a581c
MV
2193msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2194msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s"
3c4a4974 2195
3f5a581c 2196#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
67f393ab 2197#, c-format
3f5a581c
MV
2198msgid "Failed to write file %s"
2199msgstr "Kunne ikke skrive filen %s"
3c4a4974 2200
3f5a581c 2201#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2202#, c-format
3f5a581c
MV
2203msgid "Failed to close file %s"
2204msgstr "Kunne ikke lukke filen %s"
3c4a4974 2205
cd45554e 2206#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
67f393ab 2207#, c-format
3f5a581c
MV
2208msgid "The path %s is too long"
2209msgstr "Stien %s er for lang"
3c4a4974 2210
cd45554e 2211#: apt-inst/extract.cc:125
67f393ab 2212#, c-format
3f5a581c
MV
2213msgid "Unpacking %s more than once"
2214msgstr "Pakkede %s ud flere gange"
3c4a4974 2215
cd45554e 2216#: apt-inst/extract.cc:135
d035b4ac 2217#, c-format
3f5a581c
MV
2218msgid "The directory %s is diverted"
2219msgstr "Mappen %s er omrokeret"
3c4a4974 2220
cd45554e 2221#: apt-inst/extract.cc:145
d035b4ac 2222#, c-format
3f5a581c
MV
2223msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2224msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s"
38d608f4 2225
cd45554e 2226#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2227msgid "The diversion path is too long"
2228msgstr "Omrokeringsstien er for lang"
38d608f4 2229
cd45554e 2230#: apt-inst/extract.cc:242
3f5a581c
MV
2231#, c-format
2232msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2233msgstr "Mappen %s bliver erstattet af en ikke-mappe"
38d608f4 2234
cd45554e 2235#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2236msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2237msgstr "Kunne ikke finde knuden i sin hash-bucket"
8e495088 2238
cd45554e 2239#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2240msgid "The path is too long"
2241msgstr "Stien er for lang"
67f393ab 2242
cd45554e 2243#: apt-inst/extract.cc:414
38d608f4 2244#, c-format
3f5a581c
MV
2245msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2246msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s"
67f393ab 2247
cd45554e 2248#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2249#, c-format
2250msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2251msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s"
67f393ab 2252
cd45554e 2253#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2254#, c-format
2255msgid "Unable to stat %s"
2256msgstr "Kunne ikke finde %s"
67f393ab 2257
3f5a581c
MV
2258#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2259#, c-format
2260msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2261msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler '%s'-elementet"
67f393ab 2262
3f5a581c
MV
2263#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2264#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2265#, c-format
2266msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
de5a560a 2267msgstr ""
3f5a581c
MV
2268"Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, det har intet '%s', '%s' eller '%s'-"
2269"element"
8e495088 2270
3f5a581c
MV
2271#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2272#, c-format
2273msgid "Internal error, could not locate member %s"
2274msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s"
89409d33 2275
3f5a581c
MV
2276#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2277msgid "Unparsable control file"
2278msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil"
89409d33 2279
c77d6597 2280#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2281msgid "Can't mmap an empty file"
d035b4ac 2282msgstr "Kan ikke udføre mmap for en tom fil"
89409d33 2283
5caefc91 2284#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
d035b4ac 2285#, c-format
b81dbe40 2286msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
d035b4ac 2287msgstr "Kunne ikke duplikere filbeskrivelse %i"
b81dbe40 2288
5caefc91 2289#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
bba35922 2290#, c-format
c77d6597 2291msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
bba35922 2292msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %llu byte"
89409d33 2293
5caefc91 2294#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2295msgid "Unable to close mmap"
d035b4ac 2296msgstr "Kunne ikke lukke mmap"
b81dbe40 2297
5caefc91 2298#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2299msgid "Unable to synchronize mmap"
d035b4ac 2300msgstr "Kunne ikke synkronisere mmap"
b81dbe40 2301
5caefc91 2302#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2303#, c-format
2304msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2305msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte"
2306
5caefc91 2307#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2308msgid "Failed to truncate file"
2309msgstr "Kunne ikke afkorte filen"
2310
5caefc91 2311#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2312#, c-format
2313msgid ""
4bd60a02 2314"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2315"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2316msgstr ""
4bd60a02 2317"Dynamisk MMap løb tør for plads. Øg venligst størrelsen på APT::Cache-Start. "
d035b4ac 2318"Aktuel værdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2319
5caefc91 2320#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2321#, c-format
2322msgid ""
b6c6b52f
MV
2323"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2324"reached."
2325msgstr ""
d035b4ac 2326"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da begrænsningen på %lu byte allerede er "
2327"nået."
b6c6b52f 2328
5caefc91 2329#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2330msgid ""
2331"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2332msgstr ""
d035b4ac 2333"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da automatisk øgning er deaktiveret af "
2334"bruger."
0fd68707 2335
8e947fe1 2336#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
c1b21367 2337#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2338#, c-format
2339msgid "%lid %lih %limin %lis"
d035b4ac 2340msgstr "%lid %lih %limin %lis"
8e947fe1 2341
2342#. h means hours, min means minutes, s means seconds
c1b21367 2343#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2344#, c-format
2345msgid "%lih %limin %lis"
d035b4ac 2346msgstr "%lih %limin %lis"
8e947fe1 2347
2348#. min means minutes, s means seconds
c1b21367 2349#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
8e947fe1 2350#, c-format
2351msgid "%limin %lis"
d035b4ac 2352msgstr "%limin %lis"
8e947fe1 2353
2354#. s means seconds
c1b21367 2355#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
8e947fe1 2356#, c-format
2357msgid "%lis"
d035b4ac 2358msgstr "%lis"
8e947fe1 2359
c1b21367 2360#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1172
89409d33 2361#, c-format
67f393ab 2362msgid "Selection %s not found"
2363msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet"
89409d33 2364
3f5a581c 2365#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
8e495088 2366#, c-format
67f393ab 2367msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2368msgstr "Ukendt type-forkortelse: '%c'"
89409d33 2369
3f5a581c 2370#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
c87b5580 2371#, c-format
67f393ab 2372msgid "Opening configuration file %s"
d035b4ac 2373msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s"
89409d33 2374
3f5a581c 2375#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
89409d33 2376#, c-format
67f393ab 2377msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2378msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn."
89409d33 2379
3f5a581c 2380#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
89409d33 2381#, c-format
67f393ab 2382msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
d035b4ac 2383msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke"
89409d33 2384
3f5a581c 2385#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
8e495088 2386#, c-format
67f393ab 2387msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
d035b4ac 2388msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien"
89409d33 2389
3f5a581c 2390#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
8e495088 2391#, c-format
67f393ab 2392msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2393msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Direktiver kan kun angives i topniveauet"
89409d33 2394
3f5a581c 2395#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
8e495088 2396#, c-format
67f393ab 2397msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
d035b4ac 2398msgstr "Syntaksfejl %s:%u: For mange sammenkædede inkluderinger"
89409d33 2399
3f5a581c 2400#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
67f393ab 2401#, c-format
2402msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2403msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Inkluderet herfra"
89409d33 2404
3f5a581c 2405#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
89409d33 2406#, c-format
67f393ab 2407msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
d035b4ac 2408msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv '%s'"
89409d33 2409
3f5a581c 2410#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
d035b4ac 2411#, c-format
b81dbe40 2412msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
d035b4ac 2413msgstr "Syntaksfejl %s:%u: ryd direktiv kræver et tilvalgstræ som argument"
b81dbe40 2414
3f5a581c 2415#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
8e495088 2416#, c-format
67f393ab 2417msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2418msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald i slutningen af filen"
89409d33 2419
c77d6597 2420#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
8e495088 2421#, c-format
67f393ab 2422msgid "%c%s... Error!"
2423msgstr "%c%s... Fejl!"
89409d33 2424
c77d6597 2425#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
8e495088 2426#, c-format
67f393ab 2427msgid "%c%s... Done"
d035b4ac 2428msgstr "%c%s... Færdig"
89409d33 2429
1f73a3d8 2430#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2431msgid "..."
2432msgstr ""
2433
2434#. Print the spinner
2435#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2436#, fuzzy, c-format
2437msgid "%c%s... %u%%"
2438msgstr "%c%s... Færdig"
2439
c77d6597 2440#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
89409d33 2441#, c-format
67f393ab 2442msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2443msgstr "Kommandolinjetilvalget '%c' [fra %s] kendes ikke."
89409d33 2444
3f5a581c
MV
2445#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2446#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
8e495088 2447#, c-format
67f393ab 2448msgid "Command line option %s is not understood"
d035b4ac 2449msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstået"
89409d33 2450
3f5a581c 2451#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
89409d33 2452#, c-format
67f393ab 2453msgid "Command line option %s is not boolean"
2454msgstr "Kommandolinjetilvalget %s er ikke boolsk"
8e495088 2455
3f5a581c 2456#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
67f393ab 2457#, c-format
2458msgid "Option %s requires an argument."
d035b4ac 2459msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter."
8e495088 2460
3f5a581c 2461#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
67f393ab 2462#, c-format
2463msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
d035b4ac 2464msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =<værdi>."
8e495088 2465
3f5a581c 2466#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
67f393ab 2467#, c-format
2468msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
d035b4ac 2469msgstr "Tilvalget %s kræver et heltalligt parameter, ikke '%s'"
8e495088 2470
3f5a581c 2471#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
8e495088 2472#, c-format
67f393ab 2473msgid "Option '%s' is too long"
2474msgstr "Tilvalget '%s' er for langt"
8e495088 2475
3f5a581c 2476#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2477#, c-format
2478msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
d035b4ac 2479msgstr "%s blev ikke forstået, prøv med 'true' eller 'false'."
8e495088 2480
3f5a581c 2481#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2482#, c-format
2483msgid "Invalid operation %s"
2484msgstr "Ugyldig handling %s"
89409d33 2485
c77d6597 2486#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2487#, c-format
2488msgid "Unable to stat the mount point %s"
2489msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet %s"
89409d33 2490
c77d6597 2491#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
67f393ab 2492msgid "Failed to stat the cdrom"
2493msgstr "Kunne ikke finde cdrommen"
89409d33 2494
3f5a581c
MV
2495#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2496#, c-format
2497msgid "Problem closing the gzip file %s"
2498msgstr "Problem under lukning af gzip-filen %s"
2499
2500#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
89409d33 2501#, c-format
67f393ab 2502msgid "Not using locking for read only lock file %s"
d035b4ac 2503msgstr "Benytter ikke låsning for skrivebeskyttet låsefil %s"
89409d33 2504
3f5a581c 2505#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
67f393ab 2506#, c-format
2507msgid "Could not open lock file %s"
d035b4ac 2508msgstr "Kunne ikke åbne låsefilen %s"
89409d33 2509
3f5a581c 2510#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
de5a560a 2511#, c-format
67f393ab 2512msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
d035b4ac 2513msgstr "Benytter ikke låsning for nfs-monteret låsefil %s"
89409d33 2514
3f5a581c 2515#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
67f393ab 2516#, c-format
2517msgid "Could not get lock %s"
d035b4ac 2518msgstr "Kunne ikke opnå låsen %s"
89409d33 2519
3f5a581c 2520#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
c3bbfb87
MV
2521#, c-format
2522msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
9d3cce03 2523msgstr "Liste over filer kan ikke oprettes da »%s« ikke er en mappe"
c3bbfb87 2524
3f5a581c 2525#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
897e3c7b 2526#, c-format
2527msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
9d3cce03 2528msgstr "Ignorerer »%s« i mappe »%s« da det ikke er en regulær fil"
897e3c7b 2529
3f5a581c 2530#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
897e3c7b 2531#, c-format
2532msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
9d3cce03 2533msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den ikke har en filendelse"
897e3c7b 2534
3f5a581c 2535#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
897e3c7b 2536#, c-format
2537msgid ""
2538"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
9d3cce03 2539msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den har en ugyldig filendelse"
897e3c7b 2540
3f5a581c 2541#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
de5a560a 2542#, c-format
67f393ab 2543msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2544msgstr "Underprocessen %s modtog en segmenteringsfejl."
89409d33 2545
3f5a581c 2546#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
d035b4ac 2547#, c-format
09d057db 2548msgid "Sub-process %s received signal %u."
d035b4ac 2549msgstr "Underprocessen %s modtog en signal %u."
09d057db 2550
c1b21367 2551#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
67f393ab 2552#, c-format
2553msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2554msgstr "Underprocessen %s returnerede en fejlkode (%u)"
89409d33 2555
c1b21367 2556#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
67f393ab 2557#, c-format
2558msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2559msgstr "Underprocessen %s afsluttedes uventet"
89409d33 2560
c1b21367 2561#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984
67f393ab 2562#, c-format
2563msgid "Could not open file %s"
d035b4ac 2564msgstr "Kunne ikke åbne filen %s"
89409d33 2565
3f5a581c 2566#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
d035b4ac 2567#, c-format
b6c6b52f 2568msgid "Could not open file descriptor %d"
d035b4ac 2569msgstr "Kunne ikke åbne filbeskrivelse %d"
b6c6b52f 2570
3f5a581c 2571#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
c77d6597
MV
2572msgid "Failed to create subprocess IPC"
2573msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC"
2574
3f5a581c 2575#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
c77d6597
MV
2576msgid "Failed to exec compressor "
2577msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram "
2578
3f5a581c 2579#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
bba35922 2580#, c-format
c77d6597 2581msgid "read, still have %llu to read but none left"
bba35922 2582msgstr "læs, mangler stadig at læse %llu men der er ikke flere"
4948a1ba 2583
3f5a581c 2584#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
bba35922 2585#, c-format
c77d6597 2586msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
bba35922 2587msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %llu men kunne ikke"
89409d33 2588
3f5a581c 2589#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
d035b4ac 2590#, c-format
b6c6b52f 2591msgid "Problem closing the file %s"
d035b4ac 2592msgstr "Problem under lukning af filen %s"
89409d33 2593
3f5a581c 2594#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
d035b4ac 2595#, c-format
b6c6b52f 2596msgid "Problem renaming the file %s to %s"
d035b4ac 2597msgstr "Problem under omdøbning af filen %s til %s"
b6c6b52f 2598
3f5a581c 2599#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
d035b4ac 2600#, c-format
b6c6b52f 2601msgid "Problem unlinking the file %s"
d035b4ac 2602msgstr "Fejl ved frigivelse af filen %s"
89409d33 2603
5caefc91 2604#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754
67f393ab 2605msgid "Problem syncing the file"
2606msgstr "Problem under synkronisering af fil"
89409d33 2607
c1b21367
MV
2608#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2609#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2610#, c-format
2611msgid "No keyring installed in %s."
2612msgstr "Ingen nøglering installeret i %s."
2613
c77d6597 2614#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2615msgid "Empty package cache"
2616msgstr "Tomt pakke-mellemlager"
89409d33 2617
c77d6597 2618#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2619msgid "The package cache file is corrupted"
d035b4ac 2620msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt"
8e495088 2621
c77d6597 2622#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2623msgid "The package cache file is an incompatible version"
2624msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er af en inkompatibel version"
89409d33 2625
c77d6597 2626#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2627msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
bba35922 2628msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt, den er for lille"
c77d6597
MV
2629
2630#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2631#, c-format
67f393ab 2632msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
d035b4ac 2633msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet '%s'"
8e495088 2634
c77d6597 2635#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2636msgid "The package cache was built for a different architecture"
2637msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur"
4948a1ba 2638
cd45554e 2639#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2640msgid "Depends"
d035b4ac 2641msgstr "Afhængigheder"
4948a1ba 2642
cd45554e 2643#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2644msgid "PreDepends"
d035b4ac 2645msgstr "Præ-afhængigheder"
4948a1ba 2646
cd45554e 2647#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2648msgid "Suggests"
d035b4ac 2649msgstr "Foreslåede"
89409d33 2650
cd45554e 2651#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2652msgid "Recommends"
2653msgstr "Anbefalede"
89409d33 2654
cd45554e 2655#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2656msgid "Conflicts"
2657msgstr "Konflikter"
89409d33 2658
cd45554e 2659#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2660msgid "Replaces"
2661msgstr "Erstatter"
89409d33 2662
cd45554e 2663#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2664msgid "Obsoletes"
d035b4ac 2665msgstr "Overflødiggør"
89409d33 2666
cd45554e 2667#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2668msgid "Breaks"
d035b4ac 2669msgstr "Ødelægger"
89409d33 2670
cd45554e 2671#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2672msgid "Enhances"
d035b4ac 2673msgstr "Forbedringer"
09d057db 2674
cd45554e 2675#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2676msgid "important"
2677msgstr "vigtig"
89409d33 2678
cd45554e 2679#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2680msgid "required"
d035b4ac 2681msgstr "krævet"
67f393ab 2682
cd45554e 2683#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2684msgid "standard"
2685msgstr "standard"
89409d33 2686
cd45554e 2687#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2688msgid "optional"
2689msgstr "frivillig"
89409d33 2690
cd45554e 2691#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2692msgid "extra"
2693msgstr "ekstra"
de5a560a 2694
c77d6597 2695#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2696msgid "Building dependency tree"
d035b4ac 2697msgstr "Opbygger afhængighedstræ"
de5a560a 2698
c77d6597 2699#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2700msgid "Candidate versions"
2701msgstr "Kandidatversioner"
89409d33 2702
c77d6597 2703#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2704msgid "Dependency generation"
d035b4ac 2705msgstr "Afhængighedsgenerering"
89409d33 2706
c77d6597 2707#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2708msgid "Reading state information"
d035b4ac 2709msgstr "Læser tilstandsoplysninger"
8e495088 2710
c77d6597 2711#: apt-pkg/depcache.cc:244
67f393ab 2712#, c-format
2713msgid "Failed to open StateFile %s"
d035b4ac 2714msgstr "Kunne ikke åbne StateFile %s"
89409d33 2715
c77d6597 2716#: apt-pkg/depcache.cc:250
67f393ab 2717#, c-format
2718msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2719msgstr "Kunne ikke skrive den midlertidige StateFile %s"
89409d33 2720
3f5a581c 2721#: apt-pkg/tagfile.cc:129
67f393ab 2722#, c-format
2723msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2724msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (1)"
8e495088 2725
3f5a581c 2726#: apt-pkg/tagfile.cc:216
67f393ab 2727#, c-format
2728msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2729msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (2)"
8e495088 2730
c77d6597 2731#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
d035b4ac 2732#, c-format
b81dbe40 2733msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
d035b4ac 2734msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] kunne ikke fortolkes)"
b81dbe40 2735
c77d6597 2736#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
d035b4ac 2737#, c-format
b81dbe40 2738msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
d035b4ac 2739msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] for kort)"
b81dbe40 2740
c77d6597 2741#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
d035b4ac 2742#, c-format
b81dbe40 2743msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
d035b4ac 2744msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] er ikke en opgave)"
b81dbe40 2745
c77d6597 2746#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
d035b4ac 2747#, c-format
b81dbe40 2748msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
d035b4ac 2749msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] har ingen nøgle)"
b81dbe40 2750
c77d6597 2751#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
d035b4ac 2752#, c-format
b81dbe40 2753msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
d035b4ac 2754msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] nøgle %s har ingen værdi)"
b81dbe40 2755
c77d6597 2756#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
67f393ab 2757#, c-format
2758msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2759msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI)"
8e495088 2760
c77d6597 2761#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
67f393ab 2762#, c-format
2763msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2764msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist)"
8e495088 2765
c77d6597 2766#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
8e495088 2767#, c-format
67f393ab 2768msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2769msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)"
8e495088 2770
c77d6597 2771#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
0f1916f7 2772#, c-format
67f393ab 2773msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2774msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (absolut dist)"
3c4a4974 2775
c77d6597 2776#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
0f1916f7 2777#, c-format
67f393ab 2778msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2779msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)"
802442e3 2780
c77d6597 2781#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
8e495088 2782#, c-format
67f393ab 2783msgid "Opening %s"
d035b4ac 2784msgstr "Åbner %s"
8e495088 2785
5caefc91 2786#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
8e495088 2787#, c-format
67f393ab 2788msgid "Line %u too long in source list %s."
2789msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s."
8e495088 2790
cd45554e 2791#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
b01e46c7 2792#, c-format
67f393ab 2793msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2794msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)"
3c4a4974 2795
cd45554e 2796#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
67f393ab 2797#, c-format
2798msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
d035b4ac 2799msgstr "Typen '%s' er ukendt på linje %u i kildelisten %s"
8e495088 2800
55971004 2801#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:898
a0895a74
MV
2802#, c-format
2803msgid ""
be2db981 2804"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2805"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2806msgstr ""
bba35922 2807"Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på »%s«. Se venligst man 5 apt."
d035b4ac 2808"conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer. (%d)"
a0895a74 2809
55971004 2810#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:504
bba35922 2811#, c-format
c77d6597 2812msgid "Could not configure '%s'. "
bba35922 2813msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«. "
c77d6597 2814
55971004 2815#: apt-pkg/packagemanager.cc:546
8e495088 2816#, c-format
de5a560a 2817msgid ""
67f393ab 2818"This installation run will require temporarily removing the essential "
2819"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2820"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
de5a560a 2821msgstr ""
d035b4ac 2822"Kørsel af denne installation kræver midlertidig afinstallation af den "
2823"essentielle pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig "
bba35922 2824"ide, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget »APT::Force-"
2825"LoopBreak«."
89409d33 2826
c77d6597 2827#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
89409d33 2828#, c-format
67f393ab 2829msgid "Index file type '%s' is not supported"
bba35922 2830msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke"
8e495088 2831
5caefc91 2832#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2833#, c-format
2834msgid ""
2835"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2836msgstr ""
2837"Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den."
89409d33 2838
97844726 2839#: apt-pkg/algorithms.cc:1234
de5a560a 2840msgid ""
67f393ab 2841"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2842"held packages."
de5a560a 2843msgstr ""
67f393ab 2844"Fejl, pkgProblemResolver::Resolve satte stopklodser op, det kan skyldes "
2845"tilbageholdte pakker."
89409d33 2846
97844726 2847#: apt-pkg/algorithms.cc:1236
67f393ab 2848msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2849msgstr ""
d035b4ac 2850"Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker."
4948a1ba 2851
97844726 2852#: apt-pkg/algorithms.cc:1586 apt-pkg/algorithms.cc:1588
ab231908 2853msgid ""
897e3c7b 2854"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2855"used instead."
2856msgstr ""
9d3cce03 2857"Nogle indeksfiler kunne ikke hentes. De er blevet ignoreret eller de gamle "
ab231908
OS
2858"bruges i stedet."
2859
c77d6597 2860#: apt-pkg/acquire.cc:81
d035b4ac 2861#, c-format
b81dbe40 2862msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2863msgstr "Listemappen %spartial mangler."
89409d33 2864
c77d6597 2865#: apt-pkg/acquire.cc:85
d035b4ac 2866#, c-format
b81dbe40 2867msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2868msgstr "Arkivmappen %spartial mangler."
89409d33 2869
c77d6597 2870#: apt-pkg/acquire.cc:93
d035b4ac 2871#, c-format
b81dbe40 2872msgid "Unable to lock directory %s"
d035b4ac 2873msgstr "Kunne ikke låse mappen %s"
b81dbe40 2874
67f393ab 2875#. only show the ETA if it makes sense
2876#. two days
3f5a581c 2877#: apt-pkg/acquire.cc:893
a4d0c2d4 2878#, c-format
67f393ab 2879msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2880msgstr "Henter fil %li ud af %li (%s tilbage)"
89409d33 2881
3f5a581c 2882#: apt-pkg/acquire.cc:895
a4d0c2d4 2883#, c-format
67f393ab 2884msgid "Retrieving file %li of %li"
2885msgstr "Henter fil %li ud af %li"
89409d33 2886
c77d6597 2887#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
a4d0c2d4 2888#, c-format
67f393ab 2889msgid "The method driver %s could not be found."
2890msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet."
8e495088 2891
c77d6597 2892#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
b029e72b 2893#, c-format
67f393ab 2894msgid "Method %s did not start correctly"
2895msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt"
89409d33 2896
97844726 2897#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 2898#, c-format
2899msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
d035b4ac 2900msgstr "Indsæt disken med navnet: '%s' i drevet '%s' og tryk retur."
8e495088 2901
c77d6597 2902#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2903#, c-format
2904msgid "Packaging system '%s' is not supported"
d035b4ac 2905msgstr "Pakkesystemet '%s' understøttes ikke"
4948a1ba 2906
c77d6597 2907#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2908msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2909msgstr "Kunne ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
2910
3f5a581c 2911#: apt-pkg/clean.cc:57
de5a560a 2912#, c-format
67f393ab 2913msgid "Unable to stat %s."
2914msgstr "Kunne ikke finde %s."
8e495088 2915
c77d6597 2916#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2917msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2918msgstr "Du skal have nogle 'source'-URI'er i din sources.list"
89409d33 2919
c77d6597 2920#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2921msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
d035b4ac 2922msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes."
67f393ab 2923
c77d6597 2924#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2925msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
d035b4ac 2926msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre 'apt-get update'"
67f393ab 2927
c77d6597 2928#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2929msgid "The list of sources could not be read."
2930msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses."
2931
5caefc91 2932#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2933#, c-format
2934msgid ""
2935"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2936"available in the sources"
2937msgstr ""
9d3cce03 2938"Værdien »%s« er ugyldig for APT::Default-Release da sådan en udgivelse ikke "
2939"er tilgængelig i kilderne"
27b16a2e 2940
5caefc91 2941#: apt-pkg/policy.cc:399
d035b4ac 2942#, c-format
09d057db 2943msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
d035b4ac 2944msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen %s, pakkehovedet mangler"
67f393ab 2945
5caefc91 2946#: apt-pkg/policy.cc:421
a4d0c2d4 2947#, c-format
67f393ab 2948msgid "Did not understand pin type %s"
d035b4ac 2949msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s"
67f393ab 2950
5caefc91 2951#: apt-pkg/policy.cc:429
67f393ab 2952msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2953msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin"
2954
5caefc91 2955#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2956msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2957msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring"
2958
c77d6597
MV
2959#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2960#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2961#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
cd45554e
MV
2962#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:319
2963#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:332 apt-pkg/pkgcachegen.cc:374
2964#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:395
2965#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 apt-pkg/pkgcachegen.cc:407
2966#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:432
2967#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:471 apt-pkg/pkgcachegen.cc:509
2968#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:516 apt-pkg/pkgcachegen.cc:547
2969#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:561
bba35922 2970#, c-format
c77d6597 2971msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
bba35922 2972msgstr "Der opstod en fejl under behandlingen af %s (%s%d)"
bcc753b7 2973
5caefc91 2974#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2975msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
8e495088 2976msgstr ""
d035b4ac 2977"Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere."
8e495088 2978
5caefc91 2979#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2980msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
d035b4ac 2981msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
de5a560a 2982
5caefc91 2983#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2984msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
d035b4ac 2985msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
de5a560a 2986
5caefc91 2987#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2988msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
8e495088 2989msgstr ""
d035b4ac 2990"Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere."
8e495088 2991
cd45554e 2992#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:568
de5a560a 2993#, c-format
67f393ab 2994msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
d035b4ac 2995msgstr "Pakken %s %s blev ikke fundet under behandlingen af filafhængigheder"
8e495088 2996
cd45554e 2997#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1197
178e917d 2998#, c-format
67f393ab 2999msgid "Couldn't stat source package list %s"
3000msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s"
3001
cd45554e
MV
3002#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1285 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1389
3003#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1395 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1552
3f5a581c
MV
3004msgid "Reading package lists"
3005msgstr "Indlæser pakkelisterne"
3006
cd45554e 3007#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1302
67f393ab 3008msgid "Collecting File Provides"
3009msgstr "Samler filudbud"
3010
cd45554e 3011#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1494 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1501
67f393ab 3012msgid "IO Error saving source cache"
3013msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret"
bcf56299 3014
c77d6597 3015#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
178e917d 3016#, c-format
67f393ab 3017msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
d035b4ac 3018msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)."
de5a560a 3019
3f5a581c 3020#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
67f393ab 3021msgid "MD5Sum mismatch"
3022msgstr "MD5Sum stemmer ikke"
de5a560a 3023
c1b21367
MV
3024#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1865
3025#: apt-pkg/acquire-item.cc:2008
0e1423ae 3026msgid "Hash Sum mismatch"
d035b4ac 3027msgstr "Hashsum stemmer ikke"
0e1423ae 3028
3f5a581c 3029#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
897e3c7b 3030#, c-format
3031msgid ""
3032"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3033"or malformed file)"
3034msgstr ""
9d3cce03 3035"Kunne ikke finde uventet punkt »%s« i udgivelsesfil (forkert sources.list-"
3036"punkt eller forkert udformet fil)"
897e3c7b 3037
3f5a581c 3038#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
9d3cce03 3039#, c-format
897e3c7b 3040msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
9d3cce03 3041msgstr "Kunne ikke finde hashsum for »%s« i udgivelsesfilen"
897e3c7b 3042
3f5a581c 3043#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
67f393ab 3044msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
178e917d 3045msgstr ""
d035b4ac 3046"Der er ingen tilgængelige offentlige nøgler for følgende nøgle-ID'er:\n"
1b5a6222 3047
3f5a581c 3048#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
b6c6b52f 3049#, c-format
27b16a2e
MV
3050msgid ""
3051"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3052"repository will not be applied."
3053msgstr ""
9d3cce03 3054"Udgivelsesfil for %s er udløbet (ugyldig siden %s). Opdateringer for dette "
3055"arkiv vil ikke blive anvendt."
b6c6b52f 3056
3f5a581c 3057#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
b6c6b52f
MV
3058#, c-format
3059msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
d035b4ac 3060msgstr "Konfliktdistribution: %s (forventede %s men fik %s)"
b6c6b52f 3061
c1b21367 3062#: apt-pkg/acquire-item.cc:1518
b6c6b52f
MV
3063#, c-format
3064msgid ""
b5595da9 3065"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3066"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3067msgstr ""
d035b4ac 3068"Der opstod en fejl under underskriftsbekræftelse. Arkivet er ikke opdateret "
3069"og den forrige indeksfil vil blive brugt. GPG-fejl: %s: %s\n"
b6c6b52f 3070
27b16a2e 3071#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
c1b21367 3072#: apt-pkg/acquire-item.cc:1528 apt-pkg/acquire-item.cc:1533
b6c6b52f
MV
3073#, c-format
3074msgid "GPG error: %s: %s"
d035b4ac 3075msgstr "GPG-fejl: %s: %s"
b6c6b52f 3076
c1b21367 3077#: apt-pkg/acquire-item.cc:1641
67f393ab 3078#, c-format
de5a560a 3079msgid ""
67f393ab 3080"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3081"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3082msgstr ""
67f393ab 3083"Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
d035b4ac 3084"nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)"
1b5a6222 3085
c1b21367 3086#: apt-pkg/acquire-item.cc:1700
67f393ab 3087#, c-format
de5a560a 3088msgid ""
2d5102e8
BF
3089"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3090"to manually fix this package."
de5a560a 3091msgstr ""
67f393ab 3092"Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
d035b4ac 3093"nødt til manuelt at reparere denne pakke."
1b5a6222 3094
c1b21367 3095#: apt-pkg/acquire-item.cc:1759
67f393ab 3096#, c-format
3097msgid ""
3098"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3099msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet 'Filename:'-felt for pakken %s."
1b5a6222 3100
c1b21367 3101#: apt-pkg/acquire-item.cc:1857
67f393ab 3102msgid "Size mismatch"
d035b4ac 3103msgstr "Størrelsen stemmer ikke"
1b5a6222 3104
c1b21367 3105#: apt-pkg/indexrecords.cc:68
d035b4ac 3106#, c-format
09d057db 3107msgid "Unable to parse Release file %s"
d035b4ac 3108msgstr "Kunne ikke fortolke udgivelsesfil %s"
09d057db 3109
c1b21367 3110#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
d035b4ac 3111#, c-format
09d057db 3112msgid "No sections in Release file %s"
d035b4ac 3113msgstr "Ingen afsnit i udgivelsesfil %s"
09d057db 3114
c1b21367 3115#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3116#, c-format
3117msgid "No Hash entry in Release file %s"
d035b4ac 3118msgstr "Intet hashpunkt i udgivelsesfil %s"
09d057db 3119
c1b21367 3120#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
d035b4ac 3121#, c-format
b6c6b52f 3122msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
d035b4ac 3123msgstr "Ugyldigt punkt 'Valid-Until' i udgivelsesfil %s"
b6c6b52f 3124
c1b21367 3125#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
d035b4ac 3126#, c-format
b6c6b52f 3127msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
d035b4ac 3128msgstr "Ugyldigt punkt 'Date' i udgivelsesfil %s"
b6c6b52f 3129
c77d6597 3130#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3131#, c-format
3132msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
d035b4ac 3133msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk"
39f4df79 3134
5caefc91 3135#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3136#, c-format
3137msgid ""
3138"Using CD-ROM mount point %s\n"
3139"Mounting CD-ROM\n"
3140msgstr ""
3141"Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
3142"Monterer cdrom\n"
1b5a6222 3143
5caefc91 3144#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3145msgid "Identifying.. "
3146msgstr "Identificerer.. "
1b5a6222 3147
5caefc91 3148#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3149#, c-format
3150msgid "Stored label: %s\n"
d035b4ac 3151msgstr "Gemt mærkat: %s \n"
1b5a6222 3152
5caefc91 3153#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
0e1423ae 3154msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3155msgstr "Afmonterer cdrom...\n"
3156
5caefc91 3157#: apt-pkg/cdrom.cc:642
67f393ab 3158#, c-format
3159msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3160msgstr "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
de5a560a 3161
5caefc91 3162#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3163msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3164msgstr "Afmonterer cdrom\n"
de5a560a 3165
5caefc91 3166#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3167msgid "Waiting for disc...\n"
d035b4ac 3168msgstr "Venter på disken...\n"
f9ac6f71 3169
5caefc91 3170#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3171msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3172msgstr "Monterer cdrom...\n"
1b5a6222 3173
5caefc91 3174#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3175msgid "Scanning disc for index files..\n"
3176msgstr "Skanner disken for indeksfiler..\n"
1b5a6222 3177
5caefc91 3178#: apt-pkg/cdrom.cc:744
d035b4ac 3179#, c-format
67f393ab 3180msgid ""
b6c6b52f
MV
3181"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3182"%zu signatures\n"
67f393ab 3183msgstr ""
d035b4ac 3184"Fandt %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversættelsesindekser og %zu "
67f393ab 3185"signaturer\n"
1b5a6222 3186
5caefc91 3187#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3188msgid ""
3189"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3190"wrong architecture?"
d035b4ac 3191msgstr ""
3192"Kunne ikke finde nogen pakkefiler, det er muligvis ikke en Debiandisk eller "
3193"den forkerte arkitektur?"
09d057db 3194
5caefc91 3195#: apt-pkg/cdrom.cc:782
de5a560a 3196#, c-format
67f393ab 3197msgid "Found label '%s'\n"
d035b4ac 3198msgstr "Fandt mærkatet '%s'\n"
67f393ab 3199
5caefc91 3200#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3201msgid "That is not a valid name, try again.\n"
d035b4ac 3202msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen.\n"
1b5a6222 3203
5caefc91 3204#: apt-pkg/cdrom.cc:828
de5a560a 3205#, c-format
67f393ab 3206msgid ""
3207"This disc is called: \n"
3208"'%s'\n"
3209msgstr ""
3210"Denne disk hedder: \n"
3211" %s \n"
1b5a6222 3212
5caefc91 3213#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3214msgid "Copying package lists..."
3215msgstr "Kopierer pakkelisterne..."
1b5a6222 3216
5caefc91 3217#: apt-pkg/cdrom.cc:857
67f393ab 3218msgid "Writing new source list\n"
3219msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
1b5a6222 3220
5caefc91 3221#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3222msgid "Source list entries for this disc are:\n"
d035b4ac 3223msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n"
1b5a6222 3224
cd45554e 3225#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:764
1b5a6222 3226#, c-format
67f393ab 3227msgid "Wrote %i records.\n"
3228msgstr "Skrev %i poster.\n"
de5a560a 3229
cd45554e 3230#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:766
67f393ab 3231#, c-format
3232msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3233msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
1b5a6222 3234
cd45554e 3235#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:769
b01e46c7 3236#, c-format
67f393ab 3237msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3238msgstr "Skrev %i poster med %i ikke-trufne filer\n"
3c4a4974 3239
cd45554e 3240#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:772
b01e46c7 3241#, c-format
67f393ab 3242msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3243msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n"
3c4a4974 3244
5caefc91 3245#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3246#, c-format
3247msgid "Can't find authentication record for: %s"
d035b4ac 3248msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s"
1c5f0d75 3249
5caefc91 3250#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
d035b4ac 3251#, c-format
1c5f0d75 3252msgid "Hash mismatch for: %s"
d035b4ac 3253msgstr "Hashsum stemmer ikke: %s"
1c5f0d75 3254
5caefc91 3255#: apt-pkg/cacheset.cc:403
2a8a592d 3256#, c-format
3257msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3258msgstr "Udgaven '%s' for '%s' blev ikke fundet"
3259
5caefc91 3260#: apt-pkg/cacheset.cc:406
2a8a592d 3261#, c-format
3262msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3263msgstr "Versionen '%s' for '%s' blev ikke fundet"
3264
5caefc91 3265#: apt-pkg/cacheset.cc:517
d035b4ac 3266#, c-format
2a8a592d 3267msgid "Couldn't find task '%s'"
d035b4ac 3268msgstr "Kunne ikke finde opgaven '%s'"
2a8a592d 3269
5caefc91 3270#: apt-pkg/cacheset.cc:523
d035b4ac 3271#, c-format
2a8a592d 3272msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
d035b4ac 3273msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk '%s'"
2a8a592d 3274
5caefc91 3275#: apt-pkg/cacheset.cc:534
2a8a592d 3276#, c-format
edc0ef10 3277msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
d035b4ac 3278msgstr "Kan ikke vælge versioner fra pakke '%s' som er vitalt"
2a8a592d 3279
5caefc91 3280#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
2a8a592d 3281#, c-format
3282msgid ""
3283"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3284"neither of them"
3285msgstr ""
d035b4ac 3286"Kan ikke vælge installeret eller kandidatversion fra pakke '%s' da den ikke "
3287"har nogen af dem"
2a8a592d 3288
5caefc91 3289#: apt-pkg/cacheset.cc:555
2a8a592d 3290#, c-format
3291msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
d035b4ac 3292msgstr "Kan ikke vælge nyeste version fra pakke '%s' som er vital"
2a8a592d 3293
5caefc91 3294#: apt-pkg/cacheset.cc:563
2a8a592d 3295#, c-format
3296msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3297msgstr ""
d035b4ac 3298"Kan ikke vælge kandidatversion fra pakke %s da den ikke har nogen kandidat"
2a8a592d 3299
5caefc91 3300#: apt-pkg/cacheset.cc:571
2a8a592d 3301#, c-format
3302msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3303msgstr ""
d035b4ac 3304"Kan ikke vælge installeret version fra pakke %s da den ikke er installeret"
2a8a592d 3305
c77d6597
MV
3306#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3307msgid "Send scenario to solver"
bba35922 3308msgstr "Send scenarie til problemløser"
c77d6597 3309
3f5a581c 3310#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597 3311msgid "Send request to solver"
bba35922 3312msgstr "Send forespørgsel til problemløser"
c77d6597 3313
5caefc91 3314#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597 3315msgid "Prepare for receiving solution"
bba35922 3316msgstr "Forbered for modtagelse af løsning"
c77d6597 3317
5caefc91 3318#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597 3319msgid "External solver failed without a proper error message"
bba35922 3320msgstr "Ekstern problemløser fejlede uden en korrekt fejlbesked"
c77d6597 3321
1f73a3d8 3322#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597 3323msgid "Execute external solver"
bba35922 3324msgstr "Kør ekstern problemløser"
c77d6597 3325
3f5a581c 3326#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
d035b4ac 3327#, c-format
08f8455c 3328msgid "Installing %s"
d035b4ac 3329msgstr "Installerer %s"
08f8455c 3330
3f5a581c 3331#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
08f8455c 3332#, c-format
3333msgid "Configuring %s"
d035b4ac 3334msgstr "Sætter %s op"
08f8455c 3335
3f5a581c 3336#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
08f8455c 3337#, c-format
3338msgid "Removing %s"
3339msgstr "Fjerner %s"
3340
3f5a581c 3341#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
d035b4ac 3342#, c-format
1c5f0d75 3343msgid "Completely removing %s"
d035b4ac 3344msgstr "Fjerner %s helt"
1c5f0d75 3345
3f5a581c 3346#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3347#, c-format
3348msgid "Noting disappearance of %s"
d035b4ac 3349msgstr "Bemærker forsvinding af %s"
b6c6b52f 3350
3f5a581c 3351#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3352#, c-format
3353msgid "Running post-installation trigger %s"
d035b4ac 3354msgstr "Kører førinstallationsudløser %s"
08f8455c 3355
be2db981 3356#. FIXME: use a better string after freeze
3f5a581c 3357#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
d035b4ac 3358#, c-format
0e1423ae 3359msgid "Directory '%s' missing"
d035b4ac 3360msgstr "Mappe '%s' mangler"
0e1423ae 3361
3f5a581c 3362#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
d035b4ac 3363#, c-format
b81dbe40 3364msgid "Could not open file '%s'"
d035b4ac 3365msgstr "Kunne ikke åbne filen '%s'"
b81dbe40 3366
3f5a581c 3367#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
b01e46c7 3368#, c-format
67f393ab 3369msgid "Preparing %s"
d035b4ac 3370msgstr "Klargør %s"
3c4a4974 3371
3f5a581c 3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
b01e46c7 3373#, c-format
67f393ab 3374msgid "Unpacking %s"
3375msgstr "Pakker %s ud"
3c4a4974 3376
3f5a581c 3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
b01e46c7 3378#, c-format
67f393ab 3379msgid "Preparing to configure %s"
d035b4ac 3380msgstr "Gør klar til at sætte %s op"
3c4a4974 3381
3f5a581c 3382#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
b01e46c7 3383#, c-format
67f393ab 3384msgid "Installed %s"
3385msgstr "Installerede %s"
de5a560a 3386
3f5a581c 3387#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
67f393ab 3388#, c-format
3389msgid "Preparing for removal of %s"
d035b4ac 3390msgstr "Gør klar til afinstallation af %s"
de5a560a 3391
3f5a581c 3392#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
67f393ab 3393#, c-format
3394msgid "Removed %s"
3395msgstr "Fjernede %s"
de5a560a 3396
3f5a581c 3397#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
67f393ab 3398#, c-format
3399msgid "Preparing to completely remove %s"
d035b4ac 3400msgstr "Gør klar til at fjerne %s helt"
de5a560a 3401
3f5a581c 3402#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
67f393ab 3403#, c-format
3404msgid "Completely removed %s"
3405msgstr "Fjernede %s helt"
de5a560a 3406
5caefc91 3407#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
0e1423ae 3408msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
d035b4ac 3409msgstr "Kan ikke skrive log, openpty() mislykkedes (/dev/pts ej monteret?)\n"
de5a560a 3410
5caefc91 3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
09d057db 3412msgid "Running dpkg"
d035b4ac 3413msgstr "Kører dpkg"
09d057db 3414
5caefc91 3415#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
c77d6597 3416msgid "Operation was interrupted before it could finish"
bba35922 3417msgstr "Handling blev afbrudt før den kunne afsluttes"
c77d6597 3418
5caefc91 3419#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
b6c6b52f
MV
3420msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3421msgstr ""
d035b4ac 3422"Ingen apportrapport skrevet da MaxReports (maks rapporter) allerede er nået"
b6c6b52f
MV
3423
3424#. check if its not a follow up error
5caefc91 3425#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
b6c6b52f 3426msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
d035b4ac 3427msgstr "afhængighedsproblemer - efterlader ukonfigureret"
b6c6b52f 3428
5caefc91 3429#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
b6c6b52f
MV
3430msgid ""
3431"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3432"error from a previous failure."
3433msgstr ""
d035b4ac 3434"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer, at det er en "
3435"opfølgningsfejl fra en tidligere fejl."
b6c6b52f 3436
5caefc91 3437#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
b6c6b52f
MV
3438msgid ""
3439"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3440"error"
3441msgstr ""
d035b4ac 3442"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fuld disk-fejl"
b6c6b52f 3443
5caefc91 3444#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
b6c6b52f
MV
3445msgid ""
3446"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3447"error"
3448msgstr ""
d035b4ac 3449"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en ikke nok "
3450"hukommelsesfejl"
b6c6b52f 3451
5caefc91 3452#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
b6c6b52f
MV
3453msgid ""
3454"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
d035b4ac 3455msgstr "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en dpkg I/O-fejl"
b6c6b52f 3456
c77d6597 3457#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3458#, c-format
3459msgid ""
3460"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3461"it?"
3462msgstr ""
d035b4ac 3463"Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), bruger en anden proces den?"
09d057db 3464
c77d6597 3465#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
d035b4ac 3466#, c-format
09d057db 3467msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
d035b4ac 3468msgstr "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), er du rod (root)?"
09d057db 3469
b6c6b52f
MV
3470#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3471#. dpkg --configure -a
c77d6597 3472#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3473#, c-format
09d057db 3474msgid ""
b6c6b52f 3475"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
d035b4ac 3476msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre '%s' for at rette problemet."
09d057db 3477
c77d6597 3478#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3479msgid "Not locked"
d035b4ac 3480msgstr "Ikke låst"
8e947fe1 3481
c1b21367
MV
3482#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3483#~ msgstr "Fil %s starter ikke med en »clearsigned« besked"
3484
5caefc91
MV
3485#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3486#~ msgstr "Springer ikkeeksisterende fil over %s"
3487
3f5a581c
MV
3488#~ msgid "Failed to remove %s"
3489#~ msgstr "Kunne ikke slette %s"
2a8a592d 3490
3f5a581c
MV
3491#~ msgid "Unable to create %s"
3492#~ msgstr "Kunne ikke oprette %s"
27b16a2e 3493
3f5a581c
MV
3494#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3495#~ msgstr "Kunne ikke finde %sinfo"
2a8a592d 3496
3f5a581c
MV
3497#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3498#~ msgstr "Mapperne info og temp skal ligge i samme filsystem"
0fd68707 3499
3f5a581c
MV
3500#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3501#~ msgstr "Kunne ikke skifte til admin-mappen %sinfo"
3c4a4974 3502
3f5a581c
MV
3503#~ msgid "Internal error getting a package name"
3504#~ msgstr "Intern fejl under hentning af et pakkenavn"
3505
3506#~ msgid "Reading file listing"
3507#~ msgstr "Læser fillisten"
3508
3509#~ msgid ""
3510#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3511#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3512#~ "package!"
3513#~ msgstr ""
3514#~ "Kunne ikke åbne listefilen '%sinfo/%s'. Hvis du ikke kan genskabe denne "
3515#~ "fil, kan du gøre dem tom og med det samme geninstallere den samme version "
3516#~ "af pakken!"
3517
3518#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3519#~ msgstr "Kunne ikke læse listefilen %sinfo/%s"
3520
3521#~ msgid "Internal error getting a node"
3522#~ msgstr "Intern fejl under hentning af knude"
3523
3524#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3525#~ msgstr "Kunne ikke åbne omrokeringsfilen %sdiversions"
3526
3527#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3528#~ msgstr "Pakkeomrokeringsfilen er ødelagt"
3529
3530#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3531#~ msgstr "Ugyldig linje i omrokeringsfilen: %s"
3532
3533#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3534#~ msgstr "Intern fejl under tilføjelse af omrokering"
3535
3536#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3537#~ msgstr "pkg-mellemlageret skal initialiseres først"
3538
3539#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3540#~ msgstr "Kunne ikke finde et Package:-hovede, forskydning %lu"
3541
3542#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3543#~ msgstr "Ugyldig ConfFile-afsnit i statusfilen. Forskydning %lu"
3544
3545#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3546#~ msgstr "Fejl under tolkning af MD5. Forskydning %lu"
3547
3548#~ msgid "Couldn't change to %s"
3549#~ msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
3550
3551#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3552#~ msgstr "Kunne ikke finde en gyldig kontrolfil"
3553
3554#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3555#~ msgstr "Kunne ikke åbne datarør for %s"
3556
3557#~ msgid "Read error from %s process"
3558#~ msgstr "Læsefejl fra %s-process"
3559
3560#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3561#~ msgstr "Fandt en enkelt linje i hovedet på over %u tegn"