]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/km.po
Applied DonKult (David)'s excellent fix for inproving the loop management. Now both...
[apt.git] / po / km.po
CommitLineData
c52f6808 1# translation of apt_po_km.po to Khmer
2# translation of apt_po_km.po to
3# This file is put in the public domain.
4#
5# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
6# Poch Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2006.
7# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
8# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
e3cd0f29 9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt_po_km\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
eef71338 13"POT-Creation-Date: 2011-07-05 13:23+0100\n"
c52f6808 14"PO-Revision-Date: 2006-10-10 09:48+0700\n"
15"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
16"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
b6c6b52f 17"Language: \n"
e3cd0f29 18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
22
eef71338 23#: cmdline/apt-cache.cc:154
e3cd0f29 24#, c-format
67f393ab 25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "កញ្ចប់ %s កំណែ %s មាន​ភាព​អាស្រ័យ​មិន​ត្រូវ​គ្នា ៖\n"
e3cd0f29 27
eef71338 28#: cmdline/apt-cache.cc:282
12bffed7 29msgid "Total package names: "
67f393ab 30msgstr "ឈ្មោះ​កញ្ចប់​សរុប ៖ "
e3cd0f29 31
eef71338 32#: cmdline/apt-cache.cc:284
b81dbe40
DK
33#, fuzzy
34msgid "Total package structures: "
35msgstr "ឈ្មោះ​កញ្ចប់​សរុប ៖ "
36
eef71338 37#: cmdline/apt-cache.cc:324
67f393ab 38msgid " Normal packages: "
39msgstr " កញ្ចប់​ធម្មតា ៖ "
e3cd0f29 40
eef71338 41#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " កញ្ចប់​និម្មិត​សុទ្ធ ៖ "
e3cd0f29 44
eef71338 45#: cmdline/apt-cache.cc:326
67f393ab 46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " កញ្ចប់​និម្មិត​តែ​មួយ ៖ "
e3cd0f29 48
eef71338 49#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " កញ្ចប់​និម្មិត​លាយ ៖ "
e3cd0f29 52
eef71338 53#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 54msgid " Missing: "
55msgstr " បាត់បង់ ៖ "
e3cd0f29 56
eef71338 57#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "កំណែ​ផ្សេងៗ​សរុប ៖ "
e3cd0f29 60
eef71338 61#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 62#, fuzzy
12bffed7 63msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 64msgstr "កំណែ​ផ្សេងៗ​សរុប ៖ "
e3cd0f29 65
eef71338 66#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "ភាព​អាស្រ័យ​សរុប ៖ "
de5a560a 69
eef71338 70#: cmdline/apt-cache.cc:337
67f393ab 71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "ទំនាក់ទំនង កំណែ/ឯកសារ​សរុប ៖ "
de5a560a 73
eef71338 74#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 75#, fuzzy
76msgid "Total Desc/File relations: "
77msgstr "ទំនាក់ទំនង កំណែ/ឯកសារ​សរុប ៖ "
de5a560a 78
eef71338 79#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 80msgid "Total Provides mappings: "
81msgstr "ការផ្គូរផ្គង​ការផ្ដល់​សរុប ៖ "
de5a560a 82
eef71338 83#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 84msgid "Total globbed strings: "
85msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​សរុប​ ៖ "
de5a560a 86
eef71338 87#: cmdline/apt-cache.cc:367
67f393ab 88msgid "Total dependency version space: "
89msgstr "ទំហំ​កំណែ​ភាព​អាស្រ័យ​សរុប ៖ "
de5a560a 90
eef71338 91#: cmdline/apt-cache.cc:372
67f393ab 92msgid "Total slack space: "
93msgstr "ទំហំ slack សរុប ៖"
de5a560a 94
eef71338 95#: cmdline/apt-cache.cc:380
67f393ab 96msgid "Total space accounted for: "
97msgstr "ទំហំ​សរុប​ដែល​ទុក​សម្រាប់ ៖ "
de5a560a 98
eef71338 99#: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139
67f393ab 100#, c-format
101msgid "Package file %s is out of sync."
102msgstr "ឯកសារ​កញ្ចប់ %s នៅ​ខាងក្រៅ​ការ​ធ្វើសមកាលកម្ម ។"
de5a560a 103
eef71338
CB
104#: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374
105#: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37
106#: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160
897e3c7b 107msgid "No packages found"
108msgstr "រក​កញ្ចប់​មិន​ឃើញ"
109
eef71338 110#: cmdline/apt-cache.cc:1218
b6c6b52f
MV
111#, fuzzy
112msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 113msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ផ្ដល់​លំនាំ​មួយ​ដែល​ពិត​ប្រាកដ"
de5a560a 114
eef71338
CB
115#: cmdline/apt-cache.cc:1353
116msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
117msgstr ""
118
119#: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440
b6c6b52f
MV
120#, c-format
121msgid "Unable to locate package %s"
122msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ទីតាំង​កញ្ចប់ %s បានឡើយ"
123
eef71338 124#: cmdline/apt-cache.cc:1478
67f393ab 125msgid "Package files:"
126msgstr "ឯកសារ​កញ្ចប់ ៖"
de5a560a 127
eef71338 128#: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576
67f393ab 129msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
130msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ឋិតនៅ​ក្រៅ​ការ​ធ្វើ​សមកាល​កម្ម ដែលមិន​អាច x-ref ឯកសារ​កញ្ចប់​បាន​ទេ"
de5a560a 131
67f393ab 132#. Show any packages have explicit pins
eef71338 133#: cmdline/apt-cache.cc:1499
67f393ab 134msgid "Pinned packages:"
135msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ខ្ទាស់ ៖"
de5a560a 136
eef71338 137#: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556
67f393ab 138msgid "(not found)"
139msgstr "(រក​មិន​ឃើញ)"
e3cd0f29 140
eef71338 141#: cmdline/apt-cache.cc:1519
67f393ab 142msgid " Installed: "
143msgstr " បាន​ដំឡើង ៖ "
e3cd0f29 144
eef71338 145#: cmdline/apt-cache.cc:1520
67f393ab 146msgid " Candidate: "
147msgstr " សាកល្បង ៖ "
e3cd0f29 148
eef71338 149#: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546
b81dbe40
DK
150msgid "(none)"
151msgstr "(គ្មាន)"
152
eef71338 153#: cmdline/apt-cache.cc:1553
67f393ab 154msgid " Package pin: "
155msgstr " ខ្ទាស់​កញ្ចប់ ៖ "
e3cd0f29 156
67f393ab 157#. Show the priority tables
eef71338 158#: cmdline/apt-cache.cc:1562
67f393ab 159msgid " Version table:"
160msgstr " តារាង​កំណែ ៖"
e3cd0f29 161
eef71338 162#: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73
be2db981 163#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
eef71338 164#: cmdline/apt-get.cc:3122 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
67f393ab 165#, fuzzy, c-format
0e1423ae 166msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 167msgstr "%s %s សម្រាប់ %s %s បាន​ចងក្រងនៅលើ​%s %s\n"
e3cd0f29 168
eef71338 169#: cmdline/apt-cache.cc:1682
6c0bed9d 170#, fuzzy
67f393ab 171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
897e3c7b 176"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 178"\n"
179"Commands:\n"
67f393ab 180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"ការ​ប្រើប្រាស់ ៖ apt-cache [options] ពាក្យ​បញ្ជា\n"
207" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
208" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
209" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
210"\n"
211"apt-cache គឺ​ជា​ឧបករណ៍​កម្រិតទាប​​ដែល​ប្រើ​សម្រាប់​រៀបចំ​ប្រព័ន្ធ​គោល​ពីរ​របស់ APT\n"
212"ឯកសារ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ និង ​ព័ត៌មាន​សំណួរ​ពី​ពួក​វា\n"
213"\n"
214"ពាក្យ​បញ្ជា\n"
215" add - បន្ថែម​ឯកសារ​កញ្ចប់​ទៅ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ប្រភព\n"
216" gencaches - បង្កើត​ទាំង​​កញ្ចប់​និង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ប្រភព\n"
217" showpkg - បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ទូទៅ​ខ្លះ​សម្រាប់​កញ្ចប់​តែ​មួយ\n"
218" showsrc - បង្ហាញ​កំណត់​ត្រា​ប្រភព\n"
219" stats - បង្ហាញ​ស្ថិតិ​មូលដ្ឋាន​ខ្លះ\n"
220" dump - បង្ហាញ​ឯកសារ​ទាំងមូល​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​សង្ខេប\n"
221" dumpavail - បោះពុម្ព​ឯកសារ​ដែល​មាន​ទៅ stdout\n"
222" unmet - បង្ហាញ​ភាពអាស្រ័យ​ unmet \n"
223" search - ស្វែងរក​កញ្ចប់​​លំនាំ regex \n"
224" show - បង្ហាញ​កំណត់​ត្រា​កញ្ចប់​ដែល​អាច​អាន​បាន\n"
225" depends - បង្ហាញព័ត៌មាន​​ភាពអាស្រ័យ​កញ្ចប់​មិន​ទាន់​ច្នៃ\n"
226" rdepends - បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ភាពអាស្រ័យ​កញ្ចប់​បញ្ច្រាស់​\n"
227" pkgnames - រាយ​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​ទាំងអស់​\n"
6c0bed9d 228" dotty - បង្កើត​កញ្ចប់​ក្រាហ្វ​សម្រាប់​ GraphViz\n"
67f393ab 229" xvcg - បង្កើត​កញ្ចប់​ក្រាហ្វ​សម្រាប់​ xvcg\n"
230" policy - បង្ហាញ ការរៀបចំ​គោលការណ៍​\n"
231"\n"
232"ជម្រើស​ ៖\n"
233" -h នេះ​ជា​អត្ថជំនួយ​\n"
234" -p=? ឃ្លាំងសម្ងាត់​កញ្ចប់​ ។\n"
235" -s=? ឃ្លាំងសម្ងាត់​ប្រភព ។\n"
236" -q ទ្រនិច​ចង្អុល​វឌ្ឍនភាព មិន​អនុញ្ញាត​ ។\n"
237" -i បាន​តែ​បង្ហាញ ព័ត៌មាន​ deps ដែល​សំខាន់​សម្រាប់ពាក្យ​បញ្ជាដែល​ខុស​គ្នា  ​​​។\n"
238" -c=? អាន​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឯកសារ​នេះ \n"
239" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. eg -o dir::cache=/tmp\n"
240"មើល​ apt-cache(8) និង​ apt.conf(5) សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​​មាន​ក្នុង​ទំព័រ​សៀវភៅដៃ​ ។\n"
e3cd0f29 241
3d1e70d3 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 243#, fuzzy
244msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 245msgstr "សូម​ផ្ដល់​ឈ្មោះ​ឲ្យ​ថាស​នេះ ឧទាហរណ៍​ដូចជា 'ដេបៀន 2.1r1 ថាស​ទី ១' ជាដើម"
e3cd0f29 246
3d1e70d3 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 248msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
249msgstr "សូម​បញ្ចូល​ថាស​ក្នុង​ដ្រាយ​ហើយ​ចុច​បញ្ចូល​"
e3cd0f29 250
b81dbe40
DK
251#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
252#, fuzzy, c-format
253msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
254msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្តូរ​ឈ្មោះ %s ទៅ %s"
255
256#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
67f393ab 257msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
258msgstr "ធ្វើដំណើរការ​នេះ​ម្តង​ទៀត​ សម្រាប់​ស៊ីឌី​ទាំងអស់​​ក្នុង​សំណុំ​របស់​អ្នក ។"
e3cd0f29 259
eef71338 260#: cmdline/apt-config.cc:44
67f393ab 261msgid "Arguments not in pairs"
262msgstr "​អាគុយម៉ង់​មិន​មាន​គូ​ទេ"
e3cd0f29 263
eef71338 264#: cmdline/apt-config.cc:79
67f393ab 265msgid ""
266"Usage: apt-config [options] command\n"
267"\n"
268"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
269"\n"
270"Commands:\n"
271" shell - Shell mode\n"
272" dump - Show the configuration\n"
273"\n"
274"Options:\n"
275" -h This help text.\n"
276" -c=? Read this configuration file\n"
277" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
278msgstr ""
279"ការ​ប្រើប្រាស់ ៖ ពាក្យ​បញ្ជា​ apt-config [ជម្រើស] \n"
280"\n"
281"apt-config ជា​ឧបករណ៍​សាមញ្ញ​សម្រាប់​អាន​ឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ APT \n"
282"\n"
283"ពាក្យ​បញ្ជា​ ៖\n"
284" shell - របៀប​សែល​\n"
285" dump - បង្ហាញ​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​\n"
286"\n"
287"ជម្រើស​\n"
288" -h អត្ថនទ​ជំនួយ​នេះ​\n"
289" -c=? អាន​ឯកសារ​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នេះ \n"
290" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. -o dir::cache=/tmp\n"
e3cd0f29 291
67f393ab 292#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
e3cd0f29 293#, c-format
67f393ab 294msgid "%s not a valid DEB package."
295msgstr "%s មិនមែន​ជា​កញ្ចប់​ DEB ត្រឹមត្រូវ​ទេ​ ។"
e3cd0f29 296
67f393ab 297#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
298msgid ""
299"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
300"\n"
301"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
302"from debian packages\n"
303"\n"
304"Options:\n"
305" -h This help text\n"
306" -t Set the temp dir\n"
307" -c=? Read this configuration file\n"
308" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
309msgstr ""
310"ការ​ប្រើប្រាស់​ ៖ apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
311"\n"
312"apt-extracttemplates ជាឧបករណ៍ដើម្បី​ស្រង់​ព័ត៌មាន​ការ​រចនាសម្ព័ន្ធ​​និង​ពុម្ព​\n"
313"ពី​កញ្ចប់​​ដេបៀន \n"
314"\n"
315"ជម្រើស ៖ ​\n"
316" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​\n"
317" -t កំណត់​ថត​បណ្ដោះ​អាសន្ន\n"
318" -c=? អាន​ឯកសារ​ការ​កំណត់​រចនាស្ព័ន្ធ​នេះ\n"
319" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. eg -o dir::cache=/tmp\n"
e3cd0f29 320
eef71338 321#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149
de5a560a 322#, c-format
67f393ab 323msgid "Unable to write to %s"
324msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ %s"
e3cd0f29 325
b6c6b52f 326#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
67f393ab 327msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
328msgstr "មិន​អាច​ទទួល​យក​កំណែ​ debconf  ។ តើ​ debconf បានដំឡើង​ឬ ?"
e3cd0f29 329
be2db981 330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
67f393ab 331msgid "Package extension list is too long"
332msgstr "បញ្ជី​ផ្នែក​បន្ថែម​កញ្ចប់​វែង​ពេក"
e3cd0f29 333
be2db981
DK
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
de5a560a 337#, c-format
67f393ab 338msgid "Error processing directory %s"
339msgstr "​កំហុស​ដំណើរការ​ថត​ %s"
e3cd0f29 340
be2db981 341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
67f393ab 342msgid "Source extension list is too long"
343msgstr "បញ្ជី​ផ្នែក​បន្ថែម​ប្រភព​វែង​ពេក"
e3cd0f29 344
be2db981 345#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
67f393ab 346msgid "Error writing header to contents file"
347msgstr "កំហុស​សរសេរ​បឋម​កថា​ទៅ​ឯកសារ​មាតិកា"
e3cd0f29 348
be2db981 349#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
67f393ab 350#, c-format
351msgid "Error processing contents %s"
352msgstr "កំហុស​ដំណើរការ​មាតិកា​ %s"
de5a560a 353
be2db981 354#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
e3cd0f29 355msgid ""
67f393ab 356"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
357"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
358" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
359" contents path\n"
360" release path\n"
361" generate config [groups]\n"
362" clean config\n"
363"\n"
364"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
365"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
366"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
367"\n"
368"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
369"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
370"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
371"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
372"\n"
373"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
374"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
375"\n"
376"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
377"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
378"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
379"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
380"Debian archive:\n"
381" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
382" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
383"\n"
384"Options:\n"
385" -h This help text\n"
386" --md5 Control MD5 generation\n"
387" -s=? Source override file\n"
388" -q Quiet\n"
389" -d=? Select the optional caching database\n"
390" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
391" --contents Control contents file generation\n"
392" -c=? Read this configuration file\n"
393" -o=? Set an arbitrary configuration option"
394msgstr ""
395"ការប្រើប្រាស់ ៖ ពាក្យ​បញ្ជា​ apt-ftparchive [ជម្រើស] \n"
396"ពាក្យ​បញ្ជា​ ៖ កញ្ចប់ binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
397" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
398" ផ្លូវ​មាតិកា​\n"
399" ផ្លូវ​ផ្សាយ​ចេញ \n"
400" កំណត់​រចនាស្ព័ន្ធបង្កើត​ [groups]\n"
401" ​​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធសំអាត​​\n"
402"\n"
403"apt-ftparchive បង្កើត​​ឯកសារ​លិបិក្រម​សម្រាប់​ប័ណ្ណសារ​​ដេបៀន  ។ វា​គាំទ្រ​រចនាប័ទ្ម​នៃ​ការបង្កើតដោយ​"
404"ស្វ័យប្រវត្តិ​\n"
405"ដើម្បី​ធ្វើការ​ជំនួស​\n"
406" dpkg-scanpackages និង dpkg-scansources\n"
407"\n"
408"apt-ftparchive ដែល​បង្កើត​​​​ឯកសារ​ញ្ចប់​ ពី​មែកធាង​ .debs ។ ឯកសារ​កញ្ចប់មាន​\n"
409"​មាតិកា​នៃ វត្ថុបញ្ជា​​វាល​ទាំងអស់ ដែល​បាន​មក​ពី​កញ្ចប់​និមួយ​ៗដូចជា​ MD5 hash និង​ ទំហំ​ឯកសារ​ ។ ឯកសារ​"
410"បដិសេធ​​មិន​គាំទ្រ​ \n"
411"ដើម្បី​បង្ខំ​តម្លៃ​អាទិភាព​និង សម័យ​ ។\n"
412"\n"
413"ភាព​ដូច​គ្នា​នៃ​ apt-ftparchive បង្កើត​ឯកសារ​ប្រភព​ពី​មែកធាង​ .dscs ។\n"
414"ជម្រើស​បដិសេធ​ប្រភព​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​បញ្ចាក់ឯកសារ​បដិសេធ src \n"
415"\n"
416" បញ្ជា​'កញ្ចប់​' និង​ 'ប្រភព' ត្រូវ​​តែ​រត់​ជា​ root \n"
417" ។ BinaryPath ត្រូវ​ចង្អុល​​ទៅ​កាន់​មូលដ្ឋាន​ស្វែងរក​ហៅ​ខ្លួនឯង​ ហើយ​ \n"
418"ឯកសារ​បដិសេធ​ត្រូវមាន​ទង​បដិសេធ  ។ ផ្លូវ​បរិបទ​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​​ទៅ​ក្នុង​វាល​ឈ្មោះ​​ឯកសារ​បើ​វា​មាន​  ។ "
419"ឧទាហរណ៍​ ការប្រើប្រាស់​ពី​ប័ណ្ណសារ​ \n"
420"ដេបៀន  ៖\n"
421" apt-ftparchive កញ្ចប់​dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
422" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
423"\n"
424"ជម្រើស​ ៖\n"
425" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​នេះ​\n"
426" --md5 Control MD5 ការបបង្កើត​\n"
427" -s=? ឯកសារ​បដិសេធ​ប្រភព​\n"
428" -q Quiet\n"
429" -d=? ជ្រើស​ជម្រើសលាក់​ទុ​ក​ទិន្នន័យ​\n"
430" --គ្មាន​-delink អនុញ្ញាត​ delinking របៀប​បំបាត់​កំហុស​\n"
431" --មាតិកា ពិនិត្យ​ការបង្កើត​ឯកសារ​មាតិកា\n"
432" -c=? អាន​ឯកសារ​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នេះ​\n"
433" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត"
e3cd0f29 434
be2db981 435#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
67f393ab 436msgid "No selections matched"
437msgstr "គ្មាន​ការ​ជ្រើស​​ដែល​ផ្គួផ្គង​"
de5a560a 438
be2db981 439#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
e3cd0f29 440#, c-format
67f393ab 441msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
442msgstr "ឯកសារ​មួយ​ចំនួន​បាត់បងពី​ក្រុម​ឯកសារ​កញ្ចប់​ `%s'"
e3cd0f29 443
0e1423ae 444#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 445#, c-format
446msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
447msgstr "DB បាន​ខូច​, ឯកសារ​បាន​ប្តូរ​ឈ្មោះ​ទៅ​ជា​ %s.old ។"
e3cd0f29 448
0e1423ae 449#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 450#, c-format
451msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
452msgstr "DB ចាស់​, កំពុង​ព្យាយាម​ធ្វើ​ឲ្យ %s ប្រសើរ​ឡើង"
de5a560a 453
0e1423ae 454#: ftparchive/cachedb.cc:72
0fd68707 455#, fuzzy
de5a560a 456msgid ""
0fd68707 457"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 458"remove and re-create the database."
459msgstr ""
460"ទ្រង់ទ្រាយ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​ប្រសើឡើង​ពី​កំណែ​ចាស់​របស់ apt សូម​យក​"
461"មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ចេញ និង​បង្កើត​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ឡើង​វិញ ។"
e3cd0f29 462
0e1423ae 463#: ftparchive/cachedb.cc:77
e3cd0f29 464#, c-format
67f393ab 465msgid "Unable to open DB file %s: %s"
466msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ DB បានទេ %s: %s"
e3cd0f29 467
0e1423ae 468#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
469#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
de5a560a 470#, c-format
67f393ab 471msgid "Failed to stat %s"
472msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការថ្លែង %s"
e3cd0f29 473
0fd68707 474#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 475msgid "Archive has no control record"
476msgstr "ប័ណ្ណសារ​គ្មាន​កំណត់​ត្រា​ត្រួត​ពិនិត្យ​ទេ​"
de5a560a 477
0fd68707 478#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 479msgid "Unable to get a cursor"
480msgstr "មិន​អាច​យក​ទស្សន៍ទ្រនិច​"
e3cd0f29 481
eef71338 482#: ftparchive/writer.cc:78
e3cd0f29 483#, c-format
67f393ab 484msgid "W: Unable to read directory %s\n"
485msgstr "W: មិន​អាច​អាន​ថត %s បាន​ឡើយ\n"
e3cd0f29 486
eef71338 487#: ftparchive/writer.cc:83
e3cd0f29 488#, c-format
67f393ab 489msgid "W: Unable to stat %s\n"
490msgstr "W ៖ មិន​អាច​ថ្លែង %s\n"
e3cd0f29 491
eef71338 492#: ftparchive/writer.cc:139
67f393ab 493msgid "E: "
494msgstr "E: "
e3cd0f29 495
eef71338 496#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 497msgid "W: "
498msgstr "W: "
499
eef71338 500#: ftparchive/writer.cc:148
67f393ab 501msgid "E: Errors apply to file "
502msgstr "E: កំហុស​អនុវត្ត​លើ​ឯកសារ​"
e3cd0f29 503
eef71338 504#: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198
e3cd0f29 505#, c-format
67f393ab 506msgid "Failed to resolve %s"
507msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដោះស្រាយ %s"
e3cd0f29 508
eef71338 509#: ftparchive/writer.cc:179
67f393ab 510msgid "Tree walking failed"
511msgstr "មែក​ធាង បាន​បរាជ័យ"
e3cd0f29 512
eef71338 513#: ftparchive/writer.cc:206
e3cd0f29 514#, c-format
67f393ab 515msgid "Failed to open %s"
516msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក %s"
e3cd0f29 517
eef71338 518#: ftparchive/writer.cc:265
e3cd0f29 519#, c-format
67f393ab 520msgid " DeLink %s [%s]\n"
521msgstr " DeLink %s [%s]\n"
e3cd0f29 522
eef71338 523#: ftparchive/writer.cc:273
e3cd0f29 524#, c-format
67f393ab 525msgid "Failed to readlink %s"
526msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អាន​តំណ​ %s"
e3cd0f29 527
eef71338 528#: ftparchive/writer.cc:277
c52f6808 529#, c-format
67f393ab 530msgid "Failed to unlink %s"
531msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ដាច់ %s"
c52f6808 532
eef71338 533#: ftparchive/writer.cc:284
c52f6808 534#, c-format
67f393ab 535msgid "*** Failed to link %s to %s"
536msgstr "*** បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ត​ %s ទៅ %s"
c52f6808 537
eef71338 538#: ftparchive/writer.cc:294
e3cd0f29 539#, c-format
67f393ab 540msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
541msgstr " DeLink កំណត់​នៃ​ការ​វាយ %sB ។\n"
e3cd0f29 542
eef71338 543#: ftparchive/writer.cc:398
67f393ab 544msgid "Archive had no package field"
545msgstr "ប័ណ្ណសារ​គ្មាន​វាល​កញ្ចប់​"
e3cd0f29 546
eef71338 547#: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703
e3cd0f29 548#, c-format
67f393ab 549msgid " %s has no override entry\n"
550msgstr " %s គ្មាន​ធាតុធាតុបញ្ចូល​​បដិសេធឡើយ\n"
e3cd0f29 551
eef71338 552#: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811
e3cd0f29 553#, c-format
67f393ab 554msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
555msgstr " អ្នក​ថែទាំ %s គឺ %s មិនមែន​ %s\n"
e3cd0f29 556
eef71338 557#: ftparchive/writer.cc:713
e3cd0f29 558#, c-format
67f393ab 559msgid " %s has no source override entry\n"
560msgstr " %s គ្មាន​ធាតុ​បដិសេធ​ប្រភព\n"
e3cd0f29 561
eef71338 562#: ftparchive/writer.cc:717
e3cd0f29 563#, c-format
67f393ab 564msgid " %s has no binary override entry either\n"
565msgstr " %s គ្មាន​ធាតុប​ដិសេធគោល​ពីរ​ដែរ\n"
e3cd0f29 566
eef71338 567#: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368
67f393ab 568msgid "realloc - Failed to allocate memory"
569msgstr "realloc - បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​​បម្រុង​​ទុក​សតិ​"
e3cd0f29 570
0e1423ae 571#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
e3cd0f29 572#, c-format
67f393ab 573msgid "Unable to open %s"
574msgstr "មិន​អាចបើក​ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 575
0e1423ae 576#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 577#, c-format
67f393ab 578msgid "Malformed override %s line %lu #1"
579msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់ %lu #1"
e3cd0f29 580
0e1423ae 581#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 582#, c-format
67f393ab 583msgid "Malformed override %s line %lu #2"
584msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់​ %lu #2"
e3cd0f29 585
0e1423ae 586#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 587#, c-format
67f393ab 588msgid "Malformed override %s line %lu #3"
589msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់​ %lu #3"
e3cd0f29 590
0e1423ae 591#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
e3cd0f29 592#, c-format
67f393ab 593msgid "Failed to read the override file %s"
594msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អានឯកសារ​បដិសេធ %s"
e3cd0f29 595
eef71338 596#: ftparchive/multicompress.cc:67
de5a560a 597#, c-format
67f393ab 598msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
599msgstr "មិន​ស្គាល់​ក្បួន​ដោះស្រាយ​ការបង្ហាប់​ '%s'"
e3cd0f29 600
eef71338 601#: ftparchive/multicompress.cc:97
de5a560a 602#, c-format
67f393ab 603msgid "Compressed output %s needs a compression set"
604msgstr "​ទិន្នផល​ដែល​បាន​បង្ហាប់​​ %s ត្រូវ​ការ​កំណត់​ការបង្ហាប់​"
e3cd0f29 605
eef71338 606#: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91
67f393ab 607msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
608msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​បំពង់​ IPC សម្រាប់​ដំណើរ​ការ​រង​"
e3cd0f29 609
eef71338 610#: ftparchive/multicompress.cc:191
67f393ab 611msgid "Failed to create FILE*"
612msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ FILE*"
e3cd0f29 613
eef71338 614#: ftparchive/multicompress.cc:194
67f393ab 615msgid "Failed to fork"
616msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​ដាក់ជា​ពីរផ្នែក​"
e3cd0f29 617
eef71338 618#: ftparchive/multicompress.cc:208
67f393ab 619msgid "Compress child"
620msgstr "បង្ហាប់កូន"
e3cd0f29 621
eef71338 622#: ftparchive/multicompress.cc:231
e3cd0f29 623#, c-format
67f393ab 624msgid "Internal error, failed to create %s"
625msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ %s"
e3cd0f29 626
eef71338 627#: ftparchive/multicompress.cc:282
67f393ab 628msgid "Failed to create subprocess IPC"
629msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ដំណើរការ​រង​ IPC"
e3cd0f29 630
eef71338 631#: ftparchive/multicompress.cc:319
67f393ab 632msgid "Failed to exec compressor "
633msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ​កម្មវិធី​បង្ហាប់ "
e3cd0f29 634
eef71338 635#: ftparchive/multicompress.cc:358
67f393ab 636msgid "decompressor"
637msgstr "កម្មវិធី​ពន្លា"
e3cd0f29 638
eef71338 639#: ftparchive/multicompress.cc:401
67f393ab 640msgid "IO to subprocess/file failed"
641msgstr "IO សម្រាប់​ដំណើរការ​រង​/ឯកសារ​ បាន​បរាជ័យ​"
642
eef71338 643#: ftparchive/multicompress.cc:453
67f393ab 644msgid "Failed to read while computing MD5"
645msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការអាន​ នៅពេល​គណនា MD5"
e3cd0f29 646
eef71338 647#: ftparchive/multicompress.cc:470
de5a560a 648#, c-format
67f393ab 649msgid "Problem unlinking %s"
650msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុងការ​ផ្ដាច់តំណ %s"
e3cd0f29 651
eef71338 652#: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 653#, c-format
67f393ab 654msgid "Failed to rename %s to %s"
655msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្តូរ​ឈ្មោះ %s ទៅ %s"
656
be2db981 657#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 658msgid "Y"
659msgstr "Y"
e3cd0f29 660
be2db981 661#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
de5a560a 662#, c-format
67f393ab 663msgid "Regex compilation error - %s"
664msgstr "Regex កំហុស​ការចងក្រង​ - %s"
665
be2db981 666#: cmdline/apt-get.cc:252
67f393ab 667msgid "The following packages have unmet dependencies:"
668msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​មាន​ភាពអាស្រ័យ​ដែល​ខុស​គ្នា ៖"
e3cd0f29 669
be2db981 670#: cmdline/apt-get.cc:342
de5a560a 671#, c-format
67f393ab 672msgid "but %s is installed"
673msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​"
e3cd0f29 674
be2db981 675#: cmdline/apt-get.cc:344
de5a560a 676#, c-format
67f393ab 677msgid "but %s is to be installed"
678msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
e3cd0f29 679
be2db981 680#: cmdline/apt-get.cc:351
67f393ab 681msgid "but it is not installable"
682msgstr "ប៉ុន្តែ​​វា​មិន​អាច​ដំឡើង​បាន​ទេ​"
e3cd0f29 683
be2db981 684#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 685msgid "but it is a virtual package"
686msgstr "ប៉ុន្តែ​​វា​ជា​កញ្ចប់​និម្មិត​"
e3cd0f29 687
be2db981 688#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 689msgid "but it is not installed"
690msgstr "ប៉ុន្តែ​វា​មិន​បាន​ដំឡើង​ទេ​"
e3cd0f29 691
be2db981 692#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 693msgid "but it is not going to be installed"
694msgstr "ប៉ុន្តែ វា​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ទេ"
e3cd0f29 695
be2db981 696#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 697msgid " or"
698msgstr " ឬ"
e3cd0f29 699
eef71338 700#: cmdline/apt-get.cc:390
67f393ab 701msgid "The following NEW packages will be installed:"
702msgstr "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
703
eef71338 704#: cmdline/apt-get.cc:416
67f393ab 705msgid "The following packages will be REMOVED:"
706msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​នឹងត្រូវ​បាន​យកចេញ ៖"
707
eef71338 708#: cmdline/apt-get.cc:438
67f393ab 709msgid "The following packages have been kept back:"
710msgstr "​កញ្ចប់​ខាង​ក្រោម​ត្រូវ​បាន​យក​ត្រឡប់​មក​វិញ ៖"
711
eef71338 712#: cmdline/apt-get.cc:459
67f393ab 713msgid "The following packages will be upgraded:"
714msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​នឹង​​ត្រូវ​បាន​​ធ្វើ​ឲ្យប្រសើ​ឡើង ៖"
715
eef71338 716#: cmdline/apt-get.cc:480
67f393ab 717msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
718msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​នឹង​​ត្រូវ​បាន​បន្ទាប ៖"
719
eef71338 720#: cmdline/apt-get.cc:500
67f393ab 721msgid "The following held packages will be changed:"
722msgstr "កញ្ចប់​រង់ចាំ​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​​បានផ្លាស់​​ប្តូរ​ ៖"
723
eef71338 724#: cmdline/apt-get.cc:555
67f393ab 725#, c-format
726msgid "%s (due to %s) "
727msgstr "%s (ដោយ​សារតែ​ %s) "
728
eef71338 729#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 730msgid ""
731"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
732"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
733msgstr ""
734"ព្រមាន​ ៖ កញ្ចប់ដែល​ចាំបាច់​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​យកចេញ ។\n"
735"ការយកចេញ​នេះ​មិន​ត្រូវ​បានធ្វើ​ទេ​លុះត្រា​តែ​អ្នកដឹង​ថា​​អ្នក​កំពុង​ធ្វើ​អ្វីឲ្យប្រាកដ !"
736
eef71338 737#: cmdline/apt-get.cc:594
67f393ab 738#, c-format
739msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
740msgstr "%lu ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ %lu ត្រូវ​បានដំឡើង​ថ្មី "
e3cd0f29 741
eef71338 742#: cmdline/apt-get.cc:598
e3cd0f29 743#, c-format
67f393ab 744msgid "%lu reinstalled, "
745msgstr "%lu ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ឡើង​វិញ "
e3cd0f29 746
eef71338 747#: cmdline/apt-get.cc:600
67f393ab 748#, c-format
749msgid "%lu downgraded, "
750msgstr "%lu ​ត្រូវបានបន្ទាប់ "
e3cd0f29 751
eef71338 752#: cmdline/apt-get.cc:602
67f393ab 753#, c-format
754msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
755msgstr "%lu ដែលត្រូវ​យក​ចេញ​ ហើយ​ %lu មិន​​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរឡើយ ។\n"
e3cd0f29 756
eef71338 757#: cmdline/apt-get.cc:606
67f393ab 758#, c-format
759msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
760msgstr "%lu មិន​បាន​ដំឡើង​ ឬ យក​ចេញបានគ្រប់ជ្រុងជ្រោយ​ឡើយ​ ។\n"
e3cd0f29 761
eef71338 762#: cmdline/apt-get.cc:628
b6c6b52f
MV
763#, fuzzy, c-format
764msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
765msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s សម្រាប់ regex '%s'\n"
766
eef71338 767#: cmdline/apt-get.cc:634
b6c6b52f
MV
768#, fuzzy, c-format
769msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
770msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s សម្រាប់ regex '%s'\n"
771
eef71338 772#: cmdline/apt-get.cc:651
b6c6b52f
MV
773#, c-format
774msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
775msgstr "កញ្ចប់​ %s ជា​កញ្ចប់​និម្មិត​ដែល​បាន​ផ្តល់​ដោយ​ ៖\n"
776
eef71338 777#: cmdline/apt-get.cc:662
b6c6b52f
MV
778msgid " [Installed]"
779msgstr " [បានដំឡើង​]"
780
eef71338 781#: cmdline/apt-get.cc:671
b6c6b52f
MV
782#, fuzzy
783msgid " [Not candidate version]"
784msgstr "កំណែ​សាកល្បង​"
785
eef71338 786#: cmdline/apt-get.cc:673
b6c6b52f
MV
787msgid "You should explicitly select one to install."
788msgstr "អ្នក​គួរតែ​ជ្រើស​យក​មួយ​​ឲ្យ​ច្បាស់​ដើម្បី​ដំឡើង​ ។"
789
eef71338 790#: cmdline/apt-get.cc:676
b6c6b52f
MV
791#, c-format
792msgid ""
793"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
794"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
795"is only available from another source\n"
796msgstr ""
797"មិន​មាន​កញ្ចប់​ %s ទេ ប៉ុន្តែ​វា​ត្រូវ​បាន​យោង​ទៅ​ដោយ​កញ្ចប់​ផ្សេង​ទៀត​ ។\n"
798"វា​មានន័យ​ថា​បាត់កញ្ចប់ ​គេ​លែង​ប្រើ ឬ\n"
799"អាច​រក​បាន​ពី​ប្រភព​ផ្សេង​ទៀត\n"
800
eef71338 801#: cmdline/apt-get.cc:694
b6c6b52f
MV
802msgid "However the following packages replace it:"
803msgstr "ទោះ​យ៉ាងណា​ក៏ដោយ កញ្ចប់​ខាងក្រោម​ជំនួស​វា ៖"
804
eef71338 805#: cmdline/apt-get.cc:706
b6c6b52f
MV
806#, fuzzy, c-format
807msgid "Package '%s' has no installation candidate"
808msgstr "កញ្ចប់​ %s មិនមាន​ការដំឡើងសាកល្បងឡើយ"
809
eef71338 810#: cmdline/apt-get.cc:717
b6c6b52f
MV
811#, c-format
812msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
813msgstr ""
814
eef71338 815#: cmdline/apt-get.cc:748
b6c6b52f
MV
816#, fuzzy, c-format
817msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
818msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s ជំនួស​ %s\n"
819
eef71338 820#: cmdline/apt-get.cc:778
b6c6b52f
MV
821#, c-format
822msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
823msgstr "កំពុង​រំលង​ %s វា​បាន​ដំឡើង​រួចរាល់​ ហើយ​ភាព​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​​មិន​ទាន់​កំណត់​​ ។\n"
824
eef71338 825#: cmdline/apt-get.cc:782
b6c6b52f
MV
826#, fuzzy, c-format
827msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
828msgstr "កំពុង​រំលង​ %s វា​បាន​ដំឡើង​រួចរាល់​ ហើយ​ភាព​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​​មិន​ទាន់​កំណត់​​ ។\n"
829
eef71338 830#: cmdline/apt-get.cc:794
b6c6b52f
MV
831#, c-format
832msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
833msgstr "មិនអាចធ្វើការដំឡើង %s ឡើងវិញបានទេ វា​មិនអាចត្រូវបាន​ទាញយកបានឡើយ ។\n"
834
eef71338 835#: cmdline/apt-get.cc:799
b6c6b52f
MV
836#, c-format
837msgid "%s is already the newest version.\n"
838msgstr "%s ជាកំណែ​ដែលថ្មីបំផុតរួចទៅហើយ ។\n"
839
eef71338 840#: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2080 cmdline/apt-mark.cc:59
b6c6b52f
MV
841#, fuzzy, c-format
842msgid "%s set to manually installed.\n"
843msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
844
eef71338 845#: cmdline/apt-get.cc:844
c3bbfb87
MV
846#, fuzzy, c-format
847msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
848msgstr "បានជ្រើស​កំណែ​ %s (%s) សម្រាប់ %s\n"
849
eef71338 850#: cmdline/apt-get.cc:849
c3bbfb87
MV
851#, fuzzy, c-format
852msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
853msgstr "បានជ្រើស​កំណែ​ %s (%s) សម្រាប់ %s\n"
854
eef71338 855#: cmdline/apt-get.cc:893
b6c6b52f
MV
856#, c-format
857msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
858msgstr "មិនទាន់បានដំឡើង​កញ្ចប់​ %s ទេ​ ដូច្នេះ មិន​បាន​យកចេញឡើយ \n"
859
eef71338 860#: cmdline/apt-get.cc:971
67f393ab 861msgid "Correcting dependencies..."
862msgstr "កំពុង​កែ​ភាពអាស្រ័យ​..."
e3cd0f29 863
eef71338 864#: cmdline/apt-get.cc:974
67f393ab 865msgid " failed."
866msgstr " បាន​បរាជ័យ ។"
e3cd0f29 867
eef71338 868#: cmdline/apt-get.cc:977
67f393ab 869msgid "Unable to correct dependencies"
870msgstr "មិន​អាច​កែ​ភាព​អាស្រ័យ​បានឡើយ​"
e3cd0f29 871
eef71338 872#: cmdline/apt-get.cc:980
67f393ab 873msgid "Unable to minimize the upgrade set"
874msgstr "មិនអាច​បង្រួម​ការ​កំណត់​ភាព​ប្រសើរ​​បាន​ឡើយ​"
e3cd0f29 875
eef71338 876#: cmdline/apt-get.cc:982
67f393ab 877msgid " Done"
878msgstr " ធ្វើ​រួច"
e3cd0f29 879
eef71338 880#: cmdline/apt-get.cc:986
b5647402
DK
881msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
882msgstr "អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់រត់ 'apt-get -f install' ដើម្បី​កែ​វា​​ទាំងនេះ​ហើយ ។"
e3cd0f29 883
eef71338 884#: cmdline/apt-get.cc:989
67f393ab 885msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
886msgstr "ភាព​អាស្រ័យ​ដែល​ខុស​គ្នា ។ ព្យាយាម​ការ​ប្រើ -f ។"
e3cd0f29 887
eef71338 888#: cmdline/apt-get.cc:1014
67f393ab 889msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
890msgstr "ព្រមាន​ ៖ មិនអាច​ធ្វើការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវកញ្ចប់ខាងក្រោមបានឡើយ !"
e3cd0f29 891
eef71338 892#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 893msgid "Authentication warning overridden.\n"
894msgstr "បានបដិសេធ​ការព្រមាន​ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាព​ត្រឹមត្រូវ ។\n"
e3cd0f29 895
eef71338 896#: cmdline/apt-get.cc:1025
67f393ab 897msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
898msgstr "ដំឡើង​កញ្ចប់​ទាំងនេះ ​ដោយគ្មានការពិនិត្យ​បញ្ជាក់ [y/N] ? "
e3cd0f29 899
eef71338 900#: cmdline/apt-get.cc:1027
67f393ab 901msgid "Some packages could not be authenticated"
902msgstr "មិនអាច​ផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវកញ្ចប់​មួយចំនួន​បានឡើយ​"
e3cd0f29 903
eef71338 904#: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197
67f393ab 905msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
906msgstr "មាន​បញ្ហា​ ហើយ -y ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយគ្មាន​​ --force​-yes"
e3cd0f29 907
eef71338 908#: cmdline/apt-get.cc:1077
67f393ab 909msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
910msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង កញ្ចប់​ដំឡើង​ត្រូវ​បាន​ហៅ​​ជាមួយ​កញ្ចប់​ដែល​ខូច !"
e3cd0f29 911
eef71338 912#: cmdline/apt-get.cc:1086
67f393ab 913msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
914msgstr "កញ្ចប់ ​ត្រូវការឲ្យ​យក​ចេញ​​ ប៉ុន្តែមិនអនុញ្ញាត​ឲ្យយកចេញឡើយ ។"
e3cd0f29 915
eef71338 916#: cmdline/apt-get.cc:1097
67f393ab 917msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
918msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ ការ​រៀប​តាម​លំដាប់​មិន​បាន​បញ្ចប់ឡើយ"
e3cd0f29 919
eef71338 920#: cmdline/apt-get.cc:1135
67f393ab 921msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
922msgstr "យី អី​ក៏​ចម្លែង​ម្លេះ.. ទំហំ​មិន​ដូច​គ្នា​ឡើយ ។ សូម​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ទៅ apt@packages.debian.org"
e3cd0f29 923
be2db981
DK
924#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
925#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
eef71338 926#: cmdline/apt-get.cc:1142
de5a560a 927#, c-format
67f393ab 928msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
929msgstr "ត្រូវការ​​យក​ %sB/%sB នៃ​ប័ណ្ណសារ ។​\n"
e3cd0f29 930
be2db981
DK
931#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
932#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
eef71338 933#: cmdline/apt-get.cc:1147
de5a560a 934#, c-format
67f393ab 935msgid "Need to get %sB of archives.\n"
936msgstr "ត្រូវ​ការយក​ %sB នៃ​ប័ណ្ណសារ ។\n"
e3cd0f29 937
be2db981
DK
938#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
939#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
eef71338 940#: cmdline/apt-get.cc:1154
0e1423ae 941#, fuzzy, c-format
942msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 943msgstr "បន្ទាប់​ពី​ពន្លា​ %sB នៃ​ការ​បន្ថែម​​ទំហំ​ថាស​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។\n"
e3cd0f29 944
be2db981
DK
945#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
946#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
eef71338 947#: cmdline/apt-get.cc:1159
0e1423ae 948#, fuzzy, c-format
949msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 950msgstr "បន្ទាប់​ពី​ពន្លា​ %sB ទំហំ​ថាសនឹង​​ទំនេរ ។ \n"
e3cd0f29 951
eef71338
CB
952#: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2492
953#: cmdline/apt-get.cc:2495
e3cd0f29 954#, c-format
67f393ab 955msgid "Couldn't determine free space in %s"
956msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ទំហំ​ទំនេរ​ក្នុង​ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 957
eef71338 958#: cmdline/apt-get.cc:1187
e3cd0f29 959#, c-format
67f393ab 960msgid "You don't have enough free space in %s."
961msgstr "អ្នក​គ្មាន​ទំហំ​​ទំនេរ​គ្រប់គ្រាន់​ក្នុង​​ %s ឡើយ ។"
e3cd0f29 962
eef71338 963#: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223
67f393ab 964msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
965msgstr "បានបញ្ជាក់​តែប្រតិបត្តិការដែលមិនសំខាន់ប៉ុណ្ណោះ ប៉ុន្តែ​នេះមិនមែនជាប្រតិបត្តិការមិនសំខាន់នោះទេ ។"
e3cd0f29 966
eef71338 967#: cmdline/apt-get.cc:1205
67f393ab 968msgid "Yes, do as I say!"
969msgstr "បាទ/ចាស ធ្វើ​ដូច​ដែល​ខ្ញុំ​និយាយ !"
e3cd0f29 970
eef71338 971#: cmdline/apt-get.cc:1207
e3cd0f29 972#, c-format
67f393ab 973msgid ""
974"You are about to do something potentially harmful.\n"
975"To continue type in the phrase '%s'\n"
976" ?] "
977msgstr ""
978"អ្នកប្រហែល​ជា​ធ្វើ​អ្វីមួយ​ដែល​អាច​បង្ករ​ឲ្យ​មាន​មហន្ដរាយ ។\n"
979"ដើម្បី​បន្ត ​​វាយ​ក្នុង​ឃ្លា​ '%s'\n"
980" ?] "
e3cd0f29 981
eef71338 982#: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232
67f393ab 983msgid "Abort."
984msgstr "បោះបង់ ។"
e3cd0f29 985
eef71338 986#: cmdline/apt-get.cc:1228
67f393ab 987msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
988msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​បន្តឬ​ [បាទ ចាស/ទេ​] ? "
e3cd0f29 989
eef71338 990#: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2557 apt-pkg/algorithms.cc:1410
e3cd0f29 991#, c-format
67f393ab 992msgid "Failed to fetch %s %s\n"
993msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទៅ​ប្រមូល​យក​ %s %s\n"
994
eef71338 995#: cmdline/apt-get.cc:1318
67f393ab 996msgid "Some files failed to download"
997msgstr "ឯកសារ​មួយ​ចំនួន​បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទាញ​យក​"
998
eef71338 999#: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2569
67f393ab 1000msgid "Download complete and in download only mode"
1001msgstr "បានបញ្ចប់ការទាញ​យក​ ហើយ​តែ​ក្នុង​របៀប​​ទាញ​យក​ប៉ុណ្ណោះ"
1002
eef71338 1003#: cmdline/apt-get.cc:1325
e3cd0f29 1004msgid ""
67f393ab 1005"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1006"missing?"
e3cd0f29 1007msgstr ""
67f393ab 1008"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ទៅ​ប្រមូល​យក​ប័ណ្ណសារ​មួយ​ចំនួន​ ប្រហែល​ជា​រត់​ភាព​ទាន់​សម័យ apt-get ឬ ព្យាយាមប្រើ​ជាមួយ --"
1009"fix- ដែលបាត់ឬ់ ?"
1010
eef71338 1011#: cmdline/apt-get.cc:1329
67f393ab 1012msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1013msgstr "--fix- ដែលបាត់​ និង ​ស្វប​មេឌៀ​ដែល​មិនបាន​​គាំទ្រនៅពេល​បច្ចុប្បន្ន​"
1014
eef71338 1015#: cmdline/apt-get.cc:1334
67f393ab 1016msgid "Unable to correct missing packages."
1017msgstr "មិន​អាច​កែ​កញ្ចប់​ដែលបាត់បង់​បានឡើយ ។"
1018
eef71338 1019#: cmdline/apt-get.cc:1335
67f393ab 1020msgid "Aborting install."
1021msgstr "កំពុង​បោះបង់​ការ​ដំឡើង​ ។"
e3cd0f29 1022
eef71338 1023#: cmdline/apt-get.cc:1363
67f393ab 1024msgid ""
b6c6b52f
MV
1025"The following package disappeared from your system as\n"
1026"all files have been overwritten by other packages:"
1027msgid_plural ""
1028"The following packages disappeared from your system as\n"
1029"all files have been overwritten by other packages:"
1030msgstr[0] ""
1031msgstr[1] ""
e3cd0f29 1032
eef71338 1033#: cmdline/apt-get.cc:1367
b6c6b52f
MV
1034msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1035msgstr ""
e3cd0f29 1036
eef71338 1037#: cmdline/apt-get.cc:1497
8e947fe1 1038#, c-format
a0895a74 1039msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 1040msgstr ""
1041
eef71338 1042#: cmdline/apt-get.cc:1529
a0895a74
MV
1043#, fuzzy, c-format
1044msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1045msgstr "មិនអាចថ្លែង បញ្ជី​កញ្ចប់​ប្រភពចប់​ បានឡើយ %s"
1046
0fd68707 1047#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
eef71338 1048#: cmdline/apt-get.cc:1567
0fd68707
MV
1049#, c-format
1050msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1051msgstr ""
1052
eef71338 1053#: cmdline/apt-get.cc:1583
67f393ab 1054msgid "The update command takes no arguments"
1055msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ដែលធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​គ្មាន​អាគុយម៉ង់​ទេ"
e3cd0f29 1056
eef71338 1057#: cmdline/apt-get.cc:1645
67f393ab 1058msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1059msgstr ""
e3cd0f29 1060
eef71338 1061#: cmdline/apt-get.cc:1740
67f393ab 1062msgid ""
1063"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1064"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1065msgstr ""
e3cd0f29 1066
6c0bed9d 1067#.
1068#. if (Packages == 1)
1069#. {
1070#. c1out << endl;
1071#. c1out <<
1072#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1073#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1074#. "that package should be filed.") << endl;
1075#. }
1076#.
eef71338 1077#: cmdline/apt-get.cc:1743 cmdline/apt-get.cc:1913
67f393ab 1078msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1079msgstr "ព័ត៌មាន​ដូចតទៅនេះ អាចជួយ​ដោះស្រាយ​ស្ថានភាព​បាន ៖"
e3cd0f29 1080
eef71338 1081#: cmdline/apt-get.cc:1747
67f393ab 1082#, fuzzy
1083msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1084msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង អ្នក​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​បានធ្វើឲ្យខូច​ឧបករណ៍"
e3cd0f29 1085
eef71338 1086#: cmdline/apt-get.cc:1754
c3bbfb87
MV
1087#, fuzzy
1088msgid ""
1089"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1090msgid_plural ""
1091"The following packages were automatically installed and are no longer "
1092"required:"
1093msgstr[0] "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
1094msgstr[1] "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
1095
eef71338 1096#: cmdline/apt-get.cc:1758
c3bbfb87
MV
1097#, fuzzy, c-format
1098msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1099msgid_plural ""
1100"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1101msgstr[0] "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
1102msgstr[1] "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
1103
eef71338 1104#: cmdline/apt-get.cc:1760
c3bbfb87
MV
1105msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1106msgstr ""
1107
eef71338 1108#: cmdline/apt-get.cc:1779
67f393ab 1109msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1110msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង ការធ្វើឲ្យប្រសើរ​ទាំងអស់បានធ្វើឲ្យ​ឧបករណ៍​ខូច"
e3cd0f29 1111
eef71338 1112#: cmdline/apt-get.cc:1878
b5647402
DK
1113msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1114msgstr "អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​រត់ 'apt-get -f install' ដើម្បី​កែ​ពួក​វា​ទាំង​នេះ ៖"
e3cd0f29 1115
eef71338 1116#: cmdline/apt-get.cc:1882
67f393ab 1117msgid ""
1118"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1119"solution)."
1120msgstr ""
1121"ភាពអស្រ័យ​ដែល​ខុស​គ្នា ។ ព្យាយាម​ 'apt-get -f install' ដោយ​គ្មាន​កញ្ចប់ (ឬ បញ្ជាក់​ដំណោះស្រាយ) ។"
e3cd0f29 1122
eef71338 1123#: cmdline/apt-get.cc:1898
67f393ab 1124msgid ""
1125"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1126"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1127"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1128"or been moved out of Incoming."
1129msgstr ""
1130"មិនអាច​ដំឡើងកញ្ចប់​មួយចំនួន​បានឡើយ ។ នេះ​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​\n"
1131"​បានស្នើរ​ស្ថានភាព​ដែល​មិន​អាច​ធ្វើបានមួយ ឬ ​ប្រសិន​បើ​​អ្នក​កំពុង​ប្រើការចែកចាយ​ពុំ​មាន​លំនឹង​នោះ កញ្ចប់​"
1132"ដែលបាន​ទាមទារនឹងមិនទាន់បានបង្កើត​ឡើយ​\n"
1133" ឬ ​បានយក​ចេញ​ពីការមកដល់ ។"
e3cd0f29 1134
eef71338 1135#: cmdline/apt-get.cc:1916
67f393ab 1136msgid "Broken packages"
1137msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ខូច​"
e3cd0f29 1138
eef71338 1139#: cmdline/apt-get.cc:1942
67f393ab 1140msgid "The following extra packages will be installed:"
1141msgstr "កញ្ចប់​បន្ថែម​ដូចតទៅនេះ នឹងត្រូវបាន​ដំឡើង ៖"
e3cd0f29 1142
eef71338 1143#: cmdline/apt-get.cc:2032
67f393ab 1144msgid "Suggested packages:"
1145msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ផ្ដល់​យោបល់ ៖"
e3cd0f29 1146
eef71338 1147#: cmdline/apt-get.cc:2033
67f393ab 1148msgid "Recommended packages:"
1149msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍ ៖"
e3cd0f29 1150
eef71338 1151#: cmdline/apt-get.cc:2075
b6c6b52f
MV
1152#, c-format
1153msgid "Couldn't find package %s"
1154msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
1155
eef71338 1156#: cmdline/apt-get.cc:2082 cmdline/apt-mark.cc:61
b6c6b52f
MV
1157#, fuzzy, c-format
1158msgid "%s set to automatically installed.\n"
1159msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
1160
eef71338
CB
1161#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:105
1162msgid ""
1163"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1164"instead."
1165msgstr ""
1166
1167#: cmdline/apt-get.cc:2106
67f393ab 1168msgid "Calculating upgrade... "
1169msgstr "កំពុង​គណនា​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ... "
e3cd0f29 1170
eef71338 1171#: cmdline/apt-get.cc:2109 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
67f393ab 1172msgid "Failed"
1173msgstr "បាន​បរាជ័យ"
e3cd0f29 1174
eef71338 1175#: cmdline/apt-get.cc:2114
67f393ab 1176msgid "Done"
1177msgstr "ធ្វើរួច​"
e3cd0f29 1178
eef71338 1179#: cmdline/apt-get.cc:2181 cmdline/apt-get.cc:2189
67f393ab 1180msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1181msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង អ្នក​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​បានធ្វើឲ្យខូច​ឧបករណ៍"
e3cd0f29 1182
eef71338 1183#: cmdline/apt-get.cc:2213 cmdline/apt-get.cc:2246
b81dbe40
DK
1184msgid "Unable to lock the download directory"
1185msgstr "មិន​អាច​ចាក់​សោ​ថត​ទាញ​យក​បាន​ឡើយ"
1186
eef71338 1187#: cmdline/apt-get.cc:2297
897e3c7b 1188#, c-format
1189msgid "Downloading %s %s"
1190msgstr ""
1191
eef71338 1192#: cmdline/apt-get.cc:2353
67f393ab 1193msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1194msgstr "យ៉ាងហោចណាស់​ត្រូវ​​បញ្ជាក់​​កញ្ចប់​មួយ ​ដើម្បី​ទៅ​​ប្រមូល​យក​ប្រភព​សម្រាប់"
e3cd0f29 1195
eef71338 1196#: cmdline/apt-get.cc:2394 cmdline/apt-get.cc:2690
67f393ab 1197#, c-format
1198msgid "Unable to find a source package for %s"
1199msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ប្រភព​​សម្រាប់ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 1200
eef71338 1201#: cmdline/apt-get.cc:2411
b6c6b52f
MV
1202#, c-format
1203msgid ""
1204"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1205"%s\n"
1206msgstr ""
1207
eef71338 1208#: cmdline/apt-get.cc:2416
b6c6b52f
MV
1209#, c-format
1210msgid ""
1211"Please use:\n"
1212"bzr get %s\n"
1213"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1214msgstr ""
1215
eef71338 1216#: cmdline/apt-get.cc:2469
e3cd0f29 1217#, c-format
67f393ab 1218msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1219msgstr "កំពុង​រំលង​ឯកសារ​ដែល​បាន​ទាញយក​រួច​ '%s'\n"
e3cd0f29 1220
eef71338 1221#: cmdline/apt-get.cc:2506
e3cd0f29 1222#, c-format
67f393ab 1223msgid "You don't have enough free space in %s"
1224msgstr "អ្នក​ពុំ​មាន​ទំហំ​ទំនេរ​គ្រប់គ្រាន់​ទេ​នៅក្នុង​ %s ឡើយ"
e3cd0f29 1225
be2db981
DK
1226#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1227#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
eef71338 1228#: cmdline/apt-get.cc:2515
e3cd0f29 1229#, c-format
67f393ab 1230msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1231msgstr "ត្រូវការ​យក​ %sB/%sB នៃ​ប័ណ្ណសារ​ប្រភព ។\n"
de5a560a 1232
be2db981
DK
1233#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1234#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
eef71338 1235#: cmdline/apt-get.cc:2520
de5a560a 1236#, c-format
67f393ab 1237msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1238msgstr "ត្រូវការ​យក​ %sB នៃ​ប័ណ្ណសារ​ប្រភព​ ។\n"
e3cd0f29 1239
eef71338 1240#: cmdline/apt-get.cc:2526
e3cd0f29 1241#, c-format
67f393ab 1242msgid "Fetch source %s\n"
1243msgstr "ទៅប្រមូល​ប្រភព​ %s\n"
e3cd0f29 1244
eef71338 1245#: cmdline/apt-get.cc:2564
67f393ab 1246msgid "Failed to fetch some archives."
1247msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការទៅប្រមូលយក​ប័ណ្ណសារ​មួយចំនួន ។"
e3cd0f29 1248
eef71338 1249#: cmdline/apt-get.cc:2595
e3cd0f29 1250#, c-format
67f393ab 1251msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1252msgstr "កំពុង​រំលង​ការស្រាយ​នៃប្រភព​ដែលបានស្រាយរួច​នៅក្នុង %s\n"
e3cd0f29 1253
eef71338 1254#: cmdline/apt-get.cc:2607
e3cd0f29 1255#, c-format
67f393ab 1256msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1257msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ស្រាយ '%s' បាន​បរាជ័យ​ ។\n"
e3cd0f29 1258
eef71338 1259#: cmdline/apt-get.cc:2608
67f393ab 1260#, c-format
1261msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1262msgstr "ពិនិត្យ​ប្រសិន​បើកញ្ចប់ 'dpkg-dev' មិន​ទាន់​បាន​ដំឡើង​ ។\n"
e3cd0f29 1263
eef71338 1264#: cmdline/apt-get.cc:2625
67f393ab 1265#, c-format
1266msgid "Build command '%s' failed.\n"
1267msgstr "សាងសង​ពាក្យ​បញ្ជា​ '%s' បានបរាជ័យ​ ។\n"
de5a560a 1268
eef71338 1269#: cmdline/apt-get.cc:2645
67f393ab 1270msgid "Child process failed"
1271msgstr "ដំណើរ​ការ​កូន​បាន​បរាជ័យ​"
de5a560a 1272
eef71338 1273#: cmdline/apt-get.cc:2664
67f393ab 1274msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1275msgstr "ត្រូវតែ​បញ្ជាក់​យ៉ាងហោចណាស់​មួយកញ្ចប់ដើម្បីពិនិត្យ builddeps សម្រាប់"
e3cd0f29 1276
eef71338 1277#: cmdline/apt-get.cc:2695
67f393ab 1278#, c-format
1279msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1280msgstr "មិន​អាច​សាងសង់​​ព័ត៌មាន​ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់ %s"
de5a560a 1281
eef71338 1282#: cmdline/apt-get.cc:2715
67f393ab 1283#, c-format
1284msgid "%s has no build depends.\n"
1285msgstr "%s មិនមានភាពអាស្រ័យ​ស្ថាបនាឡើយ​ ។\n"
de5a560a 1286
eef71338 1287#: cmdline/apt-get.cc:2766
67f393ab 1288#, c-format
1289msgid ""
1290"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1291"found"
1292msgstr "%s ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់​ %s មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ពេញចិត្ត​ ព្រោះ​រក​​ %s កញ្ចប់​មិន​ឃើញ​ "
de5a560a 1293
eef71338 1294#: cmdline/apt-get.cc:2819
de5a560a 1295#, c-format
1296msgid ""
67f393ab 1297"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1298"package %s can satisfy version requirements"
e3cd0f29 1299msgstr ""
67f393ab 1300"ភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s មិនអាច​តម្រូវចិត្តបានទេ ព្រោះ មិនមាន​កំណែ​នៃកញ្ចប់ %s ដែលអាច​តម្រូវចិត្ត​"
1301"តម្រូវការ​កំណែបានឡើយ"
e3cd0f29 1302
eef71338 1303#: cmdline/apt-get.cc:2855
e3cd0f29 1304#, c-format
67f393ab 1305msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1306msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​តម្រូវចិត្តភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s ៖ កញ្ចប់ %s ដែលបានដំឡើង គឺថ្មីពេក"
de5a560a 1307
eef71338 1308#: cmdline/apt-get.cc:2882
de5a560a 1309#, c-format
67f393ab 1310msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1311msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​តម្រូវចិត្តភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s: %s"
de5a560a 1312
eef71338 1313#: cmdline/apt-get.cc:2898
de5a560a 1314#, c-format
67f393ab 1315msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1316msgstr "ភាពអាស្រ័យ​ដែល​បង្កើត​ %s មិន​អាច​បំពេញ​សេចក្ដី​ត្រូវការ​បាន​ទេ ។"
de5a560a 1317
eef71338 1318#: cmdline/apt-get.cc:2903
67f393ab 1319msgid "Failed to process build dependencies"
1320msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដំណើរ​​ការ​បង្កើត​ភាព​អាស្រ័យ"
de5a560a 1321
eef71338 1322#: cmdline/apt-get.cc:2996 cmdline/apt-get.cc:3008
897e3c7b 1323#, fuzzy, c-format
1324msgid "Changelog for %s (%s)"
1325msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ %s (%s)"
1326
eef71338 1327#: cmdline/apt-get.cc:3127
67f393ab 1328msgid "Supported modules:"
1329msgstr "ម៉ូឌុល​ដែល​គាំទ្រ ៖ "
de5a560a 1330
eef71338 1331#: cmdline/apt-get.cc:3168
67f393ab 1332#, fuzzy
1333msgid ""
1334"Usage: apt-get [options] command\n"
1335" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1336" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1337"\n"
1338"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1339"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1340"and install.\n"
1341"\n"
1342"Commands:\n"
1343" update - Retrieve new lists of packages\n"
1344" upgrade - Perform an upgrade\n"
1345" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1346" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1347" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1348" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1349" source - Download source archives\n"
1350" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1351" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1352" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1353" clean - Erase downloaded archive files\n"
1354" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1355" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1356" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1357" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1358"\n"
1359"Options:\n"
1360" -h This help text.\n"
1361" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1362" -qq No output except for errors\n"
1363" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1364" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1365" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1366" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1367" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1368" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1369" -b Build the source package after fetching it\n"
1370" -V Show verbose version numbers\n"
1371" -c=? Read this configuration file\n"
1372" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1373"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1374"pages for more information and options.\n"
1375" This APT has Super Cow Powers.\n"
1376msgstr ""
1377"របៀបប្រើ ៖ ពាក្យបញ្ជា apt-get [options]\n"
1378" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1379" apt-get [options] ប្រភព pkg1 [pkg2 ...]\n"
1380"\n"
1381"apt-get គឺជា​ចំណុចប្រទាក់​បន្ទាត់​ពាក្យបញ្ជា​សាមញ្ញ​មួយ សម្រាប់​ធ្វើការទាញយក និង\n"
1382"ដំឡើង​កញ្ចប់ ។ ជាញឹកញាប់​បំផុត គឺប្រើ​ពាក្យបញ្ជា​ដើម្បី​ធ្វើឲ្យទាន់សម័យ​\n"
1383"និង ដំឡើង ។\n"
1384"\n"
1385"ពាក្យ​បញ្ជា ៖\n"
1386" update - ទៅយក​បញ្ជី​កញ្ចប់​ថ្មី\n"
1387" upgrade - ធ្វើឲ្យប្រសើរ\n"
1388" install - ដំឡើង​កញ្ចប់​ថ្មី (pkg គឺ libc6 មិនមែន libc6.deb)\n"
1389" remove - យក​កញ្ចប់​ចេញ\n"
1390" source - ទាញយក​ប័ណ្ណសារ​ប្រភព\n"
1391" build-dep - កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ភាពអាស្រ័យ​ក្នុងការស្ថាបនា​សម្រាប់​កញ្ចប់​ប្រភព\n"
1392" dist-upgrade - ការចែកចាយ​ភាពល្អប្រសើរ សូមមើល apt-get(8)\n"
1393" dselect-upgrade - ដាក់ពីក្រោយ​ជម្រើស dselect\n"
1394" clean - លុប​ឯកសារប័ណ្ណសារ​ដែលបានទាញ​យក\n"
1395" autoclean - លុប​ឯកសារប័ណ្ណសារ​ដែលបានទាញយក​ចាស់\n"
1396" check - ផ្ទៀងផ្ទាត់​ថា​មិនមានភាព​អាស្រ័យ​ដែល​ខូចទេ\n"
1397"\n"
1398"ជម្រើស ៖\n"
1399" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​នេះ ៖\n"
1400" -q ទិន្នផល​ដែល​អាច​ចុះកំណត់ហេតុបាន - មិនមាន​ទ្រនិចបង្ហាញ​ដំណើរការឡើយ\n"
1401" -qq គ្មាន​លទ្ធផល​ទេ លើកលែងតែ​កំហុស\n"
1402" -d ទាញយកតែប៉ុណ្ណោះ - កុំដំឡើង​ ឬ ស្រាយ​ប័ណ្ណសារ\n"
1403" -s No-act. ធ្វើការ​ក្លែង​ការរៀប​តាមលំដាប់\n"
1404" -y សន្មត​ថា បាទ/ចាស ទៅគ្រប់តម្រូវការ ហើយកុំ​រំលឹក\n"
1405" -f ប៉ុនប៉ង​ធ្វើការបន្ត​ ប្រសិនបើ​ការពិនិត្យ​ភាពត្រឹមត្រូវ​បរាជ័យ\n"
1406" -m ប៉ុនប៉ង​ធ្វើការបន្ត​ ប្រសិនបើ​ប័ណ្ណសារ​មិនអាច​ដាក់ទីតាំងបាន\n"
1407" -u បង្ហាញ​បញ្ជី​កញ្ចប់​ដែល​បានធ្វើឲ្យប្រសើរ​ផងដែរ\n"
1408" -b ស្ថាបនា​កញ្ចប់ប្រភព បន្ទាប់ពី​ទៅប្រមូលយកវា\n"
1409" -V បង្ហាញ​លេខកំណែ​ជា​អក្សរ\n"
1410" -c=? អាន​ឯកសារកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​នេះ\n"
1411" -o=? កំណត់​ជម្រើស​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​តាមចិត្ត​មួយ ឧទ. -o dir::cache=/tmp\n"
1412"សូមមើល apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1413"pages for more information and options.\n"
1414" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1415
eef71338 1416#: cmdline/apt-get.cc:3330
09d057db 1417msgid ""
1418"NOTE: This is only a simulation!\n"
1419" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1420" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1421" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1422msgstr ""
1423
c3bbfb87 1424#: cmdline/acqprogress.cc:57
67f393ab 1425msgid "Hit "
1426msgstr "វាយ​"
de5a560a 1427
c3bbfb87 1428#: cmdline/acqprogress.cc:81
67f393ab 1429msgid "Get:"
1430msgstr "យក​ ៖"
e3cd0f29 1431
c3bbfb87 1432#: cmdline/acqprogress.cc:112
67f393ab 1433msgid "Ign "
1434msgstr "Ign "
e3cd0f29 1435
c3bbfb87 1436#: cmdline/acqprogress.cc:116
67f393ab 1437msgid "Err "
1438msgstr "Err "
de5a560a 1439
c3bbfb87 1440#: cmdline/acqprogress.cc:137
e3cd0f29 1441#, c-format
67f393ab 1442msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1443msgstr "បាន​ទៅ​ប្រមូល​ %sB ក្នុង​ %s (%sB/s)\n"
e3cd0f29 1444
c3bbfb87 1445#: cmdline/acqprogress.cc:227
de5a560a 1446#, c-format
67f393ab 1447msgid " [Working]"
1448msgstr " [កំពុង​ធ្វើការ​]"
e3cd0f29 1449
c3bbfb87 1450#: cmdline/acqprogress.cc:283
de5a560a 1451#, c-format
67f393ab 1452msgid ""
1453"Media change: please insert the disc labeled\n"
1454" '%s'\n"
1455"in the drive '%s' and press enter\n"
1456msgstr ""
1457"ផ្លាស់ប្តូរ​មេឌៀ ៖ សូម​បញ្ចូល​ថាស​ដែល​មាន​ស្លាក\n"
1458" '%s'\n"
1459"ក្នុង​ដ្រាយ​ '%s' ហើយ​ចុច​បញ្ចូល\n"
1460
eef71338
CB
1461#: cmdline/apt-mark.cc:46
1462#, fuzzy, c-format
1463msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1464msgstr "ប៉ុន្តែ​វា​មិន​បាន​ដំឡើង​ទេ​"
1465
1466#: cmdline/apt-mark.cc:52
1467#, fuzzy, c-format
1468msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1469msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
1470
1471#: cmdline/apt-mark.cc:54
1472#, fuzzy, c-format
1473msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1474msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
1475
1476#: cmdline/apt-mark.cc:169
1477#, fuzzy, c-format
1478msgid "%s was already set on hold.\n"
1479msgstr "%s ជាកំណែ​ដែលថ្មីបំផុតរួចទៅហើយ ។\n"
1480
1481#: cmdline/apt-mark.cc:171
1482#, fuzzy, c-format
1483msgid "%s was already not hold.\n"
1484msgstr "%s ជាកំណែ​ដែលថ្មីបំផុតរួចទៅហើយ ។\n"
1485
1486#: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207
1487#, fuzzy, c-format
1488msgid "%s set on hold.\n"
1489msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
1490
1491#: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212
1492#, fuzzy, c-format
1493msgid "Canceled hold on %s.\n"
1494msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក %s"
1495
1496#: cmdline/apt-mark.cc:220
1497msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1498msgstr ""
1499
1500#: cmdline/apt-mark.cc:268
1501msgid ""
1502"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1503"\n"
1504"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1505"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1506"\n"
1507"Commands:\n"
1508" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1509" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1510"\n"
1511"Options:\n"
1512" -h This help text.\n"
1513" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1514" -qq No output except for errors\n"
1515" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1516" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1517" -c=? Read this configuration file\n"
1518" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1519"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1520msgstr ""
1521
67f393ab 1522#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1523msgid "Unknown package record!"
1524msgstr "មិន​ស្គាល់​កំណត់​ត្រា​កញ្ចប់ !"
1525
1526#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1527msgid ""
1528"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1529"\n"
1530"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1531"to indicate what kind of file it is.\n"
1532"\n"
1533"Options:\n"
1534" -h This help text\n"
1535" -s Use source file sorting\n"
1536" -c=? Read this configuration file\n"
1537" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1538msgstr ""
1539"ការប្រើប្រាស់ ៖ apt-sortpkgs [ជម្រើស] file1 [file2 ...]\n"
1540"\n"
1541"apt-sortpkgs ជា​ឧបករណ៍​ធម្មតា​ដើម្បី​តម្រៀប​ឯកសារ​កញ្ចប់ ។ ជម្រើស​ -s បាន​ប្រើ​\n"
1542"សម្រាប់​ចង្អុល​ប្រភេទ​នៃ​​​ឯកសារ​អ្វីមួយដែល​មាន​ ។\n"
1543"\n"
1544"ជម្រើស​\n"
1545" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​នេះ​\n"
1546" -s ប្រើ​ការ​តម្រៀប​ឯកសារ​ប្រភព\n"
1547" -c=? អាន​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធនេះ​\n"
1548" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. -o dir::cache=/tmp\n"
e3cd0f29 1549
67f393ab 1550#: dselect/install:32
1551msgid "Bad default setting!"
1552msgstr "ការ​កំណត់​លំនាំ​ដើម​មិន​ល្អ !"
e3cd0f29 1553
8f30b478 1554#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1555#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1556msgid "Press enter to continue."
1557msgstr "សង្កត់​ បញ្ចូល ​ដើម្បី​បន្ត ។"
e3cd0f29 1558
8f30b478 1559#: dselect/install:91
1560msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1561msgstr ""
1562
1563#: dselect/install:101
3483c747 1564#, fuzzy
1565msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1566msgstr "កំហុ​ស​មួយ​ចំនួន​បាន​កើត​ឡើង​ខណៈពេល​ពន្លា​កញ្ចប់ ។ ខ្ញុំ​នឹង​កំណត់រចនាសម្ប័ន្ធ"
e3cd0f29 1567
8f30b478 1568#: dselect/install:102
3483c747 1569#, fuzzy
1570msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1571msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ដំឡើង​ ។ នេះ​ប្រហែល​ជា​លទ្ធផល​កំហុស​ស្ទួន​"
e3cd0f29 1572
8f30b478 1573#: dselect/install:103
67f393ab 1574msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1575msgstr "ឬ​ កំហុសដែលបង្ក​ដោយ​ការ​បាត់បង់​ភាពអាស្រ័យ​ ។ ​មិន​អី​ទេ​ គ្រាន់​តែ​ជា​កំហុស "
e3cd0f29 1576
8f30b478 1577#: dselect/install:104
67f393ab 1578msgid ""
1579"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1580msgstr "នៅខាងលើ​សារ​នេះ​គឺ​សំខាន់​ណាស់​ ។ សូម​ជួសជុល​ពួកវា​ ហើយ​រត់​ការដំឡើង​ម្តងទៀត​"
e3cd0f29 1581
67f393ab 1582#: dselect/update:30
1583msgid "Merging available information"
1584msgstr "បញ្ចូល​​ព័ត៌មាន​ដែលមាន​ចូល​គ្នា"
e3cd0f29 1585
0e1423ae 1586#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
e3cd0f29 1587msgid "Failed to create pipes"
1588msgstr "បាន​បរាជ័យក្នុង​ការ​បង្កើត​បំពង់​"
1589
0e1423ae 1590#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
e3cd0f29 1591msgid "Failed to exec gzip "
1592msgstr "បាន​បរាជ័យក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ gzip"
1593
897e3c7b 1594#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
e3cd0f29 1595msgid "Corrupted archive"
1596msgstr "ប័ណ្ណសារ​បាន​ខូច​"
1597
0e1423ae 1598#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
e3cd0f29 1599msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1600msgstr "Tar ឆេកសាំ​បាន​បរាជ័យ ប័ណ្ណសារ​បាន​ខូច"
1601
897e3c7b 1602#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
e3cd0f29 1603#, c-format
1604msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1605msgstr "មិន​ស្គាល់​ប្រភេទ​បឋមកថា​ TAR %u ដែលជា​សមាជិក​ %s"
1606
0e1423ae 1607#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
e3cd0f29 1608msgid "Invalid archive signature"
1609msgstr "ហត្ថលេខា​ប័ណ្ណសា​រមិន​ត្រឹមត្រូវ​"
1610
0e1423ae 1611#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
e3cd0f29 1612msgid "Error reading archive member header"
1613msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​អានបឋមកថា​សមាជិក​ប័ណ្ណសារ"
1614
66a9a58e 1615#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1616#, fuzzy, c-format
1617msgid "Invalid archive member header %s"
1618msgstr "បឋមកថា​សមាជិក​ប័ណ្ណសារ"
1619
1620#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
e3cd0f29 1621msgid "Invalid archive member header"
1622msgstr "បឋមកថា​សមាជិក​ប័ណ្ណសារ"
1623
0e1423ae 1624#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
e3cd0f29 1625msgid "Archive is too short"
1626msgstr "ប័ណ្ណសារ ខ្លីពេក"
1627
0e1423ae 1628#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
e3cd0f29 1629msgid "Failed to read the archive headers"
1630msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​អាន​បឋមកថា​ប័ណ្ណសារ"
1631
0e1423ae 1632#: apt-inst/filelist.cc:380
e3cd0f29 1633msgid "DropNode called on still linked node"
1634msgstr "ទម្លាក់​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ហៅ​លើ​ថ្នាំងដែល​នៅតែតភ្ជាប់"
1635
0e1423ae 1636#: apt-inst/filelist.cc:412
e3cd0f29 1637msgid "Failed to locate the hash element!"
1638msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ដាក់ទីតាំង​ធាតុ​ដែលរាយប៉ាយ !"
1639
0e1423ae 1640#: apt-inst/filelist.cc:459
e3cd0f29 1641msgid "Failed to allocate diversion"
1642msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បម្រុងទុក​ការបង្វែរ"
1643
0e1423ae 1644#: apt-inst/filelist.cc:464
e3cd0f29 1645msgid "Internal error in AddDiversion"
1646msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង នៅក្នុង AddDiversion"
1647
0e1423ae 1648#: apt-inst/filelist.cc:477
e3cd0f29 1649#, c-format
1650msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1651msgstr "កំពុង​ព្យាយាម​សរសេរ​ជាន់​ពីលើ​ការបង្វែរ %s -> %s និង​ %s/%s"
1652
0e1423ae 1653#: apt-inst/filelist.cc:506
e3cd0f29 1654#, c-format
1655msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1656msgstr "ការបន្ថែម​ស្ទួន នៃការបង្វែរ​ %s -> %s"
1657
0e1423ae 1658#: apt-inst/filelist.cc:549
e3cd0f29 1659#, c-format
1660msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1661msgstr "ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ស្ទួន​ %s/%s"
1662
eef71338 1663#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53
e3cd0f29 1664#, c-format
1665msgid "Failed to write file %s"
1666msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​សរសេរ​ឯកសារ %s"
1667
eef71338 1668#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
e3cd0f29 1669#, c-format
1670msgid "Failed to close file %s"
1671msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បិទឯកសារ %s"
1672
0e1423ae 1673#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
e3cd0f29 1674#, c-format
1675msgid "The path %s is too long"
1676msgstr "ផ្លូវ​ %s វែង​ពេក"
1677
0e1423ae 1678#: apt-inst/extract.cc:124
e3cd0f29 1679#, c-format
1680msgid "Unpacking %s more than once"
1681msgstr "កំពុង​ពន្លា​ %s ច្រើន​ជាង​ម្តង​"
1682
0e1423ae 1683#: apt-inst/extract.cc:134
e3cd0f29 1684#, c-format
1685msgid "The directory %s is diverted"
1686msgstr "ថត​ %s ត្រូវបាន​បង្វែរ"
1687
0e1423ae 1688#: apt-inst/extract.cc:144
e3cd0f29 1689#, c-format
1690msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1691msgstr "កញ្ចប់ ​កំពុង​ព្យាយាម​សរសេរ​ទៅកាន់​គោលដៅ​បង្វែរ​ %s/%s"
1692
0e1423ae 1693#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
e3cd0f29 1694msgid "The diversion path is too long"
1695msgstr "ផ្លូវ​បង្វែរ វែងពេក"
1696
0e1423ae 1697#: apt-inst/extract.cc:240
e3cd0f29 1698#, c-format
1699msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1700msgstr "ថត​ %s ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​មិនមែន​ជា​ថត​"
1701
0e1423ae 1702#: apt-inst/extract.cc:280
e3cd0f29 1703msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1704msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ដាក់ថ្នាំង​នៅក្នុង​ធុង​រាយប៉ាយ​របស់វា"
1705
0e1423ae 1706#: apt-inst/extract.cc:284
de5a560a 1707msgid "The path is too long"
1708msgstr "ផ្លូវ​វែង​ពេក"
1709
897e3c7b 1710#: apt-inst/extract.cc:412
e3cd0f29 1711#, c-format
de5a560a 1712msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1713msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើកញ្ចប់ផ្គួផ្គង​ដោយ​គ្មាន​កំណែ​សម្រាប់ %s"
e3cd0f29 1714
897e3c7b 1715#: apt-inst/extract.cc:429
e3cd0f29 1716#, c-format
de5a560a 1717msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1718msgstr "ឯកសារ​ %s/%s សរសេរជាន់​ពីលើ​មួយ​ក្នុង​កញ្ចប់ %s"
e3cd0f29 1719
3d1e70d3 1720#. Only warn if there are no sources.list.d.
1721#. Only warn if there is no sources.list file.
897e3c7b 1722#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
eef71338
CB
1723#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1724#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
1725#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:338
1726#: methods/mirror.cc:91
67f393ab 1727#, c-format
1728msgid "Unable to read %s"
1729msgstr "មិន​អាច​អាន​ %s បានឡើយ"
1730
897e3c7b 1731#: apt-inst/extract.cc:489
e3cd0f29 1732#, c-format
de5a560a 1733msgid "Unable to stat %s"
1734msgstr "មិន​អាច​ថ្លែង %s បានឡើយ"
e3cd0f29 1735
0e1423ae 1736#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
de5a560a 1737#, c-format
1738msgid "Failed to remove %s"
1739msgstr "បរាជ័យក្នុងការយក %s ចេញ"
e3cd0f29 1740
0e1423ae 1741#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
e3cd0f29 1742#, c-format
de5a560a 1743msgid "Unable to create %s"
1744msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 1745
0e1423ae 1746#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
e3cd0f29 1747#, c-format
de5a560a 1748msgid "Failed to stat %sinfo"
1749msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការថ្លែង %sinfo"
e3cd0f29 1750
0e1423ae 1751#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
de5a560a 1752msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1753msgstr "ថតព័ត៌មាន​ និង ពុម្ព ត្រូវការនៅលើ​ប្រព័ន្ធឯកសារ​ដូចគ្នា​"
e3cd0f29 1754
eef71338
CB
1755#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048
1756#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158
1757#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 1758msgid "Reading package lists"
1759msgstr "កំពុង​អាន​បញ្ជី​កញ្ចប់"
1760
0e1423ae 1761#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
de5a560a 1762#, c-format
1763msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1764msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ផ្លាស់ប្ដូរទៅជា​ថតអ្នកគ្រប់គ្រង %sinfo"
e3cd0f29 1765
0e1423ae 1766#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1767#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
de5a560a 1768msgid "Internal error getting a package name"
1769msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ ក្នុងការ​ទទួល​យក​ឈ្មោះកញ្ចប់"
e3cd0f29 1770
0e1423ae 1771#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
de5a560a 1772msgid "Reading file listing"
1773msgstr "កំពុង​អាន​បញ្ជី​ឯកសារ"
e3cd0f29 1774
0e1423ae 1775#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
de5a560a 1776#, c-format
1777msgid ""
1778"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1779"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1780"package!"
1781msgstr ""
1782"បរាជ័យ​ក្នុងការ​បើក​ឯកសារ​បញ្ជី​ '%sinfo/%s' ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​អាច​ស្តារ​ឯកសារ​នេះបានទេ បន្ទាប់​មក​"
1783"ធ្វើឲ្យវា​ទទេ ហើយ​ដំឡើង​កញ្ចប់ដែលកំណែ​ដូចគ្នា​ឡើងវិញភ្លាមៗ !"
e3cd0f29 1784
0e1423ae 1785#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
de5a560a 1786#, c-format
1787msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1788msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​អាន​ឯកសារបញ្ជី​ %sinfo/%s"
e3cd0f29 1789
0e1423ae 1790#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
de5a560a 1791msgid "Internal error getting a node"
1792msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង ក្នុង​​ការ​ទទួល​យក​ថ្នាំង​"
e3cd0f29 1793
0e1423ae 1794#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
de5a560a 1795#, c-format
1796msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1797msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បើក​ឯកសារបង្វែរ​ %sdiversions"
e3cd0f29 1798
0e1423ae 1799#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
de5a560a 1800msgid "The diversion file is corrupted"
1801msgstr "ឯកសារ​បង្វែរ​បានខូច"
e3cd0f29 1802
0e1423ae 1803#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1804#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
de5a560a 1805#, c-format
1806msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1807msgstr "បន្ទាត់​ដែលមិនត្រឹមត្រូវ​នៅក្នុង​ឯកសារ​បង្វែរ ៖ %s"
e3cd0f29 1808
0e1423ae 1809#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
de5a560a 1810msgid "Internal error adding a diversion"
1811msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ ក្នុង​ការបន្ថែម​ការបង្វែរ​"
e3cd0f29 1812
0e1423ae 1813#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
de5a560a 1814msgid "The pkg cache must be initialized first"
1815msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់ pkg ត្រូវ​តែ​ចាប់ផ្តើម​ដំឡើងមុន"
e3cd0f29 1816
0e1423ae 1817#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
de5a560a 1818#, c-format
1819msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1820msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការរកកញ្ចប់ ៖ បឋមកថា​ អុហ្វសិត %lu"
e3cd0f29 1821
0e1423ae 1822#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
de5a560a 1823#, c-format
1824msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1825msgstr "ផ្នែក​ ConfFile ខូច នៅក្នុង​ឯកសារ​ស្ថានភាព ។ អុហ្វសិត​ %lu"
e3cd0f29 1826
0e1423ae 1827#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
e3cd0f29 1828#, c-format
de5a560a 1829msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1830msgstr "កំហុស​ក្នុងការញែក​ MD5 ។ អុហ្វសិត​ %lu"
e3cd0f29 1831
eef71338 1832#: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44
e3cd0f29 1833#, c-format
de5a560a 1834msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1835msgstr "នេះ​ជាមិនមែនជា​ប័ណ្ណសារ​ DEB ​ត្រឹមត្រូវទេ បាត់បង់សមាជិក​ '%s'​"
e3cd0f29 1836
eef71338
CB
1837#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
1838#: apt-inst/deb/debfile.cc:53
de5a560a 1839#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1840msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
de5a560a 1841msgstr "នេះជា​ប័ណ្ណសារ DEB មិន​ត្រឹមត្រូវ វាគ្មានសមាជិក '%s' ឬ '%s'"
e3cd0f29 1842
eef71338 1843#: apt-inst/deb/debfile.cc:113
de5a560a 1844#, c-format
1845msgid "Couldn't change to %s"
1846msgstr "មិនអាច​ប្ដូរ​ទៅជា​ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 1847
eef71338
CB
1848#: apt-inst/deb/debfile.cc:154
1849#, c-format
1850msgid "Internal error, could not locate member %s"
1851msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង ​មិន​អាច​កំណត់​ទីតាំង​សមាជិក​ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 1852
eef71338 1853#: apt-inst/deb/debfile.cc:189
de5a560a 1854msgid "Failed to locate a valid control file"
1855msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការដាក់ទិតាំង​ឯកសារ​ត្រួតពិនិត្យ​ដែលត្រឹមត្រូវ​"
e3cd0f29 1856
eef71338 1857#: apt-inst/deb/debfile.cc:274
de5a560a 1858msgid "Unparsable control file"
1859msgstr "ឯកសារត្រួតពិនិត្យ​ដែលមិនអាច​ញែកបាន"
e3cd0f29 1860
897e3c7b 1861#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
1862msgid "Empty files can't be valid archives"
1863msgstr ""
1864
1865#: methods/bzip2.cc:64
2a8a592d 1866#, c-format
1867msgid "Couldn't open pipe for %s"
1868msgstr "មិន​អាច​បើក​បំពុង​សម្រាប់​ %s បានឡើយ"
1869
897e3c7b 1870#: methods/bzip2.cc:108
2a8a592d 1871#, c-format
1872msgid "Read error from %s process"
1873msgstr "អាចន​កំហុស​ពី​ដំណើរការ %s"
1874
897e3c7b 1875#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
1876#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
1877#: methods/rred.cc:533
2a8a592d 1878msgid "Failed to stat"
1879msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការថ្លែង"
1880
897e3c7b 1881#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
1882#: methods/rred.cc:530
2a8a592d 1883msgid "Failed to set modification time"
1884msgstr "បរាជ័យក្នុងការកំណត់​ពេលវេលា​ការកែប្រែ​"
1885
b81dbe40 1886#: methods/cdrom.cc:199
e3cd0f29 1887#, c-format
67f393ab 1888msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1889msgstr "មិន​អាច​អាន​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​​ស៊ីឌីរ៉ូម​​ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 1890
b81dbe40 1891#: methods/cdrom.cc:208
67f393ab 1892msgid ""
1893"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1894"cannot be used to add new CD-ROMs"
1895msgstr ""
1896"សូម​ប្រើ​ apt-cdrom ដើម្បី​បង្កើត​ស៊ីឌី-រ៉ូម​នេះ​ ដែលបានរៀបចំ​តាម​ APT​ ។ apt-get ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ ​មិន​"
1897"ត្រូវ​បានប្រើ​ដើម្បី​បន្ថែម​ស៊ីឌី-រ៉ូមថ្មីឡើយ​"
1898
b81dbe40 1899#: methods/cdrom.cc:218
67f393ab 1900msgid "Wrong CD-ROM"
1901msgstr "ស៊ីឌី-រ៉ូមខុស"
1902
3d1e70d3 1903#: methods/cdrom.cc:245
de5a560a 1904#, c-format
67f393ab 1905msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1906msgstr "មិនអាចអាន់ម៉ោន ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ នៅ​​ក្នុង​ %s បានទេ វាអាចនៅតែប្រើបាន ។"
e3cd0f29 1907
3d1e70d3 1908#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1909msgid "Disk not found."
1910msgstr "រក​ថាសមិ​ន​ឃើញ​ ។"
e3cd0f29 1911
eef71338 1912#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265
67f393ab 1913msgid "File not found"
1914msgstr "រកឯកសារ​មិន​ឃើញ​"
e3cd0f29 1915
67f393ab 1916#: methods/file.cc:44
1917msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1918msgstr "URI មិនត្រឹមត្រូវ​ URIS មូលដ្ឋានមិនត្រូវ​ចាប់ផ្តើម​ជាមួយ​ // ឡើយ"
e3cd0f29 1919
67f393ab 1920#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1921#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1922msgid "Logging in"
1923msgstr "កំពុង​ចូល​"
e3cd0f29 1924
1c5f0d75 1925#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1926msgid "Unable to determine the peer name"
1927msgstr "មិន​អាច​កំណត់ឈ្មោះដែលត្រូវបង្ហាញ​បានឡើយ​"
e3cd0f29 1928
1c5f0d75 1929#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1930msgid "Unable to determine the local name"
1931msgstr "មិន​អាច​កំណត់ឈ្មោះមូលដ្ឋាន​បានឡើយ"
e3cd0f29 1932
1c5f0d75 1933#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
67f393ab 1934#, c-format
1935msgid "The server refused the connection and said: %s"
1936msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើបានបដិសេធ​ការតភ្ជាប់ ហើយ​ បាននិយាយ ៖ %s"
e3cd0f29 1937
1c5f0d75 1938#: methods/ftp.cc:216
67f393ab 1939#, c-format
1940msgid "USER failed, server said: %s"
1941msgstr "USER បរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើបាន​​និយាយ ៖ %s"
e3cd0f29 1942
1c5f0d75 1943#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1944#, c-format
1945msgid "PASS failed, server said: %s"
1946msgstr "PASS បានបរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើបាន​​និយាយ ៖ %s"
e3cd0f29 1947
1c5f0d75 1948#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 1949msgid ""
1950"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1951"is empty."
1952msgstr ""
1953"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​ស្គ្រីប​ចូល​ទេ Acquire::ftp::ProxyLogin គឺ ទទេ ។"
e3cd0f29 1954
1c5f0d75 1955#: methods/ftp.cc:271
67f393ab 1956#, c-format
1957msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1958msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ស្គ្រីប​ចូល​ '%s' បានបរាជ័យ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាននិយាយ ៖ %s"
de5a560a 1959
1c5f0d75 1960#: methods/ftp.cc:297
67f393ab 1961#, c-format
1962msgid "TYPE failed, server said: %s"
1963msgstr "TYPE បានបរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាននិយាយ​ ៖ %s"
de5a560a 1964
eef71338 1965#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227
67f393ab 1966msgid "Connection timeout"
1967msgstr "អស់ពេល​ក្នុងការតភ្ជាប់​"
de5a560a 1968
1c5f0d75 1969#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 1970msgid "Server closed the connection"
1971msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​បិទ​ការតភ្ជាប់​"
de5a560a 1972
eef71338 1973#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191
67f393ab 1974msgid "Read error"
1975msgstr "ការអាន​មានកំហុស"
e3cd0f29 1976
eef71338 1977#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198
67f393ab 1978msgid "A response overflowed the buffer."
1979msgstr "ឆ្លើយតប​សតិ​បណ្តោះអាសន្ន​​អស់ចំណុះ ។"
e3cd0f29 1980
1c5f0d75 1981#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 1982msgid "Protocol corruption"
1983msgstr "ការបង្ខូច​ពិធីការ​"
1984
eef71338 1985#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233
67f393ab 1986msgid "Write error"
1987msgstr "ការសរសេរ​មានកំហុស"
1988
b6c6b52f 1989#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 1990msgid "Could not create a socket"
1991msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​រន្ធបានឡើយ"
1992
b6c6b52f 1993#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 1994msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1995msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​​រន្ធទិន្នន័យ​បានឡើយ អស់​ពេល​ក្នុងការតភ្ជាប់​"
1996
b6c6b52f 1997#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 1998msgid "Could not connect passive socket."
1999msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់​​រន្ធអកម្ម​​បានឡើយ ។"
2000
b6c6b52f 2001#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 2002msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2003msgstr "getaddrinfo មិន​អាច​​ទទួល​យក​រន្ធ​សម្រាប់​ស្តាប់​​បានឡើយ"
2004
b6c6b52f 2005#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 2006msgid "Could not bind a socket"
2007msgstr "មិន​អាច​ចងរន្ធ​បានបានឡើយ​"
2008
b6c6b52f 2009#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 2010msgid "Could not listen on the socket"
2011msgstr "មិនអាច​ស្ដាប់នៅលើរន្ធ​បានឡើយ"
e3cd0f29 2012
b6c6b52f 2013#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 2014msgid "Could not determine the socket's name"
2015msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ឈ្មោះរបស់​រន្ធ​បានឡើយ"
e3cd0f29 2016
b6c6b52f 2017#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 2018msgid "Unable to send PORT command"
2019msgstr "មិនអាច​ផ្ញើពាក្យ​បញ្ជា​ PORT បានឡើយ"
de5a560a 2020
b6c6b52f 2021#: methods/ftp.cc:794
c52f6808 2022#, c-format
67f393ab 2023msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2024msgstr "មិន​ស្គាល់​អាសយដ្ឋាន​គ្រួសារ​ %u (AF_*)"
e3cd0f29 2025
b6c6b52f 2026#: methods/ftp.cc:803
67f393ab 2027#, c-format
2028msgid "EPRT failed, server said: %s"
2029msgstr "EPRT បរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​និយាយ ៖ %s"
e3cd0f29 2030
b6c6b52f 2031#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 2032msgid "Data socket connect timed out"
2033msgstr "ការតភ្ជាប់​រន្ធ​​ទិន្នន័បានអស់ពេល​"
e3cd0f29 2034
b6c6b52f 2035#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 2036msgid "Unable to accept connection"
2037msgstr "មិនអាច​ទទួលយក​ការតភ្ជាប់​បានឡើយ"
e3cd0f29 2038
eef71338 2039#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303
67f393ab 2040msgid "Problem hashing file"
2041msgstr "បញ្ហា​ធ្វើឲ្យខូច​ឯកសារ"
e3cd0f29 2042
b6c6b52f 2043#: methods/ftp.cc:882
67f393ab 2044#, c-format
2045msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2046msgstr "មិន​អាច​ទៅ​ប្រមូល​យក​ឯកសារ​បានឡើយ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​និយាយ​ '%s'"
de5a560a 2047
eef71338 2048#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
67f393ab 2049msgid "Data socket timed out"
2050msgstr "រន្ធ​ទិន្នន័យ​បាន​អស់​ពេល​"
e3cd0f29 2051
b6c6b52f 2052#: methods/ftp.cc:927
e3cd0f29 2053#, c-format
67f393ab 2054msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2055msgstr "បរាជ័យក្នុងការ​ផ្ទេរ​ទិន្នន័យ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​និយាយ​ '%s'"
e3cd0f29 2056
67f393ab 2057#. Get the files information
b6c6b52f 2058#: methods/ftp.cc:1004
67f393ab 2059msgid "Query"
2060msgstr "សំណួរ​"
e3cd0f29 2061
b6c6b52f 2062#: methods/ftp.cc:1116
67f393ab 2063msgid "Unable to invoke "
2064msgstr "មិន​អាច​ហៅ​ "
e3cd0f29 2065
b6c6b52f 2066#: methods/connect.cc:71
67f393ab 2067#, c-format
2068msgid "Connecting to %s (%s)"
2069msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ %s (%s)"
e3cd0f29 2070
b6c6b52f 2071#: methods/connect.cc:82
67f393ab 2072#, c-format
2073msgid "[IP: %s %s]"
2074msgstr "[IP ៖ %s %s]"
e3cd0f29 2075
b6c6b52f 2076#: methods/connect.cc:89
67f393ab 2077#, c-format
2078msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2079msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​រន្ធ​សម្រាប់ %s (f=%u t=%u p=%u) បានឡើយ"
e3cd0f29 2080
b6c6b52f 2081#: methods/connect.cc:95
67f393ab 2082#, c-format
2083msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2084msgstr "មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម​ការតភ្ជាប់​​ទៅ​កាន់​ %s:%s (%s) បានឡើយ ។"
e3cd0f29 2085
b6c6b52f 2086#: methods/connect.cc:103
de5a560a 2087#, c-format
67f393ab 2088msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2089msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ %s:%s (%s) បានឡើយ ការ​តភ្ជាប់​បានអស់​ពេល​"
e3cd0f29 2090
b6c6b52f 2091#: methods/connect.cc:121
67f393ab 2092#, c-format
2093msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2094msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ %s:%s (%s) បានឡើយ ។"
e3cd0f29 2095
67f393ab 2096#. We say this mainly because the pause here is for the
2097#. ssh connection that is still going
eef71338 2098#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425
67f393ab 2099#, c-format
2100msgid "Connecting to %s"
2101msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅកាន់ %s"
e3cd0f29 2102
b6c6b52f 2103#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
67f393ab 2104#, c-format
2105msgid "Could not resolve '%s'"
2106msgstr "មិន​អាច​ដោះស្រាយ​ '%s' បានឡើយ"
e3cd0f29 2107
b6c6b52f 2108#: methods/connect.cc:193
de5a560a 2109#, c-format
67f393ab 2110msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2111msgstr "ការ​ដោះស្រាយ​ភាព​បរាជ័យ​​បណ្តោះអាសន្ន '%s'"
e3cd0f29 2112
b6c6b52f 2113#: methods/connect.cc:196
a0895a74
MV
2114#, fuzzy, c-format
2115msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
67f393ab 2116msgstr "ការ​ដោះស្រាយ​អ្វី​អាក្រក់ដែល​បាន​កើត​ឡើង​ '%s:%s' (%i)"
e3cd0f29 2117
b6c6b52f 2118#: methods/connect.cc:243
3483c747 2119#, fuzzy, c-format
2120msgid "Unable to connect to %s:%s:"
67f393ab 2121msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​​ %s %s ៖"
e3cd0f29 2122
0fd68707 2123#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
b6c6b52f 2124#: methods/gpgv.cc:71
0fd68707
MV
2125#, fuzzy, c-format
2126msgid "No keyring installed in %s."
2127msgstr "កំពុង​បោះបង់​ការ​ដំឡើង​ ។"
2128
b6c6b52f 2129#: methods/gpgv.cc:163
de5a560a 2130msgid ""
67f393ab 2131"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2132msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ ៖ ហត្ថលេខា​​ល្អ ប៉ុន្តែ ​មិន​អាច​កំណត់​កូនសោ​ស្នាម​ម្រាមដៃ ?!"
e3cd0f29 2133
b6c6b52f 2134#: methods/gpgv.cc:168
67f393ab 2135msgid "At least one invalid signature was encountered."
2136msgstr "​បានជួប​ប្រទះ​​​​ហត្ថលេខា​យ៉ាងហោចណាស់មួយ ដែ​លត្រឹមត្រូវ​ ។"
e3cd0f29 2137
b6c6b52f
MV
2138#: methods/gpgv.cc:172
2139#, fuzzy
2140msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
dac98b4b 2141msgstr "មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ '%s' ដើម្បី​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ហត្ថលេខា (តើ gpgv ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ឬនៅ ?)"
e3cd0f29 2142
b6c6b52f 2143#: methods/gpgv.cc:177
67f393ab 2144msgid "Unknown error executing gpgv"
2145msgstr "មិនស្គាល់កំហុស ក្នុងការប្រតិបត្តិ gpgv"
e3cd0f29 2146
b6c6b52f 2147#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
67f393ab 2148msgid "The following signatures were invalid:\n"
2149msgstr "ហត្ថលេខា​ខាង​ក្រោម​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖\n"
e3cd0f29 2150
b6c6b52f 2151#: methods/gpgv.cc:225
de5a560a 2152msgid ""
67f393ab 2153"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2154"available:\n"
2155msgstr "ហត្ថលេខា​ខាងក្រោម​មិន​អាចផ្ទៀងផ្ទាត់បាន​ទេ​ ព្រោះកូនសោ​សាធារណៈមិន​អាច​ប្រើ​បាន​ ៖\n"
e3cd0f29 2156
1c5f0d75 2157#: methods/http.cc:385
67f393ab 2158msgid "Waiting for headers"
2159msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​បឋមកថា"
e3cd0f29 2160
1c5f0d75 2161#: methods/http.cc:531
e3cd0f29 2162#, c-format
67f393ab 2163msgid "Got a single header line over %u chars"
2164msgstr "យកបន្ទាត់​បឋមកថា​តែមួយ​​ ដែលលើស %u តួអក្សរ"
e3cd0f29 2165
1c5f0d75 2166#: methods/http.cc:539
67f393ab 2167msgid "Bad header line"
2168msgstr "ជួរ​បឋមកថា​ខូច​"
e3cd0f29 2169
be2db981 2170#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
67f393ab 2171msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2172msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP បានផ្ញើបឋមកថាចម្លើយតបមិនត្រឹមត្រូវ"
e3cd0f29 2173
be2db981 2174#: methods/http.cc:600
67f393ab 2175msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2176msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP បានផ្ញើ​​បឋមកថាប្រវែង​​​មាតិកា​មិនត្រឹមត្រូវ​"
e3cd0f29 2177
be2db981 2178#: methods/http.cc:615
67f393ab 2179msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2180msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP បានផ្ញើ​បឋមកថា​ជួរ​មាតិកា​មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
e3cd0f29 2181
be2db981 2182#: methods/http.cc:617
67f393ab 2183msgid "This HTTP server has broken range support"
2184msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ HTTP នេះបាន​ខូច​​​ជួរ​គាំទ្រ​"
e3cd0f29 2185
be2db981 2186#: methods/http.cc:641
67f393ab 2187msgid "Unknown date format"
2188msgstr "មិនស្គាល់​ទ្រង់ទ្រាយ​កាលបរិច្ឆេទ"
e3cd0f29 2189
eef71338 2190#: methods/http.cc:800
67f393ab 2191msgid "Select failed"
2192msgstr "ជ្រើស​បាន​បរាជ័យ​"
e3cd0f29 2193
eef71338 2194#: methods/http.cc:805
67f393ab 2195msgid "Connection timed out"
2196msgstr "ការតភ្ជាប់​បាន​អស់ពេល​"
2197
eef71338 2198#: methods/http.cc:828
67f393ab 2199msgid "Error writing to output file"
2200msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​សរសេរទៅកាន់​ឯកសារលទ្ធផល"
2201
eef71338 2202#: methods/http.cc:859
67f393ab 2203msgid "Error writing to file"
2204msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​សរសេរទៅកាន់​ឯកសារ"
2205
eef71338 2206#: methods/http.cc:887
67f393ab 2207msgid "Error writing to the file"
2208msgstr "កំហុសក្នុងការ​សរសេរ​ទៅកាន់​ឯកសារ"
2209
eef71338 2210#: methods/http.cc:901
67f393ab 2211msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2212msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​អាន​ពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។ ការបញ្ចប់​ពីចម្ងាយ​បានបិទការតភ្ជាប់"
2213
eef71338 2214#: methods/http.cc:903
67f393ab 2215msgid "Error reading from server"
2216msgstr "កំហុស​ក្នុងការអាន​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
2217
eef71338 2218#: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291
08f8455c 2219#, fuzzy
2220msgid "Failed to truncate file"
2221msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​សរសេរ​ឯកសារ %s"
2222
eef71338 2223#: methods/http.cc:1183
67f393ab 2224msgid "Bad header data"
2225msgstr "ទិន្នន័យ​បឋមកថា​ខូច"
2226
eef71338 2227#: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255
67f393ab 2228msgid "Connection failed"
2229msgstr "ការតភ្ជាប់​បាន​បរាជ័យ​"
2230
eef71338 2231#: methods/http.cc:1347
67f393ab 2232msgid "Internal error"
2233msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង​"
2234
b81dbe40 2235#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
67f393ab 2236msgid "Can't mmap an empty file"
2237msgstr "មិនអាច mmap ឯកសារទទេ​បានឡើយ"
e3cd0f29 2238
b81dbe40
DK
2239#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2240#, fuzzy, c-format
2241msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2242msgstr "មិន​អាច​បើក​បំពុង​សម្រាប់​ %s បានឡើយ"
2243
eef71338 2244#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258
e3cd0f29 2245#, c-format
67f393ab 2246msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2247msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ mmap នៃ​ %lu បៃបានឡើយ"
e3cd0f29 2248
b81dbe40
DK
2249#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2250#, fuzzy
2251msgid "Unable to close mmap"
2252msgstr "មិន​អាចបើក​ %s បានឡើយ"
2253
2254#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2255#, fuzzy
2256msgid "Unable to synchronize mmap"
2257msgstr "មិន​អាច​ហៅ​ "
2258
eef71338 2259#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310
d9199d6e 2260#, c-format
2261msgid ""
2262"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2263"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2264msgstr ""
2265
eef71338 2266#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409
0fd68707
MV
2267#, c-format
2268msgid ""
b6c6b52f
MV
2269"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2270"reached."
2271msgstr ""
2272
eef71338 2273#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412
b6c6b52f
MV
2274msgid ""
2275"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2276msgstr ""
2277
8e947fe1 2278#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2279#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2280#, c-format
2281msgid "%lid %lih %limin %lis"
2282msgstr ""
2283
2284#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2285#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2286#, c-format
2287msgid "%lih %limin %lis"
2288msgstr ""
2289
2290#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2291#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2292#, c-format
2293msgid "%limin %lis"
2294msgstr ""
2295
2296#. s means seconds
b81dbe40 2297#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2298#, c-format
2299msgid "%lis"
2300msgstr ""
2301
eef71338 2302#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138
e3cd0f29 2303#, c-format
67f393ab 2304msgid "Selection %s not found"
2305msgstr "ជម្រើស​ %s រក​មិន​ឃើញ​ឡើយ"
e3cd0f29 2306
0fd68707 2307#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
e3cd0f29 2308#, c-format
67f393ab 2309msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2310msgstr "មិន​បាន​​ទទួល​ស្គាល់​ប្រភេទ​អក្សរ​សង្ខេប ៖ '%c'"
e3cd0f29 2311
0fd68707 2312#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
e3cd0f29 2313#, c-format
67f393ab 2314msgid "Opening configuration file %s"
2315msgstr "កំពុង​បើ​ឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ %s"
e3cd0f29 2316
0fd68707 2317#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
e3cd0f29 2318#, c-format
67f393ab 2319msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2320msgstr "កំហុស​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ ប្លុក​ចាប់​ផ្តើម​​ដោយ​គ្មាន​ឈ្មោះ​ ។"
e3cd0f29 2321
0fd68707 2322#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
e3cd0f29 2323#, c-format
67f393ab 2324msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2325msgstr "កំហុស​​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ ស្លាក​ដែលបាន Malformed"
e3cd0f29 2326
0fd68707 2327#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
e3cd0f29 2328#, c-format
67f393ab 2329msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2330msgstr "កំហុស​​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ តម្លៃ​ឥតបានការ​នៅ​ក្រៅ​"
e3cd0f29 2331
0fd68707 2332#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
e3cd0f29 2333#, c-format
67f393ab 2334msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2335msgstr "កំហុសវាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ សេចក្ដីបង្គាប់​អាចត្រូវបានធ្វើ​តែនៅលើ​កម្រិត​កំពូល​តែប៉ុណ្ណោះ"
e3cd0f29 2336
0fd68707 2337#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
e3cd0f29 2338#, c-format
67f393ab 2339msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2340msgstr "កំហុស​វាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ មាន​ការរួមបញ្ចូល​ដែលដាក់​រួមគ្នា​យ៉ាងច្រើន"
e3cd0f29 2341
0fd68707 2342#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
67f393ab 2343#, c-format
2344msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2345msgstr "កំហុសវាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ បានរួម​បញ្ចូល​ពី​ទីនេះ​"
e3cd0f29 2346
0fd68707 2347#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
e3cd0f29 2348#, c-format
67f393ab 2349msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2350msgstr "កំហុស​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ សេចក្ដី​បង្គាប់​ដែល​មិនបានគាំទ្រ '%s'"
e3cd0f29 2351
b81dbe40
DK
2352#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2353#, fuzzy, c-format
2354msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2355msgstr "កំហុសវាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ សេចក្ដីបង្គាប់​អាចត្រូវបានធ្វើ​តែនៅលើ​កម្រិត​កំពូល​តែប៉ុណ្ណោះ"
2356
2357#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
e3cd0f29 2358#, c-format
67f393ab 2359msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2360msgstr "កំហុស​វាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ សារឥតបានការ​បន្ថែម ដែលនៅខាងចុង​ឯកសារ"
e3cd0f29 2361
67f393ab 2362#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
e3cd0f29 2363#, c-format
67f393ab 2364msgid "%c%s... Error!"
2365msgstr "%c%s... កំហុស ​!"
e3cd0f29 2366
67f393ab 2367#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
e3cd0f29 2368#, c-format
67f393ab 2369msgid "%c%s... Done"
2370msgstr "%c%s... ធ្វើរួច​"
e3cd0f29 2371
0e1423ae 2372#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
e3cd0f29 2373#, c-format
67f393ab 2374msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2375msgstr "ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យបញ្ជា '%c' [from %s] មិនស្គាល់ឡើយ ។"
e3cd0f29 2376
0e1423ae 2377#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2378#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
e3cd0f29 2379#, c-format
67f393ab 2380msgid "Command line option %s is not understood"
2381msgstr "មិនយល់​ពី​ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា %s ឡើយ"
e3cd0f29 2382
0e1423ae 2383#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
e3cd0f29 2384#, c-format
67f393ab 2385msgid "Command line option %s is not boolean"
2386msgstr "ជម្រើស​បន្ទាត់ពាក្យ​បញ្ជា​ %s មិនមែនជាប៊ូលីនទេ"
e3cd0f29 2387
b81dbe40 2388#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
67f393ab 2389#, c-format
2390msgid "Option %s requires an argument."
2391msgstr "ជម្រើស​ %s ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់មួយ ។"
e3cd0f29 2392
b81dbe40 2393#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
67f393ab 2394#, c-format
2395msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2396msgstr "ជម្រើស %s ៖ ការបញ្ជាក់​ធាតុ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធត្រូវតែមាន =<val> មួយ ។"
e3cd0f29 2397
b81dbe40 2398#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
67f393ab 2399#, c-format
2400msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2401msgstr "ជម្រើស​ %s ត្រូវ​ការ​អាគុយម៉ង់​ចំនួន​គត់​ មិន​មែន​ '%s'"
e3cd0f29 2402
b81dbe40 2403#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
e3cd0f29 2404#, c-format
67f393ab 2405msgid "Option '%s' is too long"
2406msgstr "ជម្រើស​ '%s' វែងពេក"
e3cd0f29 2407
b81dbe40 2408#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2409#, c-format
2410msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2411msgstr "មិនបានយល់អំពី​ការស្គាល់​ %s ឡើយ សូមព្យាយមយក​ ពិត​ ​​​ឫ មិន​ពិត ។"
e3cd0f29 2412
b81dbe40 2413#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2414#, c-format
2415msgid "Invalid operation %s"
2416msgstr "ប្រតិបត្តិការ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ %s"
e3cd0f29 2417
0e1423ae 2418#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2419#, c-format
2420msgid "Unable to stat the mount point %s"
2421msgstr "មិនអាច​ថ្លែង ចំណុចម៉ោន %s បានឡើយ"
e3cd0f29 2422
be2db981
DK
2423#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2424#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
eef71338 2425#: methods/mirror.cc:97
67f393ab 2426#, c-format
2427msgid "Unable to change to %s"
2428msgstr "មិនអាច​ប្ដូរទៅ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 2429
eef71338 2430#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220
67f393ab 2431msgid "Failed to stat the cdrom"
2432msgstr "បរាជ័យក្នុងការ​ថ្លែង ស៊ីឌីរ៉ូម"
e3cd0f29 2433
eef71338 2434#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168
e3cd0f29 2435#, c-format
67f393ab 2436msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2437msgstr "មិន​ប្រើប្រាស់​ការចាក់សោ សម្រាប់តែឯកសារចាក់សោ​ដែលបានតែអានប៉ុណ្ណោះ %s"
e3cd0f29 2438
eef71338 2439#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173
67f393ab 2440#, c-format
2441msgid "Could not open lock file %s"
2442msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ចាក់សោ​ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 2443
eef71338 2444#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
de5a560a 2445#, c-format
67f393ab 2446msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2447msgstr "មិនប្រើ​ការចាក់សោ សម្រាប់ nfs ឯកសារ​ចាក់សោដែលបានម៉ោន%s"
e3cd0f29 2448
eef71338 2449#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
67f393ab 2450#, c-format
2451msgid "Could not get lock %s"
2452msgstr "មិន​អាច​ចាក់សោ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 2453
eef71338 2454#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335
c3bbfb87
MV
2455#, c-format
2456msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2457msgstr ""
2458
eef71338 2459#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362
897e3c7b 2460#, c-format
2461msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2462msgstr ""
2463
eef71338 2464#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
897e3c7b 2465#, c-format
2466msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2467msgstr ""
2468
eef71338 2469#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389
897e3c7b 2470#, c-format
2471msgid ""
2472"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2473msgstr ""
2474
eef71338 2475#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
de5a560a 2476#, c-format
67f393ab 2477msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2478msgstr "រង់ចាំប់​ %s ប៉ុន្តែ ​វា​មិន​នៅទីនោះ"
e3cd0f29 2479
eef71338 2480#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
de5a560a 2481#, c-format
67f393ab 2482msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2483msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បាន​ទទួល​កំហុស​ការ​ចែកជាចម្រៀក​ ។"
e3cd0f29 2484
eef71338 2485#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693
09d057db 2486#, fuzzy, c-format
09d057db 2487msgid "Sub-process %s received signal %u."
2488msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បាន​ទទួល​កំហុស​ការ​ចែកជាចម្រៀក​ ។"
2489
eef71338 2490#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
67f393ab 2491#, c-format
2492msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2493msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បានត្រឡប់​ទៅកាន់​កូដ​មាន​កំហុស​ (%u)"
e3cd0f29 2494
eef71338 2495#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699
67f393ab 2496#, c-format
2497msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2498msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បានចេញ ដោយ​មិន​រំពឹង​ទុក​ "
e3cd0f29 2499
eef71338 2500#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764
67f393ab 2501#, c-format
2502msgid "Could not open file %s"
2503msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 2504
eef71338 2505#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781
b6c6b52f
MV
2506#, fuzzy, c-format
2507msgid "Could not open file descriptor %d"
2508msgstr "មិន​អាច​បើក​បំពុង​សម្រាប់​ %s បានឡើយ"
2509
eef71338 2510#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
67f393ab 2511#, c-format
2512msgid "read, still have %lu to read but none left"
2513msgstr "អាន​, នៅតែ​មាន %lu ដើម្បី​អាន​ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​អ្វី​នៅសល់"
e3cd0f29 2514
eef71338 2515#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874
67f393ab 2516#, c-format
2517msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2518msgstr "សរសេរ​, នៅតែមាន​ %lu ដើម្បី​សរសេរ​ ប៉ុន្តែ​មិន​អាច​"
e3cd0f29 2519
eef71338 2520#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010
b6c6b52f
MV
2521#, fuzzy, c-format
2522msgid "Problem closing the gzip file %s"
67f393ab 2523msgstr "មាន​បញ្ហា​ក្នុងការ​បិទ​ឯកសារ"
e3cd0f29 2524
eef71338 2525#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013
b6c6b52f
MV
2526#, fuzzy, c-format
2527msgid "Problem closing the file %s"
2528msgstr "មាន​បញ្ហា​ក្នុងការ​បិទ​ឯកសារ"
2529
eef71338 2530#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018
b6c6b52f
MV
2531#, fuzzy, c-format
2532msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2533msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុង​ការធ្វើ​សមកាលកម្មឯកសារ​"
2534
eef71338 2535#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029
b6c6b52f
MV
2536#, fuzzy, c-format
2537msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2538msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុងការ​ផ្ដាច់តំណ​ឯកសារ"
e3cd0f29 2539
eef71338 2540#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
67f393ab 2541msgid "Problem syncing the file"
2542msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុង​ការធ្វើ​សមកាលកម្មឯកសារ​"
e3cd0f29 2543
be2db981 2544#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
67f393ab 2545msgid "Empty package cache"
2546msgstr "ឃ្លាំង​កញ្ចប់​ទទេ​"
e3cd0f29 2547
be2db981 2548#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
67f393ab 2549msgid "The package cache file is corrupted"
2550msgstr "​​ឯកសារ​ឃ្លាំង​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
e3cd0f29 2551
be2db981 2552#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
67f393ab 2553msgid "The package cache file is an incompatible version"
2554msgstr "ឯកសារ​ឃ្លាំងសម្ងាត់​​កញ្ចប់​ជាកំណែ​មិន​ត្រូវគ្នា​"
e3cd0f29 2555
be2db981 2556#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
e3cd0f29 2557#, c-format
67f393ab 2558msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2559msgstr "APT នេះ មិនគាំទ្រ​ប្រព័ន្ធ​ ការធ្វើកំណែនេះទេ​ '%s'"
e3cd0f29 2560
be2db981 2561#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
67f393ab 2562msgid "The package cache was built for a different architecture"
2563msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់​កញ្ចប់ត្រូវ​បានស្ថាបនា់​សម្រាប់ស្ថាបត្យករ​ខុស​ៗគ្នា​​"
e3cd0f29 2564
eef71338 2565#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
67f393ab 2566msgid "Depends"
2567msgstr "អាស្រ័យ​"
e3cd0f29 2568
eef71338 2569#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
67f393ab 2570msgid "PreDepends"
2571msgstr "អាស្រ័យជា​មុន"
e3cd0f29 2572
eef71338 2573#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
67f393ab 2574msgid "Suggests"
2575msgstr "ផ្ដល់យោបល់​"
e3cd0f29 2576
eef71338 2577#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2578msgid "Recommends"
2579msgstr "ផ្តល់​អនុសាសន៍​"
e3cd0f29 2580
eef71338 2581#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2582msgid "Conflicts"
2583msgstr "ប៉ះទង្គិច"
e3cd0f29 2584
eef71338 2585#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2586msgid "Replaces"
2587msgstr "ជំនួស​"
e3cd0f29 2588
eef71338 2589#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
67f393ab 2590msgid "Obsoletes"
2591msgstr "លែង​ប្រើ"
e3cd0f29 2592
eef71338 2593#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
67f393ab 2594msgid "Breaks"
2595msgstr ""
2596
eef71338 2597#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
09d057db 2598msgid "Enhances"
2599msgstr ""
2600
eef71338 2601#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
67f393ab 2602msgid "important"
2603msgstr "សំខាន់​"
e3cd0f29 2604
eef71338 2605#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
67f393ab 2606msgid "required"
2607msgstr "បាន​ទាមទារ"
e3cd0f29 2608
eef71338 2609#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
67f393ab 2610msgid "standard"
2611msgstr "គំរូ"
e3cd0f29 2612
eef71338 2613#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
67f393ab 2614msgid "optional"
2615msgstr "ស្រេចចិត្ត"
e3cd0f29 2616
eef71338 2617#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
67f393ab 2618msgid "extra"
2619msgstr "បន្ថែម"
e3cd0f29 2620
c3bbfb87 2621#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
67f393ab 2622msgid "Building dependency tree"
2623msgstr "កំពុងស្ថាបនា​មែកធាងភាពអាស្រ័យ"
e3cd0f29 2624
c3bbfb87 2625#: apt-pkg/depcache.cc:126
67f393ab 2626msgid "Candidate versions"
2627msgstr "កំណែ​សាកល្បង​"
e3cd0f29 2628
c3bbfb87 2629#: apt-pkg/depcache.cc:155
67f393ab 2630msgid "Dependency generation"
2631msgstr "ការបង្កើត​ភាពអាស្រ័យ​"
e3cd0f29 2632
c3bbfb87 2633#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
67f393ab 2634#, fuzzy
2635msgid "Reading state information"
2636msgstr "បញ្ចូល​​ព័ត៌មាន​ដែលមាន​ចូល​គ្នា"
e3cd0f29 2637
c3bbfb87 2638#: apt-pkg/depcache.cc:237
67f393ab 2639#, fuzzy, c-format
2640msgid "Failed to open StateFile %s"
2641msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក %s"
e3cd0f29 2642
c3bbfb87 2643#: apt-pkg/depcache.cc:243
67f393ab 2644#, fuzzy, c-format
2645msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2646msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​សរសេរ​ឯកសារ %s"
de5a560a 2647
0e1423ae 2648#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2649#, c-format
2650msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2651msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ"
de5a560a 2652
0e1423ae 2653#: apt-pkg/tagfile.cc:189
67f393ab 2654#, c-format
2655msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2656msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់​ %s (2) បានឡើយ"
de5a560a 2657
b81dbe40
DK
2658#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2659#, fuzzy, c-format
2660msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2661msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
2662
2663#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2664#, fuzzy, c-format
2665msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2666msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព %s (dist)"
2667
2668#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2669#, fuzzy, c-format
2670msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2671msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
2672
2673#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2674#, fuzzy, c-format
2675msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2676msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
2677
2678#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2679#, fuzzy, c-format
2680msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2681msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
2682
2683#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
67f393ab 2684#, c-format
2685msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2686msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​ញ្ជី​ប្រភព​ %s (URI)"
de5a560a 2687
b81dbe40 2688#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
67f393ab 2689#, c-format
2690msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2691msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព %s (dist)"
de5a560a 2692
b81dbe40 2693#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
c52f6808 2694#, c-format
67f393ab 2695msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2696msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (URI ញែក​)"
e3cd0f29 2697
b81dbe40 2698#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
c52f6808 2699#, c-format
67f393ab 2700msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2701msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist លែងប្រើ)"
e3cd0f29 2702
b81dbe40 2703#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
e3cd0f29 2704#, c-format
67f393ab 2705msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2706msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
e3cd0f29 2707
b81dbe40 2708#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
e3cd0f29 2709#, c-format
67f393ab 2710msgid "Opening %s"
2711msgstr "កំពុង​បើក​ %s"
e3cd0f29 2712
eef71338 2713#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444
e3cd0f29 2714#, c-format
67f393ab 2715msgid "Line %u too long in source list %s."
2716msgstr "បន្ទាត់​ %u មាន​ប្រវែង​វែងពេកនៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s ។"
e3cd0f29 2717
b81dbe40 2718#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
e3cd0f29 2719#, c-format
67f393ab 2720msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2721msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (ប្រភេទ​)"
e3cd0f29 2722
b81dbe40 2723#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
67f393ab 2724#, c-format
2725msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2726msgstr "ប្រភេទ​ '%s' មិន​ស្គាល់នៅលើបន្ទាត់​ %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s ឡើយ"
de5a560a 2727
eef71338 2728#: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:733
a0895a74
MV
2729#, c-format
2730msgid ""
be2db981 2731"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2732"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2733msgstr ""
2734
eef71338 2735#: apt-pkg/packagemanager.cc:548
e3cd0f29 2736#, c-format
de5a560a 2737msgid ""
67f393ab 2738"This installation run will require temporarily removing the essential "
2739"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2740"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
de5a560a 2741msgstr ""
67f393ab 2742"ការរត់​ការដំឡើង​នេះ នឹងទាមទារ​ឲ្យយកកញ្ចប់ចាំបាច់ %s បណ្ដោះអាសន្ន ដោយសារ រង្វិល ការប៉ះទង្គិច/"
2743"ភាពអាស្រ័យជាមុន ។ ជាញឹកញាប់គឺ មិនត្រឹមត្រូវ ប៉ុន្តែ ប្រសិនបើអ្នក​ពិតជាចង់ធ្វើវា ធ្វើឲ្យជម្រើស APT::"
2744"Force-LoopBreak សកម្ម ។"
e3cd0f29 2745
eef71338 2746#: apt-pkg/packagemanager.cc:596
a0895a74
MV
2747#, c-format
2748msgid ""
be2db981 2749"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
a0895a74
MV
2750"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2751msgstr ""
2752
0e1423ae 2753#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
de5a560a 2754#, c-format
67f393ab 2755msgid "Index file type '%s' is not supported"
2756msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ​លិបិក្រម​ '%s' មិនត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​"
e3cd0f29 2757
eef71338 2758#: apt-pkg/algorithms.cc:247
67f393ab 2759#, c-format
2760msgid ""
2761"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2762msgstr "កញ្ចប់ %s ត្រូវការឲ្យដំឡើង ប៉ុន្តែ​ ខ្ញុំ​មិន​អាច​រក​ប័ណ្ណសារ​សម្រាប់​វា​បាន​ទេ​ ។"
e3cd0f29 2763
eef71338 2764#: apt-pkg/algorithms.cc:1158
de5a560a 2765msgid ""
67f393ab 2766"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2767"held packages."
de5a560a 2768msgstr ""
67f393ab 2769"កំហុស pkgProblemResolver::ដោះស្រាយ​សញ្ញាបញ្ឈប់​ដែលបានបង្កើត នេះ​ប្រហែលជា បង្កដោយកញ្ចប់​"
2770"ដែលបាន​ទុក ។"
e3cd0f29 2771
eef71338 2772#: apt-pkg/algorithms.cc:1160
67f393ab 2773msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2774msgstr "មិន​អាច​កែ​បញ្ហាបានទេេ អ្កបានទុក​កញ្ចប់​ដែល​ខូច ។។"
e3cd0f29 2775
eef71338 2776#: apt-pkg/algorithms.cc:1436 apt-pkg/algorithms.cc:1438
897e3c7b 2777#, fuzzy
ab231908 2778msgid ""
897e3c7b 2779"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2780"used instead."
2781msgstr ""
2782"ឯកសារ​លិបិក្រម​មួយ​ចំនួន​បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​​ទាញ​យក ​ពួកវាត្រូវបាន​មិន​អើពើ​ ឬ ប្រើ​​ឯកសារ​ចាស់​ជំនួសវិញ ​​។"
2783
b81dbe40
DK
2784#: apt-pkg/acquire.cc:79
2785#, fuzzy, c-format
2786msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2787msgstr "រាយបញ្ជី​ថត​ %spartial គឺ​បាត់បង់​ ។"
e3cd0f29 2788
b81dbe40
DK
2789#: apt-pkg/acquire.cc:83
2790#, fuzzy, c-format
2791msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2792msgstr "ថត​ប័ណ្ណសារ​ %spartial គឺ​បាត់បង់​ ។"
e3cd0f29 2793
b81dbe40
DK
2794#: apt-pkg/acquire.cc:91
2795#, fuzzy, c-format
2796msgid "Unable to lock directory %s"
2797msgstr "មិន​អាច​ចាក់​សោ​ថត​បញ្ជីបានឡើយ"
2798
67f393ab 2799#. only show the ETA if it makes sense
2800#. two days
be2db981 2801#: apt-pkg/acquire.cc:857
e3cd0f29 2802#, c-format
67f393ab 2803msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2804msgstr "កំពុង​ទៅ​យក​ឯកសារ %li នៃ %li (នៅសល់ %s)"
e3cd0f29 2805
be2db981 2806#: apt-pkg/acquire.cc:859
e3cd0f29 2807#, c-format
67f393ab 2808msgid "Retrieving file %li of %li"
2809msgstr "កំពុង​ទៅយក​ឯកសារ %li នៃ %li"
e3cd0f29 2810
0e1423ae 2811#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
e3cd0f29 2812#, c-format
67f393ab 2813msgid "The method driver %s could not be found."
2814msgstr "មិនអាច​រកឃើញ​កម្មវិធី​បញ្ជា​វិធីសាស្ត្រ %s ឡើយ ។"
e3cd0f29 2815
0e1423ae 2816#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
e3cd0f29 2817#, c-format
67f393ab 2818msgid "Method %s did not start correctly"
2819msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ %s មិន​អាច​ចាប់​ផ្តើម​ត្រឹមត្រូវ​ទេ​"
e3cd0f29 2820
eef71338 2821#: apt-pkg/acquire-worker.cc:423
67f393ab 2822#, c-format
2823msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2824msgstr "សូម​បញ្ចូល​ស្លាក​ឌីស​ ៖ '%s' ក្នុង​ដ្រាយ​ '%s' ហើយ​សង្កត់​ចូល ។"
e3cd0f29 2825
eef71338 2826#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2827#, c-format
2828msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2829msgstr "មិន​គាំទ្រ​ប្រព័ន្ធ​កញ្ចប់'%s' ឡើយ"
e3cd0f29 2830
eef71338 2831#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2832msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2833msgstr "មិនអាច​កំណត់​ប្រភេទ​ប្រព័ន្ធ​កញ្ចប់​ដែល​សមរម្យ​បានឡើយ"
2834
3d1e70d3 2835#: apt-pkg/clean.cc:56
de5a560a 2836#, c-format
67f393ab 2837msgid "Unable to stat %s."
2838msgstr "មិនអាច​ថ្លែង %s បានឡើយ ។"
2839
0e1423ae 2840#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2841msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2842msgstr "អ្នកត្រូវតែដាក់ 'ប្រភព' URIs មួយចំនួន​នៅក្នុង sources.list របស់អ្នក"
2843
b6c6b52f 2844#: apt-pkg/cachefile.cc:84
67f393ab 2845msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2846msgstr "បញ្ជី​កញ្ចប់​ ឬ ឯកសារ​ស្ថានភាព​មិន​អាចត្រូវបាន​​ញែក ​​ឬ ត្រូវបាន​បើកបានឡើយ​​ ។"
2847
b6c6b52f 2848#: apt-pkg/cachefile.cc:88
67f393ab 2849msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2850msgstr "អ្នកប្រហែលជា​ចង់ភាពទាន់សម័យ apt-get ដើម្បី​កែ​បញ្ហា​ទាំងនេះ"
2851
be2db981
DK
2852#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2853msgid "The list of sources could not be read."
2854msgstr "មិន​អាច​អាន​បញ្ជី​ប្រភព​បាន​ឡើយ​ ។"
2855
eef71338 2856#: apt-pkg/policy.cc:375
09d057db 2857#, fuzzy, c-format
09d057db 2858msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2859msgstr "កំណត់ត្រា​មិនត្រឹមត្រូវ​នៅក្នុង​ឯកសារចំណង់ចំណូលចិត្ត មិនមាន​បឋមកថា​កញ្ចប់ទេ"
2860
eef71338 2861#: apt-pkg/policy.cc:397
67f393ab 2862#, c-format
2863msgid "Did not understand pin type %s"
2864msgstr "មិន​បាន​យល់​ពី​ប្រភេទ​ម្ជុល %s ឡើយ"
2865
eef71338 2866#: apt-pkg/policy.cc:405
67f393ab 2867msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2868msgstr "គ្មាន​អទិភាព (ឬ សូន្យ​) បានបញ្ជាក់​សម្រាប់​ម្ជុល​ទេ"
e3cd0f29 2869
b6c6b52f 2870#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
67f393ab 2871msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2872msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់​មិន​ត្រូវ​គ្នា​នឹង ប្រព័ន្ធ ធ្វើកំណែ"
e3cd0f29 2873
eef71338 2874#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187
e3cd0f29 2875#, c-format
67f393ab 2876msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2877msgstr "កំហុស​បាន​កើត​ឡើង​​ ខណៈ​ពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កញ្ចប់​ថ្មី​)"
e3cd0f29 2878
eef71338 2879#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204
e3cd0f29 2880#, c-format
67f393ab 2881msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2882msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (ប្រើ​កញ្ចប់​១​)"
e3cd0f29 2883
eef71338 2884#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
67f393ab 2885#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2886msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2887msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
2888
eef71338 2889#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274
e3cd0f29 2890#, c-format
67f393ab 2891msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2892msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (ប្រើកញ្ចប់២)"
e3cd0f29 2893
eef71338 2894#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278
e3cd0f29 2895#, c-format
67f393ab 2896msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2897msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
e3cd0f29 2898
eef71338
CB
2899#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
2900#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313
b6c6b52f
MV
2901#, fuzzy, c-format
2902msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
67f393ab 2903msgstr "កំហុស​បានកើត​ឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ១ថ្មី​)"
e3cd0f29 2904
eef71338 2905#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309
e3cd0f29 2906#, c-format
67f393ab 2907msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2908msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (ប្រើកញ្ចប់​៣)"
e3cd0f29 2909
eef71338 2910#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342
67f393ab 2911#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2912msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 2913msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
e3cd0f29 2914
eef71338 2915#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348
67f393ab 2916msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2917msgstr "អស្ចារ្យ អ្នក​មាន​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​​  ។"
e3cd0f29 2918
eef71338 2919#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351
67f393ab 2920msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2921msgstr "អស្ចារ្យ អ្នក​មាន​កំណែ​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​ ។"
de5a560a 2922
eef71338 2923#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354
de5a560a 2924#, fuzzy
67f393ab 2925msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2926msgstr "អស្ចារ្យ អ្នក​មាន​កំណែ​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​ ។"
de5a560a 2927
eef71338 2928#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357
67f393ab 2929msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2930msgstr "អស្ចារ្យ​, អ្នក​មាន​ភាពអាស្រ័យ​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​ ។"
e3cd0f29 2931
eef71338 2932#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386
67f393ab 2933#, c-format
2934msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2935msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (FindPkg)"
e3cd0f29 2936
eef71338 2937#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400
67f393ab 2938#, c-format
2939msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2940msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​%s (ផ្តល់​ឯកសារ​ប្រមូល​ផ្តុំ)"
e3cd0f29 2941
eef71338 2942#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406
67f393ab 2943#, c-format
2944msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2945msgstr "កញ្ចប់​ %s %s រក​មិន​ឃើញ​ខណៈ​ពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ភាពអាស្រ័យ​​ឯកសារ"
de5a560a 2946
eef71338 2947#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960
67f393ab 2948#, c-format
2949msgid "Couldn't stat source package list %s"
2950msgstr "មិនអាចថ្លែង បញ្ជី​កញ្ចប់​ប្រភពចប់​ បានឡើយ %s"
de5a560a 2951
eef71338 2952#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065
67f393ab 2953msgid "Collecting File Provides"
2954msgstr "ការផ្ដល់​ឯកសារ​ប្រមូលផ្ដុំ"
de5a560a 2955
eef71338 2956#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1243 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1250
67f393ab 2957msgid "IO Error saving source cache"
2958msgstr "IO កំហុសក្នុងការររក្សាទុក​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ប្រភព​"
e3cd0f29 2959
eef71338 2960#: apt-pkg/acquire-item.cc:135
e3cd0f29 2961#, c-format
67f393ab 2962msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2963msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​បានបរាជ័យ​, %s (%s -> %s) ។"
de5a560a 2964
eef71338 2965#: apt-pkg/acquire-item.cc:636
67f393ab 2966msgid "MD5Sum mismatch"
2967msgstr "MD5Sum មិន​ផ្គួផ្គង​"
de5a560a 2968
eef71338
CB
2969#: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1846
2970#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
0e1423ae 2971#, fuzzy
2972msgid "Hash Sum mismatch"
2973msgstr "MD5Sum មិន​ផ្គួផ្គង​"
2974
eef71338 2975#: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
897e3c7b 2976#, c-format
2977msgid ""
2978"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2979"or malformed file)"
2980msgstr ""
2981
eef71338 2982#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
897e3c7b 2983#, fuzzy, c-format
2984msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2985msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ"
2986
eef71338 2987#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
67f393ab 2988msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2989msgstr "គ្មាន​កូនសោ​សាធារណៈ​អាច​រក​បាន​ក្នុងកូនសោ IDs ខាងក្រោម​នេះទេ ៖\n"
de5a560a 2990
b6c6b52f
MV
2991#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2992#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2993#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
eef71338 2994#: apt-pkg/acquire-item.cc:1476
b6c6b52f
MV
2995#, c-format
2996msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2997msgstr ""
2998
eef71338 2999#: apt-pkg/acquire-item.cc:1497
b6c6b52f
MV
3000#, c-format
3001msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3002msgstr ""
3003
eef71338 3004#: apt-pkg/acquire-item.cc:1530
b6c6b52f
MV
3005#, c-format
3006msgid ""
3007"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3008"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3009msgstr ""
3010
eef71338
CB
3011#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3012#: apt-pkg/acquire-item.cc:1540 apt-pkg/acquire-item.cc:1545
b6c6b52f
MV
3013#, c-format
3014msgid "GPG error: %s: %s"
3015msgstr ""
3016
eef71338 3017#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
67f393ab 3018#, c-format
e3cd0f29 3019msgid ""
67f393ab 3020"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3021"to manually fix this package. (due to missing arch)"
e3cd0f29 3022msgstr ""
67f393ab 3023"ខ្ញុំ​មិន​អាច​រកទីតាំង​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s បាន​ទេ ។ ​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​ត្រូវការ​ជួសជុល​កញ្ចប់​នេះ​ដោយ​ដៃ ។ "
3024"(ដោយសារ​​បាត់​ស្ថាបត្យកម្ម)"
e3cd0f29 3025
eef71338 3026#: apt-pkg/acquire-item.cc:1696
67f393ab 3027#, c-format
de5a560a 3028msgid ""
2d5102e8
BF
3029"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3030"to manually fix this package."
de5a560a 3031msgstr ""
67f393ab 3032"ខ្ញុំ​មិន​អាច​រកទីតាំង​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s បានទេ ។ ​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​ត្រូវការ​ជួសជុល​កញ្ចប់​នេះ​ដោយ​ដៃ ។"
e3cd0f29 3033
eef71338 3034#: apt-pkg/acquire-item.cc:1751
67f393ab 3035#, c-format
de5a560a 3036msgid ""
67f393ab 3037"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3038msgstr "កញ្ចប់​ឯកសារ​លិបិក្រម​ត្រូវ​បាន​ខូច ។ គ្មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖ វាល​សម្រាប់​កញ្ចប់នេះ​ទេ​ %s ។"
3039
eef71338 3040#: apt-pkg/acquire-item.cc:1838
67f393ab 3041msgid "Size mismatch"
3042msgstr "ទំហំ​មិនបាន​ផ្គួផ្គង​"
3043
b6c6b52f 3044#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
09d057db 3045#, fuzzy, c-format
09d057db 3046msgid "Unable to parse Release file %s"
3047msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ"
3048
897e3c7b 3049#: apt-pkg/indexrecords.cc:63
09d057db 3050#, fuzzy, c-format
09d057db 3051msgid "No sections in Release file %s"
3052msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s ជំនួស​ %s\n"
3053
897e3c7b 3054#: apt-pkg/indexrecords.cc:97
09d057db 3055#, c-format
3056msgid "No Hash entry in Release file %s"
3057msgstr ""
3058
897e3c7b 3059#: apt-pkg/indexrecords.cc:110
b6c6b52f
MV
3060#, fuzzy, c-format
3061msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3062msgstr "បន្ទាត់​ដែលមិនត្រឹមត្រូវ​នៅក្នុង​ឯកសារ​បង្វែរ ៖ %s"
3063
897e3c7b 3064#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
b6c6b52f
MV
3065#, fuzzy, c-format
3066msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3067msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ"
3068
eef71338 3069#: apt-pkg/vendorlist.cc:71
67f393ab 3070#, c-format
3071msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3072msgstr "ប្លុក​ក្រុមហ៊ុន​លក់​ %s គ្មាន​ស្នាម​ផ្តិត​ម្រាម​ដៃ"
3073
eef71338 3074#: apt-pkg/cdrom.cc:525
67f393ab 3075#, c-format
3076msgid ""
3077"Using CD-ROM mount point %s\n"
3078"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3079msgstr ""
67f393ab 3080"ការប្រើប្រាស់​ចំណុចម៉ោន​ ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ %s\n"
3081"កំពុង​ម៉ោន​ស៊ីឌី-រ៉ូម​\n"
e3cd0f29 3082
eef71338 3083#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631
67f393ab 3084msgid "Identifying.. "
3085msgstr "កំពុង​ធ្វើអត្តសញ្ញាណនា​.. "
e3cd0f29 3086
eef71338 3087#: apt-pkg/cdrom.cc:562
0e1423ae 3088#, c-format
3089msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3090msgstr "បានទុក​ស្លាក ៖ %s \n"
e3cd0f29 3091
eef71338 3092#: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847
0e1423ae 3093#, fuzzy
3094msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3095msgstr "មិនកំពុងម៉ោន ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ ទេ..."
3096
eef71338 3097#: apt-pkg/cdrom.cc:591
67f393ab 3098#, c-format
3099msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3100msgstr "ប្រើប្រាស់ចំណុចម៉ោន​ ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ %s\n"
e3cd0f29 3101
eef71338 3102#: apt-pkg/cdrom.cc:609
67f393ab 3103msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3104msgstr "ការមិនម៉ោន​ ស៊ីឌី-រ៉ូម​\n"
e3cd0f29 3105
eef71338 3106#: apt-pkg/cdrom.cc:614
67f393ab 3107msgid "Waiting for disc...\n"
3108msgstr "កំពុង​រង់ចាំឌីស​...\n"
de5a560a 3109
eef71338 3110#: apt-pkg/cdrom.cc:623
67f393ab 3111msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3112msgstr "កំពុង​ម៉ោន​ ស៊ីឌី​-រ៉ូម​...\n"
de5a560a 3113
eef71338 3114#: apt-pkg/cdrom.cc:642
67f393ab 3115msgid "Scanning disc for index files..\n"
3116msgstr "កំពុង​ស្កេន​ឌីស​សម្រាប់​​ឯកសារ​លិបិក្រម​..\n"
de5a560a 3117
eef71338 3118#: apt-pkg/cdrom.cc:684
67f393ab 3119#, fuzzy, c-format
3120msgid ""
b6c6b52f
MV
3121"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3122"%zu signatures\n"
67f393ab 3123msgstr "បានរកឃើញ លិបិក្រម​កញ្ចប់ %i លិបិក្រម​ប្រភព%i និង ហត្ថលេខា %i \n"
e3cd0f29 3124
eef71338 3125#: apt-pkg/cdrom.cc:695
09d057db 3126msgid ""
3127"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3128"wrong architecture?"
3129msgstr ""
3130
eef71338 3131#: apt-pkg/cdrom.cc:722
67f393ab 3132#, fuzzy, c-format
3133msgid "Found label '%s'\n"
3134msgstr "បានទុក​ស្លាក ៖ %s \n"
e3cd0f29 3135
eef71338 3136#: apt-pkg/cdrom.cc:751
67f393ab 3137msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3138msgstr "នោះមិនមែនជាឈ្មោះត្រឹមត្រូវទេ សូមព្យាយាម​ម្ដងទៀត ។\n"
e3cd0f29 3139
eef71338 3140#: apt-pkg/cdrom.cc:768
e3cd0f29 3141#, c-format
67f393ab 3142msgid ""
3143"This disc is called: \n"
3144"'%s'\n"
3145msgstr ""
3146"ឌីស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ហៅ​ ៖ \n"
3147"'%s'\n"
e3cd0f29 3148
eef71338 3149#: apt-pkg/cdrom.cc:770
67f393ab 3150msgid "Copying package lists..."
3151msgstr "កំពុង​ចម្លង​បញ្ជី​កញ្ចប់..."
e3cd0f29 3152
eef71338 3153#: apt-pkg/cdrom.cc:797
67f393ab 3154msgid "Writing new source list\n"
3155msgstr "កំពុងសរសេរ​បញ្ជី​ប្រភព​ថ្មី\n"
e3cd0f29 3156
eef71338 3157#: apt-pkg/cdrom.cc:805
67f393ab 3158msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3159msgstr "ធាតុបញ្ចូល​បញ្ជីប្រភព​សម្រាប់​ឌីស​នេះគឺ ៖\n"
e3cd0f29 3160
897e3c7b 3161#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909
e3cd0f29 3162#, c-format
67f393ab 3163msgid "Wrote %i records.\n"
3164msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រា ។\n"
e3cd0f29 3165
897e3c7b 3166#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911
e3cd0f29 3167#, c-format
67f393ab 3168msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3169msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រា​ជាមួយ​ %i ឯកសារ​ដែល​បាត់បង់ ។\n"
3170
897e3c7b 3171#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914
67f393ab 3172#, c-format
3173msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3174msgstr "បានសរសេរ​ %i កំណត់ត្រា​ជាមួយួយ​ %i ឯកសារ​ដែល​មិន​បាន​ផ្គួផ្គង​\n"
e3cd0f29 3175
897e3c7b 3176#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917
e3cd0f29 3177#, c-format
67f393ab 3178msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3179msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រា​ជាមួយ​ %i ឯកសារ​ដែល​បាត់បង់​ និង​ %i ឯកសារ​ដែល​មិន​បាន​ផ្គួផ្គង​ ​\n"
e3cd0f29 3180
be2db981 3181#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
1c5f0d75 3182#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3183msgid "Skipping nonexistent file %s"
3184msgstr "កំពុង​បើ​ឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ %s"
3185
be2db981 3186#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
1c5f0d75 3187#, c-format
3188msgid "Can't find authentication record for: %s"
3189msgstr ""
3190
be2db981 3191#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
1c5f0d75 3192#, fuzzy, c-format
3193msgid "Hash mismatch for: %s"
3194msgstr "MD5Sum មិន​ផ្គួផ្គង​"
3195
2a8a592d 3196#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3197#, c-format
3198msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3199msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ការ​ចេញ​ផ្សាយ​ '%s' សម្រាប់​ '%s' ឡើយ"
3200
3201#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3202#, c-format
3203msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3204msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កំណែ​ '%s' សម្រាប់ '%s'"
3205
3206#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3207#, fuzzy, c-format
3208msgid "Couldn't find task '%s'"
3209msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
3210
3211#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3212#, fuzzy, c-format
3213msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3214msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
3215
3216#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3217#, c-format
edc0ef10 3218msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3219msgstr ""
3220
3221#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3222#, c-format
3223msgid ""
3224"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3225"neither of them"
3226msgstr ""
3227
3228#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3229#, c-format
3230msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3231msgstr ""
3232
3233#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3234#, c-format
3235msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3236msgstr ""
3237
3238#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3239#, c-format
3240msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3241msgstr ""
3242
eef71338 3243#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54
08f8455c 3244#, fuzzy, c-format
3245msgid "Installing %s"
3246msgstr "បាន​ដំឡើង %s"
3247
eef71338 3248#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
08f8455c 3249#, c-format
3250msgid "Configuring %s"
3251msgstr "កំពុង​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ %s"
3252
eef71338 3253#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855
08f8455c 3254#, c-format
3255msgid "Removing %s"
3256msgstr "កំពុង​យក %s ចេញ"
3257
eef71338 3258#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
1c5f0d75 3259#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3260msgid "Completely removing %s"
3261msgstr "បាន​យក %s ចេញ​ទាំង​ស្រុង"
3262
eef71338 3263#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58
b6c6b52f
MV
3264#, c-format
3265msgid "Noting disappearance of %s"
3266msgstr ""
3267
eef71338 3268#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59
08f8455c 3269#, c-format
3270msgid "Running post-installation trigger %s"
3271msgstr ""
3272
be2db981 3273#. FIXME: use a better string after freeze
eef71338 3274#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
0e1423ae 3275#, fuzzy, c-format
3276msgid "Directory '%s' missing"
3277msgstr "រាយបញ្ជី​ថត​ %spartial គឺ​បាត់បង់​ ។"
3278
eef71338 3279#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689
b81dbe40
DK
3280#, fuzzy, c-format
3281msgid "Could not open file '%s'"
3282msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
3283
eef71338 3284#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841
e3cd0f29 3285#, c-format
67f393ab 3286msgid "Preparing %s"
3287msgstr "កំពុងរៀបចំ​ %s"
de5a560a 3288
eef71338 3289#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
67f393ab 3290#, c-format
3291msgid "Unpacking %s"
3292msgstr "កំពុង​ស្រាយ %s"
e3cd0f29 3293
eef71338 3294#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
e3cd0f29 3295#, c-format
67f393ab 3296msgid "Preparing to configure %s"
3297msgstr "កំពុងរៀបចំ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %s"
e3cd0f29 3298
eef71338 3299#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
e3cd0f29 3300#, c-format
67f393ab 3301msgid "Installed %s"
3302msgstr "បាន​ដំឡើង %s"
e3cd0f29 3303
eef71338 3304#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854
e3cd0f29 3305#, c-format
67f393ab 3306msgid "Preparing for removal of %s"
3307msgstr "កំពុងរៀបចំដើម្បី​ការយក​ចេញ​នៃ %s"
e3cd0f29 3308
eef71338 3309#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856
e3cd0f29 3310#, c-format
67f393ab 3311msgid "Removed %s"
3312msgstr "បាន​យក %s ចេញ"
e3cd0f29 3313
eef71338 3314#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861
e3cd0f29 3315#, c-format
67f393ab 3316msgid "Preparing to completely remove %s"
3317msgstr "កំពុង​រៀបចំ​យក %s ចេញ​ទាំង​ស្រុង"
de5a560a 3318
eef71338 3319#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862
67f393ab 3320#, c-format
3321msgid "Completely removed %s"
3322msgstr "បាន​យក %s ចេញ​ទាំង​ស្រុង"
de5a560a 3323
eef71338 3324#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082
0e1423ae 3325msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3326msgstr ""
de5a560a 3327
eef71338 3328#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113
09d057db 3329msgid "Running dpkg"
3330msgstr ""
3331
eef71338 3332#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338
b6c6b52f
MV
3333msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3334msgstr ""
3335
3336#. check if its not a follow up error
eef71338 3337#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343
b6c6b52f
MV
3338msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3339msgstr ""
3340
eef71338 3341#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345
b6c6b52f
MV
3342msgid ""
3343"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3344"error from a previous failure."
3345msgstr ""
3346
eef71338 3347#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
b6c6b52f
MV
3348msgid ""
3349"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3350"error"
3351msgstr ""
3352
eef71338 3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357
b6c6b52f
MV
3354msgid ""
3355"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3356"error"
3357msgstr ""
3358
eef71338 3359#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364
b6c6b52f
MV
3360msgid ""
3361"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3362msgstr ""
3363
3364#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
09d057db 3365#, c-format
3366msgid ""
3367"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3368"it?"
3369msgstr ""
3370
b6c6b52f 3371#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
09d057db 3372#, fuzzy, c-format
09d057db 3373msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3374msgstr "មិន​អាច​ចាក់​សោ​ថត​បញ្ជីបានឡើយ"
3375
b6c6b52f
MV
3376#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3377#. dpkg --configure -a
3378#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3379#, c-format
09d057db 3380msgid ""
b6c6b52f 3381"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3382msgstr ""
3383
b6c6b52f 3384#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
8e947fe1 3385msgid "Not locked"
3386msgstr ""
3387
2a8a592d 3388#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3389#. and provide a config option to define that default
eef71338 3390#: methods/mirror.cc:260
2a8a592d 3391#, c-format
3392msgid "No mirror file '%s' found "
3393msgstr ""
3394
eef71338
CB
3395#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3396#. and provide a config option to define that default
3397#: methods/mirror.cc:267
3398#, fuzzy, c-format
3399msgid "Can not read mirror file '%s'"
3400msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
3401
3402#: methods/mirror.cc:422
2a8a592d 3403#, c-format
3404msgid "[Mirror: %s]"
3405msgstr ""
3406
897e3c7b 3407#: methods/rred.cc:503
0fd68707
MV
3408#, c-format
3409msgid ""
3410"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3411"to be corrupt."
3412msgstr ""
3413
897e3c7b 3414#: methods/rred.cc:508
0fd68707
MV
3415#, c-format
3416msgid ""
3417"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3418"to be corrupt."
3419msgstr ""
de5a560a 3420
eef71338 3421#: methods/rsh.cc:330
0e1423ae 3422msgid "Connection closed prematurely"
3423msgstr "បាន​បិទ​ការ​តភ្ជាប់​មុន​ពេល"
de5a560a 3424
eef71338
CB
3425#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3426#~ msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង មិន​អាចដាក់ទីតាំង​ឲ្យ​សមាជិក​បានឡើយ"
3427
b6c6b52f
MV
3428#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3429#~ msgstr "E ៖ បញ្ជី​អាគុយ​ម៉ង់​ពី​ Acquire::gpgv::Options too long ។ ចេញ​ ។"
3430
b6c6b52f
MV
3431#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3432#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើត​ឡើង​ខណៈ​ពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ២​ថ្មី​)"
3433
b81dbe40
DK
3434#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3435#~ msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (លេខសម្គាល់​ក្រុមហ៊ុន​លក់)"
3436
0fd68707
MV
3437#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3438#~ msgstr "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ keyring ៖ '%s'"
3439
3440#, fuzzy
3441#~ msgid "Could not patch file"
3442#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
3443
1c5f0d75 3444#~ msgid " %4i %s\n"
3445#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3446
09d057db 3447#~ msgid "%4i %s\n"
3448#~ msgstr "%4i %s\n"
3449
3450#, fuzzy
3451#~ msgid "Processing triggers for %s"
3452#~ msgstr "​កំហុស​ដំណើរការ​ថត​ %s"
3453
6c0bed9d 3454#~ msgid ""
3455#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3456#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3457#~ "that package should be filed."
3458#~ msgstr ""
3459#~ "ចាប់​តាំង​ពី​អ្នក​បាន​ស្នើរ​ប្រតិបត្តិការ​តែមួយមក​ វាទំនង​ហាក់​ដូចជា​\n"
3460#~ "កញ្ចប់ដែលមិនអាចដំឡើងបានដោយងាយ ហើយនិង​ការប្រឆាំងនឹង​របាយការណ៍​កំហុស\n"
3461#~ "កញ្ចប់​នោះ​ គួរតែត្រូវបានបរាជ័យ ។"
3462
ab231908
OS
3463#, fuzzy
3464#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3465#~ msgstr "បន្ទាត់​ %d វែងពេក​ (អតិបរមា %d)"
3466
67f393ab 3467#, fuzzy
0e1423ae 3468#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3469#~ msgstr "បន្ទាត់​ %d វែងពេក​ (អតិបរមា %d)"
e3cd0f29 3470
0e1423ae 3471#, fuzzy
3472#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3473#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
e3cd0f29 3474
0e1423ae 3475#, fuzzy
3476#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3477#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
de5a560a 3478
0e1423ae 3479#, fuzzy
3480#~ msgid "Stored label: %s \n"
3481#~ msgstr "បានទុក​ស្លាក ៖ %s \n"
de5a560a 3482
0e1423ae 3483#, fuzzy
3484#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3485#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3486#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3487#~ msgstr "បានរកឃើញ លិបិក្រម​កញ្ចប់ %i លិបិក្រម​ប្រភព%i និង ហត្ថលេខា %i \n"
de5a560a 3488
0e1423ae 3489#, fuzzy
3490#~ msgid "openpty failed\n"
3491#~ msgstr "ជ្រើស​បាន​បរាជ័យ​"