]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/tl.po
* merged from the apt--install-recommends branch
[apt.git] / po / tl.po
CommitLineData
ca07e635 1# Tagalog messages for apt debconf.
29012193
CP
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
e8538061 4# Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
29012193
CP
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
e8538061 7# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
29012193
CP
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
3d5f3956 13"POT-Creation-Date: 2006-08-15 15:55+0200\n"
2144aa08 14"PO-Revision-Date: 2006-03-16 15:53+0800\n"
29012193
CP
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
21
3d5f3956 22#: cmdline/apt-cache.cc:141
29012193
CP
23#, c-format
24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
e8538061 25msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
29012193 26
3d5f3956
MV
27#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:638
28#: cmdline/apt-cache.cc:794 cmdline/apt-cache.cc:1012
29#: cmdline/apt-cache.cc:1413 cmdline/apt-cache.cc:1564
29012193
CP
30#, c-format
31msgid "Unable to locate package %s"
e8538061 32msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
29012193 33
3d5f3956 34#: cmdline/apt-cache.cc:245
1169dbfa 35msgid "Total package names : "
e8538061 36msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
29012193 37
3d5f3956 38#: cmdline/apt-cache.cc:285
1169dbfa 39msgid " Normal packages: "
29012193
CP
40msgstr " Normal na Pakete: "
41
3d5f3956 42#: cmdline/apt-cache.cc:286
1169dbfa 43msgid " Pure virtual packages: "
29012193
CP
44msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
45
3d5f3956 46#: cmdline/apt-cache.cc:287
1169dbfa 47msgid " Single virtual packages: "
e8538061 48msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
29012193 49
3d5f3956 50#: cmdline/apt-cache.cc:288
1169dbfa 51msgid " Mixed virtual packages: "
29012193
CP
52msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
53
3d5f3956 54#: cmdline/apt-cache.cc:289
29012193
CP
55msgid " Missing: "
56msgstr " Kulang/Nawawala: "
57
3d5f3956 58#: cmdline/apt-cache.cc:291
1169dbfa 59msgid "Total distinct versions: "
e8538061 60msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
29012193 61
3d5f3956
MV
62#: cmdline/apt-cache.cc:293
63#, fuzzy
64msgid "Total Distinct Descriptions: "
65msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:295
1169dbfa 68msgid "Total dependencies: "
e8538061 69msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
29012193 70
3d5f3956 71#: cmdline/apt-cache.cc:298
1169dbfa 72msgid "Total ver/file relations: "
e8538061 73msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
29012193 74
3d5f3956
MV
75#: cmdline/apt-cache.cc:300
76#, fuzzy
77msgid "Total Desc/File relations: "
78msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:302
1169dbfa 81msgid "Total Provides mappings: "
e8538061 82msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
29012193 83
3d5f3956 84#: cmdline/apt-cache.cc:314
1169dbfa 85msgid "Total globbed strings: "
e8538061 86msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
29012193 87
3d5f3956 88#: cmdline/apt-cache.cc:328
1169dbfa 89msgid "Total dependency version space: "
e8538061 90msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
29012193 91
3d5f3956 92#: cmdline/apt-cache.cc:333
1169dbfa 93msgid "Total slack space: "
e8538061 94msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
29012193 95
3d5f3956 96#: cmdline/apt-cache.cc:341
1169dbfa 97msgid "Total space accounted for: "
e8538061 98msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
29012193 99
3d5f3956 100#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1212
29012193
CP
101#, c-format
102msgid "Package file %s is out of sync."
e8538061 103msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
29012193 104
3d5f3956 105#: cmdline/apt-cache.cc:1287
29012193
CP
106msgid "You must give exactly one pattern"
107msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
108
3d5f3956 109#: cmdline/apt-cache.cc:1441
29012193
CP
110msgid "No packages found"
111msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
112
3d5f3956 113#: cmdline/apt-cache.cc:1518
1169dbfa 114msgid "Package files:"
e8538061 115msgstr "Talaksang Pakete:"
29012193 116
3d5f3956 117#: cmdline/apt-cache.cc:1525 cmdline/apt-cache.cc:1611
29012193 118msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
e8538061 119msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
29012193 120
3d5f3956 121#: cmdline/apt-cache.cc:1526
29012193
CP
122#, c-format
123msgid "%4i %s\n"
124msgstr "%4i %s\n"
125
126#. Show any packages have explicit pins
3d5f3956 127#: cmdline/apt-cache.cc:1538
1169dbfa 128msgid "Pinned packages:"
29012193
CP
129msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
130
3d5f3956 131#: cmdline/apt-cache.cc:1550 cmdline/apt-cache.cc:1591
29012193 132msgid "(not found)"
e8538061 133msgstr "(hindi nahanap)"
29012193
CP
134
135#. Installed version
3d5f3956 136#: cmdline/apt-cache.cc:1571
29012193 137msgid " Installed: "
e8538061 138msgstr " Nakaluklok: "
29012193 139
3d5f3956 140#: cmdline/apt-cache.cc:1573 cmdline/apt-cache.cc:1581
29012193
CP
141msgid "(none)"
142msgstr "(wala)"
143
144#. Candidate Version
3d5f3956 145#: cmdline/apt-cache.cc:1578
29012193
CP
146msgid " Candidate: "
147msgstr " Kandidato: "
148
3d5f3956 149#: cmdline/apt-cache.cc:1588
1169dbfa 150msgid " Package pin: "
29012193
CP
151msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
152
153#. Show the priority tables
3d5f3956 154#: cmdline/apt-cache.cc:1597
1169dbfa 155msgid " Version table:"
29012193
CP
156msgstr " Talaang Bersyon:"
157
3d5f3956 158#: cmdline/apt-cache.cc:1612
29012193
CP
159#, c-format
160msgid " %4i %s\n"
161msgstr " %4i %s\n"
162
3d5f3956 163#: cmdline/apt-cache.cc:1708 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
3c4a4974 164#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
3d5f3956 165#: cmdline/apt-get.cc:2462 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
29012193
CP
166#, c-format
167msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
168msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
169
3d5f3956 170#: cmdline/apt-cache.cc:1715
29012193
CP
171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
173" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176"\n"
177"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
178"cache files, and query information from them\n"
179"\n"
180"Commands:\n"
181" add - Add a package file to the source cache\n"
182" gencaches - Build both the package and source cache\n"
183" showpkg - Show some general information for a single package\n"
184" showsrc - Show source records\n"
185" stats - Show some basic statistics\n"
186" dump - Show the entire file in a terse form\n"
187" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188" unmet - Show unmet dependencies\n"
189" search - Search the package list for a regex pattern\n"
190" show - Show a readable record for the package\n"
191" depends - Show raw dependency information for a package\n"
192" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
193" pkgnames - List the names of all packages\n"
194" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
195" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196" policy - Show policy settings\n"
197"\n"
198"Options:\n"
199" -h This help text.\n"
200" -p=? The package cache.\n"
201" -s=? The source cache.\n"
202" -q Disable progress indicator.\n"
203" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204" -c=? Read this configuration file\n"
205" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207msgstr ""
208"Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
e8538061 209" apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
29012193
CP
210" apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
211" apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
212"\n"
213"apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
e8538061 214"ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
29012193
CP
215"impormasyon mula sa kanila\n"
216"\n"
217"Mga utos:\n"
e8538061 218" add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n"
29012193
CP
219" gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n"
220" showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n"
221" showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n"
222" stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n"
e8538061
CP
223" dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n"
224" dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n"
29012193
CP
225" unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n"
226" search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n"
227" show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n"
228" depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n"
229" ng pakete\n"
230" rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n"
231" pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n"
232" dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphVis\n"
233" xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n"
a40d89ae 234" policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n"
29012193
CP
235"\n"
236"Mga option:\n"
237" -h Itong tulong na ito.\n"
238" -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
239" -s=? Ang cache ng mga source.\n"
e8538061 240" -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
29012193 241" -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
e8538061 242" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
29012193
CP
243" -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
244"Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
245"karagdagang impormasyon\n"
246
648bb618
CP
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
248msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
e8538061 249msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
648bb618
CP
250
251#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
648bb618 252msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
e8538061 253msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
648bb618
CP
254
255#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
256msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
e8538061 257msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
648bb618 258
29012193
CP
259#: cmdline/apt-config.cc:41
260msgid "Arguments not in pairs"
e8538061 261msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
29012193
CP
262
263#: cmdline/apt-config.cc:76
29012193
CP
264msgid ""
265"Usage: apt-config [options] command\n"
266"\n"
267"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
268"\n"
269"Commands:\n"
270" shell - Shell mode\n"
271" dump - Show the configuration\n"
272"\n"
273"Options:\n"
274" -h This help text.\n"
275" -c=? Read this configuration file\n"
276" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
277msgstr ""
278"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
279"\n"
e8538061 280"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n"
a40d89ae 281"ng APT\n"
29012193
CP
282"\n"
283"Mga utos:\n"
284" shell - modong shell\n"
285" dump - ipakita ang pagkaayos\n"
286"Mga option:\n"
287" -h Itong tulong na ito.\n"
e8538061 288" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
29012193
CP
289" -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
290
291#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
292#, c-format
293msgid "%s not a valid DEB package."
e8538061 294msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
29012193
CP
295
296#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
29012193
CP
297msgid ""
298"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
299"\n"
300"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
301"from debian packages\n"
302"\n"
303"Options:\n"
304" -h This help text\n"
305" -t Set the temp dir\n"
306" -c=? Read this configuration file\n"
307" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
308msgstr ""
e8538061 309"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
29012193 310"\n"
a40d89ae
CP
311"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
312"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
29012193 313"\n"
e8538061 314"Mga opsyon:\n"
29012193
CP
315" -h Itong tulong na ito\n"
316" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
e8538061 317" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
29012193
CP
318" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
319
3d5f3956 320#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817
29012193
CP
321#, c-format
322msgid "Unable to write to %s"
b0167abf 323msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
29012193
CP
324
325#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
326msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
e8538061 327msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
29012193 328
3c4a4974 329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
29012193 330msgid "Package extension list is too long"
e8538061 331msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
29012193 332
3c4a4974
CP
333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
29012193 336#, c-format
1169dbfa 337msgid "Error processing directory %s"
29012193
CP
338msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
339
3c4a4974 340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
29012193 341msgid "Source extension list is too long"
e8538061 342msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
29012193 343
3c4a4974 344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
29012193 345msgid "Error writing header to contents file"
e8538061 346msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
29012193 347
3c4a4974 348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
29012193 349#, c-format
1169dbfa 350msgid "Error processing contents %s"
29012193
CP
351msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
352
3c4a4974 353#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
29012193
CP
354msgid ""
355"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
356"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
357" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
358" contents path\n"
359" release path\n"
360" generate config [groups]\n"
361" clean config\n"
362"\n"
363"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
364"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
365"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
366"\n"
367"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
368"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
369"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
370"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
371"\n"
372"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
373"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
374"\n"
375"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
376"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
377"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
378"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
379"Debian archive:\n"
380" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
381" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
382"\n"
383"Options:\n"
384" -h This help text\n"
385" --md5 Control MD5 generation\n"
386" -s=? Source override file\n"
387" -q Quiet\n"
388" -d=? Select the optional caching database\n"
389" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
390" --contents Control contents file generation\n"
391" -c=? Read this configuration file\n"
edd0d12c 392" -o=? Set an arbitrary configuration option"
29012193
CP
393msgstr ""
394"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
395"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
396" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
397" contents path\n"
398" release path\n"
399" generate config [mga grupo]\n"
400" clean config\n"
401"\n"
e8538061 402"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
29012193
CP
403"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
404"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
405"\n"
e8538061 406"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
7e154433
MV
407".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
408"field\n"
409"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
410"Suportado\n"
411"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
412"Section.\n"
29012193 413"\n"
e8538061 414"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
a40d89ae 415".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
e8538061 416"ang talaksang override ng src\n"
29012193
CP
417"\n"
418"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
419"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
e8538061 420"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
7e154433
MV
421"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
422"mayroon.\n"
29012193
CP
423"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
424" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
425" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
426"\n"
427"Mga option:\n"
428" -h Itong tulong na ito\n"
429" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
e8538061 430" -s=? Talaksang override ng source\n"
29012193
CP
431" -q Tahimik\n"
432" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
433" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
e8538061
CP
434" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
435" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
29012193
CP
436" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
437
3c4a4974 438#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
29012193 439msgid "No selections matched"
e8538061 440msgstr "Walang mga pinili na tugma"
29012193 441
3c4a4974 442#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
29012193
CP
443#, c-format
444msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
e8538061 445msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
29012193 446
4ef9a929 447#: ftparchive/cachedb.cc:47
29012193
CP
448#, c-format
449msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
e8538061 450msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
29012193 451
4ef9a929 452#: ftparchive/cachedb.cc:65
29012193
CP
453#, c-format
454msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2144aa08 455msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
29012193 456
4ef9a929
MV
457#: ftparchive/cachedb.cc:76
458msgid ""
459"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
460"remove and re-create the database."
461msgstr ""
462
463#: ftparchive/cachedb.cc:81
29012193
CP
464#, c-format
465msgid "Unable to open DB file %s: %s"
e8538061 466msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
29012193 467
4ef9a929
MV
468#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
469#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
29012193 470#, c-format
4ef9a929
MV
471msgid "Failed to stat %s"
472msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
29012193 473
4ef9a929 474#: ftparchive/cachedb.cc:242
29012193 475msgid "Archive has no control record"
e8538061 476msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
29012193 477
4ef9a929 478#: ftparchive/cachedb.cc:448
29012193
CP
479msgid "Unable to get a cursor"
480msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
481
4ef9a929 482#: ftparchive/writer.cc:79
29012193
CP
483#, c-format
484msgid "W: Unable to read directory %s\n"
485msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
486
4ef9a929 487#: ftparchive/writer.cc:84
29012193
CP
488#, c-format
489msgid "W: Unable to stat %s\n"
490msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
491
4ef9a929 492#: ftparchive/writer.cc:135
29012193
CP
493msgid "E: "
494msgstr "E: "
495
4ef9a929 496#: ftparchive/writer.cc:137
29012193
CP
497msgid "W: "
498msgstr "W: "
499
4ef9a929 500#: ftparchive/writer.cc:144
29012193 501msgid "E: Errors apply to file "
e8538061 502msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
29012193 503
4ef9a929 504#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
29012193
CP
505#, c-format
506msgid "Failed to resolve %s"
e8538061 507msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
29012193 508
4ef9a929 509#: ftparchive/writer.cc:173
29012193 510msgid "Tree walking failed"
e8538061 511msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
29012193 512
4ef9a929 513#: ftparchive/writer.cc:198
29012193
CP
514#, c-format
515msgid "Failed to open %s"
e8538061 516msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
29012193 517
4ef9a929 518#: ftparchive/writer.cc:257
29012193
CP
519#, c-format
520msgid " DeLink %s [%s]\n"
521msgstr " DeLink %s [%s]\n"
522
4ef9a929 523#: ftparchive/writer.cc:265
29012193
CP
524#, c-format
525msgid "Failed to readlink %s"
e8538061 526msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
29012193 527
4ef9a929 528#: ftparchive/writer.cc:269
29012193
CP
529#, c-format
530msgid "Failed to unlink %s"
e8538061 531msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
29012193 532
4ef9a929 533#: ftparchive/writer.cc:276
29012193
CP
534#, c-format
535msgid "*** Failed to link %s to %s"
e8538061 536msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
29012193 537
4ef9a929 538#: ftparchive/writer.cc:286
29012193
CP
539#, c-format
540msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
541msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
542
4ef9a929 543#: ftparchive/writer.cc:390
29012193
CP
544msgid "Archive had no package field"
545msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
546
4ef9a929 547#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
29012193
CP
548#, c-format
549msgid " %s has no override entry\n"
550msgstr " %s ay walang override entry\n"
551
4ef9a929 552#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
29012193
CP
553#, c-format
554msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2144aa08 555msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
29012193 556
4ef9a929
MV
557#: ftparchive/writer.cc:623
558#, fuzzy, c-format
559msgid " %s has no source override entry\n"
560msgstr " %s ay walang override entry\n"
561
562#: ftparchive/writer.cc:627
563#, fuzzy, c-format
564msgid " %s has no binary override entry either\n"
565msgstr " %s ay walang override entry\n"
566
1b5a6222
CP
567#: ftparchive/contents.cc:317
568#, c-format
1169dbfa
CP
569msgid "Internal error, could not locate member %s"
570msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
1b5a6222
CP
571
572#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
29012193 573msgid "realloc - Failed to allocate memory"
e8538061 574msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
29012193
CP
575
576#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
577#, c-format
578msgid "Unable to open %s"
579msgstr "Hindi mabuksan %s"
580
581#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
582#, c-format
583msgid "Malformed override %s line %lu #1"
584msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
585
586#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
587#, c-format
588msgid "Malformed override %s line %lu #2"
589msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
590
591#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
592#, c-format
593msgid "Malformed override %s line %lu #3"
594msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
595
596#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
597#, c-format
598msgid "Failed to read the override file %s"
e8538061 599msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
29012193
CP
600
601#: ftparchive/multicompress.cc:75
602#, c-format
1169dbfa 603msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
e8538061 604msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
29012193
CP
605
606#: ftparchive/multicompress.cc:105
607#, c-format
608msgid "Compressed output %s needs a compression set"
609msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
610
611#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
612msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
e8538061 613msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
29012193
CP
614
615#: ftparchive/multicompress.cc:198
616msgid "Failed to create FILE*"
e8538061 617msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
29012193
CP
618
619#: ftparchive/multicompress.cc:201
620msgid "Failed to fork"
e8538061 621msgstr "Bigo ang pag-fork"
29012193
CP
622
623#: ftparchive/multicompress.cc:215
1169dbfa 624msgid "Compress child"
29012193
CP
625msgstr "Anak para sa pag-Compress"
626
627#: ftparchive/multicompress.cc:238
628#, c-format
1169dbfa 629msgid "Internal error, failed to create %s"
e8538061 630msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
29012193
CP
631
632#: ftparchive/multicompress.cc:289
633msgid "Failed to create subprocess IPC"
e8538061 634msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
29012193
CP
635
636#: ftparchive/multicompress.cc:324
637msgid "Failed to exec compressor "
e8538061 638msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
29012193
CP
639
640#: ftparchive/multicompress.cc:363
641msgid "decompressor"
642msgstr "taga-decompress"
643
644#: ftparchive/multicompress.cc:406
645msgid "IO to subprocess/file failed"
e8538061 646msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
29012193
CP
647
648#: ftparchive/multicompress.cc:458
649msgid "Failed to read while computing MD5"
e8538061 650msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
29012193
CP
651
652#: ftparchive/multicompress.cc:475
653#, c-format
654msgid "Problem unlinking %s"
655msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
656
657#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
658#, c-format
659msgid "Failed to rename %s to %s"
e8538061 660msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
29012193 661
3d5f3956 662#: cmdline/apt-get.cc:121
29012193
CP
663msgid "Y"
664msgstr "O"
665
3d5f3956 666#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1574
29012193
CP
667#, c-format
668msgid "Regex compilation error - %s"
669msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
670
3d5f3956 671#: cmdline/apt-get.cc:238
29012193
CP
672msgid "The following packages have unmet dependencies:"
673msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
674
3d5f3956 675#: cmdline/apt-get.cc:328
29012193
CP
676#, c-format
677msgid "but %s is installed"
e8538061 678msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
29012193 679
3d5f3956 680#: cmdline/apt-get.cc:330
29012193
CP
681#, c-format
682msgid "but %s is to be installed"
e8538061 683msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
29012193 684
3d5f3956 685#: cmdline/apt-get.cc:337
29012193 686msgid "but it is not installable"
e8538061 687msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
29012193 688
3d5f3956 689#: cmdline/apt-get.cc:339
29012193
CP
690msgid "but it is a virtual package"
691msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
692
3d5f3956 693#: cmdline/apt-get.cc:342
29012193 694msgid "but it is not installed"
e8538061 695msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
29012193 696
3d5f3956 697#: cmdline/apt-get.cc:342
29012193 698msgid "but it is not going to be installed"
e8538061 699msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
29012193 700
3d5f3956 701#: cmdline/apt-get.cc:347
29012193
CP
702msgid " or"
703msgstr " o"
704
3d5f3956 705#: cmdline/apt-get.cc:376
29012193 706msgid "The following NEW packages will be installed:"
e8538061 707msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
29012193 708
3d5f3956 709#: cmdline/apt-get.cc:402
29012193 710msgid "The following packages will be REMOVED:"
e8538061 711msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
29012193 712
3d5f3956 713#: cmdline/apt-get.cc:424
29012193 714msgid "The following packages have been kept back:"
e8538061 715msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
29012193 716
3d5f3956 717#: cmdline/apt-get.cc:445
29012193 718msgid "The following packages will be upgraded:"
e8538061 719msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
29012193 720
3d5f3956 721#: cmdline/apt-get.cc:466
29012193
CP
722msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
723msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
724
3d5f3956 725#: cmdline/apt-get.cc:486
29012193
CP
726msgid "The following held packages will be changed:"
727msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
728
3d5f3956 729#: cmdline/apt-get.cc:539
29012193
CP
730#, c-format
731msgid "%s (due to %s) "
732msgstr "%s (dahil sa %s) "
733
3d5f3956 734#: cmdline/apt-get.cc:547
29012193 735msgid ""
26e38fa2 736"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
29012193
CP
737"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
738msgstr ""
e8538061 739"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
29012193
CP
740"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
741
3d5f3956 742#: cmdline/apt-get.cc:578
29012193
CP
743#, c-format
744msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2144aa08 745msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
29012193 746
3d5f3956 747#: cmdline/apt-get.cc:582
29012193
CP
748#, c-format
749msgid "%lu reinstalled, "
e8538061 750msgstr "%lu iniluklok muli, "
29012193 751
3d5f3956 752#: cmdline/apt-get.cc:584
29012193
CP
753#, c-format
754msgid "%lu downgraded, "
755msgstr "%lu nai-downgrade, "
756
3d5f3956 757#: cmdline/apt-get.cc:586
29012193
CP
758#, c-format
759msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
e8538061 760msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
29012193 761
3d5f3956 762#: cmdline/apt-get.cc:590
29012193
CP
763#, c-format
764msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
e8538061 765msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
29012193 766
3d5f3956 767#: cmdline/apt-get.cc:664
29012193
CP
768msgid "Correcting dependencies..."
769msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
770
3d5f3956 771#: cmdline/apt-get.cc:667
29012193 772msgid " failed."
e8538061 773msgstr " ay bigo."
29012193 774
3d5f3956 775#: cmdline/apt-get.cc:670
29012193
CP
776msgid "Unable to correct dependencies"
777msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
778
3d5f3956 779#: cmdline/apt-get.cc:673
29012193
CP
780msgid "Unable to minimize the upgrade set"
781msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
782
3d5f3956 783#: cmdline/apt-get.cc:675
29012193
CP
784msgid " Done"
785msgstr " Tapos"
786
3d5f3956 787#: cmdline/apt-get.cc:679
29012193
CP
788msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
789msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang `apt-get -f install' upang ayusin ito."
790
3d5f3956 791#: cmdline/apt-get.cc:682
29012193
CP
792msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
793msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
794
3d5f3956 795#: cmdline/apt-get.cc:704
1b5a6222 796msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
ca07e635
CP
797msgstr ""
798"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
1b5a6222 799
3d5f3956 800#: cmdline/apt-get.cc:708
3c4a4974 801msgid "Authentication warning overridden.\n"
7e154433
MV
802msgstr ""
803"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
3c4a4974 804
3d5f3956 805#: cmdline/apt-get.cc:715
1169dbfa 806msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
e8538061 807msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon [o/H]? "
1b5a6222 808
3d5f3956 809#: cmdline/apt-get.cc:717
1b5a6222 810msgid "Some packages could not be authenticated"
ca07e635 811msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
568dc798 812
3d5f3956 813#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
1b5a6222
CP
814msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
815msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
816
3d5f3956 817#: cmdline/apt-get.cc:770
3c4a4974 818msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
7e154433
MV
819msgstr ""
820"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
3c4a4974 821
3d5f3956 822#: cmdline/apt-get.cc:779
1169dbfa 823msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
29012193
CP
824msgstr ""
825"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
826
3d5f3956 827#: cmdline/apt-get.cc:790
3c4a4974 828msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
e8538061 829msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
3c4a4974 830
3d5f3956 831#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:1893 cmdline/apt-get.cc:1926
29012193 832msgid "Unable to lock the download directory"
e8538061 833msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
29012193 834
3d5f3956 835#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:1974 cmdline/apt-get.cc:2210
29012193
CP
836#: apt-pkg/cachefile.cc:67
837msgid "The list of sources could not be read."
838msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
839
3d5f3956 840#: cmdline/apt-get.cc:831
3c4a4974 841msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
7e154433
MV
842msgstr ""
843"Nakapagtataka.. Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
844"org"
3c4a4974 845
3d5f3956 846#: cmdline/apt-get.cc:836
29012193
CP
847#, c-format
848msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
849msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
850
3d5f3956 851#: cmdline/apt-get.cc:839
29012193
CP
852#, c-format
853msgid "Need to get %sB of archives.\n"
854msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
855
3d5f3956 856#: cmdline/apt-get.cc:844
29012193
CP
857#, c-format
858msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
2144aa08 859msgstr ""
860"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
29012193 861
3d5f3956 862#: cmdline/apt-get.cc:847
29012193
CP
863#, c-format
864msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
2144aa08 865msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
29012193 866
3d5f3956 867#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2064
e8538061 868#, c-format
3c4a4974 869msgid "Couldn't determine free space in %s"
e8538061 870msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
3c4a4974 871
3d5f3956 872#: cmdline/apt-get.cc:864
29012193
CP
873#, c-format
874msgid "You don't have enough free space in %s."
e8538061 875msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
29012193 876
3d5f3956 877#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
29012193
CP
878msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
879msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
880
3d5f3956 881#: cmdline/apt-get.cc:881
29012193
CP
882msgid "Yes, do as I say!"
883msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
884
3d5f3956 885#: cmdline/apt-get.cc:883
e8538061 886#, c-format
29012193 887msgid ""
26e38fa2 888"You are about to do something potentially harmful.\n"
29012193
CP
889"To continue type in the phrase '%s'\n"
890" ?] "
891msgstr ""
892"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
893"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
894" ?] "
895
3d5f3956 896#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
29012193
CP
897msgid "Abort."
898msgstr "Abort."
899
3d5f3956 900#: cmdline/apt-get.cc:904
1169dbfa
CP
901msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
902msgstr "Nais niyo bang magpatuloy [O/h]? "
29012193 903
3d5f3956 904#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1382 cmdline/apt-get.cc:2107
29012193
CP
905#, c-format
906msgid "Failed to fetch %s %s\n"
e8538061 907msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
29012193 908
3d5f3956 909#: cmdline/apt-get.cc:994
29012193 910msgid "Some files failed to download"
e8538061 911msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
29012193 912
3d5f3956 913#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2116
29012193 914msgid "Download complete and in download only mode"
e8538061 915msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
29012193 916
3d5f3956 917#: cmdline/apt-get.cc:1001
29012193
CP
918msgid ""
919"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
920"missing?"
921msgstr ""
922"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
923"subukang may --fix-missing?"
924
3d5f3956 925#: cmdline/apt-get.cc:1005
29012193
CP
926msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
927msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
928
3d5f3956 929#: cmdline/apt-get.cc:1010
29012193
CP
930msgid "Unable to correct missing packages."
931msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
932
3d5f3956 933#: cmdline/apt-get.cc:1011
1169dbfa 934msgid "Aborting install."
29012193
CP
935msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
936
3d5f3956 937#: cmdline/apt-get.cc:1045
29012193
CP
938#, c-format
939msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
940msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
941
3d5f3956 942#: cmdline/apt-get.cc:1055
29012193
CP
943#, c-format
944msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
945msgstr ""
2144aa08 946"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
29012193 947
3d5f3956 948#: cmdline/apt-get.cc:1073
29012193
CP
949#, c-format
950msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
2144aa08 951msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
29012193 952
3d5f3956 953#: cmdline/apt-get.cc:1084
29012193
CP
954#, c-format
955msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
956msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
957
3d5f3956 958#: cmdline/apt-get.cc:1096
29012193 959msgid " [Installed]"
2144aa08 960msgstr " [Nakaluklok]"
29012193 961
3d5f3956 962#: cmdline/apt-get.cc:1101
29012193 963msgid "You should explicitly select one to install."
2144aa08 964msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
29012193 965
3d5f3956 966#: cmdline/apt-get.cc:1106
29012193
CP
967#, c-format
968msgid ""
969"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
970"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
971"is only available from another source\n"
972msgstr ""
973"Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
2144aa08 974"Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
29012193
CP
975"sa ibang pinagmulan.\n"
976
3d5f3956 977#: cmdline/apt-get.cc:1125
29012193
CP
978msgid "However the following packages replace it:"
979msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
980
3d5f3956 981#: cmdline/apt-get.cc:1128
29012193
CP
982#, c-format
983msgid "Package %s has no installation candidate"
984msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
985
3d5f3956 986#: cmdline/apt-get.cc:1148
29012193
CP
987#, c-format
988msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2144aa08 989msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
29012193 990
3d5f3956 991#: cmdline/apt-get.cc:1156
29012193
CP
992#, c-format
993msgid "%s is already the newest version.\n"
994msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
995
3d5f3956 996#: cmdline/apt-get.cc:1185
29012193
CP
997#, c-format
998msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
999msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
1000
3d5f3956 1001#: cmdline/apt-get.cc:1187
29012193
CP
1002#, c-format
1003msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1004msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
1005
3d5f3956 1006#: cmdline/apt-get.cc:1193
29012193
CP
1007#, c-format
1008msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1009msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
1010
3d5f3956 1011#: cmdline/apt-get.cc:1330
29012193
CP
1012msgid "The update command takes no arguments"
1013msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
1014
3d5f3956 1015#: cmdline/apt-get.cc:1343
29012193
CP
1016msgid "Unable to lock the list directory"
1017msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
1018
3d5f3956 1019#: cmdline/apt-get.cc:1401
29012193
CP
1020msgid ""
1021"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1022"used instead."
1023msgstr ""
e8538061 1024"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
29012193
CP
1025"mga luma na lamang."
1026
3d5f3956
MV
1027#: cmdline/apt-get.cc:1415
1028msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1029msgstr ""
1030
1031#: cmdline/apt-get.cc:1440
1032msgid ""
1033"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1034"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1035msgstr ""
1036
1037#: cmdline/apt-get.cc:1443 cmdline/apt-get.cc:1642
1038msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1039msgstr ""
1040"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
1041
1042#: cmdline/apt-get.cc:1447
1043#, fuzzy
1044msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1045msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
1046
1047#: cmdline/apt-get.cc:1466
1169dbfa
CP
1048msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1049msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
29012193 1050
3d5f3956 1051#: cmdline/apt-get.cc:1561 cmdline/apt-get.cc:1597
29012193
CP
1052#, c-format
1053msgid "Couldn't find package %s"
1054msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
1055
3d5f3956 1056#: cmdline/apt-get.cc:1584
29012193
CP
1057#, c-format
1058msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1059msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
1060
3d5f3956 1061#: cmdline/apt-get.cc:1614
29012193
CP
1062msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1063msgstr ""
1064"Maaaring patakbuhin niyo ang `apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
1065
3d5f3956 1066#: cmdline/apt-get.cc:1617
29012193
CP
1067msgid ""
1068"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1069"solution)."
1070msgstr ""
1071"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
1072"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
1073
3d5f3956 1074#: cmdline/apt-get.cc:1629
29012193
CP
1075msgid ""
1076"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1077"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1078"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1079"or been moved out of Incoming."
1080msgstr ""
1081"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
1082"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
1083"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
1084
3d5f3956 1085#: cmdline/apt-get.cc:1637
29012193
CP
1086msgid ""
1087"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1088"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1089"that package should be filed."
1090msgstr ""
1091"Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete ay\n"
2144aa08 1092"hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
29012193
CP
1093"pakete na ito."
1094
3d5f3956 1095#: cmdline/apt-get.cc:1645
29012193
CP
1096msgid "Broken packages"
1097msgstr "Sirang mga pakete"
1098
3d5f3956 1099#: cmdline/apt-get.cc:1676
29012193 1100msgid "The following extra packages will be installed:"
2144aa08 1101msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
29012193 1102
3d5f3956 1103#: cmdline/apt-get.cc:1765
29012193
CP
1104msgid "Suggested packages:"
1105msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
1106
3d5f3956 1107#: cmdline/apt-get.cc:1766
29012193
CP
1108msgid "Recommended packages:"
1109msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
1110
3d5f3956 1111#: cmdline/apt-get.cc:1786
1169dbfa 1112msgid "Calculating upgrade... "
2144aa08 1113msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade... "
29012193 1114
3d5f3956 1115#: cmdline/apt-get.cc:1789 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
29012193 1116msgid "Failed"
e8538061 1117msgstr "Bigo"
29012193 1118
3d5f3956 1119#: cmdline/apt-get.cc:1794
29012193
CP
1120msgid "Done"
1121msgstr "Tapos"
1122
3d5f3956 1123#: cmdline/apt-get.cc:1861 cmdline/apt-get.cc:1869
3c4a4974 1124msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
e8538061 1125msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
3c4a4974 1126
3d5f3956 1127#: cmdline/apt-get.cc:1969
29012193
CP
1128msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1129msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
1130
3d5f3956 1131#: cmdline/apt-get.cc:1999 cmdline/apt-get.cc:2228
29012193
CP
1132#, c-format
1133msgid "Unable to find a source package for %s"
1134msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
1135
3d5f3956 1136#: cmdline/apt-get.cc:2043
2144aa08 1137#, c-format
bcc753b7 1138msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2144aa08 1139msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
092ae175 1140
3d5f3956 1141#: cmdline/apt-get.cc:2067
29012193
CP
1142#, c-format
1143msgid "You don't have enough free space in %s"
1144msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
1145
3d5f3956 1146#: cmdline/apt-get.cc:2072
29012193
CP
1147#, c-format
1148msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1149msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
1150
3d5f3956 1151#: cmdline/apt-get.cc:2075
29012193
CP
1152#, c-format
1153msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1154msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
1155
3d5f3956 1156#: cmdline/apt-get.cc:2081
29012193 1157#, c-format
1169dbfa 1158msgid "Fetch source %s\n"
29012193
CP
1159msgstr "Kunin ang Source %s\n"
1160
3d5f3956 1161#: cmdline/apt-get.cc:2112
29012193 1162msgid "Failed to fetch some archives."
e8538061 1163msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
29012193 1164
3d5f3956 1165#: cmdline/apt-get.cc:2140
29012193
CP
1166#, c-format
1167msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1168msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
1169
3d5f3956 1170#: cmdline/apt-get.cc:2152
29012193
CP
1171#, c-format
1172msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
e8538061 1173msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
29012193 1174
3d5f3956 1175#: cmdline/apt-get.cc:2153
3c4a4974
CP
1176#, c-format
1177msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
e8538061 1178msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
3c4a4974 1179
3d5f3956 1180#: cmdline/apt-get.cc:2170
29012193
CP
1181#, c-format
1182msgid "Build command '%s' failed.\n"
e8538061 1183msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
29012193 1184
3d5f3956 1185#: cmdline/apt-get.cc:2189
29012193 1186msgid "Child process failed"
e8538061 1187msgstr "Bigo ang prosesong anak"
29012193 1188
3d5f3956 1189#: cmdline/apt-get.cc:2205
29012193
CP
1190msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1191msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
1192
3d5f3956 1193#: cmdline/apt-get.cc:2233
29012193
CP
1194#, c-format
1195msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1196msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
1197
3d5f3956 1198#: cmdline/apt-get.cc:2253
29012193
CP
1199#, c-format
1200msgid "%s has no build depends.\n"
1201msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
1202
3d5f3956 1203#: cmdline/apt-get.cc:2305
29012193
CP
1204#, c-format
1205msgid ""
1206"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1207"found"
1208msgstr ""
1209"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
1210"mahanap"
1211
3d5f3956 1212#: cmdline/apt-get.cc:2357
29012193
CP
1213#, c-format
1214msgid ""
1215"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1216"package %s can satisfy version requirements"
1217msgstr ""
1218"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon "
1219"ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
1220
3d5f3956 1221#: cmdline/apt-get.cc:2392
29012193
CP
1222#, c-format
1223msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1224msgstr ""
e8538061 1225"Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng %"
29012193
CP
1226"s ay bagong-bago pa lamang."
1227
3d5f3956 1228#: cmdline/apt-get.cc:2417
29012193
CP
1229#, c-format
1230msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
e8538061 1231msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
29012193 1232
3d5f3956 1233#: cmdline/apt-get.cc:2431
29012193
CP
1234#, c-format
1235msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1236msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
1237
3d5f3956 1238#: cmdline/apt-get.cc:2435
29012193 1239msgid "Failed to process build dependencies"
e8538061 1240msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
29012193 1241
3d5f3956 1242#: cmdline/apt-get.cc:2467
1169dbfa 1243msgid "Supported modules:"
29012193
CP
1244msgstr "Suportadong mga Module:"
1245
3d5f3956 1246#: cmdline/apt-get.cc:2508
29012193
CP
1247msgid ""
1248"Usage: apt-get [options] command\n"
1249" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1250" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1251"\n"
1252"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1253"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1254"and install.\n"
1255"\n"
1256"Commands:\n"
1257" update - Retrieve new lists of packages\n"
1258" upgrade - Perform an upgrade\n"
1259" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1260" remove - Remove packages\n"
1261" source - Download source archives\n"
1262" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1263" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1264" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1265" clean - Erase downloaded archive files\n"
1266" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1267" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1268"\n"
1269"Options:\n"
1270" -h This help text.\n"
1271" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1272" -qq No output except for errors\n"
1273" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1274" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1275" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1276" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1277" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1278" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1279" -b Build the source package after fetching it\n"
1280" -V Show verbose version numbers\n"
1281" -c=? Read this configuration file\n"
1282" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1283"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1284"pages for more information and options.\n"
1285" This APT has Super Cow Powers.\n"
1286msgstr ""
1287"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
1288" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1289" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1290"\n"
1291"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
1292"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
1293"at install.\n"
1294"\n"
1295"Mga utos:\n"
1296" update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n"
1297" upgrade - Gumawa ng upgrade\n"
1298" install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n"
1299" remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n"
1300" source - Kumuha ng arkibong source\n"
1301" build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n"
1302" dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n"
1303" dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n"
e8538061
CP
1304" clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n"
1305" autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n"
29012193
CP
1306" check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n"
1307"\n"
1308"Mga option:\n"
1309" -h Itong tulong na ito.\n"
1310" -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n"
1311" -qq Walang output maliban sa mga error\n"
1312" -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n"
1313" -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n"
1314" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
e8538061 1315" -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n"
29012193
CP
1316" -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n"
1317" -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n"
1318" -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n"
1319" -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n"
e8538061 1320" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
29012193
CP
1321" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1322"Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n"
1323"para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n"
a40d89ae 1324" Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n"
29012193
CP
1325
1326#: cmdline/acqprogress.cc:55
1327msgid "Hit "
1328msgstr "Tumama "
1329
1330#: cmdline/acqprogress.cc:79
1331msgid "Get:"
1332msgstr "Kunin: "
1333
1334#: cmdline/acqprogress.cc:110
1335msgid "Ign "
1336msgstr "DiPansin "
1337
1338#: cmdline/acqprogress.cc:114
1339msgid "Err "
1340msgstr "Err "
1341
1342#: cmdline/acqprogress.cc:135
1343#, c-format
1344msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1345msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
1346
1347#: cmdline/acqprogress.cc:225
1348#, c-format
1349msgid " [Working]"
2144aa08 1350msgstr " [May ginagawa]"
29012193
CP
1351
1352#: cmdline/acqprogress.cc:271
1353#, c-format
1354msgid ""
1169dbfa 1355"Media change: please insert the disc labeled\n"
29012193
CP
1356" '%s'\n"
1357"in the drive '%s' and press enter\n"
1358msgstr ""
1359"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
1360" '%s'\n"
1361"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
1362
1363#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1364msgid "Unknown package record!"
1365msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
1366
1367#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
29012193
CP
1368msgid ""
1369"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1370"\n"
1371"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1372"to indicate what kind of file it is.\n"
1373"\n"
1374"Options:\n"
1375" -h This help text\n"
1376" -s Use source file sorting\n"
1377" -c=? Read this configuration file\n"
1378" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1379msgstr ""
e8538061 1380"Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
29012193 1381"\n"
e8538061 1382"Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
29012193 1383"pakete.\n"
e8538061 1384"Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n"
29012193
CP
1385"\n"
1386"Mga option:\n"
1387" -h Itong tulong na ito\n"
e8538061
CP
1388" -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
1389" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
29012193
CP
1390" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1391
1392#: dselect/install:32
1393msgid "Bad default setting!"
1394msgstr "Maling nakatakda na default!"
1395
1396#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1397#: dselect/install:104 dselect/update:45
1398msgid "Press enter to continue."
1399msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
1400
1401#: dselect/install:100
1402msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1403msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
1404
1405#: dselect/install:101
1406msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
2144aa08 1407msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
29012193
CP
1408
1409#: dselect/install:102
1410msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1411msgstr ""
1412"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
1413
1414#: dselect/install:103
1415msgid ""
1416"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1417msgstr ""
1418"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
2144aa08 1419"muli ang [I]luklok/Instol."
29012193
CP
1420
1421#: dselect/update:30
1169dbfa 1422msgid "Merging available information"
29012193
CP
1423msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
1424
1b5a6222 1425#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
29012193 1426msgid "Failed to create pipes"
e8538061 1427msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
29012193 1428
4ef9a929 1429#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
29012193 1430msgid "Failed to exec gzip "
e8538061 1431msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
29012193 1432
4ef9a929 1433#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
29012193
CP
1434msgid "Corrupted archive"
1435msgstr "Sirang arkibo"
1436
4ef9a929 1437#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1169dbfa 1438msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
e8538061 1439msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
29012193 1440
4ef9a929 1441#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
29012193
CP
1442#, c-format
1443msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
b0167abf 1444msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
29012193
CP
1445
1446#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1447msgid "Invalid archive signature"
b0167abf 1448msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
29012193
CP
1449
1450#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1451msgid "Error reading archive member header"
1452msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
1453
1454#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1455msgid "Invalid archive member header"
b0167abf 1456msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
29012193
CP
1457
1458#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1459msgid "Archive is too short"
1460msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
1461
1462#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1463msgid "Failed to read the archive headers"
e8538061 1464msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
29012193
CP
1465
1466#: apt-inst/filelist.cc:384
1467msgid "DropNode called on still linked node"
1468msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
1469
1470#: apt-inst/filelist.cc:416
1471msgid "Failed to locate the hash element!"
e8538061 1472msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
29012193
CP
1473
1474#: apt-inst/filelist.cc:463
1475msgid "Failed to allocate diversion"
e8538061 1476msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
29012193
CP
1477
1478#: apt-inst/filelist.cc:468
1169dbfa
CP
1479msgid "Internal error in AddDiversion"
1480msgstr "Internal error sa AddDiversion"
29012193
CP
1481
1482#: apt-inst/filelist.cc:481
1483#, c-format
1484msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1485msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
1486
1487#: apt-inst/filelist.cc:510
1488#, c-format
1489msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1490msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
1491
1492#: apt-inst/filelist.cc:553
1493#, c-format
1494msgid "Duplicate conf file %s/%s"
e8538061 1495msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
29012193
CP
1496
1497#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
e8538061 1498#, c-format
26e38fa2 1499msgid "Failed to write file %s"
e8538061 1500msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
29012193 1501
71a174ee 1502#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
29012193
CP
1503#, c-format
1504msgid "Failed to close file %s"
e8538061 1505msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
29012193
CP
1506
1507#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1508#, c-format
1509msgid "The path %s is too long"
1510msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
1511
1512#: apt-inst/extract.cc:127
1513#, c-format
1514msgid "Unpacking %s more than once"
1515msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
1516
1517#: apt-inst/extract.cc:137
1518#, c-format
1519msgid "The directory %s is diverted"
1520msgstr "Ang directory %s ay divertado"
1521
1522#: apt-inst/extract.cc:147
1523#, c-format
1524msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1525msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
1526
1527#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1528msgid "The diversion path is too long"
1529msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
1530
1531#: apt-inst/extract.cc:243
1532#, c-format
1533msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1534msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
1535
1536#: apt-inst/extract.cc:283
1537msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
e8538061 1538msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
29012193
CP
1539
1540#: apt-inst/extract.cc:287
1541msgid "The path is too long"
1542msgstr "Sobrang haba ng path"
1543
1544#: apt-inst/extract.cc:417
1545#, c-format
1546msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1547msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
1548
1549#: apt-inst/extract.cc:434
1550#, c-format
1551msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
e8538061 1552msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
29012193 1553
3c4a4974 1554#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
71a174ee 1555#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
171c75f1 1556#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
29012193
CP
1557#, c-format
1558msgid "Unable to read %s"
1559msgstr "Hindi mabasa ang %s"
1560
1561#: apt-inst/extract.cc:494
1562#, c-format
1563msgid "Unable to stat %s"
1564msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
1565
1566#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1567#, c-format
1568msgid "Failed to remove %s"
e8538061 1569msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
29012193
CP
1570
1571#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1572#, c-format
1573msgid "Unable to create %s"
1574msgstr "Hindi malikha ang %s"
1575
1576#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1577#, c-format
1578msgid "Failed to stat %sinfo"
e8538061 1579msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
29012193
CP
1580
1581#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1582msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1583msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
1584
1585#. Build the status cache
3d5f3956
MV
1586#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:750
1587#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:819 apt-pkg/pkgcachegen.cc:824
1588#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:947
1169dbfa 1589msgid "Reading package lists"
29012193
CP
1590msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
1591
1592#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1593#, c-format
1594msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
e8538061 1595msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
29012193
CP
1596
1597#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1598#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1169dbfa
CP
1599msgid "Internal error getting a package name"
1600msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
29012193 1601
802442e3 1602#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1169dbfa 1603msgid "Reading file listing"
e8538061 1604msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
29012193
CP
1605
1606#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1607#, c-format
1608msgid ""
1609"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1610"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1611"package!"
1612msgstr ""
e8538061
CP
1613"Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo maibalik "
1614"ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin kaagad ang "
29012193
CP
1615"parehong bersyon ng pakete!"
1616
1617#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1618#, c-format
1619msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
e8538061 1620msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
29012193
CP
1621
1622#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1169dbfa
CP
1623msgid "Internal error getting a node"
1624msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
29012193
CP
1625
1626#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1627#, c-format
1628msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
e8538061 1629msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
29012193
CP
1630
1631#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1632msgid "The diversion file is corrupted"
e8538061 1633msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
29012193
CP
1634
1635#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1636#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1637#, c-format
1638msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
e8538061 1639msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
29012193
CP
1640
1641#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1169dbfa
CP
1642msgid "Internal error adding a diversion"
1643msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
29012193
CP
1644
1645#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
080bf1be 1646msgid "The pkg cache must be initialized first"
29012193
CP
1647msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
1648
29012193
CP
1649#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1650#, c-format
1169dbfa 1651msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
e8538061 1652msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
29012193
CP
1653
1654#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1655#, c-format
1656msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
e8538061 1657msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
29012193
CP
1658
1659#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1660#, c-format
1661msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1662msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
1663
1b5a6222 1664#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
29012193
CP
1665#, c-format
1666msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1667msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
1668
1b5a6222 1669#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
ca07e635 1670#, c-format
1b5a6222 1671msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
ca07e635
CP
1672msgstr ""
1673"Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
29012193 1674
1b5a6222 1675#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
29012193
CP
1676#, c-format
1677msgid "Couldn't change to %s"
1678msgstr "Hindi makalipat sa %s"
1679
1b5a6222 1680#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1169dbfa
CP
1681msgid "Internal error, could not locate member"
1682msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
29012193 1683
1b5a6222 1684#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
29012193 1685msgid "Failed to locate a valid control file"
e8538061 1686msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
29012193 1687
1b5a6222 1688#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1169dbfa 1689msgid "Unparsable control file"
e8538061 1690msgstr "Di maintindihang talaksang control"
29012193 1691
3c4a4974 1692#: methods/cdrom.cc:114
29012193
CP
1693#, c-format
1694msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1695msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
1696
3c4a4974 1697#: methods/cdrom.cc:123
29012193 1698msgid ""
1169dbfa
CP
1699"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1700"cannot be used to add new CD-ROMs"
29012193
CP
1701msgstr ""
1702"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
1703"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
1704
3c4a4974 1705#: methods/cdrom.cc:131
1169dbfa 1706msgid "Wrong CD-ROM"
29012193
CP
1707msgstr "Maling CD"
1708
3c4a4974 1709#: methods/cdrom.cc:164
29012193
CP
1710#, c-format
1711msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1712msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
1713
3c4a4974 1714#: methods/cdrom.cc:169
3c4a4974 1715msgid "Disk not found."
e8538061 1716msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
3c4a4974
CP
1717
1718#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
29012193 1719msgid "File not found"
e8538061 1720msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
29012193 1721
4ef9a929 1722#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:133
3d5f3956 1723#: methods/gzip.cc:142 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
29012193 1724msgid "Failed to stat"
e8538061 1725msgstr "Bigo ang pag-stat"
29012193 1726
4ef9a929 1727#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:139
3d5f3956 1728#: methods/rred.cc:240
29012193 1729msgid "Failed to set modification time"
e8538061 1730msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
29012193 1731
3c4a4974 1732#: methods/file.cc:44
29012193
CP
1733msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1734msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
1735
1736#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1737#: methods/ftp.cc:162
1738msgid "Logging in"
1739msgstr "Pumapasok"
1740
1741#: methods/ftp.cc:168
1742msgid "Unable to determine the peer name"
1743msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
1744
1745#: methods/ftp.cc:173
1746msgid "Unable to determine the local name"
1747msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
1748
1749#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1750#, c-format
1169dbfa 1751msgid "The server refused the connection and said: %s"
29012193
CP
1752msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
1753
1754#: methods/ftp.cc:210
1755#, c-format
1756msgid "USER failed, server said: %s"
e8538061 1757msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
29012193
CP
1758
1759#: methods/ftp.cc:217
1760#, c-format
1761msgid "PASS failed, server said: %s"
e8538061 1762msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
29012193
CP
1763
1764#: methods/ftp.cc:237
1765msgid ""
1766"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1767"is empty."
1768msgstr ""
1769"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
1770"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
1771
1772#: methods/ftp.cc:265
1773#, c-format
1774msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
e8538061 1775msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
29012193
CP
1776
1777#: methods/ftp.cc:291
1778#, c-format
1779msgid "TYPE failed, server said: %s"
e8538061 1780msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
29012193
CP
1781
1782#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1783msgid "Connection timeout"
1784msgstr "Lumipas ang koneksyon"
1785
1786#: methods/ftp.cc:335
1787msgid "Server closed the connection"
1788msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
1789
3c4a4974 1790#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
29012193
CP
1791msgid "Read error"
1792msgstr "Error sa pagbasa"
1793
1794#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1795msgid "A response overflowed the buffer."
1796msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
1797
1798#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1799msgid "Protocol corruption"
1800msgstr "Sira ang protocol"
1801
3c4a4974 1802#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1169dbfa
CP
1803msgid "Write error"
1804msgstr "Error sa pagsulat"
29012193
CP
1805
1806#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1807msgid "Could not create a socket"
1808msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
1809
1810#: methods/ftp.cc:698
1811msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1812msgstr "Hindi maka-konek sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
1813
1814#: methods/ftp.cc:704
1815msgid "Could not connect passive socket."
1816msgstr "Hindi maka-konek sa socket na passive."
1817
1818#: methods/ftp.cc:722
1819msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1820msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
1821
1822#: methods/ftp.cc:736
1823msgid "Could not bind a socket"
1824msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
1825
1826#: methods/ftp.cc:740
1827msgid "Could not listen on the socket"
1828msgstr "Hindi makarinig sa socket"
1829
1830#: methods/ftp.cc:747
1831msgid "Could not determine the socket's name"
1832msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
1833
1834#: methods/ftp.cc:779
1835msgid "Unable to send PORT command"
1836msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
1837
1838#: methods/ftp.cc:789
1839#, c-format
1840msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1841msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
1842
1843#: methods/ftp.cc:798
1844#, c-format
1845msgid "EPRT failed, server said: %s"
e8538061 1846msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
29012193
CP
1847
1848#: methods/ftp.cc:818
1849msgid "Data socket connect timed out"
1850msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
1851
1852#: methods/ftp.cc:825
1853msgid "Unable to accept connection"
1854msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
1855
3d5f3956 1856#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:957 methods/rsh.cc:303
29012193 1857msgid "Problem hashing file"
e8538061 1858msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
29012193
CP
1859
1860#: methods/ftp.cc:877
1861#, c-format
1862msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
e8538061 1863msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
29012193
CP
1864
1865#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1866msgid "Data socket timed out"
1867msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
1868
1869#: methods/ftp.cc:922
1870#, c-format
1871msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
e8538061 1872msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
29012193
CP
1873
1874#. Get the files information
1875#: methods/ftp.cc:997
1876msgid "Query"
2144aa08 1877msgstr "Tanong"
29012193 1878
802442e3 1879#: methods/ftp.cc:1109
29012193
CP
1880msgid "Unable to invoke "
1881msgstr "Hindi ma-invoke "
1882
1883#: methods/connect.cc:64
1884#, c-format
1885msgid "Connecting to %s (%s)"
1886msgstr "Kumokonek sa %s (%s)"
1887
1888#: methods/connect.cc:71
1889#, c-format
1890msgid "[IP: %s %s]"
1891msgstr "[IP: %s %s]"
1892
1893#: methods/connect.cc:80
1894#, c-format
1895msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1896msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
1897
1898#: methods/connect.cc:86
1899#, c-format
1900msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1901msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
1902
3c4a4974 1903#: methods/connect.cc:93
29012193
CP
1904#, c-format
1905msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1906msgstr "Hindi maka-konek sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
1907
802442e3 1908#: methods/connect.cc:108
29012193
CP
1909#, c-format
1910msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1911msgstr "Hindi maka-konek sa %s:%s (%s)."
1912
1913#. We say this mainly because the pause here is for the
1914#. ssh connection that is still going
802442e3 1915#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
29012193
CP
1916#, c-format
1917msgid "Connecting to %s"
1918msgstr "Kumokonek sa %s"
1919
802442e3 1920#: methods/connect.cc:167
29012193
CP
1921#, c-format
1922msgid "Could not resolve '%s'"
1923msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
1924
802442e3 1925#: methods/connect.cc:173
29012193
CP
1926#, c-format
1927msgid "Temporary failure resolving '%s'"
e8538061 1928msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
29012193 1929
802442e3 1930#: methods/connect.cc:176
29012193
CP
1931#, c-format
1932msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1933msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
1934
802442e3 1935#: methods/connect.cc:223
29012193
CP
1936#, c-format
1937msgid "Unable to connect to %s %s:"
1938msgstr "Hindi maka-konek sa %s %s:"
1939
4ef9a929 1940#: methods/gpgv.cc:65
802442e3 1941#, fuzzy, c-format
1942msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1943msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
1944
4ef9a929 1945#: methods/gpgv.cc:100
3c4a4974 1946msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
7e154433
MV
1947msgstr ""
1948"E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
1949"Lalabas."
3c4a4974 1950
4ef9a929 1951#: methods/gpgv.cc:204
3c4a4974
CP
1952msgid ""
1953"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
7e154433
MV
1954msgstr ""
1955"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
1956"fingerprint?!"
3c4a4974 1957
4ef9a929 1958#: methods/gpgv.cc:209
3c4a4974 1959msgid "At least one invalid signature was encountered."
e8538061 1960msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
3c4a4974 1961
4ef9a929 1962#: methods/gpgv.cc:213
802442e3 1963#, fuzzy, c-format
1964msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
e8538061 1965msgstr " upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gnupg?)"
3c4a4974 1966
4ef9a929 1967#: methods/gpgv.cc:218
3c4a4974 1968msgid "Unknown error executing gpgv"
e8538061 1969msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng gpgv"
3c4a4974 1970
4ef9a929 1971#: methods/gpgv.cc:249
3c4a4974 1972msgid "The following signatures were invalid:\n"
e8538061 1973msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
3c4a4974 1974
4ef9a929 1975#: methods/gpgv.cc:256
3c4a4974
CP
1976msgid ""
1977"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1978"available:\n"
1979msgstr ""
e8538061
CP
1980"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
1981"available:\n"
3c4a4974 1982
29012193
CP
1983#: methods/gzip.cc:57
1984#, c-format
1985msgid "Couldn't open pipe for %s"
1986msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
1987
1988#: methods/gzip.cc:102
1989#, c-format
1990msgid "Read error from %s process"
1991msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
1992
3d5f3956 1993#: methods/http.cc:375
29012193 1994msgid "Waiting for headers"
2144aa08 1995msgstr "Naghihintay ng panimula"
29012193 1996
3d5f3956 1997#: methods/http.cc:521
29012193
CP
1998#, c-format
1999msgid "Got a single header line over %u chars"
2144aa08 2000msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
29012193 2001
3d5f3956 2002#: methods/http.cc:529
29012193 2003msgid "Bad header line"
2144aa08 2004msgstr "Maling linyang panimula"
29012193 2005
3d5f3956 2006#: methods/http.cc:548 methods/http.cc:555
1169dbfa
CP
2007msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2008msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
29012193 2009
3d5f3956 2010#: methods/http.cc:584
1169dbfa
CP
2011msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2012msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
29012193 2013
3d5f3956 2014#: methods/http.cc:599
1169dbfa
CP
2015msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2016msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
29012193 2017
3d5f3956 2018#: methods/http.cc:601
1169dbfa
CP
2019msgid "This HTTP server has broken range support"
2020msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
29012193 2021
3d5f3956 2022#: methods/http.cc:625
29012193
CP
2023msgid "Unknown date format"
2024msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
2025
3d5f3956 2026#: methods/http.cc:772
29012193 2027msgid "Select failed"
e8538061 2028msgstr "Bigo ang pagpili"
29012193 2029
3d5f3956 2030#: methods/http.cc:777
29012193
CP
2031msgid "Connection timed out"
2032msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
2033
3d5f3956 2034#: methods/http.cc:800
29012193 2035msgid "Error writing to output file"
e8538061 2036msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
29012193 2037
3d5f3956 2038#: methods/http.cc:831
29012193 2039msgid "Error writing to file"
e8538061 2040msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
29012193 2041
3d5f3956 2042#: methods/http.cc:859
29012193 2043msgid "Error writing to the file"
e8538061 2044msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
29012193 2045
3d5f3956 2046#: methods/http.cc:873
1169dbfa 2047msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
29012193
CP
2048msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
2049
3d5f3956 2050#: methods/http.cc:875
29012193
CP
2051msgid "Error reading from server"
2052msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
2053
3d5f3956 2054#: methods/http.cc:1106
1169dbfa 2055msgid "Bad header data"
2144aa08 2056msgstr "Maling datos sa panimula"
29012193 2057
3d5f3956 2058#: methods/http.cc:1123
29012193 2059msgid "Connection failed"
e8538061 2060msgstr "Bigo ang koneksyon"
29012193 2061
3d5f3956 2062#: methods/http.cc:1214
29012193
CP
2063msgid "Internal error"
2064msgstr "Internal na error"
2065
29012193
CP
2066#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2067msgid "Can't mmap an empty file"
e8538061 2068msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
29012193
CP
2069
2070#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2071#, c-format
2072msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2073msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
2074
3d5f3956 2075#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:981
29012193
CP
2076#, c-format
2077msgid "Selection %s not found"
2078msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
2079
3c4a4974 2080#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
29012193
CP
2081#, c-format
2082msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2083msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
2084
3c4a4974 2085#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
29012193
CP
2086#, c-format
2087msgid "Opening configuration file %s"
e8538061 2088msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
29012193 2089
3c4a4974 2090#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
29012193
CP
2091#, c-format
2092msgid "Line %d too long (max %d)"
2093msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
2094
3c4a4974 2095#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
29012193
CP
2096#, c-format
2097msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2098msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
2099
3c4a4974 2100#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
29012193 2101#, c-format
1169dbfa 2102msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
29012193
CP
2103msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
2104
3c4a4974 2105#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
29012193
CP
2106#, c-format
2107msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2108msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
2109
3c4a4974 2110#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
29012193
CP
2111#, c-format
2112msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2113msgstr ""
2114"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
2115
3c4a4974 2116#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
29012193
CP
2117#, c-format
2118msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2119msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
2120
3c4a4974 2121#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
29012193
CP
2122#, c-format
2123msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2124msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
2125
3c4a4974 2126#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
29012193
CP
2127#, c-format
2128msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2129msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
2130
3c4a4974 2131#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
29012193
CP
2132#, c-format
2133msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
e8538061 2134msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
29012193
CP
2135
2136#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2137#, c-format
2138msgid "%c%s... Error!"
2139msgstr "%c%s... Error!"
2140
2141#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2142#, c-format
2143msgid "%c%s... Done"
2144msgstr "%c%s... Tapos"
2145
2146#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2147#, c-format
2148msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2144aa08 2149msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
29012193
CP
2150
2151#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2152#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2153#, c-format
2154msgid "Command line option %s is not understood"
2144aa08 2155msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
29012193
CP
2156
2157#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2158#, c-format
2159msgid "Command line option %s is not boolean"
2144aa08 2160msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
29012193
CP
2161
2162#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2163#, c-format
2164msgid "Option %s requires an argument."
2144aa08 2165msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
29012193
CP
2166
2167#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2168#, c-format
2169msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2170msgstr ""
2144aa08 2171"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
29012193
CP
2172"=<halaga>."
2173
2174#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2175#, c-format
2176msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2144aa08 2177msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
29012193
CP
2178
2179#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2180#, c-format
2181msgid "Option '%s' is too long"
2144aa08 2182msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
29012193
CP
2183
2184#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2185#, c-format
2186msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2187msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
2188
2189#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2190#, c-format
2191msgid "Invalid operation %s"
2192msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
2193
2194#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2195#, c-format
2196msgid "Unable to stat the mount point %s"
2197msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
2198
171c75f1 2199#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
29012193
CP
2200#, c-format
2201msgid "Unable to change to %s"
2202msgstr "Di makalipat sa %s"
2203
2204#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2205msgid "Failed to stat the cdrom"
e8538061 2206msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
29012193 2207
3c4a4974 2208#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
29012193
CP
2209#, c-format
2210msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2211msgstr ""
e8538061 2212"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
29012193 2213
3c4a4974 2214#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
29012193
CP
2215#, c-format
2216msgid "Could not open lock file %s"
e8538061 2217msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
29012193 2218
3c4a4974 2219#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
29012193
CP
2220#, c-format
2221msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2222msgstr ""
7e154433
MV
2223"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
2224"nfs"
29012193 2225
3c4a4974 2226#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
29012193
CP
2227#, c-format
2228msgid "Could not get lock %s"
2229msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
2230
3c4a4974 2231#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
29012193 2232#, c-format
1169dbfa 2233msgid "Waited for %s but it wasn't there"
29012193
CP
2234msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
2235
3c4a4974 2236#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
29012193
CP
2237#, c-format
2238msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2239msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
2240
3c4a4974 2241#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
29012193
CP
2242#, c-format
2243msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2244msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
2245
3c4a4974 2246#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
29012193
CP
2247#, c-format
2248msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2249msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
2250
3c4a4974 2251#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
29012193
CP
2252#, c-format
2253msgid "Could not open file %s"
e8538061 2254msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
29012193 2255
3c4a4974 2256#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
29012193
CP
2257#, c-format
2258msgid "read, still have %lu to read but none left"
2259msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
2260
3c4a4974 2261#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
29012193
CP
2262#, c-format
2263msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2264msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
2265
3c4a4974 2266#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
29012193 2267msgid "Problem closing the file"
e8538061 2268msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
29012193 2269
3c4a4974 2270#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
29012193 2271msgid "Problem unlinking the file"
e8538061 2272msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
29012193 2273
3c4a4974 2274#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
29012193 2275msgid "Problem syncing the file"
e8538061 2276msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
29012193 2277
3d5f3956 2278#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
29012193
CP
2279msgid "Empty package cache"
2280msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
2281
3d5f3956 2282#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
29012193 2283msgid "The package cache file is corrupted"
e8538061 2284msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
29012193 2285
3d5f3956 2286#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
29012193 2287msgid "The package cache file is an incompatible version"
e8538061 2288msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
29012193 2289
3d5f3956 2290#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
29012193 2291#, c-format
1169dbfa
CP
2292msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2293msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
29012193 2294
3d5f3956 2295#: apt-pkg/pkgcache.cc:158
29012193
CP
2296msgid "The package cache was built for a different architecture"
2297msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
2298
3d5f3956 2299#: apt-pkg/pkgcache.cc:229
29012193
CP
2300msgid "Depends"
2301msgstr "Dependensiya"
2302
3d5f3956 2303#: apt-pkg/pkgcache.cc:229
29012193
CP
2304msgid "PreDepends"
2305msgstr "PreDepends"
2306
3d5f3956 2307#: apt-pkg/pkgcache.cc:229
29012193
CP
2308msgid "Suggests"
2309msgstr "Mungkahi"
2310
3d5f3956 2311#: apt-pkg/pkgcache.cc:230
29012193
CP
2312msgid "Recommends"
2313msgstr "Rekomendado"
2314
3d5f3956 2315#: apt-pkg/pkgcache.cc:230
29012193 2316msgid "Conflicts"
2144aa08 2317msgstr "Tunggali"
29012193 2318
3d5f3956 2319#: apt-pkg/pkgcache.cc:230
29012193
CP
2320msgid "Replaces"
2321msgstr "Pumapalit"
2322
3d5f3956 2323#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
29012193
CP
2324msgid "Obsoletes"
2325msgstr "Linalaos"
2326
3d5f3956 2327#: apt-pkg/pkgcache.cc:242
29012193
CP
2328msgid "important"
2329msgstr "importante"
2330
3d5f3956 2331#: apt-pkg/pkgcache.cc:242
29012193
CP
2332msgid "required"
2333msgstr "kailangan"
2334
3d5f3956 2335#: apt-pkg/pkgcache.cc:242
29012193
CP
2336msgid "standard"
2337msgstr "standard"
2338
3d5f3956 2339#: apt-pkg/pkgcache.cc:243
29012193
CP
2340msgid "optional"
2341msgstr "optional"
2342
3d5f3956 2343#: apt-pkg/pkgcache.cc:243
29012193
CP
2344msgid "extra"
2345msgstr "extra"
2346
3d5f3956 2347#: apt-pkg/depcache.cc:101 apt-pkg/depcache.cc:130
1169dbfa 2348msgid "Building dependency tree"
29012193
CP
2349msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
2350
3d5f3956 2351#: apt-pkg/depcache.cc:102
1169dbfa 2352msgid "Candidate versions"
29012193
CP
2353msgstr "Bersyong Kandidato"
2354
3d5f3956 2355#: apt-pkg/depcache.cc:131
1169dbfa 2356msgid "Dependency generation"
29012193
CP
2357msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
2358
3d5f3956
MV
2359#: apt-pkg/depcache.cc:152 apt-pkg/depcache.cc:171 apt-pkg/depcache.cc:175
2360#, fuzzy
2361msgid "Reading state information"
2362msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
2363
2364#: apt-pkg/depcache.cc:199
2365#, fuzzy, c-format
2366msgid "Failed to open StateFile %s"
2367msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
2368
2369#: apt-pkg/depcache.cc:205
2370#, fuzzy, c-format
2371msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2372msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
2373
4ef9a929 2374#: apt-pkg/tagfile.cc:85 apt-pkg/tagfile.cc:92
29012193
CP
2375#, c-format
2376msgid "Unable to parse package file %s (1)"
e8538061 2377msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
29012193 2378
4ef9a929 2379#: apt-pkg/tagfile.cc:186
29012193
CP
2380#, c-format
2381msgid "Unable to parse package file %s (2)"
e8538061 2382msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)"
29012193 2383
71a174ee 2384#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
29012193
CP
2385#, c-format
2386msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2387msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
2388
71a174ee 2389#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
29012193
CP
2390#, c-format
2391msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2392msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
2393
71a174ee 2394#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
29012193
CP
2395#, c-format
2396msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2397msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
2398
71a174ee 2399#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
29012193 2400#, c-format
1169dbfa
CP
2401msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2402msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
29012193 2403
71a174ee 2404#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
29012193
CP
2405#, c-format
2406msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2407msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2408
71a174ee 2409#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
29012193
CP
2410#, c-format
2411msgid "Opening %s"
2412msgstr "Binubuksan %s"
2413
3d5f3956 2414#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:450
29012193
CP
2415#, c-format
2416msgid "Line %u too long in source list %s."
e8538061 2417msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
29012193 2418
71a174ee 2419#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
29012193
CP
2420#, c-format
2421msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
e8538061 2422msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
29012193 2423
71a174ee 2424#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
b0167abf 2425#, c-format
29012193 2426msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
b0167abf 2427msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
29012193 2428
71a174ee 2429#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
29012193
CP
2430#, c-format
2431msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
e8538061 2432msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
29012193
CP
2433
2434#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2435#, c-format
2436msgid ""
2437"This installation run will require temporarily removing the essential "
2438"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2439"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2440msgstr ""
2441"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
2442"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
2443"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
2444"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
2445
2446#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2447#, c-format
2448msgid "Index file type '%s' is not supported"
e8538061 2449msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
29012193 2450
3d5f3956 2451#: apt-pkg/algorithms.cc:245
29012193
CP
2452#, c-format
2453msgid ""
2454"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2455msgstr ""
2456"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2457"para dito."
2458
3d5f3956 2459#: apt-pkg/algorithms.cc:1075
29012193
CP
2460msgid ""
2461"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2462"held packages."
2463msgstr ""
2464"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2465"ito ng mga paketeng naka-hold."
2466
3d5f3956 2467#: apt-pkg/algorithms.cc:1077
29012193
CP
2468msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2469msgstr ""
2470"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
2471
3c4a4974 2472#: apt-pkg/acquire.cc:62
29012193
CP
2473#, c-format
2474msgid "Lists directory %spartial is missing."
2475msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
2476
3c4a4974 2477#: apt-pkg/acquire.cc:66
29012193
CP
2478#, c-format
2479msgid "Archive directory %spartial is missing."
2480msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
2481
802442e3 2482#. only show the ETA if it makes sense
2483#. two days
2484#: apt-pkg/acquire.cc:823
2485#, fuzzy, c-format
2486msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
e8538061 2487msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
3c4a4974 2488
802442e3 2489#: apt-pkg/acquire.cc:825
2490#, fuzzy, c-format
2491msgid "Retrieving file %li of %li"
2492msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
2493
3c4a4974 2494#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
29012193
CP
2495#, c-format
2496msgid "The method driver %s could not be found."
2497msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
2498
3c4a4974 2499#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
29012193
CP
2500#, c-format
2501msgid "Method %s did not start correctly"
2502msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
2503
3c4a4974 2504#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
e8538061 2505#, c-format
3c4a4974 2506msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
7e154433
MV
2507msgstr ""
2508"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
3c4a4974 2509
3d5f3956 2510#: apt-pkg/init.cc:125
29012193
CP
2511#, c-format
2512msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2513msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
2514
3d5f3956 2515#: apt-pkg/init.cc:141
29012193
CP
2516msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2517msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
2518
2519#: apt-pkg/clean.cc:61
2520#, c-format
2521msgid "Unable to stat %s."
2522msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
2523
1b5a6222 2524#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
29012193
CP
2525msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2526msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
2527
2528#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2529msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2530msgstr ""
e8538061 2531"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
29012193
CP
2532
2533#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2534msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2535msgstr ""
2536"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
2537"ito"
2538
2539#: apt-pkg/policy.cc:269
2540msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
e8538061 2541msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
29012193
CP
2542
2543#: apt-pkg/policy.cc:291
2544#, c-format
2545msgid "Did not understand pin type %s"
2546msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
2547
2548#: apt-pkg/policy.cc:299
2549msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2550msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
2551
3d5f3956 2552#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76
29012193
CP
2553msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2554msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
2555
3d5f3956 2556#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119
29012193 2557#, c-format
080bf1be 2558msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
29012193
CP
2559msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
2560
3d5f3956 2561#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:134
29012193 2562#, c-format
080bf1be 2563msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
29012193
CP
2564msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
2565
3d5f3956
MV
2566#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:157
2567#, fuzzy, c-format
2568msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2569msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
2570
2571#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
29012193 2572#, c-format
080bf1be 2573msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
29012193
CP
2574msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
2575
3d5f3956 2576#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186
29012193 2577#, c-format
080bf1be 2578msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
29012193
CP
2579msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
2580
3d5f3956 2581#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
29012193 2582#, c-format
080bf1be 2583msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
29012193
CP
2584msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
2585
3d5f3956 2586#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
29012193 2587#, c-format
080bf1be 2588msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
29012193
CP
2589msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
2590
3d5f3956 2591#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:225
29012193 2592#, c-format
080bf1be 2593msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
29012193
CP
2594msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
2595
3d5f3956
MV
2596#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:249
2597#, fuzzy, c-format
2598msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2599msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
2600
2601#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:255
29012193
CP
2602msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2603msgstr ""
2604"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
2605
3d5f3956 2606#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
29012193
CP
2607msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2608msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
2609
3d5f3956
MV
2610#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:261
2611#, fuzzy
2612msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2613msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
2614
2615#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
29012193
CP
2616msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2617msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
2618
3d5f3956 2619#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:292
29012193 2620#, c-format
080bf1be 2621msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
29012193
CP
2622msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
2623
3d5f3956 2624#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
29012193 2625#, c-format
080bf1be 2626msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
29012193
CP
2627msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
2628
3d5f3956 2629#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311
29012193
CP
2630#, c-format
2631msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2632msgstr ""
2633"Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
2634
3d5f3956 2635#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:681
29012193
CP
2636#, c-format
2637msgid "Couldn't stat source package list %s"
2638msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
2639
3d5f3956 2640#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:765
29012193 2641msgid "Collecting File Provides"
e8538061 2642msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
29012193 2643
3d5f3956 2644#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:892 apt-pkg/pkgcachegen.cc:899
29012193
CP
2645msgid "IO Error saving source cache"
2646msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
2647
3d5f3956 2648#: apt-pkg/acquire-item.cc:130
29012193
CP
2649#, c-format
2650msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
e8538061 2651msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
29012193 2652
3d5f3956
MV
2653#: apt-pkg/acquire-item.cc:408 apt-pkg/acquire-item.cc:658
2654#: apt-pkg/acquire-item.cc:1402
1b5a6222
CP
2655msgid "MD5Sum mismatch"
2656msgstr "Di tugmang MD5Sum"
2657
3d5f3956 2658#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097
bcc753b7 2659msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
2144aa08 2660msgstr "Walang public key na magagamit para sa sumusunod na key ID:\n"
bcc753b7 2661
3d5f3956 2662#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210
29012193
CP
2663#, c-format
2664msgid ""
2665"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2666"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2667msgstr ""
e8538061 2668"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
29012193
CP
2669"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
2670
3d5f3956 2671#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269
29012193
CP
2672#, c-format
2673msgid ""
2674"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2675"manually fix this package."
2676msgstr ""
e8538061 2677"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
29012193
CP
2678"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
2679
3d5f3956 2680#: apt-pkg/acquire-item.cc:1305
29012193
CP
2681#, c-format
2682msgid ""
2683"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2684msgstr ""
e8538061 2685"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
29012193
CP
2686"paketeng %s."
2687
3d5f3956 2688#: apt-pkg/acquire-item.cc:1392
29012193
CP
2689msgid "Size mismatch"
2690msgstr "Di tugmang laki"
2691
1b5a6222 2692#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
ca07e635 2693#, c-format
1b5a6222 2694msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
ca07e635 2695msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
29012193 2696
3d5f3956 2697#: apt-pkg/cdrom.cc:531
1b5a6222
CP
2698#, c-format
2699msgid ""
2700"Using CD-ROM mount point %s\n"
2701"Mounting CD-ROM\n"
2702msgstr ""
ca07e635
CP
2703"Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
2704"Sinasalang ang CD-ROM\n"
a40d89ae 2705
3d5f3956 2706#: apt-pkg/cdrom.cc:540 apt-pkg/cdrom.cc:622
1b5a6222 2707msgid "Identifying.. "
ca07e635 2708msgstr "Kinikilala..."
89409d33 2709
3d5f3956 2710#: apt-pkg/cdrom.cc:565
1b5a6222 2711#, c-format
1169dbfa 2712msgid "Stored label: %s \n"
ca07e635 2713msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
1e542d77 2714
3d5f3956 2715#: apt-pkg/cdrom.cc:585
1b5a6222
CP
2716#, c-format
2717msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
ca07e635 2718msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
89409d33 2719
3d5f3956 2720#: apt-pkg/cdrom.cc:603
1b5a6222 2721msgid "Unmounting CD-ROM\n"
ca07e635 2722msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM\n"
89409d33 2723
3d5f3956 2724#: apt-pkg/cdrom.cc:607
1b5a6222 2725msgid "Waiting for disc...\n"
ca07e635 2726msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
89409d33 2727
1b5a6222 2728#. Mount the new CDROM
3d5f3956 2729#: apt-pkg/cdrom.cc:615
1b5a6222 2730msgid "Mounting CD-ROM...\n"
ca07e635 2731msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
89409d33 2732
3d5f3956 2733#: apt-pkg/cdrom.cc:633
1169dbfa 2734msgid "Scanning disc for index files..\n"
e8538061 2735msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
89409d33 2736
3d5f3956
MV
2737#: apt-pkg/cdrom.cc:673
2738#, fuzzy, c-format
2739msgid ""
2740"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
2741"signatures\n"
1b5a6222 2742msgstr ""
ca07e635
CP
2743"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
2744"signature\n"
89409d33 2745
3d5f3956 2746#: apt-pkg/cdrom.cc:737
1b5a6222 2747msgid "That is not a valid name, try again.\n"
ca07e635 2748msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
89409d33 2749
3d5f3956 2750#: apt-pkg/cdrom.cc:753
1b5a6222
CP
2751#, c-format
2752msgid ""
1169dbfa 2753"This disc is called: \n"
1b5a6222
CP
2754"'%s'\n"
2755msgstr ""
ca07e635
CP
2756"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
2757"'%s'\n"
89409d33 2758
3d5f3956 2759#: apt-pkg/cdrom.cc:757
1b5a6222 2760msgid "Copying package lists..."
ca07e635 2761msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
89409d33 2762
3d5f3956 2763#: apt-pkg/cdrom.cc:783
1b5a6222 2764msgid "Writing new source list\n"
ca07e635 2765msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
89409d33 2766
3d5f3956 2767#: apt-pkg/cdrom.cc:792
1169dbfa 2768msgid "Source list entries for this disc are:\n"
ca07e635 2769msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
89409d33 2770
3d5f3956 2771#: apt-pkg/cdrom.cc:832
1b5a6222 2772msgid "Unmounting CD-ROM..."
ca07e635 2773msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM..."
89409d33 2774
3d5f3956 2775#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830
1b5a6222
CP
2776#, c-format
2777msgid "Wrote %i records.\n"
ca07e635 2778msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
89409d33 2779
3d5f3956 2780#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832
1b5a6222
CP
2781#, c-format
2782msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
e8538061 2783msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
89409d33 2784
3d5f3956 2785#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835
1b5a6222 2786#, c-format
1169dbfa 2787msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
e8538061 2788msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
89409d33 2789
3d5f3956 2790#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838
1b5a6222 2791#, c-format
1169dbfa 2792msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1b5a6222 2793msgstr ""
e8538061 2794"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
ca07e635 2795"mismatch\n"
89409d33 2796
3c4a4974 2797#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
e8538061 2798#, c-format
3c4a4974 2799msgid "Preparing %s"
e8538061 2800msgstr "Hinahanda ang %s"
3c4a4974
CP
2801
2802#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
e8538061 2803#, c-format
3c4a4974 2804msgid "Unpacking %s"
e8538061 2805msgstr "Binubuklat ang %s"
3c4a4974
CP
2806
2807#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
e8538061 2808#, c-format
3c4a4974 2809msgid "Preparing to configure %s"
e8538061 2810msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
3c4a4974
CP
2811
2812#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
e8538061 2813#, c-format
3c4a4974 2814msgid "Configuring %s"
e8538061 2815msgstr "Isasaayos ang %s"
3c4a4974
CP
2816
2817#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
e8538061 2818#, c-format
3c4a4974 2819msgid "Installed %s"
e8538061 2820msgstr "Iniluklok ang %s"
3c4a4974
CP
2821
2822#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2823#, c-format
2824msgid "Preparing for removal of %s"
e8538061 2825msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
3c4a4974
CP
2826
2827#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
e8538061 2828#, c-format
3c4a4974 2829msgid "Removing %s"
e8538061 2830msgstr "Tinatanggal ang %s"
3c4a4974
CP
2831
2832#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
e8538061 2833#, c-format
3c4a4974 2834msgid "Removed %s"
e8538061 2835msgstr "Tinanggal ang %s"
3c4a4974
CP
2836
2837#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
802442e3 2838#, fuzzy, c-format
2839msgid "Preparing to completely remove %s"
2840msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
3c4a4974
CP
2841
2842#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
802442e3 2843#, fuzzy, c-format
2844msgid "Completely removed %s"
2845msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
3c4a4974 2846
3d5f3956
MV
2847#: methods/rred.cc:219
2848#, fuzzy
2849msgid "Could not patch file"
2850msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
2851
3c4a4974
CP
2852#: methods/rsh.cc:330
2853msgid "Connection closed prematurely"
2854msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
2855
4ef9a929
MV
2856#~ msgid "File date has changed %s"
2857#~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
2858
802442e3 2859#~ msgid "Reading file list"
2860#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
2861
2862#~ msgid "Could not execute "
2863#~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
2864
2865#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
2866#~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
2867
2868#~ msgid "Removed with config %s"
2869#~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
2870
1b5a6222 2871#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
7e154433
MV
2872#~ msgstr ""
2873#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"