]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/tl.po
Swedish translation update. Closes: #383641
[apt.git] / po / tl.po
CommitLineData
ca07e635 1# Tagalog messages for apt debconf.
29012193
CP
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
e8538061 4# Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
29012193
CP
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
e8538061 7# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
29012193
CP
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
802442e3 13"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n"
2144aa08 14"PO-Revision-Date: 2006-03-16 15:53+0800\n"
29012193
CP
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
21
22#: cmdline/apt-cache.cc:135
23#, c-format
24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
e8538061 25msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
29012193
CP
26
27#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
28#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
29#: cmdline/apt-cache.cc:1508
30#, c-format
31msgid "Unable to locate package %s"
e8538061 32msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
29012193
CP
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:232
1169dbfa 35msgid "Total package names : "
e8538061 36msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
29012193
CP
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:272
1169dbfa 39msgid " Normal packages: "
29012193
CP
40msgstr " Normal na Pakete: "
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:273
1169dbfa 43msgid " Pure virtual packages: "
29012193
CP
44msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:274
1169dbfa 47msgid " Single virtual packages: "
e8538061 48msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
29012193
CP
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:275
1169dbfa 51msgid " Mixed virtual packages: "
29012193
CP
52msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:276
55msgid " Missing: "
56msgstr " Kulang/Nawawala: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:278
1169dbfa 59msgid "Total distinct versions: "
e8538061 60msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
29012193
CP
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:280
1169dbfa 63msgid "Total dependencies: "
e8538061 64msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
29012193
CP
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:283
1169dbfa 67msgid "Total ver/file relations: "
e8538061 68msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
29012193
CP
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:285
1169dbfa 71msgid "Total Provides mappings: "
e8538061 72msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
29012193
CP
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:297
1169dbfa 75msgid "Total globbed strings: "
e8538061 76msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
29012193
CP
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:311
1169dbfa 79msgid "Total dependency version space: "
e8538061 80msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
29012193
CP
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:316
1169dbfa 83msgid "Total slack space: "
e8538061 84msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
29012193
CP
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:324
1169dbfa 87msgid "Total space accounted for: "
e8538061 88msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
29012193
CP
89
90#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
91#, c-format
92msgid "Package file %s is out of sync."
e8538061 93msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
29012193
CP
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:1231
96msgid "You must give exactly one pattern"
97msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
98
99#: cmdline/apt-cache.cc:1385
100msgid "No packages found"
101msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:1462
1169dbfa 104msgid "Package files:"
e8538061 105msgstr "Talaksang Pakete:"
29012193
CP
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
108msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
e8538061 109msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
29012193
CP
110
111#: cmdline/apt-cache.cc:1470
112#, c-format
113msgid "%4i %s\n"
114msgstr "%4i %s\n"
115
116#. Show any packages have explicit pins
117#: cmdline/apt-cache.cc:1482
1169dbfa 118msgid "Pinned packages:"
29012193
CP
119msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
120
121#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
122msgid "(not found)"
e8538061 123msgstr "(hindi nahanap)"
29012193
CP
124
125#. Installed version
126#: cmdline/apt-cache.cc:1515
127msgid " Installed: "
e8538061 128msgstr " Nakaluklok: "
29012193
CP
129
130#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
131msgid "(none)"
132msgstr "(wala)"
133
134#. Candidate Version
135#: cmdline/apt-cache.cc:1522
136msgid " Candidate: "
137msgstr " Kandidato: "
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1532
1169dbfa 140msgid " Package pin: "
29012193
CP
141msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
142
143#. Show the priority tables
144#: cmdline/apt-cache.cc:1541
1169dbfa 145msgid " Version table:"
29012193
CP
146msgstr " Talaang Bersyon:"
147
148#: cmdline/apt-cache.cc:1556
149#, c-format
150msgid " %4i %s\n"
151msgstr " %4i %s\n"
152
802442e3 153#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
3c4a4974 154#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
802442e3 155#: cmdline/apt-get.cc:2369 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
29012193
CP
156#, c-format
157msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
158msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
159
802442e3 160#: cmdline/apt-cache.cc:1659
29012193
CP
161msgid ""
162"Usage: apt-cache [options] command\n"
163" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
164" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
165" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
166"\n"
167"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
168"cache files, and query information from them\n"
169"\n"
170"Commands:\n"
171" add - Add a package file to the source cache\n"
172" gencaches - Build both the package and source cache\n"
173" showpkg - Show some general information for a single package\n"
174" showsrc - Show source records\n"
175" stats - Show some basic statistics\n"
176" dump - Show the entire file in a terse form\n"
177" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
178" unmet - Show unmet dependencies\n"
179" search - Search the package list for a regex pattern\n"
180" show - Show a readable record for the package\n"
181" depends - Show raw dependency information for a package\n"
182" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
183" pkgnames - List the names of all packages\n"
184" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
185" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
186" policy - Show policy settings\n"
187"\n"
188"Options:\n"
189" -h This help text.\n"
190" -p=? The package cache.\n"
191" -s=? The source cache.\n"
192" -q Disable progress indicator.\n"
193" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
194" -c=? Read this configuration file\n"
195" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
196"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
197msgstr ""
198"Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
e8538061 199" apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
29012193
CP
200" apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
201" apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
202"\n"
203"apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
e8538061 204"ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
29012193
CP
205"impormasyon mula sa kanila\n"
206"\n"
207"Mga utos:\n"
e8538061 208" add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n"
29012193
CP
209" gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n"
210" showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n"
211" showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n"
212" stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n"
e8538061
CP
213" dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n"
214" dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n"
29012193
CP
215" unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n"
216" search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n"
217" show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n"
218" depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n"
219" ng pakete\n"
220" rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n"
221" pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n"
222" dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphVis\n"
223" xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n"
a40d89ae 224" policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n"
29012193
CP
225"\n"
226"Mga option:\n"
227" -h Itong tulong na ito.\n"
228" -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
229" -s=? Ang cache ng mga source.\n"
e8538061 230" -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
29012193 231" -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
e8538061 232" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
29012193
CP
233" -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
234"Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
235"karagdagang impormasyon\n"
236
648bb618
CP
237#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
238msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
e8538061 239msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
648bb618
CP
240
241#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
648bb618 242msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
e8538061 243msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
648bb618
CP
244
245#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
246msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
e8538061 247msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
648bb618 248
29012193
CP
249#: cmdline/apt-config.cc:41
250msgid "Arguments not in pairs"
e8538061 251msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
29012193
CP
252
253#: cmdline/apt-config.cc:76
29012193
CP
254msgid ""
255"Usage: apt-config [options] command\n"
256"\n"
257"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
258"\n"
259"Commands:\n"
260" shell - Shell mode\n"
261" dump - Show the configuration\n"
262"\n"
263"Options:\n"
264" -h This help text.\n"
265" -c=? Read this configuration file\n"
266" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
267msgstr ""
268"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
269"\n"
e8538061 270"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n"
a40d89ae 271"ng APT\n"
29012193
CP
272"\n"
273"Mga utos:\n"
274" shell - modong shell\n"
275" dump - ipakita ang pagkaayos\n"
276"Mga option:\n"
277" -h Itong tulong na ito.\n"
e8538061 278" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
29012193
CP
279" -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
280
281#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
282#, c-format
283msgid "%s not a valid DEB package."
e8538061 284msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
29012193
CP
285
286#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
29012193
CP
287msgid ""
288"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
289"\n"
290"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
291"from debian packages\n"
292"\n"
293"Options:\n"
294" -h This help text\n"
295" -t Set the temp dir\n"
296" -c=? Read this configuration file\n"
297" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
298msgstr ""
e8538061 299"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
29012193 300"\n"
a40d89ae
CP
301"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
302"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
29012193 303"\n"
e8538061 304"Mga opsyon:\n"
29012193
CP
305" -h Itong tulong na ito\n"
306" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
e8538061 307" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
29012193
CP
308" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
309
1b5a6222 310#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
29012193
CP
311#, c-format
312msgid "Unable to write to %s"
b0167abf 313msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
29012193
CP
314
315#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
316msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
e8538061 317msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
29012193 318
3c4a4974 319#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
29012193 320msgid "Package extension list is too long"
e8538061 321msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
29012193 322
3c4a4974
CP
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
29012193 326#, c-format
1169dbfa 327msgid "Error processing directory %s"
29012193
CP
328msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
329
3c4a4974 330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
29012193 331msgid "Source extension list is too long"
e8538061 332msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
29012193 333
3c4a4974 334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
29012193 335msgid "Error writing header to contents file"
e8538061 336msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
29012193 337
3c4a4974 338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
29012193 339#, c-format
1169dbfa 340msgid "Error processing contents %s"
29012193
CP
341msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
342
3c4a4974 343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
29012193
CP
344msgid ""
345"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
346"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
347" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
348" contents path\n"
349" release path\n"
350" generate config [groups]\n"
351" clean config\n"
352"\n"
353"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
354"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
355"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
356"\n"
357"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
358"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
359"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
360"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
361"\n"
362"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
363"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
364"\n"
365"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
366"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
367"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
368"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
369"Debian archive:\n"
370" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
371" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
372"\n"
373"Options:\n"
374" -h This help text\n"
375" --md5 Control MD5 generation\n"
376" -s=? Source override file\n"
377" -q Quiet\n"
378" -d=? Select the optional caching database\n"
379" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
380" --contents Control contents file generation\n"
381" -c=? Read this configuration file\n"
edd0d12c 382" -o=? Set an arbitrary configuration option"
29012193
CP
383msgstr ""
384"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
385"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
386" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
387" contents path\n"
388" release path\n"
389" generate config [mga grupo]\n"
390" clean config\n"
391"\n"
e8538061 392"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
29012193
CP
393"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
394"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
395"\n"
e8538061 396"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
7e154433
MV
397".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
398"field\n"
399"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
400"Suportado\n"
401"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
402"Section.\n"
29012193 403"\n"
e8538061 404"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
a40d89ae 405".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
e8538061 406"ang talaksang override ng src\n"
29012193
CP
407"\n"
408"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
409"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
e8538061 410"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
7e154433
MV
411"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
412"mayroon.\n"
29012193
CP
413"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
414" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
415" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
416"\n"
417"Mga option:\n"
418" -h Itong tulong na ito\n"
419" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
e8538061 420" -s=? Talaksang override ng source\n"
29012193
CP
421" -q Tahimik\n"
422" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
423" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
e8538061
CP
424" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
425" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
29012193
CP
426" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
427
3c4a4974 428#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
29012193 429msgid "No selections matched"
e8538061 430msgstr "Walang mga pinili na tugma"
29012193 431
3c4a4974 432#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
29012193
CP
433#, c-format
434msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
e8538061 435msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
29012193
CP
436
437#: ftparchive/cachedb.cc:45
438#, c-format
439msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
e8538061 440msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
29012193
CP
441
442#: ftparchive/cachedb.cc:63
443#, c-format
444msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2144aa08 445msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
29012193
CP
446
447#: ftparchive/cachedb.cc:73
448#, c-format
449msgid "Unable to open DB file %s: %s"
e8538061 450msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
29012193
CP
451
452#: ftparchive/cachedb.cc:114
453#, c-format
454msgid "File date has changed %s"
2144aa08 455msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
29012193
CP
456
457#: ftparchive/cachedb.cc:155
458msgid "Archive has no control record"
e8538061 459msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
29012193
CP
460
461#: ftparchive/cachedb.cc:267
462msgid "Unable to get a cursor"
463msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
464
3c4a4974 465#: ftparchive/writer.cc:78
29012193
CP
466#, c-format
467msgid "W: Unable to read directory %s\n"
468msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
469
3c4a4974 470#: ftparchive/writer.cc:83
29012193
CP
471#, c-format
472msgid "W: Unable to stat %s\n"
473msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
474
3c4a4974 475#: ftparchive/writer.cc:125
29012193
CP
476msgid "E: "
477msgstr "E: "
478
3c4a4974 479#: ftparchive/writer.cc:127
29012193
CP
480msgid "W: "
481msgstr "W: "
482
3c4a4974 483#: ftparchive/writer.cc:134
29012193 484msgid "E: Errors apply to file "
e8538061 485msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
29012193 486
3c4a4974 487#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
29012193
CP
488#, c-format
489msgid "Failed to resolve %s"
e8538061 490msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
29012193 491
3c4a4974 492#: ftparchive/writer.cc:163
29012193 493msgid "Tree walking failed"
e8538061 494msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
29012193 495
3c4a4974 496#: ftparchive/writer.cc:188
29012193
CP
497#, c-format
498msgid "Failed to open %s"
e8538061 499msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
29012193 500
3c4a4974 501#: ftparchive/writer.cc:245
29012193
CP
502#, c-format
503msgid " DeLink %s [%s]\n"
504msgstr " DeLink %s [%s]\n"
505
3c4a4974 506#: ftparchive/writer.cc:253
29012193
CP
507#, c-format
508msgid "Failed to readlink %s"
e8538061 509msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
29012193 510
3c4a4974 511#: ftparchive/writer.cc:257
29012193
CP
512#, c-format
513msgid "Failed to unlink %s"
e8538061 514msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
29012193 515
3c4a4974 516#: ftparchive/writer.cc:264
29012193
CP
517#, c-format
518msgid "*** Failed to link %s to %s"
e8538061 519msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
29012193 520
3c4a4974 521#: ftparchive/writer.cc:274
29012193
CP
522#, c-format
523msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
524msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
525
526#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
802442e3 527#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:266
29012193
CP
528#, c-format
529msgid "Failed to stat %s"
e8538061 530msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
29012193 531
3c4a4974 532#: ftparchive/writer.cc:386
29012193
CP
533msgid "Archive had no package field"
534msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
535
648bb618 536#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603
29012193
CP
537#, c-format
538msgid " %s has no override entry\n"
539msgstr " %s ay walang override entry\n"
540
648bb618 541#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689
29012193
CP
542#, c-format
543msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2144aa08 544msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
29012193 545
1b5a6222
CP
546#: ftparchive/contents.cc:317
547#, c-format
1169dbfa
CP
548msgid "Internal error, could not locate member %s"
549msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
1b5a6222
CP
550
551#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
29012193 552msgid "realloc - Failed to allocate memory"
e8538061 553msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
29012193
CP
554
555#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
556#, c-format
557msgid "Unable to open %s"
558msgstr "Hindi mabuksan %s"
559
560#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
561#, c-format
562msgid "Malformed override %s line %lu #1"
563msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
564
565#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
566#, c-format
567msgid "Malformed override %s line %lu #2"
568msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
569
570#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
571#, c-format
572msgid "Malformed override %s line %lu #3"
573msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
574
575#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
576#, c-format
577msgid "Failed to read the override file %s"
e8538061 578msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
29012193
CP
579
580#: ftparchive/multicompress.cc:75
581#, c-format
1169dbfa 582msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
e8538061 583msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
29012193
CP
584
585#: ftparchive/multicompress.cc:105
586#, c-format
587msgid "Compressed output %s needs a compression set"
588msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
589
590#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
591msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
e8538061 592msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
29012193
CP
593
594#: ftparchive/multicompress.cc:198
595msgid "Failed to create FILE*"
e8538061 596msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
29012193
CP
597
598#: ftparchive/multicompress.cc:201
599msgid "Failed to fork"
e8538061 600msgstr "Bigo ang pag-fork"
29012193
CP
601
602#: ftparchive/multicompress.cc:215
1169dbfa 603msgid "Compress child"
29012193
CP
604msgstr "Anak para sa pag-Compress"
605
606#: ftparchive/multicompress.cc:238
607#, c-format
1169dbfa 608msgid "Internal error, failed to create %s"
e8538061 609msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
29012193
CP
610
611#: ftparchive/multicompress.cc:289
612msgid "Failed to create subprocess IPC"
e8538061 613msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
29012193
CP
614
615#: ftparchive/multicompress.cc:324
616msgid "Failed to exec compressor "
e8538061 617msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
29012193
CP
618
619#: ftparchive/multicompress.cc:363
620msgid "decompressor"
621msgstr "taga-decompress"
622
623#: ftparchive/multicompress.cc:406
624msgid "IO to subprocess/file failed"
e8538061 625msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
29012193
CP
626
627#: ftparchive/multicompress.cc:458
628msgid "Failed to read while computing MD5"
e8538061 629msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
29012193
CP
630
631#: ftparchive/multicompress.cc:475
632#, c-format
633msgid "Problem unlinking %s"
634msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
635
636#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
637#, c-format
638msgid "Failed to rename %s to %s"
e8538061 639msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
29012193 640
092ae175 641#: cmdline/apt-get.cc:120
29012193
CP
642msgid "Y"
643msgstr "O"
644
802442e3 645#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1506
29012193
CP
646#, c-format
647msgid "Regex compilation error - %s"
648msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
649
092ae175 650#: cmdline/apt-get.cc:237
29012193
CP
651msgid "The following packages have unmet dependencies:"
652msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
653
092ae175 654#: cmdline/apt-get.cc:327
29012193
CP
655#, c-format
656msgid "but %s is installed"
e8538061 657msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
29012193 658
092ae175 659#: cmdline/apt-get.cc:329
29012193
CP
660#, c-format
661msgid "but %s is to be installed"
e8538061 662msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
29012193 663
092ae175 664#: cmdline/apt-get.cc:336
29012193 665msgid "but it is not installable"
e8538061 666msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
29012193 667
092ae175 668#: cmdline/apt-get.cc:338
29012193
CP
669msgid "but it is a virtual package"
670msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
671
092ae175 672#: cmdline/apt-get.cc:341
29012193 673msgid "but it is not installed"
e8538061 674msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
29012193 675
092ae175 676#: cmdline/apt-get.cc:341
29012193 677msgid "but it is not going to be installed"
e8538061 678msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
29012193 679
092ae175 680#: cmdline/apt-get.cc:346
29012193
CP
681msgid " or"
682msgstr " o"
683
092ae175 684#: cmdline/apt-get.cc:375
29012193 685msgid "The following NEW packages will be installed:"
e8538061 686msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
29012193 687
092ae175 688#: cmdline/apt-get.cc:401
29012193 689msgid "The following packages will be REMOVED:"
e8538061 690msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
29012193 691
092ae175 692#: cmdline/apt-get.cc:423
29012193 693msgid "The following packages have been kept back:"
e8538061 694msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
29012193 695
092ae175 696#: cmdline/apt-get.cc:444
29012193 697msgid "The following packages will be upgraded:"
e8538061 698msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
29012193 699
092ae175 700#: cmdline/apt-get.cc:465
29012193
CP
701msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
702msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
703
092ae175 704#: cmdline/apt-get.cc:485
29012193
CP
705msgid "The following held packages will be changed:"
706msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
707
092ae175 708#: cmdline/apt-get.cc:538
29012193
CP
709#, c-format
710msgid "%s (due to %s) "
711msgstr "%s (dahil sa %s) "
712
092ae175 713#: cmdline/apt-get.cc:546
29012193 714msgid ""
26e38fa2 715"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
29012193
CP
716"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
717msgstr ""
e8538061 718"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
29012193
CP
719"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
720
092ae175 721#: cmdline/apt-get.cc:577
29012193
CP
722#, c-format
723msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2144aa08 724msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
29012193 725
092ae175 726#: cmdline/apt-get.cc:581
29012193
CP
727#, c-format
728msgid "%lu reinstalled, "
e8538061 729msgstr "%lu iniluklok muli, "
29012193 730
092ae175 731#: cmdline/apt-get.cc:583
29012193
CP
732#, c-format
733msgid "%lu downgraded, "
734msgstr "%lu nai-downgrade, "
735
092ae175 736#: cmdline/apt-get.cc:585
29012193
CP
737#, c-format
738msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
e8538061 739msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
29012193 740
092ae175 741#: cmdline/apt-get.cc:589
29012193
CP
742#, c-format
743msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
e8538061 744msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
29012193 745
092ae175 746#: cmdline/apt-get.cc:649
29012193
CP
747msgid "Correcting dependencies..."
748msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
749
092ae175 750#: cmdline/apt-get.cc:652
29012193 751msgid " failed."
e8538061 752msgstr " ay bigo."
29012193 753
092ae175 754#: cmdline/apt-get.cc:655
29012193
CP
755msgid "Unable to correct dependencies"
756msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
757
092ae175 758#: cmdline/apt-get.cc:658
29012193
CP
759msgid "Unable to minimize the upgrade set"
760msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
761
092ae175 762#: cmdline/apt-get.cc:660
29012193
CP
763msgid " Done"
764msgstr " Tapos"
765
092ae175 766#: cmdline/apt-get.cc:664
29012193
CP
767msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
768msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang `apt-get -f install' upang ayusin ito."
769
092ae175 770#: cmdline/apt-get.cc:667
29012193
CP
771msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
772msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
773
092ae175 774#: cmdline/apt-get.cc:689
1b5a6222 775msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
ca07e635
CP
776msgstr ""
777"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
1b5a6222 778
092ae175 779#: cmdline/apt-get.cc:693
3c4a4974 780msgid "Authentication warning overridden.\n"
7e154433
MV
781msgstr ""
782"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
3c4a4974 783
092ae175 784#: cmdline/apt-get.cc:700
1169dbfa 785msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
e8538061 786msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon [o/H]? "
1b5a6222 787
092ae175 788#: cmdline/apt-get.cc:702
1b5a6222 789msgid "Some packages could not be authenticated"
ca07e635 790msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
568dc798 791
092ae175 792#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858
1b5a6222
CP
793msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
794msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
795
092ae175 796#: cmdline/apt-get.cc:755
3c4a4974 797msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
7e154433
MV
798msgstr ""
799"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
3c4a4974 800
092ae175 801#: cmdline/apt-get.cc:764
1169dbfa 802msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
29012193
CP
803msgstr ""
804"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
805
092ae175 806#: cmdline/apt-get.cc:775
3c4a4974 807msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
e8538061 808msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
3c4a4974 809
802442e3 810#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1800 cmdline/apt-get.cc:1833
29012193 811msgid "Unable to lock the download directory"
e8538061 812msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
29012193 813
802442e3 814#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1881 cmdline/apt-get.cc:2117
29012193
CP
815#: apt-pkg/cachefile.cc:67
816msgid "The list of sources could not be read."
817msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
818
092ae175 819#: cmdline/apt-get.cc:816
3c4a4974 820msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
7e154433
MV
821msgstr ""
822"Nakapagtataka.. Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
823"org"
3c4a4974 824
092ae175 825#: cmdline/apt-get.cc:821
29012193
CP
826#, c-format
827msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
828msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
829
092ae175 830#: cmdline/apt-get.cc:824
29012193
CP
831#, c-format
832msgid "Need to get %sB of archives.\n"
833msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
834
092ae175 835#: cmdline/apt-get.cc:829
29012193
CP
836#, c-format
837msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
2144aa08 838msgstr ""
839"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
29012193 840
092ae175 841#: cmdline/apt-get.cc:832
29012193
CP
842#, c-format
843msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
2144aa08 844msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
29012193 845
802442e3 846#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1971
e8538061 847#, c-format
3c4a4974 848msgid "Couldn't determine free space in %s"
e8538061 849msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
3c4a4974 850
092ae175 851#: cmdline/apt-get.cc:849
29012193
CP
852#, c-format
853msgid "You don't have enough free space in %s."
e8538061 854msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
29012193 855
092ae175 856#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884
29012193
CP
857msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
858msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
859
092ae175 860#: cmdline/apt-get.cc:866
29012193
CP
861msgid "Yes, do as I say!"
862msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
863
092ae175 864#: cmdline/apt-get.cc:868
e8538061 865#, c-format
29012193 866msgid ""
26e38fa2 867"You are about to do something potentially harmful.\n"
29012193
CP
868"To continue type in the phrase '%s'\n"
869" ?] "
870msgstr ""
871"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
872"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
873" ?] "
874
092ae175 875#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893
29012193
CP
876msgid "Abort."
877msgstr "Abort."
878
092ae175 879#: cmdline/apt-get.cc:889
1169dbfa
CP
880msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
881msgstr "Nais niyo bang magpatuloy [O/h]? "
29012193 882
802442e3 883#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2014
29012193
CP
884#, c-format
885msgid "Failed to fetch %s %s\n"
e8538061 886msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
29012193 887
092ae175 888#: cmdline/apt-get.cc:979
29012193 889msgid "Some files failed to download"
e8538061 890msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
29012193 891
802442e3 892#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2023
29012193 893msgid "Download complete and in download only mode"
e8538061 894msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
29012193 895
092ae175 896#: cmdline/apt-get.cc:986
29012193
CP
897msgid ""
898"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
899"missing?"
900msgstr ""
901"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
902"subukang may --fix-missing?"
903
092ae175 904#: cmdline/apt-get.cc:990
29012193
CP
905msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
906msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
907
092ae175 908#: cmdline/apt-get.cc:995
29012193
CP
909msgid "Unable to correct missing packages."
910msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
911
092ae175 912#: cmdline/apt-get.cc:996
1169dbfa 913msgid "Aborting install."
29012193
CP
914msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
915
092ae175 916#: cmdline/apt-get.cc:1030
29012193
CP
917#, c-format
918msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
919msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
920
092ae175 921#: cmdline/apt-get.cc:1040
29012193
CP
922#, c-format
923msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
924msgstr ""
2144aa08 925"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
29012193 926
092ae175 927#: cmdline/apt-get.cc:1058
29012193
CP
928#, c-format
929msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
2144aa08 930msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
29012193 931
092ae175 932#: cmdline/apt-get.cc:1069
29012193
CP
933#, c-format
934msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
935msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
936
092ae175 937#: cmdline/apt-get.cc:1081
29012193 938msgid " [Installed]"
2144aa08 939msgstr " [Nakaluklok]"
29012193 940
092ae175 941#: cmdline/apt-get.cc:1086
29012193 942msgid "You should explicitly select one to install."
2144aa08 943msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
29012193 944
092ae175 945#: cmdline/apt-get.cc:1091
29012193
CP
946#, c-format
947msgid ""
948"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
949"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
950"is only available from another source\n"
951msgstr ""
952"Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
2144aa08 953"Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
29012193
CP
954"sa ibang pinagmulan.\n"
955
092ae175 956#: cmdline/apt-get.cc:1110
29012193
CP
957msgid "However the following packages replace it:"
958msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
959
092ae175 960#: cmdline/apt-get.cc:1113
29012193
CP
961#, c-format
962msgid "Package %s has no installation candidate"
963msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
964
092ae175 965#: cmdline/apt-get.cc:1133
29012193
CP
966#, c-format
967msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2144aa08 968msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
29012193 969
092ae175 970#: cmdline/apt-get.cc:1141
29012193
CP
971#, c-format
972msgid "%s is already the newest version.\n"
973msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
974
092ae175 975#: cmdline/apt-get.cc:1168
29012193
CP
976#, c-format
977msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
978msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
979
092ae175 980#: cmdline/apt-get.cc:1170
29012193
CP
981#, c-format
982msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
983msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
984
092ae175 985#: cmdline/apt-get.cc:1176
29012193
CP
986#, c-format
987msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
988msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
989
092ae175 990#: cmdline/apt-get.cc:1313
29012193
CP
991msgid "The update command takes no arguments"
992msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
993
802442e3 994#: cmdline/apt-get.cc:1326
29012193
CP
995msgid "Unable to lock the list directory"
996msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
997
092ae175 998#: cmdline/apt-get.cc:1384
29012193
CP
999msgid ""
1000"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1001"used instead."
1002msgstr ""
e8538061 1003"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
29012193
CP
1004"mga luma na lamang."
1005
092ae175 1006#: cmdline/apt-get.cc:1403
1169dbfa
CP
1007msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1008msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
29012193 1009
802442e3 1010#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1529
29012193
CP
1011#, c-format
1012msgid "Couldn't find package %s"
1013msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
1014
802442e3 1015#: cmdline/apt-get.cc:1516
29012193
CP
1016#, c-format
1017msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1018msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
1019
802442e3 1020#: cmdline/apt-get.cc:1546
29012193
CP
1021msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1022msgstr ""
1023"Maaaring patakbuhin niyo ang `apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
1024
802442e3 1025#: cmdline/apt-get.cc:1549
29012193
CP
1026msgid ""
1027"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1028"solution)."
1029msgstr ""
1030"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
1031"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
1032
802442e3 1033#: cmdline/apt-get.cc:1561
29012193
CP
1034msgid ""
1035"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1036"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1037"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1038"or been moved out of Incoming."
1039msgstr ""
1040"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
1041"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
1042"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
1043
802442e3 1044#: cmdline/apt-get.cc:1569
29012193
CP
1045msgid ""
1046"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1047"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1048"that package should be filed."
1049msgstr ""
1050"Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete ay\n"
2144aa08 1051"hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
29012193
CP
1052"pakete na ito."
1053
802442e3 1054#: cmdline/apt-get.cc:1574
29012193
CP
1055msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1056msgstr ""
1057"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
1058
802442e3 1059#: cmdline/apt-get.cc:1577
29012193
CP
1060msgid "Broken packages"
1061msgstr "Sirang mga pakete"
1062
802442e3 1063#: cmdline/apt-get.cc:1603
29012193 1064msgid "The following extra packages will be installed:"
2144aa08 1065msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
29012193 1066
802442e3 1067#: cmdline/apt-get.cc:1674
29012193
CP
1068msgid "Suggested packages:"
1069msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
1070
802442e3 1071#: cmdline/apt-get.cc:1675
29012193
CP
1072msgid "Recommended packages:"
1073msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
1074
802442e3 1075#: cmdline/apt-get.cc:1695
1169dbfa 1076msgid "Calculating upgrade... "
2144aa08 1077msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade... "
29012193 1078
802442e3 1079#: cmdline/apt-get.cc:1698 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
29012193 1080msgid "Failed"
e8538061 1081msgstr "Bigo"
29012193 1082
802442e3 1083#: cmdline/apt-get.cc:1703
29012193
CP
1084msgid "Done"
1085msgstr "Tapos"
1086
802442e3 1087#: cmdline/apt-get.cc:1768 cmdline/apt-get.cc:1776
3c4a4974 1088msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
e8538061 1089msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
3c4a4974 1090
802442e3 1091#: cmdline/apt-get.cc:1876
29012193
CP
1092msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1093msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
1094
802442e3 1095#: cmdline/apt-get.cc:1906 cmdline/apt-get.cc:2135
29012193
CP
1096#, c-format
1097msgid "Unable to find a source package for %s"
1098msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
1099
802442e3 1100#: cmdline/apt-get.cc:1950
2144aa08 1101#, c-format
bcc753b7 1102msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2144aa08 1103msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
092ae175 1104
802442e3 1105#: cmdline/apt-get.cc:1974
29012193
CP
1106#, c-format
1107msgid "You don't have enough free space in %s"
1108msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
1109
802442e3 1110#: cmdline/apt-get.cc:1979
29012193
CP
1111#, c-format
1112msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1113msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
1114
802442e3 1115#: cmdline/apt-get.cc:1982
29012193
CP
1116#, c-format
1117msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1118msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
1119
802442e3 1120#: cmdline/apt-get.cc:1988
29012193 1121#, c-format
1169dbfa 1122msgid "Fetch source %s\n"
29012193
CP
1123msgstr "Kunin ang Source %s\n"
1124
802442e3 1125#: cmdline/apt-get.cc:2019
29012193 1126msgid "Failed to fetch some archives."
e8538061 1127msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
29012193 1128
802442e3 1129#: cmdline/apt-get.cc:2047
29012193
CP
1130#, c-format
1131msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1132msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
1133
802442e3 1134#: cmdline/apt-get.cc:2059
29012193
CP
1135#, c-format
1136msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
e8538061 1137msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
29012193 1138
802442e3 1139#: cmdline/apt-get.cc:2060
3c4a4974
CP
1140#, c-format
1141msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
e8538061 1142msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
3c4a4974 1143
802442e3 1144#: cmdline/apt-get.cc:2077
29012193
CP
1145#, c-format
1146msgid "Build command '%s' failed.\n"
e8538061 1147msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
29012193 1148
802442e3 1149#: cmdline/apt-get.cc:2096
29012193 1150msgid "Child process failed"
e8538061 1151msgstr "Bigo ang prosesong anak"
29012193 1152
802442e3 1153#: cmdline/apt-get.cc:2112
29012193
CP
1154msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1155msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
1156
802442e3 1157#: cmdline/apt-get.cc:2140
29012193
CP
1158#, c-format
1159msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1160msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
1161
802442e3 1162#: cmdline/apt-get.cc:2160
29012193
CP
1163#, c-format
1164msgid "%s has no build depends.\n"
1165msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
1166
802442e3 1167#: cmdline/apt-get.cc:2212
29012193
CP
1168#, c-format
1169msgid ""
1170"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1171"found"
1172msgstr ""
1173"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
1174"mahanap"
1175
802442e3 1176#: cmdline/apt-get.cc:2264
29012193
CP
1177#, c-format
1178msgid ""
1179"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1180"package %s can satisfy version requirements"
1181msgstr ""
1182"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon "
1183"ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
1184
802442e3 1185#: cmdline/apt-get.cc:2299
29012193
CP
1186#, c-format
1187msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1188msgstr ""
e8538061 1189"Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng %"
29012193
CP
1190"s ay bagong-bago pa lamang."
1191
802442e3 1192#: cmdline/apt-get.cc:2324
29012193
CP
1193#, c-format
1194msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
e8538061 1195msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
29012193 1196
802442e3 1197#: cmdline/apt-get.cc:2338
29012193
CP
1198#, c-format
1199msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1200msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
1201
802442e3 1202#: cmdline/apt-get.cc:2342
29012193 1203msgid "Failed to process build dependencies"
e8538061 1204msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
29012193 1205
802442e3 1206#: cmdline/apt-get.cc:2374
1169dbfa 1207msgid "Supported modules:"
29012193
CP
1208msgstr "Suportadong mga Module:"
1209
802442e3 1210#: cmdline/apt-get.cc:2415
29012193
CP
1211msgid ""
1212"Usage: apt-get [options] command\n"
1213" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1214" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1215"\n"
1216"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1217"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1218"and install.\n"
1219"\n"
1220"Commands:\n"
1221" update - Retrieve new lists of packages\n"
1222" upgrade - Perform an upgrade\n"
1223" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1224" remove - Remove packages\n"
1225" source - Download source archives\n"
1226" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1227" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1228" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1229" clean - Erase downloaded archive files\n"
1230" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1231" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1232"\n"
1233"Options:\n"
1234" -h This help text.\n"
1235" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1236" -qq No output except for errors\n"
1237" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1238" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1239" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1240" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1241" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1242" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1243" -b Build the source package after fetching it\n"
1244" -V Show verbose version numbers\n"
1245" -c=? Read this configuration file\n"
1246" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1247"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1248"pages for more information and options.\n"
1249" This APT has Super Cow Powers.\n"
1250msgstr ""
1251"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
1252" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1253" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1254"\n"
1255"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
1256"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
1257"at install.\n"
1258"\n"
1259"Mga utos:\n"
1260" update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n"
1261" upgrade - Gumawa ng upgrade\n"
1262" install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n"
1263" remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n"
1264" source - Kumuha ng arkibong source\n"
1265" build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n"
1266" dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n"
1267" dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n"
e8538061
CP
1268" clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n"
1269" autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n"
29012193
CP
1270" check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n"
1271"\n"
1272"Mga option:\n"
1273" -h Itong tulong na ito.\n"
1274" -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n"
1275" -qq Walang output maliban sa mga error\n"
1276" -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n"
1277" -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n"
1278" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
e8538061 1279" -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n"
29012193
CP
1280" -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n"
1281" -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n"
1282" -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n"
1283" -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n"
e8538061 1284" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
29012193
CP
1285" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1286"Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n"
1287"para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n"
a40d89ae 1288" Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n"
29012193
CP
1289
1290#: cmdline/acqprogress.cc:55
1291msgid "Hit "
1292msgstr "Tumama "
1293
1294#: cmdline/acqprogress.cc:79
1295msgid "Get:"
1296msgstr "Kunin: "
1297
1298#: cmdline/acqprogress.cc:110
1299msgid "Ign "
1300msgstr "DiPansin "
1301
1302#: cmdline/acqprogress.cc:114
1303msgid "Err "
1304msgstr "Err "
1305
1306#: cmdline/acqprogress.cc:135
1307#, c-format
1308msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1309msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
1310
1311#: cmdline/acqprogress.cc:225
1312#, c-format
1313msgid " [Working]"
2144aa08 1314msgstr " [May ginagawa]"
29012193
CP
1315
1316#: cmdline/acqprogress.cc:271
1317#, c-format
1318msgid ""
1169dbfa 1319"Media change: please insert the disc labeled\n"
29012193
CP
1320" '%s'\n"
1321"in the drive '%s' and press enter\n"
1322msgstr ""
1323"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
1324" '%s'\n"
1325"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
1326
1327#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1328msgid "Unknown package record!"
1329msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
1330
1331#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
29012193
CP
1332msgid ""
1333"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1334"\n"
1335"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1336"to indicate what kind of file it is.\n"
1337"\n"
1338"Options:\n"
1339" -h This help text\n"
1340" -s Use source file sorting\n"
1341" -c=? Read this configuration file\n"
1342" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1343msgstr ""
e8538061 1344"Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
29012193 1345"\n"
e8538061 1346"Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
29012193 1347"pakete.\n"
e8538061 1348"Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n"
29012193
CP
1349"\n"
1350"Mga option:\n"
1351" -h Itong tulong na ito\n"
e8538061
CP
1352" -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
1353" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
29012193
CP
1354" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1355
1356#: dselect/install:32
1357msgid "Bad default setting!"
1358msgstr "Maling nakatakda na default!"
1359
1360#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1361#: dselect/install:104 dselect/update:45
1362msgid "Press enter to continue."
1363msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
1364
1365#: dselect/install:100
1366msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1367msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
1368
1369#: dselect/install:101
1370msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
2144aa08 1371msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
29012193
CP
1372
1373#: dselect/install:102
1374msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1375msgstr ""
1376"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
1377
1378#: dselect/install:103
1379msgid ""
1380"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1381msgstr ""
1382"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
2144aa08 1383"muli ang [I]luklok/Instol."
29012193
CP
1384
1385#: dselect/update:30
1169dbfa 1386msgid "Merging available information"
29012193
CP
1387msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
1388
1b5a6222 1389#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
29012193 1390msgid "Failed to create pipes"
e8538061 1391msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
29012193 1392
1b5a6222 1393#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
29012193 1394msgid "Failed to exec gzip "
e8538061 1395msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
29012193 1396
1b5a6222 1397#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
29012193
CP
1398msgid "Corrupted archive"
1399msgstr "Sirang arkibo"
1400
1b5a6222 1401#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1169dbfa 1402msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
e8538061 1403msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
29012193 1404
1b5a6222 1405#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
29012193
CP
1406#, c-format
1407msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
b0167abf 1408msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
29012193
CP
1409
1410#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1411msgid "Invalid archive signature"
b0167abf 1412msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
29012193
CP
1413
1414#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1415msgid "Error reading archive member header"
1416msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
1417
1418#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1419msgid "Invalid archive member header"
b0167abf 1420msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
29012193
CP
1421
1422#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1423msgid "Archive is too short"
1424msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
1425
1426#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1427msgid "Failed to read the archive headers"
e8538061 1428msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
29012193
CP
1429
1430#: apt-inst/filelist.cc:384
1431msgid "DropNode called on still linked node"
1432msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
1433
1434#: apt-inst/filelist.cc:416
1435msgid "Failed to locate the hash element!"
e8538061 1436msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
29012193
CP
1437
1438#: apt-inst/filelist.cc:463
1439msgid "Failed to allocate diversion"
e8538061 1440msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
29012193
CP
1441
1442#: apt-inst/filelist.cc:468
1169dbfa
CP
1443msgid "Internal error in AddDiversion"
1444msgstr "Internal error sa AddDiversion"
29012193
CP
1445
1446#: apt-inst/filelist.cc:481
1447#, c-format
1448msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1449msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
1450
1451#: apt-inst/filelist.cc:510
1452#, c-format
1453msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1454msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
1455
1456#: apt-inst/filelist.cc:553
1457#, c-format
1458msgid "Duplicate conf file %s/%s"
e8538061 1459msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
29012193
CP
1460
1461#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
e8538061 1462#, c-format
26e38fa2 1463msgid "Failed to write file %s"
e8538061 1464msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
29012193 1465
71a174ee 1466#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
29012193
CP
1467#, c-format
1468msgid "Failed to close file %s"
e8538061 1469msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
29012193
CP
1470
1471#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1472#, c-format
1473msgid "The path %s is too long"
1474msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
1475
1476#: apt-inst/extract.cc:127
1477#, c-format
1478msgid "Unpacking %s more than once"
1479msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
1480
1481#: apt-inst/extract.cc:137
1482#, c-format
1483msgid "The directory %s is diverted"
1484msgstr "Ang directory %s ay divertado"
1485
1486#: apt-inst/extract.cc:147
1487#, c-format
1488msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1489msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
1490
1491#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1492msgid "The diversion path is too long"
1493msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
1494
1495#: apt-inst/extract.cc:243
1496#, c-format
1497msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1498msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
1499
1500#: apt-inst/extract.cc:283
1501msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
e8538061 1502msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
29012193
CP
1503
1504#: apt-inst/extract.cc:287
1505msgid "The path is too long"
1506msgstr "Sobrang haba ng path"
1507
1508#: apt-inst/extract.cc:417
1509#, c-format
1510msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1511msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
1512
1513#: apt-inst/extract.cc:434
1514#, c-format
1515msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
e8538061 1516msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
29012193 1517
3c4a4974 1518#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
71a174ee 1519#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
171c75f1 1520#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
29012193
CP
1521#, c-format
1522msgid "Unable to read %s"
1523msgstr "Hindi mabasa ang %s"
1524
1525#: apt-inst/extract.cc:494
1526#, c-format
1527msgid "Unable to stat %s"
1528msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
1529
1530#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1531#, c-format
1532msgid "Failed to remove %s"
e8538061 1533msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
29012193
CP
1534
1535#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1536#, c-format
1537msgid "Unable to create %s"
1538msgstr "Hindi malikha ang %s"
1539
1540#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1541#, c-format
1542msgid "Failed to stat %sinfo"
e8538061 1543msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
29012193
CP
1544
1545#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1546msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1547msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
1548
1549#. Build the status cache
1550#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1b5a6222
CP
1551#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1552#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1169dbfa 1553msgid "Reading package lists"
29012193
CP
1554msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
1555
1556#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1557#, c-format
1558msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
e8538061 1559msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
29012193
CP
1560
1561#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1562#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1169dbfa
CP
1563msgid "Internal error getting a package name"
1564msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
29012193 1565
802442e3 1566#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1169dbfa 1567msgid "Reading file listing"
e8538061 1568msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
29012193
CP
1569
1570#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1571#, c-format
1572msgid ""
1573"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1574"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1575"package!"
1576msgstr ""
e8538061
CP
1577"Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo maibalik "
1578"ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin kaagad ang "
29012193
CP
1579"parehong bersyon ng pakete!"
1580
1581#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1582#, c-format
1583msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
e8538061 1584msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
29012193
CP
1585
1586#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1169dbfa
CP
1587msgid "Internal error getting a node"
1588msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
29012193
CP
1589
1590#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1591#, c-format
1592msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
e8538061 1593msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
29012193
CP
1594
1595#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1596msgid "The diversion file is corrupted"
e8538061 1597msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
29012193
CP
1598
1599#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1600#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1601#, c-format
1602msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
e8538061 1603msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
29012193
CP
1604
1605#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1169dbfa
CP
1606msgid "Internal error adding a diversion"
1607msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
29012193
CP
1608
1609#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
080bf1be 1610msgid "The pkg cache must be initialized first"
29012193
CP
1611msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
1612
29012193
CP
1613#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1614#, c-format
1169dbfa 1615msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
e8538061 1616msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
29012193
CP
1617
1618#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1619#, c-format
1620msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
e8538061 1621msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
29012193
CP
1622
1623#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1624#, c-format
1625msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1626msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
1627
1b5a6222 1628#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
29012193
CP
1629#, c-format
1630msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1631msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
1632
1b5a6222 1633#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
ca07e635 1634#, c-format
1b5a6222 1635msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
ca07e635
CP
1636msgstr ""
1637"Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
29012193 1638
1b5a6222 1639#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
29012193
CP
1640#, c-format
1641msgid "Couldn't change to %s"
1642msgstr "Hindi makalipat sa %s"
1643
1b5a6222 1644#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1169dbfa
CP
1645msgid "Internal error, could not locate member"
1646msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
29012193 1647
1b5a6222 1648#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
29012193 1649msgid "Failed to locate a valid control file"
e8538061 1650msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
29012193 1651
1b5a6222 1652#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1169dbfa 1653msgid "Unparsable control file"
e8538061 1654msgstr "Di maintindihang talaksang control"
29012193 1655
3c4a4974 1656#: methods/cdrom.cc:114
29012193
CP
1657#, c-format
1658msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1659msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
1660
3c4a4974 1661#: methods/cdrom.cc:123
29012193 1662msgid ""
1169dbfa
CP
1663"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1664"cannot be used to add new CD-ROMs"
29012193
CP
1665msgstr ""
1666"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
1667"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
1668
3c4a4974 1669#: methods/cdrom.cc:131
1169dbfa 1670msgid "Wrong CD-ROM"
29012193
CP
1671msgstr "Maling CD"
1672
3c4a4974 1673#: methods/cdrom.cc:164
29012193
CP
1674#, c-format
1675msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1676msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
1677
3c4a4974 1678#: methods/cdrom.cc:169
3c4a4974 1679msgid "Disk not found."
e8538061 1680msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
3c4a4974
CP
1681
1682#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
29012193 1683msgid "File not found"
e8538061 1684msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
29012193 1685
802442e3 1686#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:275 methods/gzip.cc:133
3c4a4974 1687#: methods/gzip.cc:142
29012193 1688msgid "Failed to stat"
e8538061 1689msgstr "Bigo ang pag-stat"
29012193 1690
802442e3 1691#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:272 methods/gzip.cc:139
29012193 1692msgid "Failed to set modification time"
e8538061 1693msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
29012193 1694
3c4a4974 1695#: methods/file.cc:44
29012193
CP
1696msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1697msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
1698
1699#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1700#: methods/ftp.cc:162
1701msgid "Logging in"
1702msgstr "Pumapasok"
1703
1704#: methods/ftp.cc:168
1705msgid "Unable to determine the peer name"
1706msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
1707
1708#: methods/ftp.cc:173
1709msgid "Unable to determine the local name"
1710msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
1711
1712#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1713#, c-format
1169dbfa 1714msgid "The server refused the connection and said: %s"
29012193
CP
1715msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
1716
1717#: methods/ftp.cc:210
1718#, c-format
1719msgid "USER failed, server said: %s"
e8538061 1720msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
29012193
CP
1721
1722#: methods/ftp.cc:217
1723#, c-format
1724msgid "PASS failed, server said: %s"
e8538061 1725msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
29012193
CP
1726
1727#: methods/ftp.cc:237
1728msgid ""
1729"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1730"is empty."
1731msgstr ""
1732"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
1733"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
1734
1735#: methods/ftp.cc:265
1736#, c-format
1737msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
e8538061 1738msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
29012193
CP
1739
1740#: methods/ftp.cc:291
1741#, c-format
1742msgid "TYPE failed, server said: %s"
e8538061 1743msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
29012193
CP
1744
1745#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1746msgid "Connection timeout"
1747msgstr "Lumipas ang koneksyon"
1748
1749#: methods/ftp.cc:335
1750msgid "Server closed the connection"
1751msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
1752
3c4a4974 1753#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
29012193
CP
1754msgid "Read error"
1755msgstr "Error sa pagbasa"
1756
1757#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1758msgid "A response overflowed the buffer."
1759msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
1760
1761#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1762msgid "Protocol corruption"
1763msgstr "Sira ang protocol"
1764
3c4a4974 1765#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1169dbfa
CP
1766msgid "Write error"
1767msgstr "Error sa pagsulat"
29012193
CP
1768
1769#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1770msgid "Could not create a socket"
1771msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
1772
1773#: methods/ftp.cc:698
1774msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1775msgstr "Hindi maka-konek sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
1776
1777#: methods/ftp.cc:704
1778msgid "Could not connect passive socket."
1779msgstr "Hindi maka-konek sa socket na passive."
1780
1781#: methods/ftp.cc:722
1782msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1783msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
1784
1785#: methods/ftp.cc:736
1786msgid "Could not bind a socket"
1787msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
1788
1789#: methods/ftp.cc:740
1790msgid "Could not listen on the socket"
1791msgstr "Hindi makarinig sa socket"
1792
1793#: methods/ftp.cc:747
1794msgid "Could not determine the socket's name"
1795msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
1796
1797#: methods/ftp.cc:779
1798msgid "Unable to send PORT command"
1799msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
1800
1801#: methods/ftp.cc:789
1802#, c-format
1803msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1804msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
1805
1806#: methods/ftp.cc:798
1807#, c-format
1808msgid "EPRT failed, server said: %s"
e8538061 1809msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
29012193
CP
1810
1811#: methods/ftp.cc:818
1812msgid "Data socket connect timed out"
1813msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
1814
1815#: methods/ftp.cc:825
1816msgid "Unable to accept connection"
1817msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
1818
bcc753b7 1819#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
29012193 1820msgid "Problem hashing file"
e8538061 1821msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
29012193
CP
1822
1823#: methods/ftp.cc:877
1824#, c-format
1825msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
e8538061 1826msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
29012193
CP
1827
1828#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1829msgid "Data socket timed out"
1830msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
1831
1832#: methods/ftp.cc:922
1833#, c-format
1834msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
e8538061 1835msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
29012193
CP
1836
1837#. Get the files information
1838#: methods/ftp.cc:997
1839msgid "Query"
2144aa08 1840msgstr "Tanong"
29012193 1841
802442e3 1842#: methods/ftp.cc:1109
29012193
CP
1843msgid "Unable to invoke "
1844msgstr "Hindi ma-invoke "
1845
1846#: methods/connect.cc:64
1847#, c-format
1848msgid "Connecting to %s (%s)"
1849msgstr "Kumokonek sa %s (%s)"
1850
1851#: methods/connect.cc:71
1852#, c-format
1853msgid "[IP: %s %s]"
1854msgstr "[IP: %s %s]"
1855
1856#: methods/connect.cc:80
1857#, c-format
1858msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1859msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
1860
1861#: methods/connect.cc:86
1862#, c-format
1863msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1864msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
1865
3c4a4974 1866#: methods/connect.cc:93
29012193
CP
1867#, c-format
1868msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1869msgstr "Hindi maka-konek sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
1870
802442e3 1871#: methods/connect.cc:108
29012193
CP
1872#, c-format
1873msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1874msgstr "Hindi maka-konek sa %s:%s (%s)."
1875
1876#. We say this mainly because the pause here is for the
1877#. ssh connection that is still going
802442e3 1878#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
29012193
CP
1879#, c-format
1880msgid "Connecting to %s"
1881msgstr "Kumokonek sa %s"
1882
802442e3 1883#: methods/connect.cc:167
29012193
CP
1884#, c-format
1885msgid "Could not resolve '%s'"
1886msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
1887
802442e3 1888#: methods/connect.cc:173
29012193
CP
1889#, c-format
1890msgid "Temporary failure resolving '%s'"
e8538061 1891msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
29012193 1892
802442e3 1893#: methods/connect.cc:176
29012193
CP
1894#, c-format
1895msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1896msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
1897
802442e3 1898#: methods/connect.cc:223
29012193
CP
1899#, c-format
1900msgid "Unable to connect to %s %s:"
1901msgstr "Hindi maka-konek sa %s %s:"
1902
802442e3 1903#: methods/gpgv.cc:64
1904#, fuzzy, c-format
1905msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1906msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
1907
1908#: methods/gpgv.cc:99
3c4a4974 1909msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
7e154433
MV
1910msgstr ""
1911"E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
1912"Lalabas."
3c4a4974 1913
802442e3 1914#: methods/gpgv.cc:198
3c4a4974
CP
1915msgid ""
1916"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
7e154433
MV
1917msgstr ""
1918"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
1919"fingerprint?!"
3c4a4974 1920
802442e3 1921#: methods/gpgv.cc:203
3c4a4974 1922msgid "At least one invalid signature was encountered."
e8538061 1923msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
3c4a4974 1924
802442e3 1925#: methods/gpgv.cc:207
1926#, fuzzy, c-format
1927msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
e8538061 1928msgstr " upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gnupg?)"
3c4a4974 1929
802442e3 1930#: methods/gpgv.cc:212
3c4a4974 1931msgid "Unknown error executing gpgv"
e8538061 1932msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng gpgv"
3c4a4974 1933
802442e3 1934#: methods/gpgv.cc:243
3c4a4974 1935msgid "The following signatures were invalid:\n"
e8538061 1936msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
3c4a4974 1937
802442e3 1938#: methods/gpgv.cc:250
3c4a4974
CP
1939msgid ""
1940"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1941"available:\n"
1942msgstr ""
e8538061
CP
1943"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
1944"available:\n"
3c4a4974 1945
29012193
CP
1946#: methods/gzip.cc:57
1947#, c-format
1948msgid "Couldn't open pipe for %s"
1949msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
1950
1951#: methods/gzip.cc:102
1952#, c-format
1953msgid "Read error from %s process"
1954msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
1955
bcc753b7 1956#: methods/http.cc:376
29012193 1957msgid "Waiting for headers"
2144aa08 1958msgstr "Naghihintay ng panimula"
29012193 1959
bcc753b7 1960#: methods/http.cc:522
29012193
CP
1961#, c-format
1962msgid "Got a single header line over %u chars"
2144aa08 1963msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
29012193 1964
bcc753b7 1965#: methods/http.cc:530
29012193 1966msgid "Bad header line"
2144aa08 1967msgstr "Maling linyang panimula"
29012193 1968
bcc753b7 1969#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
1169dbfa
CP
1970msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1971msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
29012193 1972
bcc753b7 1973#: methods/http.cc:585
1169dbfa
CP
1974msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1975msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
29012193 1976
bcc753b7 1977#: methods/http.cc:600
1169dbfa
CP
1978msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1979msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
29012193 1980
bcc753b7 1981#: methods/http.cc:602
1169dbfa
CP
1982msgid "This HTTP server has broken range support"
1983msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
29012193 1984
bcc753b7 1985#: methods/http.cc:626
29012193
CP
1986msgid "Unknown date format"
1987msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
1988
bcc753b7 1989#: methods/http.cc:773
29012193 1990msgid "Select failed"
e8538061 1991msgstr "Bigo ang pagpili"
29012193 1992
bcc753b7 1993#: methods/http.cc:778
29012193
CP
1994msgid "Connection timed out"
1995msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
1996
bcc753b7 1997#: methods/http.cc:801
29012193 1998msgid "Error writing to output file"
e8538061 1999msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
29012193 2000
bcc753b7 2001#: methods/http.cc:832
29012193 2002msgid "Error writing to file"
e8538061 2003msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
29012193 2004
bcc753b7 2005#: methods/http.cc:860
29012193 2006msgid "Error writing to the file"
e8538061 2007msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
29012193 2008
bcc753b7 2009#: methods/http.cc:874
1169dbfa 2010msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
29012193
CP
2011msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
2012
bcc753b7 2013#: methods/http.cc:876
29012193
CP
2014msgid "Error reading from server"
2015msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
2016
bcc753b7 2017#: methods/http.cc:1107
1169dbfa 2018msgid "Bad header data"
2144aa08 2019msgstr "Maling datos sa panimula"
29012193 2020
bcc753b7 2021#: methods/http.cc:1124
29012193 2022msgid "Connection failed"
e8538061 2023msgstr "Bigo ang koneksyon"
29012193 2024
bcc753b7 2025#: methods/http.cc:1215
29012193
CP
2026msgid "Internal error"
2027msgstr "Internal na error"
2028
29012193
CP
2029#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2030msgid "Can't mmap an empty file"
e8538061 2031msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
29012193
CP
2032
2033#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2034#, c-format
2035msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2036msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
2037
171c75f1 2038#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
29012193
CP
2039#, c-format
2040msgid "Selection %s not found"
2041msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
2042
3c4a4974 2043#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
29012193
CP
2044#, c-format
2045msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2046msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
2047
3c4a4974 2048#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
29012193
CP
2049#, c-format
2050msgid "Opening configuration file %s"
e8538061 2051msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
29012193 2052
3c4a4974 2053#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
29012193
CP
2054#, c-format
2055msgid "Line %d too long (max %d)"
2056msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
2057
3c4a4974 2058#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
29012193
CP
2059#, c-format
2060msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2061msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
2062
3c4a4974 2063#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
29012193 2064#, c-format
1169dbfa 2065msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
29012193
CP
2066msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
2067
3c4a4974 2068#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
29012193
CP
2069#, c-format
2070msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2071msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
2072
3c4a4974 2073#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
29012193
CP
2074#, c-format
2075msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2076msgstr ""
2077"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
2078
3c4a4974 2079#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
29012193
CP
2080#, c-format
2081msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2082msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
2083
3c4a4974 2084#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
29012193
CP
2085#, c-format
2086msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2087msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
2088
3c4a4974 2089#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
29012193
CP
2090#, c-format
2091msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2092msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
2093
3c4a4974 2094#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
29012193
CP
2095#, c-format
2096msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
e8538061 2097msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
29012193
CP
2098
2099#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2100#, c-format
2101msgid "%c%s... Error!"
2102msgstr "%c%s... Error!"
2103
2104#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2105#, c-format
2106msgid "%c%s... Done"
2107msgstr "%c%s... Tapos"
2108
2109#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2110#, c-format
2111msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2144aa08 2112msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
29012193
CP
2113
2114#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2115#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2116#, c-format
2117msgid "Command line option %s is not understood"
2144aa08 2118msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
29012193
CP
2119
2120#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2121#, c-format
2122msgid "Command line option %s is not boolean"
2144aa08 2123msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
29012193
CP
2124
2125#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2126#, c-format
2127msgid "Option %s requires an argument."
2144aa08 2128msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
29012193
CP
2129
2130#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2131#, c-format
2132msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2133msgstr ""
2144aa08 2134"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
29012193
CP
2135"=<halaga>."
2136
2137#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2138#, c-format
2139msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2144aa08 2140msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
29012193
CP
2141
2142#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2143#, c-format
2144msgid "Option '%s' is too long"
2144aa08 2145msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
29012193
CP
2146
2147#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2148#, c-format
2149msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2150msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
2151
2152#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2153#, c-format
2154msgid "Invalid operation %s"
2155msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
2156
2157#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2158#, c-format
2159msgid "Unable to stat the mount point %s"
2160msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
2161
171c75f1 2162#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
29012193
CP
2163#, c-format
2164msgid "Unable to change to %s"
2165msgstr "Di makalipat sa %s"
2166
2167#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2168msgid "Failed to stat the cdrom"
e8538061 2169msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
29012193 2170
3c4a4974 2171#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
29012193
CP
2172#, c-format
2173msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2174msgstr ""
e8538061 2175"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
29012193 2176
3c4a4974 2177#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
29012193
CP
2178#, c-format
2179msgid "Could not open lock file %s"
e8538061 2180msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
29012193 2181
3c4a4974 2182#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
29012193
CP
2183#, c-format
2184msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2185msgstr ""
7e154433
MV
2186"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
2187"nfs"
29012193 2188
3c4a4974 2189#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
29012193
CP
2190#, c-format
2191msgid "Could not get lock %s"
2192msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
2193
3c4a4974 2194#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
29012193 2195#, c-format
1169dbfa 2196msgid "Waited for %s but it wasn't there"
29012193
CP
2197msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
2198
3c4a4974 2199#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
29012193
CP
2200#, c-format
2201msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2202msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
2203
3c4a4974 2204#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
29012193
CP
2205#, c-format
2206msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2207msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
2208
3c4a4974 2209#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
29012193
CP
2210#, c-format
2211msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2212msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
2213
3c4a4974 2214#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
29012193
CP
2215#, c-format
2216msgid "Could not open file %s"
e8538061 2217msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
29012193 2218
3c4a4974 2219#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
29012193
CP
2220#, c-format
2221msgid "read, still have %lu to read but none left"
2222msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
2223
3c4a4974 2224#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
29012193
CP
2225#, c-format
2226msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2227msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
2228
3c4a4974 2229#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
29012193 2230msgid "Problem closing the file"
e8538061 2231msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
29012193 2232
3c4a4974 2233#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
29012193 2234msgid "Problem unlinking the file"
e8538061 2235msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
29012193 2236
3c4a4974 2237#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
29012193 2238msgid "Problem syncing the file"
e8538061 2239msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
29012193
CP
2240
2241#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2242msgid "Empty package cache"
2243msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
2244
2245#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2246msgid "The package cache file is corrupted"
e8538061 2247msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
29012193
CP
2248
2249#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2250msgid "The package cache file is an incompatible version"
e8538061 2251msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
29012193
CP
2252
2253#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2254#, c-format
1169dbfa
CP
2255msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2256msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
29012193
CP
2257
2258#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2259msgid "The package cache was built for a different architecture"
2260msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
2261
2262#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2263msgid "Depends"
2264msgstr "Dependensiya"
2265
2266#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2267msgid "PreDepends"
2268msgstr "PreDepends"
2269
2270#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2271msgid "Suggests"
2272msgstr "Mungkahi"
2273
2274#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2275msgid "Recommends"
2276msgstr "Rekomendado"
2277
2278#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2279msgid "Conflicts"
2144aa08 2280msgstr "Tunggali"
29012193
CP
2281
2282#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2283msgid "Replaces"
2284msgstr "Pumapalit"
2285
2286#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2287msgid "Obsoletes"
2288msgstr "Linalaos"
2289
2290#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2291msgid "important"
2292msgstr "importante"
2293
2294#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2295msgid "required"
2296msgstr "kailangan"
2297
2298#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2299msgid "standard"
2300msgstr "standard"
2301
2302#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2303msgid "optional"
2304msgstr "optional"
2305
2306#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2307msgid "extra"
2308msgstr "extra"
2309
2310#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
1169dbfa 2311msgid "Building dependency tree"
29012193
CP
2312msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
2313
2314#: apt-pkg/depcache.cc:61
1169dbfa 2315msgid "Candidate versions"
29012193
CP
2316msgstr "Bersyong Kandidato"
2317
2318#: apt-pkg/depcache.cc:90
1169dbfa 2319msgid "Dependency generation"
29012193
CP
2320msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
2321
802442e3 2322#: apt-pkg/tagfile.cc:72
29012193
CP
2323#, c-format
2324msgid "Unable to parse package file %s (1)"
e8538061 2325msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
29012193 2326
802442e3 2327#: apt-pkg/tagfile.cc:102
29012193
CP
2328#, c-format
2329msgid "Unable to parse package file %s (2)"
e8538061 2330msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)"
29012193 2331
71a174ee 2332#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
29012193
CP
2333#, c-format
2334msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2335msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
2336
71a174ee 2337#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
29012193
CP
2338#, c-format
2339msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2340msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
2341
71a174ee 2342#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
29012193
CP
2343#, c-format
2344msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2345msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
2346
71a174ee 2347#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
29012193 2348#, c-format
1169dbfa
CP
2349msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2350msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
29012193 2351
71a174ee 2352#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
29012193
CP
2353#, c-format
2354msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2355msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2356
71a174ee 2357#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
29012193
CP
2358#, c-format
2359msgid "Opening %s"
2360msgstr "Binubuksan %s"
2361
71a174ee 2362#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
29012193
CP
2363#, c-format
2364msgid "Line %u too long in source list %s."
e8538061 2365msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
29012193 2366
71a174ee 2367#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
29012193
CP
2368#, c-format
2369msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
e8538061 2370msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
29012193 2371
71a174ee 2372#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
b0167abf 2373#, c-format
29012193 2374msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
b0167abf 2375msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
29012193 2376
71a174ee 2377#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
29012193
CP
2378#, c-format
2379msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
e8538061 2380msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
29012193
CP
2381
2382#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2383#, c-format
2384msgid ""
2385"This installation run will require temporarily removing the essential "
2386"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2387"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2388msgstr ""
2389"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
2390"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
2391"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
2392"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
2393
2394#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2395#, c-format
2396msgid "Index file type '%s' is not supported"
e8538061 2397msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
29012193 2398
1b5a6222 2399#: apt-pkg/algorithms.cc:241
29012193
CP
2400#, c-format
2401msgid ""
2402"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2403msgstr ""
2404"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2405"para dito."
2406
1b5a6222 2407#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
29012193
CP
2408msgid ""
2409"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2410"held packages."
2411msgstr ""
2412"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2413"ito ng mga paketeng naka-hold."
2414
1b5a6222 2415#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
29012193
CP
2416msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2417msgstr ""
2418"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
2419
3c4a4974 2420#: apt-pkg/acquire.cc:62
29012193
CP
2421#, c-format
2422msgid "Lists directory %spartial is missing."
2423msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
2424
3c4a4974 2425#: apt-pkg/acquire.cc:66
29012193
CP
2426#, c-format
2427msgid "Archive directory %spartial is missing."
2428msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
2429
802442e3 2430#. only show the ETA if it makes sense
2431#. two days
2432#: apt-pkg/acquire.cc:823
2433#, fuzzy, c-format
2434msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
e8538061 2435msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
3c4a4974 2436
802442e3 2437#: apt-pkg/acquire.cc:825
2438#, fuzzy, c-format
2439msgid "Retrieving file %li of %li"
2440msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
2441
3c4a4974 2442#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
29012193
CP
2443#, c-format
2444msgid "The method driver %s could not be found."
2445msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
2446
3c4a4974 2447#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
29012193
CP
2448#, c-format
2449msgid "Method %s did not start correctly"
2450msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
2451
3c4a4974 2452#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
e8538061 2453#, c-format
3c4a4974 2454msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
7e154433
MV
2455msgstr ""
2456"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
3c4a4974 2457
71a174ee 2458#: apt-pkg/init.cc:120
29012193
CP
2459#, c-format
2460msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2461msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
2462
71a174ee 2463#: apt-pkg/init.cc:136
29012193
CP
2464msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2465msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
2466
2467#: apt-pkg/clean.cc:61
2468#, c-format
2469msgid "Unable to stat %s."
2470msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
2471
1b5a6222 2472#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
29012193
CP
2473msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2474msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
2475
2476#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2477msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2478msgstr ""
e8538061 2479"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
29012193
CP
2480
2481#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2482msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2483msgstr ""
2484"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
2485"ito"
2486
2487#: apt-pkg/policy.cc:269
2488msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
e8538061 2489msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
29012193
CP
2490
2491#: apt-pkg/policy.cc:291
2492#, c-format
2493msgid "Did not understand pin type %s"
2494msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
2495
2496#: apt-pkg/policy.cc:299
2497msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2498msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
2499
2500#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2501msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2502msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
2503
2504#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2505#, c-format
080bf1be 2506msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
29012193
CP
2507msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
2508
2509#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2510#, c-format
080bf1be 2511msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
29012193
CP
2512msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
2513
2514#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2515#, c-format
080bf1be 2516msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
29012193
CP
2517msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
2518
2519#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2520#, c-format
080bf1be 2521msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
29012193
CP
2522msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
2523
2524#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2525#, c-format
080bf1be 2526msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
29012193
CP
2527msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
2528
2529#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2530#, c-format
080bf1be 2531msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
29012193
CP
2532msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
2533
2534#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2535#, c-format
080bf1be 2536msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
29012193
CP
2537msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
2538
2539#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2540msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2541msgstr ""
2542"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
2543
2544#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2545msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2546msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
2547
2548#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2549msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2550msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
2551
2552#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2553#, c-format
080bf1be 2554msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
29012193
CP
2555msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
2556
2557#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2558#, c-format
080bf1be 2559msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
29012193
CP
2560msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
2561
2562#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2563#, c-format
2564msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2565msgstr ""
2566"Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
2567
2568#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2569#, c-format
2570msgid "Couldn't stat source package list %s"
2571msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
2572
2573#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2574msgid "Collecting File Provides"
e8538061 2575msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
29012193 2576
1b5a6222 2577#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
29012193
CP
2578msgid "IO Error saving source cache"
2579msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
2580
1b5a6222 2581#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
29012193
CP
2582#, c-format
2583msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
e8538061 2584msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
29012193 2585
802442e3 2586#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:945
1b5a6222
CP
2587msgid "MD5Sum mismatch"
2588msgstr "Di tugmang MD5Sum"
2589
802442e3 2590#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
bcc753b7 2591msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
2144aa08 2592msgstr "Walang public key na magagamit para sa sumusunod na key ID:\n"
bcc753b7 2593
802442e3 2594#: apt-pkg/acquire-item.cc:753
29012193
CP
2595#, c-format
2596msgid ""
2597"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2598"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2599msgstr ""
e8538061 2600"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
29012193
CP
2601"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
2602
802442e3 2603#: apt-pkg/acquire-item.cc:812
29012193
CP
2604#, c-format
2605msgid ""
2606"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2607"manually fix this package."
2608msgstr ""
e8538061 2609"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
29012193
CP
2610"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
2611
802442e3 2612#: apt-pkg/acquire-item.cc:848
29012193
CP
2613#, c-format
2614msgid ""
2615"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2616msgstr ""
e8538061 2617"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
29012193
CP
2618"paketeng %s."
2619
802442e3 2620#: apt-pkg/acquire-item.cc:935
29012193
CP
2621msgid "Size mismatch"
2622msgstr "Di tugmang laki"
2623
1b5a6222 2624#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
ca07e635 2625#, c-format
1b5a6222 2626msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
ca07e635 2627msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
29012193 2628
3c4a4974 2629#: apt-pkg/cdrom.cc:507
1b5a6222
CP
2630#, c-format
2631msgid ""
2632"Using CD-ROM mount point %s\n"
2633"Mounting CD-ROM\n"
2634msgstr ""
ca07e635
CP
2635"Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
2636"Sinasalang ang CD-ROM\n"
a40d89ae 2637
3c4a4974 2638#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
1b5a6222 2639msgid "Identifying.. "
ca07e635 2640msgstr "Kinikilala..."
89409d33 2641
3c4a4974 2642#: apt-pkg/cdrom.cc:541
1b5a6222 2643#, c-format
1169dbfa 2644msgid "Stored label: %s \n"
ca07e635 2645msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
1e542d77 2646
3c4a4974 2647#: apt-pkg/cdrom.cc:561
1b5a6222
CP
2648#, c-format
2649msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
ca07e635 2650msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
89409d33 2651
3c4a4974 2652#: apt-pkg/cdrom.cc:579
1b5a6222 2653msgid "Unmounting CD-ROM\n"
ca07e635 2654msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM\n"
89409d33 2655
3c4a4974 2656#: apt-pkg/cdrom.cc:583
1b5a6222 2657msgid "Waiting for disc...\n"
ca07e635 2658msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
89409d33 2659
1b5a6222 2660#. Mount the new CDROM
3c4a4974 2661#: apt-pkg/cdrom.cc:591
1b5a6222 2662msgid "Mounting CD-ROM...\n"
ca07e635 2663msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
89409d33 2664
3c4a4974 2665#: apt-pkg/cdrom.cc:609
1169dbfa 2666msgid "Scanning disc for index files..\n"
e8538061 2667msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
89409d33 2668
3c4a4974 2669#: apt-pkg/cdrom.cc:647
1b5a6222
CP
2670#, c-format
2671msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
2672msgstr ""
ca07e635
CP
2673"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
2674"signature\n"
89409d33 2675
3c4a4974 2676#: apt-pkg/cdrom.cc:710
1b5a6222 2677msgid "That is not a valid name, try again.\n"
ca07e635 2678msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
89409d33 2679
3c4a4974 2680#: apt-pkg/cdrom.cc:726
1b5a6222
CP
2681#, c-format
2682msgid ""
1169dbfa 2683"This disc is called: \n"
1b5a6222
CP
2684"'%s'\n"
2685msgstr ""
ca07e635
CP
2686"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
2687"'%s'\n"
89409d33 2688
3c4a4974 2689#: apt-pkg/cdrom.cc:730
1b5a6222 2690msgid "Copying package lists..."
ca07e635 2691msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
89409d33 2692
3c4a4974 2693#: apt-pkg/cdrom.cc:754
1b5a6222 2694msgid "Writing new source list\n"
ca07e635 2695msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
89409d33 2696
3c4a4974 2697#: apt-pkg/cdrom.cc:763
1169dbfa 2698msgid "Source list entries for this disc are:\n"
ca07e635 2699msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
89409d33 2700
3c4a4974 2701#: apt-pkg/cdrom.cc:803
1b5a6222 2702msgid "Unmounting CD-ROM..."
ca07e635 2703msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM..."
89409d33 2704
1b5a6222
CP
2705#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2706#, c-format
2707msgid "Wrote %i records.\n"
ca07e635 2708msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
89409d33 2709
1b5a6222
CP
2710#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2711#, c-format
2712msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
e8538061 2713msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
89409d33 2714
1b5a6222
CP
2715#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2716#, c-format
1169dbfa 2717msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
e8538061 2718msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
89409d33 2719
1b5a6222
CP
2720#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2721#, c-format
1169dbfa 2722msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1b5a6222 2723msgstr ""
e8538061 2724"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
ca07e635 2725"mismatch\n"
89409d33 2726
3c4a4974 2727#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
e8538061 2728#, c-format
3c4a4974 2729msgid "Preparing %s"
e8538061 2730msgstr "Hinahanda ang %s"
3c4a4974
CP
2731
2732#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
e8538061 2733#, c-format
3c4a4974 2734msgid "Unpacking %s"
e8538061 2735msgstr "Binubuklat ang %s"
3c4a4974
CP
2736
2737#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
e8538061 2738#, c-format
3c4a4974 2739msgid "Preparing to configure %s"
e8538061 2740msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
3c4a4974
CP
2741
2742#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
e8538061 2743#, c-format
3c4a4974 2744msgid "Configuring %s"
e8538061 2745msgstr "Isasaayos ang %s"
3c4a4974
CP
2746
2747#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
e8538061 2748#, c-format
3c4a4974 2749msgid "Installed %s"
e8538061 2750msgstr "Iniluklok ang %s"
3c4a4974
CP
2751
2752#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2753#, c-format
2754msgid "Preparing for removal of %s"
e8538061 2755msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
3c4a4974
CP
2756
2757#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
e8538061 2758#, c-format
3c4a4974 2759msgid "Removing %s"
e8538061 2760msgstr "Tinatanggal ang %s"
3c4a4974
CP
2761
2762#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
e8538061 2763#, c-format
3c4a4974 2764msgid "Removed %s"
e8538061 2765msgstr "Tinanggal ang %s"
3c4a4974
CP
2766
2767#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
802442e3 2768#, fuzzy, c-format
2769msgid "Preparing to completely remove %s"
2770msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
3c4a4974
CP
2771
2772#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
802442e3 2773#, fuzzy, c-format
2774msgid "Completely removed %s"
2775msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
3c4a4974
CP
2776
2777#: methods/rsh.cc:330
2778msgid "Connection closed prematurely"
2779msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
2780
802442e3 2781#~ msgid "Reading file list"
2782#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
2783
2784#~ msgid "Could not execute "
2785#~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
2786
2787#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
2788#~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
2789
2790#~ msgid "Removed with config %s"
2791#~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
2792
1b5a6222 2793#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
7e154433
MV
2794#~ msgstr ""
2795#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"