]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/tl.po
Pending translations
[apt.git] / po / tl.po
CommitLineData
ca07e635 1# Tagalog messages for apt debconf.
29012193
CP
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
e8538061 4# Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
29012193
CP
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
e8538061 7# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
67f393ab 8#
29012193
CP
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8f30b478 13"POT-Creation-Date: 2008-05-04 09:18+0200\n"
b8334aa3 14"PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n"
29012193
CP
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
21
67f393ab 22#: cmdline/apt-cache.cc:143
29012193 23#, c-format
67f393ab 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
de5a560a 26
67f393ab 27#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
28#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
29#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
29012193 30#, c-format
67f393ab 31msgid "Unable to locate package %s"
32msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
29012193 33
67f393ab 34#: cmdline/apt-cache.cc:247
12bffed7 35msgid "Total package names: "
67f393ab 36msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
29012193 37
67f393ab 38#: cmdline/apt-cache.cc:287
39msgid " Normal packages: "
40msgstr " Normal na Pakete: "
29012193 41
67f393ab 42#: cmdline/apt-cache.cc:288
43msgid " Pure virtual packages: "
44msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
4948a1ba 45
67f393ab 46#: cmdline/apt-cache.cc:289
47msgid " Single virtual packages: "
48msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
29012193 49
67f393ab 50#: cmdline/apt-cache.cc:290
51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
29012193 53
67f393ab 54#: cmdline/apt-cache.cc:291
55msgid " Missing: "
56msgstr " Kulang/Nawawala: "
4948a1ba 57
67f393ab 58#: cmdline/apt-cache.cc:293
59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
29012193 61
67f393ab 62#: cmdline/apt-cache.cc:295
63#, fuzzy
12bffed7 64msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 65msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
29012193 66
67f393ab 67#: cmdline/apt-cache.cc:297
68msgid "Total dependencies: "
69msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
29012193 70
67f393ab 71#: cmdline/apt-cache.cc:300
72msgid "Total ver/file relations: "
73msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
29012193 74
67f393ab 75#: cmdline/apt-cache.cc:302
76#, fuzzy
77msgid "Total Desc/File relations: "
78msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
29012193 79
67f393ab 80#: cmdline/apt-cache.cc:304
81msgid "Total Provides mappings: "
82msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
29012193 83
67f393ab 84#: cmdline/apt-cache.cc:316
85msgid "Total globbed strings: "
86msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
29012193 87
67f393ab 88#: cmdline/apt-cache.cc:330
89msgid "Total dependency version space: "
90msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
29012193 91
67f393ab 92#: cmdline/apt-cache.cc:335
93msgid "Total slack space: "
94msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
29012193 95
67f393ab 96#: cmdline/apt-cache.cc:343
97msgid "Total space accounted for: "
98msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
29012193 99
67f393ab 100#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
101#, c-format
102msgid "Package file %s is out of sync."
103msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
29012193 104
67f393ab 105#: cmdline/apt-cache.cc:1293
106msgid "You must give exactly one pattern"
107msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
29012193 108
67f393ab 109#: cmdline/apt-cache.cc:1447
110msgid "No packages found"
111msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
29012193 112
67f393ab 113#: cmdline/apt-cache.cc:1524
114msgid "Package files:"
115msgstr "Talaksang Pakete:"
29012193 116
67f393ab 117#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
118msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
119msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
29012193 120
67f393ab 121#: cmdline/apt-cache.cc:1532
122#, c-format
123msgid "%4i %s\n"
124msgstr "%4i %s\n"
29012193 125
67f393ab 126#. Show any packages have explicit pins
127#: cmdline/apt-cache.cc:1544
128msgid "Pinned packages:"
129msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
29012193 130
67f393ab 131#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
132msgid "(not found)"
133msgstr "(hindi nahanap)"
29012193 134
67f393ab 135#. Installed version
136#: cmdline/apt-cache.cc:1577
137msgid " Installed: "
138msgstr " Nakaluklok: "
29012193 139
67f393ab 140#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
141msgid "(none)"
142msgstr "(wala)"
29012193 143
67f393ab 144#. Candidate Version
145#: cmdline/apt-cache.cc:1584
146msgid " Candidate: "
147msgstr " Kandidato: "
648bb618 148
67f393ab 149#: cmdline/apt-cache.cc:1594
150msgid " Package pin: "
151msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
648bb618 152
67f393ab 153#. Show the priority tables
154#: cmdline/apt-cache.cc:1603
155msgid " Version table:"
156msgstr " Talaang Bersyon:"
648bb618 157
67f393ab 158#: cmdline/apt-cache.cc:1618
de5a560a 159#, c-format
67f393ab 160msgid " %4i %s\n"
161msgstr " %4i %s\n"
29012193 162
67f393ab 163#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 164#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
a0a89abd 165#: cmdline/apt-get.cc:2571 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
67f393ab 166#, fuzzy, c-format
0e1423ae 167msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 168msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
29012193 169
67f393ab 170#: cmdline/apt-cache.cc:1721
171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
173" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176"\n"
177"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
178"cache files, and query information from them\n"
179"\n"
180"Commands:\n"
181" add - Add a package file to the source cache\n"
182" gencaches - Build both the package and source cache\n"
183" showpkg - Show some general information for a single package\n"
184" showsrc - Show source records\n"
185" stats - Show some basic statistics\n"
186" dump - Show the entire file in a terse form\n"
187" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188" unmet - Show unmet dependencies\n"
189" search - Search the package list for a regex pattern\n"
190" show - Show a readable record for the package\n"
191" depends - Show raw dependency information for a package\n"
192" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
193" pkgnames - List the names of all packages\n"
194" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
195" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196" policy - Show policy settings\n"
197"\n"
198"Options:\n"
199" -h This help text.\n"
200" -p=? The package cache.\n"
201" -s=? The source cache.\n"
202" -q Disable progress indicator.\n"
203" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204" -c=? Read this configuration file\n"
205" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207msgstr ""
208"Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
209" apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
210" apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
211" apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
212"\n"
213"apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
214"ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
215"impormasyon mula sa kanila\n"
216"\n"
217"Mga utos:\n"
218" add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n"
219" gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n"
220" showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n"
221" showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n"
222" stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n"
223" dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n"
224" dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n"
225" unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n"
226" search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n"
227" show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n"
228" depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n"
229" ng pakete\n"
230" rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n"
231" pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n"
232" dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphVis\n"
233" xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n"
234" policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n"
235"\n"
236"Mga option:\n"
237" -h Itong tulong na ito.\n"
238" -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
239" -s=? Ang cache ng mga source.\n"
240" -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
241" -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
242" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
243" -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
244"Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
245"karagdagang impormasyon\n"
29012193 246
67f393ab 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
248msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
249msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
29012193 250
67f393ab 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
252msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
253msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
29012193 254
67f393ab 255#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
256msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
257msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
29012193 258
67f393ab 259#: cmdline/apt-config.cc:41
260msgid "Arguments not in pairs"
261msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
29012193 262
67f393ab 263#: cmdline/apt-config.cc:76
264msgid ""
265"Usage: apt-config [options] command\n"
266"\n"
267"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
268"\n"
269"Commands:\n"
270" shell - Shell mode\n"
271" dump - Show the configuration\n"
272"\n"
273"Options:\n"
274" -h This help text.\n"
275" -c=? Read this configuration file\n"
276" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
277msgstr ""
278"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
279"\n"
280"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n"
281"ng APT\n"
282"\n"
283"Mga utos:\n"
284" shell - modong shell\n"
285" dump - ipakita ang pagkaayos\n"
286"Mga option:\n"
287" -h Itong tulong na ito.\n"
288" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
289" -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
29012193 290
67f393ab 291#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
29012193 292#, c-format
67f393ab 293msgid "%s not a valid DEB package."
294msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
29012193 295
67f393ab 296#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
297msgid ""
298"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
299"\n"
300"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
301"from debian packages\n"
302"\n"
303"Options:\n"
304" -h This help text\n"
305" -t Set the temp dir\n"
306" -c=? Read this configuration file\n"
307" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
308msgstr ""
309"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
310"\n"
311"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
312"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
313"\n"
314"Mga opsyon:\n"
315" -h Itong tulong na ito\n"
316" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
317" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
318" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
29012193 319
0e1423ae 320#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
de5a560a 321#, c-format
67f393ab 322msgid "Unable to write to %s"
323msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
29012193 324
67f393ab 325#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
326msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
327msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
29012193 328
0e1423ae 329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 330msgid "Package extension list is too long"
331msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
29012193 332
0e1423ae 333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
29012193 336#, c-format
67f393ab 337msgid "Error processing directory %s"
338msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
de5a560a 339
0e1423ae 340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 341msgid "Source extension list is too long"
342msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
d799e5fd 343
0e1423ae 344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 345msgid "Error writing header to contents file"
346msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
de5a560a 347
0e1423ae 348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
29012193 349#, c-format
67f393ab 350msgid "Error processing contents %s"
351msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
de5a560a 352
0e1423ae 353#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
de5a560a 354msgid ""
67f393ab 355"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
356"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
357" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
358" contents path\n"
359" release path\n"
360" generate config [groups]\n"
361" clean config\n"
362"\n"
363"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
364"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
365"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
366"\n"
367"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
368"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
369"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
370"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
371"\n"
372"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
373"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
374"\n"
375"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
376"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
377"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
378"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
379"Debian archive:\n"
380" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
381" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
382"\n"
383"Options:\n"
384" -h This help text\n"
385" --md5 Control MD5 generation\n"
386" -s=? Source override file\n"
387" -q Quiet\n"
388" -d=? Select the optional caching database\n"
389" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
390" --contents Control contents file generation\n"
391" -c=? Read this configuration file\n"
392" -o=? Set an arbitrary configuration option"
393msgstr ""
394"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
395"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
396" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
397" contents path\n"
398" release path\n"
399" generate config [mga grupo]\n"
400" clean config\n"
401"\n"
402"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
403"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
404"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
405"\n"
406"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
407".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
408"field\n"
409"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
410"Suportado\n"
411"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
412"Section.\n"
413"\n"
414"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
415".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
416"ang talaksang override ng src\n"
417"\n"
418"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
419"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
420"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
421"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
422"mayroon.\n"
423"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
424" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
425" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
426"\n"
427"Mga option:\n"
428" -h Itong tulong na ito\n"
429" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
430" -s=? Talaksang override ng source\n"
431" -q Tahimik\n"
432" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
433" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
434" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
435" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
436" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
29012193 437
0e1423ae 438#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 439msgid "No selections matched"
440msgstr "Walang mga pinili na tugma"
de5a560a 441
0e1423ae 442#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
29012193 443#, c-format
67f393ab 444msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
445msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
29012193 446
0e1423ae 447#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 448#, c-format
449msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
450msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
29012193 451
0e1423ae 452#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 453#, c-format
454msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
455msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
29012193 456
0e1423ae 457#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 458msgid ""
459"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
460"remove and re-create the database."
461msgstr ""
462"Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang "
463"bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database."
29012193 464
0e1423ae 465#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 466#, c-format
467msgid "Unable to open DB file %s: %s"
468msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
29012193 469
0e1423ae 470#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
471#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 472#, c-format
473msgid "Failed to stat %s"
474msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
29012193 475
0e1423ae 476#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 477msgid "Archive has no control record"
478msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
29012193 479
0e1423ae 480#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 481msgid "Unable to get a cursor"
482msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
29012193 483
0e1423ae 484#: ftparchive/writer.cc:76
67f393ab 485#, c-format
486msgid "W: Unable to read directory %s\n"
487msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
29012193 488
0e1423ae 489#: ftparchive/writer.cc:81
67f393ab 490#, c-format
491msgid "W: Unable to stat %s\n"
492msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
29012193 493
0e1423ae 494#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 495msgid "E: "
496msgstr "E: "
29012193 497
0e1423ae 498#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 499msgid "W: "
500msgstr "W: "
de5a560a 501
0e1423ae 502#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 503msgid "E: Errors apply to file "
504msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
29012193 505
0e1423ae 506#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
67f393ab 507#, c-format
508msgid "Failed to resolve %s"
509msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
de5a560a 510
0e1423ae 511#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 512msgid "Tree walking failed"
513msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
de5a560a 514
0e1423ae 515#: ftparchive/writer.cc:195
67f393ab 516#, c-format
517msgid "Failed to open %s"
518msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
de5a560a 519
0e1423ae 520#: ftparchive/writer.cc:254
67f393ab 521#, c-format
522msgid " DeLink %s [%s]\n"
523msgstr " DeLink %s [%s]\n"
de5a560a 524
0e1423ae 525#: ftparchive/writer.cc:262
29012193 526#, c-format
67f393ab 527msgid "Failed to readlink %s"
528msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
29012193 529
0e1423ae 530#: ftparchive/writer.cc:266
29012193 531#, c-format
67f393ab 532msgid "Failed to unlink %s"
533msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
29012193 534
0e1423ae 535#: ftparchive/writer.cc:273
b8334aa3 536#, c-format
67f393ab 537msgid "*** Failed to link %s to %s"
538msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
d799e5fd 539
0e1423ae 540#: ftparchive/writer.cc:283
b8334aa3 541#, c-format
67f393ab 542msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
543msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
d799e5fd 544
0e1423ae 545#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 546msgid "Archive had no package field"
547msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
de5a560a 548
0e1423ae 549#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
1b5a6222 550#, c-format
67f393ab 551msgid " %s has no override entry\n"
552msgstr " %s ay walang override entry\n"
1b5a6222 553
0e1423ae 554#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
de5a560a 555#, c-format
67f393ab 556msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
557msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
29012193 558
0e1423ae 559#: ftparchive/writer.cc:620
29012193 560#, c-format
67f393ab 561msgid " %s has no source override entry\n"
562msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n"
29012193 563
0e1423ae 564#: ftparchive/writer.cc:624
29012193 565#, c-format
67f393ab 566msgid " %s has no binary override entry either\n"
567msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n"
29012193 568
0e1423ae 569#: ftparchive/contents.cc:321
29012193 570#, c-format
67f393ab 571msgid "Internal error, could not locate member %s"
572msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
29012193 573
0e1423ae 574#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 575msgid "realloc - Failed to allocate memory"
576msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
29012193 577
0e1423ae 578#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
29012193 579#, c-format
67f393ab 580msgid "Unable to open %s"
581msgstr "Hindi mabuksan %s"
29012193 582
0e1423ae 583#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
29012193 584#, c-format
67f393ab 585msgid "Malformed override %s line %lu #1"
586msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
29012193 587
0e1423ae 588#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
29012193 589#, c-format
67f393ab 590msgid "Malformed override %s line %lu #2"
591msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
29012193 592
0e1423ae 593#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 594#, c-format
67f393ab 595msgid "Malformed override %s line %lu #3"
596msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
29012193 597
0e1423ae 598#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 599#, c-format
67f393ab 600msgid "Failed to read the override file %s"
601msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
29012193 602
0e1423ae 603#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 604#, c-format
67f393ab 605msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
606msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
29012193 607
0e1423ae 608#: ftparchive/multicompress.cc:102
29012193 609#, c-format
67f393ab 610msgid "Compressed output %s needs a compression set"
611msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
29012193 612
0e1423ae 613#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 614msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
615msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
29012193 616
0e1423ae 617#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 618msgid "Failed to create FILE*"
619msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
29012193 620
0e1423ae 621#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 622msgid "Failed to fork"
623msgstr "Bigo ang pag-fork"
29012193 624
0e1423ae 625#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 626msgid "Compress child"
627msgstr "Anak para sa pag-Compress"
29012193 628
0e1423ae 629#: ftparchive/multicompress.cc:235
29012193 630#, c-format
67f393ab 631msgid "Internal error, failed to create %s"
632msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
29012193 633
0e1423ae 634#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 635msgid "Failed to create subprocess IPC"
636msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
29012193 637
0e1423ae 638#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 639msgid "Failed to exec compressor "
640msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
29012193 641
0e1423ae 642#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 643msgid "decompressor"
644msgstr "taga-decompress"
29012193 645
0e1423ae 646#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 647msgid "IO to subprocess/file failed"
648msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
29012193 649
0e1423ae 650#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 651msgid "Failed to read while computing MD5"
652msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
29012193 653
0e1423ae 654#: ftparchive/multicompress.cc:472
de5a560a 655#, c-format
67f393ab 656msgid "Problem unlinking %s"
657msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
29012193 658
0e1423ae 659#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 660#, c-format
67f393ab 661msgid "Failed to rename %s to %s"
662msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
29012193 663
0e1423ae 664#: cmdline/apt-get.cc:124
67f393ab 665msgid "Y"
666msgstr "O"
29012193 667
a0a89abd 668#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
de5a560a 669#, c-format
67f393ab 670msgid "Regex compilation error - %s"
671msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
29012193 672
0e1423ae 673#: cmdline/apt-get.cc:241
67f393ab 674msgid "The following packages have unmet dependencies:"
675msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
29012193 676
0e1423ae 677#: cmdline/apt-get.cc:331
de5a560a 678#, c-format
67f393ab 679msgid "but %s is installed"
680msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
29012193 681
0e1423ae 682#: cmdline/apt-get.cc:333
de5a560a 683#, c-format
67f393ab 684msgid "but %s is to be installed"
685msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
29012193 686
0e1423ae 687#: cmdline/apt-get.cc:340
67f393ab 688msgid "but it is not installable"
689msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
29012193 690
0e1423ae 691#: cmdline/apt-get.cc:342
67f393ab 692msgid "but it is a virtual package"
693msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
29012193 694
0e1423ae 695#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 696msgid "but it is not installed"
697msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
29012193 698
0e1423ae 699#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 700msgid "but it is not going to be installed"
701msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
29012193 702
0e1423ae 703#: cmdline/apt-get.cc:350
67f393ab 704msgid " or"
705msgstr " o"
29012193 706
0e1423ae 707#: cmdline/apt-get.cc:379
67f393ab 708msgid "The following NEW packages will be installed:"
709msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
29012193 710
0e1423ae 711#: cmdline/apt-get.cc:405
67f393ab 712msgid "The following packages will be REMOVED:"
713msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
29012193 714
0e1423ae 715#: cmdline/apt-get.cc:427
67f393ab 716msgid "The following packages have been kept back:"
717msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
29012193 718
0e1423ae 719#: cmdline/apt-get.cc:448
67f393ab 720msgid "The following packages will be upgraded:"
721msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
29012193 722
0e1423ae 723#: cmdline/apt-get.cc:469
67f393ab 724msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
725msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
29012193 726
0e1423ae 727#: cmdline/apt-get.cc:489
67f393ab 728msgid "The following held packages will be changed:"
729msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
29012193 730
0e1423ae 731#: cmdline/apt-get.cc:542
67f393ab 732#, c-format
733msgid "%s (due to %s) "
734msgstr "%s (dahil sa %s) "
29012193 735
0e1423ae 736#: cmdline/apt-get.cc:550
67f393ab 737msgid ""
738"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
739"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
740msgstr ""
741"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
742"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
29012193 743
0e1423ae 744#: cmdline/apt-get.cc:581
67f393ab 745#, c-format
746msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
747msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
29012193 748
0e1423ae 749#: cmdline/apt-get.cc:585
67f393ab 750#, c-format
751msgid "%lu reinstalled, "
752msgstr "%lu iniluklok muli, "
29012193 753
0e1423ae 754#: cmdline/apt-get.cc:587
67f393ab 755#, c-format
756msgid "%lu downgraded, "
757msgstr "%lu nai-downgrade, "
29012193 758
0e1423ae 759#: cmdline/apt-get.cc:589
67f393ab 760#, c-format
761msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
762msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
29012193 763
0e1423ae 764#: cmdline/apt-get.cc:593
67f393ab 765#, c-format
766msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
767msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
1b5a6222 768
0e1423ae 769#: cmdline/apt-get.cc:667
67f393ab 770msgid "Correcting dependencies..."
771msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
3c4a4974 772
0e1423ae 773#: cmdline/apt-get.cc:670
67f393ab 774msgid " failed."
775msgstr " ay bigo."
1b5a6222 776
0e1423ae 777#: cmdline/apt-get.cc:673
67f393ab 778msgid "Unable to correct dependencies"
779msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
568dc798 780
0e1423ae 781#: cmdline/apt-get.cc:676
67f393ab 782msgid "Unable to minimize the upgrade set"
783msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
1b5a6222 784
0e1423ae 785#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 786msgid " Done"
787msgstr " Tapos"
3c4a4974 788
0e1423ae 789#: cmdline/apt-get.cc:682
67f393ab 790msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
791msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang `apt-get -f install' upang ayusin ito."
29012193 792
0e1423ae 793#: cmdline/apt-get.cc:685
67f393ab 794msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
795msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
3c4a4974 796
0e1423ae 797#: cmdline/apt-get.cc:707
67f393ab 798msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
799msgstr ""
800"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
29012193 801
0e1423ae 802#: cmdline/apt-get.cc:711
67f393ab 803msgid "Authentication warning overridden.\n"
804msgstr ""
805"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
29012193 806
0e1423ae 807#: cmdline/apt-get.cc:718
67f393ab 808msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
809msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon [o/H]? "
3c4a4974 810
0e1423ae 811#: cmdline/apt-get.cc:720
67f393ab 812msgid "Some packages could not be authenticated"
813msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
29012193 814
0e1423ae 815#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
67f393ab 816msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
817msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
29012193 818
0e1423ae 819#: cmdline/apt-get.cc:773
67f393ab 820msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
821msgstr ""
822"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
29012193 823
0e1423ae 824#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 825msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
826msgstr ""
827"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
29012193 828
0e1423ae 829#: cmdline/apt-get.cc:793
67f393ab 830msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
831msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
3c4a4974 832
a0a89abd 833#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1990 cmdline/apt-get.cc:2023
67f393ab 834msgid "Unable to lock the download directory"
835msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
29012193 836
a0a89abd 837#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2071 cmdline/apt-get.cc:2317
ab231908 838#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 839msgid "The list of sources could not be read."
840msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
29012193 841
0e1423ae 842#: cmdline/apt-get.cc:834
67f393ab 843msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
844msgstr ""
845"Nakapagtataka.. Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
846"org"
29012193 847
0e1423ae 848#: cmdline/apt-get.cc:839
de5a560a 849#, c-format
67f393ab 850msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
851msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
29012193 852
0e1423ae 853#: cmdline/apt-get.cc:842
de5a560a 854#, c-format
67f393ab 855msgid "Need to get %sB of archives.\n"
856msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
29012193 857
0e1423ae 858#: cmdline/apt-get.cc:847
859#, fuzzy, c-format
860msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 861msgstr ""
862"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
29012193 863
0e1423ae 864#: cmdline/apt-get.cc:850
865#, fuzzy, c-format
866msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 867msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
29012193 868
a0a89abd 869#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2166
de5a560a 870#, c-format
67f393ab 871msgid "Couldn't determine free space in %s"
872msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
29012193 873
0e1423ae 874#: cmdline/apt-get.cc:871
de5a560a 875#, c-format
67f393ab 876msgid "You don't have enough free space in %s."
877msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
29012193 878
0e1423ae 879#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
67f393ab 880msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
881msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
29012193 882
0e1423ae 883#: cmdline/apt-get.cc:889
67f393ab 884msgid "Yes, do as I say!"
885msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
886
0e1423ae 887#: cmdline/apt-get.cc:891
29012193 888#, c-format
de5a560a 889msgid ""
67f393ab 890"You are about to do something potentially harmful.\n"
891"To continue type in the phrase '%s'\n"
892" ?] "
29012193 893msgstr ""
67f393ab 894"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
895"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
896" ?] "
29012193 897
0e1423ae 898#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
67f393ab 899msgid "Abort."
900msgstr "Abort."
29012193 901
0e1423ae 902#: cmdline/apt-get.cc:912
67f393ab 903msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
904msgstr "Nais niyo bang magpatuloy [O/h]? "
29012193 905
a0a89abd 906#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2214 apt-pkg/algorithms.cc:1344
de5a560a 907#, c-format
67f393ab 908msgid "Failed to fetch %s %s\n"
909msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
29012193 910
0e1423ae 911#: cmdline/apt-get.cc:1002
67f393ab 912msgid "Some files failed to download"
913msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
29012193 914
a0a89abd 915#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2223
67f393ab 916msgid "Download complete and in download only mode"
917msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
29012193 918
0e1423ae 919#: cmdline/apt-get.cc:1009
67f393ab 920msgid ""
921"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
922"missing?"
923msgstr ""
924"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
925"subukang may --fix-missing?"
29012193 926
0e1423ae 927#: cmdline/apt-get.cc:1013
67f393ab 928msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
929msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
29012193 930
0e1423ae 931#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 932msgid "Unable to correct missing packages."
933msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
934
0e1423ae 935#: cmdline/apt-get.cc:1019
67f393ab 936msgid "Aborting install."
937msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
938
0e1423ae 939#: cmdline/apt-get.cc:1053
29012193 940#, c-format
67f393ab 941msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
942msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
29012193 943
0e1423ae 944#: cmdline/apt-get.cc:1063
29012193 945#, c-format
67f393ab 946msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
de5a560a 947msgstr ""
67f393ab 948"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
29012193 949
0e1423ae 950#: cmdline/apt-get.cc:1081
29012193 951#, c-format
67f393ab 952msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
953msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
de5a560a 954
0e1423ae 955#: cmdline/apt-get.cc:1092
29012193 956#, c-format
67f393ab 957msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
958msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
29012193 959
0e1423ae 960#: cmdline/apt-get.cc:1104
67f393ab 961msgid " [Installed]"
962msgstr " [Nakaluklok]"
29012193 963
0e1423ae 964#: cmdline/apt-get.cc:1109
67f393ab 965msgid "You should explicitly select one to install."
966msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
29012193 967
0e1423ae 968#: cmdline/apt-get.cc:1114
67f393ab 969#, c-format
970msgid ""
971"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
972"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
973"is only available from another source\n"
4948a1ba 974msgstr ""
67f393ab 975"Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
976"Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
977"sa ibang pinagmulan.\n"
4948a1ba 978
0e1423ae 979#: cmdline/apt-get.cc:1133
67f393ab 980msgid "However the following packages replace it:"
981msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
4948a1ba 982
0e1423ae 983#: cmdline/apt-get.cc:1136
de5a560a 984#, c-format
67f393ab 985msgid "Package %s has no installation candidate"
986msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
4948a1ba 987
0e1423ae 988#: cmdline/apt-get.cc:1156
de5a560a 989#, c-format
67f393ab 990msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
991msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
4948a1ba 992
0e1423ae 993#: cmdline/apt-get.cc:1164
de5a560a 994#, c-format
67f393ab 995msgid "%s is already the newest version.\n"
996msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
29012193 997
0e1423ae 998#: cmdline/apt-get.cc:1193
29012193 999#, c-format
67f393ab 1000msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1001msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
29012193 1002
0e1423ae 1003#: cmdline/apt-get.cc:1195
de5a560a 1004#, c-format
67f393ab 1005msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1006msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
4948a1ba 1007
0e1423ae 1008#: cmdline/apt-get.cc:1201
de5a560a 1009#, c-format
67f393ab 1010msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1011msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
29012193 1012
0e1423ae 1013#: cmdline/apt-get.cc:1338
67f393ab 1014msgid "The update command takes no arguments"
1015msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
29012193 1016
0e1423ae 1017#: cmdline/apt-get.cc:1351
67f393ab 1018msgid "Unable to lock the list directory"
1019msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
29012193 1020
a0a89abd 1021#: cmdline/apt-get.cc:1403
67f393ab 1022msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1023msgstr ""
29012193 1024
a0a89abd 1025#: cmdline/apt-get.cc:1435
de5a560a 1026#, fuzzy
67f393ab 1027msgid ""
1028"The following packages were automatically installed and are no longer "
1029"required:"
1030msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
29012193 1031
a0a89abd 1032#: cmdline/apt-get.cc:1437
67f393ab 1033msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1034msgstr ""
29012193 1035
a0a89abd 1036#: cmdline/apt-get.cc:1442
67f393ab 1037msgid ""
1038"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1039"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1040msgstr ""
29012193 1041
a0a89abd 1042#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1733
67f393ab 1043msgid "The following information may help to resolve the situation:"
de5a560a 1044msgstr ""
67f393ab 1045"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
29012193 1046
a0a89abd 1047#: cmdline/apt-get.cc:1449
67f393ab 1048#, fuzzy
1049msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1050msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
29012193 1051
a0a89abd 1052#: cmdline/apt-get.cc:1468
67f393ab 1053msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1054msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
3c4a4974 1055
a0a89abd 1056#: cmdline/apt-get.cc:1523
67f393ab 1057#, fuzzy, c-format
1058msgid "Couldn't find task %s"
1059msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
29012193 1060
a0a89abd 1061#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
29012193 1062#, c-format
67f393ab 1063msgid "Couldn't find package %s"
1064msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
092ae175 1065
a0a89abd 1066#: cmdline/apt-get.cc:1661
29012193 1067#, c-format
67f393ab 1068msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1069msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
de5a560a 1070
a0a89abd 1071#: cmdline/apt-get.cc:1692
67f393ab 1072#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1073msgid "%s set to manually installed.\n"
67f393ab 1074msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
29012193 1075
a0a89abd 1076#: cmdline/apt-get.cc:1705
67f393ab 1077msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
de5a560a 1078msgstr ""
67f393ab 1079"Maaaring patakbuhin niyo ang `apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
29012193 1080
a0a89abd 1081#: cmdline/apt-get.cc:1708
de5a560a 1082msgid ""
67f393ab 1083"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1084"solution)."
de5a560a 1085msgstr ""
67f393ab 1086"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
1087"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
29012193 1088
a0a89abd 1089#: cmdline/apt-get.cc:1720
de5a560a 1090msgid ""
67f393ab 1091"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1092"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1093"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1094"or been moved out of Incoming."
de5a560a 1095msgstr ""
67f393ab 1096"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
1097"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
1098"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
29012193 1099
a0a89abd 1100#: cmdline/apt-get.cc:1728
de5a560a 1101msgid ""
67f393ab 1102"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1103"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1104"that package should be filed."
de5a560a 1105msgstr ""
67f393ab 1106"Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete ay\n"
1107"hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
1108"pakete na ito."
de5a560a 1109
a0a89abd 1110#: cmdline/apt-get.cc:1736
67f393ab 1111msgid "Broken packages"
1112msgstr "Sirang mga pakete"
3c4a4974 1113
a0a89abd 1114#: cmdline/apt-get.cc:1765
67f393ab 1115msgid "The following extra packages will be installed:"
1116msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
29012193 1117
a0a89abd 1118#: cmdline/apt-get.cc:1854
67f393ab 1119msgid "Suggested packages:"
1120msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
29012193 1121
a0a89abd 1122#: cmdline/apt-get.cc:1855
67f393ab 1123msgid "Recommended packages:"
1124msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
29012193 1125
a0a89abd 1126#: cmdline/apt-get.cc:1883
67f393ab 1127msgid "Calculating upgrade... "
1128msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade... "
29012193 1129
a0a89abd 1130#: cmdline/apt-get.cc:1886 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
67f393ab 1131msgid "Failed"
1132msgstr "Bigo"
29012193 1133
a0a89abd 1134#: cmdline/apt-get.cc:1891
67f393ab 1135msgid "Done"
1136msgstr "Tapos"
de5a560a 1137
a0a89abd 1138#: cmdline/apt-get.cc:1958 cmdline/apt-get.cc:1966
67f393ab 1139msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1140msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
29012193 1141
a0a89abd 1142#: cmdline/apt-get.cc:2066
67f393ab 1143msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1144msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
de5a560a 1145
a0a89abd 1146#: cmdline/apt-get.cc:2096 cmdline/apt-get.cc:2335
29012193 1147#, c-format
67f393ab 1148msgid "Unable to find a source package for %s"
1149msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
29012193 1150
a0a89abd 1151#: cmdline/apt-get.cc:2145
de5a560a 1152#, c-format
67f393ab 1153msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1154msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
29012193 1155
a0a89abd 1156#: cmdline/apt-get.cc:2173
de5a560a 1157#, c-format
67f393ab 1158msgid "You don't have enough free space in %s"
1159msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
29012193 1160
a0a89abd 1161#: cmdline/apt-get.cc:2179
de5a560a 1162#, c-format
67f393ab 1163msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1164msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
29012193 1165
a0a89abd 1166#: cmdline/apt-get.cc:2182
de5a560a 1167#, c-format
67f393ab 1168msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1169msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
29012193 1170
a0a89abd 1171#: cmdline/apt-get.cc:2188
67f393ab 1172#, c-format
1173msgid "Fetch source %s\n"
1174msgstr "Kunin ang Source %s\n"
29012193 1175
a0a89abd 1176#: cmdline/apt-get.cc:2219
67f393ab 1177msgid "Failed to fetch some archives."
1178msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
1179
a0a89abd 1180#: cmdline/apt-get.cc:2247
de5a560a 1181#, c-format
67f393ab 1182msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1183msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
29012193 1184
a0a89abd 1185#: cmdline/apt-get.cc:2259
29012193 1186#, c-format
67f393ab 1187msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1188msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
29012193 1189
a0a89abd 1190#: cmdline/apt-get.cc:2260
29012193 1191#, c-format
67f393ab 1192msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1193msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
29012193 1194
a0a89abd 1195#: cmdline/apt-get.cc:2277
29012193 1196#, c-format
67f393ab 1197msgid "Build command '%s' failed.\n"
1198msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
29012193 1199
a0a89abd 1200#: cmdline/apt-get.cc:2296
67f393ab 1201msgid "Child process failed"
1202msgstr "Bigo ang prosesong anak"
29012193 1203
a0a89abd 1204#: cmdline/apt-get.cc:2312
67f393ab 1205msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1206msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
29012193 1207
a0a89abd 1208#: cmdline/apt-get.cc:2340
de5a560a 1209#, c-format
67f393ab 1210msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1211msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
29012193 1212
a0a89abd 1213#: cmdline/apt-get.cc:2360
de5a560a 1214#, c-format
67f393ab 1215msgid "%s has no build depends.\n"
1216msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
29012193 1217
a0a89abd 1218#: cmdline/apt-get.cc:2412
de5a560a 1219#, c-format
67f393ab 1220msgid ""
1221"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1222"found"
1223msgstr ""
1224"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
1225"mahanap"
29012193 1226
a0a89abd 1227#: cmdline/apt-get.cc:2465
de5a560a 1228#, c-format
67f393ab 1229msgid ""
1230"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1231"package %s can satisfy version requirements"
1232msgstr ""
1233"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon "
1234"ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
29012193 1235
a0a89abd 1236#: cmdline/apt-get.cc:2501
de5a560a 1237#, c-format
67f393ab 1238msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
29012193 1239msgstr ""
67f393ab 1240"Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng %"
1241"s ay bagong-bago pa lamang."
29012193 1242
a0a89abd 1243#: cmdline/apt-get.cc:2526
29012193 1244#, c-format
67f393ab 1245msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1246msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
29012193 1247
a0a89abd 1248#: cmdline/apt-get.cc:2540
67f393ab 1249#, c-format
1250msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1251msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
29012193 1252
a0a89abd 1253#: cmdline/apt-get.cc:2544
67f393ab 1254msgid "Failed to process build dependencies"
1255msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
29012193 1256
a0a89abd 1257#: cmdline/apt-get.cc:2576
67f393ab 1258msgid "Supported modules:"
1259msgstr "Suportadong mga Module:"
29012193 1260
a0a89abd 1261#: cmdline/apt-get.cc:2617
67f393ab 1262#, fuzzy
1263msgid ""
1264"Usage: apt-get [options] command\n"
1265" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1266" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1267"\n"
1268"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1269"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1270"and install.\n"
1271"\n"
1272"Commands:\n"
1273" update - Retrieve new lists of packages\n"
1274" upgrade - Perform an upgrade\n"
1275" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1276" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1277" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
0e1423ae 1278" purge - Remove and purge packages\n"
67f393ab 1279" source - Download source archives\n"
1280" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1281" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1282" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1283" clean - Erase downloaded archive files\n"
1284" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1285" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1286"\n"
1287"Options:\n"
1288" -h This help text.\n"
1289" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1290" -qq No output except for errors\n"
1291" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1292" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1293" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1294" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1295" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1296" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1297" -b Build the source package after fetching it\n"
1298" -V Show verbose version numbers\n"
1299" -c=? Read this configuration file\n"
1300" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1301"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1302"pages for more information and options.\n"
1303" This APT has Super Cow Powers.\n"
1304msgstr ""
1305"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
1306" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1307" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1308"\n"
1309"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
1310"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
1311"at install.\n"
1312"\n"
1313"Mga utos:\n"
1314" update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n"
1315" upgrade - Gumawa ng upgrade\n"
1316" install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n"
1317" remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n"
1318" source - Kumuha ng arkibong source\n"
1319" build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n"
1320" dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n"
1321" dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n"
1322" clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n"
1323" autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n"
1324" check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n"
1325"\n"
1326"Mga option:\n"
1327" -h Itong tulong na ito.\n"
1328" -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n"
1329" -qq Walang output maliban sa mga error\n"
1330" -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n"
1331" -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n"
1332" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1333" -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n"
1334" -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n"
1335" -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n"
1336" -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n"
1337" -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n"
1338" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
1339" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1340"Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n"
1341"para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n"
1342" Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n"
29012193 1343
67f393ab 1344#: cmdline/acqprogress.cc:55
1345msgid "Hit "
1346msgstr "Tumama "
29012193 1347
67f393ab 1348#: cmdline/acqprogress.cc:79
1349msgid "Get:"
1350msgstr "Kunin: "
29012193 1351
67f393ab 1352#: cmdline/acqprogress.cc:110
1353msgid "Ign "
1354msgstr "DiPansin "
29012193 1355
67f393ab 1356#: cmdline/acqprogress.cc:114
1357msgid "Err "
1358msgstr "Err "
29012193 1359
67f393ab 1360#: cmdline/acqprogress.cc:135
e8538061 1361#, c-format
67f393ab 1362msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1363msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
29012193 1364
67f393ab 1365#: cmdline/acqprogress.cc:225
29012193 1366#, c-format
67f393ab 1367msgid " [Working]"
1368msgstr " [May ginagawa]"
29012193 1369
67f393ab 1370#: cmdline/acqprogress.cc:271
29012193 1371#, c-format
67f393ab 1372msgid ""
1373"Media change: please insert the disc labeled\n"
1374" '%s'\n"
1375"in the drive '%s' and press enter\n"
1376msgstr ""
1377"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
1378" '%s'\n"
1379"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
29012193 1380
67f393ab 1381#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1382msgid "Unknown package record!"
1383msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
29012193 1384
67f393ab 1385#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1386msgid ""
1387"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1388"\n"
1389"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1390"to indicate what kind of file it is.\n"
1391"\n"
1392"Options:\n"
1393" -h This help text\n"
1394" -s Use source file sorting\n"
1395" -c=? Read this configuration file\n"
1396" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1397msgstr ""
1398"Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
1399"\n"
1400"Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
1401"pakete.\n"
1402"Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n"
1403"\n"
1404"Mga option:\n"
1405" -h Itong tulong na ito\n"
1406" -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
1407" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
1408" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1409
1410#: dselect/install:32
1411msgid "Bad default setting!"
1412msgstr "Maling nakatakda na default!"
1413
8f30b478 1414#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1415#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1416msgid "Press enter to continue."
1417msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
1418
8f30b478 1419#: dselect/install:91
1420msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1421msgstr ""
1422
1423#: dselect/install:101
67f393ab 1424msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1425msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
1426
8f30b478 1427#: dselect/install:102
67f393ab 1428msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1429msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
1430
8f30b478 1431#: dselect/install:103
67f393ab 1432msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1433msgstr ""
1434"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
1435
8f30b478 1436#: dselect/install:104
67f393ab 1437msgid ""
1438"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1439msgstr ""
1440"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
1441"muli ang [I]luklok/Instol."
1442
1443#: dselect/update:30
1444msgid "Merging available information"
1445msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
1446
0e1423ae 1447#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1448msgid "Failed to create pipes"
1449msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
1450
0e1423ae 1451#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1452msgid "Failed to exec gzip "
1453msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
1454
0e1423ae 1455#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
67f393ab 1456msgid "Corrupted archive"
1457msgstr "Sirang arkibo"
1458
0e1423ae 1459#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1460msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1461msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
1462
0e1423ae 1463#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
67f393ab 1464#, c-format
1465msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1466msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
1467
0e1423ae 1468#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
67f393ab 1469msgid "Invalid archive signature"
1470msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
1471
0e1423ae 1472#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
67f393ab 1473msgid "Error reading archive member header"
1474msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
1475
0e1423ae 1476#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
67f393ab 1477msgid "Invalid archive member header"
1478msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
1479
0e1423ae 1480#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
67f393ab 1481msgid "Archive is too short"
1482msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
1483
0e1423ae 1484#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
67f393ab 1485msgid "Failed to read the archive headers"
1486msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
1487
0e1423ae 1488#: apt-inst/filelist.cc:380
67f393ab 1489msgid "DropNode called on still linked node"
1490msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
1491
0e1423ae 1492#: apt-inst/filelist.cc:412
67f393ab 1493msgid "Failed to locate the hash element!"
1494msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
1495
0e1423ae 1496#: apt-inst/filelist.cc:459
67f393ab 1497msgid "Failed to allocate diversion"
1498msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
1499
0e1423ae 1500#: apt-inst/filelist.cc:464
67f393ab 1501msgid "Internal error in AddDiversion"
1502msgstr "Internal error sa AddDiversion"
1503
0e1423ae 1504#: apt-inst/filelist.cc:477
67f393ab 1505#, c-format
1506msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1507msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
1508
0e1423ae 1509#: apt-inst/filelist.cc:506
67f393ab 1510#, c-format
1511msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1512msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
1513
0e1423ae 1514#: apt-inst/filelist.cc:549
67f393ab 1515#, c-format
1516msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1517msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
1518
0e1423ae 1519#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
67f393ab 1520#, c-format
1521msgid "Failed to write file %s"
1522msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
1523
0e1423ae 1524#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
67f393ab 1525#, c-format
1526msgid "Failed to close file %s"
1527msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
1528
0e1423ae 1529#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
67f393ab 1530#, c-format
1531msgid "The path %s is too long"
1532msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
1533
0e1423ae 1534#: apt-inst/extract.cc:124
67f393ab 1535#, c-format
1536msgid "Unpacking %s more than once"
1537msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
1538
0e1423ae 1539#: apt-inst/extract.cc:134
67f393ab 1540#, c-format
29012193
CP
1541msgid "The directory %s is diverted"
1542msgstr "Ang directory %s ay divertado"
1543
0e1423ae 1544#: apt-inst/extract.cc:144
29012193
CP
1545#, c-format
1546msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1547msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
1548
0e1423ae 1549#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
29012193
CP
1550msgid "The diversion path is too long"
1551msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
1552
0e1423ae 1553#: apt-inst/extract.cc:240
29012193
CP
1554#, c-format
1555msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1556msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
1557
0e1423ae 1558#: apt-inst/extract.cc:280
29012193 1559msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
e8538061 1560msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
29012193 1561
0e1423ae 1562#: apt-inst/extract.cc:284
29012193
CP
1563msgid "The path is too long"
1564msgstr "Sobrang haba ng path"
1565
0e1423ae 1566#: apt-inst/extract.cc:414
29012193
CP
1567#, c-format
1568msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1569msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
1570
0e1423ae 1571#: apt-inst/extract.cc:431
29012193
CP
1572#, c-format
1573msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
e8538061 1574msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
29012193 1575
ab231908 1576#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
0e1423ae 1577#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1578#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
67f393ab 1579#, c-format
1580msgid "Unable to read %s"
1581msgstr "Hindi mabasa ang %s"
1582
0e1423ae 1583#: apt-inst/extract.cc:491
29012193
CP
1584#, c-format
1585msgid "Unable to stat %s"
1586msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
1587
0e1423ae 1588#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
29012193
CP
1589#, c-format
1590msgid "Failed to remove %s"
e8538061 1591msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
29012193 1592
0e1423ae 1593#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
29012193
CP
1594#, c-format
1595msgid "Unable to create %s"
1596msgstr "Hindi malikha ang %s"
1597
0e1423ae 1598#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
29012193
CP
1599#, c-format
1600msgid "Failed to stat %sinfo"
e8538061 1601msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
29012193 1602
0e1423ae 1603#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
29012193
CP
1604msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1605msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
1606
67f393ab 1607#. Build the status cache
0e1423ae 1608#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
67f393ab 1609#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1610#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1611msgid "Reading package lists"
1612msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
1613
0e1423ae 1614#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
29012193
CP
1615#, c-format
1616msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
e8538061 1617msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
29012193 1618
0e1423ae 1619#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1620#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa
CP
1621msgid "Internal error getting a package name"
1622msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
29012193 1623
0e1423ae 1624#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1625msgid "Reading file listing"
e8538061 1626msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
29012193 1627
0e1423ae 1628#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
29012193
CP
1629#, c-format
1630msgid ""
1631"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1632"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1633"package!"
1634msgstr ""
e8538061
CP
1635"Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo maibalik "
1636"ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin kaagad ang "
29012193
CP
1637"parehong bersyon ng pakete!"
1638
0e1423ae 1639#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
29012193
CP
1640#, c-format
1641msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
e8538061 1642msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
29012193 1643
0e1423ae 1644#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa
CP
1645msgid "Internal error getting a node"
1646msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
29012193 1647
0e1423ae 1648#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
29012193
CP
1649#, c-format
1650msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
e8538061 1651msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
29012193 1652
0e1423ae 1653#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
29012193 1654msgid "The diversion file is corrupted"
e8538061 1655msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
29012193 1656
0e1423ae 1657#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1658#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
29012193
CP
1659#, c-format
1660msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
e8538061 1661msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
29012193 1662
0e1423ae 1663#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa
CP
1664msgid "Internal error adding a diversion"
1665msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
29012193 1666
0e1423ae 1667#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1668msgid "The pkg cache must be initialized first"
29012193
CP
1669msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
1670
0e1423ae 1671#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
29012193 1672#, c-format
1169dbfa 1673msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
e8538061 1674msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
29012193 1675
0e1423ae 1676#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
29012193
CP
1677#, c-format
1678msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
e8538061 1679msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
29012193 1680
0e1423ae 1681#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
29012193
CP
1682#, c-format
1683msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1684msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
1685
0e1423ae 1686#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
29012193
CP
1687#, c-format
1688msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1689msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
1690
0e1423ae 1691#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
c79dc7ed 1692#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1693msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
ca07e635
CP
1694msgstr ""
1695"Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
29012193 1696
0e1423ae 1697#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
29012193
CP
1698#, c-format
1699msgid "Couldn't change to %s"
1700msgstr "Hindi makalipat sa %s"
1701
0e1423ae 1702#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa
CP
1703msgid "Internal error, could not locate member"
1704msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
29012193 1705
0e1423ae 1706#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
29012193 1707msgid "Failed to locate a valid control file"
e8538061 1708msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
29012193 1709
0e1423ae 1710#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1711msgid "Unparsable control file"
e8538061 1712msgstr "Di maintindihang talaksang control"
29012193 1713
67f393ab 1714#: methods/cdrom.cc:114
29012193 1715#, c-format
67f393ab 1716msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1717msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
29012193 1718
67f393ab 1719#: methods/cdrom.cc:123
1720msgid ""
1721"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1722"cannot be used to add new CD-ROMs"
1723msgstr ""
1724"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
1725"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
29012193 1726
67f393ab 1727#: methods/cdrom.cc:131
1728msgid "Wrong CD-ROM"
1729msgstr "Maling CD"
29012193 1730
67f393ab 1731#: methods/cdrom.cc:166
1732#, c-format
1733msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1734msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
29012193 1735
67f393ab 1736#: methods/cdrom.cc:171
1737msgid "Disk not found."
1738msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
29012193 1739
67f393ab 1740#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1741msgid "File not found"
1742msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
29012193 1743
0e1423ae 1744#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1745#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1746msgid "Failed to stat"
1747msgstr "Bigo ang pag-stat"
29012193 1748
0e1423ae 1749#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1750msgid "Failed to set modification time"
1751msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
29012193 1752
67f393ab 1753#: methods/file.cc:44
1754msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1755msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
29012193 1756
67f393ab 1757#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1758#: methods/ftp.cc:162
1759msgid "Logging in"
1760msgstr "Pumapasok"
29012193 1761
67f393ab 1762#: methods/ftp.cc:168
1763msgid "Unable to determine the peer name"
1764msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
29012193 1765
67f393ab 1766#: methods/ftp.cc:173
1767msgid "Unable to determine the local name"
1768msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
29012193 1769
67f393ab 1770#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1771#, c-format
1772msgid "The server refused the connection and said: %s"
1773msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
29012193 1774
67f393ab 1775#: methods/ftp.cc:210
1776#, c-format
1777msgid "USER failed, server said: %s"
1778msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
29012193 1779
67f393ab 1780#: methods/ftp.cc:217
1781#, c-format
1782msgid "PASS failed, server said: %s"
1783msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
29012193 1784
67f393ab 1785#: methods/ftp.cc:237
1786msgid ""
1787"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1788"is empty."
1789msgstr ""
1790"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
1791"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
29012193 1792
67f393ab 1793#: methods/ftp.cc:265
29012193 1794#, c-format
67f393ab 1795msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1796msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
29012193 1797
67f393ab 1798#: methods/ftp.cc:291
1799#, c-format
1800msgid "TYPE failed, server said: %s"
1801msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
29012193 1802
67f393ab 1803#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1804msgid "Connection timeout"
1805msgstr "Lumipas ang koneksyon"
29012193 1806
67f393ab 1807#: methods/ftp.cc:335
1808msgid "Server closed the connection"
1809msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
29012193 1810
ab231908 1811#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:536 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1812msgid "Read error"
1813msgstr "Error sa pagbasa"
29012193 1814
67f393ab 1815#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1816msgid "A response overflowed the buffer."
1817msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
29012193 1818
67f393ab 1819#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1820msgid "Protocol corruption"
1821msgstr "Sira ang protocol"
29012193 1822
ab231908 1823#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:575 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1824msgid "Write error"
1825msgstr "Error sa pagsulat"
29012193 1826
67f393ab 1827#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1828msgid "Could not create a socket"
1829msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
29012193 1830
67f393ab 1831#: methods/ftp.cc:698
1832msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1833msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
29012193 1834
67f393ab 1835#: methods/ftp.cc:704
1836msgid "Could not connect passive socket."
1837msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive."
29012193 1838
67f393ab 1839#: methods/ftp.cc:722
1840msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1841msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
29012193 1842
67f393ab 1843#: methods/ftp.cc:736
1844msgid "Could not bind a socket"
1845msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
29012193 1846
67f393ab 1847#: methods/ftp.cc:740
1848msgid "Could not listen on the socket"
1849msgstr "Hindi makarinig sa socket"
de5a560a 1850
67f393ab 1851#: methods/ftp.cc:747
1852msgid "Could not determine the socket's name"
1853msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
de5a560a 1854
67f393ab 1855#: methods/ftp.cc:779
1856msgid "Unable to send PORT command"
1857msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
29012193 1858
67f393ab 1859#: methods/ftp.cc:789
1860#, c-format
1861msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1862msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
29012193 1863
67f393ab 1864#: methods/ftp.cc:798
1865#, c-format
1866msgid "EPRT failed, server said: %s"
1867msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
29012193 1868
67f393ab 1869#: methods/ftp.cc:818
1870msgid "Data socket connect timed out"
1871msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
802442e3 1872
67f393ab 1873#: methods/ftp.cc:825
1874msgid "Unable to accept connection"
1875msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
3c4a4974 1876
0e1423ae 1877#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1878msgid "Problem hashing file"
1879msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
3c4a4974 1880
67f393ab 1881#: methods/ftp.cc:877
b8334aa3 1882#, c-format
67f393ab 1883msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1884msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
29012193 1885
67f393ab 1886#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1887msgid "Data socket timed out"
1888msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
29012193 1889
67f393ab 1890#: methods/ftp.cc:922
29012193 1891#, c-format
67f393ab 1892msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1893msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
29012193 1894
67f393ab 1895#. Get the files information
1896#: methods/ftp.cc:997
1897msgid "Query"
1898msgstr "Tanong"
29012193 1899
67f393ab 1900#: methods/ftp.cc:1109
1901msgid "Unable to invoke "
1902msgstr "Hindi ma-invoke "
29012193 1903
ab231908 1904#: methods/connect.cc:70
de5a560a 1905#, c-format
67f393ab 1906msgid "Connecting to %s (%s)"
1907msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
29012193 1908
ab231908 1909#: methods/connect.cc:81
67f393ab 1910#, c-format
1911msgid "[IP: %s %s]"
1912msgstr "[IP: %s %s]"
1913
ab231908 1914#: methods/connect.cc:90
67f393ab 1915#, c-format
1916msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1917msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
29012193 1918
ab231908 1919#: methods/connect.cc:96
67f393ab 1920#, c-format
1921msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1922msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
29012193 1923
ab231908 1924#: methods/connect.cc:104
de5a560a 1925#, c-format
67f393ab 1926msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1927msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
29012193 1928
ab231908 1929#: methods/connect.cc:119
de5a560a 1930#, c-format
67f393ab 1931msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1932msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)."
29012193 1933
67f393ab 1934#. We say this mainly because the pause here is for the
1935#. ssh connection that is still going
ab231908 1936#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
de5a560a 1937#, c-format
67f393ab 1938msgid "Connecting to %s"
1939msgstr "Kumokonekta sa %s"
1940
ab231908 1941#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
67f393ab 1942#, c-format
1943msgid "Could not resolve '%s'"
1944msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
1945
ab231908 1946#: methods/connect.cc:190
67f393ab 1947#, c-format
1948msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1949msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
1950
ab231908 1951#: methods/connect.cc:193
67f393ab 1952#, c-format
1953msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1954msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
1955
ab231908 1956#: methods/connect.cc:240
67f393ab 1957#, c-format
1958msgid "Unable to connect to %s %s:"
1959msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:"
1960
1961#: methods/gpgv.cc:65
1962#, c-format
1963msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1964msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'"
1965
0e1423ae 1966#: methods/gpgv.cc:101
67f393ab 1967msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1968msgstr ""
1969"E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
1970"Lalabas."
29012193 1971
0e1423ae 1972#: methods/gpgv.cc:205
de5a560a 1973msgid ""
67f393ab 1974"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 1975msgstr ""
67f393ab 1976"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
1977"fingerprint?!"
29012193 1978
0e1423ae 1979#: methods/gpgv.cc:210
67f393ab 1980msgid "At least one invalid signature was encountered."
1981msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
1982
0e1423ae 1983#: methods/gpgv.cc:214
de5a560a 1984#, c-format
dac98b4b 1985msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 1986msgstr ""
dac98b4b 1987"Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gpgv?)"
29012193 1988
0e1423ae 1989#: methods/gpgv.cc:219
67f393ab 1990msgid "Unknown error executing gpgv"
1991msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng gpgv"
29012193 1992
0e1423ae 1993#: methods/gpgv.cc:250
67f393ab 1994msgid "The following signatures were invalid:\n"
1995msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
1996
0e1423ae 1997#: methods/gpgv.cc:257
67f393ab 1998msgid ""
1999"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2000"available:\n"
2001msgstr ""
2002"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
2003"available:\n"
29012193 2004
67f393ab 2005#: methods/gzip.cc:64
de5a560a 2006#, c-format
67f393ab 2007msgid "Couldn't open pipe for %s"
2008msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
29012193 2009
67f393ab 2010#: methods/gzip.cc:109
de5a560a 2011#, c-format
67f393ab 2012msgid "Read error from %s process"
2013msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
29012193 2014
0e1423ae 2015#: methods/http.cc:377
67f393ab 2016msgid "Waiting for headers"
2017msgstr "Naghihintay ng panimula"
29012193 2018
0e1423ae 2019#: methods/http.cc:523
67f393ab 2020#, c-format
2021msgid "Got a single header line over %u chars"
2022msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
29012193 2023
0e1423ae 2024#: methods/http.cc:531
67f393ab 2025msgid "Bad header line"
2026msgstr "Maling linyang panimula"
2027
0e1423ae 2028#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
67f393ab 2029msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2030msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
2031
0e1423ae 2032#: methods/http.cc:586
67f393ab 2033msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2034msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
2035
0e1423ae 2036#: methods/http.cc:601
67f393ab 2037msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2038msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
2039
0e1423ae 2040#: methods/http.cc:603
67f393ab 2041msgid "This HTTP server has broken range support"
2042msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
2043
0e1423ae 2044#: methods/http.cc:627
67f393ab 2045msgid "Unknown date format"
2046msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
2047
0e1423ae 2048#: methods/http.cc:774
67f393ab 2049msgid "Select failed"
2050msgstr "Bigo ang pagpili"
2051
0e1423ae 2052#: methods/http.cc:779
67f393ab 2053msgid "Connection timed out"
2054msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
2055
0e1423ae 2056#: methods/http.cc:802
67f393ab 2057msgid "Error writing to output file"
2058msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
2059
0e1423ae 2060#: methods/http.cc:833
67f393ab 2061msgid "Error writing to file"
2062msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
2063
0e1423ae 2064#: methods/http.cc:861
67f393ab 2065msgid "Error writing to the file"
2066msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
2067
0e1423ae 2068#: methods/http.cc:875
67f393ab 2069msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2070msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
2071
0e1423ae 2072#: methods/http.cc:877
67f393ab 2073msgid "Error reading from server"
2074msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
2075
0e1423ae 2076#: methods/http.cc:1104
67f393ab 2077msgid "Bad header data"
2078msgstr "Maling datos sa panimula"
2079
0e1423ae 2080#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
67f393ab 2081msgid "Connection failed"
2082msgstr "Bigo ang koneksyon"
2083
0e1423ae 2084#: methods/http.cc:1228
67f393ab 2085msgid "Internal error"
2086msgstr "Internal na error"
29012193 2087
67f393ab 2088#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2089msgid "Can't mmap an empty file"
2090msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
2091
67f393ab 2092#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
29012193 2093#, c-format
67f393ab 2094msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2095msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
29012193 2096
ab231908 2097#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
67f393ab 2098#, c-format
2099msgid "Selection %s not found"
2100msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
29012193 2101
0e1423ae 2102#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
29012193 2103#, c-format
67f393ab 2104msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2105msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
29012193 2106
0e1423ae 2107#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
29012193 2108#, c-format
67f393ab 2109msgid "Opening configuration file %s"
2110msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
2111
ab231908 2112#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
29012193 2113#, c-format
67f393ab 2114msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2115msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
29012193 2116
ab231908 2117#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
29012193 2118#, c-format
67f393ab 2119msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2120msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
29012193 2121
ab231908 2122#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
29012193 2123#, c-format
67f393ab 2124msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2125msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
29012193 2126
ab231908 2127#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
29012193 2128#, c-format
67f393ab 2129msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2130msgstr ""
2131"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
29012193 2132
ab231908 2133#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
67f393ab 2134#, c-format
2135msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2136msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
29012193 2137
ab231908 2138#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
29012193 2139#, c-format
67f393ab 2140msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2141msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
29012193 2142
ab231908 2143#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
29012193 2144#, c-format
67f393ab 2145msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2146msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
29012193 2147
ab231908 2148#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
29012193 2149#, c-format
67f393ab 2150msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2151msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
29012193 2152
67f393ab 2153#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
29012193 2154#, c-format
67f393ab 2155msgid "%c%s... Error!"
2156msgstr "%c%s... Error!"
29012193 2157
67f393ab 2158#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
29012193 2159#, c-format
67f393ab 2160msgid "%c%s... Done"
2161msgstr "%c%s... Tapos"
29012193 2162
0e1423ae 2163#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
67f393ab 2164#, c-format
2165msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2166msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
29012193 2167
0e1423ae 2168#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2169#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
29012193 2170#, c-format
67f393ab 2171msgid "Command line option %s is not understood"
2172msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
29012193 2173
0e1423ae 2174#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
29012193 2175#, c-format
67f393ab 2176msgid "Command line option %s is not boolean"
2177msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
29012193 2178
67f393ab 2179#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
29012193 2180#, c-format
67f393ab 2181msgid "Option %s requires an argument."
2182msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
2183
67f393ab 2184#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2185#, c-format
2186msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2187msgstr ""
2188"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
2189"=<halaga>."
29012193 2190
0e1423ae 2191#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
29012193 2192#, c-format
67f393ab 2193msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2194msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
29012193 2195
0e1423ae 2196#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
29012193 2197#, c-format
67f393ab 2198msgid "Option '%s' is too long"
2199msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
29012193 2200
0e1423ae 2201#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
29012193 2202#, c-format
67f393ab 2203msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2204msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
29012193 2205
0e1423ae 2206#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
29012193 2207#, c-format
67f393ab 2208msgid "Invalid operation %s"
2209msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
de5a560a 2210
0e1423ae 2211#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
29012193 2212#, c-format
67f393ab 2213msgid "Unable to stat the mount point %s"
2214msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
29012193 2215
67f393ab 2216#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
29012193 2217#, c-format
67f393ab 2218msgid "Unable to change to %s"
2219msgstr "Di makalipat sa %s"
29012193 2220
0e1423ae 2221#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
67f393ab 2222msgid "Failed to stat the cdrom"
2223msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
29012193 2224
ab231908 2225#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:147
29012193 2226#, c-format
67f393ab 2227msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2228msgstr ""
2229"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
29012193 2230
ab231908 2231#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
29012193 2232#, c-format
67f393ab 2233msgid "Could not open lock file %s"
2234msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
29012193 2235
ab231908 2236#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:170
29012193 2237#, c-format
67f393ab 2238msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2239msgstr ""
2240"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
2241"nfs"
29012193 2242
ab231908 2243#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
67f393ab 2244#, c-format
2245msgid "Could not get lock %s"
2246msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
29012193 2247
ab231908 2248#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:442
67f393ab 2249#, c-format
2250msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2251msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
29012193 2252
ab231908 2253#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452
67f393ab 2254#, c-format
2255msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2256msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
29012193 2257
ab231908 2258#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
67f393ab 2259#, c-format
2260msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2261msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
29012193 2262
ab231908 2263#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
67f393ab 2264#, c-format
2265msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2266msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
29012193 2267
ab231908 2268#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:501
67f393ab 2269#, c-format
2270msgid "Could not open file %s"
2271msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
29012193 2272
ab231908 2273#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:557
67f393ab 2274#, c-format
2275msgid "read, still have %lu to read but none left"
2276msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
29012193 2277
ab231908 2278#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:587
67f393ab 2279#, c-format
2280msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2281msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
29012193 2282
ab231908 2283#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:662
67f393ab 2284msgid "Problem closing the file"
2285msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
29012193 2286
ab231908 2287#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:668
67f393ab 2288msgid "Problem unlinking the file"
2289msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
29012193 2290
ab231908 2291#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
67f393ab 2292msgid "Problem syncing the file"
2293msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
29012193 2294
67f393ab 2295#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2296msgid "Empty package cache"
2297msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
29012193 2298
67f393ab 2299#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2300msgid "The package cache file is corrupted"
2301msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
29012193 2302
67f393ab 2303#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2304msgid "The package cache file is an incompatible version"
2305msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
29012193 2306
67f393ab 2307#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
de5a560a 2308#, c-format
67f393ab 2309msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2310msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
29012193 2311
67f393ab 2312#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2313msgid "The package cache was built for a different architecture"
2314msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
29012193 2315
67f393ab 2316#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2317msgid "Depends"
2318msgstr "Dependensiya"
4948a1ba 2319
67f393ab 2320#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2321msgid "PreDepends"
2322msgstr "PreDepends"
29012193 2323
67f393ab 2324#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2325msgid "Suggests"
2326msgstr "Mungkahi"
29012193 2327
67f393ab 2328#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2329msgid "Recommends"
2330msgstr "Rekomendado"
29012193 2331
67f393ab 2332#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2333msgid "Conflicts"
2334msgstr "Tunggali"
29012193 2335
67f393ab 2336#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2337msgid "Replaces"
2338msgstr "Pumapalit"
29012193 2339
67f393ab 2340#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2341msgid "Obsoletes"
2342msgstr "Linalaos"
29012193 2343
67f393ab 2344#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2345msgid "Breaks"
2346msgstr ""
29012193 2347
67f393ab 2348#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2349msgid "important"
2350msgstr "importante"
29012193 2351
67f393ab 2352#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2353msgid "required"
2354msgstr "kailangan"
4948a1ba 2355
67f393ab 2356#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2357msgid "standard"
2358msgstr "standard"
4948a1ba 2359
67f393ab 2360#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2361msgid "optional"
2362msgstr "optional"
4948a1ba 2363
67f393ab 2364#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2365msgid "extra"
2366msgstr "extra"
29012193 2367
0e1423ae 2368#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
67f393ab 2369msgid "Building dependency tree"
2370msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
29012193 2371
0e1423ae 2372#: apt-pkg/depcache.cc:122
67f393ab 2373msgid "Candidate versions"
2374msgstr "Bersyong Kandidato"
29012193 2375
0e1423ae 2376#: apt-pkg/depcache.cc:151
67f393ab 2377msgid "Dependency generation"
2378msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
29012193 2379
0e1423ae 2380#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
67f393ab 2381#, fuzzy
2382msgid "Reading state information"
2383msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
29012193 2384
0e1423ae 2385#: apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2386#, fuzzy, c-format
2387msgid "Failed to open StateFile %s"
2388msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
29012193 2389
0e1423ae 2390#: apt-pkg/depcache.cc:225
67f393ab 2391#, fuzzy, c-format
2392msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2393msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
29012193 2394
0e1423ae 2395#: apt-pkg/tagfile.cc:102
29012193 2396#, c-format
67f393ab 2397msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2398msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
29012193 2399
0e1423ae 2400#: apt-pkg/tagfile.cc:189
29012193 2401#, c-format
67f393ab 2402msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2403msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)"
29012193 2404
0e1423ae 2405#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
29012193 2406#, c-format
67f393ab 2407msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2408msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
29012193 2409
0e1423ae 2410#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
b0167abf 2411#, c-format
67f393ab 2412msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2413msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
29012193 2414
0e1423ae 2415#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
29012193 2416#, c-format
67f393ab 2417msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2418msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
29012193 2419
0e1423ae 2420#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
29012193 2421#, c-format
67f393ab 2422msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2423msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
de5a560a 2424
0e1423ae 2425#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
29012193 2426#, c-format
67f393ab 2427msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2428msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
29012193 2429
0e1423ae 2430#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
29012193 2431#, c-format
67f393ab 2432msgid "Opening %s"
2433msgstr "Binubuksan %s"
802442e3 2434
0e1423ae 2435#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
67f393ab 2436#, c-format
2437msgid "Line %u too long in source list %s."
2438msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
29012193 2439
0e1423ae 2440#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
67f393ab 2441#, c-format
2442msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2443msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
29012193 2444
0e1423ae 2445#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
67f393ab 2446#, c-format
2447msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2448msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
3c4a4974 2449
67f393ab 2450#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
29012193 2451#, c-format
67f393ab 2452msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2453msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
29012193 2454
ab231908 2455#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
29012193 2456#, c-format
67f393ab 2457msgid ""
2458"This installation run will require temporarily removing the essential "
2459"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2460"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
29012193 2461msgstr ""
67f393ab 2462"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
2463"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
2464"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
2465"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
29012193 2466
0e1423ae 2467#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
de5a560a 2468#, c-format
67f393ab 2469msgid "Index file type '%s' is not supported"
2470msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
29012193 2471
0e1423ae 2472#: apt-pkg/algorithms.cc:247
29012193 2473#, c-format
67f393ab 2474msgid ""
2475"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2476msgstr ""
2477"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2478"para dito."
29012193 2479
ab231908 2480#: apt-pkg/algorithms.cc:1106
de5a560a 2481msgid ""
67f393ab 2482"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2483"held packages."
de5a560a 2484msgstr ""
67f393ab 2485"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2486"ito ng mga paketeng naka-hold."
29012193 2487
ab231908 2488#: apt-pkg/algorithms.cc:1108
67f393ab 2489msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2490msgstr ""
2491"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
29012193 2492
ab231908
OS
2493#: apt-pkg/algorithms.cc:1370 apt-pkg/algorithms.cc:1372
2494msgid ""
2495"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2496"used instead."
2497msgstr ""
2498"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
2499"mga luma na lamang."
2500
0e1423ae 2501#: apt-pkg/acquire.cc:59
de5a560a 2502#, c-format
67f393ab 2503msgid "Lists directory %spartial is missing."
2504msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
4948a1ba 2505
0e1423ae 2506#: apt-pkg/acquire.cc:63
29012193 2507#, c-format
67f393ab 2508msgid "Archive directory %spartial is missing."
2509msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
29012193 2510
67f393ab 2511#. only show the ETA if it makes sense
2512#. two days
0e1423ae 2513#: apt-pkg/acquire.cc:827
29012193 2514#, c-format
67f393ab 2515msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2516msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
29012193 2517
0e1423ae 2518#: apt-pkg/acquire.cc:829
29012193 2519#, c-format
67f393ab 2520msgid "Retrieving file %li of %li"
2521msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li"
29012193 2522
0e1423ae 2523#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
29012193 2524#, c-format
67f393ab 2525msgid "The method driver %s could not be found."
2526msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
29012193 2527
0e1423ae 2528#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
29012193 2529#, c-format
67f393ab 2530msgid "Method %s did not start correctly"
2531msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
de5a560a 2532
ab231908 2533#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
67f393ab 2534#, c-format
2535msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
29012193 2536msgstr ""
67f393ab 2537"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
29012193 2538
0e1423ae 2539#: apt-pkg/init.cc:124
67f393ab 2540#, c-format
2541msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2542msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
29012193 2543
0e1423ae 2544#: apt-pkg/init.cc:140
67f393ab 2545msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2546msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
2547
0e1423ae 2548#: apt-pkg/clean.cc:57
67f393ab 2549#, c-format
2550msgid "Unable to stat %s."
2551msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
29012193 2552
0e1423ae 2553#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2554msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2555msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
29012193 2556
ab231908 2557#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2558msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2559msgstr ""
67f393ab 2560"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
29012193 2561
ab231908 2562#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2563msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
29012193 2564msgstr ""
67f393ab 2565"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
2566"ito"
29012193 2567
0e1423ae 2568#: apt-pkg/policy.cc:267
67f393ab 2569msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2570msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
29012193 2571
0e1423ae 2572#: apt-pkg/policy.cc:289
67f393ab 2573#, c-format
2574msgid "Did not understand pin type %s"
2575msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
29012193 2576
0e1423ae 2577#: apt-pkg/policy.cc:297
67f393ab 2578msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2579msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
2580
0e1423ae 2581#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
67f393ab 2582msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2583msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
29012193 2584
0e1423ae 2585#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
29012193 2586#, c-format
67f393ab 2587msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2588msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
29012193 2589
0e1423ae 2590#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
de5a560a 2591#, c-format
67f393ab 2592msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2593msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
1b5a6222 2594
0e1423ae 2595#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
de5a560a 2596#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2597msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2598msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
c79dc7ed 2599
0e1423ae 2600#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
67f393ab 2601#, c-format
2602msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2603msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
bcc753b7 2604
0e1423ae 2605#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
67f393ab 2606#, c-format
2607msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2608msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
29012193 2609
0e1423ae 2610#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
67f393ab 2611#, c-format
2612msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2613msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
29012193 2614
0e1423ae 2615#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
67f393ab 2616#, c-format
2617msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2618msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
29012193 2619
0e1423ae 2620#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
67f393ab 2621#, c-format
2622msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2623msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
29012193 2624
0e1423ae 2625#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
67f393ab 2626#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2627msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 2628msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
29012193 2629
0e1423ae 2630#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2631msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2632msgstr ""
2633"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
a40d89ae 2634
0e1423ae 2635#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2636msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2637msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
89409d33 2638
0e1423ae 2639#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2640#, fuzzy
2641msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2642msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
1e542d77 2643
0e1423ae 2644#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2645msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2646msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
de5a560a 2647
0e1423ae 2648#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
67f393ab 2649#, c-format
2650msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2651msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
de5a560a 2652
0e1423ae 2653#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
67f393ab 2654#, c-format
2655msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2656msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
de5a560a 2657
0e1423ae 2658#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
1b5a6222 2659#, c-format
67f393ab 2660msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2661msgstr ""
2662"Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
89409d33 2663
0e1423ae 2664#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
de5a560a 2665#, c-format
67f393ab 2666msgid "Couldn't stat source package list %s"
2667msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
2668
0e1423ae 2669#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
67f393ab 2670msgid "Collecting File Provides"
2671msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
89409d33 2672
67f393ab 2673#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2674msgid "IO Error saving source cache"
2675msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
2676
2677#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
de5a560a 2678#, c-format
67f393ab 2679msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2680msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
2681
0e1423ae 2682#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
67f393ab 2683msgid "MD5Sum mismatch"
2684msgstr "Di tugmang MD5Sum"
89409d33 2685
0e1423ae 2686#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
2687#, fuzzy
2688msgid "Hash Sum mismatch"
2689msgstr "Di tugmang MD5Sum"
2690
67f393ab 2691#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
2692msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2693msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n"
2694
67f393ab 2695#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
de5a560a 2696#, c-format
67f393ab 2697msgid ""
2698"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2699"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2700msgstr ""
2701"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2702"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
89409d33 2703
67f393ab 2704#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
de5a560a 2705#, c-format
67f393ab 2706msgid ""
2707"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2708"manually fix this package."
2709msgstr ""
2710"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2711"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
89409d33 2712
67f393ab 2713#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
de5a560a 2714#, c-format
67f393ab 2715msgid ""
2716"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2717msgstr ""
2718"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
2719"paketeng %s."
89409d33 2720
67f393ab 2721#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
2722msgid "Size mismatch"
2723msgstr "Di tugmang laki"
f9ac6f71 2724
67f393ab 2725#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
de5a560a 2726#, c-format
67f393ab 2727msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2728msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
89409d33 2729
0e1423ae 2730#: apt-pkg/cdrom.cc:529
1b5a6222 2731#, c-format
67f393ab 2732msgid ""
2733"Using CD-ROM mount point %s\n"
2734"Mounting CD-ROM\n"
2735msgstr ""
2736"Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
2737"Sinasalang ang CD-ROM\n"
89409d33 2738
0e1423ae 2739#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
67f393ab 2740msgid "Identifying.. "
2741msgstr "Kinikilala..."
89409d33 2742
0e1423ae 2743#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2744#, c-format
2745msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2746msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
2747
0e1423ae 2748#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2749#, fuzzy
2750msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2751msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM..."
2752
2753#: apt-pkg/cdrom.cc:590
de5a560a 2754#, c-format
67f393ab 2755msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2756msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
89409d33 2757
0e1423ae 2758#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 2759msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2760msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM\n"
89409d33 2761
0e1423ae 2762#: apt-pkg/cdrom.cc:612
67f393ab 2763msgid "Waiting for disc...\n"
2764msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
89409d33 2765
67f393ab 2766#. Mount the new CDROM
0e1423ae 2767#: apt-pkg/cdrom.cc:620
67f393ab 2768msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2769msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
89409d33 2770
0e1423ae 2771#: apt-pkg/cdrom.cc:638
67f393ab 2772msgid "Scanning disc for index files..\n"
2773msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
2774
0e1423ae 2775#: apt-pkg/cdrom.cc:678
67f393ab 2776#, fuzzy, c-format
2777msgid ""
93730c1c 2778"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2779"zu signatures\n"
67f393ab 2780msgstr ""
2781"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
2782"signature\n"
2783
0e1423ae 2784#: apt-pkg/cdrom.cc:715
67f393ab 2785#, fuzzy, c-format
2786msgid "Found label '%s'\n"
2787msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
2788
0e1423ae 2789#: apt-pkg/cdrom.cc:744
67f393ab 2790msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2791msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
89409d33 2792
0e1423ae 2793#: apt-pkg/cdrom.cc:760
1b5a6222 2794#, c-format
de5a560a 2795msgid ""
67f393ab 2796"This disc is called: \n"
2797"'%s'\n"
de5a560a 2798msgstr ""
67f393ab 2799"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
2800"'%s'\n"
2801
0e1423ae 2802#: apt-pkg/cdrom.cc:764
67f393ab 2803msgid "Copying package lists..."
2804msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
2805
0e1423ae 2806#: apt-pkg/cdrom.cc:790
67f393ab 2807msgid "Writing new source list\n"
2808msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
2809
0e1423ae 2810#: apt-pkg/cdrom.cc:799
67f393ab 2811msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2812msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
2813
0e1423ae 2814#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
1b5a6222 2815#, c-format
67f393ab 2816msgid "Wrote %i records.\n"
2817msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
89409d33 2818
0e1423ae 2819#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
e8538061 2820#, c-format
67f393ab 2821msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2822msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
3c4a4974 2823
0e1423ae 2824#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
e8538061 2825#, c-format
67f393ab 2826msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2827msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
3c4a4974 2828
0e1423ae 2829#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
e8538061 2830#, c-format
67f393ab 2831msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2832msgstr ""
2833"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
2834"mismatch\n"
3c4a4974 2835
ab231908 2836#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:452
0e1423ae 2837#, fuzzy, c-format
2838msgid "Directory '%s' missing"
2839msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
2840
ab231908 2841#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535
67f393ab 2842#, c-format
2843msgid "Preparing %s"
2844msgstr "Hinahanda ang %s"
3c4a4974 2845
ab231908 2846#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536
67f393ab 2847#, c-format
2848msgid "Unpacking %s"
2849msgstr "Binubuklat ang %s"
3c4a4974 2850
ab231908 2851#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:541
67f393ab 2852#, c-format
2853msgid "Preparing to configure %s"
2854msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
3c4a4974 2855
ab231908 2856#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542
67f393ab 2857#, c-format
2858msgid "Configuring %s"
2859msgstr "Isasaayos ang %s"
de5a560a 2860
ab231908 2861#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:544 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:545
0e1423ae 2862#, fuzzy, c-format
2863msgid "Processing triggers for %s"
2864msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
2865
ab231908 2866#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:547
67f393ab 2867#, c-format
2868msgid "Installed %s"
2869msgstr "Iniluklok ang %s"
de5a560a 2870
ab231908
OS
2871#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:552 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:554
2872#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:555
67f393ab 2873#, c-format
2874msgid "Preparing for removal of %s"
2875msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
3c4a4974 2876
ab231908 2877#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
67f393ab 2878#, c-format
2879msgid "Removing %s"
2880msgstr "Tinatanggal ang %s"
de5a560a 2881
ab231908 2882#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
e8538061 2883#, c-format
67f393ab 2884msgid "Removed %s"
2885msgstr "Tinanggal ang %s"
3c4a4974 2886
ab231908 2887#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:563
b8334aa3 2888#, c-format
67f393ab 2889msgid "Preparing to completely remove %s"
2890msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s"
3c4a4974 2891
ab231908 2892#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:564
b8334aa3 2893#, c-format
67f393ab 2894msgid "Completely removed %s"
2895msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3c4a4974 2896
ab231908 2897#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:716
0e1423ae 2898msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2899msgstr ""
c79dc7ed 2900
67f393ab 2901#: methods/rred.cc:219
2902msgid "Could not patch file"
2903msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
c79dc7ed 2904
0e1423ae 2905#: methods/rsh.cc:330
2906msgid "Connection closed prematurely"
2907msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
de5a560a 2908
ab231908
OS
2909#, fuzzy
2910#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
2911#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
2912
67f393ab 2913#, fuzzy
0e1423ae 2914#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
2915#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
de5a560a 2916
0e1423ae 2917#, fuzzy
2918#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2919#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 2920
0e1423ae 2921#, fuzzy
2922#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2923#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 2924
0e1423ae 2925#, fuzzy
2926#~ msgid "Stored label: %s \n"
2927#~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
de5a560a 2928
0e1423ae 2929#, fuzzy
2930#~ msgid ""
2931#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
2932#~ "i signatures\n"
2933#~ msgstr ""
2934#~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
2935#~ "signature\n"
de5a560a 2936
0e1423ae 2937#, fuzzy
2938#~ msgid "openpty failed\n"
2939#~ msgstr "Bigo ang pagpili"
3c4a4974 2940
d799e5fd 2941#~ msgid "File date has changed %s"
2942#~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
d9ca9477 2943
802442e3 2944#~ msgid "Reading file list"
2945#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
2946
2947#~ msgid "Could not execute "
2948#~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
2949
2950#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
2951#~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
2952
2953#~ msgid "Removed with config %s"
2954#~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
2955
1b5a6222 2956#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
7e154433
MV
2957#~ msgstr ""
2958#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"