]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/da.po
Bulgarian program translation (Damyan Ivanov) (Closes: #678983)
[apt.git] / po / da.po
CommitLineData
d035b4ac 1# Danish translation apt.
9d3cce03 2# Copyright (C) 2012 apt & nedenstående oversættere.
d035b4ac 3# This file is distributed under the same license as the apt package.
9d3cce03 4# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
5# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2012.
d035b4ac 6#
bba35922 7# solver -> problemløser
8#
89409d33
AL
9msgid ""
10msgstr ""
d035b4ac 11"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c
MV
12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
13"POT-Creation-Date: 2012-06-25 09:17+0200\n"
bba35922 14"PO-Revision-Date: 2012-06-02 23:51+0200\n"
d035b4ac 15"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
16"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org> \n"
b6c6b52f 17"Language: \n"
89409d33 18"MIME-Version: 1.0\n"
d035b4ac 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89409d33 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0f1916f7 21"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
d035b4ac 22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
89409d33 23
c77d6597 24#: cmdline/apt-cache.cc:158
89409d33 25#, c-format
67f393ab 26msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
d035b4ac 27msgstr "Pakken %s version %s har en uopfyldt afhængighed:\n"
de5a560a 28
c77d6597 29#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 30msgid "Total package names: "
d035b4ac 31msgstr "Samlet antal pakkenavne: "
89409d33 32
c77d6597 33#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40 34msgid "Total package structures: "
d035b4ac 35msgstr "Samlet antal pakkestrukturer: "
b81dbe40 36
c77d6597 37#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 38msgid " Normal packages: "
39msgstr " Normale pakker: "
89409d33 40
c77d6597 41#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " Rene virtuelle pakker: "
4948a1ba 44
c77d6597 45#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Enkelte virtuelle pakker: "
89409d33 48
c77d6597 49#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Blandede virtuelle pakker: "
89409d33 52
c77d6597 53#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 54msgid " Missing: "
55msgstr " Manglende: "
4948a1ba 56
c77d6597 57#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "Totale forskellige versioner: "
89409d33 60
c77d6597 61#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 62msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 63msgstr "Sammenlagt forskellige beskrivelser: "
89409d33 64
c77d6597 65#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 66msgid "Total dependencies: "
d035b4ac 67msgstr "Sammenlagt afhængigheder: "
89409d33 68
c77d6597 69#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 70msgid "Total ver/file relations: "
71msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
89409d33 72
c77d6597 73#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 74msgid "Total Desc/File relations: "
75msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
89409d33 76
c77d6597 77#: cmdline/apt-cache.cc:345
67f393ab 78msgid "Total Provides mappings: "
bba35922 79msgstr "Sammenlagt »Tilbyder«-markeringer: "
89409d33 80
c77d6597 81#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 82msgid "Total globbed strings: "
d035b4ac 83msgstr "Totalle søgemønsterstrenge: "
89409d33 84
c77d6597 85#: cmdline/apt-cache.cc:371
67f393ab 86msgid "Total dependency version space: "
d035b4ac 87msgstr "Total afhængighedsversions-plads: "
38d608f4 88
c77d6597 89#: cmdline/apt-cache.cc:376
67f393ab 90msgid "Total slack space: "
bba35922 91msgstr "Total »Slack«-plads: "
89409d33 92
c77d6597 93#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 94msgid "Total space accounted for: "
d035b4ac 95msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: "
89409d33 96
c77d6597 97#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
67f393ab 98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Pakkefilen %s er ude af trit."
89409d33 101
c77d6597 102#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
3f5a581c
MV
103#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:46
104#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
67f393ab 105msgid "No packages found"
106msgstr "Fandt ingen pakker"
89409d33 107
c77d6597 108#: cmdline/apt-cache.cc:1222
897e3c7b 109msgid "You must give at least one search pattern"
110msgstr "Du skal angive mindst ét søgemønster"
111
c77d6597 112#: cmdline/apt-cache.cc:1357
27b16a2e
MV
113msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
114msgstr ""
9d3cce03 115"Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark showauto« i stedet for."
27b16a2e 116
3f5a581c 117#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:508
b6c6b52f
MV
118#, c-format
119msgid "Unable to locate package %s"
120msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s"
121
67f393ab 122# Overskriften til apt-cache policy,
d035b4ac 123# forkorter "Package" væk. CH
c77d6597 124#: cmdline/apt-cache.cc:1482
67f393ab 125msgid "Package files:"
126msgstr "Pakkefiler:"
89409d33 127
c77d6597 128#: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
67f393ab 129msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
130msgstr "Mellemlageret er ude af trit, kan ikke krydsreferere en pakkefil"
89409d33 131
67f393ab 132#. Show any packages have explicit pins
c77d6597 133#: cmdline/apt-cache.cc:1503
67f393ab 134msgid "Pinned packages:"
bba35922 135msgstr "»Pinned« pakker:"
89409d33 136
c77d6597 137#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
67f393ab 138msgid "(not found)"
139msgstr "(ikke fundet)"
89409d33 140
c77d6597 141#: cmdline/apt-cache.cc:1523
67f393ab 142msgid " Installed: "
143msgstr " Installeret: "
89409d33 144
c77d6597 145#: cmdline/apt-cache.cc:1524
67f393ab 146msgid " Candidate: "
147msgstr " Kandidat: "
e7eaaada 148
c77d6597 149#: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
b81dbe40
DK
150msgid "(none)"
151msgstr "(ingen)"
152
c77d6597 153#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 154msgid " Package pin: "
155msgstr " Pakke-pin: "
648bb618 156
67f393ab 157#. Show the priority tables
c77d6597 158#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 159msgid " Version table:"
160msgstr " Versionstabel:"
648bb618 161
3f5a581c
MV
162#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
163#: cmdline/apt-get.cc:3350 cmdline/apt-mark.cc:363
164#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
165#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
d035b4ac 166#, c-format
0e1423ae 167msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
d035b4ac 168msgstr "%s %s for %s kompileret på %s %s\n"
568dc798 169
c77d6597 170#: cmdline/apt-cache.cc:1686
67f393ab 171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
897e3c7b 176"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 178"\n"
179"Commands:\n"
67f393ab 180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Brug: apt-cache [tilvalg] kommando\n"
67f393ab 207" apt-cache [tilvalg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
208" apt-cache [tilvalg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
209"\n"
d035b4ac 210"apt-cache er et lavniveauværktøj, brugt til at manipulere APTs\n"
211"binære mellemlagerfiler og hente oplysninger fra dem.\n"
67f393ab 212"\n"
213"Kommandoer:\n"
d035b4ac 214" gencaches - Opbyg både pakke- og kildemellemlageret\n"
67f393ab 215" showpkg - Vis generelle oplysninger om en enkelt pakke\n"
216" showsrc - Vis kildetekstposter\n"
d035b4ac 217" stats - Vis nogle grundlæggende statistikker\n"
67f393ab 218" dump - Vis hele filen i kort form\n"
bba35922 219" dumpavail - Udlæs en »available«-fil til standard-ud\n"
d035b4ac 220" unmet - Vis uopfyldte afhængigheder\n"
221" search - Gennemsøg pakkelisten med et regulært udtryk\n"
222" show - Vis en læsbar post for pakken\n"
d035b4ac 223" depends - Vis de rå afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
224" rdepends - Vis omvendte afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
225" pkgnames - Vis navnene på alle pakker\n"
226" dotty - Generér pakkegrafer til GraphViz\n"
227" xvcg - Generér pakkegrafer til xvcg\n"
67f393ab 228" policy - Vis policy-indstillinger\n"
229"\n"
230"Tilvalg:\n"
d035b4ac 231" -h Denne hjælpetekst.\n"
232" -p=? Pakkemellemlageret.\n"
233" -s=? Kildemellemlageret.\n"
bba35922 234" -q Deaktiver fremgangsindikatoren.\n"
235" -i Vis kun vigtige afhængigheder for kommandoen »unmet«.\n"
d035b4ac 236" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
237" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 238"Se manualsiderne for apt-cache(8) og apt.conf(5) for flere oplysninger.\n"
de5a560a 239
c77d6597 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
3483c747 241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
d035b4ac 242msgstr ""
bba35922 243"Angiv venligst et navn for denne disk, som f.eks. »Debian 5.0.3 Disk 1«"
de5a560a 244
c77d6597 245#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
67f393ab 246msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
d035b4ac 247msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur"
568dc798 248
c77d6597 249#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
d035b4ac 250#, c-format
b81dbe40 251msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
d035b4ac 252msgstr "Kunne ikke montere %s til %s"
b81dbe40 253
3f5a581c 254#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
67f393ab 255msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
d035b4ac 256msgstr "Gentag processen for resten af cd'erne i dit sæt."
568dc798 257
c77d6597 258#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 259msgid "Arguments not in pairs"
260msgstr "Parametre ikke angivet i par"
568dc798 261
3f5a581c 262#: cmdline/apt-config.cc:87
67f393ab 263msgid ""
264"Usage: apt-config [options] command\n"
265"\n"
266"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
267"\n"
268"Commands:\n"
269" shell - Shell mode\n"
270" dump - Show the configuration\n"
271"\n"
272"Options:\n"
273" -h This help text.\n"
274" -c=? Read this configuration file\n"
275" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
276msgstr ""
277"Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n"
278"\n"
d035b4ac 279"apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n"
67f393ab 280"\n"
281"Kommandoer:\n"
282" shell - Skal-tilstand\n"
d035b4ac 283" dump - Vis opsætningen\n"
67f393ab 284"\n"
285"Tilvalg:\n"
d035b4ac 286" -h Denne hjælpetekst.\n"
287" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
288" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 289
3f5a581c
MV
290#: cmdline/apt-get.cc:135
291msgid "Y"
292msgstr "J"
293
294#: cmdline/apt-get.cc:140
295msgid "N"
296msgstr "N"
297
298#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
de5a560a 299#, c-format
3f5a581c
MV
300msgid "Regex compilation error - %s"
301msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s"
302
303#: cmdline/apt-get.cc:260
304msgid "The following packages have unmet dependencies:"
305msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:"
306
307#: cmdline/apt-get.cc:350
308#, c-format
309msgid "but %s is installed"
310msgstr "men %s er installeret"
311
312#: cmdline/apt-get.cc:352
313#, c-format
314msgid "but %s is to be installed"
315msgstr "men %s forventes installeret"
316
317#: cmdline/apt-get.cc:359
318msgid "but it is not installable"
319msgstr "men den kan ikke installeres"
320
321#: cmdline/apt-get.cc:361
322msgid "but it is a virtual package"
323msgstr "men det er en virtuel pakke"
324
325#: cmdline/apt-get.cc:364
326msgid "but it is not installed"
327msgstr "men den er ikke installeret"
328
329#: cmdline/apt-get.cc:364
330msgid "but it is not going to be installed"
331msgstr "men den bliver ikke installeret"
332
333#: cmdline/apt-get.cc:369
334msgid " or"
335msgstr " eller"
336
337#: cmdline/apt-get.cc:398
338msgid "The following NEW packages will be installed:"
339msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:"
340
341#: cmdline/apt-get.cc:424
342msgid "The following packages will be REMOVED:"
343msgstr "Følgende pakker vil blive AFINSTALLERET:"
568dc798 344
3f5a581c
MV
345#: cmdline/apt-get.cc:446
346msgid "The following packages have been kept back:"
347msgstr "Følgende pakker er blevet holdt tilbage:"
348
349#: cmdline/apt-get.cc:467
350msgid "The following packages will be upgraded:"
351msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:"
352
353#: cmdline/apt-get.cc:488
354msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
355msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:"
356
357#: cmdline/apt-get.cc:508
358msgid "The following held packages will be changed:"
359msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:"
360
361#: cmdline/apt-get.cc:563
362#, c-format
363msgid "%s (due to %s) "
364msgstr "%s (grundet %s) "
365
366#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 367msgid ""
3f5a581c
MV
368"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
369"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
67f393ab 370msgstr ""
3f5a581c
MV
371"ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive afinstalleret\n"
372"Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!"
568dc798 373
3f5a581c 374#: cmdline/apt-get.cc:602
de5a560a 375#, c-format
3f5a581c
MV
376msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
377msgstr "%lu opgraderes, %lu nyinstalleres, "
568dc798 378
3f5a581c
MV
379#: cmdline/apt-get.cc:606
380#, c-format
381msgid "%lu reinstalled, "
382msgstr "%lu geninstalleres, "
568dc798 383
3f5a581c
MV
384#: cmdline/apt-get.cc:608
385#, c-format
386msgid "%lu downgraded, "
387msgstr "%lu nedgraderes, "
568dc798 388
3f5a581c 389#: cmdline/apt-get.cc:610
de5a560a 390#, c-format
3f5a581c
MV
391msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
392msgstr "%lu afinstalleres og %lu opgraderes ikke.\n"
de5a560a 393
3f5a581c
MV
394#: cmdline/apt-get.cc:614
395#, c-format
396msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
397msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n"
de5a560a 398
3f5a581c
MV
399#: cmdline/apt-get.cc:635
400#, c-format
401msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
402msgstr "Bemærk, vælger »%s« til opgave »%s«\n"
de5a560a 403
3f5a581c 404#: cmdline/apt-get.cc:640
67f393ab 405#, c-format
3f5a581c
MV
406msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
407msgstr "Bemærk, vælger »%s« for regulært udtryk »%s«\n"
de5a560a 408
3f5a581c
MV
409#: cmdline/apt-get.cc:657
410#, c-format
411msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
412msgstr "Pakken %s er en virtuel pakke, der kan leveres af:\n"
413
414#: cmdline/apt-get.cc:668
415msgid " [Installed]"
416msgstr " [Installeret]"
417
418#: cmdline/apt-get.cc:677
419msgid " [Not candidate version]"
420msgstr " [Ingen kandidatversion]"
421
422#: cmdline/apt-get.cc:679
423msgid "You should explicitly select one to install."
424msgstr "Du bør eksplicit vælge en at installere."
425
426#: cmdline/apt-get.cc:682
427#, c-format
568dc798 428msgid ""
3f5a581c
MV
429"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
430"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
431"is only available from another source\n"
568dc798 432msgstr ""
3f5a581c
MV
433"Pakken %s har ingen tilgængelig version, men der refereres til den i en \n"
434"anden pakke. Det kan betyde at denne pakke blevet overflødiggjort eller \n"
435"kun kan hentes fra andre kilder\n"
568dc798 436
3f5a581c
MV
437#: cmdline/apt-get.cc:700
438msgid "However the following packages replace it:"
439msgstr "Dog kan følgende pakker erstatte den:"
568dc798 440
3f5a581c 441#: cmdline/apt-get.cc:712
568dc798 442#, c-format
3f5a581c
MV
443msgid "Package '%s' has no installation candidate"
444msgstr "Pakken »%s« har ingen installationskandidat"
445
446#: cmdline/apt-get.cc:725
447#, c-format
448msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
449msgstr "Virtuelle pakker som »%s« kan ikke fjernes\n"
450
451#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
452#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
453#, fuzzy, c-format
454msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
455msgstr "Pakken %s er ikke installeret, så den afinstalleres ikke\n"
456
457#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
458#, fuzzy, c-format
459msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
460msgstr "Pakken %s er ikke installeret, så den afinstalleres ikke\n"
461
462#: cmdline/apt-get.cc:788
463#, c-format
464msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
465msgstr "Bemærk, vælger »%s« fremfor »%s«\n"
466
467#: cmdline/apt-get.cc:818
468#, c-format
469msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
470msgstr ""
471"Overspringer %s, da den allerede er installeret og opgradering er "
472"deaktiveret.\n"
473
474#: cmdline/apt-get.cc:822
475#, c-format
476msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
477msgstr ""
478"Overspringer %s, den er ikke installeret og der er kun forespurgt efter "
479"opgraderinger.\n"
480
481#: cmdline/apt-get.cc:834
482#, c-format
483msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
484msgstr "Geninstallering af %s er ikke mulig, da den ikke kan hentes.\n"
485
486#: cmdline/apt-get.cc:839
487#, c-format
488msgid "%s is already the newest version.\n"
489msgstr "%s er i forvejen den nyeste version.\n"
490
491#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68
492#, c-format
493msgid "%s set to manually installed.\n"
494msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n"
495
496#: cmdline/apt-get.cc:884
497#, c-format
498msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
499msgstr "Valgte version '%s' (%s) for '%s'\n"
500
501#: cmdline/apt-get.cc:889
502#, c-format
503msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
504msgstr "Valgte version '%s' (%s) for '%s' på grund af '%s'\n"
505
506#: cmdline/apt-get.cc:1025
507msgid "Correcting dependencies..."
508msgstr "Retter afhængigheder..."
509
510#: cmdline/apt-get.cc:1028
511msgid " failed."
512msgstr " mislykkedes."
513
514#: cmdline/apt-get.cc:1031
515msgid "Unable to correct dependencies"
516msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder"
517
518#: cmdline/apt-get.cc:1034
519msgid "Unable to minimize the upgrade set"
520msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet"
521
522#: cmdline/apt-get.cc:1036
523msgid " Done"
524msgstr " Færdig"
525
526#: cmdline/apt-get.cc:1040
527msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
528msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre 'apt-get -f install'."
529
530#: cmdline/apt-get.cc:1043
531msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
532msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f."
533
534#: cmdline/apt-get.cc:1068
535msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
536msgstr "ADVARSEL: Følgende pakkers autenticitet kunne ikke verificeres!"
537
538#: cmdline/apt-get.cc:1072
539msgid "Authentication warning overridden.\n"
540msgstr "Autentifikationsadvarsel tilsidesat.\n"
541
542#: cmdline/apt-get.cc:1079
543msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
544msgstr "Installér disse pakker uden verifikation (y/N)? "
545
546#: cmdline/apt-get.cc:1081
547msgid "Some packages could not be authenticated"
548msgstr "Nogle pakker kunne ikke autentificeres"
549
550#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
551msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
552msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
553
554#: cmdline/apt-get.cc:1131
555msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
556msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!"
557
558#: cmdline/apt-get.cc:1140
559msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
560msgstr "Pakker skal afinstalleres, men Remove er deaktiveret."
561
562#: cmdline/apt-get.cc:1151
563msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
564msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført"
565
566#: cmdline/apt-get.cc:1189
567msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
568msgstr "Mystisk.. Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org"
569
570#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
571#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
572#: cmdline/apt-get.cc:1196
573#, c-format
574msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
575msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
576
577#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
578#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
579#: cmdline/apt-get.cc:1201
580#, c-format
581msgid "Need to get %sB of archives.\n"
582msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
583
584#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
585#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
586#: cmdline/apt-get.cc:1208
587#, c-format
588msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
589msgstr "Efter denne handling, vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n"
590
591#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
592#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
593#: cmdline/apt-get.cc:1213
594#, c-format
595msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
596msgstr "Efter denne handling, vil %sB diskplads blive frigjort.\n"
597
598#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589
599#: cmdline/apt-get.cc:2592
600#, c-format
601msgid "Couldn't determine free space in %s"
602msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s"
568dc798 603
3f5a581c 604#: cmdline/apt-get.cc:1241
67f393ab 605#, c-format
3f5a581c
MV
606msgid "You don't have enough free space in %s."
607msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s."
568dc798 608
3f5a581c
MV
609#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277
610msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
611msgstr "'Trivial Only' angivet, men dette er ikke en triviel handling."
612
613#: cmdline/apt-get.cc:1259
614msgid "Yes, do as I say!"
615msgstr "Ja, gør som jeg siger!"
38fd54f1 616
3f5a581c
MV
617#: cmdline/apt-get.cc:1261
618#, c-format
0f1916f7 619msgid ""
3f5a581c
MV
620"You are about to do something potentially harmful.\n"
621"To continue type in the phrase '%s'\n"
622" ?] "
0f1916f7 623msgstr ""
3f5a581c
MV
624"Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n"
625"For at fortsætte, skal du skrive '%s'\n"
626" ?] "
568dc798 627
3f5a581c
MV
628#: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286
629msgid "Abort."
630msgstr "Afbryder."
568dc798 631
3f5a581c
MV
632#: cmdline/apt-get.cc:1282
633msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
634msgstr "Vil du fortsætte [J/n]? "
568dc798 635
3f5a581c
MV
636#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543
637#, c-format
638msgid "Failed to fetch %s %s\n"
639msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n"
568dc798 640
3f5a581c
MV
641#: cmdline/apt-get.cc:1372
642msgid "Some files failed to download"
643msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes"
de5a560a 644
3f5a581c
MV
645#: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666
646msgid "Download complete and in download only mode"
647msgstr "Nedhentning afsluttet i 'hent-kun'-tilstand"
568dc798 648
3f5a581c
MV
649#: cmdline/apt-get.cc:1379
650msgid ""
651"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
652"missing?"
653msgstr ""
654"Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre 'apt-get update' "
655"eller prøv med --fix-missing."
568dc798 656
3f5a581c
MV
657#: cmdline/apt-get.cc:1383
658msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
659msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke"
568dc798 660
3f5a581c
MV
661#: cmdline/apt-get.cc:1388
662msgid "Unable to correct missing packages."
663msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker."
568dc798 664
3f5a581c
MV
665#: cmdline/apt-get.cc:1389
666msgid "Aborting install."
667msgstr "Afbryder installationen."
568dc798 668
3f5a581c
MV
669#: cmdline/apt-get.cc:1417
670msgid ""
671"The following package disappeared from your system as\n"
672"all files have been overwritten by other packages:"
673msgid_plural ""
674"The following packages disappeared from your system as\n"
675"all files have been overwritten by other packages:"
676msgstr[0] ""
677"Den følgende pakke forsvandt fra dit system, da\n"
678"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
679msgstr[1] ""
680"De følgende pakker forsvandt fra dit system, da\n"
681"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
568dc798 682
3f5a581c
MV
683#: cmdline/apt-get.cc:1421
684msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
685msgstr "Bemærk: Dette sker automatisk og med vilje af dpkg."
568dc798 686
3f5a581c 687#: cmdline/apt-get.cc:1559
67f393ab 688#, c-format
3f5a581c
MV
689msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
690msgstr "Ignorer utilgængelig måludgivelse '%s' af pakke '%s'"
0f1916f7 691
3f5a581c 692#: cmdline/apt-get.cc:1591
67f393ab 693#, c-format
3f5a581c
MV
694msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
695msgstr "Vælger '%s' som kildepakke fremfor '%s'\n"
0f1916f7 696
3f5a581c
MV
697#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
698#: cmdline/apt-get.cc:1629
67f393ab 699#, c-format
3f5a581c
MV
700msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
701msgstr "Ignorer utilgængelig version '%s' af pakke '%s'"
de5a560a 702
3f5a581c
MV
703#: cmdline/apt-get.cc:1645
704msgid "The update command takes no arguments"
705msgstr "'update'-kommandoen benytter ingen parametre"
1b5a6222 706
3f5a581c
MV
707#: cmdline/apt-get.cc:1711
708msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
709msgstr ""
710"Det er ikke meningen, at vi skal slette ting og sager, kan ikke starte "
711"AutoRemover"
568dc798 712
3f5a581c
MV
713#: cmdline/apt-get.cc:1815
714msgid ""
715"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
716"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
717msgstr ""
718"Hmm, det lader til at AutoRemover smadrede noget, der virkelig ikke\n"
719"burde kunne ske. Indsend venligst en fejlrapport om apt."
67f393ab 720
3f5a581c
MV
721#.
722#. if (Packages == 1)
723#. {
724#. c1out << endl;
725#. c1out <<
726#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
727#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
728#. "that package should be filed.") << endl;
729#. }
730#.
731#: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987
732msgid "The following information may help to resolve the situation:"
733msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:"
568dc798 734
3f5a581c
MV
735#: cmdline/apt-get.cc:1822
736msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
737msgstr "Intern fejl. AutoRemover ødelagde noget"
568dc798 738
3f5a581c
MV
739#: cmdline/apt-get.cc:1829
740msgid ""
741"The following package was automatically installed and is no longer required:"
742msgid_plural ""
743"The following packages were automatically installed and are no longer "
744"required:"
745msgstr[0] ""
746"Følgende pakke blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
747msgstr[1] ""
748"Følgende pakker blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
568dc798 749
3f5a581c 750#: cmdline/apt-get.cc:1833
568dc798 751#, c-format
3f5a581c
MV
752msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
753msgid_plural ""
754"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
755msgstr[0] "Pakken %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
756msgstr[1] ""
757"Pakkerne %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
568dc798 758
3f5a581c
MV
759#: cmdline/apt-get.cc:1835
760#, fuzzy
761msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
762msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
763msgstr[0] "Brug 'apt-get autoremove' til at fjerne dem."
764msgstr[1] "Brug 'apt-get autoremove' til at fjerne dem."
568dc798 765
3f5a581c
MV
766#: cmdline/apt-get.cc:1854
767msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
768msgstr "Intern fejl, AllUpgrade ødelagde noget"
568dc798 769
3f5a581c
MV
770#: cmdline/apt-get.cc:1953
771msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
772msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre 'apt-get -f install':"
568dc798 773
3f5a581c
MV
774#: cmdline/apt-get.cc:1957
775msgid ""
776"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
777"solution)."
778msgstr ""
779"Uopfyldte afhængigheder. Prøv 'apt-get -f install' uden pakker (eller angiv "
780"en løsning)."
568dc798 781
3f5a581c
MV
782#: cmdline/apt-get.cc:1972
783msgid ""
784"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
785"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
786"distribution that some required packages have not yet been created\n"
787"or been moved out of Incoming."
788msgstr ""
789"Nogle pakker kunne ikke installeres. Det kan betyde at du har ønsket\n"
790"en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n"
791"pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige."
568dc798 792
3f5a581c
MV
793#: cmdline/apt-get.cc:1993
794msgid "Broken packages"
795msgstr "Ødelagte pakker"
568dc798 796
3f5a581c
MV
797#: cmdline/apt-get.cc:2019
798msgid "The following extra packages will be installed:"
799msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:"
568dc798 800
3f5a581c
MV
801#: cmdline/apt-get.cc:2109
802msgid "Suggested packages:"
803msgstr "Foreslåede pakker:"
568dc798 804
3f5a581c
MV
805#: cmdline/apt-get.cc:2110
806msgid "Recommended packages:"
807msgstr "Anbefalede pakker:"
808
809#: cmdline/apt-get.cc:2152
de5a560a 810#, c-format
3f5a581c
MV
811msgid "Couldn't find package %s"
812msgstr "Kunne ikke finde pakken %s"
568dc798 813
3f5a581c
MV
814#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
815#, c-format
816msgid "%s set to automatically installed.\n"
817msgstr "%s sat til automatisk installation.\n"
568dc798 818
3f5a581c
MV
819#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
820msgid ""
821"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
822"instead."
823msgstr ""
824"Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark auto« og »apt-mark "
825"manual« i stedet for."
568dc798 826
3f5a581c
MV
827#: cmdline/apt-get.cc:2183
828msgid "Calculating upgrade... "
829msgstr "Beregner opgraderingen... "
568dc798 830
3f5a581c
MV
831#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
832msgid "Failed"
833msgstr "Mislykkedes"
568dc798 834
3f5a581c
MV
835#: cmdline/apt-get.cc:2191
836msgid "Done"
837msgstr "Færdig"
568dc798 838
3f5a581c
MV
839#: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266
840msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
841msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget"
67f393ab 842
3f5a581c
MV
843#: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330
844msgid "Unable to lock the download directory"
845msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen"
568dc798 846
3f5a581c 847#: cmdline/apt-get.cc:2386
de5a560a 848#, c-format
3f5a581c
MV
849msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
850msgstr ""
568dc798 851
3f5a581c 852#: cmdline/apt-get.cc:2391
de5a560a 853#, c-format
3f5a581c
MV
854msgid "Downloading %s %s"
855msgstr "Henter %s %s"
568dc798 856
3f5a581c
MV
857#: cmdline/apt-get.cc:2451
858msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
859msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til"
568dc798 860
3f5a581c
MV
861#: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803
862#, c-format
863msgid "Unable to find a source package for %s"
864msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s"
c77d6597 865
3f5a581c 866#: cmdline/apt-get.cc:2508
de5a560a 867#, c-format
3f5a581c
MV
868msgid ""
869"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
870"%s\n"
871msgstr ""
872"BEMÆRK: Pakning af '%s' vedligeholdes i versionskontrolsystemet '%s' på:\n"
873"%s\n"
568dc798 874
3f5a581c
MV
875#: cmdline/apt-get.cc:2513
876#, fuzzy, c-format
877msgid ""
878"Please use:\n"
879"bzr branch %s\n"
880"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
881msgstr ""
882"Brug venligst:\n"
883"bzr get %s\n"
884"for at hente de seneste (muligvis ikke udgivet) opdateringer til pakken.\n"
568dc798 885
3f5a581c 886#: cmdline/apt-get.cc:2566
de5a560a 887#, c-format
3f5a581c
MV
888msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
889msgstr "Overspringer allerede hentet fil '%s'\n"
568dc798 890
3f5a581c 891#: cmdline/apt-get.cc:2603
568dc798 892#, c-format
3f5a581c
MV
893msgid "You don't have enough free space in %s"
894msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s"
568dc798 895
3f5a581c
MV
896#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
897#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
898#: cmdline/apt-get.cc:2612
899#, c-format
900msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
901msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
568dc798 902
3f5a581c
MV
903#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
904#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
905#: cmdline/apt-get.cc:2617
906#, c-format
907msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
908msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
568dc798 909
3f5a581c
MV
910#: cmdline/apt-get.cc:2623
911#, c-format
912msgid "Fetch source %s\n"
913msgstr "Henter kildetekst %s\n"
568dc798 914
3f5a581c
MV
915#: cmdline/apt-get.cc:2661
916msgid "Failed to fetch some archives."
917msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes."
568dc798 918
3f5a581c
MV
919#: cmdline/apt-get.cc:2692
920#, c-format
921msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
922msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n"
568dc798 923
3f5a581c
MV
924#: cmdline/apt-get.cc:2704
925#, c-format
926msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
927msgstr "Udpakningskommandoen '%s' fejlede.\n"
568dc798 928
3f5a581c
MV
929#: cmdline/apt-get.cc:2705
930#, c-format
931msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
932msgstr "Tjek om pakken 'dpkg-dev' er installeret.\n"
568dc798 933
3f5a581c
MV
934#: cmdline/apt-get.cc:2727
935#, c-format
936msgid "Build command '%s' failed.\n"
937msgstr "Opbygningskommandoen '%s' fejlede.\n"
568dc798 938
3f5a581c
MV
939#: cmdline/apt-get.cc:2747
940msgid "Child process failed"
941msgstr "Barneprocessen fejlede"
568dc798 942
3f5a581c
MV
943#: cmdline/apt-get.cc:2766
944msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
945msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for"
568dc798 946
3f5a581c 947#: cmdline/apt-get.cc:2791
67f393ab 948#, c-format
67f393ab 949msgid ""
3f5a581c
MV
950"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
951"Architectures for setup"
67f393ab 952msgstr ""
3f5a581c
MV
953"Ingen arkitekturinformation tilgængelig for %s. Se apt.conf(5) APT::"
954"Architectures for opsætning"
568dc798 955
3f5a581c 956#: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818
de5a560a 957#, c-format
3f5a581c
MV
958msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
959msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s"
1b5a6222 960
3f5a581c 961#: cmdline/apt-get.cc:2838
67f393ab 962#, c-format
3f5a581c
MV
963msgid "%s has no build depends.\n"
964msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n"
67f393ab 965
3f5a581c 966#: cmdline/apt-get.cc:2997
67f393ab 967#, c-format
3f5a581c
MV
968msgid ""
969"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
970"packages"
971msgstr ""
972"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da %s ikke er tilladt på '%s'"
67f393ab 973
3f5a581c 974#: cmdline/apt-get.cc:3015
67f393ab 975#, c-format
3f5a581c
MV
976msgid ""
977"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
978"found"
979msgstr ""
980"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet"
67f393ab 981
3f5a581c 982#: cmdline/apt-get.cc:3038
67f393ab 983#, c-format
3f5a581c
MV
984msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
985msgstr ""
986"Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: Den installerede pakke %s er for "
987"ny"
67f393ab 988
3f5a581c 989#: cmdline/apt-get.cc:3077
d035b4ac 990#, c-format
3f5a581c
MV
991msgid ""
992"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
993"package %s can't satisfy version requirements"
994msgstr ""
995"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige "
996"kandidater for pakken %s kan tilfredsstille versionskravene"
b6c6b52f 997
3f5a581c 998#: cmdline/apt-get.cc:3083
d035b4ac 999#, c-format
3f5a581c
MV
1000msgid ""
1001"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1002"version"
1003msgstr ""
1004"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke har en "
1005"kandidatversion"
b6c6b52f 1006
3f5a581c 1007#: cmdline/apt-get.cc:3106
b6c6b52f 1008#, c-format
3f5a581c
MV
1009msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1010msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s"
b6c6b52f 1011
3f5a581c
MV
1012#: cmdline/apt-get.cc:3122
1013#, c-format
1014msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1015msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes."
b6c6b52f 1016
3f5a581c
MV
1017#: cmdline/apt-get.cc:3127
1018msgid "Failed to process build dependencies"
1019msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
b6c6b52f 1020
3f5a581c
MV
1021#: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-get.cc:3232
1022#, c-format
1023msgid "Changelog for %s (%s)"
1024msgstr "Ændringslog for %s (%s)"
1025
1026#: cmdline/apt-get.cc:3355
1027msgid "Supported modules:"
1028msgstr "Understøttede moduler:"
1029
1030#: cmdline/apt-get.cc:3396
1031msgid ""
1032"Usage: apt-get [options] command\n"
1033" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1034" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1035"\n"
1036"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1037"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1038"and install.\n"
1039"\n"
1040"Commands:\n"
1041" update - Retrieve new lists of packages\n"
1042" upgrade - Perform an upgrade\n"
1043" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1044" remove - Remove packages\n"
1045" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1046" purge - Remove packages and config files\n"
1047" source - Download source archives\n"
1048" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1049" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1050" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1051" clean - Erase downloaded archive files\n"
1052" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1053" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1054" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1055" download - Download the binary package into the current directory\n"
1056"\n"
1057"Options:\n"
1058" -h This help text.\n"
1059" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1060" -qq No output except for errors\n"
1061" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1062" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1063" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1064" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1065" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1066" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1067" -b Build the source package after fetching it\n"
1068" -V Show verbose version numbers\n"
1069" -c=? Read this configuration file\n"
1070" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1071"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1072"pages for more information and options.\n"
1073" This APT has Super Cow Powers.\n"
1074msgstr ""
1075"Brug: apt-get [tilvalg] kommando\n"
1076" apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
1077" apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
1078"\n"
1079"apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n"
1080"installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n"
1081"install.\n"
1082"\n"
1083"Kommandoer:\n"
1084" update - Hent nye lister over pakker\n"
1085" upgrade - Udfør en opgradering\n"
1086" install - Installer nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)\n"
1087" remove - Afinstaller pakker\n"
1088" autoremove - Afinstaller automatisk alle ubrugte pakker\n"
1089" purge - Fjern pakker og konfigurationsfiler\n"
1090" source - Hent kildetekstarkiver\n"
1091" build-dep - Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker\n"
1092" dist-upgrade - Distributionsopgradering, se apt-get(8)\n"
1093" dselect-upgrade - Følg valgene fra dselect\n"
1094" clean - Slet hentede arkivfiler\n"
1095" autoclean - Slet gamle hentede arkivfiler\n"
1096" check - Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder\n"
1097" changelog - Hent og vis ændringsloggen for den angivne pakke\n"
1098" download - Hent den binære pakke til den aktuelle mappe\n"
1099"\n"
1100"Tilvalg:\n"
1101" -h Denne hjælpetekst.\n"
1102" -q Uddata, der kan logges - ingen fremgangsindikator\n"
1103" -qq Ingen uddata, kun fejl\n"
1104" -d Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n"
1105" -s Gør intet. Simulér handlingen\n"
1106" -y Antag 'ja'-svar til alle spørgsmål uden at spørge\n"
1107" -f Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n"
1108" -m Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n"
1109" -u Vis også en liste over opgraderede pakker\n"
1110" -b Byg kildetekstpakken efter at have hentet den\n"
1111" -V Vis detaljerede versionsnumre\n"
1112" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
1113" -o=? Angiv et arbitrært opsætningsvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1114"Se manualsiderne for apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
1115"for flere oplysninger og tilvalg.\n"
1116" Denne APT har »Super Cow Powers«.\n"
b6c6b52f 1117
3f5a581c 1118#: cmdline/apt-get.cc:3561
b6c6b52f 1119msgid ""
3f5a581c
MV
1120"NOTE: This is only a simulation!\n"
1121" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1122" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1123" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
b6c6b52f 1124msgstr ""
3f5a581c
MV
1125"BEMÆRK: Dette er kun en simulering!\n"
1126" apt-get kræver rootprivilegier for reel kørsel.\n"
1127" Husk også at låsning er deaktiveret,\n"
1128" så stol ikke på relevansen for den reelle aktuelle situation!"
b6c6b52f 1129
3f5a581c
MV
1130#: cmdline/acqprogress.cc:60
1131msgid "Hit "
1132msgstr "Havde "
b6c6b52f 1133
3f5a581c
MV
1134#: cmdline/acqprogress.cc:84
1135msgid "Get:"
1136msgstr "Henter:"
b6c6b52f 1137
3f5a581c
MV
1138#: cmdline/acqprogress.cc:115
1139msgid "Ign "
1140msgstr "Ignorerer "
b6c6b52f 1141
3f5a581c
MV
1142#: cmdline/acqprogress.cc:119
1143msgid "Err "
1144msgstr "Fejl "
b6c6b52f 1145
3f5a581c 1146#: cmdline/acqprogress.cc:140
b6c6b52f 1147#, c-format
3f5a581c
MV
1148msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1149msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n"
b6c6b52f 1150
3f5a581c 1151#: cmdline/acqprogress.cc:230
d035b4ac 1152#, c-format
3f5a581c
MV
1153msgid " [Working]"
1154msgstr " [Arbejder]"
b6c6b52f 1155
3f5a581c 1156#: cmdline/acqprogress.cc:286
b6c6b52f 1157#, c-format
3f5a581c
MV
1158msgid ""
1159"Media change: please insert the disc labeled\n"
1160" '%s'\n"
1161"in the drive '%s' and press enter\n"
1162msgstr ""
1163"Medieskift: Indsæt disken med navnet\n"
1164" '%s'\n"
1165"i drevet '%s' og tryk retur\n"
b6c6b52f 1166
3f5a581c 1167#: cmdline/apt-mark.cc:55
b6c6b52f 1168#, c-format
3f5a581c
MV
1169msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1170msgstr "%s kan ikke markeres, da den ikke er installeret.\n"
b6c6b52f 1171
3f5a581c 1172#: cmdline/apt-mark.cc:61
d035b4ac 1173#, c-format
3f5a581c
MV
1174msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1175msgstr "%s var allerede sat til manuelt installeret.\n"
b6c6b52f 1176
3f5a581c 1177#: cmdline/apt-mark.cc:63
c3bbfb87 1178#, c-format
3f5a581c
MV
1179msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1180msgstr "%s var allerede sat til automatisk installeret.\n"
c3bbfb87 1181
3f5a581c 1182#: cmdline/apt-mark.cc:228
9d3cce03 1183#, c-format
3f5a581c
MV
1184msgid "%s was already set on hold.\n"
1185msgstr "%s var allerede sat i bero.\n"
c3bbfb87 1186
3f5a581c 1187#: cmdline/apt-mark.cc:230
b6c6b52f 1188#, c-format
3f5a581c
MV
1189msgid "%s was already not hold.\n"
1190msgstr "%s var allerede ikke i bero.\n"
568dc798 1191
3f5a581c
MV
1192#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:314
1193#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
a4d0c2d4 1194#, c-format
3f5a581c
MV
1195msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1196msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke"
568dc798 1197
3f5a581c 1198#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:297
568dc798 1199#, c-format
3f5a581c
MV
1200msgid "%s set on hold.\n"
1201msgstr "%s sat i bero.\n"
568dc798 1202
3f5a581c 1203#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:302
d035b4ac 1204#, c-format
3f5a581c
MV
1205msgid "Canceled hold on %s.\n"
1206msgstr "Afbrød i bero for %s.\n"
568dc798 1207
3f5a581c
MV
1208#: cmdline/apt-mark.cc:320
1209msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1210msgstr "Kørsel af dpkg fejlede. Er du root (administrator)?"
568dc798 1211
3f5a581c
MV
1212#: cmdline/apt-mark.cc:367
1213msgid ""
1214"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1215"\n"
1216"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1217"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1218"\n"
1219"Commands:\n"
1220" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1221" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1222"\n"
1223"Options:\n"
1224" -h This help text.\n"
1225" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1226" -qq No output except for errors\n"
1227" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1228" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1229" -c=? Read this configuration file\n"
1230" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1231"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1232msgstr ""
1233"Brug: apt-mark [tilvalg] {auto|manual} pakke1 [pakke2 ...]\n"
1234"\n"
1235"apt-mark er en simpel kommandolinjegrænseflade for markering af pakker\n"
1236"som manuelt eller automatisk installeret. Programmet kan også vise\n"
1237"markeringerne.\n"
1238"\n"
1239"Kommandoer:\n"
1240" auto - Marker de givne pakker som automatisk installeret\n"
1241" manual - Marker de givne pakker som manuelt installeret\n"
1242"\n"
1243"Tilvalg:\n"
1244" -h Denne hjælpetekst.\n"
1245" -q Logbar uddata - ingen statusindikator\n"
1246" -qq Ingen uddata undtagen for fejl\n"
1247" -s Ingen handling. Viser kun hvad der ville blive udført.\n"
1248" -f læs/skriv auto/manuel markering i den givne fil\n"
1249" -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
1250" -o=? Angiv en arbitrær konfigurationsindstilling, f.eks. -o dir::cache=/"
1251"tmp\n"
1252"Se manualsiderne apt-mark(8) og apt.conf(5) for yderligere information."
568dc798 1253
3f5a581c 1254#: methods/cdrom.cc:203
568dc798 1255#, c-format
3f5a581c
MV
1256msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1257msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s"
568dc798 1258
3f5a581c 1259#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 1260msgid ""
3f5a581c
MV
1261"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1262"cannot be used to add new CD-ROMs"
67f393ab 1263msgstr ""
3f5a581c
MV
1264"Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke "
1265"bruges til at tilføje nye cd'er"
568dc798 1266
3f5a581c
MV
1267#: methods/cdrom.cc:222
1268msgid "Wrong CD-ROM"
1269msgstr "Forkert cd"
568dc798 1270
3f5a581c 1271#: methods/cdrom.cc:249
568dc798 1272#, c-format
3f5a581c
MV
1273msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1274msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug."
568dc798 1275
3f5a581c
MV
1276#: methods/cdrom.cc:254
1277msgid "Disk not found."
1278msgstr "Disk blev ikke fundet."
568dc798 1279
3f5a581c
MV
1280#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1281msgid "File not found"
1282msgstr "Fil blev ikke fundet"
568dc798 1283
3f5a581c
MV
1284#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1285#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1286msgid "Failed to stat"
1287msgstr "Kunne ikke finde"
568dc798 1288
3f5a581c
MV
1289#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1290msgid "Failed to set modification time"
1291msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt"
568dc798 1292
3f5a581c
MV
1293#: methods/file.cc:47
1294msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1295msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //"
4948a1ba 1296
3f5a581c
MV
1297#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1298#: methods/ftp.cc:173
1299msgid "Logging in"
1300msgstr "Logget på"
4948a1ba 1301
3f5a581c
MV
1302#: methods/ftp.cc:179
1303msgid "Unable to determine the peer name"
1304msgstr "Kunne ikke bestemme serverens navn"
568dc798 1305
3f5a581c
MV
1306#: methods/ftp.cc:184
1307msgid "Unable to determine the local name"
1308msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn"
568dc798 1309
3f5a581c 1310#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
8e947fe1 1311#, c-format
3f5a581c
MV
1312msgid "The server refused the connection and said: %s"
1313msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s"
8e947fe1 1314
3f5a581c 1315#: methods/ftp.cc:221
d035b4ac 1316#, c-format
3f5a581c
MV
1317msgid "USER failed, server said: %s"
1318msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s"
a0895a74 1319
3f5a581c 1320#: methods/ftp.cc:228
0fd68707 1321#, c-format
3f5a581c
MV
1322msgid "PASS failed, server said: %s"
1323msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s"
568dc798 1324
3f5a581c 1325#: methods/ftp.cc:248
67f393ab 1326msgid ""
3f5a581c
MV
1327"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1328"is empty."
67f393ab 1329msgstr ""
3f5a581c
MV
1330"Der blev angivet en proxyserver men intet logpå-skript; Acquire::ftp::"
1331"ProxyLogin er tom."
c3bbfb87 1332
3f5a581c 1333#: methods/ftp.cc:276
c3bbfb87 1334#, c-format
3f5a581c
MV
1335msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1336msgstr "Logpå-skriptets kommando '%s' mislykkedes. Serveren sagde: %s"
092ae175 1337
3f5a581c
MV
1338#: methods/ftp.cc:302
1339#, c-format
1340msgid "TYPE failed, server said: %s"
1341msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s"
568dc798 1342
3f5a581c
MV
1343#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1344msgid "Connection timeout"
1345msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
568dc798 1346
3f5a581c
MV
1347#: methods/ftp.cc:346
1348msgid "Server closed the connection"
1349msgstr "Serveren lukkede forbindelsen"
3c4a4974 1350
3f5a581c
MV
1351#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1352#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1353msgid "Read error"
1354msgstr "Læsefejl"
568dc798 1355
3f5a581c
MV
1356#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1357msgid "A response overflowed the buffer."
1358msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar."
568dc798 1359
3f5a581c
MV
1360#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1361msgid "Protocol corruption"
1362msgstr "Protokolfejl"
de5a560a 1363
3f5a581c
MV
1364#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1365#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1366#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1367msgid "Write error"
1368msgstr "Skrivefejl"
568dc798 1369
3f5a581c
MV
1370#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1371msgid "Could not create a socket"
1372msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
b6c6b52f 1373
3f5a581c
MV
1374#: methods/ftp.cc:707
1375msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1376msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen"
b6c6b52f 1377
3f5a581c
MV
1378#: methods/ftp.cc:713
1379msgid "Could not connect passive socket."
1380msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel."
27b16a2e 1381
3f5a581c
MV
1382#: methods/ftp.cc:730
1383msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1384msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel"
568dc798 1385
3f5a581c
MV
1386#: methods/ftp.cc:744
1387msgid "Could not bind a socket"
1388msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel"
568dc798 1389
3f5a581c
MV
1390#: methods/ftp.cc:748
1391msgid "Could not listen on the socket"
1392msgstr "Kunne ikke lytte på soklen"
568dc798 1393
3f5a581c
MV
1394#: methods/ftp.cc:755
1395msgid "Could not determine the socket's name"
1396msgstr "Kunne ikke finde soklens navn"
568dc798 1397
3f5a581c
MV
1398#: methods/ftp.cc:787
1399msgid "Unable to send PORT command"
1400msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando"
b81dbe40 1401
3f5a581c 1402#: methods/ftp.cc:797
897e3c7b 1403#, c-format
3f5a581c
MV
1404msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1405msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)"
568dc798 1406
3f5a581c 1407#: methods/ftp.cc:806
568dc798 1408#, c-format
3f5a581c
MV
1409msgid "EPRT failed, server said: %s"
1410msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s"
568dc798 1411
3f5a581c
MV
1412#: methods/ftp.cc:826
1413msgid "Data socket connect timed out"
1414msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse"
b6c6b52f 1415
3f5a581c
MV
1416#: methods/ftp.cc:833
1417msgid "Unable to accept connection"
1418msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse"
b6c6b52f 1419
3f5a581c
MV
1420#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
1421msgid "Problem hashing file"
1422msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil"
568dc798 1423
3f5a581c 1424#: methods/ftp.cc:885
568dc798 1425#, c-format
3f5a581c
MV
1426msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1427msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde '%s'"
568dc798 1428
3f5a581c
MV
1429#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1430msgid "Data socket timed out"
1431msgstr "Tidsudløb ved datasokkel"
568dc798 1432
3f5a581c 1433#: methods/ftp.cc:930
568dc798 1434#, c-format
3f5a581c
MV
1435msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1436msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde '%s'"
568dc798 1437
3f5a581c
MV
1438#. Get the files information
1439#: methods/ftp.cc:1007
1440msgid "Query"
1441msgstr "Forespørgsel"
67f393ab 1442
3f5a581c
MV
1443#: methods/ftp.cc:1119
1444msgid "Unable to invoke "
1445msgstr "Kunne ikke udføre "
de5a560a 1446
3f5a581c 1447#: methods/connect.cc:75
de5a560a 1448#, c-format
3f5a581c
MV
1449msgid "Connecting to %s (%s)"
1450msgstr "Forbinder til %s (%s)"
568dc798 1451
3f5a581c 1452#: methods/connect.cc:86
67f393ab 1453#, c-format
3f5a581c
MV
1454msgid "[IP: %s %s]"
1455msgstr "[IP: %s %s]"
568dc798 1456
3f5a581c 1457#: methods/connect.cc:93
de5a560a 1458#, c-format
3f5a581c
MV
1459msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1460msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)"
568dc798 1461
3f5a581c 1462#: methods/connect.cc:99
de5a560a 1463#, c-format
3f5a581c
MV
1464msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1465msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)."
568dc798 1466
3f5a581c
MV
1467#: methods/connect.cc:107
1468#, c-format
1469msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1470msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb"
568dc798 1471
3f5a581c
MV
1472#: methods/connect.cc:125
1473#, c-format
1474msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1475msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s)."
568dc798 1476
3f5a581c
MV
1477#. We say this mainly because the pause here is for the
1478#. ssh connection that is still going
1479#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
27b16a2e 1480#, c-format
3f5a581c
MV
1481msgid "Connecting to %s"
1482msgstr "Forbinder til %s"
27b16a2e 1483
3f5a581c 1484#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
67f393ab 1485#, c-format
3f5a581c
MV
1486msgid "Could not resolve '%s'"
1487msgstr "Kunne ikke omsætte navnet '%s'"
568dc798 1488
3f5a581c 1489#: methods/connect.cc:197
67f393ab 1490#, c-format
3f5a581c
MV
1491msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1492msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet '%s'"
de5a560a 1493
3f5a581c 1494#: methods/connect.cc:200
9d3cce03 1495#, c-format
3f5a581c
MV
1496msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1497msgstr "Der skete noget underligt under opløsning af '%s:%s' (%i - %s)"
27b16a2e 1498
3f5a581c 1499#: methods/connect.cc:247
67f393ab 1500#, c-format
3f5a581c
MV
1501msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1502msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s:"
1503
1504#: methods/gpgv.cc:180
de5a560a 1505msgid ""
3f5a581c 1506"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 1507msgstr ""
3f5a581c 1508"Intern fejl: Gyldig signatur, men kunne ikke afgøre nøgle-fingeraftryk?!"
de5a560a 1509
3f5a581c
MV
1510#: methods/gpgv.cc:185
1511msgid "At least one invalid signature was encountered."
1512msgstr "Stødte på mindst én ugyldig signatur."
27b16a2e 1513
3f5a581c
MV
1514#: methods/gpgv.cc:189
1515msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
de5a560a 1516msgstr ""
3f5a581c 1517"Kunne ikke køre 'gpgv' for at verificere signaturen (er gpgv installeret?)"
de5a560a 1518
3f5a581c
MV
1519#: methods/gpgv.cc:194
1520msgid "Unknown error executing gpgv"
1521msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af gpgv"
1522
1523#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
1524msgid "The following signatures were invalid:\n"
1525msgstr "Følgende signaturer var ugyldige:\n"
1526
1527#: methods/gpgv.cc:242
27b16a2e 1528msgid ""
3f5a581c
MV
1529"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1530"available:\n"
67f393ab 1531msgstr ""
3f5a581c
MV
1532"Følgende signaturer kunne ikke verificeret, da den offentlige nøgle ikke er "
1533"tilgængelig:\n"
de5a560a 1534
3f5a581c
MV
1535#: methods/gzip.cc:65
1536msgid "Empty files can't be valid archives"
1537msgstr "Tomme filer kan ikke være gyldige arkiver"
de5a560a 1538
3f5a581c
MV
1539#: methods/http.cc:394
1540msgid "Waiting for headers"
1541msgstr "Afventer hoveder"
de5a560a 1542
3f5a581c
MV
1543#: methods/http.cc:544
1544msgid "Bad header line"
1545msgstr "Ugyldig linje i hovedet"
de5a560a 1546
3f5a581c
MV
1547#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1548msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1549msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede"
897e3c7b 1550
3f5a581c
MV
1551#: methods/http.cc:606
1552msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1553msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede"
de5a560a 1554
3f5a581c
MV
1555#: methods/http.cc:621
1556msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1557msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede"
de5a560a 1558
3f5a581c
MV
1559#: methods/http.cc:623
1560msgid "This HTTP server has broken range support"
09d057db 1561msgstr ""
3f5a581c 1562"Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller ('ranges')"
09d057db 1563
3f5a581c
MV
1564#: methods/http.cc:647
1565msgid "Unknown date format"
1566msgstr "Ukendt datoformat"
de5a560a 1567
3f5a581c
MV
1568#: methods/http.cc:818
1569msgid "Select failed"
1570msgstr "Valg mislykkedes"
de5a560a 1571
3f5a581c
MV
1572#: methods/http.cc:823
1573msgid "Connection timed out"
1574msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
1575
1576#: methods/http.cc:846
1577msgid "Error writing to output file"
1578msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil"
1579
1580#: methods/http.cc:877
1581msgid "Error writing to file"
1582msgstr "Fejl ved skrivning til fil"
1583
1584#: methods/http.cc:905
1585msgid "Error writing to the file"
1586msgstr "Fejl ved skrivning til filen"
de5a560a 1587
3f5a581c
MV
1588#: methods/http.cc:919
1589msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1590msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen"
de5a560a 1591
3f5a581c
MV
1592#: methods/http.cc:921
1593msgid "Error reading from server"
1594msgstr "Fejl ved læsning fra server"
de5a560a 1595
3f5a581c
MV
1596#: methods/http.cc:1194
1597msgid "Bad header data"
1598msgstr "Ugyldige hoved-data"
de5a560a 1599
3f5a581c
MV
1600#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
1601msgid "Connection failed"
1602msgstr "Forbindelsen mislykkedes"
67f393ab 1603
3f5a581c
MV
1604#: methods/http.cc:1358
1605msgid "Internal error"
1606msgstr "Intern fejl"
c77d6597 1607
3f5a581c
MV
1608#. Only warn if there are no sources.list.d.
1609#. Only warn if there is no sources.list file.
1610#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1611#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1612#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1613#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
1614#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
9d3cce03 1615#, c-format
3f5a581c
MV
1616msgid "Unable to read %s"
1617msgstr "Kunne ikke læse %s"
27b16a2e 1618
3f5a581c
MV
1619#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1620#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1621#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1622#: apt-pkg/clean.cc:122
9d3cce03 1623#, c-format
3f5a581c
MV
1624msgid "Unable to change to %s"
1625msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
27b16a2e 1626
3f5a581c
MV
1627#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1628#. and provide a config option to define that default
1629#: methods/mirror.cc:280
9d3cce03 1630#, c-format
3f5a581c
MV
1631msgid "No mirror file '%s' found "
1632msgstr "Ingen spejlfil »%s« fundet "
27b16a2e 1633
3f5a581c
MV
1634#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1635#. and provide a config option to define that default
1636#: methods/mirror.cc:287
9d3cce03 1637#, c-format
3f5a581c
MV
1638msgid "Can not read mirror file '%s'"
1639msgstr "Kan ikke læse spejlfil »%s«"
27b16a2e 1640
3f5a581c 1641#: methods/mirror.cc:442
9d3cce03 1642#, c-format
3f5a581c
MV
1643msgid "[Mirror: %s]"
1644msgstr "[Spejl: %s]"
27b16a2e 1645
3f5a581c 1646#: methods/rred.cc:491
9d3cce03 1647#, c-format
3f5a581c
MV
1648msgid ""
1649"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1650"to be corrupt."
1651msgstr ""
1652"Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap og med filhandlingsbrug - "
1653"fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."
27b16a2e 1654
3f5a581c 1655#: methods/rred.cc:496
9d3cce03 1656#, c-format
27b16a2e 1657msgid ""
3f5a581c
MV
1658"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1659"to be corrupt."
27b16a2e 1660msgstr ""
3f5a581c
MV
1661"Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap (men ingen mmap specifik fejl) - "
1662"fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."
27b16a2e 1663
3f5a581c
MV
1664#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1665msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1666msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces"
67f393ab 1667
3f5a581c
MV
1668#: methods/rsh.cc:338
1669msgid "Connection closed prematurely"
1670msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt"
de5a560a 1671
67f393ab 1672#: dselect/install:32
1673msgid "Bad default setting!"
1674msgstr "Ugyldig standardindstilling!"
de5a560a 1675
8f30b478 1676#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1677#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1678msgid "Press enter to continue."
d035b4ac 1679msgstr "Tryk retur for at fortsætte."
de5a560a 1680
8f30b478 1681#: dselect/install:91
1682msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
d035b4ac 1683msgstr "Ønsker du at slette nogle tidligere hentede .deb-filer?"
8f30b478 1684
67f393ab 1685# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1686# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1687# at only 80 characters per line, if possible.
8f30b478 1688#: dselect/install:101
3483c747 1689msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
d035b4ac 1690msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Pakker som blev installeret"
de5a560a 1691
8f30b478 1692#: dselect/install:102
3483c747 1693msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
d035b4ac 1694msgstr "vil blive konfigureret. Det kan give gentagne fejl"
de5a560a 1695
8f30b478 1696#: dselect/install:103
67f393ab 1697msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1698msgstr ""
d035b4ac 1699"eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun"
de5a560a 1700
8f30b478 1701#: dselect/install:104
67f393ab 1702msgid ""
1703"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1704msgstr ""
d035b4ac 1705"fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen"
de5a560a 1706
67f393ab 1707#: dselect/update:30
3f5a581c
MV
1708msgid "Merging available information"
1709msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger"
dc738e7a 1710
3f5a581c 1711#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
2b8260e2 1712#, c-format
3f5a581c
MV
1713msgid "%s not a valid DEB package."
1714msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke."
dc738e7a 1715
3f5a581c
MV
1716#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1717msgid ""
1718"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1719"\n"
1720"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1721"from debian packages\n"
1722"\n"
1723"Options:\n"
1724" -h This help text\n"
1725" -t Set the temp dir\n"
1726" -c=? Read this configuration file\n"
1727" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1728msgstr ""
1729"Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
1730"\n"
1731"apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-"
1732"oplysninger fra Debianpakker\n"
1733"\n"
1734"Tilvalg:\n"
1735" -h Denne hjælpetekst\n"
1736" -t Angiv temp-mappe\n"
1737" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
1738" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
dc738e7a 1739
3f5a581c 1740#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1277
dc738e7a 1741#, c-format
3f5a581c
MV
1742msgid "Unable to write to %s"
1743msgstr "Kunne ikke skrive til %s"
dc738e7a 1744
3f5a581c
MV
1745#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1746msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1747msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?"
dc738e7a 1748
3f5a581c
MV
1749#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
1750msgid "Package extension list is too long"
1751msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang"
dc738e7a 1752
3f5a581c
MV
1753#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1754#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
1755#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
dc738e7a 1756#, c-format
3f5a581c
MV
1757msgid "Error processing directory %s"
1758msgstr "Fejl under behandling af mappen %s"
dc738e7a 1759
3f5a581c
MV
1760#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
1761msgid "Source extension list is too long"
1762msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang"
dc738e7a 1763
3f5a581c
MV
1764#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
1765msgid "Error writing header to contents file"
1766msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil"
dc738e7a 1767
3f5a581c 1768#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
dc738e7a 1769#, c-format
3f5a581c
MV
1770msgid "Error processing contents %s"
1771msgstr "Fejl under behandling af indhold %s"
dc738e7a 1772
3f5a581c
MV
1773#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
1774msgid ""
1775"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1776"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1777" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1778" contents path\n"
1779" release path\n"
1780" generate config [groups]\n"
1781" clean config\n"
1782"\n"
1783"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1784"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1785"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1786"\n"
1787"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1788"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1789"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1790"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1791"\n"
1792"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1793"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1794"\n"
1795"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1796"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1797"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1798"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1799"Debian archive:\n"
1800" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1801" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1802"\n"
1803"Options:\n"
1804" -h This help text\n"
1805" --md5 Control MD5 generation\n"
1806" -s=? Source override file\n"
1807" -q Quiet\n"
1808" -d=? Select the optional caching database\n"
1809" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1810" --contents Control contents file generation\n"
1811" -c=? Read this configuration file\n"
1812" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1813msgstr ""
1814"Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n"
1815"Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n"
1816" sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n"
1817" contents sti\n"
1818" release sti\n"
1819" generate config [grupper]\n"
1820" clean config\n"
1821"\n"
1822"apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter \n"
1823"mange former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n"
1824"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n"
1825"\n"
1826"apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n"
1827"Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n"
1828"som MD5-mønstre og filstørrelser. En tvangsfil understøttes til at\n"
1829"gennemtvinge indholdet af Priority og Section.\n"
1830"\n"
1831"På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n"
1832"med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n"
1833"angive en src-tvangsfil.\n"
1834"\n"
1835"Kommandoerne »packages« og »sources« skal køres i roden af træet.\n"
1836"binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n"
1837"skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n"
1838"filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n"
1839" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1840" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1841"\n"
1842"Tilvalg:\n"
1843" -h Denne hjælpetekst\n"
1844" --md5 Styr generering af MD5\n"
1845" -s=? Kilde-tvangsfil\n"
1846" -q Stille\n"
1847" -d=? Vælg den valgfrie mellemlager-database\n"
1848" --no-delink Aktivér \"delinking\"-fejlsporingstilstand\n"
1849" --contents Bestem generering af indholdsfil\n"
1850" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
1851" -o=? Sæt en opsætnings-indstilling"
67f393ab 1852
3f5a581c
MV
1853#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
1854msgid "No selections matched"
1855msgstr "Ingen valg passede"
dc738e7a 1856
3f5a581c 1857#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
dc738e7a 1858#, c-format
3f5a581c
MV
1859msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1860msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen »%s«"
dc738e7a 1861
3f5a581c 1862#: ftparchive/cachedb.cc:47
dc738e7a 1863#, c-format
3f5a581c
MV
1864msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1865msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old"
dc738e7a 1866
3f5a581c 1867#: ftparchive/cachedb.cc:65
dc738e7a 1868#, c-format
3f5a581c
MV
1869msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1870msgstr "DB er gammel, forsøger at opgradere %s"
dc738e7a 1871
3f5a581c
MV
1872#: ftparchive/cachedb.cc:76
1873msgid ""
1874"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1875"remove and re-create the database."
1876msgstr ""
1877"Databaseformatet er ugyldigt. Hvis du har opgraderet fra en ældre version af "
1878"apt, så fjern og genskab databasen."
dc738e7a 1879
3f5a581c
MV
1880#: ftparchive/cachedb.cc:81
1881#, c-format
1882msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1883msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s: %s"
67f393ab 1884
3f5a581c
MV
1885#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1886#: apt-inst/extract.cc:210
dc738e7a 1887#, c-format
3f5a581c
MV
1888msgid "Failed to stat %s"
1889msgstr "Kunne ikke finde %s"
dc738e7a 1890
3f5a581c
MV
1891#: ftparchive/cachedb.cc:249
1892msgid "Archive has no control record"
1893msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang"
dc738e7a 1894
3f5a581c
MV
1895#: ftparchive/cachedb.cc:490
1896msgid "Unable to get a cursor"
1897msgstr "Kunne skaffe en markør"
dc738e7a 1898
3f5a581c 1899#: ftparchive/writer.cc:80
dc738e7a 1900#, c-format
3f5a581c
MV
1901msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1902msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n"
dc738e7a 1903
3f5a581c 1904#: ftparchive/writer.cc:85
dc738e7a 1905#, c-format
3f5a581c
MV
1906msgid "W: Unable to stat %s\n"
1907msgstr "W: Kunne ikke finde %s\n"
dc738e7a 1908
3f5a581c
MV
1909#: ftparchive/writer.cc:141
1910msgid "E: "
1911msgstr "F: "
dc738e7a 1912
3f5a581c
MV
1913#: ftparchive/writer.cc:143
1914msgid "W: "
1915msgstr "A: "
dc738e7a 1916
3f5a581c
MV
1917#: ftparchive/writer.cc:150
1918msgid "E: Errors apply to file "
1919msgstr "F: Fejlene vedrører filen "
dc738e7a 1920
3f5a581c 1921#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
dc738e7a 1922#, c-format
3f5a581c
MV
1923msgid "Failed to resolve %s"
1924msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s"
dc738e7a 1925
3f5a581c
MV
1926#: ftparchive/writer.cc:181
1927msgid "Tree walking failed"
1928msgstr "Trævandring mislykkedes"
dc738e7a 1929
3f5a581c 1930#: ftparchive/writer.cc:208
dc738e7a 1931#, c-format
3f5a581c
MV
1932msgid "Failed to open %s"
1933msgstr "Kunne ikke åbne %s"
dc738e7a 1934
3f5a581c 1935#: ftparchive/writer.cc:267
dc738e7a 1936#, c-format
3f5a581c
MV
1937msgid " DeLink %s [%s]\n"
1938msgstr " DeLink %s [%s]\n"
dc738e7a 1939
3f5a581c 1940#: ftparchive/writer.cc:275
dc738e7a 1941#, c-format
3f5a581c
MV
1942msgid "Failed to readlink %s"
1943msgstr "Kunne ikke »readlink« %s"
dc738e7a 1944
3f5a581c 1945#: ftparchive/writer.cc:279
d035b4ac 1946#, c-format
3f5a581c
MV
1947msgid "Failed to unlink %s"
1948msgstr "Kunne ikke frigøre %s"
dc738e7a 1949
3f5a581c 1950#: ftparchive/writer.cc:286
2b8260e2 1951#, c-format
3f5a581c
MV
1952msgid "*** Failed to link %s to %s"
1953msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s"
dc738e7a 1954
3f5a581c 1955#: ftparchive/writer.cc:296
27b16a2e 1956#, c-format
3f5a581c
MV
1957msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1958msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n"
dc738e7a 1959
3f5a581c
MV
1960#: ftparchive/writer.cc:401
1961msgid "Archive had no package field"
1962msgstr "Arkivet havde intet package-felt"
897e3c7b 1963
3f5a581c 1964#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
2a8a592d 1965#, c-format
3f5a581c
MV
1966msgid " %s has no override entry\n"
1967msgstr " %s har ingen tvangs-post\n"
2a8a592d 1968
3f5a581c 1969#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
2a8a592d 1970#, c-format
3f5a581c
MV
1971msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1972msgstr " pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n"
2a8a592d 1973
3f5a581c 1974#: ftparchive/writer.cc:721
38d608f4 1975#, c-format
3f5a581c
MV
1976msgid " %s has no source override entry\n"
1977msgstr " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for kildefiler\n"
38d608f4 1978
3f5a581c
MV
1979#: ftparchive/writer.cc:725
1980#, c-format
1981msgid " %s has no binary override entry either\n"
67f393ab 1982msgstr ""
3f5a581c 1983" %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for binøre filer\n"
67f393ab 1984
3f5a581c
MV
1985#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1986msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1987msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse"
67f393ab 1988
3f5a581c 1989#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
38d608f4 1990#, c-format
3f5a581c
MV
1991msgid "Unable to open %s"
1992msgstr "Kunne ikke åbne %s"
38d608f4 1993
3f5a581c 1994#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
67f393ab 1995#, c-format
3f5a581c
MV
1996msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1997msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #1"
38d608f4 1998
3f5a581c 1999#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
67f393ab 2000#, c-format
3f5a581c
MV
2001msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2002msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #2"
38d608f4 2003
3f5a581c 2004#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
67f393ab 2005#, c-format
3f5a581c
MV
2006msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2007msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #3"
38d608f4 2008
3f5a581c
MV
2009#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
2010#, c-format
2011msgid "Failed to read the override file %s"
2012msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s"
38d608f4 2013
3f5a581c 2014#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 2015#, c-format
3f5a581c
MV
2016msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2017msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme »%s«"
38d608f4 2018
3f5a581c 2019#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 2020#, c-format
3f5a581c
MV
2021msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2022msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt"
38d608f4 2023
3f5a581c
MV
2024#: ftparchive/multicompress.cc:189
2025msgid "Failed to create FILE*"
2026msgstr "Kunne ikke oprette FILE*"
38d608f4 2027
3f5a581c
MV
2028#: ftparchive/multicompress.cc:192
2029msgid "Failed to fork"
2030msgstr "Kunne ikke spalte"
38d608f4 2031
3f5a581c
MV
2032#: ftparchive/multicompress.cc:206
2033msgid "Compress child"
2034msgstr "Komprimer barn"
67f393ab 2035
3f5a581c
MV
2036#: ftparchive/multicompress.cc:229
2037#, c-format
2038msgid "Internal error, failed to create %s"
2039msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s"
67f393ab 2040
3f5a581c
MV
2041#: ftparchive/multicompress.cc:304
2042msgid "IO to subprocess/file failed"
2043msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes"
67f393ab 2044
3f5a581c
MV
2045#: ftparchive/multicompress.cc:342
2046msgid "Failed to read while computing MD5"
2047msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5"
67f393ab 2048
3f5a581c
MV
2049#: ftparchive/multicompress.cc:358
2050#, c-format
2051msgid "Problem unlinking %s"
2052msgstr "Problem under aflænkning af %s"
67f393ab 2053
3f5a581c
MV
2054#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
2055#, c-format
2056msgid "Failed to rename %s to %s"
2057msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s"
67f393ab 2058
3f5a581c
MV
2059#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
2060msgid ""
2061"Usage: apt-internal-resolver\n"
2062"\n"
2063"apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
2064"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2065"\n"
2066"Options:\n"
2067" -h This help text.\n"
2068" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2069" -c=? Read this configuration file\n"
2070" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2071"apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
2072" This APT has Super Cow Powers.\n"
2073msgstr ""
2074"Brug: apt-internal-resolver\n"
2075"\n"
2076"apt-internal-resolver er en grænseflade, der skal bruge den aktuelle\n"
2077"interne som en ekstern problemløser for APT-familien for fejlsøgning\n"
2078"eller lignende\n"
2079"\n"
2080"Tilvalg:\n"
2081" -h Denne hjælpetekst.\n"
2082" -q Logbare uddata - ingen statusindikator\n"
2083" -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
2084" -o=? Angiv et arbitrærtkonfigurationstilvalg, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
2085"apt.conf(5)-manualsider for yderligere information og indstillinger.\n"
2086" Denne APT har Super Cow Powers.\n"
67f393ab 2087
3f5a581c
MV
2088#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2089msgid "Unknown package record!"
2090msgstr "Ukendt pakkeindgang!"
67f393ab 2091
3f5a581c
MV
2092#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2093msgid ""
2094"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2095"\n"
2096"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2097"to indicate what kind of file it is.\n"
2098"\n"
2099"Options:\n"
2100" -h This help text\n"
2101" -s Use source file sorting\n"
2102" -c=? Read this configuration file\n"
2103" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2104msgstr ""
2105"Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n"
2106"\n"
2107"apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -s\n"
2108"bruges til at angive filens type.\n"
2109"\n"
2110"Tilvalg:\n"
2111" -h Denne hjælpetekst\n"
2112" -s Benyt kildefils-sortering\n"
2113" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
2114" -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2115
3f5a581c
MV
2116#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
2117msgid "Failed to create pipes"
2118msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler"
67f393ab 2119
3f5a581c
MV
2120#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
2121msgid "Failed to exec gzip "
2122msgstr "Kunne ikke udføre gzip "
67f393ab 2123
3f5a581c
MV
2124#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
2125msgid "Corrupted archive"
2126msgstr "Ødelagt arkiv"
67f393ab 2127
3f5a581c
MV
2128#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2129msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2130msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt"
38d608f4 2131
3f5a581c 2132#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
67f393ab 2133#, c-format
3f5a581c
MV
2134msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2135msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s"
38d608f4 2136
3f5a581c
MV
2137#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2138msgid "Invalid archive signature"
2139msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
38d608f4 2140
3f5a581c
MV
2141#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2142msgid "Error reading archive member header"
2143msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved"
38d608f4 2144
3f5a581c 2145#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
38d608f4 2146#, c-format
3f5a581c
MV
2147msgid "Invalid archive member header %s"
2148msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved %s"
38d608f4 2149
3f5a581c
MV
2150#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2151msgid "Invalid archive member header"
2152msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved"
38d608f4 2153
3f5a581c
MV
2154#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2155msgid "Archive is too short"
2156msgstr "Arkivet er for kort"
2157
2158#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2159msgid "Failed to read the archive headers"
2160msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne"
38d608f4 2161
3f5a581c
MV
2162#: apt-inst/filelist.cc:382
2163msgid "DropNode called on still linked node"
2164msgstr "DropNode kaldt med endnu forbundet knude"
38d608f4 2165
3f5a581c
MV
2166#: apt-inst/filelist.cc:414
2167msgid "Failed to locate the hash element!"
2168msgstr "Kunne ikke finde hash-element!"
38d608f4 2169
3f5a581c
MV
2170#: apt-inst/filelist.cc:461
2171msgid "Failed to allocate diversion"
2172msgstr "Kunne ikke allokere omrokering"
38d608f4 2173
3f5a581c
MV
2174#: apt-inst/filelist.cc:466
2175msgid "Internal error in AddDiversion"
2176msgstr "Intern fejl i AddDiversion"
38d608f4 2177
3f5a581c 2178#: apt-inst/filelist.cc:479
67f393ab 2179#, c-format
3f5a581c
MV
2180msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2181msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s"
38d608f4 2182
3f5a581c 2183#: apt-inst/filelist.cc:508
38d608f4 2184#, c-format
3f5a581c
MV
2185msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2186msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s"
38d608f4 2187
3f5a581c 2188#: apt-inst/filelist.cc:551
0f1916f7 2189#, c-format
3f5a581c
MV
2190msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2191msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s"
3c4a4974 2192
3f5a581c 2193#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
67f393ab 2194#, c-format
3f5a581c
MV
2195msgid "Failed to write file %s"
2196msgstr "Kunne ikke skrive filen %s"
3c4a4974 2197
3f5a581c 2198#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2199#, c-format
3f5a581c
MV
2200msgid "Failed to close file %s"
2201msgstr "Kunne ikke lukke filen %s"
3c4a4974 2202
3f5a581c 2203#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
67f393ab 2204#, c-format
3f5a581c
MV
2205msgid "The path %s is too long"
2206msgstr "Stien %s er for lang"
3c4a4974 2207
3f5a581c 2208#: apt-inst/extract.cc:127
67f393ab 2209#, c-format
3f5a581c
MV
2210msgid "Unpacking %s more than once"
2211msgstr "Pakkede %s ud flere gange"
3c4a4974 2212
3f5a581c 2213#: apt-inst/extract.cc:137
d035b4ac 2214#, c-format
3f5a581c
MV
2215msgid "The directory %s is diverted"
2216msgstr "Mappen %s er omrokeret"
3c4a4974 2217
3f5a581c 2218#: apt-inst/extract.cc:147
d035b4ac 2219#, c-format
3f5a581c
MV
2220msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2221msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s"
38d608f4 2222
3f5a581c
MV
2223#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
2224msgid "The diversion path is too long"
2225msgstr "Omrokeringsstien er for lang"
38d608f4 2226
3f5a581c
MV
2227#: apt-inst/extract.cc:243
2228#, c-format
2229msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2230msgstr "Mappen %s bliver erstattet af en ikke-mappe"
38d608f4 2231
3f5a581c
MV
2232#: apt-inst/extract.cc:283
2233msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2234msgstr "Kunne ikke finde knuden i sin hash-bucket"
8e495088 2235
3f5a581c
MV
2236#: apt-inst/extract.cc:287
2237msgid "The path is too long"
2238msgstr "Stien er for lang"
67f393ab 2239
3f5a581c 2240#: apt-inst/extract.cc:415
38d608f4 2241#, c-format
3f5a581c
MV
2242msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2243msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s"
67f393ab 2244
3f5a581c
MV
2245#: apt-inst/extract.cc:432
2246#, c-format
2247msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2248msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s"
67f393ab 2249
3f5a581c
MV
2250#: apt-inst/extract.cc:492
2251#, c-format
2252msgid "Unable to stat %s"
2253msgstr "Kunne ikke finde %s"
67f393ab 2254
3f5a581c
MV
2255#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2256#, c-format
2257msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2258msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler '%s'-elementet"
67f393ab 2259
3f5a581c
MV
2260#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2261#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2262#, c-format
2263msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
de5a560a 2264msgstr ""
3f5a581c
MV
2265"Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, det har intet '%s', '%s' eller '%s'-"
2266"element"
8e495088 2267
3f5a581c
MV
2268#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2269#, c-format
2270msgid "Internal error, could not locate member %s"
2271msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s"
89409d33 2272
3f5a581c
MV
2273#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2274msgid "Unparsable control file"
2275msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil"
89409d33 2276
c77d6597 2277#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2278msgid "Can't mmap an empty file"
d035b4ac 2279msgstr "Kan ikke udføre mmap for en tom fil"
89409d33 2280
3f5a581c 2281#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:110
d035b4ac 2282#, c-format
b81dbe40 2283msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
d035b4ac 2284msgstr "Kunne ikke duplikere filbeskrivelse %i"
b81dbe40 2285
3f5a581c 2286#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:118
bba35922 2287#, c-format
c77d6597 2288msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
bba35922 2289msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %llu byte"
89409d33 2290
3f5a581c 2291#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:145
b81dbe40 2292msgid "Unable to close mmap"
d035b4ac 2293msgstr "Kunne ikke lukke mmap"
b81dbe40 2294
3f5a581c 2295#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:173 apt-pkg/contrib/mmap.cc:201
b81dbe40 2296msgid "Unable to synchronize mmap"
d035b4ac 2297msgstr "Kunne ikke synkronisere mmap"
b81dbe40 2298
3f5a581c 2299#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:279
c77d6597
MV
2300#, c-format
2301msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2302msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte"
2303
2304#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
2305msgid "Failed to truncate file"
2306msgstr "Kunne ikke afkorte filen"
2307
2308#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
d9199d6e 2309#, c-format
2310msgid ""
2311"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2312"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2313msgstr ""
d035b4ac 2314"Dynamisk MMap løb tør for plads. Øg venligst størrelsen på APT::Cache-Limit. "
2315"Aktuel værdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2316
c77d6597 2317#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
0fd68707
MV
2318#, c-format
2319msgid ""
b6c6b52f
MV
2320"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2321"reached."
2322msgstr ""
d035b4ac 2323"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da begrænsningen på %lu byte allerede er "
2324"nået."
b6c6b52f 2325
c77d6597 2326#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
b6c6b52f
MV
2327msgid ""
2328"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2329msgstr ""
d035b4ac 2330"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da automatisk øgning er deaktiveret af "
2331"bruger."
0fd68707 2332
8e947fe1 2333#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2334#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
8e947fe1 2335#, c-format
2336msgid "%lid %lih %limin %lis"
d035b4ac 2337msgstr "%lid %lih %limin %lis"
8e947fe1 2338
2339#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2340#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
8e947fe1 2341#, c-format
2342msgid "%lih %limin %lis"
d035b4ac 2343msgstr "%lih %limin %lis"
8e947fe1 2344
2345#. min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2346#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
8e947fe1 2347#, c-format
2348msgid "%limin %lis"
d035b4ac 2349msgstr "%limin %lis"
8e947fe1 2350
2351#. s means seconds
3f5a581c 2352#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
8e947fe1 2353#, c-format
2354msgid "%lis"
d035b4ac 2355msgstr "%lis"
8e947fe1 2356
3f5a581c 2357#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
89409d33 2358#, c-format
67f393ab 2359msgid "Selection %s not found"
2360msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet"
89409d33 2361
3f5a581c 2362#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
8e495088 2363#, c-format
67f393ab 2364msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2365msgstr "Ukendt type-forkortelse: '%c'"
89409d33 2366
3f5a581c 2367#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
c87b5580 2368#, c-format
67f393ab 2369msgid "Opening configuration file %s"
d035b4ac 2370msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s"
89409d33 2371
3f5a581c 2372#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
89409d33 2373#, c-format
67f393ab 2374msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2375msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn."
89409d33 2376
3f5a581c 2377#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
89409d33 2378#, c-format
67f393ab 2379msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
d035b4ac 2380msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke"
89409d33 2381
3f5a581c 2382#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
8e495088 2383#, c-format
67f393ab 2384msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
d035b4ac 2385msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien"
89409d33 2386
3f5a581c 2387#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
8e495088 2388#, c-format
67f393ab 2389msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2390msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Direktiver kan kun angives i topniveauet"
89409d33 2391
3f5a581c 2392#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
8e495088 2393#, c-format
67f393ab 2394msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
d035b4ac 2395msgstr "Syntaksfejl %s:%u: For mange sammenkædede inkluderinger"
89409d33 2396
3f5a581c 2397#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
67f393ab 2398#, c-format
2399msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2400msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Inkluderet herfra"
89409d33 2401
3f5a581c 2402#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
89409d33 2403#, c-format
67f393ab 2404msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
d035b4ac 2405msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv '%s'"
89409d33 2406
3f5a581c 2407#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
d035b4ac 2408#, c-format
b81dbe40 2409msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
d035b4ac 2410msgstr "Syntaksfejl %s:%u: ryd direktiv kræver et tilvalgstræ som argument"
b81dbe40 2411
3f5a581c 2412#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
8e495088 2413#, c-format
67f393ab 2414msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2415msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald i slutningen af filen"
89409d33 2416
c77d6597 2417#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
8e495088 2418#, c-format
67f393ab 2419msgid "%c%s... Error!"
2420msgstr "%c%s... Fejl!"
89409d33 2421
c77d6597 2422#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
8e495088 2423#, c-format
67f393ab 2424msgid "%c%s... Done"
d035b4ac 2425msgstr "%c%s... Færdig"
89409d33 2426
c77d6597 2427#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
89409d33 2428#, c-format
67f393ab 2429msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2430msgstr "Kommandolinjetilvalget '%c' [fra %s] kendes ikke."
89409d33 2431
3f5a581c
MV
2432#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2433#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
8e495088 2434#, c-format
67f393ab 2435msgid "Command line option %s is not understood"
d035b4ac 2436msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstået"
89409d33 2437
3f5a581c 2438#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
89409d33 2439#, c-format
67f393ab 2440msgid "Command line option %s is not boolean"
2441msgstr "Kommandolinjetilvalget %s er ikke boolsk"
8e495088 2442
3f5a581c 2443#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
67f393ab 2444#, c-format
2445msgid "Option %s requires an argument."
d035b4ac 2446msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter."
8e495088 2447
3f5a581c 2448#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
67f393ab 2449#, c-format
2450msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
d035b4ac 2451msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =<værdi>."
8e495088 2452
3f5a581c 2453#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
67f393ab 2454#, c-format
2455msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
d035b4ac 2456msgstr "Tilvalget %s kræver et heltalligt parameter, ikke '%s'"
8e495088 2457
3f5a581c 2458#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
8e495088 2459#, c-format
67f393ab 2460msgid "Option '%s' is too long"
2461msgstr "Tilvalget '%s' er for langt"
8e495088 2462
3f5a581c 2463#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2464#, c-format
2465msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
d035b4ac 2466msgstr "%s blev ikke forstået, prøv med 'true' eller 'false'."
8e495088 2467
3f5a581c 2468#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2469#, c-format
2470msgid "Invalid operation %s"
2471msgstr "Ugyldig handling %s"
89409d33 2472
c77d6597 2473#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2474#, c-format
2475msgid "Unable to stat the mount point %s"
2476msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet %s"
89409d33 2477
c77d6597 2478#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
67f393ab 2479msgid "Failed to stat the cdrom"
2480msgstr "Kunne ikke finde cdrommen"
89409d33 2481
3f5a581c
MV
2482#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2483#, c-format
2484msgid "Problem closing the gzip file %s"
2485msgstr "Problem under lukning af gzip-filen %s"
2486
2487#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
89409d33 2488#, c-format
67f393ab 2489msgid "Not using locking for read only lock file %s"
d035b4ac 2490msgstr "Benytter ikke låsning for skrivebeskyttet låsefil %s"
89409d33 2491
3f5a581c 2492#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
67f393ab 2493#, c-format
2494msgid "Could not open lock file %s"
d035b4ac 2495msgstr "Kunne ikke åbne låsefilen %s"
89409d33 2496
3f5a581c 2497#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
de5a560a 2498#, c-format
67f393ab 2499msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
d035b4ac 2500msgstr "Benytter ikke låsning for nfs-monteret låsefil %s"
89409d33 2501
3f5a581c 2502#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
67f393ab 2503#, c-format
2504msgid "Could not get lock %s"
d035b4ac 2505msgstr "Kunne ikke opnå låsen %s"
89409d33 2506
3f5a581c 2507#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
c3bbfb87
MV
2508#, c-format
2509msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
9d3cce03 2510msgstr "Liste over filer kan ikke oprettes da »%s« ikke er en mappe"
c3bbfb87 2511
3f5a581c 2512#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
897e3c7b 2513#, c-format
2514msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
9d3cce03 2515msgstr "Ignorerer »%s« i mappe »%s« da det ikke er en regulær fil"
897e3c7b 2516
3f5a581c 2517#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
897e3c7b 2518#, c-format
2519msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
9d3cce03 2520msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den ikke har en filendelse"
897e3c7b 2521
3f5a581c 2522#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
897e3c7b 2523#, c-format
2524msgid ""
2525"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
9d3cce03 2526msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den har en ugyldig filendelse"
897e3c7b 2527
3f5a581c 2528#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
de5a560a 2529#, c-format
67f393ab 2530msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2531msgstr "Underprocessen %s modtog en segmenteringsfejl."
89409d33 2532
3f5a581c 2533#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
d035b4ac 2534#, c-format
09d057db 2535msgid "Sub-process %s received signal %u."
d035b4ac 2536msgstr "Underprocessen %s modtog en signal %u."
09d057db 2537
3f5a581c 2538#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
67f393ab 2539#, c-format
2540msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2541msgstr "Underprocessen %s returnerede en fejlkode (%u)"
89409d33 2542
3f5a581c 2543#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
67f393ab 2544#, c-format
2545msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2546msgstr "Underprocessen %s afsluttedes uventet"
89409d33 2547
3f5a581c 2548#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:655
67f393ab 2549#, c-format
2550msgid "Could not open file %s"
d035b4ac 2551msgstr "Kunne ikke åbne filen %s"
89409d33 2552
3f5a581c 2553#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
d035b4ac 2554#, c-format
b6c6b52f 2555msgid "Could not open file descriptor %d"
d035b4ac 2556msgstr "Kunne ikke åbne filbeskrivelse %d"
b6c6b52f 2557
3f5a581c 2558#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
c77d6597
MV
2559msgid "Failed to create subprocess IPC"
2560msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC"
2561
3f5a581c 2562#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
c77d6597
MV
2563msgid "Failed to exec compressor "
2564msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram "
2565
3f5a581c 2566#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
bba35922 2567#, c-format
c77d6597 2568msgid "read, still have %llu to read but none left"
bba35922 2569msgstr "læs, mangler stadig at læse %llu men der er ikke flere"
4948a1ba 2570
3f5a581c 2571#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
bba35922 2572#, c-format
c77d6597 2573msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
bba35922 2574msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %llu men kunne ikke"
89409d33 2575
3f5a581c 2576#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
d035b4ac 2577#, c-format
b6c6b52f 2578msgid "Problem closing the file %s"
d035b4ac 2579msgstr "Problem under lukning af filen %s"
89409d33 2580
3f5a581c 2581#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
d035b4ac 2582#, c-format
b6c6b52f 2583msgid "Problem renaming the file %s to %s"
d035b4ac 2584msgstr "Problem under omdøbning af filen %s til %s"
b6c6b52f 2585
3f5a581c 2586#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
d035b4ac 2587#, c-format
b6c6b52f 2588msgid "Problem unlinking the file %s"
d035b4ac 2589msgstr "Fejl ved frigivelse af filen %s"
89409d33 2590
3f5a581c 2591#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1755
67f393ab 2592msgid "Problem syncing the file"
2593msgstr "Problem under synkronisering af fil"
89409d33 2594
c77d6597 2595#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2596msgid "Empty package cache"
2597msgstr "Tomt pakke-mellemlager"
89409d33 2598
c77d6597 2599#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2600msgid "The package cache file is corrupted"
d035b4ac 2601msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt"
8e495088 2602
c77d6597 2603#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2604msgid "The package cache file is an incompatible version"
2605msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er af en inkompatibel version"
89409d33 2606
c77d6597 2607#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2608msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
bba35922 2609msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt, den er for lille"
c77d6597
MV
2610
2611#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2612#, c-format
67f393ab 2613msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
d035b4ac 2614msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet '%s'"
8e495088 2615
c77d6597 2616#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2617msgid "The package cache was built for a different architecture"
2618msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur"
4948a1ba 2619
c77d6597 2620#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2621msgid "Depends"
d035b4ac 2622msgstr "Afhængigheder"
4948a1ba 2623
c77d6597 2624#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2625msgid "PreDepends"
d035b4ac 2626msgstr "Præ-afhængigheder"
4948a1ba 2627
c77d6597 2628#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2629msgid "Suggests"
d035b4ac 2630msgstr "Foreslåede"
89409d33 2631
c77d6597 2632#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2633msgid "Recommends"
2634msgstr "Anbefalede"
89409d33 2635
c77d6597 2636#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2637msgid "Conflicts"
2638msgstr "Konflikter"
89409d33 2639
c77d6597 2640#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2641msgid "Replaces"
2642msgstr "Erstatter"
89409d33 2643
c77d6597 2644#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2645msgid "Obsoletes"
d035b4ac 2646msgstr "Overflødiggør"
89409d33 2647
c77d6597 2648#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2649msgid "Breaks"
d035b4ac 2650msgstr "Ødelægger"
89409d33 2651
c77d6597 2652#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
09d057db 2653msgid "Enhances"
d035b4ac 2654msgstr "Forbedringer"
09d057db 2655
c77d6597 2656#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2657msgid "important"
2658msgstr "vigtig"
89409d33 2659
c77d6597 2660#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2661msgid "required"
d035b4ac 2662msgstr "krævet"
67f393ab 2663
c77d6597 2664#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2665msgid "standard"
2666msgstr "standard"
89409d33 2667
c77d6597 2668#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2669msgid "optional"
2670msgstr "frivillig"
89409d33 2671
c77d6597 2672#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2673msgid "extra"
2674msgstr "ekstra"
de5a560a 2675
c77d6597 2676#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2677msgid "Building dependency tree"
d035b4ac 2678msgstr "Opbygger afhængighedstræ"
de5a560a 2679
c77d6597 2680#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2681msgid "Candidate versions"
2682msgstr "Kandidatversioner"
89409d33 2683
c77d6597 2684#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2685msgid "Dependency generation"
d035b4ac 2686msgstr "Afhængighedsgenerering"
89409d33 2687
c77d6597 2688#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2689msgid "Reading state information"
d035b4ac 2690msgstr "Læser tilstandsoplysninger"
8e495088 2691
c77d6597 2692#: apt-pkg/depcache.cc:244
67f393ab 2693#, c-format
2694msgid "Failed to open StateFile %s"
d035b4ac 2695msgstr "Kunne ikke åbne StateFile %s"
89409d33 2696
c77d6597 2697#: apt-pkg/depcache.cc:250
67f393ab 2698#, c-format
2699msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2700msgstr "Kunne ikke skrive den midlertidige StateFile %s"
89409d33 2701
3f5a581c 2702#: apt-pkg/tagfile.cc:129
67f393ab 2703#, c-format
2704msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2705msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (1)"
8e495088 2706
3f5a581c 2707#: apt-pkg/tagfile.cc:216
67f393ab 2708#, c-format
2709msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2710msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (2)"
8e495088 2711
c77d6597 2712#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
d035b4ac 2713#, c-format
b81dbe40 2714msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
d035b4ac 2715msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] kunne ikke fortolkes)"
b81dbe40 2716
c77d6597 2717#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
d035b4ac 2718#, c-format
b81dbe40 2719msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
d035b4ac 2720msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] for kort)"
b81dbe40 2721
c77d6597 2722#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
d035b4ac 2723#, c-format
b81dbe40 2724msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
d035b4ac 2725msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] er ikke en opgave)"
b81dbe40 2726
c77d6597 2727#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
d035b4ac 2728#, c-format
b81dbe40 2729msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
d035b4ac 2730msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] har ingen nøgle)"
b81dbe40 2731
c77d6597 2732#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
d035b4ac 2733#, c-format
b81dbe40 2734msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
d035b4ac 2735msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] nøgle %s har ingen værdi)"
b81dbe40 2736
c77d6597 2737#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
67f393ab 2738#, c-format
2739msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2740msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI)"
8e495088 2741
c77d6597 2742#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
67f393ab 2743#, c-format
2744msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2745msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist)"
8e495088 2746
c77d6597 2747#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
8e495088 2748#, c-format
67f393ab 2749msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2750msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)"
8e495088 2751
c77d6597 2752#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
0f1916f7 2753#, c-format
67f393ab 2754msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2755msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (absolut dist)"
3c4a4974 2756
c77d6597 2757#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
0f1916f7 2758#, c-format
67f393ab 2759msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2760msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)"
802442e3 2761
c77d6597 2762#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
8e495088 2763#, c-format
67f393ab 2764msgid "Opening %s"
d035b4ac 2765msgstr "Åbner %s"
8e495088 2766
3f5a581c 2767#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:469
8e495088 2768#, c-format
67f393ab 2769msgid "Line %u too long in source list %s."
2770msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s."
8e495088 2771
c77d6597 2772#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
b01e46c7 2773#, c-format
67f393ab 2774msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2775msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)"
3c4a4974 2776
c77d6597 2777#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
67f393ab 2778#, c-format
2779msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
d035b4ac 2780msgstr "Typen '%s' er ukendt på linje %u i kildelisten %s"
8e495088 2781
3f5a581c 2782#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:891
a0895a74
MV
2783#, c-format
2784msgid ""
be2db981 2785"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2786"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2787msgstr ""
bba35922 2788"Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på »%s«. Se venligst man 5 apt."
d035b4ac 2789"conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer. (%d)"
a0895a74 2790
3f5a581c 2791#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
bba35922 2792#, c-format
c77d6597 2793msgid "Could not configure '%s'. "
bba35922 2794msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«. "
c77d6597 2795
3f5a581c 2796#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
8e495088 2797#, c-format
de5a560a 2798msgid ""
67f393ab 2799"This installation run will require temporarily removing the essential "
2800"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2801"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
de5a560a 2802msgstr ""
d035b4ac 2803"Kørsel af denne installation kræver midlertidig afinstallation af den "
2804"essentielle pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig "
bba35922 2805"ide, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget »APT::Force-"
2806"LoopBreak«."
89409d33 2807
c77d6597 2808#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
89409d33 2809#, c-format
67f393ab 2810msgid "Index file type '%s' is not supported"
bba35922 2811msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke"
8e495088 2812
3f5a581c 2813#: apt-pkg/algorithms.cc:261
67f393ab 2814#, c-format
2815msgid ""
2816"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2817msgstr ""
2818"Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den."
89409d33 2819
3f5a581c 2820#: apt-pkg/algorithms.cc:1223
de5a560a 2821msgid ""
67f393ab 2822"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2823"held packages."
de5a560a 2824msgstr ""
67f393ab 2825"Fejl, pkgProblemResolver::Resolve satte stopklodser op, det kan skyldes "
2826"tilbageholdte pakker."
89409d33 2827
3f5a581c 2828#: apt-pkg/algorithms.cc:1225
67f393ab 2829msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2830msgstr ""
d035b4ac 2831"Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker."
4948a1ba 2832
3f5a581c 2833#: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571
ab231908 2834msgid ""
897e3c7b 2835"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2836"used instead."
2837msgstr ""
9d3cce03 2838"Nogle indeksfiler kunne ikke hentes. De er blevet ignoreret eller de gamle "
ab231908
OS
2839"bruges i stedet."
2840
c77d6597 2841#: apt-pkg/acquire.cc:81
d035b4ac 2842#, c-format
b81dbe40 2843msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2844msgstr "Listemappen %spartial mangler."
89409d33 2845
c77d6597 2846#: apt-pkg/acquire.cc:85
d035b4ac 2847#, c-format
b81dbe40 2848msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2849msgstr "Arkivmappen %spartial mangler."
89409d33 2850
c77d6597 2851#: apt-pkg/acquire.cc:93
d035b4ac 2852#, c-format
b81dbe40 2853msgid "Unable to lock directory %s"
d035b4ac 2854msgstr "Kunne ikke låse mappen %s"
b81dbe40 2855
67f393ab 2856#. only show the ETA if it makes sense
2857#. two days
3f5a581c 2858#: apt-pkg/acquire.cc:893
a4d0c2d4 2859#, c-format
67f393ab 2860msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2861msgstr "Henter fil %li ud af %li (%s tilbage)"
89409d33 2862
3f5a581c 2863#: apt-pkg/acquire.cc:895
a4d0c2d4 2864#, c-format
67f393ab 2865msgid "Retrieving file %li of %li"
2866msgstr "Henter fil %li ud af %li"
89409d33 2867
c77d6597 2868#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
a4d0c2d4 2869#, c-format
67f393ab 2870msgid "The method driver %s could not be found."
2871msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet."
8e495088 2872
c77d6597 2873#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
b029e72b 2874#, c-format
67f393ab 2875msgid "Method %s did not start correctly"
2876msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt"
89409d33 2877
3f5a581c 2878#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
67f393ab 2879#, c-format
2880msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
d035b4ac 2881msgstr "Indsæt disken med navnet: '%s' i drevet '%s' og tryk retur."
8e495088 2882
c77d6597 2883#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2884#, c-format
2885msgid "Packaging system '%s' is not supported"
d035b4ac 2886msgstr "Pakkesystemet '%s' understøttes ikke"
4948a1ba 2887
c77d6597 2888#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2889msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2890msgstr "Kunne ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
2891
3f5a581c 2892#: apt-pkg/clean.cc:57
de5a560a 2893#, c-format
67f393ab 2894msgid "Unable to stat %s."
2895msgstr "Kunne ikke finde %s."
8e495088 2896
c77d6597 2897#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2898msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2899msgstr "Du skal have nogle 'source'-URI'er i din sources.list"
89409d33 2900
c77d6597 2901#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2902msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
d035b4ac 2903msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes."
67f393ab 2904
c77d6597 2905#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2906msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
d035b4ac 2907msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre 'apt-get update'"
67f393ab 2908
c77d6597 2909#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2910msgid "The list of sources could not be read."
2911msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses."
2912
c77d6597 2913#: apt-pkg/policy.cc:74
27b16a2e
MV
2914#, c-format
2915msgid ""
2916"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2917"available in the sources"
2918msgstr ""
9d3cce03 2919"Værdien »%s« er ugyldig for APT::Default-Release da sådan en udgivelse ikke "
2920"er tilgængelig i kilderne"
27b16a2e 2921
c77d6597 2922#: apt-pkg/policy.cc:396
d035b4ac 2923#, c-format
09d057db 2924msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
d035b4ac 2925msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen %s, pakkehovedet mangler"
67f393ab 2926
c77d6597 2927#: apt-pkg/policy.cc:418
a4d0c2d4 2928#, c-format
67f393ab 2929msgid "Did not understand pin type %s"
d035b4ac 2930msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s"
67f393ab 2931
c77d6597 2932#: apt-pkg/policy.cc:426
67f393ab 2933msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2934msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin"
2935
c77d6597 2936#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
67f393ab 2937msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2938msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring"
2939
c77d6597
MV
2940#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2941#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2942#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
3f5a581c
MV
2943#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:308 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2944#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:358 apt-pkg/pkgcachegen.cc:362
2945#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
2946#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2947#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
2948#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
2949#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
bba35922 2950#, c-format
c77d6597 2951msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
bba35922 2952msgstr "Der opstod en fejl under behandlingen af %s (%s%d)"
bcc753b7 2953
c77d6597 2954#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
67f393ab 2955msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
8e495088 2956msgstr ""
d035b4ac 2957"Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere."
8e495088 2958
c77d6597 2959#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
67f393ab 2960msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
d035b4ac 2961msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
de5a560a 2962
c77d6597 2963#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
67f393ab 2964msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
d035b4ac 2965msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
de5a560a 2966
c77d6597 2967#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
67f393ab 2968msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
8e495088 2969msgstr ""
d035b4ac 2970"Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere."
8e495088 2971
3f5a581c 2972#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:523
de5a560a 2973#, c-format
67f393ab 2974msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
d035b4ac 2975msgstr "Pakken %s %s blev ikke fundet under behandlingen af filafhængigheder"
8e495088 2976
3f5a581c 2977#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1088
178e917d 2978#, c-format
67f393ab 2979msgid "Couldn't stat source package list %s"
2980msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s"
2981
3f5a581c
MV
2982#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1176 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
2983#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1286 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443
2984msgid "Reading package lists"
2985msgstr "Indlæser pakkelisterne"
2986
2987#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1193
67f393ab 2988msgid "Collecting File Provides"
2989msgstr "Samler filudbud"
2990
3f5a581c 2991#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392
67f393ab 2992msgid "IO Error saving source cache"
2993msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret"
bcf56299 2994
c77d6597 2995#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
178e917d 2996#, c-format
67f393ab 2997msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
d035b4ac 2998msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)."
de5a560a 2999
3f5a581c 3000#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
67f393ab 3001msgid "MD5Sum mismatch"
3002msgstr "MD5Sum stemmer ikke"
de5a560a 3003
3f5a581c
MV
3004#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
3005#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
0e1423ae 3006msgid "Hash Sum mismatch"
d035b4ac 3007msgstr "Hashsum stemmer ikke"
0e1423ae 3008
3f5a581c 3009#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
897e3c7b 3010#, c-format
3011msgid ""
3012"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3013"or malformed file)"
3014msgstr ""
9d3cce03 3015"Kunne ikke finde uventet punkt »%s« i udgivelsesfil (forkert sources.list-"
3016"punkt eller forkert udformet fil)"
897e3c7b 3017
3f5a581c 3018#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
9d3cce03 3019#, c-format
897e3c7b 3020msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
9d3cce03 3021msgstr "Kunne ikke finde hashsum for »%s« i udgivelsesfilen"
897e3c7b 3022
3f5a581c 3023#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
67f393ab 3024msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
178e917d 3025msgstr ""
d035b4ac 3026"Der er ingen tilgængelige offentlige nøgler for følgende nøgle-ID'er:\n"
1b5a6222 3027
3f5a581c 3028#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
b6c6b52f 3029#, c-format
27b16a2e
MV
3030msgid ""
3031"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3032"repository will not be applied."
3033msgstr ""
9d3cce03 3034"Udgivelsesfil for %s er udløbet (ugyldig siden %s). Opdateringer for dette "
3035"arkiv vil ikke blive anvendt."
b6c6b52f 3036
3f5a581c 3037#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
b6c6b52f
MV
3038#, c-format
3039msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
d035b4ac 3040msgstr "Konfliktdistribution: %s (forventede %s men fik %s)"
b6c6b52f 3041
3f5a581c 3042#: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
b6c6b52f
MV
3043#, c-format
3044msgid ""
3045"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3046"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3047msgstr ""
d035b4ac 3048"Der opstod en fejl under underskriftsbekræftelse. Arkivet er ikke opdateret "
3049"og den forrige indeksfil vil blive brugt. GPG-fejl: %s: %s\n"
b6c6b52f 3050
27b16a2e 3051#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3f5a581c 3052#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
b6c6b52f
MV
3053#, c-format
3054msgid "GPG error: %s: %s"
d035b4ac 3055msgstr "GPG-fejl: %s: %s"
b6c6b52f 3056
3f5a581c 3057#: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
67f393ab 3058#, c-format
de5a560a 3059msgid ""
67f393ab 3060"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3061"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3062msgstr ""
67f393ab 3063"Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
d035b4ac 3064"nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)"
1b5a6222 3065
3f5a581c 3066#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
67f393ab 3067#, c-format
de5a560a 3068msgid ""
2d5102e8
BF
3069"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3070"to manually fix this package."
de5a560a 3071msgstr ""
67f393ab 3072"Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
d035b4ac 3073"nødt til manuelt at reparere denne pakke."
1b5a6222 3074
3f5a581c 3075#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
67f393ab 3076#, c-format
3077msgid ""
3078"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3079msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet 'Filename:'-felt for pakken %s."
1b5a6222 3080
3f5a581c 3081#: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
67f393ab 3082msgid "Size mismatch"
d035b4ac 3083msgstr "Størrelsen stemmer ikke"
1b5a6222 3084
3f5a581c 3085#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
d035b4ac 3086#, c-format
09d057db 3087msgid "Unable to parse Release file %s"
d035b4ac 3088msgstr "Kunne ikke fortolke udgivelsesfil %s"
09d057db 3089
3f5a581c 3090#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
d035b4ac 3091#, c-format
09d057db 3092msgid "No sections in Release file %s"
d035b4ac 3093msgstr "Ingen afsnit i udgivelsesfil %s"
09d057db 3094
3f5a581c 3095#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
09d057db 3096#, c-format
3097msgid "No Hash entry in Release file %s"
d035b4ac 3098msgstr "Intet hashpunkt i udgivelsesfil %s"
09d057db 3099
3f5a581c 3100#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
d035b4ac 3101#, c-format
b6c6b52f 3102msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
d035b4ac 3103msgstr "Ugyldigt punkt 'Valid-Until' i udgivelsesfil %s"
b6c6b52f 3104
3f5a581c 3105#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
d035b4ac 3106#, c-format
b6c6b52f 3107msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
d035b4ac 3108msgstr "Ugyldigt punkt 'Date' i udgivelsesfil %s"
b6c6b52f 3109
c77d6597 3110#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3111#, c-format
3112msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
d035b4ac 3113msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk"
39f4df79 3114
3f5a581c 3115#: apt-pkg/cdrom.cc:550
67f393ab 3116#, c-format
3117msgid ""
3118"Using CD-ROM mount point %s\n"
3119"Mounting CD-ROM\n"
3120msgstr ""
3121"Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
3122"Monterer cdrom\n"
1b5a6222 3123
3f5a581c 3124#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:656
67f393ab 3125msgid "Identifying.. "
3126msgstr "Identificerer.. "
1b5a6222 3127
3f5a581c 3128#: apt-pkg/cdrom.cc:587
0e1423ae 3129#, c-format
3130msgid "Stored label: %s\n"
d035b4ac 3131msgstr "Gemt mærkat: %s \n"
1b5a6222 3132
3f5a581c 3133#: apt-pkg/cdrom.cc:596 apt-pkg/cdrom.cc:879
0e1423ae 3134msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3135msgstr "Afmonterer cdrom...\n"
3136
3f5a581c 3137#: apt-pkg/cdrom.cc:616
67f393ab 3138#, c-format
3139msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3140msgstr "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
de5a560a 3141
3f5a581c 3142#: apt-pkg/cdrom.cc:634
67f393ab 3143msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3144msgstr "Afmonterer cdrom\n"
de5a560a 3145
3f5a581c 3146#: apt-pkg/cdrom.cc:639
67f393ab 3147msgid "Waiting for disc...\n"
d035b4ac 3148msgstr "Venter på disken...\n"
f9ac6f71 3149
3f5a581c 3150#: apt-pkg/cdrom.cc:648
67f393ab 3151msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3152msgstr "Monterer cdrom...\n"
1b5a6222 3153
3f5a581c 3154#: apt-pkg/cdrom.cc:667
67f393ab 3155msgid "Scanning disc for index files..\n"
3156msgstr "Skanner disken for indeksfiler..\n"
1b5a6222 3157
3f5a581c 3158#: apt-pkg/cdrom.cc:716
d035b4ac 3159#, c-format
67f393ab 3160msgid ""
b6c6b52f
MV
3161"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3162"%zu signatures\n"
67f393ab 3163msgstr ""
d035b4ac 3164"Fandt %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversættelsesindekser og %zu "
67f393ab 3165"signaturer\n"
1b5a6222 3166
3f5a581c 3167#: apt-pkg/cdrom.cc:727
09d057db 3168msgid ""
3169"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3170"wrong architecture?"
d035b4ac 3171msgstr ""
3172"Kunne ikke finde nogen pakkefiler, det er muligvis ikke en Debiandisk eller "
3173"den forkerte arkitektur?"
09d057db 3174
3f5a581c 3175#: apt-pkg/cdrom.cc:754
de5a560a 3176#, c-format
67f393ab 3177msgid "Found label '%s'\n"
d035b4ac 3178msgstr "Fandt mærkatet '%s'\n"
67f393ab 3179
3f5a581c 3180#: apt-pkg/cdrom.cc:783
67f393ab 3181msgid "That is not a valid name, try again.\n"
d035b4ac 3182msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen.\n"
1b5a6222 3183
3f5a581c 3184#: apt-pkg/cdrom.cc:800
de5a560a 3185#, c-format
67f393ab 3186msgid ""
3187"This disc is called: \n"
3188"'%s'\n"
3189msgstr ""
3190"Denne disk hedder: \n"
3191" %s \n"
1b5a6222 3192
3f5a581c 3193#: apt-pkg/cdrom.cc:802
67f393ab 3194msgid "Copying package lists..."
3195msgstr "Kopierer pakkelisterne..."
1b5a6222 3196
3f5a581c 3197#: apt-pkg/cdrom.cc:829
67f393ab 3198msgid "Writing new source list\n"
3199msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
1b5a6222 3200
3f5a581c 3201#: apt-pkg/cdrom.cc:837
67f393ab 3202msgid "Source list entries for this disc are:\n"
d035b4ac 3203msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n"
1b5a6222 3204
c77d6597 3205#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873
1b5a6222 3206#, c-format
67f393ab 3207msgid "Wrote %i records.\n"
3208msgstr "Skrev %i poster.\n"
de5a560a 3209
c77d6597 3210#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875
67f393ab 3211#, c-format
3212msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3213msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
1b5a6222 3214
c77d6597 3215#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878
b01e46c7 3216#, c-format
67f393ab 3217msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3218msgstr "Skrev %i poster med %i ikke-trufne filer\n"
3c4a4974 3219
c77d6597 3220#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881
b01e46c7 3221#, c-format
67f393ab 3222msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3223msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n"
3c4a4974 3224
c77d6597 3225#: apt-pkg/indexcopy.cc:503
d035b4ac 3226#, c-format
1c5f0d75 3227msgid "Skipping nonexistent file %s"
d035b4ac 3228msgstr "Springer ikkeeksisterende fil over %s"
1c5f0d75 3229
c77d6597 3230#: apt-pkg/indexcopy.cc:509
1c5f0d75 3231#, c-format
3232msgid "Can't find authentication record for: %s"
d035b4ac 3233msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s"
1c5f0d75 3234
c77d6597 3235#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
d035b4ac 3236#, c-format
1c5f0d75 3237msgid "Hash mismatch for: %s"
d035b4ac 3238msgstr "Hashsum stemmer ikke: %s"
1c5f0d75 3239
c77d6597 3240#: apt-pkg/indexcopy.cc:659
27b16a2e
MV
3241#, c-format
3242msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
9d3cce03 3243msgstr "Fil %s starter ikke med en »clearsigned« besked"
27b16a2e
MV
3244
3245#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c77d6597 3246#: apt-pkg/indexcopy.cc:690
27b16a2e
MV
3247#, c-format
3248msgid "No keyring installed in %s."
3249msgstr "Ingen nøglering installeret i %s."
3250
3f5a581c 3251#: apt-pkg/cacheset.cc:401
2a8a592d 3252#, c-format
3253msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3254msgstr "Udgaven '%s' for '%s' blev ikke fundet"
3255
3f5a581c 3256#: apt-pkg/cacheset.cc:404
2a8a592d 3257#, c-format
3258msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3259msgstr "Versionen '%s' for '%s' blev ikke fundet"
3260
3f5a581c 3261#: apt-pkg/cacheset.cc:515
d035b4ac 3262#, c-format
2a8a592d 3263msgid "Couldn't find task '%s'"
d035b4ac 3264msgstr "Kunne ikke finde opgaven '%s'"
2a8a592d 3265
3f5a581c 3266#: apt-pkg/cacheset.cc:521
d035b4ac 3267#, c-format
2a8a592d 3268msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
d035b4ac 3269msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk '%s'"
2a8a592d 3270
3f5a581c 3271#: apt-pkg/cacheset.cc:532
2a8a592d 3272#, c-format
edc0ef10 3273msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
d035b4ac 3274msgstr "Kan ikke vælge versioner fra pakke '%s' som er vitalt"
2a8a592d 3275
3f5a581c 3276#: apt-pkg/cacheset.cc:539 apt-pkg/cacheset.cc:546
2a8a592d 3277#, c-format
3278msgid ""
3279"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3280"neither of them"
3281msgstr ""
d035b4ac 3282"Kan ikke vælge installeret eller kandidatversion fra pakke '%s' da den ikke "
3283"har nogen af dem"
2a8a592d 3284
3f5a581c 3285#: apt-pkg/cacheset.cc:553
2a8a592d 3286#, c-format
3287msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
d035b4ac 3288msgstr "Kan ikke vælge nyeste version fra pakke '%s' som er vital"
2a8a592d 3289
3f5a581c 3290#: apt-pkg/cacheset.cc:561
2a8a592d 3291#, c-format
3292msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3293msgstr ""
d035b4ac 3294"Kan ikke vælge kandidatversion fra pakke %s da den ikke har nogen kandidat"
2a8a592d 3295
3f5a581c 3296#: apt-pkg/cacheset.cc:569
2a8a592d 3297#, c-format
3298msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3299msgstr ""
d035b4ac 3300"Kan ikke vælge installeret version fra pakke %s da den ikke er installeret"
2a8a592d 3301
c77d6597
MV
3302#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3303msgid "Send scenario to solver"
bba35922 3304msgstr "Send scenarie til problemløser"
c77d6597 3305
3f5a581c 3306#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597 3307msgid "Send request to solver"
bba35922 3308msgstr "Send forespørgsel til problemløser"
c77d6597 3309
3f5a581c 3310#: apt-pkg/edsp.cc:277
c77d6597 3311msgid "Prepare for receiving solution"
bba35922 3312msgstr "Forbered for modtagelse af løsning"
c77d6597 3313
3f5a581c 3314#: apt-pkg/edsp.cc:284
c77d6597 3315msgid "External solver failed without a proper error message"
bba35922 3316msgstr "Ekstern problemløser fejlede uden en korrekt fejlbesked"
c77d6597 3317
3f5a581c 3318#: apt-pkg/edsp.cc:555 apt-pkg/edsp.cc:558 apt-pkg/edsp.cc:563
c77d6597 3319msgid "Execute external solver"
bba35922 3320msgstr "Kør ekstern problemløser"
c77d6597 3321
3f5a581c 3322#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
d035b4ac 3323#, c-format
08f8455c 3324msgid "Installing %s"
d035b4ac 3325msgstr "Installerer %s"
08f8455c 3326
3f5a581c 3327#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
08f8455c 3328#, c-format
3329msgid "Configuring %s"
d035b4ac 3330msgstr "Sætter %s op"
08f8455c 3331
3f5a581c 3332#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
08f8455c 3333#, c-format
3334msgid "Removing %s"
3335msgstr "Fjerner %s"
3336
3f5a581c 3337#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
d035b4ac 3338#, c-format
1c5f0d75 3339msgid "Completely removing %s"
d035b4ac 3340msgstr "Fjerner %s helt"
1c5f0d75 3341
3f5a581c 3342#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3343#, c-format
3344msgid "Noting disappearance of %s"
d035b4ac 3345msgstr "Bemærker forsvinding af %s"
b6c6b52f 3346
3f5a581c 3347#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3348#, c-format
3349msgid "Running post-installation trigger %s"
d035b4ac 3350msgstr "Kører førinstallationsudløser %s"
08f8455c 3351
be2db981 3352#. FIXME: use a better string after freeze
3f5a581c 3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
d035b4ac 3354#, c-format
0e1423ae 3355msgid "Directory '%s' missing"
d035b4ac 3356msgstr "Mappe '%s' mangler"
0e1423ae 3357
3f5a581c 3358#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
d035b4ac 3359#, c-format
b81dbe40 3360msgid "Could not open file '%s'"
d035b4ac 3361msgstr "Kunne ikke åbne filen '%s'"
b81dbe40 3362
3f5a581c 3363#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
b01e46c7 3364#, c-format
67f393ab 3365msgid "Preparing %s"
d035b4ac 3366msgstr "Klargør %s"
3c4a4974 3367
3f5a581c 3368#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
b01e46c7 3369#, c-format
67f393ab 3370msgid "Unpacking %s"
3371msgstr "Pakker %s ud"
3c4a4974 3372
3f5a581c 3373#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
b01e46c7 3374#, c-format
67f393ab 3375msgid "Preparing to configure %s"
d035b4ac 3376msgstr "Gør klar til at sætte %s op"
3c4a4974 3377
3f5a581c 3378#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
b01e46c7 3379#, c-format
67f393ab 3380msgid "Installed %s"
3381msgstr "Installerede %s"
de5a560a 3382
3f5a581c 3383#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
67f393ab 3384#, c-format
3385msgid "Preparing for removal of %s"
d035b4ac 3386msgstr "Gør klar til afinstallation af %s"
de5a560a 3387
3f5a581c 3388#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
67f393ab 3389#, c-format
3390msgid "Removed %s"
3391msgstr "Fjernede %s"
de5a560a 3392
3f5a581c 3393#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
67f393ab 3394#, c-format
3395msgid "Preparing to completely remove %s"
d035b4ac 3396msgstr "Gør klar til at fjerne %s helt"
de5a560a 3397
3f5a581c 3398#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
67f393ab 3399#, c-format
3400msgid "Completely removed %s"
3401msgstr "Fjernede %s helt"
de5a560a 3402
3f5a581c 3403#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1209
0e1423ae 3404msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
d035b4ac 3405msgstr "Kan ikke skrive log, openpty() mislykkedes (/dev/pts ej monteret?)\n"
de5a560a 3406
3f5a581c 3407#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1239
09d057db 3408msgid "Running dpkg"
d035b4ac 3409msgstr "Kører dpkg"
09d057db 3410
3f5a581c 3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1411
c77d6597 3412msgid "Operation was interrupted before it could finish"
bba35922 3413msgstr "Handling blev afbrudt før den kunne afsluttes"
c77d6597 3414
3f5a581c 3415#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1473
b6c6b52f
MV
3416msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3417msgstr ""
d035b4ac 3418"Ingen apportrapport skrevet da MaxReports (maks rapporter) allerede er nået"
b6c6b52f
MV
3419
3420#. check if its not a follow up error
3f5a581c 3421#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1478
b6c6b52f 3422msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
d035b4ac 3423msgstr "afhængighedsproblemer - efterlader ukonfigureret"
b6c6b52f 3424
3f5a581c 3425#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1480
b6c6b52f
MV
3426msgid ""
3427"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3428"error from a previous failure."
3429msgstr ""
d035b4ac 3430"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer, at det er en "
3431"opfølgningsfejl fra en tidligere fejl."
b6c6b52f 3432
3f5a581c 3433#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1486
b6c6b52f
MV
3434msgid ""
3435"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3436"error"
3437msgstr ""
d035b4ac 3438"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fuld disk-fejl"
b6c6b52f 3439
3f5a581c 3440#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1492
b6c6b52f
MV
3441msgid ""
3442"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3443"error"
3444msgstr ""
d035b4ac 3445"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en ikke nok "
3446"hukommelsesfejl"
b6c6b52f 3447
3f5a581c 3448#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1499
b6c6b52f
MV
3449msgid ""
3450"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
d035b4ac 3451msgstr "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en dpkg I/O-fejl"
b6c6b52f 3452
c77d6597 3453#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3454#, c-format
3455msgid ""
3456"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3457"it?"
3458msgstr ""
d035b4ac 3459"Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), bruger en anden proces den?"
09d057db 3460
c77d6597 3461#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
d035b4ac 3462#, c-format
09d057db 3463msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
d035b4ac 3464msgstr "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), er du rod (root)?"
09d057db 3465
b6c6b52f
MV
3466#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3467#. dpkg --configure -a
c77d6597 3468#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3469#, c-format
09d057db 3470msgid ""
b6c6b52f 3471"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
d035b4ac 3472msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre '%s' for at rette problemet."
09d057db 3473
c77d6597 3474#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3475msgid "Not locked"
d035b4ac 3476msgstr "Ikke låst"
8e947fe1 3477
3f5a581c
MV
3478#~ msgid "Failed to remove %s"
3479#~ msgstr "Kunne ikke slette %s"
2a8a592d 3480
3f5a581c
MV
3481#~ msgid "Unable to create %s"
3482#~ msgstr "Kunne ikke oprette %s"
27b16a2e 3483
3f5a581c
MV
3484#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3485#~ msgstr "Kunne ikke finde %sinfo"
2a8a592d 3486
3f5a581c
MV
3487#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3488#~ msgstr "Mapperne info og temp skal ligge i samme filsystem"
0fd68707 3489
3f5a581c
MV
3490#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3491#~ msgstr "Kunne ikke skifte til admin-mappen %sinfo"
3c4a4974 3492
3f5a581c
MV
3493#~ msgid "Internal error getting a package name"
3494#~ msgstr "Intern fejl under hentning af et pakkenavn"
3495
3496#~ msgid "Reading file listing"
3497#~ msgstr "Læser fillisten"
3498
3499#~ msgid ""
3500#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3501#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3502#~ "package!"
3503#~ msgstr ""
3504#~ "Kunne ikke åbne listefilen '%sinfo/%s'. Hvis du ikke kan genskabe denne "
3505#~ "fil, kan du gøre dem tom og med det samme geninstallere den samme version "
3506#~ "af pakken!"
3507
3508#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3509#~ msgstr "Kunne ikke læse listefilen %sinfo/%s"
3510
3511#~ msgid "Internal error getting a node"
3512#~ msgstr "Intern fejl under hentning af knude"
3513
3514#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3515#~ msgstr "Kunne ikke åbne omrokeringsfilen %sdiversions"
3516
3517#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3518#~ msgstr "Pakkeomrokeringsfilen er ødelagt"
3519
3520#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3521#~ msgstr "Ugyldig linje i omrokeringsfilen: %s"
3522
3523#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3524#~ msgstr "Intern fejl under tilføjelse af omrokering"
3525
3526#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3527#~ msgstr "pkg-mellemlageret skal initialiseres først"
3528
3529#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3530#~ msgstr "Kunne ikke finde et Package:-hovede, forskydning %lu"
3531
3532#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3533#~ msgstr "Ugyldig ConfFile-afsnit i statusfilen. Forskydning %lu"
3534
3535#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3536#~ msgstr "Fejl under tolkning af MD5. Forskydning %lu"
3537
3538#~ msgid "Couldn't change to %s"
3539#~ msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
3540
3541#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3542#~ msgstr "Kunne ikke finde en gyldig kontrolfil"
3543
3544#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3545#~ msgstr "Kunne ikke åbne datarør for %s"
3546
3547#~ msgid "Read error from %s process"
3548#~ msgstr "Læsefejl fra %s-process"
3549
3550#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3551#~ msgstr "Fandt en enkelt linje i hovedet på over %u tegn"