]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/vi.po
* apt-pkg/pkgcachegen.cc:
[apt.git] / po / vi.po
CommitLineData
3adc0c74 1# Vietnamese Translation for Apt.
563fd0ae 2# This file is put in the public domain.
836d2762 3# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005, 2006, 2007.
563fd0ae
CP
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
c79dc7ed 9"POT-Creation-Date: 2007-08-04 09:09+0200\n"
f44fec87 10"PO-Revision-Date: 2007-06-21 15:56+0930\n"
563fd0ae 11"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
e4c80030 12"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
563fd0ae 13"MIME-Version: 1.0\n"
3adc0c74 14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
563fd0ae 15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
e4c80030 16"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
f44fec87 17"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6.4a1\n"
563fd0ae 18
4948a1ba 19#: cmdline/apt-cache.cc:143
563fd0ae
CP
20#, c-format
21msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
3adc0c74 22msgstr "Gói %s phiên bản %s phụ thuộc vào phần mềm chưa có :\n"
563fd0ae 23
4948a1ba 24#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
25#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
26#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
563fd0ae
CP
27#, c-format
28msgid "Unable to locate package %s"
3adc0c74 29msgstr "Không thể định vị gói %s"
563fd0ae 30
4948a1ba 31#: cmdline/apt-cache.cc:247
563fd0ae 32msgid "Total package names : "
e4c80030 33msgstr "Tổng số tên gói: "
563fd0ae 34
4948a1ba 35#: cmdline/apt-cache.cc:287
563fd0ae 36msgid " Normal packages: "
e4c80030 37msgstr " Gói chuẩn: "
563fd0ae 38
4948a1ba 39#: cmdline/apt-cache.cc:288
563fd0ae
CP
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Gói ảo nguyên chất: "
42
4948a1ba 43#: cmdline/apt-cache.cc:289
563fd0ae
CP
44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Gói ảo đơn: "
46
4948a1ba 47#: cmdline/apt-cache.cc:290
563fd0ae 48msgid " Mixed virtual packages: "
e4c80030 49msgstr " Gói ảo hỗn hợp:"
563fd0ae 50
4948a1ba 51#: cmdline/apt-cache.cc:291
563fd0ae 52msgid " Missing: "
e4c80030 53msgstr " Thiếu : "
563fd0ae 54
4948a1ba 55#: cmdline/apt-cache.cc:293
563fd0ae 56msgid "Total distinct versions: "
e4c80030 57msgstr "Tổng số phiên bản riêng: "
563fd0ae 58
4948a1ba 59#: cmdline/apt-cache.cc:295
4948a1ba 60msgid "Total Distinct Descriptions: "
f44fec87 61msgstr "Tổng số mô tả riêng: "
4948a1ba 62
63#: cmdline/apt-cache.cc:297
563fd0ae 64msgid "Total dependencies: "
e4c80030 65msgstr "Tổng số phụ thuộc: "
563fd0ae 66
4948a1ba 67#: cmdline/apt-cache.cc:300
563fd0ae 68msgid "Total ver/file relations: "
e4c80030 69msgstr "Tổng số liên quan phiên bản và tập tin: "
563fd0ae 70
4948a1ba 71#: cmdline/apt-cache.cc:302
4948a1ba 72msgid "Total Desc/File relations: "
f44fec87 73msgstr "Tổng số liên quan mô tả/tập tin:"
4948a1ba 74
75#: cmdline/apt-cache.cc:304
563fd0ae 76msgid "Total Provides mappings: "
e4c80030 77msgstr "Tổng số ảnh xạ Miễn là: "
563fd0ae 78
4948a1ba 79#: cmdline/apt-cache.cc:316
563fd0ae 80msgid "Total globbed strings: "
e4c80030 81msgstr "Tổng số chuỗi mở rộng mẫu tìm kiếm: "
563fd0ae 82
4948a1ba 83#: cmdline/apt-cache.cc:330
563fd0ae 84msgid "Total dependency version space: "
e4c80030 85msgstr "Tổng chỗ phiên bản phụ thuộc:"
563fd0ae 86
4948a1ba 87#: cmdline/apt-cache.cc:335
563fd0ae 88msgid "Total slack space: "
e4c80030 89msgstr "Tổng chỗ nghỉ:"
563fd0ae 90
4948a1ba 91#: cmdline/apt-cache.cc:343
563fd0ae 92msgid "Total space accounted for: "
e4c80030 93msgstr "Tổng chỗ đã tính: "
563fd0ae 94
4948a1ba 95#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
563fd0ae
CP
96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "Tập tin gói %s không đồng bộ được."
99
4948a1ba 100#: cmdline/apt-cache.cc:1293
563fd0ae 101msgid "You must give exactly one pattern"
3adc0c74 102msgstr "Bạn phải đưa ra đúng một mẫu"
563fd0ae 103
4948a1ba 104#: cmdline/apt-cache.cc:1447
563fd0ae 105msgid "No packages found"
3adc0c74 106msgstr "Không tìm thấy gói"
563fd0ae 107
4948a1ba 108#: cmdline/apt-cache.cc:1524
563fd0ae
CP
109msgid "Package files:"
110msgstr "Tập tin gói:"
111
4948a1ba 112#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
563fd0ae
CP
113msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
114msgstr ""
3adc0c74 115"Bộ nhớ tạm không đồng bộ được nên không thể tham chiếu chéo tập tin gói"
563fd0ae
CP
116
117# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
4948a1ba 118#: cmdline/apt-cache.cc:1532
563fd0ae
CP
119#, c-format
120msgid "%4i %s\n"
121msgstr "%4i %s\n"
122
123#. Show any packages have explicit pins
4948a1ba 124#: cmdline/apt-cache.cc:1544
563fd0ae
CP
125msgid "Pinned packages:"
126msgstr "Các gói đã ghim:"
127
4948a1ba 128#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
563fd0ae
CP
129msgid "(not found)"
130msgstr "(không tìm thấy)"
131
132#. Installed version
4948a1ba 133#: cmdline/apt-cache.cc:1577
563fd0ae
CP
134msgid " Installed: "
135msgstr " Đã cài đặt: "
136
4948a1ba 137#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
563fd0ae
CP
138msgid "(none)"
139msgstr "(không có)"
140
141#. Candidate Version
4948a1ba 142#: cmdline/apt-cache.cc:1584
563fd0ae
CP
143msgid " Candidate: "
144msgstr " Ứng cử: "
145
4948a1ba 146#: cmdline/apt-cache.cc:1594
563fd0ae
CP
147msgid " Package pin: "
148msgstr " Ghim gói: "
149
150#. Show the priority tables
4948a1ba 151#: cmdline/apt-cache.cc:1603
563fd0ae
CP
152msgid " Version table:"
153msgstr " Bảng phiên bản:"
154
155# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
4948a1ba 156#: cmdline/apt-cache.cc:1618
563fd0ae
CP
157#, c-format
158msgid " %4i %s\n"
159msgstr " %4i %s\n"
160
4948a1ba 161#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
162#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
c79dc7ed 163#: cmdline/apt-get.cc:2585 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
164#, fuzzy, c-format
165msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
563fd0ae
CP
166msgstr "%s %s cho %s %s được biên dịch vào %s %s\n"
167
4948a1ba 168#: cmdline/apt-cache.cc:1721
563fd0ae
CP
169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
171" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
175"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
176"cache files, and query information from them\n"
177"\n"
178"Commands:\n"
179" add - Add a package file to the source cache\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
3adc0c74
CP
206"Cách sử dụng: apt-cache [tùy_chọn...] lệnh\n"
207" apt-cache [tùy_chọn...] add tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n"
208" apt-cache [tùy_chọn...] showpkg gói1 [gói2 ...]\n"
209" apt-cache [tùy_chọn...] showsrc gói1 [gói2 ...]\n"
563fd0ae
CP
210"(cache: \tbộ nhớ tạm;\n"
211"add: \tthêm;\n"
212"showpkg: hiển thị gói;\n"
213"showsrc: \thiển thị nguồn)\n"
214"\n"
3adc0c74 215"apt-cache là một công cụ mức thấp dùng để thao tác\n"
563fd0ae 216"những tập tin bộ nhớ tạm nhị phân của APT,\n"
3adc0c74 217"và cũng để truy vấn thông tin từ những tập tin đó.\n"
563fd0ae
CP
218"\n"
219"Lệnh:\n"
3adc0c74
CP
220" add\t\t_Thêm_ gói vào bộ nhớ tạm nguồn\n"
221" gencaches\tXây dung (_tạo ra_) cả gói lẫn _bộ nhớ tạm_ nguồn đều\n"
222" showpkg\t_Hiện_ một phần thông tin chung về một _gói_ riêng lẻ\n"
223" showsrc\t_Hiện_ các mục ghi _nguồn_\n"
224" stats\t\tHiện một phần _thống kê_ cơ bản\n"
225" dump\t\tHiện toàn bộ tập tin dạng ngắn (_đổ_)\n"
563fd0ae 226" dumpavail\tIn ra một tập tin _sẵn sàng_ vào thiết bị xuất chuẩn (_đổ_)\n"
3adc0c74 227" unmet\t\tHiện các cách phụ thuộc _chưa thực hiện_\n"
563fd0ae 228" search\t\t_Tìm kiếm_ mẫu biểu thức chính quy trong danh sách gói\n"
3adc0c74
CP
229" show\t\t_Hiệnị_ mục ghi có thể đọc, cho những gói đó\n"
230" depends\tHiện thông tin cách _phụ thuộc_ thô cho gói\n"
231" rdepends\tHiện thông tin cách _phụ thuộc ngược lại_, cho gói\n"
232" pkgnames\tHiện danh sách _tên_ mọi _gói_\n"
563fd0ae
CP
233" dotty\t\tTạo ra đồ thị gói cho GraphVis (_nhiều chấm_)\n"
234" xvcg\t\tTạo ra đồ thị gói cho _xvcg_\n"
235" policy\t\tHiển thị các thiết lập _chính thức_\n"
236"\n"
237"Tùy chọn:\n"
238" -h \t\t_Trợ giúp_ này\n"
3adc0c74 239" -p=? \t\tBộ nhớ tạm _gói_.\n"
563fd0ae
CP
240" -s=? \t\tBộ nhớ tạm _nguồn_.\n"
241" -q \t\tTắt cái chỉ tiến trình (_im_).\n"
3adc0c74
CP
242" -i \t\tHiện chỉ những cách phụ thuộc _quan trọng_\n"
243"\t\t\tcho lệnh chưa thực hiện.\n"
244" -c=? \t\tĐọc tập tin _cấu hình_ này\n"
245" -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n"
246"Để tìm thông tin thêm thì bạn hãy xem hai trang « man » (hướng dẫn)\n"
247"\t\t\tapt-cache(8) và apt.conf(5).\n"
563fd0ae
CP
248
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
250msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
3adc0c74 251msgstr "Hãy cung cấp tên cho Đĩa này, như « Debian 2.1r1 Đĩa 1 »"
563fd0ae
CP
252
253#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
563fd0ae 254msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
3adc0c74 255msgstr "Hãy nạp đĩa vào ổ và bấm nút Enter"
563fd0ae
CP
256
257#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
258msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
3adc0c74 259msgstr "Hãy lặp lại tiến trình này cho các Đĩa còn lại trong bộ đĩa của bạn."
563fd0ae
CP
260
261#: cmdline/apt-config.cc:41
262msgid "Arguments not in pairs"
3adc0c74 263msgstr "Không có các đối số dạng cặp"
563fd0ae
CP
264
265#: cmdline/apt-config.cc:76
266msgid ""
267"Usage: apt-config [options] command\n"
268"\n"
269"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
270"\n"
271"Commands:\n"
272" shell - Shell mode\n"
273" dump - Show the configuration\n"
274"\n"
275"Options:\n"
276" -h This help text.\n"
277" -c=? Read this configuration file\n"
278" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
279msgstr ""
3adc0c74
CP
280"Cách sử dụng: apt-config [tùy_chọn...] lệnh\n"
281"\n"
282"[config: viết tắt cho từ configuration: cấu hình]\n"
283"\n"
563fd0ae
CP
284"apt-config là một công cụ đơn giản để đọc tập tin cấu hình APT.\n"
285"\n"
286"Lệnh:\n"
287" shell\t\tChế độ _hệ vỏ_\n"
288" dump\t\tHiển thị cấu hình (_đổ_)\n"
289"\n"
290"Tùy chọn:\n"
291" -h \t\t_Trợ giúp_ này\n"
3adc0c74
CP
292" -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n"
293" -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n"
563fd0ae
CP
294
295#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
296#, c-format
297msgid "%s not a valid DEB package."
298msgstr "%s không phải là một gói DEB hợp lệ."
299
300#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
301msgid ""
302"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
303"\n"
304"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
305"from debian packages\n"
306"\n"
307"Options:\n"
308" -h This help text\n"
309" -t Set the temp dir\n"
310" -c=? Read this configuration file\n"
311" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
312msgstr ""
313"Cách sử dụng: apt-extracttemplates tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n"
3adc0c74
CP
314"\n"
315"[extract: \t\trút;\n"
316"templates: \tnhững biểu mẫu]\n"
317"\n"
318"apt-extracttemplates là một công cụ rút thông tin kiểu cấu hình\n"
319"\tvà biểu mẫu đều từ gói Debian\n"
563fd0ae
CP
320"\n"
321"Tùy chọn:\n"
322" -h \t\t_Trợ giúp_ này\n"
3adc0c74
CP
323" -t \t\tLập thư muc tạm thời\n"
324"\t\t[temp, tmp: viết tắt cho từ « temporary »: tạm thời]\n"
325" -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n"
326" -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n"
563fd0ae 327
4948a1ba 328#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
563fd0ae
CP
329#, c-format
330msgid "Unable to write to %s"
331msgstr "Không thể ghi vào %s"
332
333#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
334msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3adc0c74 335msgstr "Không thể lấy phiên bản debconf. Debconf có được cài đặt chưa?"
563fd0ae 336
4948a1ba 337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
563fd0ae 338msgid "Package extension list is too long"
3adc0c74 339msgstr "Danh sách mở rộng gói quá dài"
563fd0ae 340
4948a1ba 341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
342#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
3adc0c74 344#, c-format
563fd0ae 345msgid "Error processing directory %s"
3adc0c74 346msgstr "Gặp lỗi khi xử lý thư mục %s"
563fd0ae 347
4948a1ba 348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
563fd0ae 349msgid "Source extension list is too long"
3adc0c74 350msgstr "Danh sách mở rộng nguồn quá dài"
563fd0ae 351
4948a1ba 352#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
563fd0ae 353msgid "Error writing header to contents file"
3adc0c74 354msgstr "Gặp lỗi khi ghi phần đầu vào tập tin nộị dung"
563fd0ae 355
4948a1ba 356#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
3adc0c74 357#, c-format
563fd0ae 358msgid "Error processing contents %s"
3adc0c74 359msgstr "Gặp lỗi khi xử lý nội dung %s"
563fd0ae 360
4948a1ba 361#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
563fd0ae
CP
362msgid ""
363"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
364"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
365" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
366" contents path\n"
367" release path\n"
368" generate config [groups]\n"
369" clean config\n"
370"\n"
371"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
372"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
373"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
374"\n"
375"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
376"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
377"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
378"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
379"\n"
380"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
381"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
382"\n"
383"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
384"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
385"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
386"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
387"Debian archive:\n"
388" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
389" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
390"\n"
391"Options:\n"
392" -h This help text\n"
393" --md5 Control MD5 generation\n"
394" -s=? Source override file\n"
395" -q Quiet\n"
396" -d=? Select the optional caching database\n"
397" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
398" --contents Control contents file generation\n"
399" -c=? Read this configuration file\n"
400" -o=? Set an arbitrary configuration option"
401msgstr ""
3adc0c74
CP
402"Cách sử dụng: apt-ftparchive [tùy_chọn...] lệnh\n"
403"\n"
404"[ftparchive: FTP archive: kho FTP]\n"
563fd0ae
CP
405"\n"
406"Lệnh: \tpackages binarypath [tập_tin_đè [tiền_tố_đường_dẫn]]\n"
407" \tsources srcpath [tập_tin_đè[tiền_tố_đường_dẫn]]\n"
408" \tcontents path\n"
409" \trelease path\n"
410" \tgenerate config [groups]\n"
411" \tclean config\n"
3adc0c74
CP
412"\n"
413"[packages: \tnhững gói;\n"
563fd0ae
CP
414"binarypath: \tđường dẫn nhị phân;\n"
415"sources: \t\tnhững nguồn;\n"
416"srcpath: \t\tđường dẫn nguồn;\n"
417"contents path: đường dẫn nội dụng;\n"
418"release path: \tđường dẫn bản đã phát hành;\n"
419"generate config [groups]: tạo ra cấu hình [nhóm];\n"
420"clean config: \tcấu hình toàn mới)\n"
421"\n"
422"apt-ftparchive (kho ftp) thì tạo ra tập tin chỉ mục cho kho Debian.\n"
423"Nó hỗ trợ nhiều cách tạo ra, từ cách tự động toàn bộ\n"
424"đến cách thay thế điều hoặt động cho dpkg-scanpackages (dpkg-quét_gói)\n"
425"và dpkg-scansources (dpkg-quét_nguồn).\n"
426"\n"
427"apt-ftparchive tạo ra tập tin Gói ra cây các .deb.\n"
428"Tập tin gói chứa nội dung các trường điều khiển từ mỗi gói,\n"
3adc0c74 429"cùng với băm MD5 và kích cỡ tập tin.\n"
563fd0ae
CP
430"Hỗ trợ tập tin đè để buộc giá trị Ưu tiên và Phần\n"
431"\n"
432"Tương tự, apt-ftparchive tạo ra tập tin Nguồn ra cây các .dsc\n"
3adc0c74
CP
433"Có thể sử dụng tùy chọn « --source-override » (đè nguồn)\n"
434"để ghi rõ tập tin đè nguồn\n"
563fd0ae 435"\n"
3adc0c74
CP
436"Lnh « packages » (gói) và « sources » (nguồn) nên chạy tại gốc cây.\n"
437"BinaryPath (đường dẫn nhị phân) nên chỉ tới cơ bản của việc tìm kiếm đệ "
563fd0ae
CP
438"quy,\n"
439"và tập tin đè nên chứa những cờ đè.\n"
3adc0c74
CP
440"Pathprefix (tiền tố đường dẫn) được phụ thêm vào\n"
441"những trường tên tập tin nếu có.\n"
563fd0ae
CP
442"Cách sử dụng thí dụ từ kho Debian:\n"
443" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
444" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
445"\n"
446"Tùy chọn:\n"
447" -h \t\t_Trợ giúp_ này\n"
448" --md5 \t\tĐiều khiển cách tạo ra MD5\n"
449" -s=? \t\tTập tin đè nguồn\n"
450" -q \t\t_Im_ (không xuất chi tiết)\n"
451" -d=? \t\tChọn _cơ sở dữ liệu_ nhớ tạm tùy chọn\n"
452" --no-delink \tMở chế độ gỡ lỗi _bỏ liên kết_\n"
453" --contents \tĐiều khiển cách tạo ra tập tin _nội dung_\n"
3adc0c74
CP
454" -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n"
455" -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »"
563fd0ae 456
4948a1ba 457#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
563fd0ae 458msgid "No selections matched"
3adc0c74 459msgstr "Không có điều đã chọn khớp được"
563fd0ae 460
4948a1ba 461#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
563fd0ae
CP
462#, c-format
463msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3adc0c74 464msgstr "Thiếu một số tập tin trong nhóm tập tin gói « %s »."
563fd0ae 465
4948a1ba 466#: ftparchive/cachedb.cc:43
563fd0ae
CP
467#, c-format
468msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
469msgstr "Cơ sở dữ liệu bị hỏng nên đã đổi tên tâp tin thành %s.old (old: cũ)."
470
4948a1ba 471#: ftparchive/cachedb.cc:61
563fd0ae
CP
472#, c-format
473msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3adc0c74 474msgstr "Cơ sở dữ liệu cũ nên đang cố nâng cấp lên %s"
563fd0ae 475
4948a1ba 476#: ftparchive/cachedb.cc:72
e4c80030 477msgid ""
478"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
479"remove and re-create the database."
480msgstr ""
481"Dạng thức co sở dữ liệu không hợp lệ. Nếu bạn đã nâng cấp từ một phiên bản "
482"apt cũ, hãy gỡ bỏ rồi tạo lại co sở dữ liệu này."
483
4948a1ba 484#: ftparchive/cachedb.cc:77
563fd0ae
CP
485#, c-format
486msgid "Unable to open DB file %s: %s"
487msgstr "Không thể mở tập tin cơ sở dữ liệu %s: %s."
488
4948a1ba 489#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
490#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272
563fd0ae 491#, c-format
e4c80030 492msgid "Failed to stat %s"
493msgstr "Việc lấy thông tin toàn bộ cho %s bị lỗi"
563fd0ae 494
4948a1ba 495#: ftparchive/cachedb.cc:238
563fd0ae 496msgid "Archive has no control record"
3adc0c74 497msgstr "Kho không có mục ghi điều khiển"
563fd0ae 498
4948a1ba 499#: ftparchive/cachedb.cc:444
563fd0ae 500msgid "Unable to get a cursor"
3adc0c74 501msgstr "Không thể lấy con chạy"
563fd0ae 502
4948a1ba 503#: ftparchive/writer.cc:75
563fd0ae
CP
504#, c-format
505msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3adc0c74 506msgstr "W: Không thể đọc thư mục %s\n"
563fd0ae 507
4948a1ba 508#: ftparchive/writer.cc:80
563fd0ae
CP
509#, c-format
510msgid "W: Unable to stat %s\n"
3adc0c74 511msgstr "W: Không thể lấy thông tin toàn bộ cho %s\n"
563fd0ae 512
4948a1ba 513#: ftparchive/writer.cc:131
563fd0ae
CP
514msgid "E: "
515msgstr "E: "
516
4948a1ba 517#: ftparchive/writer.cc:133
563fd0ae
CP
518msgid "W: "
519msgstr "W: "
520
4948a1ba 521#: ftparchive/writer.cc:140
563fd0ae 522msgid "E: Errors apply to file "
3adc0c74 523msgstr "E: có lỗi áp dụng vào tập tin "
563fd0ae 524
4948a1ba 525#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187
563fd0ae
CP
526#, c-format
527msgid "Failed to resolve %s"
3adc0c74 528msgstr "Việc quyết định %s bị lỗi"
563fd0ae 529
4948a1ba 530#: ftparchive/writer.cc:169
563fd0ae 531msgid "Tree walking failed"
3adc0c74 532msgstr "Việc di chuyển qua cây bị lỗi"
563fd0ae 533
4948a1ba 534#: ftparchive/writer.cc:194
563fd0ae
CP
535#, c-format
536msgid "Failed to open %s"
3adc0c74 537msgstr "Việc mở %s bị lỗi"
563fd0ae 538
4948a1ba 539#: ftparchive/writer.cc:253
563fd0ae
CP
540#, c-format
541msgid " DeLink %s [%s]\n"
542msgstr " Bỏ liên kết %s [%s]\n"
543
4948a1ba 544#: ftparchive/writer.cc:261
563fd0ae
CP
545#, c-format
546msgid "Failed to readlink %s"
3adc0c74 547msgstr "Việc tạo liên kết lại %s bị lỗi"
563fd0ae 548
4948a1ba 549#: ftparchive/writer.cc:265
563fd0ae
CP
550#, c-format
551msgid "Failed to unlink %s"
3adc0c74 552msgstr "Việc bỏ liên kết %s bị lỗi"
563fd0ae 553
4948a1ba 554#: ftparchive/writer.cc:272
563fd0ae
CP
555#, c-format
556msgid "*** Failed to link %s to %s"
3adc0c74 557msgstr "*** Việc liên kết %s đến %s bị lỗi"
563fd0ae 558
4948a1ba 559#: ftparchive/writer.cc:282
563fd0ae
CP
560#, c-format
561msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
562msgstr " Hết hạn bỏ liên kết của %sB.\n"
563
4948a1ba 564#: ftparchive/writer.cc:386
563fd0ae 565msgid "Archive had no package field"
3adc0c74 566msgstr "Kho không có trường gói"
563fd0ae 567
4948a1ba 568#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609
563fd0ae
CP
569#, c-format
570msgid " %s has no override entry\n"
3adc0c74 571msgstr " %s không có mục ghi đè\n"
563fd0ae 572
4948a1ba 573#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697
563fd0ae
CP
574#, c-format
575msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
576msgstr " người bảo quản %s là %s không phải %s\n"
577
4948a1ba 578#: ftparchive/writer.cc:619
e4c80030 579#, c-format
580msgid " %s has no source override entry\n"
581msgstr " %s không có mục ghi đè nguồn\n"
582
4948a1ba 583#: ftparchive/writer.cc:623
e4c80030 584#, c-format
585msgid " %s has no binary override entry either\n"
586msgstr " %s cũng không có mục ghi đè nhị phân\n"
587
563fd0ae 588#: ftparchive/contents.cc:317
3adc0c74 589#, c-format
563fd0ae 590msgid "Internal error, could not locate member %s"
3adc0c74 591msgstr "Gặp lỗi nội bộ, không thể định vị bộ phạn %s"
563fd0ae
CP
592
593#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
594msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3adc0c74 595msgstr "realloc (cấp phát lại) - việc cấp phát bộ nhớ bị lỗi"
563fd0ae 596
4948a1ba 597#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
563fd0ae
CP
598#, c-format
599msgid "Unable to open %s"
3adc0c74 600msgstr "Không thể mở %s"
563fd0ae 601
4948a1ba 602#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
563fd0ae
CP
603#, c-format
604msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3adc0c74 605msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #1"
563fd0ae 606
4948a1ba 607#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
563fd0ae
CP
608#, c-format
609msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3adc0c74 610msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #2"
563fd0ae 611
4948a1ba 612#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
563fd0ae
CP
613#, c-format
614msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3adc0c74 615msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #3"
563fd0ae 616
4948a1ba 617#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
563fd0ae
CP
618#, c-format
619msgid "Failed to read the override file %s"
3adc0c74 620msgstr "Việc đọc tập tin đè %s bị lỗi"
563fd0ae 621
4948a1ba 622#: ftparchive/multicompress.cc:71
3adc0c74 623#, c-format
563fd0ae 624msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3adc0c74 625msgstr "Không biết thuật toán nén « %s »"
563fd0ae 626
4948a1ba 627#: ftparchive/multicompress.cc:101
563fd0ae
CP
628#, c-format
629msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3adc0c74 630msgstr "Dữ liệu xuất đã nén %s cần một bộ nén"
563fd0ae 631
4948a1ba 632#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91
563fd0ae 633msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3adc0c74 634msgstr "Việc tạo ống IPC đến tiến trình con bị lỗi"
563fd0ae 635
4948a1ba 636#: ftparchive/multicompress.cc:194
563fd0ae 637msgid "Failed to create FILE*"
3adc0c74 638msgstr "Việc tạo TẬP_TIN* bị lỗi"
563fd0ae 639
4948a1ba 640#: ftparchive/multicompress.cc:197
563fd0ae 641msgid "Failed to fork"
3adc0c74 642msgstr "Việc tạo tiến trình con bị lỗi"
563fd0ae 643
4948a1ba 644#: ftparchive/multicompress.cc:211
563fd0ae 645msgid "Compress child"
3adc0c74 646msgstr "Nén điều con"
563fd0ae 647
4948a1ba 648#: ftparchive/multicompress.cc:234
3adc0c74 649#, c-format
563fd0ae 650msgid "Internal error, failed to create %s"
3adc0c74 651msgstr "Lỗi nội bộ, việc tạo %s bị lỗi"
563fd0ae 652
4948a1ba 653#: ftparchive/multicompress.cc:285
563fd0ae 654msgid "Failed to create subprocess IPC"
3adc0c74 655msgstr "Việc tạo tiến trình con IPC bị lỗi"
563fd0ae 656
4948a1ba 657#: ftparchive/multicompress.cc:320
563fd0ae 658msgid "Failed to exec compressor "
3adc0c74 659msgstr "Việc thực hiện bô nén bị lỗi "
563fd0ae 660
4948a1ba 661#: ftparchive/multicompress.cc:359
563fd0ae
CP
662msgid "decompressor"
663msgstr "bộ giải nén"
664
4948a1ba 665#: ftparchive/multicompress.cc:402
563fd0ae 666msgid "IO to subprocess/file failed"
3adc0c74 667msgstr "việc nhập/xuất vào tiến trình con/tập tin bị lỗi"
563fd0ae 668
4948a1ba 669#: ftparchive/multicompress.cc:454
563fd0ae 670msgid "Failed to read while computing MD5"
3adc0c74 671msgstr "Việc đọc khi tính MD5 bị lỗi"
563fd0ae 672
4948a1ba 673#: ftparchive/multicompress.cc:471
563fd0ae
CP
674#, c-format
675msgid "Problem unlinking %s"
3adc0c74 676msgstr "Gặp lỗi khi bỏ liên kết %s"
563fd0ae 677
4948a1ba 678#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185
563fd0ae
CP
679#, c-format
680msgid "Failed to rename %s to %s"
3adc0c74 681msgstr "Việc đổi tên %s thành %s bị lỗi"
563fd0ae 682
4948a1ba 683#: cmdline/apt-get.cc:121
563fd0ae 684msgid "Y"
3adc0c74 685msgstr "C"
563fd0ae 686
c79dc7ed 687#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673
563fd0ae
CP
688#, c-format
689msgid "Regex compilation error - %s"
3adc0c74 690msgstr "Lỗi biên dich biểu thức chính quy - %s"
563fd0ae 691
4948a1ba 692#: cmdline/apt-get.cc:238
563fd0ae 693msgid "The following packages have unmet dependencies:"
3adc0c74 694msgstr "Những gói theo đây phụ thuộc vào phần mềm chưa có :"
563fd0ae 695
4948a1ba 696#: cmdline/apt-get.cc:328
563fd0ae
CP
697#, c-format
698msgid "but %s is installed"
3adc0c74 699msgstr "nhưng mà %s đã được cài đặt"
563fd0ae 700
4948a1ba 701#: cmdline/apt-get.cc:330
563fd0ae
CP
702#, c-format
703msgid "but %s is to be installed"
3adc0c74 704msgstr "nhưng mà %s sẽ được cài đặt"
563fd0ae 705
4948a1ba 706#: cmdline/apt-get.cc:337
563fd0ae 707msgid "but it is not installable"
3adc0c74 708msgstr "nhưng mà nó không có khả năng cài đặt"
563fd0ae 709
4948a1ba 710#: cmdline/apt-get.cc:339
563fd0ae 711msgid "but it is a virtual package"
3adc0c74 712msgstr "nhưng mà nó là gói ảo"
563fd0ae 713
4948a1ba 714#: cmdline/apt-get.cc:342
563fd0ae 715msgid "but it is not installed"
3adc0c74 716msgstr "nhưng mà nó chưa được cài đặt"
563fd0ae 717
4948a1ba 718#: cmdline/apt-get.cc:342
563fd0ae 719msgid "but it is not going to be installed"
3adc0c74 720msgstr "nhưng mà nó sẽ không được cài đặt"
563fd0ae 721
4948a1ba 722#: cmdline/apt-get.cc:347
563fd0ae
CP
723msgid " or"
724msgstr " hay"
725
4948a1ba 726#: cmdline/apt-get.cc:376
563fd0ae 727msgid "The following NEW packages will be installed:"
3adc0c74 728msgstr "Theo đây có những gói MỚI sẽ được cài đặt:"
563fd0ae 729
4948a1ba 730#: cmdline/apt-get.cc:402
563fd0ae 731msgid "The following packages will be REMOVED:"
3adc0c74 732msgstr "Theo đây có những gói sẽ bị GỠ BỎ :"
563fd0ae 733
4948a1ba 734#: cmdline/apt-get.cc:424
563fd0ae 735msgid "The following packages have been kept back:"
3adc0c74 736msgstr "Theo đây có những gói đã được giữ lại:"
563fd0ae 737
4948a1ba 738#: cmdline/apt-get.cc:445
563fd0ae
CP
739msgid "The following packages will be upgraded:"
740msgstr "Theo đây có những gói sẽ được nâng cấp:"
741
4948a1ba 742#: cmdline/apt-get.cc:466
563fd0ae 743msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
3adc0c74 744msgstr "Theo đây có những gói sẽ được HẠ CẤP:"
563fd0ae 745
4948a1ba 746#: cmdline/apt-get.cc:486
563fd0ae
CP
747msgid "The following held packages will be changed:"
748msgstr "Theo đây có những gói sẽ được thay đổi:"
749
4948a1ba 750#: cmdline/apt-get.cc:539
563fd0ae
CP
751#, c-format
752msgid "%s (due to %s) "
3adc0c74 753msgstr "%s (do %s) "
563fd0ae 754
4948a1ba 755#: cmdline/apt-get.cc:547
563fd0ae
CP
756msgid ""
757"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
758"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
759msgstr ""
3adc0c74
CP
760"CẢNH BÁO : theo đây có những gói chủ yếu sẽ bị gỡ bỏ.\n"
761"ĐỪNG làm như thế trừ khi bạn biết làm gì ở đây nó một cách chính xác."
563fd0ae 762
4948a1ba 763#: cmdline/apt-get.cc:578
563fd0ae
CP
764#, c-format
765msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
3adc0c74 766msgstr "%lu đã nâng cấp, %lu mới được cài đặt, "
563fd0ae 767
4948a1ba 768#: cmdline/apt-get.cc:582
563fd0ae
CP
769#, c-format
770msgid "%lu reinstalled, "
3adc0c74 771msgstr "%lu được cài đặt lại, "
563fd0ae 772
4948a1ba 773#: cmdline/apt-get.cc:584
563fd0ae
CP
774#, c-format
775msgid "%lu downgraded, "
3adc0c74 776msgstr "%lu được hạ cấp, "
563fd0ae 777
4948a1ba 778#: cmdline/apt-get.cc:586
563fd0ae
CP
779#, c-format
780msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
3adc0c74 781msgstr "%lu cần gỡ bỏ, và %lu chưa được nâng cấp.\n"
563fd0ae 782
4948a1ba 783#: cmdline/apt-get.cc:590
563fd0ae
CP
784#, c-format
785msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
3adc0c74 786msgstr "%lu chưa được cài đặt toàn bộ hay được gỡ bỏ.\n"
563fd0ae 787
4948a1ba 788#: cmdline/apt-get.cc:664
563fd0ae 789msgid "Correcting dependencies..."
3adc0c74 790msgstr "Đang sửa cách phụ thuộc..."
563fd0ae 791
4948a1ba 792#: cmdline/apt-get.cc:667
563fd0ae 793msgid " failed."
3adc0c74 794msgstr " đã thất bại."
563fd0ae 795
4948a1ba 796#: cmdline/apt-get.cc:670
563fd0ae 797msgid "Unable to correct dependencies"
3adc0c74 798msgstr "Không thể sửa cách phụ thuộc"
563fd0ae 799
4948a1ba 800#: cmdline/apt-get.cc:673
563fd0ae 801msgid "Unable to minimize the upgrade set"
3adc0c74 802msgstr "Không thể cực tiểu hóa bộ nâng cấp"
563fd0ae 803
4948a1ba 804#: cmdline/apt-get.cc:675
563fd0ae 805msgid " Done"
3adc0c74 806msgstr " Đã xong"
563fd0ae 807
4948a1ba 808#: cmdline/apt-get.cc:679
563fd0ae 809msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
3adc0c74 810msgstr "Có lẽ bạn hãy chay lệnh « apt-get -f install » để sửa hết."
563fd0ae 811
4948a1ba 812#: cmdline/apt-get.cc:682
563fd0ae
CP
813msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
814msgstr ""
3adc0c74
CP
815"Còn có cách phụ thuộc vào phần mềm chưa có. Như thế thì bạn hãy cố dùng tùy "
816"chọn « -f »."
563fd0ae 817
4948a1ba 818#: cmdline/apt-get.cc:704
563fd0ae 819msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
3adc0c74 820msgstr "CẢNH BÁO : không thể xác thực những gói theo đây."
563fd0ae 821
4948a1ba 822#: cmdline/apt-get.cc:708
563fd0ae 823msgid "Authentication warning overridden.\n"
3adc0c74 824msgstr "Cảnh báo xác thực bị đè.\n"
563fd0ae 825
4948a1ba 826#: cmdline/apt-get.cc:715
563fd0ae 827msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
3adc0c74 828msgstr "Cài đặt những gói này mà không kiểm chứng không? [y/N] [c/K] "
563fd0ae 829
4948a1ba 830#: cmdline/apt-get.cc:717
563fd0ae 831msgid "Some packages could not be authenticated"
3adc0c74 832msgstr "Một số gói không thể được xác thực"
563fd0ae 833
4948a1ba 834#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
563fd0ae 835msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
3adc0c74 836msgstr "Gập lỗi và đã dùng tùy chọn « -y » mà không có « --force-yes »"
563fd0ae 837
4948a1ba 838#: cmdline/apt-get.cc:770
563fd0ae 839msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
3adc0c74 840msgstr "Lỗi nội bộ: InstallPackages (cài đặt gói) được gọi với gói bị hỏng."
563fd0ae 841
4948a1ba 842#: cmdline/apt-get.cc:779
563fd0ae 843msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
3adc0c74 844msgstr "Cần phải gỡ bỏ một số gói, nhưng mà khả năng Gỡ bỏ (Remove) đã bị tắt."
563fd0ae 845
4948a1ba 846#: cmdline/apt-get.cc:790
563fd0ae 847msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
3adc0c74 848msgstr "Gặp lỗi nội bộ: tiến trình Sắp xếp chưa xong"
563fd0ae 849
c79dc7ed 850#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2011 cmdline/apt-get.cc:2044
563fd0ae 851msgid "Unable to lock the download directory"
3adc0c74 852msgstr "Không thể khóa thư mục tải về"
563fd0ae 853
c79dc7ed 854#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2092 cmdline/apt-get.cc:2333
4948a1ba 855#: apt-pkg/cachefile.cc:63
563fd0ae
CP
856msgid "The list of sources could not be read."
857msgstr "Không thể đọc danh sách nguồn."
858
4948a1ba 859#: cmdline/apt-get.cc:831
563fd0ae
CP
860msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
861msgstr ""
3adc0c74 862"Lạ... Hai kích cỡ không khớp được. Hãy gởi thư cho <apt@packages.debian.org>"
563fd0ae 863
4948a1ba 864#: cmdline/apt-get.cc:836
563fd0ae
CP
865#, c-format
866msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
3adc0c74 867msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho.\n"
563fd0ae 868
4948a1ba 869#: cmdline/apt-get.cc:839
563fd0ae
CP
870#, c-format
871msgid "Need to get %sB of archives.\n"
3adc0c74 872msgstr "Cần phải lấy %sB kho.\n"
563fd0ae 873
4948a1ba 874#: cmdline/apt-get.cc:844
563fd0ae
CP
875#, c-format
876msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
3adc0c74 877msgstr "Sau khi đã giải nén, sẻ chiếm %sB sức chứa đĩa thêm.\n"
563fd0ae 878
4948a1ba 879#: cmdline/apt-get.cc:847
563fd0ae
CP
880#, c-format
881msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
3adc0c74 882msgstr "Sau khi đã giải nén, sẽ giải phóng %sB sức chữa đĩa thêm.\n"
563fd0ae 883
c79dc7ed 884#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2187
3adc0c74 885#, c-format
563fd0ae 886msgid "Couldn't determine free space in %s"
3adc0c74 887msgstr "Không thể quyết định chỗ rảnh trong %s"
563fd0ae 888
4948a1ba 889#: cmdline/apt-get.cc:864
563fd0ae
CP
890#, c-format
891msgid "You don't have enough free space in %s."
892msgstr "Bạn chưa có đủ sức chức còn rảnh trong %s."
893
4948a1ba 894#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
563fd0ae
CP
895msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
896msgstr ""
3adc0c74 897"Xác đinh « Chỉ không đáng kể » (Trivial Only) nhưng mà thao tác này đáng kể."
563fd0ae 898
4948a1ba 899#: cmdline/apt-get.cc:881
563fd0ae
CP
900msgid "Yes, do as I say!"
901msgstr "Có, làm đi."
902
4948a1ba 903#: cmdline/apt-get.cc:883
3adc0c74 904#, c-format
563fd0ae
CP
905msgid ""
906"You are about to do something potentially harmful.\n"
907"To continue type in the phrase '%s'\n"
908" ?] "
909msgstr ""
910"Bạn sắp làm gì có thể có hai.\n"
3adc0c74 911"Để tiếp tục thì hãy gõ cụm từ « %s »\n"
563fd0ae
CP
912"?]"
913
4948a1ba 914#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
563fd0ae
CP
915msgid "Abort."
916msgstr "Hủy bỏ."
917
4948a1ba 918#: cmdline/apt-get.cc:904
563fd0ae 919msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
3adc0c74 920msgstr "Bạn có muốn tiếp tục không? [Y/n] [C/k] "
563fd0ae 921
c79dc7ed 922#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2230
563fd0ae
CP
923#, c-format
924msgid "Failed to fetch %s %s\n"
3adc0c74 925msgstr "Việc gói %s bị lỗi %s\n"
563fd0ae 926
4948a1ba 927#: cmdline/apt-get.cc:994
563fd0ae 928msgid "Some files failed to download"
3adc0c74 929msgstr "Một số tập tin không tải về được"
563fd0ae 930
c79dc7ed 931#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2239
563fd0ae 932msgid "Download complete and in download only mode"
3adc0c74 933msgstr "Mới tải về xong và trong chế độ chỉ tải về"
563fd0ae 934
4948a1ba 935#: cmdline/apt-get.cc:1001
563fd0ae
CP
936msgid ""
937"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
938"missing?"
939msgstr ""
3adc0c74
CP
940"Không thể lấy một số kho, có lẽ hãy chạy lệnh « apt-get update » (apt lấy "
941"cập nhật) hay cố với « --fix-missing » (sửa các điều còn thiếu) không?"
563fd0ae 942
4948a1ba 943#: cmdline/apt-get.cc:1005
563fd0ae
CP
944msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
945msgstr ""
3adc0c74
CP
946"Chưa hô trợ tùy chọn « --fix-missing » (sửa khi thiếu điều) và trao đổi "
947"phương tiện."
563fd0ae 948
4948a1ba 949#: cmdline/apt-get.cc:1010
563fd0ae 950msgid "Unable to correct missing packages."
3adc0c74 951msgstr "Không thể sửa những gói còn thiếu."
563fd0ae 952
4948a1ba 953#: cmdline/apt-get.cc:1011
563fd0ae 954msgid "Aborting install."
3adc0c74 955msgstr "Đang hủy bỏ cài đặt."
563fd0ae 956
4948a1ba 957#: cmdline/apt-get.cc:1045
563fd0ae
CP
958#, c-format
959msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
3adc0c74 960msgstr "Ghi chú : đang chọn %s thay vì %s\n"
563fd0ae 961
4948a1ba 962#: cmdline/apt-get.cc:1055
563fd0ae
CP
963#, c-format
964msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3adc0c74 965msgstr "Đang bỏ qua %s vì nó đã được cài đặt và chưa lập tùy chọn Nâng cấp.\n"
563fd0ae 966
4948a1ba 967#: cmdline/apt-get.cc:1073
563fd0ae
CP
968#, c-format
969msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
3adc0c74 970msgstr "Chưa cài đặt gói %s nên không thể gỡ bỏ nó\n"
563fd0ae 971
4948a1ba 972#: cmdline/apt-get.cc:1084
563fd0ae
CP
973#, c-format
974msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3adc0c74 975msgstr "Gói %s là gói ảo được cung cấp do :\n"
563fd0ae 976
4948a1ba 977#: cmdline/apt-get.cc:1096
563fd0ae 978msgid " [Installed]"
3adc0c74 979msgstr " [Đã cài đặt]"
563fd0ae 980
4948a1ba 981#: cmdline/apt-get.cc:1101
563fd0ae
CP
982msgid "You should explicitly select one to install."
983msgstr "Bạn nên chọn một cách dứt khoát gói cần cài."
984
4948a1ba 985#: cmdline/apt-get.cc:1106
563fd0ae
CP
986#, c-format
987msgid ""
988"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
989"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
990"is only available from another source\n"
991msgstr ""
3adc0c74
CP
992"Gói %s không phải sẵn sàng, nhưng mà một gói khác\n"
993"đã tham chiếu đến nó. Có lẽ có nghĩa là gói còn thiếu,\n"
994"đã trở thành cũ, hay chỉ sẵn sàng từ nguồn khác.\n"
563fd0ae 995
4948a1ba 996#: cmdline/apt-get.cc:1125
563fd0ae 997msgid "However the following packages replace it:"
3adc0c74 998msgstr "Tuy nhiên, những gói theo đây thay thế nó :"
563fd0ae 999
4948a1ba 1000#: cmdline/apt-get.cc:1128
563fd0ae
CP
1001#, c-format
1002msgid "Package %s has no installation candidate"
3adc0c74 1003msgstr "Gói %s không có ứng cử cài đặt"
563fd0ae 1004
4948a1ba 1005#: cmdline/apt-get.cc:1148
563fd0ae
CP
1006#, c-format
1007msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3adc0c74 1008msgstr "Không thể cài đặt lại %s vì không thể tải về nó.\n"
563fd0ae 1009
4948a1ba 1010#: cmdline/apt-get.cc:1156
563fd0ae
CP
1011#, c-format
1012msgid "%s is already the newest version.\n"
3adc0c74 1013msgstr "%s là phiên bản mơi nhất.\n"
563fd0ae 1014
4948a1ba 1015#: cmdline/apt-get.cc:1185
563fd0ae
CP
1016#, c-format
1017msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3adc0c74 1018msgstr "Không tìm thấy bản phát hành « %s » cho « %s »"
563fd0ae 1019
4948a1ba 1020#: cmdline/apt-get.cc:1187
563fd0ae
CP
1021#, c-format
1022msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3adc0c74 1023msgstr "Không tìm thấy phiên bản « %s » cho « %s »"
563fd0ae 1024
4948a1ba 1025#: cmdline/apt-get.cc:1193
563fd0ae
CP
1026#, c-format
1027msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
3adc0c74 1028msgstr "Đã chọn phiên bản %s (%s) cho %s\n"
563fd0ae 1029
4948a1ba 1030#: cmdline/apt-get.cc:1330
563fd0ae 1031msgid "The update command takes no arguments"
3adc0c74 1032msgstr "Lệnh cập nhật không chấp nhật đối số"
563fd0ae 1033
4948a1ba 1034#: cmdline/apt-get.cc:1343
563fd0ae 1035msgid "Unable to lock the list directory"
3adc0c74 1036msgstr "Không thể khóa thư mục danh sách"
563fd0ae 1037
4948a1ba 1038#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412
563fd0ae
CP
1039msgid ""
1040"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1041"used instead."
1042msgstr ""
3adc0c74
CP
1043"Một số tập tin chỉ mục không tải về được, đã bỏ qua chúng, hoặc điều cũ được "
1044"dùng thay thế."
563fd0ae 1045
4948a1ba 1046#: cmdline/apt-get.cc:1433
1047msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
f44fec87 1048msgstr "Không nên xoá gì thì không thể khởi chạy Bộ Gỡ bỏ Tự động"
4948a1ba 1049
1050#: cmdline/apt-get.cc:1465
4948a1ba 1051msgid ""
1052"The following packages were automatically installed and are no longer "
1053"required:"
f44fec87 1054msgstr ""
1055"Theo đây có những gói đã được cài đặt tự động nên không còn cần thiết lại:"
4948a1ba 1056
1057#: cmdline/apt-get.cc:1467
1058msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
f44fec87 1059msgstr "Hãy sử dụng lệnh « apt-get autoremove » để gỡ bỏ chúng."
4948a1ba 1060
1061#: cmdline/apt-get.cc:1472
1062msgid ""
1063"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1064"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1065msgstr ""
f44fec87 1066"Ừm, có vẻ là Bộ Gỡ bỏ Tự động đã hủy cái gì, một trường hợp thực sự không "
1067"nên xảy ra. Hãy thông báo lỗi về apt."
4948a1ba 1068
c79dc7ed 1069#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1754
4948a1ba 1070msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1071msgstr "Có lẽ thông tin theo đây sẽ giúp đỡ quyết định trường hợp:"
1072
1073#: cmdline/apt-get.cc:1479
4948a1ba 1074msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
f44fec87 1075msgstr "Lỗi nội bộ : Bộ Gỡ bỏ Tự động đã làm hư gì."
4948a1ba 1076
1077#: cmdline/apt-get.cc:1498
563fd0ae 1078msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
3adc0c74 1079msgstr "Lỗi nội bộ: AllUpgrade (toàn bộ nâng cấp) đã ngắt gì"
563fd0ae 1080
c79dc7ed 1081#: cmdline/apt-get.cc:1545
f44fec87 1082#, c-format
4948a1ba 1083msgid "Couldn't find task %s"
f44fec87 1084msgstr "Không tìm thấy tác vụ %s"
4948a1ba 1085
c79dc7ed 1086#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696
563fd0ae
CP
1087#, c-format
1088msgid "Couldn't find package %s"
3adc0c74 1089msgstr "Không tìm thấy gói %s"
563fd0ae 1090
c79dc7ed 1091#: cmdline/apt-get.cc:1683
563fd0ae
CP
1092#, c-format
1093msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
3adc0c74 1094msgstr "Ghi chú : đang chọn %s cho biểu thức chính quy « %s »\n"
563fd0ae 1095
c79dc7ed 1096#: cmdline/apt-get.cc:1713
f44fec87 1097#, c-format
4948a1ba 1098msgid "%s set to manual installed.\n"
f44fec87 1099msgstr "%s được đặt thành « được cài đặt thủ công ».\n"
4948a1ba 1100
c79dc7ed 1101#: cmdline/apt-get.cc:1726
563fd0ae 1102msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
3adc0c74 1103msgstr "Có lẽ bạn hãy chạy lênh « apt-get -f install » để sửa hết:"
563fd0ae 1104
c79dc7ed 1105#: cmdline/apt-get.cc:1729
563fd0ae
CP
1106msgid ""
1107"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1108"solution)."
1109msgstr ""
3adc0c74
CP
1110"Gói còn phụ thuộc vào phần mềm chưa có. Hãy cố chạy lệnh « apt-get -f "
1111"install » mà không có gói nào (hoặc ghi rõ cách quyết định)."
563fd0ae 1112
c79dc7ed 1113#: cmdline/apt-get.cc:1741
563fd0ae
CP
1114msgid ""
1115"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1116"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1117"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1118"or been moved out of Incoming."
1119msgstr ""
3adc0c74
CP
1120"Không thể cài đặt một số gói. Có lẽ có nghĩa là bạn đa yêu cầu\n"
1121"một trường hợp không thể, hoặc nếu bạn sử dụng bản phân phối\n"
1122"bất định, có lẽ chưa tạo một số gói cần thiết,\n"
1123"hoặc chưa di chuyển chúng ra phần Incoming (Đến)."
563fd0ae 1124
c79dc7ed 1125#: cmdline/apt-get.cc:1749
563fd0ae
CP
1126msgid ""
1127"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1128"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1129"that package should be filed."
1130msgstr ""
3adc0c74
CP
1131"Vì bạn đã yêu cầu chỉ một thao tác riêng lẻ, rât có thể là\n"
1132"gói này đơn giản không có khả năng cài đặt, thì bạn hay\n"
1133"thông báo lỗi về gói này."
563fd0ae 1134
c79dc7ed 1135#: cmdline/apt-get.cc:1757
563fd0ae
CP
1136msgid "Broken packages"
1137msgstr "Gói bị ngắt"
1138
c79dc7ed 1139#: cmdline/apt-get.cc:1786
563fd0ae 1140msgid "The following extra packages will be installed:"
3adc0c74 1141msgstr "Những gói thêm theo đây sẽ được cài đặt:"
563fd0ae 1142
c79dc7ed 1143#: cmdline/apt-get.cc:1875
563fd0ae
CP
1144msgid "Suggested packages:"
1145msgstr "Gói được đệ nghị:"
1146
c79dc7ed 1147#: cmdline/apt-get.cc:1876
563fd0ae 1148msgid "Recommended packages:"
3adc0c74 1149msgstr "Gói được khuyên:"
563fd0ae 1150
c79dc7ed 1151#: cmdline/apt-get.cc:1904
563fd0ae 1152msgid "Calculating upgrade... "
3adc0c74 1153msgstr "Đang tính nâng cấp... "
563fd0ae 1154
c79dc7ed 1155#: cmdline/apt-get.cc:1907 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
563fd0ae 1156msgid "Failed"
3adc0c74 1157msgstr "Bị lỗi"
563fd0ae 1158
c79dc7ed 1159#: cmdline/apt-get.cc:1912
563fd0ae 1160msgid "Done"
3adc0c74 1161msgstr "Xong"
563fd0ae 1162
c79dc7ed 1163#: cmdline/apt-get.cc:1979 cmdline/apt-get.cc:1987
563fd0ae 1164msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
3adc0c74 1165msgstr "Lỗi nội bộ: bộ tháo gỡ vấn đề đã ngắt gì"
563fd0ae 1166
c79dc7ed 1167#: cmdline/apt-get.cc:2087
563fd0ae 1168msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
3adc0c74 1169msgstr "Phải ghi rõ ít nhất một gói cần lấy nguồn cho nó"
563fd0ae 1170
c79dc7ed 1171#: cmdline/apt-get.cc:2117 cmdline/apt-get.cc:2351
563fd0ae
CP
1172#, c-format
1173msgid "Unable to find a source package for %s"
3adc0c74 1174msgstr "Không tìm thấy gói nguồn cho %s"
563fd0ae 1175
c79dc7ed 1176#: cmdline/apt-get.cc:2166
b3ff13b8 1177#, c-format
bcc753b7 1178msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
3adc0c74 1179msgstr "Đang bỏ qua tập tin đã được tải về « %s »\n"
41ef0ae8 1180
c79dc7ed 1181#: cmdline/apt-get.cc:2190
563fd0ae
CP
1182#, c-format
1183msgid "You don't have enough free space in %s"
3adc0c74 1184msgstr "Không đủ sức chứa còn rảnh trong %s"
563fd0ae 1185
c79dc7ed 1186#: cmdline/apt-get.cc:2195
563fd0ae
CP
1187#, c-format
1188msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
3adc0c74 1189msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho nguồn.\n"
563fd0ae 1190
c79dc7ed 1191#: cmdline/apt-get.cc:2198
563fd0ae
CP
1192#, c-format
1193msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
3adc0c74 1194msgstr "Cần phải lấy %sB kho nguồn.\n"
563fd0ae 1195
c79dc7ed 1196#: cmdline/apt-get.cc:2204
3adc0c74 1197#, c-format
563fd0ae 1198msgid "Fetch source %s\n"
3adc0c74 1199msgstr "Lấy nguồn %s\n"
563fd0ae 1200
c79dc7ed 1201#: cmdline/apt-get.cc:2235
563fd0ae 1202msgid "Failed to fetch some archives."
3adc0c74 1203msgstr "Việc lấy một số kho bị lỗi."
563fd0ae 1204
c79dc7ed 1205#: cmdline/apt-get.cc:2263
563fd0ae
CP
1206#, c-format
1207msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
3adc0c74 1208msgstr "Đang bỏ qua giải nén nguồn đã giải nén trong %s\n"
563fd0ae 1209
c79dc7ed 1210#: cmdline/apt-get.cc:2275
563fd0ae
CP
1211#, c-format
1212msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
3adc0c74 1213msgstr "Lệnh giải nén « %s » bị lỗi.\n"
563fd0ae 1214
c79dc7ed 1215#: cmdline/apt-get.cc:2276
563fd0ae
CP
1216#, c-format
1217msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
3adc0c74 1218msgstr "Hãy kiểm tra xem gói « dpkg-dev » có được cài đặt chưa.\n"
563fd0ae 1219
c79dc7ed 1220#: cmdline/apt-get.cc:2293
563fd0ae
CP
1221#, c-format
1222msgid "Build command '%s' failed.\n"
3adc0c74 1223msgstr "Lệnh xây dụng « %s » bị lỗi.\n"
563fd0ae 1224
c79dc7ed 1225#: cmdline/apt-get.cc:2312
563fd0ae 1226msgid "Child process failed"
3adc0c74 1227msgstr "Tiến trình con bị lỗi"
563fd0ae 1228
c79dc7ed 1229#: cmdline/apt-get.cc:2328
563fd0ae
CP
1230msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1231msgstr ""
3adc0c74 1232"Phải ghi rõ ít nhất một gói cần kiểm tra cách phụ thuộc khi xây dụng cho nó"
563fd0ae 1233
c79dc7ed 1234#: cmdline/apt-get.cc:2356
563fd0ae
CP
1235#, c-format
1236msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
3adc0c74 1237msgstr "Không thể lấy thông tin về cách phụ thuộc khi xây dụng cho %s"
563fd0ae 1238
c79dc7ed 1239#: cmdline/apt-get.cc:2376
563fd0ae
CP
1240#, c-format
1241msgid "%s has no build depends.\n"
1242msgstr "%s không phụ thuộc vào gì khi xây dụng.\n"
1243
c79dc7ed 1244#: cmdline/apt-get.cc:2428
563fd0ae
CP
1245#, c-format
1246msgid ""
1247"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1248"found"
3adc0c74 1249msgstr "cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không tìm thấy gọi %s"
563fd0ae 1250
c79dc7ed 1251#: cmdline/apt-get.cc:2480
563fd0ae
CP
1252#, c-format
1253msgid ""
1254"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1255"package %s can satisfy version requirements"
1256msgstr ""
3adc0c74
CP
1257"cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không có phiên bản sẵn sàng "
1258"của gói %s có thể thỏa điều kiện phiên bản."
563fd0ae 1259
c79dc7ed 1260#: cmdline/apt-get.cc:2515
563fd0ae
CP
1261#, c-format
1262msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3adc0c74
CP
1263msgstr ""
1264"Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi vì gói đã cài đặt %s quá mới"
563fd0ae 1265
c79dc7ed 1266#: cmdline/apt-get.cc:2540
563fd0ae
CP
1267#, c-format
1268msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3adc0c74 1269msgstr "Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi: %s."
563fd0ae 1270
c79dc7ed 1271#: cmdline/apt-get.cc:2554
563fd0ae
CP
1272#, c-format
1273msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3adc0c74 1274msgstr "Không thể thỏa cách phụ thuộc khi xây dụng cho %s."
563fd0ae 1275
c79dc7ed 1276#: cmdline/apt-get.cc:2558
563fd0ae 1277msgid "Failed to process build dependencies"
3adc0c74 1278msgstr "Việc xử lý cách phụ thuộc khi xây dụng bị lỗi"
563fd0ae 1279
c79dc7ed 1280#: cmdline/apt-get.cc:2590
563fd0ae 1281msgid "Supported modules:"
3adc0c74 1282msgstr "Mô-đun đã hỗ trợ :"
563fd0ae 1283
c79dc7ed 1284#: cmdline/apt-get.cc:2631
563fd0ae
CP
1285msgid ""
1286"Usage: apt-get [options] command\n"
1287" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1288" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1289"\n"
1290"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1291"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1292"and install.\n"
1293"\n"
1294"Commands:\n"
1295" update - Retrieve new lists of packages\n"
1296" upgrade - Perform an upgrade\n"
1297" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1298" remove - Remove packages\n"
4948a1ba 1299" purge - Remove and purge packages\n"
563fd0ae
CP
1300" source - Download source archives\n"
1301" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1302" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1303" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1304" clean - Erase downloaded archive files\n"
1305" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1306" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1307"\n"
1308"Options:\n"
1309" -h This help text.\n"
1310" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1311" -qq No output except for errors\n"
1312" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1313" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1314" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1315" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1316" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1317" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1318" -b Build the source package after fetching it\n"
1319" -V Show verbose version numbers\n"
1320" -c=? Read this configuration file\n"
1321" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1322"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1323"pages for more information and options.\n"
1324" This APT has Super Cow Powers.\n"
1325msgstr ""
3adc0c74
CP
1326"Cách sử dụng: apt-get [tùy_chọn...] lệnh\n"
1327" apt-get [tùy_chọn...] install|remove gói1 [gói2 ...]\n"
1328" apt-get [tùy_chọn...] source gói1 [gói2 ...]\n"
563fd0ae 1329"\n"
3adc0c74
CP
1330"[get: \tlấy\n"
1331"install: \tcài đặt\n"
1332"remove: \tgỡ bỏ\n"
1333"source: \tnguồn]\n"
563fd0ae 1334"\n"
3adc0c74
CP
1335"apt-get là một giao diện dòng lệnh đơn giản để tải về và cài đặt gói.\n"
1336"Những lệnh đã dùng thường nhất là update (cập nhật) và install (cài đặt).\n"
563fd0ae
CP
1337"\n"
1338"Lệnh:\n"
3adc0c74 1339" update\t\tLấy danh sách gói mới (_cập nhật_)\n"
563fd0ae
CP
1340" upgrade \t_Nâng cập_ \n"
1341" install \t\t_Cài đặt_ gói mới (gói là libc6 không phải libc6.deb)\n"
3adc0c74 1342" remove \t_Gỡ bỏ_ gói\n"
f44fec87 1343" purge\t\tGỡ bỏ và _tẩy_ gói\n"
563fd0ae
CP
1344" source \t\tTải về kho _nguồn_\n"
1345" build-dep \tĐịnh cấu hình _cách phụ thuộc khi xây dụng_, cho gói nguồn\n"
3adc0c74
CP
1346" dist-upgrade \t_Nâng cấp bản phân phối_,\n"
1347"\t\t\t\t\thãy xem trang hướng dẫn (man) apt-get(8)\n"
563fd0ae 1348" dselect-upgrade \t\tTheo cách chọn dselect (_nâng cấp_)\n"
3adc0c74
CP
1349" clean \t\tXóa bỏ các tập tin kho đã tải về (_làm sạch_)\n"
1350" autoclean \tXóa bỏ các tập tin kho cũ đã tải về (_tự động làm sạch_)\n"
563fd0ae
CP
1351" check \t\t_Kiểm chứng_ không có cách phụ thuộc bị ngắt\n"
1352"\n"
1353"Tùy chọn:\n"
1354" -h \t_Trợ giúp_ này.\n"
3adc0c74 1355" -q \tDữ liệu xuất có thể ghi lưu - không có cái chỉ tiến trình (_im_)\n"
563fd0ae 1356" -qq \tKhông xuất thông tin nào, trừ lỗi (_im im_)\n"
3adc0c74 1357" -d \tChỉ _tải về_, ĐỪNG cài đặt hay giải nén kho\n"
563fd0ae 1358" -s \tKhông hoạt đông. _Mô phỏng_ sắp xếp\n"
3adc0c74
CP
1359" -y \tGiả sử trả lời _Có_ (yes) mọi khi gặp câu hỏi;\n"
1360"\t\t\t\t\tđừng nhắc người dùng gõ gì\n"
1361" -f \t\tCố tiếp tục lại nếu việc kiểm tra tính nguyên vẹn _thất bại_\n"
1362" -m \tCố tiếp tục lại nếu không thể định vị kho\n"
1363" -u \tCũng hiện danh sách các gói đã _nâng cấp_\n"
1364" -b \t_Xây dụng_ gói nguồn sau khi lấy nó\n"
1365" -V \tHiện số thứ tự _phiên bản chi tiết_\n"
563fd0ae
CP
1366" -c=? \tĐọc tập tin cấu hình ấy\n"
1367" -o=? \tLập tùy chọn nhiệm ý, v.d. -o dir::cache=/tmp\n"
1368"Để tim thông tin và tùy chọn thêm thì hãy xem trang hướng dẫn apt-get(8), "
1369"sources.list(5) và apt.conf(5).\n"
1370" Trình APT này có năng lực của bò siêu.\n"
1371
1372#: cmdline/acqprogress.cc:55
1373msgid "Hit "
3adc0c74 1374msgstr "Lần tìm "
563fd0ae
CP
1375
1376#: cmdline/acqprogress.cc:79
1377msgid "Get:"
3adc0c74 1378msgstr "Lấy:"
563fd0ae
CP
1379
1380#: cmdline/acqprogress.cc:110
1381msgid "Ign "
3adc0c74 1382msgstr "Bỏq "
563fd0ae
CP
1383
1384#: cmdline/acqprogress.cc:114
1385msgid "Err "
3adc0c74 1386msgstr "Lỗi "
563fd0ae
CP
1387
1388#: cmdline/acqprogress.cc:135
1389#, c-format
1390msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
3adc0c74 1391msgstr "Mới lấy %sB trong %s (%sB/g).\n"
563fd0ae
CP
1392
1393#: cmdline/acqprogress.cc:225
1394#, c-format
1395msgid " [Working]"
1396msgstr " [Hoạt động]"
1397
1398#: cmdline/acqprogress.cc:271
3adc0c74 1399#, c-format
563fd0ae
CP
1400msgid ""
1401"Media change: please insert the disc labeled\n"
1402" '%s'\n"
1403"in the drive '%s' and press enter\n"
1404msgstr ""
3adc0c74
CP
1405"Chuyển đổi vật chứa: hãy nạp đĩa có nhãn\n"
1406" « %s »\n"
1407"vào ổ « %s » và bấm nút Enter\n"
563fd0ae
CP
1408
1409#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1410msgid "Unknown package record!"
3adc0c74 1411msgstr "Không biết mục ghi gói."
563fd0ae
CP
1412
1413#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1414msgid ""
1415"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1416"\n"
1417"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1418"to indicate what kind of file it is.\n"
1419"\n"
1420"Options:\n"
1421" -h This help text\n"
1422" -s Use source file sorting\n"
1423" -c=? Read this configuration file\n"
1424" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1425msgstr ""
3adc0c74
CP
1426"Cách sử dụng: apt-sortpkgs [tùy_chọn...] tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n"
1427"\n"
1428"[sortpkgs: sort packages: sắp xếp các gói]\n"
563fd0ae
CP
1429"\n"
1430"apt-sortpkgs là một công cụ đơn giản để sắp xếp tập tin gói.\n"
3adc0c74 1431"Tùy chon « -s » dùng để ngụ ý kiểu tập tin.\n"
563fd0ae
CP
1432"\n"
1433"Tùy chọn:\n"
1434" -h \t_Trợ giúp_ này\n"
1435" -s \tSắp xếp những tập tin _nguồn_\n"
3adc0c74
CP
1436" -c=? \tĐọc tập tin cấu hình này\n"
1437" -o=? \tLập tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n"
563fd0ae
CP
1438
1439#: dselect/install:32
1440msgid "Bad default setting!"
1441msgstr "Thiết lập mặc định sai."
1442
1443#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1444#: dselect/install:104 dselect/update:45
1445msgid "Press enter to continue."
3adc0c74 1446msgstr "Hãy bấm phím Enter để tiếp tục lại."
563fd0ae
CP
1447
1448#: dselect/install:100
1449msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
3adc0c74 1450msgstr "Gập một số lỗi khi giải nén. Sẽ cấu hình"
563fd0ae
CP
1451
1452#: dselect/install:101
1453msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
3adc0c74 1454msgstr "những gói đã đươc cài đặt. Có lẽ sẽ gây ra lỗi trùng"
563fd0ae
CP
1455
1456#: dselect/install:102
1457msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3adc0c74
CP
1458msgstr ""
1459"hoặc lỗi khi không có phần mềm mà gói khác phụ thuộc vào nó. Không có sao, "
1460"chỉ những lỗi"
563fd0ae
CP
1461
1462#: dselect/install:103
1463msgid ""
1464"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1465msgstr ""
3adc0c74
CP
1466"ở trên thông điệp này là quan trọng. Hãy sửa chúng và chạy lại [I]nstall "
1467"(cài đặt)"
563fd0ae
CP
1468
1469#: dselect/update:30
563fd0ae 1470msgid "Merging available information"
3adc0c74 1471msgstr "Đang hợp nhất các thông tin sẵn sàng..."
563fd0ae 1472
4948a1ba 1473#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
563fd0ae 1474msgid "Failed to create pipes"
3adc0c74 1475msgstr "Việc tạo những ống bị lỗi"
563fd0ae 1476
4948a1ba 1477#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
563fd0ae 1478msgid "Failed to exec gzip "
3adc0c74 1479msgstr "Việc thực hiện gzip bị lỗi "
563fd0ae 1480
4948a1ba 1481#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
563fd0ae
CP
1482msgid "Corrupted archive"
1483msgstr "Kho bị hỏng."
1484
4948a1ba 1485#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
563fd0ae 1486msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3adc0c74 1487msgstr "Tiến trình tar (kiểm tổng tar) thât bại: kho bị hỏng."
563fd0ae 1488
4948a1ba 1489#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
563fd0ae
CP
1490#, c-format
1491msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3adc0c74 1492msgstr "Không biết kiểu phần đầu tar %u, bộ phạn %s"
563fd0ae 1493
4948a1ba 1494#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
563fd0ae 1495msgid "Invalid archive signature"
3adc0c74 1496msgstr "Chữ ký kho không hợp lệ"
563fd0ae 1497
4948a1ba 1498#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
563fd0ae 1499msgid "Error reading archive member header"
3adc0c74 1500msgstr "Gặp lỗi khi đọc phần đầu bộ phạn kho"
563fd0ae 1501
4948a1ba 1502#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
563fd0ae 1503msgid "Invalid archive member header"
3adc0c74 1504msgstr "Phần đầu bộ phạn kho không hợp lê"
563fd0ae 1505
4948a1ba 1506#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
563fd0ae 1507msgid "Archive is too short"
3adc0c74 1508msgstr "Kho quá ngắn"
563fd0ae 1509
4948a1ba 1510#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
563fd0ae 1511msgid "Failed to read the archive headers"
3adc0c74 1512msgstr "Việc đọc phần đầu kho bị lỗi"
563fd0ae 1513
4948a1ba 1514#: apt-inst/filelist.cc:380
563fd0ae 1515msgid "DropNode called on still linked node"
3adc0c74 1516msgstr "DropNode (thả điểm nút) được gọi với điểm nút còn liên kết"
563fd0ae 1517
4948a1ba 1518#: apt-inst/filelist.cc:412
563fd0ae 1519msgid "Failed to locate the hash element!"
3adc0c74 1520msgstr "Việc định vi phần tử băm bị lỗi"
563fd0ae 1521
4948a1ba 1522#: apt-inst/filelist.cc:459
563fd0ae 1523msgid "Failed to allocate diversion"
3adc0c74 1524msgstr "Việc cấp phát sự trệch đi bị lỗi"
563fd0ae 1525
4948a1ba 1526#: apt-inst/filelist.cc:464
563fd0ae 1527msgid "Internal error in AddDiversion"
3adc0c74 1528msgstr "Lỗi nội bộ trong AddDiversion (thêm sự trệch đi)"
563fd0ae 1529
4948a1ba 1530#: apt-inst/filelist.cc:477
563fd0ae
CP
1531#, c-format
1532msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3adc0c74 1533msgstr "Đang cố ghi đè một sự trệch đi, %s → %s và %s/%s"
563fd0ae 1534
4948a1ba 1535#: apt-inst/filelist.cc:506
563fd0ae
CP
1536#, c-format
1537msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3adc0c74 1538msgstr "Sự trệch đi được thêm hai lần %s → %s"
563fd0ae 1539
4948a1ba 1540#: apt-inst/filelist.cc:549
563fd0ae
CP
1541#, c-format
1542msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3adc0c74 1543msgstr "Tập tin cấu hình trùng %s/%s"
563fd0ae 1544
4948a1ba 1545#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
3adc0c74 1546#, c-format
563fd0ae 1547msgid "Failed to write file %s"
3adc0c74 1548msgstr "Việc ghi tập tin %s bị lỗi"
563fd0ae 1549
4948a1ba 1550#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
563fd0ae
CP
1551#, c-format
1552msgid "Failed to close file %s"
3adc0c74 1553msgstr "Việc đóng tập tin %s bị lỗi"
563fd0ae 1554
4948a1ba 1555#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
563fd0ae
CP
1556#, c-format
1557msgid "The path %s is too long"
3adc0c74 1558msgstr "Đường dẫn %s quá dài"
563fd0ae 1559
4948a1ba 1560#: apt-inst/extract.cc:124
563fd0ae
CP
1561#, c-format
1562msgid "Unpacking %s more than once"
3adc0c74 1563msgstr "Đang giải nén %s nhiều lần"
563fd0ae 1564
4948a1ba 1565#: apt-inst/extract.cc:134
563fd0ae
CP
1566#, c-format
1567msgid "The directory %s is diverted"
3adc0c74 1568msgstr "Thư mục %s bị trệch hướng"
563fd0ae 1569
4948a1ba 1570#: apt-inst/extract.cc:144
563fd0ae
CP
1571#, c-format
1572msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3adc0c74 1573msgstr "Gói này đang cố ghi vào đích trệch đi %s/%s"
563fd0ae 1574
4948a1ba 1575#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
563fd0ae
CP
1576msgid "The diversion path is too long"
1577msgstr "Đường dẫn trệch đi quá dài."
1578
4948a1ba 1579#: apt-inst/extract.cc:240
563fd0ae
CP
1580#, c-format
1581msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3adc0c74 1582msgstr "Thư mục %s đang được thay thế do điều không phải là thư mục"
563fd0ae 1583
4948a1ba 1584#: apt-inst/extract.cc:280
563fd0ae 1585msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3adc0c74 1586msgstr "Việc định vị điểm nút trong hộp băm nó bị lỗi"
563fd0ae 1587
4948a1ba 1588#: apt-inst/extract.cc:284
563fd0ae 1589msgid "The path is too long"
3adc0c74 1590msgstr "Đường dẫn quá dài"
563fd0ae 1591
4948a1ba 1592#: apt-inst/extract.cc:414
563fd0ae
CP
1593#, c-format
1594msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3adc0c74 1595msgstr "Ghi đè lên gói đã khớp mà không có phiên bản cho %s"
563fd0ae 1596
4948a1ba 1597#: apt-inst/extract.cc:431
563fd0ae
CP
1598#, c-format
1599msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3adc0c74 1600msgstr "Tập tin %s/%s ghi đè lên điều trong gói %s"
563fd0ae 1601
c7ef0bd8 1602#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748
4948a1ba 1603#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1604#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
563fd0ae
CP
1605#, c-format
1606msgid "Unable to read %s"
3adc0c74 1607msgstr "Không thể đọc %s"
563fd0ae 1608
4948a1ba 1609#: apt-inst/extract.cc:491
563fd0ae
CP
1610#, c-format
1611msgid "Unable to stat %s"
3adc0c74 1612msgstr "Không thể lấy các thông tin về %s"
563fd0ae 1613
4948a1ba 1614#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
563fd0ae
CP
1615#, c-format
1616msgid "Failed to remove %s"
3adc0c74 1617msgstr "Việc gỡ bỏ %s bị lỗi"
563fd0ae 1618
4948a1ba 1619#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
563fd0ae
CP
1620#, c-format
1621msgid "Unable to create %s"
3adc0c74 1622msgstr "Không thể tạo %s"
563fd0ae 1623
4948a1ba 1624#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
563fd0ae
CP
1625#, c-format
1626msgid "Failed to stat %sinfo"
3adc0c74 1627msgstr "Việc lấy các thông tin về %sinfo bị lỗi"
563fd0ae 1628
4948a1ba 1629#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
563fd0ae
CP
1630msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1631msgstr ""
1632"Những thư mục info (thông tin) và temp (tạm thời) cần phải trong cùng một hệ "
3adc0c74 1633"thống tập tin"
563fd0ae
CP
1634
1635#. Build the status cache
4948a1ba 1636#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
1637#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1638#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
563fd0ae 1639msgid "Reading package lists"
3adc0c74 1640msgstr "Đang đọc các danh sách gói..."
563fd0ae 1641
4948a1ba 1642#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
563fd0ae
CP
1643#, c-format
1644msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3adc0c74 1645msgstr "Việc chuyển đổi sang thư mục quản lý %sinfo bị lỗi"
563fd0ae 1646
4948a1ba 1647#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1648#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
563fd0ae 1649msgid "Internal error getting a package name"
3adc0c74 1650msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi lấy tên gói"
563fd0ae 1651
4948a1ba 1652#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
563fd0ae 1653msgid "Reading file listing"
3adc0c74 1654msgstr "Đang đọc danh sách tập tin..."
563fd0ae 1655
4948a1ba 1656#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
563fd0ae
CP
1657#, c-format
1658msgid ""
1659"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1660"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1661"package!"
1662msgstr ""
3adc0c74
CP
1663"Việc mở tập tin danh sách « %sinfo/%s » bị lỗi. Nếu bạn không thể phục hồi "
1664"tập tin này, bạn hãy làm cho nó rỗng và ngay cài đặt lại cùng phiên bản gói."
563fd0ae 1665
4948a1ba 1666#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
563fd0ae
CP
1667#, c-format
1668msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3adc0c74 1669msgstr "Việc đọc tập tin danh sách %sinfo/%s bị lỗi"
563fd0ae 1670
4948a1ba 1671#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
563fd0ae 1672msgid "Internal error getting a node"
3adc0c74 1673msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi lấy nút điểm..."
563fd0ae 1674
4948a1ba 1675#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
563fd0ae
CP
1676#, c-format
1677msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3adc0c74 1678msgstr "Việc mở tập tin trệch đi %sdiversions bị lỗi"
563fd0ae 1679
4948a1ba 1680#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
563fd0ae 1681msgid "The diversion file is corrupted"
3adc0c74 1682msgstr "Tập tin trệch đi bị hỏng"
563fd0ae 1683
4948a1ba 1684#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1685#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
563fd0ae
CP
1686#, c-format
1687msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1688msgstr "Gặp dòng không hợp lệ trong tập tin trệch đi: %s"
1689
4948a1ba 1690#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
563fd0ae 1691msgid "Internal error adding a diversion"
3adc0c74 1692msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi thêm một sự trệch đi"
563fd0ae 1693
4948a1ba 1694#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
563fd0ae 1695msgid "The pkg cache must be initialized first"
3adc0c74 1696msgstr "Phải khởi động bộ nhớ tạm gói trước hết"
563fd0ae 1697
4948a1ba 1698#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
3adc0c74 1699#, c-format
563fd0ae 1700msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3adc0c74 1701msgstr "Lỗi tìm thấy Gói: phần đầu, hiệu số %lu"
563fd0ae 1702
4948a1ba 1703#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
563fd0ae
CP
1704#, c-format
1705msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1706msgstr ""
3adc0c74 1707"Có phần cấu hình tập tin (ConfFile) sai trong tập tin trạng thái. Hiệu số %lu"
563fd0ae 1708
4948a1ba 1709#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
563fd0ae
CP
1710#, c-format
1711msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3adc0c74 1712msgstr "Gặp lỗi khi phân tách MD5. Hiệu số %lu"
563fd0ae 1713
4948a1ba 1714#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
563fd0ae
CP
1715#, c-format
1716msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3adc0c74 1717msgstr "Đây không phải là môt kho DEB hợp lệ vì còn thiếu bộ phạn « %s »"
563fd0ae 1718
c79dc7ed 1719#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1720#, fuzzy, c-format
1721msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3adc0c74
CP
1722msgstr ""
1723"Đây không phải là môt kho DEB hợp lệ vì không có bộ phạn « %s » hay « %s »"
563fd0ae 1724
c79dc7ed 1725#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
563fd0ae
CP
1726#, c-format
1727msgid "Couldn't change to %s"
3adc0c74 1728msgstr "Không thể chuyển đổi sang %s"
563fd0ae 1729
c79dc7ed 1730#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
563fd0ae 1731msgid "Internal error, could not locate member"
3adc0c74 1732msgstr "Gặp lỗi nội bộ, không thể định vị bộ phạn"
563fd0ae 1733
c79dc7ed 1734#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
563fd0ae 1735msgid "Failed to locate a valid control file"
3adc0c74 1736msgstr "Việc định vị tập tin điều khiển hợp lệ bị lỗi"
563fd0ae 1737
c79dc7ed 1738#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
563fd0ae 1739msgid "Unparsable control file"
3adc0c74 1740msgstr "Tập tin điều khiển không có khả năng phân tách"
563fd0ae
CP
1741
1742#: methods/cdrom.cc:114
1743#, c-format
1744msgid "Unable to read the cdrom database %s"
3adc0c74 1745msgstr "Không thể đọc cơ sở dữ liệu đĩa CD-ROM %s"
563fd0ae
CP
1746
1747#: methods/cdrom.cc:123
563fd0ae
CP
1748msgid ""
1749"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1750"cannot be used to add new CD-ROMs"
1751msgstr ""
3adc0c74
CP
1752"Hãy sử dụng lệnh « apt-cdrom » để làm cho APT chấp nhận đĩa CD này. Không "
1753"thể sử dụng lệnh « apt-get update » (lấy cập nhật) để thêm đĩa CD mới."
563fd0ae
CP
1754
1755#: methods/cdrom.cc:131
563fd0ae 1756msgid "Wrong CD-ROM"
3adc0c74 1757msgstr "CD không đúng"
563fd0ae 1758
f9ac6f71 1759#: methods/cdrom.cc:166
563fd0ae
CP
1760#, c-format
1761msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1762msgstr "Không thể tháo gắn kết đĩa CD-ROM trong %s. Có lẽ nó còn dùng."
1763
f9ac6f71 1764#: methods/cdrom.cc:171
563fd0ae 1765msgid "Disk not found."
3adc0c74 1766msgstr "Không tìm thấy đĩa"
563fd0ae 1767
f9ac6f71 1768#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
563fd0ae 1769msgid "File not found"
3adc0c74 1770msgstr "Không tìm thấy tập tin"
563fd0ae 1771
edae3167 1772#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
4948a1ba 1773#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
563fd0ae 1774msgid "Failed to stat"
3adc0c74 1775msgstr "Việc lấy các thông tin bị lỗi"
563fd0ae 1776
edae3167 1777#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
4948a1ba 1778#: methods/rred.cc:240
563fd0ae 1779msgid "Failed to set modification time"
3adc0c74 1780msgstr "Việc lập giờ sửa đổi bị lỗi"
563fd0ae
CP
1781
1782#: methods/file.cc:44
1783msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
3adc0c74 1784msgstr "Địa chỉ Mạng (URI) không hợp lệ: URI không thể bắt đầu với « // »"
563fd0ae
CP
1785
1786#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1787#: methods/ftp.cc:162
1788msgid "Logging in"
3adc0c74 1789msgstr "Đang đăng nhập..."
563fd0ae
CP
1790
1791#: methods/ftp.cc:168
1792msgid "Unable to determine the peer name"
3adc0c74 1793msgstr "Không thể quyết định tên ngang hàng"
563fd0ae
CP
1794
1795#: methods/ftp.cc:173
1796msgid "Unable to determine the local name"
3adc0c74 1797msgstr "Không thể quyết định tên cục bộ"
563fd0ae
CP
1798
1799#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
3adc0c74 1800#, c-format
563fd0ae 1801msgid "The server refused the connection and said: %s"
3adc0c74 1802msgstr "Máy phục vụ đã từ chối kết nối, và nói: %s"
563fd0ae
CP
1803
1804#: methods/ftp.cc:210
1805#, c-format
1806msgid "USER failed, server said: %s"
3adc0c74 1807msgstr "Lệnh USER (người dùng) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s"
563fd0ae
CP
1808
1809#: methods/ftp.cc:217
1810#, c-format
1811msgid "PASS failed, server said: %s"
3adc0c74 1812msgstr "Lệnh PASS (mật khẩu) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s"
563fd0ae
CP
1813
1814#: methods/ftp.cc:237
1815msgid ""
1816"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1817"is empty."
1818msgstr ""
3adc0c74
CP
1819"Đã ghi rõ máy phục vụ ủy nhiệm, nhưng mà chưa ghi rõ tập lệnh đăng nhập. « "
1820"Acquire::ftp::ProxyLogin » là rỗng."
563fd0ae
CP
1821
1822#: methods/ftp.cc:265
1823#, c-format
1824msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
3adc0c74 1825msgstr "Lệnh tập lệnh đăng nhập « %s » đã thất bại: máy phục vụ nói: %s"
563fd0ae
CP
1826
1827#: methods/ftp.cc:291
1828#, c-format
1829msgid "TYPE failed, server said: %s"
3adc0c74 1830msgstr "Lệnh TYPE (kiểu) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s"
563fd0ae
CP
1831
1832#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1833msgid "Connection timeout"
3adc0c74 1834msgstr "Thời hạn kết nối"
563fd0ae
CP
1835
1836#: methods/ftp.cc:335
1837msgid "Server closed the connection"
3adc0c74 1838msgstr "Máy phục vụ đã đóng kết nối"
563fd0ae 1839
4948a1ba 1840#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190
563fd0ae
CP
1841msgid "Read error"
1842msgstr "Lỗi đọc"
1843
1844#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1845msgid "A response overflowed the buffer."
3adc0c74 1846msgstr "Một trả lời đã tràn bộ đệm."
563fd0ae
CP
1847
1848#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1849msgid "Protocol corruption"
3adc0c74 1850msgstr "Giao thức bị hỏng"
563fd0ae 1851
4948a1ba 1852#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232
563fd0ae
CP
1853msgid "Write error"
1854msgstr "Lỗi ghi"
1855
1856#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1857msgid "Could not create a socket"
3adc0c74 1858msgstr "Không thể tạo ổ cắm"
563fd0ae
CP
1859
1860#: methods/ftp.cc:698
1861msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3adc0c74 1862msgstr "Không thể kết nối ổ cắm dữ liệu, kết nối đã quá giờ"
563fd0ae
CP
1863
1864#: methods/ftp.cc:704
1865msgid "Could not connect passive socket."
1866msgstr "Không thể kết nối ổ cắm bị động."
1867
1868#: methods/ftp.cc:722
1869msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
3adc0c74 1870msgstr "getaddrinfo (lấy thông tin địa chỉ) không thể lấy ổ cắm lắng nghe"
563fd0ae
CP
1871
1872#: methods/ftp.cc:736
1873msgid "Could not bind a socket"
3adc0c74 1874msgstr "Không thể đóng kết ổ cắm"
563fd0ae
CP
1875
1876#: methods/ftp.cc:740
1877msgid "Could not listen on the socket"
3adc0c74 1878msgstr "Không thể lắng nghe trên ổ cắm đó"
563fd0ae
CP
1879
1880#: methods/ftp.cc:747
1881msgid "Could not determine the socket's name"
3adc0c74 1882msgstr "Không thể quyết định tên ổ cắm đó"
563fd0ae
CP
1883
1884#: methods/ftp.cc:779
1885msgid "Unable to send PORT command"
3adc0c74 1886msgstr "Không thể gởi lệnh PORT (cổng)"
563fd0ae
CP
1887
1888#: methods/ftp.cc:789
1889#, c-format
1890msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
3adc0c74 1891msgstr "Không biết nhóm địa chỉ %u (AF_*)"
563fd0ae
CP
1892
1893#: methods/ftp.cc:798
1894#, c-format
1895msgid "EPRT failed, server said: %s"
3adc0c74 1896msgstr "Lệnh EPRT (thông báo lỗi) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s"
563fd0ae
CP
1897
1898#: methods/ftp.cc:818
1899msgid "Data socket connect timed out"
3adc0c74 1900msgstr "Kết nối ổ cắm dữ liệu đã quá giờ"
563fd0ae
CP
1901
1902#: methods/ftp.cc:825
1903msgid "Unable to accept connection"
3adc0c74 1904msgstr "Không thể chấp nhận kết nối"
563fd0ae 1905
f9ac6f71 1906#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
563fd0ae 1907msgid "Problem hashing file"
3adc0c74 1908msgstr "Gặp khó khăn băm tập tin"
563fd0ae
CP
1909
1910#: methods/ftp.cc:877
1911#, c-format
1912msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
3adc0c74 1913msgstr "Không thể lấy tập tin: máy phục vụ nói « %s »"
563fd0ae
CP
1914
1915#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1916msgid "Data socket timed out"
3adc0c74 1917msgstr "Ổ cắm dữ liệu đã quá giờ"
563fd0ae
CP
1918
1919#: methods/ftp.cc:922
1920#, c-format
1921msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
3adc0c74 1922msgstr "Việc truyền dữ liệu bị lỗi: máy phục vụ nói « %s »"
563fd0ae
CP
1923
1924#. Get the files information
1925#: methods/ftp.cc:997
1926msgid "Query"
1927msgstr "Truy vấn"
1928
802442e3 1929#: methods/ftp.cc:1109
563fd0ae
CP
1930msgid "Unable to invoke "
1931msgstr "Không thể gọi "
1932
1933#: methods/connect.cc:64
1934#, c-format
1935msgid "Connecting to %s (%s)"
3adc0c74 1936msgstr "Đang kết nối đến %s (%s)..."
563fd0ae
CP
1937
1938#: methods/connect.cc:71
1939#, c-format
1940msgid "[IP: %s %s]"
1941msgstr "[Địa chỉ IP: %s %s]"
1942
1943#: methods/connect.cc:80
1944#, c-format
1945msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3adc0c74 1946msgstr "Không thể tạo ổ cắm cho %s (f=%u t=%u p=%u)"
563fd0ae
CP
1947
1948#: methods/connect.cc:86
1949#, c-format
1950msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
3adc0c74 1951msgstr "Không thể sở khởi kết nối đến %s:%s (%s)."
563fd0ae
CP
1952
1953#: methods/connect.cc:93
1954#, c-format
1955msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
3adc0c74 1956msgstr "Không thể kết nối đến %s:%s (%s), kết nối đã quá giờ"
563fd0ae 1957
802442e3 1958#: methods/connect.cc:108
563fd0ae
CP
1959#, c-format
1960msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1961msgstr "Không thể kết nối đến %s:%s (%s)."
1962
1963#. We say this mainly because the pause here is for the
1964#. ssh connection that is still going
802442e3 1965#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
563fd0ae
CP
1966#, c-format
1967msgid "Connecting to %s"
3adc0c74 1968msgstr "Đang kết nối đến %s..."
563fd0ae 1969
802442e3 1970#: methods/connect.cc:167
563fd0ae
CP
1971#, c-format
1972msgid "Could not resolve '%s'"
3adc0c74 1973msgstr "Không thể tháo gỡ « %s »"
563fd0ae 1974
802442e3 1975#: methods/connect.cc:173
563fd0ae
CP
1976#, c-format
1977msgid "Temporary failure resolving '%s'"
3adc0c74 1978msgstr "Việc tháo gỡ « %s » bị lỗi tạm thời"
563fd0ae 1979
802442e3 1980#: methods/connect.cc:176
563fd0ae
CP
1981#, c-format
1982msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
3adc0c74 1983msgstr "Gặp lỗi nghiệm trọng khi tháo gỡ « %s:%s » (%i)"
563fd0ae 1984
802442e3 1985#: methods/connect.cc:223
563fd0ae
CP
1986#, c-format
1987msgid "Unable to connect to %s %s:"
1988msgstr "Không thể kết nối đến %s %s:"
1989
e4c80030 1990#: methods/gpgv.cc:65
8e0d98c0 1991#, c-format
802442e3 1992msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
8e0d98c0 1993msgstr "Không thể truy cập vòng khoá « %s »"
802442e3 1994
e4c80030 1995#: methods/gpgv.cc:100
563fd0ae 1996msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3adc0c74 1997msgstr "E: Danh sách lệnh từ « Acquire::gpgv::Options » quá dài nên thoát."
563fd0ae 1998
e4c80030 1999#: methods/gpgv.cc:204
563fd0ae
CP
2000msgid ""
2001"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
3adc0c74 2002msgstr "Lỗi nội bộ: chữ ký đúng, nhưng không thể quyết định vân tay khóa ?!"
563fd0ae 2003
e4c80030 2004#: methods/gpgv.cc:209
563fd0ae 2005msgid "At least one invalid signature was encountered."
3adc0c74 2006msgstr "Gặp ít nhất một chữ ký không hợp lệ."
563fd0ae 2007
e4c80030 2008#: methods/gpgv.cc:213
8e0d98c0 2009#, c-format
802442e3 2010msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
8e0d98c0 2011msgstr ""
2012"Không thể thực hiện « %s » để kiểm chứng chữ ký (gnupg có được cài đặt chưa?)"
563fd0ae 2013
e4c80030 2014#: methods/gpgv.cc:218
563fd0ae 2015msgid "Unknown error executing gpgv"
3adc0c74 2016msgstr "Gặp lỗi lạ khi thực hiện gpgv"
563fd0ae 2017
e4c80030 2018#: methods/gpgv.cc:249
563fd0ae 2019msgid "The following signatures were invalid:\n"
3adc0c74 2020msgstr "Những chữ ký theo đây là không hợp lệ:\n"
563fd0ae 2021
e4c80030 2022#: methods/gpgv.cc:256
563fd0ae
CP
2023msgid ""
2024"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2025"available:\n"
2026msgstr ""
3adc0c74 2027"Không thể kiểm chứng những chữ ký theo đây, vì khóa công không sẵn sàng:\n"
563fd0ae 2028
edae3167 2029#: methods/gzip.cc:64
563fd0ae
CP
2030#, c-format
2031msgid "Couldn't open pipe for %s"
3adc0c74 2032msgstr "Không thể mở ống dẫn cho %s"
563fd0ae 2033
edae3167 2034#: methods/gzip.cc:109
563fd0ae
CP
2035#, c-format
2036msgid "Read error from %s process"
3adc0c74 2037msgstr "Gặp lỗi đọc từ tiến trình %s"
563fd0ae 2038
f9ac6f71 2039#: methods/http.cc:377
563fd0ae 2040msgid "Waiting for headers"
3adc0c74 2041msgstr "Đang đợi những phần đầu..."
563fd0ae 2042
f9ac6f71 2043#: methods/http.cc:523
563fd0ae
CP
2044#, c-format
2045msgid "Got a single header line over %u chars"
3adc0c74 2046msgstr "Đã lấy một dòng đầu riêng lẻ chứa hơn %u ky tự"
563fd0ae 2047
f9ac6f71 2048#: methods/http.cc:531
563fd0ae 2049msgid "Bad header line"
3adc0c74 2050msgstr "Dòng đầu sai"
563fd0ae 2051
f9ac6f71 2052#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
563fd0ae 2053msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
3adc0c74 2054msgstr "Máy phục vụ HTTP đã gởi một dòng đầu trả lời không hợp lệ"
563fd0ae 2055
f9ac6f71 2056#: methods/http.cc:586
563fd0ae
CP
2057msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2058msgstr ""
3adc0c74
CP
2059"Máy phục vụ HTTP đã gởi một dòng đầu Content-Length (độ dài nội dụng) không "
2060"hợp lệ"
563fd0ae 2061
f9ac6f71 2062#: methods/http.cc:601
563fd0ae
CP
2063msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2064msgstr ""
3adc0c74
CP
2065"Máy phục vụ HTTP đã gởi một dòng đầu Content-Range (phạm vị nội dụng) không "
2066"hợp lệ"
563fd0ae 2067
f9ac6f71 2068#: methods/http.cc:603
563fd0ae 2069msgid "This HTTP server has broken range support"
3adc0c74 2070msgstr "Máy phục vụ HTTP đã ngắt cách hỗ trợ phạm vị"
563fd0ae 2071
f9ac6f71 2072#: methods/http.cc:627
563fd0ae 2073msgid "Unknown date format"
3adc0c74 2074msgstr "Không biết dạng ngày"
563fd0ae 2075
f9ac6f71 2076#: methods/http.cc:774
563fd0ae 2077msgid "Select failed"
3adc0c74 2078msgstr "Việc chọn bị lỗi"
563fd0ae 2079
f9ac6f71 2080#: methods/http.cc:779
563fd0ae 2081msgid "Connection timed out"
3adc0c74 2082msgstr "Kết nối đã quá giờ"
563fd0ae 2083
f9ac6f71 2084#: methods/http.cc:802
563fd0ae 2085msgid "Error writing to output file"
3adc0c74 2086msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin xuất"
563fd0ae 2087
f9ac6f71 2088#: methods/http.cc:833
563fd0ae 2089msgid "Error writing to file"
3adc0c74 2090msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin"
563fd0ae 2091
f9ac6f71 2092#: methods/http.cc:861
563fd0ae 2093msgid "Error writing to the file"
3adc0c74 2094msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin đó"
563fd0ae 2095
f9ac6f71 2096#: methods/http.cc:875
563fd0ae 2097msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
3adc0c74 2098msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ : cuối ở xa đã đóng kết nối"
563fd0ae 2099
f9ac6f71 2100#: methods/http.cc:877
563fd0ae 2101msgid "Error reading from server"
3adc0c74 2102msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ"
563fd0ae 2103
c79dc7ed 2104#: methods/http.cc:1104
563fd0ae 2105msgid "Bad header data"
3adc0c74 2106msgstr "Dữ liệu dòng đầu sai"
563fd0ae 2107
c79dc7ed 2108#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
563fd0ae 2109msgid "Connection failed"
3adc0c74 2110msgstr "Kết nối bị ngắt"
563fd0ae 2111
c79dc7ed 2112#: methods/http.cc:1228
563fd0ae 2113msgid "Internal error"
3adc0c74 2114msgstr "Gặp lỗi nội bộ"
563fd0ae 2115
4948a1ba 2116#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78
563fd0ae 2117msgid "Can't mmap an empty file"
3adc0c74 2118msgstr "Không thể mmap (ảnh xạ bộ nhớ) tâp tin rỗng"
563fd0ae 2119
4948a1ba 2120#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83
563fd0ae
CP
2121#, c-format
2122msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3adc0c74 2123msgstr "Không thể tạo mmap (ảnh xạ bộ nhớ) kích cỡ %lu byte"
563fd0ae 2124
4948a1ba 2125#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
563fd0ae
CP
2126#, c-format
2127msgid "Selection %s not found"
3adc0c74 2128msgstr "Không tìm thấy vùng chọn %s"
563fd0ae 2129
c7ef0bd8 2130#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434
563fd0ae
CP
2131#, c-format
2132msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3adc0c74 2133msgstr "Không nhận biết viết tắt kiểu: « %c »"
563fd0ae 2134
c7ef0bd8 2135#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492
563fd0ae
CP
2136#, c-format
2137msgid "Opening configuration file %s"
3adc0c74 2138msgstr "Đang mở tập tin cấu hình %s..."
563fd0ae 2139
c7ef0bd8 2140#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
c79dc7ed 2141#, fuzzy, c-format
2142msgid "Line %d too long (max %u)"
d593a0fc 2143msgstr "Dòng %d quá dài (tối đa %lu)"
563fd0ae 2144
c7ef0bd8 2145#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606
563fd0ae
CP
2146#, c-format
2147msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2148msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: khối bắt đầu không có tên."
2149
c7ef0bd8 2150#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625
3adc0c74 2151#, c-format
563fd0ae 2152msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3adc0c74 2153msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: thẻ dạng sai"
563fd0ae 2154
c7ef0bd8 2155#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
563fd0ae
CP
2156#, c-format
2157msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3adc0c74 2158msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: có rác thêm sau giá trị"
563fd0ae 2159
c7ef0bd8 2160#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
563fd0ae
CP
2161#, c-format
2162msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3adc0c74 2163msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: có thể thực hiện chỉ thị chỉ tại mức đầu"
563fd0ae 2164
c7ef0bd8 2165#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
563fd0ae
CP
2166#, c-format
2167msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3adc0c74 2168msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: quá nhiều điều bao gồm lồng nhau"
563fd0ae 2169
c7ef0bd8 2170#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
563fd0ae
CP
2171#, c-format
2172msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3adc0c74 2173msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: đã bao gồm từ đây"
563fd0ae 2174
c7ef0bd8 2175#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702
563fd0ae
CP
2176#, c-format
2177msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3adc0c74 2178msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: chưa hỗ trợ chỉ thị « %s »"
563fd0ae 2179
c7ef0bd8 2180#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736
563fd0ae
CP
2181#, c-format
2182msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3adc0c74 2183msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: rác thêm tại kết thúc tập tin"
563fd0ae 2184
4948a1ba 2185#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152
563fd0ae
CP
2186#, c-format
2187msgid "%c%s... Error!"
2188msgstr "%c%s... Lỗi."
2189
4948a1ba 2190#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
563fd0ae
CP
2191#, c-format
2192msgid "%c%s... Done"
3adc0c74 2193msgstr "%c%s... Xong"
563fd0ae 2194
4948a1ba 2195#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
563fd0ae
CP
2196#, c-format
2197msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3adc0c74 2198msgstr "Không biết tùy chọn dòng lệnh « %c » [từ %s]."
563fd0ae 2199
4948a1ba 2200#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2201#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
563fd0ae
CP
2202#, c-format
2203msgid "Command line option %s is not understood"
3adc0c74 2204msgstr "Không hiểu tùy chọn dòng lệnh %s"
563fd0ae 2205
4948a1ba 2206#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
563fd0ae
CP
2207#, c-format
2208msgid "Command line option %s is not boolean"
3adc0c74 2209msgstr "Tùy chọn dòng lệnh %s không phải bun (đúng/không đúng)"
563fd0ae 2210
4948a1ba 2211#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
563fd0ae
CP
2212#, c-format
2213msgid "Option %s requires an argument."
2214msgstr "Tùy chọn %s cần đến một đối số."
2215
4948a1ba 2216#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
563fd0ae
CP
2217#, c-format
2218msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3adc0c74 2219msgstr "Tùy chọn %s: đặc tả mục cấu hình phải có một « =<giá_trị> »."
563fd0ae 2220
4948a1ba 2221#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
563fd0ae
CP
2222#, c-format
2223msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3adc0c74 2224msgstr "Tùy chọn %s cần đến một đối số số nguyên, không phải « %s »"
563fd0ae 2225
4948a1ba 2226#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
563fd0ae
CP
2227#, c-format
2228msgid "Option '%s' is too long"
3adc0c74 2229msgstr "Tùy chọn « %s » quá dài"
563fd0ae 2230
4948a1ba 2231#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
563fd0ae
CP
2232#, c-format
2233msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3adc0c74 2234msgstr "Không hiểu %s: hãy cố dùng true (đúng) hay false (không đúng)."
563fd0ae 2235
4948a1ba 2236#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
563fd0ae
CP
2237#, c-format
2238msgid "Invalid operation %s"
3adc0c74 2239msgstr "Thao tác không hợp lệ %s"
563fd0ae 2240
4948a1ba 2241#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
563fd0ae
CP
2242#, c-format
2243msgid "Unable to stat the mount point %s"
3adc0c74 2244msgstr "Không thể lấy các thông tin cho điểm gắn kết %s"
563fd0ae 2245
4948a1ba 2246#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
563fd0ae
CP
2247#, c-format
2248msgid "Unable to change to %s"
3adc0c74 2249msgstr "Không thể chuyển đổi sang %s"
563fd0ae 2250
4948a1ba 2251#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
563fd0ae 2252msgid "Failed to stat the cdrom"
3adc0c74 2253msgstr "Việc lấy cac thông tin cho đĩa CD-ROM bị lỗi"
563fd0ae 2254
4948a1ba 2255#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
563fd0ae
CP
2256#, c-format
2257msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3adc0c74 2258msgstr "Không dùng khả năng khóa cho tập tin khóa chỉ đọc %s"
563fd0ae 2259
4948a1ba 2260#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
563fd0ae
CP
2261#, c-format
2262msgid "Could not open lock file %s"
3adc0c74 2263msgstr "Không thể mở tập tin khóa %s"
563fd0ae 2264
4948a1ba 2265#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
563fd0ae
CP
2266#, c-format
2267msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3adc0c74 2268msgstr "Không dùng khả năng khóa cho tập tin khóa đã lắp kiểu NFS %s"
563fd0ae 2269
4948a1ba 2270#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
563fd0ae
CP
2271#, c-format
2272msgid "Could not get lock %s"
3adc0c74 2273msgstr "Không thể lấy khóa %s"
563fd0ae 2274
4948a1ba 2275#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375
3adc0c74 2276#, c-format
563fd0ae 2277msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3adc0c74 2278msgstr "Đã đợi %s nhưng mà chưa gặp nó"
563fd0ae 2279
4948a1ba 2280#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385
563fd0ae
CP
2281#, c-format
2282msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2283msgstr "Tiến trình con %s đã nhận một lỗi chia ra từng đoạn."
2284
4948a1ba 2285#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388
563fd0ae
CP
2286#, c-format
2287msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3adc0c74 2288msgstr "Tiến trình con %s đã trả lời mã lỗi (%u)"
563fd0ae 2289
4948a1ba 2290#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
563fd0ae
CP
2291#, c-format
2292msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3adc0c74 2293msgstr "Tiến trình con %s đã thoát bất ngờ"
563fd0ae 2294
4948a1ba 2295#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434
563fd0ae
CP
2296#, c-format
2297msgid "Could not open file %s"
3adc0c74 2298msgstr "Không thể mở tập tin %s"
563fd0ae 2299
4948a1ba 2300#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490
563fd0ae
CP
2301#, c-format
2302msgid "read, still have %lu to read but none left"
3adc0c74 2303msgstr "đọc, còn cần đọc %lu nhưng mà không có điều còn lại"
563fd0ae 2304
4948a1ba 2305#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520
563fd0ae
CP
2306#, c-format
2307msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2308msgstr "ghi, còn cần ghi %lu nhưng mà không thể"
2309
4948a1ba 2310#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
563fd0ae 2311msgid "Problem closing the file"
3adc0c74 2312msgstr "Gặp lỗi khi đóng tập tin đó"
563fd0ae 2313
4948a1ba 2314#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601
563fd0ae 2315msgid "Problem unlinking the file"
3adc0c74 2316msgstr "Gặp lỗi khi bỏ liên kết tập tin đó"
563fd0ae 2317
4948a1ba 2318#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612
563fd0ae 2319msgid "Problem syncing the file"
3adc0c74 2320msgstr "Gặp lỗi khi đồng bộ hóa tập tin đó"
563fd0ae 2321
4948a1ba 2322#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
563fd0ae 2323msgid "Empty package cache"
3adc0c74 2324msgstr "Bộ nhớ tạm gói rỗng"
563fd0ae 2325
4948a1ba 2326#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
563fd0ae 2327msgid "The package cache file is corrupted"
3adc0c74 2328msgstr "Tập tin bộ nhớ tạm gói bị hỏng"
563fd0ae 2329
4948a1ba 2330#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
563fd0ae 2331msgid "The package cache file is an incompatible version"
3adc0c74 2332msgstr "Tập tin bộ nhớ tạm gói là một phiên bản không tương thích"
563fd0ae 2333
4948a1ba 2334#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
3adc0c74 2335#, c-format
563fd0ae 2336msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3adc0c74 2337msgstr "Trình APT này không hỗ trợ hệ thống điều khiển phiên bản « %s »"
563fd0ae 2338
4948a1ba 2339#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
563fd0ae 2340msgid "The package cache was built for a different architecture"
3adc0c74 2341msgstr "Bộ nhớ tạm gói được xây dụng cho kiến trức khác"
563fd0ae 2342
4948a1ba 2343#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
563fd0ae 2344msgid "Depends"
3adc0c74 2345msgstr "Phụ thuộc"
563fd0ae 2346
4948a1ba 2347#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
563fd0ae
CP
2348msgid "PreDepends"
2349msgstr "Phụ thuộc trước"
2350
4948a1ba 2351#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
563fd0ae
CP
2352msgid "Suggests"
2353msgstr "Đệ nghị"
2354
4948a1ba 2355#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
563fd0ae 2356msgid "Recommends"
3adc0c74 2357msgstr "Khuyên"
563fd0ae 2358
4948a1ba 2359#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
563fd0ae
CP
2360msgid "Conflicts"
2361msgstr "Xung đột"
2362
4948a1ba 2363#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
563fd0ae
CP
2364msgid "Replaces"
2365msgstr "Thay thế"
2366
4948a1ba 2367#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
563fd0ae 2368msgid "Obsoletes"
3adc0c74 2369msgstr "Làm cũ"
563fd0ae 2370
4948a1ba 2371#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2372msgid "Breaks"
f44fec87 2373msgstr "Làm hư"
4948a1ba 2374
2375#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
563fd0ae
CP
2376msgid "important"
2377msgstr "quan trọng"
2378
4948a1ba 2379#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
563fd0ae
CP
2380msgid "required"
2381msgstr "cần"
2382
4948a1ba 2383#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
563fd0ae
CP
2384msgid "standard"
2385msgstr "chuẩn"
2386
4948a1ba 2387#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
563fd0ae
CP
2388msgid "optional"
2389msgstr "tùy chọn"
2390
4948a1ba 2391#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
563fd0ae 2392msgid "extra"
3adc0c74 2393msgstr "thêm"
563fd0ae 2394
c79dc7ed 2395#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
563fd0ae 2396msgid "Building dependency tree"
3adc0c74 2397msgstr "Đang xây dụng cây cách phụ thuộc..."
563fd0ae 2398
c79dc7ed 2399#: apt-pkg/depcache.cc:122
563fd0ae
CP
2400msgid "Candidate versions"
2401msgstr "Phiên bản ứng cử"
2402
c79dc7ed 2403#: apt-pkg/depcache.cc:151
563fd0ae 2404msgid "Dependency generation"
3adc0c74 2405msgstr "Tạo ra cách phụ thuộc"
563fd0ae 2406
c79dc7ed 2407#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
4948a1ba 2408msgid "Reading state information"
f44fec87 2409msgstr "Đang đọc thông tin tình trạng"
4948a1ba 2410
c79dc7ed 2411#: apt-pkg/depcache.cc:219
f44fec87 2412#, c-format
4948a1ba 2413msgid "Failed to open StateFile %s"
f44fec87 2414msgstr "Lỗi mở tập tin tình trạng StateFile %s"
4948a1ba 2415
c79dc7ed 2416#: apt-pkg/depcache.cc:225
f44fec87 2417#, c-format
4948a1ba 2418msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
f44fec87 2419msgstr "Lỗi ghi tập tin tình trạng StateFile tạm thời %s"
4948a1ba 2420
2421#: apt-pkg/tagfile.cc:102
563fd0ae
CP
2422#, c-format
2423msgid "Unable to parse package file %s (1)"
3adc0c74 2424msgstr "Không thể phân tách tập tin gói %s (1)"
563fd0ae 2425
4948a1ba 2426#: apt-pkg/tagfile.cc:189
563fd0ae
CP
2427#, c-format
2428msgid "Unable to parse package file %s (2)"
3adc0c74 2429msgstr "Không thể phân tách tập tin gói %s (2)"
563fd0ae 2430
4948a1ba 2431#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
563fd0ae
CP
2432#, c-format
2433msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3adc0c74 2434msgstr "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (địa chỉ Mạng)"
563fd0ae 2435
4948a1ba 2436#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
563fd0ae
CP
2437#, c-format
2438msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2439msgstr "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (bản phân phối)"
2440
4948a1ba 2441#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
563fd0ae
CP
2442#, c-format
2443msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2444msgstr ""
2445"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (phân tách địa chỉ Mạng)."
2446
4948a1ba 2447#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
3adc0c74 2448#, c-format
563fd0ae
CP
2449msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2450msgstr ""
3adc0c74 2451"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (bản phân phối tuyệt đối)"
563fd0ae 2452
4948a1ba 2453#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
563fd0ae
CP
2454#, c-format
2455msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2456msgstr ""
3adc0c74 2457"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (phân tách bản phân phối)"
563fd0ae 2458
4948a1ba 2459#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
563fd0ae
CP
2460#, c-format
2461msgid "Opening %s"
2462msgstr "Đang mở %s..."
2463
4948a1ba 2464#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
563fd0ae
CP
2465#, c-format
2466msgid "Line %u too long in source list %s."
2467msgstr "Dòng %u quá dài trong danh sách nguồn %s."
2468
4948a1ba 2469#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
563fd0ae
CP
2470#, c-format
2471msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2472msgstr "Gặp dòng dạng sai %u trong danh sách nguồn %s (kiểu)."
2473
4948a1ba 2474#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
563fd0ae
CP
2475#, c-format
2476msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3adc0c74 2477msgstr "Không biết kiểu « %s » trên dòng %u trong danh sách nguồn %s."
563fd0ae 2478
4948a1ba 2479#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
563fd0ae
CP
2480#, c-format
2481msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3adc0c74 2482msgstr "Gặp dòng dạng sai %u trong danh sách nguồn %s (mã nhận biết nhà bán)"
563fd0ae 2483
4948a1ba 2484#: apt-pkg/packagemanager.cc:399
563fd0ae
CP
2485#, c-format
2486msgid ""
2487"This installation run will require temporarily removing the essential "
2488"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2489"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2490msgstr ""
3adc0c74
CP
2491"Việc chạy tiến trình cài đặt này sẽ cần thiết gỡ bỏ tạm gói chủ yếu %s, do "
2492"vong lăp Xung đột/Phụ thuộc trước. Trường hợp này thường xấu, nhưng mà nếu "
2493"bạn thật sự muốn tiếp tục, có thể hoạt hóa tuy chọn « APT::Force-LoopBreak "
2494"» (buộc ngắt vòng lặp)."
563fd0ae 2495
c7ef0bd8 2496#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
563fd0ae
CP
2497#, c-format
2498msgid "Index file type '%s' is not supported"
3adc0c74 2499msgstr "Không hỗ trợ kiểu tập tin chỉ mục « %s »"
563fd0ae 2500
4948a1ba 2501#: apt-pkg/algorithms.cc:247
563fd0ae
CP
2502#, c-format
2503msgid ""
2504"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2505msgstr "Cần phải cài đặt lại gói %s, nhưng mà không thể tìm kho cho nó."
2506
4948a1ba 2507#: apt-pkg/algorithms.cc:1103
563fd0ae
CP
2508msgid ""
2509"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2510"held packages."
2511msgstr ""
3adc0c74
CP
2512"Lỗi: « pkgProblemResolver::Resolve » (bộ tháo gỡ vấn đề gọi::tháo gỡ) đã tạo "
2513"ra nhiều chỗ ngắt, có lẽ một số gói đã giữ lại đã gây ra trường hợp này."
563fd0ae 2514
4948a1ba 2515#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
563fd0ae
CP
2516msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2517msgstr "Không thể sửa vấn đề, bạn đã giữ lại một số gói bị ngắt."
2518
4948a1ba 2519#: apt-pkg/acquire.cc:59
563fd0ae
CP
2520#, c-format
2521msgid "Lists directory %spartial is missing."
3adc0c74 2522msgstr "Thiếu thư mục danh sách « %spartial »."
563fd0ae 2523
4948a1ba 2524#: apt-pkg/acquire.cc:63
563fd0ae
CP
2525#, c-format
2526msgid "Archive directory %spartial is missing."
3adc0c74 2527msgstr "Thiếu thư mục kho « %spartial »."
563fd0ae 2528
802442e3 2529#. only show the ETA if it makes sense
2530#. two days
4948a1ba 2531#: apt-pkg/acquire.cc:827
8e0d98c0 2532#, c-format
802442e3 2533msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
8e0d98c0 2534msgstr "Đang lấy tập tin %li trên %li (%s còn lại)..."
563fd0ae 2535
4948a1ba 2536#: apt-pkg/acquire.cc:829
8e0d98c0 2537#, c-format
802442e3 2538msgid "Retrieving file %li of %li"
8e0d98c0 2539msgstr "Đang lấy tập tin %li trên %li..."
802442e3 2540
4948a1ba 2541#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
563fd0ae
CP
2542#, c-format
2543msgid "The method driver %s could not be found."
3adc0c74 2544msgstr "Không tìm thấy trình điều khiển phương pháp %s."
563fd0ae 2545
4948a1ba 2546#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
563fd0ae
CP
2547#, c-format
2548msgid "Method %s did not start correctly"
2549msgstr "Phương pháp %s đã không bắt đầu cho đúng."
2550
c79dc7ed 2551#: apt-pkg/acquire-worker.cc:396
3adc0c74 2552#, c-format
563fd0ae 2553msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
3adc0c74 2554msgstr "Hãy nạp đĩa có nhãn « %s » vào ổ « %s » và bấm nút Enter."
563fd0ae 2555
c79dc7ed 2556#: apt-pkg/init.cc:124
563fd0ae
CP
2557#, c-format
2558msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3adc0c74 2559msgstr "Không hỗ trợ hệ thống đóng gói « %s »"
563fd0ae 2560
c79dc7ed 2561#: apt-pkg/init.cc:140
563fd0ae 2562msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3adc0c74 2563msgstr "Không thể quyết định kiểu hệ thống đóng gói thích hợp"
563fd0ae 2564
4948a1ba 2565#: apt-pkg/clean.cc:57
563fd0ae
CP
2566#, c-format
2567msgid "Unable to stat %s."
3adc0c74 2568msgstr "Không thể lấy các thông tin về %s."
563fd0ae 2569
4948a1ba 2570#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
563fd0ae 2571msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3adc0c74
CP
2572msgstr ""
2573"Bạn phải để một số địa chỉ Mạng « nguồn » vào « sources.list » (danh sách "
2574"nguồn)"
563fd0ae 2575
4948a1ba 2576#: apt-pkg/cachefile.cc:69
563fd0ae 2577msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
3adc0c74 2578msgstr "Không thể phân tách hay mở danh sách gói hay tâp tin trạng thái."
563fd0ae 2579
4948a1ba 2580#: apt-pkg/cachefile.cc:73
563fd0ae
CP
2581msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2582msgstr ""
3adc0c74 2583"Có lẽ bạn muốn chạy « apt-get update » (lấy cập nhật) để sửa các vấn đề này"
563fd0ae 2584
4948a1ba 2585#: apt-pkg/policy.cc:267
563fd0ae
CP
2586msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2587msgstr ""
3adc0c74
CP
2588"Gặp mục ghi không hợp lệ trong tập tin tùy thích: không có phần đầu Package "
2589"(Gói)."
563fd0ae 2590
4948a1ba 2591#: apt-pkg/policy.cc:289
563fd0ae
CP
2592#, c-format
2593msgid "Did not understand pin type %s"
3adc0c74 2594msgstr "Không hiểu kiểu ghim %s"
563fd0ae 2595
4948a1ba 2596#: apt-pkg/policy.cc:297
563fd0ae 2597msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3adc0c74 2598msgstr "Chưa ghi rõ ưu tiên (hay số không) cho ghim"
563fd0ae 2599
4948a1ba 2600#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
563fd0ae 2601msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3adc0c74 2602msgstr "Bộ nhớ tạm có hệ thống điêu khiển phiên bản không tương thích"
563fd0ae 2603
4948a1ba 2604#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
3adc0c74 2605#, c-format
563fd0ae 2606msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3adc0c74 2607msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewPackage - gói mới)"
563fd0ae 2608
4948a1ba 2609#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
3adc0c74 2610#, c-format
563fd0ae 2611msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3adc0c74 2612msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage1 - dùng gói 1)"
563fd0ae 2613
4948a1ba 2614#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
d593a0fc 2615#, c-format
c7ef0bd8 2616msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
f44fec87 2617msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileDesc1 - tập tin mô tả mới 1)"
4948a1ba 2618
2619#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
3adc0c74 2620#, c-format
563fd0ae 2621msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3adc0c74 2622msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage2 - dùng gói 2)"
563fd0ae 2623
4948a1ba 2624#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
3adc0c74 2625#, c-format
563fd0ae 2626msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3adc0c74 2627msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileVer1 - tập tin mới, phiên bản 1)"
563fd0ae 2628
4948a1ba 2629#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
3adc0c74 2630#, c-format
563fd0ae 2631msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
3adc0c74 2632msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewVersion1 - phiên bản mới 1)"
563fd0ae 2633
4948a1ba 2634#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
3adc0c74 2635#, c-format
563fd0ae 2636msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3adc0c74 2637msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage3 - dùng gói 3)"
563fd0ae 2638
4948a1ba 2639#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
3adc0c74 2640#, c-format
563fd0ae 2641msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3adc0c74 2642msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewVersion2 - phiên ban mới 2)"
563fd0ae 2643
4948a1ba 2644#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
d593a0fc 2645#, c-format
c7ef0bd8 2646msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
d593a0fc 2647msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileDesc2 - tập tin mô tả mới 2)"
4948a1ba 2648
2649#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
563fd0ae 2650msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3adc0c74 2651msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số tên gói mà trình APT này có thể quản lý."
563fd0ae 2652
4948a1ba 2653#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
563fd0ae 2654msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3adc0c74 2655msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số phiên bản mà trình APT này có thể quản lý."
563fd0ae 2656
4948a1ba 2657#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
4948a1ba 2658msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
f44fec87 2659msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số mô tả mà trình APT này có thể quản lý."
4948a1ba 2660
2661#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
563fd0ae 2662msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3adc0c74 2663msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số cách phụ thuộc mà trình APT này có thể quản lý."
563fd0ae 2664
4948a1ba 2665#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
3adc0c74 2666#, c-format
563fd0ae 2667msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3adc0c74 2668msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (FindPkg - tìm gói)"
563fd0ae 2669
4948a1ba 2670#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
3adc0c74 2671#, c-format
563fd0ae
CP
2672msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2673msgstr ""
3adc0c74
CP
2674"Gặp lỗi khi xử lý %s (CollectFileProvides - tập hợp các trường hợp miễn là "
2675"một tập tin)"
563fd0ae 2676
4948a1ba 2677#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
563fd0ae
CP
2678#, c-format
2679msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3adc0c74 2680msgstr "Không tìm thấy gói %s %s khi xử lý cách phụ thuộc của/vào tập tin"
563fd0ae 2681
4948a1ba 2682#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
563fd0ae
CP
2683#, c-format
2684msgid "Couldn't stat source package list %s"
3adc0c74 2685msgstr "Không thể lấy các thông tin về danh sách gói nguồn %s"
563fd0ae 2686
4948a1ba 2687#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
563fd0ae 2688msgid "Collecting File Provides"
3adc0c74 2689msgstr "Đang tập hợp các trường hợp « tập tin miễn là »"
563fd0ae 2690
4948a1ba 2691#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
563fd0ae 2692msgid "IO Error saving source cache"
3adc0c74 2693msgstr "Lỗi nhập/xuất khi lưu bộ nhớ tạm nguồn"
563fd0ae 2694
4948a1ba 2695#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
563fd0ae
CP
2696#, c-format
2697msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3adc0c74 2698msgstr "việc thay đổi tên bị lỗi, %s (%s → %s)."
563fd0ae 2699
c79dc7ed 2700#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
563fd0ae 2701msgid "MD5Sum mismatch"
3adc0c74 2702msgstr "MD5Sum (tổng kiểm) không khớp được"
563fd0ae 2703
c79dc7ed 2704#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405
2705#, fuzzy
2706msgid "Hash Sum mismatch"
2707msgstr "MD5Sum (tổng kiểm) không khớp được"
2708
2709#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097
26255a9d 2710msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
b3ff13b8 2711msgstr "Không có khóa công sẵn sàng cho những ID khóa theo đây:\n"
bcc753b7 2712
c79dc7ed 2713#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210
563fd0ae
CP
2714#, c-format
2715msgid ""
2716"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2717"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2718msgstr ""
2719"Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa gói "
2720"này, do thiếu kiến trúc."
2721
c79dc7ed 2722#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269
563fd0ae
CP
2723#, c-format
2724msgid ""
2725"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2726"manually fix this package."
2727msgstr ""
2728"Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa gói "
2729"này."
2730
c79dc7ed 2731#: apt-pkg/acquire-item.cc:1310
563fd0ae
CP
2732#, c-format
2733msgid ""
2734"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2735msgstr ""
3adc0c74 2736"Các tập tin chỉ mục của gói này bị hỏng. Không có trường Filename: (Tên tập "
563fd0ae
CP
2737"tin:) cho gói %s."
2738
c79dc7ed 2739#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397
563fd0ae 2740msgid "Size mismatch"
3adc0c74 2741msgstr "Kích cỡ không khớp được"
563fd0ae
CP
2742
2743#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
3adc0c74 2744#, c-format
563fd0ae 2745msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3adc0c74 2746msgstr "Khối nhà bán %s không chứa vân tay"
563fd0ae 2747
4948a1ba 2748#: apt-pkg/cdrom.cc:529
563fd0ae
CP
2749#, c-format
2750msgid ""
2751"Using CD-ROM mount point %s\n"
2752"Mounting CD-ROM\n"
2753msgstr ""
3adc0c74
CP
2754"Đang dùng điểm lắp đĩa CD-ROM %s\n"
2755"Đang lắp đĩa CD-ROM...\n"
563fd0ae 2756
4948a1ba 2757#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620
563fd0ae 2758msgid "Identifying.. "
3adc0c74 2759msgstr "Đang nhận diện... "
563fd0ae 2760
4948a1ba 2761#: apt-pkg/cdrom.cc:563
563fd0ae
CP
2762#, c-format
2763msgid "Stored label: %s \n"
3adc0c74 2764msgstr "Nhãn đã lưu : %s\n"
563fd0ae 2765
4948a1ba 2766#: apt-pkg/cdrom.cc:583
563fd0ae
CP
2767#, c-format
2768msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3adc0c74 2769msgstr "Đang dùng điểm lắp đĩa CD-ROM %s\n"
563fd0ae 2770
4948a1ba 2771#: apt-pkg/cdrom.cc:601
563fd0ae 2772msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3adc0c74 2773msgstr "Đang tháo lắp đĩa CD-ROM...\n"
563fd0ae 2774
4948a1ba 2775#: apt-pkg/cdrom.cc:605
563fd0ae 2776msgid "Waiting for disc...\n"
3adc0c74 2777msgstr "Đang đợi đĩa...\n"
563fd0ae
CP
2778
2779#. Mount the new CDROM
4948a1ba 2780#: apt-pkg/cdrom.cc:613
563fd0ae 2781msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3adc0c74 2782msgstr "Đang lắp đĩa CD-ROM...\n"
563fd0ae 2783
4948a1ba 2784#: apt-pkg/cdrom.cc:631
563fd0ae 2785msgid "Scanning disc for index files..\n"
3adc0c74 2786msgstr "Đang quét đĩa tìm tập tin chỉ mục...\n"
563fd0ae 2787
4948a1ba 2788#: apt-pkg/cdrom.cc:671
f44fec87 2789#, c-format
4948a1ba 2790msgid ""
2791"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
2792"signatures\n"
f44fec87 2793msgstr ""
2794"Tìm thấy %i chỉ mục gói, %i chỉ mục nguồn, %i chỉ mục dịch và %i chữ ký\n"
563fd0ae 2795
4948a1ba 2796#: apt-pkg/cdrom.cc:708
836d2762 2797#, c-format
f9ac6f71 2798msgid "Found label '%s'\n"
836d2762 2799msgstr "Nhãn đã lưu : « %s »\n"
f9ac6f71 2800
4948a1ba 2801#: apt-pkg/cdrom.cc:737
563fd0ae 2802msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3adc0c74 2803msgstr "Nó không phải là một tên hợp lệ: hãy thử lại.\n"
563fd0ae 2804
4948a1ba 2805#: apt-pkg/cdrom.cc:753
563fd0ae
CP
2806#, c-format
2807msgid ""
2808"This disc is called: \n"
2809"'%s'\n"
2810msgstr ""
3adc0c74
CP
2811"Tên đĩa này:\n"
2812"%s\n"
563fd0ae 2813
4948a1ba 2814#: apt-pkg/cdrom.cc:757
563fd0ae 2815msgid "Copying package lists..."
3adc0c74 2816msgstr "Đang sao chép các danh sách gói..."
563fd0ae 2817
4948a1ba 2818#: apt-pkg/cdrom.cc:783
563fd0ae 2819msgid "Writing new source list\n"
3adc0c74 2820msgstr "Đang ghi danh sách nguồn mới...\n"
563fd0ae 2821
4948a1ba 2822#: apt-pkg/cdrom.cc:792
563fd0ae 2823msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3adc0c74 2824msgstr "Các mục nhập danh sách nguồn cho đĩa này:\n"
563fd0ae 2825
4948a1ba 2826#: apt-pkg/cdrom.cc:834
f9ac6f71 2827msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
836d2762 2828msgstr "Đang tháo lắp đĩa CD-ROM...\n"
563fd0ae 2829
c79dc7ed 2830#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
563fd0ae
CP
2831#, c-format
2832msgid "Wrote %i records.\n"
3adc0c74 2833msgstr "Mới ghi %i mục ghi.\n"
563fd0ae 2834
c79dc7ed 2835#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
563fd0ae
CP
2836#, c-format
2837msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3adc0c74 2838msgstr "Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin còn thiếu.\n"
563fd0ae 2839
c79dc7ed 2840#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
563fd0ae
CP
2841#, c-format
2842msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3adc0c74 2843msgstr "Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin không khớp với nhau\n"
563fd0ae 2844
c79dc7ed 2845#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
563fd0ae
CP
2846#, c-format
2847msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2848msgstr ""
3adc0c74
CP
2849"Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin còn thiếu và %i tập tin không khớp với "
2850"nhau\n"
563fd0ae 2851
c79dc7ed 2852#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522
3adc0c74 2853#, c-format
563fd0ae 2854msgid "Preparing %s"
3adc0c74 2855msgstr "Đang chuẩn bị %s..."
563fd0ae 2856
c79dc7ed 2857#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523
3adc0c74 2858#, c-format
563fd0ae 2859msgid "Unpacking %s"
3adc0c74 2860msgstr "Đang mở gói %s..."
563fd0ae 2861
c79dc7ed 2862#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528
3adc0c74 2863#, c-format
563fd0ae 2864msgid "Preparing to configure %s"
3adc0c74 2865msgstr "Đang chuẩn bị cấu hình %s..."
563fd0ae 2866
c79dc7ed 2867#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529
3adc0c74 2868#, c-format
563fd0ae 2869msgid "Configuring %s"
3adc0c74 2870msgstr "Đang cấu hình %s..."
563fd0ae 2871
c79dc7ed 2872#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530
3adc0c74 2873#, c-format
563fd0ae 2874msgid "Installed %s"
3adc0c74 2875msgstr "Đã cài đặt %s"
563fd0ae 2876
c79dc7ed 2877#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535
563fd0ae
CP
2878#, c-format
2879msgid "Preparing for removal of %s"
3adc0c74 2880msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ %s..."
563fd0ae 2881
c79dc7ed 2882#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536
3adc0c74 2883#, c-format
563fd0ae 2884msgid "Removing %s"
3adc0c74 2885msgstr "Đang gỡ bỏ %s..."
563fd0ae 2886
c79dc7ed 2887#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537
3adc0c74 2888#, c-format
563fd0ae 2889msgid "Removed %s"
3adc0c74 2890msgstr "Đã gỡ bỏ %s"
563fd0ae 2891
c79dc7ed 2892#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542
8e0d98c0 2893#, c-format
802442e3 2894msgid "Preparing to completely remove %s"
8e0d98c0 2895msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ hoàn toàn %s..."
563fd0ae 2896
c79dc7ed 2897#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543
8e0d98c0 2898#, c-format
802442e3 2899msgid "Completely removed %s"
8e0d98c0 2900msgstr "Mới gỡ bỏ hoàn toàn %s"
563fd0ae 2901
c79dc7ed 2902#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566
2903#, fuzzy, c-format
2904msgid "Directory '%s' missing"
2905msgstr "Thiếu thư mục danh sách « %spartial »."
2906
2907#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709
2908#, fuzzy, c-format
2909msgid "openpty failed\n"
2910msgstr "Việc chọn bị lỗi"
2911
4948a1ba 2912#: methods/rred.cc:219
4948a1ba 2913msgid "Could not patch file"
f44fec87 2914msgstr "Không thể vá lỗi trong tập tin %s"
4948a1ba 2915
563fd0ae
CP
2916#: methods/rsh.cc:330
2917msgid "Connection closed prematurely"
2918msgstr "Kết nối bị đóng quá sớm."