]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/uk.po
* cmdline/apt-get.cc, apt-pkg/cdrom.cc:
[apt.git] / po / uk.po
CommitLineData
4948a1ba 1# translation of apt-all.po to Українська
2# This file is put in the public domain.
3#
4# Artem Bondarenko <artem.brz@gmail.com>, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt-all\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
a0895a74 9"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n"
4948a1ba 10"PO-Revision-Date: 2006-07-29 15:57+0300\n"
11"Last-Translator: Artem Bondarenko <artem.brz@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Українська <uk@li.org>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
17
09d057db 18#: cmdline/apt-cache.cc:141
4948a1ba 19#, c-format
67f393ab 20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "Пакунок %s версії %s має незадоволену залежність:\n"
de5a560a 22
09d057db 23#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
3d1e70d3 24#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
09d057db 25#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
4948a1ba 26#, c-format
67f393ab 27msgid "Unable to locate package %s"
28msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
4948a1ba 29
09d057db 30#: cmdline/apt-cache.cc:245
12bffed7 31msgid "Total package names: "
67f393ab 32msgstr "Всього імен пакунків : "
4948a1ba 33
09d057db 34#: cmdline/apt-cache.cc:285
67f393ab 35msgid " Normal packages: "
36msgstr " Нормальних пакунків: "
4948a1ba 37
09d057db 38#: cmdline/apt-cache.cc:286
67f393ab 39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " Чисто віртуальних пакунків: "
4948a1ba 41
09d057db 42#: cmdline/apt-cache.cc:287
67f393ab 43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " Окремих віртуальних пакунків: "
4948a1ba 45
09d057db 46#: cmdline/apt-cache.cc:288
67f393ab 47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr " Змішаних віртуальних пакунків: "
4948a1ba 49
09d057db 50#: cmdline/apt-cache.cc:289
67f393ab 51msgid " Missing: "
52msgstr " Пропущено: "
4948a1ba 53
09d057db 54#: cmdline/apt-cache.cc:291
67f393ab 55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "Всього унікальних версій: "
4948a1ba 57
09d057db 58#: cmdline/apt-cache.cc:293
67f393ab 59#, fuzzy
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 61msgstr "Всього унікальних версій: "
4948a1ba 62
09d057db 63#: cmdline/apt-cache.cc:295
67f393ab 64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Всього залежностей: "
4948a1ba 66
09d057db 67#: cmdline/apt-cache.cc:298
67f393ab 68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Всього відносин Версія/Файл: "
4948a1ba 70
09d057db 71#: cmdline/apt-cache.cc:300
67f393ab 72#, fuzzy
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Всього відносин Версія/Файл: "
4948a1ba 75
09d057db 76#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Всього відносин Provides: "
4948a1ba 79
09d057db 80#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Всього розгорнутих рядків: "
4948a1ba 83
09d057db 84#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Всього інформації про залежності: "
4948a1ba 87
09d057db 88#: cmdline/apt-cache.cc:333
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Порожнього місця в кеші: "
4948a1ba 91
09d057db 92#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Загальний простір полічений для: "
4948a1ba 95
3d1e70d3 96#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
67f393ab 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Перелік пакунків %s розсинхронізований."
4948a1ba 100
09d057db 101#: cmdline/apt-cache.cc:1297
67f393ab 102msgid "You must give exactly one pattern"
103msgstr "Ви повинні задати рівно один шаблон"
4948a1ba 104
09d057db 105#: cmdline/apt-cache.cc:1451
67f393ab 106msgid "No packages found"
107msgstr "Не знайдено жодного пакунка"
4948a1ba 108
09d057db 109#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 110msgid "Package files:"
111msgstr "Переліки пакунків:"
4948a1ba 112
09d057db 113#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
67f393ab 114msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
115msgstr "Кеш не синхронізований, неможливо знайти посилання на перелік пакунків"
4948a1ba 116
67f393ab 117#. Show any packages have explicit pins
09d057db 118#: cmdline/apt-cache.cc:1549
67f393ab 119msgid "Pinned packages:"
120msgstr "Зафіксовані пакунки:"
4948a1ba 121
09d057db 122#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
67f393ab 123msgid "(not found)"
124msgstr "(не знайдено)"
4948a1ba 125
67f393ab 126#. Installed version
09d057db 127#: cmdline/apt-cache.cc:1582
67f393ab 128msgid " Installed: "
129msgstr " Встановлено: "
4948a1ba 130
09d057db 131#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
67f393ab 132msgid "(none)"
133msgstr "(відсутній)"
4948a1ba 134
67f393ab 135#. Candidate Version
09d057db 136#: cmdline/apt-cache.cc:1589
67f393ab 137msgid " Candidate: "
138msgstr " Кандидат: "
4948a1ba 139
09d057db 140#: cmdline/apt-cache.cc:1599
67f393ab 141msgid " Package pin: "
142msgstr " Фіксатор(pin) пакунка: "
4948a1ba 143
67f393ab 144#. Show the priority tables
09d057db 145#: cmdline/apt-cache.cc:1608
67f393ab 146msgid " Version table:"
147msgstr " Таблиця версій:"
4948a1ba 148
09d057db 149#: cmdline/apt-cache.cc:1623
de5a560a 150#, c-format
67f393ab 151msgid " %4i %s\n"
152msgstr " %4i %s\n"
4948a1ba 153
3d1e70d3 154#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 155#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
a0895a74 156#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
67f393ab 157#, fuzzy, c-format
0e1423ae 158msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 159msgstr "%s %s для %s %s скомпільовано %s %s\n"
4948a1ba 160
3d1e70d3 161#: cmdline/apt-cache.cc:1725
6c0bed9d 162#, fuzzy
67f393ab 163msgid ""
164"Usage: apt-cache [options] command\n"
165" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
166" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
167" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
168"\n"
169"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
170"cache files, and query information from them\n"
171"\n"
172"Commands:\n"
173" add - Add a package file to the source cache\n"
174" gencaches - Build both the package and source cache\n"
175" showpkg - Show some general information for a single package\n"
176" showsrc - Show source records\n"
177" stats - Show some basic statistics\n"
178" dump - Show the entire file in a terse form\n"
179" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
180" unmet - Show unmet dependencies\n"
181" search - Search the package list for a regex pattern\n"
182" show - Show a readable record for the package\n"
183" depends - Show raw dependency information for a package\n"
184" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 185" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
186" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 187" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
188" policy - Show policy settings\n"
189"\n"
190"Options:\n"
191" -h This help text.\n"
192" -p=? The package cache.\n"
193" -s=? The source cache.\n"
194" -q Disable progress indicator.\n"
195" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
196" -c=? Read this configuration file\n"
197" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
198"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
199msgstr ""
200"Використання: apt-cache [options] command\n"
201" або: apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
202" або: apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
203" або: apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
204"\n"
205"apt-cache - низькорівневий інструмент, що використається для керування\n"
206"двійковими кеш-файлами APT'а, а також для добування інформації з них\n"
207"Команди:\n"
208" add - додати файл пакунка в кеш джерел\n"
209" gencaches - побудувати обидва кеша пакунків - бінарних і з вихідними "
210"текстами\n"
211" showpkg - загальна інформація про конкретний пакунок\n"
212" stats - основна статистика\n"
213" dump - показати весь файл у стислій формі\n"
214" dumpavail - видати на stdout список доступних пакунків\n"
215" unmet - показати незадоволені залежності\n"
216" search - знайти пакунки, назва яких задовольняє регулярний вираз\n"
217" show - показати інформацію про пакунок в зрозумілій формі\n"
218" depends - показати інформацію про залежності пакунка построково\n"
219" rdepends - показати інформацію про зворотні залежності пакунка\n"
37cfb2a3 220" pkgnames - показати імена всіх пакунків у системі\n"
6c0bed9d 221" dotty - генерувати граф залежностей пакунків у форматі GraphViz\n"
67f393ab 222" xvcg - генерувати граф залежностей пакунків у форматі xvcg\n"
223" policy - показати поточну політику вибору пакунків\n"
224"\n"
225"Опції:\n"
226" -h Цей текст.\n"
227" -p=? Кеш пакунків.\n"
228" -s=? Кеш джерел.\n"
229" -q Не показувати індикатор прогресу.\n"
230" -i Показувати тільки важливі залежності для команди unmet.\n"
231" -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n"
232" -o=? Встановити довільну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/"
233"tmp\n"
234"Подробиці в сторінках керівництва apt-cache(8) і apt.conf(5).\n"
de5a560a 235
3d1e70d3 236#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 237#, fuzzy
238msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 239msgstr "Задайте назву для цього диска, наприклад 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
4948a1ba 240
3d1e70d3 241#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 242msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
243msgstr "Вставте диск у пристрій і натисніть Ввід"
4948a1ba 244
3d1e70d3 245#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
67f393ab 246msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
247msgstr "Повторіть цей процес для інших наявних CD."
4948a1ba 248
67f393ab 249#: cmdline/apt-config.cc:41
250msgid "Arguments not in pairs"
251msgstr "Непарні аргументи"
4948a1ba 252
67f393ab 253#: cmdline/apt-config.cc:76
254msgid ""
255"Usage: apt-config [options] command\n"
256"\n"
257"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
258"\n"
259"Commands:\n"
260" shell - Shell mode\n"
261" dump - Show the configuration\n"
262"\n"
263"Options:\n"
264" -h This help text.\n"
265" -c=? Read this configuration file\n"
266" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
267msgstr ""
268"Використання: apt-config [options] command\n"
269"\n"
270"apt-config - простий інструмент для читання конфігураційного файлу APT\n"
271"\n"
272"Команди:\n"
273" shell - режим shell\n"
274" dump - показати конфігурацію\n"
275"\n"
276"Опції:\n"
277" -h Цей текст.\n"
278" -с=? Читати зазначений конфігураційний файл.\n"
279" -o=? Встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 280
67f393ab 281#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
4948a1ba 282#, c-format
67f393ab 283msgid "%s not a valid DEB package."
284msgstr "%s не є правильним DEB-пакунком."
4948a1ba 285
67f393ab 286#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
287msgid ""
288"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
289"\n"
290"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
291"from debian packages\n"
292"\n"
293"Options:\n"
294" -h This help text\n"
295" -t Set the temp dir\n"
296" -c=? Read this configuration file\n"
297" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
298msgstr ""
299"Використання: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
300"\n"
301"apt-extracttemplates витягує з пакунків Debian конфігураційні скрипти\n"
302"і файли-шаблони\n"
303"\n"
304"Опції:\n"
305" -h Цей текст\n"
306" -t Встановити теку для тимчасових файлів\n"
307" -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n"
308" -o=? Вказати довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 309
3d1e70d3 310#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
de5a560a 311#, c-format
67f393ab 312msgid "Unable to write to %s"
313msgstr "Неможливо записати в %s"
de5a560a 314
67f393ab 315#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
316msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
317msgstr "Неможливо визначити версію debconf. Він встановлений?"
de5a560a 318
0e1423ae 319#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 320msgid "Package extension list is too long"
321msgstr "Список розширень, припустимих для пакунків, занадто довгий"
de5a560a 322
0e1423ae 323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
de5a560a 326#, c-format
67f393ab 327msgid "Error processing directory %s"
328msgstr "Помилка обробки течи %s"
4948a1ba 329
0e1423ae 330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 331msgid "Source extension list is too long"
de5a560a 332msgstr ""
67f393ab 333"Список розширень, припустимих для пакунків з вихідними текстами, занадто "
334"довгий"
4948a1ba 335
0e1423ae 336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 337msgid "Error writing header to contents file"
338msgstr "Помилка запису заголовка в повний перелік вмісту пакунків (Contents)"
de5a560a 339
0e1423ae 340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
4948a1ba 341#, c-format
67f393ab 342msgid "Error processing contents %s"
343msgstr "помилка обробки повного переліку вмісту пакунків (Contents) %s"
de5a560a 344
0e1423ae 345#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
4948a1ba 346msgid ""
67f393ab 347"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
348"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
349" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
350" contents path\n"
351" release path\n"
352" generate config [groups]\n"
353" clean config\n"
354"\n"
355"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
356"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
357"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
358"\n"
359"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
360"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
361"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
362"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
363"\n"
364"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
365"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
366"\n"
367"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
368"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
369"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
370"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
371"Debian archive:\n"
372" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
373" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
374"\n"
375"Options:\n"
376" -h This help text\n"
377" --md5 Control MD5 generation\n"
378" -s=? Source override file\n"
379" -q Quiet\n"
380" -d=? Select the optional caching database\n"
381" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
382" --contents Control contents file generation\n"
383" -c=? Read this configuration file\n"
384" -o=? Set an arbitrary configuration option"
385msgstr ""
386"Використання: apt-ftparchive [параметри] команда\n"
387"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
388" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
389" contents path\n"
390" release path\n"
391" generate config [groups]\n"
392" clean config\n"
393"\n"
394"apt-ftparchive генерує індексні файли архівів Debian. Він підтримує\n"
395"безліч стилів генерації: від повністю автоматичного до функціональної "
396"заміни\n"
397"програм dpkg-scanpackages і dpkg-scansources\n"
398"\n"
399"apt-ftparchive генерує файли Package (переліки пакунків) для дерева\n"
400"тек, що містять файли .deb. Файл Package містить у собі керуючі\n"
401"поля кожного пакунка, а також хеш MD5 і розмір файлу. Значення керуючих\n"
402"полів \"пріоритет\" (Priority) і \"секція\" (Section) можуть бути змінені з\n"
403"допомогою файлу override.\n"
404"\n"
405"Крім того, apt-ftparchive може генерувати файли Sources з дерева\n"
406"тек, що містять файли .dsc. Для вказівки файлу override у цьому \n"
407"режимі можна використати параметр --source-override.\n"
408"\n"
409"Команди 'packages' і 'sources' треба виконувати, перебуваючи в кореневій "
410"теці\n"
411"дерева, що ви хочете обробити. BinaryPath повинен вказувати на місце,\n"
412"з якого починається рекурсивний обхід, а файл перепризначень (override)\n"
413"повинен містити запис про перепризначення керуючих полів. Якщо був "
414"зазначений\n"
415"Pathprefix, то його значення додається до керуючих полів, що містять\n"
416"імена файлів. Приклад використання для архіву Debian:\n"
417" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
418" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
419"\n"
420"Параметри:\n"
421" -h Цей текст\n"
422" --md5 Керування генерацією MD5-хешів\n"
423" -s=? Вказати файл перепризначень (override) для пакунків з вихідними "
424"текстами\n"
425" -q Не виводити повідомлення в процесі роботи\n"
426" -d=? Вказати кешуючу базу даних (не обов'язково)\n"
427" --no-delink Включити режим налагодження процесу видалення файлів\n"
428" --contents Керування генерацією повного переліку вмісту пакунків\n"
429" (файлу Contents)\n"
430" -c=? Використати зазначений конфігураційний файл\n"
431" -o=? Вказати довільний параметр конфігурації"
4948a1ba 432
0e1423ae 433#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 434msgid "No selections matched"
435msgstr "Збігів не виявлено"
4948a1ba 436
0e1423ae 437#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
67f393ab 438#, c-format
439msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
440msgstr "У групі пакунків '%s' відсутні деякі файли"
4948a1ba 441
0e1423ae 442#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 443#, c-format
444msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
445msgstr "БД була пошкоджена, файл перейменований в %s.old"
4948a1ba 446
0e1423ae 447#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 448#, c-format
449msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
450msgstr "DB застаріла, намагаюсь оновити %s"
4948a1ba 451
0e1423ae 452#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 453msgid ""
454"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
455"remove and re-create the database."
456msgstr ""
457"Формати DB не є правильним. Якщо ви оновилися зі старої версії apt, будь-"
458"ласка видаліть і наново створіть базу."
4948a1ba 459
0e1423ae 460#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 461#, c-format
462msgid "Unable to open DB file %s: %s"
463msgstr "Не вдалося відкрити DB файл %s: %s"
4948a1ba 464
0e1423ae 465#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
466#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 467#, c-format
468msgid "Failed to stat %s"
469msgstr "Не вдалося одержати атрибути %s"
4948a1ba 470
0e1423ae 471#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 472msgid "Archive has no control record"
473msgstr "В архіві немає поля control"
4948a1ba 474
0e1423ae 475#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 476msgid "Unable to get a cursor"
477msgstr "Неможливо одержати курсор"
4948a1ba 478
0e1423ae 479#: ftparchive/writer.cc:76
67f393ab 480#, c-format
481msgid "W: Unable to read directory %s\n"
482msgstr "W: Не вдалося прочитати теку %s\n"
4948a1ba 483
0e1423ae 484#: ftparchive/writer.cc:81
67f393ab 485#, c-format
486msgid "W: Unable to stat %s\n"
487msgstr "W: Неможливо прочитати атрибути %s\n"
4948a1ba 488
0e1423ae 489#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 490msgid "E: "
491msgstr "E: "
4948a1ba 492
0e1423ae 493#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 494msgid "W: "
495msgstr "W: "
de5a560a 496
0e1423ae 497#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 498msgid "E: Errors apply to file "
499msgstr "E: Помилки відносяться до файлу"
de5a560a 500
0e1423ae 501#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
67f393ab 502#, c-format
503msgid "Failed to resolve %s"
504msgstr "Не вдалося піти по посиланню %s"
4948a1ba 505
0e1423ae 506#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 507msgid "Tree walking failed"
508msgstr "Не вдалося зробити обхід дерева"
de5a560a 509
0e1423ae 510#: ftparchive/writer.cc:195
67f393ab 511#, c-format
512msgid "Failed to open %s"
513msgstr "Не вдалося відкрити %s"
de5a560a 514
0e1423ae 515#: ftparchive/writer.cc:254
67f393ab 516#, c-format
517msgid " DeLink %s [%s]\n"
518msgstr "DeLink %s [%s]\n"
de5a560a 519
0e1423ae 520#: ftparchive/writer.cc:262
4948a1ba 521#, c-format
67f393ab 522msgid "Failed to readlink %s"
523msgstr "Не вдалося прочитати посилання %s"
4948a1ba 524
0e1423ae 525#: ftparchive/writer.cc:266
4948a1ba 526#, c-format
67f393ab 527msgid "Failed to unlink %s"
528msgstr "Не вдалося видалити %s"
4948a1ba 529
0e1423ae 530#: ftparchive/writer.cc:273
4948a1ba 531#, c-format
67f393ab 532msgid "*** Failed to link %s to %s"
533msgstr "*** Не вдалося створити посилання %s на %s"
4948a1ba 534
0e1423ae 535#: ftparchive/writer.cc:283
4948a1ba 536#, c-format
67f393ab 537msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
538msgstr "Перевищено ліміт в %s в DeLink.\n"
4948a1ba 539
a0895a74 540#: ftparchive/writer.cc:388
67f393ab 541msgid "Archive had no package field"
542msgstr "В архіві немає поля package"
4948a1ba 543
a0895a74 544#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
4948a1ba 545#, c-format
67f393ab 546msgid " %s has no override entry\n"
547msgstr " Відсутній запис про перепризначення для %s\n"
4948a1ba 548
a0895a74 549#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
4948a1ba 550#, c-format
67f393ab 551msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
552msgstr " пакунок %s супроводжує %s, а не %s\n"
4948a1ba 553
a0895a74 554#: ftparchive/writer.cc:637
4948a1ba 555#, c-format
67f393ab 556msgid " %s has no source override entry\n"
4948a1ba 557msgstr ""
558
a0895a74 559#: ftparchive/writer.cc:641
4948a1ba 560#, c-format
67f393ab 561msgid " %s has no binary override entry either\n"
562msgstr ""
4948a1ba 563
0e1423ae 564#: ftparchive/contents.cc:321
de5a560a 565#, c-format
67f393ab 566msgid "Internal error, could not locate member %s"
567msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти складову частину %s"
4948a1ba 568
0e1423ae 569#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 570msgid "realloc - Failed to allocate memory"
571msgstr "realloc - не вдалося виділити пам'ять"
4948a1ba 572
0e1423ae 573#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
4948a1ba 574#, c-format
67f393ab 575msgid "Unable to open %s"
576msgstr "Не вдалося відкрити %s"
4948a1ba 577
0e1423ae 578#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
4948a1ba 579#, c-format
67f393ab 580msgid "Malformed override %s line %lu #1"
581msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #1"
4948a1ba 582
0e1423ae 583#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
4948a1ba 584#, c-format
67f393ab 585msgid "Malformed override %s line %lu #2"
586msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #2"
4948a1ba 587
0e1423ae 588#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
4948a1ba 589#, c-format
67f393ab 590msgid "Malformed override %s line %lu #3"
591msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #3"
4948a1ba 592
0e1423ae 593#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
4948a1ba 594#, c-format
67f393ab 595msgid "Failed to read the override file %s"
596msgstr "Не вдалося прочитати файл перепризначень (override)%s"
4948a1ba 597
0e1423ae 598#: ftparchive/multicompress.cc:72
4948a1ba 599#, c-format
67f393ab 600msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
601msgstr "Невідомий алгоритм стиснення '%s'"
4948a1ba 602
0e1423ae 603#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 604#, c-format
67f393ab 605msgid "Compressed output %s needs a compression set"
606msgstr "Для отримання стиснутого виводу %s необхідно ввімкнути пакування"
4948a1ba 607
0e1423ae 608#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 609msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
610msgstr "Не вдалося створити IPC-канал для породженого процесу"
4948a1ba 611
0e1423ae 612#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 613msgid "Failed to create FILE*"
614msgstr "Не вдалося створити FILE*"
4948a1ba 615
0e1423ae 616#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 617msgid "Failed to fork"
618msgstr "Не вдалося виконати породжений процес"
4948a1ba 619
0e1423ae 620#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 621msgid "Compress child"
622msgstr "Процес-нащадок, що виконує пакування"
4948a1ba 623
0e1423ae 624#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 625#, c-format
67f393ab 626msgid "Internal error, failed to create %s"
627msgstr "Внутрішня помилка, не вдалося створити %s"
4948a1ba 628
0e1423ae 629#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 630msgid "Failed to create subprocess IPC"
631msgstr "Не вдалося створити IPC з породженим процесом"
4948a1ba 632
0e1423ae 633#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 634msgid "Failed to exec compressor "
635msgstr "Не вдалося виконати компресор "
4948a1ba 636
0e1423ae 637#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 638msgid "decompressor"
639msgstr "декомпресор"
4948a1ba 640
0e1423ae 641#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 642msgid "IO to subprocess/file failed"
643msgstr "Помилка уведення/виводу в підпроцес/файл"
4948a1ba 644
0e1423ae 645#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 646msgid "Failed to read while computing MD5"
647msgstr "Помилка читання під час обчислення MD5"
4948a1ba 648
0e1423ae 649#: ftparchive/multicompress.cc:472
4948a1ba 650#, c-format
67f393ab 651msgid "Problem unlinking %s"
652msgstr "Не вдалося видалити %s"
4948a1ba 653
0e1423ae 654#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
4948a1ba 655#, c-format
67f393ab 656msgid "Failed to rename %s to %s"
657msgstr "Не вдалося перейменувати %s в %s"
4948a1ba 658
09d057db 659#: cmdline/apt-get.cc:127
67f393ab 660msgid "Y"
661msgstr "Т"
4948a1ba 662
a0895a74 663#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718
4948a1ba 664#, c-format
67f393ab 665msgid "Regex compilation error - %s"
666msgstr "Помилка компіляції регулярного виразу - %s"
4948a1ba 667
09d057db 668#: cmdline/apt-get.cc:244
67f393ab 669msgid "The following packages have unmet dependencies:"
670msgstr "Пакунки, що мають незадоволені залежності:"
4948a1ba 671
09d057db 672#: cmdline/apt-get.cc:334
de5a560a 673#, c-format
67f393ab 674msgid "but %s is installed"
675msgstr "але %s вже встановлений"
4948a1ba 676
09d057db 677#: cmdline/apt-get.cc:336
de5a560a 678#, c-format
67f393ab 679msgid "but %s is to be installed"
680msgstr "але %s буде встановлений"
4948a1ba 681
09d057db 682#: cmdline/apt-get.cc:343
67f393ab 683msgid "but it is not installable"
684msgstr "але він не може бути встановлений"
4948a1ba 685
09d057db 686#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 687msgid "but it is a virtual package"
688msgstr "але це віртуальний пакунок"
4948a1ba 689
09d057db 690#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 691msgid "but it is not installed"
692msgstr "але він не встановлений"
4948a1ba 693
09d057db 694#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 695msgid "but it is not going to be installed"
696msgstr "але він не буде встановлений"
4948a1ba 697
09d057db 698#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 699msgid " or"
700msgstr " чи"
4948a1ba 701
09d057db 702#: cmdline/apt-get.cc:382
67f393ab 703msgid "The following NEW packages will be installed:"
704msgstr "НОВІ пакунки, які будуть встановлені:"
4948a1ba 705
09d057db 706#: cmdline/apt-get.cc:408
67f393ab 707msgid "The following packages will be REMOVED:"
708msgstr "Пакунки, які будуть ВИДАЛЕНІ:"
4948a1ba 709
09d057db 710#: cmdline/apt-get.cc:430
67f393ab 711msgid "The following packages have been kept back:"
712msgstr "Пакунки, які будуть залишені в незмінному вигляді:"
4948a1ba 713
09d057db 714#: cmdline/apt-get.cc:451
67f393ab 715msgid "The following packages will be upgraded:"
716msgstr "Пакунки, які будуть ОНОВЛЕНІ:"
4948a1ba 717
09d057db 718#: cmdline/apt-get.cc:472
67f393ab 719msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
720msgstr "Пакунки, будуть замінені на більш СТАРІ версії:"
4948a1ba 721
09d057db 722#: cmdline/apt-get.cc:492
67f393ab 723msgid "The following held packages will be changed:"
724msgstr "Пакунки, які повинні були б залишитися без змін, але будуть замінені:"
4948a1ba 725
09d057db 726#: cmdline/apt-get.cc:545
67f393ab 727#, c-format
728msgid "%s (due to %s) "
729msgstr "%s (внаслідок %s) "
4948a1ba 730
09d057db 731#: cmdline/apt-get.cc:553
67f393ab 732msgid ""
733"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
734"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
735msgstr ""
736"УВАГА: Ці істотно важливі пакунки будуть вилучені.\n"
737"НЕ РОБІТЬ цього, якщо ви НЕ уявляєте собі всі можливі наслідки!"
4948a1ba 738
09d057db 739#: cmdline/apt-get.cc:584
67f393ab 740#, c-format
741msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
742msgstr "оновлено %lu, встановлено %lu нових пакунків, "
4948a1ba 743
09d057db 744#: cmdline/apt-get.cc:588
67f393ab 745#, c-format
746msgid "%lu reinstalled, "
747msgstr " %lu перевстановлено, "
4948a1ba 748
09d057db 749#: cmdline/apt-get.cc:590
67f393ab 750#, c-format
751msgid "%lu downgraded, "
752msgstr "%lu пакунків замінено на старі версії, "
4948a1ba 753
09d057db 754#: cmdline/apt-get.cc:592
67f393ab 755#, c-format
756msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
757msgstr "для видалення відмічено %lu пакунків, і %lu пакунків не оновлено.\n"
4948a1ba 758
09d057db 759#: cmdline/apt-get.cc:596
67f393ab 760#, c-format
761msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
762msgstr "не встановлено до кінця чи видалено %lu пакунків.\n"
4948a1ba 763
3d1e70d3 764#: cmdline/apt-get.cc:669
67f393ab 765msgid "Correcting dependencies..."
766msgstr "Виправлення залежностей..."
4948a1ba 767
3d1e70d3 768#: cmdline/apt-get.cc:672
67f393ab 769msgid " failed."
770msgstr " невдача."
4948a1ba 771
3d1e70d3 772#: cmdline/apt-get.cc:675
67f393ab 773msgid "Unable to correct dependencies"
774msgstr "Неможливо скоригувати залежності"
4948a1ba 775
3d1e70d3 776#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 777msgid "Unable to minimize the upgrade set"
778msgstr "Неможливо мінімізувати набір оновлень"
4948a1ba 779
3d1e70d3 780#: cmdline/apt-get.cc:680
67f393ab 781msgid " Done"
782msgstr " Виконано"
4948a1ba 783
3d1e70d3 784#: cmdline/apt-get.cc:684
67f393ab 785msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
786msgstr ""
787"Можливо, для виправлення цих помилок ви захочете скористатися 'apt-get -f "
788"install'."
4948a1ba 789
3d1e70d3 790#: cmdline/apt-get.cc:687
67f393ab 791msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
792msgstr "Незадоволені залежності. Спробуйте використати -f."
4948a1ba 793
3d1e70d3 794#: cmdline/apt-get.cc:712
67f393ab 795msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
796msgstr "УВАГА: Наступні пакунки неможливо автентифікувати!"
4948a1ba 797
3d1e70d3 798#: cmdline/apt-get.cc:716
67f393ab 799msgid "Authentication warning overridden.\n"
800msgstr "Автентифікаційне попередження не прийнято до уваги.\n"
4948a1ba 801
3d1e70d3 802#: cmdline/apt-get.cc:723
67f393ab 803msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
804msgstr "Встановити ці пакунки без перевірки [т/Н]? "
4948a1ba 805
3d1e70d3 806#: cmdline/apt-get.cc:725
67f393ab 807msgid "Some packages could not be authenticated"
808msgstr "Деякі пакунки неможливо автентифікувати"
4948a1ba 809
a0895a74 810#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
67f393ab 811msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
812msgstr "Існують проблеми, а опція -y використана без --force-yes"
4948a1ba 813
3d1e70d3 814#: cmdline/apt-get.cc:775
67f393ab 815msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
816msgstr ""
817"Внутрішня помилка, InstallPackages була викликана з непрацездатними "
818"пакунками!"
4948a1ba 819
3d1e70d3 820#: cmdline/apt-get.cc:784
67f393ab 821msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
822msgstr "Пакунки необхідно видалити, але видалення заборонене."
4948a1ba 823
3d1e70d3 824#: cmdline/apt-get.cc:795
67f393ab 825msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
826msgstr "Внутрішня помилка, Ordering не завершилася"
4948a1ba 827
a0895a74 828#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093
67f393ab 829msgid "Unable to lock the download directory"
830msgstr "Неможливо заблокувати теку для завантаження"
4948a1ba 831
a0895a74 832#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394
ab231908 833#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 834msgid "The list of sources could not be read."
835msgstr "Неможливо прочитати перелік джерел."
4948a1ba 836
3d1e70d3 837#: cmdline/apt-get.cc:836
67f393ab 838msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
839msgstr "Дивно.. Розбіжність розмірів, напишіть на apt@packages.debian.org"
4948a1ba 840
3d1e70d3 841#: cmdline/apt-get.cc:841
de5a560a 842#, c-format
67f393ab 843msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
844msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB архівів.\n"
4948a1ba 845
3d1e70d3 846#: cmdline/apt-get.cc:844
4948a1ba 847#, c-format
67f393ab 848msgid "Need to get %sB of archives.\n"
849msgstr "Необхідно завантажити %sB архівів.\n"
4948a1ba 850
3d1e70d3 851#: cmdline/apt-get.cc:849
0e1423ae 852#, fuzzy, c-format
853msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 854msgstr "Після розпакування об'єм зайнятого дискового простору зросте на %sB.\n"
4948a1ba 855
3d1e70d3 856#: cmdline/apt-get.cc:852
0e1423ae 857#, fuzzy, c-format
858msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 859msgstr ""
860"Після розпакування об'єм зайнятого дискового простору зменшиться на %sB.\n"
4948a1ba 861
a0895a74
MV
862#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237
863#: cmdline/apt-get.cc:2240
4948a1ba 864#, c-format
67f393ab 865msgid "Couldn't determine free space in %s"
866msgstr "Не вдалося визначити кількість вільного місця в %s"
4948a1ba 867
a0895a74 868#: cmdline/apt-get.cc:880
de5a560a 869#, c-format
67f393ab 870msgid "You don't have enough free space in %s."
871msgstr "Недостатньо вільного місця в %s."
872
a0895a74 873#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
67f393ab 874msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
de5a560a 875msgstr ""
67f393ab 876"Запитане виконання тільки тривіальних операцій, але це не тривіальна "
877"операція."
4948a1ba 878
a0895a74 879#: cmdline/apt-get.cc:898
67f393ab 880msgid "Yes, do as I say!"
881msgstr "Так, робити, як я скажу!"
4948a1ba 882
a0895a74 883#: cmdline/apt-get.cc:900
de5a560a 884#, c-format
4948a1ba 885msgid ""
67f393ab 886"You are about to do something potentially harmful.\n"
887"To continue type in the phrase '%s'\n"
888" ?] "
4948a1ba 889msgstr ""
67f393ab 890"Те, що ви хочете зробити, може мати небажані наслідки.\n"
891"Щоб продовжити, введіть фразу: '%s'\n"
892" ?] "
4948a1ba 893
a0895a74 894#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
67f393ab 895msgid "Abort."
896msgstr "Перервано."
4948a1ba 897
a0895a74 898#: cmdline/apt-get.cc:921
67f393ab 899msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
900msgstr "Бажаєте продовжити [Т/н]? "
4948a1ba 901
a0895a74 902#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389
4948a1ba 903#, c-format
67f393ab 904msgid "Failed to fetch %s %s\n"
905msgstr "Не вдалося завантажити %s %s\n"
4948a1ba 906
a0895a74 907#: cmdline/apt-get.cc:1011
67f393ab 908msgid "Some files failed to download"
909msgstr "Деякі файли не вдалося завантажити"
de5a560a 910
a0895a74 911#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300
67f393ab 912msgid "Download complete and in download only mode"
913msgstr "Вказано режим \"тільки завантаження\", і завантаження завершено"
de5a560a 914
a0895a74 915#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 916msgid ""
917"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
918"missing?"
919msgstr ""
920"Неможливо завантажити деякі архіви, імовірно треба виконати apt-get update "
921"або спробувати повторити запуск з ключем --fix-missing?"
de5a560a 922
a0895a74 923#: cmdline/apt-get.cc:1022
67f393ab 924msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
925msgstr "--fix-missing і зміна носія в даний момент не підтримується"
926
a0895a74 927#: cmdline/apt-get.cc:1027
67f393ab 928msgid "Unable to correct missing packages."
929msgstr "Неможливо виправити втрачені пакунки."
930
a0895a74 931#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 932msgid "Aborting install."
933msgstr "Переривається встановлення."
de5a560a 934
a0895a74 935#: cmdline/apt-get.cc:1086
de5a560a 936#, c-format
67f393ab 937msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
938msgstr "Помітьте, замість %2$s вибирається %1$s\n"
de5a560a 939
a0895a74 940#: cmdline/apt-get.cc:1097
de5a560a 941#, c-format
67f393ab 942msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
4948a1ba 943msgstr ""
67f393ab 944"Пропускається %s - пакунок вже встановлений, і опція upgrade не "
945"встановлена.\n"
4948a1ba 946
a0895a74 947#: cmdline/apt-get.cc:1115
4948a1ba 948#, c-format
67f393ab 949msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
950msgstr "Пакунок %s не встановлений, тому не може бути видалений\n"
de5a560a 951
a0895a74 952#: cmdline/apt-get.cc:1126
4948a1ba 953#, c-format
67f393ab 954msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
955msgstr "Пакунок %s - віртуальний, його функції надаються пакунками:\n"
de5a560a 956
a0895a74 957#: cmdline/apt-get.cc:1138
67f393ab 958msgid " [Installed]"
959msgstr " [Встановлено]"
de5a560a 960
a0895a74 961#: cmdline/apt-get.cc:1143
67f393ab 962msgid "You should explicitly select one to install."
963msgstr "Ви повинні явно вказати, який саме ви хочете встановити."
de5a560a 964
a0895a74 965#: cmdline/apt-get.cc:1148
4948a1ba 966#, c-format
67f393ab 967msgid ""
968"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
969"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
970"is only available from another source\n"
971msgstr ""
972"Пакунок %s недоступний, але згадується у переліку залежностей іншого "
973"пакунка.\n"
974"Це може означати, що пакунок відсутній, застарів, або доступний з джерел, не "
975"згаданих в sources.list\n"
4948a1ba 976
a0895a74 977#: cmdline/apt-get.cc:1167
67f393ab 978msgid "However the following packages replace it:"
979msgstr "Однак наступні пакунки можуть його замінити:"
de5a560a 980
a0895a74 981#: cmdline/apt-get.cc:1170
4948a1ba 982#, c-format
67f393ab 983msgid "Package %s has no installation candidate"
984msgstr "Для пакунка %s не знайдені кандидати на встановлення"
4948a1ba 985
a0895a74 986#: cmdline/apt-get.cc:1190
4948a1ba 987#, c-format
67f393ab 988msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
989msgstr "Перевстановлення %s неможливе, бо він не може бути завантаженим.\n"
de5a560a 990
a0895a74 991#: cmdline/apt-get.cc:1198
4948a1ba 992#, c-format
67f393ab 993msgid "%s is already the newest version.\n"
994msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n"
4948a1ba 995
a0895a74 996#: cmdline/apt-get.cc:1227
4948a1ba 997#, c-format
67f393ab 998msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
999msgstr "Реліз '%s' для '%s' не знайдений"
4948a1ba 1000
a0895a74 1001#: cmdline/apt-get.cc:1229
4948a1ba 1002#, c-format
67f393ab 1003msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1004msgstr "Версія '%s' для '%s' не знайдена"
4948a1ba 1005
a0895a74 1006#: cmdline/apt-get.cc:1235
4948a1ba 1007#, c-format
67f393ab 1008msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1009msgstr "Обрана версія %s (%s) для %s\n"
4948a1ba 1010
a0895a74
MV
1011#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1012#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367
1013#, c-format
1014msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1015msgstr ""
1016
1017#: cmdline/apt-get.cc:1307
8e947fe1 1018#, c-format
a0895a74 1019msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 1020msgstr ""
1021
a0895a74
MV
1022#: cmdline/apt-get.cc:1332
1023#, fuzzy, c-format
1024msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1025msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів%s"
1026
1027#: cmdline/apt-get.cc:1383
67f393ab 1028msgid "The update command takes no arguments"
1029msgstr "Команді update не потрібні аргументи"
4948a1ba 1030
a0895a74 1031#: cmdline/apt-get.cc:1396
67f393ab 1032msgid "Unable to lock the list directory"
1033msgstr "Неможливо заблокувати теку з переліками пакунків"
4948a1ba 1034
a0895a74 1035#: cmdline/apt-get.cc:1452
67f393ab 1036msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1037msgstr ""
4948a1ba 1038
a0895a74 1039#: cmdline/apt-get.cc:1501
4948a1ba 1040#, fuzzy
67f393ab 1041msgid ""
1042"The following packages were automatically installed and are no longer "
1043"required:"
37cfb2a3 1044msgstr "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
4948a1ba 1045
a0895a74 1046#: cmdline/apt-get.cc:1503
3d1e70d3 1047#, fuzzy, c-format
1048msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1049msgstr "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
1050
a0895a74 1051#: cmdline/apt-get.cc:1504
67f393ab 1052msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
37cfb2a3 1053msgstr "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх."
4948a1ba 1054
a0895a74 1055#: cmdline/apt-get.cc:1509
67f393ab 1056msgid ""
1057"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1058"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1059msgstr ""
37cfb2a3 1060"Хм, виглядає так, що AutoRemover помилково знищив щось потрібне\n"
1061"Будь-ласка відправте багрепорт щодо apt."
4948a1ba 1062
6c0bed9d 1063#.
1064#. if (Packages == 1)
1065#. {
1066#. c1out << endl;
1067#. c1out <<
1068#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1069#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1070#. "that package should be filed.") << endl;
1071#. }
1072#.
a0895a74 1073#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802
67f393ab 1074msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1075msgstr "Наступна інформація можливо допоможе Вам:"
4948a1ba 1076
a0895a74 1077#: cmdline/apt-get.cc:1516
de5a560a 1078#, fuzzy
67f393ab 1079msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1080msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем все поламав"
de5a560a 1081
a0895a74 1082#: cmdline/apt-get.cc:1535
67f393ab 1083msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1084msgstr "Внутрішня помилка, AllUpgrade все поламав"
4948a1ba 1085
a0895a74 1086#: cmdline/apt-get.cc:1590
67f393ab 1087#, fuzzy, c-format
1088msgid "Couldn't find task %s"
1089msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
de5a560a 1090
a0895a74 1091#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741
4948a1ba 1092#, c-format
67f393ab 1093msgid "Couldn't find package %s"
1094msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
4948a1ba 1095
a0895a74 1096#: cmdline/apt-get.cc:1728
67f393ab 1097#, c-format
1098msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1099msgstr "Помітьте, регулярний вираз %2$s призводить до вибору %1$s\n"
4948a1ba 1100
a0895a74 1101#: cmdline/apt-get.cc:1759
67f393ab 1102#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1103msgid "%s set to manually installed.\n"
67f393ab 1104msgstr "але %s буде встановлений"
de5a560a 1105
a0895a74 1106#: cmdline/apt-get.cc:1772
67f393ab 1107msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
de5a560a 1108msgstr ""
67f393ab 1109"Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете скористатися 'apt-get -f "
1110"install':"
4948a1ba 1111
a0895a74 1112#: cmdline/apt-get.cc:1775
4948a1ba 1113msgid ""
67f393ab 1114"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1115"solution)."
4948a1ba 1116msgstr ""
67f393ab 1117"Незадоволені залежності. Спробуйте виконати 'apt-get -f install', не "
1118"вказуючи імені пакунка (або знайдіть інше рішення)."
4948a1ba 1119
a0895a74 1120#: cmdline/apt-get.cc:1787
4948a1ba 1121msgid ""
67f393ab 1122"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1123"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1124"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1125"or been moved out of Incoming."
4948a1ba 1126msgstr ""
67f393ab 1127"Деякі пакунки неможливо встановити. Можливо, Ви просите неможливого,\n"
1128"або ж використаєте нестабільний дистрибутив, і запитані Вами пакунки\n"
1129"ще не створені або були вилучені з Incoming."
4948a1ba 1130
a0895a74 1131#: cmdline/apt-get.cc:1805
67f393ab 1132msgid "Broken packages"
1133msgstr "Зламані пакунки"
4948a1ba 1134
a0895a74 1135#: cmdline/apt-get.cc:1834
67f393ab 1136msgid "The following extra packages will be installed:"
1137msgstr "Будуть встановлені наступні додаткові пакунки:"
4948a1ba 1138
a0895a74 1139#: cmdline/apt-get.cc:1923
67f393ab 1140msgid "Suggested packages:"
1141msgstr "Пропоновані пакунки:"
4948a1ba 1142
a0895a74 1143#: cmdline/apt-get.cc:1924
67f393ab 1144msgid "Recommended packages:"
1145msgstr "Рекомендовані пакунки:"
4948a1ba 1146
a0895a74 1147#: cmdline/apt-get.cc:1953
67f393ab 1148msgid "Calculating upgrade... "
1149msgstr "Обчислення оновлень... "
de5a560a 1150
a0895a74 1151#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
67f393ab 1152msgid "Failed"
1153msgstr "Невдача"
4948a1ba 1154
a0895a74 1155#: cmdline/apt-get.cc:1961
67f393ab 1156msgid "Done"
1157msgstr "Виконано"
de5a560a 1158
a0895a74 1159#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036
67f393ab 1160msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1161msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем все поламав"
de5a560a 1162
a0895a74 1163#: cmdline/apt-get.cc:2136
67f393ab 1164msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
de5a560a 1165msgstr ""
67f393ab 1166"Вкажіть як мінімум один пакунок, для якого необхідно завантажити вихідні "
1167"тексти"
de5a560a 1168
a0895a74 1169#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412
67f393ab 1170#, c-format
1171msgid "Unable to find a source package for %s"
1172msgstr "Неможливо знайти пакунок з вихідними текстами для %s"
4948a1ba 1173
a0895a74 1174#: cmdline/apt-get.cc:2215
4948a1ba 1175#, c-format
67f393ab 1176msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1177msgstr "Пропускаємо вже завантажений файл '%s'\n"
4948a1ba 1178
a0895a74 1179#: cmdline/apt-get.cc:2250
4948a1ba 1180#, c-format
67f393ab 1181msgid "You don't have enough free space in %s"
1182msgstr "Недостатньо місця в %s"
4948a1ba 1183
a0895a74 1184#: cmdline/apt-get.cc:2256
4948a1ba 1185#, c-format
67f393ab 1186msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1187msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB з архівів вихідних текстів.\n"
4948a1ba 1188
a0895a74 1189#: cmdline/apt-get.cc:2259
4948a1ba 1190#, c-format
67f393ab 1191msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1192msgstr "Потрібно завантажити %sB архівів з вихідними текстами.\n"
4948a1ba 1193
a0895a74 1194#: cmdline/apt-get.cc:2265
67f393ab 1195#, c-format
1196msgid "Fetch source %s\n"
1197msgstr "Завантаження вихідних текстів %s\n"
1198
a0895a74 1199#: cmdline/apt-get.cc:2296
67f393ab 1200msgid "Failed to fetch some archives."
1201msgstr "Деякі архіви не вдалося завантажити."
4948a1ba 1202
a0895a74 1203#: cmdline/apt-get.cc:2324
4948a1ba 1204#, c-format
67f393ab 1205msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1206msgstr ""
1207"Розпакування вихідних текстів пропущено, тому що в %s вже перебувають "
1208"розпаковані вихідні тексти\n"
4948a1ba 1209
a0895a74 1210#: cmdline/apt-get.cc:2336
4948a1ba 1211#, c-format
67f393ab 1212msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1213msgstr "Команда розпакування '%s' завершилася невдало.\n"
4948a1ba 1214
a0895a74 1215#: cmdline/apt-get.cc:2337
4948a1ba 1216#, c-format
67f393ab 1217msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1218msgstr "Перевірте, чи встановлений пакунок 'dpkg-dev'.\n"
4948a1ba 1219
a0895a74 1220#: cmdline/apt-get.cc:2354
4948a1ba 1221#, c-format
67f393ab 1222msgid "Build command '%s' failed.\n"
1223msgstr "Команда побудови '%s' закінчилася невдало.\n"
4948a1ba 1224
a0895a74 1225#: cmdline/apt-get.cc:2373
67f393ab 1226msgid "Child process failed"
1227msgstr "Породжений процес завершився невдало"
4948a1ba 1228
a0895a74 1229#: cmdline/apt-get.cc:2389
67f393ab 1230msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1231msgstr ""
1232"Для перевірки залежностей для побудови необхідно вказати як мінімум один "
1233"пакунок"
4948a1ba 1234
a0895a74 1235#: cmdline/apt-get.cc:2417
4948a1ba 1236#, c-format
67f393ab 1237msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1238msgstr "Неможливо одержати інформацію про залежності для побудови %s"
4948a1ba 1239
a0895a74 1240#: cmdline/apt-get.cc:2437
4948a1ba 1241#, c-format
67f393ab 1242msgid "%s has no build depends.\n"
1243msgstr "%s не має залежностей для побудови.\n"
4948a1ba 1244
a0895a74 1245#: cmdline/apt-get.cc:2489
4948a1ba 1246#, c-format
67f393ab 1247msgid ""
1248"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1249"found"
1250msgstr ""
1251"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено"
4948a1ba 1252
a0895a74 1253#: cmdline/apt-get.cc:2542
4948a1ba 1254#, c-format
67f393ab 1255msgid ""
1256"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1257"package %s can satisfy version requirements"
1258msgstr ""
1259"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо ні одна з версій "
1260"пакунка %s не задовольняє умови"
4948a1ba 1261
a0895a74 1262#: cmdline/apt-get.cc:2578
4948a1ba 1263#, c-format
67f393ab 1264msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
4948a1ba 1265msgstr ""
67f393ab 1266"Не вдалося задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: Встановлений "
1267"пакунок %s новіше, аніж треба"
4948a1ba 1268
a0895a74 1269#: cmdline/apt-get.cc:2605
4948a1ba 1270#, c-format
67f393ab 1271msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1272msgstr "Неможливо задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: %s"
4948a1ba 1273
a0895a74 1274#: cmdline/apt-get.cc:2621
67f393ab 1275#, c-format
1276msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1277msgstr "Залежності для побудови %s не можуть бути задоволені."
4948a1ba 1278
a0895a74 1279#: cmdline/apt-get.cc:2626
67f393ab 1280msgid "Failed to process build dependencies"
1281msgstr "Обробка залежностей для побудови закінчилася невдало"
4948a1ba 1282
a0895a74 1283#: cmdline/apt-get.cc:2658
67f393ab 1284msgid "Supported modules:"
1285msgstr "Підтримувані модулі:"
4948a1ba 1286
a0895a74 1287#: cmdline/apt-get.cc:2699
4948a1ba 1288#, fuzzy
67f393ab 1289msgid ""
1290"Usage: apt-get [options] command\n"
1291" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1292" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1293"\n"
1294"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1295"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1296"and install.\n"
1297"\n"
1298"Commands:\n"
1299" update - Retrieve new lists of packages\n"
1300" upgrade - Perform an upgrade\n"
1301" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1302" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1303" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1304" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1305" source - Download source archives\n"
1306" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1307" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1308" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1309" clean - Erase downloaded archive files\n"
1310" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1311" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1312"\n"
1313"Options:\n"
1314" -h This help text.\n"
1315" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1316" -qq No output except for errors\n"
1317" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1318" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1319" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1320" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1321" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1322" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1323" -b Build the source package after fetching it\n"
1324" -V Show verbose version numbers\n"
1325" -c=? Read this configuration file\n"
1326" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1327"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1328"pages for more information and options.\n"
1329" This APT has Super Cow Powers.\n"
1330msgstr ""
1331"Використання: apt-get [options] command\n"
1332" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1333" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1334"\n"
1335"apt-get - простий інтерфейс командного рядка для завантаження й\n"
1336"встановлення пакунків. Найбільш часто використовувані команди - update \n"
1337"і install.\n"
1338"\n"
1339"Команди:\n"
1340" update - завантажити нові переліки пакунків\n"
1341" upgrade - виконати оновлення пакунків\n"
1342" install - встановити нові пакунки (назва пакунка вказується\n"
1343" як libc6, а не libc6.deb)\n"
1344" remove - видалити пакунок\n"
1345" source - завантажити архіви з вихідними текстами\n"
1346" build-dep - завантажити все необхідне для побудови зазначеного\n"
1347" пакунку з вихідних текстів\n"
1348" dist-upgrade - оновити всю систему, докладніше - в apt-get(8)\n"
1349" dselect-upgrade - керуватися вибором, зробленим в dselect'і\n"
1350" clean - видалити завантажені архіви\n"
1351" autoclean - видалити старі завантажені архіви\n"
1352" check - перевірити наявність порушених залежностей\n"
1353"\n"
1354"Опції:\n"
1355" -h Цей текст.\n"
1356" -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n"
1357" Не виводити індикатор прогресу\n"
1358" -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n"
1359" -d Тільки завантажити - не встановлювати й не розпаковувати архіви\n"
1360" -s Не виконувати дії насправді. Імітація роботи\n"
1361" -y Відповідати \"Так\" на всі питання. Самі питання при цьому не "
1362"виводяться\n"
1363" -f Продовжувати, навіть якщо перевірка цілісності не пройшла\n"
1364" -m Продовжувати, навіть якщо місце розташування архівів невідомо\n"
1365" -u Показувати список оновлюваних пакунків\n"
1366" -b Компілювати пакунок з вихідних текстів після їхнього завантаження\n"
1367" -V Показувати версії пакунків\n"
1368" -c=? Читати зазначений файл конфігурації\n"
1369" -o=? Встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
1370"Сторінки керівництва apt-get(8), sources.list(5) і apt.conf(5)\n"
1371"містять більше інформації.\n"
1372" This APT has Super Cow Powers.\n"
4948a1ba 1373
a0895a74 1374#: cmdline/apt-get.cc:2866
09d057db 1375msgid ""
1376"NOTE: This is only a simulation!\n"
1377" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1378" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1379" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1380msgstr ""
1381
67f393ab 1382#: cmdline/acqprogress.cc:55
1383msgid "Hit "
1384msgstr "В кеші "
4948a1ba 1385
67f393ab 1386#: cmdline/acqprogress.cc:79
1387msgid "Get:"
1388msgstr "Отр:"
4948a1ba 1389
67f393ab 1390#: cmdline/acqprogress.cc:110
1391msgid "Ign "
1392msgstr "Ігн "
4948a1ba 1393
67f393ab 1394#: cmdline/acqprogress.cc:114
1395msgid "Err "
1396msgstr "Пом "
4948a1ba 1397
67f393ab 1398#: cmdline/acqprogress.cc:135
4948a1ba 1399#, c-format
67f393ab 1400msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1401msgstr "Отримано %sB за %sB (%sB/s)\n"
4948a1ba 1402
67f393ab 1403#: cmdline/acqprogress.cc:225
4948a1ba 1404#, c-format
67f393ab 1405msgid " [Working]"
1406msgstr " [Йде робота]"
4948a1ba 1407
67f393ab 1408#: cmdline/acqprogress.cc:271
4948a1ba 1409#, c-format
67f393ab 1410msgid ""
1411"Media change: please insert the disc labeled\n"
1412" '%s'\n"
1413"in the drive '%s' and press enter\n"
1414msgstr ""
1415"Зміна носія: вставте диск з міткою '%s' у пристрій '%s' і натисніть Ввід\n"
4948a1ba 1416
67f393ab 1417#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1418msgid "Unknown package record!"
1419msgstr "Запис про невідомий пакунок!"
1420
1421#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1422msgid ""
1423"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1424"\n"
1425"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1426"to indicate what kind of file it is.\n"
1427"\n"
1428"Options:\n"
1429" -h This help text\n"
1430" -s Use source file sorting\n"
1431" -c=? Read this configuration file\n"
1432" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1433msgstr ""
1434"Використання: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1435"\n"
1436"apt-sortpkgs - простий інструмент для сортування переліків пакунків. Опція -"
1437"s\n"
1438"використається, щоб вказати тип списку.\n"
1439"\n"
1440"Опції:\n"
1441" -h цей текст\n"
1442" -s сортувати список файлів з вихідними текстами\n"
1443" -c=? читати зазначений файл конфігурації\n"
1444" -o=? встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
1445
1446#: dselect/install:32
1447msgid "Bad default setting!"
1448msgstr "Неправильне значення по замовчуванню!"
1449
8f30b478 1450#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1451#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1452msgid "Press enter to continue."
1453msgstr "Для продовження натисніть Ввід."
1454
8f30b478 1455#: dselect/install:91
1456msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
37cfb2a3 1457msgstr "Чи хочете ви видалити всі завантажені раніше файли .deb"
8f30b478 1458
1459#: dselect/install:101
3483c747 1460#, fuzzy
1461msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1462msgstr ""
1463"Під час розпакування виникли помилки. Буде продовжено процес налаштування"
1464
8f30b478 1465#: dselect/install:102
3483c747 1466#, fuzzy
1467msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1468msgstr "встановлених пакунків. Це може призвести до повторення помилок або"
1469
8f30b478 1470#: dselect/install:103
67f393ab 1471msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1472msgstr "виникненню нових через незадоволені залежності. Це нормально,"
1473
8f30b478 1474#: dselect/install:104
67f393ab 1475msgid ""
1476"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1477msgstr ""
1478"важливі тільки помилки, зазначені вище. Виправте їх і виконаєте установку ще "
1479"раз"
1480
1481#: dselect/update:30
1482msgid "Merging available information"
1483msgstr "Об'єднання інформації про доступні пакунки"
1484
0e1423ae 1485#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1486msgid "Failed to create pipes"
1487msgstr "Не вдалося створити канали (pipes)"
1488
0e1423ae 1489#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1490msgid "Failed to exec gzip "
1491msgstr "Не вдалося виконати компресор gzip"
1492
0e1423ae 1493#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
67f393ab 1494msgid "Corrupted archive"
1495msgstr "Пошкоджений архів"
1496
0e1423ae 1497#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1498msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1499msgstr "Контрольна сума tar архіва невірна, архів пошкоджений"
1500
0e1423ae 1501#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
67f393ab 1502#, c-format
1503msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1504msgstr "Невідомий тип заголовку TAR %u, член %s"
1505
0e1423ae 1506#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
67f393ab 1507msgid "Invalid archive signature"
1508msgstr "Невірний підпис архіву"
1509
0e1423ae 1510#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
67f393ab 1511msgid "Error reading archive member header"
1512msgstr "Неможливо прочитати заголовок \"member\" архіву"
1513
66a9a58e 1514#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1515#, fuzzy, c-format
1516msgid "Invalid archive member header %s"
1517msgstr "Невірний заголовок \"member\" архіву"
1518
1519#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
67f393ab 1520msgid "Invalid archive member header"
1521msgstr "Невірний заголовок \"member\" архіву"
1522
0e1423ae 1523#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
67f393ab 1524msgid "Archive is too short"
1525msgstr "Архів занадто малий"
1526
0e1423ae 1527#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
67f393ab 1528msgid "Failed to read the archive headers"
1529msgstr "Не вдалося прочитати заголовки архіву"
1530
0e1423ae 1531#: apt-inst/filelist.cc:380
67f393ab 1532#, fuzzy
1533msgid "DropNode called on still linked node"
1534msgstr "DropNode викликаний для вузла, який ще використовується"
1535
0e1423ae 1536#: apt-inst/filelist.cc:412
67f393ab 1537msgid "Failed to locate the hash element!"
1538msgstr "Не вдалося знайти елемент хешу!"
1539
0e1423ae 1540#: apt-inst/filelist.cc:459
67f393ab 1541#, fuzzy
1542msgid "Failed to allocate diversion"
1543msgstr "Не вдалося створити diversion"
1544
0e1423ae 1545#: apt-inst/filelist.cc:464
67f393ab 1546msgid "Internal error in AddDiversion"
1547msgstr "Внутрішня помилка в AddDiversion"
1548
0e1423ae 1549#: apt-inst/filelist.cc:477
67f393ab 1550#, fuzzy, c-format
1551msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1552msgstr "Спроба зміни diversion, %s -> %s і %s/%s"
1553
0e1423ae 1554#: apt-inst/filelist.cc:506
67f393ab 1555#, fuzzy, c-format
1556msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1557msgstr "Подвійне додавання diversion %s -> %s"
1558
0e1423ae 1559#: apt-inst/filelist.cc:549
67f393ab 1560#, c-format
1561msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1562msgstr "Копія конфігураційного файлу %s/%s"
1563
0e1423ae 1564#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
67f393ab 1565#, c-format
1566msgid "Failed to write file %s"
1567msgstr "Не вдалося записати файл %s"
1568
0e1423ae 1569#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
67f393ab 1570#, c-format
1571msgid "Failed to close file %s"
1572msgstr "Не вдалося закрити файл %s"
1573
0e1423ae 1574#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
67f393ab 1575#, c-format
1576msgid "The path %s is too long"
1577msgstr "Шлях %s занадто довгий"
1578
0e1423ae 1579#: apt-inst/extract.cc:124
67f393ab 1580#, c-format
4948a1ba 1581msgid "Unpacking %s more than once"
1582msgstr "Розпакування %s більш ніж один раз"
1583
0e1423ae 1584#: apt-inst/extract.cc:134
4948a1ba 1585#, fuzzy, c-format
1586msgid "The directory %s is diverted"
1587msgstr "Тека %s входить до переліку diverted"
1588
0e1423ae 1589#: apt-inst/extract.cc:144
4948a1ba 1590#, fuzzy, c-format
1591msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1592msgstr "Пакет пробує писати у diversion %s/%s"
1593
0e1423ae 1594#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
4948a1ba 1595#, fuzzy
1596msgid "The diversion path is too long"
1597msgstr "Шлях diversion занадто довгий"
1598
0e1423ae 1599#: apt-inst/extract.cc:240
4948a1ba 1600#, c-format
1601msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1602msgstr "Тека %s замінюється не текою"
1603
0e1423ae 1604#: apt-inst/extract.cc:280
4948a1ba 1605#, fuzzy
1606msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1607msgstr "Не вдалося розмістити вузол у хеші"
1608
0e1423ae 1609#: apt-inst/extract.cc:284
4948a1ba 1610msgid "The path is too long"
1611msgstr "Шлях занадто довгий"
1612
0e1423ae 1613#: apt-inst/extract.cc:414
4948a1ba 1614#, fuzzy, c-format
1615msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1616msgstr "Файли заміняються вмістом пакета %s без версії"
1617
0e1423ae 1618#: apt-inst/extract.cc:431
4948a1ba 1619#, fuzzy, c-format
1620msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1621msgstr "Файл %s/%s перезаписує інший з пакету %s"
1622
3d1e70d3 1623#. Only warn if there are no sources.list.d.
1624#. Only warn if there is no sources.list file.
66a9a58e 1625#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
3d1e70d3 1626#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
1627#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
1628#: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33
1629#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
67f393ab 1630#, c-format
1631msgid "Unable to read %s"
1632msgstr "Неможливо прочитати %s"
1633
0e1423ae 1634#: apt-inst/extract.cc:491
4948a1ba 1635#, c-format
1636msgid "Unable to stat %s"
1637msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s"
1638
0e1423ae 1639#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
4948a1ba 1640#, c-format
1641msgid "Failed to remove %s"
1642msgstr "Невдача видалення %s"
1643
0e1423ae 1644#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
4948a1ba 1645#, c-format
1646msgid "Unable to create %s"
1647msgstr "Неможливо створити %s"
1648
0e1423ae 1649#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
4948a1ba 1650#, c-format
1651msgid "Failed to stat %sinfo"
1652msgstr "Не вдалося прочитати атрибути %sinfo"
1653
0e1423ae 1654#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
4948a1ba 1655msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1656msgstr "Теки info і temp повинні бути на тій самій файловій системі"
1657
67f393ab 1658#. Build the status cache
3d1e70d3 1659#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
1660#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
1661#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
67f393ab 1662msgid "Reading package lists"
1663msgstr "Читання переліків пакетів"
1664
0e1423ae 1665#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
4948a1ba 1666#, c-format
1667msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1668msgstr "Невдача зміни до адмінової теки %sinfo"
1669
0e1423ae 1670#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1671#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
4948a1ba 1672msgid "Internal error getting a package name"
1673msgstr "Внутрішня помилка отримання назви пакунку"
1674
0e1423ae 1675#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
4948a1ba 1676msgid "Reading file listing"
1677msgstr "Читання переліку файлів"
1678
0e1423ae 1679#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
4948a1ba 1680#, c-format
1681msgid ""
1682"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1683"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1684"package!"
1685msgstr ""
1686"Не вдалося відкрити list файл '%sinfo/%s'. Якщо Ви не можете відновити цей "
1687"файл, тоді зробіть його пустим і негайно реінсталюйте ту ж саму версію "
1688"пакунка!"
1689
0e1423ae 1690#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
4948a1ba 1691#, c-format
1692msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1693msgstr "Невдача читання list файла %sinfo/%s"
1694
0e1423ae 1695#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
4948a1ba 1696#, fuzzy
1697msgid "Internal error getting a node"
1698msgstr "Внутрішня помилка при отриманні Node"
1699
0e1423ae 1700#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
4948a1ba 1701#, fuzzy, c-format
1702msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1703msgstr "Не вдалося відкрити файл diversions %sdiversions"
1704
0e1423ae 1705#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
4948a1ba 1706#, fuzzy
1707msgid "The diversion file is corrupted"
1708msgstr "Файл diversions пошкоджений"
1709
0e1423ae 1710#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1711#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
4948a1ba 1712#, fuzzy, c-format
1713msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1714msgstr "Невірна лінія в файлі diversions: %s"
1715
0e1423ae 1716#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
4948a1ba 1717#, fuzzy
1718msgid "Internal error adding a diversion"
1719msgstr "Внутрішня помилка при додаванні diversion"
1720
0e1423ae 1721#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
4948a1ba 1722msgid "The pkg cache must be initialized first"
1723msgstr "Кеш пакунків повинен бути ініціалізованим першим"
1724
0e1423ae 1725#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
4948a1ba 1726#, fuzzy, c-format
1727msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1728msgstr "Не вдалося знайти пакунок: заголовок, зсув %lu"
1729
0e1423ae 1730#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
4948a1ba 1731#, fuzzy, c-format
1732msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1733msgstr "Погана секція ConfFile у статусному файлі. Зсув %lu"
1734
0e1423ae 1735#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
4948a1ba 1736#, fuzzy, c-format
1737msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1738msgstr "Помилка обробки MD5. Зсув %lu"
1739
0e1423ae 1740#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
4948a1ba 1741#, c-format
1742msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1743msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s'"
1744
0e1423ae 1745#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
c79dc7ed 1746#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1747msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4948a1ba 1748msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s' чи '%s'"
1749
0e1423ae 1750#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
4948a1ba 1751#, c-format
1752msgid "Couldn't change to %s"
1753msgstr "Неможливо змінити %s"
1754
0e1423ae 1755#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
4948a1ba 1756msgid "Internal error, could not locate member"
1757msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти member"
1758
0e1423ae 1759#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
4948a1ba 1760msgid "Failed to locate a valid control file"
1761msgstr "Не вдалося знайти правильний контрольний (control) файл"
1762
0e1423ae 1763#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
4948a1ba 1764msgid "Unparsable control file"
1765msgstr "Контрольний файл не можливо обробити"
1766
3d1e70d3 1767#: methods/cdrom.cc:200
4948a1ba 1768#, c-format
67f393ab 1769msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1770msgstr "Неможливо прочитати базу %s з cdrom'у"
4948a1ba 1771
3d1e70d3 1772#: methods/cdrom.cc:209
67f393ab 1773msgid ""
1774"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1775"cannot be used to add new CD-ROMs"
1776msgstr ""
1777"Будь-ласка використовуйте apt-cdrom, щоб APT розпізнав цей CD-ROM, apt-get "
1778"update не може бути використаним для додання нових CD"
4948a1ba 1779
3d1e70d3 1780#: methods/cdrom.cc:219
67f393ab 1781msgid "Wrong CD-ROM"
1782msgstr "Невірний CD-ROM"
4948a1ba 1783
3d1e70d3 1784#: methods/cdrom.cc:245
67f393ab 1785#, c-format
1786msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1787msgstr "Неможливо демонтувати CDROM в %s, можливо він все ще використовується."
4948a1ba 1788
3d1e70d3 1789#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1790msgid "Disk not found."
1791msgstr "Диск не знайдено."
4948a1ba 1792
3d1e70d3 1793#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1794msgid "File not found"
1795msgstr "Файл не знайдено"
4948a1ba 1796
0e1423ae 1797#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
a0895a74 1798#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
67f393ab 1799msgid "Failed to stat"
1800msgstr "Не вдалося одержати атрибути"
4948a1ba 1801
a0895a74 1802#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
67f393ab 1803msgid "Failed to set modification time"
1804msgstr "Не вдалося встановити час модифікації"
4948a1ba 1805
67f393ab 1806#: methods/file.cc:44
1807msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1808msgstr "Невірне посилання, локальні посилання повинні починатися з //"
4948a1ba 1809
67f393ab 1810#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3d1e70d3 1811#: methods/ftp.cc:167
67f393ab 1812msgid "Logging in"
1813msgstr "Логінюсь в"
4948a1ba 1814
3d1e70d3 1815#: methods/ftp.cc:173
67f393ab 1816msgid "Unable to determine the peer name"
1817msgstr "Неможливо визначити назву вузла"
4948a1ba 1818
3d1e70d3 1819#: methods/ftp.cc:178
67f393ab 1820msgid "Unable to determine the local name"
1821msgstr "Неможливо визначити локальну назву"
4948a1ba 1822
3d1e70d3 1823#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
67f393ab 1824#, c-format
1825msgid "The server refused the connection and said: %s"
1826msgstr "Сервер розірвав з'єднання і мовив: %s"
4948a1ba 1827
3d1e70d3 1828#: methods/ftp.cc:215
67f393ab 1829#, c-format
1830msgid "USER failed, server said: %s"
1831msgstr "USER невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 1832
3d1e70d3 1833#: methods/ftp.cc:222
67f393ab 1834#, c-format
1835msgid "PASS failed, server said: %s"
1836msgstr "PASS невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 1837
3d1e70d3 1838#: methods/ftp.cc:242
67f393ab 1839msgid ""
1840"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1841"is empty."
1842msgstr ""
1843"Вказано проксі-сервер, але відсутній скрипт логіну, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1844"пустий."
4948a1ba 1845
3d1e70d3 1846#: methods/ftp.cc:270
4948a1ba 1847#, c-format
67f393ab 1848msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1849msgstr "Команда '%s'скрипту логіна не вдалася, сервер мовив: %s"
4948a1ba 1850
3d1e70d3 1851#: methods/ftp.cc:296
67f393ab 1852#, c-format
1853msgid "TYPE failed, server said: %s"
1854msgstr "TYPE невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 1855
3d1e70d3 1856#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1857msgid "Connection timeout"
1858msgstr "Час з'єднання вичерпався"
4948a1ba 1859
3d1e70d3 1860#: methods/ftp.cc:340
67f393ab 1861msgid "Server closed the connection"
1862msgstr "Сервер закрив з'єднання"
4948a1ba 1863
3d1e70d3 1864#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1865msgid "Read error"
1866msgstr "Помилка читання"
4948a1ba 1867
3d1e70d3 1868#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1869msgid "A response overflowed the buffer."
1870msgstr "Відповідь переповнила буфер."
4948a1ba 1871
3d1e70d3 1872#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
67f393ab 1873msgid "Protocol corruption"
1874msgstr "Спотворений протокол"
4948a1ba 1875
3d1e70d3 1876#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1877msgid "Write error"
1878msgstr "Помилка запису"
4948a1ba 1879
3d1e70d3 1880#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 1881msgid "Could not create a socket"
1882msgstr "Неможливо створити сокет (socket)"
4948a1ba 1883
3d1e70d3 1884#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 1885msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1886msgstr "Неможливо під'єднати сокет (socket) з даними, час з'єднання вичерпався"
4948a1ba 1887
3d1e70d3 1888#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 1889msgid "Could not connect passive socket."
1890msgstr "Неможливо під'єднати пасивний сокет (passive socket)."
4948a1ba 1891
3d1e70d3 1892#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 1893#, fuzzy
1894msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1895msgstr "Виклик getaddrinfo не зміг отримати сокет"
4948a1ba 1896
3d1e70d3 1897#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 1898msgid "Could not bind a socket"
1899msgstr "Неможливо приєднатися до сокета"
4948a1ba 1900
3d1e70d3 1901#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 1902#, fuzzy
1903msgid "Could not listen on the socket"
1904msgstr "Не можливо утримувати з'єднання на сокеті"
4948a1ba 1905
3d1e70d3 1906#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 1907msgid "Could not determine the socket's name"
1908msgstr "Не вдалося визначити назву сокета"
4948a1ba 1909
3d1e70d3 1910#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 1911msgid "Unable to send PORT command"
1912msgstr "Неможливо відіслати команду PORT"
4948a1ba 1913
3d1e70d3 1914#: methods/ftp.cc:794
67f393ab 1915#, c-format
1916msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1917msgstr "Невідоме адресове сімейство %u (AF_*)"
4948a1ba 1918
3d1e70d3 1919#: methods/ftp.cc:803
67f393ab 1920#, c-format
1921msgid "EPRT failed, server said: %s"
1922msgstr "EPRT невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 1923
3d1e70d3 1924#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 1925msgid "Data socket connect timed out"
1926msgstr "Час з'єднання з сокетом даних вичерпався"
4948a1ba 1927
3d1e70d3 1928#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 1929msgid "Unable to accept connection"
1930msgstr "Неможливо прийняти з'єднання"
4948a1ba 1931
a0895a74 1932#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1933msgid "Problem hashing file"
1934msgstr "Проблема хешування файла"
4948a1ba 1935
3d1e70d3 1936#: methods/ftp.cc:882
de5a560a 1937#, c-format
67f393ab 1938msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1939msgstr "Неможливо завантажити файл, сервер мовив: '%s'"
4948a1ba 1940
3d1e70d3 1941#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
67f393ab 1942msgid "Data socket timed out"
1943msgstr "Час з'єднання з сокетом (socket) з даними вичерпався"
4948a1ba 1944
3d1e70d3 1945#: methods/ftp.cc:927
de5a560a 1946#, c-format
67f393ab 1947msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1948msgstr "Передача даних обірвалася, сервер мовив '%s'"
4948a1ba 1949
67f393ab 1950#. Get the files information
3d1e70d3 1951#: methods/ftp.cc:1002
67f393ab 1952msgid "Query"
1953msgstr "Черга"
4948a1ba 1954
3d1e70d3 1955#: methods/ftp.cc:1114
67f393ab 1956msgid "Unable to invoke "
1957msgstr "Неможливо викликати "
4948a1ba 1958
ab231908 1959#: methods/connect.cc:70
4948a1ba 1960#, c-format
67f393ab 1961msgid "Connecting to %s (%s)"
1962msgstr "З'єднання з %s (%s)"
4948a1ba 1963
ab231908 1964#: methods/connect.cc:81
67f393ab 1965#, c-format
1966msgid "[IP: %s %s]"
1967msgstr "[IP: %s %s]"
4948a1ba 1968
ab231908 1969#: methods/connect.cc:90
4948a1ba 1970#, c-format
67f393ab 1971msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1972msgstr "Неможливо створити сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
4948a1ba 1973
ab231908 1974#: methods/connect.cc:96
4948a1ba 1975#, c-format
67f393ab 1976msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1977msgstr "Неможливо ініціалізувати з'єднання з %s:%s (%s)."
4948a1ba 1978
ab231908 1979#: methods/connect.cc:104
4948a1ba 1980#, c-format
67f393ab 1981msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1982msgstr "Неможливо з'єднатися з %s:%s (%s), час з'єднання вичерпався"
4948a1ba 1983
ab231908 1984#: methods/connect.cc:119
67f393ab 1985#, c-format
1986msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1987msgstr "Не можливо під'єднатися до %s:%s (%s)."
4948a1ba 1988
67f393ab 1989#. We say this mainly because the pause here is for the
1990#. ssh connection that is still going
ab231908 1991#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
4948a1ba 1992#, c-format
67f393ab 1993msgid "Connecting to %s"
1994msgstr "З'єднання з %s"
4948a1ba 1995
ab231908 1996#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
67f393ab 1997#, c-format
1998msgid "Could not resolve '%s'"
1999msgstr "Не можу знайти IP адрес для %s"
4948a1ba 2000
ab231908 2001#: methods/connect.cc:190
67f393ab 2002#, c-format
2003msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2004msgstr "Тимчасова помилка при отриманні IP адреси '%s'"
4948a1ba 2005
ab231908 2006#: methods/connect.cc:193
a0895a74
MV
2007#, fuzzy, c-format
2008msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
67f393ab 2009msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i)"
4948a1ba 2010
ab231908 2011#: methods/connect.cc:240
3483c747 2012#, fuzzy, c-format
2013msgid "Unable to connect to %s:%s:"
67f393ab 2014msgstr "Не можливо під'єднатися до %s %s:"
4948a1ba 2015
8e947fe1 2016#: methods/gpgv.cc:71
67f393ab 2017#, fuzzy, c-format
2018msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
2019msgstr "Неможливо отримати доступ до keyring: '%s'"
4948a1ba 2020
8e947fe1 2021#: methods/gpgv.cc:107
67f393ab 2022msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
2023msgstr ""
2024"E: Перелік аргументів з Acquire::gpgv::Options занадто довгий. Відміна."
4948a1ba 2025
8e947fe1 2026#: methods/gpgv.cc:223
67f393ab 2027msgid ""
2028"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2029msgstr ""
2030"Внутрішня помилка: Вірний підпис (signature), але не можливо визначити його "
2031"відбиток?!"
2032
8e947fe1 2033#: methods/gpgv.cc:228
67f393ab 2034msgid "At least one invalid signature was encountered."
2035msgstr "Знайдено як мінімум один невірний підпис."
4948a1ba 2036
8e947fe1 2037#: methods/gpgv.cc:232
4948a1ba 2038#, c-format
dac98b4b 2039msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
2040msgstr "Неможливо виконати '%s' для перевірки підпису, gpgv встановлено?"
4948a1ba 2041
8e947fe1 2042#: methods/gpgv.cc:237
67f393ab 2043msgid "Unknown error executing gpgv"
2044msgstr "Невідома помилка виконання gpgv"
4948a1ba 2045
8e947fe1 2046#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
67f393ab 2047msgid "The following signatures were invalid:\n"
2048msgstr "Слідуючі підписи були невірними:\n"
4948a1ba 2049
8e947fe1 2050#: methods/gpgv.cc:285
67f393ab 2051msgid ""
2052"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2053"available:\n"
2054msgstr ""
2055"Слідуючі підписи не можуть бути перевірені, тому що, публічний ключ "
2056"відсутній:\n"
4948a1ba 2057
67f393ab 2058#: methods/gzip.cc:64
4948a1ba 2059#, c-format
67f393ab 2060msgid "Couldn't open pipe for %s"
2061msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s"
4948a1ba 2062
67f393ab 2063#: methods/gzip.cc:109
4948a1ba 2064#, c-format
67f393ab 2065msgid "Read error from %s process"
2066msgstr "Помилка читання з процесу %s"
4948a1ba 2067
3d1e70d3 2068#: methods/http.cc:384
67f393ab 2069msgid "Waiting for headers"
2070msgstr "Очікування на заголовки"
4948a1ba 2071
3d1e70d3 2072#: methods/http.cc:530
4948a1ba 2073#, c-format
67f393ab 2074msgid "Got a single header line over %u chars"
2075msgstr "Отримано одну заголовкову лінію понад %u символів"
4948a1ba 2076
3d1e70d3 2077#: methods/http.cc:538
67f393ab 2078msgid "Bad header line"
2079msgstr "Невірна лінія заголовку"
4948a1ba 2080
3d1e70d3 2081#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
67f393ab 2082msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2083msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'reply'"
2084
3d1e70d3 2085#: methods/http.cc:593
67f393ab 2086msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2087msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'"
2088
3d1e70d3 2089#: methods/http.cc:608
67f393ab 2090msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2091msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'"
2092
3d1e70d3 2093#: methods/http.cc:610
67f393ab 2094msgid "This HTTP server has broken range support"
2095msgstr "Цей HTTP сервер має поламану підтримку 'range'"
2096
3d1e70d3 2097#: methods/http.cc:634
67f393ab 2098msgid "Unknown date format"
2099msgstr "Невідомий формат дати"
2100
a0895a74 2101#: methods/http.cc:788
67f393ab 2102msgid "Select failed"
2103msgstr "Вибір не вдався"
2104
a0895a74 2105#: methods/http.cc:793
67f393ab 2106msgid "Connection timed out"
2107msgstr "Час очікування з'єднання вийшов"
2108
a0895a74 2109#: methods/http.cc:816
67f393ab 2110msgid "Error writing to output file"
2111msgstr "Помилка запису в вихідний файл"
2112
a0895a74 2113#: methods/http.cc:847
67f393ab 2114#, fuzzy
2115msgid "Error writing to file"
2116msgstr "Помилка запису в файл"
2117
a0895a74 2118#: methods/http.cc:875
67f393ab 2119#, fuzzy
2120msgid "Error writing to the file"
2121msgstr "Помилка запису в файл"
2122
a0895a74 2123#: methods/http.cc:889
67f393ab 2124msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2125msgstr "Помилка читання з сервера. Віддалена сторона закрила з'єднання"
2126
a0895a74 2127#: methods/http.cc:891
67f393ab 2128msgid "Error reading from server"
2129msgstr "Помилка читання з сервера"
2130
a0895a74 2131#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
08f8455c 2132#, fuzzy
2133msgid "Failed to truncate file"
2134msgstr "Не вдалося записати файл %s"
2135
a0895a74 2136#: methods/http.cc:1147
67f393ab 2137msgid "Bad header data"
2138msgstr "Погана заголовкова інформація"
2139
a0895a74 2140#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219
67f393ab 2141msgid "Connection failed"
2142msgstr "З'єднання не вдалося"
2143
a0895a74 2144#: methods/http.cc:1311
67f393ab 2145msgid "Internal error"
2146msgstr "Внутрішня помилка"
4948a1ba 2147
3d1e70d3 2148#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
67f393ab 2149msgid "Can't mmap an empty file"
2150msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті пустий файл"
2151
a0895a74 2152#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
4948a1ba 2153#, c-format
67f393ab 2154msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2155msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті %lu байт"
4948a1ba 2156
a0895a74 2157#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
d9199d6e 2158#, c-format
2159msgid ""
2160"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2161"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2162msgstr ""
2163
a0895a74
MV
2164#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
2165#, c-format
2166msgid ""
2167"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
2168"the try to grow the MMap."
2169msgstr ""
2170
8e947fe1 2171#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2172#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
8e947fe1 2173#, c-format
2174msgid "%lid %lih %limin %lis"
2175msgstr ""
2176
2177#. h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2178#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
8e947fe1 2179#, c-format
2180msgid "%lih %limin %lis"
2181msgstr ""
2182
2183#. min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2184#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
8e947fe1 2185#, c-format
2186msgid "%limin %lis"
2187msgstr ""
2188
2189#. s means seconds
66a9a58e 2190#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
8e947fe1 2191#, c-format
2192msgid "%lis"
2193msgstr ""
2194
66a9a58e 2195#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
4948a1ba 2196#, c-format
67f393ab 2197msgid "Selection %s not found"
2198msgstr "Вибір %s не знайдено"
4948a1ba 2199
66a9a58e 2200#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458
4948a1ba 2201#, c-format
67f393ab 2202msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2203msgstr "Нерозпізнаваний тип абревіатури: '%c'"
4948a1ba 2204
66a9a58e 2205#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
4948a1ba 2206#, c-format
67f393ab 2207msgid "Opening configuration file %s"
2208msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s"
4948a1ba 2209
66a9a58e 2210#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
4948a1ba 2211#, c-format
67f393ab 2212msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2213msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Блок починається без назви."
4948a1ba 2214
66a9a58e 2215#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
4948a1ba 2216#, c-format
67f393ab 2217msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2218msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: спотворений тег"
4948a1ba 2219
66a9a58e 2220#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720
4948a1ba 2221#, c-format
67f393ab 2222msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2223msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: зайві символи після величини"
2224
66a9a58e 2225#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760
67f393ab 2226#, fuzzy, c-format
2227msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2228msgstr ""
2229"Синтаксова помилка %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на "
2230"найвищому рівні"
4948a1ba 2231
66a9a58e 2232#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
4948a1ba 2233#, c-format
67f393ab 2234msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2235msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Забагато вмонтованих включень"
4948a1ba 2236
66a9a58e 2237#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
4948a1ba 2238#, c-format
67f393ab 2239msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2240msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Включена звідси"
4948a1ba 2241
66a9a58e 2242#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780
4948a1ba 2243#, c-format
67f393ab 2244msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2245msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Директива '%s' не підтримується"
4948a1ba 2246
66a9a58e 2247#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831
4948a1ba 2248#, c-format
67f393ab 2249msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2250msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: зайві символи в кінці файла"
4948a1ba 2251
67f393ab 2252#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2253#, c-format
2254msgid "%c%s... Error!"
2255msgstr "%c%s... Помилка!"
4948a1ba 2256
67f393ab 2257#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2258#, c-format
2259msgid "%c%s... Done"
2260msgstr "%c%s... Виконано"
4948a1ba 2261
0e1423ae 2262#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
67f393ab 2263#, c-format
2264msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2265msgstr "Невідомий параметр '%c' [з %s] командного рядка."
2266
0e1423ae 2267#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2268#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
67f393ab 2269#, c-format
2270msgid "Command line option %s is not understood"
2271msgstr "Незрозумілий параметр %s командного рядка"
4948a1ba 2272
0e1423ae 2273#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
4948a1ba 2274#, c-format
67f393ab 2275msgid "Command line option %s is not boolean"
2276msgstr "Не логічний параметр %s командного рядка"
4948a1ba 2277
67f393ab 2278#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2279#, c-format
2280msgid "Option %s requires an argument."
2281msgstr "Параметр %s потребує аргумента."
4948a1ba 2282
67f393ab 2283#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2284#, c-format
2285msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2286msgstr ""
4948a1ba 2287
0e1423ae 2288#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
67f393ab 2289#, c-format
2290msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
37cfb2a3 2291msgstr "Параметр %s потребує цілочислений аргумент, але не '%s'"
4948a1ba 2292
0e1423ae 2293#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
67f393ab 2294#, c-format
2295msgid "Option '%s' is too long"
2296msgstr "Параметр '%s' занадто довгий"
4948a1ba 2297
0e1423ae 2298#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
67f393ab 2299#, c-format
2300msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2301msgstr "Незрозумілий вираз %s , спробуйте true чи false."
4948a1ba 2302
0e1423ae 2303#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
de5a560a 2304#, c-format
67f393ab 2305msgid "Invalid operation %s"
2306msgstr "Невірна дія %s"
4948a1ba 2307
0e1423ae 2308#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2309#, c-format
2310msgid "Unable to stat the mount point %s"
2311msgstr "Неможливо прочитати атрибути точки монтування %s"
4948a1ba 2312
3d1e70d3 2313#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2314#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
de5a560a 2315#, c-format
67f393ab 2316msgid "Unable to change to %s"
2317msgstr "Неможливо зробити зміни у %s"
4948a1ba 2318
3d1e70d3 2319#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
67f393ab 2320msgid "Failed to stat the cdrom"
2321msgstr "Не вдалося прочитати атрибути cdrom"
4948a1ba 2322
e01c08b0 2323#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
de5a560a 2324#, c-format
67f393ab 2325msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2326msgstr ""
2327"Блокування не використовується, так як файл блокування %s доступний тільки "
2328"для читання"
4948a1ba 2329
e01c08b0 2330#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
de5a560a 2331#, c-format
67f393ab 2332msgid "Could not open lock file %s"
2333msgstr "Не можливо відкрити lock файл %s"
4948a1ba 2334
e01c08b0 2335#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
67f393ab 2336#, c-format
2337msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2338msgstr ""
2339"Блокування не використовується, так як файл блокування %s знаходиться на "
2340"файловій системі nfs"
4948a1ba 2341
e01c08b0 2342#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
67f393ab 2343#, fuzzy, c-format
2344msgid "Could not get lock %s"
2345msgstr "Не можливо отримати lock %s"
4948a1ba 2346
e01c08b0 2347#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
67f393ab 2348#, c-format
2349msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2350msgstr "Очікується на %s але його тут немає"
4948a1ba 2351
3d1e70d3 2352#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
67f393ab 2353#, c-format
2354msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2355msgstr "Підпроцес %s отримав segmentation fault."
4948a1ba 2356
3d1e70d3 2357#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
09d057db 2358#, fuzzy, c-format
09d057db 2359msgid "Sub-process %s received signal %u."
2360msgstr "Підпроцес %s отримав segmentation fault."
2361
3d1e70d3 2362#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
67f393ab 2363#, c-format
2364msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2365msgstr "Підпроцес %s повернув код помилки (%u)"
4948a1ba 2366
3d1e70d3 2367#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
67f393ab 2368#, c-format
2369msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2370msgstr "Підпроцес %s раптово завершився"
4948a1ba 2371
3d1e70d3 2372#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
67f393ab 2373#, c-format
2374msgid "Could not open file %s"
2375msgstr "Не можливо відкрити файл %s"
4948a1ba 2376
3d1e70d3 2377#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
67f393ab 2378#, c-format
2379msgid "read, still have %lu to read but none left"
2380msgstr ""
2381"помилка при читанні. мали прочитати ще %lu байт, але нічого більше нема"
4948a1ba 2382
3d1e70d3 2383#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
67f393ab 2384#, c-format
2385msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2386msgstr "помилка при записі, мали прочитати ще %lu байт, але не змогли"
4948a1ba 2387
3d1e70d3 2388#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
67f393ab 2389msgid "Problem closing the file"
2390msgstr "Проблема з закриттям файла"
4948a1ba 2391
3d1e70d3 2392#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
67f393ab 2393msgid "Problem unlinking the file"
2394msgstr "Проблема з роз'єднанням файла"
4948a1ba 2395
3d1e70d3 2396#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
67f393ab 2397msgid "Problem syncing the file"
2398msgstr "Проблема з синхронізацією файла"
4948a1ba 2399
09d057db 2400#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
67f393ab 2401msgid "Empty package cache"
2402msgstr "Кеш пакунків пустий"
4948a1ba 2403
09d057db 2404#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
67f393ab 2405msgid "The package cache file is corrupted"
2406msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений"
4948a1ba 2407
09d057db 2408#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
67f393ab 2409msgid "The package cache file is an incompatible version"
2410msgstr "Файл кешу пакунків має несумісну версію"
4948a1ba 2411
09d057db 2412#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
4948a1ba 2413#, c-format
67f393ab 2414msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2415msgstr "APT не підтримує систему призначення версій '%s'"
4948a1ba 2416
09d057db 2417#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2418msgid "The package cache was built for a different architecture"
2419msgstr "Кеш пакунків був побудований для іншої архітектури"
4948a1ba 2420
09d057db 2421#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2422msgid "Depends"
2423msgstr "Залежності (Depends)"
4948a1ba 2424
09d057db 2425#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2426msgid "PreDepends"
2427msgstr "Пре-Залежності (PreDepends)"
4948a1ba 2428
09d057db 2429#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2430msgid "Suggests"
2431msgstr "Пропонує (Suggests)"
4948a1ba 2432
09d057db 2433#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2434msgid "Recommends"
2435msgstr "Рекомендує"
4948a1ba 2436
09d057db 2437#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2438msgid "Conflicts"
2439msgstr "Конфлікти"
de5a560a 2440
09d057db 2441#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2442msgid "Replaces"
2443msgstr "Заміняє (Replaces)"
de5a560a 2444
09d057db 2445#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2446msgid "Obsoletes"
2447msgstr "Застарілі (Obsoletes)"
2448
09d057db 2449#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2450msgid "Breaks"
4948a1ba 2451msgstr ""
de5a560a 2452
09d057db 2453#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2454msgid "Enhances"
2455msgstr ""
2456
2457#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2458msgid "important"
2459msgstr "Важливі (Important)"
de5a560a 2460
09d057db 2461#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2462msgid "required"
2463msgstr "Необхідні (Required)"
4948a1ba 2464
09d057db 2465#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2466msgid "standard"
2467msgstr "Стандартні (Standard)"
4948a1ba 2468
09d057db 2469#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2470msgid "optional"
2471msgstr "Необов'язкові (Optional)"
4948a1ba 2472
09d057db 2473#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2474msgid "extra"
2475msgstr "Додаткові (Extra)"
de5a560a 2476
09d057db 2477#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
67f393ab 2478msgid "Building dependency tree"
2479msgstr "Побудова дерева залежностей"
de5a560a 2480
09d057db 2481#: apt-pkg/depcache.cc:124
67f393ab 2482msgid "Candidate versions"
2483msgstr "Версії кандидатів"
4948a1ba 2484
09d057db 2485#: apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2486msgid "Dependency generation"
2487msgstr "Ґенерація залежностей"
4948a1ba 2488
3d1e70d3 2489#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
67f393ab 2490#, fuzzy
2491msgid "Reading state information"
2492msgstr "Об'єднання інформації про доступні пакунки"
4948a1ba 2493
3d1e70d3 2494#: apt-pkg/depcache.cc:223
67f393ab 2495#, fuzzy, c-format
2496msgid "Failed to open StateFile %s"
2497msgstr "Не вдалося відкрити %s"
4948a1ba 2498
3d1e70d3 2499#: apt-pkg/depcache.cc:229
67f393ab 2500#, fuzzy, c-format
2501msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2502msgstr "Не вдалося записати файл %s"
4948a1ba 2503
0e1423ae 2504#: apt-pkg/tagfile.cc:102
de5a560a 2505#, c-format
67f393ab 2506msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2507msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)"
4948a1ba 2508
0e1423ae 2509#: apt-pkg/tagfile.cc:189
4948a1ba 2510#, c-format
67f393ab 2511msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2512msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (2)"
4948a1ba 2513
0e1423ae 2514#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
4948a1ba 2515#, c-format
67f393ab 2516msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2517msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в URI)"
4948a1ba 2518
0e1423ae 2519#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
4948a1ba 2520#, c-format
67f393ab 2521msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4948a1ba 2522msgstr ""
67f393ab 2523"Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в назві дистрибутиву)"
4948a1ba 2524
0e1423ae 2525#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
4948a1ba 2526#, c-format
67f393ab 2527msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2528msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (обробка URI)"
4948a1ba 2529
0e1423ae 2530#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
4948a1ba 2531#, c-format
67f393ab 2532msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2533msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (absolute dist)"
4948a1ba 2534
0e1423ae 2535#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
de5a560a 2536#, c-format
67f393ab 2537msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2538msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
de5a560a 2539
3d1e70d3 2540#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
4948a1ba 2541#, c-format
67f393ab 2542msgid "Opening %s"
2543msgstr "Відкриття %s"
4948a1ba 2544
3d1e70d3 2545#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
67f393ab 2546#, c-format
2547msgid "Line %u too long in source list %s."
2548msgstr "Лінія %u занадто довга в переліку джерел %s."
4948a1ba 2549
3d1e70d3 2550#: apt-pkg/sourcelist.cc:243
67f393ab 2551#, c-format
2552msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2553msgstr "Спотворена лінія %u у переліку джерел %s (тип)"
4948a1ba 2554
3d1e70d3 2555#: apt-pkg/sourcelist.cc:247
67f393ab 2556#, c-format
2557msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2558msgstr "Невідомий тип '%s' в лінії %u в переліку джерел %s"
4948a1ba 2559
3d1e70d3 2560#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
4948a1ba 2561#, c-format
67f393ab 2562msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2563msgstr "Спотворена лінія %u у переліку джерел %s (vendor id)"
4948a1ba 2564
a0895a74
MV
2565#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576
2566#, c-format
2567msgid ""
2568"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2569"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2570msgstr ""
2571
2572#: apt-pkg/packagemanager.cc:437
4948a1ba 2573#, c-format
67f393ab 2574msgid ""
2575"This installation run will require temporarily removing the essential "
2576"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2577"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
de5a560a 2578msgstr ""
67f393ab 2579"Для виконання даного встановлення потрібне тимчасове видалення важливого "
2580"пакету %s через конфлікти/петлеві пре-залежності (Pre-Depends loop). Це "
2581"погано, але якщо Ви дійсно бажаєте зробити це, активуйте параметр APT::Force-"
2582"LoopBreak."
4948a1ba 2583
a0895a74
MV
2584#: apt-pkg/packagemanager.cc:475
2585#, c-format
2586msgid ""
2587"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2588"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2589msgstr ""
2590
0e1423ae 2591#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
4948a1ba 2592#, c-format
67f393ab 2593msgid "Index file type '%s' is not supported"
2594msgstr "Тип '%s' індексного файлу не підтримується"
4948a1ba 2595
08f8455c 2596#: apt-pkg/algorithms.cc:248
4948a1ba 2597#, c-format
67f393ab 2598msgid ""
2599"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2600msgstr ""
2601"Пакунок %s повинен бути перевстановленим, але я не можу знайти архіву для "
2602"нього."
4948a1ba 2603
3d1e70d3 2604#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
de5a560a 2605msgid ""
67f393ab 2606"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2607"held packages."
de5a560a 2608msgstr ""
67f393ab 2609"Помилка, pkgProblemResolver::Resolve згенерував зупинку, це може бути "
2610"пов'язано з зафіксованими пакунками."
de5a560a 2611
3d1e70d3 2612#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
67f393ab 2613msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2614msgstr "Неможливо усунути проблеми, Ви маєте поламані зафіксовані пакунки."
4948a1ba 2615
3d1e70d3 2616#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
ab231908
OS
2617msgid ""
2618"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2619"used instead."
2620msgstr ""
2621"Деякі індексні файли не завантажилися, вони були зігноровані або замість них "
2622"були використані старі версії."
2623
09d057db 2624#: apt-pkg/acquire.cc:60
4948a1ba 2625#, c-format
67f393ab 2626msgid "Lists directory %spartial is missing."
2627msgstr "Lists тека %spartial відсутня."
4948a1ba 2628
09d057db 2629#: apt-pkg/acquire.cc:64
4948a1ba 2630#, c-format
67f393ab 2631msgid "Archive directory %spartial is missing."
2632msgstr "Архівна тека %spartial відсутня."
4948a1ba 2633
67f393ab 2634#. only show the ETA if it makes sense
2635#. two days
3d1e70d3 2636#: apt-pkg/acquire.cc:826
67f393ab 2637#, fuzzy, c-format
2638msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2639msgstr "Завантажується файл %li з %li (%s залишилось)"
4948a1ba 2640
3d1e70d3 2641#: apt-pkg/acquire.cc:828
67f393ab 2642#, fuzzy, c-format
2643msgid "Retrieving file %li of %li"
2644msgstr "Завантажується файл %li з %li"
4948a1ba 2645
0e1423ae 2646#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
4948a1ba 2647#, c-format
67f393ab 2648msgid "The method driver %s could not be found."
2649msgstr "Драйвер для метода %s не знайдено."
4948a1ba 2650
0e1423ae 2651#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
de5a560a 2652#, c-format
67f393ab 2653msgid "Method %s did not start correctly"
2654msgstr "Метод %s не стартував коректно"
4948a1ba 2655
8e947fe1 2656#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2657#, c-format
2658msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2659msgstr ""
2660"Будь-ласка, вставте диск з поміткою: '%s' в CD привід '%s' і натисніть Enter."
c79dc7ed 2661
3d1e70d3 2662#: apt-pkg/init.cc:132
67f393ab 2663#, c-format
2664msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2665msgstr "Система пакування '%s' не підтримується"
4948a1ba 2666
3d1e70d3 2667#: apt-pkg/init.cc:148
67f393ab 2668msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2669msgstr "Неможливо визначити тип необхідної системи пакування "
4948a1ba 2670
3d1e70d3 2671#: apt-pkg/clean.cc:56
67f393ab 2672#, c-format
2673msgid "Unable to stat %s."
2674msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s."
de5a560a 2675
0e1423ae 2676#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2677msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2678msgstr "Ви повинні записати певні 'source' посилання в твій sources.list"
de5a560a 2679
ab231908 2680#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2681msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2682msgstr "Не можу обробити чи відкрити перелік пакунків чи status файл."
4948a1ba 2683
ab231908 2684#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2685msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2686msgstr "Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете запустити apt-get"
4948a1ba 2687
3d1e70d3 2688#: apt-pkg/policy.cc:347
09d057db 2689#, fuzzy, c-format
09d057db 2690msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2691msgstr "Невірний запис в preferences файлі, відсутній заголовок Package"
4948a1ba 2692
3d1e70d3 2693#: apt-pkg/policy.cc:369
67f393ab 2694#, c-format
2695msgid "Did not understand pin type %s"
2696msgstr "Не зрозумів тип %s для pin"
de5a560a 2697
3d1e70d3 2698#: apt-pkg/policy.cc:377
67f393ab 2699msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2700msgstr "Не встановлено пріоритету (або встановлено 0) для pin"
de5a560a 2701
3d1e70d3 2702#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
67f393ab 2703msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2704msgstr "Кеш має несумісну систему призначення версій"
de5a560a 2705
3d1e70d3 2706#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
4948a1ba 2707#, c-format
67f393ab 2708msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2709msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewPackage)"
4948a1ba 2710
3d1e70d3 2711#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
4948a1ba 2712#, c-format
67f393ab 2713msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2714msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage1)"
de5a560a 2715
3d1e70d3 2716#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
de5a560a 2717#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2718msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2719msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 2720
3d1e70d3 2721#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
67f393ab 2722#, c-format
2723msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2724msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage2)"
4948a1ba 2725
3d1e70d3 2726#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
67f393ab 2727#, c-format
2728msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2729msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 2730
3d1e70d3 2731#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
67f393ab 2732#, c-format
2733msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2734msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewVersion1)"
4948a1ba 2735
3d1e70d3 2736#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
67f393ab 2737#, c-format
2738msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2739msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage3)"
4948a1ba 2740
3d1e70d3 2741#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
67f393ab 2742#, c-format
2743msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2744msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewVersion2)"
4948a1ba 2745
3d1e70d3 2746#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
67f393ab 2747#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2748msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 2749msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 2750
3d1e70d3 2751#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
67f393ab 2752msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2753msgstr "Ви перевищили кількість імен пакунків, які APT може обробити."
4948a1ba 2754
3d1e70d3 2755#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
67f393ab 2756msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2757msgstr "Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити."
4948a1ba 2758
3d1e70d3 2759#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
67f393ab 2760#, fuzzy
2761msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2762msgstr "Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити."
4948a1ba 2763
3d1e70d3 2764#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
67f393ab 2765msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2766msgstr "Ви перевищили кількість залежностей які APT може обробити."
4948a1ba 2767
3d1e70d3 2768#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
4948a1ba 2769#, c-format
67f393ab 2770msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2771msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (FindPkg)"
4948a1ba 2772
3d1e70d3 2773#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
de5a560a 2774#, c-format
67f393ab 2775msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2776msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (CollectFileProvides)"
4948a1ba 2777
3d1e70d3 2778#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
de5a560a 2779#, c-format
67f393ab 2780msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2781msgstr "Пакунок %s %s не був знайдений під час обробки залежностей файла"
4948a1ba 2782
3d1e70d3 2783#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
de5a560a 2784#, c-format
67f393ab 2785msgid "Couldn't stat source package list %s"
2786msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів%s"
4948a1ba 2787
3d1e70d3 2788#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
67f393ab 2789#, fuzzy
2790msgid "Collecting File Provides"
2791msgstr "Збирання інформації про файлів "
2792
3d1e70d3 2793#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
67f393ab 2794msgid "IO Error saving source cache"
2795msgstr "Помилка IO під час збереження джерельного кешу"
4948a1ba 2796
3d1e70d3 2797#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
4948a1ba 2798#, c-format
67f393ab 2799msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2800msgstr "Не вдалося перейменувати, %s (%s -> %s)."
4948a1ba 2801
a0895a74 2802#: apt-pkg/acquire-item.cc:396
67f393ab 2803msgid "MD5Sum mismatch"
2804msgstr "Невідповідність MD5Sum"
2805
a0895a74 2806#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419
0e1423ae 2807#, fuzzy
2808msgid "Hash Sum mismatch"
2809msgstr "Невідповідність MD5Sum"
2810
a0895a74 2811#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114
67f393ab 2812#, fuzzy
2813msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2814msgstr "Відсутній публічний ключ для заданих ID ключа:\n"
de5a560a 2815
a0895a74 2816#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224
de5a560a 2817#, c-format
67f393ab 2818msgid ""
2819"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2820"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 2821msgstr ""
67f393ab 2822"Я не можу знайти файл для пакунку %s. Можливо, Ви захочете власноруч "
2823"виправити цей пакунок. (due to missing arch)"
de5a560a 2824
a0895a74 2825#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283
4948a1ba 2826#, c-format
67f393ab 2827msgid ""
2828"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2829"manually fix this package."
2830msgstr ""
2831"Я не можу знайти файл для пакунку %s. Можливо, Ви захочете власноруч "
2832"виправити цей пакунок."
4948a1ba 2833
a0895a74 2834#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
4948a1ba 2835#, c-format
67f393ab 2836msgid ""
2837"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2838msgstr ""
2839"Індексні файли пакунків пошкоджені. Немає поля Filename для пакунку %s."
4948a1ba 2840
a0895a74 2841#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
67f393ab 2842msgid "Size mismatch"
2843msgstr "Невідповідність розміру"
de5a560a 2844
09d057db 2845#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2846#, fuzzy, c-format
09d057db 2847msgid "Unable to parse Release file %s"
2848msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)"
2849
2850#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2851#, fuzzy, c-format
09d057db 2852msgid "No sections in Release file %s"
2853msgstr "Помітьте, замість %2$s вибирається %1$s\n"
2854
2855#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2856#, c-format
2857msgid "No Hash entry in Release file %s"
2858msgstr ""
2859
67f393ab 2860#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2861#, c-format
2862msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2863msgstr "Блок постачальника %s не містить відбитку (fingerprint)"
de5a560a 2864
3d1e70d3 2865#: apt-pkg/cdrom.cc:525
67f393ab 2866#, c-format
2867msgid ""
2868"Using CD-ROM mount point %s\n"
2869"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 2870msgstr ""
67f393ab 2871"Використовується точка монтування CDROM: %s\n"
2872"Монтування CD-ROM\n"
4948a1ba 2873
3d1e70d3 2874#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
67f393ab 2875msgid "Identifying.. "
2876msgstr "Ідентифікація.. "
2877
3d1e70d3 2878#: apt-pkg/cdrom.cc:559
0e1423ae 2879#, c-format
2880msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2881msgstr "Записано мітку: %s \n"
4948a1ba 2882
3d1e70d3 2883#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
0e1423ae 2884#, fuzzy
2885msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2886msgstr "Демонтується CD-ROM..."
2887
3d1e70d3 2888#: apt-pkg/cdrom.cc:585
4948a1ba 2889#, c-format
67f393ab 2890msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2891msgstr "Використовується точка монтування CDROM: %s\n"
2892
3d1e70d3 2893#: apt-pkg/cdrom.cc:603
67f393ab 2894msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2895msgstr "Демонтується CD-ROM\n"
2896
3d1e70d3 2897#: apt-pkg/cdrom.cc:607
67f393ab 2898msgid "Waiting for disc...\n"
2899msgstr "Чекаю на диск...\n"
2900
2901#. Mount the new CDROM
3d1e70d3 2902#: apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 2903msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2904msgstr "Монтується CD-ROM...\n"
2905
3d1e70d3 2906#: apt-pkg/cdrom.cc:633
67f393ab 2907msgid "Scanning disc for index files..\n"
2908msgstr "Диск сканується на індексні файли..\n"
2909
3d1e70d3 2910#: apt-pkg/cdrom.cc:673
67f393ab 2911#, fuzzy, c-format
2912msgid ""
93730c1c 2913"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2914"zu signatures\n"
67f393ab 2915msgstr "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів джерел і %i підписів\n"
2916
3d1e70d3 2917#: apt-pkg/cdrom.cc:684
09d057db 2918msgid ""
2919"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2920"wrong architecture?"
2921msgstr ""
2922
3d1e70d3 2923#: apt-pkg/cdrom.cc:710
67f393ab 2924#, fuzzy, c-format
2925msgid "Found label '%s'\n"
2926msgstr "Записано мітку: %s \n"
2927
3d1e70d3 2928#: apt-pkg/cdrom.cc:739
67f393ab 2929msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2930msgstr "Не є вірною назвою, спробуйте ще.\n"
4948a1ba 2931
3d1e70d3 2932#: apt-pkg/cdrom.cc:755
4948a1ba 2933#, c-format
de5a560a 2934msgid ""
67f393ab 2935"This disc is called: \n"
2936"'%s'\n"
de5a560a 2937msgstr ""
67f393ab 2938"Цей диск зветься: \n"
2939"'%s'\n"
2940
3d1e70d3 2941#: apt-pkg/cdrom.cc:759
67f393ab 2942msgid "Copying package lists..."
2943msgstr "Копіюються переліки пакунків..."
2944
3d1e70d3 2945#: apt-pkg/cdrom.cc:785
67f393ab 2946msgid "Writing new source list\n"
2947msgstr "Записується новий перелік джерел\n"
2948
3d1e70d3 2949#: apt-pkg/cdrom.cc:794
67f393ab 2950msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2951msgstr "Перелік джерел для цього диску:\n"
2952
3d1e70d3 2953#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
4948a1ba 2954#, c-format
67f393ab 2955msgid "Wrote %i records.\n"
2956msgstr "Записано %i записів.\n"
4948a1ba 2957
3d1e70d3 2958#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
4948a1ba 2959#, c-format
67f393ab 2960msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2961msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми файлами.\n"
4948a1ba 2962
3d1e70d3 2963#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
4948a1ba 2964#, c-format
67f393ab 2965msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2966msgstr "Записано %i записів з %i невідповідними файлам\n"
4948a1ba 2967
3d1e70d3 2968#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
4948a1ba 2969#, c-format
67f393ab 2970msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2971msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми і %i невідповідними файлами\n"
de5a560a 2972
08f8455c 2973#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2974#, fuzzy, c-format
2975msgid "Installing %s"
2976msgstr "Встановлено %s"
2977
66a9a58e 2978#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
08f8455c 2979#, c-format
2980msgid "Configuring %s"
2981msgstr "Конфігурація %s"
2982
66a9a58e 2983#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
08f8455c 2984#, c-format
2985msgid "Removing %s"
2986msgstr "Видаляється %s"
2987
2988#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2989#, c-format
2990msgid "Running post-installation trigger %s"
2991msgstr ""
2992
66a9a58e 2993#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
0e1423ae 2994#, fuzzy, c-format
2995msgid "Directory '%s' missing"
2996msgstr "Lists тека %spartial відсутня."
2997
66a9a58e 2998#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653
67f393ab 2999#, c-format
3000msgid "Preparing %s"
3001msgstr "Підготовка %s"
de5a560a 3002
66a9a58e 3003#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
67f393ab 3004#, c-format
3005msgid "Unpacking %s"
3006msgstr "Розпакування %s"
de5a560a 3007
66a9a58e 3008#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659
67f393ab 3009#, c-format
3010msgid "Preparing to configure %s"
3011msgstr "Підготовка до конфігурації %s"
de5a560a 3012
66a9a58e 3013#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
67f393ab 3014#, c-format
3015msgid "Installed %s"
3016msgstr "Встановлено %s"
de5a560a 3017
66a9a58e 3018#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666
67f393ab 3019#, c-format
3020msgid "Preparing for removal of %s"
3021msgstr "Підготовка до видалення %s"
de5a560a 3022
66a9a58e 3023#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
4948a1ba 3024#, c-format
67f393ab 3025msgid "Removed %s"
3026msgstr "Видалено %s"
4948a1ba 3027
66a9a58e 3028#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673
4948a1ba 3029#, c-format
67f393ab 3030msgid "Preparing to completely remove %s"
3031msgstr "Підготовка до повного видалення %s"
4948a1ba 3032
66a9a58e 3033#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
4948a1ba 3034#, c-format
67f393ab 3035msgid "Completely removed %s"
3036msgstr "Повністю видалено %s"
4948a1ba 3037
66a9a58e 3038#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878
0e1423ae 3039msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3040msgstr ""
37cfb2a3 3041"Неможливо записати в лог, проблема з openpty() (не змонтовано /dev/pts?)\n"
c79dc7ed 3042
66a9a58e 3043#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
09d057db 3044msgid "Running dpkg"
3045msgstr ""
3046
3047#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3048#, c-format
3049msgid ""
3050"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3051"it?"
3052msgstr ""
3053
3054#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3055#, fuzzy, c-format
09d057db 3056msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3057msgstr "Неможливо заблокувати теку з переліками пакунків"
3058
3059#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3060msgid ""
3061"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3062"the problem. "
3063msgstr ""
3064
8e947fe1 3065#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3066msgid "Not locked"
3067msgstr ""
3068
a0895a74
MV
3069#: methods/rred.cc:465
3070#, c-format
3071msgid ""
3072"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3073"to be corrupt."
3074msgstr ""
3075
3076#: methods/rred.cc:470
3077#, c-format
3078msgid ""
3079"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3080"to be corrupt."
3081msgstr ""
c79dc7ed 3082
0e1423ae 3083#: methods/rsh.cc:330
3084msgid "Connection closed prematurely"
3085msgstr "З'єднання завершено передчасно"
de5a560a 3086
a0895a74
MV
3087#~ msgid "Could not patch file"
3088#~ msgstr "Неможливо накласти латку на файл"
3089
09d057db 3090#~ msgid "%4i %s\n"
3091#~ msgstr "%4i %s\n"
3092
3093#, fuzzy
3094#~ msgid "Processing triggers for %s"
3095#~ msgstr "Помилка обробки течи %s"
3096
6c0bed9d 3097#~ msgid ""
3098#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3099#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3100#~ "that package should be filed."
3101#~ msgstr ""
3102#~ "Так як Ви просили виконати тільки одну операцію, те найімовірніше, що\n"
3103#~ "пакунок просто не може бути встановлений через помилки в самому пакунку.\n"
3104#~ "Необхідно відіслати звіт про цю помилку."
3105
ab231908
OS
3106#, fuzzy
3107#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3108#~ msgstr "Лінія %d занадто довга (максимум %d)"
3109
67f393ab 3110#, fuzzy
0e1423ae 3111#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3112#~ msgstr "Лінія %d занадто довга (максимум %d)"
de5a560a 3113
0e1423ae 3114#, fuzzy
3115#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3116#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3117
0e1423ae 3118#, fuzzy
3119#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3120#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3121
0e1423ae 3122#, fuzzy
3123#~ msgid "Stored label: %s \n"
3124#~ msgstr "Записано мітку: %s \n"
de5a560a 3125
0e1423ae 3126#, fuzzy
3127#~ msgid ""
3128#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
3129#~ "i signatures\n"
3130#~ msgstr "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів джерел і %i підписів\n"
de5a560a 3131
0e1423ae 3132#, fuzzy
3133#~ msgid "openpty failed\n"
3134#~ msgstr "Вибір не вдався"