]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
5e68e5c9 | 1 | # translation of apt_po.po to Nepali |
2 | # Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006. | |
3 | # Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006. | |
4 | # Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006. | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: apt_po\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
de5a560a | 9 | "POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n" |
5e68e5c9 | 10 | "PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0545\n" |
11 | "Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n" | |
12 | "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" | |
13 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
16 | "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" | |
17 | "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" | |
18 | ||
de5a560a | 19 | #: methods/cdrom.cc:114 |
5e68e5c9 | 20 | #, c-format |
de5a560a | 21 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
22 | msgstr "सिडी रोम डेटाबेस पढ्न असक्षम %s" | |
23 | ||
24 | #: methods/cdrom.cc:123 | |
25 | msgid "" | |
26 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
27 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
28 | msgstr "" | |
29 | "कृपया APT ले यो सिडी रोमलाई चिन्नको लागि apt-cdrom प्रयोग गर्नुहोस् । apt-get " | |
30 | "अद्यावधिक नयाँ सिडी रोमहरू थप्नको लागि प्रयोग गरिदैन" | |
31 | ||
32 | #: methods/cdrom.cc:131 | |
33 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
34 | msgstr "गलत सिडी रोम" | |
5e68e5c9 | 35 | |
de5a560a | 36 | #: methods/cdrom.cc:166 |
5e68e5c9 | 37 | #, c-format |
de5a560a | 38 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
39 | msgstr "%s मा सिडी रोम अनमाउन्ट गर्न असक्षम भयो, यो अहिले प्रयोगमा हुन सक्छ ।" | |
5e68e5c9 | 40 | |
de5a560a | 41 | #: methods/cdrom.cc:171 |
42 | msgid "Disk not found." | |
43 | msgstr "डिस्क फेला परेन ।" | |
5e68e5c9 | 44 | |
de5a560a | 45 | #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
46 | msgid "File not found" | |
47 | msgstr "फाइल फेला परेन " | |
5e68e5c9 | 48 | |
de5a560a | 49 | #: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 |
50 | #: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 | |
51 | msgid "Failed to stat" | |
52 | msgstr "स्थिर गर्न असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 53 | |
de5a560a | 54 | #: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 |
55 | #: methods/rred.cc:240 | |
56 | msgid "Failed to set modification time" | |
57 | msgstr "परिमार्जन समय सेट असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 58 | |
de5a560a | 59 | #: methods/file.cc:44 |
60 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
61 | msgstr "अवैध URl, स्थानिय URIS // संग सुरू हुन सक्दैन" | |
5e68e5c9 | 62 | |
de5a560a | 63 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
64 | #: methods/ftp.cc:162 | |
65 | msgid "Logging in" | |
66 | msgstr "लगइन भइरहेछ" | |
5e68e5c9 | 67 | |
de5a560a | 68 | #: methods/ftp.cc:168 |
69 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
70 | msgstr "समान नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 71 | |
de5a560a | 72 | #: methods/ftp.cc:173 |
73 | msgid "Unable to determine the local name" | |
74 | msgstr "स्थानिय नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 75 | |
de5a560a | 76 | #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 |
77 | #, c-format | |
78 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
79 | msgstr "सर्भरले जडान अस्वीकार गर्यो र भन्यो: %s" | |
5e68e5c9 | 80 | |
de5a560a | 81 | #: methods/ftp.cc:210 |
82 | #, c-format | |
83 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
84 | msgstr "प्रयोगकर्ता असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s" | |
5e68e5c9 | 85 | |
de5a560a | 86 | #: methods/ftp.cc:217 |
87 | #, c-format | |
88 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
89 | msgstr "पास असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s" | |
5e68e5c9 | 90 | |
de5a560a | 91 | #: methods/ftp.cc:237 |
92 | msgid "" | |
93 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
94 | "is empty." | |
95 | msgstr "" | |
96 | "प्रोक्सी सर्भर निर्दिष्ट गरियो तर कुनै स्क्रिफ्ट लगइन भएन, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
97 | "खाली छ ।" | |
5e68e5c9 | 98 | |
de5a560a | 99 | #: methods/ftp.cc:265 |
100 | #, c-format | |
101 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
102 | msgstr "लगइन स्क्रिफ्ट आदेश '%s' असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s" | |
5e68e5c9 | 103 | |
de5a560a | 104 | #: methods/ftp.cc:291 |
105 | #, c-format | |
106 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
107 | msgstr "टाइप असफल भयो: %s" | |
108 | ||
109 | #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 | |
110 | msgid "Connection timeout" | |
111 | msgstr "जडान समय सकियो" | |
112 | ||
113 | #: methods/ftp.cc:335 | |
114 | msgid "Server closed the connection" | |
115 | msgstr "सर्भरले जडान बन्द गर्यो" | |
116 | ||
117 | #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 | |
118 | msgid "Read error" | |
119 | msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्" | |
120 | ||
121 | #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 | |
122 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
123 | msgstr "एउटा प्रतिक्रियाले बफर अधिप्रवाह गर्यो" | |
124 | ||
125 | #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 | |
126 | msgid "Protocol corruption" | |
127 | msgstr "प्रोटोकल दूषित" | |
128 | ||
129 | #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 | |
130 | msgid "Write error" | |
131 | msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्" | |
132 | ||
133 | #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 | |
134 | msgid "Could not create a socket" | |
135 | msgstr "एउटा सकेट सिर्जना गर्न सकेन" | |
136 | ||
137 | #: methods/ftp.cc:698 | |
138 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
139 | msgstr "डेटा सकेट जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो" | |
140 | ||
141 | #: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 | |
142 | msgid "Failed" | |
143 | msgstr "असफल भयो" | |
144 | ||
145 | #: methods/ftp.cc:704 | |
146 | msgid "Could not connect passive socket." | |
147 | msgstr "निस्क्रिय सकेट जडान गर्न सकिएन" | |
148 | ||
149 | #: methods/ftp.cc:722 | |
150 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
151 | msgstr "getaddrinfo सुन्ने सकेट प्राप्त गर्न असक्षम भयो" | |
152 | ||
153 | #: methods/ftp.cc:736 | |
154 | msgid "Could not bind a socket" | |
155 | msgstr "सकेट बाँध्न सकिएन" | |
156 | ||
157 | #: methods/ftp.cc:740 | |
158 | msgid "Could not listen on the socket" | |
159 | msgstr "सकेटमा सुन्न सकिएन" | |
160 | ||
161 | #: methods/ftp.cc:747 | |
162 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
163 | msgstr "सकेट नाम निर्धारण गर्न सकिएन" | |
164 | ||
165 | #: methods/ftp.cc:779 | |
166 | msgid "Unable to send PORT command" | |
167 | msgstr "पोर्ट आदेश पठाउन असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 168 | |
de5a560a | 169 | #: methods/ftp.cc:789 |
5e68e5c9 | 170 | #, c-format |
de5a560a | 171 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
172 | msgstr "अज्ञात ठेगाना परिवार %u (AF_*)" | |
5e68e5c9 | 173 | |
de5a560a | 174 | #: methods/ftp.cc:798 |
175 | #, c-format | |
176 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
177 | msgstr "EPRT असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s" | |
5e68e5c9 | 178 | |
de5a560a | 179 | #: methods/ftp.cc:818 |
180 | msgid "Data socket connect timed out" | |
181 | msgstr "डेटा सकेटको जडान समय सकियो" | |
5e68e5c9 | 182 | |
de5a560a | 183 | #: methods/ftp.cc:825 |
184 | msgid "Unable to accept connection" | |
185 | msgstr "जडान स्वीकार गर्न असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 186 | |
de5a560a | 187 | #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 |
188 | msgid "Problem hashing file" | |
189 | msgstr "समस्या द्रुतान्वेषण फाइल" | |
5e68e5c9 | 190 | |
de5a560a | 191 | #: methods/ftp.cc:877 |
5e68e5c9 | 192 | #, c-format |
de5a560a | 193 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
194 | msgstr "फाइल तान्न असक्षम भयो, सर्भरले भन्यो '%s'" | |
5e68e5c9 | 195 | |
de5a560a | 196 | #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 |
197 | msgid "Data socket timed out" | |
198 | msgstr "डेटा सकेट समय सकियो" | |
5e68e5c9 | 199 | |
de5a560a | 200 | #: methods/ftp.cc:922 |
201 | #, c-format | |
202 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
203 | msgstr "डेटा स्थान्तरण असफल भयो, सर्भरले भन्यो '%s'" | |
5e68e5c9 | 204 | |
de5a560a | 205 | #. Get the files information |
206 | #: methods/ftp.cc:997 | |
207 | msgid "Query" | |
208 | msgstr "क्वेरी" | |
5e68e5c9 | 209 | |
de5a560a | 210 | #: methods/ftp.cc:1109 |
211 | msgid "Unable to invoke " | |
212 | msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 213 | |
de5a560a | 214 | #: methods/connect.cc:64 |
215 | #, c-format | |
216 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
217 | msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 218 | |
de5a560a | 219 | #: methods/connect.cc:71 |
220 | #, c-format | |
221 | msgid "[IP: %s %s]" | |
222 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
5e68e5c9 | 223 | |
de5a560a | 224 | #: methods/connect.cc:80 |
225 | #, c-format | |
226 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
227 | msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) को लागि सकेट सिर्जना गर्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 228 | |
de5a560a | 229 | #: methods/connect.cc:86 |
5e68e5c9 | 230 | #, c-format |
de5a560a | 231 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
232 | msgstr " %s:%s (%s) मा जडान सुरुवात गर्न सकेन" | |
5e68e5c9 | 233 | |
de5a560a | 234 | #: methods/connect.cc:93 |
5e68e5c9 | 235 | #, c-format |
de5a560a | 236 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
237 | msgstr "%s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो" | |
5e68e5c9 | 238 | |
de5a560a | 239 | #: methods/connect.cc:108 |
240 | #, c-format | |
241 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
242 | msgstr " %s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन ।" | |
5e68e5c9 | 243 | |
de5a560a | 244 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
245 | #. ssh connection that is still going | |
246 | #: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 | |
247 | #, c-format | |
248 | msgid "Connecting to %s" | |
249 | msgstr "%s मा जडान गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 250 | |
de5a560a | 251 | #: methods/connect.cc:167 |
252 | #, c-format | |
253 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
254 | msgstr "'%s' हल गर्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 255 | |
de5a560a | 256 | #: methods/connect.cc:173 |
257 | #, c-format | |
258 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
259 | msgstr "'%s' हल गर्दा अस्थायी असफल" | |
5e68e5c9 | 260 | |
de5a560a | 261 | #: methods/connect.cc:176 |
262 | #, c-format | |
263 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" | |
264 | msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो" | |
5e68e5c9 | 265 | |
de5a560a | 266 | #: methods/connect.cc:223 |
267 | #, c-format | |
268 | msgid "Unable to connect to %s %s:" | |
269 | msgstr "%s %s मा जडान गर्न असफल भयो:" | |
5e68e5c9 | 270 | |
de5a560a | 271 | #: methods/gpgv.cc:65 |
5e68e5c9 | 272 | #, c-format |
de5a560a | 273 | msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
274 | msgstr "कुञ्जी घण्टी पहुँच गर्न सकिएन: '%s'" | |
5e68e5c9 | 275 | |
de5a560a | 276 | #: methods/gpgv.cc:100 |
277 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." | |
278 | msgstr "E: प्राप्त गर्नेबाट तर्क सूचि::gpgv::अति लामो विकल्पहरू अवस्थित छ ।" | |
279 | ||
280 | #: methods/gpgv.cc:204 | |
5e68e5c9 | 281 | msgid "" |
de5a560a | 282 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
283 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि: असल हस्ताक्षर, तर कुञ्जी औठाछाप निर्धारण गर्न सकिएन?!" | |
284 | ||
285 | #: methods/gpgv.cc:209 | |
286 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
287 | msgstr "कम्तिमा एउटा अवैध हस्ताक्षर विरोध भयो ।" | |
5e68e5c9 | 288 | |
de5a560a | 289 | #: methods/gpgv.cc:213 |
5e68e5c9 | 290 | #, c-format |
de5a560a | 291 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" |
292 | msgstr "हस्ताक्षर रूजू गर्न '%s' कार्यन्वयन गर्न सकिएन (के gnupg स्थापना भयो?)" | |
5e68e5c9 | 293 | |
de5a560a | 294 | #: methods/gpgv.cc:218 |
295 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
296 | msgstr "gpgv कार्यन्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि" | |
5e68e5c9 | 297 | |
de5a560a | 298 | #: methods/gpgv.cc:249 |
299 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
300 | msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू अवैध छन्:\n" | |
301 | ||
302 | #: methods/gpgv.cc:256 | |
303 | msgid "" | |
304 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
305 | "available:\n" | |
306 | msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू रूजू हुन सक्दैन किन भने सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n" | |
5e68e5c9 | 307 | |
de5a560a | 308 | #: methods/gpgv.cc:272 |
5e68e5c9 | 309 | #, c-format |
de5a560a | 310 | msgid "Failed to stat %s" |
311 | msgstr " %s स्थिर गर्न असफल" | |
5e68e5c9 | 312 | |
de5a560a | 313 | #: methods/gzip.cc:64 |
314 | #, c-format | |
315 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
316 | msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 317 | |
de5a560a | 318 | #: methods/gzip.cc:109 |
319 | #, c-format | |
320 | msgid "Read error from %s process" | |
321 | msgstr "%s प्रक्रियाबाट त्रुटि पढ्नुहोस् " | |
322 | ||
323 | #: methods/http.cc:377 | |
324 | msgid "Waiting for headers" | |
325 | msgstr "हेडरहरुको लागि पर्खिदैछ" | |
5e68e5c9 | 326 | |
de5a560a | 327 | #: methods/http.cc:523 |
5e68e5c9 | 328 | #, c-format |
de5a560a | 329 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
330 | msgstr " %u chars माथि एकल हेडर लाइन प्राप्त गर्नुहोस्" | |
5e68e5c9 | 331 | |
de5a560a | 332 | #: methods/http.cc:531 |
333 | msgid "Bad header line" | |
334 | msgstr "खराब हेडर लाइन" | |
335 | ||
336 | #: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 | |
337 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
338 | msgstr "HTTP सर्भरले अवैध जवाफ हेडर पठायो" | |
339 | ||
340 | #: methods/http.cc:586 | |
341 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
342 | msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-लम्बाई हेडर पठायो" | |
343 | ||
344 | #: methods/http.cc:601 | |
345 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
346 | msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-दायरा हेडर पठायो" | |
347 | ||
348 | #: methods/http.cc:603 | |
349 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
350 | msgstr "HTTP सर्भर संग भाँचिएको दायरा समर्थन छ" | |
351 | ||
352 | #: methods/http.cc:627 | |
353 | msgid "Unknown date format" | |
354 | msgstr "अज्ञात मिति ढाँचा" | |
355 | ||
356 | #: methods/http.cc:774 | |
357 | msgid "Select failed" | |
358 | msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्" | |
359 | ||
360 | #: methods/http.cc:779 | |
361 | msgid "Connection timed out" | |
362 | msgstr "जडान समय सकियो" | |
363 | ||
364 | #: methods/http.cc:802 | |
365 | msgid "Error writing to output file" | |
366 | msgstr "निर्गात फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ" | |
5e68e5c9 | 367 | |
de5a560a | 368 | #: methods/http.cc:833 |
369 | msgid "Error writing to file" | |
370 | msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ" | |
5e68e5c9 | 371 | |
de5a560a | 372 | #: methods/http.cc:861 |
373 | msgid "Error writing to the file" | |
374 | msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ" | |
5e68e5c9 | 375 | |
de5a560a | 376 | #: methods/http.cc:875 |
377 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
378 | msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ । दूर गन्तब्य बन्द जडान" | |
379 | ||
380 | #: methods/http.cc:877 | |
381 | msgid "Error reading from server" | |
382 | msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ" | |
383 | ||
384 | #: methods/http.cc:1104 | |
385 | msgid "Bad header data" | |
386 | msgstr "खराब हेडर डेटा" | |
387 | ||
388 | #: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 | |
389 | msgid "Connection failed" | |
390 | msgstr "जडान असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 391 | |
de5a560a | 392 | #: methods/http.cc:1228 |
393 | msgid "Internal error" | |
394 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि" | |
395 | ||
396 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 | |
397 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
398 | msgstr "एउटा खाली फाइल mmap बनाउन सकिएन" | |
399 | ||
400 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 | |
5e68e5c9 | 401 | #, c-format |
de5a560a | 402 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
403 | msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन" | |
5e68e5c9 | 404 | |
de5a560a | 405 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 |
406 | #, c-format | |
407 | msgid "Selection %s not found" | |
408 | msgstr "चयन %s फेला पार्न सकिएन" | |
26255a9d | 409 | |
de5a560a | 410 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 |
5e68e5c9 | 411 | #, c-format |
de5a560a | 412 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
413 | msgstr "नचिनिएको टाइप संक्षिप्त रुप: '%c'" | |
5e68e5c9 | 414 | |
de5a560a | 415 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 |
5e68e5c9 | 416 | #, c-format |
de5a560a | 417 | msgid "Opening configuration file %s" |
418 | msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s" | |
5e68e5c9 | 419 | |
de5a560a | 420 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 |
421 | #, fuzzy, c-format | |
422 | #| msgid "Line %d too long (max %d)" | |
423 | msgid "Line %d too long (max %u)" | |
424 | msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)" | |
5e68e5c9 | 425 | |
de5a560a | 426 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 |
427 | #, c-format | |
428 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
429 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: बन्द कुनै नाम बिना सुरू हुन्छ ।" | |
5e68e5c9 | 430 | |
de5a560a | 431 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 |
5e68e5c9 | 432 | #, c-format |
de5a560a | 433 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
434 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: वैरुप गरिएको ट्याग" | |
5e68e5c9 | 435 | |
de5a560a | 436 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 |
5e68e5c9 | 437 | #, c-format |
de5a560a | 438 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
439 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: मान पछाडि अतिरिक्त जंक" | |
5e68e5c9 | 440 | |
de5a560a | 441 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 |
442 | #, c-format | |
443 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
444 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ" | |
5e68e5c9 | 445 | |
de5a560a | 446 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 |
447 | #, c-format | |
448 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
449 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: अति धेरै नेस्टेड समावेश गर्दछ" | |
5e68e5c9 | 450 | |
de5a560a | 451 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 |
452 | #, c-format | |
453 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
454 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: यहाँ बाट समावेश गरेको" | |
5e68e5c9 | 455 | |
de5a560a | 456 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 |
5e68e5c9 | 457 | #, c-format |
de5a560a | 458 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
459 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: समर्थन नभएको डाइरेक्टिभ '%s'" | |
5e68e5c9 | 460 | |
de5a560a | 461 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 |
462 | #, c-format | |
463 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
464 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u:फाइलको अन्त्यमा अतिरिक्त जंक" | |
5e68e5c9 | 465 | |
de5a560a | 466 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 |
467 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 | |
5e68e5c9 | 468 | #, c-format |
de5a560a | 469 | msgid "Unable to read %s" |
470 | msgstr "%s पढ्न असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 471 | |
de5a560a | 472 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
5e68e5c9 | 473 | #, c-format |
de5a560a | 474 | msgid "%c%s... Error!" |
475 | msgstr "%c%s... त्रुटि!" | |
5e68e5c9 | 476 | |
de5a560a | 477 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
5e68e5c9 | 478 | #, c-format |
de5a560a | 479 | msgid "%c%s... Done" |
480 | msgstr "%c%s... गरियो" | |
5e68e5c9 | 481 | |
de5a560a | 482 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
5e68e5c9 | 483 | #, c-format |
de5a560a | 484 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
485 | msgstr "आदेश लाइन विकल्प '%c' [%s बाट] ज्ञात छैन ।" | |
5e68e5c9 | 486 | |
de5a560a | 487 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
488 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
5e68e5c9 | 489 | #, c-format |
de5a560a | 490 | msgid "Command line option %s is not understood" |
491 | msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बुझिएन" | |
5e68e5c9 | 492 | |
de5a560a | 493 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
5e68e5c9 | 494 | #, c-format |
de5a560a | 495 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
496 | msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बूलियन छैन" | |
5e68e5c9 | 497 | |
de5a560a | 498 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 |
499 | #, c-format | |
500 | msgid "Option %s requires an argument." | |
501 | msgstr "विकल्प %s लाई एउटा तर्कको आवश्यकता पर्दछ ।" | |
5e68e5c9 | 502 | |
de5a560a | 503 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 |
5e68e5c9 | 504 | #, c-format |
de5a560a | 505 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
506 | msgstr "विकल्प %s: कनफिगरेसन वस्तु विशिष्टिकरण संग एउटा =<val> हुनुपर्छ ।" | |
5e68e5c9 | 507 | |
de5a560a | 508 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 |
5e68e5c9 | 509 | #, c-format |
de5a560a | 510 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
511 | msgstr "विकल्प %s लाई एउटा इन्टिजर तर्कको आवश्यक पर्दछ, '%s' होइन" | |
5e68e5c9 | 512 | |
de5a560a | 513 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 |
514 | #, c-format | |
515 | msgid "Option '%s' is too long" | |
516 | msgstr "विकल्प '%s' अति लामो छ" | |
26255a9d | 517 | |
de5a560a | 518 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 |
519 | #, c-format | |
520 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
521 | msgstr "अर्थ %s बुझिएन, सत्य वा झूठो प्रयास गर्नुहोस् ।" | |
26255a9d | 522 | |
de5a560a | 523 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 |
5e68e5c9 | 524 | #, c-format |
de5a560a | 525 | msgid "Invalid operation %s" |
526 | msgstr "अवैध सञ्चालन %s" | |
5e68e5c9 | 527 | |
de5a560a | 528 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
529 | #, c-format | |
530 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
531 | msgstr "माउन्ट बिन्दु %s स्थिर गर्न असक्षम" | |
5e68e5c9 | 532 | |
de5a560a | 533 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 |
5e68e5c9 | 534 | #, c-format |
de5a560a | 535 | msgid "Unable to change to %s" |
536 | msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न असक्षम" | |
537 | ||
538 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 | |
539 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
540 | msgstr "सिडी रोम स्थिर गर्न असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 541 | |
de5a560a | 542 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 |
5e68e5c9 | 543 | #, c-format |
de5a560a | 544 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
545 | msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल मात्र पढ्नको लागि ताल्चा मार्न प्रयोग गरिएको छैन %s" | |
5e68e5c9 | 546 | |
de5a560a | 547 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 |
5e68e5c9 | 548 | #, c-format |
de5a560a | 549 | msgid "Could not open lock file %s" |
550 | msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल खोल्न सकिएन %s" | |
5e68e5c9 | 551 | |
de5a560a | 552 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 |
5e68e5c9 | 553 | #, c-format |
de5a560a | 554 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
555 | msgstr "nfs माउन्ट गरिएको लक फाइलको लागि लक प्रयोग गरिएको छैन %s" | |
5e68e5c9 | 556 | |
de5a560a | 557 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 |
5e68e5c9 | 558 | #, c-format |
de5a560a | 559 | msgid "Could not get lock %s" |
560 | msgstr "ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन %s" | |
5e68e5c9 | 561 | |
de5a560a | 562 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 |
5e68e5c9 | 563 | #, c-format |
de5a560a | 564 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
565 | msgstr " %s को लागि पर्खिरहेको तर यो त्यहाँ छैन" | |
5e68e5c9 | 566 | |
de5a560a | 567 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 |
5e68e5c9 | 568 | #, c-format |
de5a560a | 569 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
570 | msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।" | |
5e68e5c9 | 571 | |
de5a560a | 572 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 |
573 | #, c-format | |
574 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
575 | msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले एउटा त्रुटि कोड फर्कायो (%u)" | |
5e68e5c9 | 576 | |
de5a560a | 577 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 |
578 | #, c-format | |
579 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
580 | msgstr "सहायक प्रक्रिया %s अनपेक्षित बन्द भयो" | |
5e68e5c9 | 581 | |
de5a560a | 582 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 |
583 | #, c-format | |
584 | msgid "Could not open file %s" | |
585 | msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 586 | |
de5a560a | 587 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 |
588 | #, c-format | |
589 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
590 | msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन" | |
5e68e5c9 | 591 | |
de5a560a | 592 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 |
5e68e5c9 | 593 | #, c-format |
de5a560a | 594 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" |
595 | msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन " | |
5e68e5c9 | 596 | |
de5a560a | 597 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 |
598 | msgid "Problem closing the file" | |
599 | msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या" | |
5e68e5c9 | 600 | |
de5a560a | 601 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 |
602 | msgid "Problem unlinking the file" | |
603 | msgstr "फाइल अनलिङ्क गर्दा समस्या" | |
5e68e5c9 | 604 | |
de5a560a | 605 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 |
606 | msgid "Problem syncing the file" | |
607 | msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या" | |
5e68e5c9 | 608 | |
de5a560a | 609 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 |
610 | msgid "Empty package cache" | |
611 | msgstr "खाली प्याकेज क्यास" | |
5e68e5c9 | 612 | |
de5a560a | 613 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:138 |
614 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
615 | msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो " | |
5e68e5c9 | 616 | |
de5a560a | 617 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:143 |
618 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
619 | msgstr "प्याकेज क्यास फाइल एउटा अमिल्दो संस्करण हो" | |
5e68e5c9 | 620 | |
de5a560a | 621 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
5e68e5c9 | 622 | #, c-format |
de5a560a | 623 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
624 | msgstr "यो APT ले संस्करण प्रणालीलाई समर्थन गर्दैन '%s'" | |
5e68e5c9 | 625 | |
de5a560a | 626 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:153 |
627 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
628 | msgstr "प्याकेज क्यास विभिन्न वास्तुकलाको लागि निर्माण भएको हो" | |
629 | ||
630 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 | |
631 | msgid "Depends" | |
632 | msgstr "आधारित" | |
5e68e5c9 | 633 | |
de5a560a | 634 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
635 | msgid "PreDepends" | |
636 | msgstr "पुन:आधारित" | |
5e68e5c9 | 637 | |
de5a560a | 638 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
639 | msgid "Suggests" | |
640 | msgstr "सुझाव दिन्छ" | |
5e68e5c9 | 641 | |
de5a560a | 642 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
643 | msgid "Recommends" | |
644 | msgstr "सिफारिस गर्दछ" | |
5e68e5c9 | 645 | |
de5a560a | 646 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
647 | msgid "Conflicts" | |
648 | msgstr "द्वन्दहरू" | |
5e68e5c9 | 649 | |
de5a560a | 650 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
651 | msgid "Replaces" | |
652 | msgstr "बदल्छ" | |
5e68e5c9 | 653 | |
de5a560a | 654 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
655 | msgid "Obsoletes" | |
656 | msgstr "वेकायमहरू" | |
5e68e5c9 | 657 | |
de5a560a | 658 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
659 | msgid "Breaks" | |
660 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 661 | |
de5a560a | 662 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
663 | msgid "important" | |
664 | msgstr "महत्वपूर्ण" | |
5e68e5c9 | 665 | |
de5a560a | 666 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
667 | msgid "required" | |
668 | msgstr "आवश्यक" | |
5e68e5c9 | 669 | |
de5a560a | 670 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
671 | msgid "standard" | |
672 | msgstr "मानक" | |
5e68e5c9 | 673 | |
de5a560a | 674 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
675 | msgid "optional" | |
676 | msgstr "वैकल्पिक" | |
5e68e5c9 | 677 | |
de5a560a | 678 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
679 | msgid "extra" | |
680 | msgstr "अतिरिक्त" | |
5e68e5c9 | 681 | |
de5a560a | 682 | #: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 |
683 | msgid "Building dependency tree" | |
684 | msgstr "निर्भरता ट्री निर्माण गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 685 | |
de5a560a | 686 | #: apt-pkg/depcache.cc:122 |
687 | msgid "Candidate versions" | |
688 | msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू" | |
5e68e5c9 | 689 | |
de5a560a | 690 | #: apt-pkg/depcache.cc:151 |
691 | msgid "Dependency generation" | |
692 | msgstr "निर्भरता सिर्जना" | |
5e68e5c9 | 693 | |
de5a560a | 694 | #: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 |
695 | #, fuzzy | |
696 | #| msgid "Merging available information" | |
697 | msgid "Reading state information" | |
698 | msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ" | |
5e68e5c9 | 699 | |
de5a560a | 700 | #: apt-pkg/depcache.cc:219 |
701 | #, fuzzy, c-format | |
702 | #| msgid "Failed to open %s" | |
703 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
704 | msgstr "%s खोल्न असफल" | |
5e68e5c9 | 705 | |
de5a560a | 706 | #: apt-pkg/depcache.cc:225 |
707 | #, fuzzy, c-format | |
708 | #| msgid "Failed to write file %s" | |
709 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
710 | msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 711 | |
de5a560a | 712 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
5e68e5c9 | 713 | #, c-format |
de5a560a | 714 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
715 | msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)" | |
5e68e5c9 | 716 | |
de5a560a | 717 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
5e68e5c9 | 718 | #, c-format |
de5a560a | 719 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
720 | msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (२)" | |
5e68e5c9 | 721 | |
de5a560a | 722 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 |
5e68e5c9 | 723 | #, c-format |
de5a560a | 724 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
725 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI)" | |
5e68e5c9 | 726 | |
de5a560a | 727 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
5e68e5c9 | 728 | #, c-format |
de5a560a | 729 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
730 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)" | |
5e68e5c9 | 731 | |
de5a560a | 732 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 |
733 | #, c-format | |
734 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
735 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)" | |
5e68e5c9 | 736 | |
de5a560a | 737 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:101 |
738 | #, c-format | |
739 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
740 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (पूर्ण dist)" | |
5e68e5c9 | 741 | |
de5a560a | 742 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:108 |
743 | #, c-format | |
744 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
745 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )" | |
5e68e5c9 | 746 | |
de5a560a | 747 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 |
748 | #, c-format | |
749 | msgid "Opening %s" | |
750 | msgstr "%s खोलिदैछ" | |
5e68e5c9 | 751 | |
de5a560a | 752 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 |
753 | #, c-format | |
754 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
755 | msgstr "लाइन %u स्रोत सूचि %s मा अति लामो छ ।" | |
5e68e5c9 | 756 | |
de5a560a | 757 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:236 |
758 | #, c-format | |
759 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
760 | msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (प्रकार)" | |
5e68e5c9 | 761 | |
de5a560a | 762 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 |
763 | #, c-format | |
764 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
765 | msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन" | |
5e68e5c9 | 766 | |
de5a560a | 767 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 |
768 | #, c-format | |
769 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
770 | msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (बिक्रता आइडी)" | |
5e68e5c9 | 771 | |
de5a560a | 772 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:399 |
773 | #, c-format | |
774 | msgid "" | |
775 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
776 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
777 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
778 | msgstr "" | |
779 | "द्वन्द/पुन-आधारित लूपको कारणले गर्दा स्थापना चलाउनको लागि अस्थायी रुपमा प्याकेज %s " | |
780 | "हटाउनु पर्नेछ । यो प्राय नराम्रो हो, तर यदि तपाईँ यो साँच्चै गर्न चाहनुहुन्छ भने, APT::" | |
781 | "Force-LoopBreak विकल्प सक्रिय गर्नुहोस् ।" | |
5e68e5c9 | 782 | |
de5a560a | 783 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
784 | #, c-format | |
785 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
786 | msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन" | |
5e68e5c9 | 787 | |
de5a560a | 788 | #: apt-pkg/algorithms.cc:247 |
789 | #, c-format | |
790 | msgid "" | |
791 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
792 | msgstr "प्याकेज %s पुन:स्थापना हुन चाहन्छ, तर यसको लागि मैले एउटा संग्रह फेला पार्न सकिन ।" | |
5e68e5c9 | 793 | |
de5a560a | 794 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1105 |
795 | msgid "" | |
796 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
797 | "held packages." | |
798 | msgstr "" | |
799 | "त्रुटि, pkgProblemResolver:: समाधानले विच्छेदन सिर्जना गर्दछ, यो भइरहेको प्याकेजहरुको " | |
800 | "कारणले गर्दा हो ।" | |
5e68e5c9 | 801 | |
de5a560a | 802 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1107 |
803 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
804 | msgstr "समस्याहरू सुधार्न असक्षम भयो, तपाईँले प्याकेजहरु भाँच्नुभयो ।" | |
5e68e5c9 | 805 | |
de5a560a | 806 | #: apt-pkg/acquire.cc:59 |
807 | #, c-format | |
808 | msgid "Lists directory %spartial is missing." | |
809 | msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।" | |
5e68e5c9 | 810 | |
de5a560a | 811 | #: apt-pkg/acquire.cc:63 |
812 | #, c-format | |
813 | msgid "Archive directory %spartial is missing." | |
814 | msgstr "आंशिक संग्रह डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।" | |
5e68e5c9 | 815 | |
de5a560a | 816 | #. only show the ETA if it makes sense |
817 | #. two days | |
818 | #: apt-pkg/acquire.cc:827 | |
819 | #, c-format | |
820 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
821 | msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ (%s बाँकी छ)" | |
5e68e5c9 | 822 | |
de5a560a | 823 | #: apt-pkg/acquire.cc:829 |
5e68e5c9 | 824 | #, c-format |
de5a560a | 825 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
826 | msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 827 | |
de5a560a | 828 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
5e68e5c9 | 829 | #, c-format |
de5a560a | 830 | msgid "The method driver %s could not be found." |
831 | msgstr "विधि ड्राइभर %s फेला पार्न सकिएन ।" | |
5e68e5c9 | 832 | |
de5a560a | 833 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
5e68e5c9 | 834 | #, c-format |
de5a560a | 835 | msgid "Method %s did not start correctly" |
836 | msgstr "विधि %s सही रुपले सुरू हुन सकेन" | |
5e68e5c9 | 837 | |
de5a560a | 838 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:398 |
5e68e5c9 | 839 | #, c-format |
de5a560a | 840 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." |
841 | msgstr "कृपया डिस्क लेबुल: '%s' ड्राइभ '%s'मा घुसउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस् । " | |
5e68e5c9 | 842 | |
de5a560a | 843 | #: apt-pkg/init.cc:124 |
5e68e5c9 | 844 | #, c-format |
de5a560a | 845 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
846 | msgstr "प्याकिङ्ग प्रणाली '%s' समर्थित छैन" | |
847 | ||
848 | #: apt-pkg/init.cc:140 | |
849 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
850 | msgstr "उपयुक्त प्याकिङ्ग प्रणाली प्रकार निर्धारन गर्न असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 851 | |
de5a560a | 852 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
5e68e5c9 | 853 | #, c-format |
de5a560a | 854 | msgid "Unable to stat %s." |
855 | msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो ।" | |
5e68e5c9 | 856 | |
de5a560a | 857 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
858 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
859 | msgstr "तपाईँको स्रोत सूचिमा केही 'source' URIs राख्नुहोस्" | |
5e68e5c9 | 860 | |
de5a560a | 861 | #: apt-pkg/cachefile.cc:63 |
862 | msgid "The list of sources could not be read." | |
863 | msgstr "स्रोतहरुको सूचि पढ्न सकिएन ।" | |
5e68e5c9 | 864 | |
de5a560a | 865 | #: apt-pkg/cachefile.cc:69 |
866 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
867 | msgstr "प्याकेज सूचीहरू वा वस्तुस्थिति फाइल पद वर्णन गर्न वा खोल्न सकिएन ।" | |
5e68e5c9 | 868 | |
de5a560a | 869 | #: apt-pkg/cachefile.cc:73 |
870 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
871 | msgstr "यो समस्याहरू सुधार्न तपाईँ apt-get अद्यावधिक चलाउन चाहनुहुन्छ" | |
5e68e5c9 | 872 | |
de5a560a | 873 | #: apt-pkg/policy.cc:267 |
874 | msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" | |
875 | msgstr "प्राथमिकता फाइलमा अवैध रेकर्ड, कुनै प्याकेज हेडर छैन" | |
5e68e5c9 | 876 | |
de5a560a | 877 | #: apt-pkg/policy.cc:289 |
5e68e5c9 | 878 | #, c-format |
de5a560a | 879 | msgid "Did not understand pin type %s" |
880 | msgstr "पिन टाइप %s बुझ्न सकिएन " | |
5e68e5c9 | 881 | |
de5a560a | 882 | #: apt-pkg/policy.cc:297 |
883 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
884 | msgstr "पिनको लागि कुनै प्राथमिकता (वा शून्य) निर्दिष्ट छैन" | |
5e68e5c9 | 885 | |
de5a560a | 886 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 |
887 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
888 | msgstr "क्यास संग एउटा नमिल्दो संस्करण प्रणाली छ" | |
5e68e5c9 | 889 | |
de5a560a | 890 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 |
891 | #, c-format | |
892 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
893 | msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ प्याकेज)" | |
5e68e5c9 | 894 | |
de5a560a | 895 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 |
896 | #, c-format | |
897 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
898 | msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज १ प्रयोग गर्नुहोस्)" | |
5e68e5c9 | 899 | |
de5a560a | 900 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 |
901 | #, fuzzy, c-format | |
902 | #| msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
903 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
904 | msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" | |
5e68e5c9 | 905 | |
de5a560a | 906 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 |
5e68e5c9 | 907 | #, c-format |
de5a560a | 908 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
909 | msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज २ प्रयोग गर्नुहोस्)" | |
5e68e5c9 | 910 | |
de5a560a | 911 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 |
5e68e5c9 | 912 | #, c-format |
de5a560a | 913 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
914 | msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" | |
5e68e5c9 | 915 | |
de5a560a | 916 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 |
5e68e5c9 | 917 | #, c-format |
de5a560a | 918 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" |
919 | msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण १)" | |
5e68e5c9 | 920 | |
de5a560a | 921 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 |
5e68e5c9 | 922 | #, c-format |
de5a560a | 923 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
924 | msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज ३ प्रयोग गर्नुहोस्)" | |
5e68e5c9 | 925 | |
de5a560a | 926 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 |
927 | #, c-format | |
928 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
929 | msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण २)" | |
5e68e5c9 | 930 | |
de5a560a | 931 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 |
932 | #, fuzzy, c-format | |
933 | #| msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
934 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
935 | msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" | |
5e68e5c9 | 936 | |
de5a560a | 937 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 |
938 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
939 | msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । " | |
5e68e5c9 | 940 | |
de5a560a | 941 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 |
942 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
943 | msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । " | |
5e68e5c9 | 944 | |
de5a560a | 945 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
946 | #, fuzzy | |
947 | #| msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
948 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
949 | msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । " | |
5e68e5c9 | 950 | |
de5a560a | 951 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
952 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
953 | msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको निर्भरताहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । " | |
5e68e5c9 | 954 | |
de5a560a | 955 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 |
5e68e5c9 | 956 | #, c-format |
de5a560a | 957 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
958 | msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )" | |
5e68e5c9 | 959 | |
de5a560a | 960 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 |
5e68e5c9 | 961 | #, c-format |
de5a560a | 962 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
963 | msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (संकलन फाइलले उपलब्ध गर्दछ)" | |
5e68e5c9 | 964 | |
de5a560a | 965 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 |
5e68e5c9 | 966 | #, c-format |
de5a560a | 967 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
968 | msgstr "फाइल निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्दा प्याकेज %s %s फेला परेन" | |
5e68e5c9 | 969 | |
de5a560a | 970 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 |
5e68e5c9 | 971 | #, c-format |
de5a560a | 972 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
973 | msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन " | |
5e68e5c9 | 974 | |
de5a560a | 975 | #. Build the status cache |
976 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 | |
977 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 | |
978 | msgid "Reading package lists" | |
979 | msgstr "प्याकेज सूचिहरू पढिदैछ" | |
5e68e5c9 | 980 | |
de5a560a | 981 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 |
982 | msgid "Collecting File Provides" | |
983 | msgstr "फाइल उपलब्धताहरू संकलन गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 984 | |
de5a560a | 985 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 |
986 | #, c-format | |
987 | msgid "Unable to write to %s" | |
988 | msgstr " %s मा लेख्न असक्षम" | |
5e68e5c9 | 989 | |
de5a560a | 990 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 |
991 | msgid "IO Error saving source cache" | |
992 | msgstr "स्रोत क्यास बचत गर्दा IO त्रुटि" | |
5e68e5c9 | 993 | |
de5a560a | 994 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:127 |
5e68e5c9 | 995 | #, c-format |
de5a560a | 996 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
997 | msgstr "पुन:नामकरण असफल गरियो, %s (%s -> %s) ।" | |
5e68e5c9 | 998 | |
de5a560a | 999 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:401 |
1000 | msgid "MD5Sum mismatch" | |
1001 | msgstr "MD5Sum मेल भएन" | |
5e68e5c9 | 1002 | |
de5a560a | 1003 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399 |
1004 | #, fuzzy | |
1005 | #| msgid "MD5Sum mismatch" | |
1006 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
1007 | msgstr "MD5Sum मेल भएन" | |
1008 | ||
1009 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1091 | |
1010 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
1011 | msgstr "निम्न कुञ्जी IDs को लागि कुनै सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n" | |
5e68e5c9 | 1012 | |
de5a560a | 1013 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1204 |
1014 | #, c-format | |
5e68e5c9 | 1015 | msgid "" |
de5a560a | 1016 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
1017 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
5e68e5c9 | 1018 | msgstr "" |
de5a560a | 1019 | "%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज " |
1020 | "निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले) " | |
5e68e5c9 | 1021 | |
de5a560a | 1022 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1263 |
1023 | #, c-format | |
5e68e5c9 | 1024 | msgid "" |
de5a560a | 1025 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " |
1026 | "manually fix this package." | |
5e68e5c9 | 1027 | msgstr "" |
de5a560a | 1028 | "%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज " |
1029 | "निश्चित गर्नुहोस् ।" | |
5e68e5c9 | 1030 | |
de5a560a | 1031 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1304 |
1032 | #, c-format | |
5e68e5c9 | 1033 | msgid "" |
de5a560a | 1034 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
1035 | msgstr "प्याकेज अनुक्रमणिका फाइलहरू दूषित भए । प्याकेज %s को लागि कुनै फाइलनाम: फाँट छैन ।" | |
5e68e5c9 | 1036 | |
de5a560a | 1037 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1391 |
1038 | msgid "Size mismatch" | |
1039 | msgstr "साइज मेल खाएन" | |
5e68e5c9 | 1040 | |
de5a560a | 1041 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
1042 | #, c-format | |
1043 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
1044 | msgstr "बिक्रता ब्ल्क %s ले कुनै औठाछाप समाविष्ट गर्दैन" | |
5e68e5c9 | 1045 | |
de5a560a | 1046 | #: apt-pkg/cdrom.cc:529 |
1047 | #, c-format | |
1048 | msgid "" | |
1049 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
1050 | "Mounting CD-ROM\n" | |
1051 | msgstr "" | |
1052 | "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n" | |
1053 | "सिडी रोम माउन्ट गरिदैछ\n" | |
5e68e5c9 | 1054 | |
de5a560a | 1055 | #: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 |
1056 | msgid "Identifying.. " | |
1057 | msgstr "परिचय गराइदैछ.." | |
5e68e5c9 | 1058 | |
de5a560a | 1059 | #: apt-pkg/cdrom.cc:563 |
1060 | #, c-format | |
d151a833 | 1061 | msgid "Stored label: %s\n" |
de5a560a | 1062 | msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n" |
5e68e5c9 | 1063 | |
de5a560a | 1064 | #: apt-pkg/cdrom.cc:583 |
1065 | #, c-format | |
1066 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
1067 | msgstr "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n" | |
5e68e5c9 | 1068 | |
de5a560a | 1069 | #: apt-pkg/cdrom.cc:601 |
1070 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" | |
1071 | msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ\n" | |
5e68e5c9 | 1072 | |
de5a560a | 1073 | #: apt-pkg/cdrom.cc:605 |
1074 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
1075 | msgstr "डिस्को लागि पर्खिदै...\n" | |
5e68e5c9 | 1076 | |
de5a560a | 1077 | #. Mount the new CDROM |
1078 | #: apt-pkg/cdrom.cc:613 | |
1079 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
1080 | msgstr "सिडी रोम माउन्ट गरिदै...\n" | |
5e68e5c9 | 1081 | |
de5a560a | 1082 | #: apt-pkg/cdrom.cc:631 |
1083 | msgid "Scanning disc for index files..\n" | |
1084 | msgstr "अनुक्रमणिका फाइलहरुको लागि डिस्क स्क्यान गरिदैछ...\n" | |
5e68e5c9 | 1085 | |
de5a560a | 1086 | #: apt-pkg/cdrom.cc:671 |
1087 | #, fuzzy, c-format | |
1088 | #| msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n" | |
1089 | msgid "" | |
1090 | "Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " | |
1091 | "signatures\n" | |
1092 | msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n" | |
5e68e5c9 | 1093 | |
de5a560a | 1094 | #: apt-pkg/cdrom.cc:708 |
1095 | #, fuzzy, c-format | |
d151a833 | 1096 | #| msgid "Stored label: %s\n" |
de5a560a | 1097 | msgid "Found label '%s'\n" |
1098 | msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n" | |
5e68e5c9 | 1099 | |
de5a560a | 1100 | #: apt-pkg/cdrom.cc:737 |
1101 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
1102 | msgstr "त्यो वैध नाम होइन, फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n" | |
5e68e5c9 | 1103 | |
de5a560a | 1104 | #: apt-pkg/cdrom.cc:753 |
5e68e5c9 | 1105 | #, c-format |
de5a560a | 1106 | msgid "" |
1107 | "This disc is called: \n" | |
1108 | "'%s'\n" | |
1109 | msgstr "" | |
1110 | "यो डिस्कको नाम:\n" | |
1111 | "'%s'\n" | |
5e68e5c9 | 1112 | |
de5a560a | 1113 | #: apt-pkg/cdrom.cc:757 |
1114 | msgid "Copying package lists..." | |
1115 | msgstr "प्यकेज सूचिहरू प्रतिलिपी गरिदैछ..." | |
5e68e5c9 | 1116 | |
de5a560a | 1117 | #: apt-pkg/cdrom.cc:783 |
1118 | msgid "Writing new source list\n" | |
1119 | msgstr "नयाँ स्रोत सूचि लेखिदैछ\n" | |
5e68e5c9 | 1120 | |
de5a560a | 1121 | #: apt-pkg/cdrom.cc:792 |
1122 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
1123 | msgstr "यो डिस्कको लागि स्रोत सूचि प्रविष्टिहरू:\n" | |
1124 | ||
1125 | #: apt-pkg/cdrom.cc:834 | |
1126 | #, fuzzy | |
1127 | #| msgid "Unmounting CD-ROM..." | |
1128 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
1129 | msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ..." | |
5e68e5c9 | 1130 | |
de5a560a | 1131 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 |
5e68e5c9 | 1132 | #, c-format |
de5a560a | 1133 | msgid "Wrote %i records.\n" |
1134 | msgstr "%i रेकर्डहरू लेखियो ।\n" | |
5e68e5c9 | 1135 | |
de5a560a | 1136 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 |
5e68e5c9 | 1137 | #, c-format |
de5a560a | 1138 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
1139 | msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n" | |
5e68e5c9 | 1140 | |
de5a560a | 1141 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 |
5e68e5c9 | 1142 | #, c-format |
de5a560a | 1143 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
1144 | msgstr "मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n" | |
5e68e5c9 | 1145 | |
de5a560a | 1146 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 |
5e68e5c9 | 1147 | #, c-format |
de5a560a | 1148 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
1149 | msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू र मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n" | |
5e68e5c9 | 1150 | |
de5a560a | 1151 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510 |
1152 | #, fuzzy, c-format | |
1153 | #| msgid "Lists directory %spartial is missing." | |
1154 | msgid "Directory '%s' missing" | |
1155 | msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।" | |
5e68e5c9 | 1156 | |
de5a560a | 1157 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572 |
5e68e5c9 | 1158 | #, c-format |
de5a560a | 1159 | msgid "Preparing %s" |
1160 | msgstr " %s तयार गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 1161 | |
de5a560a | 1162 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573 |
5e68e5c9 | 1163 | #, c-format |
de5a560a | 1164 | msgid "Unpacking %s" |
1165 | msgstr " %s अनप्याक गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 1166 | |
de5a560a | 1167 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 |
5e68e5c9 | 1168 | #, c-format |
de5a560a | 1169 | msgid "Preparing to configure %s" |
1170 | msgstr " %s कनफिगर गर्न तयार गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 1171 | |
de5a560a | 1172 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579 |
5e68e5c9 | 1173 | #, c-format |
de5a560a | 1174 | msgid "Configuring %s" |
1175 | msgstr " %s कनफिगर गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 1176 | |
de5a560a | 1177 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582 |
1178 | #, fuzzy, c-format | |
1179 | #| msgid "Error processing directory %s" | |
1180 | msgid "Processing triggers for %s" | |
1181 | msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि" | |
5e68e5c9 | 1182 | |
de5a560a | 1183 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584 |
5e68e5c9 | 1184 | #, c-format |
de5a560a | 1185 | msgid "Installed %s" |
1186 | msgstr " %s स्थापना भयो" | |
5e68e5c9 | 1187 | |
de5a560a | 1188 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 |
1189 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592 | |
5e68e5c9 | 1190 | #, c-format |
de5a560a | 1191 | msgid "Preparing for removal of %s" |
1192 | msgstr " %s हटाउन तयार गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 1193 | |
de5a560a | 1194 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594 |
5e68e5c9 | 1195 | #, c-format |
de5a560a | 1196 | msgid "Removing %s" |
1197 | msgstr " %s हटाइदैछ" | |
5e68e5c9 | 1198 | |
de5a560a | 1199 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595 |
5e68e5c9 | 1200 | #, c-format |
de5a560a | 1201 | msgid "Removed %s" |
1202 | msgstr " %s हट्यो" | |
5e68e5c9 | 1203 | |
de5a560a | 1204 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600 |
5e68e5c9 | 1205 | #, c-format |
de5a560a | 1206 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
1207 | msgstr " %s पूर्ण रुपले हटाउन तयार गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 1208 | |
de5a560a | 1209 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601 |
1210 | #, c-format | |
1211 | msgid "Completely removed %s" | |
1212 | msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो" | |
5e68e5c9 | 1213 | |
de5a560a | 1214 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749 |
1215 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
5e68e5c9 | 1216 | msgstr "" |
5e68e5c9 | 1217 | |
de5a560a | 1218 | #: methods/rred.cc:219 |
1219 | #, fuzzy | |
1220 | #| msgid "Could not open file %s" | |
1221 | msgid "Could not patch file" | |
1222 | msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 1223 | |
de5a560a | 1224 | #: methods/rsh.cc:91 |
1225 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1226 | msgstr "सहायक प्रक्रियामा IPC पाइप सिर्जना गर्न असफल" | |
5e68e5c9 | 1227 | |
de5a560a | 1228 | #: methods/rsh.cc:330 |
1229 | msgid "Connection closed prematurely" | |
1230 | msgstr "जडान असमायिक बन्द भयो" | |
5e68e5c9 | 1231 | |
de5a560a | 1232 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
5e68e5c9 | 1233 | msgid "Failed to create pipes" |
1234 | msgstr "पाइपहरू सिर्जना गर्न असफल" | |
1235 | ||
de5a560a | 1236 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
5e68e5c9 | 1237 | msgid "Failed to exec gzip " |
1238 | msgstr "gzip कार्यन्वयन गर्न असफल" | |
1239 | ||
de5a560a | 1240 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
5e68e5c9 | 1241 | msgid "Corrupted archive" |
1242 | msgstr "संग्रह दूषित भयो" | |
1243 | ||
de5a560a | 1244 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
5e68e5c9 | 1245 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
1246 | msgstr "टार चेकसम असफल भयो, संग्रह दूषित भयो" | |
1247 | ||
de5a560a | 1248 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
5e68e5c9 | 1249 | #, c-format |
1250 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1251 | msgstr "अज्ञात टार हेडर प्रकार %u, सदस्य %s" | |
1252 | ||
de5a560a | 1253 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
5e68e5c9 | 1254 | msgid "Invalid archive signature" |
1255 | msgstr "अवैध संग्रह हस्ताक्षर" | |
1256 | ||
de5a560a | 1257 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
5e68e5c9 | 1258 | msgid "Error reading archive member header" |
1259 | msgstr "संग्रह सदस्य हेडर पढ्दा त्रुटि " | |
1260 | ||
de5a560a | 1261 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 |
5e68e5c9 | 1262 | msgid "Invalid archive member header" |
1263 | msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर" | |
1264 | ||
de5a560a | 1265 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
5e68e5c9 | 1266 | msgid "Archive is too short" |
1267 | msgstr "संग्रह अति छोटो छ" | |
1268 | ||
de5a560a | 1269 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
5e68e5c9 | 1270 | msgid "Failed to read the archive headers" |
1271 | msgstr "संग्रह हेडरहरू पढ्न असफल" | |
1272 | ||
de5a560a | 1273 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
5e68e5c9 | 1274 | msgid "DropNode called on still linked node" |
1275 | msgstr "अहिलेसम्म लिङ्क गरिएको नोडमा बोलाइएको ड्रपनोड" | |
1276 | ||
de5a560a | 1277 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
5e68e5c9 | 1278 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
1279 | msgstr "ह्यास तत्व तोक्न असफल भयो" | |
1280 | ||
de5a560a | 1281 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
5e68e5c9 | 1282 | msgid "Failed to allocate diversion" |
1283 | msgstr "मोड बाँड्न असफल भयो" | |
1284 | ||
de5a560a | 1285 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
5e68e5c9 | 1286 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
1287 | msgstr "थपमोडमा आन्तरिक त्रुटि" | |
1288 | ||
de5a560a | 1289 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
5e68e5c9 | 1290 | #, c-format |
1291 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1292 | msgstr "मोड अधिलेखन गर्ने प्यास गरिदै, %s -> %s र %s/%s" | |
1293 | ||
de5a560a | 1294 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
5e68e5c9 | 1295 | #, c-format |
1296 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1297 | msgstr "मोडको डबल थप %s -> %s" | |
1298 | ||
de5a560a | 1299 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
5e68e5c9 | 1300 | #, c-format |
1301 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1302 | msgstr "नक्कली कनफिगगरेसन फाइल %s/%s" | |
1303 | ||
de5a560a | 1304 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
5e68e5c9 | 1305 | #, c-format |
1306 | msgid "Failed to write file %s" | |
1307 | msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो" | |
1308 | ||
de5a560a | 1309 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
5e68e5c9 | 1310 | #, c-format |
1311 | msgid "Failed to close file %s" | |
1312 | msgstr "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो" | |
1313 | ||
de5a560a | 1314 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
5e68e5c9 | 1315 | #, c-format |
1316 | msgid "The path %s is too long" | |
1317 | msgstr "बाटो %s अति लामो छ " | |
1318 | ||
de5a560a | 1319 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
5e68e5c9 | 1320 | #, c-format |
1321 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1322 | msgstr "एक भन्दा बढी %s अनप्याक गरिदैछ" | |
1323 | ||
de5a560a | 1324 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
5e68e5c9 | 1325 | #, c-format |
1326 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1327 | msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो " | |
1328 | ||
de5a560a | 1329 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
5e68e5c9 | 1330 | #, c-format |
1331 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1332 | msgstr "प्याकेज लक्षित मोडमा लेख्ने प्यास गर्दैछ %s/%s" | |
1333 | ||
de5a560a | 1334 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
5e68e5c9 | 1335 | msgid "The diversion path is too long" |
1336 | msgstr "घुम्ती बाटो अति लामो छ" | |
1337 | ||
de5a560a | 1338 | #: apt-inst/extract.cc:185 |
1339 | #, c-format | |
1340 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
1341 | msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो" | |
1342 | ||
1343 | #: apt-inst/extract.cc:240 | |
5e68e5c9 | 1344 | #, c-format |
1345 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1346 | msgstr "डाइरेक्ट्री %s डाइरेक्ट्री विहिन द्वारा बदलिदैछ" | |
1347 | ||
de5a560a | 1348 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
5e68e5c9 | 1349 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
1350 | msgstr "यसको ह्यास बाल्टीमा नोड स्थित गर्न असफल भयो" | |
1351 | ||
de5a560a | 1352 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
5e68e5c9 | 1353 | msgid "The path is too long" |
1354 | msgstr "बाटो अति लामो छ" | |
1355 | ||
de5a560a | 1356 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
5e68e5c9 | 1357 | #, c-format |
1358 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1359 | msgstr " %s को लागि संस्करन बिना अधिलेखन प्याकेज मेल खायो" | |
1360 | ||
de5a560a | 1361 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
5e68e5c9 | 1362 | #, c-format |
1363 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1364 | msgstr "फाइल %s/%s ले प्याकेज %s मा एउटा अधिलेखन गर्दछ" | |
1365 | ||
de5a560a | 1366 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
5e68e5c9 | 1367 | #, c-format |
1368 | msgid "Unable to stat %s" | |
1369 | msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो" | |
1370 | ||
de5a560a | 1371 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
5e68e5c9 | 1372 | #, c-format |
1373 | msgid "Failed to remove %s" | |
1374 | msgstr "%s लाई फेरी सार्न असफल भयो" | |
1375 | ||
de5a560a | 1376 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
5e68e5c9 | 1377 | #, c-format |
1378 | msgid "Unable to create %s" | |
1379 | msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो" | |
1380 | ||
de5a560a | 1381 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
5e68e5c9 | 1382 | #, c-format |
1383 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1384 | msgstr "%sinfo स्थिर गर्न असफल भयो" | |
1385 | ||
de5a560a | 1386 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
5e68e5c9 | 1387 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
de5a560a | 1388 | msgstr "सूचना र टेम्प डाइरेक्ट्रीहरू एउटै फाइल प्रणालीमा हुनपर्छ" |
5e68e5c9 | 1389 | |
de5a560a | 1390 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
5e68e5c9 | 1391 | #, c-format |
1392 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
1393 | msgstr "प्रशासनिक डाइरेक्ट्री %sinfo मा परिवर्तन गर्न असफल भयो" | |
1394 | ||
de5a560a | 1395 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1396 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
5e68e5c9 | 1397 | msgid "Internal error getting a package name" |
1398 | msgstr "प्याकेज नाम प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि" | |
1399 | ||
de5a560a | 1400 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
5e68e5c9 | 1401 | msgid "Reading file listing" |
1402 | msgstr "फाइल सूचि पढिदैछ" | |
1403 | ||
de5a560a | 1404 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
5e68e5c9 | 1405 | #, c-format |
1406 | msgid "" | |
1407 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1408 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1409 | "package!" | |
1410 | msgstr "" | |
1411 | "सूचि फाइल '%sinfo/%s' खोल्न असफल भयो । यदि तपाईँ यो फाइल पुन:भण्डारण गर्नु सक्नुहुन्न " | |
1412 | "भने यसलाई खाली गर्नुहोस् र तुरुन्तै प्याकेजको उही संस्करण पुन-स्थापना गर्नुहोस् !" | |
1413 | ||
de5a560a | 1414 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
5e68e5c9 | 1415 | #, c-format |
1416 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
1417 | msgstr "सूचि फाइल %sinfo/%s पढ्न असफल भयो" | |
1418 | ||
de5a560a | 1419 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
5e68e5c9 | 1420 | msgid "Internal error getting a node" |
1421 | msgstr "नोड प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि" | |
1422 | ||
de5a560a | 1423 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
5e68e5c9 | 1424 | #, c-format |
1425 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1426 | msgstr "घुमाउरो फाइल %sdiversions खोल्न असफल भयो" | |
1427 | ||
de5a560a | 1428 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
5e68e5c9 | 1429 | msgid "The diversion file is corrupted" |
1430 | msgstr "घुमाउरो फाइल दूषित भयो" | |
1431 | ||
de5a560a | 1432 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1433 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
5e68e5c9 | 1434 | #, c-format |
1435 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1436 | msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s" | |
1437 | ||
de5a560a | 1438 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
5e68e5c9 | 1439 | msgid "Internal error adding a diversion" |
1440 | msgstr "आन्तरिक त्रुटिले मोड थपिरहेछ" | |
1441 | ||
de5a560a | 1442 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
5e68e5c9 | 1443 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
1444 | msgstr "pkg क्यास पहिले सुरुवात हुनुपर्छ" | |
1445 | ||
de5a560a | 1446 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
5e68e5c9 | 1447 | #, c-format |
1448 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
1449 | msgstr "प्याकेज फेला पार्न असफल भयो: हेडर, अफसेट %lu" | |
1450 | ||
de5a560a | 1451 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
5e68e5c9 | 1452 | #, c-format |
1453 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
1454 | msgstr "वस्तु स्थिति फाइलमा खराब कनफिग फाइल । अफसेट %lu" | |
1455 | ||
de5a560a | 1456 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
5e68e5c9 | 1457 | #, c-format |
1458 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1459 | msgstr "MD5 पद वर्णन गर्दा त्रुटि । अफसेट %lu" | |
1460 | ||
de5a560a | 1461 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
5e68e5c9 | 1462 | #, c-format |
1463 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1464 | msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, '%s' सदस्य हराइरहेछ" | |
1465 | ||
de5a560a | 1466 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
1467 | #, fuzzy, c-format | |
1468 | #| msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" | |
1469 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
5e68e5c9 | 1470 | msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, यो संग '%s' वा '%s' सदस्य छैन" |
1471 | ||
de5a560a | 1472 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
5e68e5c9 | 1473 | #, c-format |
1474 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1475 | msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न सकिदैन" | |
1476 | ||
de5a560a | 1477 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
5e68e5c9 | 1478 | msgid "Internal error, could not locate member" |
1479 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि, सदस्य तोक्न सकिदैन" | |
1480 | ||
de5a560a | 1481 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
5e68e5c9 | 1482 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
1483 | msgstr "वैध नियन्त्रण फाइल स्थित गर्नु असफल भयो" | |
1484 | ||
de5a560a | 1485 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
5e68e5c9 | 1486 | msgid "Unparsable control file" |
1487 | msgstr "पद वर्णन गर्न नसकिने नियन्त्रण फाइल" | |
1488 | ||
de5a560a | 1489 | #: cmdline/apt-cache.cc:143 |
5e68e5c9 | 1490 | #, c-format |
de5a560a | 1491 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
1492 | msgstr "प्याकेज %s संस्करण %s संग एउटा नभेटिएको dep छ:\n" | |
5e68e5c9 | 1493 | |
de5a560a | 1494 | #: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 |
1495 | #: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 | |
1496 | #: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 | |
5e68e5c9 | 1497 | #, c-format |
de5a560a | 1498 | msgid "Unable to locate package %s" |
1499 | msgstr "प्याकेज %s तोक्न असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 1500 | |
de5a560a | 1501 | #: cmdline/apt-cache.cc:247 |
1502 | msgid "Total package names : " | |
1503 | msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :" | |
5e68e5c9 | 1504 | |
de5a560a | 1505 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 |
1506 | msgid " Normal packages: " | |
1507 | msgstr " सामान्य प्याकेजहरू:" | |
5e68e5c9 | 1508 | |
de5a560a | 1509 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
1510 | msgid " Pure virtual packages: " | |
1511 | msgstr "शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू:" | |
5e68e5c9 | 1512 | |
de5a560a | 1513 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 |
1514 | msgid " Single virtual packages: " | |
1515 | msgstr " एकल अवास्तविक प्याकेजहरू:" | |
5e68e5c9 | 1516 | |
de5a560a | 1517 | #: cmdline/apt-cache.cc:290 |
1518 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
1519 | msgstr " मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू:" | |
5e68e5c9 | 1520 | |
de5a560a | 1521 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 |
1522 | msgid " Missing: " | |
1523 | msgstr " हराइरहेको:" | |
5e68e5c9 | 1524 | |
de5a560a | 1525 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 |
1526 | msgid "Total distinct versions: " | |
1527 | msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:" | |
5e68e5c9 | 1528 | |
de5a560a | 1529 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 |
1530 | #, fuzzy | |
1531 | #| msgid "Total distinct versions: " | |
1532 | msgid "Total Distinct Descriptions: " | |
1533 | msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:" | |
5e68e5c9 | 1534 | |
de5a560a | 1535 | #: cmdline/apt-cache.cc:297 |
1536 | msgid "Total dependencies: " | |
1537 | msgstr "कूल निर्भरताहरू:" | |
5e68e5c9 | 1538 | |
de5a560a | 1539 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 |
1540 | msgid "Total ver/file relations: " | |
1541 | msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: " | |
5e68e5c9 | 1542 | |
de5a560a | 1543 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 |
1544 | #, fuzzy | |
1545 | #| msgid "Total ver/file relations: " | |
1546 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
1547 | msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: " | |
5e68e5c9 | 1548 | |
de5a560a | 1549 | #: cmdline/apt-cache.cc:304 |
1550 | msgid "Total Provides mappings: " | |
1551 | msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू:" | |
5e68e5c9 | 1552 | |
de5a560a | 1553 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 |
1554 | msgid "Total globbed strings: " | |
1555 | msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू:" | |
5e68e5c9 | 1556 | |
de5a560a | 1557 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
1558 | msgid "Total dependency version space: " | |
1559 | msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ:" | |
5e68e5c9 | 1560 | |
de5a560a | 1561 | #: cmdline/apt-cache.cc:335 |
1562 | msgid "Total slack space: " | |
1563 | msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ:" | |
5e68e5c9 | 1564 | |
de5a560a | 1565 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
1566 | msgid "Total space accounted for: " | |
1567 | msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन:" | |
5e68e5c9 | 1568 | |
de5a560a | 1569 | #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 |
1570 | #, c-format | |
1571 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
1572 | msgstr "प्याकेज फाइल %s sync भन्दा बाहिर छ ।" | |
5e68e5c9 | 1573 | |
de5a560a | 1574 | #: cmdline/apt-cache.cc:1293 |
1575 | msgid "You must give exactly one pattern" | |
1576 | msgstr "तपाईँले एउटा वास्तविक बान्की दिनुपर्छ" | |
5e68e5c9 | 1577 | |
de5a560a | 1578 | #: cmdline/apt-cache.cc:1447 |
1579 | msgid "No packages found" | |
1580 | msgstr "कुनै प्याकेजहरू फेला परेन" | |
5e68e5c9 | 1581 | |
de5a560a | 1582 | #: cmdline/apt-cache.cc:1524 |
1583 | msgid "Package files:" | |
1584 | msgstr "प्याकेज फाइलहरू:" | |
5e68e5c9 | 1585 | |
de5a560a | 1586 | #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 |
1587 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
1588 | msgstr "क्यास sync भन्दा बाहिर छ, प्याकेज फाइल x-ref गर्न सक्दैन" | |
5e68e5c9 | 1589 | |
de5a560a | 1590 | #: cmdline/apt-cache.cc:1532 |
1591 | #, c-format | |
1592 | msgid "%4i %s\n" | |
1593 | msgstr "%4i %s\n" | |
5e68e5c9 | 1594 | |
de5a560a | 1595 | #. Show any packages have explicit pins |
1596 | #: cmdline/apt-cache.cc:1544 | |
1597 | msgid "Pinned packages:" | |
1598 | msgstr "पिन गरिएका प्याकेजहरू:" | |
5e68e5c9 | 1599 | |
de5a560a | 1600 | #: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 |
1601 | msgid "(not found)" | |
1602 | msgstr "(फेला परेन)" | |
5e68e5c9 | 1603 | |
de5a560a | 1604 | #. Installed version |
1605 | #: cmdline/apt-cache.cc:1577 | |
1606 | msgid " Installed: " | |
1607 | msgstr " स्थापना भयो:" | |
5e68e5c9 | 1608 | |
de5a560a | 1609 | #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 |
1610 | msgid "(none)" | |
1611 | msgstr "(कुनै पनि होइन)" | |
5e68e5c9 | 1612 | |
de5a560a | 1613 | #. Candidate Version |
1614 | #: cmdline/apt-cache.cc:1584 | |
1615 | msgid " Candidate: " | |
1616 | msgstr " उमेद्वार:" | |
5e68e5c9 | 1617 | |
de5a560a | 1618 | #: cmdline/apt-cache.cc:1594 |
1619 | msgid " Package pin: " | |
1620 | msgstr "प्याकेज पिन:" | |
5e68e5c9 | 1621 | |
de5a560a | 1622 | #. Show the priority tables |
1623 | #: cmdline/apt-cache.cc:1603 | |
1624 | msgid " Version table:" | |
1625 | msgstr " संस्करण तालिका:" | |
5e68e5c9 | 1626 | |
de5a560a | 1627 | #: cmdline/apt-cache.cc:1618 |
5e68e5c9 | 1628 | #, c-format |
de5a560a | 1629 | msgid " %4i %s\n" |
1630 | msgstr " %4i %s\n" | |
5e68e5c9 | 1631 | |
de5a560a | 1632 | #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 |
1633 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 | |
1634 | #: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 | |
1635 | #, fuzzy, c-format | |
1636 | #| msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" | |
1637 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" | |
1638 | msgstr "%s %s को लागि %s %s, %s %s मा कम्पाएल गरिएको छ\n" | |
5e68e5c9 | 1639 | |
de5a560a | 1640 | #: cmdline/apt-cache.cc:1721 |
1641 | msgid "" | |
1642 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
1643 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
1644 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1645 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1646 | "\n" | |
1647 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
1648 | "cache files, and query information from them\n" | |
1649 | "\n" | |
1650 | "Commands:\n" | |
1651 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
1652 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
1653 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
1654 | " showsrc - Show source records\n" | |
1655 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
1656 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
1657 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
1658 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
1659 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
1660 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
1661 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
1662 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
1663 | " pkgnames - List the names of all packages\n" | |
1664 | " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" | |
1665 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
1666 | " policy - Show policy settings\n" | |
1667 | "\n" | |
1668 | "Options:\n" | |
1669 | " -h This help text.\n" | |
1670 | " -p=? The package cache.\n" | |
1671 | " -s=? The source cache.\n" | |
1672 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
1673 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
1674 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1675 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1676 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
1677 | msgstr "" | |
1678 | "उपयोग: apt-cache [विकल्पहरू] आदेश\n" | |
1679 | " apt-cache [विकल्पहरू] फाइल १ थप्नुहोस् [फाइल २ ...]\n" | |
1680 | " apt-cache [विकल्पहरू] pkg pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n" | |
1681 | " apt-cache [विकल्पहरू] src pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n" | |
1682 | "\n" | |
1683 | "तिनीहरुबाट APT's बिनारी क्यास फाइलहरू, र क्वेरी सूचना मिलाउन प्रयोग गरिने apt-cache " | |
1684 | "कम-स्तरको उपकरण हो\n" | |
1685 | "\n" | |
1686 | "\n" | |
1687 | "आदेशहरू:\n" | |
1688 | " थप्नुहोस् - स्रोत क्यासमा प्याकेज फाइल थप्नुहोस्\n" | |
1689 | " gencaches - प्याकेज र स्रोत क्यास दुवै निर्माण गर्नुहोस्\n" | |
1690 | " showpkg - एकल प्याकेजको लागि केही सामान्य सूचनाहरू देखाउनुहोस्\n" | |
1691 | " showsrc - स्रोत रेकर्डहरू देखाउनुहोस्\n" | |
1692 | " stats - केही आधारभूत तथ्यांकशास्त्र हरू देखाउनुहोस्\n" | |
1693 | " dump - पुरै फाइल स्पष्ट रुपमा देखाउनुहोस्\n" | |
1694 | " dumpavail - stdout मा एउटा उपलब्ध फाइल मुद्रण गर्नुहोस्\n" | |
1695 | " unmet - नभेटिएका निर्भरताहरू देखाउनुहोस्\n" | |
1696 | " खोजी गर्नुहोस् - regex बान्कीको लागि प्याकेज सूचि खोजी गर्नुहोस्\n" | |
1697 | " देखाउनुहोस् - प्याकेजको लागि पढ्नयोग्य रेकर्ड देखाउनुहोस्\n" | |
1698 | " आधारित - प्याकेजको लागि कच्चा निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n" | |
1699 | " rdepends - प्याकेजको लागि उल्टो निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n" | |
1700 | " pkgnames - सबै प्याकेजहरुको नामहरू सूचिबद्ध गर्नुहोस्\n" | |
1701 | " dotty - GraphVis को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n" | |
1702 | " xvcg - xvcg को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n" | |
1703 | " नीति - नीति सेटिङ्गहरू देखाउनुहोस्\n" | |
1704 | "\n" | |
1705 | "विकल्पहरू:\n" | |
1706 | " -h यो मद्दत पाठ ।\n" | |
1707 | " -p=? प्याकेज क्यास ।\n" | |
1708 | " -s=? स्रोत क्यास ।\n" | |
1709 | " -q प्रगति सूचक अक्षम गर्नुहोस् ।\n" | |
1710 | " -i नभेटिएको आदेशको लागि महत्वपूर्ण deps देखाउनुहोस् ।\n" | |
1711 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
1712 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन फाइल सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
1713 | "धेरै जानकारीकोप लागि apt-cache(8) र apt.conf(5) म्यानुल पृष्टहरू हेर्नुहोस् ।\n" | |
5e68e5c9 | 1714 | |
de5a560a | 1715 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 |
1716 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
1717 | msgstr "कृपया यो डिस्कको लागि नाम उपलब्ध गराउनुहोस्, जस्तै 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
5e68e5c9 | 1718 | |
de5a560a | 1719 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 |
1720 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
1721 | msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्" | |
5e68e5c9 | 1722 | |
de5a560a | 1723 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:117 |
1724 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
1725 | msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् । " | |
5e68e5c9 | 1726 | |
de5a560a | 1727 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
1728 | msgid "Arguments not in pairs" | |
1729 | msgstr "तर्कहरू जोडामा छैन" | |
5e68e5c9 | 1730 | |
de5a560a | 1731 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
1732 | msgid "" | |
1733 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
1734 | "\n" | |
1735 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
1736 | "\n" | |
1737 | "Commands:\n" | |
1738 | " shell - Shell mode\n" | |
1739 | " dump - Show the configuration\n" | |
1740 | "\n" | |
1741 | "Options:\n" | |
1742 | " -h This help text.\n" | |
1743 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1744 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1745 | msgstr "" | |
1746 | "उपयग: apt-config [विकल्पहरू] आदेश\n" | |
1747 | "\n" | |
1748 | " APT कनफिग फाइल पढ्नको लागि apt-config साधारण उपकरण हो\n" | |
1749 | "\n" | |
1750 | "आदेशहरू:\n" | |
1751 | " शेल - शेल मोड\n" | |
1752 | " dump - कनफिगरेसन देखाउनुहोस्\n" | |
1753 | "\n" | |
1754 | "विकल्पहरू:\n" | |
1755 | " -h यो मद्दत पाठ ।\n" | |
1756 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
1757 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
5e68e5c9 | 1758 | |
de5a560a | 1759 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
5e68e5c9 | 1760 | #, c-format |
de5a560a | 1761 | msgid "%s not a valid DEB package." |
1762 | msgstr "%s वैध DEB प्याकेज होइन" | |
5e68e5c9 | 1763 | |
de5a560a | 1764 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
1765 | msgid "" | |
1766 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1767 | "\n" | |
1768 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1769 | "from debian packages\n" | |
1770 | "\n" | |
1771 | "Options:\n" | |
1772 | " -h This help text\n" | |
1773 | " -t Set the temp dir\n" | |
1774 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1775 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1776 | msgstr "" | |
1777 | "उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1778 | "\n" | |
1779 | " apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n" | |
1780 | "\n" | |
1781 | "\n" | |
1782 | "विकल्पहरू:\n" | |
1783 | " -h यो मद्दत पाठ\n" | |
1784 | " -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n" | |
1785 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
1786 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
5e68e5c9 | 1787 | |
de5a560a | 1788 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 |
1789 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
1790 | msgstr " debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ? " | |
5e68e5c9 | 1791 | |
de5a560a | 1792 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 |
1793 | msgid "Package extension list is too long" | |
1794 | msgstr "प्याकेज विस्तार सूचि अति लामो छ" | |
5e68e5c9 | 1795 | |
de5a560a | 1796 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 |
1797 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 | |
1798 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 | |
5e68e5c9 | 1799 | #, c-format |
de5a560a | 1800 | msgid "Error processing directory %s" |
1801 | msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि" | |
5e68e5c9 | 1802 | |
de5a560a | 1803 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 |
1804 | msgid "Source extension list is too long" | |
1805 | msgstr "स्रोत विस्तार सूचि अति लामो छ" | |
5e68e5c9 | 1806 | |
de5a560a | 1807 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 |
1808 | msgid "Error writing header to contents file" | |
1809 | msgstr "सामाग्री फाइलहरुमा हेडर लेख्दा त्रुटि" | |
5e68e5c9 | 1810 | |
de5a560a | 1811 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 |
5e68e5c9 | 1812 | #, c-format |
de5a560a | 1813 | msgid "Error processing contents %s" |
1814 | msgstr "सामग्री %sप्रक्रिया गर्दा त्रुटि" | |
5e68e5c9 | 1815 | |
de5a560a | 1816 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 |
5e68e5c9 | 1817 | msgid "" |
de5a560a | 1818 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
1819 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1820 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1821 | " contents path\n" | |
1822 | " release path\n" | |
1823 | " generate config [groups]\n" | |
1824 | " clean config\n" | |
1825 | "\n" | |
1826 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1827 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1828 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1829 | "\n" | |
1830 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1831 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1832 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1833 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1834 | "\n" | |
1835 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1836 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1837 | "\n" | |
1838 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1839 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1840 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1841 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1842 | "Debian archive:\n" | |
1843 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1844 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1845 | "\n" | |
1846 | "Options:\n" | |
1847 | " -h This help text\n" | |
1848 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1849 | " -s=? Source override file\n" | |
1850 | " -q Quiet\n" | |
1851 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1852 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1853 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1854 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1855 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
1856 | msgstr "" | |
1857 | "उपयोग: apt-ftparchive [विकल्पहरू] आदेश\n" | |
1858 | "आदेशहरू: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1859 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1860 | " contents path\n" | |
1861 | " release path\n" | |
1862 | " generate config [groups]\n" | |
1863 | " clean config\n" | |
1864 | "\n" | |
1865 | "apt-ftparchive ले डेवियन संग्रहहरुको लागि अनुक्रमणिका फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । यसले " | |
1866 | "समर्थन गर्दछ\n" | |
1867 | "dpkg-scanpackages र dpkg-scansources को लागि कार्यात्मक प्रतिस्थापनमा पुरै " | |
1868 | "स्वचालितबाट सिर्जनाको धेरै शैलीहरू\n" | |
1869 | " \n" | |
1870 | "\n" | |
1871 | "apt-ftparchive ले debs को ट्रीबाट प्याकेज फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । प्याकेज\n" | |
1872 | "फाइलहरुले प्रत्येक प्याकेजबाट सबै नियन्त्रण फाँटहरुको सामग्रीहरू साथ साथै MD5 hash र " | |
1873 | "filesize समावेश गर्दछ ।\n" | |
1874 | "एउटा अधिलेखन फाइल\n" | |
1875 | "प्राथमिकता र सेक्सनको मान जोड गर्न समर्थित हुन्छ ।\n" | |
1876 | "\n" | |
1877 | "त्यस्तै गरी apt-ftparchive ले .dscs को ट्रीबाट स्रोत फाइलहरू सिर्जना गर्दछ ।\n" | |
1878 | "स्रोत--अधिलेखन--विकल्प src अधीलेखन फाइल निर्दिष्ट गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ\n" | |
1879 | "\n" | |
1880 | "'packages' and 'sources' आदेश ट्रीको मूलमा चलाउन सकिन्छ ।\n" | |
1881 | " विनारी मार्ग फेरी हुने खोजीको विन्दुमा आधारित हुन्छ र \n" | |
1882 | "अधिलेखन फाइलले अधिलेखन झण्डाहरू समाविष्ट गर्दछ । यदि उपस्थित छ भने बाटो उपसर्ग\n" | |
1883 | "फाइलनाम फाँटहरुमा थपिन्छ । उदाहरणको लागि \n" | |
1884 | "डेवियन संग्रहबाट उपयोग:\n" | |
1885 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1886 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1887 | "\n" | |
1888 | "विकल्पहरू:\n" | |
1889 | " -h यो मद्दत पाठ\n" | |
1890 | " --md5 नियन्त्रण MD5 सिर्जना\n" | |
1891 | " -s=? स्रोत अधिलेखन फाइल\n" | |
1892 | " -q बन्द गर्नुहोस्\n" | |
1893 | " -d=? वैकल्पिक क्यासिङ डेटाबेस चयन गर्नुहोस्\n" | |
1894 | " --no-delink delinking डिबग मोड सक्षम गर्नुहोस्\n" | |
1895 | " --सामग्रीहरू सामग्री फाइल सिर्जना नियन्त्रण गर्नुहोस्\n" | |
1896 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
1897 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्" | |
5e68e5c9 | 1898 | |
de5a560a | 1899 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 |
1900 | msgid "No selections matched" | |
1901 | msgstr "कुनै चयनहरू मेल खाएन" | |
5e68e5c9 | 1902 | |
de5a560a | 1903 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 |
5e68e5c9 | 1904 | #, c-format |
de5a560a | 1905 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
1906 | msgstr "केही फाइलहरू प्याकेज फाइल समूह `%s' मा हराइरहेको छ" | |
5e68e5c9 | 1907 | |
de5a560a | 1908 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
1909 | #, c-format | |
1910 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
1911 | msgstr "DB दूषित थियो, फाइल %s.पुरानो मा पुन:नामकरण गर्नुहोस्" | |
5e68e5c9 | 1912 | |
de5a560a | 1913 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
1914 | #, c-format | |
1915 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
1916 | msgstr "DB पुरानो छ, %s स्तरवृद्धि गर्न प्रयास गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 1917 | |
de5a560a | 1918 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
5e68e5c9 | 1919 | msgid "" |
de5a560a | 1920 | "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " |
1921 | "remove and re-create the database." | |
1922 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 1923 | |
de5a560a | 1924 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
5e68e5c9 | 1925 | #, c-format |
de5a560a | 1926 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
1927 | msgstr "DB फाइल %s असक्षम भयो: %s" | |
5e68e5c9 | 1928 | |
de5a560a | 1929 | #: ftparchive/cachedb.cc:238 |
1930 | msgid "Archive has no control record" | |
1931 | msgstr "संग्रह संग नियन्त्रण रेकर्ड छैन" | |
5e68e5c9 | 1932 | |
de5a560a | 1933 | #: ftparchive/cachedb.cc:444 |
1934 | msgid "Unable to get a cursor" | |
1935 | msgstr "कर्सर प्राप्त गर्न असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 1936 | |
de5a560a | 1937 | #: ftparchive/writer.cc:76 |
5e68e5c9 | 1938 | #, c-format |
de5a560a | 1939 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
1940 | msgstr "W: डाइरेक्ट्री %s पढ्न असक्षम\n" | |
5e68e5c9 | 1941 | |
de5a560a | 1942 | #: ftparchive/writer.cc:81 |
1943 | #, c-format | |
1944 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
1945 | msgstr "W: %s स्थिर गर्न असक्षम\n" | |
5e68e5c9 | 1946 | |
de5a560a | 1947 | #: ftparchive/writer.cc:132 |
1948 | msgid "E: " | |
1949 | msgstr "E: " | |
5e68e5c9 | 1950 | |
de5a560a | 1951 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
1952 | msgid "W: " | |
1953 | msgstr "W: " | |
5e68e5c9 | 1954 | |
de5a560a | 1955 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
1956 | msgid "E: Errors apply to file " | |
1957 | msgstr "E: फाइलमा त्रुटिहरू लागू गर्नुहोस्" | |
5e68e5c9 | 1958 | |
de5a560a | 1959 | #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 |
1960 | #, c-format | |
1961 | msgid "Failed to resolve %s" | |
1962 | msgstr "%s हल गर्न असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 1963 | |
de5a560a | 1964 | #: ftparchive/writer.cc:170 |
1965 | msgid "Tree walking failed" | |
1966 | msgstr "ट्री हिडाईँ असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 1967 | |
de5a560a | 1968 | #: ftparchive/writer.cc:195 |
1969 | #, c-format | |
1970 | msgid "Failed to open %s" | |
1971 | msgstr "%s खोल्न असफल" | |
5e68e5c9 | 1972 | |
de5a560a | 1973 | #: ftparchive/writer.cc:254 |
1974 | #, c-format | |
1975 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
1976 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
5e68e5c9 | 1977 | |
de5a560a | 1978 | #: ftparchive/writer.cc:262 |
1979 | #, c-format | |
1980 | msgid "Failed to readlink %s" | |
1981 | msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s" | |
5e68e5c9 | 1982 | |
de5a560a | 1983 | #: ftparchive/writer.cc:266 |
1984 | #, c-format | |
1985 | msgid "Failed to unlink %s" | |
1986 | msgstr "अनलिङ्क गर्न असफल %s" | |
5e68e5c9 | 1987 | |
de5a560a | 1988 | #: ftparchive/writer.cc:273 |
1989 | #, c-format | |
1990 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
1991 | msgstr "*** %s मा %s लिङ्क असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 1992 | |
de5a560a | 1993 | #: ftparchive/writer.cc:283 |
1994 | #, c-format | |
1995 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
1996 | msgstr "यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n" | |
5e68e5c9 | 1997 | |
de5a560a | 1998 | #: ftparchive/writer.cc:387 |
1999 | msgid "Archive had no package field" | |
2000 | msgstr "संग्रह संग कुनै प्याकेज फाँट छैन" | |
5e68e5c9 | 2001 | |
de5a560a | 2002 | #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 |
2003 | #, c-format | |
2004 | msgid " %s has no override entry\n" | |
2005 | msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n" | |
5e68e5c9 | 2006 | |
de5a560a | 2007 | #: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 |
2008 | #, c-format | |
2009 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
2010 | msgstr " %s संभारकर्ता %s हो %s होइन\n" | |
5e68e5c9 | 2011 | |
de5a560a | 2012 | #: ftparchive/writer.cc:620 |
2013 | #, fuzzy, c-format | |
2014 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
2015 | msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n" | |
5e68e5c9 | 2016 | |
de5a560a | 2017 | #: ftparchive/writer.cc:624 |
2018 | #, fuzzy, c-format | |
2019 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
2020 | msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n" | |
5e68e5c9 | 2021 | |
de5a560a | 2022 | #: ftparchive/contents.cc:317 |
5e68e5c9 | 2023 | #, c-format |
de5a560a | 2024 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
2025 | msgstr "आन्तरीक त्रुटि, सदस्य तोक्न सक्दैन %s" | |
5e68e5c9 | 2026 | |
de5a560a | 2027 | #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 |
2028 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
2029 | msgstr "realloc - स्मृति बाँडफाँड गर्न असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 2030 | |
de5a560a | 2031 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
5e68e5c9 | 2032 | #, c-format |
de5a560a | 2033 | msgid "Unable to open %s" |
2034 | msgstr "%s खोल्न असफल" | |
5e68e5c9 | 2035 | |
de5a560a | 2036 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
5e68e5c9 | 2037 | #, c-format |
de5a560a | 2038 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
2039 | msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१" | |
5e68e5c9 | 2040 | |
de5a560a | 2041 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
5e68e5c9 | 2042 | #, c-format |
de5a560a | 2043 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
2044 | msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२" | |
5e68e5c9 | 2045 | |
de5a560a | 2046 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
5e68e5c9 | 2047 | #, c-format |
de5a560a | 2048 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
2049 | msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३" | |
5e68e5c9 | 2050 | |
de5a560a | 2051 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
5e68e5c9 | 2052 | #, c-format |
de5a560a | 2053 | msgid "Failed to read the override file %s" |
2054 | msgstr "अधिलेखन फाइल पढ्न असफल %s" | |
5e68e5c9 | 2055 | |
de5a560a | 2056 | #: ftparchive/multicompress.cc:71 |
5e68e5c9 | 2057 | #, c-format |
de5a560a | 2058 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
2059 | msgstr "अज्ञात सङ्कुचन अल्गोरिद्म '%s'" | |
5e68e5c9 | 2060 | |
de5a560a | 2061 | #: ftparchive/multicompress.cc:101 |
5e68e5c9 | 2062 | #, c-format |
de5a560a | 2063 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
2064 | msgstr "सङ्कुचन गरिएको निर्गात %s लाई सङ्कुचन सेटको आवश्यक्ता पर्दछ" | |
5e68e5c9 | 2065 | |
de5a560a | 2066 | #: ftparchive/multicompress.cc:194 |
2067 | msgid "Failed to create FILE*" | |
2068 | msgstr "FILE* सिर्जना गर्न असफल" | |
5e68e5c9 | 2069 | |
de5a560a | 2070 | #: ftparchive/multicompress.cc:197 |
2071 | msgid "Failed to fork" | |
2072 | msgstr "काँटा गर्न असफल" | |
5e68e5c9 | 2073 | |
de5a560a | 2074 | #: ftparchive/multicompress.cc:211 |
2075 | msgid "Compress child" | |
2076 | msgstr "सङ्कुचन शाखा" | |
5e68e5c9 | 2077 | |
de5a560a | 2078 | #: ftparchive/multicompress.cc:234 |
5e68e5c9 | 2079 | #, c-format |
de5a560a | 2080 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
2081 | msgstr "आन्तरीक त्रुटि, %s सिर्जना गर्न असफल" | |
5e68e5c9 | 2082 | |
de5a560a | 2083 | #: ftparchive/multicompress.cc:285 |
2084 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
2085 | msgstr "सहायक प्रक्रिया IPC सिर्जना गर्न असफल" | |
5e68e5c9 | 2086 | |
de5a560a | 2087 | #: ftparchive/multicompress.cc:320 |
2088 | msgid "Failed to exec compressor " | |
2089 | msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो" | |
2090 | ||
2091 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 | |
2092 | msgid "decompressor" | |
2093 | msgstr "सङ्कुचनविहिन कर्ता" | |
5e68e5c9 | 2094 | |
de5a560a | 2095 | #: ftparchive/multicompress.cc:402 |
2096 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2097 | msgstr "सहायक प्रक्रिया/फाइलमा IO असफल भयो" | |
2098 | ||
2099 | #: ftparchive/multicompress.cc:454 | |
2100 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2101 | msgstr "MD5 गणना गर्दा पढ्न असफल भयो" | |
2102 | ||
2103 | #: ftparchive/multicompress.cc:471 | |
5e68e5c9 | 2104 | #, c-format |
de5a560a | 2105 | msgid "Problem unlinking %s" |
2106 | msgstr "समस्या अनलिङ्क भइरहेछ %s" | |
2107 | ||
2108 | #: cmdline/apt-get.cc:121 | |
2109 | msgid "Y" | |
2110 | msgstr "Y" | |
5e68e5c9 | 2111 | |
de5a560a | 2112 | #: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 |
5e68e5c9 | 2113 | #, c-format |
de5a560a | 2114 | msgid "Regex compilation error - %s" |
2115 | msgstr "संकलन त्रुटि रिजेक्स गर्नुहोस् - %s" | |
2116 | ||
2117 | #: cmdline/apt-get.cc:238 | |
2118 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
2119 | msgstr "निम्न प्याकेजहरुले निर्भरताहरू भेटेनन्:" | |
5e68e5c9 | 2120 | |
de5a560a | 2121 | #: cmdline/apt-get.cc:328 |
5e68e5c9 | 2122 | #, c-format |
de5a560a | 2123 | msgid "but %s is installed" |
2124 | msgstr "तर %s स्थापना भयो" | |
5e68e5c9 | 2125 | |
de5a560a | 2126 | #: cmdline/apt-get.cc:330 |
5e68e5c9 | 2127 | #, c-format |
de5a560a | 2128 | msgid "but %s is to be installed" |
2129 | msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" | |
2130 | ||
2131 | #: cmdline/apt-get.cc:337 | |
2132 | msgid "but it is not installable" | |
2133 | msgstr "तर यो स्थापनायोग्य छैन" | |
2134 | ||
2135 | #: cmdline/apt-get.cc:339 | |
2136 | msgid "but it is a virtual package" | |
2137 | msgstr "तर यो अवास्तविक प्याकेज होइन" | |
2138 | ||
2139 | #: cmdline/apt-get.cc:342 | |
2140 | msgid "but it is not installed" | |
2141 | msgstr "तर यो स्थापना भएन" | |
2142 | ||
2143 | #: cmdline/apt-get.cc:342 | |
2144 | msgid "but it is not going to be installed" | |
2145 | msgstr "तर यो स्थापना हुन गइरहेको छैन" | |
2146 | ||
2147 | #: cmdline/apt-get.cc:347 | |
2148 | msgid " or" | |
2149 | msgstr "वा" | |
2150 | ||
2151 | #: cmdline/apt-get.cc:376 | |
2152 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
2153 | msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
2154 | ||
2155 | #: cmdline/apt-get.cc:402 | |
2156 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
2157 | msgstr "निम्न प्याकेजहरू हटाइनेछन्:" | |
2158 | ||
2159 | #: cmdline/apt-get.cc:424 | |
2160 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
2161 | msgstr "निम्न प्याकेजहरू पछाडि राखिनेछन्:" | |
2162 | ||
2163 | #: cmdline/apt-get.cc:445 | |
2164 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
2165 | msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तर वृद्धि हुनेछन्:" | |
2166 | ||
2167 | #: cmdline/apt-get.cc:466 | |
2168 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
2169 | msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तरकम गरिनेछन्:" | |
2170 | ||
2171 | #: cmdline/apt-get.cc:486 | |
2172 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
2173 | msgstr "निम्न भइरहेको प्याकेजहरू परिवर्तन हुनेछैन:" | |
5e68e5c9 | 2174 | |
de5a560a | 2175 | #: cmdline/apt-get.cc:539 |
5e68e5c9 | 2176 | #, c-format |
de5a560a | 2177 | msgid "%s (due to %s) " |
2178 | msgstr "%s (%s कारणले) " | |
5e68e5c9 | 2179 | |
de5a560a | 2180 | #: cmdline/apt-get.cc:547 |
2181 | msgid "" | |
2182 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
2183 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
2184 | msgstr "" | |
2185 | "चेतावनी: निम्न आवश्यक प्याकेजहरू हटाइनेछन् ।\n" | |
2186 | "तपाईँ के गरिरहेको यकिन नभएसम्म यो काम गरिने छैन!" | |
5e68e5c9 | 2187 | |
de5a560a | 2188 | #: cmdline/apt-get.cc:578 |
5e68e5c9 | 2189 | #, c-format |
de5a560a | 2190 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
2191 | msgstr "%lu स्तर वृद्धि गरियो, %lu नयाँ स्थापना भयो, " | |
5e68e5c9 | 2192 | |
de5a560a | 2193 | #: cmdline/apt-get.cc:582 |
5e68e5c9 | 2194 | #, c-format |
de5a560a | 2195 | msgid "%lu reinstalled, " |
2196 | msgstr "%lu पुन: स्थापना गरियो, " | |
5e68e5c9 | 2197 | |
de5a560a | 2198 | #: cmdline/apt-get.cc:584 |
5e68e5c9 | 2199 | #, c-format |
de5a560a | 2200 | msgid "%lu downgraded, " |
2201 | msgstr "%lu स्तर कम गरियो, " | |
5e68e5c9 | 2202 | |
de5a560a | 2203 | #: cmdline/apt-get.cc:586 |
5e68e5c9 | 2204 | #, c-format |
de5a560a | 2205 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
2206 | msgstr "%lu हटाउन र %lu स्तर वृद्धि गरिएन ।\n" | |
5e68e5c9 | 2207 | |
de5a560a | 2208 | #: cmdline/apt-get.cc:590 |
5e68e5c9 | 2209 | #, c-format |
de5a560a | 2210 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
2211 | msgstr "%lu पूर्णरुपले स्थापना भएन र हटाइएन ।\n" | |
5e68e5c9 | 2212 | |
de5a560a | 2213 | #: cmdline/apt-get.cc:664 |
2214 | msgid "Correcting dependencies..." | |
2215 | msgstr "निर्भरताहरू सुधार गरिदैछ..." | |
5e68e5c9 | 2216 | |
de5a560a | 2217 | #: cmdline/apt-get.cc:667 |
2218 | msgid " failed." | |
2219 | msgstr "असफल भयो ।" | |
5e68e5c9 | 2220 | |
de5a560a | 2221 | #: cmdline/apt-get.cc:670 |
2222 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
2223 | msgstr "निर्भरताहरू सुधार गर्न असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 2224 | |
de5a560a | 2225 | #: cmdline/apt-get.cc:673 |
2226 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
2227 | msgstr "स्तर वृद्धि सेटलाई न्यूनतम गर्न असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 2228 | |
de5a560a | 2229 | #: cmdline/apt-get.cc:675 |
2230 | msgid " Done" | |
2231 | msgstr "काम भयो" | |
5e68e5c9 | 2232 | |
de5a560a | 2233 | #: cmdline/apt-get.cc:679 |
2234 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." | |
2235 | msgstr "यी सुधार गर्न तपाईँले `apt-get -f install' चलाउन पर्छ ।" | |
5e68e5c9 | 2236 | |
de5a560a | 2237 | #: cmdline/apt-get.cc:682 |
2238 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
2239 | msgstr "नभेटिएका निर्भरताहरू । -f प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् ।" | |
5e68e5c9 | 2240 | |
de5a560a | 2241 | #: cmdline/apt-get.cc:704 |
2242 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
2243 | msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन! " | |
5e68e5c9 | 2244 | |
de5a560a | 2245 | #: cmdline/apt-get.cc:708 |
2246 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
2247 | msgstr "प्रमाणिकरण चेतावनी अधिलेखन भयो ।\n" | |
5e68e5c9 | 2248 | |
de5a560a | 2249 | #: cmdline/apt-get.cc:715 |
2250 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " | |
2251 | msgstr "यी प्याकेजहरू रूजू बिना स्थापना गर्नुहुन्छ [y/N]? " | |
5e68e5c9 | 2252 | |
de5a560a | 2253 | #: cmdline/apt-get.cc:717 |
2254 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
2255 | msgstr "केही प्याकेजहरू प्रमाणीकरण हुन सक्दैन" | |
5e68e5c9 | 2256 | |
de5a560a | 2257 | #: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 |
2258 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
2259 | msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो" | |
5e68e5c9 | 2260 | |
de5a560a | 2261 | #: cmdline/apt-get.cc:770 |
2262 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
2263 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि, स्थापना प्याकेजहरुलाई भाँचिएको प्याकेज भनिन्थ्यो!" | |
5e68e5c9 | 2264 | |
de5a560a | 2265 | #: cmdline/apt-get.cc:779 |
2266 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
2267 | msgstr "प्याकेजहरू हट्न चाहदैछन् तर हटाई अक्षम भइरहेछ ।" | |
5e68e5c9 | 2268 | |
de5a560a | 2269 | #: cmdline/apt-get.cc:790 |
2270 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
2271 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि, आदेश समाप्त भएको छैन" | |
5e68e5c9 | 2272 | |
de5a560a | 2273 | #: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045 |
2274 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
2275 | msgstr "डाउनलोड डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असक्षम" | |
5e68e5c9 | 2276 | |
de5a560a | 2277 | #: cmdline/apt-get.cc:831 |
2278 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
2279 | msgstr "कस्तो नमिलेको.. साइजहरू मेल खाएन, apt@packages.debian.org इमेल गर्नुहोस्" | |
5e68e5c9 | 2280 | |
de5a560a | 2281 | #: cmdline/apt-get.cc:836 |
2282 | #, c-format | |
2283 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
2284 | msgstr "संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n" | |
5e68e5c9 | 2285 | |
de5a560a | 2286 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
5e68e5c9 | 2287 | #, c-format |
de5a560a | 2288 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
2289 | msgstr "संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n" | |
5e68e5c9 | 2290 | |
de5a560a | 2291 | #: cmdline/apt-get.cc:844 |
2292 | #, c-format | |
2293 | msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" | |
2294 | msgstr "अनप्याक गरिसके पछि थप डिस्क खाली ठाउँको %sB प्रयोग हुनेछ ।\n" | |
5e68e5c9 | 2295 | |
de5a560a | 2296 | #: cmdline/apt-get.cc:847 |
2297 | #, c-format | |
2298 | msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" | |
2299 | msgstr "%sB अनप्याक गरिसके पछि डिस्क खाली ठाउँ खाली हुनेछ ।\n" | |
5e68e5c9 | 2300 | |
de5a560a | 2301 | #: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188 |
2302 | #, c-format | |
2303 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
2304 | msgstr " %s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 2305 | |
de5a560a | 2306 | #: cmdline/apt-get.cc:864 |
2307 | #, c-format | |
2308 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
2309 | msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन ।" | |
5e68e5c9 | 2310 | |
de5a560a | 2311 | #: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 |
2312 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
2313 | msgstr "त्रिभियल मात्र निर्दिष्ट गरिएको छ तर यो त्रिभियल सञ्चालन होइन ।" | |
5e68e5c9 | 2314 | |
de5a560a | 2315 | #: cmdline/apt-get.cc:881 |
2316 | msgid "Yes, do as I say!" | |
2317 | msgstr "हो,मैले भने जस्तै गर्नुहोस्!" | |
5e68e5c9 | 2318 | |
de5a560a | 2319 | #: cmdline/apt-get.cc:883 |
2320 | #, c-format | |
2321 | msgid "" | |
2322 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
2323 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
2324 | " ?] " | |
2325 | msgstr "" | |
2326 | "तपाईँले केही संभवत: हानिकारक काम गर्नुपर्छ ।\n" | |
2327 | "निरन्तरता दिन '%s' वाक्यांशमा टाइप गर्नुहोस् \n" | |
2328 | " ?] " | |
5e68e5c9 | 2329 | |
de5a560a | 2330 | #: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 |
2331 | msgid "Abort." | |
2332 | msgstr "परित्याग गर्नुहोस् ।" | |
5e68e5c9 | 2333 | |
de5a560a | 2334 | #: cmdline/apt-get.cc:904 |
2335 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " | |
2336 | msgstr "के तपाईँ निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ [Y/n]? " | |
5e68e5c9 | 2337 | |
de5a560a | 2338 | #: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231 |
2339 | #, c-format | |
2340 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
2341 | msgstr "%s %s तान्न असफल भयो\n" | |
5e68e5c9 | 2342 | |
de5a560a | 2343 | #: cmdline/apt-get.cc:994 |
2344 | msgid "Some files failed to download" | |
2345 | msgstr "केही फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 2346 | |
de5a560a | 2347 | #: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240 |
2348 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
2349 | msgstr "डाउनलोड समाप्त भयो र डाउनलोडमा मोड मात्रै छ" | |
5e68e5c9 | 2350 | |
de5a560a | 2351 | #: cmdline/apt-get.cc:1001 |
2352 | msgid "" | |
2353 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
2354 | "missing?" | |
2355 | msgstr "" | |
2356 | "केही संग्रहहरू तान्न असक्षम भयो,apt-get अद्यावधिक चलिरहेछ वा हराइरहेको --fix-संगै प्रयास " | |
2357 | "गर्नुहुन्छ ?" | |
5e68e5c9 | 2358 | |
de5a560a | 2359 | #: cmdline/apt-get.cc:1005 |
2360 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
2361 | msgstr "हराइरहेको --fix-र स्वाप भइरहेको मेडिया हाल समर्थित भइरहेको छैन" | |
5e68e5c9 | 2362 | |
de5a560a | 2363 | #: cmdline/apt-get.cc:1010 |
2364 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
2365 | msgstr "हराइरहेको प्याकेजहरू सुधार्न असक्षम भयो ।" | |
5e68e5c9 | 2366 | |
de5a560a | 2367 | #: cmdline/apt-get.cc:1011 |
2368 | msgid "Aborting install." | |
2369 | msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।" | |
5e68e5c9 | 2370 | |
de5a560a | 2371 | #: cmdline/apt-get.cc:1045 |
5e68e5c9 | 2372 | #, c-format |
de5a560a | 2373 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" |
2374 | msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n" | |
5e68e5c9 | 2375 | |
de5a560a | 2376 | #: cmdline/apt-get.cc:1055 |
5e68e5c9 | 2377 | #, c-format |
de5a560a | 2378 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
2379 | msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n" | |
5e68e5c9 | 2380 | |
de5a560a | 2381 | #: cmdline/apt-get.cc:1073 |
5e68e5c9 | 2382 | #, c-format |
de5a560a | 2383 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" |
2384 | msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n" | |
5e68e5c9 | 2385 | |
de5a560a | 2386 | #: cmdline/apt-get.cc:1084 |
5e68e5c9 | 2387 | #, c-format |
de5a560a | 2388 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
2389 | msgstr "प्याकेज %s ...द्वारा उपलब्ध गराइएको अवास्तविक प्याकेज हो:\n" | |
5e68e5c9 | 2390 | |
de5a560a | 2391 | #: cmdline/apt-get.cc:1096 |
2392 | msgid " [Installed]" | |
2393 | msgstr " [स्थापना भयो]" | |
5e68e5c9 | 2394 | |
de5a560a | 2395 | #: cmdline/apt-get.cc:1101 |
2396 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
2397 | msgstr "तपाईँले स्थापना गर्न स्पष्ट रुपमा एउटा चयन गर्नुहोस् ।" | |
2398 | ||
2399 | #: cmdline/apt-get.cc:1106 | |
5e68e5c9 | 2400 | #, c-format |
de5a560a | 2401 | msgid "" |
2402 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
2403 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
2404 | "is only available from another source\n" | |
2405 | msgstr "" | |
2406 | "प्याकेज %s उपलब्ध छैन, तर अर्को प्याकेज द्वारा सिफारिस प्याकेज हो ।\n" | |
2407 | "यसको मतलब प्याकेज हराइरहेको प्याकेज, बेकायम भयो\n" | |
2408 | " अर्को स्रोतबाट मात्र उपलब्ध हुन्छ\n" | |
2409 | ||
2410 | #: cmdline/apt-get.cc:1125 | |
2411 | msgid "However the following packages replace it:" | |
2412 | msgstr "जे भए पनि निम्न प्याकेजहरूले यसलाई बदल्छ:" | |
5e68e5c9 | 2413 | |
de5a560a | 2414 | #: cmdline/apt-get.cc:1128 |
5e68e5c9 | 2415 | #, c-format |
de5a560a | 2416 | msgid "Package %s has no installation candidate" |
2417 | msgstr "प्याकेज %s संग कुनै स्थापना उमेद्वार छैन" | |
5e68e5c9 | 2418 | |
de5a560a | 2419 | #: cmdline/apt-get.cc:1148 |
5e68e5c9 | 2420 | #, c-format |
de5a560a | 2421 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
2422 | msgstr " %s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n" | |
5e68e5c9 | 2423 | |
de5a560a | 2424 | #: cmdline/apt-get.cc:1156 |
5e68e5c9 | 2425 | #, c-format |
de5a560a | 2426 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
2427 | msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n" | |
5e68e5c9 | 2428 | |
de5a560a | 2429 | #: cmdline/apt-get.cc:1185 |
5e68e5c9 | 2430 | #, c-format |
de5a560a | 2431 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
2432 | msgstr " '%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 2433 | |
de5a560a | 2434 | #: cmdline/apt-get.cc:1187 |
5e68e5c9 | 2435 | #, c-format |
de5a560a | 2436 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
2437 | msgstr " '%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 2438 | |
de5a560a | 2439 | #: cmdline/apt-get.cc:1193 |
5e68e5c9 | 2440 | #, c-format |
de5a560a | 2441 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" |
2442 | msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n" | |
5e68e5c9 | 2443 | |
de5a560a | 2444 | #: cmdline/apt-get.cc:1330 |
2445 | msgid "The update command takes no arguments" | |
2446 | msgstr "अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन" | |
2447 | ||
2448 | #: cmdline/apt-get.cc:1343 | |
2449 | msgid "Unable to lock the list directory" | |
2450 | msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल" | |
2451 | ||
2452 | #: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 | |
5e68e5c9 | 2453 | msgid "" |
de5a560a | 2454 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " |
2455 | "used instead." | |
5e68e5c9 | 2456 | msgstr "" |
de5a560a | 2457 | "केही अनुक्रमणिका फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो, तिनीहरू उपेक्षित भए, वा सट्टामा पुरानो " |
2458 | "एउटा प्रयोग गरियो ।" | |
5e68e5c9 | 2459 | |
de5a560a | 2460 | #: cmdline/apt-get.cc:1433 |
2461 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
2462 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 2463 | |
de5a560a | 2464 | #: cmdline/apt-get.cc:1465 |
2465 | #, fuzzy | |
2466 | #| msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
5e68e5c9 | 2467 | msgid "" |
de5a560a | 2468 | "The following packages were automatically installed and are no longer " |
2469 | "required:" | |
2470 | msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
2471 | ||
2472 | #: cmdline/apt-get.cc:1467 | |
2473 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
2474 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 2475 | |
de5a560a | 2476 | #: cmdline/apt-get.cc:1472 |
5e68e5c9 | 2477 | msgid "" |
de5a560a | 2478 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" |
2479 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
5e68e5c9 | 2480 | msgstr "" |
5e68e5c9 | 2481 | |
de5a560a | 2482 | #: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755 |
2483 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
2484 | msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ: " | |
5e68e5c9 | 2485 | |
de5a560a | 2486 | #: cmdline/apt-get.cc:1479 |
2487 | #, fuzzy | |
2488 | #| msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
2489 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
2490 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो " | |
5e68e5c9 | 2491 | |
de5a560a | 2492 | #: cmdline/apt-get.cc:1498 |
2493 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" | |
2494 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि,सबै स्तरवृद्धिले उत्तम गुण नष्ट गर्दछ" | |
5e68e5c9 | 2495 | |
de5a560a | 2496 | #: cmdline/apt-get.cc:1545 |
2497 | #, fuzzy, c-format | |
2498 | #| msgid "Couldn't find package %s" | |
2499 | msgid "Couldn't find task %s" | |
2500 | msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s" | |
5e68e5c9 | 2501 | |
de5a560a | 2502 | #: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 |
5e68e5c9 | 2503 | #, c-format |
de5a560a | 2504 | msgid "Couldn't find package %s" |
2505 | msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s" | |
5e68e5c9 | 2506 | |
de5a560a | 2507 | #: cmdline/apt-get.cc:1683 |
5e68e5c9 | 2508 | #, c-format |
de5a560a | 2509 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" |
2510 | msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n" | |
5e68e5c9 | 2511 | |
de5a560a | 2512 | #: cmdline/apt-get.cc:1714 |
2513 | #, fuzzy, c-format | |
2514 | #| msgid "but %s is to be installed" | |
2515 | msgid "%s set to manual installed.\n" | |
2516 | msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" | |
5e68e5c9 | 2517 | |
de5a560a | 2518 | #: cmdline/apt-get.cc:1727 |
2519 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" | |
2520 | msgstr "तपाईँ यसलाई सुधार गर्न `apt-get -f install' चलाउन चाहनुहुन्छ:" | |
5e68e5c9 | 2521 | |
de5a560a | 2522 | #: cmdline/apt-get.cc:1730 |
2523 | msgid "" | |
2524 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
2525 | "solution)." | |
2526 | msgstr "" | |
2527 | "नभेटिएका निर्भरताहरू । प्याकेजहरू बिना 'apt-get -f install' प्रयास गर्नुहोस् ( वा " | |
2528 | "समाधान निर्दिष्ट गर्नुहोस्) ।" | |
5e68e5c9 | 2529 | |
de5a560a | 2530 | #: cmdline/apt-get.cc:1742 |
2531 | msgid "" | |
2532 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
2533 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
2534 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
2535 | "or been moved out of Incoming." | |
2536 | msgstr "" | |
2537 | "केही प्याकेजहरू स्थापना हुन सक्दैन । यसको मतलब तपाईँले\n" | |
2538 | " एउटा असम्भव अवास्थाको अनुरोध गर्नु भएको छ वा यदि तपाईँले प्रयोग गर्नु भइरहेको केहि " | |
2539 | "प्याकेजहरुको आवश्यकता पर्ने अस्थिर\n" | |
2540 | " वितरण अहिले सम्म सिर्जना\n" | |
2541 | " भएको छैन वा आवगमन विनानै सर्यो ।" | |
5e68e5c9 | 2542 | |
de5a560a | 2543 | #: cmdline/apt-get.cc:1750 |
2544 | msgid "" | |
2545 | "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
2546 | "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
2547 | "that package should be filed." | |
2548 | msgstr "" | |
2549 | "तपाईँले एकल सञ्चालन मात्र अनुरोध गरे पछि\n" | |
2550 | " यो प्याकेज साधरण तरिकाले नितान्त स्थापनायोग्य देखिदैन र त्यो प्याकेज विरुद्धको\n" | |
2551 | " बग प्रतिवेदन भरिनेछ ।" | |
5e68e5c9 | 2552 | |
de5a560a | 2553 | #: cmdline/apt-get.cc:1758 |
2554 | msgid "Broken packages" | |
2555 | msgstr "भाँचिएका प्याकेजहरू" | |
5e68e5c9 | 2556 | |
de5a560a | 2557 | #: cmdline/apt-get.cc:1787 |
2558 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
2559 | msgstr "निम्न अतिरिक्त प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
5e68e5c9 | 2560 | |
de5a560a | 2561 | #: cmdline/apt-get.cc:1876 |
2562 | msgid "Suggested packages:" | |
2563 | msgstr "सुझाव दिएका प्याकेजहरू:" | |
5e68e5c9 | 2564 | |
de5a560a | 2565 | #: cmdline/apt-get.cc:1877 |
2566 | msgid "Recommended packages:" | |
2567 | msgstr "सिफारिस गरिएका प्याकेजहरू:" | |
5e68e5c9 | 2568 | |
de5a560a | 2569 | #: cmdline/apt-get.cc:1905 |
2570 | msgid "Calculating upgrade... " | |
2571 | msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ..." | |
5e68e5c9 | 2572 | |
de5a560a | 2573 | #: cmdline/apt-get.cc:1913 |
2574 | msgid "Done" | |
2575 | msgstr "काम भयो" | |
5e68e5c9 | 2576 | |
de5a560a | 2577 | #: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988 |
2578 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
2579 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो " | |
5e68e5c9 | 2580 | |
de5a560a | 2581 | #: cmdline/apt-get.cc:2088 |
2582 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
2583 | msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ" | |
5e68e5c9 | 2584 | |
de5a560a | 2585 | #: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352 |
5e68e5c9 | 2586 | #, c-format |
de5a560a | 2587 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
2588 | msgstr "%s को लागि स्रोत प्याकेज फेला पार्न असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 2589 | |
de5a560a | 2590 | #: cmdline/apt-get.cc:2167 |
5e68e5c9 | 2591 | #, c-format |
de5a560a | 2592 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
2593 | msgstr "पहिल्यै डाउनलोड भएका फाइलहरु फड्काइदैछ '%s'\n" | |
5e68e5c9 | 2594 | |
de5a560a | 2595 | #: cmdline/apt-get.cc:2191 |
5e68e5c9 | 2596 | #, c-format |
de5a560a | 2597 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
2598 | msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन" | |
5e68e5c9 | 2599 | |
de5a560a | 2600 | #: cmdline/apt-get.cc:2196 |
5e68e5c9 | 2601 | #, c-format |
de5a560a | 2602 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
2603 | msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n" | |
5e68e5c9 | 2604 | |
de5a560a | 2605 | #: cmdline/apt-get.cc:2199 |
5e68e5c9 | 2606 | #, c-format |
de5a560a | 2607 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
2608 | msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n" | |
5e68e5c9 | 2609 | |
de5a560a | 2610 | #: cmdline/apt-get.cc:2205 |
5e68e5c9 | 2611 | #, c-format |
de5a560a | 2612 | msgid "Fetch source %s\n" |
2613 | msgstr "स्रोत फड्काउनुहोस् %s\n" | |
5e68e5c9 | 2614 | |
de5a560a | 2615 | #: cmdline/apt-get.cc:2236 |
2616 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
2617 | msgstr "केही संग्रह फड्काउन असफल भयो ।" | |
5e68e5c9 | 2618 | |
de5a560a | 2619 | #: cmdline/apt-get.cc:2264 |
5e68e5c9 | 2620 | #, c-format |
de5a560a | 2621 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
2622 | msgstr " %s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n" | |
5e68e5c9 | 2623 | |
de5a560a | 2624 | #: cmdline/apt-get.cc:2276 |
5e68e5c9 | 2625 | #, c-format |
de5a560a | 2626 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
2627 | msgstr "अनप्याक आदेश '%s' असफल भयो ।\n" | |
5e68e5c9 | 2628 | |
de5a560a | 2629 | #: cmdline/apt-get.cc:2277 |
5e68e5c9 | 2630 | #, c-format |
de5a560a | 2631 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
2632 | msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n" | |
5e68e5c9 | 2633 | |
de5a560a | 2634 | #: cmdline/apt-get.cc:2294 |
5e68e5c9 | 2635 | #, c-format |
de5a560a | 2636 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
2637 | msgstr "निर्माण आदेश '%s' असफल भयो ।\n" | |
5e68e5c9 | 2638 | |
de5a560a | 2639 | #: cmdline/apt-get.cc:2313 |
2640 | msgid "Child process failed" | |
2641 | msgstr "शाखा प्रक्रिया असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 2642 | |
de5a560a | 2643 | #: cmdline/apt-get.cc:2329 |
2644 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
2645 | msgstr "को लागि builddeps जाँच्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दष्ट गर्नुपर्छ" | |
5e68e5c9 | 2646 | |
de5a560a | 2647 | #: cmdline/apt-get.cc:2357 |
5e68e5c9 | 2648 | #, c-format |
de5a560a | 2649 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
2650 | msgstr "%s को लागि निर्माण-निर्भरता सूचना प्राप्त गर्न असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 2651 | |
de5a560a | 2652 | #: cmdline/apt-get.cc:2377 |
5e68e5c9 | 2653 | #, c-format |
de5a560a | 2654 | msgid "%s has no build depends.\n" |
2655 | msgstr "%s कुनै निर्माणमा आधारित हुदैन ।\n" | |
5e68e5c9 | 2656 | |
de5a560a | 2657 | #: cmdline/apt-get.cc:2429 |
5e68e5c9 | 2658 | #, c-format |
2659 | msgid "" | |
de5a560a | 2660 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
2661 | "found" | |
2662 | msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 2663 | |
de5a560a | 2664 | #: cmdline/apt-get.cc:2482 |
5e68e5c9 | 2665 | #, c-format |
2666 | msgid "" | |
de5a560a | 2667 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " |
2668 | "package %s can satisfy version requirements" | |
5e68e5c9 | 2669 | msgstr "" |
de5a560a | 2670 | "%sको लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किन भने प्याकेज %s को कुनै उपलब्ध संस्करणले संस्करण " |
2671 | "आवश्यकताहरुलाई सन्तुष्ट पार्न सकेन " | |
5e68e5c9 | 2672 | |
de5a560a | 2673 | #: cmdline/apt-get.cc:2518 |
5e68e5c9 | 2674 | #, c-format |
de5a560a | 2675 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
2676 | msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट पार्न असफल भयो: स्थापित प्याकेज %s अति नयाँ छ" | |
5e68e5c9 | 2677 | |
de5a560a | 2678 | #: cmdline/apt-get.cc:2543 |
5e68e5c9 | 2679 | #, c-format |
de5a560a | 2680 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
2681 | msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट गर्न असफल: %s" | |
5e68e5c9 | 2682 | |
de5a560a | 2683 | #: cmdline/apt-get.cc:2557 |
5e68e5c9 | 2684 | #, c-format |
de5a560a | 2685 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
2686 | msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन । " | |
5e68e5c9 | 2687 | |
de5a560a | 2688 | #: cmdline/apt-get.cc:2561 |
2689 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
2690 | msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल" | |
5e68e5c9 | 2691 | |
de5a560a | 2692 | #: cmdline/apt-get.cc:2593 |
2693 | msgid "Supported modules:" | |
2694 | msgstr "समर्थित मोड्युलहरू:" | |
2695 | ||
2696 | #: cmdline/apt-get.cc:2634 | |
2697 | #, fuzzy | |
2698 | #| msgid "" | |
2699 | #| "Usage: apt-get [options] command\n" | |
2700 | #| " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2701 | #| " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2702 | #| "\n" | |
2703 | #| "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
2704 | #| "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
2705 | #| "and install.\n" | |
2706 | #| "\n" | |
2707 | #| "Commands:\n" | |
2708 | #| " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
2709 | #| " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
2710 | #| " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
2711 | #| " remove - Remove packages\n" | |
2712 | #| " source - Download source archives\n" | |
2713 | #| " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
2714 | #| " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
2715 | #| " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
2716 | #| " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
2717 | #| " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
2718 | #| " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
2719 | #| "\n" | |
2720 | #| "Options:\n" | |
2721 | #| " -h This help text.\n" | |
2722 | #| " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2723 | #| " -qq No output except for errors\n" | |
2724 | #| " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
2725 | #| " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
2726 | #| " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
2727 | #| " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" | |
2728 | #| " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
2729 | #| " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
2730 | #| " -b Build the source package after fetching it\n" | |
2731 | #| " -V Show verbose version numbers\n" | |
2732 | #| " -c=? Read this configuration file\n" | |
2733 | #| " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2734 | #| "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
2735 | #| "pages for more information and options.\n" | |
2736 | #| " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
5e68e5c9 | 2737 | msgid "" |
de5a560a | 2738 | "Usage: apt-get [options] command\n" |
2739 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2740 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2741 | "\n" | |
2742 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
2743 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
2744 | "and install.\n" | |
2745 | "\n" | |
2746 | "Commands:\n" | |
2747 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
2748 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
2749 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
2750 | " remove - Remove packages\n" | |
2751 | " autoremove - Remove all automatic unused packages\n" | |
2752 | " purge - Remove and purge packages\n" | |
2753 | " source - Download source archives\n" | |
2754 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
2755 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
2756 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
2757 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
2758 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
2759 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
2760 | "\n" | |
2761 | "Options:\n" | |
2762 | " -h This help text.\n" | |
2763 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2764 | " -qq No output except for errors\n" | |
2765 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
2766 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
2767 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
2768 | " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" | |
2769 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
2770 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
2771 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
2772 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
2773 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2774 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2775 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
2776 | "pages for more information and options.\n" | |
2777 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
5e68e5c9 | 2778 | msgstr "" |
de5a560a | 2779 | "उपयोग: apt-get [विकल्पहरू] आदेश\n" |
2780 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2781 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2782 | "\n" | |
2783 | "apt-get डाउनलोड गर्न र प्याकेजहरू स्थापना गर्नको लागि साधारण आदेश लाइन इन्टरफेस हो ।\n" | |
2784 | "बारम्बार प्रयोग भइरहने आदेशहरू अद्यावधिक र स्थापना हुन् ।\n" | |
2785 | "\n" | |
2786 | "\n" | |
2787 | "आदेशहरू:\n" | |
2788 | " अद्यावधिक गर्नुहोस् - प्याकेजहरुको नयाँ सूचिहरू पुन:प्राप्त गर्नुहोस्\n" | |
2789 | " स्तर वृद्धि गर्नुहोस् - एउटा स्तरवृद्धि सम्पादन गर्नुहोस्\n" | |
2790 | " स्थापना गर्नुहोस् - नयाँ प्याकेजहरू स्थापना गर्नुहोस् (pkg libc6 हो libc6.deb होइन)\n" | |
2791 | " हटाउनुहोस् - प्याकेजहरू हटाउनुहोस्\n" | |
2792 | " स्रोत - स्रोत संग्रहहरू डाउनलोड गर्नुहोस्\n" | |
2793 | " build-dep - स्रोत प्याकेजहरुको लागि निर्माण-निर्भरताहरू कनफिगर गर्नुहोस्\n" | |
2794 | " dist-upgrade - स्तरवृद्धि वितरण गर्नुहोस्, apt-get(8) हेर्नुहोस्\n" | |
2795 | " dselect-upgrade - dselect चयनहरू पछ्याउनुहोस्\n" | |
2796 | " सफा गर्नुहोस् - डाउनलोड गरिएको संग्रह फाइलहरू मेट्नुहोस्\n" | |
2797 | " स्वचालित सफा - पुरानो डाउनलोड भएको संग्रह पाइलहरू मेट्नुहोस्\n" | |
2798 | " जाँच्नुहोस् - त्यहाँ कुनै भाँचिएका निर्भरताहरू छैन भन्ने रूजू गर्नुहोस्\n" | |
2799 | "\n" | |
2800 | "विकल्पहरू:\n" | |
2801 | " -h यो मद्दत पाठ.\n" | |
2802 | " -q लगयोग्य निर्गात - कुनै प्रगति सूचि छैन\n" | |
2803 | " -qq त्रुटिहरुको लागि निर्गात बाहेक केही छैन\n" | |
2804 | " -d डाउनलोड मात्र - संग्रहहरू स्थापना वा अनप्याक नगर्नुहोस्\n" | |
2805 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
2806 | " -y सबै क्वेरीहरुलाई हो मान्नुहोस् र दूषित नबनाउनुहोस्\n" | |
2807 | " -f यदि पूर्णरुपले जाँच असफल भयो भने निरन्तरता दिने प्रयत्न गर्नुहोस्\n" | |
2808 | " -m यदि संग्रहहरु स्थानियकरण योग्य छैन भने निरन्तरता दिने प्रयत्न दिनुहोस्\n" | |
2809 | " -u स्तर वृद्धि प्याकेजहरुको सूचि राम्रो संग देखाउनुहोस्\n" | |
2810 | " -b यसलाई तानिसके पछि स्रोत प्याकेज निर्माण गर्नुहोस्\n" | |
2811 | " -V भरबोस संस्करण नम्बरहरू देखाउनुहोस्\n" | |
2812 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
2813 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
2814 | "धेरै सूचना र विकल्पको लागि apt-get(8), sources.list(5) र apt.conf(5) manual\n" | |
2815 | "pages हेर्नुहोस् ।\n" | |
2816 | " APT संग सुपर काउ शक्तिहरू छ ।\n" | |
5e68e5c9 | 2817 | |
de5a560a | 2818 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 |
2819 | msgid "Hit " | |
2820 | msgstr "हान्नुहोस्" | |
5e68e5c9 | 2821 | |
de5a560a | 2822 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 |
2823 | msgid "Get:" | |
2824 | msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्:" | |
5e68e5c9 | 2825 | |
de5a560a | 2826 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 |
2827 | msgid "Ign " | |
2828 | msgstr "Ign " | |
5e68e5c9 | 2829 | |
de5a560a | 2830 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 |
2831 | msgid "Err " | |
2832 | msgstr "Err " | |
5e68e5c9 | 2833 | |
de5a560a | 2834 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 |
5e68e5c9 | 2835 | #, c-format |
de5a560a | 2836 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
2837 | msgstr "%s (%sB/s) मा %sB मा तानियो\n" | |
5e68e5c9 | 2838 | |
de5a560a | 2839 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 |
5e68e5c9 | 2840 | #, c-format |
de5a560a | 2841 | msgid " [Working]" |
2842 | msgstr " [काम गरिरहेको]" | |
5e68e5c9 | 2843 | |
de5a560a | 2844 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 |
5e68e5c9 | 2845 | #, c-format |
de5a560a | 2846 | msgid "" |
2847 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
2848 | " '%s'\n" | |
2849 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
2850 | msgstr "" | |
2851 | "मेडिया परिवर्तन: कृपया डिस्क लेबुल ड्राइभ '%s' मा घुसाउनुहोस्\n" | |
2852 | " '%s'\n" | |
2853 | "र इन्टर थिच्नुहोस्\n" | |
5e68e5c9 | 2854 | |
de5a560a | 2855 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
2856 | msgid "Unknown package record!" | |
2857 | msgstr "अज्ञात प्याकेज रेकर्ड!" | |
5e68e5c9 | 2858 | |
de5a560a | 2859 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 |
2860 | msgid "" | |
2861 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2862 | "\n" | |
2863 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2864 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2865 | "\n" | |
2866 | "Options:\n" | |
2867 | " -h This help text\n" | |
2868 | " -s Use source file sorting\n" | |
2869 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2870 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2871 | msgstr "" | |
2872 | "उपयोग: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2873 | "\n" | |
2874 | "apt-sortpkgs प्याकेज फाइलहरू क्रमबद्ध गर्ने साधारण उपकरण हो । -s विकल्प कस्तो खालको " | |
2875 | "फाइल हो भनी इंकित गर्न प्रयोग गरिन्छ ।\n" | |
2876 | "\n" | |
2877 | "विकल्पहरू:\n" | |
2878 | " -h यो मद्दत पाठ\n" | |
2879 | " -s क्रमबद्ध स्रोत फाइल प्रयोग गर्नुहोस्\n" | |
2880 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
2881 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
5e68e5c9 | 2882 | |
de5a560a | 2883 | #: dselect/install:32 |
2884 | msgid "Bad default setting!" | |
2885 | msgstr "खराब पूर्वनिर्धारण सेटिङ्ग!" | |
5e68e5c9 | 2886 | |
de5a560a | 2887 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 |
2888 | #: dselect/install:104 dselect/update:45 | |
2889 | msgid "Press enter to continue." | |
2890 | msgstr "निरन्तरता दिन इन्टर थिच्नुहोस् ।" | |
5e68e5c9 | 2891 | |
de5a560a | 2892 | #: dselect/install:100 |
2893 | msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" | |
2894 | msgstr "अनप्याक गर्दा केही त्रुटिहरू देखा पर्यो । म कनफिगर गर्न गइरहेको छु" | |
5e68e5c9 | 2895 | |
de5a560a | 2896 | #: dselect/install:101 |
2897 | msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" | |
2898 | msgstr "स्थापना भएको प्याकेजहरू । यसले नक्कली त्रुटिहरुमा नतिजा गर्न सक्छ" | |
5e68e5c9 | 2899 | |
de5a560a | 2900 | #: dselect/install:102 |
2901 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
2902 | msgstr "वा त्रुटि हरटाइरहेको निर्भरताहरुले गरेको हो । यो ठीक छ, मात्र त्रुटिहरू" | |
5e68e5c9 | 2903 | |
de5a560a | 2904 | #: dselect/install:103 |
2905 | msgid "" | |
2906 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
2907 | msgstr "" | |
2908 | "दिएको संदेशहरू महत्वपूर्ण छ । कृपया तिनीहरू निश्चित गर्नुहोस् र चलाउनुहोस् [I]फेरी स्थापना " | |
2909 | "गर्नुहोस्" | |
5e68e5c9 | 2910 | |
de5a560a | 2911 | #: dselect/update:30 |
2912 | msgid "Merging available information" | |
2913 | msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ" | |
26255a9d | 2914 | |
2915 | #~ msgid "File date has changed %s" | |
2916 | #~ msgstr "फाइल डेटाले %s परिवर्तन गर्यो" |