]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/tl.po
* some more debug output
[apt.git] / po / tl.po
CommitLineData
ca07e635 1# Tagalog messages for apt debconf.
29012193
CP
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
e8538061 4# Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
29012193
CP
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
e8538061 7# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
29012193
CP
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
71a174ee 13"POT-Creation-Date: 2005-11-22 11:23+0100\n"
e8538061 14"PO-Revision-Date: 2005-11-03 03:35+0800\n"
29012193
CP
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
21
22#: cmdline/apt-cache.cc:135
23#, c-format
24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
e8538061 25msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
29012193
CP
26
27#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
28#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
29#: cmdline/apt-cache.cc:1508
30#, c-format
31msgid "Unable to locate package %s"
e8538061 32msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
29012193
CP
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:232
1169dbfa 35msgid "Total package names : "
e8538061 36msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
29012193
CP
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:272
1169dbfa 39msgid " Normal packages: "
29012193
CP
40msgstr " Normal na Pakete: "
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:273
1169dbfa 43msgid " Pure virtual packages: "
29012193
CP
44msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:274
1169dbfa 47msgid " Single virtual packages: "
e8538061 48msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
29012193
CP
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:275
1169dbfa 51msgid " Mixed virtual packages: "
29012193
CP
52msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:276
55msgid " Missing: "
56msgstr " Kulang/Nawawala: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:278
1169dbfa 59msgid "Total distinct versions: "
e8538061 60msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
29012193
CP
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:280
1169dbfa 63msgid "Total dependencies: "
e8538061 64msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
29012193
CP
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:283
1169dbfa 67msgid "Total ver/file relations: "
e8538061 68msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
29012193
CP
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:285
1169dbfa 71msgid "Total Provides mappings: "
e8538061 72msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
29012193
CP
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:297
1169dbfa 75msgid "Total globbed strings: "
e8538061 76msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
29012193
CP
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:311
1169dbfa 79msgid "Total dependency version space: "
e8538061 80msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
29012193
CP
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:316
1169dbfa 83msgid "Total slack space: "
e8538061 84msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
29012193
CP
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:324
1169dbfa 87msgid "Total space accounted for: "
e8538061 88msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
29012193
CP
89
90#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
91#, c-format
92msgid "Package file %s is out of sync."
e8538061 93msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
29012193
CP
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:1231
96msgid "You must give exactly one pattern"
97msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
98
99#: cmdline/apt-cache.cc:1385
100msgid "No packages found"
101msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:1462
1169dbfa 104msgid "Package files:"
e8538061 105msgstr "Talaksang Pakete:"
29012193
CP
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
108msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
e8538061 109msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
29012193
CP
110
111#: cmdline/apt-cache.cc:1470
112#, c-format
113msgid "%4i %s\n"
114msgstr "%4i %s\n"
115
116#. Show any packages have explicit pins
117#: cmdline/apt-cache.cc:1482
1169dbfa 118msgid "Pinned packages:"
29012193
CP
119msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
120
121#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
122msgid "(not found)"
e8538061 123msgstr "(hindi nahanap)"
29012193
CP
124
125#. Installed version
126#: cmdline/apt-cache.cc:1515
127msgid " Installed: "
e8538061 128msgstr " Nakaluklok: "
29012193
CP
129
130#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
131msgid "(none)"
132msgstr "(wala)"
133
134#. Candidate Version
135#: cmdline/apt-cache.cc:1522
136msgid " Candidate: "
137msgstr " Kandidato: "
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1532
1169dbfa 140msgid " Package pin: "
29012193
CP
141msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
142
143#. Show the priority tables
144#: cmdline/apt-cache.cc:1541
1169dbfa 145msgid " Version table:"
29012193
CP
146msgstr " Talaang Bersyon:"
147
148#: cmdline/apt-cache.cc:1556
149#, c-format
150msgid " %4i %s\n"
151msgstr " %4i %s\n"
152
b2074633 153#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
3c4a4974 154#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
71a174ee 155#: cmdline/apt-get.cc:2352 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
29012193
CP
156#, c-format
157msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
158msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
159
1b5a6222 160#: cmdline/apt-cache.cc:1658
29012193
CP
161msgid ""
162"Usage: apt-cache [options] command\n"
163" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
164" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
165" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
166"\n"
167"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
168"cache files, and query information from them\n"
169"\n"
170"Commands:\n"
171" add - Add a package file to the source cache\n"
172" gencaches - Build both the package and source cache\n"
173" showpkg - Show some general information for a single package\n"
174" showsrc - Show source records\n"
175" stats - Show some basic statistics\n"
176" dump - Show the entire file in a terse form\n"
177" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
178" unmet - Show unmet dependencies\n"
179" search - Search the package list for a regex pattern\n"
180" show - Show a readable record for the package\n"
181" depends - Show raw dependency information for a package\n"
182" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
183" pkgnames - List the names of all packages\n"
184" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
185" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
186" policy - Show policy settings\n"
187"\n"
188"Options:\n"
189" -h This help text.\n"
190" -p=? The package cache.\n"
191" -s=? The source cache.\n"
192" -q Disable progress indicator.\n"
193" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
194" -c=? Read this configuration file\n"
195" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
196"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
197msgstr ""
198"Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
e8538061 199" apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
29012193
CP
200" apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
201" apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
202"\n"
203"apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
e8538061 204"ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
29012193
CP
205"impormasyon mula sa kanila\n"
206"\n"
207"Mga utos:\n"
e8538061 208" add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n"
29012193
CP
209" gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n"
210" showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n"
211" showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n"
212" stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n"
e8538061
CP
213" dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n"
214" dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n"
29012193
CP
215" unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n"
216" search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n"
217" show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n"
218" depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n"
219" ng pakete\n"
220" rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n"
221" pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n"
222" dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphVis\n"
223" xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n"
a40d89ae 224" policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n"
29012193
CP
225"\n"
226"Mga option:\n"
227" -h Itong tulong na ito.\n"
228" -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
229" -s=? Ang cache ng mga source.\n"
e8538061 230" -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
29012193 231" -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
e8538061 232" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
29012193
CP
233" -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
234"Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
235"karagdagang impormasyon\n"
236
648bb618
CP
237#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
238msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
e8538061 239msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
648bb618
CP
240
241#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
648bb618 242msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
e8538061 243msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
648bb618
CP
244
245#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
246msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
e8538061 247msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
648bb618 248
29012193
CP
249#: cmdline/apt-config.cc:41
250msgid "Arguments not in pairs"
e8538061 251msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
29012193
CP
252
253#: cmdline/apt-config.cc:76
29012193
CP
254msgid ""
255"Usage: apt-config [options] command\n"
256"\n"
257"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
258"\n"
259"Commands:\n"
260" shell - Shell mode\n"
261" dump - Show the configuration\n"
262"\n"
263"Options:\n"
264" -h This help text.\n"
265" -c=? Read this configuration file\n"
266" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
267msgstr ""
268"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
269"\n"
e8538061 270"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n"
a40d89ae 271"ng APT\n"
29012193
CP
272"\n"
273"Mga utos:\n"
274" shell - modong shell\n"
275" dump - ipakita ang pagkaayos\n"
276"Mga option:\n"
277" -h Itong tulong na ito.\n"
e8538061 278" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
29012193
CP
279" -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
280
281#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
282#, c-format
283msgid "%s not a valid DEB package."
e8538061 284msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
29012193
CP
285
286#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
29012193
CP
287msgid ""
288"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
289"\n"
290"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
291"from debian packages\n"
292"\n"
293"Options:\n"
294" -h This help text\n"
295" -t Set the temp dir\n"
296" -c=? Read this configuration file\n"
297" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
298msgstr ""
e8538061 299"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
29012193 300"\n"
a40d89ae
CP
301"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
302"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
29012193 303"\n"
e8538061 304"Mga opsyon:\n"
29012193
CP
305" -h Itong tulong na ito\n"
306" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
e8538061 307" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
29012193
CP
308" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
309
1b5a6222 310#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
29012193
CP
311#, c-format
312msgid "Unable to write to %s"
313msgstr "Hindi makasulat sa %s"
314
315#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
316msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
e8538061 317msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
29012193 318
3c4a4974 319#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
29012193 320msgid "Package extension list is too long"
e8538061 321msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
29012193 322
3c4a4974
CP
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
29012193 326#, c-format
1169dbfa 327msgid "Error processing directory %s"
29012193
CP
328msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
329
3c4a4974 330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
29012193 331msgid "Source extension list is too long"
e8538061 332msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
29012193 333
3c4a4974 334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
29012193 335msgid "Error writing header to contents file"
e8538061 336msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
29012193 337
3c4a4974 338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
29012193 339#, c-format
1169dbfa 340msgid "Error processing contents %s"
29012193
CP
341msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
342
3c4a4974 343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
29012193
CP
344msgid ""
345"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
346"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
347" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
348" contents path\n"
349" release path\n"
350" generate config [groups]\n"
351" clean config\n"
352"\n"
353"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
354"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
355"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
356"\n"
357"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
358"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
359"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
360"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
361"\n"
362"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
363"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
364"\n"
365"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
366"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
367"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
368"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
369"Debian archive:\n"
370" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
371" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
372"\n"
373"Options:\n"
374" -h This help text\n"
375" --md5 Control MD5 generation\n"
376" -s=? Source override file\n"
377" -q Quiet\n"
378" -d=? Select the optional caching database\n"
379" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
380" --contents Control contents file generation\n"
381" -c=? Read this configuration file\n"
edd0d12c 382" -o=? Set an arbitrary configuration option"
29012193
CP
383msgstr ""
384"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
385"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
386" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
387" contents path\n"
388" release path\n"
389" generate config [mga grupo]\n"
390" clean config\n"
391"\n"
e8538061 392"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
29012193
CP
393"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
394"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
395"\n"
e8538061 396"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
7e154433
MV
397".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
398"field\n"
399"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
400"Suportado\n"
401"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
402"Section.\n"
29012193 403"\n"
e8538061 404"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
a40d89ae 405".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
e8538061 406"ang talaksang override ng src\n"
29012193
CP
407"\n"
408"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
409"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
e8538061 410"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
7e154433
MV
411"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
412"mayroon.\n"
29012193
CP
413"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
414" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
415" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
416"\n"
417"Mga option:\n"
418" -h Itong tulong na ito\n"
419" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
e8538061 420" -s=? Talaksang override ng source\n"
29012193
CP
421" -q Tahimik\n"
422" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
423" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
e8538061
CP
424" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
425" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
29012193
CP
426" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
427
3c4a4974 428#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
29012193 429msgid "No selections matched"
e8538061 430msgstr "Walang mga pinili na tugma"
29012193 431
3c4a4974 432#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
29012193
CP
433#, c-format
434msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
e8538061 435msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
29012193
CP
436
437#: ftparchive/cachedb.cc:45
438#, c-format
439msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
e8538061 440msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
29012193
CP
441
442#: ftparchive/cachedb.cc:63
443#, c-format
444msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
e8538061 445msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade %s"
29012193
CP
446
447#: ftparchive/cachedb.cc:73
448#, c-format
449msgid "Unable to open DB file %s: %s"
e8538061 450msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
29012193
CP
451
452#: ftparchive/cachedb.cc:114
453#, c-format
454msgid "File date has changed %s"
e8538061 455msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksan %s"
29012193
CP
456
457#: ftparchive/cachedb.cc:155
458msgid "Archive has no control record"
e8538061 459msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
29012193
CP
460
461#: ftparchive/cachedb.cc:267
462msgid "Unable to get a cursor"
463msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
464
3c4a4974 465#: ftparchive/writer.cc:78
29012193
CP
466#, c-format
467msgid "W: Unable to read directory %s\n"
468msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
469
3c4a4974 470#: ftparchive/writer.cc:83
29012193
CP
471#, c-format
472msgid "W: Unable to stat %s\n"
473msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
474
3c4a4974 475#: ftparchive/writer.cc:125
29012193
CP
476msgid "E: "
477msgstr "E: "
478
3c4a4974 479#: ftparchive/writer.cc:127
29012193
CP
480msgid "W: "
481msgstr "W: "
482
3c4a4974 483#: ftparchive/writer.cc:134
29012193 484msgid "E: Errors apply to file "
e8538061 485msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
29012193 486
3c4a4974 487#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
29012193
CP
488#, c-format
489msgid "Failed to resolve %s"
e8538061 490msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
29012193 491
3c4a4974 492#: ftparchive/writer.cc:163
29012193 493msgid "Tree walking failed"
e8538061 494msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
29012193 495
3c4a4974 496#: ftparchive/writer.cc:188
29012193
CP
497#, c-format
498msgid "Failed to open %s"
e8538061 499msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
29012193 500
3c4a4974 501#: ftparchive/writer.cc:245
29012193
CP
502#, c-format
503msgid " DeLink %s [%s]\n"
504msgstr " DeLink %s [%s]\n"
505
3c4a4974 506#: ftparchive/writer.cc:253
29012193
CP
507#, c-format
508msgid "Failed to readlink %s"
e8538061 509msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
29012193 510
3c4a4974 511#: ftparchive/writer.cc:257
29012193
CP
512#, c-format
513msgid "Failed to unlink %s"
e8538061 514msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
29012193 515
3c4a4974 516#: ftparchive/writer.cc:264
29012193
CP
517#, c-format
518msgid "*** Failed to link %s to %s"
e8538061 519msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
29012193 520
3c4a4974 521#: ftparchive/writer.cc:274
29012193
CP
522#, c-format
523msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
524msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
525
526#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
3c4a4974 527#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:256
29012193
CP
528#, c-format
529msgid "Failed to stat %s"
e8538061 530msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
29012193 531
3c4a4974 532#: ftparchive/writer.cc:386
29012193
CP
533msgid "Archive had no package field"
534msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
535
648bb618 536#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603
29012193
CP
537#, c-format
538msgid " %s has no override entry\n"
539msgstr " %s ay walang override entry\n"
540
648bb618 541#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689
29012193
CP
542#, c-format
543msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
544msgstr " Maintainer ng %s ay %s hindi %s\n"
545
1b5a6222
CP
546#: ftparchive/contents.cc:317
547#, c-format
1169dbfa
CP
548msgid "Internal error, could not locate member %s"
549msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
1b5a6222
CP
550
551#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
29012193 552msgid "realloc - Failed to allocate memory"
e8538061 553msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
29012193
CP
554
555#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
556#, c-format
557msgid "Unable to open %s"
558msgstr "Hindi mabuksan %s"
559
560#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
561#, c-format
562msgid "Malformed override %s line %lu #1"
563msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
564
565#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
566#, c-format
567msgid "Malformed override %s line %lu #2"
568msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
569
570#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
571#, c-format
572msgid "Malformed override %s line %lu #3"
573msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
574
575#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
576#, c-format
577msgid "Failed to read the override file %s"
e8538061 578msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
29012193
CP
579
580#: ftparchive/multicompress.cc:75
581#, c-format
1169dbfa 582msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
e8538061 583msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
29012193
CP
584
585#: ftparchive/multicompress.cc:105
586#, c-format
587msgid "Compressed output %s needs a compression set"
588msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
589
590#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
591msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
e8538061 592msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
29012193
CP
593
594#: ftparchive/multicompress.cc:198
595msgid "Failed to create FILE*"
e8538061 596msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
29012193
CP
597
598#: ftparchive/multicompress.cc:201
599msgid "Failed to fork"
e8538061 600msgstr "Bigo ang pag-fork"
29012193
CP
601
602#: ftparchive/multicompress.cc:215
1169dbfa 603msgid "Compress child"
29012193
CP
604msgstr "Anak para sa pag-Compress"
605
606#: ftparchive/multicompress.cc:238
607#, c-format
1169dbfa 608msgid "Internal error, failed to create %s"
e8538061 609msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
29012193
CP
610
611#: ftparchive/multicompress.cc:289
612msgid "Failed to create subprocess IPC"
e8538061 613msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
29012193
CP
614
615#: ftparchive/multicompress.cc:324
616msgid "Failed to exec compressor "
e8538061 617msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
29012193
CP
618
619#: ftparchive/multicompress.cc:363
620msgid "decompressor"
621msgstr "taga-decompress"
622
623#: ftparchive/multicompress.cc:406
624msgid "IO to subprocess/file failed"
e8538061 625msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
29012193
CP
626
627#: ftparchive/multicompress.cc:458
628msgid "Failed to read while computing MD5"
e8538061 629msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
29012193
CP
630
631#: ftparchive/multicompress.cc:475
632#, c-format
633msgid "Problem unlinking %s"
634msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
635
636#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
637#, c-format
638msgid "Failed to rename %s to %s"
e8538061 639msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
29012193
CP
640
641#: cmdline/apt-get.cc:118
642msgid "Y"
643msgstr "O"
644
71a174ee 645#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1513
29012193
CP
646#, c-format
647msgid "Regex compilation error - %s"
648msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
649
650#: cmdline/apt-get.cc:235
651msgid "The following packages have unmet dependencies:"
652msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
653
654#: cmdline/apt-get.cc:325
655#, c-format
656msgid "but %s is installed"
e8538061 657msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
29012193
CP
658
659#: cmdline/apt-get.cc:327
660#, c-format
661msgid "but %s is to be installed"
e8538061 662msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
29012193
CP
663
664#: cmdline/apt-get.cc:334
665msgid "but it is not installable"
e8538061 666msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
29012193
CP
667
668#: cmdline/apt-get.cc:336
669msgid "but it is a virtual package"
670msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
671
672#: cmdline/apt-get.cc:339
673msgid "but it is not installed"
e8538061 674msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
29012193
CP
675
676#: cmdline/apt-get.cc:339
677msgid "but it is not going to be installed"
e8538061 678msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
29012193
CP
679
680#: cmdline/apt-get.cc:344
681msgid " or"
682msgstr " o"
683
684#: cmdline/apt-get.cc:373
685msgid "The following NEW packages will be installed:"
e8538061 686msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
29012193
CP
687
688#: cmdline/apt-get.cc:399
689msgid "The following packages will be REMOVED:"
e8538061 690msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
29012193
CP
691
692#: cmdline/apt-get.cc:421
693msgid "The following packages have been kept back:"
e8538061 694msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
29012193
CP
695
696#: cmdline/apt-get.cc:442
697msgid "The following packages will be upgraded:"
e8538061 698msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
29012193
CP
699
700#: cmdline/apt-get.cc:463
701msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
702msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
703
704#: cmdline/apt-get.cc:483
705msgid "The following held packages will be changed:"
706msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
707
708#: cmdline/apt-get.cc:536
709#, c-format
710msgid "%s (due to %s) "
711msgstr "%s (dahil sa %s) "
712
713#: cmdline/apt-get.cc:544
714msgid ""
26e38fa2 715"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
29012193
CP
716"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
717msgstr ""
e8538061 718"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
29012193
CP
719"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
720
1b5a6222 721#: cmdline/apt-get.cc:575
29012193
CP
722#, c-format
723msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
e8538061 724msgstr "%lu nai-upgrade, %lu bagong luklok, "
29012193 725
1b5a6222 726#: cmdline/apt-get.cc:579
29012193
CP
727#, c-format
728msgid "%lu reinstalled, "
e8538061 729msgstr "%lu iniluklok muli, "
29012193 730
1b5a6222 731#: cmdline/apt-get.cc:581
29012193
CP
732#, c-format
733msgid "%lu downgraded, "
734msgstr "%lu nai-downgrade, "
735
1b5a6222 736#: cmdline/apt-get.cc:583
29012193
CP
737#, c-format
738msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
e8538061 739msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
29012193 740
1b5a6222 741#: cmdline/apt-get.cc:587
29012193
CP
742#, c-format
743msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
e8538061 744msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
29012193 745
1b5a6222 746#: cmdline/apt-get.cc:647
29012193
CP
747msgid "Correcting dependencies..."
748msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
749
1b5a6222 750#: cmdline/apt-get.cc:650
29012193 751msgid " failed."
e8538061 752msgstr " ay bigo."
29012193 753
1b5a6222 754#: cmdline/apt-get.cc:653
29012193
CP
755msgid "Unable to correct dependencies"
756msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
757
1b5a6222 758#: cmdline/apt-get.cc:656
29012193
CP
759msgid "Unable to minimize the upgrade set"
760msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
761
1b5a6222 762#: cmdline/apt-get.cc:658
29012193
CP
763msgid " Done"
764msgstr " Tapos"
765
1b5a6222 766#: cmdline/apt-get.cc:662
29012193
CP
767msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
768msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang `apt-get -f install' upang ayusin ito."
769
1b5a6222 770#: cmdline/apt-get.cc:665
29012193
CP
771msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
772msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
773
1b5a6222 774#: cmdline/apt-get.cc:687
1b5a6222 775msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
ca07e635
CP
776msgstr ""
777"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
1b5a6222 778
3c4a4974
CP
779#: cmdline/apt-get.cc:691
780msgid "Authentication warning overridden.\n"
7e154433
MV
781msgstr ""
782"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
3c4a4974 783
1b5a6222 784#: cmdline/apt-get.cc:698
1169dbfa 785msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
e8538061 786msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon [o/H]? "
1b5a6222
CP
787
788#: cmdline/apt-get.cc:700
789msgid "Some packages could not be authenticated"
ca07e635 790msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
568dc798 791
3c4a4974 792#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:856
1b5a6222
CP
793msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
794msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
795
3c4a4974
CP
796#: cmdline/apt-get.cc:753
797msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
7e154433
MV
798msgstr ""
799"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
3c4a4974 800
1b5a6222 801#: cmdline/apt-get.cc:762
1169dbfa 802msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
29012193
CP
803msgstr ""
804"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
805
3c4a4974 806#: cmdline/apt-get.cc:773
3c4a4974 807msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
e8538061 808msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
3c4a4974 809
71a174ee 810#: cmdline/apt-get.cc:789 cmdline/apt-get.cc:1807 cmdline/apt-get.cc:1840
29012193 811msgid "Unable to lock the download directory"
e8538061 812msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
29012193 813
71a174ee 814#: cmdline/apt-get.cc:799 cmdline/apt-get.cc:1888 cmdline/apt-get.cc:2100
29012193
CP
815#: apt-pkg/cachefile.cc:67
816msgid "The list of sources could not be read."
817msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
818
3c4a4974
CP
819#: cmdline/apt-get.cc:814
820msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
7e154433
MV
821msgstr ""
822"Nakapagtataka.. Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
823"org"
3c4a4974
CP
824
825#: cmdline/apt-get.cc:819
29012193
CP
826#, c-format
827msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
828msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
829
3c4a4974 830#: cmdline/apt-get.cc:822
29012193
CP
831#, c-format
832msgid "Need to get %sB of archives.\n"
833msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
834
3c4a4974 835#: cmdline/apt-get.cc:827
29012193
CP
836#, c-format
837msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
e8538061 838msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ay magagamit.\n"
29012193 839
3c4a4974 840#: cmdline/apt-get.cc:830
29012193
CP
841#, c-format
842msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
e8538061 843msgstr "Matapos magbuklat %sB na puwang sa disk ay mapapalaya.\n"
29012193 844
71a174ee 845#: cmdline/apt-get.cc:844 cmdline/apt-get.cc:1954
e8538061 846#, c-format
3c4a4974 847msgid "Couldn't determine free space in %s"
e8538061 848msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
3c4a4974
CP
849
850#: cmdline/apt-get.cc:847
29012193
CP
851#, c-format
852msgid "You don't have enough free space in %s."
e8538061 853msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
29012193 854
3c4a4974 855#: cmdline/apt-get.cc:862 cmdline/apt-get.cc:882
29012193
CP
856msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
857msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
858
3c4a4974 859#: cmdline/apt-get.cc:864
29012193
CP
860msgid "Yes, do as I say!"
861msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
862
3c4a4974 863#: cmdline/apt-get.cc:866
e8538061 864#, c-format
29012193 865msgid ""
26e38fa2 866"You are about to do something potentially harmful.\n"
29012193
CP
867"To continue type in the phrase '%s'\n"
868" ?] "
869msgstr ""
870"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
871"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
872" ?] "
873
3c4a4974 874#: cmdline/apt-get.cc:872 cmdline/apt-get.cc:891
29012193
CP
875msgid "Abort."
876msgstr "Abort."
877
3c4a4974 878#: cmdline/apt-get.cc:887
1169dbfa
CP
879msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
880msgstr "Nais niyo bang magpatuloy [O/h]? "
29012193 881
71a174ee 882#: cmdline/apt-get.cc:959 cmdline/apt-get.cc:1363 cmdline/apt-get.cc:1997
29012193
CP
883#, c-format
884msgid "Failed to fetch %s %s\n"
e8538061 885msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
29012193 886
3c4a4974 887#: cmdline/apt-get.cc:977
29012193 888msgid "Some files failed to download"
e8538061 889msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
29012193 890
71a174ee 891#: cmdline/apt-get.cc:978 cmdline/apt-get.cc:2006
29012193 892msgid "Download complete and in download only mode"
e8538061 893msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
29012193 894
3c4a4974 895#: cmdline/apt-get.cc:984
29012193
CP
896msgid ""
897"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
898"missing?"
899msgstr ""
900"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
901"subukang may --fix-missing?"
902
3c4a4974 903#: cmdline/apt-get.cc:988
29012193
CP
904msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
905msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
906
3c4a4974 907#: cmdline/apt-get.cc:993
29012193
CP
908msgid "Unable to correct missing packages."
909msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
910
3c4a4974 911#: cmdline/apt-get.cc:994
1169dbfa 912msgid "Aborting install."
29012193
CP
913msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
914
3c4a4974 915#: cmdline/apt-get.cc:1028
29012193
CP
916#, c-format
917msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
918msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
919
3c4a4974 920#: cmdline/apt-get.cc:1038
29012193
CP
921#, c-format
922msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
923msgstr ""
924"Linaktawan ang %s, ito'y naka-instol na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
925
3c4a4974 926#: cmdline/apt-get.cc:1056
29012193
CP
927#, c-format
928msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
929msgstr "Hindi naka-instol ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
930
3c4a4974 931#: cmdline/apt-get.cc:1067
29012193
CP
932#, c-format
933msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
934msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
935
3c4a4974 936#: cmdline/apt-get.cc:1079
29012193
CP
937msgid " [Installed]"
938msgstr " [Naka-instol]"
939
3c4a4974 940#: cmdline/apt-get.cc:1084
29012193
CP
941msgid "You should explicitly select one to install."
942msgstr "Dapat ninyong piliin ang isa na instolahin."
943
3c4a4974 944#: cmdline/apt-get.cc:1089
29012193
CP
945#, c-format
946msgid ""
947"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
948"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
949"is only available from another source\n"
950msgstr ""
951"Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
952"Maaaring nawawala ang pakete, o ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
953"sa ibang pinagmulan.\n"
954
3c4a4974 955#: cmdline/apt-get.cc:1108
29012193
CP
956msgid "However the following packages replace it:"
957msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
958
3c4a4974 959#: cmdline/apt-get.cc:1111
29012193
CP
960#, c-format
961msgid "Package %s has no installation candidate"
962msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
963
3c4a4974 964#: cmdline/apt-get.cc:1131
29012193
CP
965#, c-format
966msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
967msgstr "Ang pag-instol muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
968
3c4a4974 969#: cmdline/apt-get.cc:1139
29012193
CP
970#, c-format
971msgid "%s is already the newest version.\n"
972msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
973
3c4a4974 974#: cmdline/apt-get.cc:1166
29012193
CP
975#, c-format
976msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
977msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
978
3c4a4974 979#: cmdline/apt-get.cc:1168
29012193
CP
980#, c-format
981msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
982msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
983
3c4a4974 984#: cmdline/apt-get.cc:1174
29012193
CP
985#, c-format
986msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
987msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
988
71a174ee 989#: cmdline/apt-get.cc:1311
29012193
CP
990msgid "The update command takes no arguments"
991msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
992
71a174ee 993#: cmdline/apt-get.cc:1324 cmdline/apt-get.cc:1418
29012193
CP
994msgid "Unable to lock the list directory"
995msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
996
71a174ee 997#: cmdline/apt-get.cc:1382
29012193
CP
998msgid ""
999"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1000"used instead."
1001msgstr ""
e8538061 1002"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
29012193
CP
1003"mga luma na lamang."
1004
71a174ee 1005#: cmdline/apt-get.cc:1401
1169dbfa
CP
1006msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1007msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
29012193 1008
71a174ee 1009#: cmdline/apt-get.cc:1500 cmdline/apt-get.cc:1536
29012193
CP
1010#, c-format
1011msgid "Couldn't find package %s"
1012msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
1013
71a174ee 1014#: cmdline/apt-get.cc:1523
29012193
CP
1015#, c-format
1016msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1017msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
1018
71a174ee 1019#: cmdline/apt-get.cc:1553
29012193
CP
1020msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1021msgstr ""
1022"Maaaring patakbuhin niyo ang `apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
1023
71a174ee 1024#: cmdline/apt-get.cc:1556
29012193
CP
1025msgid ""
1026"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1027"solution)."
1028msgstr ""
1029"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
1030"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
1031
71a174ee 1032#: cmdline/apt-get.cc:1568
29012193
CP
1033msgid ""
1034"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1035"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1036"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1037"or been moved out of Incoming."
1038msgstr ""
1039"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
1040"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
1041"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
1042
71a174ee 1043#: cmdline/apt-get.cc:1576
29012193
CP
1044msgid ""
1045"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1046"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1047"that package should be filed."
1048msgstr ""
1049"Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete ay\n"
1050"hindi talaga ma-instol at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
1051"pakete na ito."
1052
71a174ee 1053#: cmdline/apt-get.cc:1581
29012193
CP
1054msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1055msgstr ""
1056"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
1057
71a174ee 1058#: cmdline/apt-get.cc:1584
29012193
CP
1059msgid "Broken packages"
1060msgstr "Sirang mga pakete"
1061
71a174ee 1062#: cmdline/apt-get.cc:1610
29012193
CP
1063msgid "The following extra packages will be installed:"
1064msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay iinstolahin:"
1065
71a174ee 1066#: cmdline/apt-get.cc:1681
29012193
CP
1067msgid "Suggested packages:"
1068msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
1069
71a174ee 1070#: cmdline/apt-get.cc:1682
29012193
CP
1071msgid "Recommended packages:"
1072msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
1073
71a174ee 1074#: cmdline/apt-get.cc:1702
1169dbfa 1075msgid "Calculating upgrade... "
29012193
CP
1076msgstr "Kinakalkula ang upgrade... "
1077
71a174ee 1078#: cmdline/apt-get.cc:1705 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
29012193 1079msgid "Failed"
e8538061 1080msgstr "Bigo"
29012193 1081
71a174ee 1082#: cmdline/apt-get.cc:1710
29012193
CP
1083msgid "Done"
1084msgstr "Tapos"
1085
71a174ee 1086#: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1783
3c4a4974 1087msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
e8538061 1088msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
3c4a4974 1089
71a174ee 1090#: cmdline/apt-get.cc:1883
29012193
CP
1091msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1092msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
1093
71a174ee 1094#: cmdline/apt-get.cc:1910 cmdline/apt-get.cc:2118
29012193
CP
1095#, c-format
1096msgid "Unable to find a source package for %s"
1097msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
1098
71a174ee 1099#: cmdline/apt-get.cc:1957
29012193
CP
1100#, c-format
1101msgid "You don't have enough free space in %s"
1102msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
1103
71a174ee 1104#: cmdline/apt-get.cc:1962
29012193
CP
1105#, c-format
1106msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1107msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
1108
71a174ee 1109#: cmdline/apt-get.cc:1965
29012193
CP
1110#, c-format
1111msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1112msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
1113
71a174ee 1114#: cmdline/apt-get.cc:1971
29012193 1115#, c-format
1169dbfa 1116msgid "Fetch source %s\n"
29012193
CP
1117msgstr "Kunin ang Source %s\n"
1118
71a174ee 1119#: cmdline/apt-get.cc:2002
29012193 1120msgid "Failed to fetch some archives."
e8538061 1121msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
29012193 1122
71a174ee 1123#: cmdline/apt-get.cc:2030
29012193
CP
1124#, c-format
1125msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1126msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
1127
71a174ee 1128#: cmdline/apt-get.cc:2042
29012193
CP
1129#, c-format
1130msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
e8538061 1131msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
29012193 1132
71a174ee 1133#: cmdline/apt-get.cc:2043
3c4a4974
CP
1134#, c-format
1135msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
e8538061 1136msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
3c4a4974 1137
71a174ee 1138#: cmdline/apt-get.cc:2060
29012193
CP
1139#, c-format
1140msgid "Build command '%s' failed.\n"
e8538061 1141msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
29012193 1142
71a174ee 1143#: cmdline/apt-get.cc:2079
29012193 1144msgid "Child process failed"
e8538061 1145msgstr "Bigo ang prosesong anak"
29012193 1146
71a174ee 1147#: cmdline/apt-get.cc:2095
29012193
CP
1148msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1149msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
1150
71a174ee 1151#: cmdline/apt-get.cc:2123
29012193
CP
1152#, c-format
1153msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1154msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
1155
71a174ee 1156#: cmdline/apt-get.cc:2143
29012193
CP
1157#, c-format
1158msgid "%s has no build depends.\n"
1159msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
1160
71a174ee 1161#: cmdline/apt-get.cc:2195
29012193
CP
1162#, c-format
1163msgid ""
1164"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1165"found"
1166msgstr ""
1167"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
1168"mahanap"
1169
71a174ee 1170#: cmdline/apt-get.cc:2247
29012193
CP
1171#, c-format
1172msgid ""
1173"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1174"package %s can satisfy version requirements"
1175msgstr ""
1176"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon "
1177"ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
1178
71a174ee 1179#: cmdline/apt-get.cc:2282
29012193
CP
1180#, c-format
1181msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1182msgstr ""
e8538061 1183"Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng %"
29012193
CP
1184"s ay bagong-bago pa lamang."
1185
71a174ee 1186#: cmdline/apt-get.cc:2307
29012193
CP
1187#, c-format
1188msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
e8538061 1189msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
29012193 1190
71a174ee 1191#: cmdline/apt-get.cc:2321
29012193
CP
1192#, c-format
1193msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1194msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
1195
71a174ee 1196#: cmdline/apt-get.cc:2325
29012193 1197msgid "Failed to process build dependencies"
e8538061 1198msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
29012193 1199
71a174ee 1200#: cmdline/apt-get.cc:2357
1169dbfa 1201msgid "Supported modules:"
29012193
CP
1202msgstr "Suportadong mga Module:"
1203
71a174ee 1204#: cmdline/apt-get.cc:2398
29012193
CP
1205msgid ""
1206"Usage: apt-get [options] command\n"
1207" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1208" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1209"\n"
1210"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1211"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1212"and install.\n"
1213"\n"
1214"Commands:\n"
1215" update - Retrieve new lists of packages\n"
1216" upgrade - Perform an upgrade\n"
1217" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1218" remove - Remove packages\n"
1219" source - Download source archives\n"
1220" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1221" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1222" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1223" clean - Erase downloaded archive files\n"
1224" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1225" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1226"\n"
1227"Options:\n"
1228" -h This help text.\n"
1229" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1230" -qq No output except for errors\n"
1231" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1232" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1233" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1234" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1235" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1236" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1237" -b Build the source package after fetching it\n"
1238" -V Show verbose version numbers\n"
1239" -c=? Read this configuration file\n"
1240" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1241"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1242"pages for more information and options.\n"
1243" This APT has Super Cow Powers.\n"
1244msgstr ""
1245"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
1246" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1247" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1248"\n"
1249"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
1250"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
1251"at install.\n"
1252"\n"
1253"Mga utos:\n"
1254" update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n"
1255" upgrade - Gumawa ng upgrade\n"
1256" install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n"
1257" remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n"
1258" source - Kumuha ng arkibong source\n"
1259" build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n"
1260" dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n"
1261" dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n"
e8538061
CP
1262" clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n"
1263" autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n"
29012193
CP
1264" check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n"
1265"\n"
1266"Mga option:\n"
1267" -h Itong tulong na ito.\n"
1268" -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n"
1269" -qq Walang output maliban sa mga error\n"
1270" -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n"
1271" -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n"
1272" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
e8538061 1273" -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n"
29012193
CP
1274" -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n"
1275" -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n"
1276" -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n"
1277" -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n"
e8538061 1278" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
29012193
CP
1279" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1280"Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n"
1281"para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n"
a40d89ae 1282" Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n"
29012193
CP
1283
1284#: cmdline/acqprogress.cc:55
1285msgid "Hit "
1286msgstr "Tumama "
1287
1288#: cmdline/acqprogress.cc:79
1289msgid "Get:"
1290msgstr "Kunin: "
1291
1292#: cmdline/acqprogress.cc:110
1293msgid "Ign "
1294msgstr "DiPansin "
1295
1296#: cmdline/acqprogress.cc:114
1297msgid "Err "
1298msgstr "Err "
1299
1300#: cmdline/acqprogress.cc:135
1301#, c-format
1302msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1303msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
1304
1305#: cmdline/acqprogress.cc:225
1306#, c-format
1307msgid " [Working]"
1308msgstr " [May Ginagawa]"
1309
1310#: cmdline/acqprogress.cc:271
1311#, c-format
1312msgid ""
1169dbfa 1313"Media change: please insert the disc labeled\n"
29012193
CP
1314" '%s'\n"
1315"in the drive '%s' and press enter\n"
1316msgstr ""
1317"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
1318" '%s'\n"
1319"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
1320
1321#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1322msgid "Unknown package record!"
1323msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
1324
1325#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
29012193
CP
1326msgid ""
1327"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1328"\n"
1329"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1330"to indicate what kind of file it is.\n"
1331"\n"
1332"Options:\n"
1333" -h This help text\n"
1334" -s Use source file sorting\n"
1335" -c=? Read this configuration file\n"
1336" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1337msgstr ""
e8538061 1338"Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
29012193 1339"\n"
e8538061 1340"Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
29012193 1341"pakete.\n"
e8538061 1342"Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n"
29012193
CP
1343"\n"
1344"Mga option:\n"
1345" -h Itong tulong na ito\n"
e8538061
CP
1346" -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
1347" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
29012193
CP
1348" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1349
1350#: dselect/install:32
1351msgid "Bad default setting!"
1352msgstr "Maling nakatakda na default!"
1353
1354#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1355#: dselect/install:104 dselect/update:45
1356msgid "Press enter to continue."
1357msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
1358
1359#: dselect/install:100
1360msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1361msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
1362
1363#: dselect/install:101
1364msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1365msgstr "mga paketeng na-instol. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
1366
1367#: dselect/install:102
1368msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1369msgstr ""
1370"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
1371
1372#: dselect/install:103
1373msgid ""
1374"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1375msgstr ""
1376"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
1377"muli ang [I]nstol."
1378
1379#: dselect/update:30
1169dbfa 1380msgid "Merging available information"
29012193
CP
1381msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
1382
1b5a6222 1383#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
29012193 1384msgid "Failed to create pipes"
e8538061 1385msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
29012193 1386
1b5a6222 1387#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
29012193 1388msgid "Failed to exec gzip "
e8538061 1389msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
29012193 1390
1b5a6222 1391#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
29012193
CP
1392msgid "Corrupted archive"
1393msgstr "Sirang arkibo"
1394
1b5a6222 1395#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1169dbfa 1396msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
e8538061 1397msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
29012193 1398
1b5a6222 1399#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
29012193
CP
1400#, c-format
1401msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1402msgstr "Di kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
1403
1404#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1405msgid "Invalid archive signature"
1406msgstr "Di tanggap na signature ng arkibo"
1407
1408#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1409msgid "Error reading archive member header"
1410msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
1411
1412#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1413msgid "Invalid archive member header"
1414msgstr "Di tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
1415
1416#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1417msgid "Archive is too short"
1418msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
1419
1420#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1421msgid "Failed to read the archive headers"
e8538061 1422msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
29012193
CP
1423
1424#: apt-inst/filelist.cc:384
1425msgid "DropNode called on still linked node"
1426msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
1427
1428#: apt-inst/filelist.cc:416
1429msgid "Failed to locate the hash element!"
e8538061 1430msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
29012193
CP
1431
1432#: apt-inst/filelist.cc:463
1433msgid "Failed to allocate diversion"
e8538061 1434msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
29012193
CP
1435
1436#: apt-inst/filelist.cc:468
1169dbfa
CP
1437msgid "Internal error in AddDiversion"
1438msgstr "Internal error sa AddDiversion"
29012193
CP
1439
1440#: apt-inst/filelist.cc:481
1441#, c-format
1442msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1443msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
1444
1445#: apt-inst/filelist.cc:510
1446#, c-format
1447msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1448msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
1449
1450#: apt-inst/filelist.cc:553
1451#, c-format
1452msgid "Duplicate conf file %s/%s"
e8538061 1453msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
29012193
CP
1454
1455#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
e8538061 1456#, c-format
26e38fa2 1457msgid "Failed to write file %s"
e8538061 1458msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
29012193 1459
71a174ee 1460#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
29012193
CP
1461#, c-format
1462msgid "Failed to close file %s"
e8538061 1463msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
29012193
CP
1464
1465#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1466#, c-format
1467msgid "The path %s is too long"
1468msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
1469
1470#: apt-inst/extract.cc:127
1471#, c-format
1472msgid "Unpacking %s more than once"
1473msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
1474
1475#: apt-inst/extract.cc:137
1476#, c-format
1477msgid "The directory %s is diverted"
1478msgstr "Ang directory %s ay divertado"
1479
1480#: apt-inst/extract.cc:147
1481#, c-format
1482msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1483msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
1484
1485#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1486msgid "The diversion path is too long"
1487msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
1488
1489#: apt-inst/extract.cc:243
1490#, c-format
1491msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1492msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
1493
1494#: apt-inst/extract.cc:283
1495msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
e8538061 1496msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
29012193
CP
1497
1498#: apt-inst/extract.cc:287
1499msgid "The path is too long"
1500msgstr "Sobrang haba ng path"
1501
1502#: apt-inst/extract.cc:417
1503#, c-format
1504msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1505msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
1506
1507#: apt-inst/extract.cc:434
1508#, c-format
1509msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
e8538061 1510msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
29012193 1511
3c4a4974 1512#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
71a174ee
MV
1513#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
1514#: apt-pkg/acquire.cc:417 apt-pkg/clean.cc:38
29012193
CP
1515#, c-format
1516msgid "Unable to read %s"
1517msgstr "Hindi mabasa ang %s"
1518
1519#: apt-inst/extract.cc:494
1520#, c-format
1521msgid "Unable to stat %s"
1522msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
1523
1524#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1525#, c-format
1526msgid "Failed to remove %s"
e8538061 1527msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
29012193
CP
1528
1529#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1530#, c-format
1531msgid "Unable to create %s"
1532msgstr "Hindi malikha ang %s"
1533
1534#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1535#, c-format
1536msgid "Failed to stat %sinfo"
e8538061 1537msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
29012193
CP
1538
1539#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1540msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1541msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
1542
1543#. Build the status cache
1544#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1b5a6222
CP
1545#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1546#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1169dbfa 1547msgid "Reading package lists"
29012193
CP
1548msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
1549
1550#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1551#, c-format
1552msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
e8538061 1553msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
29012193
CP
1554
1555#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1556#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1169dbfa
CP
1557msgid "Internal error getting a package name"
1558msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
29012193
CP
1559
1560#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
1169dbfa 1561msgid "Reading file listing"
e8538061 1562msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
29012193
CP
1563
1564#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1565#, c-format
1566msgid ""
1567"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1568"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1569"package!"
1570msgstr ""
e8538061
CP
1571"Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo maibalik "
1572"ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin kaagad ang "
29012193
CP
1573"parehong bersyon ng pakete!"
1574
1575#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1576#, c-format
1577msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
e8538061 1578msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
29012193
CP
1579
1580#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1169dbfa
CP
1581msgid "Internal error getting a node"
1582msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
29012193
CP
1583
1584#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1585#, c-format
1586msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
e8538061 1587msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
29012193
CP
1588
1589#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1590msgid "The diversion file is corrupted"
e8538061 1591msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
29012193
CP
1592
1593#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1594#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1595#, c-format
1596msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
e8538061 1597msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
29012193
CP
1598
1599#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1169dbfa
CP
1600msgid "Internal error adding a diversion"
1601msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
29012193
CP
1602
1603#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
080bf1be 1604msgid "The pkg cache must be initialized first"
29012193
CP
1605msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
1606
1607#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1169dbfa 1608msgid "Reading file list"
e8538061 1609msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
29012193
CP
1610
1611#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1612#, c-format
1169dbfa 1613msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
e8538061 1614msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
29012193
CP
1615
1616#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1617#, c-format
1618msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
e8538061 1619msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
29012193
CP
1620
1621#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1622#, c-format
1623msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1624msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
1625
1b5a6222 1626#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
29012193
CP
1627#, c-format
1628msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1629msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
1630
1b5a6222 1631#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
ca07e635 1632#, c-format
1b5a6222 1633msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
ca07e635
CP
1634msgstr ""
1635"Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
29012193 1636
1b5a6222 1637#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
29012193
CP
1638#, c-format
1639msgid "Couldn't change to %s"
1640msgstr "Hindi makalipat sa %s"
1641
1b5a6222 1642#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1169dbfa
CP
1643msgid "Internal error, could not locate member"
1644msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
29012193 1645
1b5a6222 1646#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
29012193 1647msgid "Failed to locate a valid control file"
e8538061 1648msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
29012193 1649
1b5a6222 1650#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1169dbfa 1651msgid "Unparsable control file"
e8538061 1652msgstr "Di maintindihang talaksang control"
29012193 1653
3c4a4974 1654#: methods/cdrom.cc:114
29012193
CP
1655#, c-format
1656msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1657msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
1658
3c4a4974 1659#: methods/cdrom.cc:123
29012193 1660msgid ""
1169dbfa
CP
1661"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1662"cannot be used to add new CD-ROMs"
29012193
CP
1663msgstr ""
1664"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
1665"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
1666
3c4a4974 1667#: methods/cdrom.cc:131
1169dbfa 1668msgid "Wrong CD-ROM"
29012193
CP
1669msgstr "Maling CD"
1670
3c4a4974 1671#: methods/cdrom.cc:164
29012193
CP
1672#, c-format
1673msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1674msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
1675
3c4a4974 1676#: methods/cdrom.cc:169
3c4a4974 1677msgid "Disk not found."
e8538061 1678msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
3c4a4974
CP
1679
1680#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
29012193 1681msgid "File not found"
e8538061 1682msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
29012193 1683
3c4a4974
CP
1684#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:265 methods/gzip.cc:133
1685#: methods/gzip.cc:142
29012193 1686msgid "Failed to stat"
e8538061 1687msgstr "Bigo ang pag-stat"
29012193 1688
3c4a4974 1689#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:262 methods/gzip.cc:139
29012193 1690msgid "Failed to set modification time"
e8538061 1691msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
29012193 1692
3c4a4974 1693#: methods/file.cc:44
29012193
CP
1694msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1695msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
1696
1697#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1698#: methods/ftp.cc:162
1699msgid "Logging in"
1700msgstr "Pumapasok"
1701
1702#: methods/ftp.cc:168
1703msgid "Unable to determine the peer name"
1704msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
1705
1706#: methods/ftp.cc:173
1707msgid "Unable to determine the local name"
1708msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
1709
1710#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1711#, c-format
1169dbfa 1712msgid "The server refused the connection and said: %s"
29012193
CP
1713msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
1714
1715#: methods/ftp.cc:210
1716#, c-format
1717msgid "USER failed, server said: %s"
e8538061 1718msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
29012193
CP
1719
1720#: methods/ftp.cc:217
1721#, c-format
1722msgid "PASS failed, server said: %s"
e8538061 1723msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
29012193
CP
1724
1725#: methods/ftp.cc:237
1726msgid ""
1727"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1728"is empty."
1729msgstr ""
1730"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
1731"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
1732
1733#: methods/ftp.cc:265
1734#, c-format
1735msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
e8538061 1736msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
29012193
CP
1737
1738#: methods/ftp.cc:291
1739#, c-format
1740msgid "TYPE failed, server said: %s"
e8538061 1741msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
29012193
CP
1742
1743#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1744msgid "Connection timeout"
1745msgstr "Lumipas ang koneksyon"
1746
1747#: methods/ftp.cc:335
1748msgid "Server closed the connection"
1749msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
1750
3c4a4974 1751#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
29012193
CP
1752msgid "Read error"
1753msgstr "Error sa pagbasa"
1754
1755#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1756msgid "A response overflowed the buffer."
1757msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
1758
1759#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1760msgid "Protocol corruption"
1761msgstr "Sira ang protocol"
1762
3c4a4974 1763#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1169dbfa
CP
1764msgid "Write error"
1765msgstr "Error sa pagsulat"
29012193
CP
1766
1767#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1768msgid "Could not create a socket"
1769msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
1770
1771#: methods/ftp.cc:698
1772msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1773msgstr "Hindi maka-konek sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
1774
1775#: methods/ftp.cc:704
1776msgid "Could not connect passive socket."
1777msgstr "Hindi maka-konek sa socket na passive."
1778
1779#: methods/ftp.cc:722
1780msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1781msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
1782
1783#: methods/ftp.cc:736
1784msgid "Could not bind a socket"
1785msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
1786
1787#: methods/ftp.cc:740
1788msgid "Could not listen on the socket"
1789msgstr "Hindi makarinig sa socket"
1790
1791#: methods/ftp.cc:747
1792msgid "Could not determine the socket's name"
1793msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
1794
1795#: methods/ftp.cc:779
1796msgid "Unable to send PORT command"
1797msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
1798
1799#: methods/ftp.cc:789
1800#, c-format
1801msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1802msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
1803
1804#: methods/ftp.cc:798
1805#, c-format
1806msgid "EPRT failed, server said: %s"
e8538061 1807msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
29012193
CP
1808
1809#: methods/ftp.cc:818
1810msgid "Data socket connect timed out"
1811msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
1812
1813#: methods/ftp.cc:825
1814msgid "Unable to accept connection"
1815msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
1816
26e38fa2 1817#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:920 methods/rsh.cc:303
29012193 1818msgid "Problem hashing file"
e8538061 1819msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
29012193
CP
1820
1821#: methods/ftp.cc:877
1822#, c-format
1823msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
e8538061 1824msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
29012193
CP
1825
1826#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1827msgid "Data socket timed out"
1828msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
1829
1830#: methods/ftp.cc:922
1831#, c-format
1832msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
e8538061 1833msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
29012193
CP
1834
1835#. Get the files information
1836#: methods/ftp.cc:997
1837msgid "Query"
1838msgstr "Query"
1839
1840#: methods/ftp.cc:1106
1841msgid "Unable to invoke "
1842msgstr "Hindi ma-invoke "
1843
1844#: methods/connect.cc:64
1845#, c-format
1846msgid "Connecting to %s (%s)"
1847msgstr "Kumokonek sa %s (%s)"
1848
1849#: methods/connect.cc:71
1850#, c-format
1851msgid "[IP: %s %s]"
1852msgstr "[IP: %s %s]"
1853
1854#: methods/connect.cc:80
1855#, c-format
1856msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1857msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
1858
1859#: methods/connect.cc:86
1860#, c-format
1861msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1862msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
1863
3c4a4974 1864#: methods/connect.cc:93
29012193
CP
1865#, c-format
1866msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1867msgstr "Hindi maka-konek sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
1868
3c4a4974 1869#: methods/connect.cc:106
29012193
CP
1870#, c-format
1871msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1872msgstr "Hindi maka-konek sa %s:%s (%s)."
1873
1874#. We say this mainly because the pause here is for the
1875#. ssh connection that is still going
3c4a4974 1876#: methods/connect.cc:134 methods/rsh.cc:425
29012193
CP
1877#, c-format
1878msgid "Connecting to %s"
1879msgstr "Kumokonek sa %s"
1880
3c4a4974 1881#: methods/connect.cc:165
29012193
CP
1882#, c-format
1883msgid "Could not resolve '%s'"
1884msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
1885
3c4a4974 1886#: methods/connect.cc:171
29012193
CP
1887#, c-format
1888msgid "Temporary failure resolving '%s'"
e8538061 1889msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
29012193 1890
3c4a4974 1891#: methods/connect.cc:174
29012193
CP
1892#, c-format
1893msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1894msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
1895
3c4a4974 1896#: methods/connect.cc:221
29012193
CP
1897#, c-format
1898msgid "Unable to connect to %s %s:"
1899msgstr "Hindi maka-konek sa %s %s:"
1900
3c4a4974
CP
1901#: methods/gpgv.cc:92
1902msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
7e154433
MV
1903msgstr ""
1904"E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
1905"Lalabas."
3c4a4974
CP
1906
1907#: methods/gpgv.cc:191
1908msgid ""
1909"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
7e154433
MV
1910msgstr ""
1911"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
1912"fingerprint?!"
3c4a4974
CP
1913
1914#: methods/gpgv.cc:196
1915msgid "At least one invalid signature was encountered."
e8538061 1916msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
3c4a4974
CP
1917
1918#. FIXME String concatenation considered harmful.
1919#: methods/gpgv.cc:201
3c4a4974 1920msgid "Could not execute "
e8538061 1921msgstr "Hindi ma-execute ang "
3c4a4974
CP
1922
1923#: methods/gpgv.cc:202
1924msgid " to verify signature (is gnupg installed?)"
e8538061 1925msgstr " upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gnupg?)"
3c4a4974
CP
1926
1927#: methods/gpgv.cc:206
1928msgid "Unknown error executing gpgv"
e8538061 1929msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng gpgv"
3c4a4974
CP
1930
1931#: methods/gpgv.cc:237
3c4a4974 1932msgid "The following signatures were invalid:\n"
e8538061 1933msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
3c4a4974
CP
1934
1935#: methods/gpgv.cc:244
1936msgid ""
1937"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1938"available:\n"
1939msgstr ""
e8538061
CP
1940"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
1941"available:\n"
3c4a4974 1942
29012193
CP
1943#: methods/gzip.cc:57
1944#, c-format
1945msgid "Couldn't open pipe for %s"
1946msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
1947
1948#: methods/gzip.cc:102
1949#, c-format
1950msgid "Read error from %s process"
1951msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
1952
1953#: methods/http.cc:344
1954msgid "Waiting for headers"
1955msgstr "Naghihintay ng mga header"
1956
1957#: methods/http.cc:490
1958#, c-format
1959msgid "Got a single header line over %u chars"
1960msgstr "Nakatanggap ng isang linyang header mula %u na mga karakter"
1961
1962#: methods/http.cc:498
1963msgid "Bad header line"
1964msgstr "Maling linyang header"
1965
1966#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
1169dbfa
CP
1967msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1968msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
29012193
CP
1969
1970#: methods/http.cc:553
1169dbfa
CP
1971msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1972msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
29012193
CP
1973
1974#: methods/http.cc:568
1169dbfa
CP
1975msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1976msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
29012193
CP
1977
1978#: methods/http.cc:570
1169dbfa
CP
1979msgid "This HTTP server has broken range support"
1980msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
29012193
CP
1981
1982#: methods/http.cc:594
1983msgid "Unknown date format"
1984msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
1985
26e38fa2 1986#: methods/http.cc:741
29012193 1987msgid "Select failed"
e8538061 1988msgstr "Bigo ang pagpili"
29012193 1989
26e38fa2 1990#: methods/http.cc:746
29012193
CP
1991msgid "Connection timed out"
1992msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
1993
26e38fa2 1994#: methods/http.cc:769
29012193 1995msgid "Error writing to output file"
e8538061 1996msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
29012193 1997
26e38fa2 1998#: methods/http.cc:797
29012193 1999msgid "Error writing to file"
e8538061 2000msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
29012193 2001
26e38fa2 2002#: methods/http.cc:822
29012193 2003msgid "Error writing to the file"
e8538061 2004msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
29012193 2005
26e38fa2 2006#: methods/http.cc:836
1169dbfa 2007msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
29012193
CP
2008msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
2009
26e38fa2 2010#: methods/http.cc:838
29012193
CP
2011msgid "Error reading from server"
2012msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
2013
26e38fa2 2014#: methods/http.cc:1069
1169dbfa 2015msgid "Bad header data"
29012193
CP
2016msgstr "Maling datos sa header"
2017
26e38fa2 2018#: methods/http.cc:1086
29012193 2019msgid "Connection failed"
e8538061 2020msgstr "Bigo ang koneksyon"
29012193 2021
26e38fa2 2022#: methods/http.cc:1177
29012193
CP
2023msgid "Internal error"
2024msgstr "Internal na error"
2025
29012193
CP
2026#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2027msgid "Can't mmap an empty file"
e8538061 2028msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
29012193
CP
2029
2030#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2031#, c-format
2032msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2033msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
2034
2035#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
2036#, c-format
2037msgid "Selection %s not found"
2038msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
2039
3c4a4974 2040#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
29012193
CP
2041#, c-format
2042msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2043msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
2044
3c4a4974 2045#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
29012193
CP
2046#, c-format
2047msgid "Opening configuration file %s"
e8538061 2048msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
29012193 2049
3c4a4974 2050#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
29012193
CP
2051#, c-format
2052msgid "Line %d too long (max %d)"
2053msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
2054
3c4a4974 2055#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
29012193
CP
2056#, c-format
2057msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2058msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
2059
3c4a4974 2060#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
29012193 2061#, c-format
1169dbfa 2062msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
29012193
CP
2063msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
2064
3c4a4974 2065#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
29012193
CP
2066#, c-format
2067msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2068msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
2069
3c4a4974 2070#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
29012193
CP
2071#, c-format
2072msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2073msgstr ""
2074"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
2075
3c4a4974 2076#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
29012193
CP
2077#, c-format
2078msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2079msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
2080
3c4a4974 2081#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
29012193
CP
2082#, c-format
2083msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2084msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
2085
3c4a4974 2086#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
29012193
CP
2087#, c-format
2088msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2089msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
2090
3c4a4974 2091#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
29012193
CP
2092#, c-format
2093msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
e8538061 2094msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
29012193
CP
2095
2096#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2097#, c-format
2098msgid "%c%s... Error!"
2099msgstr "%c%s... Error!"
2100
2101#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2102#, c-format
2103msgid "%c%s... Done"
2104msgstr "%c%s... Tapos"
2105
2106#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2107#, c-format
2108msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2109msgstr "Option sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
2110
2111#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2112#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2113#, c-format
2114msgid "Command line option %s is not understood"
2115msgstr "Option sa command line %s ay di naintindihan."
2116
2117#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2118#, c-format
2119msgid "Command line option %s is not boolean"
2120msgstr "Option sa command line %s ay hindi boolean"
2121
2122#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2123#, c-format
2124msgid "Option %s requires an argument."
2125msgstr "Option %s ay nangangailangan ng argumento"
2126
2127#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2128#, c-format
2129msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2130msgstr ""
2131"Option %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
2132"=<halaga>."
2133
2134#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2135#, c-format
2136msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2137msgstr "Option %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
2138
2139#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2140#, c-format
2141msgid "Option '%s' is too long"
2142msgstr "Option '%s' ay labis ang haba"
2143
2144#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2145#, c-format
2146msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2147msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
2148
2149#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2150#, c-format
2151msgid "Invalid operation %s"
2152msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
2153
2154#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2155#, c-format
2156msgid "Unable to stat the mount point %s"
2157msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
2158
3c4a4974 2159#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:423 apt-pkg/clean.cc:44
29012193
CP
2160#, c-format
2161msgid "Unable to change to %s"
2162msgstr "Di makalipat sa %s"
2163
2164#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2165msgid "Failed to stat the cdrom"
e8538061 2166msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
29012193 2167
3c4a4974 2168#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
29012193
CP
2169#, c-format
2170msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2171msgstr ""
e8538061 2172"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
29012193 2173
3c4a4974 2174#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
29012193
CP
2175#, c-format
2176msgid "Could not open lock file %s"
e8538061 2177msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
29012193 2178
3c4a4974 2179#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
29012193
CP
2180#, c-format
2181msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2182msgstr ""
7e154433
MV
2183"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
2184"nfs"
29012193 2185
3c4a4974 2186#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
29012193
CP
2187#, c-format
2188msgid "Could not get lock %s"
2189msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
2190
3c4a4974 2191#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
29012193 2192#, c-format
1169dbfa 2193msgid "Waited for %s but it wasn't there"
29012193
CP
2194msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
2195
3c4a4974 2196#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
29012193
CP
2197#, c-format
2198msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2199msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
2200
3c4a4974 2201#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
29012193
CP
2202#, c-format
2203msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2204msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
2205
3c4a4974 2206#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
29012193
CP
2207#, c-format
2208msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2209msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
2210
3c4a4974 2211#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
29012193
CP
2212#, c-format
2213msgid "Could not open file %s"
e8538061 2214msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
29012193 2215
3c4a4974 2216#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
29012193
CP
2217#, c-format
2218msgid "read, still have %lu to read but none left"
2219msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
2220
3c4a4974 2221#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
29012193
CP
2222#, c-format
2223msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2224msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
2225
3c4a4974 2226#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
29012193 2227msgid "Problem closing the file"
e8538061 2228msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
29012193 2229
3c4a4974 2230#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
29012193 2231msgid "Problem unlinking the file"
e8538061 2232msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
29012193 2233
3c4a4974 2234#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
29012193 2235msgid "Problem syncing the file"
e8538061 2236msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
29012193
CP
2237
2238#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2239msgid "Empty package cache"
2240msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
2241
2242#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2243msgid "The package cache file is corrupted"
e8538061 2244msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
29012193
CP
2245
2246#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2247msgid "The package cache file is an incompatible version"
e8538061 2248msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
29012193
CP
2249
2250#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2251#, c-format
1169dbfa
CP
2252msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2253msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
29012193
CP
2254
2255#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2256msgid "The package cache was built for a different architecture"
2257msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
2258
2259#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2260msgid "Depends"
2261msgstr "Dependensiya"
2262
2263#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2264msgid "PreDepends"
2265msgstr "PreDepends"
2266
2267#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2268msgid "Suggests"
2269msgstr "Mungkahi"
2270
2271#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2272msgid "Recommends"
2273msgstr "Rekomendado"
2274
2275#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2276msgid "Conflicts"
2277msgstr "Conflict"
2278
2279#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2280msgid "Replaces"
2281msgstr "Pumapalit"
2282
2283#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2284msgid "Obsoletes"
2285msgstr "Linalaos"
2286
2287#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2288msgid "important"
2289msgstr "importante"
2290
2291#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2292msgid "required"
2293msgstr "kailangan"
2294
2295#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2296msgid "standard"
2297msgstr "standard"
2298
2299#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2300msgid "optional"
2301msgstr "optional"
2302
2303#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2304msgid "extra"
2305msgstr "extra"
2306
2307#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
1169dbfa 2308msgid "Building dependency tree"
29012193
CP
2309msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
2310
2311#: apt-pkg/depcache.cc:61
1169dbfa 2312msgid "Candidate versions"
29012193
CP
2313msgstr "Bersyong Kandidato"
2314
2315#: apt-pkg/depcache.cc:90
1169dbfa 2316msgid "Dependency generation"
29012193
CP
2317msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
2318
1b5a6222 2319#: apt-pkg/tagfile.cc:73
29012193
CP
2320#, c-format
2321msgid "Unable to parse package file %s (1)"
e8538061 2322msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
29012193 2323
1b5a6222 2324#: apt-pkg/tagfile.cc:160
29012193
CP
2325#, c-format
2326msgid "Unable to parse package file %s (2)"
e8538061 2327msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)"
29012193 2328
71a174ee 2329#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
29012193
CP
2330#, c-format
2331msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2332msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
2333
71a174ee 2334#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
29012193
CP
2335#, c-format
2336msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2337msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
2338
71a174ee 2339#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
29012193
CP
2340#, c-format
2341msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2342msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
2343
71a174ee 2344#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
29012193 2345#, c-format
1169dbfa
CP
2346msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2347msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
29012193 2348
71a174ee 2349#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
29012193
CP
2350#, c-format
2351msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2352msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2353
71a174ee 2354#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
29012193
CP
2355#, c-format
2356msgid "Opening %s"
2357msgstr "Binubuksan %s"
2358
71a174ee 2359#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
29012193
CP
2360#, c-format
2361msgid "Line %u too long in source list %s."
e8538061 2362msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
29012193 2363
71a174ee 2364#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
29012193
CP
2365#, c-format
2366msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
e8538061 2367msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
29012193 2368
71a174ee
MV
2369#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2370#, fuzzy, c-format
2371msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
e8538061 2372msgstr "Di kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksang pagkukunan %s"
29012193 2373
71a174ee 2374#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
29012193
CP
2375#, c-format
2376msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
e8538061 2377msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
29012193
CP
2378
2379#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2380#, c-format
2381msgid ""
2382"This installation run will require temporarily removing the essential "
2383"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2384"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2385msgstr ""
2386"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
2387"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
2388"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
2389"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
2390
2391#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2392#, c-format
2393msgid "Index file type '%s' is not supported"
e8538061 2394msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
29012193 2395
1b5a6222 2396#: apt-pkg/algorithms.cc:241
29012193
CP
2397#, c-format
2398msgid ""
2399"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2400msgstr ""
2401"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2402"para dito."
2403
1b5a6222 2404#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
29012193
CP
2405msgid ""
2406"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2407"held packages."
2408msgstr ""
2409"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2410"ito ng mga paketeng naka-hold."
2411
1b5a6222 2412#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
29012193
CP
2413msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2414msgstr ""
2415"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
2416
3c4a4974 2417#: apt-pkg/acquire.cc:62
29012193
CP
2418#, c-format
2419msgid "Lists directory %spartial is missing."
2420msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
2421
3c4a4974 2422#: apt-pkg/acquire.cc:66
29012193
CP
2423#, c-format
2424msgid "Archive directory %spartial is missing."
2425msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
2426
3c4a4974
CP
2427#: apt-pkg/acquire.cc:817
2428#, c-format
2429msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
e8538061 2430msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
3c4a4974
CP
2431
2432#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
29012193
CP
2433#, c-format
2434msgid "The method driver %s could not be found."
2435msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
2436
3c4a4974 2437#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
29012193
CP
2438#, c-format
2439msgid "Method %s did not start correctly"
2440msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
2441
3c4a4974 2442#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
e8538061 2443#, c-format
3c4a4974 2444msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
7e154433
MV
2445msgstr ""
2446"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
3c4a4974 2447
71a174ee 2448#: apt-pkg/init.cc:120
29012193
CP
2449#, c-format
2450msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2451msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
2452
71a174ee 2453#: apt-pkg/init.cc:136
29012193
CP
2454msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2455msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
2456
2457#: apt-pkg/clean.cc:61
2458#, c-format
2459msgid "Unable to stat %s."
2460msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
2461
1b5a6222 2462#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
29012193
CP
2463msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2464msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
2465
2466#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2467msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2468msgstr ""
e8538061 2469"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
29012193
CP
2470
2471#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2472msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2473msgstr ""
2474"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
2475"ito"
2476
2477#: apt-pkg/policy.cc:269
2478msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
e8538061 2479msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
29012193
CP
2480
2481#: apt-pkg/policy.cc:291
2482#, c-format
2483msgid "Did not understand pin type %s"
2484msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
2485
2486#: apt-pkg/policy.cc:299
2487msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2488msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
2489
2490#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2491msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2492msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
2493
2494#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2495#, c-format
080bf1be 2496msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
29012193
CP
2497msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
2498
2499#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2500#, c-format
080bf1be 2501msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
29012193
CP
2502msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
2503
2504#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2505#, c-format
080bf1be 2506msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
29012193
CP
2507msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
2508
2509#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2510#, c-format
080bf1be 2511msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
29012193
CP
2512msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
2513
2514#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2515#, c-format
080bf1be 2516msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
29012193
CP
2517msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
2518
2519#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2520#, c-format
080bf1be 2521msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
29012193
CP
2522msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
2523
2524#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2525#, c-format
080bf1be 2526msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
29012193
CP
2527msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
2528
2529#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2530msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2531msgstr ""
2532"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
2533
2534#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2535msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2536msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
2537
2538#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2539msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2540msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
2541
2542#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2543#, c-format
080bf1be 2544msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
29012193
CP
2545msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
2546
2547#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2548#, c-format
080bf1be 2549msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
29012193
CP
2550msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
2551
2552#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2553#, c-format
2554msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2555msgstr ""
2556"Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
2557
2558#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2559#, c-format
2560msgid "Couldn't stat source package list %s"
2561msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
2562
2563#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2564msgid "Collecting File Provides"
e8538061 2565msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
29012193 2566
1b5a6222 2567#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
29012193
CP
2568msgid "IO Error saving source cache"
2569msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
2570
1b5a6222 2571#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
29012193
CP
2572#, c-format
2573msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
e8538061 2574msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
29012193 2575
71a174ee 2576#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:914
1b5a6222
CP
2577msgid "MD5Sum mismatch"
2578msgstr "Di tugmang MD5Sum"
2579
3c4a4974 2580#: apt-pkg/acquire-item.cc:722
29012193
CP
2581#, c-format
2582msgid ""
2583"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2584"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2585msgstr ""
e8538061 2586"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
29012193
CP
2587"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
2588
71a174ee 2589#: apt-pkg/acquire-item.cc:781
29012193
CP
2590#, c-format
2591msgid ""
2592"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2593"manually fix this package."
2594msgstr ""
e8538061 2595"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
29012193
CP
2596"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
2597
71a174ee 2598#: apt-pkg/acquire-item.cc:817
29012193
CP
2599#, c-format
2600msgid ""
2601"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2602msgstr ""
e8538061 2603"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
29012193
CP
2604"paketeng %s."
2605
71a174ee 2606#: apt-pkg/acquire-item.cc:904
29012193
CP
2607msgid "Size mismatch"
2608msgstr "Di tugmang laki"
2609
1b5a6222 2610#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
ca07e635 2611#, c-format
1b5a6222 2612msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
ca07e635 2613msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
29012193 2614
3c4a4974 2615#: apt-pkg/cdrom.cc:507
1b5a6222
CP
2616#, c-format
2617msgid ""
2618"Using CD-ROM mount point %s\n"
2619"Mounting CD-ROM\n"
2620msgstr ""
ca07e635
CP
2621"Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
2622"Sinasalang ang CD-ROM\n"
a40d89ae 2623
3c4a4974 2624#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
1b5a6222 2625msgid "Identifying.. "
ca07e635 2626msgstr "Kinikilala..."
89409d33 2627
3c4a4974 2628#: apt-pkg/cdrom.cc:541
1b5a6222 2629#, c-format
1169dbfa 2630msgid "Stored label: %s \n"
ca07e635 2631msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
1e542d77 2632
3c4a4974 2633#: apt-pkg/cdrom.cc:561
1b5a6222
CP
2634#, c-format
2635msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
ca07e635 2636msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
89409d33 2637
3c4a4974 2638#: apt-pkg/cdrom.cc:579
1b5a6222 2639msgid "Unmounting CD-ROM\n"
ca07e635 2640msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM\n"
89409d33 2641
3c4a4974 2642#: apt-pkg/cdrom.cc:583
1b5a6222 2643msgid "Waiting for disc...\n"
ca07e635 2644msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
89409d33 2645
1b5a6222 2646#. Mount the new CDROM
3c4a4974 2647#: apt-pkg/cdrom.cc:591
1b5a6222 2648msgid "Mounting CD-ROM...\n"
ca07e635 2649msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
89409d33 2650
3c4a4974 2651#: apt-pkg/cdrom.cc:609
1169dbfa 2652msgid "Scanning disc for index files..\n"
e8538061 2653msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
89409d33 2654
3c4a4974 2655#: apt-pkg/cdrom.cc:647
1b5a6222
CP
2656#, c-format
2657msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
2658msgstr ""
ca07e635
CP
2659"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
2660"signature\n"
89409d33 2661
3c4a4974 2662#: apt-pkg/cdrom.cc:710
1b5a6222 2663msgid "That is not a valid name, try again.\n"
ca07e635 2664msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
89409d33 2665
3c4a4974 2666#: apt-pkg/cdrom.cc:726
1b5a6222
CP
2667#, c-format
2668msgid ""
1169dbfa 2669"This disc is called: \n"
1b5a6222
CP
2670"'%s'\n"
2671msgstr ""
ca07e635
CP
2672"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
2673"'%s'\n"
89409d33 2674
3c4a4974 2675#: apt-pkg/cdrom.cc:730
1b5a6222 2676msgid "Copying package lists..."
ca07e635 2677msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
89409d33 2678
3c4a4974 2679#: apt-pkg/cdrom.cc:754
1b5a6222 2680msgid "Writing new source list\n"
ca07e635 2681msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
89409d33 2682
3c4a4974 2683#: apt-pkg/cdrom.cc:763
1169dbfa 2684msgid "Source list entries for this disc are:\n"
ca07e635 2685msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
89409d33 2686
3c4a4974 2687#: apt-pkg/cdrom.cc:803
1b5a6222 2688msgid "Unmounting CD-ROM..."
ca07e635 2689msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM..."
89409d33 2690
1b5a6222
CP
2691#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2692#, c-format
2693msgid "Wrote %i records.\n"
ca07e635 2694msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
89409d33 2695
1b5a6222
CP
2696#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2697#, c-format
2698msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
e8538061 2699msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
89409d33 2700
1b5a6222
CP
2701#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2702#, c-format
1169dbfa 2703msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
e8538061 2704msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
89409d33 2705
1b5a6222
CP
2706#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2707#, c-format
1169dbfa 2708msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1b5a6222 2709msgstr ""
e8538061 2710"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
ca07e635 2711"mismatch\n"
89409d33 2712
3c4a4974 2713#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
e8538061 2714#, c-format
3c4a4974 2715msgid "Preparing %s"
e8538061 2716msgstr "Hinahanda ang %s"
3c4a4974
CP
2717
2718#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
e8538061 2719#, c-format
3c4a4974 2720msgid "Unpacking %s"
e8538061 2721msgstr "Binubuklat ang %s"
3c4a4974
CP
2722
2723#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
e8538061 2724#, c-format
3c4a4974 2725msgid "Preparing to configure %s"
e8538061 2726msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
3c4a4974
CP
2727
2728#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
e8538061 2729#, c-format
3c4a4974 2730msgid "Configuring %s"
e8538061 2731msgstr "Isasaayos ang %s"
3c4a4974
CP
2732
2733#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
e8538061 2734#, c-format
3c4a4974 2735msgid "Installed %s"
e8538061 2736msgstr "Iniluklok ang %s"
3c4a4974
CP
2737
2738#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2739#, c-format
2740msgid "Preparing for removal of %s"
e8538061 2741msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
3c4a4974
CP
2742
2743#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
e8538061 2744#, c-format
3c4a4974 2745msgid "Removing %s"
e8538061 2746msgstr "Tinatanggal ang %s"
3c4a4974
CP
2747
2748#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
e8538061 2749#, c-format
3c4a4974 2750msgid "Removed %s"
e8538061 2751msgstr "Tinanggal ang %s"
3c4a4974
CP
2752
2753#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
2754#, c-format
2755msgid "Preparing for remove with config %s"
e8538061 2756msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3c4a4974
CP
2757
2758#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
2759#, c-format
2760msgid "Removed with config %s"
e8538061 2761msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3c4a4974
CP
2762
2763#: methods/rsh.cc:330
2764msgid "Connection closed prematurely"
2765msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
2766
1b5a6222 2767#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
7e154433
MV
2768#~ msgstr ""
2769#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"