]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/da.po
remove outdated and unused po/ChangeLog
[apt.git] / po / da.po
CommitLineData
d035b4ac 1# Danish translation apt.
01daf704 2# Copyright (C) 2014 apt & nedenstående oversættere.
d035b4ac 3# This file is distributed under the same license as the apt package.
9d3cce03 4# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
01daf704 5# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2012, 2013, 2014.
d035b4ac 6#
bba35922 7# solver -> problemløser
8#
89409d33
AL
9msgid ""
10msgstr ""
5d53df53 11"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
7d8a4da7 13"POT-Creation-Date: 2014-09-09 20:35+0200\n"
01daf704 14"PO-Revision-Date: 2014-07-06 23:51+0200\n"
d035b4ac 15"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
fe21cadf 16"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
01daf704 17"Language: da\n"
89409d33 18"MIME-Version: 1.0\n"
d035b4ac 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89409d33 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
d035b4ac 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
89409d33 22
9de26945 23#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 24#, c-format
9de26945
MV
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Pakken %s version %s har en uopfyldt afhængighed:\n"
89409d33 27
9de26945
MV
28#: cmdline/apt-cache.cc:277
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Samlet antal pakkenavne: "
4948a1ba 31
9de26945
MV
32#: cmdline/apt-cache.cc:279
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Samlet antal pakkestrukturer: "
89409d33 35
9de26945
MV
36#: cmdline/apt-cache.cc:319
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Normale pakker: "
89409d33 39
9de26945
MV
40#: cmdline/apt-cache.cc:320
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Rene virtuelle pakker: "
89409d33 43
9de26945
MV
44#: cmdline/apt-cache.cc:321
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Enkelte virtuelle pakker: "
89409d33 47
9de26945
MV
48#: cmdline/apt-cache.cc:322
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Blandede virtuelle pakker: "
89409d33 51
9de26945
MV
52#: cmdline/apt-cache.cc:323
53msgid " Missing: "
54msgstr " Manglende: "
89409d33 55
9de26945
MV
56#: cmdline/apt-cache.cc:325
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Totale forskellige versioner: "
89409d33 59
9de26945
MV
60#: cmdline/apt-cache.cc:327
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Sammenlagt forskellige beskrivelser: "
38d608f4 63
9de26945
MV
64#: cmdline/apt-cache.cc:329
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Sammenlagt afhængigheder: "
89409d33 67
9de26945
MV
68#: cmdline/apt-cache.cc:332
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
89409d33 71
9de26945
MV
72#: cmdline/apt-cache.cc:334
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
89409d33 75
9de26945
MV
76#: cmdline/apt-cache.cc:336
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Sammenlagt »Tilbyder«-markeringer: "
89409d33 79
9de26945
MV
80#: cmdline/apt-cache.cc:348
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Totalle søgemønsterstrenge: "
897e3c7b 83
9de26945
MV
84#: cmdline/apt-cache.cc:362
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Total afhængighedsversions-plads: "
1e7ec0d8 87
9de26945
MV
88#: cmdline/apt-cache.cc:367
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Total »Slack«-plads: "
1e7ec0d8 91
9de26945
MV
92#: cmdline/apt-cache.cc:375
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: "
27b16a2e 95
9de26945
MV
96#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
97#: apt-private/private-show.cc:58
b6c6b52f 98#, c-format
9de26945
MV
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Pakkefilen %s er ude af trit."
b6c6b52f 101
7d8a4da7
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
103#: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
9de26945
MV
104#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
105#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
106msgid "No packages found"
107msgstr "Fandt ingen pakker"
89409d33 108
7d8a4da7 109#: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
9de26945
MV
110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "Du skal angive mindst ét søgemønster"
89409d33 112
7d8a4da7 113#: cmdline/apt-cache.cc:1421
9de26945
MV
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
116"Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark showauto« i stedet for."
89409d33 117
7d8a4da7 118#: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
9de26945
MV
119#, c-format
120msgid "Unable to locate package %s"
121msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s"
89409d33 122
9de26945
MV
123# Overskriften til apt-cache policy,
124# forkorter "Package" væk. CH
7d8a4da7 125#: cmdline/apt-cache.cc:1546
9de26945
MV
126msgid "Package files:"
127msgstr "Pakkefiler:"
89409d33 128
7d8a4da7 129#: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
9de26945
MV
130msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
131msgstr "Mellemlageret er ude af trit, kan ikke krydsreferere en pakkefil"
e7eaaada 132
9de26945 133#. Show any packages have explicit pins
7d8a4da7 134#: cmdline/apt-cache.cc:1567
9de26945
MV
135msgid "Pinned packages:"
136msgstr "»Pinned« pakker:"
b81dbe40 137
7d8a4da7 138#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
9de26945
MV
139msgid "(not found)"
140msgstr "(ikke fundet)"
648bb618 141
7d8a4da7 142#: cmdline/apt-cache.cc:1587
9de26945
MV
143msgid " Installed: "
144msgstr " Installeret: "
648bb618 145
7d8a4da7 146#: cmdline/apt-cache.cc:1588
9de26945
MV
147msgid " Candidate: "
148msgstr " Kandidat: "
568dc798 149
7d8a4da7 150#: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
9de26945
MV
151msgid "(none)"
152msgstr "(ingen)"
de5a560a 153
7d8a4da7 154#: cmdline/apt-cache.cc:1621
9de26945
MV
155msgid " Package pin: "
156msgstr " Pakke-pin: "
de5a560a 157
9de26945 158#. Show the priority tables
7d8a4da7 159#: cmdline/apt-cache.cc:1630
9de26945
MV
160msgid " Version table:"
161msgstr " Versionstabel:"
568dc798 162
7d8a4da7
MV
163#: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
164#: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-mark.cc:388
9de26945
MV
165#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
166#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
167#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
168#, c-format
169msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
170msgstr "%s %s for %s kompileret på %s %s\n"
1e7ec0d8 171
7d8a4da7 172#: cmdline/apt-cache.cc:1750
9de26945
MV
173msgid ""
174"Usage: apt-cache [options] command\n"
175" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
176" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
177"\n"
178"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
179"from APT's binary cache files\n"
180"\n"
181"Commands:\n"
182" gencaches - Build both the package and source cache\n"
183" showpkg - Show some general information for a single package\n"
184" showsrc - Show source records\n"
185" stats - Show some basic statistics\n"
186" dump - Show the entire file in a terse form\n"
187" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188" unmet - Show unmet dependencies\n"
189" search - Search the package list for a regex pattern\n"
190" show - Show a readable record for the package\n"
191" depends - Show raw dependency information for a package\n"
192" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
193" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
194" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
195" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196" policy - Show policy settings\n"
197"\n"
198"Options:\n"
199" -h This help text.\n"
200" -p=? The package cache.\n"
201" -s=? The source cache.\n"
202" -q Disable progress indicator.\n"
203" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204" -c=? Read this configuration file\n"
205" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207msgstr ""
208"Brug: apt-cache [tilvalg] kommando\n"
209" apt-cache [tilvalg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
210" apt-cache [tilvalg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
211"\n"
212"apt-cache er et lavniveauværktøj, brugt til at manipulere APTs\n"
213"binære mellemlagerfiler og hente oplysninger fra dem.\n"
214"\n"
215"Kommandoer:\n"
216" gencaches - Opbyg både pakke- og kildemellemlageret\n"
217" showpkg - Vis generelle oplysninger om en enkelt pakke\n"
218" showsrc - Vis kildetekstposter\n"
219" stats - Vis nogle grundlæggende statistikker\n"
220" dump - Vis hele filen i kort form\n"
221" dumpavail - Udlæs en »available«-fil til standard-ud\n"
222" unmet - Vis uopfyldte afhængigheder\n"
223" search - Gennemsøg pakkelisten med et regulært udtryk\n"
224" show - Vis en læsbar post for pakken\n"
225" depends - Vis de rå afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
226" rdepends - Vis omvendte afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
227" pkgnames - Vis navnene på alle pakker\n"
228" dotty - Generér pakkegrafer til GraphViz\n"
229" xvcg - Generér pakkegrafer til xvcg\n"
230" policy - Vis policy-indstillinger\n"
231"\n"
232"Tilvalg:\n"
233" -h Denne hjælpetekst.\n"
234" -p=? Pakkemellemlageret.\n"
235" -s=? Kildemellemlageret.\n"
236" -q Deaktiver fremgangsindikatoren.\n"
237" -i Vis kun vigtige afhængigheder for kommandoen »unmet«.\n"
238" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
239" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
240"Se manualsiderne for apt-cache(8) og apt.conf(5) for flere oplysninger.\n"
b81dbe40 241
9de26945
MV
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
244msgstr ""
245"Angiv venligst et navn for denne disk, som f.eks. »Debian 5.0.3 Disk 1«"
7ffbb475 246
9de26945
MV
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
248msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
249msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur"
568dc798 250
9de26945 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
1e7ec0d8 252#, c-format
9de26945
MV
253msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
254msgstr "Kunne ikke montere %s til %s"
568dc798 255
9de26945
MV
256#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
257msgid ""
258"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
259"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
260"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
261"mount point."
67f393ab 262msgstr ""
9de26945
MV
263"Ingen cd-rom kunne detekteres eller findes via standardmonteringspunktet.\n"
264"Du kan prøve tilvalget --cdrom for at angive cd-rom-monteringspunktet.\n"
265"Se »man apt-cdrom« for yderligere information om automatisk detektering af "
266"cd-rom og monteringspunkt."
568dc798 267
9de26945
MV
268#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
269msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
270msgstr "Gentag processen for resten af cd'erne i dit sæt."
5669725a 271
9de26945
MV
272#: cmdline/apt-config.cc:48
273msgid "Arguments not in pairs"
274msgstr "Parametre ikke angivet i par"
5669725a 275
9de26945
MV
276#: cmdline/apt-config.cc:89
277msgid ""
278"Usage: apt-config [options] command\n"
279"\n"
280"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
281"\n"
282"Commands:\n"
283" shell - Shell mode\n"
284" dump - Show the configuration\n"
285"\n"
286"Options:\n"
287" -h This help text.\n"
288" -c=? Read this configuration file\n"
289" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1e7ec0d8 290msgstr ""
9de26945
MV
291"Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n"
292"\n"
293"apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n"
294"\n"
295"Kommandoer:\n"
296" shell - Skal-tilstand\n"
297" dump - Vis opsætningen\n"
298"\n"
299"Tilvalg:\n"
300" -h Denne hjælpetekst.\n"
301" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
302" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
5669725a 303
9de26945 304#: cmdline/apt-get.cc:245
de5a560a 305#, c-format
9de26945
MV
306msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
307msgstr "Kan ikke finde en pakke for arkitektur »%s«"
3f5a581c 308
9de26945 309#: cmdline/apt-get.cc:327
baaa6c6f 310#, c-format
9de26945
MV
311msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
312msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med version »%s«"
3f5a581c 313
9de26945
MV
314#: cmdline/apt-get.cc:330
315#, c-format
316msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
317msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med udgivelse »%s«"
3f5a581c 318
9de26945
MV
319#: cmdline/apt-get.cc:367
320#, c-format
321msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
322msgstr "Vælger »%s« som kildepakke fremfor »%s«\n"
3f5a581c 323
9de26945 324#: cmdline/apt-get.cc:423
ce34af08 325#, c-format
9de26945
MV
326msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
327msgstr "Kan ikke finde version »%s« for pakke »%s«"
568dc798 328
9de26945
MV
329#: cmdline/apt-get.cc:454
330#, c-format
331msgid "Couldn't find package %s"
332msgstr "Kunne ikke finde pakken %s"
3f5a581c 333
9de26945
MV
334#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
335#: apt-private/private-install.cc:865
336#, c-format
337msgid "%s set to manually installed.\n"
338msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n"
3f5a581c 339
9de26945
MV
340#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
341#, c-format
342msgid "%s set to automatically installed.\n"
343msgstr "%s sat til automatisk installation.\n"
3f5a581c 344
9de26945
MV
345#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
346msgid ""
347"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
348"instead."
349msgstr ""
350"Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark auto« og »apt-mark "
351"manual« i stedet for."
3f5a581c 352
9de26945
MV
353#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
354msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
355msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget"
3f5a581c 356
9de26945
MV
357#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
358msgid "Unable to lock the download directory"
359msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen"
568dc798 360
9de26945
MV
361#: cmdline/apt-get.cc:726
362msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
363msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til"
364
365#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067
3f5a581c 366#, c-format
9de26945
MV
367msgid "Unable to find a source package for %s"
368msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s"
568dc798 369
9de26945
MV
370#: cmdline/apt-get.cc:786
371#, c-format
372msgid ""
373"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
374"%s\n"
375msgstr ""
376"BEMÆRK: Pakning af »%s« vedligeholdes i versionskontrolsystemet »%s« på:\n"
377"%s\n"
568dc798 378
9de26945
MV
379#: cmdline/apt-get.cc:791
380#, c-format
381msgid ""
382"Please use:\n"
383"bzr branch %s\n"
384"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
385msgstr ""
386"Brug venligst:\n"
387"bzr branch %s\n"
388"for at hente de seneste (muligvis ikke udgivet) opdateringer til pakken.\n"
de5a560a 389
9de26945
MV
390#: cmdline/apt-get.cc:843
391#, c-format
392msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
393msgstr "Overspringer allerede hentet fil »%s«\n"
1e7ec0d8 394
9de26945
MV
395#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
396#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
397#, c-format
398msgid "Couldn't determine free space in %s"
399msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s"
400
401#: cmdline/apt-get.cc:882
402#, c-format
403msgid "You don't have enough free space in %s"
404msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s"
405
406#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
407#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
408#: cmdline/apt-get.cc:891
409#, c-format
410msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
411msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
412
413#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
414#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
415#: cmdline/apt-get.cc:896
416#, c-format
417msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
418msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
419
420#: cmdline/apt-get.cc:902
421#, c-format
422msgid "Fetch source %s\n"
423msgstr "Henter kildetekst %s\n"
424
425#: cmdline/apt-get.cc:920
426msgid "Failed to fetch some archives."
427msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes."
428
429#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
430msgid "Download complete and in download only mode"
431msgstr "Nedhentning afsluttet i »hent-kun«-tilstand"
432
433#: cmdline/apt-get.cc:950
434#, c-format
435msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
436msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n"
437
438#: cmdline/apt-get.cc:963
439#, c-format
440msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
441msgstr "Udpakningskommandoen »%s« fejlede.\n"
442
443#: cmdline/apt-get.cc:964
3f5a581c 444#, c-format
9de26945
MV
445msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
446msgstr "Tjek om pakken »dpkg-dev« er installeret.\n"
de5a560a 447
9de26945 448#: cmdline/apt-get.cc:992
3f5a581c 449#, c-format
9de26945
MV
450msgid "Build command '%s' failed.\n"
451msgstr "Opbygningskommandoen »%s« fejlede.\n"
de5a560a 452
9de26945
MV
453#: cmdline/apt-get.cc:1011
454msgid "Child process failed"
455msgstr "Barneprocessen fejlede"
1e7ec0d8 456
9de26945
MV
457#: cmdline/apt-get.cc:1030
458msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
459msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for"
460
461#: cmdline/apt-get.cc:1055
67f393ab 462#, c-format
1e7ec0d8 463msgid ""
9de26945
MV
464"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
465"Architectures for setup"
1e7ec0d8 466msgstr ""
9de26945
MV
467"Ingen arkitekturinformation tilgængelig for %s. Se apt.conf(5) APT::"
468"Architectures for opsætning"
de5a560a 469
9de26945 470#: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082
3f5a581c 471#, c-format
9de26945
MV
472msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
473msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s"
3f5a581c 474
9de26945 475#: cmdline/apt-get.cc:1102
1e7ec0d8 476#, c-format
9de26945
MV
477msgid "%s has no build depends.\n"
478msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n"
3f5a581c 479
9de26945 480#: cmdline/apt-get.cc:1272
1e7ec0d8 481#, c-format
9de26945
MV
482msgid ""
483"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
484"packages"
485msgstr ""
486"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da %s ikke er tilladt på »%s«"
3f5a581c 487
9de26945 488#: cmdline/apt-get.cc:1290
3f5a581c 489#, c-format
1e7ec0d8 490msgid ""
9de26945
MV
491"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
492"found"
1e7ec0d8 493msgstr ""
9de26945 494"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet"
568dc798 495
9de26945 496#: cmdline/apt-get.cc:1313
ce34af08 497#, c-format
9de26945
MV
498msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
499msgstr ""
500"Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: Den installerede pakke %s er for "
501"ny"
568dc798 502
9de26945 503#: cmdline/apt-get.cc:1352
568dc798 504#, c-format
1e7ec0d8 505msgid ""
9de26945
MV
506"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
507"package %s can't satisfy version requirements"
508msgstr ""
509"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige "
510"kandidater for pakken %s kan tilfredsstille versionskravene"
ce34af08 511
9de26945 512#: cmdline/apt-get.cc:1358
1e7ec0d8 513#, c-format
9de26945
MV
514msgid ""
515"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
516"version"
517msgstr ""
518"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke har en "
519"kandidatversion"
ce34af08 520
9de26945 521#: cmdline/apt-get.cc:1381
1e7ec0d8 522#, c-format
9de26945
MV
523msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
524msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s"
3f5a581c 525
9de26945 526#: cmdline/apt-get.cc:1396
fe21cadf 527#, c-format
9de26945
MV
528msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
529msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes."
3f5a581c 530
9de26945
MV
531#: cmdline/apt-get.cc:1401
532msgid "Failed to process build dependencies"
533msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
3f5a581c 534
9de26945 535#: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506
3f5a581c 536#, c-format
9de26945
MV
537msgid "Changelog for %s (%s)"
538msgstr "Ændringslog for %s (%s)"
3f5a581c 539
9de26945
MV
540#: cmdline/apt-get.cc:1592
541msgid "Supported modules:"
542msgstr "Understøttede moduler:"
1e7ec0d8 543
9de26945 544#: cmdline/apt-get.cc:1633
ce34af08 545msgid ""
9de26945
MV
546"Usage: apt-get [options] command\n"
547" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
548" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
549"\n"
550"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
551"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
552"and install.\n"
553"\n"
554"Commands:\n"
555" update - Retrieve new lists of packages\n"
556" upgrade - Perform an upgrade\n"
557" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
558" remove - Remove packages\n"
559" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
560" purge - Remove packages and config files\n"
561" source - Download source archives\n"
562" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
563" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
564" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
565" clean - Erase downloaded archive files\n"
566" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
567" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
568" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
569" download - Download the binary package into the current directory\n"
570"\n"
571"Options:\n"
572" -h This help text.\n"
573" -q Loggable output - no progress indicator\n"
574" -qq No output except for errors\n"
575" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
576" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
577" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
578" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
579" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
580" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
581" -b Build the source package after fetching it\n"
582" -V Show verbose version numbers\n"
583" -c=? Read this configuration file\n"
584" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
585"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
586"pages for more information and options.\n"
587" This APT has Super Cow Powers.\n"
3f5a581c 588msgstr ""
9de26945
MV
589"Brug: apt-get [tilvalg] kommando\n"
590" apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
591" apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
592"\n"
593"apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n"
594"installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n"
595"install.\n"
596"\n"
597"Kommandoer:\n"
598" update - Hent nye lister over pakker\n"
599" upgrade - Udfør en opgradering\n"
600" install - Installer nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)\n"
601" remove - Afinstaller pakker\n"
602" autoremove - Afinstaller automatisk alle ubrugte pakker\n"
603" purge - Fjern pakker og konfigurationsfiler\n"
604" source - Hent kildetekstarkiver\n"
605" build-dep - Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker\n"
606" dist-upgrade - Distributionsopgradering, se apt-get(8)\n"
607" dselect-upgrade - Følg valgene fra dselect\n"
608" clean - Slet hentede arkivfiler\n"
609" autoclean - Slet gamle hentede arkivfiler\n"
610" check - Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder\n"
611" changelog - Hent og vis ændringsloggen for den angivne pakke\n"
612" download - Hent den binære pakke til den aktuelle mappe\n"
613"\n"
614"Tilvalg:\n"
615" -h Denne hjælpetekst.\n"
616" -q Uddata, der kan logges - ingen fremgangsindikator\n"
617" -qq Ingen uddata, kun fejl\n"
618" -d Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n"
619" -s Gør intet. Simulér handlingen\n"
620" -y Antag »ja«-svar til alle spørgsmål uden at spørge\n"
621" -f Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n"
622" -m Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n"
623" -u Vis også en liste over opgraderede pakker\n"
624" -b Byg kildetekstpakken efter at have hentet den\n"
625" -V Vis detaljerede versionsnumre\n"
626" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
627" -o=? Angiv et arbitrært opsætningsvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
628"Se manualsiderne for apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
629"for flere oplysninger og tilvalg.\n"
630" Denne APT har »Super Cow Powers«.\n"
3f5a581c 631
7d8a4da7
MV
632#: cmdline/apt-helper.cc:36
633msgid "Need one URL as argument"
634msgstr ""
635
636#: cmdline/apt-helper.cc:49
9de26945
MV
637msgid "Must specify at least one pair url/filename"
638msgstr "Du skal angive mindst et par i form af adresse/filnavn"
1e7ec0d8 639
7d8a4da7 640#: cmdline/apt-helper.cc:67
9de26945
MV
641msgid "Download Failed"
642msgstr "Kunne ikke hente pakkerne"
643
7d8a4da7
MV
644#: cmdline/apt-helper.cc:80
645#, fuzzy
ce34af08 646msgid ""
9de26945
MV
647"Usage: apt-helper [options] command\n"
648" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
649"\n"
650"apt-helper is a internal helper for apt\n"
651"\n"
652"Commands:\n"
653" download-file - download the given uri to the target-path\n"
7d8a4da7 654" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
655"\n"
656" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
3f5a581c 657msgstr ""
9de26945
MV
658"Brug: apt-helper [tilvalg] kommando\n"
659" apt-helper [tilvalg] download-file uri target-path\n"
660"\n"
661"apt-helper er et internt hjælpeprogram for apt\n"
662"\n"
663"Kommandoer:\n"
664" download-file - hent den angivne uri til mål-sti\n"
665"\n"
666" Dette APT-hjælpeprogram har Super Meep Powers.\n"
1e7ec0d8 667
9de26945 668#: cmdline/apt-mark.cc:68
3f5a581c 669#, c-format
9de26945
MV
670msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
671msgstr "%s kan ikke markeres, da den ikke er installeret.\n"
3f5a581c 672
9de26945 673#: cmdline/apt-mark.cc:74
1e7ec0d8 674#, c-format
9de26945
MV
675msgid "%s was already set to manually installed.\n"
676msgstr "%s var allerede sat til manuelt installeret.\n"
1e7ec0d8 677
9de26945 678#: cmdline/apt-mark.cc:76
3f5a581c 679#, c-format
9de26945
MV
680msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
681msgstr "%s var allerede sat til automatisk installeret.\n"
3f5a581c 682
9de26945 683#: cmdline/apt-mark.cc:241
3f5a581c 684#, c-format
9de26945
MV
685msgid "%s was already set on hold.\n"
686msgstr "%s var allerede sat i bero.\n"
1e7ec0d8 687
9de26945 688#: cmdline/apt-mark.cc:243
3f5a581c 689#, c-format
9de26945
MV
690msgid "%s was already not hold.\n"
691msgstr "%s var allerede ikke i bero.\n"
1e7ec0d8 692
9de26945
MV
693#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
694#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
7d8a4da7 695#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1272
3f5a581c 696#, c-format
9de26945
MV
697msgid "Waited for %s but it wasn't there"
698msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke"
3f5a581c 699
9de26945 700#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
1e7ec0d8 701#, c-format
9de26945
MV
702msgid "%s set on hold.\n"
703msgstr "%s sat i bero.\n"
3f5a581c 704
9de26945 705#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
3f5a581c 706#, c-format
9de26945
MV
707msgid "Canceled hold on %s.\n"
708msgstr "Afbrød i bero for %s.\n"
568dc798 709
9de26945
MV
710#: cmdline/apt-mark.cc:345
711msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
712msgstr "Kørsel af dpkg fejlede. Er du root (administrator)?"
38fd54f1 713
9de26945 714#: cmdline/apt-mark.cc:392
1e7ec0d8 715msgid ""
9de26945
MV
716"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
717"\n"
718"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
719"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
720"\n"
721"Commands:\n"
722" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
723" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
724" hold - Mark a package as held back\n"
725" unhold - Unset a package set as held back\n"
726" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
727" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
728" showhold - Print the list of package on hold\n"
729"\n"
730"Options:\n"
731" -h This help text.\n"
732" -q Loggable output - no progress indicator\n"
733" -qq No output except for errors\n"
734" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
735" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
736" -c=? Read this configuration file\n"
737" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
738"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1e7ec0d8 739msgstr ""
9de26945
MV
740"Brug: apt-mark [tilvalg] {auto|manual} pakke1 [pakke2 ...]\n"
741"\n"
742"apt-mark er en simpel kommandolinjegrænseflade for markering af pakker\n"
743"som manuelt eller automatisk installeret. Programmet kan også vise\n"
744"markeringerne.\n"
745"\n"
746"Kommandoer:\n"
747" auto - Marker de givne pakker som automatisk installeret\n"
748" manual - Marker de givne pakker som manuelt installeret\n"
749" hold - Marker en pakke som tilbageholdt\n"
750" unhold - Fjern tilbageholdelse på pakke\n"
751" showauto - Vis listen over automatisk installerede pakker\n"
752" showmanual - Vis listen over manuelt installerede pakker\n"
753" showhold - Vis listen over tilbageholdte pakker\n"
754"\n"
755"Tilvalg:\n"
756" -h Denne hjælpetekst.\n"
757" -q Logbar uddata - ingen statusindikator\n"
758" -qq Ingen uddata undtagen for fejl\n"
759" -s Ingen handling. Viser kun hvad der ville blive udført.\n"
760" -f læs/skriv auto/manuel markering i den givne fil\n"
761" -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
762" -o=? Angiv en arbitrær konfigurationsindstilling, f.eks. -o dir::cache=/"
763"tmp\n"
764"Se manualsiderne apt-mark(8) og apt.conf(5) for yderligere information."
568dc798 765
9de26945 766#: cmdline/apt.cc:47
3f5a581c 767msgid ""
9de26945
MV
768"Usage: apt [options] command\n"
769"\n"
770"CLI for apt.\n"
771"Basic commands: \n"
772" list - list packages based on package names\n"
773" search - search in package descriptions\n"
774" show - show package details\n"
775"\n"
776" update - update list of available packages\n"
777"\n"
778" install - install packages\n"
779" remove - remove packages\n"
780"\n"
781" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
782" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
783"packages\n"
784"\n"
785" edit-sources - edit the source information file\n"
3f5a581c 786msgstr ""
9de26945
MV
787"Brug: apt [tilvalg] kommando\n"
788"\n"
789"CLI for apt.\n"
790"Kommandoer: \n"
791" list - vis pakker baseret på pakkenavn\n"
792" search - søg i pakkebeskrivelser\n"
793" show - vis pakkedetaljer\n"
794"\n"
795" update - opdater listen over tilgængelige pakker\n"
796"\n"
797" install - installer pakker\n"
798" remove - fjern pakker\n"
799"\n"
800" upgrade - opgradere systemet ved at installere/opgradere pakker\n"
801" full-upgrade - opgradere systemet ved at fjerne/installere/opgradere "
802"pakker\n"
803"\n"
804" edit-sources - rediger source-informationsfilen (kildefilen)\n"
568dc798 805
9de26945
MV
806#: methods/cdrom.cc:203
807#, c-format
808msgid "Unable to read the cdrom database %s"
809msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s"
568dc798 810
9de26945
MV
811#: methods/cdrom.cc:212
812msgid ""
813"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
814"cannot be used to add new CD-ROMs"
ce34af08 815msgstr ""
9de26945
MV
816"Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke "
817"bruges til at tilføje nye cd'er"
568dc798 818
9de26945
MV
819#: methods/cdrom.cc:222
820msgid "Wrong CD-ROM"
821msgstr "Forkert cd"
568dc798 822
9de26945 823#: methods/cdrom.cc:249
ce34af08 824#, c-format
9de26945
MV
825msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
826msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug."
568dc798 827
9de26945
MV
828#: methods/cdrom.cc:254
829msgid "Disk not found."
830msgstr "Disk blev ikke fundet."
c77d6597 831
9de26945
MV
832#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
833msgid "File not found"
834msgstr "Fil blev ikke fundet"
568dc798 835
9de26945
MV
836#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
837#: methods/rred.cc:608
838msgid "Failed to stat"
839msgstr "Kunne ikke finde"
568dc798 840
9de26945
MV
841#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
842msgid "Failed to set modification time"
843msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt"
568dc798 844
9de26945
MV
845#: methods/file.cc:48
846msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
847msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //"
568dc798 848
9de26945
MV
849#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
850#: methods/ftp.cc:177
851msgid "Logging in"
852msgstr "Logget på"
568dc798 853
9de26945
MV
854#: methods/ftp.cc:183
855msgid "Unable to determine the peer name"
856msgstr "Kunne ikke bestemme serverens navn"
568dc798 857
9de26945
MV
858#: methods/ftp.cc:188
859msgid "Unable to determine the local name"
860msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn"
568dc798 861
9de26945 862#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
ce34af08 863#, c-format
9de26945
MV
864msgid "The server refused the connection and said: %s"
865msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s"
568dc798 866
9de26945 867#: methods/ftp.cc:225
ce34af08 868#, c-format
9de26945
MV
869msgid "USER failed, server said: %s"
870msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s"
568dc798 871
9de26945 872#: methods/ftp.cc:232
67f393ab 873#, c-format
9de26945
MV
874msgid "PASS failed, server said: %s"
875msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s"
568dc798 876
9de26945
MV
877#: methods/ftp.cc:252
878msgid ""
879"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
880"is empty."
1e7ec0d8 881msgstr ""
9de26945
MV
882"Der blev angivet en proxyserver men intet logpå-skript; Acquire::ftp::"
883"ProxyLogin er tom."
1b5a6222 884
9de26945 885#: methods/ftp.cc:280
67f393ab 886#, c-format
9de26945
MV
887msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
888msgstr "Logpå-skriptets kommando »%s« mislykkedes. Serveren sagde: %s"
ce34af08 889
9de26945 890#: methods/ftp.cc:306
baaa6c6f 891#, c-format
9de26945
MV
892msgid "TYPE failed, server said: %s"
893msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s"
67f393ab 894
9de26945
MV
895#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
896msgid "Connection timeout"
897msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
67f393ab 898
9de26945
MV
899#: methods/ftp.cc:350
900msgid "Server closed the connection"
901msgstr "Serveren lukkede forbindelsen"
67f393ab 902
9de26945
MV
903#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
904#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
905#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
906msgid "Read error"
907msgstr "Læsefejl"
67f393ab 908
9de26945
MV
909#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
910msgid "A response overflowed the buffer."
911msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar."
b6c6b52f 912
9de26945
MV
913#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
914msgid "Protocol corruption"
915msgstr "Protokolfejl"
b6c6b52f 916
9de26945
MV
917#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
918#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
919#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
920#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
921msgid "Write error"
922msgstr "Skrivefejl"
3f5a581c 923
9de26945
MV
924#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
925msgid "Could not create a socket"
926msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
3f5a581c 927
9de26945
MV
928#: methods/ftp.cc:712
929msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
930msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen"
ce34af08 931
9de26945
MV
932#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
933msgid "Failed"
934msgstr "Mislykkedes"
b6c6b52f 935
9de26945
MV
936#: methods/ftp.cc:718
937msgid "Could not connect passive socket."
938msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel."
b6c6b52f 939
9de26945
MV
940#: methods/ftp.cc:735
941msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
942msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel"
b6c6b52f 943
9de26945
MV
944#: methods/ftp.cc:749
945msgid "Could not bind a socket"
946msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel"
b6c6b52f 947
9de26945
MV
948#: methods/ftp.cc:753
949msgid "Could not listen on the socket"
950msgstr "Kunne ikke lytte på soklen"
b6c6b52f 951
9de26945
MV
952#: methods/ftp.cc:760
953msgid "Could not determine the socket's name"
954msgstr "Kunne ikke finde soklens navn"
b6c6b52f 955
9de26945
MV
956#: methods/ftp.cc:792
957msgid "Unable to send PORT command"
958msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando"
b6c6b52f 959
9de26945 960#: methods/ftp.cc:802
1e7ec0d8 961#, c-format
9de26945
MV
962msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
963msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)"
b6c6b52f 964
9de26945 965#: methods/ftp.cc:811
1e7ec0d8 966#, c-format
9de26945
MV
967msgid "EPRT failed, server said: %s"
968msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s"
ce34af08 969
9de26945
MV
970#: methods/ftp.cc:831
971msgid "Data socket connect timed out"
972msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse"
ce34af08 973
9de26945
MV
974#: methods/ftp.cc:838
975msgid "Unable to accept connection"
976msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse"
ce34af08 977
7d8a4da7 978#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:316
9de26945
MV
979msgid "Problem hashing file"
980msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil"
ce34af08 981
9de26945 982#: methods/ftp.cc:890
1e7ec0d8 983#, c-format
9de26945
MV
984msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
985msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde »%s«"
ce34af08 986
9de26945
MV
987#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
988msgid "Data socket timed out"
989msgstr "Tidsudløb ved datasokkel"
b6c6b52f 990
9de26945 991#: methods/ftp.cc:935
1e7ec0d8 992#, c-format
9de26945
MV
993msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
994msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde »%s«"
b6c6b52f 995
9de26945
MV
996#. Get the files information
997#: methods/ftp.cc:1014
998msgid "Query"
999msgstr "Forespørgsel"
b6c6b52f 1000
9de26945
MV
1001#: methods/ftp.cc:1128
1002msgid "Unable to invoke "
1003msgstr "Kunne ikke udføre "
ce34af08 1004
9de26945 1005#: methods/connect.cc:76
1e7ec0d8 1006#, c-format
9de26945
MV
1007msgid "Connecting to %s (%s)"
1008msgstr "Forbinder til %s (%s)"
ce34af08 1009
9de26945 1010#: methods/connect.cc:87
1e7ec0d8 1011#, c-format
9de26945
MV
1012msgid "[IP: %s %s]"
1013msgstr "[IP: %s %s]"
506ab3c7 1014
9de26945 1015#: methods/connect.cc:94
1e7ec0d8 1016#, c-format
9de26945
MV
1017msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1018msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)"
506ab3c7 1019
9de26945 1020#: methods/connect.cc:100
1e7ec0d8 1021#, c-format
9de26945
MV
1022msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1023msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)."
506ab3c7 1024
9de26945 1025#: methods/connect.cc:108
1e7ec0d8 1026#, c-format
9de26945
MV
1027msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1028msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb"
506ab3c7 1029
9de26945 1030#: methods/connect.cc:126
506ab3c7 1031#, c-format
9de26945
MV
1032msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1033msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s)."
506ab3c7 1034
9de26945
MV
1035#. We say this mainly because the pause here is for the
1036#. ssh connection that is still going
1037#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
1e7ec0d8 1038#, c-format
9de26945
MV
1039msgid "Connecting to %s"
1040msgstr "Forbinder til %s"
506ab3c7 1041
9de26945 1042#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1e7ec0d8 1043#, c-format
9de26945
MV
1044msgid "Could not resolve '%s'"
1045msgstr "Kunne ikke omsætte navnet »%s«"
506ab3c7 1046
9de26945 1047#: methods/connect.cc:205
1e7ec0d8 1048#, c-format
9de26945
MV
1049msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1050msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet »%s«"
506ab3c7 1051
9de26945 1052#: methods/connect.cc:209
1e7ec0d8 1053#, c-format
9de26945
MV
1054msgid "System error resolving '%s:%s'"
1055msgstr "Systemfejl under opløsning af »%s:%s«"
506ab3c7 1056
9de26945 1057#: methods/connect.cc:211
1e7ec0d8 1058#, c-format
9de26945
MV
1059msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1060msgstr "Der skete noget underligt under opløsning af »%s:%s« (%i - %s)"
506ab3c7 1061
9de26945 1062#: methods/connect.cc:258
01daf704 1063#, c-format
9de26945
MV
1064msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1065msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s:"
506ab3c7 1066
9de26945 1067#: methods/gpgv.cc:168
1e7ec0d8 1068msgid ""
9de26945 1069"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1e7ec0d8 1070msgstr ""
9de26945 1071"Intern fejl: Gyldig signatur, men kunne ikke afgøre nøgle-fingeraftryk?!"
3fa4e98f 1072
9de26945
MV
1073#: methods/gpgv.cc:172
1074msgid "At least one invalid signature was encountered."
1075msgstr "Stødte på mindst én ugyldig signatur."
3fa4e98f 1076
9de26945
MV
1077#: methods/gpgv.cc:174
1078msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1e7ec0d8 1079msgstr ""
9de26945 1080"Kunne ikke køre »gpgv« for at verificere signaturen (er gpgv installeret?)"
3fa4e98f 1081
9de26945
MV
1082#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1083#: methods/gpgv.cc:180
3fa4e98f 1084#, c-format
1e7ec0d8 1085msgid ""
9de26945
MV
1086"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1087"authentication?)"
1e7ec0d8 1088msgstr ""
9de26945
MV
1089"Clearsigned-fil er ikke gyldig, fik »%s« (kræver netværket ikke "
1090"autentificering?)"
3fa4e98f 1091
9de26945
MV
1092#: methods/gpgv.cc:184
1093msgid "Unknown error executing gpgv"
1094msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af gpgv"
3fa4e98f 1095
9de26945
MV
1096#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1097msgid "The following signatures were invalid:\n"
1098msgstr "Følgende signaturer var ugyldige:\n"
3fa4e98f 1099
9de26945
MV
1100#: methods/gpgv.cc:231
1101msgid ""
1102"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1103"available:\n"
1104msgstr ""
1105"Følgende signaturer kunne ikke verificeret, da den offentlige nøgle ikke er "
1106"tilgængelig:\n"
3fa4e98f 1107
9de26945
MV
1108#: methods/gzip.cc:69
1109msgid "Empty files can't be valid archives"
1110msgstr "Tomme filer kan ikke være gyldige arkiver"
3fa4e98f 1111
7d8a4da7 1112#: methods/http.cc:511
9de26945
MV
1113msgid "Error writing to the file"
1114msgstr "Fejl ved skrivning til filen"
51da0c35 1115
7d8a4da7 1116#: methods/http.cc:525
9de26945
MV
1117msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1118msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen"
3fa4e98f 1119
7d8a4da7 1120#: methods/http.cc:527
9de26945
MV
1121msgid "Error reading from server"
1122msgstr "Fejl ved læsning fra server"
3fa4e98f 1123
7d8a4da7 1124#: methods/http.cc:563
9de26945
MV
1125msgid "Error writing to file"
1126msgstr "Fejl ved skrivning til fil"
3fa4e98f 1127
7d8a4da7 1128#: methods/http.cc:623
9de26945
MV
1129msgid "Select failed"
1130msgstr "Valg mislykkedes"
3fa4e98f 1131
7d8a4da7 1132#: methods/http.cc:628
9de26945
MV
1133msgid "Connection timed out"
1134msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
3fa4e98f 1135
7d8a4da7 1136#: methods/http.cc:651
9de26945
MV
1137msgid "Error writing to output file"
1138msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil"
3fa4e98f 1139
7d8a4da7 1140#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1141msgid "Waiting for headers"
1142msgstr "Afventer hoveder"
3fa4e98f 1143
7d8a4da7 1144#: methods/server.cc:110
9de26945
MV
1145msgid "Bad header line"
1146msgstr "Ugyldig linje i hovedet"
3fa4e98f 1147
7d8a4da7 1148#: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142
9de26945
MV
1149msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1150msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede"
3fa4e98f 1151
7d8a4da7 1152#: methods/server.cc:172
9de26945
MV
1153msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1154msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede"
3fa4e98f 1155
7d8a4da7 1156#: methods/server.cc:195
9de26945
MV
1157msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1158msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede"
3fa4e98f 1159
7d8a4da7 1160#: methods/server.cc:197
9de26945
MV
1161msgid "This HTTP server has broken range support"
1162msgstr ""
1163"Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller (»ranges«)"
3fa4e98f 1164
7d8a4da7 1165#: methods/server.cc:221
9de26945
MV
1166msgid "Unknown date format"
1167msgstr "Ukendt datoformat"
3fa4e98f 1168
7d8a4da7 1169#: methods/server.cc:490
9de26945
MV
1170msgid "Bad header data"
1171msgstr "Ugyldige hoved-data"
3fa4e98f 1172
7d8a4da7 1173#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563
9de26945
MV
1174msgid "Connection failed"
1175msgstr "Forbindelsen mislykkedes"
3fa4e98f 1176
7d8a4da7 1177#: methods/server.cc:655
9de26945
MV
1178msgid "Internal error"
1179msgstr "Intern fejl"
51da0c35 1180
7d8a4da7
MV
1181#: apt-private/acqprogress.cc:66
1182msgid "Hit "
1183msgstr "Havde "
1184
1185#: apt-private/acqprogress.cc:90
1186msgid "Get:"
1187msgstr "Henter:"
1188
1189#: apt-private/acqprogress.cc:121
1190msgid "Ign "
1191msgstr "Ignorerer "
1192
1193#: apt-private/acqprogress.cc:125
1194msgid "Err "
1195msgstr "Fejl "
1196
1197#: apt-private/acqprogress.cc:146
1198#, c-format
1199msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1200msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n"
1201
1202#: apt-private/acqprogress.cc:236
1203#, c-format
1204msgid " [Working]"
1205msgstr " [Arbejder]"
1206
1207#: apt-private/acqprogress.cc:297
1208#, c-format
1209msgid ""
1210"Media change: please insert the disc labeled\n"
1211" '%s'\n"
1212"in the drive '%s' and press enter\n"
1213msgstr ""
1214"Medieskift: Indsæt disken med navnet\n"
1215" »%s«\n"
1216"i drevet »%s« og tryk retur\n"
1217
1218#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1219msgid "Correcting dependencies..."
1220msgstr "Retter afhængigheder ..."
1221
1222#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1223msgid " failed."
1224msgstr " mislykkedes."
1225
1226#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1227msgid "Unable to correct dependencies"
1228msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder"
1229
1230#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1231msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1232msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet"
1233
1234#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1235msgid " Done"
1236msgstr " Færdig"
1237
1238#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1239msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1240msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre »apt-get -f install«."
1241
1242#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1243msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1244msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f."
1245
1246#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
9de26945
MV
1247msgid "Sorting"
1248msgstr "Sortering"
ce34af08 1249
7d8a4da7
MV
1250#: apt-private/private-download.cc:36
1251msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1252msgstr "ADVARSEL: Følgende pakkers autenticitet kunne ikke verificeres!"
1253
1254#: apt-private/private-download.cc:40
1255msgid "Authentication warning overridden.\n"
1256msgstr "Autentifikationsadvarsel tilsidesat.\n"
1257
1258#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1259msgid "Some packages could not be authenticated"
1260msgstr "Nogle pakker kunne ikke autentificeres"
1261
1262#: apt-private/private-download.cc:50
1263msgid "Install these packages without verification?"
1264msgstr "Installér disse pakker uden verifikation?"
1265
1266#: apt-private/private-download.cc:59 apt-private/private-install.cc:210
1267msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1268msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
1269
1270#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1271#, c-format
1272msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1273msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n"
1274
9de26945
MV
1275#: apt-private/private-install.cc:82
1276msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1277msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!"
ce34af08 1278
9de26945
MV
1279#: apt-private/private-install.cc:91
1280msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1281msgstr "Pakker skal afinstalleres, men Remove er deaktiveret."
ce34af08 1282
9de26945
MV
1283#: apt-private/private-install.cc:110
1284msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1285msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført"
ce34af08 1286
9de26945
MV
1287#: apt-private/private-install.cc:148
1288msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1289msgstr ""
1290"Mystisk... Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org"
c3bbfb87 1291
9de26945
MV
1292#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1293#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1294#: apt-private/private-install.cc:155
9d3cce03 1295#, c-format
9de26945
MV
1296msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1297msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
c3bbfb87 1298
9de26945
MV
1299#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1300#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1301#: apt-private/private-install.cc:160
b6c6b52f 1302#, c-format
9de26945
MV
1303msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1304msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
568dc798 1305
9de26945
MV
1306#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1307#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1308#: apt-private/private-install.cc:167
a4d0c2d4 1309#, c-format
9de26945
MV
1310msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1311msgstr "Efter denne handling, vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n"
568dc798 1312
9de26945
MV
1313#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1314#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1315#: apt-private/private-install.cc:172
568dc798 1316#, c-format
9de26945
MV
1317msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1318msgstr "Efter denne handling, vil %sB diskplads blive frigjort.\n"
568dc798 1319
9de26945 1320#: apt-private/private-install.cc:200
d035b4ac 1321#, c-format
9de26945
MV
1322msgid "You don't have enough free space in %s."
1323msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s."
3fa4e98f 1324
9de26945
MV
1325#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1326msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1327msgstr "»Trivial Only« angivet, men dette er ikke en triviel handling."
568dc798 1328
9de26945
MV
1329#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1330#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1331#: apt-private/private-install.cc:220
1332msgid "Yes, do as I say!"
1333msgstr "Ja, gør som jeg siger!"
1e7ec0d8 1334
9de26945 1335#: apt-private/private-install.cc:222
ce34af08 1336#, c-format
9de26945
MV
1337msgid ""
1338"You are about to do something potentially harmful.\n"
1339"To continue type in the phrase '%s'\n"
1340" ?] "
1341msgstr ""
1342"Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n"
1343"For at fortsætte, skal du skrive »%s«\n"
1344" ?] "
568dc798 1345
9de26945
MV
1346#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1347msgid "Abort."
1348msgstr "Afbryder."
568dc798 1349
9de26945
MV
1350#: apt-private/private-install.cc:243
1351msgid "Do you want to continue?"
1352msgstr "Vil du fortsætte?"
ce34af08 1353
9de26945
MV
1354#: apt-private/private-install.cc:313
1355msgid "Some files failed to download"
1356msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes"
ce34af08 1357
9de26945
MV
1358#: apt-private/private-install.cc:320
1359msgid ""
1360"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1361"missing?"
1362msgstr ""
1363"Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre »apt-get update« "
1364"eller prøv med --fix-missing."
568dc798 1365
9de26945
MV
1366#: apt-private/private-install.cc:324
1367msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1368msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke"
568dc798 1369
9de26945
MV
1370#: apt-private/private-install.cc:329
1371msgid "Unable to correct missing packages."
1372msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker."
568dc798 1373
9de26945
MV
1374#: apt-private/private-install.cc:330
1375msgid "Aborting install."
1376msgstr "Afbryder installationen."
568dc798 1377
9de26945 1378#: apt-private/private-install.cc:366
ce34af08 1379msgid ""
9de26945
MV
1380"The following package disappeared from your system as\n"
1381"all files have been overwritten by other packages:"
1382msgid_plural ""
1383"The following packages disappeared from your system as\n"
1384"all files have been overwritten by other packages:"
1385msgstr[0] ""
1386"Den følgende pakke forsvandt fra dit system, da\n"
1387"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
1388msgstr[1] ""
1389"De følgende pakker forsvandt fra dit system, da\n"
1390"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
568dc798 1391
9de26945
MV
1392#: apt-private/private-install.cc:370
1393msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1394msgstr "Bemærk: Dette sker automatisk og med vilje af dpkg."
1395
1396#: apt-private/private-install.cc:391
1397msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
ce34af08 1398msgstr ""
9de26945
MV
1399"Det er ikke meningen, at vi skal slette ting og sager, kan ikke starte "
1400"AutoRemover"
568dc798 1401
9de26945 1402#: apt-private/private-install.cc:499
ce34af08 1403msgid ""
9de26945
MV
1404"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1405"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
ce34af08 1406msgstr ""
9de26945
MV
1407"Hmm, det lader til at AutoRemover smadrede noget, der virkelig ikke\n"
1408"burde kunne ske. Indsend venligst en fejlrapport om apt."
568dc798 1409
9de26945
MV
1410#.
1411#. if (Packages == 1)
1412#. {
1413#. c1out << std::endl;
1414#. c1out <<
1415#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1416#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1417#. "that package should be filed.") << std::endl;
1418#. }
1419#.
1420#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1421msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1422msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:"
568dc798 1423
9de26945
MV
1424#: apt-private/private-install.cc:506
1425msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1426msgstr "Intern fejl. AutoRemover ødelagde noget"
8e947fe1 1427
9de26945
MV
1428#: apt-private/private-install.cc:513
1429msgid ""
1430"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1431msgid_plural ""
1432"The following packages were automatically installed and are no longer "
1433"required:"
1434msgstr[0] ""
1435"Følgende pakke blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
1436msgstr[1] ""
1437"Følgende pakker blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
a0895a74 1438
9de26945 1439#: apt-private/private-install.cc:517
1e7ec0d8 1440#, c-format
9de26945
MV
1441msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1442msgid_plural ""
1443"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1444msgstr[0] "Pakken %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
1445msgstr[1] ""
1446"Pakkerne %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
568dc798 1447
9de26945
MV
1448#: apt-private/private-install.cc:519
1449msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1450msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1451msgstr[0] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne den."
1452msgstr[1] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne dem."
c3bbfb87 1453
9de26945
MV
1454#: apt-private/private-install.cc:612
1455msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1456msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre »apt-get -f install«:"
092ae175 1457
9de26945
MV
1458#: apt-private/private-install.cc:614
1459msgid ""
1460"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1461"solution)."
1462msgstr ""
1463"Uopfyldte afhængigheder. Prøv »apt-get -f install« uden pakker (eller angiv "
1464"en løsning)."
568dc798 1465
9de26945
MV
1466#: apt-private/private-install.cc:638
1467msgid ""
1468"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1469"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1470"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1471"or been moved out of Incoming."
1472msgstr ""
1473"Nogle pakker kunne ikke installeres. Det kan betyde at du har ønsket\n"
1474"en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n"
1475"pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige."
568dc798 1476
9de26945
MV
1477#: apt-private/private-install.cc:659
1478msgid "Broken packages"
1479msgstr "Ødelagte pakker"
3c4a4974 1480
9de26945
MV
1481#: apt-private/private-install.cc:712
1482msgid "The following extra packages will be installed:"
1483msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:"
568dc798 1484
9de26945
MV
1485#: apt-private/private-install.cc:802
1486msgid "Suggested packages:"
1487msgstr "Foreslåede pakker:"
d8ad0e30 1488
9de26945
MV
1489#: apt-private/private-install.cc:803
1490msgid "Recommended packages:"
1491msgstr "Anbefalede pakker:"
d8ad0e30 1492
9de26945 1493#: apt-private/private-install.cc:825
d8ad0e30 1494#, c-format
9de26945
MV
1495msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1496msgstr ""
1497"Springer over %s, den er allerede installeret og opgradering er ikke "
1498"angivet.\n"
d8ad0e30 1499
9de26945 1500#: apt-private/private-install.cc:829
01daf704 1501#, c-format
9de26945
MV
1502msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1503msgstr ""
1504"Springer over %s, den er ikke installeret og der blev kun anmodt om "
1505"opgraderinger.\n"
d8ad0e30 1506
9de26945 1507#: apt-private/private-install.cc:841
d8ad0e30 1508#, c-format
9de26945
MV
1509msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1510msgstr "Geninstallation af %s er ikke muligt, pakken kan ikke hentes.\n"
d8ad0e30 1511
9de26945 1512#: apt-private/private-install.cc:846
d8ad0e30 1513#, c-format
9de26945
MV
1514msgid "%s is already the newest version.\n"
1515msgstr "%s er allerede den nyeste version.\n"
d8ad0e30 1516
9de26945 1517#: apt-private/private-install.cc:894
d8ad0e30 1518#, c-format
9de26945
MV
1519msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1520msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n"
d8ad0e30 1521
9de26945 1522#: apt-private/private-install.cc:899
01daf704 1523#, c-format
9de26945
MV
1524msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1525msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s« på grund af »%s«\n"
d8ad0e30 1526
9de26945
MV
1527#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1528#: apt-private/private-install.cc:941
1e7ec0d8 1529#, c-format
9de26945
MV
1530msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1531msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet. Mente du »%s«?\n"
b6c6b52f 1532
9de26945 1533#: apt-private/private-install.cc:947
1e7ec0d8 1534#, c-format
9de26945
MV
1535msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1536msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet\n"
9f2df510 1537
9de26945 1538# måske visning, kategorisering
7d8a4da7 1539#: apt-private/private-list.cc:129
9de26945
MV
1540msgid "Listing"
1541msgstr "Listing"
27b16a2e 1542
7d8a4da7 1543#: apt-private/private-list.cc:159
1e7ec0d8 1544#, c-format
9de26945
MV
1545msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1546msgid_plural ""
1547"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1548msgstr[0] ""
1549"Der er %i yderlig version. Brug venligst kontakten »-a« til at se den."
1550msgstr[1] ""
1551"Der er %i yderligere versioner. Brug venligst kontakten »-a« til at se dem."
568dc798 1552
7d8a4da7
MV
1553#: apt-private/private-main.cc:32
1554msgid ""
1555"NOTE: This is only a simulation!\n"
1556" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1557" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1558" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1559msgstr ""
1560"BEMÆRK: Dette er kun en simulering!\n"
1561" apt-get kræver rootprivilegier for reel kørsel.\n"
1562" Husk også at låsning er deaktiveret,\n"
1563" så stol ikke på relevansen for den reelle aktuelle situation!"
de5a560a 1564
9de26945
MV
1565#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1566#: apt-private/private-show.cc:89
1567msgid "unknown"
1568msgstr "ukendt"
de5a560a 1569
7d8a4da7 1570#: apt-private/private-output.cc:265
3fa4e98f 1571#, c-format
9de26945
MV
1572msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1573msgstr "[installeret,kan opgraderes til: %s]"
67f393ab 1574
7d8a4da7 1575#: apt-private/private-output.cc:268
9de26945
MV
1576msgid "[installed,local]"
1577msgstr "[Installeret,lokalt]"
c77d6597 1578
7d8a4da7 1579#: apt-private/private-output.cc:270
9de26945
MV
1580msgid "[installed,auto-removable]"
1581msgstr "[installeret,kan auto-fjernes]"
27b16a2e 1582
7d8a4da7 1583#: apt-private/private-output.cc:272
9de26945
MV
1584msgid "[installed,automatic]"
1585msgstr "[Installeret,automatisk]"
27b16a2e 1586
7d8a4da7 1587#: apt-private/private-output.cc:274
9de26945
MV
1588msgid "[installed]"
1589msgstr "[Installeret]"
27b16a2e 1590
7d8a4da7 1591#: apt-private/private-output.cc:277
9de26945
MV
1592#, c-format
1593msgid "[upgradable from: %s]"
1594msgstr "[kan opgraderes fra: %s]"
27b16a2e 1595
7d8a4da7 1596#: apt-private/private-output.cc:281
9de26945
MV
1597msgid "[residual-config]"
1598msgstr "[residual-konfig]"
03d7b3cd 1599
7d8a4da7 1600#: apt-private/private-output.cc:455
9de26945
MV
1601#, c-format
1602msgid "but %s is installed"
1603msgstr "men %s er installeret"
27b16a2e 1604
7d8a4da7 1605#: apt-private/private-output.cc:457
9de26945
MV
1606#, c-format
1607msgid "but %s is to be installed"
1608msgstr "men %s forventes installeret"
67f393ab 1609
7d8a4da7 1610#: apt-private/private-output.cc:464
9de26945
MV
1611msgid "but it is not installable"
1612msgstr "men den kan ikke installeres"
de5a560a 1613
7d8a4da7 1614#: apt-private/private-output.cc:466
9de26945
MV
1615msgid "but it is a virtual package"
1616msgstr "men det er en virtuel pakke"
de5a560a 1617
7d8a4da7 1618#: apt-private/private-output.cc:469
9de26945
MV
1619msgid "but it is not installed"
1620msgstr "men den er ikke installeret"
de5a560a 1621
7d8a4da7 1622#: apt-private/private-output.cc:469
9de26945
MV
1623msgid "but it is not going to be installed"
1624msgstr "men den bliver ikke installeret"
8f30b478 1625
7d8a4da7 1626#: apt-private/private-output.cc:474
9de26945
MV
1627msgid " or"
1628msgstr " eller"
de5a560a 1629
7d8a4da7 1630#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
9de26945
MV
1631msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1632msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:"
de5a560a 1633
7d8a4da7 1634#: apt-private/private-output.cc:523
9de26945
MV
1635msgid "The following NEW packages will be installed:"
1636msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:"
1e7ec0d8 1637
7d8a4da7 1638#: apt-private/private-output.cc:549
9de26945
MV
1639msgid "The following packages will be REMOVED:"
1640msgstr "Følgende pakker vil blive AFINSTALLERET:"
1e7ec0d8 1641
7d8a4da7 1642#: apt-private/private-output.cc:571
9de26945
MV
1643msgid "The following packages have been kept back:"
1644msgstr "Følgende pakker er blevet holdt tilbage:"
de5a560a 1645
7d8a4da7 1646#: apt-private/private-output.cc:592
9de26945
MV
1647msgid "The following packages will be upgraded:"
1648msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:"
dc738e7a 1649
7d8a4da7 1650#: apt-private/private-output.cc:613
9de26945
MV
1651msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1652msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:"
93ae7f7f 1653
7d8a4da7 1654#: apt-private/private-output.cc:633
9de26945
MV
1655msgid "The following held packages will be changed:"
1656msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:"
dc738e7a 1657
7d8a4da7 1658#: apt-private/private-output.cc:688
9de26945
MV
1659#, c-format
1660msgid "%s (due to %s) "
1661msgstr "%s (grundet %s) "
1662
7d8a4da7 1663#: apt-private/private-output.cc:696
1e7ec0d8 1664msgid ""
9de26945
MV
1665"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1666"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1e7ec0d8 1667msgstr ""
9de26945
MV
1668"ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive afinstalleret\n"
1669"Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!"
dc738e7a 1670
7d8a4da7 1671#: apt-private/private-output.cc:727
3fa4e98f 1672#, c-format
9de26945
MV
1673msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1674msgstr "%lu opgraderes, %lu nyinstalleres, "
dc738e7a 1675
7d8a4da7 1676#: apt-private/private-output.cc:731
dc738e7a 1677#, c-format
9de26945
MV
1678msgid "%lu reinstalled, "
1679msgstr "%lu geninstalleres, "
dc738e7a 1680
7d8a4da7 1681#: apt-private/private-output.cc:733
3fa4e98f 1682#, c-format
9de26945
MV
1683msgid "%lu downgraded, "
1684msgstr "%lu nedgraderes, "
dc738e7a 1685
7d8a4da7 1686#: apt-private/private-output.cc:735
3fa4e98f 1687#, c-format
9de26945
MV
1688msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1689msgstr "%lu afinstalleres og %lu opgraderes ikke.\n"
dc738e7a 1690
7d8a4da7 1691#: apt-private/private-output.cc:739
dc738e7a 1692#, c-format
9de26945
MV
1693msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1694msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n"
dc738e7a 1695
9de26945
MV
1696#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1697#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1698#. The user has to answer with an input matching the
1699#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1700#: apt-private/private-output.cc:761
9de26945
MV
1701msgid "[Y/n]"
1702msgstr "[J/n]"
1703
1704#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1705#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1706#. The user has to answer with an input matching the
1707#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1708#: apt-private/private-output.cc:767
9de26945
MV
1709msgid "[y/N]"
1710msgstr "[j/N]"
1711
1712#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
7d8a4da7 1713#: apt-private/private-output.cc:778
9de26945
MV
1714msgid "Y"
1715msgstr "J"
1716
1717#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
7d8a4da7 1718#: apt-private/private-output.cc:784
9de26945
MV
1719msgid "N"
1720msgstr "N"
1721
7d8a4da7 1722#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
dc738e7a 1723#, c-format
9de26945
MV
1724msgid "Regex compilation error - %s"
1725msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s"
dc738e7a 1726
7d8a4da7
MV
1727#: apt-private/private-search.cc:69
1728msgid "Full Text Search"
1729msgstr "Fuldtekst-søgning"
9de26945
MV
1730
1731#: apt-private/private-show.cc:156
dc738e7a 1732#, c-format
9de26945
MV
1733msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1734msgid_plural ""
1735"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1736msgstr[0] ""
1737"Der er %i yderligere post. Brug venligst kontakten »-a« for at se den."
1738msgstr[1] ""
1739"Der er %i yderligere poster. Brug venligst kontakten »-a« for at se dem."
dc738e7a 1740
9de26945
MV
1741#: apt-private/private-show.cc:163
1742msgid "not a real package (virtual)"
1743msgstr "ikke en reel pakke (virtuel)"
1744
9de26945 1745#: apt-private/private-sources.cc:58
dc738e7a 1746#, c-format
9de26945
MV
1747msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1748msgstr "Kunne ikke fortolke %s. Rediger igen? "
dc738e7a 1749
9de26945
MV
1750#: apt-private/private-sources.cc:70
1751#, c-format
1752msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1753msgstr "Din »%s« fil blev ændret, kør venligst »apt-get update«."
1754
7d8a4da7
MV
1755#: apt-private/private-update.cc:31
1756msgid "The update command takes no arguments"
1757msgstr "»update«-kommandoen benytter ingen parametre"
1758
1759#: apt-private/private-update.cc:90
1760#, c-format
1761msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1762msgid_plural ""
1763"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1764msgstr[0] ""
1765"%i pakke kan opgraderes. Kør »apt list --upgradable« for at se den.\n"
1766msgstr[1] ""
1767"%i pakker kan opgraderes. Kør »apt list --upgradable« for at se dem.\n"
1768
1769#: apt-private/private-update.cc:94
1770msgid "All packages are up to date."
1771msgstr "Alle pakker er opdateret."
9de26945
MV
1772
1773#: apt-private/private-upgrade.cc:25
2a884c61
DK
1774msgid "Calculating upgrade"
1775msgstr "Beregner opgraderingen"
9de26945
MV
1776
1777#: apt-private/private-upgrade.cc:28
1778msgid "Done"
1779msgstr "Færdig"
1780
9de26945
MV
1781#. Only warn if there are no sources.list.d.
1782#. Only warn if there is no sources.list file.
7d8a4da7
MV
1783#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:494
1784#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
9de26945 1785#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
7d8a4da7
MV
1786#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
1787#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
dc738e7a 1788#, c-format
9de26945
MV
1789msgid "Unable to read %s"
1790msgstr "Kunne ikke læse %s"
dc738e7a 1791
7d8a4da7
MV
1792#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1793#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
1794#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945 1795#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
d035b4ac 1796#, c-format
9de26945
MV
1797msgid "Unable to change to %s"
1798msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
dc738e7a 1799
9de26945
MV
1800#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1801#. and provide a config option to define that default
1802#: methods/mirror.cc:280
2b8260e2 1803#, c-format
9de26945
MV
1804msgid "No mirror file '%s' found "
1805msgstr "Ingen spejlfil »%s« fundet "
dc738e7a 1806
9de26945
MV
1807#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1808#. and provide a config option to define that default
1809#: methods/mirror.cc:287
27b16a2e 1810#, c-format
9de26945
MV
1811msgid "Can not read mirror file '%s'"
1812msgstr "Kan ikke læse spejlfil »%s«"
2a8a592d 1813
9de26945 1814#: methods/mirror.cc:315
38d608f4 1815#, c-format
9de26945
MV
1816msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1817msgstr "Ingen post fundet i spejlfil »%s«"
9f2df510 1818
9de26945 1819#: methods/mirror.cc:445
1e7ec0d8 1820#, c-format
9de26945
MV
1821msgid "[Mirror: %s]"
1822msgstr "[Spejl: %s]"
9f2df510 1823
9de26945
MV
1824#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1825msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1826msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces"
38d608f4 1827
9de26945
MV
1828#: methods/rsh.cc:343
1829msgid "Connection closed prematurely"
1830msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt"
38d608f4 1831
9de26945
MV
1832#: dselect/install:33
1833msgid "Bad default setting!"
1834msgstr "Ugyldig standardindstilling!"
38d608f4 1835
9de26945
MV
1836#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1837#: dselect/install:106 dselect/update:45
1838msgid "Press enter to continue."
1839msgstr "Tryk retur for at fortsætte."
38d608f4 1840
9de26945
MV
1841#: dselect/install:92
1842msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1843msgstr "Ønsker du at slette nogle tidligere hentede .deb-filer?"
67f393ab 1844
9de26945
MV
1845# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1846# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1847# at only 80 characters per line, if possible.
1848#: dselect/install:102
1849msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1850msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Pakker som blev installeret"
67f393ab 1851
9de26945
MV
1852#: dselect/install:103
1853msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1854msgstr "vil blive konfigureret. Det kan give gentagne fejl"
67f393ab 1855
9de26945
MV
1856#: dselect/install:104
1857msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1858msgstr ""
1859"eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun"
1e7ec0d8 1860
9de26945 1861#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1862msgid ""
9de26945 1863"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1e7ec0d8 1864msgstr ""
9de26945 1865"fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen"
67f393ab 1866
9de26945
MV
1867#: dselect/update:30
1868msgid "Merging available information"
1869msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger"
3c4a4974 1870
7d8a4da7
MV
1871#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
1872msgid ""
1873"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1874"\n"
1875"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1876"from debian packages\n"
1877"\n"
1878"Options:\n"
1879" -h This help text\n"
1880" -t Set the temp dir\n"
1881" -c=? Read this configuration file\n"
1882" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1883msgstr ""
1884"Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
1885"\n"
1886"apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-"
1887"oplysninger fra Debianpakker\n"
1888"\n"
1889"Tilvalg:\n"
1890" -h Denne hjælpetekst\n"
1891" -t Angiv temp-mappe\n"
1892" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
1893" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3c4a4974 1894
7d8a4da7 1895#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
d035b4ac 1896#, c-format
7d8a4da7
MV
1897msgid "Unable to mkstemp %s"
1898msgstr "Kunne ikke mkstemp %s"
38d608f4 1899
7d8a4da7 1900#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
01daf704 1901#, c-format
7d8a4da7
MV
1902msgid "Unable to write to %s"
1903msgstr "Kunne ikke skrive til %s"
38d608f4 1904
7d8a4da7
MV
1905#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
1906msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1907msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?"
1908
1909#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
1910msgid "Package extension list is too long"
1911msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang"
1912
1913#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
1914#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
1915#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3f5a581c 1916#, c-format
7d8a4da7
MV
1917msgid "Error processing directory %s"
1918msgstr "Fejl under behandling af mappen %s"
67f393ab 1919
7d8a4da7
MV
1920#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
1921msgid "Source extension list is too long"
1922msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang"
1923
1924#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
1925msgid "Error writing header to contents file"
1926msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil"
1927
1928#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
38d608f4 1929#, c-format
7d8a4da7
MV
1930msgid "Error processing contents %s"
1931msgstr "Fejl under behandling af indhold %s"
67f393ab 1932
7d8a4da7
MV
1933#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
1934msgid ""
1935"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1936"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1937" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1938" contents path\n"
1939" release path\n"
1940" generate config [groups]\n"
1941" clean config\n"
1942"\n"
1943"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1944"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1945"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1946"\n"
1947"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1948"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1949"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1950"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1951"\n"
1952"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1953"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1954"\n"
1955"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1956"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1957"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1958"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1959"Debian archive:\n"
1960" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1961" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1962"\n"
1963"Options:\n"
1964" -h This help text\n"
1965" --md5 Control MD5 generation\n"
1966" -s=? Source override file\n"
1967" -q Quiet\n"
1968" -d=? Select the optional caching database\n"
1969" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1970" --contents Control contents file generation\n"
1971" -c=? Read this configuration file\n"
1972" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1973msgstr ""
1974"Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n"
1975"Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n"
1976" sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n"
1977" contents sti\n"
1978" release sti\n"
1979" generate config [grupper]\n"
1980" clean config\n"
1981"\n"
1982"apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter \n"
1983"mange former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n"
1984"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n"
1985"\n"
1986"apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n"
1987"Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n"
1988"som MD5-mønstre og filstørrelser. En tvangsfil understøttes til at\n"
1989"gennemtvinge indholdet af Priority og Section.\n"
1990"\n"
1991"På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n"
1992"med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n"
1993"angive en src-tvangsfil.\n"
1994"\n"
1995"Kommandoerne »packages« og »sources« skal køres i roden af træet.\n"
1996"binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n"
1997"skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n"
1998"filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n"
1999" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2000" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2001"\n"
2002"Tilvalg:\n"
2003" -h Denne hjælpetekst\n"
2004" --md5 Styr generering af MD5\n"
2005" -s=? Kilde-tvangsfil\n"
2006" -q Stille\n"
2007" -d=? Vælg den valgfrie mellemlager-database\n"
2008" --no-delink Aktivér \"delinking\"-fejlsporingstilstand\n"
2009" --contents Bestem generering af indholdsfil\n"
2010" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
2011" -o=? Sæt en opsætnings-indstilling"
2012
2013#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
2014msgid "No selections matched"
2015msgstr "Ingen valg passede"
2016
2017#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
1e7ec0d8 2018#, c-format
7d8a4da7
MV
2019msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2020msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen »%s«"
67f393ab 2021
7d8a4da7 2022#: ftparchive/cachedb.cc:65
9de26945 2023#, c-format
7d8a4da7
MV
2024msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2025msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old"
506ab3c7 2026
7d8a4da7 2027#: ftparchive/cachedb.cc:83
9de26945 2028#, c-format
7d8a4da7
MV
2029msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2030msgstr "DB er gammel, forsøger at opgradere %s"
1e7ec0d8 2031
7d8a4da7
MV
2032#: ftparchive/cachedb.cc:94
2033msgid ""
2034"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2035"remove and re-create the database."
2036msgstr ""
2037"Databaseformatet er ugyldigt. Hvis du har opgraderet fra en ældre version af "
2038"apt, så fjern og genskab databasen."
2039
2040#: ftparchive/cachedb.cc:99
2041#, c-format
2042msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2043msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s: %s"
1e7ec0d8 2044
7d8a4da7
MV
2045#: ftparchive/cachedb.cc:182 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
2046#: apt-inst/extract.cc:216
9de26945
MV
2047#, c-format
2048msgid "Failed to stat %s"
2049msgstr "Kunne ikke finde %s"
1e7ec0d8 2050
7d8a4da7
MV
2051#: ftparchive/cachedb.cc:332
2052msgid "Failed to read .dsc"
2053msgstr "Kunne ikke læse .dsc"
2054
2055#: ftparchive/cachedb.cc:365
2056msgid "Archive has no control record"
2057msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang"
2058
2059#: ftparchive/cachedb.cc:594
2060msgid "Unable to get a cursor"
2061msgstr "Kunne skaffe en markør"
2062
2063#: ftparchive/writer.cc:91
9de26945 2064#, c-format
7d8a4da7
MV
2065msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2066msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n"
506ab3c7 2067
7d8a4da7 2068#: ftparchive/writer.cc:96
1e7ec0d8 2069#, c-format
7d8a4da7
MV
2070msgid "W: Unable to stat %s\n"
2071msgstr "W: Kunne ikke finde %s\n"
506ab3c7 2072
7d8a4da7
MV
2073#: ftparchive/writer.cc:152
2074msgid "E: "
2075msgstr "F: "
9de26945 2076
7d8a4da7
MV
2077#: ftparchive/writer.cc:154
2078msgid "W: "
2079msgstr "A: "
9de26945 2080
7d8a4da7
MV
2081#: ftparchive/writer.cc:161
2082msgid "E: Errors apply to file "
2083msgstr "F: Fejlene vedrører filen "
506ab3c7 2084
7d8a4da7 2085#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
1e7ec0d8 2086#, c-format
7d8a4da7
MV
2087msgid "Failed to resolve %s"
2088msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s"
506ab3c7 2089
7d8a4da7
MV
2090#: ftparchive/writer.cc:192
2091msgid "Tree walking failed"
2092msgstr "Trævandring mislykkedes"
506ab3c7 2093
7d8a4da7 2094#: ftparchive/writer.cc:219
1e7ec0d8 2095#, c-format
7d8a4da7
MV
2096msgid "Failed to open %s"
2097msgstr "Kunne ikke åbne %s"
506ab3c7 2098
7d8a4da7 2099#: ftparchive/writer.cc:278
1e7ec0d8 2100#, c-format
7d8a4da7
MV
2101msgid " DeLink %s [%s]\n"
2102msgstr " DeLink %s [%s]\n"
506ab3c7 2103
7d8a4da7 2104#: ftparchive/writer.cc:286
1e7ec0d8 2105#, c-format
7d8a4da7
MV
2106msgid "Failed to readlink %s"
2107msgstr "Kunne ikke »readlink« %s"
506ab3c7 2108
7d8a4da7 2109#: ftparchive/writer.cc:290
9de26945 2110#, c-format
7d8a4da7
MV
2111msgid "Failed to unlink %s"
2112msgstr "Kunne ikke frigøre %s"
9de26945 2113
7d8a4da7 2114#: ftparchive/writer.cc:298
1e7ec0d8 2115#, c-format
7d8a4da7
MV
2116msgid "*** Failed to link %s to %s"
2117msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s"
506ab3c7 2118
7d8a4da7
MV
2119#: ftparchive/writer.cc:308
2120#, c-format
2121msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2122msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n"
506ab3c7 2123
7d8a4da7
MV
2124#: ftparchive/writer.cc:417
2125msgid "Archive had no package field"
2126msgstr "Arkivet havde intet package-felt"
506ab3c7 2127
7d8a4da7
MV
2128#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
2129#, c-format
2130msgid " %s has no override entry\n"
2131msgstr " %s har ingen tvangs-post\n"
67f393ab 2132
7d8a4da7
MV
2133#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
2134#, c-format
2135msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2136msgstr " pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n"
9de26945 2137
7d8a4da7 2138#: ftparchive/writer.cc:706
9de26945 2139#, c-format
7d8a4da7
MV
2140msgid " %s has no source override entry\n"
2141msgstr " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for kildefiler\n"
89409d33 2142
7d8a4da7 2143#: ftparchive/writer.cc:710
9de26945 2144#, c-format
7d8a4da7
MV
2145msgid " %s has no binary override entry either\n"
2146msgstr ""
2147" %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for binøre filer\n"
89409d33 2148
7d8a4da7
MV
2149#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
2150msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2151msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse"
89409d33 2152
7d8a4da7 2153#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
9de26945 2154#, c-format
7d8a4da7
MV
2155msgid "Unable to open %s"
2156msgstr "Kunne ikke åbne %s"
b81dbe40 2157
7d8a4da7
MV
2158#. skip spaces
2159#. find end of word
2160#: ftparchive/override.cc:68
1e7ec0d8 2161#, c-format
7d8a4da7
MV
2162msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2163msgstr "Ugyldig overskrivning af %s-linjen %llu (%s)"
3fa4e98f 2164
7d8a4da7 2165#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
1e7ec0d8 2166#, c-format
7d8a4da7
MV
2167msgid "Failed to read the override file %s"
2168msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s"
3fa4e98f 2169
7d8a4da7 2170#: ftparchive/override.cc:166
1e7ec0d8 2171#, c-format
7d8a4da7
MV
2172msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2173msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #1"
3fa4e98f 2174
7d8a4da7 2175#: ftparchive/override.cc:178
9de26945 2176#, c-format
7d8a4da7
MV
2177msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2178msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #2"
3fa4e98f 2179
7d8a4da7 2180#: ftparchive/override.cc:191
bba35922 2181#, c-format
7d8a4da7
MV
2182msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2183msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #3"
89409d33 2184
7d8a4da7 2185#: ftparchive/multicompress.cc:73
506ab3c7 2186#, c-format
7d8a4da7
MV
2187msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2188msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme »%s«"
b81dbe40 2189
7d8a4da7
MV
2190#: ftparchive/multicompress.cc:103
2191#, c-format
2192msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2193msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt"
3fa4e98f 2194
7d8a4da7
MV
2195#: ftparchive/multicompress.cc:192
2196msgid "Failed to create FILE*"
2197msgstr "Kunne ikke oprette FILE*"
3fa4e98f 2198
7d8a4da7
MV
2199#: ftparchive/multicompress.cc:195
2200msgid "Failed to fork"
2201msgstr "Kunne ikke spalte"
3fa4e98f 2202
7d8a4da7
MV
2203#: ftparchive/multicompress.cc:209
2204msgid "Compress child"
2205msgstr "Komprimer barn"
3fa4e98f 2206
7d8a4da7
MV
2207#: ftparchive/multicompress.cc:232
2208#, c-format
2209msgid "Internal error, failed to create %s"
2210msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s"
3fa4e98f 2211
7d8a4da7
MV
2212#: ftparchive/multicompress.cc:305
2213msgid "IO to subprocess/file failed"
2214msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes"
3fa4e98f 2215
7d8a4da7
MV
2216#: ftparchive/multicompress.cc:343
2217msgid "Failed to read while computing MD5"
2218msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5"
3fa4e98f 2219
7d8a4da7 2220#: ftparchive/multicompress.cc:359
9de26945 2221#, c-format
7d8a4da7
MV
2222msgid "Problem unlinking %s"
2223msgstr "Problem under aflænkning af %s"
3fa4e98f 2224
7d8a4da7
MV
2225#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2226#, c-format
2227msgid "Failed to rename %s to %s"
2228msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s"
b81dbe40 2229
7d8a4da7
MV
2230#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
2231msgid ""
2232"Usage: apt-internal-solver\n"
2233"\n"
2234"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2235"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2236"\n"
2237"Options:\n"
2238" -h This help text.\n"
2239" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2240" -c=? Read this configuration file\n"
2241" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2242msgstr ""
2243"Brug: apt-internal-solver\n"
2244"\n"
2245"apt-internal-solver er en grænseflade, der skal bruge den aktuelle\n"
2246"interne som en ekstern problemløser for APT-familien for fejlsøgning\n"
2247"eller lignende\n"
2248"\n"
2249"Tilvalg:\n"
2250" -h Denne hjælpetekst.\n"
2251" -q Logbare uddata - ingen statusindikator\n"
2252" -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
2253" -o=? Angiv et arbitrærtkonfigurationstilvalg, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
c77d6597 2254
7d8a4da7
MV
2255#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2256msgid "Unknown package record!"
2257msgstr "Ukendt pakkeindgang!"
c77d6597 2258
7d8a4da7
MV
2259#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2260msgid ""
2261"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2262"\n"
2263"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2264"to indicate what kind of file it is.\n"
2265"\n"
2266"Options:\n"
2267" -h This help text\n"
2268" -s Use source file sorting\n"
2269" -c=? Read this configuration file\n"
2270" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2271msgstr ""
2272"Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n"
2273"\n"
2274"apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -s\n"
2275"bruges til at angive filens type.\n"
2276"\n"
2277"Tilvalg:\n"
2278" -h Denne hjælpetekst\n"
2279" -s Benyt kildefils-sortering\n"
2280" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
2281" -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
506ab3c7 2282
7d8a4da7
MV
2283#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2284#, c-format
2285msgid "Failed to write file %s"
2286msgstr "Kunne ikke skrive filen %s"
506ab3c7 2287
7d8a4da7
MV
2288#: apt-inst/dirstream.cc:105
2289#, c-format
2290msgid "Failed to close file %s"
2291msgstr "Kunne ikke lukke filen %s"
08f8455c 2292
7d8a4da7
MV
2293#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
2294#, c-format
2295msgid "The path %s is too long"
2296msgstr "Stien %s er for lang"
b6c6b52f 2297
7d8a4da7
MV
2298#: apt-inst/extract.cc:132
2299#, c-format
2300msgid "Unpacking %s more than once"
2301msgstr "Pakkede %s ud flere gange"
0fd68707 2302
7d8a4da7
MV
2303#: apt-inst/extract.cc:142
2304#, c-format
2305msgid "The directory %s is diverted"
2306msgstr "Mappen %s er omrokeret"
8e947fe1 2307
7d8a4da7
MV
2308#: apt-inst/extract.cc:152
2309#, c-format
2310msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2311msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s"
8e947fe1 2312
7d8a4da7
MV
2313#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
2314msgid "The diversion path is too long"
2315msgstr "Omrokeringsstien er for lang"
8e947fe1 2316
7d8a4da7
MV
2317#: apt-inst/extract.cc:249
2318#, c-format
2319msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2320msgstr "Mappen %s bliver erstattet af en ikke-mappe"
1e7ec0d8 2321
7d8a4da7
MV
2322#: apt-inst/extract.cc:289
2323msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2324msgstr "Kunne ikke finde knuden i sin hash-bucket"
1e7ec0d8 2325
7d8a4da7
MV
2326#: apt-inst/extract.cc:293
2327msgid "The path is too long"
2328msgstr "Stien er for lang"
1e7ec0d8 2329
7d8a4da7
MV
2330#: apt-inst/extract.cc:421
2331#, c-format
2332msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2333msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s"
8e947fe1 2334
7d8a4da7 2335#: apt-inst/extract.cc:438
89409d33 2336#, c-format
7d8a4da7
MV
2337msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2338msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s"
89409d33 2339
7d8a4da7 2340#: apt-inst/extract.cc:498
8e495088 2341#, c-format
7d8a4da7
MV
2342msgid "Unable to stat %s"
2343msgstr "Kunne ikke finde %s"
89409d33 2344
7d8a4da7
MV
2345#: apt-inst/filelist.cc:380
2346msgid "DropNode called on still linked node"
2347msgstr "DropNode kaldt med endnu forbundet knude"
2348
2349#: apt-inst/filelist.cc:412
2350msgid "Failed to locate the hash element!"
2351msgstr "Kunne ikke finde hash-element!"
2352
2353#: apt-inst/filelist.cc:459
2354msgid "Failed to allocate diversion"
2355msgstr "Kunne ikke allokere omrokering"
2356
2357#: apt-inst/filelist.cc:464
2358msgid "Internal error in AddDiversion"
2359msgstr "Intern fejl i AddDiversion"
2360
2361#: apt-inst/filelist.cc:477
c87b5580 2362#, c-format
7d8a4da7
MV
2363msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2364msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s"
89409d33 2365
7d8a4da7 2366#: apt-inst/filelist.cc:506
89409d33 2367#, c-format
7d8a4da7
MV
2368msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2369msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s"
9de26945 2370
7d8a4da7 2371#: apt-inst/filelist.cc:549
9de26945 2372#, c-format
7d8a4da7
MV
2373msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2374msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s"
9de26945 2375
7d8a4da7
MV
2376#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2377msgid "Invalid archive signature"
2378msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
9de26945 2379
7d8a4da7
MV
2380#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2381msgid "Error reading archive member header"
2382msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved"
9de26945 2383
7d8a4da7
MV
2384#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2385#, c-format
2386msgid "Invalid archive member header %s"
2387msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved %s"
89409d33 2388
7d8a4da7
MV
2389#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2390msgid "Invalid archive member header"
2391msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved"
89409d33 2392
7d8a4da7
MV
2393#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2394msgid "Archive is too short"
2395msgstr "Arkivet er for kort"
2396
2397#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2398msgid "Failed to read the archive headers"
2399msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne"
2400
2401#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2402msgid "Failed to create pipes"
2403msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler"
2404
2405#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2406msgid "Failed to exec gzip "
2407msgstr "Kunne ikke udføre gzip "
2408
2409#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2410msgid "Corrupted archive"
2411msgstr "Ødelagt arkiv"
2412
2413#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2414msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2415msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt"
2416
2417#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
8e495088 2418#, c-format
7d8a4da7
MV
2419msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2420msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s"
89409d33 2421
7d8a4da7
MV
2422#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2423#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
8e495088 2424#, c-format
7d8a4da7
MV
2425msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2426msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler »%s«-elementet"
2427
2428#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
2429#, c-format
2430msgid "Internal error, could not locate member %s"
2431msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s"
2432
2433#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2434msgid "Unparsable control file"
2435msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil"
2436
2437#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2438#, c-format
2439msgid "List directory %spartial is missing."
2440msgstr "Listemappen %spartial mangler."
2441
2442#: apt-pkg/acquire.cc:91
2443#, c-format
2444msgid "Archives directory %spartial is missing."
2445msgstr "Arkivmappen %spartial mangler."
2446
2447#: apt-pkg/acquire.cc:99
2448#, c-format
2449msgid "Unable to lock directory %s"
2450msgstr "Kunne ikke låse mappen %s"
2451
2452#: apt-pkg/acquire.cc:490 apt-pkg/clean.cc:39
2453#, fuzzy, c-format
2454msgid "Clean of %s is not supported"
2455msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke"
2456
2457#. only show the ETA if it makes sense
2458#. two days
2459#: apt-pkg/acquire.cc:902
2460#, c-format
2461msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2462msgstr "Henter fil %li ud af %li (%s tilbage)"
2463
2464#: apt-pkg/acquire.cc:904
2465#, c-format
2466msgid "Retrieving file %li of %li"
2467msgstr "Henter fil %li ud af %li"
89409d33 2468
9de26945 2469#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
3fa4e98f 2470#, c-format
9de26945
MV
2471msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2472msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)."
3fa4e98f 2473
9de26945
MV
2474#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2475msgid "Hash Sum mismatch"
2476msgstr "Hashsum stemmer ikke"
3fa4e98f 2477
9de26945
MV
2478#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2479msgid "Size mismatch"
2480msgstr "Størrelsen stemmer ikke"
89409d33 2481
9de26945
MV
2482#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2483msgid "Invalid file format"
2484msgstr "Ugyldigt filformat"
3fa4e98f 2485
9de26945 2486#: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
3fa4e98f 2487#, c-format
506ab3c7 2488msgid ""
9de26945
MV
2489"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2490"or malformed file)"
506ab3c7 2491msgstr ""
9de26945
MV
2492"Kunne ikke finde uventet punkt »%s« i udgivelsesfil (forkert sources.list-"
2493"punkt eller forkert udformet fil)"
89409d33 2494
9de26945
MV
2495#: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
2496#, c-format
2497msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2498msgstr "Kunne ikke finde hashsum for »%s« i udgivelsesfilen"
506ab3c7 2499
9de26945
MV
2500#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
2501msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
1e7ec0d8 2502msgstr ""
9de26945 2503"Der er ingen tilgængelige offentlige nøgler for følgende nøgle-ID'er:\n"
506ab3c7 2504
9de26945 2505#: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
89409d33 2506#, c-format
506ab3c7 2507msgid ""
9de26945
MV
2508"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2509"repository will not be applied."
506ab3c7 2510msgstr ""
9de26945
MV
2511"Udgivelsesfil for %s er udløbet (ugyldig siden %s). Opdateringer for dette "
2512"arkiv vil ikke blive anvendt."
8e495088 2513
9de26945
MV
2514#: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
2515#, c-format
2516msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2517msgstr "Konfliktdistribution: %s (forventede %s men fik %s)"
1e7ec0d8 2518
9de26945
MV
2519#: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
2520#, c-format
3fa4e98f 2521msgid ""
9de26945
MV
2522"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2523"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
506ab3c7 2524msgstr ""
9de26945
MV
2525"Der opstod en fejl under underskriftsbekræftelse. Arkivet er ikke opdateret "
2526"og den forrige indeksfil vil blive brugt. GPG-fejl: %s: %s\n"
8e495088 2527
9de26945
MV
2528#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2529#: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
2530#, c-format
2531msgid "GPG error: %s: %s"
2532msgstr "GPG-fejl: %s: %s"
8e495088 2533
9de26945
MV
2534#: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2535#, c-format
2536msgid ""
2537"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2538"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2539msgstr ""
2540"Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
2541"nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)"
3fa4e98f 2542
9de26945
MV
2543#: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
2544#, c-format
2545msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2546msgstr "Kan ikke finde en kilde til at hente version »%s« for »%s«"
8e495088 2547
9de26945
MV
2548#: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
2549#, c-format
2550msgid ""
2551"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2552msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet »Filename:«-felt for pakken %s."
8e495088 2553
7d8a4da7
MV
2554#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2555#, c-format
2556msgid "The method driver %s could not be found."
2557msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet."
89409d33 2558
7d8a4da7 2559#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
9de26945 2560#, c-format
7d8a4da7
MV
2561msgid "Is the package %s installed?"
2562msgstr "Er pakken %s installeret?"
506ab3c7 2563
7d8a4da7
MV
2564#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2565#, c-format
2566msgid "Method %s did not start correctly"
2567msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt"
89409d33 2568
7d8a4da7 2569#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
9de26945 2570#, c-format
7d8a4da7
MV
2571msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2572msgstr "Indsæt disken med navnet: »%s« i drevet »%s« og tryk retur."
89409d33 2573
7d8a4da7
MV
2574#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2575#, c-format
2576msgid ""
2577"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
9de26945 2578msgstr ""
7d8a4da7 2579"Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den."
89409d33 2580
7d8a4da7
MV
2581#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2582msgid ""
2583"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2584"held packages."
9de26945 2585msgstr ""
7d8a4da7
MV
2586"Fejl, pkgProblemResolver::Resolve satte stopklodser op, det kan skyldes "
2587"tilbageholdte pakker."
c3bbfb87 2588
7d8a4da7
MV
2589#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2590msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2591msgstr ""
2592"Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker."
897e3c7b 2593
7d8a4da7
MV
2594#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2595msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2596msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes."
506ab3c7 2597
7d8a4da7
MV
2598#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2599msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2600msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre »apt-get update«"
506ab3c7 2601
7d8a4da7
MV
2602#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2603msgid "The list of sources could not be read."
2604msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses."
3fa4e98f 2605
7d8a4da7 2606#: apt-pkg/cacheset.cc:489
9de26945 2607#, c-format
7d8a4da7
MV
2608msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2609msgstr "Udgaven »%s« for »%s« blev ikke fundet"
9de26945 2610
7d8a4da7 2611#: apt-pkg/cacheset.cc:492
9de26945 2612#, c-format
7d8a4da7
MV
2613msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2614msgstr "Versionen »%s« for »%s« blev ikke fundet"
3fa4e98f 2615
7d8a4da7 2616#: apt-pkg/cacheset.cc:603
9de26945 2617#, c-format
7d8a4da7
MV
2618msgid "Couldn't find task '%s'"
2619msgstr "Kunne ikke finde opgaven »%s«"
897e3c7b 2620
7d8a4da7 2621#: apt-pkg/cacheset.cc:609
9de26945 2622#, c-format
7d8a4da7
MV
2623msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2624msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk »%s«"
506ab3c7 2625
7d8a4da7 2626#: apt-pkg/cacheset.cc:615
9de26945 2627#, c-format
7d8a4da7
MV
2628msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2629msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med glob »%s«"
506ab3c7 2630
7d8a4da7 2631#: apt-pkg/cacheset.cc:626
1e7ec0d8 2632#, c-format
7d8a4da7
MV
2633msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2634msgstr "Kan ikke vælge versioner fra pakke »%s« som er vitalt"
1e7ec0d8 2635
7d8a4da7 2636#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
9de26945
MV
2637#, c-format
2638msgid ""
7d8a4da7
MV
2639"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2640"neither of them"
9de26945 2641msgstr ""
7d8a4da7
MV
2642"Kan ikke vælge installeret eller kandidatversion fra pakke »%s« da den ikke "
2643"har nogen af dem"
1e7ec0d8 2644
7d8a4da7 2645#: apt-pkg/cacheset.cc:647
9de26945 2646#, c-format
7d8a4da7
MV
2647msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2648msgstr "Kan ikke vælge nyeste version fra pakke »%s« som er vital"
897e3c7b 2649
7d8a4da7 2650#: apt-pkg/cacheset.cc:655
9de26945 2651#, c-format
7d8a4da7 2652msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
9de26945 2653msgstr ""
7d8a4da7 2654"Kan ikke vælge kandidatversion fra pakke %s da den ikke har nogen kandidat"
506ab3c7 2655
7d8a4da7 2656#: apt-pkg/cacheset.cc:663
3fa4e98f 2657#, c-format
7d8a4da7 2658msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
9de26945 2659msgstr ""
7d8a4da7 2660"Kan ikke vælge installeret version fra pakke %s da den ikke er installeret"
506ab3c7 2661
9de26945
MV
2662#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2663#, c-format
2664msgid "Line %u too long in source list %s."
2665msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s."
506ab3c7 2666
9de26945
MV
2667#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2668msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2669msgstr "Afmonterer CD-ROM ...\n"
506ab3c7 2670
9de26945
MV
2671#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2672#, c-format
2673msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2674msgstr "Bruger CD-ROM-monteringspunktet %s\n"
506ab3c7 2675
9de26945
MV
2676#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2677msgid "Waiting for disc...\n"
2678msgstr "Venter på disken ...\n"
09d057db 2679
9de26945
MV
2680#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2681msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2682msgstr "Monterer CD-ROM ...\n"
3fa4e98f 2683
9de26945
MV
2684#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2685msgid "Identifying... "
2686msgstr "Identificerer ... "
89409d33 2687
9de26945 2688#: apt-pkg/cdrom.cc:662
67f393ab 2689#, c-format
9de26945
MV
2690msgid "Stored label: %s\n"
2691msgstr "Gemt mærkat: %s \n"
89409d33 2692
9de26945
MV
2693#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2694msgid "Scanning disc for index files...\n"
2695msgstr "Skanner disken for indeksfiler ...\n"
2696
2697#: apt-pkg/cdrom.cc:734
7ffbb475 2698#, c-format
9de26945
MV
2699msgid ""
2700"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2701"%zu signatures\n"
2702msgstr ""
2703"Fandt %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversættelsesindekser og %zu "
2704"signaturer\n"
7ffbb475 2705
9de26945
MV
2706#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2707msgid ""
2708"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2709"wrong architecture?"
2710msgstr ""
2711"Kunne ikke finde nogen pakkefiler, det er muligvis ikke en Debiandisk eller "
2712"den forkerte arkitektur?"
89409d33 2713
9de26945
MV
2714#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2715#, c-format
2716msgid "Found label '%s'\n"
2717msgstr "Fandt mærkatet »%s«\n"
b6c6b52f 2718
9de26945
MV
2719#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2720msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2721msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen.\n"
c77d6597 2722
9de26945
MV
2723#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2724#, c-format
2725msgid ""
2726"This disc is called: \n"
2727"'%s'\n"
2728msgstr ""
2729"Denne disk hedder: \n"
2730"»%s«\n"
c77d6597 2731
9de26945
MV
2732#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2733msgid "Copying package lists..."
2734msgstr "Kopierer pakkelisterne ..."
4948a1ba 2735
9de26945
MV
2736#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2737msgid "Writing new source list\n"
2738msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
89409d33 2739
9de26945
MV
2740#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2741msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2742msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n"
89409d33 2743
7d8a4da7 2744#: apt-pkg/clean.cc:64
9de26945 2745#, c-format
7d8a4da7
MV
2746msgid "Unable to stat %s."
2747msgstr "Kunne ikke finde %s."
3fa4e98f 2748
7d8a4da7
MV
2749#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2750msgid "Building dependency tree"
2751msgstr "Opbygger afhængighedstræ"
b6c6b52f 2752
7d8a4da7
MV
2753#: apt-pkg/depcache.cc:139
2754msgid "Candidate versions"
2755msgstr "Kandidatversioner"
2756
2757#: apt-pkg/depcache.cc:168
2758msgid "Dependency generation"
2759msgstr "Afhængighedsgenerering"
2760
2761#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2762msgid "Reading state information"
2763msgstr "Læser tilstandsoplysninger"
2764
2765#: apt-pkg/depcache.cc:250
2766#, c-format
2767msgid "Failed to open StateFile %s"
2768msgstr "Kunne ikke åbne StateFile %s"
2769
2770#: apt-pkg/depcache.cc:256
2771#, c-format
2772msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2773msgstr "Kunne ikke skrive den midlertidige StateFile %s"
506ab3c7 2774
9de26945
MV
2775#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2776msgid "Send scenario to solver"
2777msgstr "Send scenarie til problemløser"
2778
2779#: apt-pkg/edsp.cc:241
2780msgid "Send request to solver"
2781msgstr "Send forespørgsel til problemløser"
89409d33 2782
9de26945
MV
2783#: apt-pkg/edsp.cc:320
2784msgid "Prepare for receiving solution"
2785msgstr "Forbered for modtagelse af løsning"
89409d33 2786
9de26945
MV
2787#: apt-pkg/edsp.cc:327
2788msgid "External solver failed without a proper error message"
2789msgstr "Ekstern problemløser fejlede uden en korrekt fejlbesked"
7ffbb475 2790
9de26945
MV
2791#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2792msgid "Execute external solver"
2793msgstr "Kør ekstern problemløser"
506ab3c7 2794
7d8a4da7 2795#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
506ab3c7 2796#, c-format
7d8a4da7
MV
2797msgid "Wrote %i records.\n"
2798msgstr "Skrev %i poster.\n"
c1b21367 2799
7d8a4da7 2800#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3fa4e98f 2801#, c-format
7d8a4da7
MV
2802msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2803msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
2804
2805#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
2806#, c-format
2807msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2808msgstr "Skrev %i poster med %i ikke-trufne filer\n"
2809
2810#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2811#, c-format
2812msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2813msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n"
2814
2815#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2816#, c-format
2817msgid "Can't find authentication record for: %s"
2818msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s"
2819
2820#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2821#, c-format
2822msgid "Hash mismatch for: %s"
2823msgstr "Hashsum stemmer ikke: %s"
89409d33 2824
9de26945 2825#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
3fa4e98f 2826#, c-format
9de26945
MV
2827msgid "Unable to parse Release file %s"
2828msgstr "Kunne ikke fortolke udgivelsesfil %s"
8e495088 2829
9de26945 2830#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
3fa4e98f 2831#, c-format
9de26945
MV
2832msgid "No sections in Release file %s"
2833msgstr "Ingen afsnit i udgivelsesfil %s"
89409d33 2834
9de26945 2835#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
3fa4e98f 2836#, c-format
9de26945
MV
2837msgid "No Hash entry in Release file %s"
2838msgstr "Intet hashpunkt i udgivelsesfil %s"
89409d33 2839
9de26945 2840#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
3fa4e98f 2841#, c-format
9de26945
MV
2842msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2843msgstr "Ugyldigt punkt »Valid-Until« i udgivelsesfil %s"
89409d33 2844
9de26945 2845#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
3fa4e98f 2846#, c-format
9de26945
MV
2847msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2848msgstr "Ugyldigt punkt »Date« i udgivelsesfil %s"
89409d33 2849
7d8a4da7 2850#: apt-pkg/init.cc:146
9de26945 2851#, c-format
7d8a4da7
MV
2852msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2853msgstr "Pakkesystemet »%s« understøttes ikke"
89409d33 2854
7d8a4da7
MV
2855#: apt-pkg/init.cc:162
2856msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2857msgstr "Kunne ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
09d057db 2858
7d8a4da7 2859#: apt-pkg/install-progress.cc:57
9de26945 2860#, c-format
7d8a4da7
MV
2861msgid "Progress: [%3i%%]"
2862msgstr "Status: [%3i%%]"
89409d33 2863
7d8a4da7
MV
2864#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2865msgid "Running dpkg"
2866msgstr "Kører dpkg"
2867
2868#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
2869#, c-format
2870msgid ""
2871"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2872"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2873msgstr ""
2874"Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på »%s«. Se venligst man 5 apt."
2875"conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer. (%d)"
2876
2877#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
2878#, c-format
2879msgid "Could not configure '%s'. "
2880msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«. "
2881
2882#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
2883#, c-format
2884msgid ""
2885"This installation run will require temporarily removing the essential "
2886"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2887"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2888msgstr ""
2889"Kørsel af denne installation kræver midlertidig afinstallation af den "
2890"essentielle pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig "
2891"ide, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget »APT::Force-"
2892"LoopBreak«."
2893
2894#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2895msgid "Empty package cache"
2896msgstr "Tomt pakke-mellemlager"
2897
2898#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2899msgid "The package cache file is corrupted"
2900msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt"
2901
2902#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2903msgid "The package cache file is an incompatible version"
2904msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er af en inkompatibel version"
2905
2906#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2907msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2908msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt, den er for lille"
2909
2910#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2911#, c-format
2912msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2913msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet »%s«"
2914
2915#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2916msgid "The package cache was built for a different architecture"
2917msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur"
2918
2919#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2920msgid "Depends"
2921msgstr "Afhængigheder"
2922
2923#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2924msgid "PreDepends"
2925msgstr "Præ-afhængigheder"
2926
2927#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2928msgid "Suggests"
2929msgstr "Foreslåede"
2930
2931#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2932msgid "Recommends"
2933msgstr "Anbefalede"
2934
2935#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2936msgid "Conflicts"
2937msgstr "Konflikter"
2938
2939#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2940msgid "Replaces"
2941msgstr "Erstatter"
2942
2943#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2944msgid "Obsoletes"
2945msgstr "Overflødiggør"
2946
2947#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2948msgid "Breaks"
2949msgstr "Ødelægger"
2950
2951#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2952msgid "Enhances"
2953msgstr "Forbedringer"
2954
2955#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2956msgid "important"
2957msgstr "vigtig"
2958
2959#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2960msgid "required"
2961msgstr "krævet"
2962
2963#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2964msgid "standard"
2965msgstr "standard"
2966
2967#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2968msgid "optional"
2969msgstr "frivillig"
2970
2971#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2972msgid "extra"
2973msgstr "ekstra"
2974
2975#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2976msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2977msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring"
2978
2979#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2980#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2981#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2982#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2983#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2984#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2985#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2986#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2987#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2988#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2989#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2990#, c-format
2991msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2992msgstr "Der opstod en fejl under behandlingen af %s (%s%d)"
2993
2994#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2995msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2996msgstr ""
2997"Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere."
2998
2999#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
3000msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3001msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
3002
3003#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
3004msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3005msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
3006
3007#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
3008msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3009msgstr ""
3010"Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere."
3011
3012#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
3013#, c-format
3014msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3015msgstr "Pakken %s %s blev ikke fundet under behandlingen af filafhængigheder"
3016
3017#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
3018#, c-format
3019msgid "Couldn't stat source package list %s"
3020msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s"
3021
3022#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
3023#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
3024msgid "Reading package lists"
3025msgstr "Indlæser pakkelisterne"
3026
3027#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
3028msgid "Collecting File Provides"
3029msgstr "Samler filudbud"
3030
3031#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
3032msgid "IO Error saving source cache"
3033msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret"
3034
3035#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
3036#, c-format
3037msgid "Index file type '%s' is not supported"
3038msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke"
3039
3040#: apt-pkg/policy.cc:83
3041#, c-format
3042msgid ""
3043"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3044"available in the sources"
3045msgstr ""
3046"Værdien »%s« er ugyldig for APT::Default-Release da sådan en udgivelse ikke "
3047"er tilgængelig i kilderne"
3048
3049#: apt-pkg/policy.cc:422
3050#, c-format
3051msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3052msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen %s, pakkehovedet mangler"
3053
3054#: apt-pkg/policy.cc:444
3055#, c-format
3056msgid "Did not understand pin type %s"
3057msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s"
3058
3059#: apt-pkg/policy.cc:452
3060msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3061msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin"
3062
3063#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
3064#, c-format
3065msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3066msgstr "Ugyldig stanza %u i kildelisten %s (tolkning af URI)"
3067
3068#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
3069#, c-format
3070msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3071msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] kunne ikke fortolkes)"
3072
3073#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
3074#, c-format
3075msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3076msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] for kort)"
3077
3078#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
3079#, c-format
3080msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3081msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] er ikke en opgave)"
67f393ab 3082
9de26945 3083#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
3fa4e98f 3084#, c-format
9de26945
MV
3085msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3086msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] har ingen nøgle)"
89409d33 3087
9de26945 3088#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
3fa4e98f 3089#, c-format
9de26945
MV
3090msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3091msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] nøgle %s har ingen værdi)"
89409d33 3092
9de26945 3093#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
3fa4e98f 3094#, c-format
9de26945
MV
3095msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3096msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI)"
506ab3c7 3097
9de26945 3098#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
3fa4e98f 3099#, c-format
9de26945
MV
3100msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3101msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist)"
506ab3c7 3102
9de26945 3103#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
506ab3c7 3104#, c-format
9de26945
MV
3105msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3106msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)"
506ab3c7 3107
9de26945
MV
3108#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
3109#, c-format
3110msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3111msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (absolut dist)"
3fa4e98f 3112
9de26945
MV
3113#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
3114#, c-format
3115msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3116msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)"
506ab3c7 3117
9de26945
MV
3118#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
3119#, c-format
3120msgid "Opening %s"
3121msgstr "Åbner %s"
1e7ec0d8 3122
9de26945 3123#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
3fa4e98f 3124#, c-format
9de26945
MV
3125msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3126msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)"
506ab3c7 3127
9de26945
MV
3128#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
3129#, c-format
3130msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3131msgstr "Typen »%s« er ukendt på linje %u i kildelisten %s"
506ab3c7 3132
9de26945
MV
3133#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
3134#, c-format
3135msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3136msgstr "Typen »%s« er ukendt på stanza %u i kildelisten %s"
3fa4e98f 3137
7d8a4da7
MV
3138#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
3139msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3140msgstr "Du skal have nogle »source«-URI'er i din sources.list"
3fa4e98f 3141
7d8a4da7 3142#: apt-pkg/tagfile.cc:140
9de26945 3143#, c-format
7d8a4da7
MV
3144msgid "Unable to parse package file %s (1)"
3145msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (1)"
506ab3c7 3146
7d8a4da7 3147#: apt-pkg/tagfile.cc:237
9de26945 3148#, c-format
7d8a4da7
MV
3149msgid "Unable to parse package file %s (2)"
3150msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (2)"
de5a560a 3151
7d8a4da7
MV
3152#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
3153msgid ""
3154"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3155"used instead."
3156msgstr ""
3157"Nogle indeksfiler kunne ikke hentes. De er blevet ignoreret eller de gamle "
3158"bruges i stedet."
de5a560a 3159
7d8a4da7 3160#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
9de26945 3161#, c-format
7d8a4da7
MV
3162msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3163msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk"
89409d33 3164
7d8a4da7 3165#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
9de26945 3166#, c-format
7d8a4da7
MV
3167msgid "Unable to stat the mount point %s"
3168msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet %s"
3169
3170#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3171msgid "Failed to stat the cdrom"
3172msgstr "Kunne ikke finde cdrommen"
3173
3174#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
9de26945 3175#, c-format
7d8a4da7
MV
3176msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3177msgstr "Kommandolinjetilvalget »%c« [fra %s] kendes ikke."
1e7ec0d8 3178
7d8a4da7
MV
3179#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3180#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
9de26945 3181#, c-format
7d8a4da7
MV
3182msgid "Command line option %s is not understood"
3183msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstået"
1e7ec0d8 3184
7d8a4da7 3185#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
9de26945 3186#, c-format
7d8a4da7
MV
3187msgid "Command line option %s is not boolean"
3188msgstr "Kommandolinjetilvalget %s er ikke boolsk"
89409d33 3189
7d8a4da7 3190#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
9de26945 3191#, c-format
7d8a4da7
MV
3192msgid "Option %s requires an argument."
3193msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter."
8e495088 3194
7d8a4da7 3195#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
9de26945 3196#, c-format
7d8a4da7
MV
3197msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3198msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =<værdi>."
89409d33 3199
7d8a4da7 3200#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
9de26945 3201#, c-format
7d8a4da7
MV
3202msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3203msgstr "Tilvalget %s kræver et heltalligt parameter, ikke »%s«"
1e7ec0d8 3204
7d8a4da7 3205#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
9de26945 3206#, c-format
7d8a4da7
MV
3207msgid "Option '%s' is too long"
3208msgstr "Tilvalget »%s« er for langt"
89409d33 3209
7d8a4da7 3210#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
67f393ab 3211#, c-format
7d8a4da7
MV
3212msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3213msgstr "%s blev ikke forstået, prøv med »true« eller »false«."
3214
3215#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3216#, c-format
3217msgid "Invalid operation %s"
3218msgstr "Ugyldig handling %s"
8e495088 3219
7d8a4da7 3220#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
9de26945 3221#, c-format
7d8a4da7
MV
3222msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3223msgstr "Ukendt type-forkortelse: »%c«"
3224
3225#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
3226#, c-format
3227msgid "Opening configuration file %s"
3228msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s"
3229
3230#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3231#, c-format
3232msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3233msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn."
3234
3235#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3236#, c-format
3237msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3238msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke"
3239
3240#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3241#, c-format
3242msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3243msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien"
3244
3245#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3246#, c-format
3247msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3248msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Direktiver kan kun angives i topniveauet"
3249
3250#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3251#, c-format
3252msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3253msgstr "Syntaksfejl %s:%u: For mange sammenkædede inkluderinger"
3254
3255#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3256#, c-format
3257msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3258msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Inkluderet herfra"
3259
3260#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3261#, c-format
3262msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3263msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv »%s«"
3264
3265#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3266#, c-format
3267msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3268msgstr "Syntaksfejl %s:%u: ryd direktiv kræver et tilvalgstræ som argument"
3269
3270#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3271#, c-format
3272msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3273msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald i slutningen af filen"
1e7ec0d8 3274
9de26945
MV
3275#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
3276#, c-format
3277msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3278msgstr "Benytter ikke låsning for skrivebeskyttet låsefil %s"
1e7ec0d8 3279
9de26945
MV
3280#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
3281#, c-format
3282msgid "Could not open lock file %s"
3283msgstr "Kunne ikke åbne låsefilen %s"
8e495088 3284
9de26945
MV
3285#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
3286#, c-format
3287msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3288msgstr "Benytter ikke låsning for nfs-monteret låsefil %s"
609bb2ea 3289
9de26945
MV
3290#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
3291#, c-format
3292msgid "Could not get lock %s"
3293msgstr "Kunne ikke opnå låsen %s"
b81dbe40 3294
9de26945
MV
3295#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
3296#, c-format
3297msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3298msgstr "Liste over filer kan ikke oprettes da »%s« ikke er en mappe"
b81dbe40 3299
9de26945
MV
3300#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
3301#, c-format
3302msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3303msgstr "Ignorerer »%s« i mappe »%s« da det ikke er en regulær fil"
b6c6b52f 3304
9de26945
MV
3305#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
3306#, c-format
3307msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3308msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den ikke har en filendelse"
b6c6b52f 3309
9de26945 3310#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
67f393ab 3311#, c-format
9de26945
MV
3312msgid ""
3313"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3314msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den har en ugyldig filendelse"
39f4df79 3315
9de26945 3316#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
67f393ab 3317#, c-format
9de26945
MV
3318msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3319msgstr "Underprocessen %s modtog en segmenteringsfejl."
de5a560a 3320
9de26945 3321#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
506ab3c7 3322#, c-format
9de26945
MV
3323msgid "Sub-process %s received signal %u."
3324msgstr "Underprocessen %s modtog en signal %u."
7ffbb475 3325
9de26945 3326#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
506ab3c7 3327#, c-format
9de26945
MV
3328msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3329msgstr "Underprocessen %s returnerede en fejlkode (%u)"
f9ac6f71 3330
9de26945 3331#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
506ab3c7 3332#, c-format
9de26945
MV
3333msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3334msgstr "Underprocessen %s afsluttedes uventet"
1b5a6222 3335
9de26945 3336#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
506ab3c7 3337#, c-format
9de26945
MV
3338msgid "Problem closing the gzip file %s"
3339msgstr "Problem under lukning af gzip-filen %s"
72bae92a 3340
9de26945 3341#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
72bae92a 3342#, c-format
9de26945
MV
3343msgid "Could not open file %s"
3344msgstr "Kunne ikke åbne filen %s"
3345
3346#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
3347#, c-format
3348msgid "Could not open file descriptor %d"
3349msgstr "Kunne ikke åbne filbeskrivelse %d"
3350
3351#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
3352msgid "Failed to create subprocess IPC"
3353msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC"
3354
3355#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
3356msgid "Failed to exec compressor "
3357msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram "
3358
3359#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
3360#, c-format
3361msgid "read, still have %llu to read but none left"
3362msgstr "læs, mangler stadig at læse %llu men der er ikke flere"
3363
3364#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
3365#, c-format
3366msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3367msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %llu men kunne ikke"
3368
3369#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
3370#, c-format
3371msgid "Problem closing the file %s"
3372msgstr "Problem under lukning af filen %s"
72bae92a 3373
9de26945 3374#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
506ab3c7 3375#, c-format
9de26945
MV
3376msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3377msgstr "Problem under omdøbning af filen %s til %s"
1b5a6222 3378
9de26945
MV
3379#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
3380#, c-format
3381msgid "Problem unlinking the file %s"
3382msgstr "Fejl ved frigivelse af filen %s"
1b5a6222 3383
9de26945
MV
3384#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
3385msgid "Problem syncing the file"
3386msgstr "Problem under synkronisering af fil"
09d057db 3387
7d8a4da7
MV
3388#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3389#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
de5a560a 3390#, c-format
7d8a4da7
MV
3391msgid "No keyring installed in %s."
3392msgstr "Ingen nøglering installeret i %s."
1b5a6222 3393
9de26945
MV
3394#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3395msgid "Can't mmap an empty file"
3396msgstr "Kan ikke udføre mmap for en tom fil"
3397
3398#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
506ab3c7 3399#, c-format
9de26945
MV
3400msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3401msgstr "Kunne ikke duplikere filbeskrivelse %i"
1b5a6222 3402
9de26945
MV
3403#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3404#, c-format
3405msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3406msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %llu byte"
1b5a6222 3407
9de26945
MV
3408#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3409msgid "Unable to close mmap"
3410msgstr "Kunne ikke lukke mmap"
1b5a6222 3411
9de26945
MV
3412#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3413msgid "Unable to synchronize mmap"
3414msgstr "Kunne ikke synkronisere mmap"
de5a560a 3415
9de26945
MV
3416#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3417#, c-format
3418msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3419msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte"
1b5a6222 3420
9de26945
MV
3421#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3422msgid "Failed to truncate file"
3423msgstr "Kunne ikke afkorte filen"
3c4a4974 3424
9de26945 3425#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
b01e46c7 3426#, c-format
9de26945
MV
3427msgid ""
3428"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3429"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3430msgstr ""
3431"Dynamisk MMap løb tør for plads. Øg venligst størrelsen på APT::Cache-Start. "
3432"Aktuel værdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
3c4a4974 3433
9de26945 3434#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
1c5f0d75 3435#, c-format
9de26945
MV
3436msgid ""
3437"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3438"reached."
3439msgstr ""
3440"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da begrænsningen på %lu byte allerede er "
3441"nået."
1c5f0d75 3442
9de26945 3443#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
1e7ec0d8 3444msgid ""
9de26945 3445"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
1e7ec0d8 3446msgstr ""
9de26945
MV
3447"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da automatisk øgning er deaktiveret af "
3448"bruger."
2a8a592d 3449
7d8a4da7 3450#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
9de26945 3451#, c-format
7d8a4da7
MV
3452msgid "%c%s... Error!"
3453msgstr "%c%s... Fejl!"
c77d6597 3454
7d8a4da7 3455#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
506ab3c7 3456#, c-format
7d8a4da7
MV
3457msgid "%c%s... Done"
3458msgstr "%c%s... Færdig"
c77d6597 3459
7d8a4da7
MV
3460#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3461msgid "..."
3462msgstr "..."
ce34af08 3463
7d8a4da7
MV
3464#. Print the spinner
3465#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3466#, c-format
3467msgid "%c%s... %u%%"
3468msgstr "%c%s... %u%%"
ce34af08 3469
7d8a4da7
MV
3470#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3471#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
506ab3c7 3472#, c-format
7d8a4da7
MV
3473msgid "%lid %lih %limin %lis"
3474msgstr "%lid %lih %limin %lis"
506ab3c7 3475
7d8a4da7
MV
3476#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3477#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3478#, c-format
3479msgid "%lih %limin %lis"
3480msgstr "%lih %limin %lis"
506ab3c7 3481
7d8a4da7
MV
3482#. min means minutes, s means seconds
3483#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
506ab3c7 3484#, c-format
7d8a4da7
MV
3485msgid "%limin %lis"
3486msgstr "%limin %lis"
506ab3c7 3487
7d8a4da7
MV
3488#. s means seconds
3489#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
506ab3c7 3490#, c-format
7d8a4da7
MV
3491msgid "%lis"
3492msgstr "%lis"
ce34af08 3493
7d8a4da7 3494#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
d035b4ac 3495#, c-format
7d8a4da7
MV
3496msgid "Selection %s not found"
3497msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet"
08f8455c 3498
7d8a4da7 3499#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
08f8455c 3500#, c-format
7d8a4da7
MV
3501msgid ""
3502"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3503"it?"
3504msgstr ""
3505"Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), bruger en anden proces den?"
08f8455c 3506
7d8a4da7 3507#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
08f8455c 3508#, c-format
7d8a4da7
MV
3509msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3510msgstr "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), er du rod (root)?"
08f8455c 3511
7d8a4da7
MV
3512#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3513#. dpkg --configure -a
3514#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
d035b4ac 3515#, c-format
7d8a4da7
MV
3516msgid ""
3517"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3518msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre »%s« for at rette problemet."
1c5f0d75 3519
7d8a4da7
MV
3520#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3521msgid "Not locked"
3522msgstr "Ikke låst"
b6c6b52f 3523
7d8a4da7 3524#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
08f8455c 3525#, c-format
7d8a4da7
MV
3526msgid "Installing %s"
3527msgstr "Installerer %s"
08f8455c 3528
7d8a4da7 3529#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:999
d035b4ac 3530#, c-format
7d8a4da7
MV
3531msgid "Configuring %s"
3532msgstr "Sætter %s op"
0e1423ae 3533
7d8a4da7 3534#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
d035b4ac 3535#, c-format
7d8a4da7
MV
3536msgid "Removing %s"
3537msgstr "Fjerner %s"
b81dbe40 3538
7d8a4da7 3539#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
b01e46c7 3540#, c-format
7d8a4da7
MV
3541msgid "Completely removing %s"
3542msgstr "Fjerner %s helt"
3c4a4974 3543
7d8a4da7
MV
3544#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
3545#, c-format
3546msgid "Noting disappearance of %s"
3547msgstr "Bemærker forsvinding af %s"
3c4a4974 3548
7d8a4da7 3549#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
b01e46c7 3550#, c-format
7d8a4da7
MV
3551msgid "Running post-installation trigger %s"
3552msgstr "Kører førinstallationsudløser %s"
3c4a4974 3553
7d8a4da7
MV
3554#. FIXME: use a better string after freeze
3555#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
01daf704 3556#, c-format
7d8a4da7
MV
3557msgid "Directory '%s' missing"
3558msgstr "Mappe »%s« mangler"
de5a560a 3559
7d8a4da7 3560#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:867
67f393ab 3561#, c-format
7d8a4da7
MV
3562msgid "Could not open file '%s'"
3563msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«"
de5a560a 3564
7d8a4da7 3565#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
67f393ab 3566#, c-format
7d8a4da7
MV
3567msgid "Preparing %s"
3568msgstr "Klargør %s"
de5a560a 3569
7d8a4da7 3570#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:993
67f393ab 3571#, c-format
7d8a4da7
MV
3572msgid "Unpacking %s"
3573msgstr "Pakker %s ud"
de5a560a 3574
7d8a4da7 3575#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:998
67f393ab 3576#, c-format
7d8a4da7
MV
3577msgid "Preparing to configure %s"
3578msgstr "Gør klar til at sætte %s op"
de5a560a 3579
7d8a4da7 3580#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
3fa4e98f 3581#, c-format
7d8a4da7
MV
3582msgid "Installed %s"
3583msgstr "Installerede %s"
b18dd45f 3584
7d8a4da7 3585#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005
baaa6c6f 3586#, c-format
7d8a4da7
MV
3587msgid "Preparing for removal of %s"
3588msgstr "Gør klar til afinstallation af %s"
de5a560a 3589
7d8a4da7
MV
3590#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
3591#, c-format
3592msgid "Removed %s"
3593msgstr "Fjernede %s"
ce34af08 3594
7d8a4da7
MV
3595#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012
3596#, c-format
3597msgid "Preparing to completely remove %s"
3598msgstr "Gør klar til at fjerne %s helt"
09d057db 3599
7d8a4da7
MV
3600#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
3601#, c-format
3602msgid "Completely removed %s"
3603msgstr "Fjernede %s helt"
c77d6597 3604
7d8a4da7
MV
3605#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
3606#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
3fa4e98f 3607#, c-format
7d8a4da7
MV
3608msgid "Can not write log (%s)"
3609msgstr "Kan ikke skrive log (%s)"
b6c6b52f 3610
7d8a4da7
MV
3611#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
3612msgid "Is /dev/pts mounted?"
3613msgstr "Er /dev/pts monteret?"
b6c6b52f 3614
7d8a4da7
MV
3615#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
3616msgid "Is stdout a terminal?"
3617msgstr "Er standardud en terminal?"
b6c6b52f 3618
7d8a4da7
MV
3619#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
3620msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3621msgstr "Handling blev afbrudt før den kunne afsluttes"
b6c6b52f 3622
7d8a4da7
MV
3623#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1687
3624msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3625msgstr ""
3626"Ingen apportrapport skrevet da MaxReports (maks rapporter) allerede er nået"
3627
3628#. check if its not a follow up error
3629#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1692
3630msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3631msgstr "afhængighedsproblemer - efterlader ukonfigureret"
3632
3633#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1694
b6c6b52f 3634msgid ""
7d8a4da7
MV
3635"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3636"error from a previous failure."
b6c6b52f 3637msgstr ""
7d8a4da7
MV
3638"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer, at det er en "
3639"opfølgningsfejl fra en tidligere fejl."
b6c6b52f 3640
7d8a4da7
MV
3641#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700
3642msgid ""
3643"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3644"error"
3645msgstr ""
3646"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fuld disk-fejl"
ce34af08 3647
7d8a4da7 3648#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707
b6c6b52f 3649msgid ""
7d8a4da7
MV
3650"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3651"error"
3fa4e98f 3652msgstr ""
7d8a4da7
MV
3653"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en ikke nok "
3654"hukommelsesfejl"
3655
3656#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1714 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720
3657msgid ""
3658"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3659"local system"
3660msgstr ""
3661"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fejl på det lokale "
3662"system"
3663
3664#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1742
3665msgid ""
3666"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3667msgstr "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en dpkg I/O-fejl"
3668
3669#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3670#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) mislykkedes"
b6c6b52f 3671
51da0c35
MV
3672#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3673#~ msgstr "Intern fejl, opgradering blev afbrudt"
3674
39b73d81
MV
3675#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3676#~ msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke."
3677
72bae92a
MV
3678#~ msgid ""
3679#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3680#~ "Mounting CD-ROM\n"
3681#~ msgstr ""
3682#~ "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
3683#~ "Monterer cdrom\n"
3684
609bb2ea
MV
3685#~ msgid ""
3686#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3687#~ "seems to be corrupt."
3688#~ msgstr ""
3689#~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap og med filhandlingsbrug - "
3690#~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."
3691
3692#~ msgid ""
3693#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3694#~ "seems to be corrupt."
3695#~ msgstr ""
3696#~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap (men ingen mmap specifik fejl) - "
3697#~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."