]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
d035b4ac | 1 | # Norsk Bokmal translation of messages in APT.\r |
2 | # The file is available under Gnu Public License version 2.\r | |
3 | # Get the license from http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt\r | |
4 | # Copyright:\r | |
5 | # Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002-2003.\r | |
6 | # Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003-2004.\r | |
7 | # Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004.\r | |
8 | # Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.\r | |
9 | # Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2003, 2005-2010.\r | |
a22cdc19 AL |
10 | msgid "" |
11 | msgstr "" | |
12 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
1e542d77 | 13 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
27b16a2e | 14 | "POT-Creation-Date: 2011-07-26 12:05+0200\n" |
d035b4ac | 15 | "PO-Revision-Date: 2010-09-01 21:10+0200\n" |
ae359c7b | 16 | "Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n" |
d035b4ac | 17 | "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" |
b6c6b52f | 18 | "Language: nb\n" |
a22cdc19 | 19 | "MIME-Version: 1.0\n" |
d035b4ac | 20 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
a22cdc19 | 21 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
d035b4ac | 22 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
23 | "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" | |
a22cdc19 | 24 | |
27b16a2e | 25 | #: cmdline/apt-cache.cc:154 |
a22cdc19 | 26 | #, c-format |
67f393ab | 27 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
28 | msgstr "Pakken %s versjon %s har et uinnfridd avhengighetsforhold:\n" | |
de5a560a | 29 | |
27b16a2e | 30 | #: cmdline/apt-cache.cc:282 |
12bffed7 | 31 | msgid "Total package names: " |
d035b4ac | 32 | msgstr "Antall pakkenavn: " |
a22cdc19 | 33 | |
27b16a2e | 34 | #: cmdline/apt-cache.cc:284 |
b81dbe40 | 35 | msgid "Total package structures: " |
d035b4ac | 36 | msgstr "Antall pakkestrukturer: " |
b81dbe40 | 37 | |
27b16a2e | 38 | #: cmdline/apt-cache.cc:324 |
67f393ab | 39 | msgid " Normal packages: " |
40 | msgstr " Vanlige pakker: " | |
a22cdc19 | 41 | |
27b16a2e | 42 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
67f393ab | 43 | msgid " Pure virtual packages: " |
44 | msgstr " Rent virtuelle pakker: " | |
4948a1ba | 45 | |
27b16a2e | 46 | #: cmdline/apt-cache.cc:326 |
67f393ab | 47 | msgid " Single virtual packages: " |
48 | msgstr " Enkle virtuelle pakker: " | |
a22cdc19 | 49 | |
27b16a2e | 50 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
67f393ab | 51 | msgid " Mixed virtual packages: " |
52 | msgstr " Sammensatte virtuelle pakker: " | |
a22cdc19 | 53 | |
27b16a2e | 54 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 55 | msgid " Missing: " |
56 | msgstr " Mangler: " | |
4948a1ba | 57 | |
27b16a2e | 58 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 59 | msgid "Total distinct versions: " |
60 | msgstr "Antall unike versjoner: " | |
a22cdc19 | 61 | |
27b16a2e | 62 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
12bffed7 | 63 | msgid "Total distinct descriptions: " |
aff06402 | 64 | msgstr "Antall unike beskrivelser: " |
a22cdc19 | 65 | |
27b16a2e | 66 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 67 | msgid "Total dependencies: " |
68 | msgstr "Antall avhengighetsforhold: " | |
a22cdc19 | 69 | |
27b16a2e | 70 | #: cmdline/apt-cache.cc:337 |
67f393ab | 71 | msgid "Total ver/file relations: " |
72 | msgstr "Antall forhold versjon/fil: " | |
a22cdc19 | 73 | |
27b16a2e | 74 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 |
67f393ab | 75 | msgid "Total Desc/File relations: " |
aff06402 | 76 | msgstr "Antall forhold beskrivelse/fil: " |
a22cdc19 | 77 | |
27b16a2e | 78 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 79 | msgid "Total Provides mappings: " |
80 | msgstr "Antall tilbudte tilknyttinger: " | |
a22cdc19 | 81 | |
27b16a2e | 82 | #: cmdline/apt-cache.cc:353 |
67f393ab | 83 | msgid "Total globbed strings: " |
84 | msgstr "Antall utvidede strenger: " | |
a22cdc19 | 85 | |
27b16a2e | 86 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
67f393ab | 87 | msgid "Total dependency version space: " |
88 | msgstr "Total plass for avhengighetsforhold/versjoner: " | |
1e542d77 | 89 | |
27b16a2e | 90 | #: cmdline/apt-cache.cc:372 |
67f393ab | 91 | msgid "Total slack space: " |
92 | msgstr "Plass brukt av slark: " | |
a22cdc19 | 93 | |
27b16a2e | 94 | #: cmdline/apt-cache.cc:380 |
67f393ab | 95 | msgid "Total space accounted for: " |
96 | msgstr "Samlet mengde redegjort plass: " | |
a22cdc19 | 97 | |
27b16a2e | 98 | #: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139 |
67f393ab | 99 | #, c-format |
100 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
101 | msgstr "Pakkefila %s er ikke oppdatert." | |
a22cdc19 | 102 | |
27b16a2e MV |
103 | #: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374 |
104 | #: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37 | |
105 | #: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160 | |
67f393ab | 106 | msgid "No packages found" |
107 | msgstr "Fant ingen pakker" | |
a22cdc19 | 108 | |
27b16a2e | 109 | #: cmdline/apt-cache.cc:1218 |
897e3c7b | 110 | msgid "You must give at least one search pattern" |
111 | msgstr "Du må oppgi minst ett søkemønster" | |
112 | ||
27b16a2e MV |
113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1353 |
114 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." | |
115 | msgstr "" | |
116 | ||
117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440 | |
b6c6b52f MV |
118 | #, c-format |
119 | msgid "Unable to locate package %s" | |
d035b4ac | 120 | msgstr "Klarer ikke å finne pakken %s" |
b6c6b52f | 121 | |
27b16a2e | 122 | #: cmdline/apt-cache.cc:1478 |
67f393ab | 123 | msgid "Package files:" |
124 | msgstr "Pakkefiler:" | |
a22cdc19 | 125 | |
27b16a2e | 126 | #: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576 |
67f393ab | 127 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
128 | msgstr "" | |
129 | "Mellomlageret er ikke oppdatert, kan ikke kryssreferere til en pakkefil" | |
a22cdc19 | 130 | |
67f393ab | 131 | #. Show any packages have explicit pins |
27b16a2e | 132 | #: cmdline/apt-cache.cc:1499 |
67f393ab | 133 | msgid "Pinned packages:" |
d035b4ac | 134 | msgstr "Låste pakker:" |
a22cdc19 | 135 | |
27b16a2e | 136 | #: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556 |
67f393ab | 137 | msgid "(not found)" |
138 | msgstr "(ikke funnet)" | |
a22cdc19 | 139 | |
27b16a2e | 140 | #: cmdline/apt-cache.cc:1519 |
67f393ab | 141 | msgid " Installed: " |
142 | msgstr " Installert: " | |
a22cdc19 | 143 | |
27b16a2e | 144 | #: cmdline/apt-cache.cc:1520 |
67f393ab | 145 | msgid " Candidate: " |
146 | msgstr " Kandidat: " | |
a22cdc19 | 147 | |
27b16a2e | 148 | #: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546 |
b81dbe40 DK |
149 | msgid "(none)" |
150 | msgstr "(ingen)" | |
151 | ||
27b16a2e | 152 | #: cmdline/apt-cache.cc:1553 |
67f393ab | 153 | msgid " Package pin: " |
d035b4ac | 154 | msgstr " Pakke låst til: " |
648bb618 | 155 | |
67f393ab | 156 | #. Show the priority tables |
27b16a2e | 157 | #: cmdline/apt-cache.cc:1562 |
67f393ab | 158 | msgid " Version table:" |
159 | msgstr " Versjonstabell:" | |
648bb618 | 160 | |
27b16a2e | 161 | #: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73 |
be2db981 | 162 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589 |
27b16a2e | 163 | #: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
aff06402 | 164 | #, c-format |
0e1423ae | 165 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
d035b4ac | 166 | msgstr "%s %s for %s kompilert på %s %s\n" |
568dc798 | 167 | |
27b16a2e | 168 | #: cmdline/apt-cache.cc:1682 |
897e3c7b | 169 | #, fuzzy |
67f393ab | 170 | msgid "" |
171 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 172 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
173 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
174 | "\n" | |
897e3c7b | 175 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
176 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 177 | "\n" |
178 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 179 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
180 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
181 | " showsrc - Show source records\n" | |
182 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
183 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
184 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
185 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
186 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
187 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
188 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
189 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 190 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
191 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 192 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
193 | " policy - Show policy settings\n" | |
194 | "\n" | |
195 | "Options:\n" | |
196 | " -h This help text.\n" | |
197 | " -p=? The package cache.\n" | |
198 | " -s=? The source cache.\n" | |
199 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
200 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
201 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
202 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
203 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
204 | msgstr "" | |
d035b4ac | 205 | "Bruk: apt-cache [valg] kommando\n" |
206 | " apt-cache [valg] add fil1 [fil2 ...]\n" | |
207 | " apt-cache [valg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
208 | " apt-cache [valg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
67f393ab | 209 | "\n" |
d035b4ac | 210 | "apt-cache er et lavnivå-verktøy, som brukes til å håndtere APT sine binære\n" |
211 | "lagerfiler, og spørre dem om informasjon.\n" | |
67f393ab | 212 | "\n" |
f4c8e2df | 213 | "Kommandoer:\n" |
67f393ab | 214 | " add - Legg en fil til kildelageret\n" |
d035b4ac | 215 | " gencaches - Bygg lagrene for både pakke og kildekode\n" |
67f393ab | 216 | " showpkg - Vis overordnet informasjon om en enkelt pakke\n" |
217 | " showsrc - Vis data om kildekoden\n" | |
218 | " stats - Vis en enkel statistikk\n" | |
219 | " dump - Vis fila med liste over tilgjengelige pakker i kompakt form\n" | |
220 | " dumpavail - Send hele lista over tilgjengelige pakker til standard ut\n" | |
221 | " unmet - Vis uinnfridde avhengighetsforhold\n" | |
d035b4ac | 222 | " search - Søk i pakkelista etter et regulært uttrykkr\n" |
67f393ab | 223 | " show - Vis et lesbart oppslag for pakken\n" |
d035b4ac | 224 | " showauto - Vis en liste med automatisk installerte pakker\n" |
225 | " depends - Vis rå informasjon om avhengighetsforholdene for pakken\n" | |
67f393ab | 226 | " rdepends - Vis informasjon om de reverserte avhengighetsforholdene for " |
227 | "pakken\n" | |
d035b4ac | 228 | " pkgnames - List alle pakkenavn på systemet\n" |
6c0bed9d | 229 | " dotty - Lag pakke-grafer for GraphViz\n" |
67f393ab | 230 | " xvcg - Lag pakke-grafer for xvcg\n" |
231 | " policy - Vis regelinnstillingerr\n" | |
232 | "\n" | |
d035b4ac | 233 | "Valg:\n" |
67f393ab | 234 | " -h Denne hjelpeteksten\n" |
235 | " -p=? Pakkelageret.\n" | |
236 | " -s=? Kildekodelageret.\n" | |
237 | " -q Ikke vis framdrift.\n" | |
d035b4ac | 238 | " -i Vis bare viktige avhengighetsforhold for kommandoen «unmet».\n" |
67f393ab | 239 | " -c=? Les denne innstillingsfila.\n" |
d035b4ac | 240 | " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" |
67f393ab | 241 | "Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for mer informasjon.\n" |
de5a560a | 242 | |
3d1e70d3 | 243 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
3483c747 | 244 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
d035b4ac | 245 | msgstr "Oppgi et navn for disken, for eksempel «Debian 5.0.3 Disk 1»" |
de5a560a | 246 | |
3d1e70d3 | 247 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
67f393ab | 248 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
249 | msgstr "Sett inn en disk i lagringsenheten og trykk Enter" | |
568dc798 | 250 | |
b81dbe40 | 251 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:127 |
d035b4ac | 252 | #, c-format |
b81dbe40 | 253 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
d035b4ac | 254 | msgstr "Klarte ikke montere «%s» på «%s»" |
b81dbe40 DK |
255 | |
256 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:162 | |
67f393ab | 257 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
258 | msgstr "Gjenta denne prosessen for resten av CD-ene i ditt sett." | |
568dc798 | 259 | |
27b16a2e | 260 | #: cmdline/apt-config.cc:44 |
67f393ab | 261 | msgid "Arguments not in pairs" |
262 | msgstr "Ikke parvise argumenter" | |
568dc798 | 263 | |
27b16a2e | 264 | #: cmdline/apt-config.cc:79 |
67f393ab | 265 | msgid "" |
266 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
267 | "\n" | |
268 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
269 | "\n" | |
270 | "Commands:\n" | |
271 | " shell - Shell mode\n" | |
272 | " dump - Show the configuration\n" | |
273 | "\n" | |
274 | "Options:\n" | |
275 | " -h This help text.\n" | |
276 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
277 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
278 | msgstr "" | |
279 | "Bruk: apt-config [innstillinger] kommando\n" | |
280 | "\n" | |
d035b4ac | 281 | "apt-config er et enkelt verktøy til å lese APTs innstillingsfil\n" |
67f393ab | 282 | "\n" |
f4c8e2df | 283 | "Kommandoer:\n" |
67f393ab | 284 | " shell - Skallmodus\n" |
285 | " dump - Vis innstillingene\n" | |
286 | "\n" | |
287 | "Innstillinger:\n" | |
288 | " -h Denne hjelpeteksten\n" | |
289 | " -c=? Les denne innstillingsfila.\n" | |
d035b4ac | 290 | " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" |
568dc798 | 291 | |
67f393ab | 292 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
de5a560a | 293 | #, c-format |
67f393ab | 294 | msgid "%s not a valid DEB package." |
295 | msgstr "%s er ikke en gyldig debianpakke." | |
568dc798 | 296 | |
67f393ab | 297 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
298 | msgid "" | |
299 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
300 | "\n" | |
301 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
302 | "from debian packages\n" | |
303 | "\n" | |
304 | "Options:\n" | |
305 | " -h This help text\n" | |
306 | " -t Set the temp dir\n" | |
307 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
308 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
309 | msgstr "" | |
310 | "Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" | |
311 | "\n" | |
d035b4ac | 312 | "apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om " |
67f393ab | 313 | "innstillinger\n" |
314 | "og maler fra debianpakker.\n" | |
315 | "\n" | |
316 | "Innstillinger:\n" | |
317 | " -h Denne hjelpeteksten\n" | |
318 | " -t Lag en midlertidig mappe\n" | |
319 | " -c=? Les denne innstillingsfila.\n" | |
d035b4ac | 320 | " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" |
568dc798 | 321 | |
27b16a2e | 322 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149 |
de5a560a | 323 | #, c-format |
67f393ab | 324 | msgid "Unable to write to %s" |
325 | msgstr "Kan ikke skrive til %s" | |
568dc798 | 326 | |
b6c6b52f | 327 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309 |
67f393ab | 328 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
d035b4ac | 329 | msgstr "Kan ikke fastslå debconf-versjonen. Er debconf installert?" |
568dc798 | 330 | |
be2db981 | 331 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347 |
67f393ab | 332 | msgid "Package extension list is too long" |
333 | msgstr "Lista over pakkeutvidelser er for lang" | |
568dc798 | 334 | |
be2db981 DK |
335 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 |
336 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 | |
337 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298 | |
de5a560a | 338 | #, c-format |
67f393ab | 339 | msgid "Error processing directory %s" |
340 | msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s" | |
de5a560a | 341 | |
be2db981 | 342 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 |
67f393ab | 343 | msgid "Source extension list is too long" |
344 | msgstr "Lista over kildeutvidelser er for lang" | |
de5a560a | 345 | |
be2db981 | 346 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377 |
67f393ab | 347 | msgid "Error writing header to contents file" |
348 | msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innholdsfila" | |
de5a560a | 349 | |
be2db981 | 350 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407 |
67f393ab | 351 | #, c-format |
352 | msgid "Error processing contents %s" | |
353 | msgstr "Det oppsto en feil ved lesing av %s" | |
de5a560a | 354 | |
be2db981 | 355 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595 |
568dc798 | 356 | msgid "" |
67f393ab | 357 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
358 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
359 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
360 | " contents path\n" | |
361 | " release path\n" | |
362 | " generate config [groups]\n" | |
363 | " clean config\n" | |
364 | "\n" | |
365 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
366 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
367 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
368 | "\n" | |
369 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
370 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
371 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
372 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
373 | "\n" | |
374 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
375 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
376 | "\n" | |
377 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
378 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
379 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
380 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
381 | "Debian archive:\n" | |
382 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
383 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
384 | "\n" | |
385 | "Options:\n" | |
386 | " -h This help text\n" | |
387 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
388 | " -s=? Source override file\n" | |
389 | " -q Quiet\n" | |
390 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
391 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
392 | " --contents Control contents file generation\n" | |
393 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
394 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
395 | msgstr "" | |
f4c8e2df | 396 | "Bruk: apt-ftparchive [innstillinger] kommando\n" |
d035b4ac | 397 | "Kommandoer: packages binærsti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n" |
67f393ab | 398 | " sources kildesti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n" |
399 | " contents sti\n" | |
400 | " release sti\n" | |
401 | " generate config [grupper]\n" | |
402 | " clean config\n" | |
403 | "\n" | |
404 | "apt-ftparchive oppretter indeksfiler for debianarkiver. Mange ulike\n" | |
d035b4ac | 405 | "metoder er støttet - fra helautomatiske til funksjonelle\n" |
67f393ab | 406 | "erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n" |
407 | "\n" | |
d035b4ac | 408 | "apt-ftparchive oppretter «Packages»-filer fra et tre med debianpakker.\n" |
409 | "«Packages»-fila inneholder alle kontrollfeltene fra hver pakke i tillegg " | |
b6c6b52f | 410 | "til\n" |
d035b4ac | 411 | "MD5-nøkkel og filstørrelse. Du kan bruke en overstyringsfil for å tvinge\n" |
67f393ab | 412 | "gjennom verdier for prioritet og kategori.\n" |
413 | "\n" | |
d035b4ac | 414 | "apt-ftparchive kan på samme måte opprette kildefiler fra et tre\n" |
67f393ab | 415 | "med .dsc-filer. Du kan bruke en overstyringsfil med --source-override.\n" |
416 | "\n" | |
d035b4ac | 417 | "Kommandoene «packages» og «sources» skal kjøres i rota av katalogtreet.\n" |
418 | "«Binærsti» skal peke til toppkatalogen for det rekursive søket, og\n" | |
67f393ab | 419 | "overstyringsfila skal inneholde innstillinger for overstyring.\n" |
420 | "Sti-prefikset blir lagt til feltene for filnavn, dersom det er oppgitt. Her " | |
421 | "er\n" | |
d035b4ac | 422 | "et eksempel på bruk i debianarkivet:\n" |
67f393ab | 423 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" |
424 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
425 | "\n" | |
426 | "Innstillinger:\n" | |
427 | " -h Vis denne hjelpeteksten.\n" | |
428 | " --md5 Styrer MD5-opprettelsen\n" | |
429 | " -s=? Overstyringsfil for kildekode.\n" | |
430 | " -q Stille.\n" | |
431 | " -d=? Velger om du vil bruke en mellomlagerdatabase.\n" | |
d035b4ac | 432 | " --no-delink Bruk avlusingsmodus med «delinking».\n" |
67f393ab | 433 | " --contents Styrer opprettelse av innholdsfila.\n" |
434 | " -c=? Les denne oppsettsfila.\n" | |
d035b4ac | 435 | " -o=? Setter en vilkårlig innstilling" |
de5a560a | 436 | |
be2db981 | 437 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801 |
67f393ab | 438 | msgid "No selections matched" |
439 | msgstr "Ingen utvalg passet" | |
de5a560a | 440 | |
be2db981 | 441 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879 |
de5a560a | 442 | #, c-format |
67f393ab | 443 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
d035b4ac | 444 | msgstr "Enkelte filer mangler i pakkegruppa «%s»" |
568dc798 | 445 | |
0e1423ae | 446 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
67f393ab | 447 | #, c-format |
448 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
d035b4ac | 449 | msgstr "Databasen er ødelagt. Filnavnet er endret til %s.old" |
568dc798 | 450 | |
0e1423ae | 451 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
67f393ab | 452 | #, c-format |
453 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
d035b4ac | 454 | msgstr "Databasen er gammel, forsøker å oppgradere %s" |
de5a560a | 455 | |
0e1423ae | 456 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
de5a560a | 457 | msgid "" |
0fd68707 | 458 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
67f393ab | 459 | "remove and re-create the database." |
de5a560a | 460 | msgstr "" |
67f393ab | 461 | "DB-formatet er ugyldig. Hvis du oppgraderte fra en eldre versjon av apt, " |
d035b4ac | 462 | "fjern og så gjenopprett databasen." |
de5a560a | 463 | |
0e1423ae | 464 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
568dc798 | 465 | #, c-format |
67f393ab | 466 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
d035b4ac | 467 | msgstr "Klarte ikke å åpne Databasefila %s: %s" |
de5a560a | 468 | |
0e1423ae | 469 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
470 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
de5a560a | 471 | #, c-format |
67f393ab | 472 | msgid "Failed to stat %s" |
d035b4ac | 473 | msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s" |
de5a560a | 474 | |
0fd68707 | 475 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 |
67f393ab | 476 | msgid "Archive has no control record" |
477 | msgstr "Arkivet har ingen kontrollpost" | |
de5a560a | 478 | |
0fd68707 | 479 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 |
67f393ab | 480 | msgid "Unable to get a cursor" |
d035b4ac | 481 | msgstr "Klarte ikke å finne en peker" |
de5a560a | 482 | |
27b16a2e | 483 | #: ftparchive/writer.cc:78 |
de5a560a | 484 | #, c-format |
67f393ab | 485 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
d035b4ac | 486 | msgstr "A: Klarte ikke å lese katalogen %s\n" |
568dc798 | 487 | |
27b16a2e | 488 | #: ftparchive/writer.cc:83 |
67f393ab | 489 | #, c-format |
490 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
d035b4ac | 491 | msgstr "A: Klarte ikke å få statusen på %s\n" |
568dc798 | 492 | |
27b16a2e | 493 | #: ftparchive/writer.cc:139 |
67f393ab | 494 | msgid "E: " |
495 | msgstr "F:" | |
568dc798 | 496 | |
27b16a2e | 497 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
67f393ab | 498 | msgid "W: " |
499 | msgstr "A:" | |
568dc798 | 500 | |
27b16a2e | 501 | #: ftparchive/writer.cc:148 |
67f393ab | 502 | msgid "E: Errors apply to file " |
503 | msgstr "F: Det er feil ved fila" | |
568dc798 | 504 | |
27b16a2e | 505 | #: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198 |
67f393ab | 506 | #, c-format |
507 | msgid "Failed to resolve %s" | |
d035b4ac | 508 | msgstr "Klarte ikke å slå opp %s" |
568dc798 | 509 | |
27b16a2e | 510 | #: ftparchive/writer.cc:179 |
67f393ab | 511 | msgid "Tree walking failed" |
d035b4ac | 512 | msgstr "Klarte ikke å finne fram i treet" |
568dc798 | 513 | |
27b16a2e | 514 | #: ftparchive/writer.cc:206 |
568dc798 | 515 | #, c-format |
67f393ab | 516 | msgid "Failed to open %s" |
d035b4ac | 517 | msgstr "Klarte ikke å åpne %s" |
568dc798 | 518 | |
27b16a2e | 519 | #: ftparchive/writer.cc:265 |
568dc798 | 520 | #, c-format |
67f393ab | 521 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
522 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
568dc798 | 523 | |
27b16a2e | 524 | #: ftparchive/writer.cc:273 |
568dc798 | 525 | #, c-format |
67f393ab | 526 | msgid "Failed to readlink %s" |
d035b4ac | 527 | msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s" |
568dc798 | 528 | |
27b16a2e | 529 | #: ftparchive/writer.cc:277 |
568dc798 | 530 | #, c-format |
67f393ab | 531 | msgid "Failed to unlink %s" |
d035b4ac | 532 | msgstr "Klarte ikke å oppheve lenken %s" |
568dc798 | 533 | |
27b16a2e | 534 | #: ftparchive/writer.cc:284 |
568dc798 | 535 | #, c-format |
67f393ab | 536 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
d035b4ac | 537 | msgstr "*** Klarte ikke å lenke %s til %s" |
568dc798 | 538 | |
27b16a2e | 539 | #: ftparchive/writer.cc:294 |
568dc798 | 540 | #, c-format |
67f393ab | 541 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
d035b4ac | 542 | msgstr " DeLink-grensa på %s B er nådd.\n" |
67f393ab | 543 | |
27b16a2e | 544 | #: ftparchive/writer.cc:398 |
67f393ab | 545 | msgid "Archive had no package field" |
546 | msgstr "Arkivet har ikke noe pakkefelt" | |
568dc798 | 547 | |
27b16a2e | 548 | #: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703 |
568dc798 | 549 | #, c-format |
67f393ab | 550 | msgid " %s has no override entry\n" |
d035b4ac | 551 | msgstr " %s har ingen overstyringsoppføring\n" |
568dc798 | 552 | |
27b16a2e | 553 | #: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811 |
de5a560a | 554 | #, c-format |
67f393ab | 555 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
556 | msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n" | |
568dc798 | 557 | |
27b16a2e | 558 | #: ftparchive/writer.cc:713 |
568dc798 | 559 | #, c-format |
67f393ab | 560 | msgid " %s has no source override entry\n" |
d035b4ac | 561 | msgstr " %s har ingen kildeoverstyringsoppføring\n" |
568dc798 | 562 | |
27b16a2e | 563 | #: ftparchive/writer.cc:717 |
568dc798 | 564 | #, c-format |
67f393ab | 565 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
d035b4ac | 566 | msgstr " %s har ingen binæroverstyringsoppføring heller\n" |
568dc798 | 567 | |
27b16a2e | 568 | #: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368 |
67f393ab | 569 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
d035b4ac | 570 | msgstr "realloc - Klarte ikke å tildele minne" |
edae3167 | 571 | |
0e1423ae | 572 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
ae359c7b | 573 | #, c-format |
67f393ab | 574 | msgid "Unable to open %s" |
d035b4ac | 575 | msgstr "Klarte ikke å åpne %s" |
ae359c7b | 576 | |
0e1423ae | 577 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
de5a560a | 578 | #, c-format |
67f393ab | 579 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
580 | msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1" | |
568dc798 | 581 | |
0e1423ae | 582 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
568dc798 | 583 | #, c-format |
67f393ab | 584 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
585 | msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2" | |
568dc798 | 586 | |
0e1423ae | 587 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
568dc798 | 588 | #, c-format |
67f393ab | 589 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
590 | msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3" | |
568dc798 | 591 | |
0e1423ae | 592 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
568dc798 | 593 | #, c-format |
67f393ab | 594 | msgid "Failed to read the override file %s" |
d035b4ac | 595 | msgstr "Klarte ikke å lese overstyringsfila %s" |
568dc798 | 596 | |
27b16a2e | 597 | #: ftparchive/multicompress.cc:67 |
568dc798 | 598 | #, c-format |
67f393ab | 599 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
d035b4ac | 600 | msgstr "Ukjent komprimeringsalgoritme «%s»" |
568dc798 | 601 | |
27b16a2e | 602 | #: ftparchive/multicompress.cc:97 |
568dc798 | 603 | #, c-format |
67f393ab | 604 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
605 | msgstr "Komprimert utdata %s trenger et komprimeringssett" | |
568dc798 | 606 | |
27b16a2e | 607 | #: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 608 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
d035b4ac | 609 | msgstr "Klarte ikke å opprette IPC-rør til underprosessen" |
568dc798 | 610 | |
27b16a2e | 611 | #: ftparchive/multicompress.cc:191 |
67f393ab | 612 | msgid "Failed to create FILE*" |
d035b4ac | 613 | msgstr "Klarte ikke å opprette FILE*" |
568dc798 | 614 | |
27b16a2e | 615 | #: ftparchive/multicompress.cc:194 |
67f393ab | 616 | msgid "Failed to fork" |
d035b4ac | 617 | msgstr "Klarte ikke å forgreine prosess" |
568dc798 | 618 | |
27b16a2e | 619 | #: ftparchive/multicompress.cc:208 |
67f393ab | 620 | msgid "Compress child" |
621 | msgstr "Komprimer barneprosess" | |
568dc798 | 622 | |
27b16a2e | 623 | #: ftparchive/multicompress.cc:231 |
de5a560a | 624 | #, c-format |
67f393ab | 625 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
d035b4ac | 626 | msgstr "Intern feil, klarte ikke å opprette %s" |
568dc798 | 627 | |
27b16a2e | 628 | #: ftparchive/multicompress.cc:282 |
67f393ab | 629 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
d035b4ac | 630 | msgstr "Klarte ikke å opprette underprosessen IPC" |
568dc798 | 631 | |
27b16a2e | 632 | #: ftparchive/multicompress.cc:319 |
67f393ab | 633 | msgid "Failed to exec compressor " |
d035b4ac | 634 | msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen" |
568dc798 | 635 | |
27b16a2e | 636 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 |
67f393ab | 637 | msgid "decompressor" |
638 | msgstr "dekomprimering" | |
568dc798 | 639 | |
27b16a2e | 640 | #: ftparchive/multicompress.cc:401 |
67f393ab | 641 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
d035b4ac | 642 | msgstr "Klarte ikke å kommunisere med underprosess/fil" |
568dc798 | 643 | |
27b16a2e | 644 | #: ftparchive/multicompress.cc:453 |
67f393ab | 645 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
d035b4ac | 646 | msgstr "Klarte ikke å lese under utregning av MD5" |
568dc798 | 647 | |
27b16a2e | 648 | #: ftparchive/multicompress.cc:470 |
de5a560a | 649 | #, c-format |
67f393ab | 650 | msgid "Problem unlinking %s" |
651 | msgstr "Problem ved oppheving av lenken til %s" | |
568dc798 | 652 | |
27b16a2e | 653 | #: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185 |
de5a560a | 654 | #, c-format |
67f393ab | 655 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
d035b4ac | 656 | msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s" |
568dc798 | 657 | |
be2db981 | 658 | #: cmdline/apt-get.cc:135 |
67f393ab | 659 | msgid "Y" |
660 | msgstr "J" | |
568dc798 | 661 | |
be2db981 | 662 | #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29 |
568dc798 | 663 | #, c-format |
67f393ab | 664 | msgid "Regex compilation error - %s" |
d035b4ac | 665 | msgstr "Kompileringsfeil i regulært uttrykk - %s" |
568dc798 | 666 | |
be2db981 | 667 | #: cmdline/apt-get.cc:252 |
67f393ab | 668 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
d035b4ac | 669 | msgstr "Følgende pakker har uinnfridde avhengighetsforhold:" |
568dc798 | 670 | |
be2db981 | 671 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
568dc798 | 672 | #, c-format |
67f393ab | 673 | msgid "but %s is installed" |
674 | msgstr "men %s er installert" | |
568dc798 | 675 | |
be2db981 | 676 | #: cmdline/apt-get.cc:344 |
de5a560a | 677 | #, c-format |
67f393ab | 678 | msgid "but %s is to be installed" |
679 | msgstr "men %s skal installeres" | |
568dc798 | 680 | |
be2db981 | 681 | #: cmdline/apt-get.cc:351 |
67f393ab | 682 | msgid "but it is not installable" |
683 | msgstr "men lar seg ikke installere" | |
568dc798 | 684 | |
be2db981 | 685 | #: cmdline/apt-get.cc:353 |
67f393ab | 686 | msgid "but it is a virtual package" |
687 | msgstr "men er en virtuell pakke" | |
568dc798 | 688 | |
be2db981 | 689 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 690 | msgid "but it is not installed" |
691 | msgstr "men er ikke installert" | |
568dc798 | 692 | |
be2db981 | 693 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 694 | msgid "but it is not going to be installed" |
695 | msgstr "men skal ikke installeres" | |
568dc798 | 696 | |
be2db981 | 697 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
67f393ab | 698 | msgid " or" |
699 | msgstr " eller" | |
568dc798 | 700 | |
27b16a2e | 701 | #: cmdline/apt-get.cc:390 |
67f393ab | 702 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
d035b4ac | 703 | msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installert:" |
568dc798 | 704 | |
27b16a2e | 705 | #: cmdline/apt-get.cc:416 |
67f393ab | 706 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
d035b4ac | 707 | msgstr "Følgende pakker vil bli FJERNET:" |
568dc798 | 708 | |
27b16a2e | 709 | #: cmdline/apt-get.cc:438 |
67f393ab | 710 | msgid "The following packages have been kept back:" |
d035b4ac | 711 | msgstr "Følgende pakker er holdt tilbake:" |
568dc798 | 712 | |
27b16a2e | 713 | #: cmdline/apt-get.cc:459 |
67f393ab | 714 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
d035b4ac | 715 | msgstr "Følgende pakker vil bli oppgradert:" |
67f393ab | 716 | |
27b16a2e | 717 | #: cmdline/apt-get.cc:480 |
67f393ab | 718 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
d035b4ac | 719 | msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERT:" |
67f393ab | 720 | |
27b16a2e | 721 | #: cmdline/apt-get.cc:500 |
67f393ab | 722 | msgid "The following held packages will be changed:" |
d035b4ac | 723 | msgstr "Følgende pakker vil bli endret:" |
67f393ab | 724 | |
27b16a2e | 725 | #: cmdline/apt-get.cc:555 |
de5a560a | 726 | #, c-format |
67f393ab | 727 | msgid "%s (due to %s) " |
728 | msgstr "%s (pga. %s) " | |
568dc798 | 729 | |
27b16a2e | 730 | #: cmdline/apt-get.cc:563 |
67f393ab | 731 | msgid "" |
732 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
733 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
734 | msgstr "" | |
d035b4ac | 735 | "ADVARSEL: Følgende essensielle pakker vil bli fjernet.\n" |
736 | "Dette bør IKKE gjøres, med mindre du vet nøyaktig hva du gjør!" | |
568dc798 | 737 | |
27b16a2e | 738 | #: cmdline/apt-get.cc:594 |
67f393ab | 739 | #, c-format |
740 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
741 | msgstr "%lu oppgraderte, %lu nylig installerte, " | |
568dc798 | 742 | |
27b16a2e | 743 | #: cmdline/apt-get.cc:598 |
67f393ab | 744 | #, c-format |
745 | msgid "%lu reinstalled, " | |
d035b4ac | 746 | msgstr "%lu installert på nytt, " |
568dc798 | 747 | |
27b16a2e | 748 | #: cmdline/apt-get.cc:600 |
67f393ab | 749 | #, c-format |
750 | msgid "%lu downgraded, " | |
751 | msgstr "%lu nedgraderte, " | |
752 | ||
27b16a2e | 753 | #: cmdline/apt-get.cc:602 |
67f393ab | 754 | #, c-format |
755 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
d035b4ac | 756 | msgstr "%lu å fjerne og %lu ikke oppgradert.\n" |
67f393ab | 757 | |
27b16a2e | 758 | #: cmdline/apt-get.cc:606 |
67f393ab | 759 | #, c-format |
760 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
761 | msgstr "%lu pakker ikke fullt installert eller fjernet.\n" | |
762 | ||
27b16a2e | 763 | #: cmdline/apt-get.cc:628 |
d035b4ac | 764 | #, c-format |
b6c6b52f | 765 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
d035b4ac | 766 | msgstr "Merk, velger «%s» for oppgaven «%s»\n" |
b6c6b52f | 767 | |
27b16a2e | 768 | #: cmdline/apt-get.cc:634 |
d035b4ac | 769 | #, c-format |
b6c6b52f | 770 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" |
d035b4ac | 771 | msgstr "Merk, velger «%s» for det regulære uttrykket «%s»\n" |
b6c6b52f | 772 | |
27b16a2e | 773 | #: cmdline/apt-get.cc:651 |
b6c6b52f MV |
774 | #, c-format |
775 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
776 | msgstr "Pakken %s er en virtuell pakke, som oppfylt av:\n" | |
777 | ||
27b16a2e | 778 | #: cmdline/apt-get.cc:662 |
b6c6b52f MV |
779 | msgid " [Installed]" |
780 | msgstr " [Installert]" | |
781 | ||
27b16a2e | 782 | #: cmdline/apt-get.cc:671 |
b6c6b52f | 783 | msgid " [Not candidate version]" |
d035b4ac | 784 | msgstr " [Ikke versjonskandidat]" |
b6c6b52f | 785 | |
27b16a2e | 786 | #: cmdline/apt-get.cc:673 |
b6c6b52f | 787 | msgid "You should explicitly select one to install." |
d035b4ac | 788 | msgstr "Du må velge en pakke som skal installeres." |
b6c6b52f | 789 | |
27b16a2e | 790 | #: cmdline/apt-get.cc:676 |
b6c6b52f MV |
791 | #, c-format |
792 | msgid "" | |
793 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
794 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
795 | "is only available from another source\n" | |
796 | msgstr "" | |
797 | "Pakken %s er ikke tilgjengelig, men en annen pakke henviser til den.\n" | |
d035b4ac | 798 | "Dette kan bety at pakken mangler, er utgått, eller bare finnes \n" |
b6c6b52f MV |
799 | "tilgjengelig fra en annen kilde.\n" |
800 | ||
27b16a2e | 801 | #: cmdline/apt-get.cc:694 |
b6c6b52f | 802 | msgid "However the following packages replace it:" |
d035b4ac | 803 | msgstr "Følgende pakker erstatter den imidlertid:" |
b6c6b52f | 804 | |
27b16a2e | 805 | #: cmdline/apt-get.cc:706 |
d035b4ac | 806 | #, c-format |
b6c6b52f | 807 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" |
d035b4ac | 808 | msgstr "Pakken «%s» har ingen installasjonskandidat" |
b6c6b52f | 809 | |
27b16a2e | 810 | #: cmdline/apt-get.cc:717 |
b6c6b52f MV |
811 | #, c-format |
812 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
d035b4ac | 813 | msgstr "Virtuelle pakker som «%s» kan ikke fjernes\n" |
b6c6b52f | 814 | |
27b16a2e | 815 | #: cmdline/apt-get.cc:748 |
d035b4ac | 816 | #, c-format |
b6c6b52f | 817 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
d035b4ac | 818 | msgstr "Merk, velger «%s» istedenfor «%s»\n" |
b6c6b52f | 819 | |
27b16a2e | 820 | #: cmdline/apt-get.cc:778 |
b6c6b52f MV |
821 | #, c-format |
822 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
823 | msgstr "" | |
d035b4ac | 824 | "Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n" |
b6c6b52f | 825 | |
27b16a2e | 826 | #: cmdline/apt-get.cc:782 |
d035b4ac | 827 | #, c-format |
b6c6b52f MV |
828 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
829 | msgstr "" | |
d035b4ac | 830 | "Hopper over %s siden den ikke er installert eller kun oppgraderinger er " |
831 | "ønsket.\n" | |
b6c6b52f | 832 | |
27b16a2e | 833 | #: cmdline/apt-get.cc:794 |
b6c6b52f MV |
834 | #, c-format |
835 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
d035b4ac | 836 | msgstr "Det er ikke mulig å installere %s på nytt - den kan ikke nedlastes.\n" |
b6c6b52f | 837 | |
27b16a2e | 838 | #: cmdline/apt-get.cc:799 |
b6c6b52f MV |
839 | #, c-format |
840 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
841 | msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n" | |
842 | ||
27b16a2e | 843 | #: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2088 cmdline/apt-mark.cc:59 |
b6c6b52f MV |
844 | #, c-format |
845 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
846 | msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n" | |
847 | ||
27b16a2e | 848 | #: cmdline/apt-get.cc:844 |
c3bbfb87 MV |
849 | #, c-format |
850 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
851 | msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n" | |
852 | ||
27b16a2e | 853 | #: cmdline/apt-get.cc:849 |
c3bbfb87 MV |
854 | #, fuzzy, c-format |
855 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
856 | msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n" | |
857 | ||
27b16a2e | 858 | #: cmdline/apt-get.cc:893 |
b6c6b52f MV |
859 | #, c-format |
860 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
861 | msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n" | |
862 | ||
27b16a2e | 863 | #: cmdline/apt-get.cc:971 |
67f393ab | 864 | msgid "Correcting dependencies..." |
d035b4ac | 865 | msgstr "Retter på avhengighetsforhold ..." |
67f393ab | 866 | |
27b16a2e | 867 | #: cmdline/apt-get.cc:974 |
67f393ab | 868 | msgid " failed." |
869 | msgstr " mislyktes." | |
568dc798 | 870 | |
27b16a2e | 871 | #: cmdline/apt-get.cc:977 |
67f393ab | 872 | msgid "Unable to correct dependencies" |
d035b4ac | 873 | msgstr "Klarer ikke å rette på avhengighetsforholdene" |
568dc798 | 874 | |
27b16a2e | 875 | #: cmdline/apt-get.cc:980 |
67f393ab | 876 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
d035b4ac | 877 | msgstr "Klarer ikke å minimere oppgraderingsettet" |
de5a560a | 878 | |
27b16a2e | 879 | #: cmdline/apt-get.cc:982 |
67f393ab | 880 | msgid " Done" |
d035b4ac | 881 | msgstr " Utført" |
de5a560a | 882 | |
27b16a2e | 883 | #: cmdline/apt-get.cc:986 |
b5647402 | 884 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
d035b4ac | 885 | msgstr "Du vil kanskje kjøre «apt-get -f install» for å rette på dette." |
de5a560a | 886 | |
27b16a2e | 887 | #: cmdline/apt-get.cc:989 |
67f393ab | 888 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
d035b4ac | 889 | msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv «-f»." |
568dc798 | 890 | |
27b16a2e | 891 | #: cmdline/apt-get.cc:1014 |
67f393ab | 892 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
d035b4ac | 893 | msgstr "ADVARSEL: Følgende pakker ble ikke autentisert!" |
568dc798 | 894 | |
27b16a2e | 895 | #: cmdline/apt-get.cc:1018 |
67f393ab | 896 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
897 | msgstr "Autentiseringsadvarsel overstyrt.\n" | |
568dc798 | 898 | |
27b16a2e | 899 | #: cmdline/apt-get.cc:1025 |
67f393ab | 900 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
901 | msgstr "Installer disse pakkene uten verifikasjon [j/N]? " | |
568dc798 | 902 | |
27b16a2e | 903 | #: cmdline/apt-get.cc:1027 |
67f393ab | 904 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
905 | msgstr "Noen pakker ble ikke autentisert" | |
568dc798 | 906 | |
27b16a2e | 907 | #: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197 |
67f393ab | 908 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
d035b4ac | 909 | msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»" |
568dc798 | 910 | |
27b16a2e | 911 | #: cmdline/apt-get.cc:1077 |
67f393ab | 912 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
d035b4ac | 913 | msgstr "Intern feil, InstallPackages ble kalt med ødelagte pakker!" |
568dc798 | 914 | |
27b16a2e | 915 | #: cmdline/apt-get.cc:1086 |
67f393ab | 916 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
d035b4ac | 917 | msgstr "Pakker trenges å fjernes, men funksjonen er slått av." |
568dc798 | 918 | |
27b16a2e | 919 | #: cmdline/apt-get.cc:1097 |
67f393ab | 920 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
d035b4ac | 921 | msgstr "Intern feil, sortering fullførte ikke" |
568dc798 | 922 | |
27b16a2e | 923 | #: cmdline/apt-get.cc:1135 |
67f393ab | 924 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
925 | msgstr "" | |
d035b4ac | 926 | "Så rart ... Størrelsene stemmer ikke overens, send en e-post til " |
67f393ab | 927 | "apt@packages.debian.org" |
568dc798 | 928 | |
be2db981 DK |
929 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
930 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
27b16a2e | 931 | #: cmdline/apt-get.cc:1142 |
de5a560a | 932 | #, c-format |
67f393ab | 933 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
d035b4ac | 934 | msgstr "Må hente %sB/%sB med arkiver.\n" |
ae359c7b | 935 | |
be2db981 DK |
936 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
937 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
27b16a2e | 938 | #: cmdline/apt-get.cc:1147 |
de5a560a | 939 | #, c-format |
67f393ab | 940 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
d035b4ac | 941 | msgstr "Må hente %sB med arkiver.\n" |
ae359c7b | 942 | |
be2db981 DK |
943 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
944 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
27b16a2e | 945 | #: cmdline/apt-get.cc:1154 |
aff06402 | 946 | #, c-format |
0e1423ae | 947 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
aff06402 | 948 | msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB ekstra diskplass bli brukt.\n" |
3c4a4974 | 949 | |
be2db981 DK |
950 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
951 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
27b16a2e | 952 | #: cmdline/apt-get.cc:1159 |
aff06402 | 953 | #, c-format |
0e1423ae | 954 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
aff06402 | 955 | msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB diskplass bli ledig.\n" |
ae359c7b | 956 | |
27b16a2e MV |
957 | #: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2499 |
958 | #: cmdline/apt-get.cc:2502 | |
de5a560a | 959 | #, c-format |
67f393ab | 960 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
961 | msgstr "Klarte ikke bestemme ledig plass i %s" | |
de5a560a | 962 | |
27b16a2e | 963 | #: cmdline/apt-get.cc:1187 |
de5a560a | 964 | #, c-format |
67f393ab | 965 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
966 | msgstr "Dessverre, ikke nok ledig plass i %s" | |
de5a560a | 967 | |
27b16a2e | 968 | #: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223 |
67f393ab | 969 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
970 | msgstr "" | |
d035b4ac | 971 | "«Bare trivielle endringer» ble angitt, men dette er ikke en triviell endring." |
de5a560a | 972 | |
27b16a2e | 973 | #: cmdline/apt-get.cc:1205 |
67f393ab | 974 | msgid "Yes, do as I say!" |
d035b4ac | 975 | msgstr "Ja, gjør som jeg sier!" |
de5a560a | 976 | |
27b16a2e | 977 | #: cmdline/apt-get.cc:1207 |
de5a560a | 978 | #, c-format |
67f393ab | 979 | msgid "" |
980 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
981 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
982 | " ?] " | |
983 | msgstr "" | |
d035b4ac | 984 | "Du er iferd med å utføre en mulig skadelig handling.\n" |
985 | "For å fortsette skriv inn teksten «%s»\n" | |
67f393ab | 986 | " ?] " |
568dc798 | 987 | |
27b16a2e | 988 | #: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232 |
67f393ab | 989 | msgid "Abort." |
990 | msgstr "Avbryter." | |
ae359c7b | 991 | |
27b16a2e | 992 | #: cmdline/apt-get.cc:1228 |
67f393ab | 993 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
994 | msgstr "Vil du fortsette [Y/n]? " | |
3c4a4974 | 995 | |
27b16a2e | 996 | #: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2564 apt-pkg/algorithms.cc:1438 |
de5a560a | 997 | #, c-format |
67f393ab | 998 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
d035b4ac | 999 | msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n" |
568dc798 | 1000 | |
27b16a2e | 1001 | #: cmdline/apt-get.cc:1318 |
67f393ab | 1002 | msgid "Some files failed to download" |
d035b4ac | 1003 | msgstr "Klarte ikke laste ned alle filene" |
67f393ab | 1004 | |
27b16a2e | 1005 | #: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2576 |
67f393ab | 1006 | msgid "Download complete and in download only mode" |
d035b4ac | 1007 | msgstr "Nedlasting fullført med innstillinga «bare nedlasting»" |
67f393ab | 1008 | |
27b16a2e | 1009 | #: cmdline/apt-get.cc:1325 |
de5a560a | 1010 | msgid "" |
67f393ab | 1011 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
1012 | "missing?" | |
de5a560a | 1013 | msgstr "" |
d035b4ac | 1014 | "Klarte ikke å hente alle arkivene. Du kan prøve med «apt-get update» eller " |
1015 | "«--fix-missing»." | |
3c4a4974 | 1016 | |
27b16a2e | 1017 | #: cmdline/apt-get.cc:1329 |
67f393ab | 1018 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
d035b4ac | 1019 | msgstr "«--fix-missing» og bytte av media støttes nå ikke" |
67f393ab | 1020 | |
27b16a2e | 1021 | #: cmdline/apt-get.cc:1334 |
67f393ab | 1022 | msgid "Unable to correct missing packages." |
d035b4ac | 1023 | msgstr "Klarer ikke å rette på manglende pakker." |
568dc798 | 1024 | |
27b16a2e | 1025 | #: cmdline/apt-get.cc:1335 |
67f393ab | 1026 | msgid "Aborting install." |
d035b4ac | 1027 | msgstr "Avbryter installasjonen." |
67f393ab | 1028 | |
27b16a2e | 1029 | #: cmdline/apt-get.cc:1363 |
67f393ab | 1030 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
1031 | "The following package disappeared from your system as\n" |
1032 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1033 | msgid_plural "" | |
1034 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1035 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1036 | msgstr[0] "" | |
d035b4ac | 1037 | "Den følgende pakken forsvant fra systemet ditt siden\n" |
1038 | "alle filene er overskrevet av andre pakker:" | |
b6c6b52f | 1039 | msgstr[1] "" |
d035b4ac | 1040 | "De følgende pakkene forsvant fra systemet ditt siden\n" |
1041 | "alle filene er overskrevet av andre pakker:" | |
de5a560a | 1042 | |
27b16a2e | 1043 | #: cmdline/apt-get.cc:1367 |
b6c6b52f | 1044 | msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
d035b4ac | 1045 | msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg." |
de5a560a | 1046 | |
27b16a2e | 1047 | #: cmdline/apt-get.cc:1505 |
8e947fe1 | 1048 | #, c-format |
a0895a74 | 1049 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
d035b4ac | 1050 | msgstr "Ignorer utilgjengelig målutgave «%s» av pakke «%s»" |
8e947fe1 | 1051 | |
27b16a2e | 1052 | #: cmdline/apt-get.cc:1537 |
d035b4ac | 1053 | #, c-format |
a0895a74 | 1054 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
d035b4ac | 1055 | msgstr "Velger «%s» som kildepakke istedenfor «%s»\n" |
a0895a74 | 1056 | |
0fd68707 | 1057 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
27b16a2e | 1058 | #: cmdline/apt-get.cc:1575 |
0fd68707 MV |
1059 | #, c-format |
1060 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
d035b4ac | 1061 | msgstr "Ignorer utilgjengelig versjon «%s» av pakke «%s»" |
0fd68707 | 1062 | |
27b16a2e | 1063 | #: cmdline/apt-get.cc:1591 |
67f393ab | 1064 | msgid "The update command takes no arguments" |
1065 | msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter" | |
568dc798 | 1066 | |
27b16a2e | 1067 | #: cmdline/apt-get.cc:1653 |
67f393ab | 1068 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
aff06402 | 1069 | msgstr "Vi skal ikke slette ting, kan ikke starte auto-fjerner (AutoRemover)" |
de5a560a | 1070 | |
27b16a2e | 1071 | #: cmdline/apt-get.cc:1748 |
67f393ab | 1072 | msgid "" |
1073 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1074 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1075 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1076 | "Hmm, det ser ut som auto-fjerneren (AutoRemover) ødela noe, og det skal\n" |
aff06402 | 1077 | "virkelig ikke skje. Send inn en feilmelding til apt-utviklerne." |
568dc798 | 1078 | |
6c0bed9d | 1079 | #. |
1080 | #. if (Packages == 1) | |
1081 | #. { | |
1082 | #. c1out << endl; | |
1083 | #. c1out << | |
1084 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1085 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1086 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1087 | #. } | |
1088 | #. | |
27b16a2e | 1089 | #: cmdline/apt-get.cc:1751 cmdline/apt-get.cc:1921 |
67f393ab | 1090 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
d035b4ac | 1091 | msgstr "Følgende informasjon kan være til hjelp med å løse problemet:" |
568dc798 | 1092 | |
27b16a2e | 1093 | #: cmdline/apt-get.cc:1755 |
67f393ab | 1094 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
d035b4ac | 1095 | msgstr "Intern feil, autofjerneren (AutoRemover) ødela noe" |
568dc798 | 1096 | |
27b16a2e | 1097 | #: cmdline/apt-get.cc:1762 |
c3bbfb87 MV |
1098 | msgid "" |
1099 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1100 | msgid_plural "" | |
1101 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1102 | "required:" | |
1103 | msgstr[0] "" | |
1104 | "Følgende pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:" | |
1105 | msgstr[1] "" | |
1106 | "Følgende pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:" | |
1107 | ||
27b16a2e | 1108 | #: cmdline/apt-get.cc:1766 |
c3bbfb87 MV |
1109 | #, c-format |
1110 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1111 | msgid_plural "" | |
1112 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1113 | msgstr[0] "%lu pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n" | |
1114 | msgstr[1] "%lu pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n" | |
1115 | ||
27b16a2e | 1116 | #: cmdline/apt-get.cc:1768 |
c3bbfb87 MV |
1117 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
1118 | msgstr "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem." | |
1119 | ||
27b16a2e | 1120 | #: cmdline/apt-get.cc:1787 |
67f393ab | 1121 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
d035b4ac | 1122 | msgstr "Intern feil - «AllUpgrade» ødela noe" |
568dc798 | 1123 | |
27b16a2e | 1124 | #: cmdline/apt-get.cc:1886 |
b5647402 | 1125 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
d035b4ac | 1126 | msgstr "Du vil kanskje utføre «apt-get -f install» for å rette på disse:" |
568dc798 | 1127 | |
27b16a2e | 1128 | #: cmdline/apt-get.cc:1890 |
67f393ab | 1129 | msgid "" |
1130 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1131 | "solution)." | |
1132 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1133 | "Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv «apt-get -f install» uten pakker (eller " |
1134 | "angi en løsning)." | |
568dc798 | 1135 | |
27b16a2e | 1136 | #: cmdline/apt-get.cc:1906 |
67f393ab | 1137 | msgid "" |
1138 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1139 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1140 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1141 | "or been moved out of Incoming." | |
1142 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1143 | "Noen pakker ble ikke installeres. Dette kan bety at du har bedt om\n" |
67f393ab | 1144 | "en umulig tilstand eller, hvis du bruker den ustabile utgaven av Debian,\n" |
d035b4ac | 1145 | "at visse kjernepakker ennå ikke er laget eller flyttet ut av «Incoming» for\n" |
67f393ab | 1146 | "distribusjonen." |
568dc798 | 1147 | |
27b16a2e | 1148 | #: cmdline/apt-get.cc:1924 |
67f393ab | 1149 | msgid "Broken packages" |
d035b4ac | 1150 | msgstr "Ødelagte pakker" |
568dc798 | 1151 | |
27b16a2e | 1152 | #: cmdline/apt-get.cc:1950 |
67f393ab | 1153 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
d035b4ac | 1154 | msgstr "Følgende ekstra pakker vil bli installert." |
568dc798 | 1155 | |
27b16a2e | 1156 | #: cmdline/apt-get.cc:2040 |
67f393ab | 1157 | msgid "Suggested packages:" |
d035b4ac | 1158 | msgstr "Foreslåtte pakker:" |
568dc798 | 1159 | |
27b16a2e | 1160 | #: cmdline/apt-get.cc:2041 |
67f393ab | 1161 | msgid "Recommended packages:" |
1162 | msgstr "Anbefalte pakker" | |
568dc798 | 1163 | |
27b16a2e | 1164 | #: cmdline/apt-get.cc:2083 |
b6c6b52f MV |
1165 | #, c-format |
1166 | msgid "Couldn't find package %s" | |
d035b4ac | 1167 | msgstr "Klarte ikke å finne pakken %s" |
b6c6b52f | 1168 | |
27b16a2e | 1169 | #: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:61 |
d035b4ac | 1170 | #, c-format |
b6c6b52f | 1171 | msgid "%s set to automatically installed.\n" |
d035b4ac | 1172 | msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n" |
b6c6b52f | 1173 | |
27b16a2e MV |
1174 | #: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-mark.cc:105 |
1175 | msgid "" | |
1176 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
1177 | "instead." | |
1178 | msgstr "" | |
1179 | ||
1180 | #: cmdline/apt-get.cc:2114 | |
67f393ab | 1181 | msgid "Calculating upgrade... " |
1182 | msgstr "Beregner oppgradering... " | |
568dc798 | 1183 | |
27b16a2e | 1184 | #: cmdline/apt-get.cc:2117 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 |
67f393ab | 1185 | msgid "Failed" |
1186 | msgstr "Mislyktes" | |
4948a1ba | 1187 | |
27b16a2e | 1188 | #: cmdline/apt-get.cc:2122 |
67f393ab | 1189 | msgid "Done" |
d035b4ac | 1190 | msgstr "Utført" |
de5a560a | 1191 | |
27b16a2e | 1192 | #: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2197 |
67f393ab | 1193 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
d035b4ac | 1194 | msgstr "Intern feil, problemløser ødela noe" |
4948a1ba | 1195 | |
27b16a2e | 1196 | #: cmdline/apt-get.cc:2221 cmdline/apt-get.cc:2254 |
b81dbe40 | 1197 | msgid "Unable to lock the download directory" |
d035b4ac | 1198 | msgstr "Klarer ikke å låse nedlastingsmappa" |
b81dbe40 | 1199 | |
27b16a2e | 1200 | #: cmdline/apt-get.cc:2305 |
897e3c7b | 1201 | #, c-format |
1202 | msgid "Downloading %s %s" | |
1203 | msgstr "" | |
1204 | ||
27b16a2e | 1205 | #: cmdline/apt-get.cc:2361 |
67f393ab | 1206 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
d035b4ac | 1207 | msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til" |
4948a1ba | 1208 | |
27b16a2e | 1209 | #: cmdline/apt-get.cc:2401 cmdline/apt-get.cc:2713 |
de5a560a | 1210 | #, c-format |
67f393ab | 1211 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
d035b4ac | 1212 | msgstr "Klarer ikke å finne en kildekodepakke for %s" |
4948a1ba | 1213 | |
27b16a2e | 1214 | #: cmdline/apt-get.cc:2418 |
b6c6b52f MV |
1215 | #, c-format |
1216 | msgid "" | |
1217 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1218 | "%s\n" | |
1219 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1220 | "MERK: «%s»-pakker blir vedlikeholdt i versjonskontrollsystemet «%s» på:\n" |
1221 | "%s\n" | |
b6c6b52f | 1222 | |
27b16a2e | 1223 | #: cmdline/apt-get.cc:2423 |
b6c6b52f MV |
1224 | #, c-format |
1225 | msgid "" | |
1226 | "Please use:\n" | |
1227 | "bzr get %s\n" | |
1228 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1229 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1230 | "Bruk:\n" |
1231 | "bzr get %s\n" | |
1232 | "for å hente siste (muligens ikke utgitte) oppdateringer for pakken.\n" | |
b6c6b52f | 1233 | |
27b16a2e | 1234 | #: cmdline/apt-get.cc:2476 |
568dc798 | 1235 | #, c-format |
67f393ab | 1236 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
d035b4ac | 1237 | msgstr "Hopper over allerede nedlastet fil «%s»\n" |
568dc798 | 1238 | |
27b16a2e | 1239 | #: cmdline/apt-get.cc:2513 |
de5a560a | 1240 | #, c-format |
67f393ab | 1241 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1242 | msgstr "Du har ikke nok ledig plass i %s" | |
de5a560a | 1243 | |
be2db981 DK |
1244 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1245 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
27b16a2e | 1246 | #: cmdline/apt-get.cc:2522 |
67f393ab | 1247 | #, c-format |
1248 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
d035b4ac | 1249 | msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB fra kildekodearkivet.\n" |
de5a560a | 1250 | |
be2db981 DK |
1251 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1252 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
27b16a2e | 1253 | #: cmdline/apt-get.cc:2527 |
de5a560a | 1254 | #, c-format |
67f393ab | 1255 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
d035b4ac | 1256 | msgstr "Trenger å skaffe %sB fra kildekodearkivet.\n" |
568dc798 | 1257 | |
27b16a2e | 1258 | #: cmdline/apt-get.cc:2533 |
de5a560a | 1259 | #, c-format |
67f393ab | 1260 | msgid "Fetch source %s\n" |
1261 | msgstr "Skaffer kildekode %s\n" | |
568dc798 | 1262 | |
27b16a2e | 1263 | #: cmdline/apt-get.cc:2571 |
67f393ab | 1264 | msgid "Failed to fetch some archives." |
d035b4ac | 1265 | msgstr "Klarte ikke å skaffe alle arkivene." |
568dc798 | 1266 | |
27b16a2e | 1267 | #: cmdline/apt-get.cc:2602 |
de5a560a | 1268 | #, c-format |
67f393ab | 1269 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
d035b4ac | 1270 | msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kilde i %s\n" |
568dc798 | 1271 | |
27b16a2e | 1272 | #: cmdline/apt-get.cc:2614 |
de5a560a | 1273 | #, c-format |
67f393ab | 1274 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
d035b4ac | 1275 | msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislyktes.\n" |
568dc798 | 1276 | |
27b16a2e | 1277 | #: cmdline/apt-get.cc:2615 |
67f393ab | 1278 | #, c-format |
1279 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
d035b4ac | 1280 | msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n" |
568dc798 | 1281 | |
27b16a2e | 1282 | #: cmdline/apt-get.cc:2637 |
67f393ab | 1283 | #, c-format |
1284 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
d035b4ac | 1285 | msgstr "Byggekommandoen «%s» mislyktes.\n" |
568dc798 | 1286 | |
27b16a2e | 1287 | #: cmdline/apt-get.cc:2657 |
67f393ab | 1288 | msgid "Child process failed" |
1289 | msgstr "Barneprosessen mislyktes" | |
568dc798 | 1290 | |
27b16a2e | 1291 | #: cmdline/apt-get.cc:2676 |
67f393ab | 1292 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
d035b4ac | 1293 | msgstr "Du må angi minst en pakke du vil sjekke «builddeps» for" |
3c4a4974 | 1294 | |
27b16a2e MV |
1295 | #: cmdline/apt-get.cc:2701 |
1296 | #, c-format | |
1297 | msgid "" | |
1298 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
1299 | "Architectures for setup" | |
1300 | msgstr "" | |
1301 | ||
1302 | #: cmdline/apt-get.cc:2718 | |
67f393ab | 1303 | #, c-format |
1304 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
d035b4ac | 1305 | msgstr "Klarer ikke å skaffe informasjon om bygge-avhengighetene for %s" |
568dc798 | 1306 | |
27b16a2e | 1307 | #: cmdline/apt-get.cc:2738 |
67f393ab | 1308 | #, c-format |
1309 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
1310 | msgstr "%s har ingen avhengigheter.\n" | |
568dc798 | 1311 | |
27b16a2e MV |
1312 | #: cmdline/apt-get.cc:2868 |
1313 | #, fuzzy, c-format | |
1314 | msgid "" | |
1315 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
1316 | "packages" | |
1317 | msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes" | |
1318 | ||
1319 | #: cmdline/apt-get.cc:2889 | |
67f393ab | 1320 | #, c-format |
1321 | msgid "" | |
1322 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1323 | "found" | |
1324 | msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes" | |
092ae175 | 1325 | |
27b16a2e | 1326 | #: cmdline/apt-get.cc:2912 |
568dc798 | 1327 | #, c-format |
27b16a2e MV |
1328 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1329 | msgstr "" | |
1330 | "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: den installerte pakken " | |
1331 | "%s er for ny" | |
1332 | ||
1333 | #: cmdline/apt-get.cc:2951 | |
1334 | #, fuzzy, c-format | |
de5a560a | 1335 | msgid "" |
27b16a2e MV |
1336 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " |
1337 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
de5a560a | 1338 | msgstr "" |
67f393ab | 1339 | "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke finnes noen tilgjengelige " |
1340 | "versjoner av pakken %s som oppfyller versjonskravene" | |
568dc798 | 1341 | |
27b16a2e MV |
1342 | #: cmdline/apt-get.cc:2957 |
1343 | #, fuzzy, c-format | |
1344 | msgid "" | |
1345 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1346 | "version" | |
1347 | msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes" | |
568dc798 | 1348 | |
27b16a2e | 1349 | #: cmdline/apt-get.cc:2980 |
568dc798 | 1350 | #, c-format |
67f393ab | 1351 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
d035b4ac | 1352 | msgstr "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: %s" |
568dc798 | 1353 | |
27b16a2e | 1354 | #: cmdline/apt-get.cc:2996 |
3c4a4974 | 1355 | #, c-format |
67f393ab | 1356 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
d035b4ac | 1357 | msgstr "Klarte ikke å tilfredstille bygg-avhengighetene for %s." |
3c4a4974 | 1358 | |
27b16a2e | 1359 | #: cmdline/apt-get.cc:3001 |
67f393ab | 1360 | msgid "Failed to process build dependencies" |
d035b4ac | 1361 | msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging" |
568dc798 | 1362 | |
27b16a2e | 1363 | #: cmdline/apt-get.cc:3094 cmdline/apt-get.cc:3106 |
897e3c7b | 1364 | #, fuzzy, c-format |
1365 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1366 | msgstr "Kobler til %s (%s)" | |
1367 | ||
27b16a2e | 1368 | #: cmdline/apt-get.cc:3225 |
67f393ab | 1369 | msgid "Supported modules:" |
d035b4ac | 1370 | msgstr "Støttede moduler:" |
568dc798 | 1371 | |
27b16a2e | 1372 | #: cmdline/apt-get.cc:3266 |
897e3c7b | 1373 | #, fuzzy |
67f393ab | 1374 | msgid "" |
1375 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1376 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1377 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1378 | "\n" | |
1379 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1380 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1381 | "and install.\n" | |
1382 | "\n" | |
1383 | "Commands:\n" | |
1384 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1385 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1386 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1387 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1388 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1389 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1390 | " source - Download source archives\n" |
1391 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1392 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1393 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1394 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1395 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1396 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
897e3c7b | 1397 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" |
1398 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
67f393ab | 1399 | "\n" |
1400 | "Options:\n" | |
1401 | " -h This help text.\n" | |
1402 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1403 | " -qq No output except for errors\n" | |
1404 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1405 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1406 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1407 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1408 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1409 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1410 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1411 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1412 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1413 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1414 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1415 | "pages for more information and options.\n" | |
1416 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1417 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1418 | "Bruk: apt-get [valg] kommando\n" |
1419 | " apt-get [valg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
1420 | " apt-get [valg] source pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
67f393ab | 1421 | "\n" |
f4c8e2df | 1422 | "apt-get er et enkelt grensesnitt som kan brukes fra kommandolinja\n" |
d035b4ac | 1423 | "for å laste ned og installere pakker. De mest brukte kommandoene \n" |
1424 | "er «update» og «install».\n" | |
67f393ab | 1425 | "\n" |
f4c8e2df | 1426 | "Kommandoer:\n" |
67f393ab | 1427 | " update - Hent nye pakkelister\n" |
d035b4ac | 1428 | " upgrade - Utfør en oppgradering\n" |
1429 | " install - Installér nye pakker (Pakke er «foo», ikke «foo.deb»)\n" | |
67f393ab | 1430 | " remove - Fjern pakker\n" |
aff06402 | 1431 | " autoremove - Fjern alle automatisk ubrukte pakker\n" |
1432 | " purge - Fjern og rydd opp etter pakker\n" | |
67f393ab | 1433 | " source - Last ned kildekode fra arkivene\n" |
1434 | " build-dep - Sett opp bygge-forutsetninger for kildekodepakker\n" | |
d035b4ac | 1435 | " dist-upgrade - Oppgradér utgave, les apt-get(8)\n" |
1436 | " dselect-upgrade - Følg «dselect» sine anbefalinger\n" | |
67f393ab | 1437 | " clean - Slett nedlastede arkivfiler\n" |
1438 | " autoclean - Slett gamle nedlastede arkivfiler\n" | |
1439 | " check - Se etter om det finnes brutte avhengigheter\n" | |
d035b4ac | 1440 | " markauto - Merk de oppgitte pakkene som automatisk installert\n" |
1441 | " unmarkauto - Merk de oppgitte pakkene som manuelt installert\n" | |
67f393ab | 1442 | "\n" |
d035b4ac | 1443 | "Valg:\n" |
67f393ab | 1444 | " -h Denne hjelpteksten.\n" |
1445 | " -q Loggbar tilbakemelding - ikke vis framdrift\n" | |
1446 | " -qq Ingen tilbakemelding - bortsett fra feilmeldinger\n" | |
d035b4ac | 1447 | " -d Bare nedlasting - IKKE installér eller pakk ut arkivfilene\n" |
67f393ab | 1448 | " -s Simulering - bare simuler kommandoen\n" |
d035b4ac | 1449 | " -y Anta Ja til alle forespørsler uten å spørre\n" |
1450 | " -f Prøv å fortsette hvis integritetstesten mislykkes\n" | |
1451 | " -m Prøv å fortsette når pakker mangler\n" | |
67f393ab | 1452 | " -u Vis liste med oppgraderte pakker\n" |
1453 | " -b Bygg pakken etter at kildekoden er lastet ned\n" | |
1454 | " -V Vis fullstendige versjonsnummere\n" | |
1455 | " -c=? Les denne innstillingsfila\n" | |
d035b4ac | 1456 | " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" |
f4c8e2df | 1457 | "Les manualsiden apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n" |
d035b4ac | 1458 | "for mer informasjon og flere valg.\n" |
67f393ab | 1459 | " Denne APT har kraften til en Superku.\n" |
568dc798 | 1460 | |
27b16a2e | 1461 | #: cmdline/apt-get.cc:3429 |
09d057db | 1462 | msgid "" |
1463 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1464 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1465 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1466 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1467 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1468 | "MERK: Dette er kun en simulering.\n" |
1469 | " apt-get må ha root-rettigheter for reell utførelse.\n" | |
1470 | " Husk også at låsing er deaktivert, så ikke regn med \n" | |
1471 | " relevans i forhold til den reelle gjeldende situasjonen." | |
09d057db | 1472 | |
c3bbfb87 | 1473 | #: cmdline/acqprogress.cc:57 |
67f393ab | 1474 | msgid "Hit " |
1475 | msgstr "Funnet " | |
568dc798 | 1476 | |
c3bbfb87 | 1477 | #: cmdline/acqprogress.cc:81 |
67f393ab | 1478 | msgid "Get:" |
1479 | msgstr "Hent:" | |
568dc798 | 1480 | |
c3bbfb87 | 1481 | #: cmdline/acqprogress.cc:112 |
67f393ab | 1482 | msgid "Ign " |
1483 | msgstr "Ign " | |
568dc798 | 1484 | |
c3bbfb87 | 1485 | #: cmdline/acqprogress.cc:116 |
67f393ab | 1486 | msgid "Err " |
1487 | msgstr "Feil " | |
568dc798 | 1488 | |
c3bbfb87 | 1489 | #: cmdline/acqprogress.cc:137 |
ae359c7b | 1490 | #, c-format |
67f393ab | 1491 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
d035b4ac | 1492 | msgstr "Hentet %sB på %s (%sB/s)\n" |
568dc798 | 1493 | |
c3bbfb87 | 1494 | #: cmdline/acqprogress.cc:227 |
568dc798 | 1495 | #, c-format |
67f393ab | 1496 | msgid " [Working]" |
1497 | msgstr " [Arbeider]" | |
568dc798 | 1498 | |
c3bbfb87 | 1499 | #: cmdline/acqprogress.cc:283 |
568dc798 | 1500 | #, c-format |
67f393ab | 1501 | msgid "" |
1502 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1503 | " '%s'\n" | |
1504 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1505 | msgstr "" | |
1506 | "Bytte av media: sett inn CD-en som er merket\n" | |
d035b4ac | 1507 | " «%s»\n" |
1508 | "i «%s» og trykk «Enter»\n" | |
568dc798 | 1509 | |
27b16a2e MV |
1510 | #: cmdline/apt-mark.cc:46 |
1511 | #, fuzzy, c-format | |
1512 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1513 | msgstr "men er ikke installert" | |
1514 | ||
1515 | #: cmdline/apt-mark.cc:52 | |
1516 | #, fuzzy, c-format | |
1517 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1518 | msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n" | |
1519 | ||
1520 | #: cmdline/apt-mark.cc:54 | |
1521 | #, fuzzy, c-format | |
1522 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1523 | msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n" | |
1524 | ||
1525 | #: cmdline/apt-mark.cc:169 | |
1526 | #, fuzzy, c-format | |
1527 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1528 | msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n" | |
1529 | ||
1530 | #: cmdline/apt-mark.cc:171 | |
1531 | #, fuzzy, c-format | |
1532 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1533 | msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n" | |
1534 | ||
1535 | #: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207 | |
1536 | #, fuzzy, c-format | |
1537 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1538 | msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n" | |
1539 | ||
1540 | #: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212 | |
1541 | #, fuzzy, c-format | |
1542 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1543 | msgstr "Klarte ikke å åpne %s" | |
1544 | ||
1545 | #: cmdline/apt-mark.cc:220 | |
1546 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
1547 | msgstr "" | |
1548 | ||
1549 | #: cmdline/apt-mark.cc:268 | |
1550 | msgid "" | |
1551 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1552 | "\n" | |
1553 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
1554 | "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" | |
1555 | "\n" | |
1556 | "Commands:\n" | |
1557 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1558 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1559 | "\n" | |
1560 | "Options:\n" | |
1561 | " -h This help text.\n" | |
1562 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1563 | " -qq No output except for errors\n" | |
1564 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1565 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1566 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1567 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1568 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1569 | msgstr "" | |
1570 | ||
67f393ab | 1571 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
1572 | msgid "Unknown package record!" | |
d035b4ac | 1573 | msgstr "Ukjent pakkeoppføring" |
67f393ab | 1574 | |
1575 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1576 | msgid "" | |
1577 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1578 | "\n" | |
1579 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1580 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1581 | "\n" | |
1582 | "Options:\n" | |
1583 | " -h This help text\n" | |
1584 | " -s Use source file sorting\n" | |
1585 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1586 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1587 | msgstr "" | |
1588 | "Bruk: apt-sortpkgs [innstillinger] fil1 [fil2 ...]\n" | |
1589 | "\n" | |
d035b4ac | 1590 | "apt-sortpkgs er et enkelt redskap til å sortere pakkefiler. Innstillingen\n" |
1591 | "-s brukes til å angi hvilken filtype det er.\n" | |
67f393ab | 1592 | "\n" |
1593 | "Innstillinger:\n" | |
1594 | " -h Denne hjelpeteksten\n" | |
1595 | " -s Bruk filsortering\n" | |
1596 | " -c=? Les denne innstillingsfila.\n" | |
d035b4ac | 1597 | " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" |
67f393ab | 1598 | |
1599 | #: dselect/install:32 | |
1600 | msgid "Bad default setting!" | |
1601 | msgstr "Feil standardinnstilling!" | |
568dc798 | 1602 | |
8f30b478 | 1603 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1604 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1605 | msgid "Press enter to continue." |
d035b4ac | 1606 | msgstr "Trykk «Enter» og fortsett" |
568dc798 | 1607 | |
8f30b478 | 1608 | #: dselect/install:91 |
1609 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
f4c8e2df | 1610 | msgstr "Vil du slettet alle tidligere nedlastede .deb-filer?" |
8f30b478 | 1611 | |
d035b4ac | 1612 | # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't\r |
1613 | # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and\r | |
1614 | # at only 80 characters per line, if possible.\r | |
8f30b478 | 1615 | #: dselect/install:101 |
3483c747 | 1616 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
d035b4ac | 1617 | msgstr "Feil oppstod ved utpakkinga. Setter nå opp de installerte pakkene." |
568dc798 | 1618 | |
8f30b478 | 1619 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1620 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
d035b4ac | 1621 | msgstr "Det kan lede til fordobling av feil eller feil forårsaket av " |
568dc798 | 1622 | |
8f30b478 | 1623 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1624 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1625 | msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, bare de nevnte feilene er" | |
568dc798 | 1626 | |
8f30b478 | 1627 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1628 | msgid "" |
1629 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
d035b4ac | 1630 | msgstr "av betydning. Sett dem i stand dem og kjør [I]nstall igjen." |
de5a560a | 1631 | |
67f393ab | 1632 | #: dselect/update:30 |
1633 | msgid "Merging available information" | |
1634 | msgstr "Fletter tilgjengelig informasjon" | |
568dc798 | 1635 | |
0e1423ae | 1636 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
a22cdc19 | 1637 | msgid "Failed to create pipes" |
d035b4ac | 1638 | msgstr "Klarte ikke å opprette rør" |
a22cdc19 | 1639 | |
0e1423ae | 1640 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
a22cdc19 | 1641 | msgid "Failed to exec gzip " |
d035b4ac | 1642 | msgstr "Klarte ikke å kjøre gzip " |
a22cdc19 | 1643 | |
897e3c7b | 1644 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208 |
a22cdc19 | 1645 | msgid "Corrupted archive" |
d035b4ac | 1646 | msgstr "Ødelagt arkiv" |
a22cdc19 | 1647 | |
0e1423ae | 1648 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
1169dbfa | 1649 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
d035b4ac | 1650 | msgstr "Tar-sjekksummen mislykkes, arkivet er ødelagt" |
a22cdc19 | 1651 | |
897e3c7b | 1652 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300 |
ae359c7b | 1653 | #, c-format |
1e542d77 | 1654 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
ae359c7b | 1655 | msgstr "Ukjent TAR-hode: type %u, medlem %s" |
a22cdc19 | 1656 | |
0e1423ae | 1657 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
a22cdc19 AL |
1658 | msgid "Invalid archive signature" |
1659 | msgstr "Ugyldig arkivsignatur" | |
1660 | ||
0e1423ae | 1661 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
a22cdc19 AL |
1662 | msgid "Error reading archive member header" |
1663 | msgstr "Feil ved lesing av arkivmedlemshode" | |
1664 | ||
66a9a58e | 1665 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
d035b4ac | 1666 | #, c-format |
66a9a58e | 1667 | msgid "Invalid archive member header %s" |
d035b4ac | 1668 | msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode %s" |
66a9a58e | 1669 | |
1670 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
a22cdc19 AL |
1671 | msgid "Invalid archive member header" |
1672 | msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode" | |
1673 | ||
0e1423ae | 1674 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
a22cdc19 AL |
1675 | msgid "Archive is too short" |
1676 | msgstr "Arkivet er for kort" | |
1677 | ||
0e1423ae | 1678 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
a22cdc19 | 1679 | msgid "Failed to read the archive headers" |
d035b4ac | 1680 | msgstr "Klarte ikke å lese arkivhodene" |
a22cdc19 | 1681 | |
0e1423ae | 1682 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
a22cdc19 | 1683 | msgid "DropNode called on still linked node" |
d035b4ac | 1684 | msgstr "DropNode ble startet på et knutepunkt som ennå er lenket" |
a22cdc19 | 1685 | |
0e1423ae | 1686 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
a22cdc19 | 1687 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
d035b4ac | 1688 | msgstr "Fant ikke nøkkelelementet." |
a22cdc19 | 1689 | |
0e1423ae | 1690 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
a22cdc19 | 1691 | msgid "Failed to allocate diversion" |
d035b4ac | 1692 | msgstr "Klarte ikke å tildele avledning" |
a22cdc19 | 1693 | |
0e1423ae | 1694 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1169dbfa | 1695 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
a22cdc19 AL |
1696 | msgstr "Intern feil i AddDiversion" |
1697 | ||
0e1423ae | 1698 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
a22cdc19 AL |
1699 | #, c-format |
1700 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
d035b4ac | 1701 | msgstr "Prøver å skrive over en avledning, %s -> %s og %s/%s" |
a22cdc19 | 1702 | |
0e1423ae | 1703 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
a22cdc19 AL |
1704 | #, c-format |
1705 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1706 | msgstr "Dobbel tillegging av avledning %s -> %s" | |
1707 | ||
0e1423ae | 1708 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
a22cdc19 AL |
1709 | #, c-format |
1710 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1711 | msgstr "Dobbel oppsettsfil %s/%s" | |
1712 | ||
27b16a2e | 1713 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53 |
a5e4bdfd | 1714 | #, c-format |
26e38fa2 | 1715 | msgid "Failed to write file %s" |
d035b4ac | 1716 | msgstr "Klarte ikke å skrive fila %s" |
a22cdc19 | 1717 | |
27b16a2e | 1718 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 |
a22cdc19 AL |
1719 | #, c-format |
1720 | msgid "Failed to close file %s" | |
d035b4ac | 1721 | msgstr "Klarte ikke å lukke fila %s" |
a22cdc19 | 1722 | |
0e1423ae | 1723 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
a22cdc19 AL |
1724 | #, c-format |
1725 | msgid "The path %s is too long" | |
1726 | msgstr "Stien %s er for lang" | |
1727 | ||
0e1423ae | 1728 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
a22cdc19 AL |
1729 | #, c-format |
1730 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
ae359c7b | 1731 | msgstr "Pakker ut %s mer enn en gang" |
a22cdc19 | 1732 | |
0e1423ae | 1733 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
a22cdc19 AL |
1734 | #, c-format |
1735 | msgid "The directory %s is diverted" | |
ae359c7b | 1736 | msgstr "Katalogen %s er avledet" |
a22cdc19 | 1737 | |
0e1423ae | 1738 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
a22cdc19 AL |
1739 | #, c-format |
1740 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
d035b4ac | 1741 | msgstr "Pakken prøver å skrive til avledningsmålet %s/%s" |
a22cdc19 | 1742 | |
0e1423ae | 1743 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
a22cdc19 AL |
1744 | msgid "The diversion path is too long" |
1745 | msgstr "Avledningsstien er for lang" | |
1746 | ||
0e1423ae | 1747 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
a22cdc19 AL |
1748 | #, c-format |
1749 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
ae359c7b | 1750 | msgstr "Mappa %s blir byttet ut med noe som ikke er en mappe" |
a22cdc19 | 1751 | |
0e1423ae | 1752 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
a22cdc19 | 1753 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
ae359c7b | 1754 | msgstr "Fant ikke knutepunktet i dens hash-spann" |
a22cdc19 | 1755 | |
0e1423ae | 1756 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
a22cdc19 AL |
1757 | msgid "The path is too long" |
1758 | msgstr "Stien er for lang" | |
1759 | ||
897e3c7b | 1760 | #: apt-inst/extract.cc:412 |
a22cdc19 AL |
1761 | #, c-format |
1762 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1763 | msgstr "Skriver over pakketreff uten versjon for %s" | |
1764 | ||
897e3c7b | 1765 | #: apt-inst/extract.cc:429 |
a22cdc19 AL |
1766 | #, c-format |
1767 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
ae359c7b | 1768 | msgstr "Fila %s/%s skriver over den tilsvarende fila i pakken %s" |
a22cdc19 | 1769 | |
3d1e70d3 | 1770 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1771 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
897e3c7b | 1772 | #: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 |
27b16a2e MV |
1773 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204 |
1774 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:104 | |
1775 | #: apt-pkg/init.cc:112 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:352 | |
1776 | #: methods/mirror.cc:91 | |
67f393ab | 1777 | #, c-format |
1778 | msgid "Unable to read %s" | |
d035b4ac | 1779 | msgstr "Klarer ikke å lese %s" |
67f393ab | 1780 | |
897e3c7b | 1781 | #: apt-inst/extract.cc:489 |
a22cdc19 AL |
1782 | #, c-format |
1783 | msgid "Unable to stat %s" | |
d035b4ac | 1784 | msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s" |
a22cdc19 | 1785 | |
0e1423ae | 1786 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
a22cdc19 AL |
1787 | #, c-format |
1788 | msgid "Failed to remove %s" | |
d035b4ac | 1789 | msgstr "Klarte ikke å fjerne %s" |
a22cdc19 | 1790 | |
0e1423ae | 1791 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
a22cdc19 AL |
1792 | #, c-format |
1793 | msgid "Unable to create %s" | |
d035b4ac | 1794 | msgstr "Klarte ikke å opprette %s" |
a22cdc19 | 1795 | |
0e1423ae | 1796 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
a22cdc19 AL |
1797 | #, c-format |
1798 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
d035b4ac | 1799 | msgstr "Klarte ikke å få statusen på %sinfo" |
a22cdc19 | 1800 | |
0e1423ae | 1801 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
a22cdc19 | 1802 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
61ec2779 | 1803 | msgstr "" |
d035b4ac | 1804 | "Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det samme filsystemet" |
a22cdc19 | 1805 | |
27b16a2e MV |
1806 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048 |
1807 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158 | |
1808 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1320 | |
67f393ab | 1809 | msgid "Reading package lists" |
1810 | msgstr "Leser pakkelister" | |
1811 | ||
0e1423ae | 1812 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
a22cdc19 AL |
1813 | #, c-format |
1814 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
d035b4ac | 1815 | msgstr "Klarte ikke å bytte til adminkatalogen %sinfo" |
a22cdc19 | 1816 | |
0e1423ae | 1817 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1818 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1169dbfa | 1819 | msgid "Internal error getting a package name" |
a22cdc19 AL |
1820 | msgstr "Intern feil ved henting av pakkenavn" |
1821 | ||
0e1423ae | 1822 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
1169dbfa | 1823 | msgid "Reading file listing" |
a22cdc19 AL |
1824 | msgstr "Les filliste" |
1825 | ||
0e1423ae | 1826 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
a22cdc19 | 1827 | #, c-format |
61ec2779 MV |
1828 | msgid "" |
1829 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1830 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1831 | "package!" | |
1832 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1833 | "Klarte ikke å åpne listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikke kan gjenopprette " |
1834 | "denne fila, bør du opprette den som en tom fil og installere den samme " | |
1835 | "versjonen av pakken på nytt." | |
a22cdc19 | 1836 | |
0e1423ae | 1837 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
a22cdc19 AL |
1838 | #, c-format |
1839 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
d035b4ac | 1840 | msgstr "Klarte ikke å lese listefila %sinfo/%s" |
a22cdc19 | 1841 | |
0e1423ae | 1842 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
de5a560a | 1843 | msgid "Internal error getting a node" |
1844 | msgstr "Intern feil ved henting av node" | |
a22cdc19 | 1845 | |
0e1423ae | 1846 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
a22cdc19 | 1847 | #, c-format |
de5a560a | 1848 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" |
d035b4ac | 1849 | msgstr "Klarte ikke å åpne avledningsfila %sdiversions" |
a22cdc19 | 1850 | |
0e1423ae | 1851 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
de5a560a | 1852 | msgid "The diversion file is corrupted" |
d035b4ac | 1853 | msgstr "Avledningsfila er ødelagt" |
a22cdc19 | 1854 | |
0e1423ae | 1855 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1856 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
a22cdc19 | 1857 | #, c-format |
de5a560a | 1858 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" |
1859 | msgstr "Ugyldig linje i avledningsfila: %s" | |
a22cdc19 | 1860 | |
0e1423ae | 1861 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
de5a560a | 1862 | msgid "Internal error adding a diversion" |
d035b4ac | 1863 | msgstr "Det oppsto en intern feil når avledningen ble lagt til" |
a22cdc19 | 1864 | |
0e1423ae | 1865 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
de5a560a | 1866 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
d035b4ac | 1867 | msgstr "Pakkelageret må klargjøres først" |
a22cdc19 | 1868 | |
0e1423ae | 1869 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
a22cdc19 | 1870 | #, c-format |
de5a560a | 1871 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
d035b4ac | 1872 | msgstr "Fant ikke «Package:»-linje, offset %lu" |
a22cdc19 | 1873 | |
0e1423ae | 1874 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
a22cdc19 | 1875 | #, c-format |
de5a560a | 1876 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" |
d035b4ac | 1877 | msgstr "Ødelagt «ConfFile»-del i statusfila. Offset %lu" |
a22cdc19 | 1878 | |
0e1423ae | 1879 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
a22cdc19 | 1880 | #, c-format |
de5a560a | 1881 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" |
1882 | msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu" | |
a22cdc19 | 1883 | |
27b16a2e | 1884 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44 |
a22cdc19 | 1885 | #, c-format |
de5a560a | 1886 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
d035b4ac | 1887 | msgstr "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, mangler «%s»-medlemmet" |
a22cdc19 | 1888 | |
27b16a2e MV |
1889 | #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain |
1890 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:53 | |
aff06402 | 1891 | #, c-format |
0e1423ae | 1892 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
de5a560a | 1893 | msgstr "" |
d035b4ac | 1894 | "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, det har ikke noe «%s»-, «%s»- eller «%s»-" |
aff06402 | 1895 | "medlem" |
a22cdc19 | 1896 | |
27b16a2e | 1897 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:113 |
a22cdc19 | 1898 | #, c-format |
de5a560a | 1899 | msgid "Couldn't change to %s" |
d035b4ac | 1900 | msgstr "Klarte ikke å bytte til %s" |
a22cdc19 | 1901 | |
27b16a2e MV |
1902 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:154 |
1903 | #, c-format | |
1904 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
1905 | msgstr "Intern feil, fant ikke medlemmet %s" | |
a22cdc19 | 1906 | |
27b16a2e | 1907 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:189 |
de5a560a | 1908 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
1909 | msgstr "Fant ingen gyldig kontrollfil" | |
a22cdc19 | 1910 | |
27b16a2e | 1911 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:274 |
de5a560a | 1912 | msgid "Unparsable control file" |
1913 | msgstr "Kontrollfila kan ikke tolkes" | |
a22cdc19 | 1914 | |
897e3c7b | 1915 | #: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52 |
1916 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1917 | msgstr "" | |
1918 | ||
1919 | #: methods/bzip2.cc:64 | |
2a8a592d | 1920 | #, c-format |
1921 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
d035b4ac | 1922 | msgstr "Klarte ikke å åpne rør for %s" |
2a8a592d | 1923 | |
897e3c7b | 1924 | #: methods/bzip2.cc:108 |
2a8a592d | 1925 | #, c-format |
1926 | msgid "Read error from %s process" | |
1927 | msgstr "Lesefeil fra %s-prosessen" | |
1928 | ||
897e3c7b | 1929 | #: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43 |
1930 | #: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524 | |
1931 | #: methods/rred.cc:533 | |
2a8a592d | 1932 | msgid "Failed to stat" |
d035b4ac | 1933 | msgstr "Klarte ikke å få status" |
2a8a592d | 1934 | |
897e3c7b | 1935 | #: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98 |
1936 | #: methods/rred.cc:530 | |
2a8a592d | 1937 | msgid "Failed to set modification time" |
d035b4ac | 1938 | msgstr "Klarte ikke å sette endringstidspunkt" |
2a8a592d | 1939 | |
b81dbe40 | 1940 | #: methods/cdrom.cc:199 |
a22cdc19 | 1941 | #, c-format |
67f393ab | 1942 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
d035b4ac | 1943 | msgstr "Klarer ikke å lese CD-databasen %s" |
a22cdc19 | 1944 | |
b81dbe40 | 1945 | #: methods/cdrom.cc:208 |
67f393ab | 1946 | msgid "" |
1947 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1948 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1949 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1950 | "Bruk «apt-cdrom» for å gjøre denne CD-plata tilgjengelig for APT. Du kan " |
1951 | "ikke bruke «apt-get update» til å legge til nye CD-plater." | |
67f393ab | 1952 | |
b81dbe40 | 1953 | #: methods/cdrom.cc:218 |
67f393ab | 1954 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1955 | msgstr "Feil CD-plate" | |
1956 | ||
3d1e70d3 | 1957 | #: methods/cdrom.cc:245 |
a22cdc19 | 1958 | #, c-format |
67f393ab | 1959 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
1960 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1961 | "Klarer ikke å avmontere CD-plata i %s. Det kan hende plata fremdeles er i " |
67f393ab | 1962 | "bruk." |
a22cdc19 | 1963 | |
3d1e70d3 | 1964 | #: methods/cdrom.cc:250 |
67f393ab | 1965 | msgid "Disk not found." |
1966 | msgstr "Disk ikke funnet." | |
802442e3 | 1967 | |
27b16a2e | 1968 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265 |
67f393ab | 1969 | msgid "File not found" |
1970 | msgstr "Fant ikke fila" | |
3c4a4974 | 1971 | |
67f393ab | 1972 | #: methods/file.cc:44 |
1973 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1974 | msgstr "Ugyldig adresse. Lokale adresser kan ikke starte med //" | |
de5a560a | 1975 | |
67f393ab | 1976 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1c5f0d75 | 1977 | #: methods/ftp.cc:168 |
67f393ab | 1978 | msgid "Logging in" |
1979 | msgstr "Logger inn" | |
de5a560a | 1980 | |
1c5f0d75 | 1981 | #: methods/ftp.cc:174 |
67f393ab | 1982 | msgid "Unable to determine the peer name" |
d035b4ac | 1983 | msgstr "Klarte ikke å fastslå navnet på motparten" |
de5a560a | 1984 | |
1c5f0d75 | 1985 | #: methods/ftp.cc:179 |
67f393ab | 1986 | msgid "Unable to determine the local name" |
d035b4ac | 1987 | msgstr "Klarte ikke å fastslå det lokale navnet" |
de5a560a | 1988 | |
1c5f0d75 | 1989 | #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 |
67f393ab | 1990 | #, c-format |
1991 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
d035b4ac | 1992 | msgstr "Tjeneren nektet oss å kople til og sa: %s" |
de5a560a | 1993 | |
1c5f0d75 | 1994 | #: methods/ftp.cc:216 |
67f393ab | 1995 | #, c-format |
1996 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1997 | msgstr "USER mislykkes, tjeneren sa: %s" | |
de5a560a | 1998 | |
1c5f0d75 | 1999 | #: methods/ftp.cc:223 |
67f393ab | 2000 | #, c-format |
2001 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
2002 | msgstr "PASS mislykkes, tjeneren sa: %s" | |
de5a560a | 2003 | |
1c5f0d75 | 2004 | #: methods/ftp.cc:243 |
67f393ab | 2005 | msgid "" |
2006 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
2007 | "is empty." | |
2008 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2009 | "En mellomtjener er oppgitt, men ikke noe innloggingsskript. Feltet «Acquire::" |
2010 | "ftp::ProxyLogin» er tomt." | |
de5a560a | 2011 | |
1c5f0d75 | 2012 | #: methods/ftp.cc:271 |
67f393ab | 2013 | #, c-format |
2014 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
d035b4ac | 2015 | msgstr "Kommandoen «%s» i innlogginsskriptet mislykkes, tjeneren sa: %s" |
de5a560a | 2016 | |
1c5f0d75 | 2017 | #: methods/ftp.cc:297 |
67f393ab | 2018 | #, c-format |
2019 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
2020 | msgstr "TYPE mislykkes, tjeneren sa: %s" | |
de5a560a | 2021 | |
27b16a2e | 2022 | #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227 |
67f393ab | 2023 | msgid "Connection timeout" |
d035b4ac | 2024 | msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen" |
de5a560a | 2025 | |
1c5f0d75 | 2026 | #: methods/ftp.cc:341 |
67f393ab | 2027 | msgid "Server closed the connection" |
2028 | msgstr "Tjeneren lukket forbindelsen" | |
de5a560a | 2029 | |
27b16a2e | 2030 | #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191 |
67f393ab | 2031 | msgid "Read error" |
2032 | msgstr "Lesefeil" | |
2033 | ||
27b16a2e | 2034 | #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198 |
67f393ab | 2035 | msgid "A response overflowed the buffer." |
d035b4ac | 2036 | msgstr "Et svar oversvømte bufferen." |
67f393ab | 2037 | |
1c5f0d75 | 2038 | #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 |
67f393ab | 2039 | msgid "Protocol corruption" |
d035b4ac | 2040 | msgstr "Protokollødeleggelse" |
67f393ab | 2041 | |
27b16a2e | 2042 | #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233 |
67f393ab | 2043 | msgid "Write error" |
2044 | msgstr "Skrivefeil" | |
2045 | ||
b6c6b52f | 2046 | #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 |
67f393ab | 2047 | msgid "Could not create a socket" |
d035b4ac | 2048 | msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel" |
67f393ab | 2049 | |
b6c6b52f | 2050 | #: methods/ftp.cc:703 |
67f393ab | 2051 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
d035b4ac | 2052 | msgstr "Klarte ikke å kople til datasokkelen, tidsavbrudd på forbindelsen" |
67f393ab | 2053 | |
b6c6b52f | 2054 | #: methods/ftp.cc:709 |
67f393ab | 2055 | msgid "Could not connect passive socket." |
d035b4ac | 2056 | msgstr "Klarte ikke å koble til en passiv sokkel." |
67f393ab | 2057 | |
b6c6b52f | 2058 | #: methods/ftp.cc:727 |
67f393ab | 2059 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
d035b4ac | 2060 | msgstr "getaddrinfo klarte ikke å opprette en lyttesokkel" |
67f393ab | 2061 | |
b6c6b52f | 2062 | #: methods/ftp.cc:741 |
67f393ab | 2063 | msgid "Could not bind a socket" |
d035b4ac | 2064 | msgstr "Klarte ikke å binde til sokkel" |
67f393ab | 2065 | |
b6c6b52f | 2066 | #: methods/ftp.cc:745 |
67f393ab | 2067 | msgid "Could not listen on the socket" |
d035b4ac | 2068 | msgstr "Klarte ikke å lytte til sokkel" |
67f393ab | 2069 | |
b6c6b52f | 2070 | #: methods/ftp.cc:752 |
67f393ab | 2071 | msgid "Could not determine the socket's name" |
d035b4ac | 2072 | msgstr "Klarte ikke å avgjøre sokkelnavnet" |
67f393ab | 2073 | |
b6c6b52f | 2074 | #: methods/ftp.cc:784 |
67f393ab | 2075 | msgid "Unable to send PORT command" |
d035b4ac | 2076 | msgstr "Klarte ikke å sende PORT-kommandoen" |
67f393ab | 2077 | |
b6c6b52f | 2078 | #: methods/ftp.cc:794 |
802442e3 | 2079 | #, c-format |
67f393ab | 2080 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
2081 | msgstr "Ukjent adressefamilie %u (AF_*)" | |
3c4a4974 | 2082 | |
b6c6b52f | 2083 | #: methods/ftp.cc:803 |
67f393ab | 2084 | #, c-format |
2085 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
2086 | msgstr "EPRT mislykkes, tjeneren sa: %s" | |
3c4a4974 | 2087 | |
b6c6b52f | 2088 | #: methods/ftp.cc:823 |
67f393ab | 2089 | msgid "Data socket connect timed out" |
d035b4ac | 2090 | msgstr "Tidsavbrudd på tilkoblingen til datasokkelen" |
3c4a4974 | 2091 | |
b6c6b52f | 2092 | #: methods/ftp.cc:830 |
67f393ab | 2093 | msgid "Unable to accept connection" |
d035b4ac | 2094 | msgstr "Klarte ikke å godta tilkoblingen" |
de5a560a | 2095 | |
27b16a2e | 2096 | #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303 |
67f393ab | 2097 | msgid "Problem hashing file" |
d035b4ac | 2098 | msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil" |
3c4a4974 | 2099 | |
b6c6b52f | 2100 | #: methods/ftp.cc:882 |
a22cdc19 | 2101 | #, c-format |
67f393ab | 2102 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
d035b4ac | 2103 | msgstr "Klarte ikke å hente fila, tjeneren sa «%s»" |
a22cdc19 | 2104 | |
27b16a2e | 2105 | #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322 |
67f393ab | 2106 | msgid "Data socket timed out" |
d035b4ac | 2107 | msgstr "Tidsavbrudd på datasokkelen" |
a22cdc19 | 2108 | |
b6c6b52f | 2109 | #: methods/ftp.cc:927 |
67f393ab | 2110 | #, c-format |
2111 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
d035b4ac | 2112 | msgstr "Dataoverføringen mislykkes, tjeneren sa «%s»" |
a22cdc19 | 2113 | |
67f393ab | 2114 | #. Get the files information |
b6c6b52f | 2115 | #: methods/ftp.cc:1004 |
67f393ab | 2116 | msgid "Query" |
d035b4ac | 2117 | msgstr "Spørring" |
de5a560a | 2118 | |
b6c6b52f | 2119 | #: methods/ftp.cc:1116 |
67f393ab | 2120 | msgid "Unable to invoke " |
d035b4ac | 2121 | msgstr "Klarte ikke å starte" |
de5a560a | 2122 | |
b6c6b52f | 2123 | #: methods/connect.cc:71 |
67f393ab | 2124 | #, c-format |
2125 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
2126 | msgstr "Kobler til %s (%s)" | |
a22cdc19 | 2127 | |
b6c6b52f | 2128 | #: methods/connect.cc:82 |
67f393ab | 2129 | #, c-format |
2130 | msgid "[IP: %s %s]" | |
2131 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
a22cdc19 | 2132 | |
b6c6b52f | 2133 | #: methods/connect.cc:89 |
67f393ab | 2134 | #, c-format |
2135 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
d035b4ac | 2136 | msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
a22cdc19 | 2137 | |
b6c6b52f | 2138 | #: methods/connect.cc:95 |
de5a560a | 2139 | #, c-format |
67f393ab | 2140 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
d035b4ac | 2141 | msgstr "Klarte ikke å starte forbindelsen til %s:%s (%s)." |
a22cdc19 | 2142 | |
b6c6b52f | 2143 | #: methods/connect.cc:103 |
67f393ab | 2144 | #, c-format |
2145 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
d035b4ac | 2146 | msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s), tidsavbrudd på forbindelsen" |
a22cdc19 | 2147 | |
b6c6b52f | 2148 | #: methods/connect.cc:121 |
67f393ab | 2149 | #, c-format |
2150 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
d035b4ac | 2151 | msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s)." |
a22cdc19 | 2152 | |
67f393ab | 2153 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2154 | #. ssh connection that is still going | |
27b16a2e | 2155 | #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425 |
67f393ab | 2156 | #, c-format |
2157 | msgid "Connecting to %s" | |
2158 | msgstr "Kobler til %s" | |
a22cdc19 | 2159 | |
b6c6b52f | 2160 | #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187 |
67f393ab | 2161 | #, c-format |
2162 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
d035b4ac | 2163 | msgstr "Klarte ikke å slå opp «%s»" |
a22cdc19 | 2164 | |
b6c6b52f | 2165 | #: methods/connect.cc:193 |
67f393ab | 2166 | #, c-format |
2167 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
d035b4ac | 2168 | msgstr "Midlertidig feil ved oppslag av «%s»" |
a22cdc19 | 2169 | |
b6c6b52f | 2170 | #: methods/connect.cc:196 |
d035b4ac | 2171 | #, c-format |
a0895a74 | 2172 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
d035b4ac | 2173 | msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)" |
a22cdc19 | 2174 | |
b6c6b52f | 2175 | #: methods/connect.cc:243 |
d035b4ac | 2176 | #, c-format |
3483c747 | 2177 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
d035b4ac | 2178 | msgstr "Klarte ikke koble til %s:%s:" |
a22cdc19 | 2179 | |
27b16a2e | 2180 | #: methods/gpgv.cc:166 |
67f393ab | 2181 | msgid "" |
2182 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
d035b4ac | 2183 | msgstr "Intern feil: God signatur, men kunne bestemme nøkkelfingeravtrykk?!" |
a22cdc19 | 2184 | |
27b16a2e | 2185 | #: methods/gpgv.cc:171 |
67f393ab | 2186 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
2187 | msgstr "Minst en ugyldig signatur ble funnet." | |
a22cdc19 | 2188 | |
27b16a2e | 2189 | #: methods/gpgv.cc:175 |
b6c6b52f | 2190 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
67f393ab | 2191 | msgstr "" |
d035b4ac | 2192 | "Klarte ikke kjøre «gpgv» for å verifisere signaturen (er gpgv installert?)" |
a22cdc19 | 2193 | |
27b16a2e | 2194 | #: methods/gpgv.cc:180 |
67f393ab | 2195 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
d035b4ac | 2196 | msgstr "Ukjent feil ved kjøring av gpgv" |
a22cdc19 | 2197 | |
27b16a2e | 2198 | #: methods/gpgv.cc:214 methods/gpgv.cc:221 |
67f393ab | 2199 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
d035b4ac | 2200 | msgstr "De følgende signaturene var ugyldige:\n" |
a22cdc19 | 2201 | |
27b16a2e | 2202 | #: methods/gpgv.cc:228 |
de5a560a | 2203 | msgid "" |
67f393ab | 2204 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
2205 | "available:\n" | |
de5a560a | 2206 | msgstr "" |
d035b4ac | 2207 | "De følgende signaturene kunne ikke verifiseres fordi den offentlige nøkkelen " |
67f393ab | 2208 | "ikke er tilgjengelig:\n" |
1e542d77 | 2209 | |
1c5f0d75 | 2210 | #: methods/http.cc:385 |
67f393ab | 2211 | msgid "Waiting for headers" |
d035b4ac | 2212 | msgstr "Venter på hoder" |
a22cdc19 | 2213 | |
1c5f0d75 | 2214 | #: methods/http.cc:531 |
a22cdc19 | 2215 | #, c-format |
67f393ab | 2216 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
2217 | msgstr "Fikk en enkel hodelinje over %u tegn" | |
a22cdc19 | 2218 | |
1c5f0d75 | 2219 | #: methods/http.cc:539 |
67f393ab | 2220 | msgid "Bad header line" |
d035b4ac | 2221 | msgstr "Ødelagt hodelinje" |
a22cdc19 | 2222 | |
be2db981 | 2223 | #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571 |
67f393ab | 2224 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2225 | msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig svarhode" | |
a22cdc19 | 2226 | |
be2db981 | 2227 | #: methods/http.cc:600 |
67f393ab | 2228 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
d035b4ac | 2229 | msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Length»-hode" |
a22cdc19 | 2230 | |
be2db981 | 2231 | #: methods/http.cc:615 |
67f393ab | 2232 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
d035b4ac | 2233 | msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Range»-hode" |
a22cdc19 | 2234 | |
be2db981 | 2235 | #: methods/http.cc:617 |
67f393ab | 2236 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
d035b4ac | 2237 | msgstr "Denne HTTP-tjeneren har ødelagt støtte for område" |
a22cdc19 | 2238 | |
be2db981 | 2239 | #: methods/http.cc:641 |
67f393ab | 2240 | msgid "Unknown date format" |
2241 | msgstr "Ukjent datoformat" | |
a22cdc19 | 2242 | |
27b16a2e | 2243 | #: methods/http.cc:800 |
67f393ab | 2244 | msgid "Select failed" |
2245 | msgstr "Utvalget mislykkes" | |
a22cdc19 | 2246 | |
27b16a2e | 2247 | #: methods/http.cc:805 |
67f393ab | 2248 | msgid "Connection timed out" |
d035b4ac | 2249 | msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen" |
a22cdc19 | 2250 | |
27b16a2e | 2251 | #: methods/http.cc:828 |
67f393ab | 2252 | msgid "Error writing to output file" |
2253 | msgstr "Feil ved skriving til utfil" | |
a22cdc19 | 2254 | |
27b16a2e | 2255 | #: methods/http.cc:859 |
67f393ab | 2256 | msgid "Error writing to file" |
2257 | msgstr "Feil ved skriving til fil" | |
a22cdc19 | 2258 | |
27b16a2e | 2259 | #: methods/http.cc:887 |
67f393ab | 2260 | msgid "Error writing to the file" |
2261 | msgstr "Feil ved skriving til fila" | |
a22cdc19 | 2262 | |
27b16a2e | 2263 | #: methods/http.cc:901 |
67f393ab | 2264 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2265 | msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren. Forbindelsen ble lukket i andre enden" | |
a22cdc19 | 2266 | |
27b16a2e | 2267 | #: methods/http.cc:903 |
67f393ab | 2268 | msgid "Error reading from server" |
2269 | msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren" | |
2270 | ||
27b16a2e | 2271 | #: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291 |
08f8455c | 2272 | msgid "Failed to truncate file" |
432bb085 | 2273 | msgstr "Klarte ikke forkorte fila %s" |
08f8455c | 2274 | |
27b16a2e | 2275 | #: methods/http.cc:1183 |
67f393ab | 2276 | msgid "Bad header data" |
d035b4ac | 2277 | msgstr "Ødelagte hodedata" |
67f393ab | 2278 | |
27b16a2e | 2279 | #: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255 |
67f393ab | 2280 | msgid "Connection failed" |
2281 | msgstr "Forbindelsen mislykkes" | |
2282 | ||
27b16a2e | 2283 | #: methods/http.cc:1347 |
67f393ab | 2284 | msgid "Internal error" |
2285 | msgstr "Intern feil" | |
2286 | ||
b81dbe40 | 2287 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 |
67f393ab | 2288 | msgid "Can't mmap an empty file" |
d035b4ac | 2289 | msgstr "Kan ikke utføre mmap på en tom fil" |
a22cdc19 | 2290 | |
b81dbe40 | 2291 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 |
d035b4ac | 2292 | #, c-format |
b81dbe40 | 2293 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
d035b4ac | 2294 | msgstr "Klarte ikke duplisere fildeskriptor %i" |
b81dbe40 | 2295 | |
27b16a2e | 2296 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258 |
a22cdc19 | 2297 | #, c-format |
67f393ab | 2298 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
d035b4ac | 2299 | msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes" |
a22cdc19 | 2300 | |
b81dbe40 | 2301 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 |
b81dbe40 | 2302 | msgid "Unable to close mmap" |
d035b4ac | 2303 | msgstr "Klarte ikke lukke mmap" |
b81dbe40 DK |
2304 | |
2305 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 | |
b81dbe40 | 2306 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
d035b4ac | 2307 | msgstr "Klarte ikke synkronisere mmap" |
b81dbe40 | 2308 | |
27b16a2e | 2309 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310 |
d9199d6e | 2310 | #, c-format |
2311 | msgid "" | |
2312 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2313 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2314 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2315 | "Dynamisk MMap gikk tom for minne. Øk størrelsen på APT::Cache-Limit. " |
2316 | "Nåværende verdi: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2317 | |
27b16a2e | 2318 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409 |
0fd68707 MV |
2319 | #, c-format |
2320 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2321 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2322 | "reached." | |
2323 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2324 | "Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden grensen på %lu byte allerede er " |
2325 | "nådd." | |
b6c6b52f | 2326 | |
27b16a2e | 2327 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412 |
b6c6b52f MV |
2328 | msgid "" |
2329 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 | 2330 | msgstr "" |
d035b4ac | 2331 | "Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden automatisk voksing er deaktivert " |
2332 | "av brukeren." | |
0fd68707 | 2333 | |
8e947fe1 | 2334 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b81dbe40 | 2335 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 |
8e947fe1 | 2336 | #, c-format |
2337 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
d035b4ac | 2338 | msgstr "%lid %lit %lim %lis" |
8e947fe1 | 2339 | |
2340 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2341 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2342 | #, c-format |
2343 | msgid "%lih %limin %lis" | |
d035b4ac | 2344 | msgstr "%lit %lim %lis" |
8e947fe1 | 2345 | |
2346 | #. min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2347 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2348 | #, c-format |
2349 | msgid "%limin %lis" | |
d035b4ac | 2350 | msgstr "%lim %lis" |
8e947fe1 | 2351 | |
2352 | #. s means seconds | |
b81dbe40 | 2353 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 |
8e947fe1 | 2354 | #, c-format |
2355 | msgid "%lis" | |
d035b4ac | 2356 | msgstr "%lis" |
8e947fe1 | 2357 | |
27b16a2e | 2358 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138 |
a22cdc19 | 2359 | #, c-format |
67f393ab | 2360 | msgid "Selection %s not found" |
2361 | msgstr "Fant ikke utvalget %s" | |
a22cdc19 | 2362 | |
27b16a2e | 2363 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:465 |
a22cdc19 | 2364 | #, c-format |
67f393ab | 2365 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
d035b4ac | 2366 | msgstr "Ukjent typeforkortelse: «%c»" |
a22cdc19 | 2367 | |
27b16a2e | 2368 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:523 |
a22cdc19 | 2369 | #, c-format |
67f393ab | 2370 | msgid "Opening configuration file %s" |
d035b4ac | 2371 | msgstr "Åpner oppsettsfila %s" |
a22cdc19 | 2372 | |
27b16a2e | 2373 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 |
a22cdc19 | 2374 | #, c-format |
67f393ab | 2375 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2376 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka starter uten navn." | |
a22cdc19 | 2377 | |
27b16a2e | 2378 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:710 |
a22cdc19 | 2379 | #, c-format |
67f393ab | 2380 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
d035b4ac | 2381 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Feil på taggen" |
a22cdc19 | 2382 | |
27b16a2e | 2383 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:727 |
a22cdc19 | 2384 | #, c-format |
67f393ab | 2385 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2386 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser etter verdien" | |
a22cdc19 | 2387 | |
27b16a2e | 2388 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767 |
a22cdc19 | 2389 | #, c-format |
67f393ab | 2390 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
d035b4ac | 2391 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivene kan bare ligge i det øverste nivået" |
a22cdc19 | 2392 | |
27b16a2e | 2393 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 |
a22cdc19 | 2394 | #, c-format |
67f393ab | 2395 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
d035b4ac | 2396 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange nøstede inkluderte filer" |
a22cdc19 | 2397 | |
27b16a2e | 2398 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:778 apt-pkg/contrib/configuration.cc:783 |
67f393ab | 2399 | #, c-format |
2400 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2401 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herfra" | |
2402 | ||
27b16a2e | 2403 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:787 |
67f393ab | 2404 | #, c-format |
2405 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
d035b4ac | 2406 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet «%s» er ikke støttet" |
a22cdc19 | 2407 | |
27b16a2e | 2408 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790 |
d035b4ac | 2409 | #, c-format |
b81dbe40 | 2410 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
d035b4ac | 2411 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: clear-direktivet krever et valgtre som argument" |
b81dbe40 | 2412 | |
27b16a2e | 2413 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840 |
a22cdc19 | 2414 | #, c-format |
67f393ab | 2415 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
d035b4ac | 2416 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser på slutten av fila" |
a22cdc19 | 2417 | |
67f393ab | 2418 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
a22cdc19 | 2419 | #, c-format |
67f393ab | 2420 | msgid "%c%s... Error!" |
2421 | msgstr "%c%s ... Feil" | |
a22cdc19 | 2422 | |
67f393ab | 2423 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
a22cdc19 | 2424 | #, c-format |
67f393ab | 2425 | msgid "%c%s... Done" |
2426 | msgstr "%c%s ... Ferdig" | |
a22cdc19 | 2427 | |
0e1423ae | 2428 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
a22cdc19 | 2429 | #, c-format |
67f393ab | 2430 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
d035b4ac | 2431 | msgstr "Kjenner ikke kommandolinjevalget «%c» (fra %s)." |
a22cdc19 | 2432 | |
0e1423ae | 2433 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2434 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
a22cdc19 | 2435 | #, c-format |
67f393ab | 2436 | msgid "Command line option %s is not understood" |
d035b4ac | 2437 | msgstr "Skjønner ikke kommandolinjevalget %s" |
a22cdc19 | 2438 | |
0e1423ae | 2439 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
a22cdc19 | 2440 | #, c-format |
67f393ab | 2441 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2442 | msgstr "Kommandolinjevalget %s er ikke boolsk" | |
a22cdc19 | 2443 | |
b81dbe40 | 2444 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 |
de5a560a | 2445 | #, c-format |
67f393ab | 2446 | msgid "Option %s requires an argument." |
2447 | msgstr "Valget %s krever et argument." | |
a22cdc19 | 2448 | |
b81dbe40 | 2449 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 |
67f393ab | 2450 | #, c-format |
2451 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
d035b4ac | 2452 | msgstr "Valg %s: Angivelsen av oppsettselementet må ha en =<verdi>." |
a22cdc19 | 2453 | |
b81dbe40 | 2454 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 |
67f393ab | 2455 | #, c-format |
2456 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
d035b4ac | 2457 | msgstr "Valget %s må ha et heltallsargument, ikke «%s»" |
a22cdc19 | 2458 | |
b81dbe40 | 2459 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 |
de5a560a | 2460 | #, c-format |
67f393ab | 2461 | msgid "Option '%s' is too long" |
d035b4ac | 2462 | msgstr "Valget «%s» er for langt" |
a22cdc19 | 2463 | |
b81dbe40 | 2464 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
67f393ab | 2465 | #, c-format |
2466 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
d035b4ac | 2467 | msgstr "Skjønner ikke %s. Prøv «true» eller «false»." |
a22cdc19 | 2468 | |
b81dbe40 | 2469 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
67f393ab | 2470 | #, c-format |
2471 | msgid "Invalid operation %s" | |
2472 | msgstr "Ugyldig operasjon %s" | |
a22cdc19 | 2473 | |
0e1423ae | 2474 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
67f393ab | 2475 | #, c-format |
2476 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
d035b4ac | 2477 | msgstr "Klarer ikke å fastsette monteringspunktet %s" |
a22cdc19 | 2478 | |
be2db981 DK |
2479 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209 |
2480 | #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39 | |
27b16a2e | 2481 | #: methods/mirror.cc:97 |
67f393ab | 2482 | #, c-format |
2483 | msgid "Unable to change to %s" | |
d035b4ac | 2484 | msgstr "Klarer ikke å endre %s" |
a22cdc19 | 2485 | |
27b16a2e | 2486 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220 |
67f393ab | 2487 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
d035b4ac | 2488 | msgstr "Klarer ikke å få statusen på CD-spilleren" |
a22cdc19 | 2489 | |
27b16a2e | 2490 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168 |
de5a560a | 2491 | #, c-format |
67f393ab | 2492 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
d035b4ac | 2493 | msgstr "Bruker ikke låsing for den skrivebeskyttede låsefila %s" |
a22cdc19 | 2494 | |
27b16a2e | 2495 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173 |
67f393ab | 2496 | #, c-format |
2497 | msgid "Could not open lock file %s" | |
d035b4ac | 2498 | msgstr "Klarte ikke åpne låsefila %s" |
a22cdc19 | 2499 | |
27b16a2e | 2500 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191 |
de5a560a | 2501 | #, c-format |
67f393ab | 2502 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
d035b4ac | 2503 | msgstr "Bruker ikke låsing på den nfs-monterte låsefila %s" |
a22cdc19 | 2504 | |
27b16a2e | 2505 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195 |
67f393ab | 2506 | #, c-format |
2507 | msgid "Could not get lock %s" | |
d035b4ac | 2508 | msgstr "Får ikke låst %s" |
a22cdc19 | 2509 | |
27b16a2e | 2510 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335 |
c3bbfb87 MV |
2511 | #, c-format |
2512 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2513 | msgstr "" | |
2514 | ||
27b16a2e | 2515 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362 |
897e3c7b | 2516 | #, c-format |
2517 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2518 | msgstr "" | |
2519 | ||
27b16a2e | 2520 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380 |
897e3c7b | 2521 | #, c-format |
2522 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2523 | msgstr "" | |
2524 | ||
27b16a2e | 2525 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389 |
897e3c7b | 2526 | #, c-format |
2527 | msgid "" | |
2528 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2529 | msgstr "" | |
2530 | ||
27b16a2e | 2531 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679 |
de5a560a | 2532 | #, c-format |
67f393ab | 2533 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
d035b4ac | 2534 | msgstr "Ventet på %s, men den ble ikke funnet" |
a22cdc19 | 2535 | |
27b16a2e | 2536 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691 |
de5a560a | 2537 | #, c-format |
67f393ab | 2538 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
2539 | msgstr "Underprosessen %s mottok et minnefeilsignal." | |
4948a1ba | 2540 | |
27b16a2e | 2541 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693 |
d035b4ac | 2542 | #, c-format |
09d057db | 2543 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
d035b4ac | 2544 | msgstr "Underprosessen %s mottok signalet %u." |
09d057db | 2545 | |
27b16a2e | 2546 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697 |
67f393ab | 2547 | #, c-format |
2548 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2549 | msgstr "Underprosessen %s ga en feilkode (%u)" | |
a22cdc19 | 2550 | |
27b16a2e | 2551 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699 |
67f393ab | 2552 | #, c-format |
2553 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2554 | msgstr "Underprosessen %s avsluttet uventet" | |
a22cdc19 | 2555 | |
27b16a2e | 2556 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764 apt-pkg/indexcopy.cc:673 |
67f393ab | 2557 | #, c-format |
2558 | msgid "Could not open file %s" | |
d035b4ac | 2559 | msgstr "Klarte ikke åpne fila %s" |
a22cdc19 | 2560 | |
27b16a2e | 2561 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781 |
d035b4ac | 2562 | #, c-format |
b6c6b52f | 2563 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
d035b4ac | 2564 | msgstr "Klarte ikke åpne fildeskriptor %d" |
b6c6b52f | 2565 | |
27b16a2e | 2566 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841 |
67f393ab | 2567 | #, c-format |
2568 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
d035b4ac | 2569 | msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen" |
a22cdc19 | 2570 | |
27b16a2e | 2571 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874 |
67f393ab | 2572 | #, c-format |
2573 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
d035b4ac | 2574 | msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å" |
a22cdc19 | 2575 | |
27b16a2e | 2576 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010 |
d035b4ac | 2577 | #, c-format |
b6c6b52f | 2578 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
d035b4ac | 2579 | msgstr "Problem ved låsing av gzip-fila %s" |
a22cdc19 | 2580 | |
27b16a2e | 2581 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013 |
d035b4ac | 2582 | #, c-format |
b6c6b52f | 2583 | msgid "Problem closing the file %s" |
d035b4ac | 2584 | msgstr "Problem ved låsing av fila %s" |
b6c6b52f | 2585 | |
27b16a2e | 2586 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018 |
d035b4ac | 2587 | #, c-format |
b6c6b52f | 2588 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
d035b4ac | 2589 | msgstr "Problem ved endring av navn på fila %s til %s" |
b6c6b52f | 2590 | |
27b16a2e | 2591 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029 |
d035b4ac | 2592 | #, c-format |
b6c6b52f | 2593 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
d035b4ac | 2594 | msgstr "Problem ved oppheving av lenke til fila %s" |
a22cdc19 | 2595 | |
27b16a2e | 2596 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042 |
67f393ab | 2597 | msgid "Problem syncing the file" |
2598 | msgstr "Problem ved oppdatering av fila" | |
a22cdc19 | 2599 | |
be2db981 | 2600 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:145 |
67f393ab | 2601 | msgid "Empty package cache" |
2602 | msgstr "Tomt pakkelager" | |
4948a1ba | 2603 | |
be2db981 | 2604 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:151 |
67f393ab | 2605 | msgid "The package cache file is corrupted" |
d035b4ac | 2606 | msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt" |
4948a1ba | 2607 | |
be2db981 | 2608 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:156 |
67f393ab | 2609 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2610 | msgstr "Pakkens lagerfil er av feil versjon (samvirker ikke)" | |
4948a1ba | 2611 | |
be2db981 | 2612 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
a22cdc19 | 2613 | #, c-format |
67f393ab | 2614 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
d035b4ac | 2615 | msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet «%s»" |
a22cdc19 | 2616 | |
be2db981 | 2617 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
67f393ab | 2618 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2619 | msgstr "Pakkelageret ble bygd for en annen arkitektur" | |
a22cdc19 | 2620 | |
27b16a2e | 2621 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:299 |
67f393ab | 2622 | msgid "Depends" |
2623 | msgstr "Avhenger av" | |
a22cdc19 | 2624 | |
27b16a2e | 2625 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:299 |
67f393ab | 2626 | msgid "PreDepends" |
2627 | msgstr "Forutsetter" | |
a22cdc19 | 2628 | |
27b16a2e | 2629 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:299 |
67f393ab | 2630 | msgid "Suggests" |
d035b4ac | 2631 | msgstr "Foreslår" |
a22cdc19 | 2632 | |
27b16a2e | 2633 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
67f393ab | 2634 | msgid "Recommends" |
2635 | msgstr "Anbefaler" | |
a22cdc19 | 2636 | |
27b16a2e | 2637 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
67f393ab | 2638 | msgid "Conflicts" |
2639 | msgstr "Er i konflikt med" | |
39f4df79 | 2640 | |
27b16a2e | 2641 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
67f393ab | 2642 | msgid "Replaces" |
2643 | msgstr "Erstatter" | |
a22cdc19 | 2644 | |
27b16a2e | 2645 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 |
67f393ab | 2646 | msgid "Obsoletes" |
2647 | msgstr "Nuller" | |
a22cdc19 | 2648 | |
27b16a2e | 2649 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 |
67f393ab | 2650 | msgid "Breaks" |
d035b4ac | 2651 | msgstr "Ødelegger" |
de5a560a | 2652 | |
27b16a2e | 2653 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 |
09d057db | 2654 | msgid "Enhances" |
d035b4ac | 2655 | msgstr "Forbedrer" |
09d057db | 2656 | |
27b16a2e | 2657 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:312 |
67f393ab | 2658 | msgid "important" |
2659 | msgstr "viktig" | |
de5a560a | 2660 | |
27b16a2e | 2661 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:312 |
67f393ab | 2662 | msgid "required" |
d035b4ac | 2663 | msgstr "påkrevet" |
de5a560a | 2664 | |
27b16a2e | 2665 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:312 |
67f393ab | 2666 | msgid "standard" |
2667 | msgstr "vanlig" | |
2668 | ||
27b16a2e | 2669 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:313 |
67f393ab | 2670 | msgid "optional" |
2671 | msgstr "valgfri" | |
de5a560a | 2672 | |
27b16a2e | 2673 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:313 |
67f393ab | 2674 | msgid "extra" |
2675 | msgstr "tillegg" | |
a22cdc19 | 2676 | |
c3bbfb87 | 2677 | #: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154 |
67f393ab | 2678 | msgid "Building dependency tree" |
2679 | msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold" | |
a22cdc19 | 2680 | |
c3bbfb87 | 2681 | #: apt-pkg/depcache.cc:126 |
67f393ab | 2682 | msgid "Candidate versions" |
2683 | msgstr "Versjons-kandidater" | |
39f4df79 | 2684 | |
c3bbfb87 | 2685 | #: apt-pkg/depcache.cc:155 |
67f393ab | 2686 | msgid "Dependency generation" |
2687 | msgstr "Oppretter avhengighetsforhold" | |
a22cdc19 | 2688 | |
c3bbfb87 | 2689 | #: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212 |
67f393ab | 2690 | msgid "Reading state information" |
aff06402 | 2691 | msgstr "Leser tilstandsinformasjon" |
a22cdc19 | 2692 | |
c3bbfb87 | 2693 | #: apt-pkg/depcache.cc:237 |
aff06402 | 2694 | #, c-format |
67f393ab | 2695 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
d035b4ac | 2696 | msgstr "Klarte ikke å åpne StateFile %s" |
a22cdc19 | 2697 | |
c3bbfb87 | 2698 | #: apt-pkg/depcache.cc:243 |
aff06402 | 2699 | #, c-format |
67f393ab | 2700 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
d035b4ac | 2701 | msgstr "Klarte ikke å skrive midlertidig StateFile %s" |
a22cdc19 | 2702 | |
0e1423ae | 2703 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
67f393ab | 2704 | #, c-format |
2705 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
d035b4ac | 2706 | msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (1)" |
a22cdc19 | 2707 | |
0e1423ae | 2708 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
67f393ab | 2709 | #, c-format |
2710 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
d035b4ac | 2711 | msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (2)" |
a22cdc19 | 2712 | |
b81dbe40 | 2713 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
d035b4ac | 2714 | #, c-format |
b81dbe40 | 2715 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
d035b4ac | 2716 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] ikke tolkbar)" |
b81dbe40 DK |
2717 | |
2718 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 | |
d035b4ac | 2719 | #, c-format |
b81dbe40 | 2720 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
d035b4ac | 2721 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] for kort)" |
b81dbe40 DK |
2722 | |
2723 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 | |
d035b4ac | 2724 | #, c-format |
b81dbe40 | 2725 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
d035b4ac | 2726 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] er ingen tilordning)" |
b81dbe40 DK |
2727 | |
2728 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 | |
d035b4ac | 2729 | #, c-format |
b81dbe40 | 2730 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
d035b4ac | 2731 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] har ingen nøkkel)" |
b81dbe40 DK |
2732 | |
2733 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:115 | |
d035b4ac | 2734 | #, c-format |
b81dbe40 | 2735 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
d035b4ac | 2736 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] nøkkel %s har ingen verdi)" |
b81dbe40 DK |
2737 | |
2738 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:128 | |
67f393ab | 2739 | #, c-format |
2740 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
d035b4ac | 2741 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (nettadresse)" |
a22cdc19 | 2742 | |
b81dbe40 | 2743 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:130 |
67f393ab | 2744 | #, c-format |
2745 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
d035b4ac | 2746 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (dist)" |
3c4a4974 | 2747 | |
b81dbe40 | 2748 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 |
a5e4bdfd | 2749 | #, c-format |
67f393ab | 2750 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
d035b4ac | 2751 | msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)" |
802442e3 | 2752 | |
b81dbe40 | 2753 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:139 |
a22cdc19 | 2754 | #, c-format |
67f393ab | 2755 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
d035b4ac | 2756 | msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (Absolutt dist)" |
a22cdc19 | 2757 | |
b81dbe40 | 2758 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:146 |
a22cdc19 | 2759 | #, c-format |
67f393ab | 2760 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
d035b4ac | 2761 | msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (dist fortolking)" |
a22cdc19 | 2762 | |
b81dbe40 | 2763 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 |
a5e4bdfd | 2764 | #, c-format |
67f393ab | 2765 | msgid "Opening %s" |
d035b4ac | 2766 | msgstr "Åpner %s" |
3c4a4974 | 2767 | |
27b16a2e | 2768 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444 |
a22cdc19 | 2769 | #, c-format |
67f393ab | 2770 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2771 | msgstr "Linje %u i kildelista %s er for lang" | |
a22cdc19 | 2772 | |
b81dbe40 | 2773 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:281 |
a22cdc19 | 2774 | #, c-format |
67f393ab | 2775 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
d035b4ac | 2776 | msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)" |
a22cdc19 | 2777 | |
b81dbe40 | 2778 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
67f393ab | 2779 | #, c-format |
2780 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
d035b4ac | 2781 | msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s" |
a22cdc19 | 2782 | |
27b16a2e | 2783 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:623 |
a0895a74 MV |
2784 | #, c-format |
2785 | msgid "" | |
be2db981 | 2786 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2787 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2788 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2789 | "Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av «%s». Se man 5 apt.conf " |
2790 | "under APT::Immediate-Configure for detaljer. (%d)" | |
a0895a74 | 2791 | |
27b16a2e | 2792 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:456 |
de5a560a | 2793 | #, c-format |
2794 | msgid "" | |
67f393ab | 2795 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
2796 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2797 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
61ec2779 | 2798 | msgstr "" |
d035b4ac | 2799 | "Den forestående installasjon må midlertidig fjerne den meget viktige pakken " |
2800 | "%s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, men hvis du " | |
2801 | "virkelig vil det, så bruk innstillingen APT::Force-LoopBreak." | |
de5a560a | 2802 | |
27b16a2e | 2803 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:501 |
a0895a74 MV |
2804 | #, c-format |
2805 | msgid "" | |
be2db981 | 2806 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please " |
a0895a74 MV |
2807 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." |
2808 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2809 | "Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av allerede utpakket «%s». " |
2810 | "Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for detaljer." | |
a0895a74 | 2811 | |
0e1423ae | 2812 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
a22cdc19 | 2813 | #, c-format |
67f393ab | 2814 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
d035b4ac | 2815 | msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke" |
1e542d77 | 2816 | |
27b16a2e | 2817 | #: apt-pkg/algorithms.cc:247 |
67f393ab | 2818 | #, c-format |
2819 | msgid "" | |
2820 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2821 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2822 | "Pakka %s trenger å installeres på nytt, men jeg finner ikke lageret for den." |
a22cdc19 | 2823 | |
27b16a2e | 2824 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1158 |
de5a560a | 2825 | msgid "" |
67f393ab | 2826 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2827 | "held packages." | |
de5a560a | 2828 | msgstr "" |
67f393ab | 2829 | "Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker " |
2830 | "som holdes tilbake." | |
a22cdc19 | 2831 | |
27b16a2e | 2832 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1160 |
67f393ab | 2833 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
d035b4ac | 2834 | msgstr "Klarer ikke å rette problemene, noen ødelagte pakker er holdt tilbake." |
a22cdc19 | 2835 | |
27b16a2e | 2836 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1464 apt-pkg/algorithms.cc:1466 |
897e3c7b | 2837 | #, fuzzy |
ab231908 | 2838 | msgid "" |
897e3c7b | 2839 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
ab231908 OS |
2840 | "used instead." |
2841 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2842 | "Klarte ikke å laste ned alle oversiktfilene. De ble ignorerte, eller gamle " |
ab231908 OS |
2843 | "ble brukt isteden. " |
2844 | ||
b81dbe40 | 2845 | #: apt-pkg/acquire.cc:79 |
d035b4ac | 2846 | #, c-format |
b81dbe40 | 2847 | msgid "List directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2848 | msgstr "Listemappa %spartial mangler." |
4948a1ba | 2849 | |
b81dbe40 | 2850 | #: apt-pkg/acquire.cc:83 |
d035b4ac | 2851 | #, c-format |
b81dbe40 | 2852 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2853 | msgstr "Arkivmappa %spartial mangler." |
a22cdc19 | 2854 | |
b81dbe40 | 2855 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
d035b4ac | 2856 | #, c-format |
b81dbe40 | 2857 | msgid "Unable to lock directory %s" |
d035b4ac | 2858 | msgstr "Klarte ikke låse mappa %s" |
b81dbe40 | 2859 | |
67f393ab | 2860 | #. only show the ETA if it makes sense |
2861 | #. two days | |
be2db981 | 2862 | #: apt-pkg/acquire.cc:857 |
a22cdc19 | 2863 | #, c-format |
67f393ab | 2864 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
d035b4ac | 2865 | msgstr "Henter fil %li av %li (%s gjenværende)" |
a22cdc19 | 2866 | |
be2db981 | 2867 | #: apt-pkg/acquire.cc:859 |
a22cdc19 | 2868 | #, c-format |
67f393ab | 2869 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2870 | msgstr "Henter fil %li av %li" | |
a22cdc19 | 2871 | |
0e1423ae | 2872 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
a22cdc19 | 2873 | #, c-format |
67f393ab | 2874 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2875 | msgstr "Finner ikke metode-driveren %s." | |
a22cdc19 | 2876 | |
0e1423ae | 2877 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
a22cdc19 | 2878 | #, c-format |
67f393ab | 2879 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2880 | msgstr "Metoden %s startet ikke korrekt" | |
4948a1ba | 2881 | |
27b16a2e | 2882 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:423 |
67f393ab | 2883 | #, c-format |
2884 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
d035b4ac | 2885 | msgstr "Sett inn disken merket «%s» i lagringsenheten «%s» og trykk Enter." |
a22cdc19 | 2886 | |
27b16a2e | 2887 | #: apt-pkg/init.cc:147 |
67f393ab | 2888 | #, c-format |
2889 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
d035b4ac | 2890 | msgstr "Pakkesystemet «%s» støttes ikke" |
a22cdc19 | 2891 | |
27b16a2e | 2892 | #: apt-pkg/init.cc:163 |
67f393ab | 2893 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2894 | msgstr "Klarer ikke bestemme en passende pakkesystemtype" | |
2895 | ||
3d1e70d3 | 2896 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
de5a560a | 2897 | #, c-format |
67f393ab | 2898 | msgid "Unable to stat %s." |
2899 | msgstr "Klarer ikke finne informasjonom %s." | |
2900 | ||
0e1423ae | 2901 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2902 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
de5a560a | 2903 | msgstr "" |
d035b4ac | 2904 | "Beklager, du må legge inn noen kilder (nettadresser) i din «sources.list»." |
4948a1ba | 2905 | |
b6c6b52f | 2906 | #: apt-pkg/cachefile.cc:84 |
67f393ab | 2907 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
d035b4ac | 2908 | msgstr "Pakkelista eller tilstandsfila kunne ikke fortolkes eller åpnes." |
a22cdc19 | 2909 | |
b6c6b52f | 2910 | #: apt-pkg/cachefile.cc:88 |
67f393ab | 2911 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2912 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2913 | "Det kan hende du vil kjøre «apt-get update» for å rette på disse problemene" |
67f393ab | 2914 | |
be2db981 DK |
2915 | #: apt-pkg/cachefile.cc:106 |
2916 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2917 | msgstr "Kan ikke lese kildlista." | |
2918 | ||
27b16a2e MV |
2919 | #: apt-pkg/policy.cc:71 |
2920 | #, c-format | |
2921 | msgid "" | |
2922 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2923 | "available in the sources" | |
2924 | msgstr "" | |
2925 | ||
2926 | #: apt-pkg/policy.cc:389 | |
d035b4ac | 2927 | #, c-format |
09d057db | 2928 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
d035b4ac | 2929 | msgstr "Ugyldig oppslag i foretrekksfila %s, manglende pakkehode" |
67f393ab | 2930 | |
27b16a2e | 2931 | #: apt-pkg/policy.cc:411 |
a22cdc19 | 2932 | #, c-format |
67f393ab | 2933 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2934 | msgstr "Forsto ikke spikring av typen %s" | |
a22cdc19 | 2935 | |
27b16a2e | 2936 | #: apt-pkg/policy.cc:419 |
67f393ab | 2937 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2938 | msgstr "Ingen prioritet (eller null) spesifisert for pin" | |
2939 | ||
b6c6b52f | 2940 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80 |
67f393ab | 2941 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2942 | msgstr "Lageret har et uoverensstemmende versjonssystem" | |
2943 | ||
27b16a2e | 2944 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187 |
a22cdc19 | 2945 | #, c-format |
67f393ab | 2946 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
2947 | msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewPackage)" | |
2948 | ||
27b16a2e | 2949 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204 |
67f393ab | 2950 | #, c-format |
2951 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
2952 | msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage1)" | |
2953 | ||
27b16a2e | 2954 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242 |
aff06402 | 2955 | #, c-format |
0e1423ae | 2956 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
aff06402 | 2957 | msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc1)" |
a22cdc19 | 2958 | |
27b16a2e | 2959 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274 |
a22cdc19 | 2960 | #, c-format |
67f393ab | 2961 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
2962 | msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage2)" | |
a22cdc19 | 2963 | |
27b16a2e | 2964 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278 |
a22cdc19 | 2965 | #, c-format |
67f393ab | 2966 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
2967 | msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)" | |
a22cdc19 | 2968 | |
27b16a2e MV |
2969 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305 |
2970 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 | |
d035b4ac | 2971 | #, c-format |
b6c6b52f | 2972 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" |
d035b4ac | 2973 | msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion%d)" |
a22cdc19 | 2974 | |
27b16a2e | 2975 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309 |
a22cdc19 | 2976 | #, c-format |
67f393ab | 2977 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
2978 | msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage3)" | |
ae359c7b | 2979 | |
27b16a2e | 2980 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342 |
aff06402 | 2981 | #, c-format |
0e1423ae | 2982 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
aff06402 | 2983 | msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc2)" |
c79dc7ed | 2984 | |
27b16a2e | 2985 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348 |
67f393ab | 2986 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
d035b4ac | 2987 | msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakkenavn denne APT klarer." |
bcc753b7 | 2988 | |
27b16a2e | 2989 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351 |
67f393ab | 2990 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
d035b4ac | 2991 | msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner denne APT klarer." |
a22cdc19 | 2992 | |
27b16a2e | 2993 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354 |
67f393ab | 2994 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
d035b4ac | 2995 | msgstr "Jøss, du har overgått antallet beskrivelser denne APT klarer." |
de5a560a | 2996 | |
27b16a2e | 2997 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357 |
67f393ab | 2998 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
d035b4ac | 2999 | msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold denne APT klarer." |
a22cdc19 | 3000 | |
27b16a2e | 3001 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 |
67f393ab | 3002 | #, c-format |
3003 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
3004 | msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)" | |
a22cdc19 | 3005 | |
27b16a2e | 3006 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400 |
67f393ab | 3007 | #, c-format |
3008 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
3009 | msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (CollectFileProvides)" | |
a22cdc19 | 3010 | |
27b16a2e | 3011 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 |
67f393ab | 3012 | #, c-format |
3013 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
3014 | msgstr "Fant ikke pakken %s %s ved behandling av filkrav" | |
de5a560a | 3015 | |
27b16a2e | 3016 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960 |
67f393ab | 3017 | #, c-format |
3018 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
d035b4ac | 3019 | msgstr "Klarte ikke finne informasjon om %s - lista over kildekodepakker" |
de5a560a | 3020 | |
27b16a2e | 3021 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065 |
67f393ab | 3022 | msgid "Collecting File Provides" |
3023 | msgstr "Samler inn filtilbud" | |
de5a560a | 3024 | |
27b16a2e | 3025 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1266 |
67f393ab | 3026 | msgid "IO Error saving source cache" |
3027 | msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager" | |
39f4df79 | 3028 | |
27b16a2e | 3029 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:135 |
1b5a6222 | 3030 | #, c-format |
67f393ab | 3031 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
d035b4ac | 3032 | msgstr "klarte ikke å endre navnet, %s (%s -> %s)." |
de5a560a | 3033 | |
27b16a2e | 3034 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:636 |
67f393ab | 3035 | msgid "MD5Sum mismatch" |
3036 | msgstr "Feil MD5sum" | |
de5a560a | 3037 | |
27b16a2e MV |
3038 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1848 |
3039 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1991 | |
0e1423ae | 3040 | msgid "Hash Sum mismatch" |
aff06402 | 3041 | msgstr "Hashsummen stemmer ikke" |
0e1423ae | 3042 | |
27b16a2e | 3043 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1388 |
897e3c7b | 3044 | #, c-format |
3045 | msgid "" | |
3046 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3047 | "or malformed file)" | |
3048 | msgstr "" | |
3049 | ||
27b16a2e | 3050 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 |
897e3c7b | 3051 | #, fuzzy, c-format |
3052 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3053 | msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s" | |
3054 | ||
27b16a2e | 3055 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439 |
67f393ab | 3056 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
1b5a6222 | 3057 | msgstr "" |
d035b4ac | 3058 | "Det er ingen offentlig nøkkel tilgjengelig for de følgende nøkkel-ID-ene:\n" |
a22cdc19 | 3059 | |
27b16a2e | 3060 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1477 |
b6c6b52f | 3061 | #, c-format |
27b16a2e MV |
3062 | msgid "" |
3063 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3064 | "repository will not be applied." | |
3065 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 3066 | |
27b16a2e | 3067 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1499 |
b6c6b52f MV |
3068 | #, c-format |
3069 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
d035b4ac | 3070 | msgstr "Konflikt mellom distribusjoner: %s (forventet %s men fant %s)" |
b6c6b52f | 3071 | |
27b16a2e | 3072 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1532 |
b6c6b52f MV |
3073 | #, c-format |
3074 | msgid "" | |
3075 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2493f4b5 | 3076 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f | 3077 | msgstr "" |
d035b4ac | 3078 | "En feil oppstod under signaturverifisering. Depotet er ikke oppdatert og den " |
3079 | "forrige indeksfilen vil bli brukt. GPG-feil: %s: %s\n" | |
b6c6b52f | 3080 | |
27b16a2e MV |
3081 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
3082 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547 | |
b6c6b52f MV |
3083 | #, c-format |
3084 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
d035b4ac | 3085 | msgstr "GPG-feil: %s: %s" |
b6c6b52f | 3086 | |
27b16a2e | 3087 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1639 |
67f393ab | 3088 | #, c-format |
de5a560a | 3089 | msgid "" |
67f393ab | 3090 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3091 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
de5a560a | 3092 | msgstr "" |
d035b4ac | 3093 | "Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne pakken " |
67f393ab | 3094 | "selv (fordi arkitekturen mangler)." |
1b5a6222 | 3095 | |
27b16a2e | 3096 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1698 |
67f393ab | 3097 | #, c-format |
de5a560a | 3098 | msgid "" |
2d5102e8 BF |
3099 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3100 | "to manually fix this package." | |
de5a560a | 3101 | msgstr "" |
d035b4ac | 3102 | "Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne denne " |
67f393ab | 3103 | "pakken selv." |
1b5a6222 | 3104 | |
27b16a2e | 3105 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1753 |
67f393ab | 3106 | #, c-format |
3107 | msgid "" | |
3108 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
d035b4ac | 3109 | msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s." |
f9ac6f71 | 3110 | |
27b16a2e | 3111 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1840 |
67f393ab | 3112 | msgid "Size mismatch" |
d035b4ac | 3113 | msgstr "Feil størrelse" |
1b5a6222 | 3114 | |
b6c6b52f | 3115 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:53 |
d035b4ac | 3116 | #, c-format |
09d057db | 3117 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
d035b4ac | 3118 | msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s" |
09d057db | 3119 | |
897e3c7b | 3120 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:63 |
d035b4ac | 3121 | #, c-format |
09d057db | 3122 | msgid "No sections in Release file %s" |
d035b4ac | 3123 | msgstr "Ingen avsnitt i Release-fila %s" |
09d057db | 3124 | |
897e3c7b | 3125 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:97 |
09d057db | 3126 | #, c-format |
3127 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
d035b4ac | 3128 | msgstr "Ingen sjekksumoppføring i Release-fila %s" |
09d057db | 3129 | |
897e3c7b | 3130 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:110 |
d035b4ac | 3131 | #, c-format |
b6c6b52f | 3132 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
d035b4ac | 3133 | msgstr "Ugyldig «Valid-Until»-oppføring i Release-fila %s" |
b6c6b52f | 3134 | |
897e3c7b | 3135 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 |
d035b4ac | 3136 | #, c-format |
b6c6b52f | 3137 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
d035b4ac | 3138 | msgstr "Ugyldig «Date»-oppføring i Release-fila %s" |
b6c6b52f | 3139 | |
27b16a2e | 3140 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:71 |
1b5a6222 | 3141 | #, c-format |
67f393ab | 3142 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
3143 | msgstr "Utgivers blokk %s inneholder ikke no fingeravtrykk" | |
1b5a6222 | 3144 | |
27b16a2e | 3145 | #: apt-pkg/cdrom.cc:525 |
de5a560a | 3146 | #, c-format |
67f393ab | 3147 | msgid "" |
3148 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3149 | "Mounting CD-ROM\n" | |
3150 | msgstr "" | |
3151 | "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n" | |
3152 | "Monterer CD-ROM\n" | |
1b5a6222 | 3153 | |
27b16a2e | 3154 | #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631 |
67f393ab | 3155 | msgid "Identifying.. " |
3156 | msgstr "Indentifiserer.." | |
1b5a6222 | 3157 | |
27b16a2e | 3158 | #: apt-pkg/cdrom.cc:562 |
0e1423ae | 3159 | #, c-format |
3160 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 3161 | msgstr "Lagret merkelapp: %s \n" |
1b5a6222 | 3162 | |
27b16a2e | 3163 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847 |
0e1423ae | 3164 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
aff06402 | 3165 | msgstr "Avmonterer CD-ROM ...\n" |
0e1423ae | 3166 | |
27b16a2e | 3167 | #: apt-pkg/cdrom.cc:591 |
de5a560a | 3168 | #, c-format |
67f393ab | 3169 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
3170 | msgstr "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n" | |
1b5a6222 | 3171 | |
27b16a2e | 3172 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
67f393ab | 3173 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3174 | msgstr "Avmonterer CD-ROM\n" | |
de5a560a | 3175 | |
27b16a2e | 3176 | #: apt-pkg/cdrom.cc:614 |
67f393ab | 3177 | msgid "Waiting for disc...\n" |
d035b4ac | 3178 | msgstr "Venter på CD-en...\n" |
de5a560a | 3179 | |
27b16a2e | 3180 | #: apt-pkg/cdrom.cc:623 |
67f393ab | 3181 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3182 | msgstr "Monterer CD-ROM...\n" | |
1b5a6222 | 3183 | |
27b16a2e | 3184 | #: apt-pkg/cdrom.cc:642 |
67f393ab | 3185 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
3186 | msgstr "Leter gjennom CD for indeksfiler..\n" | |
1b5a6222 | 3187 | |
27b16a2e | 3188 | #: apt-pkg/cdrom.cc:684 |
aff06402 | 3189 | #, c-format |
67f393ab | 3190 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3191 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3192 | "%zu signatures\n" | |
aff06402 | 3193 | msgstr "" |
93730c1c | 3194 | "Fant %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversettelsesindekser og %zu " |
aff06402 | 3195 | "signaturer\n" |
67f393ab | 3196 | |
27b16a2e | 3197 | #: apt-pkg/cdrom.cc:695 |
09d057db | 3198 | msgid "" |
3199 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3200 | "wrong architecture?" | |
3201 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3202 | "Klarte ikke finne noen Package-filer. Kanskje dette ikke er en Debian Disc " |
3203 | "eller du har valgt feil arkitektur?" | |
09d057db | 3204 | |
27b16a2e | 3205 | #: apt-pkg/cdrom.cc:722 |
aff06402 | 3206 | #, c-format |
67f393ab | 3207 | msgid "Found label '%s'\n" |
d035b4ac | 3208 | msgstr "Fant merkelapp «%s»\n" |
67f393ab | 3209 | |
27b16a2e | 3210 | #: apt-pkg/cdrom.cc:751 |
67f393ab | 3211 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
d035b4ac | 3212 | msgstr "Det er ikke et gyldig navn, prøv igjen.\n" |
1b5a6222 | 3213 | |
27b16a2e | 3214 | #: apt-pkg/cdrom.cc:768 |
1b5a6222 | 3215 | #, c-format |
67f393ab | 3216 | msgid "" |
3217 | "This disc is called: \n" | |
3218 | "'%s'\n" | |
3219 | msgstr "" | |
3220 | "CD-en er kalt: \n" | |
d035b4ac | 3221 | "«%s»\n" |
de5a560a | 3222 | |
27b16a2e | 3223 | #: apt-pkg/cdrom.cc:770 |
67f393ab | 3224 | msgid "Copying package lists..." |
3225 | msgstr "Kopierer pakkelister..." | |
de5a560a | 3226 | |
27b16a2e | 3227 | #: apt-pkg/cdrom.cc:797 |
67f393ab | 3228 | msgid "Writing new source list\n" |
3229 | msgstr "Skriver ny kildeliste\n" | |
1b5a6222 | 3230 | |
27b16a2e | 3231 | #: apt-pkg/cdrom.cc:805 |
67f393ab | 3232 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
d035b4ac | 3233 | msgstr "Kildelisteoppføringer for denne CD-en er:\n" |
3c4a4974 | 3234 | |
27b16a2e | 3235 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:928 |
a5e4bdfd | 3236 | #, c-format |
67f393ab | 3237 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3238 | msgstr "Skrev %i poster.\n" | |
3c4a4974 | 3239 | |
27b16a2e | 3240 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:930 |
a5e4bdfd | 3241 | #, c-format |
67f393ab | 3242 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3243 | msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n" | |
3c4a4974 | 3244 | |
27b16a2e | 3245 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:933 |
a5e4bdfd | 3246 | #, c-format |
67f393ab | 3247 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3248 | msgstr "Skrev %i poster med %i feile filer.\n" | |
3c4a4974 | 3249 | |
27b16a2e | 3250 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:936 |
3c4a4974 | 3251 | #, c-format |
67f393ab | 3252 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3253 | msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i feile filer.\n" | |
3c4a4974 | 3254 | |
be2db981 | 3255 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:537 |
d035b4ac | 3256 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3257 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
d035b4ac | 3258 | msgstr "Hopper over den ikke-eksisterende fila %s" |
1c5f0d75 | 3259 | |
be2db981 | 3260 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:543 |
1c5f0d75 | 3261 | #, c-format |
3262 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
d035b4ac | 3263 | msgstr "Klarte ikke finne autentiseringsoppføring for: %s" |
1c5f0d75 | 3264 | |
be2db981 | 3265 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:549 |
d035b4ac | 3266 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3267 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
d035b4ac | 3268 | msgstr "Hashsummen stemmer ikke for: %s" |
1c5f0d75 | 3269 | |
27b16a2e MV |
3270 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:677 |
3271 | #, c-format | |
3272 | msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" | |
3273 | msgstr "" | |
3274 | ||
3275 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory | |
3276 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:708 | |
3277 | #, c-format | |
3278 | msgid "No keyring installed in %s." | |
3279 | msgstr "Ingen nøkkelring installert i %s." | |
3280 | ||
2a8a592d | 3281 | #: apt-pkg/cacheset.cc:337 |
3282 | #, c-format | |
3283 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
d035b4ac | 3284 | msgstr "Utgave «%s» av «%s» ble ikke funnet" |
2a8a592d | 3285 | |
3286 | #: apt-pkg/cacheset.cc:340 | |
3287 | #, c-format | |
3288 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
d035b4ac | 3289 | msgstr "Versjon «%s» av «%s» ble ikke funnet" |
2a8a592d | 3290 | |
3291 | #: apt-pkg/cacheset.cc:447 | |
d035b4ac | 3292 | #, c-format |
2a8a592d | 3293 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
d035b4ac | 3294 | msgstr "Klarte ikke å finne oppgave «%s»" |
2a8a592d | 3295 | |
3296 | #: apt-pkg/cacheset.cc:454 | |
d035b4ac | 3297 | #, c-format |
2a8a592d | 3298 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
d035b4ac | 3299 | msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»" |
2a8a592d | 3300 | |
3301 | #: apt-pkg/cacheset.cc:467 | |
3302 | #, c-format | |
edc0ef10 | 3303 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
d035b4ac | 3304 | msgstr "Klarte ikke velge versjoner fra pakken «%s» siden den er kun virtuell" |
2a8a592d | 3305 | |
3306 | #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483 | |
3307 | #, c-format | |
3308 | msgid "" | |
3309 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3310 | "neither of them" | |
3311 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3312 | "Klarte ikke velge installert eller kandidatversjon fra pakken «%s» siden den " |
3313 | "har ingen av dem" | |
2a8a592d | 3314 | |
3315 | #: apt-pkg/cacheset.cc:491 | |
3316 | #, c-format | |
3317 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3318 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3319 | "Klarte ikke velge nyeste versjon fra pakken «%s» siden den er kun virtuell" |
2a8a592d | 3320 | |
3321 | #: apt-pkg/cacheset.cc:499 | |
3322 | #, c-format | |
3323 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3324 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3325 | "Klarte ikke velge kandidatversjon fra pakken «%s» siden den ikke har noen " |
3326 | "kandidat" | |
2a8a592d | 3327 | |
3328 | #: apt-pkg/cacheset.cc:507 | |
3329 | #, c-format | |
3330 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3331 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3332 | "Klarte ikke velge installert versjon fra pakken «%s» siden den ikke er " |
3333 | "installert" | |
2a8a592d | 3334 | |
27b16a2e | 3335 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 |
08f8455c | 3336 | #, c-format |
3337 | msgid "Installing %s" | |
3338 | msgstr "Installerer %s" | |
3339 | ||
27b16a2e | 3340 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848 |
08f8455c | 3341 | #, c-format |
3342 | msgid "Configuring %s" | |
3343 | msgstr "Setter opp %s" | |
3344 | ||
27b16a2e | 3345 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855 |
08f8455c | 3346 | #, c-format |
3347 | msgid "Removing %s" | |
3348 | msgstr "Fjerner %s" | |
3349 | ||
27b16a2e | 3350 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 |
d035b4ac | 3351 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3352 | msgid "Completely removing %s" |
d035b4ac | 3353 | msgstr "Fjerner %s fullstendig" |
1c5f0d75 | 3354 | |
27b16a2e | 3355 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58 |
b6c6b52f MV |
3356 | #, c-format |
3357 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
d035b4ac | 3358 | msgstr "Legger merke til at %s forsvinner" |
b6c6b52f | 3359 | |
27b16a2e | 3360 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59 |
08f8455c | 3361 | #, c-format |
3362 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
d035b4ac | 3363 | msgstr "Kjører etter-installasjonsutløser %s" |
08f8455c | 3364 | |
be2db981 | 3365 | #. FIXME: use a better string after freeze |
27b16a2e | 3366 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654 |
aff06402 | 3367 | #, c-format |
0e1423ae | 3368 | msgid "Directory '%s' missing" |
d035b4ac | 3369 | msgstr "Mappa «%s» mangler" |
0e1423ae | 3370 | |
27b16a2e | 3371 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689 |
d035b4ac | 3372 | #, c-format |
b81dbe40 | 3373 | msgid "Could not open file '%s'" |
d035b4ac | 3374 | msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»" |
b81dbe40 | 3375 | |
27b16a2e | 3376 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841 |
a5e4bdfd | 3377 | #, c-format |
67f393ab | 3378 | msgid "Preparing %s" |
3379 | msgstr "Forbereder %s" | |
de5a560a | 3380 | |
27b16a2e | 3381 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 |
67f393ab | 3382 | #, c-format |
3383 | msgid "Unpacking %s" | |
3384 | msgstr "Pakker ut %s" | |
de5a560a | 3385 | |
27b16a2e | 3386 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847 |
67f393ab | 3387 | #, c-format |
3388 | msgid "Preparing to configure %s" | |
aff06402 | 3389 | msgstr "Forbereder oppsett av %s" |
de5a560a | 3390 | |
27b16a2e | 3391 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849 |
67f393ab | 3392 | #, c-format |
3393 | msgid "Installed %s" | |
3394 | msgstr "Installerte %s" | |
de5a560a | 3395 | |
27b16a2e | 3396 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 |
67f393ab | 3397 | #, c-format |
3398 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3399 | msgstr "Forbereder fjerning av %s" | |
de5a560a | 3400 | |
27b16a2e | 3401 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856 |
a5e4bdfd | 3402 | #, c-format |
67f393ab | 3403 | msgid "Removed %s" |
3404 | msgstr "Fjernet %s" | |
3c4a4974 | 3405 | |
27b16a2e | 3406 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861 |
a5e4bdfd | 3407 | #, c-format |
67f393ab | 3408 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
d035b4ac | 3409 | msgstr "Forbereder å fullstendig slette %s" |
3c4a4974 | 3410 | |
27b16a2e | 3411 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862 |
a5e4bdfd | 3412 | #, c-format |
67f393ab | 3413 | msgid "Completely removed %s" |
3414 | msgstr "Fjernet %s fullstendig" | |
3c4a4974 | 3415 | |
27b16a2e | 3416 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082 |
0e1423ae | 3417 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
aff06402 | 3418 | msgstr "Klarte ikke skrive logg, openpty() feilet (/dev/pts ikke montert?)\n" |
c79dc7ed | 3419 | |
27b16a2e | 3420 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113 |
09d057db | 3421 | msgid "Running dpkg" |
d035b4ac | 3422 | msgstr "Kjører dpkg" |
09d057db | 3423 | |
27b16a2e | 3424 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338 |
b6c6b52f | 3425 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
d035b4ac | 3426 | msgstr "Ingen apport-rapport skrevet for MaxReports allerede er nådd" |
b6c6b52f MV |
3427 | |
3428 | #. check if its not a follow up error | |
27b16a2e | 3429 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343 |
b6c6b52f | 3430 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
d035b4ac | 3431 | msgstr "avhengighetsproblemer - lar den være uoppsatt" |
b6c6b52f | 3432 | |
27b16a2e | 3433 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345 |
b6c6b52f MV |
3434 | msgid "" |
3435 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3436 | "error from a previous failure." | |
3437 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3438 | "Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer at den er en " |
3439 | "følgefeil fra en tidligere feil." | |
b6c6b52f | 3440 | |
27b16a2e | 3441 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351 |
b6c6b52f MV |
3442 | msgid "" |
3443 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3444 | "error" | |
3445 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3446 | "Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-" |
3447 | "feil" | |
b6c6b52f | 3448 | |
27b16a2e | 3449 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357 |
b6c6b52f MV |
3450 | msgid "" |
3451 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3452 | "error" | |
3453 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3454 | "Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «tom for " |
3455 | "minne»-feil" | |
b6c6b52f | 3456 | |
27b16a2e | 3457 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364 |
b6c6b52f MV |
3458 | msgid "" |
3459 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3460 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3461 | "Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «dpkg I/O»-feil" |
b6c6b52f MV |
3462 | |
3463 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 | |
09d057db | 3464 | #, c-format |
3465 | msgid "" | |
3466 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3467 | "it?" | |
3468 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3469 | "Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Bruker en annen prosess den?" |
09d057db | 3470 | |
b6c6b52f | 3471 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 |
d035b4ac | 3472 | #, c-format |
09d057db | 3473 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
d035b4ac | 3474 | msgstr "Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Er du root?" |
09d057db | 3475 | |
b6c6b52f MV |
3476 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3477 | #. dpkg --configure -a | |
3478 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 | |
3479 | #, c-format | |
09d057db | 3480 | msgid "" |
b6c6b52f | 3481 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
d035b4ac | 3482 | msgstr "dpkg ble avbrutt. Du må kjøre «%s» manuelt for å rette problemet," |
09d057db | 3483 | |
b6c6b52f | 3484 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106 |
8e947fe1 | 3485 | msgid "Not locked" |
d035b4ac | 3486 | msgstr "Ikke låst" |
8e947fe1 | 3487 | |
2a8a592d | 3488 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3489 | #. and provide a config option to define that default | |
27b16a2e | 3490 | #: methods/mirror.cc:260 |
2a8a592d | 3491 | #, c-format |
3492 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
d035b4ac | 3493 | msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet" |
2a8a592d | 3494 | |
27b16a2e MV |
3495 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3496 | #. and provide a config option to define that default | |
3497 | #: methods/mirror.cc:267 | |
3498 | #, fuzzy, c-format | |
3499 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
3500 | msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet" | |
3501 | ||
3502 | #: methods/mirror.cc:422 | |
2a8a592d | 3503 | #, c-format |
3504 | msgid "[Mirror: %s]" | |
d035b4ac | 3505 | msgstr "[Speil: %s]" |
2a8a592d | 3506 | |
897e3c7b | 3507 | #: methods/rred.cc:503 |
0fd68707 MV |
3508 | #, c-format |
3509 | msgid "" | |
3510 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3511 | "to be corrupt." | |
3512 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3513 | "Klarte ikke rette %s med mmap og med filoperasjonbruk - programrettelsen ser " |
3514 | "ut til å være korrupt." | |
0fd68707 | 3515 | |
897e3c7b | 3516 | #: methods/rred.cc:508 |
0fd68707 MV |
3517 | #, c-format |
3518 | msgid "" | |
3519 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3520 | "to be corrupt." | |
3521 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3522 | "Klarte ikke rette %s med mmap (men ingen mmap-spesifikk feil) - " |
3523 | "programrettelsen ser ut til å være korrupt." | |
c79dc7ed | 3524 | |
27b16a2e | 3525 | #: methods/rsh.cc:330 |
0e1423ae | 3526 | msgid "Connection closed prematurely" |
3527 | msgstr "Forbindelsen ble uventet stengt" | |
de5a560a | 3528 | |
27b16a2e MV |
3529 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3530 | #~ msgstr "Intern feil, fant ikke medlem" | |
3531 | ||
3532 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
3533 | #~ msgstr "Intern feil, gruppe «%s» har ingen installerbar pseudo-pakke" | |
3534 | ||
3535 | #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
3536 | #~ msgstr "Utgavefil har utgått, ignorerer %s (ugyldg siden %s)" | |
3537 | ||
b6c6b52f MV |
3538 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3539 | #~ msgstr "E: Argumentliste fra Acquire::gpgv::Options for lang. Avbryter." | |
3540 | ||
b6c6b52f MV |
3541 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3542 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion2)" | |
3543 | ||
b81dbe40 | 3544 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
d035b4ac | 3545 | #~ msgstr "Feil på %u i kildelista %s (selgers id)" |
b81dbe40 | 3546 | |
0fd68707 | 3547 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
d035b4ac | 3548 | #~ msgstr "Klarte ikke å slå opp i nøkkelring; «%s»" |
0fd68707 MV |
3549 | |
3550 | #~ msgid "Could not patch file" | |
d035b4ac | 3551 | #~ msgstr "Kunne ikke åpne fila %s" |
0fd68707 | 3552 | |
1c5f0d75 | 3553 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3554 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3555 | |
09d057db | 3556 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3557 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3558 | ||
3559 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
d035b4ac | 3560 | #~ msgstr "Behandler utløsere for %s" |
09d057db | 3561 | |
d9199d6e | 3562 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
3563 | #~ msgstr "Dynamisk MMap gikk tom for minne" | |
ca1d73b7 | 3564 | |
6c0bed9d | 3565 | #~ msgid "" |
3566 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3567 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3568 | #~ "that package should be filed." | |
3569 | #~ msgstr "" | |
3570 | #~ "Ettersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende " | |
3571 | #~ "sannsynlig\n" | |
d035b4ac | 3572 | #~ "at pakken helt enkelt ikke kan installeres, og du bør fylle ut en " |
6c0bed9d | 3573 | #~ "feilmelding." |
3574 | ||
ab231908 OS |
3575 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" |
3576 | #~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %lu)" | |
3577 | ||
67f393ab | 3578 | #, fuzzy |
0e1423ae | 3579 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3580 | #~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %d)" | |
de5a560a | 3581 | |
0e1423ae | 3582 | #, fuzzy |
3583 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3584 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 3585 | |
0e1423ae | 3586 | #, fuzzy |
3587 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3588 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 3589 | |
0e1423ae | 3590 | #, fuzzy |
3591 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
3592 | #~ msgstr "Lagret merkelapp: %s \n" | |
de5a560a | 3593 | |
0e1423ae | 3594 | #, fuzzy |
3595 | #~ msgid "" | |
b6c6b52f MV |
3596 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
3597 | #~ "%i signatures\n" | |
0e1423ae | 3598 | #~ msgstr "Fant %i pakkeindekser, %i kildeindekser og %i signaturer\n" |
de5a560a | 3599 | |
0e1423ae | 3600 | #, fuzzy |
3601 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3602 | #~ msgstr "Utvalget mislykkes" | |
3c4a4974 | 3603 | |
edae3167 | 3604 | #~ msgid "File date has changed %s" |
3605 | #~ msgstr "Fildatoen er endret %s" | |
d9ca9477 | 3606 | |
802442e3 | 3607 | #~ msgid "Reading file list" |
3608 | #~ msgstr "Leser filliste" | |
3609 | ||
802442e3 | 3610 | #~ msgid "Could not execute " |
d035b4ac | 3611 | #~ msgstr "Får ikke låst %s" |
61ec2779 | 3612 | |
ae359c7b | 3613 | #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" |
d035b4ac | 3614 | #~ msgstr "Ukjent selger ID «%s» i linje %u i kildelista %s" |