]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/cy.po
* apt-pkg/contrib/progress.cc
[apt.git] / po / cy.po
CommitLineData
97720af3
CP
1# APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2# This file is under the same licence as APT itself.
3# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: APT\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
61ec2779 9"POT-Creation-Date: 2006-10-11 20:34+0200\n"
97720af3
CP
10"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
26e38fa2 17#: cmdline/apt-cache.cc:135
97720af3
CP
18#, c-format
19msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
20msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
21
26e38fa2
CP
22#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
23#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
24#: cmdline/apt-cache.cc:1508
97720af3
CP
25#, c-format
26msgid "Unable to locate package %s"
27msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
28
26e38fa2
CP
29#: cmdline/apt-cache.cc:232
30#, fuzzy
31msgid "Total package names : "
97720af3
CP
32msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
33
26e38fa2
CP
34#: cmdline/apt-cache.cc:272
35#, fuzzy
36msgid " Normal packages: "
97720af3
CP
37msgstr " Pecynnau Normal: "
38
26e38fa2
CP
39#: cmdline/apt-cache.cc:273
40#, fuzzy
41msgid " Pure virtual packages: "
97720af3
CP
42msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
43
26e38fa2
CP
44#: cmdline/apt-cache.cc:274
45#, fuzzy
46msgid " Single virtual packages: "
97720af3
CP
47msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
48
26e38fa2
CP
49#: cmdline/apt-cache.cc:275
50#, fuzzy
51msgid " Mixed virtual packages: "
97720af3
CP
52msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
53
26e38fa2 54#: cmdline/apt-cache.cc:276
97720af3
CP
55msgid " Missing: "
56msgstr " Ar Goll: "
57
26e38fa2
CP
58#: cmdline/apt-cache.cc:278
59#, fuzzy
60msgid "Total distinct versions: "
97720af3
CP
61msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
62
26e38fa2
CP
63#: cmdline/apt-cache.cc:280
64#, fuzzy
65msgid "Total dependencies: "
97720af3
CP
66msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
67
26e38fa2
CP
68#: cmdline/apt-cache.cc:283
69#, fuzzy
70msgid "Total ver/file relations: "
97720af3
CP
71msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
72
26e38fa2
CP
73#: cmdline/apt-cache.cc:285
74#, fuzzy
75msgid "Total Provides mappings: "
97720af3
CP
76msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
77
26e38fa2
CP
78#: cmdline/apt-cache.cc:297
79#, fuzzy
80msgid "Total globbed strings: "
97720af3
CP
81msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
82
26e38fa2
CP
83#: cmdline/apt-cache.cc:311
84#, fuzzy
85msgid "Total dependency version space: "
97720af3
CP
86msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
87
26e38fa2
CP
88#: cmdline/apt-cache.cc:316
89#, fuzzy
90msgid "Total slack space: "
97720af3
CP
91msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
92
26e38fa2
CP
93#: cmdline/apt-cache.cc:324
94#, fuzzy
95msgid "Total space accounted for: "
97720af3
CP
96msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
97
26e38fa2 98#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
97720af3
CP
99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
102
26e38fa2 103#: cmdline/apt-cache.cc:1231
97720af3
CP
104msgid "You must give exactly one pattern"
105msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
106
26e38fa2 107#: cmdline/apt-cache.cc:1385
97720af3
CP
108msgid "No packages found"
109msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
110
26e38fa2
CP
111#: cmdline/apt-cache.cc:1462
112#, fuzzy
113msgid "Package files:"
97720af3
CP
114msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
115
26e38fa2 116#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
97720af3
CP
117msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
118msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
119
26e38fa2 120#: cmdline/apt-cache.cc:1470
97720af3
CP
121#, c-format
122msgid "%4i %s\n"
123msgstr "%4i %s\n"
124
125#. Show any packages have explicit pins
26e38fa2
CP
126#: cmdline/apt-cache.cc:1482
127#, fuzzy
128msgid "Pinned packages:"
97720af3
CP
129msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
130
26e38fa2 131#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
97720af3
CP
132msgid "(not found)"
133msgstr "(heb ganfod)"
134
135#. Installed version
26e38fa2 136#: cmdline/apt-cache.cc:1515
97720af3
CP
137msgid " Installed: "
138msgstr " Wedi Sefydlu: "
139
26e38fa2 140#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
97720af3
CP
141msgid "(none)"
142msgstr "(dim)"
143
144#. Candidate Version
26e38fa2 145#: cmdline/apt-cache.cc:1522
97720af3
CP
146msgid " Candidate: "
147msgstr " Ymgeisydd: "
148
26e38fa2
CP
149#: cmdline/apt-cache.cc:1532
150#, fuzzy
151msgid " Package pin: "
97720af3
CP
152msgstr " Pin Pecyn: "
153
154#. Show the priority tables
26e38fa2
CP
155#: cmdline/apt-cache.cc:1541
156#, fuzzy
157msgid " Version table:"
97720af3
CP
158msgstr " Tabl Fersiynnau:"
159
26e38fa2 160#: cmdline/apt-cache.cc:1556
97720af3
CP
161#, c-format
162msgid " %4i %s\n"
163msgstr " %4i %s\n"
164
802442e3 165#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
3c4a4974 166#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
edae3167 167#: cmdline/apt-get.cc:2387 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
97720af3
CP
168#, c-format
169msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
170msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
171
802442e3 172#: cmdline/apt-cache.cc:1659
26e38fa2 173#, fuzzy
97720af3
CP
174msgid ""
175"Usage: apt-cache [options] command\n"
176" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
177" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
178" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
179"\n"
180"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
181"cache files, and query information from them\n"
182"\n"
183"Commands:\n"
184" add - Add a package file to the source cache\n"
185" gencaches - Build both the package and source cache\n"
186" showpkg - Show some general information for a single package\n"
187" showsrc - Show source records\n"
188" stats - Show some basic statistics\n"
189" dump - Show the entire file in a terse form\n"
190" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
191" unmet - Show unmet dependencies\n"
192" search - Search the package list for a regex pattern\n"
193" show - Show a readable record for the package\n"
194" depends - Show raw dependency information for a package\n"
195" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
196" pkgnames - List the names of all packages\n"
197" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
198" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
199" policy - Show policy settings\n"
200"\n"
201"Options:\n"
202" -h This help text.\n"
203" -p=? The package cache.\n"
204" -s=? The source cache.\n"
205" -q Disable progress indicator.\n"
206" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
207" -c=? Read this configuration file\n"
26e38fa2 208" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
97720af3
CP
209"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
210msgstr ""
211"Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
212" apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
213" apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
214" apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
215"\n"
216"Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
217"deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
218"\n"
219"Gorchmynion:\n"
220" add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n"
221" gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n"
222" showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n"
223" showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n"
224" stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n"
225" dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n"
226" dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n"
227" unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n"
228" search - Search the package list for a regex pattern\n"
229" show - Show a readable record for the package\n"
230" depends - Show raw dependency information for a package\n"
231" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
232" pkgnames - List the names of all packages\n"
233" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
234" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
235" policy - Show policy settings\n"
236"\n"
237"Options:\n"
238" -h This help text.\n"
239" -p=? The package cache.\n"
240" -s=? The source cache.\n"
241" -q Disable progress indicator.\n"
242" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
243" -c=? Read this configuration file\n"
244" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
245"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
246
802442e3 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
248msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
249msgstr ""
250
251#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
252#, fuzzy
253msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
254msgstr ""
255"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
256" '%s'\n"
257"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
258
259#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
260msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
261msgstr ""
262
97720af3
CP
263#: cmdline/apt-config.cc:41
264msgid "Arguments not in pairs"
265msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
266
267#: cmdline/apt-config.cc:76
26e38fa2 268#, fuzzy
97720af3
CP
269msgid ""
270"Usage: apt-config [options] command\n"
271"\n"
272"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
273"\n"
274"Commands:\n"
275" shell - Shell mode\n"
276" dump - Show the configuration\n"
277"\n"
278"Options:\n"
279" -h This help text.\n"
280" -c=? Read this configuration file\n"
26e38fa2
CP
281" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
282msgstr ""
283"Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
97720af3
CP
284"\n"
285"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
286"\n"
287"Gorchmynion:\n"
288" shell - Modd plisgyn\n"
289" dump - Dangod y cyfluniad\n"
290"\n"
291"Opsiynnau:\n"
292" -h Y testun cymorth hwn\n"
293" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
294" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
295
296#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
297#, c-format
298msgid "%s not a valid DEB package."
299msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
300
301# FIXME: "debian"
302#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
26e38fa2 303#, fuzzy
97720af3
CP
304msgid ""
305"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
306"\n"
307"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
308"from debian packages\n"
309"\n"
310"Options:\n"
311" -h This help text\n"
312" -t Set the temp dir\n"
313" -c=? Read this configuration file\n"
26e38fa2 314" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
97720af3
CP
315msgstr ""
316"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
317"\n"
318"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
319"templed o becynnau Debian.\n"
320"\n"
321"Opsiynnau:\n"
322" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
323" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
324" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
325" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
326
327#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
328#, c-format
329msgid "Unable to write to %s"
330msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
331
332#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
333msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
334msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
335
3c4a4974 336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
97720af3
CP
337msgid "Package extension list is too long"
338msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
339
3c4a4974
CP
340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
342#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
26e38fa2
CP
343#, fuzzy, c-format
344msgid "Error processing directory %s"
97720af3
CP
345msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
346
3c4a4974 347#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
97720af3
CP
348msgid "Source extension list is too long"
349msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
350
3c4a4974 351#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
97720af3
CP
352msgid "Error writing header to contents file"
353msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
354
3c4a4974 355#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
26e38fa2
CP
356#, fuzzy, c-format
357msgid "Error processing contents %s"
97720af3
CP
358msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
359
360# FIXME: full stops
3c4a4974 361#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
26e38fa2 362#, fuzzy
97720af3
CP
363msgid ""
364"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
365"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
366" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
367" contents path\n"
368" release path\n"
369" generate config [groups]\n"
370" clean config\n"
371"\n"
372"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
373"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
374"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
375"\n"
376"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
377"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
378"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
379"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
380"\n"
381"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
382"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
383"\n"
384"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
385"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
386"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
387"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
388"Debian archive:\n"
389" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
390" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
391"\n"
392"Options:\n"
393" -h This help text\n"
394" --md5 Control MD5 generation\n"
395" -s=? Source override file\n"
396" -q Quiet\n"
397" -d=? Select the optional caching database\n"
398" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
399" --contents Control contents file generation\n"
400" -c=? Read this configuration file\n"
26e38fa2 401" -o=? Set an arbitrary configuration option"
97720af3
CP
402msgstr ""
403"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
404"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
405" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
406" contents llwybr\n"
407" release llwybr\n"
408" generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
409" clean cyfluniad\n"
410"\n"
411"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
412"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
26e38fa2 413"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
97720af3
CP
414"\n"
415"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
416"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
417"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
418"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
419"\n"
420"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
421".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
422"gwrthwneud ffynhonell.\n"
423"\n"
424"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
425"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
426"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
427"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
428"defnydd o'r archif Debian:\n"
429" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
430" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
431"\n"
432"Opsiynnau:\n"
433" -h Y testun cymorth hwn\n"
434" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
435" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
436" -q Tawel\n"
437" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
438" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
439" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
440" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
441" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
442
3c4a4974 443#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
97720af3
CP
444msgid "No selections matched"
445msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
446
3c4a4974 447#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
97720af3
CP
448#, c-format
449msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
450msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
451
edae3167 452#: ftparchive/cachedb.cc:47
97720af3
CP
453#, c-format
454msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
455msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
456
edae3167 457#: ftparchive/cachedb.cc:65
97720af3
CP
458#, c-format
459msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
460msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
461
edae3167 462#: ftparchive/cachedb.cc:76
463msgid ""
464"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
465"remove and re-create the database."
466msgstr ""
467
468#: ftparchive/cachedb.cc:81
97720af3
CP
469#, c-format
470msgid "Unable to open DB file %s: %s"
471msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
472
edae3167 473#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
474#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
97720af3 475#, c-format
edae3167 476msgid "Failed to stat %s"
477msgstr "Methodd stat() o %s"
97720af3 478
edae3167 479#: ftparchive/cachedb.cc:242
97720af3
CP
480msgid "Archive has no control record"
481msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
482
edae3167 483#: ftparchive/cachedb.cc:448
97720af3
CP
484msgid "Unable to get a cursor"
485msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
486
edae3167 487#: ftparchive/writer.cc:79
97720af3
CP
488#, c-format
489msgid "W: Unable to read directory %s\n"
490msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
491
edae3167 492#: ftparchive/writer.cc:84
97720af3
CP
493#, c-format
494msgid "W: Unable to stat %s\n"
495msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
496
edae3167 497#: ftparchive/writer.cc:135
97720af3
CP
498msgid "E: "
499msgstr "G: "
500
edae3167 501#: ftparchive/writer.cc:137
97720af3
CP
502msgid "W: "
503msgstr "Rh: "
504
edae3167 505#: ftparchive/writer.cc:144
97720af3
CP
506msgid "E: Errors apply to file "
507msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
508
edae3167 509#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
97720af3
CP
510#, c-format
511msgid "Failed to resolve %s"
512msgstr "Methwyd datrys %s"
513
edae3167 514#: ftparchive/writer.cc:173
97720af3
CP
515msgid "Tree walking failed"
516msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
517
edae3167 518#: ftparchive/writer.cc:198
97720af3
CP
519#, c-format
520msgid "Failed to open %s"
521msgstr "Methwyd agor %s"
522
523# FIXME
edae3167 524#: ftparchive/writer.cc:257
97720af3
CP
525#, c-format
526msgid " DeLink %s [%s]\n"
527msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
528
edae3167 529#: ftparchive/writer.cc:265
97720af3
CP
530#, c-format
531msgid "Failed to readlink %s"
532msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
533
edae3167 534#: ftparchive/writer.cc:269
97720af3
CP
535#, c-format
536msgid "Failed to unlink %s"
537msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
538
edae3167 539#: ftparchive/writer.cc:276
97720af3
CP
540#, c-format
541msgid "*** Failed to link %s to %s"
542msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
543
edae3167 544#: ftparchive/writer.cc:286
97720af3
CP
545#, c-format
546msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
547msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
548
edae3167 549#: ftparchive/writer.cc:390
97720af3
CP
550msgid "Archive had no package field"
551msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
552
edae3167 553#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
97720af3
CP
554#, c-format
555msgid " %s has no override entry\n"
556msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
557
edae3167 558#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
97720af3
CP
559#, c-format
560msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
561msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
562
edae3167 563#: ftparchive/writer.cc:623
564#, fuzzy, c-format
565msgid " %s has no source override entry\n"
566msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
567
568#: ftparchive/writer.cc:627
569#, fuzzy, c-format
570msgid " %s has no binary override entry either\n"
571msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
572
26e38fa2
CP
573#: ftparchive/contents.cc:317
574#, fuzzy, c-format
575msgid "Internal error, could not locate member %s"
576msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
577
578#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
97720af3
CP
579msgid "realloc - Failed to allocate memory"
580msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
581
582#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
583#, c-format
584msgid "Unable to open %s"
585msgstr "Ni ellir agor %s"
586
587#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
588#, c-format
589msgid "Malformed override %s line %lu #1"
590msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
591
592#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
593#, c-format
594msgid "Malformed override %s line %lu #2"
595msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
596
597#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
598#, c-format
599msgid "Malformed override %s line %lu #3"
600msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
601
602#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
603#, c-format
604msgid "Failed to read the override file %s"
605msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
606
607#: ftparchive/multicompress.cc:75
26e38fa2
CP
608#, fuzzy, c-format
609msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
97720af3
CP
610msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
611
612#: ftparchive/multicompress.cc:105
613#, c-format
614msgid "Compressed output %s needs a compression set"
615msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
616
617#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
618msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
619msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
620
621#: ftparchive/multicompress.cc:198
622msgid "Failed to create FILE*"
623msgstr "Methwyd creu FILE*"
624
625#: ftparchive/multicompress.cc:201
626msgid "Failed to fork"
627msgstr "Methodd fork()"
628
629#: ftparchive/multicompress.cc:215
26e38fa2
CP
630#, fuzzy
631msgid "Compress child"
97720af3
CP
632msgstr "Plentyn Cywasgu"
633
634#: ftparchive/multicompress.cc:238
26e38fa2
CP
635#, fuzzy, c-format
636msgid "Internal error, failed to create %s"
97720af3
CP
637msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
638
639#: ftparchive/multicompress.cc:289
640msgid "Failed to create subprocess IPC"
641msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
642
643#: ftparchive/multicompress.cc:324
644msgid "Failed to exec compressor "
645msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
646
647#: ftparchive/multicompress.cc:363
648msgid "decompressor"
649msgstr "datgywasgydd"
650
651#: ftparchive/multicompress.cc:406
652msgid "IO to subprocess/file failed"
653msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
654
655#: ftparchive/multicompress.cc:458
656msgid "Failed to read while computing MD5"
657msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
658
659#: ftparchive/multicompress.cc:475
660#, c-format
661msgid "Problem unlinking %s"
662msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
663
664#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
665#, c-format
666msgid "Failed to rename %s to %s"
667msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
668
802442e3 669#: cmdline/apt-get.cc:120
97720af3
CP
670msgid "Y"
671msgstr "I"
672
802442e3 673#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1506
97720af3
CP
674#, c-format
675msgid "Regex compilation error - %s"
676msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
677
802442e3 678#: cmdline/apt-get.cc:237
97720af3
CP
679msgid "The following packages have unmet dependencies:"
680msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
681
802442e3 682#: cmdline/apt-get.cc:327
97720af3
CP
683#, c-format
684msgid "but %s is installed"
685msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
686
802442e3 687#: cmdline/apt-get.cc:329
97720af3
CP
688#, c-format
689msgid "but %s is to be installed"
690msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
691
802442e3 692#: cmdline/apt-get.cc:336
97720af3
CP
693msgid "but it is not installable"
694msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
695
802442e3 696#: cmdline/apt-get.cc:338
97720af3
CP
697msgid "but it is a virtual package"
698msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
699
802442e3 700#: cmdline/apt-get.cc:341
97720af3
CP
701msgid "but it is not installed"
702msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
703
802442e3 704#: cmdline/apt-get.cc:341
97720af3
CP
705msgid "but it is not going to be installed"
706msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
707
802442e3 708#: cmdline/apt-get.cc:346
97720af3
CP
709msgid " or"
710msgstr " neu"
711
802442e3 712#: cmdline/apt-get.cc:375
97720af3
CP
713msgid "The following NEW packages will be installed:"
714msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
715
802442e3 716#: cmdline/apt-get.cc:401
97720af3
CP
717msgid "The following packages will be REMOVED:"
718msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
719
802442e3 720#: cmdline/apt-get.cc:423
26e38fa2
CP
721#, fuzzy
722msgid "The following packages have been kept back:"
97720af3
CP
723msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
724
802442e3 725#: cmdline/apt-get.cc:444
26e38fa2
CP
726#, fuzzy
727msgid "The following packages will be upgraded:"
97720af3
CP
728msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
729
802442e3 730#: cmdline/apt-get.cc:465
26e38fa2
CP
731#, fuzzy
732msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
97720af3
CP
733msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
734
802442e3 735#: cmdline/apt-get.cc:485
97720af3
CP
736msgid "The following held packages will be changed:"
737msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
738
802442e3 739#: cmdline/apt-get.cc:538
97720af3
CP
740#, c-format
741msgid "%s (due to %s) "
742msgstr "%s (oherwydd %s) "
743
802442e3 744#: cmdline/apt-get.cc:546
26e38fa2 745#, fuzzy
97720af3 746msgid ""
26e38fa2 747"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
97720af3
CP
748"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
749msgstr ""
750"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
751"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
752"ei wneud!"
753
802442e3 754#: cmdline/apt-get.cc:577
97720af3
CP
755#, c-format
756msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
757msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
758
802442e3 759#: cmdline/apt-get.cc:581
97720af3
CP
760#, c-format
761msgid "%lu reinstalled, "
762msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
763
802442e3 764#: cmdline/apt-get.cc:583
97720af3
CP
765#, c-format
766msgid "%lu downgraded, "
767msgstr "%lu wedi eu israddio, "
768
802442e3 769#: cmdline/apt-get.cc:585
97720af3
CP
770#, c-format
771msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
772msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
773
802442e3 774#: cmdline/apt-get.cc:589
97720af3
CP
775#, c-format
776msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
777msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
778
802442e3 779#: cmdline/apt-get.cc:649
97720af3
CP
780msgid "Correcting dependencies..."
781msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
782
802442e3 783#: cmdline/apt-get.cc:652
97720af3
CP
784msgid " failed."
785msgstr " wedi methu."
786
802442e3 787#: cmdline/apt-get.cc:655
97720af3
CP
788msgid "Unable to correct dependencies"
789msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
790
802442e3 791#: cmdline/apt-get.cc:658
97720af3
CP
792msgid "Unable to minimize the upgrade set"
793msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
794
802442e3 795#: cmdline/apt-get.cc:660
97720af3
CP
796msgid " Done"
797msgstr " Wedi Gorffen"
798
802442e3 799#: cmdline/apt-get.cc:664
97720af3
CP
800msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
801msgstr "Efallai hoffech rhedeg `apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
802
802442e3 803#: cmdline/apt-get.cc:667
97720af3
CP
804msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
805msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
806
802442e3 807#: cmdline/apt-get.cc:689
26e38fa2
CP
808#, fuzzy
809msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
97720af3
CP
810msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
811
802442e3 812#: cmdline/apt-get.cc:693
3c4a4974
CP
813msgid "Authentication warning overridden.\n"
814msgstr ""
815
802442e3 816#: cmdline/apt-get.cc:700
26e38fa2
CP
817msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
818msgstr ""
819
802442e3 820#: cmdline/apt-get.cc:702
26e38fa2
CP
821#, fuzzy
822msgid "Some packages could not be authenticated"
823msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
97720af3 824
802442e3 825#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858
26e38fa2
CP
826msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
827msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
828
802442e3 829#: cmdline/apt-get.cc:755
3c4a4974
CP
830msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
831msgstr ""
832
802442e3 833#: cmdline/apt-get.cc:764
26e38fa2
CP
834#, fuzzy
835msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
97720af3
CP
836msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
837
802442e3 838#: cmdline/apt-get.cc:775
3c4a4974
CP
839#, fuzzy
840msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
841msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
842
edae3167 843#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1851
97720af3
CP
844msgid "Unable to lock the download directory"
845msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
846
edae3167 847#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1899 cmdline/apt-get.cc:2135
97720af3
CP
848#: apt-pkg/cachefile.cc:67
849msgid "The list of sources could not be read."
850msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
851
802442e3 852#: cmdline/apt-get.cc:816
3c4a4974
CP
853msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
854msgstr ""
855
802442e3 856#: cmdline/apt-get.cc:821
97720af3
CP
857#, c-format
858msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
859msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
860
802442e3 861#: cmdline/apt-get.cc:824
97720af3
CP
862#, c-format
863msgid "Need to get %sB of archives.\n"
864msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
865
802442e3 866#: cmdline/apt-get.cc:829
97720af3
CP
867#, c-format
868msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
869msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
870
802442e3 871#: cmdline/apt-get.cc:832
97720af3
CP
872#, c-format
873msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
874msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
875
edae3167 876#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1989
3c4a4974
CP
877#, fuzzy, c-format
878msgid "Couldn't determine free space in %s"
879msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
880
802442e3 881#: cmdline/apt-get.cc:849
97720af3
CP
882#, c-format
883msgid "You don't have enough free space in %s."
884msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
885
802442e3 886#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884
97720af3
CP
887msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
888msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
889
802442e3 890#: cmdline/apt-get.cc:866
97720af3
CP
891msgid "Yes, do as I say!"
892msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
893
802442e3 894#: cmdline/apt-get.cc:868
26e38fa2 895#, fuzzy, c-format
97720af3 896msgid ""
26e38fa2 897"You are about to do something potentially harmful.\n"
97720af3
CP
898"To continue type in the phrase '%s'\n"
899" ?] "
900msgstr ""
901"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
902"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
903" ?]"
904
802442e3 905#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893
97720af3
CP
906msgid "Abort."
907msgstr "Erthylu."
908
802442e3 909#: cmdline/apt-get.cc:889
26e38fa2
CP
910#, fuzzy
911msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
97720af3
CP
912msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen? [Y/n] "
913
edae3167 914#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2032
97720af3
CP
915#, c-format
916msgid "Failed to fetch %s %s\n"
917msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
918
802442e3 919#: cmdline/apt-get.cc:979
97720af3
CP
920msgid "Some files failed to download"
921msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
922
edae3167 923#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2041
97720af3
CP
924msgid "Download complete and in download only mode"
925msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
926
802442e3 927#: cmdline/apt-get.cc:986
97720af3
CP
928msgid ""
929"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
930"missing?"
931msgstr ""
932"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
933"geidio defnyddio --fix-missing?"
934
802442e3 935#: cmdline/apt-get.cc:990
97720af3
CP
936msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
937msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
938
802442e3 939#: cmdline/apt-get.cc:995
97720af3
CP
940msgid "Unable to correct missing packages."
941msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
942
802442e3 943#: cmdline/apt-get.cc:996
26e38fa2
CP
944#, fuzzy
945msgid "Aborting install."
97720af3
CP
946msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
947
802442e3 948#: cmdline/apt-get.cc:1030
97720af3
CP
949#, c-format
950msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
951msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
952
802442e3 953#: cmdline/apt-get.cc:1040
97720af3
CP
954#, c-format
955msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
956msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
957
802442e3 958#: cmdline/apt-get.cc:1058
97720af3
CP
959#, c-format
960msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
961msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
962
802442e3 963#: cmdline/apt-get.cc:1069
97720af3
CP
964#, c-format
965msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
966msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
967
802442e3 968#: cmdline/apt-get.cc:1081
97720af3
CP
969msgid " [Installed]"
970msgstr " [Sefydliwyd]"
971
802442e3 972#: cmdline/apt-get.cc:1086
97720af3
CP
973msgid "You should explicitly select one to install."
974msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
975
976# FIXME: punctuation
802442e3 977#: cmdline/apt-get.cc:1091
26e38fa2 978#, fuzzy, c-format
97720af3 979msgid ""
26e38fa2
CP
980"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
981"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
982"is only available from another source\n"
97720af3
CP
983msgstr ""
984"Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
985"Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n"
986"gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
987"ffeil sources.list.\n"
988
802442e3 989#: cmdline/apt-get.cc:1110
97720af3
CP
990msgid "However the following packages replace it:"
991msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
992
802442e3 993#: cmdline/apt-get.cc:1113
97720af3
CP
994#, c-format
995msgid "Package %s has no installation candidate"
996msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
997
802442e3 998#: cmdline/apt-get.cc:1133
97720af3
CP
999#, c-format
1000msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1001msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
1002
802442e3 1003#: cmdline/apt-get.cc:1141
97720af3
CP
1004#, c-format
1005msgid "%s is already the newest version.\n"
1006msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1007
802442e3 1008#: cmdline/apt-get.cc:1168
97720af3
CP
1009#, c-format
1010msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1011msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
1012
802442e3 1013#: cmdline/apt-get.cc:1170
97720af3
CP
1014#, c-format
1015msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1016msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
1017
802442e3 1018#: cmdline/apt-get.cc:1176
97720af3
CP
1019#, c-format
1020msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1021msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
1022
802442e3 1023#: cmdline/apt-get.cc:1313
97720af3
CP
1024msgid "The update command takes no arguments"
1025msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
1026
802442e3 1027#: cmdline/apt-get.cc:1326
97720af3
CP
1028msgid "Unable to lock the list directory"
1029msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
1030
802442e3 1031#: cmdline/apt-get.cc:1384
97720af3
CP
1032msgid ""
1033"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1034"used instead."
1035msgstr ""
1036"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
1037"rai eu defnyddio yn lle."
1038
802442e3 1039#: cmdline/apt-get.cc:1403
26e38fa2
CP
1040#, fuzzy
1041msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
97720af3
CP
1042msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1043
802442e3 1044#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1529
97720af3
CP
1045#, c-format
1046msgid "Couldn't find package %s"
1047msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
1048
802442e3 1049#: cmdline/apt-get.cc:1516
97720af3
CP
1050#, c-format
1051msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1052msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
1053
802442e3 1054#: cmdline/apt-get.cc:1546
97720af3
CP
1055msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1056msgstr "Efallai hoffech rhedeg `apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
1057
1058# FIXME
802442e3 1059#: cmdline/apt-get.cc:1549
97720af3
CP
1060msgid ""
1061"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1062"solution)."
1063msgstr ""
1064"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
1065"pecyn (neu penodwch ddatrys)"
1066
1067# FIXME: needs commas
802442e3 1068#: cmdline/apt-get.cc:1561
97720af3
CP
1069msgid ""
1070"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1071"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1072"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1073"or been moved out of Incoming."
1074msgstr ""
1075"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
1076"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
1077"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
1078"heb gael eu symud allan o Incoming."
1079
1080# FIXME: commas, wrapping
802442e3 1081#: cmdline/apt-get.cc:1569
97720af3
CP
1082msgid ""
1083"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1084"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1085"that package should be filed."
1086msgstr ""
1087"Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
1088"yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
1089
802442e3 1090#: cmdline/apt-get.cc:1574
97720af3
CP
1091msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1092msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
1093
802442e3 1094#: cmdline/apt-get.cc:1577
97720af3
CP
1095msgid "Broken packages"
1096msgstr "Pecynnau wedi torri"
1097
802442e3 1098#: cmdline/apt-get.cc:1603
97720af3
CP
1099msgid "The following extra packages will be installed:"
1100msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1101
edae3167 1102#: cmdline/apt-get.cc:1692
97720af3
CP
1103msgid "Suggested packages:"
1104msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
1105
edae3167 1106#: cmdline/apt-get.cc:1693
97720af3
CP
1107msgid "Recommended packages:"
1108msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
1109
edae3167 1110#: cmdline/apt-get.cc:1713
26e38fa2
CP
1111#, fuzzy
1112msgid "Calculating upgrade... "
97720af3
CP
1113msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... "
1114
edae3167 1115#: cmdline/apt-get.cc:1716 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
97720af3
CP
1116msgid "Failed"
1117msgstr "Methwyd"
1118
edae3167 1119#: cmdline/apt-get.cc:1721
97720af3
CP
1120msgid "Done"
1121msgstr "Wedi Gorffen"
1122
edae3167 1123#: cmdline/apt-get.cc:1786 cmdline/apt-get.cc:1794
3c4a4974
CP
1124#, fuzzy
1125msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1126msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1127
edae3167 1128#: cmdline/apt-get.cc:1894
97720af3
CP
1129msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1130msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
1131
edae3167 1132#: cmdline/apt-get.cc:1924 cmdline/apt-get.cc:2153
97720af3
CP
1133#, c-format
1134msgid "Unable to find a source package for %s"
1135msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
1136
edae3167 1137#: cmdline/apt-get.cc:1968
802442e3 1138#, fuzzy, c-format
1139msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1140msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
1141
edae3167 1142#: cmdline/apt-get.cc:1992
97720af3
CP
1143#, c-format
1144msgid "You don't have enough free space in %s"
1145msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
1146
edae3167 1147#: cmdline/apt-get.cc:1997
97720af3
CP
1148#, c-format
1149msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1150msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
1151
edae3167 1152#: cmdline/apt-get.cc:2000
97720af3
CP
1153#, c-format
1154msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1155msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
1156
edae3167 1157#: cmdline/apt-get.cc:2006
26e38fa2
CP
1158#, fuzzy, c-format
1159msgid "Fetch source %s\n"
97720af3
CP
1160msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
1161
edae3167 1162#: cmdline/apt-get.cc:2037
97720af3
CP
1163msgid "Failed to fetch some archives."
1164msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
1165
edae3167 1166#: cmdline/apt-get.cc:2065
97720af3
CP
1167#, c-format
1168msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1169msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
1170
edae3167 1171#: cmdline/apt-get.cc:2077
97720af3
CP
1172#, c-format
1173msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1174msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
1175
edae3167 1176#: cmdline/apt-get.cc:2078
3c4a4974
CP
1177#, c-format
1178msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1179msgstr ""
1180
edae3167 1181#: cmdline/apt-get.cc:2095
97720af3
CP
1182#, c-format
1183msgid "Build command '%s' failed.\n"
1184msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
1185
edae3167 1186#: cmdline/apt-get.cc:2114
97720af3
CP
1187msgid "Child process failed"
1188msgstr "Methodd proses plentyn"
1189
edae3167 1190#: cmdline/apt-get.cc:2130
97720af3 1191msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
26e38fa2
CP
1192msgstr ""
1193"Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
97720af3 1194
edae3167 1195#: cmdline/apt-get.cc:2158
97720af3
CP
1196#, c-format
1197msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1198msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
1199
edae3167 1200#: cmdline/apt-get.cc:2178
97720af3
CP
1201#, c-format
1202msgid "%s has no build depends.\n"
1203msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
1204
edae3167 1205#: cmdline/apt-get.cc:2230
97720af3
CP
1206#, c-format
1207msgid ""
1208"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1209"found"
1210msgstr ""
26e38fa2
CP
1211"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn %"
1212"s"
97720af3 1213
edae3167 1214#: cmdline/apt-get.cc:2282
97720af3
CP
1215#, c-format
1216msgid ""
1217"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1218"package %s can satisfy version requirements"
1219msgstr ""
26e38fa2
CP
1220"Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
1221"ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
97720af3 1222
edae3167 1223#: cmdline/apt-get.cc:2317
97720af3
CP
1224#, c-format
1225msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
26e38fa2
CP
1226msgstr ""
1227"Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
1228"newydd"
97720af3 1229
edae3167 1230#: cmdline/apt-get.cc:2342
97720af3
CP
1231#, c-format
1232msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1233msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
1234
edae3167 1235#: cmdline/apt-get.cc:2356
97720af3
CP
1236#, c-format
1237msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1238msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
1239
edae3167 1240#: cmdline/apt-get.cc:2360
97720af3
CP
1241msgid "Failed to process build dependencies"
1242msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
1243
edae3167 1244#: cmdline/apt-get.cc:2392
26e38fa2
CP
1245#, fuzzy
1246msgid "Supported modules:"
97720af3
CP
1247msgstr "Modylau a Gynhelir:"
1248
1249# FIXME: split
edae3167 1250#: cmdline/apt-get.cc:2433
26e38fa2 1251#, fuzzy
97720af3
CP
1252msgid ""
1253"Usage: apt-get [options] command\n"
1254" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1255" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1256"\n"
1257"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1258"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1259"and install.\n"
1260"\n"
1261"Commands:\n"
1262" update - Retrieve new lists of packages\n"
1263" upgrade - Perform an upgrade\n"
1264" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1265" remove - Remove packages\n"
1266" source - Download source archives\n"
1267" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1268" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1269" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1270" clean - Erase downloaded archive files\n"
1271" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1272" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1273"\n"
1274"Options:\n"
1275" -h This help text.\n"
1276" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1277" -qq No output except for errors\n"
1278" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1279" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1280" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1281" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1282" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1283" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1284" -b Build the source package after fetching it\n"
1285" -V Show verbose version numbers\n"
1286" -c=? Read this configuration file\n"
26e38fa2 1287" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
97720af3
CP
1288"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1289"pages for more information and options.\n"
1290" This APT has Super Cow Powers.\n"
1291msgstr ""
1292"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
1293" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1294" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1295"\n"
1296"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
1297"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
1298"ddefnyddir amlaf.\n"
1299"\n"
1300"Gorchmynion:\n"
1301" update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n"
1302" update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n"
1303" install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n"
1304" remove - Tynnu pecynnau\n"
1305" source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n"
1306" build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n"
1307" dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n"
1308" dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n"
1309" clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1310" autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1311" check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n"
1312"\n"
1313"Opsiynnau:\n"
1314" -h Y testun cymorth hwn.\n"
1315" -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n"
1316" -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n"
1317" -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n"
1318" -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n"
1319" -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n"
1320" -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n"
1321" -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n"
1322" -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n"
1323" -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n"
1324" -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n"
1325" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1326" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
1327"\n"
1328"Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n"
1329"fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n"
1330"\n"
1331" Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n"
1332
1333#: cmdline/acqprogress.cc:55
1334msgid "Hit "
1335msgstr "Presennol "
1336
1337#: cmdline/acqprogress.cc:79
1338msgid "Get:"
1339msgstr "Cyrchu:"
1340
1341#: cmdline/acqprogress.cc:110
1342msgid "Ign "
1343msgstr "Anwybyddu "
1344
1345#: cmdline/acqprogress.cc:114
1346msgid "Err "
1347msgstr "Gwall "
1348
1349#: cmdline/acqprogress.cc:135
1350#, c-format
1351msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1352msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
1353
1354#: cmdline/acqprogress.cc:225
26e38fa2 1355#, c-format
97720af3
CP
1356msgid " [Working]"
1357msgstr " [Gweithio]"
1358
1359#: cmdline/acqprogress.cc:271
26e38fa2 1360#, fuzzy, c-format
97720af3 1361msgid ""
26e38fa2 1362"Media change: please insert the disc labeled\n"
97720af3
CP
1363" '%s'\n"
1364"in the drive '%s' and press enter\n"
1365msgstr ""
1366"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1367" '%s'\n"
1368"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
1369
1370#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1371msgid "Unknown package record!"
1372msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
1373
1374#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
26e38fa2 1375#, fuzzy
97720af3
CP
1376msgid ""
1377"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1378"\n"
1379"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1380"to indicate what kind of file it is.\n"
1381"\n"
1382"Options:\n"
1383" -h This help text\n"
1384" -s Use source file sorting\n"
1385" -c=? Read this configuration file\n"
26e38fa2 1386" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
97720af3
CP
1387msgstr ""
1388"Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1389"\n"
1390"Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n"
1391"opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
1392"\n"
1393"Opsiynnau:\n"
1394" -h Y testun cymorth hwn\n"
1395" -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
1396" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1397" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
1398
1399#: dselect/install:32
1400msgid "Bad default setting!"
1401msgstr "Rhagosodiad gwael!"
1402
1403#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1404#: dselect/install:104 dselect/update:45
1405msgid "Press enter to continue."
1406msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
1407
1408#: dselect/install:100
1409msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1410msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
1411
1412#: dselect/install:101
1413msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1414msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
1415
1416#: dselect/install:102
1417msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1418msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
1419
1420#: dselect/install:103
1421msgid ""
1422"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1423msgstr ""
1424"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1425"eto."
1426
1427#: dselect/update:30
26e38fa2
CP
1428#, fuzzy
1429msgid "Merging available information"
97720af3
CP
1430msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1431
26e38fa2 1432#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
97720af3
CP
1433msgid "Failed to create pipes"
1434msgstr "Methwyd creu pibau"
1435
edae3167 1436#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
97720af3
CP
1437msgid "Failed to exec gzip "
1438msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
1439
edae3167 1440#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
97720af3
CP
1441msgid "Corrupted archive"
1442msgstr "Archif llygredig"
1443
edae3167 1444#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
26e38fa2
CP
1445#, fuzzy
1446msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
97720af3
CP
1447msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
1448
edae3167 1449#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
97720af3
CP
1450#, c-format
1451msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1452msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
1453
1454#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1455msgid "Invalid archive signature"
1456msgstr "Llofnod archif annilys"
1457
1458#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1459msgid "Error reading archive member header"
1460msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
1461
1462#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1463msgid "Invalid archive member header"
1464msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
1465
1466#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1467msgid "Archive is too short"
1468msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
1469
1470#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1471msgid "Failed to read the archive headers"
1472msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
1473
1474#: apt-inst/filelist.cc:384
1475msgid "DropNode called on still linked node"
1476msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
1477
1478#: apt-inst/filelist.cc:416
1479msgid "Failed to locate the hash element!"
1480msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
1481
1482#: apt-inst/filelist.cc:463
1483msgid "Failed to allocate diversion"
1484msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
1485
1486#: apt-inst/filelist.cc:468
26e38fa2
CP
1487#, fuzzy
1488msgid "Internal error in AddDiversion"
97720af3
CP
1489msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
1490
1491#: apt-inst/filelist.cc:481
1492#, c-format
1493msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1494msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
1495
1496# FIXME: "the"
1497#: apt-inst/filelist.cc:510
1498#, c-format
1499msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1500msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
1501
1502#: apt-inst/filelist.cc:553
1503#, c-format
1504msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1505msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
1506
1507#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
26e38fa2
CP
1508#, fuzzy, c-format
1509msgid "Failed to write file %s"
97720af3
CP
1510msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
1511
802442e3 1512#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
97720af3
CP
1513#, c-format
1514msgid "Failed to close file %s"
1515msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
1516
1517#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1518#, c-format
1519msgid "The path %s is too long"
1520msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
1521
1522#: apt-inst/extract.cc:127
1523#, c-format
1524msgid "Unpacking %s more than once"
1525msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
1526
1527#: apt-inst/extract.cc:137
1528#, c-format
1529msgid "The directory %s is diverted"
1530msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
1531
1532#: apt-inst/extract.cc:147
1533#, c-format
1534msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1535msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
1536
1537#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1538msgid "The diversion path is too long"
1539msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
1540
1541#: apt-inst/extract.cc:243
1542#, c-format
1543msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
26e38fa2
CP
1544msgstr ""
1545"Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
97720af3
CP
1546
1547#: apt-inst/extract.cc:283
1548msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1549msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
1550
1551#: apt-inst/extract.cc:287
1552msgid "The path is too long"
1553msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
1554
1555# FIXME: wtf?
1556#: apt-inst/extract.cc:417
1557#, c-format
1558msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1559msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
1560
1561#: apt-inst/extract.cc:434
1562#, c-format
1563msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1564msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
1565
3c4a4974 1566#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
802442e3 1567#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
1568#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
97720af3
CP
1569#, c-format
1570msgid "Unable to read %s"
1571msgstr "Ni ellir darllen %s"
1572
1573#: apt-inst/extract.cc:494
1574#, c-format
1575msgid "Unable to stat %s"
1576msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
1577
1578#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1579#, c-format
1580msgid "Failed to remove %s"
1581msgstr "Methwyd dileu %s"
1582
1583#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1584#, c-format
1585msgid "Unable to create %s"
1586msgstr "Ni ellir creu %s"
1587
1588#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1589#, c-format
1590msgid "Failed to stat %sinfo"
1591msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
1592
1593#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1594msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1595msgstr "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
1596
1597#. Build the status cache
1598#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1599#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1600#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
26e38fa2
CP
1601#, fuzzy
1602msgid "Reading package lists"
97720af3
CP
1603msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
1604
1605#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1606#, c-format
1607msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1608msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
1609
1610# FIXME
1611#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1612#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
26e38fa2
CP
1613#, fuzzy
1614msgid "Internal error getting a package name"
97720af3
CP
1615msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
1616
802442e3 1617#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
26e38fa2
CP
1618#, fuzzy
1619msgid "Reading file listing"
97720af3
CP
1620msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
1621
1622#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1623#, c-format
1624msgid ""
1625"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1626"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1627"package!"
1628msgstr ""
1629"Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn yna "
1630"gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
1631
1632# FIXME
1633#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1634#, c-format
1635msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1636msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
1637
1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
26e38fa2
CP
1639#, fuzzy
1640msgid "Internal error getting a node"
97720af3
CP
1641msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
1642
1643# FIXME: literal
1644#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1645#, c-format
1646msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1647msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
1648
1649#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1650msgid "The diversion file is corrupted"
1651msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
1652
1653#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1654#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1655#, c-format
1656msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1657msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
1658
1659#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
26e38fa2
CP
1660#, fuzzy
1661msgid "Internal error adding a diversion"
97720af3
CP
1662msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
1663
1664#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
26e38fa2
CP
1665#, fuzzy
1666msgid "The pkg cache must be initialized first"
97720af3
CP
1667msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
1668
97720af3 1669#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
26e38fa2
CP
1670#, fuzzy, c-format
1671msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
97720af3
CP
1672msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
1673
1674#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1675#, c-format
1676msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1677msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
1678
1679#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1680#, c-format
1681msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1682msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
1683
26e38fa2 1684#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
97720af3
CP
1685#, c-format
1686msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1687msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
1688
26e38fa2
CP
1689#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
1690#, fuzzy, c-format
1691msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
1692msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
97720af3 1693
26e38fa2 1694#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
97720af3
CP
1695#, c-format
1696msgid "Couldn't change to %s"
1697msgstr "Methwyd newid i %s"
1698
26e38fa2
CP
1699#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1700#, fuzzy
1701msgid "Internal error, could not locate member"
97720af3
CP
1702msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
1703
26e38fa2 1704#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
97720af3
CP
1705msgid "Failed to locate a valid control file"
1706msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
1707
26e38fa2
CP
1708#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1709#, fuzzy
1710msgid "Unparsable control file"
97720af3
CP
1711msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
1712
3c4a4974 1713#: methods/cdrom.cc:114
97720af3
CP
1714#, c-format
1715msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1716msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
1717
3c4a4974 1718#: methods/cdrom.cc:123
26e38fa2 1719#, fuzzy
97720af3 1720msgid ""
26e38fa2
CP
1721"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1722"cannot be used to add new CD-ROMs"
97720af3 1723msgstr ""
26e38fa2
CP
1724"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
1725"get update i ychwanegu CDau newydd."
97720af3 1726
3c4a4974 1727#: methods/cdrom.cc:131
26e38fa2
CP
1728#, fuzzy
1729msgid "Wrong CD-ROM"
97720af3
CP
1730msgstr "CD Anghywir"
1731
3c4a4974 1732#: methods/cdrom.cc:164
97720af3
CP
1733#, c-format
1734msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
26e38fa2
CP
1735msgstr ""
1736"Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
97720af3 1737
3c4a4974
CP
1738#: methods/cdrom.cc:169
1739#, fuzzy
1740msgid "Disk not found."
1741msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1742
1743#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
97720af3
CP
1744msgid "File not found"
1745msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1746
edae3167 1747#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
1748#: methods/gzip.cc:150
97720af3
CP
1749msgid "Failed to stat"
1750msgstr "Methwyd stat()"
1751
edae3167 1752#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
97720af3
CP
1753msgid "Failed to set modification time"
1754msgstr "Methwyd gosod amser newid"
1755
3c4a4974 1756#: methods/file.cc:44
97720af3
CP
1757msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1758msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
1759
1760#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1761#: methods/ftp.cc:162
1762msgid "Logging in"
1763msgstr "Yn mewngofnodi"
1764
1765#: methods/ftp.cc:168
1766msgid "Unable to determine the peer name"
1767msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
1768
1769#: methods/ftp.cc:173
1770msgid "Unable to determine the local name"
1771msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
1772
1773#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
26e38fa2
CP
1774#, fuzzy, c-format
1775msgid "The server refused the connection and said: %s"
97720af3
CP
1776msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
1777
1778#: methods/ftp.cc:210
1779#, c-format
1780msgid "USER failed, server said: %s"
1781msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
1782
1783#: methods/ftp.cc:217
1784#, c-format
1785msgid "PASS failed, server said: %s"
1786msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
1787
1788#: methods/ftp.cc:237
1789msgid ""
1790"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1791"is empty."
1792msgstr ""
26e38fa2
CP
1793"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
1794"ProxyLogin yn wag.)"
97720af3
CP
1795
1796# FIXME
1797#: methods/ftp.cc:265
1798#, c-format
1799msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1800msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
1801
1802#: methods/ftp.cc:291
1803#, c-format
1804msgid "TYPE failed, server said: %s"
1805msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
1806
1807#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1808msgid "Connection timeout"
1809msgstr "Goramser cysylltu"
1810
1811#: methods/ftp.cc:335
1812msgid "Server closed the connection"
1813msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
1814
3c4a4974 1815#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
97720af3
CP
1816msgid "Read error"
1817msgstr "Gwall darllen"
1818
1819#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1820msgid "A response overflowed the buffer."
1821msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
1822
1823#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1824msgid "Protocol corruption"
1825msgstr "Llygr protocol"
1826
3c4a4974 1827#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
26e38fa2
CP
1828msgid "Write error"
1829msgstr "Gwall ysgrifennu"
97720af3
CP
1830
1831#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1832msgid "Could not create a socket"
1833msgstr "Methwyd creu soced"
1834
1835#: methods/ftp.cc:698
1836msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1837msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
1838
1839#: methods/ftp.cc:704
26e38fa2
CP
1840#, fuzzy
1841msgid "Could not connect passive socket."
97720af3
CP
1842msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
1843
1844# FIXME
1845#: methods/ftp.cc:722
1846msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1847msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
1848
1849#: methods/ftp.cc:736
1850msgid "Could not bind a socket"
1851msgstr "Methwyd rhwymo soced"
1852
1853#: methods/ftp.cc:740
1854msgid "Could not listen on the socket"
1855msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
1856
1857#: methods/ftp.cc:747
1858msgid "Could not determine the socket's name"
1859msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
1860
1861#: methods/ftp.cc:779
1862msgid "Unable to send PORT command"
1863msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
1864
1865#: methods/ftp.cc:789
1866#, c-format
1867msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1868msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
1869
1870#: methods/ftp.cc:798
1871#, c-format
1872msgid "EPRT failed, server said: %s"
1873msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
1874
1875#: methods/ftp.cc:818
1876msgid "Data socket connect timed out"
1877msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
1878
1879#: methods/ftp.cc:825
1880msgid "Unable to accept connection"
1881msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
1882
802442e3 1883#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
97720af3
CP
1884msgid "Problem hashing file"
1885msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
1886
1887#: methods/ftp.cc:877
1888#, c-format
1889msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1890msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
1891
1892#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1893msgid "Data socket timed out"
1894msgstr "Goramserodd soced data"
1895
1896#: methods/ftp.cc:922
1897#, c-format
1898msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1899msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
1900
1901#. Get the files information
1902#: methods/ftp.cc:997
1903msgid "Query"
1904msgstr "Ymholiad"
1905
1906# FIXME
802442e3 1907#: methods/ftp.cc:1109
97720af3
CP
1908msgid "Unable to invoke "
1909msgstr "Methwyd gweithredu "
1910
1911#: methods/connect.cc:64
1912#, c-format
1913msgid "Connecting to %s (%s)"
1914msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
1915
1916#: methods/connect.cc:71
1917#, c-format
1918msgid "[IP: %s %s]"
1919msgstr "[IP: %s %s]"
1920
1921#: methods/connect.cc:80
1922#, c-format
1923msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1924msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
1925
1926#: methods/connect.cc:86
1927#, c-format
1928msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1929msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
1930
3c4a4974 1931#: methods/connect.cc:93
97720af3
CP
1932#, c-format
1933msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1934msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
1935
802442e3 1936#: methods/connect.cc:108
97720af3
CP
1937#, c-format
1938msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1939msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
1940
1941#. We say this mainly because the pause here is for the
1942#. ssh connection that is still going
802442e3 1943#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
97720af3
CP
1944#, c-format
1945msgid "Connecting to %s"
1946msgstr "Yn cysylltu i %s"
1947
802442e3 1948#: methods/connect.cc:167
97720af3
CP
1949#, c-format
1950msgid "Could not resolve '%s'"
1951msgstr "Methwyd datrys '%s'"
1952
802442e3 1953#: methods/connect.cc:173
97720af3
CP
1954#, c-format
1955msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1956msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
1957
802442e3 1958#: methods/connect.cc:176
97720af3
CP
1959#, c-format
1960msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1961msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1962
802442e3 1963#: methods/connect.cc:223
97720af3
CP
1964#, c-format
1965msgid "Unable to connect to %s %s:"
1966msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
1967
edae3167 1968#: methods/gpgv.cc:65
802442e3 1969#, fuzzy, c-format
1970msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1971msgstr "Methwyd datrys '%s'"
1972
edae3167 1973#: methods/gpgv.cc:100
3c4a4974
CP
1974msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1975msgstr ""
1976
edae3167 1977#: methods/gpgv.cc:204
3c4a4974
CP
1978msgid ""
1979"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1980msgstr ""
1981
edae3167 1982#: methods/gpgv.cc:209
3c4a4974
CP
1983msgid "At least one invalid signature was encountered."
1984msgstr ""
1985
edae3167 1986#: methods/gpgv.cc:213
802442e3 1987#, c-format
1988msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
3c4a4974
CP
1989msgstr ""
1990
edae3167 1991#: methods/gpgv.cc:218
3c4a4974
CP
1992msgid "Unknown error executing gpgv"
1993msgstr ""
1994
edae3167 1995#: methods/gpgv.cc:249
3c4a4974
CP
1996#, fuzzy
1997msgid "The following signatures were invalid:\n"
1998msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1999
edae3167 2000#: methods/gpgv.cc:256
3c4a4974
CP
2001msgid ""
2002"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2003"available:\n"
2004msgstr ""
2005
edae3167 2006#: methods/gzip.cc:64
97720af3
CP
2007#, c-format
2008msgid "Couldn't open pipe for %s"
2009msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
2010
edae3167 2011#: methods/gzip.cc:109
97720af3
CP
2012#, c-format
2013msgid "Read error from %s process"
2014msgstr "Gwall darllen o broses %s"
2015
802442e3 2016#: methods/http.cc:376
97720af3
CP
2017msgid "Waiting for headers"
2018msgstr "Yn aros am benawdau"
2019
802442e3 2020#: methods/http.cc:522
97720af3
CP
2021#, c-format
2022msgid "Got a single header line over %u chars"
2023msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
2024
802442e3 2025#: methods/http.cc:530
97720af3
CP
2026msgid "Bad header line"
2027msgstr "Llinell pennawd gwael"
2028
802442e3 2029#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
26e38fa2
CP
2030#, fuzzy
2031msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
97720af3
CP
2032msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
2033
802442e3 2034#: methods/http.cc:585
26e38fa2
CP
2035#, fuzzy
2036msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
97720af3
CP
2037msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
2038
802442e3 2039#: methods/http.cc:600
26e38fa2
CP
2040#, fuzzy
2041msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
97720af3
CP
2042msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
2043
802442e3 2044#: methods/http.cc:602
26e38fa2
CP
2045#, fuzzy
2046msgid "This HTTP server has broken range support"
97720af3
CP
2047msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
2048
802442e3 2049#: methods/http.cc:626
97720af3
CP
2050msgid "Unknown date format"
2051msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
2052
802442e3 2053#: methods/http.cc:773
97720af3
CP
2054msgid "Select failed"
2055msgstr "Methwyd dewis"
2056
802442e3 2057#: methods/http.cc:778
97720af3
CP
2058msgid "Connection timed out"
2059msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
2060
802442e3 2061#: methods/http.cc:801
97720af3
CP
2062msgid "Error writing to output file"
2063msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
2064
802442e3 2065#: methods/http.cc:832
97720af3
CP
2066msgid "Error writing to file"
2067msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
2068
802442e3 2069#: methods/http.cc:860
97720af3
CP
2070msgid "Error writing to the file"
2071msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
2072
802442e3 2073#: methods/http.cc:874
26e38fa2
CP
2074#, fuzzy
2075msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
97720af3
CP
2076msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
2077
802442e3 2078#: methods/http.cc:876
97720af3
CP
2079msgid "Error reading from server"
2080msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
2081
802442e3 2082#: methods/http.cc:1107
26e38fa2
CP
2083#, fuzzy
2084msgid "Bad header data"
97720af3
CP
2085msgstr "Data pennawd gwael"
2086
802442e3 2087#: methods/http.cc:1124
97720af3
CP
2088msgid "Connection failed"
2089msgstr "Methodd y cysylltiad"
2090
802442e3 2091#: methods/http.cc:1215
97720af3
CP
2092msgid "Internal error"
2093msgstr "Gwall mewnol"
2094
2095#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2096msgid "Can't mmap an empty file"
2097msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
2098
2099#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2100#, c-format
2101msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2102msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
2103
802442e3 2104#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
97720af3
CP
2105#, c-format
2106msgid "Selection %s not found"
2107msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
2108
3c4a4974 2109#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
97720af3
CP
2110#, c-format
2111msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2112msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
2113
3c4a4974 2114#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
97720af3
CP
2115#, c-format
2116msgid "Opening configuration file %s"
2117msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2118
3c4a4974 2119#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
97720af3
CP
2120#, c-format
2121msgid "Line %d too long (max %d)"
2122msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
2123
3c4a4974 2124#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
97720af3
CP
2125#, c-format
2126msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2127msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
2128
2129# FIXME
3c4a4974 2130#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
26e38fa2
CP
2131#, fuzzy, c-format
2132msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
97720af3
CP
2133msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
2134
3c4a4974 2135#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
97720af3
CP
2136#, c-format
2137msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2138msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
2139
3c4a4974 2140#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
97720af3
CP
2141#, c-format
2142msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
26e38fa2
CP
2143msgstr ""
2144"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
97720af3 2145
3c4a4974 2146#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
97720af3
CP
2147#, c-format
2148msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2149msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
2150
3c4a4974 2151#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
97720af3
CP
2152#, c-format
2153msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2154msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
2155
3c4a4974 2156#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
97720af3
CP
2157#, c-format
2158msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2159msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
2160
3c4a4974 2161#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
97720af3
CP
2162#, c-format
2163msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2164msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
2165
2166#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2167#, c-format
2168msgid "%c%s... Error!"
2169msgstr "%c%s... Gwall!"
2170
2171#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2172#, c-format
2173msgid "%c%s... Done"
2174msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
2175
2176# FIXME
2177#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2178#, c-format
2179msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2180msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
2181
2182#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2183#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2184#, c-format
2185msgid "Command line option %s is not understood"
2186msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
2187
2188#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2189#, c-format
2190msgid "Command line option %s is not boolean"
2191msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
2192
2193#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2194#, c-format
2195msgid "Option %s requires an argument."
2196msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
2197
2198#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2199#, c-format
2200msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2201msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
2202
2203#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2204#, c-format
2205msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2206msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
2207
2208#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2209#, c-format
2210msgid "Option '%s' is too long"
2211msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
2212
2213# FIXME: 'Sense'?
2214#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2215#, c-format
2216msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2217msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
2218
2219#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2220#, c-format
2221msgid "Invalid operation %s"
2222msgstr "Gweithred annilys %s"
2223
2224#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2225#, c-format
2226msgid "Unable to stat the mount point %s"
2227msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
2228
802442e3 2229#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
97720af3
CP
2230#, c-format
2231msgid "Unable to change to %s"
2232msgstr "Ni ellir newid i %s"
2233
2234#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2235msgid "Failed to stat the cdrom"
2236msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
2237
3c4a4974 2238#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
97720af3
CP
2239#, c-format
2240msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2241msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
2242
3c4a4974 2243#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
97720af3
CP
2244#, c-format
2245msgid "Could not open lock file %s"
2246msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
2247
3c4a4974 2248#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
97720af3
CP
2249#, c-format
2250msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2251msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
2252
3c4a4974 2253#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
97720af3
CP
2254#, c-format
2255msgid "Could not get lock %s"
2256msgstr "Methwyd cael y clo %s"
2257
3c4a4974 2258#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
26e38fa2
CP
2259#, fuzzy, c-format
2260msgid "Waited for %s but it wasn't there"
97720af3
CP
2261msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
2262
3c4a4974 2263#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
97720af3
CP
2264#, c-format
2265msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2266msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2267
3c4a4974 2268#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
97720af3
CP
2269#, c-format
2270msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2271msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
2272
3c4a4974 2273#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
97720af3
CP
2274#, c-format
2275msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2276msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
2277
3c4a4974 2278#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
97720af3
CP
2279#, c-format
2280msgid "Could not open file %s"
2281msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2282
2283# FIXME
3c4a4974 2284#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
97720af3
CP
2285#, c-format
2286msgid "read, still have %lu to read but none left"
2287msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
2288
97720af3 2289# FIXME
3c4a4974 2290#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
97720af3
CP
2291#, c-format
2292msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2293msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
2294
3c4a4974 2295#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
97720af3
CP
2296msgid "Problem closing the file"
2297msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
2298
3c4a4974 2299#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
97720af3
CP
2300msgid "Problem unlinking the file"
2301msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
2302
3c4a4974 2303#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
97720af3
CP
2304msgid "Problem syncing the file"
2305msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
2306
2307#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2308msgid "Empty package cache"
2309msgstr "Storfa pecyn gwag"
2310
2311#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2312msgid "The package cache file is corrupted"
2313msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
2314
2315#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2316msgid "The package cache file is an incompatible version"
2317msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
2318
2319# FIXME: capitalisation?
2320#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
26e38fa2
CP
2321#, fuzzy, c-format
2322msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
97720af3
CP
2323msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
2324
2325#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2326msgid "The package cache was built for a different architecture"
2327msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
2328
2329#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2330msgid "Depends"
2331msgstr "Dibynnu"
2332
2333#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2334msgid "PreDepends"
2335msgstr "CynDdibynnu"
2336
2337#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2338msgid "Suggests"
2339msgstr "Awgrymu"
2340
2341#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2342msgid "Recommends"
2343msgstr "Argymell"
2344
2345#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2346msgid "Conflicts"
2347msgstr "Gwrthdaro"
2348
2349#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2350msgid "Replaces"
2351msgstr "Amnewid"
2352
2353#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2354msgid "Obsoletes"
2355msgstr "Darfodi"
2356
2357#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2358msgid "important"
2359msgstr "pwysig"
2360
2361#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2362msgid "required"
2363msgstr "angenrheidiol"
2364
2365#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2366msgid "standard"
2367msgstr "safonnol"
2368
2369#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2370msgid "optional"
2371msgstr "opsiynnol"
2372
2373#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2374msgid "extra"
2375msgstr "ychwanegol"
2376
523812b6 2377#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90
26e38fa2
CP
2378#, fuzzy
2379msgid "Building dependency tree"
97720af3
CP
2380msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
2381
523812b6 2382#: apt-pkg/depcache.cc:62
26e38fa2
CP
2383#, fuzzy
2384msgid "Candidate versions"
97720af3
CP
2385msgstr "Fersiynau Posib"
2386
523812b6 2387#: apt-pkg/depcache.cc:91
26e38fa2
CP
2388#, fuzzy
2389msgid "Dependency generation"
97720af3
CP
2390msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
2391
2392# FIXME: number?
edae3167 2393#: apt-pkg/tagfile.cc:106
97720af3
CP
2394#, c-format
2395msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2396msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
2397
edae3167 2398#: apt-pkg/tagfile.cc:193
97720af3
CP
2399#, c-format
2400msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2401msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)"
2402
802442e3 2403#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
97720af3
CP
2404#, c-format
2405msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2406msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
2407
802442e3 2408#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
97720af3
CP
2409#, c-format
2410msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2411msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2412
802442e3 2413#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
97720af3
CP
2414#, c-format
2415msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2416msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
2417
802442e3 2418#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
26e38fa2
CP
2419#, fuzzy, c-format
2420msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
97720af3
CP
2421msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
2422
802442e3 2423#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
97720af3
CP
2424#, c-format
2425msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
26e38fa2
CP
2426msgstr ""
2427"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
97720af3 2428
802442e3 2429#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
97720af3
CP
2430#, c-format
2431msgid "Opening %s"
2432msgstr "Yn agor %s"
2433
802442e3 2434#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
97720af3
CP
2435#, c-format
2436msgid "Line %u too long in source list %s."
2437msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2438
802442e3 2439#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
97720af3
CP
2440#, c-format
2441msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2442msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
2443
802442e3 2444#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
26e38fa2
CP
2445#, fuzzy, c-format
2446msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
97720af3
CP
2447msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
2448
802442e3 2449#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
26e38fa2
CP
2450#, fuzzy, c-format
2451msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2452msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2453
97720af3
CP
2454# FIXME: %s may have an arbirrary length
2455#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2456#, c-format
2457msgid ""
2458"This installation run will require temporarily removing the essential "
2459"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2460"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2461msgstr ""
2462"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
26e38fa2
CP
2463"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
2464"eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
97720af3
CP
2465
2466#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2467#, c-format
2468msgid "Index file type '%s' is not supported"
2469msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2470
26e38fa2 2471#: apt-pkg/algorithms.cc:241
97720af3
CP
2472#, c-format
2473msgid ""
2474"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2475msgstr ""
26e38fa2
CP
2476"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2477"ei gyfer."
97720af3 2478
26e38fa2 2479#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
97720af3
CP
2480msgid ""
2481"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2482"held packages."
2483msgstr ""
26e38fa2
CP
2484"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2485"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
97720af3 2486
26e38fa2 2487#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
97720af3 2488msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
26e38fa2
CP
2489msgstr ""
2490"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
97720af3 2491
3c4a4974 2492#: apt-pkg/acquire.cc:62
97720af3
CP
2493#, c-format
2494msgid "Lists directory %spartial is missing."
2495msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2496
3c4a4974 2497#: apt-pkg/acquire.cc:66
97720af3
CP
2498#, c-format
2499msgid "Archive directory %spartial is missing."
2500msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
2501
802442e3 2502#. only show the ETA if it makes sense
2503#. two days
2504#: apt-pkg/acquire.cc:823
3c4a4974 2505#, c-format
802442e3 2506msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
3c4a4974
CP
2507msgstr ""
2508
802442e3 2509#: apt-pkg/acquire.cc:825
2510#, fuzzy, c-format
2511msgid "Retrieving file %li of %li"
2512msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2513
3c4a4974 2514#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
97720af3
CP
2515#, c-format
2516msgid "The method driver %s could not be found."
2517msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
2518
3c4a4974 2519#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
97720af3
CP
2520#, c-format
2521msgid "Method %s did not start correctly"
2522msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
2523
3c4a4974
CP
2524#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
2525#, fuzzy, c-format
2526msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2527msgstr ""
2528"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2529" '%s'\n"
2530"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
2531
802442e3 2532#: apt-pkg/init.cc:120
97720af3
CP
2533#, c-format
2534msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2535msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
2536
802442e3 2537#: apt-pkg/init.cc:136
26e38fa2
CP
2538#, fuzzy
2539msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
97720af3
CP
2540msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
2541
2542#: apt-pkg/clean.cc:61
2543#, c-format
2544msgid "Unable to stat %s."
2545msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
2546
2547# FIXME: ...file
2548#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
2549msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2550msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
2551
2552#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2553msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2554msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
2555
2556#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2557msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2558msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
2559
2560# FIXME: literal
2561#: apt-pkg/policy.cc:269
2562msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2563msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
2564
2565# FIXME: tense
2566#: apt-pkg/policy.cc:291
2567#, c-format
2568msgid "Did not understand pin type %s"
2569msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
2570
2571#: apt-pkg/policy.cc:299
2572msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2573msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
2574
2575#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2576msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2577msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
2578
2579#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
26e38fa2
CP
2580#, fuzzy, c-format
2581msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
97720af3
CP
2582msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
2583
2584#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
26e38fa2
CP
2585#, fuzzy, c-format
2586msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
97720af3
CP
2587msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
2588
2589#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
26e38fa2
CP
2590#, fuzzy, c-format
2591msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
97720af3
CP
2592msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
2593
2594#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
26e38fa2
CP
2595#, fuzzy, c-format
2596msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
97720af3
CP
2597msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
2598
2599#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
26e38fa2
CP
2600#, fuzzy, c-format
2601msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
97720af3
CP
2602msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
2603
2604#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
26e38fa2
CP
2605#, fuzzy, c-format
2606msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
97720af3
CP
2607msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
2608
2609#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
26e38fa2
CP
2610#, fuzzy, c-format
2611msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
97720af3
CP
2612msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
2613
2614#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2615msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
26e38fa2
CP
2616msgstr ""
2617"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
97720af3
CP
2618
2619#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2620msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2621msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2622
2623#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2624msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
26e38fa2
CP
2625msgstr ""
2626"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
97720af3
CP
2627
2628#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
26e38fa2
CP
2629#, fuzzy, c-format
2630msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
97720af3
CP
2631msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
2632
2633#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
26e38fa2
CP
2634#, fuzzy, c-format
2635msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
97720af3
CP
2636msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
2637
2638#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2639#, c-format
2640msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2641msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
2642
2643#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2644#, c-format
2645msgid "Couldn't stat source package list %s"
2646msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
2647
2648#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2649msgid "Collecting File Provides"
2650msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
2651
2652#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
2653msgid "IO Error saving source cache"
2654msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
2655
2656#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
2657#, c-format
2658msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2659msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
2660
802442e3 2661#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:945
97720af3
CP
2662msgid "MD5Sum mismatch"
2663msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2664
802442e3 2665#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
61ec2779 2666msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
802442e3 2667msgstr ""
2668
97720af3 2669# FIXME: case
802442e3 2670#: apt-pkg/acquire-item.cc:753
97720af3
CP
2671#, c-format
2672msgid ""
2673"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2674"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2675msgstr ""
2676"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2677"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
2678
802442e3 2679#: apt-pkg/acquire-item.cc:812
97720af3
CP
2680#, c-format
2681msgid ""
2682"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2683"manually fix this package."
2684msgstr ""
2685"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2686"drwsio'r pecyn hyn a law."
2687
802442e3 2688#: apt-pkg/acquire-item.cc:848
97720af3
CP
2689#, c-format
2690msgid ""
2691"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2692msgstr ""
2693"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
2694
802442e3 2695#: apt-pkg/acquire-item.cc:935
97720af3
CP
2696msgid "Size mismatch"
2697msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
2698
2699#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2700#, c-format
2701msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2702msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
2703
3c4a4974 2704#: apt-pkg/cdrom.cc:507
26e38fa2
CP
2705#, c-format
2706msgid ""
2707"Using CD-ROM mount point %s\n"
2708"Mounting CD-ROM\n"
2709msgstr ""
2710
3c4a4974 2711#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
26e38fa2
CP
2712msgid "Identifying.. "
2713msgstr ""
97720af3 2714
3c4a4974 2715#: apt-pkg/cdrom.cc:541
26e38fa2
CP
2716#, c-format
2717msgid "Stored label: %s \n"
2718msgstr ""
2719
3c4a4974 2720#: apt-pkg/cdrom.cc:561
26e38fa2
CP
2721#, c-format
2722msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2723msgstr ""
2724
3c4a4974 2725#: apt-pkg/cdrom.cc:579
26e38fa2
CP
2726msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2727msgstr ""
2728
3c4a4974 2729#: apt-pkg/cdrom.cc:583
26e38fa2
CP
2730#, fuzzy
2731msgid "Waiting for disc...\n"
2732msgstr "Yn aros am benawdau"
2733
2734#. Mount the new CDROM
3c4a4974 2735#: apt-pkg/cdrom.cc:591
26e38fa2
CP
2736msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2737msgstr ""
2738
3c4a4974 2739#: apt-pkg/cdrom.cc:609
26e38fa2
CP
2740msgid "Scanning disc for index files..\n"
2741msgstr ""
2742
3c4a4974 2743#: apt-pkg/cdrom.cc:647
26e38fa2
CP
2744#, c-format
2745msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
2746msgstr ""
2747
3c4a4974 2748#: apt-pkg/cdrom.cc:710
26e38fa2
CP
2749msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2750msgstr ""
2751
3c4a4974 2752#: apt-pkg/cdrom.cc:726
26e38fa2
CP
2753#, c-format
2754msgid ""
2755"This disc is called: \n"
2756"'%s'\n"
2757msgstr ""
2758
3c4a4974 2759#: apt-pkg/cdrom.cc:730
26e38fa2
CP
2760#, fuzzy
2761msgid "Copying package lists..."
2762msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
2763
3c4a4974 2764#: apt-pkg/cdrom.cc:754
26e38fa2
CP
2765#, fuzzy
2766msgid "Writing new source list\n"
2767msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2768
3c4a4974 2769#: apt-pkg/cdrom.cc:763
26e38fa2
CP
2770msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2771msgstr ""
2772
3c4a4974 2773#: apt-pkg/cdrom.cc:803
26e38fa2
CP
2774msgid "Unmounting CD-ROM..."
2775msgstr ""
2776
2777#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2778#, c-format
2779msgid "Wrote %i records.\n"
2780msgstr ""
2781
2782#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2783#, c-format
2784msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2785msgstr ""
2786
2787#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2788#, c-format
2789msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2790msgstr ""
2791
2792#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2793#, c-format
2794msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2795msgstr ""
2796
3c4a4974
CP
2797#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
2798#, fuzzy, c-format
2799msgid "Preparing %s"
2800msgstr "Yn agor %s"
2801
2802#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
2803#, fuzzy, c-format
2804msgid "Unpacking %s"
2805msgstr "Yn agor %s"
2806
2807#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
2808#, fuzzy, c-format
2809msgid "Preparing to configure %s"
2810msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2811
2812#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
2813#, fuzzy, c-format
2814msgid "Configuring %s"
2815msgstr "Yn cysylltu i %s"
2816
2817#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
2818#, fuzzy, c-format
2819msgid "Installed %s"
2820msgstr " Wedi Sefydlu: "
2821
2822#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2823#, c-format
2824msgid "Preparing for removal of %s"
2825msgstr ""
2826
2827#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
2828#, fuzzy, c-format
2829msgid "Removing %s"
2830msgstr "Yn agor %s"
2831
2832#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
2833#, fuzzy, c-format
2834msgid "Removed %s"
2835msgstr "Argymell"
2836
2837#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
802442e3 2838#, fuzzy, c-format
2839msgid "Preparing to completely remove %s"
2840msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3c4a4974
CP
2841
2842#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
802442e3 2843#, fuzzy, c-format
2844msgid "Completely removed %s"
2845msgstr "Methwyd dileu %s"
3c4a4974
CP
2846
2847#: methods/rsh.cc:330
2848msgid "Connection closed prematurely"
2849msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
2850
edae3167 2851#~ msgid "File date has changed %s"
2852#~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
d9ca9477 2853
d9ca9477 2854#, fuzzy
edae3167 2855#~ msgid "Could not patch file"
2856#~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
d9ca9477 2857
802442e3 2858#, fuzzy
2859#~ msgid "Reading file list"
2860#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2861
2862#, fuzzy
2863#~ msgid "Could not execute "
2864#~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
2865
26e38fa2
CP
2866#~ msgid "Abort? [Y/n] "
2867#~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
2868
2869#~ msgid "Write Error"
2870#~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
2871
2872#~ msgid "File Not Found"
2873#~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"