]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/tl.po
* merged from bubulle
[apt.git] / po / tl.po
CommitLineData
ca07e635 1# Tagalog messages for apt debconf.
29012193
CP
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
e8538061 4# Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
29012193
CP
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
e8538061 7# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
29012193
CP
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
092ae175 13"POT-Creation-Date: 2006-01-04 18:51+0100\n"
b0167abf 14"PO-Revision-Date: 2005-12-22 01:10+0800\n"
29012193
CP
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
21
22#: cmdline/apt-cache.cc:135
23#, c-format
24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
e8538061 25msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
29012193
CP
26
27#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
28#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
29#: cmdline/apt-cache.cc:1508
30#, c-format
31msgid "Unable to locate package %s"
e8538061 32msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
29012193
CP
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:232
1169dbfa 35msgid "Total package names : "
e8538061 36msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
29012193
CP
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:272
1169dbfa 39msgid " Normal packages: "
29012193
CP
40msgstr " Normal na Pakete: "
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:273
1169dbfa 43msgid " Pure virtual packages: "
29012193
CP
44msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:274
1169dbfa 47msgid " Single virtual packages: "
e8538061 48msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
29012193
CP
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:275
1169dbfa 51msgid " Mixed virtual packages: "
29012193
CP
52msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:276
55msgid " Missing: "
56msgstr " Kulang/Nawawala: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:278
1169dbfa 59msgid "Total distinct versions: "
e8538061 60msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
29012193
CP
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:280
1169dbfa 63msgid "Total dependencies: "
e8538061 64msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
29012193
CP
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:283
1169dbfa 67msgid "Total ver/file relations: "
e8538061 68msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
29012193
CP
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:285
1169dbfa 71msgid "Total Provides mappings: "
e8538061 72msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
29012193
CP
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:297
1169dbfa 75msgid "Total globbed strings: "
e8538061 76msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
29012193
CP
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:311
1169dbfa 79msgid "Total dependency version space: "
e8538061 80msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
29012193
CP
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:316
1169dbfa 83msgid "Total slack space: "
e8538061 84msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
29012193
CP
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:324
1169dbfa 87msgid "Total space accounted for: "
e8538061 88msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
29012193
CP
89
90#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
91#, c-format
92msgid "Package file %s is out of sync."
e8538061 93msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
29012193
CP
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:1231
96msgid "You must give exactly one pattern"
97msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
98
99#: cmdline/apt-cache.cc:1385
100msgid "No packages found"
101msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:1462
1169dbfa 104msgid "Package files:"
e8538061 105msgstr "Talaksang Pakete:"
29012193
CP
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
108msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
e8538061 109msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
29012193
CP
110
111#: cmdline/apt-cache.cc:1470
112#, c-format
113msgid "%4i %s\n"
114msgstr "%4i %s\n"
115
116#. Show any packages have explicit pins
117#: cmdline/apt-cache.cc:1482
1169dbfa 118msgid "Pinned packages:"
29012193
CP
119msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
120
121#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
122msgid "(not found)"
e8538061 123msgstr "(hindi nahanap)"
29012193
CP
124
125#. Installed version
126#: cmdline/apt-cache.cc:1515
127msgid " Installed: "
e8538061 128msgstr " Nakaluklok: "
29012193
CP
129
130#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
131msgid "(none)"
132msgstr "(wala)"
133
134#. Candidate Version
135#: cmdline/apt-cache.cc:1522
136msgid " Candidate: "
137msgstr " Kandidato: "
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1532
1169dbfa 140msgid " Package pin: "
29012193
CP
141msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
142
143#. Show the priority tables
144#: cmdline/apt-cache.cc:1541
1169dbfa 145msgid " Version table:"
29012193
CP
146msgstr " Talaang Bersyon:"
147
148#: cmdline/apt-cache.cc:1556
149#, c-format
150msgid " %4i %s\n"
151msgstr " %4i %s\n"
152
b2074633 153#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
3c4a4974 154#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
092ae175 155#: cmdline/apt-get.cc:2378 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
29012193
CP
156#, c-format
157msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
158msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
159
1b5a6222 160#: cmdline/apt-cache.cc:1658
29012193
CP
161msgid ""
162"Usage: apt-cache [options] command\n"
163" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
164" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
165" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
166"\n"
167"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
168"cache files, and query information from them\n"
169"\n"
170"Commands:\n"
171" add - Add a package file to the source cache\n"
172" gencaches - Build both the package and source cache\n"
173" showpkg - Show some general information for a single package\n"
174" showsrc - Show source records\n"
175" stats - Show some basic statistics\n"
176" dump - Show the entire file in a terse form\n"
177" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
178" unmet - Show unmet dependencies\n"
179" search - Search the package list for a regex pattern\n"
180" show - Show a readable record for the package\n"
181" depends - Show raw dependency information for a package\n"
182" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
183" pkgnames - List the names of all packages\n"
184" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
185" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
186" policy - Show policy settings\n"
187"\n"
188"Options:\n"
189" -h This help text.\n"
190" -p=? The package cache.\n"
191" -s=? The source cache.\n"
192" -q Disable progress indicator.\n"
193" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
194" -c=? Read this configuration file\n"
195" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
196"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
197msgstr ""
198"Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
e8538061 199" apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
29012193
CP
200" apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
201" apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
202"\n"
203"apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
e8538061 204"ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
29012193
CP
205"impormasyon mula sa kanila\n"
206"\n"
207"Mga utos:\n"
e8538061 208" add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n"
29012193
CP
209" gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n"
210" showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n"
211" showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n"
212" stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n"
e8538061
CP
213" dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n"
214" dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n"
29012193
CP
215" unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n"
216" search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n"
217" show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n"
218" depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n"
219" ng pakete\n"
220" rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n"
221" pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n"
222" dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphVis\n"
223" xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n"
a40d89ae 224" policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n"
29012193
CP
225"\n"
226"Mga option:\n"
227" -h Itong tulong na ito.\n"
228" -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
229" -s=? Ang cache ng mga source.\n"
e8538061 230" -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
29012193 231" -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
e8538061 232" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
29012193
CP
233" -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
234"Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
235"karagdagang impormasyon\n"
236
648bb618
CP
237#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
238msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
e8538061 239msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
648bb618
CP
240
241#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
648bb618 242msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
e8538061 243msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
648bb618
CP
244
245#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
246msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
e8538061 247msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
648bb618 248
29012193
CP
249#: cmdline/apt-config.cc:41
250msgid "Arguments not in pairs"
e8538061 251msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
29012193
CP
252
253#: cmdline/apt-config.cc:76
29012193
CP
254msgid ""
255"Usage: apt-config [options] command\n"
256"\n"
257"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
258"\n"
259"Commands:\n"
260" shell - Shell mode\n"
261" dump - Show the configuration\n"
262"\n"
263"Options:\n"
264" -h This help text.\n"
265" -c=? Read this configuration file\n"
266" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
267msgstr ""
268"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
269"\n"
e8538061 270"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n"
a40d89ae 271"ng APT\n"
29012193
CP
272"\n"
273"Mga utos:\n"
274" shell - modong shell\n"
275" dump - ipakita ang pagkaayos\n"
276"Mga option:\n"
277" -h Itong tulong na ito.\n"
e8538061 278" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
29012193
CP
279" -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
280
281#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
282#, c-format
283msgid "%s not a valid DEB package."
e8538061 284msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
29012193
CP
285
286#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
29012193
CP
287msgid ""
288"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
289"\n"
290"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
291"from debian packages\n"
292"\n"
293"Options:\n"
294" -h This help text\n"
295" -t Set the temp dir\n"
296" -c=? Read this configuration file\n"
297" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
298msgstr ""
e8538061 299"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
29012193 300"\n"
a40d89ae
CP
301"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
302"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
29012193 303"\n"
e8538061 304"Mga opsyon:\n"
29012193
CP
305" -h Itong tulong na ito\n"
306" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
e8538061 307" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
29012193
CP
308" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
309
1b5a6222 310#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
29012193
CP
311#, c-format
312msgid "Unable to write to %s"
b0167abf 313msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
29012193
CP
314
315#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
316msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
e8538061 317msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
29012193 318
3c4a4974 319#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
29012193 320msgid "Package extension list is too long"
e8538061 321msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
29012193 322
3c4a4974
CP
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
29012193 326#, c-format
1169dbfa 327msgid "Error processing directory %s"
29012193
CP
328msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
329
3c4a4974 330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
29012193 331msgid "Source extension list is too long"
e8538061 332msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
29012193 333
3c4a4974 334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
29012193 335msgid "Error writing header to contents file"
e8538061 336msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
29012193 337
3c4a4974 338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
29012193 339#, c-format
1169dbfa 340msgid "Error processing contents %s"
29012193
CP
341msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
342
3c4a4974 343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
29012193
CP
344msgid ""
345"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
346"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
347" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
348" contents path\n"
349" release path\n"
350" generate config [groups]\n"
351" clean config\n"
352"\n"
353"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
354"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
355"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
356"\n"
357"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
358"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
359"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
360"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
361"\n"
362"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
363"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
364"\n"
365"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
366"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
367"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
368"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
369"Debian archive:\n"
370" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
371" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
372"\n"
373"Options:\n"
374" -h This help text\n"
375" --md5 Control MD5 generation\n"
376" -s=? Source override file\n"
377" -q Quiet\n"
378" -d=? Select the optional caching database\n"
379" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
380" --contents Control contents file generation\n"
381" -c=? Read this configuration file\n"
edd0d12c 382" -o=? Set an arbitrary configuration option"
29012193
CP
383msgstr ""
384"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
385"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
386" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
387" contents path\n"
388" release path\n"
389" generate config [mga grupo]\n"
390" clean config\n"
391"\n"
e8538061 392"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
29012193
CP
393"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
394"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
395"\n"
e8538061 396"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
7e154433
MV
397".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
398"field\n"
399"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
400"Suportado\n"
401"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
402"Section.\n"
29012193 403"\n"
e8538061 404"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
a40d89ae 405".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
e8538061 406"ang talaksang override ng src\n"
29012193
CP
407"\n"
408"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
409"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
e8538061 410"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
7e154433
MV
411"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
412"mayroon.\n"
29012193
CP
413"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
414" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
415" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
416"\n"
417"Mga option:\n"
418" -h Itong tulong na ito\n"
419" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
e8538061 420" -s=? Talaksang override ng source\n"
29012193
CP
421" -q Tahimik\n"
422" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
423" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
e8538061
CP
424" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
425" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
29012193
CP
426" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
427
3c4a4974 428#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
29012193 429msgid "No selections matched"
e8538061 430msgstr "Walang mga pinili na tugma"
29012193 431
3c4a4974 432#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
29012193
CP
433#, c-format
434msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
e8538061 435msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
29012193
CP
436
437#: ftparchive/cachedb.cc:45
438#, c-format
439msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
e8538061 440msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
29012193
CP
441
442#: ftparchive/cachedb.cc:63
443#, c-format
444msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
e8538061 445msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade %s"
29012193
CP
446
447#: ftparchive/cachedb.cc:73
448#, c-format
449msgid "Unable to open DB file %s: %s"
e8538061 450msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
29012193
CP
451
452#: ftparchive/cachedb.cc:114
453#, c-format
454msgid "File date has changed %s"
e8538061 455msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksan %s"
29012193
CP
456
457#: ftparchive/cachedb.cc:155
458msgid "Archive has no control record"
e8538061 459msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
29012193
CP
460
461#: ftparchive/cachedb.cc:267
462msgid "Unable to get a cursor"
463msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
464
3c4a4974 465#: ftparchive/writer.cc:78
29012193
CP
466#, c-format
467msgid "W: Unable to read directory %s\n"
468msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
469
3c4a4974 470#: ftparchive/writer.cc:83
29012193
CP
471#, c-format
472msgid "W: Unable to stat %s\n"
473msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
474
3c4a4974 475#: ftparchive/writer.cc:125
29012193
CP
476msgid "E: "
477msgstr "E: "
478
3c4a4974 479#: ftparchive/writer.cc:127
29012193
CP
480msgid "W: "
481msgstr "W: "
482
3c4a4974 483#: ftparchive/writer.cc:134
29012193 484msgid "E: Errors apply to file "
e8538061 485msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
29012193 486
3c4a4974 487#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
29012193
CP
488#, c-format
489msgid "Failed to resolve %s"
e8538061 490msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
29012193 491
3c4a4974 492#: ftparchive/writer.cc:163
29012193 493msgid "Tree walking failed"
e8538061 494msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
29012193 495
3c4a4974 496#: ftparchive/writer.cc:188
29012193
CP
497#, c-format
498msgid "Failed to open %s"
e8538061 499msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
29012193 500
3c4a4974 501#: ftparchive/writer.cc:245
29012193
CP
502#, c-format
503msgid " DeLink %s [%s]\n"
504msgstr " DeLink %s [%s]\n"
505
3c4a4974 506#: ftparchive/writer.cc:253
29012193
CP
507#, c-format
508msgid "Failed to readlink %s"
e8538061 509msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
29012193 510
3c4a4974 511#: ftparchive/writer.cc:257
29012193
CP
512#, c-format
513msgid "Failed to unlink %s"
e8538061 514msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
29012193 515
3c4a4974 516#: ftparchive/writer.cc:264
29012193
CP
517#, c-format
518msgid "*** Failed to link %s to %s"
e8538061 519msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
29012193 520
3c4a4974 521#: ftparchive/writer.cc:274
29012193
CP
522#, c-format
523msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
524msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
525
526#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
3c4a4974 527#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:256
29012193
CP
528#, c-format
529msgid "Failed to stat %s"
e8538061 530msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
29012193 531
3c4a4974 532#: ftparchive/writer.cc:386
29012193
CP
533msgid "Archive had no package field"
534msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
535
648bb618 536#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603
29012193
CP
537#, c-format
538msgid " %s has no override entry\n"
539msgstr " %s ay walang override entry\n"
540
648bb618 541#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689
29012193
CP
542#, c-format
543msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
544msgstr " Maintainer ng %s ay %s hindi %s\n"
545
1b5a6222
CP
546#: ftparchive/contents.cc:317
547#, c-format
1169dbfa
CP
548msgid "Internal error, could not locate member %s"
549msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
1b5a6222
CP
550
551#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
29012193 552msgid "realloc - Failed to allocate memory"
e8538061 553msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
29012193
CP
554
555#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
556#, c-format
557msgid "Unable to open %s"
558msgstr "Hindi mabuksan %s"
559
560#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
561#, c-format
562msgid "Malformed override %s line %lu #1"
563msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
564
565#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
566#, c-format
567msgid "Malformed override %s line %lu #2"
568msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
569
570#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
571#, c-format
572msgid "Malformed override %s line %lu #3"
573msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
574
575#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
576#, c-format
577msgid "Failed to read the override file %s"
e8538061 578msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
29012193
CP
579
580#: ftparchive/multicompress.cc:75
581#, c-format
1169dbfa 582msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
e8538061 583msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
29012193
CP
584
585#: ftparchive/multicompress.cc:105
586#, c-format
587msgid "Compressed output %s needs a compression set"
588msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
589
590#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
591msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
e8538061 592msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
29012193
CP
593
594#: ftparchive/multicompress.cc:198
595msgid "Failed to create FILE*"
e8538061 596msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
29012193
CP
597
598#: ftparchive/multicompress.cc:201
599msgid "Failed to fork"
e8538061 600msgstr "Bigo ang pag-fork"
29012193
CP
601
602#: ftparchive/multicompress.cc:215
1169dbfa 603msgid "Compress child"
29012193
CP
604msgstr "Anak para sa pag-Compress"
605
606#: ftparchive/multicompress.cc:238
607#, c-format
1169dbfa 608msgid "Internal error, failed to create %s"
e8538061 609msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
29012193
CP
610
611#: ftparchive/multicompress.cc:289
612msgid "Failed to create subprocess IPC"
e8538061 613msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
29012193
CP
614
615#: ftparchive/multicompress.cc:324
616msgid "Failed to exec compressor "
e8538061 617msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
29012193
CP
618
619#: ftparchive/multicompress.cc:363
620msgid "decompressor"
621msgstr "taga-decompress"
622
623#: ftparchive/multicompress.cc:406
624msgid "IO to subprocess/file failed"
e8538061 625msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
29012193
CP
626
627#: ftparchive/multicompress.cc:458
628msgid "Failed to read while computing MD5"
e8538061 629msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
29012193
CP
630
631#: ftparchive/multicompress.cc:475
632#, c-format
633msgid "Problem unlinking %s"
634msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
635
636#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
637#, c-format
638msgid "Failed to rename %s to %s"
e8538061 639msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
29012193 640
092ae175 641#: cmdline/apt-get.cc:120
29012193
CP
642msgid "Y"
643msgstr "O"
644
092ae175 645#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1515
29012193
CP
646#, c-format
647msgid "Regex compilation error - %s"
648msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
649
092ae175 650#: cmdline/apt-get.cc:237
29012193
CP
651msgid "The following packages have unmet dependencies:"
652msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
653
092ae175 654#: cmdline/apt-get.cc:327
29012193
CP
655#, c-format
656msgid "but %s is installed"
e8538061 657msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
29012193 658
092ae175 659#: cmdline/apt-get.cc:329
29012193
CP
660#, c-format
661msgid "but %s is to be installed"
e8538061 662msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
29012193 663
092ae175 664#: cmdline/apt-get.cc:336
29012193 665msgid "but it is not installable"
e8538061 666msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
29012193 667
092ae175 668#: cmdline/apt-get.cc:338
29012193
CP
669msgid "but it is a virtual package"
670msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
671
092ae175 672#: cmdline/apt-get.cc:341
29012193 673msgid "but it is not installed"
e8538061 674msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
29012193 675
092ae175 676#: cmdline/apt-get.cc:341
29012193 677msgid "but it is not going to be installed"
e8538061 678msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
29012193 679
092ae175 680#: cmdline/apt-get.cc:346
29012193
CP
681msgid " or"
682msgstr " o"
683
092ae175 684#: cmdline/apt-get.cc:375
29012193 685msgid "The following NEW packages will be installed:"
e8538061 686msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
29012193 687
092ae175 688#: cmdline/apt-get.cc:401
29012193 689msgid "The following packages will be REMOVED:"
e8538061 690msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
29012193 691
092ae175 692#: cmdline/apt-get.cc:423
29012193 693msgid "The following packages have been kept back:"
e8538061 694msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
29012193 695
092ae175 696#: cmdline/apt-get.cc:444
29012193 697msgid "The following packages will be upgraded:"
e8538061 698msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
29012193 699
092ae175 700#: cmdline/apt-get.cc:465
29012193
CP
701msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
702msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
703
092ae175 704#: cmdline/apt-get.cc:485
29012193
CP
705msgid "The following held packages will be changed:"
706msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
707
092ae175 708#: cmdline/apt-get.cc:538
29012193
CP
709#, c-format
710msgid "%s (due to %s) "
711msgstr "%s (dahil sa %s) "
712
092ae175 713#: cmdline/apt-get.cc:546
29012193 714msgid ""
26e38fa2 715"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
29012193
CP
716"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
717msgstr ""
e8538061 718"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
29012193
CP
719"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
720
092ae175 721#: cmdline/apt-get.cc:577
29012193
CP
722#, c-format
723msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
e8538061 724msgstr "%lu nai-upgrade, %lu bagong luklok, "
29012193 725
092ae175 726#: cmdline/apt-get.cc:581
29012193
CP
727#, c-format
728msgid "%lu reinstalled, "
e8538061 729msgstr "%lu iniluklok muli, "
29012193 730
092ae175 731#: cmdline/apt-get.cc:583
29012193
CP
732#, c-format
733msgid "%lu downgraded, "
734msgstr "%lu nai-downgrade, "
735
092ae175 736#: cmdline/apt-get.cc:585
29012193
CP
737#, c-format
738msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
e8538061 739msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
29012193 740
092ae175 741#: cmdline/apt-get.cc:589
29012193
CP
742#, c-format
743msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
e8538061 744msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
29012193 745
092ae175 746#: cmdline/apt-get.cc:649
29012193
CP
747msgid "Correcting dependencies..."
748msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
749
092ae175 750#: cmdline/apt-get.cc:652
29012193 751msgid " failed."
e8538061 752msgstr " ay bigo."
29012193 753
092ae175 754#: cmdline/apt-get.cc:655
29012193
CP
755msgid "Unable to correct dependencies"
756msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
757
092ae175 758#: cmdline/apt-get.cc:658
29012193
CP
759msgid "Unable to minimize the upgrade set"
760msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
761
092ae175 762#: cmdline/apt-get.cc:660
29012193
CP
763msgid " Done"
764msgstr " Tapos"
765
092ae175 766#: cmdline/apt-get.cc:664
29012193
CP
767msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
768msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang `apt-get -f install' upang ayusin ito."
769
092ae175 770#: cmdline/apt-get.cc:667
29012193
CP
771msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
772msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
773
092ae175 774#: cmdline/apt-get.cc:689
1b5a6222 775msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
ca07e635
CP
776msgstr ""
777"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
1b5a6222 778
092ae175 779#: cmdline/apt-get.cc:693
3c4a4974 780msgid "Authentication warning overridden.\n"
7e154433
MV
781msgstr ""
782"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
3c4a4974 783
092ae175 784#: cmdline/apt-get.cc:700
1169dbfa 785msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
e8538061 786msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon [o/H]? "
1b5a6222 787
092ae175 788#: cmdline/apt-get.cc:702
1b5a6222 789msgid "Some packages could not be authenticated"
ca07e635 790msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
568dc798 791
092ae175 792#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858
1b5a6222
CP
793msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
794msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
795
092ae175 796#: cmdline/apt-get.cc:755
3c4a4974 797msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
7e154433
MV
798msgstr ""
799"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
3c4a4974 800
092ae175 801#: cmdline/apt-get.cc:764
1169dbfa 802msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
29012193
CP
803msgstr ""
804"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
805
092ae175 806#: cmdline/apt-get.cc:775
3c4a4974 807msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
e8538061 808msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
3c4a4974 809
092ae175 810#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1809 cmdline/apt-get.cc:1842
29012193 811msgid "Unable to lock the download directory"
e8538061 812msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
29012193 813
092ae175 814#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1890 cmdline/apt-get.cc:2126
29012193
CP
815#: apt-pkg/cachefile.cc:67
816msgid "The list of sources could not be read."
817msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
818
092ae175 819#: cmdline/apt-get.cc:816
3c4a4974 820msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
7e154433
MV
821msgstr ""
822"Nakapagtataka.. Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
823"org"
3c4a4974 824
092ae175 825#: cmdline/apt-get.cc:821
29012193
CP
826#, c-format
827msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
828msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
829
092ae175 830#: cmdline/apt-get.cc:824
29012193
CP
831#, c-format
832msgid "Need to get %sB of archives.\n"
833msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
834
092ae175 835#: cmdline/apt-get.cc:829
29012193
CP
836#, c-format
837msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
e8538061 838msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ay magagamit.\n"
29012193 839
092ae175 840#: cmdline/apt-get.cc:832
29012193
CP
841#, c-format
842msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
e8538061 843msgstr "Matapos magbuklat %sB na puwang sa disk ay mapapalaya.\n"
29012193 844
092ae175 845#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1980
e8538061 846#, c-format
3c4a4974 847msgid "Couldn't determine free space in %s"
e8538061 848msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
3c4a4974 849
092ae175 850#: cmdline/apt-get.cc:849
29012193
CP
851#, c-format
852msgid "You don't have enough free space in %s."
e8538061 853msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
29012193 854
092ae175 855#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884
29012193
CP
856msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
857msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
858
092ae175 859#: cmdline/apt-get.cc:866
29012193
CP
860msgid "Yes, do as I say!"
861msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
862
092ae175 863#: cmdline/apt-get.cc:868
e8538061 864#, c-format
29012193 865msgid ""
26e38fa2 866"You are about to do something potentially harmful.\n"
29012193
CP
867"To continue type in the phrase '%s'\n"
868" ?] "
869msgstr ""
870"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
871"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
872" ?] "
873
092ae175 874#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893
29012193
CP
875msgid "Abort."
876msgstr "Abort."
877
092ae175 878#: cmdline/apt-get.cc:889
1169dbfa
CP
879msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
880msgstr "Nais niyo bang magpatuloy [O/h]? "
29012193 881
092ae175 882#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2023
29012193
CP
883#, c-format
884msgid "Failed to fetch %s %s\n"
e8538061 885msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
29012193 886
092ae175 887#: cmdline/apt-get.cc:979
29012193 888msgid "Some files failed to download"
e8538061 889msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
29012193 890
092ae175 891#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2032
29012193 892msgid "Download complete and in download only mode"
e8538061 893msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
29012193 894
092ae175 895#: cmdline/apt-get.cc:986
29012193
CP
896msgid ""
897"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
898"missing?"
899msgstr ""
900"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
901"subukang may --fix-missing?"
902
092ae175 903#: cmdline/apt-get.cc:990
29012193
CP
904msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
905msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
906
092ae175 907#: cmdline/apt-get.cc:995
29012193
CP
908msgid "Unable to correct missing packages."
909msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
910
092ae175 911#: cmdline/apt-get.cc:996
1169dbfa 912msgid "Aborting install."
29012193
CP
913msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
914
092ae175 915#: cmdline/apt-get.cc:1030
29012193
CP
916#, c-format
917msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
918msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
919
092ae175 920#: cmdline/apt-get.cc:1040
29012193
CP
921#, c-format
922msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
923msgstr ""
924"Linaktawan ang %s, ito'y naka-instol na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
925
092ae175 926#: cmdline/apt-get.cc:1058
29012193
CP
927#, c-format
928msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
929msgstr "Hindi naka-instol ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
930
092ae175 931#: cmdline/apt-get.cc:1069
29012193
CP
932#, c-format
933msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
934msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
935
092ae175 936#: cmdline/apt-get.cc:1081
29012193
CP
937msgid " [Installed]"
938msgstr " [Naka-instol]"
939
092ae175 940#: cmdline/apt-get.cc:1086
29012193
CP
941msgid "You should explicitly select one to install."
942msgstr "Dapat ninyong piliin ang isa na instolahin."
943
092ae175 944#: cmdline/apt-get.cc:1091
29012193
CP
945#, c-format
946msgid ""
947"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
948"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
949"is only available from another source\n"
950msgstr ""
951"Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
952"Maaaring nawawala ang pakete, o ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
953"sa ibang pinagmulan.\n"
954
092ae175 955#: cmdline/apt-get.cc:1110
29012193
CP
956msgid "However the following packages replace it:"
957msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
958
092ae175 959#: cmdline/apt-get.cc:1113
29012193
CP
960#, c-format
961msgid "Package %s has no installation candidate"
962msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
963
092ae175 964#: cmdline/apt-get.cc:1133
29012193
CP
965#, c-format
966msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
967msgstr "Ang pag-instol muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
968
092ae175 969#: cmdline/apt-get.cc:1141
29012193
CP
970#, c-format
971msgid "%s is already the newest version.\n"
972msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
973
092ae175 974#: cmdline/apt-get.cc:1168
29012193
CP
975#, c-format
976msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
977msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
978
092ae175 979#: cmdline/apt-get.cc:1170
29012193
CP
980#, c-format
981msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
982msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
983
092ae175 984#: cmdline/apt-get.cc:1176
29012193
CP
985#, c-format
986msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
987msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
988
092ae175 989#: cmdline/apt-get.cc:1313
29012193
CP
990msgid "The update command takes no arguments"
991msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
992
092ae175 993#: cmdline/apt-get.cc:1326 cmdline/apt-get.cc:1420
29012193
CP
994msgid "Unable to lock the list directory"
995msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
996
092ae175 997#: cmdline/apt-get.cc:1384
29012193
CP
998msgid ""
999"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1000"used instead."
1001msgstr ""
e8538061 1002"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
29012193
CP
1003"mga luma na lamang."
1004
092ae175 1005#: cmdline/apt-get.cc:1403
1169dbfa
CP
1006msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1007msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
29012193 1008
092ae175 1009#: cmdline/apt-get.cc:1502 cmdline/apt-get.cc:1538
29012193
CP
1010#, c-format
1011msgid "Couldn't find package %s"
1012msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
1013
092ae175 1014#: cmdline/apt-get.cc:1525
29012193
CP
1015#, c-format
1016msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1017msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
1018
092ae175 1019#: cmdline/apt-get.cc:1555
29012193
CP
1020msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1021msgstr ""
1022"Maaaring patakbuhin niyo ang `apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
1023
092ae175 1024#: cmdline/apt-get.cc:1558
29012193
CP
1025msgid ""
1026"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1027"solution)."
1028msgstr ""
1029"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
1030"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
1031
092ae175 1032#: cmdline/apt-get.cc:1570
29012193
CP
1033msgid ""
1034"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1035"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1036"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1037"or been moved out of Incoming."
1038msgstr ""
1039"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
1040"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
1041"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
1042
092ae175 1043#: cmdline/apt-get.cc:1578
29012193
CP
1044msgid ""
1045"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1046"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1047"that package should be filed."
1048msgstr ""
1049"Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete ay\n"
1050"hindi talaga ma-instol at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
1051"pakete na ito."
1052
092ae175 1053#: cmdline/apt-get.cc:1583
29012193
CP
1054msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1055msgstr ""
1056"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
1057
092ae175 1058#: cmdline/apt-get.cc:1586
29012193
CP
1059msgid "Broken packages"
1060msgstr "Sirang mga pakete"
1061
092ae175 1062#: cmdline/apt-get.cc:1612
29012193
CP
1063msgid "The following extra packages will be installed:"
1064msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay iinstolahin:"
1065
092ae175 1066#: cmdline/apt-get.cc:1683
29012193
CP
1067msgid "Suggested packages:"
1068msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
1069
092ae175 1070#: cmdline/apt-get.cc:1684
29012193
CP
1071msgid "Recommended packages:"
1072msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
1073
092ae175 1074#: cmdline/apt-get.cc:1704
1169dbfa 1075msgid "Calculating upgrade... "
29012193
CP
1076msgstr "Kinakalkula ang upgrade... "
1077
092ae175 1078#: cmdline/apt-get.cc:1707 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
29012193 1079msgid "Failed"
e8538061 1080msgstr "Bigo"
29012193 1081
092ae175 1082#: cmdline/apt-get.cc:1712
29012193
CP
1083msgid "Done"
1084msgstr "Tapos"
1085
092ae175 1086#: cmdline/apt-get.cc:1777 cmdline/apt-get.cc:1785
3c4a4974 1087msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
e8538061 1088msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
3c4a4974 1089
092ae175 1090#: cmdline/apt-get.cc:1885
29012193
CP
1091msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1092msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
1093
092ae175 1094#: cmdline/apt-get.cc:1915 cmdline/apt-get.cc:2144
29012193
CP
1095#, c-format
1096msgid "Unable to find a source package for %s"
1097msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
1098
092ae175
MV
1099#: cmdline/apt-get.cc:1959
1100#, fuzzy, c-format
1101msgid "Skiping already downloaded file '%s'\n"
1102msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
1103
1104#: cmdline/apt-get.cc:1983
29012193
CP
1105#, c-format
1106msgid "You don't have enough free space in %s"
1107msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
1108
092ae175 1109#: cmdline/apt-get.cc:1988
29012193
CP
1110#, c-format
1111msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1112msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
1113
092ae175 1114#: cmdline/apt-get.cc:1991
29012193
CP
1115#, c-format
1116msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1117msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
1118
092ae175 1119#: cmdline/apt-get.cc:1997
29012193 1120#, c-format
1169dbfa 1121msgid "Fetch source %s\n"
29012193
CP
1122msgstr "Kunin ang Source %s\n"
1123
092ae175 1124#: cmdline/apt-get.cc:2028
29012193 1125msgid "Failed to fetch some archives."
e8538061 1126msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
29012193 1127
092ae175 1128#: cmdline/apt-get.cc:2056
29012193
CP
1129#, c-format
1130msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1131msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
1132
092ae175 1133#: cmdline/apt-get.cc:2068
29012193
CP
1134#, c-format
1135msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
e8538061 1136msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
29012193 1137
092ae175 1138#: cmdline/apt-get.cc:2069
3c4a4974
CP
1139#, c-format
1140msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
e8538061 1141msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
3c4a4974 1142
092ae175 1143#: cmdline/apt-get.cc:2086
29012193
CP
1144#, c-format
1145msgid "Build command '%s' failed.\n"
e8538061 1146msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
29012193 1147
092ae175 1148#: cmdline/apt-get.cc:2105
29012193 1149msgid "Child process failed"
e8538061 1150msgstr "Bigo ang prosesong anak"
29012193 1151
092ae175 1152#: cmdline/apt-get.cc:2121
29012193
CP
1153msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1154msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
1155
092ae175 1156#: cmdline/apt-get.cc:2149
29012193
CP
1157#, c-format
1158msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1159msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
1160
092ae175 1161#: cmdline/apt-get.cc:2169
29012193
CP
1162#, c-format
1163msgid "%s has no build depends.\n"
1164msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
1165
092ae175 1166#: cmdline/apt-get.cc:2221
29012193
CP
1167#, c-format
1168msgid ""
1169"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1170"found"
1171msgstr ""
1172"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
1173"mahanap"
1174
092ae175 1175#: cmdline/apt-get.cc:2273
29012193
CP
1176#, c-format
1177msgid ""
1178"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1179"package %s can satisfy version requirements"
1180msgstr ""
1181"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon "
1182"ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
1183
092ae175 1184#: cmdline/apt-get.cc:2308
29012193
CP
1185#, c-format
1186msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1187msgstr ""
e8538061 1188"Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng %"
29012193
CP
1189"s ay bagong-bago pa lamang."
1190
092ae175 1191#: cmdline/apt-get.cc:2333
29012193
CP
1192#, c-format
1193msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
e8538061 1194msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
29012193 1195
092ae175 1196#: cmdline/apt-get.cc:2347
29012193
CP
1197#, c-format
1198msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1199msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
1200
092ae175 1201#: cmdline/apt-get.cc:2351
29012193 1202msgid "Failed to process build dependencies"
e8538061 1203msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
29012193 1204
092ae175 1205#: cmdline/apt-get.cc:2383
1169dbfa 1206msgid "Supported modules:"
29012193
CP
1207msgstr "Suportadong mga Module:"
1208
092ae175 1209#: cmdline/apt-get.cc:2424
29012193
CP
1210msgid ""
1211"Usage: apt-get [options] command\n"
1212" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1213" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1214"\n"
1215"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1216"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1217"and install.\n"
1218"\n"
1219"Commands:\n"
1220" update - Retrieve new lists of packages\n"
1221" upgrade - Perform an upgrade\n"
1222" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1223" remove - Remove packages\n"
1224" source - Download source archives\n"
1225" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1226" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1227" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1228" clean - Erase downloaded archive files\n"
1229" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1230" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1231"\n"
1232"Options:\n"
1233" -h This help text.\n"
1234" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1235" -qq No output except for errors\n"
1236" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1237" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1238" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1239" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1240" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1241" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1242" -b Build the source package after fetching it\n"
1243" -V Show verbose version numbers\n"
1244" -c=? Read this configuration file\n"
1245" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1246"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1247"pages for more information and options.\n"
1248" This APT has Super Cow Powers.\n"
1249msgstr ""
1250"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
1251" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1252" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1253"\n"
1254"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
1255"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
1256"at install.\n"
1257"\n"
1258"Mga utos:\n"
1259" update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n"
1260" upgrade - Gumawa ng upgrade\n"
1261" install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n"
1262" remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n"
1263" source - Kumuha ng arkibong source\n"
1264" build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n"
1265" dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n"
1266" dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n"
e8538061
CP
1267" clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n"
1268" autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n"
29012193
CP
1269" check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n"
1270"\n"
1271"Mga option:\n"
1272" -h Itong tulong na ito.\n"
1273" -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n"
1274" -qq Walang output maliban sa mga error\n"
1275" -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n"
1276" -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n"
1277" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
e8538061 1278" -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n"
29012193
CP
1279" -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n"
1280" -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n"
1281" -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n"
1282" -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n"
e8538061 1283" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
29012193
CP
1284" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1285"Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n"
1286"para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n"
a40d89ae 1287" Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n"
29012193
CP
1288
1289#: cmdline/acqprogress.cc:55
1290msgid "Hit "
1291msgstr "Tumama "
1292
1293#: cmdline/acqprogress.cc:79
1294msgid "Get:"
1295msgstr "Kunin: "
1296
1297#: cmdline/acqprogress.cc:110
1298msgid "Ign "
1299msgstr "DiPansin "
1300
1301#: cmdline/acqprogress.cc:114
1302msgid "Err "
1303msgstr "Err "
1304
1305#: cmdline/acqprogress.cc:135
1306#, c-format
1307msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1308msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
1309
1310#: cmdline/acqprogress.cc:225
1311#, c-format
1312msgid " [Working]"
1313msgstr " [May Ginagawa]"
1314
1315#: cmdline/acqprogress.cc:271
1316#, c-format
1317msgid ""
1169dbfa 1318"Media change: please insert the disc labeled\n"
29012193
CP
1319" '%s'\n"
1320"in the drive '%s' and press enter\n"
1321msgstr ""
1322"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
1323" '%s'\n"
1324"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
1325
1326#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1327msgid "Unknown package record!"
1328msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
1329
1330#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
29012193
CP
1331msgid ""
1332"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1333"\n"
1334"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1335"to indicate what kind of file it is.\n"
1336"\n"
1337"Options:\n"
1338" -h This help text\n"
1339" -s Use source file sorting\n"
1340" -c=? Read this configuration file\n"
1341" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1342msgstr ""
e8538061 1343"Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
29012193 1344"\n"
e8538061 1345"Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
29012193 1346"pakete.\n"
e8538061 1347"Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n"
29012193
CP
1348"\n"
1349"Mga option:\n"
1350" -h Itong tulong na ito\n"
e8538061
CP
1351" -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
1352" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
29012193
CP
1353" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1354
1355#: dselect/install:32
1356msgid "Bad default setting!"
1357msgstr "Maling nakatakda na default!"
1358
1359#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1360#: dselect/install:104 dselect/update:45
1361msgid "Press enter to continue."
1362msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
1363
1364#: dselect/install:100
1365msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1366msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
1367
1368#: dselect/install:101
1369msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1370msgstr "mga paketeng na-instol. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
1371
1372#: dselect/install:102
1373msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1374msgstr ""
1375"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
1376
1377#: dselect/install:103
1378msgid ""
1379"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1380msgstr ""
1381"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
1382"muli ang [I]nstol."
1383
1384#: dselect/update:30
1169dbfa 1385msgid "Merging available information"
29012193
CP
1386msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
1387
1b5a6222 1388#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
29012193 1389msgid "Failed to create pipes"
e8538061 1390msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
29012193 1391
1b5a6222 1392#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
29012193 1393msgid "Failed to exec gzip "
e8538061 1394msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
29012193 1395
1b5a6222 1396#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
29012193
CP
1397msgid "Corrupted archive"
1398msgstr "Sirang arkibo"
1399
1b5a6222 1400#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1169dbfa 1401msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
e8538061 1402msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
29012193 1403
1b5a6222 1404#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
29012193
CP
1405#, c-format
1406msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
b0167abf 1407msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
29012193
CP
1408
1409#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1410msgid "Invalid archive signature"
b0167abf 1411msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
29012193
CP
1412
1413#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1414msgid "Error reading archive member header"
1415msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
1416
1417#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1418msgid "Invalid archive member header"
b0167abf 1419msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
29012193
CP
1420
1421#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1422msgid "Archive is too short"
1423msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
1424
1425#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1426msgid "Failed to read the archive headers"
e8538061 1427msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
29012193
CP
1428
1429#: apt-inst/filelist.cc:384
1430msgid "DropNode called on still linked node"
1431msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
1432
1433#: apt-inst/filelist.cc:416
1434msgid "Failed to locate the hash element!"
e8538061 1435msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
29012193
CP
1436
1437#: apt-inst/filelist.cc:463
1438msgid "Failed to allocate diversion"
e8538061 1439msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
29012193
CP
1440
1441#: apt-inst/filelist.cc:468
1169dbfa
CP
1442msgid "Internal error in AddDiversion"
1443msgstr "Internal error sa AddDiversion"
29012193
CP
1444
1445#: apt-inst/filelist.cc:481
1446#, c-format
1447msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1448msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
1449
1450#: apt-inst/filelist.cc:510
1451#, c-format
1452msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1453msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
1454
1455#: apt-inst/filelist.cc:553
1456#, c-format
1457msgid "Duplicate conf file %s/%s"
e8538061 1458msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
29012193
CP
1459
1460#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
e8538061 1461#, c-format
26e38fa2 1462msgid "Failed to write file %s"
e8538061 1463msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
29012193 1464
71a174ee 1465#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
29012193
CP
1466#, c-format
1467msgid "Failed to close file %s"
e8538061 1468msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
29012193
CP
1469
1470#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1471#, c-format
1472msgid "The path %s is too long"
1473msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
1474
1475#: apt-inst/extract.cc:127
1476#, c-format
1477msgid "Unpacking %s more than once"
1478msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
1479
1480#: apt-inst/extract.cc:137
1481#, c-format
1482msgid "The directory %s is diverted"
1483msgstr "Ang directory %s ay divertado"
1484
1485#: apt-inst/extract.cc:147
1486#, c-format
1487msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1488msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
1489
1490#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1491msgid "The diversion path is too long"
1492msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
1493
1494#: apt-inst/extract.cc:243
1495#, c-format
1496msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1497msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
1498
1499#: apt-inst/extract.cc:283
1500msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
e8538061 1501msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
29012193
CP
1502
1503#: apt-inst/extract.cc:287
1504msgid "The path is too long"
1505msgstr "Sobrang haba ng path"
1506
1507#: apt-inst/extract.cc:417
1508#, c-format
1509msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1510msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
1511
1512#: apt-inst/extract.cc:434
1513#, c-format
1514msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
e8538061 1515msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
29012193 1516
3c4a4974 1517#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
71a174ee 1518#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
171c75f1 1519#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
29012193
CP
1520#, c-format
1521msgid "Unable to read %s"
1522msgstr "Hindi mabasa ang %s"
1523
1524#: apt-inst/extract.cc:494
1525#, c-format
1526msgid "Unable to stat %s"
1527msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
1528
1529#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1530#, c-format
1531msgid "Failed to remove %s"
e8538061 1532msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
29012193
CP
1533
1534#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1535#, c-format
1536msgid "Unable to create %s"
1537msgstr "Hindi malikha ang %s"
1538
1539#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1540#, c-format
1541msgid "Failed to stat %sinfo"
e8538061 1542msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
29012193
CP
1543
1544#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1545msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1546msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
1547
1548#. Build the status cache
1549#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1b5a6222
CP
1550#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1551#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1169dbfa 1552msgid "Reading package lists"
29012193
CP
1553msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
1554
1555#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1556#, c-format
1557msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
e8538061 1558msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
29012193
CP
1559
1560#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1561#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1169dbfa
CP
1562msgid "Internal error getting a package name"
1563msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
29012193
CP
1564
1565#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
1169dbfa 1566msgid "Reading file listing"
e8538061 1567msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
29012193
CP
1568
1569#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1570#, c-format
1571msgid ""
1572"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1573"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1574"package!"
1575msgstr ""
e8538061
CP
1576"Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo maibalik "
1577"ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin kaagad ang "
29012193
CP
1578"parehong bersyon ng pakete!"
1579
1580#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1581#, c-format
1582msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
e8538061 1583msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
29012193
CP
1584
1585#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1169dbfa
CP
1586msgid "Internal error getting a node"
1587msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
29012193
CP
1588
1589#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1590#, c-format
1591msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
e8538061 1592msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
29012193
CP
1593
1594#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1595msgid "The diversion file is corrupted"
e8538061 1596msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
29012193
CP
1597
1598#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1599#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1600#, c-format
1601msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
e8538061 1602msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
29012193
CP
1603
1604#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1169dbfa
CP
1605msgid "Internal error adding a diversion"
1606msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
29012193
CP
1607
1608#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
080bf1be 1609msgid "The pkg cache must be initialized first"
29012193
CP
1610msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
1611
1612#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1169dbfa 1613msgid "Reading file list"
e8538061 1614msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
29012193
CP
1615
1616#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1617#, c-format
1169dbfa 1618msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
e8538061 1619msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
29012193
CP
1620
1621#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1622#, c-format
1623msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
e8538061 1624msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
29012193
CP
1625
1626#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1627#, c-format
1628msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1629msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
1630
1b5a6222 1631#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
29012193
CP
1632#, c-format
1633msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1634msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
1635
1b5a6222 1636#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
ca07e635 1637#, c-format
1b5a6222 1638msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
ca07e635
CP
1639msgstr ""
1640"Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
29012193 1641
1b5a6222 1642#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
29012193
CP
1643#, c-format
1644msgid "Couldn't change to %s"
1645msgstr "Hindi makalipat sa %s"
1646
1b5a6222 1647#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1169dbfa
CP
1648msgid "Internal error, could not locate member"
1649msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
29012193 1650
1b5a6222 1651#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
29012193 1652msgid "Failed to locate a valid control file"
e8538061 1653msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
29012193 1654
1b5a6222 1655#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1169dbfa 1656msgid "Unparsable control file"
e8538061 1657msgstr "Di maintindihang talaksang control"
29012193 1658
3c4a4974 1659#: methods/cdrom.cc:114
29012193
CP
1660#, c-format
1661msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1662msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
1663
3c4a4974 1664#: methods/cdrom.cc:123
29012193 1665msgid ""
1169dbfa
CP
1666"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1667"cannot be used to add new CD-ROMs"
29012193
CP
1668msgstr ""
1669"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
1670"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
1671
3c4a4974 1672#: methods/cdrom.cc:131
1169dbfa 1673msgid "Wrong CD-ROM"
29012193
CP
1674msgstr "Maling CD"
1675
3c4a4974 1676#: methods/cdrom.cc:164
29012193
CP
1677#, c-format
1678msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1679msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
1680
3c4a4974 1681#: methods/cdrom.cc:169
3c4a4974 1682msgid "Disk not found."
e8538061 1683msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
3c4a4974
CP
1684
1685#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
29012193 1686msgid "File not found"
e8538061 1687msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
29012193 1688
3c4a4974
CP
1689#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:265 methods/gzip.cc:133
1690#: methods/gzip.cc:142
29012193 1691msgid "Failed to stat"
e8538061 1692msgstr "Bigo ang pag-stat"
29012193 1693
3c4a4974 1694#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:262 methods/gzip.cc:139
29012193 1695msgid "Failed to set modification time"
e8538061 1696msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
29012193 1697
3c4a4974 1698#: methods/file.cc:44
29012193
CP
1699msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1700msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
1701
1702#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1703#: methods/ftp.cc:162
1704msgid "Logging in"
1705msgstr "Pumapasok"
1706
1707#: methods/ftp.cc:168
1708msgid "Unable to determine the peer name"
1709msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
1710
1711#: methods/ftp.cc:173
1712msgid "Unable to determine the local name"
1713msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
1714
1715#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1716#, c-format
1169dbfa 1717msgid "The server refused the connection and said: %s"
29012193
CP
1718msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
1719
1720#: methods/ftp.cc:210
1721#, c-format
1722msgid "USER failed, server said: %s"
e8538061 1723msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
29012193
CP
1724
1725#: methods/ftp.cc:217
1726#, c-format
1727msgid "PASS failed, server said: %s"
e8538061 1728msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
29012193
CP
1729
1730#: methods/ftp.cc:237
1731msgid ""
1732"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1733"is empty."
1734msgstr ""
1735"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
1736"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
1737
1738#: methods/ftp.cc:265
1739#, c-format
1740msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
e8538061 1741msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
29012193
CP
1742
1743#: methods/ftp.cc:291
1744#, c-format
1745msgid "TYPE failed, server said: %s"
e8538061 1746msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
29012193
CP
1747
1748#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1749msgid "Connection timeout"
1750msgstr "Lumipas ang koneksyon"
1751
1752#: methods/ftp.cc:335
1753msgid "Server closed the connection"
1754msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
1755
3c4a4974 1756#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
29012193
CP
1757msgid "Read error"
1758msgstr "Error sa pagbasa"
1759
1760#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1761msgid "A response overflowed the buffer."
1762msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
1763
1764#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1765msgid "Protocol corruption"
1766msgstr "Sira ang protocol"
1767
3c4a4974 1768#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1169dbfa
CP
1769msgid "Write error"
1770msgstr "Error sa pagsulat"
29012193
CP
1771
1772#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1773msgid "Could not create a socket"
1774msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
1775
1776#: methods/ftp.cc:698
1777msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1778msgstr "Hindi maka-konek sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
1779
1780#: methods/ftp.cc:704
1781msgid "Could not connect passive socket."
1782msgstr "Hindi maka-konek sa socket na passive."
1783
1784#: methods/ftp.cc:722
1785msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1786msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
1787
1788#: methods/ftp.cc:736
1789msgid "Could not bind a socket"
1790msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
1791
1792#: methods/ftp.cc:740
1793msgid "Could not listen on the socket"
1794msgstr "Hindi makarinig sa socket"
1795
1796#: methods/ftp.cc:747
1797msgid "Could not determine the socket's name"
1798msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
1799
1800#: methods/ftp.cc:779
1801msgid "Unable to send PORT command"
1802msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
1803
1804#: methods/ftp.cc:789
1805#, c-format
1806msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1807msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
1808
1809#: methods/ftp.cc:798
1810#, c-format
1811msgid "EPRT failed, server said: %s"
e8538061 1812msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
29012193
CP
1813
1814#: methods/ftp.cc:818
1815msgid "Data socket connect timed out"
1816msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
1817
1818#: methods/ftp.cc:825
1819msgid "Unable to accept connection"
1820msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
1821
b57c8bb4 1822#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:963 methods/rsh.cc:303
29012193 1823msgid "Problem hashing file"
e8538061 1824msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
29012193
CP
1825
1826#: methods/ftp.cc:877
1827#, c-format
1828msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
e8538061 1829msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
29012193
CP
1830
1831#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1832msgid "Data socket timed out"
1833msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
1834
1835#: methods/ftp.cc:922
1836#, c-format
1837msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
e8538061 1838msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
29012193
CP
1839
1840#. Get the files information
1841#: methods/ftp.cc:997
1842msgid "Query"
1843msgstr "Query"
1844
1845#: methods/ftp.cc:1106
1846msgid "Unable to invoke "
1847msgstr "Hindi ma-invoke "
1848
1849#: methods/connect.cc:64
1850#, c-format
1851msgid "Connecting to %s (%s)"
1852msgstr "Kumokonek sa %s (%s)"
1853
1854#: methods/connect.cc:71
1855#, c-format
1856msgid "[IP: %s %s]"
1857msgstr "[IP: %s %s]"
1858
1859#: methods/connect.cc:80
1860#, c-format
1861msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1862msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
1863
1864#: methods/connect.cc:86
1865#, c-format
1866msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1867msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
1868
3c4a4974 1869#: methods/connect.cc:93
29012193
CP
1870#, c-format
1871msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1872msgstr "Hindi maka-konek sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
1873
3c4a4974 1874#: methods/connect.cc:106
29012193
CP
1875#, c-format
1876msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1877msgstr "Hindi maka-konek sa %s:%s (%s)."
1878
1879#. We say this mainly because the pause here is for the
1880#. ssh connection that is still going
3c4a4974 1881#: methods/connect.cc:134 methods/rsh.cc:425
29012193
CP
1882#, c-format
1883msgid "Connecting to %s"
1884msgstr "Kumokonek sa %s"
1885
3c4a4974 1886#: methods/connect.cc:165
29012193
CP
1887#, c-format
1888msgid "Could not resolve '%s'"
1889msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
1890
3c4a4974 1891#: methods/connect.cc:171
29012193
CP
1892#, c-format
1893msgid "Temporary failure resolving '%s'"
e8538061 1894msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
29012193 1895
3c4a4974 1896#: methods/connect.cc:174
29012193
CP
1897#, c-format
1898msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1899msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
1900
3c4a4974 1901#: methods/connect.cc:221
29012193
CP
1902#, c-format
1903msgid "Unable to connect to %s %s:"
1904msgstr "Hindi maka-konek sa %s %s:"
1905
3c4a4974
CP
1906#: methods/gpgv.cc:92
1907msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
7e154433
MV
1908msgstr ""
1909"E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
1910"Lalabas."
3c4a4974
CP
1911
1912#: methods/gpgv.cc:191
1913msgid ""
1914"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
7e154433
MV
1915msgstr ""
1916"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
1917"fingerprint?!"
3c4a4974
CP
1918
1919#: methods/gpgv.cc:196
1920msgid "At least one invalid signature was encountered."
e8538061 1921msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
3c4a4974
CP
1922
1923#. FIXME String concatenation considered harmful.
1924#: methods/gpgv.cc:201
3c4a4974 1925msgid "Could not execute "
e8538061 1926msgstr "Hindi ma-execute ang "
3c4a4974
CP
1927
1928#: methods/gpgv.cc:202
1929msgid " to verify signature (is gnupg installed?)"
e8538061 1930msgstr " upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gnupg?)"
3c4a4974
CP
1931
1932#: methods/gpgv.cc:206
1933msgid "Unknown error executing gpgv"
e8538061 1934msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng gpgv"
3c4a4974
CP
1935
1936#: methods/gpgv.cc:237
3c4a4974 1937msgid "The following signatures were invalid:\n"
e8538061 1938msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
3c4a4974
CP
1939
1940#: methods/gpgv.cc:244
1941msgid ""
1942"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1943"available:\n"
1944msgstr ""
e8538061
CP
1945"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
1946"available:\n"
3c4a4974 1947
29012193
CP
1948#: methods/gzip.cc:57
1949#, c-format
1950msgid "Couldn't open pipe for %s"
1951msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
1952
1953#: methods/gzip.cc:102
1954#, c-format
1955msgid "Read error from %s process"
1956msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
1957
171c75f1 1958#: methods/http.cc:381
29012193
CP
1959msgid "Waiting for headers"
1960msgstr "Naghihintay ng mga header"
1961
171c75f1 1962#: methods/http.cc:527
29012193
CP
1963#, c-format
1964msgid "Got a single header line over %u chars"
1965msgstr "Nakatanggap ng isang linyang header mula %u na mga karakter"
1966
171c75f1 1967#: methods/http.cc:535
29012193
CP
1968msgid "Bad header line"
1969msgstr "Maling linyang header"
1970
171c75f1 1971#: methods/http.cc:554 methods/http.cc:561
1169dbfa
CP
1972msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1973msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
29012193 1974
171c75f1 1975#: methods/http.cc:590
1169dbfa
CP
1976msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1977msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
29012193 1978
171c75f1 1979#: methods/http.cc:605
1169dbfa
CP
1980msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1981msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
29012193 1982
171c75f1 1983#: methods/http.cc:607
1169dbfa
CP
1984msgid "This HTTP server has broken range support"
1985msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
29012193 1986
171c75f1 1987#: methods/http.cc:631
29012193
CP
1988msgid "Unknown date format"
1989msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
1990
171c75f1 1991#: methods/http.cc:778
29012193 1992msgid "Select failed"
e8538061 1993msgstr "Bigo ang pagpili"
29012193 1994
171c75f1 1995#: methods/http.cc:783
29012193
CP
1996msgid "Connection timed out"
1997msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
1998
171c75f1 1999#: methods/http.cc:806
29012193 2000msgid "Error writing to output file"
e8538061 2001msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
29012193 2002
b57c8bb4 2003#: methods/http.cc:837
29012193 2004msgid "Error writing to file"
e8538061 2005msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
29012193 2006
b57c8bb4 2007#: methods/http.cc:865
29012193 2008msgid "Error writing to the file"
e8538061 2009msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
29012193 2010
b57c8bb4 2011#: methods/http.cc:879
1169dbfa 2012msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
29012193
CP
2013msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
2014
b57c8bb4 2015#: methods/http.cc:881
29012193
CP
2016msgid "Error reading from server"
2017msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
2018
b57c8bb4 2019#: methods/http.cc:1112
1169dbfa 2020msgid "Bad header data"
29012193
CP
2021msgstr "Maling datos sa header"
2022
b57c8bb4 2023#: methods/http.cc:1129
29012193 2024msgid "Connection failed"
e8538061 2025msgstr "Bigo ang koneksyon"
29012193 2026
b57c8bb4 2027#: methods/http.cc:1220
29012193
CP
2028msgid "Internal error"
2029msgstr "Internal na error"
2030
29012193
CP
2031#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2032msgid "Can't mmap an empty file"
e8538061 2033msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
29012193
CP
2034
2035#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2036#, c-format
2037msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2038msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
2039
171c75f1 2040#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
29012193
CP
2041#, c-format
2042msgid "Selection %s not found"
2043msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
2044
3c4a4974 2045#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
29012193
CP
2046#, c-format
2047msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2048msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
2049
3c4a4974 2050#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
29012193
CP
2051#, c-format
2052msgid "Opening configuration file %s"
e8538061 2053msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
29012193 2054
3c4a4974 2055#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
29012193
CP
2056#, c-format
2057msgid "Line %d too long (max %d)"
2058msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
2059
3c4a4974 2060#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
29012193
CP
2061#, c-format
2062msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2063msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
2064
3c4a4974 2065#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
29012193 2066#, c-format
1169dbfa 2067msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
29012193
CP
2068msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
2069
3c4a4974 2070#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
29012193
CP
2071#, c-format
2072msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2073msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
2074
3c4a4974 2075#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
29012193
CP
2076#, c-format
2077msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2078msgstr ""
2079"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
2080
3c4a4974 2081#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
29012193
CP
2082#, c-format
2083msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2084msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
2085
3c4a4974 2086#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
29012193
CP
2087#, c-format
2088msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2089msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
2090
3c4a4974 2091#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
29012193
CP
2092#, c-format
2093msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2094msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
2095
3c4a4974 2096#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
29012193
CP
2097#, c-format
2098msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
e8538061 2099msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
29012193
CP
2100
2101#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2102#, c-format
2103msgid "%c%s... Error!"
2104msgstr "%c%s... Error!"
2105
2106#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2107#, c-format
2108msgid "%c%s... Done"
2109msgstr "%c%s... Tapos"
2110
2111#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2112#, c-format
2113msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2114msgstr "Option sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
2115
2116#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2117#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2118#, c-format
2119msgid "Command line option %s is not understood"
2120msgstr "Option sa command line %s ay di naintindihan."
2121
2122#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2123#, c-format
2124msgid "Command line option %s is not boolean"
2125msgstr "Option sa command line %s ay hindi boolean"
2126
2127#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2128#, c-format
2129msgid "Option %s requires an argument."
2130msgstr "Option %s ay nangangailangan ng argumento"
2131
2132#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2133#, c-format
2134msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2135msgstr ""
2136"Option %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
2137"=<halaga>."
2138
2139#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2140#, c-format
2141msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2142msgstr "Option %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
2143
2144#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2145#, c-format
2146msgid "Option '%s' is too long"
2147msgstr "Option '%s' ay labis ang haba"
2148
2149#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2150#, c-format
2151msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2152msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
2153
2154#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2155#, c-format
2156msgid "Invalid operation %s"
2157msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
2158
2159#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2160#, c-format
2161msgid "Unable to stat the mount point %s"
2162msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
2163
171c75f1 2164#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
29012193
CP
2165#, c-format
2166msgid "Unable to change to %s"
2167msgstr "Di makalipat sa %s"
2168
2169#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2170msgid "Failed to stat the cdrom"
e8538061 2171msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
29012193 2172
3c4a4974 2173#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
29012193
CP
2174#, c-format
2175msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2176msgstr ""
e8538061 2177"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
29012193 2178
3c4a4974 2179#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
29012193
CP
2180#, c-format
2181msgid "Could not open lock file %s"
e8538061 2182msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
29012193 2183
3c4a4974 2184#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
29012193
CP
2185#, c-format
2186msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2187msgstr ""
7e154433
MV
2188"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
2189"nfs"
29012193 2190
3c4a4974 2191#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
29012193
CP
2192#, c-format
2193msgid "Could not get lock %s"
2194msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
2195
3c4a4974 2196#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
29012193 2197#, c-format
1169dbfa 2198msgid "Waited for %s but it wasn't there"
29012193
CP
2199msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
2200
3c4a4974 2201#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
29012193
CP
2202#, c-format
2203msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2204msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
2205
3c4a4974 2206#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
29012193
CP
2207#, c-format
2208msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2209msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
2210
3c4a4974 2211#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
29012193
CP
2212#, c-format
2213msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2214msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
2215
3c4a4974 2216#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
29012193
CP
2217#, c-format
2218msgid "Could not open file %s"
e8538061 2219msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
29012193 2220
3c4a4974 2221#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
29012193
CP
2222#, c-format
2223msgid "read, still have %lu to read but none left"
2224msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
2225
3c4a4974 2226#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
29012193
CP
2227#, c-format
2228msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2229msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
2230
3c4a4974 2231#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
29012193 2232msgid "Problem closing the file"
e8538061 2233msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
29012193 2234
3c4a4974 2235#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
29012193 2236msgid "Problem unlinking the file"
e8538061 2237msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
29012193 2238
3c4a4974 2239#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
29012193 2240msgid "Problem syncing the file"
e8538061 2241msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
29012193
CP
2242
2243#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2244msgid "Empty package cache"
2245msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
2246
2247#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2248msgid "The package cache file is corrupted"
e8538061 2249msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
29012193
CP
2250
2251#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2252msgid "The package cache file is an incompatible version"
e8538061 2253msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
29012193
CP
2254
2255#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2256#, c-format
1169dbfa
CP
2257msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2258msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
29012193
CP
2259
2260#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2261msgid "The package cache was built for a different architecture"
2262msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
2263
2264#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2265msgid "Depends"
2266msgstr "Dependensiya"
2267
2268#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2269msgid "PreDepends"
2270msgstr "PreDepends"
2271
2272#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2273msgid "Suggests"
2274msgstr "Mungkahi"
2275
2276#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2277msgid "Recommends"
2278msgstr "Rekomendado"
2279
2280#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2281msgid "Conflicts"
2282msgstr "Conflict"
2283
2284#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2285msgid "Replaces"
2286msgstr "Pumapalit"
2287
2288#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2289msgid "Obsoletes"
2290msgstr "Linalaos"
2291
2292#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2293msgid "important"
2294msgstr "importante"
2295
2296#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2297msgid "required"
2298msgstr "kailangan"
2299
2300#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2301msgid "standard"
2302msgstr "standard"
2303
2304#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2305msgid "optional"
2306msgstr "optional"
2307
2308#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2309msgid "extra"
2310msgstr "extra"
2311
2312#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
1169dbfa 2313msgid "Building dependency tree"
29012193
CP
2314msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
2315
2316#: apt-pkg/depcache.cc:61
1169dbfa 2317msgid "Candidate versions"
29012193
CP
2318msgstr "Bersyong Kandidato"
2319
2320#: apt-pkg/depcache.cc:90
1169dbfa 2321msgid "Dependency generation"
29012193
CP
2322msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
2323
1b5a6222 2324#: apt-pkg/tagfile.cc:73
29012193
CP
2325#, c-format
2326msgid "Unable to parse package file %s (1)"
e8538061 2327msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
29012193 2328
1b5a6222 2329#: apt-pkg/tagfile.cc:160
29012193
CP
2330#, c-format
2331msgid "Unable to parse package file %s (2)"
e8538061 2332msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)"
29012193 2333
71a174ee 2334#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
29012193
CP
2335#, c-format
2336msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2337msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
2338
71a174ee 2339#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
29012193
CP
2340#, c-format
2341msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2342msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
2343
71a174ee 2344#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
29012193
CP
2345#, c-format
2346msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2347msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
2348
71a174ee 2349#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
29012193 2350#, c-format
1169dbfa
CP
2351msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2352msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
29012193 2353
71a174ee 2354#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
29012193
CP
2355#, c-format
2356msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2357msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2358
71a174ee 2359#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
29012193
CP
2360#, c-format
2361msgid "Opening %s"
2362msgstr "Binubuksan %s"
2363
71a174ee 2364#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
29012193
CP
2365#, c-format
2366msgid "Line %u too long in source list %s."
e8538061 2367msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
29012193 2368
71a174ee 2369#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
29012193
CP
2370#, c-format
2371msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
e8538061 2372msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
29012193 2373
71a174ee 2374#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
b0167abf 2375#, c-format
29012193 2376msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
b0167abf 2377msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
29012193 2378
71a174ee 2379#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
29012193
CP
2380#, c-format
2381msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
e8538061 2382msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
29012193
CP
2383
2384#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2385#, c-format
2386msgid ""
2387"This installation run will require temporarily removing the essential "
2388"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2389"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2390msgstr ""
2391"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
2392"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
2393"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
2394"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
2395
2396#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2397#, c-format
2398msgid "Index file type '%s' is not supported"
e8538061 2399msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
29012193 2400
1b5a6222 2401#: apt-pkg/algorithms.cc:241
29012193
CP
2402#, c-format
2403msgid ""
2404"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2405msgstr ""
2406"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2407"para dito."
2408
1b5a6222 2409#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
29012193
CP
2410msgid ""
2411"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2412"held packages."
2413msgstr ""
2414"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2415"ito ng mga paketeng naka-hold."
2416
1b5a6222 2417#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
29012193
CP
2418msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2419msgstr ""
2420"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
2421
3c4a4974 2422#: apt-pkg/acquire.cc:62
29012193
CP
2423#, c-format
2424msgid "Lists directory %spartial is missing."
2425msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
2426
3c4a4974 2427#: apt-pkg/acquire.cc:66
29012193
CP
2428#, c-format
2429msgid "Archive directory %spartial is missing."
2430msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
2431
171c75f1 2432#: apt-pkg/acquire.cc:821
3c4a4974
CP
2433#, c-format
2434msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
e8538061 2435msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
3c4a4974
CP
2436
2437#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
29012193
CP
2438#, c-format
2439msgid "The method driver %s could not be found."
2440msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
2441
3c4a4974 2442#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
29012193
CP
2443#, c-format
2444msgid "Method %s did not start correctly"
2445msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
2446
3c4a4974 2447#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
e8538061 2448#, c-format
3c4a4974 2449msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
7e154433
MV
2450msgstr ""
2451"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
3c4a4974 2452
71a174ee 2453#: apt-pkg/init.cc:120
29012193
CP
2454#, c-format
2455msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2456msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
2457
71a174ee 2458#: apt-pkg/init.cc:136
29012193
CP
2459msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2460msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
2461
2462#: apt-pkg/clean.cc:61
2463#, c-format
2464msgid "Unable to stat %s."
2465msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
2466
1b5a6222 2467#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
29012193
CP
2468msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2469msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
2470
2471#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2472msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2473msgstr ""
e8538061 2474"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
29012193
CP
2475
2476#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2477msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2478msgstr ""
2479"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
2480"ito"
2481
2482#: apt-pkg/policy.cc:269
2483msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
e8538061 2484msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
29012193
CP
2485
2486#: apt-pkg/policy.cc:291
2487#, c-format
2488msgid "Did not understand pin type %s"
2489msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
2490
2491#: apt-pkg/policy.cc:299
2492msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2493msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
2494
2495#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2496msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2497msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
2498
2499#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2500#, c-format
080bf1be 2501msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
29012193
CP
2502msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
2503
2504#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2505#, c-format
080bf1be 2506msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
29012193
CP
2507msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
2508
2509#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2510#, c-format
080bf1be 2511msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
29012193
CP
2512msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
2513
2514#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2515#, c-format
080bf1be 2516msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
29012193
CP
2517msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
2518
2519#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2520#, c-format
080bf1be 2521msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
29012193
CP
2522msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
2523
2524#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2525#, c-format
080bf1be 2526msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
29012193
CP
2527msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
2528
2529#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2530#, c-format
080bf1be 2531msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
29012193
CP
2532msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
2533
2534#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2535msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2536msgstr ""
2537"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
2538
2539#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2540msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2541msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
2542
2543#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2544msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2545msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
2546
2547#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2548#, c-format
080bf1be 2549msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
29012193
CP
2550msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
2551
2552#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2553#, c-format
080bf1be 2554msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
29012193
CP
2555msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
2556
2557#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2558#, c-format
2559msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2560msgstr ""
2561"Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
2562
2563#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2564#, c-format
2565msgid "Couldn't stat source package list %s"
2566msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
2567
2568#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2569msgid "Collecting File Provides"
e8538061 2570msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
29012193 2571
1b5a6222 2572#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
29012193
CP
2573msgid "IO Error saving source cache"
2574msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
2575
1b5a6222 2576#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
29012193
CP
2577#, c-format
2578msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
e8538061 2579msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
29012193 2580
171c75f1 2581#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:911
1b5a6222
CP
2582msgid "MD5Sum mismatch"
2583msgstr "Di tugmang MD5Sum"
2584
171c75f1 2585#: apt-pkg/acquire-item.cc:719
29012193
CP
2586#, c-format
2587msgid ""
2588"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2589"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2590msgstr ""
e8538061 2591"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
29012193
CP
2592"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
2593
171c75f1 2594#: apt-pkg/acquire-item.cc:778
29012193
CP
2595#, c-format
2596msgid ""
2597"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2598"manually fix this package."
2599msgstr ""
e8538061 2600"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
29012193
CP
2601"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
2602
171c75f1 2603#: apt-pkg/acquire-item.cc:814
29012193
CP
2604#, c-format
2605msgid ""
2606"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2607msgstr ""
e8538061 2608"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
29012193
CP
2609"paketeng %s."
2610
171c75f1 2611#: apt-pkg/acquire-item.cc:901
29012193
CP
2612msgid "Size mismatch"
2613msgstr "Di tugmang laki"
2614
1b5a6222 2615#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
ca07e635 2616#, c-format
1b5a6222 2617msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
ca07e635 2618msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
29012193 2619
3c4a4974 2620#: apt-pkg/cdrom.cc:507
1b5a6222
CP
2621#, c-format
2622msgid ""
2623"Using CD-ROM mount point %s\n"
2624"Mounting CD-ROM\n"
2625msgstr ""
ca07e635
CP
2626"Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
2627"Sinasalang ang CD-ROM\n"
a40d89ae 2628
3c4a4974 2629#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
1b5a6222 2630msgid "Identifying.. "
ca07e635 2631msgstr "Kinikilala..."
89409d33 2632
3c4a4974 2633#: apt-pkg/cdrom.cc:541
1b5a6222 2634#, c-format
1169dbfa 2635msgid "Stored label: %s \n"
ca07e635 2636msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
1e542d77 2637
3c4a4974 2638#: apt-pkg/cdrom.cc:561
1b5a6222
CP
2639#, c-format
2640msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
ca07e635 2641msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
89409d33 2642
3c4a4974 2643#: apt-pkg/cdrom.cc:579
1b5a6222 2644msgid "Unmounting CD-ROM\n"
ca07e635 2645msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM\n"
89409d33 2646
3c4a4974 2647#: apt-pkg/cdrom.cc:583
1b5a6222 2648msgid "Waiting for disc...\n"
ca07e635 2649msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
89409d33 2650
1b5a6222 2651#. Mount the new CDROM
3c4a4974 2652#: apt-pkg/cdrom.cc:591
1b5a6222 2653msgid "Mounting CD-ROM...\n"
ca07e635 2654msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
89409d33 2655
3c4a4974 2656#: apt-pkg/cdrom.cc:609
1169dbfa 2657msgid "Scanning disc for index files..\n"
e8538061 2658msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
89409d33 2659
3c4a4974 2660#: apt-pkg/cdrom.cc:647
1b5a6222
CP
2661#, c-format
2662msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
2663msgstr ""
ca07e635
CP
2664"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
2665"signature\n"
89409d33 2666
3c4a4974 2667#: apt-pkg/cdrom.cc:710
1b5a6222 2668msgid "That is not a valid name, try again.\n"
ca07e635 2669msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
89409d33 2670
3c4a4974 2671#: apt-pkg/cdrom.cc:726
1b5a6222
CP
2672#, c-format
2673msgid ""
1169dbfa 2674"This disc is called: \n"
1b5a6222
CP
2675"'%s'\n"
2676msgstr ""
ca07e635
CP
2677"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
2678"'%s'\n"
89409d33 2679
3c4a4974 2680#: apt-pkg/cdrom.cc:730
1b5a6222 2681msgid "Copying package lists..."
ca07e635 2682msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
89409d33 2683
3c4a4974 2684#: apt-pkg/cdrom.cc:754
1b5a6222 2685msgid "Writing new source list\n"
ca07e635 2686msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
89409d33 2687
3c4a4974 2688#: apt-pkg/cdrom.cc:763
1169dbfa 2689msgid "Source list entries for this disc are:\n"
ca07e635 2690msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
89409d33 2691
3c4a4974 2692#: apt-pkg/cdrom.cc:803
1b5a6222 2693msgid "Unmounting CD-ROM..."
ca07e635 2694msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM..."
89409d33 2695
1b5a6222
CP
2696#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2697#, c-format
2698msgid "Wrote %i records.\n"
ca07e635 2699msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
89409d33 2700
1b5a6222
CP
2701#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2702#, c-format
2703msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
e8538061 2704msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
89409d33 2705
1b5a6222
CP
2706#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2707#, c-format
1169dbfa 2708msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
e8538061 2709msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
89409d33 2710
1b5a6222
CP
2711#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2712#, c-format
1169dbfa 2713msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1b5a6222 2714msgstr ""
e8538061 2715"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
ca07e635 2716"mismatch\n"
89409d33 2717
3c4a4974 2718#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
e8538061 2719#, c-format
3c4a4974 2720msgid "Preparing %s"
e8538061 2721msgstr "Hinahanda ang %s"
3c4a4974
CP
2722
2723#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
e8538061 2724#, c-format
3c4a4974 2725msgid "Unpacking %s"
e8538061 2726msgstr "Binubuklat ang %s"
3c4a4974
CP
2727
2728#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
e8538061 2729#, c-format
3c4a4974 2730msgid "Preparing to configure %s"
e8538061 2731msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
3c4a4974
CP
2732
2733#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
e8538061 2734#, c-format
3c4a4974 2735msgid "Configuring %s"
e8538061 2736msgstr "Isasaayos ang %s"
3c4a4974
CP
2737
2738#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
e8538061 2739#, c-format
3c4a4974 2740msgid "Installed %s"
e8538061 2741msgstr "Iniluklok ang %s"
3c4a4974
CP
2742
2743#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2744#, c-format
2745msgid "Preparing for removal of %s"
e8538061 2746msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
3c4a4974
CP
2747
2748#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
e8538061 2749#, c-format
3c4a4974 2750msgid "Removing %s"
e8538061 2751msgstr "Tinatanggal ang %s"
3c4a4974
CP
2752
2753#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
e8538061 2754#, c-format
3c4a4974 2755msgid "Removed %s"
e8538061 2756msgstr "Tinanggal ang %s"
3c4a4974
CP
2757
2758#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
2759#, c-format
2760msgid "Preparing for remove with config %s"
e8538061 2761msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3c4a4974
CP
2762
2763#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
2764#, c-format
2765msgid "Removed with config %s"
e8538061 2766msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3c4a4974
CP
2767
2768#: methods/rsh.cc:330
2769msgid "Connection closed prematurely"
2770msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
2771
1b5a6222 2772#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
7e154433
MV
2773#~ msgstr ""
2774#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"