]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/vi.po
* merged the no-pragma branch
[apt.git] / po / vi.po
CommitLineData
3adc0c74 1# Vietnamese Translation for Apt.
563fd0ae 2# This file is put in the public domain.
3adc0c74 3# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005, 2006.
563fd0ae
CP
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5cb3acda 9"POT-Creation-Date: 2006-08-15 15:55+0200\n"
e4c80030 10"PO-Revision-Date: 2006-09-21 17:16+0930\n"
563fd0ae 11"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
e4c80030 12"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
563fd0ae 13"MIME-Version: 1.0\n"
3adc0c74 14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
563fd0ae 15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
e4c80030 16"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n"
563fd0ae 18
5cb3acda 19#: cmdline/apt-cache.cc:141
563fd0ae
CP
20#, c-format
21msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
3adc0c74 22msgstr "Gói %s phiên bản %s phụ thuộc vào phần mềm chưa có :\n"
563fd0ae 23
5cb3acda
MV
24#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:638
25#: cmdline/apt-cache.cc:794 cmdline/apt-cache.cc:1012
26#: cmdline/apt-cache.cc:1413 cmdline/apt-cache.cc:1564
563fd0ae
CP
27#, c-format
28msgid "Unable to locate package %s"
3adc0c74 29msgstr "Không thể định vị gói %s"
563fd0ae 30
5cb3acda 31#: cmdline/apt-cache.cc:245
563fd0ae 32msgid "Total package names : "
e4c80030 33msgstr "Tổng số tên gói: "
563fd0ae 34
5cb3acda 35#: cmdline/apt-cache.cc:285
563fd0ae 36msgid " Normal packages: "
e4c80030 37msgstr " Gói chuẩn: "
563fd0ae 38
5cb3acda 39#: cmdline/apt-cache.cc:286
563fd0ae
CP
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Gói ảo nguyên chất: "
42
5cb3acda 43#: cmdline/apt-cache.cc:287
563fd0ae
CP
44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Gói ảo đơn: "
46
5cb3acda 47#: cmdline/apt-cache.cc:288
563fd0ae 48msgid " Mixed virtual packages: "
e4c80030 49msgstr " Gói ảo hỗn hợp:"
563fd0ae 50
5cb3acda 51#: cmdline/apt-cache.cc:289
563fd0ae 52msgid " Missing: "
e4c80030 53msgstr " Thiếu : "
563fd0ae 54
5cb3acda 55#: cmdline/apt-cache.cc:291
563fd0ae 56msgid "Total distinct versions: "
e4c80030 57msgstr "Tổng số phiên bản riêng: "
563fd0ae 58
5cb3acda
MV
59#: cmdline/apt-cache.cc:293
60#, fuzzy
61msgid "Total Distinct Descriptions: "
62msgstr "Tổng số phiên bản riêng: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:295
563fd0ae 65msgid "Total dependencies: "
e4c80030 66msgstr "Tổng số phụ thuộc: "
563fd0ae 67
5cb3acda 68#: cmdline/apt-cache.cc:298
563fd0ae 69msgid "Total ver/file relations: "
e4c80030 70msgstr "Tổng số liên quan phiên bản và tập tin: "
563fd0ae 71
5cb3acda
MV
72#: cmdline/apt-cache.cc:300
73#, fuzzy
74msgid "Total Desc/File relations: "
75msgstr "Tổng số liên quan phiên bản và tập tin: "
76
77#: cmdline/apt-cache.cc:302
563fd0ae 78msgid "Total Provides mappings: "
e4c80030 79msgstr "Tổng số ảnh xạ Miễn là: "
563fd0ae 80
5cb3acda 81#: cmdline/apt-cache.cc:314
563fd0ae 82msgid "Total globbed strings: "
e4c80030 83msgstr "Tổng số chuỗi mở rộng mẫu tìm kiếm: "
563fd0ae 84
5cb3acda 85#: cmdline/apt-cache.cc:328
563fd0ae 86msgid "Total dependency version space: "
e4c80030 87msgstr "Tổng chỗ phiên bản phụ thuộc:"
563fd0ae 88
5cb3acda 89#: cmdline/apt-cache.cc:333
563fd0ae 90msgid "Total slack space: "
e4c80030 91msgstr "Tổng chỗ nghỉ:"
563fd0ae 92
5cb3acda 93#: cmdline/apt-cache.cc:341
563fd0ae 94msgid "Total space accounted for: "
e4c80030 95msgstr "Tổng chỗ đã tính: "
563fd0ae 96
5cb3acda 97#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1212
563fd0ae
CP
98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Tập tin gói %s không đồng bộ được."
101
5cb3acda 102#: cmdline/apt-cache.cc:1287
563fd0ae 103msgid "You must give exactly one pattern"
3adc0c74 104msgstr "Bạn phải đưa ra đúng một mẫu"
563fd0ae 105
5cb3acda 106#: cmdline/apt-cache.cc:1441
563fd0ae 107msgid "No packages found"
3adc0c74 108msgstr "Không tìm thấy gói"
563fd0ae 109
5cb3acda 110#: cmdline/apt-cache.cc:1518
563fd0ae
CP
111msgid "Package files:"
112msgstr "Tập tin gói:"
113
5cb3acda 114#: cmdline/apt-cache.cc:1525 cmdline/apt-cache.cc:1611
563fd0ae
CP
115msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
116msgstr ""
3adc0c74 117"Bộ nhớ tạm không đồng bộ được nên không thể tham chiếu chéo tập tin gói"
563fd0ae
CP
118
119# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
5cb3acda 120#: cmdline/apt-cache.cc:1526
563fd0ae
CP
121#, c-format
122msgid "%4i %s\n"
123msgstr "%4i %s\n"
124
125#. Show any packages have explicit pins
5cb3acda 126#: cmdline/apt-cache.cc:1538
563fd0ae
CP
127msgid "Pinned packages:"
128msgstr "Các gói đã ghim:"
129
5cb3acda 130#: cmdline/apt-cache.cc:1550 cmdline/apt-cache.cc:1591
563fd0ae
CP
131msgid "(not found)"
132msgstr "(không tìm thấy)"
133
134#. Installed version
5cb3acda 135#: cmdline/apt-cache.cc:1571
563fd0ae
CP
136msgid " Installed: "
137msgstr " Đã cài đặt: "
138
5cb3acda 139#: cmdline/apt-cache.cc:1573 cmdline/apt-cache.cc:1581
563fd0ae
CP
140msgid "(none)"
141msgstr "(không có)"
142
143#. Candidate Version
5cb3acda 144#: cmdline/apt-cache.cc:1578
563fd0ae
CP
145msgid " Candidate: "
146msgstr " Ứng cử: "
147
5cb3acda 148#: cmdline/apt-cache.cc:1588
563fd0ae
CP
149msgid " Package pin: "
150msgstr " Ghim gói: "
151
152#. Show the priority tables
5cb3acda 153#: cmdline/apt-cache.cc:1597
563fd0ae
CP
154msgid " Version table:"
155msgstr " Bảng phiên bản:"
156
157# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
5cb3acda 158#: cmdline/apt-cache.cc:1612
563fd0ae
CP
159#, c-format
160msgid " %4i %s\n"
161msgstr " %4i %s\n"
162
5cb3acda 163#: cmdline/apt-cache.cc:1708 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
563fd0ae 164#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
5cb3acda 165#: cmdline/apt-get.cc:2462 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
563fd0ae
CP
166#, c-format
167msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
168msgstr "%s %s cho %s %s được biên dịch vào %s %s\n"
169
5cb3acda 170#: cmdline/apt-cache.cc:1715
563fd0ae
CP
171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
173" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176"\n"
177"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
178"cache files, and query information from them\n"
179"\n"
180"Commands:\n"
181" add - Add a package file to the source cache\n"
182" gencaches - Build both the package and source cache\n"
183" showpkg - Show some general information for a single package\n"
184" showsrc - Show source records\n"
185" stats - Show some basic statistics\n"
186" dump - Show the entire file in a terse form\n"
187" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188" unmet - Show unmet dependencies\n"
189" search - Search the package list for a regex pattern\n"
190" show - Show a readable record for the package\n"
191" depends - Show raw dependency information for a package\n"
192" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
193" pkgnames - List the names of all packages\n"
194" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
195" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196" policy - Show policy settings\n"
197"\n"
198"Options:\n"
199" -h This help text.\n"
200" -p=? The package cache.\n"
201" -s=? The source cache.\n"
202" -q Disable progress indicator.\n"
203" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204" -c=? Read this configuration file\n"
205" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207msgstr ""
3adc0c74
CP
208"Cách sử dụng: apt-cache [tùy_chọn...] lệnh\n"
209" apt-cache [tùy_chọn...] add tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n"
210" apt-cache [tùy_chọn...] showpkg gói1 [gói2 ...]\n"
211" apt-cache [tùy_chọn...] showsrc gói1 [gói2 ...]\n"
563fd0ae
CP
212"(cache: \tbộ nhớ tạm;\n"
213"add: \tthêm;\n"
214"showpkg: hiển thị gói;\n"
215"showsrc: \thiển thị nguồn)\n"
216"\n"
3adc0c74 217"apt-cache là một công cụ mức thấp dùng để thao tác\n"
563fd0ae 218"những tập tin bộ nhớ tạm nhị phân của APT,\n"
3adc0c74 219"và cũng để truy vấn thông tin từ những tập tin đó.\n"
563fd0ae
CP
220"\n"
221"Lệnh:\n"
3adc0c74
CP
222" add\t\t_Thêm_ gói vào bộ nhớ tạm nguồn\n"
223" gencaches\tXây dung (_tạo ra_) cả gói lẫn _bộ nhớ tạm_ nguồn đều\n"
224" showpkg\t_Hiện_ một phần thông tin chung về một _gói_ riêng lẻ\n"
225" showsrc\t_Hiện_ các mục ghi _nguồn_\n"
226" stats\t\tHiện một phần _thống kê_ cơ bản\n"
227" dump\t\tHiện toàn bộ tập tin dạng ngắn (_đổ_)\n"
563fd0ae 228" dumpavail\tIn ra một tập tin _sẵn sàng_ vào thiết bị xuất chuẩn (_đổ_)\n"
3adc0c74 229" unmet\t\tHiện các cách phụ thuộc _chưa thực hiện_\n"
563fd0ae 230" search\t\t_Tìm kiếm_ mẫu biểu thức chính quy trong danh sách gói\n"
3adc0c74
CP
231" show\t\t_Hiệnị_ mục ghi có thể đọc, cho những gói đó\n"
232" depends\tHiện thông tin cách _phụ thuộc_ thô cho gói\n"
233" rdepends\tHiện thông tin cách _phụ thuộc ngược lại_, cho gói\n"
234" pkgnames\tHiện danh sách _tên_ mọi _gói_\n"
563fd0ae
CP
235" dotty\t\tTạo ra đồ thị gói cho GraphVis (_nhiều chấm_)\n"
236" xvcg\t\tTạo ra đồ thị gói cho _xvcg_\n"
237" policy\t\tHiển thị các thiết lập _chính thức_\n"
238"\n"
239"Tùy chọn:\n"
240" -h \t\t_Trợ giúp_ này\n"
3adc0c74 241" -p=? \t\tBộ nhớ tạm _gói_.\n"
563fd0ae
CP
242" -s=? \t\tBộ nhớ tạm _nguồn_.\n"
243" -q \t\tTắt cái chỉ tiến trình (_im_).\n"
3adc0c74
CP
244" -i \t\tHiện chỉ những cách phụ thuộc _quan trọng_\n"
245"\t\t\tcho lệnh chưa thực hiện.\n"
246" -c=? \t\tĐọc tập tin _cấu hình_ này\n"
247" -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n"
248"Để tìm thông tin thêm thì bạn hãy xem hai trang « man » (hướng dẫn)\n"
249"\t\t\tapt-cache(8) và apt.conf(5).\n"
563fd0ae
CP
250
251#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
252msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
3adc0c74 253msgstr "Hãy cung cấp tên cho Đĩa này, như « Debian 2.1r1 Đĩa 1 »"
563fd0ae
CP
254
255#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
563fd0ae 256msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
3adc0c74 257msgstr "Hãy nạp đĩa vào ổ và bấm nút Enter"
563fd0ae
CP
258
259#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
260msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
3adc0c74 261msgstr "Hãy lặp lại tiến trình này cho các Đĩa còn lại trong bộ đĩa của bạn."
563fd0ae
CP
262
263#: cmdline/apt-config.cc:41
264msgid "Arguments not in pairs"
3adc0c74 265msgstr "Không có các đối số dạng cặp"
563fd0ae
CP
266
267#: cmdline/apt-config.cc:76
268msgid ""
269"Usage: apt-config [options] command\n"
270"\n"
271"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
272"\n"
273"Commands:\n"
274" shell - Shell mode\n"
275" dump - Show the configuration\n"
276"\n"
277"Options:\n"
278" -h This help text.\n"
279" -c=? Read this configuration file\n"
280" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
281msgstr ""
3adc0c74
CP
282"Cách sử dụng: apt-config [tùy_chọn...] lệnh\n"
283"\n"
284"[config: viết tắt cho từ configuration: cấu hình]\n"
285"\n"
563fd0ae
CP
286"apt-config là một công cụ đơn giản để đọc tập tin cấu hình APT.\n"
287"\n"
288"Lệnh:\n"
289" shell\t\tChế độ _hệ vỏ_\n"
290" dump\t\tHiển thị cấu hình (_đổ_)\n"
291"\n"
292"Tùy chọn:\n"
293" -h \t\t_Trợ giúp_ này\n"
3adc0c74
CP
294" -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n"
295" -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n"
563fd0ae
CP
296
297#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
298#, c-format
299msgid "%s not a valid DEB package."
300msgstr "%s không phải là một gói DEB hợp lệ."
301
302#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
303msgid ""
304"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
305"\n"
306"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
307"from debian packages\n"
308"\n"
309"Options:\n"
310" -h This help text\n"
311" -t Set the temp dir\n"
312" -c=? Read this configuration file\n"
313" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
314msgstr ""
315"Cách sử dụng: apt-extracttemplates tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n"
3adc0c74
CP
316"\n"
317"[extract: \t\trút;\n"
318"templates: \tnhững biểu mẫu]\n"
319"\n"
320"apt-extracttemplates là một công cụ rút thông tin kiểu cấu hình\n"
321"\tvà biểu mẫu đều từ gói Debian\n"
563fd0ae
CP
322"\n"
323"Tùy chọn:\n"
324" -h \t\t_Trợ giúp_ này\n"
3adc0c74
CP
325" -t \t\tLập thư muc tạm thời\n"
326"\t\t[temp, tmp: viết tắt cho từ « temporary »: tạm thời]\n"
327" -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n"
328" -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n"
563fd0ae 329
5cb3acda 330#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817
563fd0ae
CP
331#, c-format
332msgid "Unable to write to %s"
333msgstr "Không thể ghi vào %s"
334
335#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
336msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3adc0c74 337msgstr "Không thể lấy phiên bản debconf. Debconf có được cài đặt chưa?"
563fd0ae
CP
338
339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
340msgid "Package extension list is too long"
3adc0c74 341msgstr "Danh sách mở rộng gói quá dài"
563fd0ae
CP
342
343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
345#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
3adc0c74 346#, c-format
563fd0ae 347msgid "Error processing directory %s"
3adc0c74 348msgstr "Gặp lỗi khi xử lý thư mục %s"
563fd0ae
CP
349
350#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
351msgid "Source extension list is too long"
3adc0c74 352msgstr "Danh sách mở rộng nguồn quá dài"
563fd0ae
CP
353
354#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
355msgid "Error writing header to contents file"
3adc0c74 356msgstr "Gặp lỗi khi ghi phần đầu vào tập tin nộị dung"
563fd0ae
CP
357
358#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3adc0c74 359#, c-format
563fd0ae 360msgid "Error processing contents %s"
3adc0c74 361msgstr "Gặp lỗi khi xử lý nội dung %s"
563fd0ae
CP
362
363#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
364msgid ""
365"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
366"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
367" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
368" contents path\n"
369" release path\n"
370" generate config [groups]\n"
371" clean config\n"
372"\n"
373"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
374"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
375"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
376"\n"
377"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
378"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
379"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
380"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
381"\n"
382"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
383"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
384"\n"
385"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
386"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
387"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
388"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
389"Debian archive:\n"
390" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
391" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
392"\n"
393"Options:\n"
394" -h This help text\n"
395" --md5 Control MD5 generation\n"
396" -s=? Source override file\n"
397" -q Quiet\n"
398" -d=? Select the optional caching database\n"
399" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
400" --contents Control contents file generation\n"
401" -c=? Read this configuration file\n"
402" -o=? Set an arbitrary configuration option"
403msgstr ""
3adc0c74
CP
404"Cách sử dụng: apt-ftparchive [tùy_chọn...] lệnh\n"
405"\n"
406"[ftparchive: FTP archive: kho FTP]\n"
563fd0ae
CP
407"\n"
408"Lệnh: \tpackages binarypath [tập_tin_đè [tiền_tố_đường_dẫn]]\n"
409" \tsources srcpath [tập_tin_đè[tiền_tố_đường_dẫn]]\n"
410" \tcontents path\n"
411" \trelease path\n"
412" \tgenerate config [groups]\n"
413" \tclean config\n"
3adc0c74
CP
414"\n"
415"[packages: \tnhững gói;\n"
563fd0ae
CP
416"binarypath: \tđường dẫn nhị phân;\n"
417"sources: \t\tnhững nguồn;\n"
418"srcpath: \t\tđường dẫn nguồn;\n"
419"contents path: đường dẫn nội dụng;\n"
420"release path: \tđường dẫn bản đã phát hành;\n"
421"generate config [groups]: tạo ra cấu hình [nhóm];\n"
422"clean config: \tcấu hình toàn mới)\n"
423"\n"
424"apt-ftparchive (kho ftp) thì tạo ra tập tin chỉ mục cho kho Debian.\n"
425"Nó hỗ trợ nhiều cách tạo ra, từ cách tự động toàn bộ\n"
426"đến cách thay thế điều hoặt động cho dpkg-scanpackages (dpkg-quét_gói)\n"
427"và dpkg-scansources (dpkg-quét_nguồn).\n"
428"\n"
429"apt-ftparchive tạo ra tập tin Gói ra cây các .deb.\n"
430"Tập tin gói chứa nội dung các trường điều khiển từ mỗi gói,\n"
3adc0c74 431"cùng với băm MD5 và kích cỡ tập tin.\n"
563fd0ae
CP
432"Hỗ trợ tập tin đè để buộc giá trị Ưu tiên và Phần\n"
433"\n"
434"Tương tự, apt-ftparchive tạo ra tập tin Nguồn ra cây các .dsc\n"
3adc0c74
CP
435"Có thể sử dụng tùy chọn « --source-override » (đè nguồn)\n"
436"để ghi rõ tập tin đè nguồn\n"
563fd0ae 437"\n"
3adc0c74
CP
438"Lnh « packages » (gói) và « sources » (nguồn) nên chạy tại gốc cây.\n"
439"BinaryPath (đường dẫn nhị phân) nên chỉ tới cơ bản của việc tìm kiếm đệ "
563fd0ae
CP
440"quy,\n"
441"và tập tin đè nên chứa những cờ đè.\n"
3adc0c74
CP
442"Pathprefix (tiền tố đường dẫn) được phụ thêm vào\n"
443"những trường tên tập tin nếu có.\n"
563fd0ae
CP
444"Cách sử dụng thí dụ từ kho Debian:\n"
445" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
446" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
447"\n"
448"Tùy chọn:\n"
449" -h \t\t_Trợ giúp_ này\n"
450" --md5 \t\tĐiều khiển cách tạo ra MD5\n"
451" -s=? \t\tTập tin đè nguồn\n"
452" -q \t\t_Im_ (không xuất chi tiết)\n"
453" -d=? \t\tChọn _cơ sở dữ liệu_ nhớ tạm tùy chọn\n"
454" --no-delink \tMở chế độ gỡ lỗi _bỏ liên kết_\n"
455" --contents \tĐiều khiển cách tạo ra tập tin _nội dung_\n"
3adc0c74
CP
456" -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n"
457" -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »"
563fd0ae
CP
458
459#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
460msgid "No selections matched"
3adc0c74 461msgstr "Không có điều đã chọn khớp được"
563fd0ae
CP
462
463#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
464#, c-format
465msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3adc0c74 466msgstr "Thiếu một số tập tin trong nhóm tập tin gói « %s »."
563fd0ae 467
e4c80030 468#: ftparchive/cachedb.cc:47
563fd0ae
CP
469#, c-format
470msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
471msgstr "Cơ sở dữ liệu bị hỏng nên đã đổi tên tâp tin thành %s.old (old: cũ)."
472
e4c80030 473#: ftparchive/cachedb.cc:65
563fd0ae
CP
474#, c-format
475msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3adc0c74 476msgstr "Cơ sở dữ liệu cũ nên đang cố nâng cấp lên %s"
563fd0ae 477
e4c80030 478#: ftparchive/cachedb.cc:76
479msgid ""
480"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
481"remove and re-create the database."
482msgstr ""
483"Dạng thức co sở dữ liệu không hợp lệ. Nếu bạn đã nâng cấp từ một phiên bản "
484"apt cũ, hãy gỡ bỏ rồi tạo lại co sở dữ liệu này."
485
486#: ftparchive/cachedb.cc:81
563fd0ae
CP
487#, c-format
488msgid "Unable to open DB file %s: %s"
489msgstr "Không thể mở tập tin cơ sở dữ liệu %s: %s."
490
e4c80030 491#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
492#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
563fd0ae 493#, c-format
e4c80030 494msgid "Failed to stat %s"
495msgstr "Việc lấy thông tin toàn bộ cho %s bị lỗi"
563fd0ae 496
e4c80030 497#: ftparchive/cachedb.cc:242
563fd0ae 498msgid "Archive has no control record"
3adc0c74 499msgstr "Kho không có mục ghi điều khiển"
563fd0ae 500
e4c80030 501#: ftparchive/cachedb.cc:448
563fd0ae 502msgid "Unable to get a cursor"
3adc0c74 503msgstr "Không thể lấy con chạy"
563fd0ae 504
e4c80030 505#: ftparchive/writer.cc:79
563fd0ae
CP
506#, c-format
507msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3adc0c74 508msgstr "W: Không thể đọc thư mục %s\n"
563fd0ae 509
e4c80030 510#: ftparchive/writer.cc:84
563fd0ae
CP
511#, c-format
512msgid "W: Unable to stat %s\n"
3adc0c74 513msgstr "W: Không thể lấy thông tin toàn bộ cho %s\n"
563fd0ae 514
e4c80030 515#: ftparchive/writer.cc:135
563fd0ae
CP
516msgid "E: "
517msgstr "E: "
518
e4c80030 519#: ftparchive/writer.cc:137
563fd0ae
CP
520msgid "W: "
521msgstr "W: "
522
e4c80030 523#: ftparchive/writer.cc:144
563fd0ae 524msgid "E: Errors apply to file "
3adc0c74 525msgstr "E: có lỗi áp dụng vào tập tin "
563fd0ae 526
e4c80030 527#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
563fd0ae
CP
528#, c-format
529msgid "Failed to resolve %s"
3adc0c74 530msgstr "Việc quyết định %s bị lỗi"
563fd0ae 531
e4c80030 532#: ftparchive/writer.cc:173
563fd0ae 533msgid "Tree walking failed"
3adc0c74 534msgstr "Việc di chuyển qua cây bị lỗi"
563fd0ae 535
e4c80030 536#: ftparchive/writer.cc:198
563fd0ae
CP
537#, c-format
538msgid "Failed to open %s"
3adc0c74 539msgstr "Việc mở %s bị lỗi"
563fd0ae 540
e4c80030 541#: ftparchive/writer.cc:257
563fd0ae
CP
542#, c-format
543msgid " DeLink %s [%s]\n"
544msgstr " Bỏ liên kết %s [%s]\n"
545
e4c80030 546#: ftparchive/writer.cc:265
563fd0ae
CP
547#, c-format
548msgid "Failed to readlink %s"
3adc0c74 549msgstr "Việc tạo liên kết lại %s bị lỗi"
563fd0ae 550
e4c80030 551#: ftparchive/writer.cc:269
563fd0ae
CP
552#, c-format
553msgid "Failed to unlink %s"
3adc0c74 554msgstr "Việc bỏ liên kết %s bị lỗi"
563fd0ae 555
e4c80030 556#: ftparchive/writer.cc:276
563fd0ae
CP
557#, c-format
558msgid "*** Failed to link %s to %s"
3adc0c74 559msgstr "*** Việc liên kết %s đến %s bị lỗi"
563fd0ae 560
e4c80030 561#: ftparchive/writer.cc:286
563fd0ae
CP
562#, c-format
563msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
564msgstr " Hết hạn bỏ liên kết của %sB.\n"
565
e4c80030 566#: ftparchive/writer.cc:390
563fd0ae 567msgid "Archive had no package field"
3adc0c74 568msgstr "Kho không có trường gói"
563fd0ae 569
e4c80030 570#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
563fd0ae
CP
571#, c-format
572msgid " %s has no override entry\n"
3adc0c74 573msgstr " %s không có mục ghi đè\n"
563fd0ae 574
e4c80030 575#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
563fd0ae
CP
576#, c-format
577msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
578msgstr " người bảo quản %s là %s không phải %s\n"
579
e4c80030 580#: ftparchive/writer.cc:623
581#, c-format
582msgid " %s has no source override entry\n"
583msgstr " %s không có mục ghi đè nguồn\n"
584
585#: ftparchive/writer.cc:627
586#, c-format
587msgid " %s has no binary override entry either\n"
588msgstr " %s cũng không có mục ghi đè nhị phân\n"
589
563fd0ae 590#: ftparchive/contents.cc:317
3adc0c74 591#, c-format
563fd0ae 592msgid "Internal error, could not locate member %s"
3adc0c74 593msgstr "Gặp lỗi nội bộ, không thể định vị bộ phạn %s"
563fd0ae
CP
594
595#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
596msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3adc0c74 597msgstr "realloc (cấp phát lại) - việc cấp phát bộ nhớ bị lỗi"
563fd0ae
CP
598
599#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
600#, c-format
601msgid "Unable to open %s"
3adc0c74 602msgstr "Không thể mở %s"
563fd0ae
CP
603
604#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
605#, c-format
606msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3adc0c74 607msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #1"
563fd0ae
CP
608
609#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
610#, c-format
611msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3adc0c74 612msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #2"
563fd0ae
CP
613
614#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
615#, c-format
616msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3adc0c74 617msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #3"
563fd0ae
CP
618
619#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
620#, c-format
621msgid "Failed to read the override file %s"
3adc0c74 622msgstr "Việc đọc tập tin đè %s bị lỗi"
563fd0ae
CP
623
624#: ftparchive/multicompress.cc:75
3adc0c74 625#, c-format
563fd0ae 626msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3adc0c74 627msgstr "Không biết thuật toán nén « %s »"
563fd0ae
CP
628
629#: ftparchive/multicompress.cc:105
630#, c-format
631msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3adc0c74 632msgstr "Dữ liệu xuất đã nén %s cần một bộ nén"
563fd0ae
CP
633
634#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
635msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3adc0c74 636msgstr "Việc tạo ống IPC đến tiến trình con bị lỗi"
563fd0ae
CP
637
638#: ftparchive/multicompress.cc:198
639msgid "Failed to create FILE*"
3adc0c74 640msgstr "Việc tạo TẬP_TIN* bị lỗi"
563fd0ae
CP
641
642#: ftparchive/multicompress.cc:201
643msgid "Failed to fork"
3adc0c74 644msgstr "Việc tạo tiến trình con bị lỗi"
563fd0ae
CP
645
646#: ftparchive/multicompress.cc:215
563fd0ae 647msgid "Compress child"
3adc0c74 648msgstr "Nén điều con"
563fd0ae
CP
649
650#: ftparchive/multicompress.cc:238
3adc0c74 651#, c-format
563fd0ae 652msgid "Internal error, failed to create %s"
3adc0c74 653msgstr "Lỗi nội bộ, việc tạo %s bị lỗi"
563fd0ae
CP
654
655#: ftparchive/multicompress.cc:289
656msgid "Failed to create subprocess IPC"
3adc0c74 657msgstr "Việc tạo tiến trình con IPC bị lỗi"
563fd0ae
CP
658
659#: ftparchive/multicompress.cc:324
660msgid "Failed to exec compressor "
3adc0c74 661msgstr "Việc thực hiện bô nén bị lỗi "
563fd0ae
CP
662
663#: ftparchive/multicompress.cc:363
664msgid "decompressor"
665msgstr "bộ giải nén"
666
667#: ftparchive/multicompress.cc:406
668msgid "IO to subprocess/file failed"
3adc0c74 669msgstr "việc nhập/xuất vào tiến trình con/tập tin bị lỗi"
563fd0ae
CP
670
671#: ftparchive/multicompress.cc:458
672msgid "Failed to read while computing MD5"
3adc0c74 673msgstr "Việc đọc khi tính MD5 bị lỗi"
563fd0ae
CP
674
675#: ftparchive/multicompress.cc:475
676#, c-format
677msgid "Problem unlinking %s"
3adc0c74 678msgstr "Gặp lỗi khi bỏ liên kết %s"
563fd0ae
CP
679
680#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
681#, c-format
682msgid "Failed to rename %s to %s"
3adc0c74 683msgstr "Việc đổi tên %s thành %s bị lỗi"
563fd0ae 684
5cb3acda 685#: cmdline/apt-get.cc:121
563fd0ae 686msgid "Y"
3adc0c74 687msgstr "C"
563fd0ae 688
5cb3acda 689#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1574
563fd0ae
CP
690#, c-format
691msgid "Regex compilation error - %s"
3adc0c74 692msgstr "Lỗi biên dich biểu thức chính quy - %s"
563fd0ae 693
5cb3acda 694#: cmdline/apt-get.cc:238
563fd0ae 695msgid "The following packages have unmet dependencies:"
3adc0c74 696msgstr "Những gói theo đây phụ thuộc vào phần mềm chưa có :"
563fd0ae 697
5cb3acda 698#: cmdline/apt-get.cc:328
563fd0ae
CP
699#, c-format
700msgid "but %s is installed"
3adc0c74 701msgstr "nhưng mà %s đã được cài đặt"
563fd0ae 702
5cb3acda 703#: cmdline/apt-get.cc:330
563fd0ae
CP
704#, c-format
705msgid "but %s is to be installed"
3adc0c74 706msgstr "nhưng mà %s sẽ được cài đặt"
563fd0ae 707
5cb3acda 708#: cmdline/apt-get.cc:337
563fd0ae 709msgid "but it is not installable"
3adc0c74 710msgstr "nhưng mà nó không có khả năng cài đặt"
563fd0ae 711
5cb3acda 712#: cmdline/apt-get.cc:339
563fd0ae 713msgid "but it is a virtual package"
3adc0c74 714msgstr "nhưng mà nó là gói ảo"
563fd0ae 715
5cb3acda 716#: cmdline/apt-get.cc:342
563fd0ae 717msgid "but it is not installed"
3adc0c74 718msgstr "nhưng mà nó chưa được cài đặt"
563fd0ae 719
5cb3acda 720#: cmdline/apt-get.cc:342
563fd0ae 721msgid "but it is not going to be installed"
3adc0c74 722msgstr "nhưng mà nó sẽ không được cài đặt"
563fd0ae 723
5cb3acda 724#: cmdline/apt-get.cc:347
563fd0ae
CP
725msgid " or"
726msgstr " hay"
727
5cb3acda 728#: cmdline/apt-get.cc:376
563fd0ae 729msgid "The following NEW packages will be installed:"
3adc0c74 730msgstr "Theo đây có những gói MỚI sẽ được cài đặt:"
563fd0ae 731
5cb3acda 732#: cmdline/apt-get.cc:402
563fd0ae 733msgid "The following packages will be REMOVED:"
3adc0c74 734msgstr "Theo đây có những gói sẽ bị GỠ BỎ :"
563fd0ae 735
5cb3acda 736#: cmdline/apt-get.cc:424
563fd0ae 737msgid "The following packages have been kept back:"
3adc0c74 738msgstr "Theo đây có những gói đã được giữ lại:"
563fd0ae 739
5cb3acda 740#: cmdline/apt-get.cc:445
563fd0ae
CP
741msgid "The following packages will be upgraded:"
742msgstr "Theo đây có những gói sẽ được nâng cấp:"
743
5cb3acda 744#: cmdline/apt-get.cc:466
563fd0ae 745msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
3adc0c74 746msgstr "Theo đây có những gói sẽ được HẠ CẤP:"
563fd0ae 747
5cb3acda 748#: cmdline/apt-get.cc:486
563fd0ae
CP
749msgid "The following held packages will be changed:"
750msgstr "Theo đây có những gói sẽ được thay đổi:"
751
5cb3acda 752#: cmdline/apt-get.cc:539
563fd0ae
CP
753#, c-format
754msgid "%s (due to %s) "
3adc0c74 755msgstr "%s (do %s) "
563fd0ae 756
5cb3acda 757#: cmdline/apt-get.cc:547
563fd0ae
CP
758msgid ""
759"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
760"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
761msgstr ""
3adc0c74
CP
762"CẢNH BÁO : theo đây có những gói chủ yếu sẽ bị gỡ bỏ.\n"
763"ĐỪNG làm như thế trừ khi bạn biết làm gì ở đây nó một cách chính xác."
563fd0ae 764
5cb3acda 765#: cmdline/apt-get.cc:578
563fd0ae
CP
766#, c-format
767msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
3adc0c74 768msgstr "%lu đã nâng cấp, %lu mới được cài đặt, "
563fd0ae 769
5cb3acda 770#: cmdline/apt-get.cc:582
563fd0ae
CP
771#, c-format
772msgid "%lu reinstalled, "
3adc0c74 773msgstr "%lu được cài đặt lại, "
563fd0ae 774
5cb3acda 775#: cmdline/apt-get.cc:584
563fd0ae
CP
776#, c-format
777msgid "%lu downgraded, "
3adc0c74 778msgstr "%lu được hạ cấp, "
563fd0ae 779
5cb3acda 780#: cmdline/apt-get.cc:586
563fd0ae
CP
781#, c-format
782msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
3adc0c74 783msgstr "%lu cần gỡ bỏ, và %lu chưa được nâng cấp.\n"
563fd0ae 784
5cb3acda 785#: cmdline/apt-get.cc:590
563fd0ae
CP
786#, c-format
787msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
3adc0c74 788msgstr "%lu chưa được cài đặt toàn bộ hay được gỡ bỏ.\n"
563fd0ae 789
5cb3acda 790#: cmdline/apt-get.cc:664
563fd0ae 791msgid "Correcting dependencies..."
3adc0c74 792msgstr "Đang sửa cách phụ thuộc..."
563fd0ae 793
5cb3acda 794#: cmdline/apt-get.cc:667
563fd0ae 795msgid " failed."
3adc0c74 796msgstr " đã thất bại."
563fd0ae 797
5cb3acda 798#: cmdline/apt-get.cc:670
563fd0ae 799msgid "Unable to correct dependencies"
3adc0c74 800msgstr "Không thể sửa cách phụ thuộc"
563fd0ae 801
5cb3acda 802#: cmdline/apt-get.cc:673
563fd0ae 803msgid "Unable to minimize the upgrade set"
3adc0c74 804msgstr "Không thể cực tiểu hóa bộ nâng cấp"
563fd0ae 805
5cb3acda 806#: cmdline/apt-get.cc:675
563fd0ae 807msgid " Done"
3adc0c74 808msgstr " Đã xong"
563fd0ae 809
5cb3acda 810#: cmdline/apt-get.cc:679
563fd0ae 811msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
3adc0c74 812msgstr "Có lẽ bạn hãy chay lệnh « apt-get -f install » để sửa hết."
563fd0ae 813
5cb3acda 814#: cmdline/apt-get.cc:682
563fd0ae
CP
815msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
816msgstr ""
3adc0c74
CP
817"Còn có cách phụ thuộc vào phần mềm chưa có. Như thế thì bạn hãy cố dùng tùy "
818"chọn « -f »."
563fd0ae 819
5cb3acda 820#: cmdline/apt-get.cc:704
563fd0ae 821msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
3adc0c74 822msgstr "CẢNH BÁO : không thể xác thực những gói theo đây."
563fd0ae 823
5cb3acda 824#: cmdline/apt-get.cc:708
563fd0ae 825msgid "Authentication warning overridden.\n"
3adc0c74 826msgstr "Cảnh báo xác thực bị đè.\n"
563fd0ae 827
5cb3acda 828#: cmdline/apt-get.cc:715
563fd0ae 829msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
3adc0c74 830msgstr "Cài đặt những gói này mà không kiểm chứng không? [y/N] [c/K] "
563fd0ae 831
5cb3acda 832#: cmdline/apt-get.cc:717
563fd0ae 833msgid "Some packages could not be authenticated"
3adc0c74 834msgstr "Một số gói không thể được xác thực"
563fd0ae 835
5cb3acda 836#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
563fd0ae 837msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
3adc0c74 838msgstr "Gập lỗi và đã dùng tùy chọn « -y » mà không có « --force-yes »"
563fd0ae 839
5cb3acda 840#: cmdline/apt-get.cc:770
563fd0ae 841msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
3adc0c74 842msgstr "Lỗi nội bộ: InstallPackages (cài đặt gói) được gọi với gói bị hỏng."
563fd0ae 843
5cb3acda 844#: cmdline/apt-get.cc:779
563fd0ae 845msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
3adc0c74 846msgstr "Cần phải gỡ bỏ một số gói, nhưng mà khả năng Gỡ bỏ (Remove) đã bị tắt."
563fd0ae 847
5cb3acda 848#: cmdline/apt-get.cc:790
563fd0ae 849msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
3adc0c74 850msgstr "Gặp lỗi nội bộ: tiến trình Sắp xếp chưa xong"
563fd0ae 851
5cb3acda 852#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:1893 cmdline/apt-get.cc:1926
563fd0ae 853msgid "Unable to lock the download directory"
3adc0c74 854msgstr "Không thể khóa thư mục tải về"
563fd0ae 855
5cb3acda 856#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:1974 cmdline/apt-get.cc:2210
563fd0ae
CP
857#: apt-pkg/cachefile.cc:67
858msgid "The list of sources could not be read."
859msgstr "Không thể đọc danh sách nguồn."
860
5cb3acda 861#: cmdline/apt-get.cc:831
563fd0ae
CP
862msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
863msgstr ""
3adc0c74 864"Lạ... Hai kích cỡ không khớp được. Hãy gởi thư cho <apt@packages.debian.org>"
563fd0ae 865
5cb3acda 866#: cmdline/apt-get.cc:836
563fd0ae
CP
867#, c-format
868msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
3adc0c74 869msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho.\n"
563fd0ae 870
5cb3acda 871#: cmdline/apt-get.cc:839
563fd0ae
CP
872#, c-format
873msgid "Need to get %sB of archives.\n"
3adc0c74 874msgstr "Cần phải lấy %sB kho.\n"
563fd0ae 875
5cb3acda 876#: cmdline/apt-get.cc:844
563fd0ae
CP
877#, c-format
878msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
3adc0c74 879msgstr "Sau khi đã giải nén, sẻ chiếm %sB sức chứa đĩa thêm.\n"
563fd0ae 880
5cb3acda 881#: cmdline/apt-get.cc:847
563fd0ae
CP
882#, c-format
883msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
3adc0c74 884msgstr "Sau khi đã giải nén, sẽ giải phóng %sB sức chữa đĩa thêm.\n"
563fd0ae 885
5cb3acda 886#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2064
3adc0c74 887#, c-format
563fd0ae 888msgid "Couldn't determine free space in %s"
3adc0c74 889msgstr "Không thể quyết định chỗ rảnh trong %s"
563fd0ae 890
5cb3acda 891#: cmdline/apt-get.cc:864
563fd0ae
CP
892#, c-format
893msgid "You don't have enough free space in %s."
894msgstr "Bạn chưa có đủ sức chức còn rảnh trong %s."
895
5cb3acda 896#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
563fd0ae
CP
897msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
898msgstr ""
3adc0c74 899"Xác đinh « Chỉ không đáng kể » (Trivial Only) nhưng mà thao tác này đáng kể."
563fd0ae 900
5cb3acda 901#: cmdline/apt-get.cc:881
563fd0ae
CP
902msgid "Yes, do as I say!"
903msgstr "Có, làm đi."
904
5cb3acda 905#: cmdline/apt-get.cc:883
3adc0c74 906#, c-format
563fd0ae
CP
907msgid ""
908"You are about to do something potentially harmful.\n"
909"To continue type in the phrase '%s'\n"
910" ?] "
911msgstr ""
912"Bạn sắp làm gì có thể có hai.\n"
3adc0c74 913"Để tiếp tục thì hãy gõ cụm từ « %s »\n"
563fd0ae
CP
914"?]"
915
5cb3acda 916#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
563fd0ae
CP
917msgid "Abort."
918msgstr "Hủy bỏ."
919
5cb3acda 920#: cmdline/apt-get.cc:904
563fd0ae 921msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
3adc0c74 922msgstr "Bạn có muốn tiếp tục không? [Y/n] [C/k] "
563fd0ae 923
5cb3acda 924#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1382 cmdline/apt-get.cc:2107
563fd0ae
CP
925#, c-format
926msgid "Failed to fetch %s %s\n"
3adc0c74 927msgstr "Việc gói %s bị lỗi %s\n"
563fd0ae 928
5cb3acda 929#: cmdline/apt-get.cc:994
563fd0ae 930msgid "Some files failed to download"
3adc0c74 931msgstr "Một số tập tin không tải về được"
563fd0ae 932
5cb3acda 933#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2116
563fd0ae 934msgid "Download complete and in download only mode"
3adc0c74 935msgstr "Mới tải về xong và trong chế độ chỉ tải về"
563fd0ae 936
5cb3acda 937#: cmdline/apt-get.cc:1001
563fd0ae
CP
938msgid ""
939"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
940"missing?"
941msgstr ""
3adc0c74
CP
942"Không thể lấy một số kho, có lẽ hãy chạy lệnh « apt-get update » (apt lấy "
943"cập nhật) hay cố với « --fix-missing » (sửa các điều còn thiếu) không?"
563fd0ae 944
5cb3acda 945#: cmdline/apt-get.cc:1005
563fd0ae
CP
946msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
947msgstr ""
3adc0c74
CP
948"Chưa hô trợ tùy chọn « --fix-missing » (sửa khi thiếu điều) và trao đổi "
949"phương tiện."
563fd0ae 950
5cb3acda 951#: cmdline/apt-get.cc:1010
563fd0ae 952msgid "Unable to correct missing packages."
3adc0c74 953msgstr "Không thể sửa những gói còn thiếu."
563fd0ae 954
5cb3acda 955#: cmdline/apt-get.cc:1011
563fd0ae 956msgid "Aborting install."
3adc0c74 957msgstr "Đang hủy bỏ cài đặt."
563fd0ae 958
5cb3acda 959#: cmdline/apt-get.cc:1045
563fd0ae
CP
960#, c-format
961msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
3adc0c74 962msgstr "Ghi chú : đang chọn %s thay vì %s\n"
563fd0ae 963
5cb3acda 964#: cmdline/apt-get.cc:1055
563fd0ae
CP
965#, c-format
966msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3adc0c74 967msgstr "Đang bỏ qua %s vì nó đã được cài đặt và chưa lập tùy chọn Nâng cấp.\n"
563fd0ae 968
5cb3acda 969#: cmdline/apt-get.cc:1073
563fd0ae
CP
970#, c-format
971msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
3adc0c74 972msgstr "Chưa cài đặt gói %s nên không thể gỡ bỏ nó\n"
563fd0ae 973
5cb3acda 974#: cmdline/apt-get.cc:1084
563fd0ae
CP
975#, c-format
976msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3adc0c74 977msgstr "Gói %s là gói ảo được cung cấp do :\n"
563fd0ae 978
5cb3acda 979#: cmdline/apt-get.cc:1096
563fd0ae 980msgid " [Installed]"
3adc0c74 981msgstr " [Đã cài đặt]"
563fd0ae 982
5cb3acda 983#: cmdline/apt-get.cc:1101
563fd0ae
CP
984msgid "You should explicitly select one to install."
985msgstr "Bạn nên chọn một cách dứt khoát gói cần cài."
986
5cb3acda 987#: cmdline/apt-get.cc:1106
563fd0ae
CP
988#, c-format
989msgid ""
990"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
991"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
992"is only available from another source\n"
993msgstr ""
3adc0c74
CP
994"Gói %s không phải sẵn sàng, nhưng mà một gói khác\n"
995"đã tham chiếu đến nó. Có lẽ có nghĩa là gói còn thiếu,\n"
996"đã trở thành cũ, hay chỉ sẵn sàng từ nguồn khác.\n"
563fd0ae 997
5cb3acda 998#: cmdline/apt-get.cc:1125
563fd0ae 999msgid "However the following packages replace it:"
3adc0c74 1000msgstr "Tuy nhiên, những gói theo đây thay thế nó :"
563fd0ae 1001
5cb3acda 1002#: cmdline/apt-get.cc:1128
563fd0ae
CP
1003#, c-format
1004msgid "Package %s has no installation candidate"
3adc0c74 1005msgstr "Gói %s không có ứng cử cài đặt"
563fd0ae 1006
5cb3acda 1007#: cmdline/apt-get.cc:1148
563fd0ae
CP
1008#, c-format
1009msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3adc0c74 1010msgstr "Không thể cài đặt lại %s vì không thể tải về nó.\n"
563fd0ae 1011
5cb3acda 1012#: cmdline/apt-get.cc:1156
563fd0ae
CP
1013#, c-format
1014msgid "%s is already the newest version.\n"
3adc0c74 1015msgstr "%s là phiên bản mơi nhất.\n"
563fd0ae 1016
5cb3acda 1017#: cmdline/apt-get.cc:1185
563fd0ae
CP
1018#, c-format
1019msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3adc0c74 1020msgstr "Không tìm thấy bản phát hành « %s » cho « %s »"
563fd0ae 1021
5cb3acda 1022#: cmdline/apt-get.cc:1187
563fd0ae
CP
1023#, c-format
1024msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3adc0c74 1025msgstr "Không tìm thấy phiên bản « %s » cho « %s »"
563fd0ae 1026
5cb3acda 1027#: cmdline/apt-get.cc:1193
563fd0ae
CP
1028#, c-format
1029msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
3adc0c74 1030msgstr "Đã chọn phiên bản %s (%s) cho %s\n"
563fd0ae 1031
5cb3acda 1032#: cmdline/apt-get.cc:1330
563fd0ae 1033msgid "The update command takes no arguments"
3adc0c74 1034msgstr "Lệnh cập nhật không chấp nhật đối số"
563fd0ae 1035
5cb3acda 1036#: cmdline/apt-get.cc:1343
563fd0ae 1037msgid "Unable to lock the list directory"
3adc0c74 1038msgstr "Không thể khóa thư mục danh sách"
563fd0ae 1039
5cb3acda 1040#: cmdline/apt-get.cc:1401
563fd0ae
CP
1041msgid ""
1042"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1043"used instead."
1044msgstr ""
3adc0c74
CP
1045"Một số tập tin chỉ mục không tải về được, đã bỏ qua chúng, hoặc điều cũ được "
1046"dùng thay thế."
563fd0ae 1047
5cb3acda
MV
1048#: cmdline/apt-get.cc:1415
1049msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1050msgstr ""
1051
1052#: cmdline/apt-get.cc:1440
1053msgid ""
1054"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1055"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1056msgstr ""
1057
1058#: cmdline/apt-get.cc:1443 cmdline/apt-get.cc:1642
1059msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1060msgstr "Có lẽ thông tin theo đây sẽ giúp đỡ quyết định trường hợp:"
1061
1062#: cmdline/apt-get.cc:1447
1063#, fuzzy
1064msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1065msgstr "Lỗi nội bộ: bộ tháo gỡ vấn đề đã ngắt gì"
1066
1067#: cmdline/apt-get.cc:1466
563fd0ae 1068msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
3adc0c74 1069msgstr "Lỗi nội bộ: AllUpgrade (toàn bộ nâng cấp) đã ngắt gì"
563fd0ae 1070
5cb3acda 1071#: cmdline/apt-get.cc:1561 cmdline/apt-get.cc:1597
563fd0ae
CP
1072#, c-format
1073msgid "Couldn't find package %s"
3adc0c74 1074msgstr "Không tìm thấy gói %s"
563fd0ae 1075
5cb3acda 1076#: cmdline/apt-get.cc:1584
563fd0ae
CP
1077#, c-format
1078msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
3adc0c74 1079msgstr "Ghi chú : đang chọn %s cho biểu thức chính quy « %s »\n"
563fd0ae 1080
5cb3acda 1081#: cmdline/apt-get.cc:1614
563fd0ae 1082msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
3adc0c74 1083msgstr "Có lẽ bạn hãy chạy lênh « apt-get -f install » để sửa hết:"
563fd0ae 1084
5cb3acda 1085#: cmdline/apt-get.cc:1617
563fd0ae
CP
1086msgid ""
1087"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1088"solution)."
1089msgstr ""
3adc0c74
CP
1090"Gói còn phụ thuộc vào phần mềm chưa có. Hãy cố chạy lệnh « apt-get -f "
1091"install » mà không có gói nào (hoặc ghi rõ cách quyết định)."
563fd0ae 1092
5cb3acda 1093#: cmdline/apt-get.cc:1629
563fd0ae
CP
1094msgid ""
1095"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1096"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1097"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1098"or been moved out of Incoming."
1099msgstr ""
3adc0c74
CP
1100"Không thể cài đặt một số gói. Có lẽ có nghĩa là bạn đa yêu cầu\n"
1101"một trường hợp không thể, hoặc nếu bạn sử dụng bản phân phối\n"
1102"bất định, có lẽ chưa tạo một số gói cần thiết,\n"
1103"hoặc chưa di chuyển chúng ra phần Incoming (Đến)."
563fd0ae 1104
5cb3acda 1105#: cmdline/apt-get.cc:1637
563fd0ae
CP
1106msgid ""
1107"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1108"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1109"that package should be filed."
1110msgstr ""
3adc0c74
CP
1111"Vì bạn đã yêu cầu chỉ một thao tác riêng lẻ, rât có thể là\n"
1112"gói này đơn giản không có khả năng cài đặt, thì bạn hay\n"
1113"thông báo lỗi về gói này."
563fd0ae 1114
5cb3acda 1115#: cmdline/apt-get.cc:1645
563fd0ae
CP
1116msgid "Broken packages"
1117msgstr "Gói bị ngắt"
1118
5cb3acda 1119#: cmdline/apt-get.cc:1676
563fd0ae 1120msgid "The following extra packages will be installed:"
3adc0c74 1121msgstr "Những gói thêm theo đây sẽ được cài đặt:"
563fd0ae 1122
5cb3acda 1123#: cmdline/apt-get.cc:1765
563fd0ae
CP
1124msgid "Suggested packages:"
1125msgstr "Gói được đệ nghị:"
1126
5cb3acda 1127#: cmdline/apt-get.cc:1766
563fd0ae 1128msgid "Recommended packages:"
3adc0c74 1129msgstr "Gói được khuyên:"
563fd0ae 1130
5cb3acda 1131#: cmdline/apt-get.cc:1786
563fd0ae 1132msgid "Calculating upgrade... "
3adc0c74 1133msgstr "Đang tính nâng cấp... "
563fd0ae 1134
5cb3acda 1135#: cmdline/apt-get.cc:1789 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
563fd0ae 1136msgid "Failed"
3adc0c74 1137msgstr "Bị lỗi"
563fd0ae 1138
5cb3acda 1139#: cmdline/apt-get.cc:1794
563fd0ae 1140msgid "Done"
3adc0c74 1141msgstr "Xong"
563fd0ae 1142
5cb3acda 1143#: cmdline/apt-get.cc:1861 cmdline/apt-get.cc:1869
563fd0ae 1144msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
3adc0c74 1145msgstr "Lỗi nội bộ: bộ tháo gỡ vấn đề đã ngắt gì"
563fd0ae 1146
5cb3acda 1147#: cmdline/apt-get.cc:1969
563fd0ae 1148msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
3adc0c74 1149msgstr "Phải ghi rõ ít nhất một gói cần lấy nguồn cho nó"
563fd0ae 1150
5cb3acda 1151#: cmdline/apt-get.cc:1999 cmdline/apt-get.cc:2228
563fd0ae
CP
1152#, c-format
1153msgid "Unable to find a source package for %s"
3adc0c74 1154msgstr "Không tìm thấy gói nguồn cho %s"
563fd0ae 1155
5cb3acda 1156#: cmdline/apt-get.cc:2043
b3ff13b8 1157#, c-format
bcc753b7 1158msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
3adc0c74 1159msgstr "Đang bỏ qua tập tin đã được tải về « %s »\n"
41ef0ae8 1160
5cb3acda 1161#: cmdline/apt-get.cc:2067
563fd0ae
CP
1162#, c-format
1163msgid "You don't have enough free space in %s"
3adc0c74 1164msgstr "Không đủ sức chứa còn rảnh trong %s"
563fd0ae 1165
5cb3acda 1166#: cmdline/apt-get.cc:2072
563fd0ae
CP
1167#, c-format
1168msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
3adc0c74 1169msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho nguồn.\n"
563fd0ae 1170
5cb3acda 1171#: cmdline/apt-get.cc:2075
563fd0ae
CP
1172#, c-format
1173msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
3adc0c74 1174msgstr "Cần phải lấy %sB kho nguồn.\n"
563fd0ae 1175
5cb3acda 1176#: cmdline/apt-get.cc:2081
3adc0c74 1177#, c-format
563fd0ae 1178msgid "Fetch source %s\n"
3adc0c74 1179msgstr "Lấy nguồn %s\n"
563fd0ae 1180
5cb3acda 1181#: cmdline/apt-get.cc:2112
563fd0ae 1182msgid "Failed to fetch some archives."
3adc0c74 1183msgstr "Việc lấy một số kho bị lỗi."
563fd0ae 1184
5cb3acda 1185#: cmdline/apt-get.cc:2140
563fd0ae
CP
1186#, c-format
1187msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
3adc0c74 1188msgstr "Đang bỏ qua giải nén nguồn đã giải nén trong %s\n"
563fd0ae 1189
5cb3acda 1190#: cmdline/apt-get.cc:2152
563fd0ae
CP
1191#, c-format
1192msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
3adc0c74 1193msgstr "Lệnh giải nén « %s » bị lỗi.\n"
563fd0ae 1194
5cb3acda 1195#: cmdline/apt-get.cc:2153
563fd0ae
CP
1196#, c-format
1197msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
3adc0c74 1198msgstr "Hãy kiểm tra xem gói « dpkg-dev » có được cài đặt chưa.\n"
563fd0ae 1199
5cb3acda 1200#: cmdline/apt-get.cc:2170
563fd0ae
CP
1201#, c-format
1202msgid "Build command '%s' failed.\n"
3adc0c74 1203msgstr "Lệnh xây dụng « %s » bị lỗi.\n"
563fd0ae 1204
5cb3acda 1205#: cmdline/apt-get.cc:2189
563fd0ae 1206msgid "Child process failed"
3adc0c74 1207msgstr "Tiến trình con bị lỗi"
563fd0ae 1208
5cb3acda 1209#: cmdline/apt-get.cc:2205
563fd0ae
CP
1210msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1211msgstr ""
3adc0c74 1212"Phải ghi rõ ít nhất một gói cần kiểm tra cách phụ thuộc khi xây dụng cho nó"
563fd0ae 1213
5cb3acda 1214#: cmdline/apt-get.cc:2233
563fd0ae
CP
1215#, c-format
1216msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
3adc0c74 1217msgstr "Không thể lấy thông tin về cách phụ thuộc khi xây dụng cho %s"
563fd0ae 1218
5cb3acda 1219#: cmdline/apt-get.cc:2253
563fd0ae
CP
1220#, c-format
1221msgid "%s has no build depends.\n"
1222msgstr "%s không phụ thuộc vào gì khi xây dụng.\n"
1223
5cb3acda 1224#: cmdline/apt-get.cc:2305
563fd0ae
CP
1225#, c-format
1226msgid ""
1227"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1228"found"
3adc0c74 1229msgstr "cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không tìm thấy gọi %s"
563fd0ae 1230
5cb3acda 1231#: cmdline/apt-get.cc:2357
563fd0ae
CP
1232#, c-format
1233msgid ""
1234"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1235"package %s can satisfy version requirements"
1236msgstr ""
3adc0c74
CP
1237"cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không có phiên bản sẵn sàng "
1238"của gói %s có thể thỏa điều kiện phiên bản."
563fd0ae 1239
5cb3acda 1240#: cmdline/apt-get.cc:2392
563fd0ae
CP
1241#, c-format
1242msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3adc0c74
CP
1243msgstr ""
1244"Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi vì gói đã cài đặt %s quá mới"
563fd0ae 1245
5cb3acda 1246#: cmdline/apt-get.cc:2417
563fd0ae
CP
1247#, c-format
1248msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3adc0c74 1249msgstr "Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi: %s."
563fd0ae 1250
5cb3acda 1251#: cmdline/apt-get.cc:2431
563fd0ae
CP
1252#, c-format
1253msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3adc0c74 1254msgstr "Không thể thỏa cách phụ thuộc khi xây dụng cho %s."
563fd0ae 1255
5cb3acda 1256#: cmdline/apt-get.cc:2435
563fd0ae 1257msgid "Failed to process build dependencies"
3adc0c74 1258msgstr "Việc xử lý cách phụ thuộc khi xây dụng bị lỗi"
563fd0ae 1259
5cb3acda 1260#: cmdline/apt-get.cc:2467
563fd0ae 1261msgid "Supported modules:"
3adc0c74 1262msgstr "Mô-đun đã hỗ trợ :"
563fd0ae 1263
5cb3acda 1264#: cmdline/apt-get.cc:2508
563fd0ae
CP
1265msgid ""
1266"Usage: apt-get [options] command\n"
1267" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1268" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1269"\n"
1270"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1271"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1272"and install.\n"
1273"\n"
1274"Commands:\n"
1275" update - Retrieve new lists of packages\n"
1276" upgrade - Perform an upgrade\n"
1277" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1278" remove - Remove packages\n"
1279" source - Download source archives\n"
1280" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1281" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1282" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1283" clean - Erase downloaded archive files\n"
1284" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1285" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1286"\n"
1287"Options:\n"
1288" -h This help text.\n"
1289" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1290" -qq No output except for errors\n"
1291" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1292" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1293" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1294" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1295" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1296" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1297" -b Build the source package after fetching it\n"
1298" -V Show verbose version numbers\n"
1299" -c=? Read this configuration file\n"
1300" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1301"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1302"pages for more information and options.\n"
1303" This APT has Super Cow Powers.\n"
1304msgstr ""
3adc0c74
CP
1305"Cách sử dụng: apt-get [tùy_chọn...] lệnh\n"
1306" apt-get [tùy_chọn...] install|remove gói1 [gói2 ...]\n"
1307" apt-get [tùy_chọn...] source gói1 [gói2 ...]\n"
563fd0ae 1308"\n"
3adc0c74
CP
1309"[get: \tlấy\n"
1310"install: \tcài đặt\n"
1311"remove: \tgỡ bỏ\n"
1312"source: \tnguồn]\n"
563fd0ae 1313"\n"
3adc0c74
CP
1314"apt-get là một giao diện dòng lệnh đơn giản để tải về và cài đặt gói.\n"
1315"Những lệnh đã dùng thường nhất là update (cập nhật) và install (cài đặt).\n"
563fd0ae
CP
1316"\n"
1317"Lệnh:\n"
3adc0c74 1318" update\t\tLấy danh sách gói mới (_cập nhật_)\n"
563fd0ae
CP
1319" upgrade \t_Nâng cập_ \n"
1320" install \t\t_Cài đặt_ gói mới (gói là libc6 không phải libc6.deb)\n"
3adc0c74 1321" remove \t_Gỡ bỏ_ gói\n"
563fd0ae
CP
1322" source \t\tTải về kho _nguồn_\n"
1323" build-dep \tĐịnh cấu hình _cách phụ thuộc khi xây dụng_, cho gói nguồn\n"
3adc0c74
CP
1324" dist-upgrade \t_Nâng cấp bản phân phối_,\n"
1325"\t\t\t\t\thãy xem trang hướng dẫn (man) apt-get(8)\n"
563fd0ae 1326" dselect-upgrade \t\tTheo cách chọn dselect (_nâng cấp_)\n"
3adc0c74
CP
1327" clean \t\tXóa bỏ các tập tin kho đã tải về (_làm sạch_)\n"
1328" autoclean \tXóa bỏ các tập tin kho cũ đã tải về (_tự động làm sạch_)\n"
563fd0ae
CP
1329" check \t\t_Kiểm chứng_ không có cách phụ thuộc bị ngắt\n"
1330"\n"
1331"Tùy chọn:\n"
1332" -h \t_Trợ giúp_ này.\n"
3adc0c74 1333" -q \tDữ liệu xuất có thể ghi lưu - không có cái chỉ tiến trình (_im_)\n"
563fd0ae 1334" -qq \tKhông xuất thông tin nào, trừ lỗi (_im im_)\n"
3adc0c74 1335" -d \tChỉ _tải về_, ĐỪNG cài đặt hay giải nén kho\n"
563fd0ae 1336" -s \tKhông hoạt đông. _Mô phỏng_ sắp xếp\n"
3adc0c74
CP
1337" -y \tGiả sử trả lời _Có_ (yes) mọi khi gặp câu hỏi;\n"
1338"\t\t\t\t\tđừng nhắc người dùng gõ gì\n"
1339" -f \t\tCố tiếp tục lại nếu việc kiểm tra tính nguyên vẹn _thất bại_\n"
1340" -m \tCố tiếp tục lại nếu không thể định vị kho\n"
1341" -u \tCũng hiện danh sách các gói đã _nâng cấp_\n"
1342" -b \t_Xây dụng_ gói nguồn sau khi lấy nó\n"
1343" -V \tHiện số thứ tự _phiên bản chi tiết_\n"
563fd0ae
CP
1344" -c=? \tĐọc tập tin cấu hình ấy\n"
1345" -o=? \tLập tùy chọn nhiệm ý, v.d. -o dir::cache=/tmp\n"
1346"Để tim thông tin và tùy chọn thêm thì hãy xem trang hướng dẫn apt-get(8), "
1347"sources.list(5) và apt.conf(5).\n"
1348" Trình APT này có năng lực của bò siêu.\n"
1349
1350#: cmdline/acqprogress.cc:55
1351msgid "Hit "
3adc0c74 1352msgstr "Lần tìm "
563fd0ae
CP
1353
1354#: cmdline/acqprogress.cc:79
1355msgid "Get:"
3adc0c74 1356msgstr "Lấy:"
563fd0ae
CP
1357
1358#: cmdline/acqprogress.cc:110
1359msgid "Ign "
3adc0c74 1360msgstr "Bỏq "
563fd0ae
CP
1361
1362#: cmdline/acqprogress.cc:114
1363msgid "Err "
3adc0c74 1364msgstr "Lỗi "
563fd0ae
CP
1365
1366#: cmdline/acqprogress.cc:135
1367#, c-format
1368msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
3adc0c74 1369msgstr "Mới lấy %sB trong %s (%sB/g).\n"
563fd0ae
CP
1370
1371#: cmdline/acqprogress.cc:225
1372#, c-format
1373msgid " [Working]"
1374msgstr " [Hoạt động]"
1375
1376#: cmdline/acqprogress.cc:271
3adc0c74 1377#, c-format
563fd0ae
CP
1378msgid ""
1379"Media change: please insert the disc labeled\n"
1380" '%s'\n"
1381"in the drive '%s' and press enter\n"
1382msgstr ""
3adc0c74
CP
1383"Chuyển đổi vật chứa: hãy nạp đĩa có nhãn\n"
1384" « %s »\n"
1385"vào ổ « %s » và bấm nút Enter\n"
563fd0ae
CP
1386
1387#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1388msgid "Unknown package record!"
3adc0c74 1389msgstr "Không biết mục ghi gói."
563fd0ae
CP
1390
1391#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1392msgid ""
1393"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1394"\n"
1395"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1396"to indicate what kind of file it is.\n"
1397"\n"
1398"Options:\n"
1399" -h This help text\n"
1400" -s Use source file sorting\n"
1401" -c=? Read this configuration file\n"
1402" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1403msgstr ""
3adc0c74
CP
1404"Cách sử dụng: apt-sortpkgs [tùy_chọn...] tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n"
1405"\n"
1406"[sortpkgs: sort packages: sắp xếp các gói]\n"
563fd0ae
CP
1407"\n"
1408"apt-sortpkgs là một công cụ đơn giản để sắp xếp tập tin gói.\n"
3adc0c74 1409"Tùy chon « -s » dùng để ngụ ý kiểu tập tin.\n"
563fd0ae
CP
1410"\n"
1411"Tùy chọn:\n"
1412" -h \t_Trợ giúp_ này\n"
1413" -s \tSắp xếp những tập tin _nguồn_\n"
3adc0c74
CP
1414" -c=? \tĐọc tập tin cấu hình này\n"
1415" -o=? \tLập tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n"
563fd0ae
CP
1416
1417#: dselect/install:32
1418msgid "Bad default setting!"
1419msgstr "Thiết lập mặc định sai."
1420
1421#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1422#: dselect/install:104 dselect/update:45
1423msgid "Press enter to continue."
3adc0c74 1424msgstr "Hãy bấm phím Enter để tiếp tục lại."
563fd0ae
CP
1425
1426#: dselect/install:100
1427msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
3adc0c74 1428msgstr "Gập một số lỗi khi giải nén. Sẽ cấu hình"
563fd0ae
CP
1429
1430#: dselect/install:101
1431msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
3adc0c74 1432msgstr "những gói đã đươc cài đặt. Có lẽ sẽ gây ra lỗi trùng"
563fd0ae
CP
1433
1434#: dselect/install:102
1435msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3adc0c74
CP
1436msgstr ""
1437"hoặc lỗi khi không có phần mềm mà gói khác phụ thuộc vào nó. Không có sao, "
1438"chỉ những lỗi"
563fd0ae
CP
1439
1440#: dselect/install:103
1441msgid ""
1442"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1443msgstr ""
3adc0c74
CP
1444"ở trên thông điệp này là quan trọng. Hãy sửa chúng và chạy lại [I]nstall "
1445"(cài đặt)"
563fd0ae
CP
1446
1447#: dselect/update:30
563fd0ae 1448msgid "Merging available information"
3adc0c74 1449msgstr "Đang hợp nhất các thông tin sẵn sàng..."
563fd0ae
CP
1450
1451#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1452msgid "Failed to create pipes"
3adc0c74 1453msgstr "Việc tạo những ống bị lỗi"
563fd0ae 1454
e4c80030 1455#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
563fd0ae 1456msgid "Failed to exec gzip "
3adc0c74 1457msgstr "Việc thực hiện gzip bị lỗi "
563fd0ae 1458
e4c80030 1459#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
563fd0ae
CP
1460msgid "Corrupted archive"
1461msgstr "Kho bị hỏng."
1462
e4c80030 1463#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
563fd0ae 1464msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3adc0c74 1465msgstr "Tiến trình tar (kiểm tổng tar) thât bại: kho bị hỏng."
563fd0ae 1466
e4c80030 1467#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
563fd0ae
CP
1468#, c-format
1469msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3adc0c74 1470msgstr "Không biết kiểu phần đầu tar %u, bộ phạn %s"
563fd0ae
CP
1471
1472#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1473msgid "Invalid archive signature"
3adc0c74 1474msgstr "Chữ ký kho không hợp lệ"
563fd0ae
CP
1475
1476#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1477msgid "Error reading archive member header"
3adc0c74 1478msgstr "Gặp lỗi khi đọc phần đầu bộ phạn kho"
563fd0ae
CP
1479
1480#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1481msgid "Invalid archive member header"
3adc0c74 1482msgstr "Phần đầu bộ phạn kho không hợp lê"
563fd0ae
CP
1483
1484#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1485msgid "Archive is too short"
3adc0c74 1486msgstr "Kho quá ngắn"
563fd0ae
CP
1487
1488#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1489msgid "Failed to read the archive headers"
3adc0c74 1490msgstr "Việc đọc phần đầu kho bị lỗi"
563fd0ae
CP
1491
1492#: apt-inst/filelist.cc:384
1493msgid "DropNode called on still linked node"
3adc0c74 1494msgstr "DropNode (thả điểm nút) được gọi với điểm nút còn liên kết"
563fd0ae
CP
1495
1496#: apt-inst/filelist.cc:416
1497msgid "Failed to locate the hash element!"
3adc0c74 1498msgstr "Việc định vi phần tử băm bị lỗi"
563fd0ae
CP
1499
1500#: apt-inst/filelist.cc:463
1501msgid "Failed to allocate diversion"
3adc0c74 1502msgstr "Việc cấp phát sự trệch đi bị lỗi"
563fd0ae
CP
1503
1504#: apt-inst/filelist.cc:468
563fd0ae 1505msgid "Internal error in AddDiversion"
3adc0c74 1506msgstr "Lỗi nội bộ trong AddDiversion (thêm sự trệch đi)"
563fd0ae
CP
1507
1508#: apt-inst/filelist.cc:481
1509#, c-format
1510msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3adc0c74 1511msgstr "Đang cố ghi đè một sự trệch đi, %s → %s và %s/%s"
563fd0ae
CP
1512
1513#: apt-inst/filelist.cc:510
1514#, c-format
1515msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3adc0c74 1516msgstr "Sự trệch đi được thêm hai lần %s → %s"
563fd0ae
CP
1517
1518#: apt-inst/filelist.cc:553
1519#, c-format
1520msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3adc0c74 1521msgstr "Tập tin cấu hình trùng %s/%s"
563fd0ae
CP
1522
1523#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
3adc0c74 1524#, c-format
563fd0ae 1525msgid "Failed to write file %s"
3adc0c74 1526msgstr "Việc ghi tập tin %s bị lỗi"
563fd0ae
CP
1527
1528#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
1529#, c-format
1530msgid "Failed to close file %s"
3adc0c74 1531msgstr "Việc đóng tập tin %s bị lỗi"
563fd0ae
CP
1532
1533#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1534#, c-format
1535msgid "The path %s is too long"
3adc0c74 1536msgstr "Đường dẫn %s quá dài"
563fd0ae
CP
1537
1538#: apt-inst/extract.cc:127
1539#, c-format
1540msgid "Unpacking %s more than once"
3adc0c74 1541msgstr "Đang giải nén %s nhiều lần"
563fd0ae
CP
1542
1543#: apt-inst/extract.cc:137
1544#, c-format
1545msgid "The directory %s is diverted"
3adc0c74 1546msgstr "Thư mục %s bị trệch hướng"
563fd0ae
CP
1547
1548#: apt-inst/extract.cc:147
1549#, c-format
1550msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3adc0c74 1551msgstr "Gói này đang cố ghi vào đích trệch đi %s/%s"
563fd0ae
CP
1552
1553#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1554msgid "The diversion path is too long"
1555msgstr "Đường dẫn trệch đi quá dài."
1556
1557#: apt-inst/extract.cc:243
1558#, c-format
1559msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3adc0c74 1560msgstr "Thư mục %s đang được thay thế do điều không phải là thư mục"
563fd0ae
CP
1561
1562#: apt-inst/extract.cc:283
1563msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3adc0c74 1564msgstr "Việc định vị điểm nút trong hộp băm nó bị lỗi"
563fd0ae
CP
1565
1566#: apt-inst/extract.cc:287
1567msgid "The path is too long"
3adc0c74 1568msgstr "Đường dẫn quá dài"
563fd0ae
CP
1569
1570#: apt-inst/extract.cc:417
1571#, c-format
1572msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3adc0c74 1573msgstr "Ghi đè lên gói đã khớp mà không có phiên bản cho %s"
563fd0ae
CP
1574
1575#: apt-inst/extract.cc:434
1576#, c-format
1577msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3adc0c74 1578msgstr "Tập tin %s/%s ghi đè lên điều trong gói %s"
563fd0ae
CP
1579
1580#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
1581#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
1582#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
1583#, c-format
1584msgid "Unable to read %s"
3adc0c74 1585msgstr "Không thể đọc %s"
563fd0ae
CP
1586
1587#: apt-inst/extract.cc:494
1588#, c-format
1589msgid "Unable to stat %s"
3adc0c74 1590msgstr "Không thể lấy các thông tin về %s"
563fd0ae
CP
1591
1592#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1593#, c-format
1594msgid "Failed to remove %s"
3adc0c74 1595msgstr "Việc gỡ bỏ %s bị lỗi"
563fd0ae
CP
1596
1597#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1598#, c-format
1599msgid "Unable to create %s"
3adc0c74 1600msgstr "Không thể tạo %s"
563fd0ae
CP
1601
1602#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1603#, c-format
1604msgid "Failed to stat %sinfo"
3adc0c74 1605msgstr "Việc lấy các thông tin về %sinfo bị lỗi"
563fd0ae
CP
1606
1607#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1608msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1609msgstr ""
1610"Những thư mục info (thông tin) và temp (tạm thời) cần phải trong cùng một hệ "
3adc0c74 1611"thống tập tin"
563fd0ae
CP
1612
1613#. Build the status cache
5cb3acda
MV
1614#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:750
1615#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:819 apt-pkg/pkgcachegen.cc:824
1616#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:947
563fd0ae 1617msgid "Reading package lists"
3adc0c74 1618msgstr "Đang đọc các danh sách gói..."
563fd0ae
CP
1619
1620#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1621#, c-format
1622msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3adc0c74 1623msgstr "Việc chuyển đổi sang thư mục quản lý %sinfo bị lỗi"
563fd0ae
CP
1624
1625#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1626#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
563fd0ae 1627msgid "Internal error getting a package name"
3adc0c74 1628msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi lấy tên gói"
563fd0ae 1629
802442e3 1630#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
563fd0ae 1631msgid "Reading file listing"
3adc0c74 1632msgstr "Đang đọc danh sách tập tin..."
563fd0ae
CP
1633
1634#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1635#, c-format
1636msgid ""
1637"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1638"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1639"package!"
1640msgstr ""
3adc0c74
CP
1641"Việc mở tập tin danh sách « %sinfo/%s » bị lỗi. Nếu bạn không thể phục hồi "
1642"tập tin này, bạn hãy làm cho nó rỗng và ngay cài đặt lại cùng phiên bản gói."
563fd0ae
CP
1643
1644#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1645#, c-format
1646msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3adc0c74 1647msgstr "Việc đọc tập tin danh sách %sinfo/%s bị lỗi"
563fd0ae
CP
1648
1649#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
563fd0ae 1650msgid "Internal error getting a node"
3adc0c74 1651msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi lấy nút điểm..."
563fd0ae
CP
1652
1653#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1654#, c-format
1655msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3adc0c74 1656msgstr "Việc mở tập tin trệch đi %sdiversions bị lỗi"
563fd0ae
CP
1657
1658#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1659msgid "The diversion file is corrupted"
3adc0c74 1660msgstr "Tập tin trệch đi bị hỏng"
563fd0ae
CP
1661
1662#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1663#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1664#, c-format
1665msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1666msgstr "Gặp dòng không hợp lệ trong tập tin trệch đi: %s"
1667
1668#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
563fd0ae 1669msgid "Internal error adding a diversion"
3adc0c74 1670msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi thêm một sự trệch đi"
563fd0ae
CP
1671
1672#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
563fd0ae 1673msgid "The pkg cache must be initialized first"
3adc0c74 1674msgstr "Phải khởi động bộ nhớ tạm gói trước hết"
563fd0ae 1675
563fd0ae 1676#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
3adc0c74 1677#, c-format
563fd0ae 1678msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3adc0c74 1679msgstr "Lỗi tìm thấy Gói: phần đầu, hiệu số %lu"
563fd0ae
CP
1680
1681#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1682#, c-format
1683msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1684msgstr ""
3adc0c74 1685"Có phần cấu hình tập tin (ConfFile) sai trong tập tin trạng thái. Hiệu số %lu"
563fd0ae
CP
1686
1687#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1688#, c-format
1689msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3adc0c74 1690msgstr "Gặp lỗi khi phân tách MD5. Hiệu số %lu"
563fd0ae
CP
1691
1692#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1693#, c-format
1694msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3adc0c74 1695msgstr "Đây không phải là môt kho DEB hợp lệ vì còn thiếu bộ phạn « %s »"
563fd0ae
CP
1696
1697#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
3adc0c74 1698#, c-format
563fd0ae 1699msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
3adc0c74
CP
1700msgstr ""
1701"Đây không phải là môt kho DEB hợp lệ vì không có bộ phạn « %s » hay « %s »"
563fd0ae
CP
1702
1703#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
1704#, c-format
1705msgid "Couldn't change to %s"
3adc0c74 1706msgstr "Không thể chuyển đổi sang %s"
563fd0ae
CP
1707
1708#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
563fd0ae 1709msgid "Internal error, could not locate member"
3adc0c74 1710msgstr "Gặp lỗi nội bộ, không thể định vị bộ phạn"
563fd0ae
CP
1711
1712#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
1713msgid "Failed to locate a valid control file"
3adc0c74 1714msgstr "Việc định vị tập tin điều khiển hợp lệ bị lỗi"
563fd0ae
CP
1715
1716#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
563fd0ae 1717msgid "Unparsable control file"
3adc0c74 1718msgstr "Tập tin điều khiển không có khả năng phân tách"
563fd0ae
CP
1719
1720#: methods/cdrom.cc:114
1721#, c-format
1722msgid "Unable to read the cdrom database %s"
3adc0c74 1723msgstr "Không thể đọc cơ sở dữ liệu đĩa CD-ROM %s"
563fd0ae
CP
1724
1725#: methods/cdrom.cc:123
563fd0ae
CP
1726msgid ""
1727"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1728"cannot be used to add new CD-ROMs"
1729msgstr ""
3adc0c74
CP
1730"Hãy sử dụng lệnh « apt-cdrom » để làm cho APT chấp nhận đĩa CD này. Không "
1731"thể sử dụng lệnh « apt-get update » (lấy cập nhật) để thêm đĩa CD mới."
563fd0ae
CP
1732
1733#: methods/cdrom.cc:131
563fd0ae 1734msgid "Wrong CD-ROM"
3adc0c74 1735msgstr "CD không đúng"
563fd0ae
CP
1736
1737#: methods/cdrom.cc:164
1738#, c-format
1739msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1740msgstr "Không thể tháo gắn kết đĩa CD-ROM trong %s. Có lẽ nó còn dùng."
1741
1742#: methods/cdrom.cc:169
563fd0ae 1743msgid "Disk not found."
3adc0c74 1744msgstr "Không tìm thấy đĩa"
563fd0ae
CP
1745
1746#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1747msgid "File not found"
3adc0c74 1748msgstr "Không tìm thấy tập tin"
563fd0ae 1749
5cb3acda
MV
1750#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:133
1751#: methods/gzip.cc:142 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1752#: methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
563fd0ae 1753msgid "Failed to stat"
3adc0c74 1754msgstr "Việc lấy các thông tin bị lỗi"
563fd0ae 1755
5cb3acda
MV
1756#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:139
1757#: methods/rred.cc:240 methods/gzip.cc:147
563fd0ae 1758msgid "Failed to set modification time"
3adc0c74 1759msgstr "Việc lập giờ sửa đổi bị lỗi"
563fd0ae
CP
1760
1761#: methods/file.cc:44
1762msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
3adc0c74 1763msgstr "Địa chỉ Mạng (URI) không hợp lệ: URI không thể bắt đầu với « // »"
563fd0ae
CP
1764
1765#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1766#: methods/ftp.cc:162
1767msgid "Logging in"
3adc0c74 1768msgstr "Đang đăng nhập..."
563fd0ae
CP
1769
1770#: methods/ftp.cc:168
1771msgid "Unable to determine the peer name"
3adc0c74 1772msgstr "Không thể quyết định tên ngang hàng"
563fd0ae
CP
1773
1774#: methods/ftp.cc:173
1775msgid "Unable to determine the local name"
3adc0c74 1776msgstr "Không thể quyết định tên cục bộ"
563fd0ae
CP
1777
1778#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
3adc0c74 1779#, c-format
563fd0ae 1780msgid "The server refused the connection and said: %s"
3adc0c74 1781msgstr "Máy phục vụ đã từ chối kết nối, và nói: %s"
563fd0ae
CP
1782
1783#: methods/ftp.cc:210
1784#, c-format
1785msgid "USER failed, server said: %s"
3adc0c74 1786msgstr "Lệnh USER (người dùng) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s"
563fd0ae
CP
1787
1788#: methods/ftp.cc:217
1789#, c-format
1790msgid "PASS failed, server said: %s"
3adc0c74 1791msgstr "Lệnh PASS (mật khẩu) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s"
563fd0ae
CP
1792
1793#: methods/ftp.cc:237
1794msgid ""
1795"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1796"is empty."
1797msgstr ""
3adc0c74
CP
1798"Đã ghi rõ máy phục vụ ủy nhiệm, nhưng mà chưa ghi rõ tập lệnh đăng nhập. « "
1799"Acquire::ftp::ProxyLogin » là rỗng."
563fd0ae
CP
1800
1801#: methods/ftp.cc:265
1802#, c-format
1803msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
3adc0c74 1804msgstr "Lệnh tập lệnh đăng nhập « %s » đã thất bại: máy phục vụ nói: %s"
563fd0ae
CP
1805
1806#: methods/ftp.cc:291
1807#, c-format
1808msgid "TYPE failed, server said: %s"
3adc0c74 1809msgstr "Lệnh TYPE (kiểu) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s"
563fd0ae
CP
1810
1811#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1812msgid "Connection timeout"
3adc0c74 1813msgstr "Thời hạn kết nối"
563fd0ae
CP
1814
1815#: methods/ftp.cc:335
1816msgid "Server closed the connection"
3adc0c74 1817msgstr "Máy phục vụ đã đóng kết nối"
563fd0ae
CP
1818
1819#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
1820msgid "Read error"
1821msgstr "Lỗi đọc"
1822
1823#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1824msgid "A response overflowed the buffer."
3adc0c74 1825msgstr "Một trả lời đã tràn bộ đệm."
563fd0ae
CP
1826
1827#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1828msgid "Protocol corruption"
3adc0c74 1829msgstr "Giao thức bị hỏng"
563fd0ae
CP
1830
1831#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1832msgid "Write error"
1833msgstr "Lỗi ghi"
1834
1835#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1836msgid "Could not create a socket"
3adc0c74 1837msgstr "Không thể tạo ổ cắm"
563fd0ae
CP
1838
1839#: methods/ftp.cc:698
1840msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3adc0c74 1841msgstr "Không thể kết nối ổ cắm dữ liệu, kết nối đã quá giờ"
563fd0ae
CP
1842
1843#: methods/ftp.cc:704
1844msgid "Could not connect passive socket."
1845msgstr "Không thể kết nối ổ cắm bị động."
1846
1847#: methods/ftp.cc:722
1848msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
3adc0c74 1849msgstr "getaddrinfo (lấy thông tin địa chỉ) không thể lấy ổ cắm lắng nghe"
563fd0ae
CP
1850
1851#: methods/ftp.cc:736
1852msgid "Could not bind a socket"
3adc0c74 1853msgstr "Không thể đóng kết ổ cắm"
563fd0ae
CP
1854
1855#: methods/ftp.cc:740
1856msgid "Could not listen on the socket"
3adc0c74 1857msgstr "Không thể lắng nghe trên ổ cắm đó"
563fd0ae
CP
1858
1859#: methods/ftp.cc:747
1860msgid "Could not determine the socket's name"
3adc0c74 1861msgstr "Không thể quyết định tên ổ cắm đó"
563fd0ae
CP
1862
1863#: methods/ftp.cc:779
1864msgid "Unable to send PORT command"
3adc0c74 1865msgstr "Không thể gởi lệnh PORT (cổng)"
563fd0ae
CP
1866
1867#: methods/ftp.cc:789
1868#, c-format
1869msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
3adc0c74 1870msgstr "Không biết nhóm địa chỉ %u (AF_*)"
563fd0ae
CP
1871
1872#: methods/ftp.cc:798
1873#, c-format
1874msgid "EPRT failed, server said: %s"
3adc0c74 1875msgstr "Lệnh EPRT (thông báo lỗi) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s"
563fd0ae
CP
1876
1877#: methods/ftp.cc:818
1878msgid "Data socket connect timed out"
3adc0c74 1879msgstr "Kết nối ổ cắm dữ liệu đã quá giờ"
563fd0ae
CP
1880
1881#: methods/ftp.cc:825
1882msgid "Unable to accept connection"
3adc0c74 1883msgstr "Không thể chấp nhận kết nối"
563fd0ae 1884
5cb3acda 1885#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:957 methods/rsh.cc:303
563fd0ae 1886msgid "Problem hashing file"
3adc0c74 1887msgstr "Gặp khó khăn băm tập tin"
563fd0ae
CP
1888
1889#: methods/ftp.cc:877
1890#, c-format
1891msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
3adc0c74 1892msgstr "Không thể lấy tập tin: máy phục vụ nói « %s »"
563fd0ae
CP
1893
1894#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1895msgid "Data socket timed out"
3adc0c74 1896msgstr "Ổ cắm dữ liệu đã quá giờ"
563fd0ae
CP
1897
1898#: methods/ftp.cc:922
1899#, c-format
1900msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
3adc0c74 1901msgstr "Việc truyền dữ liệu bị lỗi: máy phục vụ nói « %s »"
563fd0ae
CP
1902
1903#. Get the files information
1904#: methods/ftp.cc:997
1905msgid "Query"
1906msgstr "Truy vấn"
1907
802442e3 1908#: methods/ftp.cc:1109
563fd0ae
CP
1909msgid "Unable to invoke "
1910msgstr "Không thể gọi "
1911
1912#: methods/connect.cc:64
1913#, c-format
1914msgid "Connecting to %s (%s)"
3adc0c74 1915msgstr "Đang kết nối đến %s (%s)..."
563fd0ae
CP
1916
1917#: methods/connect.cc:71
1918#, c-format
1919msgid "[IP: %s %s]"
1920msgstr "[Địa chỉ IP: %s %s]"
1921
1922#: methods/connect.cc:80
1923#, c-format
1924msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3adc0c74 1925msgstr "Không thể tạo ổ cắm cho %s (f=%u t=%u p=%u)"
563fd0ae
CP
1926
1927#: methods/connect.cc:86
1928#, c-format
1929msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
3adc0c74 1930msgstr "Không thể sở khởi kết nối đến %s:%s (%s)."
563fd0ae
CP
1931
1932#: methods/connect.cc:93
1933#, c-format
1934msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
3adc0c74 1935msgstr "Không thể kết nối đến %s:%s (%s), kết nối đã quá giờ"
563fd0ae 1936
802442e3 1937#: methods/connect.cc:108
563fd0ae
CP
1938#, c-format
1939msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1940msgstr "Không thể kết nối đến %s:%s (%s)."
1941
1942#. We say this mainly because the pause here is for the
1943#. ssh connection that is still going
802442e3 1944#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
563fd0ae
CP
1945#, c-format
1946msgid "Connecting to %s"
3adc0c74 1947msgstr "Đang kết nối đến %s..."
563fd0ae 1948
802442e3 1949#: methods/connect.cc:167
563fd0ae
CP
1950#, c-format
1951msgid "Could not resolve '%s'"
3adc0c74 1952msgstr "Không thể tháo gỡ « %s »"
563fd0ae 1953
802442e3 1954#: methods/connect.cc:173
563fd0ae
CP
1955#, c-format
1956msgid "Temporary failure resolving '%s'"
3adc0c74 1957msgstr "Việc tháo gỡ « %s » bị lỗi tạm thời"
563fd0ae 1958
802442e3 1959#: methods/connect.cc:176
563fd0ae
CP
1960#, c-format
1961msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
3adc0c74 1962msgstr "Gặp lỗi nghiệm trọng khi tháo gỡ « %s:%s » (%i)"
563fd0ae 1963
802442e3 1964#: methods/connect.cc:223
563fd0ae
CP
1965#, c-format
1966msgid "Unable to connect to %s %s:"
1967msgstr "Không thể kết nối đến %s %s:"
1968
e4c80030 1969#: methods/gpgv.cc:65
8e0d98c0 1970#, c-format
802442e3 1971msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
8e0d98c0 1972msgstr "Không thể truy cập vòng khoá « %s »"
802442e3 1973
e4c80030 1974#: methods/gpgv.cc:100
563fd0ae 1975msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3adc0c74 1976msgstr "E: Danh sách lệnh từ « Acquire::gpgv::Options » quá dài nên thoát."
563fd0ae 1977
e4c80030 1978#: methods/gpgv.cc:204
563fd0ae
CP
1979msgid ""
1980"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
3adc0c74 1981msgstr "Lỗi nội bộ: chữ ký đúng, nhưng không thể quyết định vân tay khóa ?!"
563fd0ae 1982
e4c80030 1983#: methods/gpgv.cc:209
563fd0ae 1984msgid "At least one invalid signature was encountered."
3adc0c74 1985msgstr "Gặp ít nhất một chữ ký không hợp lệ."
563fd0ae 1986
e4c80030 1987#: methods/gpgv.cc:213
8e0d98c0 1988#, c-format
802442e3 1989msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
8e0d98c0 1990msgstr ""
1991"Không thể thực hiện « %s » để kiểm chứng chữ ký (gnupg có được cài đặt chưa?)"
563fd0ae 1992
e4c80030 1993#: methods/gpgv.cc:218
563fd0ae 1994msgid "Unknown error executing gpgv"
3adc0c74 1995msgstr "Gặp lỗi lạ khi thực hiện gpgv"
563fd0ae 1996
e4c80030 1997#: methods/gpgv.cc:249
563fd0ae 1998msgid "The following signatures were invalid:\n"
3adc0c74 1999msgstr "Những chữ ký theo đây là không hợp lệ:\n"
563fd0ae 2000
e4c80030 2001#: methods/gpgv.cc:256
563fd0ae
CP
2002msgid ""
2003"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2004"available:\n"
2005msgstr ""
3adc0c74 2006"Không thể kiểm chứng những chữ ký theo đây, vì khóa công không sẵn sàng:\n"
563fd0ae 2007
5cb3acda 2008#: methods/gzip.cc:57 methods/gzip.cc:64
563fd0ae
CP
2009#, c-format
2010msgid "Couldn't open pipe for %s"
3adc0c74 2011msgstr "Không thể mở ống dẫn cho %s"
563fd0ae 2012
5cb3acda 2013#: methods/gzip.cc:102 methods/gzip.cc:109
563fd0ae
CP
2014#, c-format
2015msgid "Read error from %s process"
3adc0c74 2016msgstr "Gặp lỗi đọc từ tiến trình %s"
563fd0ae 2017
5cb3acda 2018#: methods/http.cc:375
563fd0ae 2019msgid "Waiting for headers"
3adc0c74 2020msgstr "Đang đợi những phần đầu..."
563fd0ae 2021
5cb3acda 2022#: methods/http.cc:521
563fd0ae
CP
2023#, c-format
2024msgid "Got a single header line over %u chars"
3adc0c74 2025msgstr "Đã lấy một dòng đầu riêng lẻ chứa hơn %u ky tự"
563fd0ae 2026
5cb3acda 2027#: methods/http.cc:529
563fd0ae 2028msgid "Bad header line"
3adc0c74 2029msgstr "Dòng đầu sai"
563fd0ae 2030
5cb3acda 2031#: methods/http.cc:548 methods/http.cc:555
563fd0ae 2032msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
3adc0c74 2033msgstr "Máy phục vụ HTTP đã gởi một dòng đầu trả lời không hợp lệ"
563fd0ae 2034
5cb3acda 2035#: methods/http.cc:584
563fd0ae
CP
2036msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2037msgstr ""
3adc0c74
CP
2038"Máy phục vụ HTTP đã gởi một dòng đầu Content-Length (độ dài nội dụng) không "
2039"hợp lệ"
563fd0ae 2040
5cb3acda 2041#: methods/http.cc:599
563fd0ae
CP
2042msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2043msgstr ""
3adc0c74
CP
2044"Máy phục vụ HTTP đã gởi một dòng đầu Content-Range (phạm vị nội dụng) không "
2045"hợp lệ"
563fd0ae 2046
5cb3acda 2047#: methods/http.cc:601
563fd0ae 2048msgid "This HTTP server has broken range support"
3adc0c74 2049msgstr "Máy phục vụ HTTP đã ngắt cách hỗ trợ phạm vị"
563fd0ae 2050
5cb3acda 2051#: methods/http.cc:625
563fd0ae 2052msgid "Unknown date format"
3adc0c74 2053msgstr "Không biết dạng ngày"
563fd0ae 2054
5cb3acda 2055#: methods/http.cc:772
563fd0ae 2056msgid "Select failed"
3adc0c74 2057msgstr "Việc chọn bị lỗi"
563fd0ae 2058
5cb3acda 2059#: methods/http.cc:777
563fd0ae 2060msgid "Connection timed out"
3adc0c74 2061msgstr "Kết nối đã quá giờ"
563fd0ae 2062
5cb3acda 2063#: methods/http.cc:800
563fd0ae 2064msgid "Error writing to output file"
3adc0c74 2065msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin xuất"
563fd0ae 2066
5cb3acda 2067#: methods/http.cc:831
563fd0ae 2068msgid "Error writing to file"
3adc0c74 2069msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin"
563fd0ae 2070
5cb3acda 2071#: methods/http.cc:859
563fd0ae 2072msgid "Error writing to the file"
3adc0c74 2073msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin đó"
563fd0ae 2074
5cb3acda 2075#: methods/http.cc:873
563fd0ae 2076msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
3adc0c74 2077msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ : cuối ở xa đã đóng kết nối"
563fd0ae 2078
5cb3acda 2079#: methods/http.cc:875
563fd0ae 2080msgid "Error reading from server"
3adc0c74 2081msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ"
563fd0ae 2082
5cb3acda 2083#: methods/http.cc:1106
563fd0ae 2084msgid "Bad header data"
3adc0c74 2085msgstr "Dữ liệu dòng đầu sai"
563fd0ae 2086
5cb3acda 2087#: methods/http.cc:1123
563fd0ae 2088msgid "Connection failed"
3adc0c74 2089msgstr "Kết nối bị ngắt"
563fd0ae 2090
5cb3acda 2091#: methods/http.cc:1214
563fd0ae 2092msgid "Internal error"
3adc0c74 2093msgstr "Gặp lỗi nội bộ"
563fd0ae
CP
2094
2095#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2096msgid "Can't mmap an empty file"
3adc0c74 2097msgstr "Không thể mmap (ảnh xạ bộ nhớ) tâp tin rỗng"
563fd0ae
CP
2098
2099#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2100#, c-format
2101msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3adc0c74 2102msgstr "Không thể tạo mmap (ảnh xạ bộ nhớ) kích cỡ %lu byte"
563fd0ae 2103
5cb3acda 2104#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:981
563fd0ae
CP
2105#, c-format
2106msgid "Selection %s not found"
3adc0c74 2107msgstr "Không tìm thấy vùng chọn %s"
563fd0ae
CP
2108
2109#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
2110#, c-format
2111msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3adc0c74 2112msgstr "Không nhận biết viết tắt kiểu: « %c »"
563fd0ae
CP
2113
2114#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
2115#, c-format
2116msgid "Opening configuration file %s"
3adc0c74 2117msgstr "Đang mở tập tin cấu hình %s..."
563fd0ae
CP
2118
2119#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
2120#, c-format
2121msgid "Line %d too long (max %d)"
3adc0c74 2122msgstr "Dòng %d quá dài (tối đa %d)"
563fd0ae
CP
2123
2124#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
2125#, c-format
2126msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2127msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: khối bắt đầu không có tên."
2128
2129#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
3adc0c74 2130#, c-format
563fd0ae 2131msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3adc0c74 2132msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: thẻ dạng sai"
563fd0ae
CP
2133
2134#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
2135#, c-format
2136msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3adc0c74 2137msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: có rác thêm sau giá trị"
563fd0ae
CP
2138
2139#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
2140#, c-format
2141msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3adc0c74 2142msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: có thể thực hiện chỉ thị chỉ tại mức đầu"
563fd0ae
CP
2143
2144#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
2145#, c-format
2146msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3adc0c74 2147msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: quá nhiều điều bao gồm lồng nhau"
563fd0ae
CP
2148
2149#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
2150#, c-format
2151msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3adc0c74 2152msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: đã bao gồm từ đây"
563fd0ae
CP
2153
2154#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
2155#, c-format
2156msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3adc0c74 2157msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: chưa hỗ trợ chỉ thị « %s »"
563fd0ae
CP
2158
2159#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
2160#, c-format
2161msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3adc0c74 2162msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: rác thêm tại kết thúc tập tin"
563fd0ae 2163
5cb3acda 2164#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 apt-pkg/contrib/progress.cc:155
563fd0ae
CP
2165#, c-format
2166msgid "%c%s... Error!"
2167msgstr "%c%s... Lỗi."
2168
5cb3acda 2169#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 apt-pkg/contrib/progress.cc:157
563fd0ae
CP
2170#, c-format
2171msgid "%c%s... Done"
3adc0c74 2172msgstr "%c%s... Xong"
563fd0ae
CP
2173
2174#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2175#, c-format
2176msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3adc0c74 2177msgstr "Không biết tùy chọn dòng lệnh « %c » [từ %s]."
563fd0ae
CP
2178
2179#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2180#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2181#, c-format
2182msgid "Command line option %s is not understood"
3adc0c74 2183msgstr "Không hiểu tùy chọn dòng lệnh %s"
563fd0ae
CP
2184
2185#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2186#, c-format
2187msgid "Command line option %s is not boolean"
3adc0c74 2188msgstr "Tùy chọn dòng lệnh %s không phải bun (đúng/không đúng)"
563fd0ae
CP
2189
2190#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2191#, c-format
2192msgid "Option %s requires an argument."
2193msgstr "Tùy chọn %s cần đến một đối số."
2194
2195#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2196#, c-format
2197msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3adc0c74 2198msgstr "Tùy chọn %s: đặc tả mục cấu hình phải có một « =<giá_trị> »."
563fd0ae
CP
2199
2200#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2201#, c-format
2202msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3adc0c74 2203msgstr "Tùy chọn %s cần đến một đối số số nguyên, không phải « %s »"
563fd0ae
CP
2204
2205#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2206#, c-format
2207msgid "Option '%s' is too long"
3adc0c74 2208msgstr "Tùy chọn « %s » quá dài"
563fd0ae
CP
2209
2210#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2211#, c-format
2212msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3adc0c74 2213msgstr "Không hiểu %s: hãy cố dùng true (đúng) hay false (không đúng)."
563fd0ae
CP
2214
2215#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2216#, c-format
2217msgid "Invalid operation %s"
3adc0c74 2218msgstr "Thao tác không hợp lệ %s"
563fd0ae
CP
2219
2220#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2221#, c-format
2222msgid "Unable to stat the mount point %s"
3adc0c74 2223msgstr "Không thể lấy các thông tin cho điểm gắn kết %s"
563fd0ae
CP
2224
2225#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
2226#, c-format
2227msgid "Unable to change to %s"
3adc0c74 2228msgstr "Không thể chuyển đổi sang %s"
563fd0ae
CP
2229
2230#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2231msgid "Failed to stat the cdrom"
3adc0c74 2232msgstr "Việc lấy cac thông tin cho đĩa CD-ROM bị lỗi"
563fd0ae
CP
2233
2234#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
2235#, c-format
2236msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3adc0c74 2237msgstr "Không dùng khả năng khóa cho tập tin khóa chỉ đọc %s"
563fd0ae
CP
2238
2239#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
2240#, c-format
2241msgid "Could not open lock file %s"
3adc0c74 2242msgstr "Không thể mở tập tin khóa %s"
563fd0ae
CP
2243
2244#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
2245#, c-format
2246msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3adc0c74 2247msgstr "Không dùng khả năng khóa cho tập tin khóa đã lắp kiểu NFS %s"
563fd0ae
CP
2248
2249#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
2250#, c-format
2251msgid "Could not get lock %s"
3adc0c74 2252msgstr "Không thể lấy khóa %s"
563fd0ae
CP
2253
2254#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
3adc0c74 2255#, c-format
563fd0ae 2256msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3adc0c74 2257msgstr "Đã đợi %s nhưng mà chưa gặp nó"
563fd0ae
CP
2258
2259#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
2260#, c-format
2261msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2262msgstr "Tiến trình con %s đã nhận một lỗi chia ra từng đoạn."
2263
2264#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2265#, c-format
2266msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3adc0c74 2267msgstr "Tiến trình con %s đã trả lời mã lỗi (%u)"
563fd0ae
CP
2268
2269#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
2270#, c-format
2271msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3adc0c74 2272msgstr "Tiến trình con %s đã thoát bất ngờ"
563fd0ae
CP
2273
2274#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
2275#, c-format
2276msgid "Could not open file %s"
3adc0c74 2277msgstr "Không thể mở tập tin %s"
563fd0ae
CP
2278
2279#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
2280#, c-format
2281msgid "read, still have %lu to read but none left"
3adc0c74 2282msgstr "đọc, còn cần đọc %lu nhưng mà không có điều còn lại"
563fd0ae
CP
2283
2284#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
2285#, c-format
2286msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2287msgstr "ghi, còn cần ghi %lu nhưng mà không thể"
2288
2289#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
2290msgid "Problem closing the file"
3adc0c74 2291msgstr "Gặp lỗi khi đóng tập tin đó"
563fd0ae
CP
2292
2293#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
2294msgid "Problem unlinking the file"
3adc0c74 2295msgstr "Gặp lỗi khi bỏ liên kết tập tin đó"
563fd0ae
CP
2296
2297#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
2298msgid "Problem syncing the file"
3adc0c74 2299msgstr "Gặp lỗi khi đồng bộ hóa tập tin đó"
563fd0ae 2300
5cb3acda 2301#: apt-pkg/pkgcache.cc:137 apt-pkg/pkgcache.cc:132
563fd0ae 2302msgid "Empty package cache"
3adc0c74 2303msgstr "Bộ nhớ tạm gói rỗng"
563fd0ae 2304
5cb3acda 2305#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 apt-pkg/pkgcache.cc:138
563fd0ae 2306msgid "The package cache file is corrupted"
3adc0c74 2307msgstr "Tập tin bộ nhớ tạm gói bị hỏng"
563fd0ae 2308
5cb3acda 2309#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 apt-pkg/pkgcache.cc:143
563fd0ae 2310msgid "The package cache file is an incompatible version"
3adc0c74 2311msgstr "Tập tin bộ nhớ tạm gói là một phiên bản không tương thích"
563fd0ae 2312
5cb3acda 2313#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 apt-pkg/pkgcache.cc:148
3adc0c74 2314#, c-format
563fd0ae 2315msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3adc0c74 2316msgstr "Trình APT này không hỗ trợ hệ thống điều khiển phiên bản « %s »"
563fd0ae 2317
5cb3acda 2318#: apt-pkg/pkgcache.cc:158 apt-pkg/pkgcache.cc:153
563fd0ae 2319msgid "The package cache was built for a different architecture"
3adc0c74 2320msgstr "Bộ nhớ tạm gói được xây dụng cho kiến trức khác"
563fd0ae 2321
5cb3acda 2322#: apt-pkg/pkgcache.cc:229 apt-pkg/pkgcache.cc:224
563fd0ae 2323msgid "Depends"
3adc0c74 2324msgstr "Phụ thuộc"
563fd0ae 2325
5cb3acda 2326#: apt-pkg/pkgcache.cc:229 apt-pkg/pkgcache.cc:224
563fd0ae
CP
2327msgid "PreDepends"
2328msgstr "Phụ thuộc trước"
2329
5cb3acda 2330#: apt-pkg/pkgcache.cc:229 apt-pkg/pkgcache.cc:224
563fd0ae
CP
2331msgid "Suggests"
2332msgstr "Đệ nghị"
2333
5cb3acda 2334#: apt-pkg/pkgcache.cc:230 apt-pkg/pkgcache.cc:225
563fd0ae 2335msgid "Recommends"
3adc0c74 2336msgstr "Khuyên"
563fd0ae 2337
5cb3acda 2338#: apt-pkg/pkgcache.cc:230 apt-pkg/pkgcache.cc:225
563fd0ae
CP
2339msgid "Conflicts"
2340msgstr "Xung đột"
2341
5cb3acda 2342#: apt-pkg/pkgcache.cc:230 apt-pkg/pkgcache.cc:225
563fd0ae
CP
2343msgid "Replaces"
2344msgstr "Thay thế"
2345
5cb3acda 2346#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 apt-pkg/pkgcache.cc:226
563fd0ae 2347msgid "Obsoletes"
3adc0c74 2348msgstr "Làm cũ"
563fd0ae 2349
5cb3acda 2350#: apt-pkg/pkgcache.cc:242 apt-pkg/pkgcache.cc:237
563fd0ae
CP
2351msgid "important"
2352msgstr "quan trọng"
2353
5cb3acda 2354#: apt-pkg/pkgcache.cc:242 apt-pkg/pkgcache.cc:237
563fd0ae
CP
2355msgid "required"
2356msgstr "cần"
2357
5cb3acda 2358#: apt-pkg/pkgcache.cc:242 apt-pkg/pkgcache.cc:237
563fd0ae
CP
2359msgid "standard"
2360msgstr "chuẩn"
2361
5cb3acda 2362#: apt-pkg/pkgcache.cc:243 apt-pkg/pkgcache.cc:238
563fd0ae
CP
2363msgid "optional"
2364msgstr "tùy chọn"
2365
5cb3acda 2366#: apt-pkg/pkgcache.cc:243 apt-pkg/pkgcache.cc:238
563fd0ae 2367msgid "extra"
3adc0c74 2368msgstr "thêm"
563fd0ae 2369
5cb3acda
MV
2370#: apt-pkg/depcache.cc:101 apt-pkg/depcache.cc:130 apt-pkg/depcache.cc:98
2371#: apt-pkg/depcache.cc:127
563fd0ae 2372msgid "Building dependency tree"
3adc0c74 2373msgstr "Đang xây dụng cây cách phụ thuộc..."
563fd0ae 2374
5cb3acda 2375#: apt-pkg/depcache.cc:102 apt-pkg/depcache.cc:99
563fd0ae
CP
2376msgid "Candidate versions"
2377msgstr "Phiên bản ứng cử"
2378
5cb3acda 2379#: apt-pkg/depcache.cc:131 apt-pkg/depcache.cc:128
563fd0ae 2380msgid "Dependency generation"
3adc0c74 2381msgstr "Tạo ra cách phụ thuộc"
563fd0ae 2382
5cb3acda
MV
2383#: apt-pkg/depcache.cc:152 apt-pkg/depcache.cc:171 apt-pkg/depcache.cc:175
2384#: apt-pkg/depcache.cc:149 apt-pkg/depcache.cc:168 apt-pkg/depcache.cc:172
2385#, fuzzy
2386msgid "Reading state information"
2387msgstr "Đang hợp nhất các thông tin sẵn sàng..."
2388
2389#: apt-pkg/depcache.cc:199 apt-pkg/depcache.cc:196
2390#, fuzzy, c-format
2391msgid "Failed to open StateFile %s"
2392msgstr "Việc mở %s bị lỗi"
2393
2394#: apt-pkg/depcache.cc:205 apt-pkg/depcache.cc:202
2395#, fuzzy, c-format
2396msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2397msgstr "Việc ghi tập tin %s bị lỗi"
2398
2399#: apt-pkg/tagfile.cc:85 apt-pkg/tagfile.cc:92 apt-pkg/tagfile.cc:106
563fd0ae
CP
2400#, c-format
2401msgid "Unable to parse package file %s (1)"
3adc0c74 2402msgstr "Không thể phân tách tập tin gói %s (1)"
563fd0ae 2403
5cb3acda 2404#: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:193
563fd0ae
CP
2405#, c-format
2406msgid "Unable to parse package file %s (2)"
3adc0c74 2407msgstr "Không thể phân tách tập tin gói %s (2)"
563fd0ae
CP
2408
2409#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
2410#, c-format
2411msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3adc0c74 2412msgstr "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (địa chỉ Mạng)"
563fd0ae
CP
2413
2414#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2415#, c-format
2416msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2417msgstr "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (bản phân phối)"
2418
2419#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2420#, c-format
2421msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2422msgstr ""
2423"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (phân tách địa chỉ Mạng)."
2424
2425#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
3adc0c74 2426#, c-format
563fd0ae
CP
2427msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2428msgstr ""
3adc0c74 2429"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (bản phân phối tuyệt đối)"
563fd0ae
CP
2430
2431#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2432#, c-format
2433msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2434msgstr ""
3adc0c74 2435"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (phân tách bản phân phối)"
563fd0ae
CP
2436
2437#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
2438#, c-format
2439msgid "Opening %s"
2440msgstr "Đang mở %s..."
2441
5cb3acda 2442#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:450
563fd0ae
CP
2443#, c-format
2444msgid "Line %u too long in source list %s."
2445msgstr "Dòng %u quá dài trong danh sách nguồn %s."
2446
2447#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2448#, c-format
2449msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2450msgstr "Gặp dòng dạng sai %u trong danh sách nguồn %s (kiểu)."
2451
2452#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2453#, c-format
2454msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3adc0c74 2455msgstr "Không biết kiểu « %s » trên dòng %u trong danh sách nguồn %s."
563fd0ae
CP
2456
2457#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
2458#, c-format
2459msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3adc0c74 2460msgstr "Gặp dòng dạng sai %u trong danh sách nguồn %s (mã nhận biết nhà bán)"
563fd0ae
CP
2461
2462#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2463#, c-format
2464msgid ""
2465"This installation run will require temporarily removing the essential "
2466"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2467"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2468msgstr ""
3adc0c74
CP
2469"Việc chạy tiến trình cài đặt này sẽ cần thiết gỡ bỏ tạm gói chủ yếu %s, do "
2470"vong lăp Xung đột/Phụ thuộc trước. Trường hợp này thường xấu, nhưng mà nếu "
2471"bạn thật sự muốn tiếp tục, có thể hoạt hóa tuy chọn « APT::Force-LoopBreak "
2472"» (buộc ngắt vòng lặp)."
563fd0ae
CP
2473
2474#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2475#, c-format
2476msgid "Index file type '%s' is not supported"
3adc0c74 2477msgstr "Không hỗ trợ kiểu tập tin chỉ mục « %s »"
563fd0ae 2478
5cb3acda 2479#: apt-pkg/algorithms.cc:245
563fd0ae
CP
2480#, c-format
2481msgid ""
2482"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2483msgstr "Cần phải cài đặt lại gói %s, nhưng mà không thể tìm kho cho nó."
2484
5cb3acda 2485#: apt-pkg/algorithms.cc:1075
563fd0ae
CP
2486msgid ""
2487"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2488"held packages."
2489msgstr ""
3adc0c74
CP
2490"Lỗi: « pkgProblemResolver::Resolve » (bộ tháo gỡ vấn đề gọi::tháo gỡ) đã tạo "
2491"ra nhiều chỗ ngắt, có lẽ một số gói đã giữ lại đã gây ra trường hợp này."
563fd0ae 2492
5cb3acda 2493#: apt-pkg/algorithms.cc:1077
563fd0ae
CP
2494msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2495msgstr "Không thể sửa vấn đề, bạn đã giữ lại một số gói bị ngắt."
2496
2497#: apt-pkg/acquire.cc:62
2498#, c-format
2499msgid "Lists directory %spartial is missing."
3adc0c74 2500msgstr "Thiếu thư mục danh sách « %spartial »."
563fd0ae
CP
2501
2502#: apt-pkg/acquire.cc:66
2503#, c-format
2504msgid "Archive directory %spartial is missing."
3adc0c74 2505msgstr "Thiếu thư mục kho « %spartial »."
563fd0ae 2506
802442e3 2507#. only show the ETA if it makes sense
2508#. two days
2509#: apt-pkg/acquire.cc:823
8e0d98c0 2510#, c-format
802442e3 2511msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
8e0d98c0 2512msgstr "Đang lấy tập tin %li trên %li (%s còn lại)..."
563fd0ae 2513
802442e3 2514#: apt-pkg/acquire.cc:825
8e0d98c0 2515#, c-format
802442e3 2516msgid "Retrieving file %li of %li"
8e0d98c0 2517msgstr "Đang lấy tập tin %li trên %li..."
802442e3 2518
563fd0ae
CP
2519#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2520#, c-format
2521msgid "The method driver %s could not be found."
3adc0c74 2522msgstr "Không tìm thấy trình điều khiển phương pháp %s."
563fd0ae
CP
2523
2524#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
2525#, c-format
2526msgid "Method %s did not start correctly"
2527msgstr "Phương pháp %s đã không bắt đầu cho đúng."
2528
2529#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
3adc0c74 2530#, c-format
563fd0ae 2531msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
3adc0c74 2532msgstr "Hãy nạp đĩa có nhãn « %s » vào ổ « %s » và bấm nút Enter."
563fd0ae 2533
5cb3acda 2534#: apt-pkg/init.cc:125
563fd0ae
CP
2535#, c-format
2536msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3adc0c74 2537msgstr "Không hỗ trợ hệ thống đóng gói « %s »"
563fd0ae 2538
5cb3acda 2539#: apt-pkg/init.cc:141
563fd0ae 2540msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3adc0c74 2541msgstr "Không thể quyết định kiểu hệ thống đóng gói thích hợp"
563fd0ae
CP
2542
2543#: apt-pkg/clean.cc:61
2544#, c-format
2545msgid "Unable to stat %s."
3adc0c74 2546msgstr "Không thể lấy các thông tin về %s."
563fd0ae
CP
2547
2548#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
2549msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3adc0c74
CP
2550msgstr ""
2551"Bạn phải để một số địa chỉ Mạng « nguồn » vào « sources.list » (danh sách "
2552"nguồn)"
563fd0ae
CP
2553
2554#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2555msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
3adc0c74 2556msgstr "Không thể phân tách hay mở danh sách gói hay tâp tin trạng thái."
563fd0ae
CP
2557
2558#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2559msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2560msgstr ""
3adc0c74 2561"Có lẽ bạn muốn chạy « apt-get update » (lấy cập nhật) để sửa các vấn đề này"
563fd0ae
CP
2562
2563#: apt-pkg/policy.cc:269
2564msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2565msgstr ""
3adc0c74
CP
2566"Gặp mục ghi không hợp lệ trong tập tin tùy thích: không có phần đầu Package "
2567"(Gói)."
563fd0ae
CP
2568
2569#: apt-pkg/policy.cc:291
2570#, c-format
2571msgid "Did not understand pin type %s"
3adc0c74 2572msgstr "Không hiểu kiểu ghim %s"
563fd0ae
CP
2573
2574#: apt-pkg/policy.cc:299
2575msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3adc0c74 2576msgstr "Chưa ghi rõ ưu tiên (hay số không) cho ghim"
563fd0ae 2577
5cb3acda 2578#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76
563fd0ae 2579msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3adc0c74 2580msgstr "Bộ nhớ tạm có hệ thống điêu khiển phiên bản không tương thích"
563fd0ae 2581
5cb3acda 2582#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119
3adc0c74 2583#, c-format
563fd0ae 2584msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3adc0c74 2585msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewPackage - gói mới)"
563fd0ae 2586
5cb3acda 2587#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:134
3adc0c74 2588#, c-format
563fd0ae 2589msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3adc0c74 2590msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage1 - dùng gói 1)"
563fd0ae 2591
5cb3acda
MV
2592#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:157
2593#, fuzzy, c-format
2594msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2595msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileVer1 - tập tin mới, phiên bản 1)"
2596
2597#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
3adc0c74 2598#, c-format
563fd0ae 2599msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3adc0c74 2600msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage2 - dùng gói 2)"
563fd0ae 2601
5cb3acda 2602#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186
3adc0c74 2603#, c-format
563fd0ae 2604msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3adc0c74 2605msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileVer1 - tập tin mới, phiên bản 1)"
563fd0ae 2606
5cb3acda 2607#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
3adc0c74 2608#, c-format
563fd0ae 2609msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
3adc0c74 2610msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewVersion1 - phiên bản mới 1)"
563fd0ae 2611
5cb3acda 2612#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
3adc0c74 2613#, c-format
563fd0ae 2614msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3adc0c74 2615msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage3 - dùng gói 3)"
563fd0ae 2616
5cb3acda 2617#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:225
3adc0c74 2618#, c-format
563fd0ae 2619msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3adc0c74 2620msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewVersion2 - phiên ban mới 2)"
563fd0ae 2621
5cb3acda
MV
2622#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:249
2623#, fuzzy, c-format
2624msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2625msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileVer1 - tập tin mới, phiên bản 1)"
2626
2627#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:255
563fd0ae 2628msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3adc0c74 2629msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số tên gói mà trình APT này có thể quản lý."
563fd0ae 2630
5cb3acda 2631#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
563fd0ae 2632msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3adc0c74 2633msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số phiên bản mà trình APT này có thể quản lý."
563fd0ae 2634
5cb3acda
MV
2635#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:261
2636#, fuzzy
2637msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2638msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số phiên bản mà trình APT này có thể quản lý."
2639
2640#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
563fd0ae 2641msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3adc0c74 2642msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số cách phụ thuộc mà trình APT này có thể quản lý."
563fd0ae 2643
5cb3acda 2644#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:292
3adc0c74 2645#, c-format
563fd0ae 2646msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3adc0c74 2647msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (FindPkg - tìm gói)"
563fd0ae 2648
5cb3acda 2649#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
3adc0c74 2650#, c-format
563fd0ae
CP
2651msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2652msgstr ""
3adc0c74
CP
2653"Gặp lỗi khi xử lý %s (CollectFileProvides - tập hợp các trường hợp miễn là "
2654"một tập tin)"
563fd0ae 2655
5cb3acda 2656#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311
563fd0ae
CP
2657#, c-format
2658msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3adc0c74 2659msgstr "Không tìm thấy gói %s %s khi xử lý cách phụ thuộc của/vào tập tin"
563fd0ae 2660
5cb3acda 2661#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:681
563fd0ae
CP
2662#, c-format
2663msgid "Couldn't stat source package list %s"
3adc0c74 2664msgstr "Không thể lấy các thông tin về danh sách gói nguồn %s"
563fd0ae 2665
5cb3acda 2666#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:765
563fd0ae 2667msgid "Collecting File Provides"
3adc0c74 2668msgstr "Đang tập hợp các trường hợp « tập tin miễn là »"
563fd0ae 2669
5cb3acda 2670#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:892 apt-pkg/pkgcachegen.cc:899
563fd0ae 2671msgid "IO Error saving source cache"
3adc0c74 2672msgstr "Lỗi nhập/xuất khi lưu bộ nhớ tạm nguồn"
563fd0ae 2673
5cb3acda 2674#: apt-pkg/acquire-item.cc:130
563fd0ae
CP
2675#, c-format
2676msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3adc0c74 2677msgstr "việc thay đổi tên bị lỗi, %s (%s → %s)."
563fd0ae 2678
5cb3acda
MV
2679#: apt-pkg/acquire-item.cc:408 apt-pkg/acquire-item.cc:658
2680#: apt-pkg/acquire-item.cc:1402
563fd0ae 2681msgid "MD5Sum mismatch"
3adc0c74 2682msgstr "MD5Sum (tổng kiểm) không khớp được"
563fd0ae 2683
5cb3acda 2684#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097
61ec2779
MV
2685#, fuzzy
2686msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
b3ff13b8 2687msgstr "Không có khóa công sẵn sàng cho những ID khóa theo đây:\n"
bcc753b7 2688
5cb3acda 2689#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210
563fd0ae
CP
2690#, c-format
2691msgid ""
2692"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2693"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2694msgstr ""
2695"Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa gói "
2696"này, do thiếu kiến trúc."
2697
5cb3acda 2698#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269
563fd0ae
CP
2699#, c-format
2700msgid ""
2701"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2702"manually fix this package."
2703msgstr ""
2704"Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa gói "
2705"này."
2706
5cb3acda 2707#: apt-pkg/acquire-item.cc:1305
563fd0ae
CP
2708#, c-format
2709msgid ""
2710"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2711msgstr ""
3adc0c74 2712"Các tập tin chỉ mục của gói này bị hỏng. Không có trường Filename: (Tên tập "
563fd0ae
CP
2713"tin:) cho gói %s."
2714
5cb3acda 2715#: apt-pkg/acquire-item.cc:1392
563fd0ae 2716msgid "Size mismatch"
3adc0c74 2717msgstr "Kích cỡ không khớp được"
563fd0ae
CP
2718
2719#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
3adc0c74 2720#, c-format
563fd0ae 2721msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3adc0c74 2722msgstr "Khối nhà bán %s không chứa vân tay"
563fd0ae 2723
5cb3acda 2724#: apt-pkg/cdrom.cc:531
563fd0ae
CP
2725#, c-format
2726msgid ""
2727"Using CD-ROM mount point %s\n"
2728"Mounting CD-ROM\n"
2729msgstr ""
3adc0c74
CP
2730"Đang dùng điểm lắp đĩa CD-ROM %s\n"
2731"Đang lắp đĩa CD-ROM...\n"
563fd0ae 2732
5cb3acda 2733#: apt-pkg/cdrom.cc:540 apt-pkg/cdrom.cc:622
563fd0ae 2734msgid "Identifying.. "
3adc0c74 2735msgstr "Đang nhận diện... "
563fd0ae 2736
5cb3acda 2737#: apt-pkg/cdrom.cc:565
563fd0ae
CP
2738#, c-format
2739msgid "Stored label: %s \n"
3adc0c74 2740msgstr "Nhãn đã lưu : %s\n"
563fd0ae 2741
5cb3acda 2742#: apt-pkg/cdrom.cc:585
563fd0ae
CP
2743#, c-format
2744msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3adc0c74 2745msgstr "Đang dùng điểm lắp đĩa CD-ROM %s\n"
563fd0ae 2746
5cb3acda 2747#: apt-pkg/cdrom.cc:603
563fd0ae 2748msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3adc0c74 2749msgstr "Đang tháo lắp đĩa CD-ROM...\n"
563fd0ae 2750
5cb3acda 2751#: apt-pkg/cdrom.cc:607
563fd0ae 2752msgid "Waiting for disc...\n"
3adc0c74 2753msgstr "Đang đợi đĩa...\n"
563fd0ae
CP
2754
2755#. Mount the new CDROM
5cb3acda 2756#: apt-pkg/cdrom.cc:615
563fd0ae 2757msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3adc0c74 2758msgstr "Đang lắp đĩa CD-ROM...\n"
563fd0ae 2759
5cb3acda 2760#: apt-pkg/cdrom.cc:633
563fd0ae 2761msgid "Scanning disc for index files..\n"
3adc0c74 2762msgstr "Đang quét đĩa tìm tập tin chỉ mục...\n"
563fd0ae 2763
5cb3acda
MV
2764#: apt-pkg/cdrom.cc:673
2765#, fuzzy, c-format
2766msgid ""
2767"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
2768"signatures\n"
3adc0c74 2769msgstr "Mới tìm %i chỉ mục gói, %i chỉ mục nguồn và %i chữ ký\n"
563fd0ae 2770
5cb3acda 2771#: apt-pkg/cdrom.cc:737
563fd0ae 2772msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3adc0c74 2773msgstr "Nó không phải là một tên hợp lệ: hãy thử lại.\n"
563fd0ae 2774
5cb3acda 2775#: apt-pkg/cdrom.cc:753
563fd0ae
CP
2776#, c-format
2777msgid ""
2778"This disc is called: \n"
2779"'%s'\n"
2780msgstr ""
3adc0c74
CP
2781"Tên đĩa này:\n"
2782"%s\n"
563fd0ae 2783
5cb3acda 2784#: apt-pkg/cdrom.cc:757
563fd0ae 2785msgid "Copying package lists..."
3adc0c74 2786msgstr "Đang sao chép các danh sách gói..."
563fd0ae 2787
5cb3acda 2788#: apt-pkg/cdrom.cc:783
563fd0ae 2789msgid "Writing new source list\n"
3adc0c74 2790msgstr "Đang ghi danh sách nguồn mới...\n"
563fd0ae 2791
5cb3acda 2792#: apt-pkg/cdrom.cc:792
563fd0ae 2793msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3adc0c74 2794msgstr "Các mục nhập danh sách nguồn cho đĩa này:\n"
563fd0ae 2795
5cb3acda 2796#: apt-pkg/cdrom.cc:832
563fd0ae 2797msgid "Unmounting CD-ROM..."
3adc0c74 2798msgstr "Đang tháo lắp đĩa CD-ROM..."
563fd0ae 2799
5cb3acda 2800#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830
563fd0ae
CP
2801#, c-format
2802msgid "Wrote %i records.\n"
3adc0c74 2803msgstr "Mới ghi %i mục ghi.\n"
563fd0ae 2804
5cb3acda 2805#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832
563fd0ae
CP
2806#, c-format
2807msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3adc0c74 2808msgstr "Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin còn thiếu.\n"
563fd0ae 2809
5cb3acda 2810#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835
563fd0ae
CP
2811#, c-format
2812msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3adc0c74 2813msgstr "Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin không khớp với nhau\n"
563fd0ae 2814
5cb3acda 2815#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838
563fd0ae
CP
2816#, c-format
2817msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2818msgstr ""
3adc0c74
CP
2819"Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin còn thiếu và %i tập tin không khớp với "
2820"nhau\n"
563fd0ae
CP
2821
2822#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
3adc0c74 2823#, c-format
563fd0ae 2824msgid "Preparing %s"
3adc0c74 2825msgstr "Đang chuẩn bị %s..."
563fd0ae
CP
2826
2827#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
3adc0c74 2828#, c-format
563fd0ae 2829msgid "Unpacking %s"
3adc0c74 2830msgstr "Đang mở gói %s..."
563fd0ae
CP
2831
2832#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
3adc0c74 2833#, c-format
563fd0ae 2834msgid "Preparing to configure %s"
3adc0c74 2835msgstr "Đang chuẩn bị cấu hình %s..."
563fd0ae
CP
2836
2837#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
3adc0c74 2838#, c-format
563fd0ae 2839msgid "Configuring %s"
3adc0c74 2840msgstr "Đang cấu hình %s..."
563fd0ae
CP
2841
2842#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
3adc0c74 2843#, c-format
563fd0ae 2844msgid "Installed %s"
3adc0c74 2845msgstr "Đã cài đặt %s"
563fd0ae
CP
2846
2847#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2848#, c-format
2849msgid "Preparing for removal of %s"
3adc0c74 2850msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ %s..."
563fd0ae
CP
2851
2852#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
3adc0c74 2853#, c-format
563fd0ae 2854msgid "Removing %s"
3adc0c74 2855msgstr "Đang gỡ bỏ %s..."
563fd0ae
CP
2856
2857#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
3adc0c74 2858#, c-format
563fd0ae 2859msgid "Removed %s"
3adc0c74 2860msgstr "Đã gỡ bỏ %s"
563fd0ae
CP
2861
2862#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
8e0d98c0 2863#, c-format
802442e3 2864msgid "Preparing to completely remove %s"
8e0d98c0 2865msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ hoàn toàn %s..."
563fd0ae
CP
2866
2867#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
8e0d98c0 2868#, c-format
802442e3 2869msgid "Completely removed %s"
8e0d98c0 2870msgstr "Mới gỡ bỏ hoàn toàn %s"
563fd0ae 2871
5cb3acda
MV
2872#: methods/rred.cc:219
2873#, fuzzy
2874msgid "Could not patch file"
2875msgstr "Không thể mở tập tin %s"
2876
563fd0ae
CP
2877#: methods/rsh.cc:330
2878msgid "Connection closed prematurely"
2879msgstr "Kết nối bị đóng quá sớm."
5cb3acda
MV
2880
2881#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097
2882#, fuzzy
2883msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2884msgstr "Không có khóa công sẵn sàng cho những ID khóa theo đây:\n"