]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
ca07e635 | 1 | # Tagalog messages for apt debconf. |
29012193 CP |
2 | # Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc. |
3 | # This file is distributed under the same license as apt. | |
e8538061 | 4 | # Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt. |
29012193 CP |
5 | # Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005 |
6 | # This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph> | |
e8538061 | 7 | # Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph> |
29012193 CP |
8 | # |
9 | msgid "" | |
10 | msgstr "" | |
11 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
5cb3acda | 13 | "POT-Creation-Date: 2006-08-15 15:55+0200\n" |
2144aa08 | 14 | "PO-Revision-Date: 2006-03-16 15:53+0800\n" |
29012193 CP |
15 | "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n" |
16 | "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n" | |
17 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" | |
21 | ||
5cb3acda | 22 | #: cmdline/apt-cache.cc:141 |
29012193 CP |
23 | #, c-format |
24 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
e8538061 | 25 | msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n" |
29012193 | 26 | |
5cb3acda MV |
27 | #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:638 |
28 | #: cmdline/apt-cache.cc:794 cmdline/apt-cache.cc:1012 | |
29 | #: cmdline/apt-cache.cc:1413 cmdline/apt-cache.cc:1564 | |
29012193 CP |
30 | #, c-format |
31 | msgid "Unable to locate package %s" | |
e8538061 | 32 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" |
29012193 | 33 | |
5cb3acda | 34 | #: cmdline/apt-cache.cc:245 |
1169dbfa | 35 | msgid "Total package names : " |
e8538061 | 36 | msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : " |
29012193 | 37 | |
5cb3acda | 38 | #: cmdline/apt-cache.cc:285 |
1169dbfa | 39 | msgid " Normal packages: " |
29012193 CP |
40 | msgstr " Normal na Pakete: " |
41 | ||
5cb3acda | 42 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
1169dbfa | 43 | msgid " Pure virtual packages: " |
29012193 CP |
44 | msgstr " Purong Birtwual na Pakete: " |
45 | ||
5cb3acda | 46 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 |
1169dbfa | 47 | msgid " Single virtual packages: " |
e8538061 | 48 | msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: " |
29012193 | 49 | |
5cb3acda | 50 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
1169dbfa | 51 | msgid " Mixed virtual packages: " |
29012193 CP |
52 | msgstr " Halong Birtwal na Pakete: " |
53 | ||
5cb3acda | 54 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 |
29012193 CP |
55 | msgid " Missing: " |
56 | msgstr " Kulang/Nawawala: " | |
57 | ||
5cb3acda | 58 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 |
1169dbfa | 59 | msgid "Total distinct versions: " |
e8538061 | 60 | msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: " |
29012193 | 61 | |
5cb3acda MV |
62 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 |
63 | #, fuzzy | |
64 | msgid "Total Distinct Descriptions: " | |
65 | msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: " | |
66 | ||
67 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 | |
1169dbfa | 68 | msgid "Total dependencies: " |
e8538061 | 69 | msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: " |
29012193 | 70 | |
5cb3acda | 71 | #: cmdline/apt-cache.cc:298 |
1169dbfa | 72 | msgid "Total ver/file relations: " |
e8538061 | 73 | msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: " |
29012193 | 74 | |
5cb3acda MV |
75 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 |
76 | #, fuzzy | |
77 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
78 | msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: " | |
79 | ||
80 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 | |
1169dbfa | 81 | msgid "Total Provides mappings: " |
e8538061 | 82 | msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: " |
29012193 | 83 | |
5cb3acda | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:314 |
1169dbfa | 85 | msgid "Total globbed strings: " |
e8538061 | 86 | msgstr "Kabuuan ng Globbed String: " |
29012193 | 87 | |
5cb3acda | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
1169dbfa | 89 | msgid "Total dependency version space: " |
e8538061 | 90 | msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: " |
29012193 | 91 | |
5cb3acda | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:333 |
1169dbfa | 93 | msgid "Total slack space: " |
e8538061 | 94 | msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: " |
29012193 | 95 | |
5cb3acda | 96 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
1169dbfa | 97 | msgid "Total space accounted for: " |
e8538061 | 98 | msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: " |
29012193 | 99 | |
5cb3acda | 100 | #: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1212 |
29012193 CP |
101 | #, c-format |
102 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
e8538061 | 103 | msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s." |
29012193 | 104 | |
5cb3acda | 105 | #: cmdline/apt-cache.cc:1287 |
29012193 CP |
106 | msgid "You must give exactly one pattern" |
107 | msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern" | |
108 | ||
5cb3acda | 109 | #: cmdline/apt-cache.cc:1441 |
29012193 CP |
110 | msgid "No packages found" |
111 | msgstr "Walang nahanap na mga pakete" | |
112 | ||
5cb3acda | 113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1518 |
1169dbfa | 114 | msgid "Package files:" |
e8538061 | 115 | msgstr "Talaksang Pakete:" |
29012193 | 116 | |
5cb3acda | 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1525 cmdline/apt-cache.cc:1611 |
29012193 | 118 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
e8538061 | 119 | msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete" |
29012193 | 120 | |
5cb3acda | 121 | #: cmdline/apt-cache.cc:1526 |
29012193 CP |
122 | #, c-format |
123 | msgid "%4i %s\n" | |
124 | msgstr "%4i %s\n" | |
125 | ||
126 | #. Show any packages have explicit pins | |
5cb3acda | 127 | #: cmdline/apt-cache.cc:1538 |
1169dbfa | 128 | msgid "Pinned packages:" |
29012193 CP |
129 | msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:" |
130 | ||
5cb3acda | 131 | #: cmdline/apt-cache.cc:1550 cmdline/apt-cache.cc:1591 |
29012193 | 132 | msgid "(not found)" |
e8538061 | 133 | msgstr "(hindi nahanap)" |
29012193 CP |
134 | |
135 | #. Installed version | |
5cb3acda | 136 | #: cmdline/apt-cache.cc:1571 |
29012193 | 137 | msgid " Installed: " |
e8538061 | 138 | msgstr " Nakaluklok: " |
29012193 | 139 | |
5cb3acda | 140 | #: cmdline/apt-cache.cc:1573 cmdline/apt-cache.cc:1581 |
29012193 CP |
141 | msgid "(none)" |
142 | msgstr "(wala)" | |
143 | ||
144 | #. Candidate Version | |
5cb3acda | 145 | #: cmdline/apt-cache.cc:1578 |
29012193 CP |
146 | msgid " Candidate: " |
147 | msgstr " Kandidato: " | |
148 | ||
5cb3acda | 149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1588 |
1169dbfa | 150 | msgid " Package pin: " |
29012193 CP |
151 | msgstr " Naka-Pin na Pakete: " |
152 | ||
153 | #. Show the priority tables | |
5cb3acda | 154 | #: cmdline/apt-cache.cc:1597 |
1169dbfa | 155 | msgid " Version table:" |
29012193 CP |
156 | msgstr " Talaang Bersyon:" |
157 | ||
5cb3acda | 158 | #: cmdline/apt-cache.cc:1612 |
29012193 CP |
159 | #, c-format |
160 | msgid " %4i %s\n" | |
161 | msgstr " %4i %s\n" | |
162 | ||
5cb3acda | 163 | #: cmdline/apt-cache.cc:1708 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 |
3c4a4974 | 164 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 |
5cb3acda | 165 | #: cmdline/apt-get.cc:2462 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
29012193 CP |
166 | #, c-format |
167 | msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" | |
168 | msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n" | |
169 | ||
5cb3acda | 170 | #: cmdline/apt-cache.cc:1715 |
29012193 CP |
171 | msgid "" |
172 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
173 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
174 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
175 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
176 | "\n" | |
177 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
178 | "cache files, and query information from them\n" | |
179 | "\n" | |
180 | "Commands:\n" | |
181 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
182 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
183 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
184 | " showsrc - Show source records\n" | |
185 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
186 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
187 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
188 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
189 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
190 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
191 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
192 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
193 | " pkgnames - List the names of all packages\n" | |
194 | " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" | |
195 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
196 | " policy - Show policy settings\n" | |
197 | "\n" | |
198 | "Options:\n" | |
199 | " -h This help text.\n" | |
200 | " -p=? The package cache.\n" | |
201 | " -s=? The source cache.\n" | |
202 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
203 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
204 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
205 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
206 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
207 | msgstr "" | |
208 | "Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n" | |
e8538061 | 209 | " apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n" |
29012193 CP |
210 | " apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n" |
211 | " apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
212 | "\n" | |
213 | "apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n" | |
e8538061 | 214 | "ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n" |
29012193 CP |
215 | "impormasyon mula sa kanila\n" |
216 | "\n" | |
217 | "Mga utos:\n" | |
e8538061 | 218 | " add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n" |
29012193 CP |
219 | " gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n" |
220 | " showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n" | |
221 | " showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n" | |
222 | " stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n" | |
e8538061 CP |
223 | " dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n" |
224 | " dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n" | |
29012193 CP |
225 | " unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n" |
226 | " search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n" | |
227 | " show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n" | |
228 | " depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n" | |
229 | " ng pakete\n" | |
230 | " rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n" | |
231 | " pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n" | |
232 | " dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphVis\n" | |
233 | " xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n" | |
a40d89ae | 234 | " policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n" |
29012193 CP |
235 | "\n" |
236 | "Mga option:\n" | |
237 | " -h Itong tulong na ito.\n" | |
238 | " -p=? Ang cache ng mga pakete.\n" | |
239 | " -s=? Ang cache ng mga source.\n" | |
e8538061 | 240 | " -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n" |
29012193 | 241 | " -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n" |
e8538061 | 242 | " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" |
29012193 CP |
243 | " -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" |
244 | "Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n" | |
245 | "karagdagang impormasyon\n" | |
246 | ||
648bb618 CP |
247 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 |
248 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
e8538061 | 249 | msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'" |
648bb618 CP |
250 | |
251 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 | |
648bb618 | 252 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
e8538061 | 253 | msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter" |
648bb618 CP |
254 | |
255 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:117 | |
256 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
e8538061 | 257 | msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set." |
648bb618 | 258 | |
29012193 CP |
259 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
260 | msgid "Arguments not in pairs" | |
e8538061 | 261 | msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares" |
29012193 CP |
262 | |
263 | #: cmdline/apt-config.cc:76 | |
29012193 CP |
264 | msgid "" |
265 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
266 | "\n" | |
267 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
268 | "\n" | |
269 | "Commands:\n" | |
270 | " shell - Shell mode\n" | |
271 | " dump - Show the configuration\n" | |
272 | "\n" | |
273 | "Options:\n" | |
274 | " -h This help text.\n" | |
275 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
276 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
277 | msgstr "" | |
278 | "Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n" | |
279 | "\n" | |
e8538061 | 280 | "Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n" |
a40d89ae | 281 | "ng APT\n" |
29012193 CP |
282 | "\n" |
283 | "Mga utos:\n" | |
284 | " shell - modong shell\n" | |
285 | " dump - ipakita ang pagkaayos\n" | |
286 | "Mga option:\n" | |
287 | " -h Itong tulong na ito.\n" | |
e8538061 | 288 | " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n" |
29012193 CP |
289 | " -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" |
290 | ||
291 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 | |
292 | #, c-format | |
293 | msgid "%s not a valid DEB package." | |
e8538061 | 294 | msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB." |
29012193 CP |
295 | |
296 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 | |
29012193 CP |
297 | msgid "" |
298 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
299 | "\n" | |
300 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
301 | "from debian packages\n" | |
302 | "\n" | |
303 | "Options:\n" | |
304 | " -h This help text\n" | |
305 | " -t Set the temp dir\n" | |
306 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
307 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
308 | msgstr "" | |
e8538061 | 309 | "Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n" |
29012193 | 310 | "\n" |
a40d89ae CP |
311 | "Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n" |
312 | "sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n" | |
29012193 | 313 | "\n" |
e8538061 | 314 | "Mga opsyon:\n" |
29012193 CP |
315 | " -h Itong tulong na ito\n" |
316 | " -t Itakda ang dir na pansamantala\n" | |
e8538061 | 317 | " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" |
29012193 CP |
318 | " -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" |
319 | ||
5cb3acda | 320 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 |
29012193 CP |
321 | #, c-format |
322 | msgid "Unable to write to %s" | |
b0167abf | 323 | msgstr "Hindi makapagsulat sa %s" |
29012193 CP |
324 | |
325 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 | |
326 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
e8538061 | 327 | msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?" |
29012193 | 328 | |
3c4a4974 | 329 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341 |
29012193 | 330 | msgid "Package extension list is too long" |
e8538061 | 331 | msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete" |
29012193 | 332 | |
3c4a4974 CP |
333 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183 |
334 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256 | |
335 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292 | |
29012193 | 336 | #, c-format |
1169dbfa | 337 | msgid "Error processing directory %s" |
29012193 CP |
338 | msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s" |
339 | ||
3c4a4974 | 340 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254 |
29012193 | 341 | msgid "Source extension list is too long" |
e8538061 | 342 | msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)" |
29012193 | 343 | |
3c4a4974 | 344 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 |
29012193 | 345 | msgid "Error writing header to contents file" |
e8538061 | 346 | msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)" |
29012193 | 347 | |
3c4a4974 | 348 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 |
29012193 | 349 | #, c-format |
1169dbfa | 350 | msgid "Error processing contents %s" |
29012193 CP |
351 | msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s" |
352 | ||
3c4a4974 | 353 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556 |
29012193 CP |
354 | msgid "" |
355 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
356 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
357 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
358 | " contents path\n" | |
359 | " release path\n" | |
360 | " generate config [groups]\n" | |
361 | " clean config\n" | |
362 | "\n" | |
363 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
364 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
365 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
366 | "\n" | |
367 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
368 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
369 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
370 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
371 | "\n" | |
372 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
373 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
374 | "\n" | |
375 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
376 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
377 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
378 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
379 | "Debian archive:\n" | |
380 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
381 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
382 | "\n" | |
383 | "Options:\n" | |
384 | " -h This help text\n" | |
385 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
386 | " -s=? Source override file\n" | |
387 | " -q Quiet\n" | |
388 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
389 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
390 | " --contents Control contents file generation\n" | |
391 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
edd0d12c | 392 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" |
29012193 CP |
393 | msgstr "" |
394 | "Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n" | |
395 | "Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
396 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
397 | " contents path\n" | |
398 | " release path\n" | |
399 | " generate config [mga grupo]\n" | |
400 | " clean config\n" | |
401 | "\n" | |
e8538061 | 402 | "Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n" |
29012193 CP |
403 | "Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n" |
404 | "at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n" | |
405 | "\n" | |
e8538061 | 406 | "Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n" |
7e154433 MV |
407 | ".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control " |
408 | "field\n" | |
409 | "mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. " | |
410 | "Suportado\n" | |
411 | "ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at " | |
412 | "Section.\n" | |
29012193 | 413 | "\n" |
e8538061 | 414 | "Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n" |
a40d89ae | 415 | ".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n" |
e8538061 | 416 | "ang talaksang override ng src\n" |
29012193 CP |
417 | "\n" |
418 | "Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n" | |
419 | "puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n" | |
e8538061 | 420 | "at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n" |
7e154433 MV |
421 | "pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung " |
422 | "mayroon.\n" | |
29012193 CP |
423 | "Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n" |
424 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
425 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
426 | "\n" | |
427 | "Mga option:\n" | |
428 | " -h Itong tulong na ito\n" | |
429 | " --md5 Pagbuo ng MD5\n" | |
e8538061 | 430 | " -s=? Talaksang override ng source\n" |
29012193 CP |
431 | " -q Tahimik\n" |
432 | " -d=? Piliin ang optional caching database\n" | |
433 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
e8538061 CP |
434 | " --contents Pagbuo ng talaksang contents\n" |
435 | " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n" | |
29012193 CP |
436 | " -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos" |
437 | ||
3c4a4974 | 438 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762 |
29012193 | 439 | msgid "No selections matched" |
e8538061 | 440 | msgstr "Walang mga pinili na tugma" |
29012193 | 441 | |
3c4a4974 | 442 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835 |
29012193 CP |
443 | #, c-format |
444 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
e8538061 | 445 | msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'" |
29012193 | 446 | |
d799e5fd | 447 | #: ftparchive/cachedb.cc:47 |
29012193 CP |
448 | #, c-format |
449 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
e8538061 | 450 | msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old" |
29012193 | 451 | |
d799e5fd | 452 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
29012193 CP |
453 | #, c-format |
454 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
2144aa08 | 455 | msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s" |
29012193 | 456 | |
d799e5fd | 457 | #: ftparchive/cachedb.cc:76 |
458 | msgid "" | |
459 | "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " | |
460 | "remove and re-create the database." | |
461 | msgstr "" | |
462 | ||
463 | #: ftparchive/cachedb.cc:81 | |
29012193 CP |
464 | #, c-format |
465 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
e8538061 | 466 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s" |
29012193 | 467 | |
d799e5fd | 468 | #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 |
469 | #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272 | |
29012193 | 470 | #, c-format |
d799e5fd | 471 | msgid "Failed to stat %s" |
472 | msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s" | |
29012193 | 473 | |
d799e5fd | 474 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 |
29012193 | 475 | msgid "Archive has no control record" |
e8538061 | 476 | msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo" |
29012193 | 477 | |
d799e5fd | 478 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 |
29012193 CP |
479 | msgid "Unable to get a cursor" |
480 | msgstr "Hindi makakuha ng cursor" | |
481 | ||
d799e5fd | 482 | #: ftparchive/writer.cc:79 |
29012193 CP |
483 | #, c-format |
484 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
485 | msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n" | |
486 | ||
d799e5fd | 487 | #: ftparchive/writer.cc:84 |
29012193 CP |
488 | #, c-format |
489 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
490 | msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n" | |
491 | ||
d799e5fd | 492 | #: ftparchive/writer.cc:135 |
29012193 CP |
493 | msgid "E: " |
494 | msgstr "E: " | |
495 | ||
d799e5fd | 496 | #: ftparchive/writer.cc:137 |
29012193 CP |
497 | msgid "W: " |
498 | msgstr "W: " | |
499 | ||
d799e5fd | 500 | #: ftparchive/writer.cc:144 |
29012193 | 501 | msgid "E: Errors apply to file " |
e8538061 | 502 | msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang " |
29012193 | 503 | |
d799e5fd | 504 | #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191 |
29012193 CP |
505 | #, c-format |
506 | msgid "Failed to resolve %s" | |
e8538061 | 507 | msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s" |
29012193 | 508 | |
d799e5fd | 509 | #: ftparchive/writer.cc:173 |
29012193 | 510 | msgid "Tree walking failed" |
e8538061 | 511 | msgstr "Bigo ang paglakad sa puno" |
29012193 | 512 | |
d799e5fd | 513 | #: ftparchive/writer.cc:198 |
29012193 CP |
514 | #, c-format |
515 | msgid "Failed to open %s" | |
e8538061 | 516 | msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s" |
29012193 | 517 | |
d799e5fd | 518 | #: ftparchive/writer.cc:257 |
29012193 CP |
519 | #, c-format |
520 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
521 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
522 | ||
d799e5fd | 523 | #: ftparchive/writer.cc:265 |
29012193 CP |
524 | #, c-format |
525 | msgid "Failed to readlink %s" | |
e8538061 | 526 | msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s" |
29012193 | 527 | |
d799e5fd | 528 | #: ftparchive/writer.cc:269 |
29012193 CP |
529 | #, c-format |
530 | msgid "Failed to unlink %s" | |
e8538061 | 531 | msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s" |
29012193 | 532 | |
d799e5fd | 533 | #: ftparchive/writer.cc:276 |
29012193 CP |
534 | #, c-format |
535 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
e8538061 | 536 | msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s" |
29012193 | 537 | |
d799e5fd | 538 | #: ftparchive/writer.cc:286 |
29012193 CP |
539 | #, c-format |
540 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
541 | msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n" | |
542 | ||
d799e5fd | 543 | #: ftparchive/writer.cc:390 |
29012193 CP |
544 | msgid "Archive had no package field" |
545 | msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo" | |
546 | ||
d799e5fd | 547 | #: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613 |
29012193 CP |
548 | #, c-format |
549 | msgid " %s has no override entry\n" | |
550 | msgstr " %s ay walang override entry\n" | |
551 | ||
d799e5fd | 552 | #: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701 |
29012193 CP |
553 | #, c-format |
554 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
2144aa08 | 555 | msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n" |
29012193 | 556 | |
d799e5fd | 557 | #: ftparchive/writer.cc:623 |
558 | #, fuzzy, c-format | |
559 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
560 | msgstr " %s ay walang override entry\n" | |
561 | ||
562 | #: ftparchive/writer.cc:627 | |
563 | #, fuzzy, c-format | |
564 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
565 | msgstr " %s ay walang override entry\n" | |
566 | ||
1b5a6222 CP |
567 | #: ftparchive/contents.cc:317 |
568 | #, c-format | |
1169dbfa CP |
569 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
570 | msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s" | |
1b5a6222 CP |
571 | |
572 | #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 | |
29012193 | 573 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
e8538061 | 574 | msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory" |
29012193 CP |
575 | |
576 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 | |
577 | #, c-format | |
578 | msgid "Unable to open %s" | |
579 | msgstr "Hindi mabuksan %s" | |
580 | ||
581 | #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 | |
582 | #, c-format | |
583 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" | |
584 | msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1" | |
585 | ||
586 | #: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 | |
587 | #, c-format | |
588 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
589 | msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2" | |
590 | ||
591 | #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 | |
592 | #, c-format | |
593 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
594 | msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3" | |
595 | ||
596 | #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 | |
597 | #, c-format | |
598 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
e8538061 | 599 | msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s" |
29012193 CP |
600 | |
601 | #: ftparchive/multicompress.cc:75 | |
602 | #, c-format | |
1169dbfa | 603 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
e8538061 | 604 | msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'" |
29012193 CP |
605 | |
606 | #: ftparchive/multicompress.cc:105 | |
607 | #, c-format | |
608 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
609 | msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s" | |
610 | ||
611 | #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 | |
612 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
e8538061 | 613 | msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess" |
29012193 CP |
614 | |
615 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 | |
616 | msgid "Failed to create FILE*" | |
e8538061 | 617 | msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*" |
29012193 CP |
618 | |
619 | #: ftparchive/multicompress.cc:201 | |
620 | msgid "Failed to fork" | |
e8538061 | 621 | msgstr "Bigo ang pag-fork" |
29012193 CP |
622 | |
623 | #: ftparchive/multicompress.cc:215 | |
1169dbfa | 624 | msgid "Compress child" |
29012193 CP |
625 | msgstr "Anak para sa pag-Compress" |
626 | ||
627 | #: ftparchive/multicompress.cc:238 | |
628 | #, c-format | |
1169dbfa | 629 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
e8538061 | 630 | msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s" |
29012193 CP |
631 | |
632 | #: ftparchive/multicompress.cc:289 | |
633 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
e8538061 | 634 | msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC" |
29012193 CP |
635 | |
636 | #: ftparchive/multicompress.cc:324 | |
637 | msgid "Failed to exec compressor " | |
e8538061 | 638 | msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress" |
29012193 CP |
639 | |
640 | #: ftparchive/multicompress.cc:363 | |
641 | msgid "decompressor" | |
642 | msgstr "taga-decompress" | |
643 | ||
644 | #: ftparchive/multicompress.cc:406 | |
645 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
e8538061 | 646 | msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan" |
29012193 CP |
647 | |
648 | #: ftparchive/multicompress.cc:458 | |
649 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
e8538061 | 650 | msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5" |
29012193 CP |
651 | |
652 | #: ftparchive/multicompress.cc:475 | |
653 | #, c-format | |
654 | msgid "Problem unlinking %s" | |
655 | msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s" | |
656 | ||
657 | #: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 | |
658 | #, c-format | |
659 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
e8538061 | 660 | msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s" |
29012193 | 661 | |
5cb3acda | 662 | #: cmdline/apt-get.cc:121 |
29012193 CP |
663 | msgid "Y" |
664 | msgstr "O" | |
665 | ||
5cb3acda | 666 | #: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1574 |
29012193 CP |
667 | #, c-format |
668 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
669 | msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s" | |
670 | ||
5cb3acda | 671 | #: cmdline/apt-get.cc:238 |
29012193 CP |
672 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
673 | msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:" | |
674 | ||
5cb3acda | 675 | #: cmdline/apt-get.cc:328 |
29012193 CP |
676 | #, c-format |
677 | msgid "but %s is installed" | |
e8538061 | 678 | msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok" |
29012193 | 679 | |
5cb3acda | 680 | #: cmdline/apt-get.cc:330 |
29012193 CP |
681 | #, c-format |
682 | msgid "but %s is to be installed" | |
e8538061 | 683 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" |
29012193 | 684 | |
5cb3acda | 685 | #: cmdline/apt-get.cc:337 |
29012193 | 686 | msgid "but it is not installable" |
e8538061 | 687 | msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok" |
29012193 | 688 | |
5cb3acda | 689 | #: cmdline/apt-get.cc:339 |
29012193 CP |
690 | msgid "but it is a virtual package" |
691 | msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete" | |
692 | ||
5cb3acda | 693 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
29012193 | 694 | msgid "but it is not installed" |
e8538061 | 695 | msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok" |
29012193 | 696 | |
5cb3acda | 697 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
29012193 | 698 | msgid "but it is not going to be installed" |
e8538061 | 699 | msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok" |
29012193 | 700 | |
5cb3acda | 701 | #: cmdline/apt-get.cc:347 |
29012193 CP |
702 | msgid " or" |
703 | msgstr " o" | |
704 | ||
5cb3acda | 705 | #: cmdline/apt-get.cc:376 |
29012193 | 706 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
e8538061 | 707 | msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" |
29012193 | 708 | |
5cb3acda | 709 | #: cmdline/apt-get.cc:402 |
29012193 | 710 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
e8538061 | 711 | msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:" |
29012193 | 712 | |
5cb3acda | 713 | #: cmdline/apt-get.cc:424 |
29012193 | 714 | msgid "The following packages have been kept back:" |
e8538061 | 715 | msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:" |
29012193 | 716 | |
5cb3acda | 717 | #: cmdline/apt-get.cc:445 |
29012193 | 718 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
e8538061 | 719 | msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:" |
29012193 | 720 | |
5cb3acda | 721 | #: cmdline/apt-get.cc:466 |
29012193 CP |
722 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
723 | msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:" | |
724 | ||
5cb3acda | 725 | #: cmdline/apt-get.cc:486 |
29012193 CP |
726 | msgid "The following held packages will be changed:" |
727 | msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:" | |
728 | ||
5cb3acda | 729 | #: cmdline/apt-get.cc:539 |
29012193 CP |
730 | #, c-format |
731 | msgid "%s (due to %s) " | |
732 | msgstr "%s (dahil sa %s) " | |
733 | ||
5cb3acda | 734 | #: cmdline/apt-get.cc:547 |
29012193 | 735 | msgid "" |
26e38fa2 | 736 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" |
29012193 CP |
737 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" |
738 | msgstr "" | |
e8538061 | 739 | "BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n" |
29012193 CP |
740 | "HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!" |
741 | ||
5cb3acda | 742 | #: cmdline/apt-get.cc:578 |
29012193 CP |
743 | #, c-format |
744 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
2144aa08 | 745 | msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, " |
29012193 | 746 | |
5cb3acda | 747 | #: cmdline/apt-get.cc:582 |
29012193 CP |
748 | #, c-format |
749 | msgid "%lu reinstalled, " | |
e8538061 | 750 | msgstr "%lu iniluklok muli, " |
29012193 | 751 | |
5cb3acda | 752 | #: cmdline/apt-get.cc:584 |
29012193 CP |
753 | #, c-format |
754 | msgid "%lu downgraded, " | |
755 | msgstr "%lu nai-downgrade, " | |
756 | ||
5cb3acda | 757 | #: cmdline/apt-get.cc:586 |
29012193 CP |
758 | #, c-format |
759 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
e8538061 | 760 | msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n" |
29012193 | 761 | |
5cb3acda | 762 | #: cmdline/apt-get.cc:590 |
29012193 CP |
763 | #, c-format |
764 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
e8538061 | 765 | msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n" |
29012193 | 766 | |
5cb3acda | 767 | #: cmdline/apt-get.cc:664 |
29012193 CP |
768 | msgid "Correcting dependencies..." |
769 | msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..." | |
770 | ||
5cb3acda | 771 | #: cmdline/apt-get.cc:667 |
29012193 | 772 | msgid " failed." |
e8538061 | 773 | msgstr " ay bigo." |
29012193 | 774 | |
5cb3acda | 775 | #: cmdline/apt-get.cc:670 |
29012193 CP |
776 | msgid "Unable to correct dependencies" |
777 | msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya" | |
778 | ||
5cb3acda | 779 | #: cmdline/apt-get.cc:673 |
29012193 CP |
780 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
781 | msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set" | |
782 | ||
5cb3acda | 783 | #: cmdline/apt-get.cc:675 |
29012193 CP |
784 | msgid " Done" |
785 | msgstr " Tapos" | |
786 | ||
5cb3acda | 787 | #: cmdline/apt-get.cc:679 |
29012193 CP |
788 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." |
789 | msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang `apt-get -f install' upang ayusin ito." | |
790 | ||
5cb3acda | 791 | #: cmdline/apt-get.cc:682 |
29012193 CP |
792 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
793 | msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f." | |
794 | ||
5cb3acda | 795 | #: cmdline/apt-get.cc:704 |
1b5a6222 | 796 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
ca07e635 CP |
797 | msgstr "" |
798 | "BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!" | |
1b5a6222 | 799 | |
5cb3acda | 800 | #: cmdline/apt-get.cc:708 |
3c4a4974 | 801 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
7e154433 MV |
802 | msgstr "" |
803 | "Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n" | |
3c4a4974 | 804 | |
5cb3acda | 805 | #: cmdline/apt-get.cc:715 |
1169dbfa | 806 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
e8538061 | 807 | msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon [o/H]? " |
1b5a6222 | 808 | |
5cb3acda | 809 | #: cmdline/apt-get.cc:717 |
1b5a6222 | 810 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
ca07e635 | 811 | msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko" |
568dc798 | 812 | |
5cb3acda | 813 | #: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 |
1b5a6222 CP |
814 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
815 | msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes" | |
816 | ||
5cb3acda | 817 | #: cmdline/apt-get.cc:770 |
3c4a4974 | 818 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
7e154433 MV |
819 | msgstr "" |
820 | "Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!" | |
3c4a4974 | 821 | |
5cb3acda | 822 | #: cmdline/apt-get.cc:779 |
1169dbfa | 823 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
29012193 CP |
824 | msgstr "" |
825 | "May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove." | |
826 | ||
5cb3acda | 827 | #: cmdline/apt-get.cc:790 |
3c4a4974 | 828 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
e8538061 | 829 | msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod" |
3c4a4974 | 830 | |
5cb3acda | 831 | #: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:1893 cmdline/apt-get.cc:1926 |
29012193 | 832 | msgid "Unable to lock the download directory" |
e8538061 | 833 | msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download" |
29012193 | 834 | |
5cb3acda | 835 | #: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:1974 cmdline/apt-get.cc:2210 |
29012193 CP |
836 | #: apt-pkg/cachefile.cc:67 |
837 | msgid "The list of sources could not be read." | |
838 | msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)." | |
839 | ||
5cb3acda | 840 | #: cmdline/apt-get.cc:831 |
3c4a4974 | 841 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
7e154433 MV |
842 | msgstr "" |
843 | "Nakapagtataka.. Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian." | |
844 | "org" | |
3c4a4974 | 845 | |
5cb3acda | 846 | #: cmdline/apt-get.cc:836 |
29012193 CP |
847 | #, c-format |
848 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
849 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n" | |
850 | ||
5cb3acda | 851 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
29012193 CP |
852 | #, c-format |
853 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
854 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n" | |
855 | ||
5cb3acda | 856 | #: cmdline/apt-get.cc:844 |
29012193 CP |
857 | #, c-format |
858 | msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" | |
2144aa08 | 859 | msgstr "" |
860 | "Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n" | |
29012193 | 861 | |
5cb3acda | 862 | #: cmdline/apt-get.cc:847 |
29012193 CP |
863 | #, c-format |
864 | msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" | |
2144aa08 | 865 | msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n" |
29012193 | 866 | |
5cb3acda | 867 | #: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2064 |
e8538061 | 868 | #, c-format |
3c4a4974 | 869 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
e8538061 | 870 | msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s" |
3c4a4974 | 871 | |
5cb3acda | 872 | #: cmdline/apt-get.cc:864 |
29012193 CP |
873 | #, c-format |
874 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
e8538061 | 875 | msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s." |
29012193 | 876 | |
5cb3acda | 877 | #: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 |
29012193 CP |
878 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
879 | msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial." | |
880 | ||
5cb3acda | 881 | #: cmdline/apt-get.cc:881 |
29012193 CP |
882 | msgid "Yes, do as I say!" |
883 | msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!" | |
884 | ||
5cb3acda | 885 | #: cmdline/apt-get.cc:883 |
e8538061 | 886 | #, c-format |
29012193 | 887 | msgid "" |
26e38fa2 | 888 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
29012193 CP |
889 | "To continue type in the phrase '%s'\n" |
890 | " ?] " | |
891 | msgstr "" | |
892 | "Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n" | |
893 | "Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n" | |
894 | " ?] " | |
895 | ||
5cb3acda | 896 | #: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 |
29012193 CP |
897 | msgid "Abort." |
898 | msgstr "Abort." | |
899 | ||
5cb3acda | 900 | #: cmdline/apt-get.cc:904 |
1169dbfa CP |
901 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
902 | msgstr "Nais niyo bang magpatuloy [O/h]? " | |
29012193 | 903 | |
5cb3acda | 904 | #: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1382 cmdline/apt-get.cc:2107 |
29012193 CP |
905 | #, c-format |
906 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
e8538061 | 907 | msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n" |
29012193 | 908 | |
5cb3acda | 909 | #: cmdline/apt-get.cc:994 |
29012193 | 910 | msgid "Some files failed to download" |
e8538061 | 911 | msgstr "May mga talaksang hindi nakuha" |
29012193 | 912 | |
5cb3acda | 913 | #: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2116 |
29012193 | 914 | msgid "Download complete and in download only mode" |
e8538061 | 915 | msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang" |
29012193 | 916 | |
5cb3acda | 917 | #: cmdline/apt-get.cc:1001 |
29012193 CP |
918 | msgid "" |
919 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
920 | "missing?" | |
921 | msgstr "" | |
922 | "Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o " | |
923 | "subukang may --fix-missing?" | |
924 | ||
5cb3acda | 925 | #: cmdline/apt-get.cc:1005 |
29012193 CP |
926 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
927 | msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado" | |
928 | ||
5cb3acda | 929 | #: cmdline/apt-get.cc:1010 |
29012193 CP |
930 | msgid "Unable to correct missing packages." |
931 | msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete." | |
932 | ||
5cb3acda | 933 | #: cmdline/apt-get.cc:1011 |
1169dbfa | 934 | msgid "Aborting install." |
29012193 CP |
935 | msgstr "Ina-abort ang pag-instol." |
936 | ||
5cb3acda | 937 | #: cmdline/apt-get.cc:1045 |
29012193 CP |
938 | #, c-format |
939 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" | |
940 | msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n" | |
941 | ||
5cb3acda | 942 | #: cmdline/apt-get.cc:1055 |
29012193 CP |
943 | #, c-format |
944 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
945 | msgstr "" | |
2144aa08 | 946 | "Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n" |
29012193 | 947 | |
5cb3acda | 948 | #: cmdline/apt-get.cc:1073 |
29012193 CP |
949 | #, c-format |
950 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
2144aa08 | 951 | msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n" |
29012193 | 952 | |
5cb3acda | 953 | #: cmdline/apt-get.cc:1084 |
29012193 CP |
954 | #, c-format |
955 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
956 | msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n" | |
957 | ||
5cb3acda | 958 | #: cmdline/apt-get.cc:1096 |
29012193 | 959 | msgid " [Installed]" |
2144aa08 | 960 | msgstr " [Nakaluklok]" |
29012193 | 961 | |
5cb3acda | 962 | #: cmdline/apt-get.cc:1101 |
29012193 | 963 | msgid "You should explicitly select one to install." |
2144aa08 | 964 | msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok." |
29012193 | 965 | |
5cb3acda | 966 | #: cmdline/apt-get.cc:1106 |
29012193 CP |
967 | #, c-format |
968 | msgid "" | |
969 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
970 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
971 | "is only available from another source\n" | |
972 | msgstr "" | |
973 | "Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n" | |
2144aa08 | 974 | "Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n" |
29012193 CP |
975 | "sa ibang pinagmulan.\n" |
976 | ||
5cb3acda | 977 | #: cmdline/apt-get.cc:1125 |
29012193 CP |
978 | msgid "However the following packages replace it:" |
979 | msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:" | |
980 | ||
5cb3acda | 981 | #: cmdline/apt-get.cc:1128 |
29012193 CP |
982 | #, c-format |
983 | msgid "Package %s has no installation candidate" | |
984 | msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin" | |
985 | ||
5cb3acda | 986 | #: cmdline/apt-get.cc:1148 |
29012193 CP |
987 | #, c-format |
988 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
2144aa08 | 989 | msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n" |
29012193 | 990 | |
5cb3acda | 991 | #: cmdline/apt-get.cc:1156 |
29012193 CP |
992 | #, c-format |
993 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
994 | msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n" | |
995 | ||
5cb3acda | 996 | #: cmdline/apt-get.cc:1185 |
29012193 CP |
997 | #, c-format |
998 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
999 | msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap" | |
1000 | ||
5cb3acda | 1001 | #: cmdline/apt-get.cc:1187 |
29012193 CP |
1002 | #, c-format |
1003 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
1004 | msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap" | |
1005 | ||
5cb3acda | 1006 | #: cmdline/apt-get.cc:1193 |
29012193 CP |
1007 | #, c-format |
1008 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" | |
1009 | msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n" | |
1010 | ||
5cb3acda | 1011 | #: cmdline/apt-get.cc:1330 |
29012193 CP |
1012 | msgid "The update command takes no arguments" |
1013 | msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento" | |
1014 | ||
5cb3acda | 1015 | #: cmdline/apt-get.cc:1343 |
29012193 CP |
1016 | msgid "Unable to lock the list directory" |
1017 | msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan" | |
1018 | ||
5cb3acda | 1019 | #: cmdline/apt-get.cc:1401 |
29012193 CP |
1020 | msgid "" |
1021 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
1022 | "used instead." | |
1023 | msgstr "" | |
e8538061 | 1024 | "May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang " |
29012193 CP |
1025 | "mga luma na lamang." |
1026 | ||
5cb3acda MV |
1027 | #: cmdline/apt-get.cc:1415 |
1028 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
1029 | msgstr "" | |
1030 | ||
1031 | #: cmdline/apt-get.cc:1440 | |
1032 | msgid "" | |
1033 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1034 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1035 | msgstr "" | |
1036 | ||
1037 | #: cmdline/apt-get.cc:1443 cmdline/apt-get.cc:1642 | |
1038 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1039 | msgstr "" | |
1040 | "Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:" | |
1041 | ||
1042 | #: cmdline/apt-get.cc:1447 | |
1043 | #, fuzzy | |
1044 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1045 | msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver" | |
1046 | ||
1047 | #: cmdline/apt-get.cc:1466 | |
1169dbfa CP |
1048 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
1049 | msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade" | |
29012193 | 1050 | |
5cb3acda | 1051 | #: cmdline/apt-get.cc:1561 cmdline/apt-get.cc:1597 |
29012193 CP |
1052 | #, c-format |
1053 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1054 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
1055 | ||
5cb3acda | 1056 | #: cmdline/apt-get.cc:1584 |
29012193 CP |
1057 | #, c-format |
1058 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" | |
1059 | msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n" | |
1060 | ||
5cb3acda | 1061 | #: cmdline/apt-get.cc:1614 |
29012193 CP |
1062 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" |
1063 | msgstr "" | |
1064 | "Maaaring patakbuhin niyo ang `apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:" | |
1065 | ||
5cb3acda | 1066 | #: cmdline/apt-get.cc:1617 |
29012193 CP |
1067 | msgid "" |
1068 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1069 | "solution)." | |
1070 | msgstr "" | |
1071 | "May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang " | |
1072 | "mga pakete (o magtakda ng solusyon)." | |
1073 | ||
5cb3acda | 1074 | #: cmdline/apt-get.cc:1629 |
29012193 CP |
1075 | msgid "" |
1076 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1077 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1078 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1079 | "or been moved out of Incoming." | |
1080 | msgstr "" | |
1081 | "May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n" | |
1082 | "o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n" | |
1083 | "kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming." | |
1084 | ||
5cb3acda | 1085 | #: cmdline/apt-get.cc:1637 |
29012193 CP |
1086 | msgid "" |
1087 | "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1088 | "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1089 | "that package should be filed." | |
1090 | msgstr "" | |
1091 | "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete ay\n" | |
2144aa08 | 1092 | "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n" |
29012193 CP |
1093 | "pakete na ito." |
1094 | ||
5cb3acda | 1095 | #: cmdline/apt-get.cc:1645 |
29012193 CP |
1096 | msgid "Broken packages" |
1097 | msgstr "Sirang mga pakete" | |
1098 | ||
5cb3acda | 1099 | #: cmdline/apt-get.cc:1676 |
29012193 | 1100 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
2144aa08 | 1101 | msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:" |
29012193 | 1102 | |
5cb3acda | 1103 | #: cmdline/apt-get.cc:1765 |
29012193 CP |
1104 | msgid "Suggested packages:" |
1105 | msgstr "Mga paketeng mungkahi:" | |
1106 | ||
5cb3acda | 1107 | #: cmdline/apt-get.cc:1766 |
29012193 CP |
1108 | msgid "Recommended packages:" |
1109 | msgstr "Mga paketeng rekomendado:" | |
1110 | ||
5cb3acda | 1111 | #: cmdline/apt-get.cc:1786 |
1169dbfa | 1112 | msgid "Calculating upgrade... " |
2144aa08 | 1113 | msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade... " |
29012193 | 1114 | |
5cb3acda | 1115 | #: cmdline/apt-get.cc:1789 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 |
29012193 | 1116 | msgid "Failed" |
e8538061 | 1117 | msgstr "Bigo" |
29012193 | 1118 | |
5cb3acda | 1119 | #: cmdline/apt-get.cc:1794 |
29012193 CP |
1120 | msgid "Done" |
1121 | msgstr "Tapos" | |
1122 | ||
5cb3acda | 1123 | #: cmdline/apt-get.cc:1861 cmdline/apt-get.cc:1869 |
3c4a4974 | 1124 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
e8538061 | 1125 | msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver" |
3c4a4974 | 1126 | |
5cb3acda | 1127 | #: cmdline/apt-get.cc:1969 |
29012193 CP |
1128 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
1129 | msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source" | |
1130 | ||
5cb3acda | 1131 | #: cmdline/apt-get.cc:1999 cmdline/apt-get.cc:2228 |
29012193 CP |
1132 | #, c-format |
1133 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
1134 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s" | |
1135 | ||
5cb3acda | 1136 | #: cmdline/apt-get.cc:2043 |
2144aa08 | 1137 | #, c-format |
bcc753b7 | 1138 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
2144aa08 | 1139 | msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n" |
092ae175 | 1140 | |
5cb3acda | 1141 | #: cmdline/apt-get.cc:2067 |
29012193 CP |
1142 | #, c-format |
1143 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
1144 | msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s" | |
1145 | ||
5cb3acda | 1146 | #: cmdline/apt-get.cc:2072 |
29012193 CP |
1147 | #, c-format |
1148 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
1149 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n" | |
1150 | ||
5cb3acda | 1151 | #: cmdline/apt-get.cc:2075 |
29012193 CP |
1152 | #, c-format |
1153 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
1154 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n" | |
1155 | ||
5cb3acda | 1156 | #: cmdline/apt-get.cc:2081 |
29012193 | 1157 | #, c-format |
1169dbfa | 1158 | msgid "Fetch source %s\n" |
29012193 CP |
1159 | msgstr "Kunin ang Source %s\n" |
1160 | ||
5cb3acda | 1161 | #: cmdline/apt-get.cc:2112 |
29012193 | 1162 | msgid "Failed to fetch some archives." |
e8538061 | 1163 | msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo." |
29012193 | 1164 | |
5cb3acda | 1165 | #: cmdline/apt-get.cc:2140 |
29012193 CP |
1166 | #, c-format |
1167 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
1168 | msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n" | |
1169 | ||
5cb3acda | 1170 | #: cmdline/apt-get.cc:2152 |
29012193 CP |
1171 | #, c-format |
1172 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
e8538061 | 1173 | msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n" |
29012193 | 1174 | |
5cb3acda | 1175 | #: cmdline/apt-get.cc:2153 |
3c4a4974 CP |
1176 | #, c-format |
1177 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
e8538061 | 1178 | msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n" |
3c4a4974 | 1179 | |
5cb3acda | 1180 | #: cmdline/apt-get.cc:2170 |
29012193 CP |
1181 | #, c-format |
1182 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
e8538061 | 1183 | msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n" |
29012193 | 1184 | |
5cb3acda | 1185 | #: cmdline/apt-get.cc:2189 |
29012193 | 1186 | msgid "Child process failed" |
e8538061 | 1187 | msgstr "Bigo ang prosesong anak" |
29012193 | 1188 | |
5cb3acda | 1189 | #: cmdline/apt-get.cc:2205 |
29012193 CP |
1190 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1191 | msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps" | |
1192 | ||
5cb3acda | 1193 | #: cmdline/apt-get.cc:2233 |
29012193 CP |
1194 | #, c-format |
1195 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
1196 | msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s" | |
1197 | ||
5cb3acda | 1198 | #: cmdline/apt-get.cc:2253 |
29012193 CP |
1199 | #, c-format |
1200 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
1201 | msgstr "Walang build depends ang %s.\n" | |
1202 | ||
5cb3acda | 1203 | #: cmdline/apt-get.cc:2305 |
29012193 CP |
1204 | #, c-format |
1205 | msgid "" | |
1206 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1207 | "found" | |
1208 | msgstr "" | |
1209 | "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi " | |
1210 | "mahanap" | |
1211 | ||
5cb3acda | 1212 | #: cmdline/apt-get.cc:2357 |
29012193 CP |
1213 | #, c-format |
1214 | msgid "" | |
1215 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1216 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1217 | msgstr "" | |
1218 | "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon " | |
1219 | "ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon" | |
1220 | ||
5cb3acda | 1221 | #: cmdline/apt-get.cc:2392 |
29012193 CP |
1222 | #, c-format |
1223 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
1224 | msgstr "" | |
e8538061 | 1225 | "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng %" |
29012193 CP |
1226 | "s ay bagong-bago pa lamang." |
1227 | ||
5cb3acda | 1228 | #: cmdline/apt-get.cc:2417 |
29012193 CP |
1229 | #, c-format |
1230 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
e8538061 | 1231 | msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s" |
29012193 | 1232 | |
5cb3acda | 1233 | #: cmdline/apt-get.cc:2431 |
29012193 CP |
1234 | #, c-format |
1235 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
1236 | msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s." | |
1237 | ||
5cb3acda | 1238 | #: cmdline/apt-get.cc:2435 |
29012193 | 1239 | msgid "Failed to process build dependencies" |
e8538061 | 1240 | msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies" |
29012193 | 1241 | |
5cb3acda | 1242 | #: cmdline/apt-get.cc:2467 |
1169dbfa | 1243 | msgid "Supported modules:" |
29012193 CP |
1244 | msgstr "Suportadong mga Module:" |
1245 | ||
5cb3acda | 1246 | #: cmdline/apt-get.cc:2508 |
29012193 CP |
1247 | msgid "" |
1248 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1249 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1250 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1251 | "\n" | |
1252 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1253 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1254 | "and install.\n" | |
1255 | "\n" | |
1256 | "Commands:\n" | |
1257 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1258 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1259 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1260 | " remove - Remove packages\n" | |
1261 | " source - Download source archives\n" | |
1262 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1263 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1264 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1265 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1266 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1267 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1268 | "\n" | |
1269 | "Options:\n" | |
1270 | " -h This help text.\n" | |
1271 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1272 | " -qq No output except for errors\n" | |
1273 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1274 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1275 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1276 | " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" | |
1277 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1278 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1279 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1280 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1281 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1282 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1283 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1284 | "pages for more information and options.\n" | |
1285 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1286 | msgstr "" | |
1287 | "Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n" | |
1288 | " apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
1289 | " apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
1290 | "\n" | |
1291 | "Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n" | |
1292 | "pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n" | |
1293 | "at install.\n" | |
1294 | "\n" | |
1295 | "Mga utos:\n" | |
1296 | " update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n" | |
1297 | " upgrade - Gumawa ng upgrade\n" | |
1298 | " install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n" | |
1299 | " remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n" | |
1300 | " source - Kumuha ng arkibong source\n" | |
1301 | " build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n" | |
1302 | " dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n" | |
1303 | " dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n" | |
e8538061 CP |
1304 | " clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n" |
1305 | " autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n" | |
29012193 CP |
1306 | " check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n" |
1307 | "\n" | |
1308 | "Mga option:\n" | |
1309 | " -h Itong tulong na ito.\n" | |
1310 | " -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n" | |
1311 | " -qq Walang output maliban sa mga error\n" | |
1312 | " -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n" | |
1313 | " -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n" | |
1314 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
e8538061 | 1315 | " -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n" |
29012193 CP |
1316 | " -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n" |
1317 | " -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n" | |
1318 | " -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n" | |
1319 | " -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n" | |
e8538061 | 1320 | " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n" |
29012193 CP |
1321 | " -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" |
1322 | "Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n" | |
1323 | "para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n" | |
a40d89ae | 1324 | " Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n" |
29012193 CP |
1325 | |
1326 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 | |
1327 | msgid "Hit " | |
1328 | msgstr "Tumama " | |
1329 | ||
1330 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 | |
1331 | msgid "Get:" | |
1332 | msgstr "Kunin: " | |
1333 | ||
1334 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 | |
1335 | msgid "Ign " | |
1336 | msgstr "DiPansin " | |
1337 | ||
1338 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 | |
1339 | msgid "Err " | |
1340 | msgstr "Err " | |
1341 | ||
1342 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 | |
1343 | #, c-format | |
1344 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1345 | msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n" | |
1346 | ||
1347 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 | |
1348 | #, c-format | |
1349 | msgid " [Working]" | |
2144aa08 | 1350 | msgstr " [May ginagawa]" |
29012193 CP |
1351 | |
1352 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 | |
1353 | #, c-format | |
1354 | msgid "" | |
1169dbfa | 1355 | "Media change: please insert the disc labeled\n" |
29012193 CP |
1356 | " '%s'\n" |
1357 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1358 | msgstr "" | |
1359 | "Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n" | |
1360 | " '%s'\n" | |
1361 | "sa drive '%s' at pindutin ang enter\n" | |
1362 | ||
1363 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 | |
1364 | msgid "Unknown package record!" | |
1365 | msgstr "Di kilalang record ng pakete!" | |
1366 | ||
1367 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
29012193 CP |
1368 | msgid "" |
1369 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1370 | "\n" | |
1371 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1372 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1373 | "\n" | |
1374 | "Options:\n" | |
1375 | " -h This help text\n" | |
1376 | " -s Use source file sorting\n" | |
1377 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1378 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1379 | msgstr "" | |
e8538061 | 1380 | "Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n" |
29012193 | 1381 | "\n" |
e8538061 | 1382 | "Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang " |
29012193 | 1383 | "pakete.\n" |
e8538061 | 1384 | "Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n" |
29012193 CP |
1385 | "\n" |
1386 | "Mga option:\n" | |
1387 | " -h Itong tulong na ito\n" | |
e8538061 CP |
1388 | " -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n" |
1389 | " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" | |
29012193 CP |
1390 | " -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" |
1391 | ||
1392 | #: dselect/install:32 | |
1393 | msgid "Bad default setting!" | |
1394 | msgstr "Maling nakatakda na default!" | |
1395 | ||
1396 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 | |
1397 | #: dselect/install:104 dselect/update:45 | |
1398 | msgid "Press enter to continue." | |
1399 | msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy." | |
1400 | ||
1401 | #: dselect/install:100 | |
1402 | msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" | |
1403 | msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang" | |
1404 | ||
1405 | #: dselect/install:101 | |
1406 | msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" | |
2144aa08 | 1407 | msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble" |
29012193 CP |
1408 | |
1409 | #: dselect/install:102 | |
1410 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1411 | msgstr "" | |
1412 | "o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang" | |
1413 | ||
1414 | #: dselect/install:103 | |
1415 | msgid "" | |
1416 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1417 | msgstr "" | |
1418 | "sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin " | |
2144aa08 | 1419 | "muli ang [I]luklok/Instol." |
29012193 CP |
1420 | |
1421 | #: dselect/update:30 | |
1169dbfa | 1422 | msgid "Merging available information" |
29012193 CP |
1423 | msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon" |
1424 | ||
1b5a6222 | 1425 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 |
29012193 | 1426 | msgid "Failed to create pipes" |
e8538061 | 1427 | msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe" |
29012193 | 1428 | |
d799e5fd | 1429 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 |
29012193 | 1430 | msgid "Failed to exec gzip " |
e8538061 | 1431 | msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip " |
29012193 | 1432 | |
d799e5fd | 1433 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207 |
29012193 CP |
1434 | msgid "Corrupted archive" |
1435 | msgstr "Sirang arkibo" | |
1436 | ||
d799e5fd | 1437 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 |
1169dbfa | 1438 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
e8538061 | 1439 | msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo" |
29012193 | 1440 | |
d799e5fd | 1441 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299 |
29012193 CP |
1442 | #, c-format |
1443 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
b0167abf | 1444 | msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s" |
29012193 CP |
1445 | |
1446 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 | |
1447 | msgid "Invalid archive signature" | |
b0167abf | 1448 | msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo" |
29012193 CP |
1449 | |
1450 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 | |
1451 | msgid "Error reading archive member header" | |
1452 | msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo" | |
1453 | ||
1454 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 | |
1455 | msgid "Invalid archive member header" | |
b0167abf | 1456 | msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo" |
29012193 CP |
1457 | |
1458 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 | |
1459 | msgid "Archive is too short" | |
1460 | msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi." | |
1461 | ||
1462 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 | |
1463 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
e8538061 | 1464 | msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo" |
29012193 CP |
1465 | |
1466 | #: apt-inst/filelist.cc:384 | |
1467 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
1468 | msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node" | |
1469 | ||
1470 | #: apt-inst/filelist.cc:416 | |
1471 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
e8538061 | 1472 | msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!" |
29012193 CP |
1473 | |
1474 | #: apt-inst/filelist.cc:463 | |
1475 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
e8538061 | 1476 | msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion" |
29012193 CP |
1477 | |
1478 | #: apt-inst/filelist.cc:468 | |
1169dbfa CP |
1479 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
1480 | msgstr "Internal error sa AddDiversion" | |
29012193 CP |
1481 | |
1482 | #: apt-inst/filelist.cc:481 | |
1483 | #, c-format | |
1484 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1485 | msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s" | |
1486 | ||
1487 | #: apt-inst/filelist.cc:510 | |
1488 | #, c-format | |
1489 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1490 | msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s" | |
1491 | ||
1492 | #: apt-inst/filelist.cc:553 | |
1493 | #, c-format | |
1494 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
e8538061 | 1495 | msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s" |
29012193 CP |
1496 | |
1497 | #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 | |
e8538061 | 1498 | #, c-format |
26e38fa2 | 1499 | msgid "Failed to write file %s" |
e8538061 | 1500 | msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s" |
29012193 | 1501 | |
71a174ee | 1502 | #: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104 |
29012193 CP |
1503 | #, c-format |
1504 | msgid "Failed to close file %s" | |
e8538061 | 1505 | msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s" |
29012193 CP |
1506 | |
1507 | #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 | |
1508 | #, c-format | |
1509 | msgid "The path %s is too long" | |
1510 | msgstr "Sobrang haba ang path na %s" | |
1511 | ||
1512 | #: apt-inst/extract.cc:127 | |
1513 | #, c-format | |
1514 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1515 | msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses" | |
1516 | ||
1517 | #: apt-inst/extract.cc:137 | |
1518 | #, c-format | |
1519 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1520 | msgstr "Ang directory %s ay divertado" | |
1521 | ||
1522 | #: apt-inst/extract.cc:147 | |
1523 | #, c-format | |
1524 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1525 | msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s" | |
1526 | ||
1527 | #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 | |
1528 | msgid "The diversion path is too long" | |
1529 | msgstr "Sobrang haba ng path na diversion" | |
1530 | ||
1531 | #: apt-inst/extract.cc:243 | |
1532 | #, c-format | |
1533 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1534 | msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory" | |
1535 | ||
1536 | #: apt-inst/extract.cc:283 | |
1537 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
e8538061 | 1538 | msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket" |
29012193 CP |
1539 | |
1540 | #: apt-inst/extract.cc:287 | |
1541 | msgid "The path is too long" | |
1542 | msgstr "Sobrang haba ng path" | |
1543 | ||
1544 | #: apt-inst/extract.cc:417 | |
1545 | #, c-format | |
1546 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1547 | msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s" | |
1548 | ||
1549 | #: apt-inst/extract.cc:434 | |
1550 | #, c-format | |
1551 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
e8538061 | 1552 | msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s" |
29012193 | 1553 | |
3c4a4974 | 1554 | #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 |
71a174ee | 1555 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324 |
171c75f1 | 1556 | #: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38 |
29012193 CP |
1557 | #, c-format |
1558 | msgid "Unable to read %s" | |
1559 | msgstr "Hindi mabasa ang %s" | |
1560 | ||
1561 | #: apt-inst/extract.cc:494 | |
1562 | #, c-format | |
1563 | msgid "Unable to stat %s" | |
1564 | msgstr "Hindi ma-stat ang %s" | |
1565 | ||
1566 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 | |
1567 | #, c-format | |
1568 | msgid "Failed to remove %s" | |
e8538061 | 1569 | msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s" |
29012193 CP |
1570 | |
1571 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 | |
1572 | #, c-format | |
1573 | msgid "Unable to create %s" | |
1574 | msgstr "Hindi malikha ang %s" | |
1575 | ||
1576 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 | |
1577 | #, c-format | |
1578 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
e8538061 | 1579 | msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo" |
29012193 CP |
1580 | |
1581 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 | |
1582 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" | |
1583 | msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem" | |
1584 | ||
1585 | #. Build the status cache | |
5cb3acda MV |
1586 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:750 |
1587 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:819 apt-pkg/pkgcachegen.cc:824 | |
1588 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:947 | |
1169dbfa | 1589 | msgid "Reading package lists" |
29012193 CP |
1590 | msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete" |
1591 | ||
1592 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 | |
1593 | #, c-format | |
1594 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
e8538061 | 1595 | msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo" |
29012193 CP |
1596 | |
1597 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 | |
1598 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 | |
1169dbfa CP |
1599 | msgid "Internal error getting a package name" |
1600 | msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete" | |
29012193 | 1601 | |
802442e3 | 1602 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 |
1169dbfa | 1603 | msgid "Reading file listing" |
e8538061 | 1604 | msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan" |
29012193 CP |
1605 | |
1606 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 | |
1607 | #, c-format | |
1608 | msgid "" | |
1609 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1610 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1611 | "package!" | |
1612 | msgstr "" | |
e8538061 CP |
1613 | "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo maibalik " |
1614 | "ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin kaagad ang " | |
29012193 CP |
1615 | "parehong bersyon ng pakete!" |
1616 | ||
1617 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 | |
1618 | #, c-format | |
1619 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
e8538061 | 1620 | msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s" |
29012193 CP |
1621 | |
1622 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 | |
1169dbfa CP |
1623 | msgid "Internal error getting a node" |
1624 | msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node" | |
29012193 CP |
1625 | |
1626 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 | |
1627 | #, c-format | |
1628 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
e8538061 | 1629 | msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions" |
29012193 CP |
1630 | |
1631 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 | |
1632 | msgid "The diversion file is corrupted" | |
e8538061 | 1633 | msgstr "Ang talaksang diversion ay sira" |
29012193 CP |
1634 | |
1635 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 | |
1636 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 | |
1637 | #, c-format | |
1638 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
e8538061 | 1639 | msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s" |
29012193 CP |
1640 | |
1641 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 | |
1169dbfa CP |
1642 | msgid "Internal error adding a diversion" |
1643 | msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion" | |
29012193 CP |
1644 | |
1645 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 | |
080bf1be | 1646 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
29012193 CP |
1647 | msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna" |
1648 | ||
29012193 CP |
1649 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 |
1650 | #, c-format | |
1169dbfa | 1651 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
e8538061 | 1652 | msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu" |
29012193 CP |
1653 | |
1654 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 | |
1655 | #, c-format | |
1656 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
e8538061 | 1657 | msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu" |
29012193 CP |
1658 | |
1659 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 | |
1660 | #, c-format | |
1661 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1662 | msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu" | |
1663 | ||
1b5a6222 | 1664 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 |
29012193 CP |
1665 | #, c-format |
1666 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1667 | msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'" | |
1668 | ||
1b5a6222 | 1669 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:52 |
ca07e635 | 1670 | #, c-format |
1b5a6222 | 1671 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" |
ca07e635 CP |
1672 | msgstr "" |
1673 | "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'" | |
29012193 | 1674 | |
1b5a6222 | 1675 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:112 |
29012193 CP |
1676 | #, c-format |
1677 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1678 | msgstr "Hindi makalipat sa %s" | |
1679 | ||
1b5a6222 | 1680 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:138 |
1169dbfa CP |
1681 | msgid "Internal error, could not locate member" |
1682 | msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro" | |
29012193 | 1683 | |
1b5a6222 | 1684 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:171 |
29012193 | 1685 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
e8538061 | 1686 | msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control" |
29012193 | 1687 | |
1b5a6222 | 1688 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:256 |
1169dbfa | 1689 | msgid "Unparsable control file" |
e8538061 | 1690 | msgstr "Di maintindihang talaksang control" |
29012193 | 1691 | |
3c4a4974 | 1692 | #: methods/cdrom.cc:114 |
29012193 CP |
1693 | #, c-format |
1694 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
1695 | msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s" | |
1696 | ||
3c4a4974 | 1697 | #: methods/cdrom.cc:123 |
29012193 | 1698 | msgid "" |
1169dbfa CP |
1699 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
1700 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
29012193 CP |
1701 | msgstr "" |
1702 | "Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi " | |
1703 | "maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD" | |
1704 | ||
3c4a4974 | 1705 | #: methods/cdrom.cc:131 |
1169dbfa | 1706 | msgid "Wrong CD-ROM" |
29012193 CP |
1707 | msgstr "Maling CD" |
1708 | ||
3c4a4974 | 1709 | #: methods/cdrom.cc:164 |
29012193 CP |
1710 | #, c-format |
1711 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1712 | msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito." | |
1713 | ||
3c4a4974 | 1714 | #: methods/cdrom.cc:169 |
3c4a4974 | 1715 | msgid "Disk not found." |
e8538061 | 1716 | msgstr "Hindi nahanap ang Disk." |
3c4a4974 CP |
1717 | |
1718 | #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 | |
29012193 | 1719 | msgid "File not found" |
e8538061 | 1720 | msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan" |
29012193 | 1721 | |
d799e5fd | 1722 | #: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:133 |
5cb3acda MV |
1723 | #: methods/gzip.cc:142 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 |
1724 | #: methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 | |
29012193 | 1725 | msgid "Failed to stat" |
e8538061 | 1726 | msgstr "Bigo ang pag-stat" |
29012193 | 1727 | |
d799e5fd | 1728 | #: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:139 |
5cb3acda | 1729 | #: methods/rred.cc:240 methods/gzip.cc:147 |
29012193 | 1730 | msgid "Failed to set modification time" |
e8538061 | 1731 | msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago" |
29012193 | 1732 | |
3c4a4974 | 1733 | #: methods/file.cc:44 |
29012193 CP |
1734 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" |
1735 | msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //" | |
1736 | ||
1737 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
1738 | #: methods/ftp.cc:162 | |
1739 | msgid "Logging in" | |
1740 | msgstr "Pumapasok" | |
1741 | ||
1742 | #: methods/ftp.cc:168 | |
1743 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1744 | msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer" | |
1745 | ||
1746 | #: methods/ftp.cc:173 | |
1747 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1748 | msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal" | |
1749 | ||
1750 | #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 | |
1751 | #, c-format | |
1169dbfa | 1752 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
29012193 CP |
1753 | msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s" |
1754 | ||
1755 | #: methods/ftp.cc:210 | |
1756 | #, c-format | |
1757 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
e8538061 | 1758 | msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s" |
29012193 CP |
1759 | |
1760 | #: methods/ftp.cc:217 | |
1761 | #, c-format | |
1762 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
e8538061 | 1763 | msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s" |
29012193 CP |
1764 | |
1765 | #: methods/ftp.cc:237 | |
1766 | msgid "" | |
1767 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1768 | "is empty." | |
1769 | msgstr "" | |
1770 | "May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman " | |
1771 | "ang Acquire::ftp::ProxyLogin." | |
1772 | ||
1773 | #: methods/ftp.cc:265 | |
1774 | #, c-format | |
1775 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
e8538061 | 1776 | msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s" |
29012193 CP |
1777 | |
1778 | #: methods/ftp.cc:291 | |
1779 | #, c-format | |
1780 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
e8538061 | 1781 | msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s" |
29012193 CP |
1782 | |
1783 | #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 | |
1784 | msgid "Connection timeout" | |
1785 | msgstr "Lumipas ang koneksyon" | |
1786 | ||
1787 | #: methods/ftp.cc:335 | |
1788 | msgid "Server closed the connection" | |
1789 | msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon" | |
1790 | ||
3c4a4974 | 1791 | #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 |
29012193 CP |
1792 | msgid "Read error" |
1793 | msgstr "Error sa pagbasa" | |
1794 | ||
1795 | #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 | |
1796 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1797 | msgstr "May sagot na bumubo sa buffer." | |
1798 | ||
1799 | #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 | |
1800 | msgid "Protocol corruption" | |
1801 | msgstr "Sira ang protocol" | |
1802 | ||
3c4a4974 | 1803 | #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 |
1169dbfa CP |
1804 | msgid "Write error" |
1805 | msgstr "Error sa pagsulat" | |
29012193 CP |
1806 | |
1807 | #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 | |
1808 | msgid "Could not create a socket" | |
1809 | msgstr "Hindi maka-likha ng socket" | |
1810 | ||
1811 | #: methods/ftp.cc:698 | |
1812 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1813 | msgstr "Hindi maka-konek sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon" | |
1814 | ||
1815 | #: methods/ftp.cc:704 | |
1816 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1817 | msgstr "Hindi maka-konek sa socket na passive." | |
1818 | ||
1819 | #: methods/ftp.cc:722 | |
1820 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1821 | msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig" | |
1822 | ||
1823 | #: methods/ftp.cc:736 | |
1824 | msgid "Could not bind a socket" | |
1825 | msgstr "Hindi maka-bind ng socket" | |
1826 | ||
1827 | #: methods/ftp.cc:740 | |
1828 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1829 | msgstr "Hindi makarinig sa socket" | |
1830 | ||
1831 | #: methods/ftp.cc:747 | |
1832 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1833 | msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket" | |
1834 | ||
1835 | #: methods/ftp.cc:779 | |
1836 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1837 | msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT" | |
1838 | ||
1839 | #: methods/ftp.cc:789 | |
1840 | #, c-format | |
1841 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1842 | msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)" | |
1843 | ||
1844 | #: methods/ftp.cc:798 | |
1845 | #, c-format | |
1846 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
e8538061 | 1847 | msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s" |
29012193 CP |
1848 | |
1849 | #: methods/ftp.cc:818 | |
1850 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1851 | msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos" | |
1852 | ||
1853 | #: methods/ftp.cc:825 | |
1854 | msgid "Unable to accept connection" | |
1855 | msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon" | |
1856 | ||
5cb3acda | 1857 | #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:957 methods/rsh.cc:303 |
29012193 | 1858 | msgid "Problem hashing file" |
e8538061 | 1859 | msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan" |
29012193 CP |
1860 | |
1861 | #: methods/ftp.cc:877 | |
1862 | #, c-format | |
1863 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
e8538061 | 1864 | msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'" |
29012193 CP |
1865 | |
1866 | #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 | |
1867 | msgid "Data socket timed out" | |
1868 | msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos" | |
1869 | ||
1870 | #: methods/ftp.cc:922 | |
1871 | #, c-format | |
1872 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
e8538061 | 1873 | msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'" |
29012193 CP |
1874 | |
1875 | #. Get the files information | |
1876 | #: methods/ftp.cc:997 | |
1877 | msgid "Query" | |
2144aa08 | 1878 | msgstr "Tanong" |
29012193 | 1879 | |
802442e3 | 1880 | #: methods/ftp.cc:1109 |
29012193 CP |
1881 | msgid "Unable to invoke " |
1882 | msgstr "Hindi ma-invoke " | |
1883 | ||
1884 | #: methods/connect.cc:64 | |
1885 | #, c-format | |
1886 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
1887 | msgstr "Kumokonek sa %s (%s)" | |
1888 | ||
1889 | #: methods/connect.cc:71 | |
1890 | #, c-format | |
1891 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1892 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
1893 | ||
1894 | #: methods/connect.cc:80 | |
1895 | #, c-format | |
1896 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1897 | msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1898 | ||
1899 | #: methods/connect.cc:86 | |
1900 | #, c-format | |
1901 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1902 | msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)." | |
1903 | ||
3c4a4974 | 1904 | #: methods/connect.cc:93 |
29012193 CP |
1905 | #, c-format |
1906 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1907 | msgstr "Hindi maka-konek sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon" | |
1908 | ||
802442e3 | 1909 | #: methods/connect.cc:108 |
29012193 CP |
1910 | #, c-format |
1911 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1912 | msgstr "Hindi maka-konek sa %s:%s (%s)." | |
1913 | ||
1914 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
1915 | #. ssh connection that is still going | |
802442e3 | 1916 | #: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 |
29012193 CP |
1917 | #, c-format |
1918 | msgid "Connecting to %s" | |
1919 | msgstr "Kumokonek sa %s" | |
1920 | ||
802442e3 | 1921 | #: methods/connect.cc:167 |
29012193 CP |
1922 | #, c-format |
1923 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
1924 | msgstr "Hindi maresolba ang '%s'" | |
1925 | ||
802442e3 | 1926 | #: methods/connect.cc:173 |
29012193 CP |
1927 | #, c-format |
1928 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
e8538061 | 1929 | msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'" |
29012193 | 1930 | |
802442e3 | 1931 | #: methods/connect.cc:176 |
29012193 CP |
1932 | #, c-format |
1933 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" | |
1934 | msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)" | |
1935 | ||
802442e3 | 1936 | #: methods/connect.cc:223 |
29012193 CP |
1937 | #, c-format |
1938 | msgid "Unable to connect to %s %s:" | |
1939 | msgstr "Hindi maka-konek sa %s %s:" | |
1940 | ||
d799e5fd | 1941 | #: methods/gpgv.cc:65 |
802442e3 | 1942 | #, fuzzy, c-format |
1943 | msgid "Couldn't access keyring: '%s'" | |
1944 | msgstr "Hindi maresolba ang '%s'" | |
1945 | ||
d799e5fd | 1946 | #: methods/gpgv.cc:100 |
3c4a4974 | 1947 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
7e154433 MV |
1948 | msgstr "" |
1949 | "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. " | |
1950 | "Lalabas." | |
3c4a4974 | 1951 | |
d799e5fd | 1952 | #: methods/gpgv.cc:204 |
3c4a4974 CP |
1953 | msgid "" |
1954 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
7e154433 MV |
1955 | msgstr "" |
1956 | "Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key " | |
1957 | "fingerprint?!" | |
3c4a4974 | 1958 | |
d799e5fd | 1959 | #: methods/gpgv.cc:209 |
3c4a4974 | 1960 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
e8538061 | 1961 | msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro." |
3c4a4974 | 1962 | |
d799e5fd | 1963 | #: methods/gpgv.cc:213 |
802442e3 | 1964 | #, fuzzy, c-format |
1965 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" | |
e8538061 | 1966 | msgstr " upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gnupg?)" |
3c4a4974 | 1967 | |
d799e5fd | 1968 | #: methods/gpgv.cc:218 |
3c4a4974 | 1969 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
e8538061 | 1970 | msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng gpgv" |
3c4a4974 | 1971 | |
d799e5fd | 1972 | #: methods/gpgv.cc:249 |
3c4a4974 | 1973 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
e8538061 | 1974 | msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n" |
3c4a4974 | 1975 | |
d799e5fd | 1976 | #: methods/gpgv.cc:256 |
3c4a4974 CP |
1977 | msgid "" |
1978 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1979 | "available:\n" | |
1980 | msgstr "" | |
e8538061 CP |
1981 | "Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi " |
1982 | "available:\n" | |
3c4a4974 | 1983 | |
5cb3acda | 1984 | #: methods/gzip.cc:57 methods/gzip.cc:64 |
29012193 CP |
1985 | #, c-format |
1986 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
1987 | msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s" | |
1988 | ||
5cb3acda | 1989 | #: methods/gzip.cc:102 methods/gzip.cc:109 |
29012193 CP |
1990 | #, c-format |
1991 | msgid "Read error from %s process" | |
1992 | msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s" | |
1993 | ||
5cb3acda | 1994 | #: methods/http.cc:375 |
29012193 | 1995 | msgid "Waiting for headers" |
2144aa08 | 1996 | msgstr "Naghihintay ng panimula" |
29012193 | 1997 | |
5cb3acda | 1998 | #: methods/http.cc:521 |
29012193 CP |
1999 | #, c-format |
2000 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
2144aa08 | 2001 | msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter" |
29012193 | 2002 | |
5cb3acda | 2003 | #: methods/http.cc:529 |
29012193 | 2004 | msgid "Bad header line" |
2144aa08 | 2005 | msgstr "Maling linyang panimula" |
29012193 | 2006 | |
5cb3acda | 2007 | #: methods/http.cc:548 methods/http.cc:555 |
1169dbfa CP |
2008 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2009 | msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header" | |
29012193 | 2010 | |
5cb3acda | 2011 | #: methods/http.cc:584 |
1169dbfa CP |
2012 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
2013 | msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header" | |
29012193 | 2014 | |
5cb3acda | 2015 | #: methods/http.cc:599 |
1169dbfa CP |
2016 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
2017 | msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header" | |
29012193 | 2018 | |
5cb3acda | 2019 | #: methods/http.cc:601 |
1169dbfa CP |
2020 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
2021 | msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito" | |
29012193 | 2022 | |
5cb3acda | 2023 | #: methods/http.cc:625 |
29012193 CP |
2024 | msgid "Unknown date format" |
2025 | msgstr "Di kilalang anyo ng petsa" | |
2026 | ||
5cb3acda | 2027 | #: methods/http.cc:772 |
29012193 | 2028 | msgid "Select failed" |
e8538061 | 2029 | msgstr "Bigo ang pagpili" |
29012193 | 2030 | |
5cb3acda | 2031 | #: methods/http.cc:777 |
29012193 CP |
2032 | msgid "Connection timed out" |
2033 | msgstr "Nag-timeout ang koneksyon" | |
2034 | ||
5cb3acda | 2035 | #: methods/http.cc:800 |
29012193 | 2036 | msgid "Error writing to output file" |
e8538061 | 2037 | msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output" |
29012193 | 2038 | |
5cb3acda | 2039 | #: methods/http.cc:831 |
29012193 | 2040 | msgid "Error writing to file" |
e8538061 | 2041 | msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan" |
29012193 | 2042 | |
5cb3acda | 2043 | #: methods/http.cc:859 |
29012193 | 2044 | msgid "Error writing to the file" |
e8538061 | 2045 | msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan" |
29012193 | 2046 | |
5cb3acda | 2047 | #: methods/http.cc:873 |
1169dbfa | 2048 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
29012193 CP |
2049 | msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon" |
2050 | ||
5cb3acda | 2051 | #: methods/http.cc:875 |
29012193 CP |
2052 | msgid "Error reading from server" |
2053 | msgstr "Error sa pagbasa mula sa server" | |
2054 | ||
5cb3acda | 2055 | #: methods/http.cc:1106 |
1169dbfa | 2056 | msgid "Bad header data" |
2144aa08 | 2057 | msgstr "Maling datos sa panimula" |
29012193 | 2058 | |
5cb3acda | 2059 | #: methods/http.cc:1123 |
29012193 | 2060 | msgid "Connection failed" |
e8538061 | 2061 | msgstr "Bigo ang koneksyon" |
29012193 | 2062 | |
5cb3acda | 2063 | #: methods/http.cc:1214 |
29012193 CP |
2064 | msgid "Internal error" |
2065 | msgstr "Internal na error" | |
2066 | ||
29012193 CP |
2067 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 |
2068 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
e8538061 | 2069 | msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman" |
29012193 CP |
2070 | |
2071 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 | |
2072 | #, c-format | |
2073 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2074 | msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte" | |
2075 | ||
5cb3acda | 2076 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:981 |
29012193 CP |
2077 | #, c-format |
2078 | msgid "Selection %s not found" | |
2079 | msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap" | |
2080 | ||
3c4a4974 | 2081 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436 |
29012193 CP |
2082 | #, c-format |
2083 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
2084 | msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'" | |
2085 | ||
3c4a4974 | 2086 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494 |
29012193 CP |
2087 | #, c-format |
2088 | msgid "Opening configuration file %s" | |
e8538061 | 2089 | msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s" |
29012193 | 2090 | |
3c4a4974 | 2091 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512 |
29012193 CP |
2092 | #, c-format |
2093 | msgid "Line %d too long (max %d)" | |
2094 | msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)" | |
2095 | ||
3c4a4974 | 2096 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608 |
29012193 CP |
2097 | #, c-format |
2098 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
2099 | msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan." | |
2100 | ||
3c4a4974 | 2101 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627 |
29012193 | 2102 | #, c-format |
1169dbfa | 2103 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
29012193 CP |
2104 | msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag" |
2105 | ||
3c4a4974 | 2106 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644 |
29012193 CP |
2107 | #, c-format |
2108 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2109 | msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga" | |
2110 | ||
3c4a4974 | 2111 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 |
29012193 CP |
2112 | #, c-format |
2113 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2114 | msgstr "" | |
2115 | "Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas" | |
2116 | ||
3c4a4974 | 2117 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 |
29012193 CP |
2118 | #, c-format |
2119 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2120 | msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include" | |
2121 | ||
3c4a4974 | 2122 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700 |
29012193 CP |
2123 | #, c-format |
2124 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2125 | msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito" | |
2126 | ||
3c4a4974 | 2127 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704 |
29012193 CP |
2128 | #, c-format |
2129 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
2130 | msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'" | |
2131 | ||
3c4a4974 | 2132 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 |
29012193 CP |
2133 | #, c-format |
2134 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
e8538061 | 2135 | msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan" |
29012193 | 2136 | |
5cb3acda | 2137 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
29012193 CP |
2138 | #, c-format |
2139 | msgid "%c%s... Error!" | |
2140 | msgstr "%c%s... Error!" | |
2141 | ||
5cb3acda | 2142 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 apt-pkg/contrib/progress.cc:157 |
29012193 CP |
2143 | #, c-format |
2144 | msgid "%c%s... Done" | |
2145 | msgstr "%c%s... Tapos" | |
2146 | ||
2147 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 | |
2148 | #, c-format | |
2149 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2144aa08 | 2150 | msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala." |
29012193 CP |
2151 | |
2152 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 | |
2153 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 | |
2154 | #, c-format | |
2155 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
2144aa08 | 2156 | msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan." |
29012193 CP |
2157 | |
2158 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 | |
2159 | #, c-format | |
2160 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
2144aa08 | 2161 | msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean" |
29012193 CP |
2162 | |
2163 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 | |
2164 | #, c-format | |
2165 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2144aa08 | 2166 | msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento" |
29012193 CP |
2167 | |
2168 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 | |
2169 | #, c-format | |
2170 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2171 | msgstr "" | |
2144aa08 | 2172 | "Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng " |
29012193 CP |
2173 | "=<halaga>." |
2174 | ||
2175 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 | |
2176 | #, c-format | |
2177 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2144aa08 | 2178 | msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'" |
29012193 CP |
2179 | |
2180 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 | |
2181 | #, c-format | |
2182 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2144aa08 | 2183 | msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba" |
29012193 CP |
2184 | |
2185 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 | |
2186 | #, c-format | |
2187 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2188 | msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false." | |
2189 | ||
2190 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 | |
2191 | #, c-format | |
2192 | msgid "Invalid operation %s" | |
2193 | msgstr "Di tanggap na operasyon %s" | |
2194 | ||
2195 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 | |
2196 | #, c-format | |
2197 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2198 | msgstr "Di mai-stat ang mount point %s" | |
2199 | ||
171c75f1 | 2200 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44 |
29012193 CP |
2201 | #, c-format |
2202 | msgid "Unable to change to %s" | |
2203 | msgstr "Di makalipat sa %s" | |
2204 | ||
2205 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 | |
2206 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
e8538061 | 2207 | msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom" |
29012193 | 2208 | |
3c4a4974 | 2209 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 |
29012193 CP |
2210 | #, c-format |
2211 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
2212 | msgstr "" | |
e8538061 | 2213 | "Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s" |
29012193 | 2214 | |
3c4a4974 | 2215 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 |
29012193 CP |
2216 | #, c-format |
2217 | msgid "Could not open lock file %s" | |
e8538061 | 2218 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s" |
29012193 | 2219 | |
3c4a4974 | 2220 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 |
29012193 CP |
2221 | #, c-format |
2222 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2223 | msgstr "" | |
7e154433 MV |
2224 | "Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa " |
2225 | "nfs" | |
29012193 | 2226 | |
3c4a4974 | 2227 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 |
29012193 CP |
2228 | #, c-format |
2229 | msgid "Could not get lock %s" | |
2230 | msgstr "hindi makuha ang aldaba %s" | |
2231 | ||
3c4a4974 | 2232 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 |
29012193 | 2233 | #, c-format |
1169dbfa | 2234 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
29012193 CP |
2235 | msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon" |
2236 | ||
3c4a4974 | 2237 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 |
29012193 CP |
2238 | #, c-format |
2239 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2240 | msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault." | |
2241 | ||
3c4a4974 | 2242 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 |
29012193 CP |
2243 | #, c-format |
2244 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2245 | msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)" | |
2246 | ||
3c4a4974 | 2247 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 |
29012193 CP |
2248 | #, c-format |
2249 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2250 | msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan" | |
2251 | ||
3c4a4974 | 2252 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 |
29012193 CP |
2253 | #, c-format |
2254 | msgid "Could not open file %s" | |
e8538061 | 2255 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s" |
29012193 | 2256 | |
3c4a4974 | 2257 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 |
29012193 CP |
2258 | #, c-format |
2259 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2260 | msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira" | |
2261 | ||
3c4a4974 | 2262 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 |
29012193 CP |
2263 | #, c-format |
2264 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2265 | msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat" | |
2266 | ||
3c4a4974 | 2267 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 |
29012193 | 2268 | msgid "Problem closing the file" |
e8538061 | 2269 | msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan" |
29012193 | 2270 | |
3c4a4974 | 2271 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 |
29012193 | 2272 | msgid "Problem unlinking the file" |
e8538061 | 2273 | msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan" |
29012193 | 2274 | |
3c4a4974 | 2275 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 |
29012193 | 2276 | msgid "Problem syncing the file" |
e8538061 | 2277 | msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan" |
29012193 | 2278 | |
5cb3acda | 2279 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:137 apt-pkg/pkgcache.cc:132 |
29012193 CP |
2280 | msgid "Empty package cache" |
2281 | msgstr "Walang laman ang cache ng pakete" | |
2282 | ||
5cb3acda | 2283 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:143 apt-pkg/pkgcache.cc:138 |
29012193 | 2284 | msgid "The package cache file is corrupted" |
e8538061 | 2285 | msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete" |
29012193 | 2286 | |
5cb3acda | 2287 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 apt-pkg/pkgcache.cc:143 |
29012193 | 2288 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
e8538061 | 2289 | msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon" |
29012193 | 2290 | |
5cb3acda | 2291 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:153 apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
29012193 | 2292 | #, c-format |
1169dbfa CP |
2293 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2294 | msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'" | |
29012193 | 2295 | |
5cb3acda | 2296 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:158 apt-pkg/pkgcache.cc:153 |
29012193 CP |
2297 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2298 | msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura" | |
2299 | ||
5cb3acda | 2300 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:229 apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
29012193 CP |
2301 | msgid "Depends" |
2302 | msgstr "Dependensiya" | |
2303 | ||
5cb3acda | 2304 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:229 apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
29012193 CP |
2305 | msgid "PreDepends" |
2306 | msgstr "PreDepends" | |
2307 | ||
5cb3acda | 2308 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:229 apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
29012193 CP |
2309 | msgid "Suggests" |
2310 | msgstr "Mungkahi" | |
2311 | ||
5cb3acda | 2312 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:230 apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
29012193 CP |
2313 | msgid "Recommends" |
2314 | msgstr "Rekomendado" | |
2315 | ||
5cb3acda | 2316 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:230 apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
29012193 | 2317 | msgid "Conflicts" |
2144aa08 | 2318 | msgstr "Tunggali" |
29012193 | 2319 | |
5cb3acda | 2320 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:230 apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
29012193 CP |
2321 | msgid "Replaces" |
2322 | msgstr "Pumapalit" | |
2323 | ||
5cb3acda | 2324 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
29012193 CP |
2325 | msgid "Obsoletes" |
2326 | msgstr "Linalaos" | |
2327 | ||
5cb3acda | 2328 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:242 apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
29012193 CP |
2329 | msgid "important" |
2330 | msgstr "importante" | |
2331 | ||
5cb3acda | 2332 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:242 apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
29012193 CP |
2333 | msgid "required" |
2334 | msgstr "kailangan" | |
2335 | ||
5cb3acda | 2336 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:242 apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
29012193 CP |
2337 | msgid "standard" |
2338 | msgstr "standard" | |
2339 | ||
5cb3acda | 2340 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:243 apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
29012193 CP |
2341 | msgid "optional" |
2342 | msgstr "optional" | |
2343 | ||
5cb3acda | 2344 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:243 apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
29012193 CP |
2345 | msgid "extra" |
2346 | msgstr "extra" | |
2347 | ||
5cb3acda MV |
2348 | #: apt-pkg/depcache.cc:101 apt-pkg/depcache.cc:130 apt-pkg/depcache.cc:98 |
2349 | #: apt-pkg/depcache.cc:127 | |
1169dbfa | 2350 | msgid "Building dependency tree" |
29012193 CP |
2351 | msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya" |
2352 | ||
5cb3acda | 2353 | #: apt-pkg/depcache.cc:102 apt-pkg/depcache.cc:99 |
1169dbfa | 2354 | msgid "Candidate versions" |
29012193 CP |
2355 | msgstr "Bersyong Kandidato" |
2356 | ||
5cb3acda | 2357 | #: apt-pkg/depcache.cc:131 apt-pkg/depcache.cc:128 |
1169dbfa | 2358 | msgid "Dependency generation" |
29012193 CP |
2359 | msgstr "Pagbuo ng Dependensiya" |
2360 | ||
5cb3acda MV |
2361 | #: apt-pkg/depcache.cc:152 apt-pkg/depcache.cc:171 apt-pkg/depcache.cc:175 |
2362 | #: apt-pkg/depcache.cc:149 apt-pkg/depcache.cc:168 apt-pkg/depcache.cc:172 | |
2363 | #, fuzzy | |
2364 | msgid "Reading state information" | |
2365 | msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon" | |
2366 | ||
2367 | #: apt-pkg/depcache.cc:199 apt-pkg/depcache.cc:196 | |
2368 | #, fuzzy, c-format | |
2369 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2370 | msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s" | |
2371 | ||
2372 | #: apt-pkg/depcache.cc:205 apt-pkg/depcache.cc:202 | |
2373 | #, fuzzy, c-format | |
2374 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2375 | msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s" | |
2376 | ||
2377 | #: apt-pkg/tagfile.cc:85 apt-pkg/tagfile.cc:92 apt-pkg/tagfile.cc:106 | |
29012193 CP |
2378 | #, c-format |
2379 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
e8538061 | 2380 | msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)" |
29012193 | 2381 | |
5cb3acda | 2382 | #: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:193 |
29012193 CP |
2383 | #, c-format |
2384 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
e8538061 | 2385 | msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)" |
29012193 | 2386 | |
71a174ee | 2387 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:94 |
29012193 CP |
2388 | #, c-format |
2389 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2390 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)" | |
2391 | ||
71a174ee | 2392 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 |
29012193 CP |
2393 | #, c-format |
2394 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2395 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)" | |
2396 | ||
71a174ee | 2397 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 |
29012193 CP |
2398 | #, c-format |
2399 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
2400 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)" | |
2401 | ||
71a174ee | 2402 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:105 |
29012193 | 2403 | #, c-format |
1169dbfa CP |
2404 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2405 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)" | |
29012193 | 2406 | |
71a174ee | 2407 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 |
29012193 CP |
2408 | #, c-format |
2409 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
2410 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" | |
2411 | ||
71a174ee | 2412 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:203 |
29012193 CP |
2413 | #, c-format |
2414 | msgid "Opening %s" | |
2415 | msgstr "Binubuksan %s" | |
2416 | ||
5cb3acda | 2417 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:450 |
29012193 CP |
2418 | #, c-format |
2419 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
e8538061 | 2420 | msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s." |
29012193 | 2421 | |
71a174ee | 2422 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 |
29012193 CP |
2423 | #, c-format |
2424 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
e8538061 | 2425 | msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)" |
29012193 | 2426 | |
71a174ee | 2427 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 |
b0167abf | 2428 | #, c-format |
29012193 | 2429 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
b0167abf | 2430 | msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s" |
29012193 | 2431 | |
71a174ee | 2432 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255 |
29012193 CP |
2433 | #, c-format |
2434 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
e8538061 | 2435 | msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)" |
29012193 CP |
2436 | |
2437 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:402 | |
2438 | #, c-format | |
2439 | msgid "" | |
2440 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2441 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2442 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2443 | msgstr "" | |
2444 | "Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang " | |
2445 | "pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends " | |
2446 | "loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-" | |
2447 | "activate ang APT::Force-LoopBreak na option." | |
2448 | ||
2449 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 | |
2450 | #, c-format | |
2451 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
e8538061 | 2452 | msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'" |
29012193 | 2453 | |
5cb3acda | 2454 | #: apt-pkg/algorithms.cc:245 |
29012193 CP |
2455 | #, c-format |
2456 | msgid "" | |
2457 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2458 | msgstr "" | |
2459 | "Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo " | |
2460 | "para dito." | |
2461 | ||
5cb3acda | 2462 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1075 |
29012193 CP |
2463 | msgid "" |
2464 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2465 | "held packages." | |
2466 | msgstr "" | |
2467 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot " | |
2468 | "ito ng mga paketeng naka-hold." | |
2469 | ||
5cb3acda | 2470 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1077 |
29012193 CP |
2471 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2472 | msgstr "" | |
2473 | "Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold." | |
2474 | ||
3c4a4974 | 2475 | #: apt-pkg/acquire.cc:62 |
29012193 CP |
2476 | #, c-format |
2477 | msgid "Lists directory %spartial is missing." | |
2478 | msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial." | |
2479 | ||
3c4a4974 | 2480 | #: apt-pkg/acquire.cc:66 |
29012193 CP |
2481 | #, c-format |
2482 | msgid "Archive directory %spartial is missing." | |
2483 | msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial." | |
2484 | ||
802442e3 | 2485 | #. only show the ETA if it makes sense |
2486 | #. two days | |
2487 | #: apt-pkg/acquire.cc:823 | |
2488 | #, fuzzy, c-format | |
2489 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
e8538061 | 2490 | msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)" |
3c4a4974 | 2491 | |
802442e3 | 2492 | #: apt-pkg/acquire.cc:825 |
2493 | #, fuzzy, c-format | |
2494 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2495 | msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan" | |
2496 | ||
3c4a4974 | 2497 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 |
29012193 CP |
2498 | #, c-format |
2499 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2500 | msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap." | |
2501 | ||
3c4a4974 | 2502 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:162 |
29012193 CP |
2503 | #, c-format |
2504 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2505 | msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s" | |
2506 | ||
3c4a4974 | 2507 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:377 |
e8538061 | 2508 | #, c-format |
3c4a4974 | 2509 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." |
7e154433 MV |
2510 | msgstr "" |
2511 | "Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter." | |
3c4a4974 | 2512 | |
5cb3acda | 2513 | #: apt-pkg/init.cc:125 |
29012193 CP |
2514 | #, c-format |
2515 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2516 | msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'" | |
2517 | ||
5cb3acda | 2518 | #: apt-pkg/init.cc:141 |
29012193 CP |
2519 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2520 | msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete " | |
2521 | ||
2522 | #: apt-pkg/clean.cc:61 | |
2523 | #, c-format | |
2524 | msgid "Unable to stat %s." | |
2525 | msgstr "Hindi ma-stat ang %s" | |
2526 | ||
1b5a6222 | 2527 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:48 |
29012193 CP |
2528 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2529 | msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list" | |
2530 | ||
2531 | #: apt-pkg/cachefile.cc:73 | |
2532 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2533 | msgstr "" | |
e8538061 | 2534 | "Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado." |
29012193 CP |
2535 | |
2536 | #: apt-pkg/cachefile.cc:77 | |
2537 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2538 | msgstr "" | |
2539 | "Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang " | |
2540 | "ito" | |
2541 | ||
2542 | #: apt-pkg/policy.cc:269 | |
2543 | msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" | |
e8538061 | 2544 | msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header" |
29012193 CP |
2545 | |
2546 | #: apt-pkg/policy.cc:291 | |
2547 | #, c-format | |
2548 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2549 | msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s" | |
2550 | ||
2551 | #: apt-pkg/policy.cc:299 | |
2552 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2553 | msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin" | |
2554 | ||
5cb3acda | 2555 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76 |
29012193 CP |
2556 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2557 | msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache" | |
2558 | ||
5cb3acda | 2559 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119 |
29012193 | 2560 | #, c-format |
080bf1be | 2561 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
29012193 CP |
2562 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)" |
2563 | ||
5cb3acda | 2564 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:134 |
29012193 | 2565 | #, c-format |
080bf1be | 2566 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
29012193 CP |
2567 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)" |
2568 | ||
5cb3acda MV |
2569 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:157 |
2570 | #, fuzzy, c-format | |
2571 | msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
2572 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
2573 | ||
2574 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 | |
29012193 | 2575 | #, c-format |
080bf1be | 2576 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
29012193 CP |
2577 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)" |
2578 | ||
5cb3acda | 2579 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186 |
29012193 | 2580 | #, c-format |
080bf1be | 2581 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
29012193 CP |
2582 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" |
2583 | ||
5cb3acda | 2584 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 |
29012193 | 2585 | #, c-format |
080bf1be | 2586 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" |
29012193 CP |
2587 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)" |
2588 | ||
5cb3acda | 2589 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 |
29012193 | 2590 | #, c-format |
080bf1be | 2591 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
29012193 CP |
2592 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)" |
2593 | ||
5cb3acda | 2594 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:225 |
29012193 | 2595 | #, c-format |
080bf1be | 2596 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
29012193 CP |
2597 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)" |
2598 | ||
5cb3acda MV |
2599 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:249 |
2600 | #, fuzzy, c-format | |
2601 | msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
2602 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
2603 | ||
2604 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:255 | |
29012193 CP |
2605 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
2606 | msgstr "" | |
2607 | "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito." | |
2608 | ||
5cb3acda | 2609 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258 |
29012193 CP |
2610 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
2611 | msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito." | |
2612 | ||
5cb3acda MV |
2613 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:261 |
2614 | #, fuzzy | |
2615 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2616 | msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito." | |
2617 | ||
2618 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264 | |
29012193 CP |
2619 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
2620 | msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito." | |
2621 | ||
5cb3acda | 2622 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:292 |
29012193 | 2623 | #, c-format |
080bf1be | 2624 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
29012193 CP |
2625 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)" |
2626 | ||
5cb3acda | 2627 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:305 |
29012193 | 2628 | #, c-format |
080bf1be | 2629 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
29012193 CP |
2630 | msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)" |
2631 | ||
5cb3acda | 2632 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311 |
29012193 CP |
2633 | #, c-format |
2634 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2635 | msgstr "" | |
2636 | "Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya." | |
2637 | ||
5cb3acda | 2638 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:681 |
29012193 CP |
2639 | #, c-format |
2640 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2641 | msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s" | |
2642 | ||
5cb3acda | 2643 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:765 |
29012193 | 2644 | msgid "Collecting File Provides" |
e8538061 | 2645 | msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides" |
29012193 | 2646 | |
5cb3acda | 2647 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:892 apt-pkg/pkgcachegen.cc:899 |
29012193 CP |
2648 | msgid "IO Error saving source cache" |
2649 | msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache" | |
2650 | ||
5cb3acda | 2651 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:130 |
29012193 CP |
2652 | #, c-format |
2653 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
e8538061 | 2654 | msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)." |
29012193 | 2655 | |
5cb3acda MV |
2656 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:408 apt-pkg/acquire-item.cc:658 |
2657 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1402 | |
1b5a6222 CP |
2658 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2659 | msgstr "Di tugmang MD5Sum" | |
2660 | ||
5cb3acda | 2661 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1097 |
61ec2779 MV |
2662 | #, fuzzy |
2663 | msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n" | |
2144aa08 | 2664 | msgstr "Walang public key na magagamit para sa sumusunod na key ID:\n" |
bcc753b7 | 2665 | |
5cb3acda | 2666 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1210 |
29012193 CP |
2667 | #, c-format |
2668 | msgid "" | |
2669 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2670 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2671 | msgstr "" | |
e8538061 | 2672 | "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin " |
29012193 CP |
2673 | "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)" |
2674 | ||
5cb3acda | 2675 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1269 |
29012193 CP |
2676 | #, c-format |
2677 | msgid "" | |
2678 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " | |
2679 | "manually fix this package." | |
2680 | msgstr "" | |
e8538061 | 2681 | "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin " |
29012193 CP |
2682 | "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito." |
2683 | ||
5cb3acda | 2684 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1305 |
29012193 CP |
2685 | #, c-format |
2686 | msgid "" | |
2687 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2688 | msgstr "" | |
e8538061 | 2689 | "Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa " |
29012193 CP |
2690 | "paketeng %s." |
2691 | ||
5cb3acda | 2692 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1392 |
29012193 CP |
2693 | msgid "Size mismatch" |
2694 | msgstr "Di tugmang laki" | |
2695 | ||
1b5a6222 | 2696 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
ca07e635 | 2697 | #, c-format |
1b5a6222 | 2698 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
ca07e635 | 2699 | msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint" |
29012193 | 2700 | |
5cb3acda | 2701 | #: apt-pkg/cdrom.cc:531 |
1b5a6222 CP |
2702 | #, c-format |
2703 | msgid "" | |
2704 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2705 | "Mounting CD-ROM\n" | |
2706 | msgstr "" | |
ca07e635 CP |
2707 | "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n" |
2708 | "Sinasalang ang CD-ROM\n" | |
a40d89ae | 2709 | |
5cb3acda | 2710 | #: apt-pkg/cdrom.cc:540 apt-pkg/cdrom.cc:622 |
1b5a6222 | 2711 | msgid "Identifying.. " |
ca07e635 | 2712 | msgstr "Kinikilala..." |
89409d33 | 2713 | |
5cb3acda | 2714 | #: apt-pkg/cdrom.cc:565 |
1b5a6222 | 2715 | #, c-format |
1169dbfa | 2716 | msgid "Stored label: %s \n" |
ca07e635 | 2717 | msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n" |
1e542d77 | 2718 | |
5cb3acda | 2719 | #: apt-pkg/cdrom.cc:585 |
1b5a6222 CP |
2720 | #, c-format |
2721 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
ca07e635 | 2722 | msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n" |
89409d33 | 2723 | |
5cb3acda | 2724 | #: apt-pkg/cdrom.cc:603 |
1b5a6222 | 2725 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
ca07e635 | 2726 | msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM\n" |
89409d33 | 2727 | |
5cb3acda | 2728 | #: apt-pkg/cdrom.cc:607 |
1b5a6222 | 2729 | msgid "Waiting for disc...\n" |
ca07e635 | 2730 | msgstr "Hinihintay ang disc...\n" |
89409d33 | 2731 | |
1b5a6222 | 2732 | #. Mount the new CDROM |
5cb3acda | 2733 | #: apt-pkg/cdrom.cc:615 |
1b5a6222 | 2734 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
ca07e635 | 2735 | msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n" |
89409d33 | 2736 | |
5cb3acda | 2737 | #: apt-pkg/cdrom.cc:633 |
1169dbfa | 2738 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
e8538061 | 2739 | msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n" |
89409d33 | 2740 | |
5cb3acda MV |
2741 | #: apt-pkg/cdrom.cc:673 |
2742 | #, fuzzy, c-format | |
2743 | msgid "" | |
2744 | "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i " | |
2745 | "signatures\n" | |
1b5a6222 | 2746 | msgstr "" |
ca07e635 CP |
2747 | "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na " |
2748 | "signature\n" | |
89409d33 | 2749 | |
5cb3acda | 2750 | #: apt-pkg/cdrom.cc:737 |
1b5a6222 | 2751 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
ca07e635 | 2752 | msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n" |
89409d33 | 2753 | |
5cb3acda | 2754 | #: apt-pkg/cdrom.cc:753 |
1b5a6222 CP |
2755 | #, c-format |
2756 | msgid "" | |
1169dbfa | 2757 | "This disc is called: \n" |
1b5a6222 CP |
2758 | "'%s'\n" |
2759 | msgstr "" | |
ca07e635 CP |
2760 | "Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n" |
2761 | "'%s'\n" | |
89409d33 | 2762 | |
5cb3acda | 2763 | #: apt-pkg/cdrom.cc:757 |
1b5a6222 | 2764 | msgid "Copying package lists..." |
ca07e635 | 2765 | msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete" |
89409d33 | 2766 | |
5cb3acda | 2767 | #: apt-pkg/cdrom.cc:783 |
1b5a6222 | 2768 | msgid "Writing new source list\n" |
ca07e635 | 2769 | msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n" |
89409d33 | 2770 | |
5cb3acda | 2771 | #: apt-pkg/cdrom.cc:792 |
1169dbfa | 2772 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
ca07e635 | 2773 | msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n" |
89409d33 | 2774 | |
5cb3acda | 2775 | #: apt-pkg/cdrom.cc:832 |
1b5a6222 | 2776 | msgid "Unmounting CD-ROM..." |
ca07e635 | 2777 | msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM..." |
89409d33 | 2778 | |
5cb3acda | 2779 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830 |
1b5a6222 CP |
2780 | #, c-format |
2781 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
ca07e635 | 2782 | msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n" |
89409d33 | 2783 | |
5cb3acda | 2784 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832 |
1b5a6222 CP |
2785 | #, c-format |
2786 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
e8538061 | 2787 | msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n" |
89409d33 | 2788 | |
5cb3acda | 2789 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835 |
1b5a6222 | 2790 | #, c-format |
1169dbfa | 2791 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
e8538061 | 2792 | msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n" |
89409d33 | 2793 | |
5cb3acda | 2794 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838 |
1b5a6222 | 2795 | #, c-format |
1169dbfa | 2796 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
1b5a6222 | 2797 | msgstr "" |
e8538061 | 2798 | "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang " |
ca07e635 | 2799 | "mismatch\n" |
89409d33 | 2800 | |
3c4a4974 | 2801 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 |
e8538061 | 2802 | #, c-format |
3c4a4974 | 2803 | msgid "Preparing %s" |
e8538061 | 2804 | msgstr "Hinahanda ang %s" |
3c4a4974 CP |
2805 | |
2806 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 | |
e8538061 | 2807 | #, c-format |
3c4a4974 | 2808 | msgid "Unpacking %s" |
e8538061 | 2809 | msgstr "Binubuklat ang %s" |
3c4a4974 CP |
2810 | |
2811 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 | |
e8538061 | 2812 | #, c-format |
3c4a4974 | 2813 | msgid "Preparing to configure %s" |
e8538061 | 2814 | msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos" |
3c4a4974 CP |
2815 | |
2816 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 | |
e8538061 | 2817 | #, c-format |
3c4a4974 | 2818 | msgid "Configuring %s" |
e8538061 | 2819 | msgstr "Isasaayos ang %s" |
3c4a4974 CP |
2820 | |
2821 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 | |
e8538061 | 2822 | #, c-format |
3c4a4974 | 2823 | msgid "Installed %s" |
e8538061 | 2824 | msgstr "Iniluklok ang %s" |
3c4a4974 CP |
2825 | |
2826 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 | |
2827 | #, c-format | |
2828 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
e8538061 | 2829 | msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s" |
3c4a4974 CP |
2830 | |
2831 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 | |
e8538061 | 2832 | #, c-format |
3c4a4974 | 2833 | msgid "Removing %s" |
e8538061 | 2834 | msgstr "Tinatanggal ang %s" |
3c4a4974 CP |
2835 | |
2836 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 | |
e8538061 | 2837 | #, c-format |
3c4a4974 | 2838 | msgid "Removed %s" |
e8538061 | 2839 | msgstr "Tinanggal ang %s" |
3c4a4974 CP |
2840 | |
2841 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 | |
802442e3 | 2842 | #, fuzzy, c-format |
2843 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
2844 | msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos" | |
3c4a4974 CP |
2845 | |
2846 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 | |
802442e3 | 2847 | #, fuzzy, c-format |
2848 | msgid "Completely removed %s" | |
2849 | msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s" | |
3c4a4974 | 2850 | |
5cb3acda MV |
2851 | #: methods/rred.cc:219 |
2852 | #, fuzzy | |
2853 | msgid "Could not patch file" | |
2854 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s" | |
2855 | ||
3c4a4974 CP |
2856 | #: methods/rsh.cc:330 |
2857 | msgid "Connection closed prematurely" | |
2858 | msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon" | |
2859 | ||
5cb3acda MV |
2860 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1097 |
2861 | #, fuzzy | |
2862 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
2863 | msgstr "Walang public key na magagamit para sa sumusunod na key ID:\n" | |
2864 | ||
d799e5fd | 2865 | #~ msgid "File date has changed %s" |
2866 | #~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s" | |
d9ca9477 | 2867 | |
802442e3 | 2868 | #~ msgid "Reading file list" |
2869 | #~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan" | |
2870 | ||
2871 | #~ msgid "Could not execute " | |
2872 | #~ msgstr "Hindi ma-execute ang " | |
2873 | ||
2874 | #~ msgid "Preparing for remove with config %s" | |
2875 | #~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito" | |
2876 | ||
2877 | #~ msgid "Removed with config %s" | |
2878 | #~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito" | |
2879 | ||
1b5a6222 | 2880 | #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" |
7e154433 MV |
2881 | #~ msgstr "" |
2882 | #~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s" |