]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/el.po
* merged the no-pragma branch
[apt.git] / po / el.po
CommitLineData
155893a8 1# translation of apt_po_el_new.po to Greek
21e596eb 2# translation of apt_po_el.po to
640c5d94
MZ
3# translation of apt_po_el.po to Greek
4# translation of apt_po_el.po to
5# translation of apt_po_el.po to
aabc05d3 6# translation of el.po to Greek
b8b9ddce
AL
7# translation of apt.el.po to Hellenic
8# Greek Translation of APT.
9# This file is put in the public domain.
10# Fanis Dokianakis <madf@hellug.gr>, 2003.
155893a8 11# Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2003, 2004, 2006.
640c5d94
MZ
12# George Papamichelakis <george@step.gr>, 2004.
13# George Papamichalakis <george@step.gr>, 2004.
21e596eb 14# Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005.
6094cb36 15# quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005.
b8b9ddce
AL
16#
17msgid ""
18msgstr ""
155893a8 19"Project-Id-Version: apt_po_el_new\n"
daa4fb68 20"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5cb3acda 21"POT-Creation-Date: 2006-08-15 15:55+0200\n"
155893a8
CP
22"PO-Revision-Date: 2006-01-18 15:16+0200\n"
23"Last-Translator: Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>\n"
21e596eb 24"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
b8b9ddce 25"MIME-Version: 1.0\n"
aabc05d3 26"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
b8b9ddce 27"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
bab3080e 28"org>\n"
6094cb36
CP
29"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
30"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
b8b9ddce 31
5cb3acda 32#: cmdline/apt-cache.cc:141
b8b9ddce
AL
33#, c-format
34msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
6094cb36 35msgstr "Το πακέτο %s με έκδοση %s έχει ανεπίλυτες εξαρτήσεις:\n"
b8b9ddce 36
5cb3acda
MV
37#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:638
38#: cmdline/apt-cache.cc:794 cmdline/apt-cache.cc:1012
39#: cmdline/apt-cache.cc:1413 cmdline/apt-cache.cc:1564
b8b9ddce
AL
40#, c-format
41msgid "Unable to locate package %s"
aabc05d3 42msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του πακέτου %s"
b8b9ddce 43
5cb3acda 44#: cmdline/apt-cache.cc:245
1169dbfa 45msgid "Total package names : "
aabc05d3 46msgstr "Συνολικά Ονόματα Πακέτων : "
b8b9ddce 47
5cb3acda 48#: cmdline/apt-cache.cc:285
1169dbfa 49msgid " Normal packages: "
aabc05d3 50msgstr " Κανονικά Πακέτα: "
b8b9ddce 51
5cb3acda 52#: cmdline/apt-cache.cc:286
1169dbfa 53msgid " Pure virtual packages: "
aabc05d3 54msgstr " Πλήρως Εικονικά Πακέτα: "
b8b9ddce 55
5cb3acda 56#: cmdline/apt-cache.cc:287
1169dbfa 57msgid " Single virtual packages: "
aabc05d3 58msgstr " Μονά Εικονικά Πακέτα: "
b8b9ddce 59
5cb3acda 60#: cmdline/apt-cache.cc:288
1169dbfa 61msgid " Mixed virtual packages: "
ddc7977b 62msgstr " Μικτά Εικονικά Πακέτα: "
b8b9ddce 63
5cb3acda 64#: cmdline/apt-cache.cc:289
b8b9ddce 65msgid " Missing: "
ddc7977b 66msgstr "Αγνοούμενα: "
b8b9ddce 67
5cb3acda 68#: cmdline/apt-cache.cc:291
1169dbfa 69msgid "Total distinct versions: "
aabc05d3 70msgstr "Σύνολο Διαφορετικών Εκδόσεων: "
b8b9ddce 71
5cb3acda
MV
72#: cmdline/apt-cache.cc:293
73#, fuzzy
74msgid "Total Distinct Descriptions: "
75msgstr "Σύνολο Διαφορετικών Εκδόσεων: "
76
77#: cmdline/apt-cache.cc:295
1169dbfa 78msgid "Total dependencies: "
aabc05d3 79msgstr "Σύνολο Εξαρτήσεων: "
b8b9ddce 80
5cb3acda 81#: cmdline/apt-cache.cc:298
1169dbfa 82msgid "Total ver/file relations: "
aabc05d3 83msgstr "Σύνολο σχέσεων Εκδ/Αρχείων: "
b8b9ddce 84
5cb3acda
MV
85#: cmdline/apt-cache.cc:300
86#, fuzzy
87msgid "Total Desc/File relations: "
88msgstr "Σύνολο σχέσεων Εκδ/Αρχείων: "
89
90#: cmdline/apt-cache.cc:302
1169dbfa 91msgid "Total Provides mappings: "
aabc05d3 92msgstr "Σύνολο Αντιστοιχίσεων Παροχών: "
b8b9ddce 93
5cb3acda 94#: cmdline/apt-cache.cc:314
1169dbfa 95msgid "Total globbed strings: "
aabc05d3 96msgstr "Σύνολο Κοινών Στοιχειοσειρών : "
b8b9ddce 97
5cb3acda 98#: cmdline/apt-cache.cc:328
1169dbfa 99msgid "Total dependency version space: "
aabc05d3 100msgstr "Συνολικός χώρος Εξαρτήσεων Εκδόσεων: "
b8b9ddce 101
5cb3acda 102#: cmdline/apt-cache.cc:333
1169dbfa 103msgid "Total slack space: "
640c5d94 104msgstr "Σύνολο χώρου ασφαλείας: "
b8b9ddce 105
5cb3acda 106#: cmdline/apt-cache.cc:341
1169dbfa 107msgid "Total space accounted for: "
aabc05d3 108msgstr "Συνολικός Καταμετρημένος Χώρος: "
b8b9ddce 109
5cb3acda 110#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1212
b8b9ddce
AL
111#, c-format
112msgid "Package file %s is out of sync."
aabc05d3 113msgstr "Το αρχείο πακέτου %s δεν είναι ενημερωμένο."
b8b9ddce 114
5cb3acda 115#: cmdline/apt-cache.cc:1287
b8b9ddce 116msgid "You must give exactly one pattern"
aabc05d3 117msgstr "Πρέπει να δώσετε ακριβώς μία παράσταση"
b8b9ddce 118
5cb3acda 119#: cmdline/apt-cache.cc:1441
38d608f4 120msgid "No packages found"
aabc05d3 121msgstr "Δε βρέθηκαν πακέτα"
38d608f4 122
5cb3acda 123#: cmdline/apt-cache.cc:1518
1169dbfa 124msgid "Package files:"
aabc05d3 125msgstr "Αρχεία Πακέτου:"
b8b9ddce 126
5cb3acda 127#: cmdline/apt-cache.cc:1525 cmdline/apt-cache.cc:1611
b8b9ddce 128msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
bcc753b7
CP
129msgstr ""
130"Η cache δεν είναι ενημερωμένη, αδυναμία παραπομπής σε ένα αρχείο πακέτου"
b8b9ddce 131
5cb3acda 132#: cmdline/apt-cache.cc:1526
b8b9ddce
AL
133#, c-format
134msgid "%4i %s\n"
135msgstr "%4i %s\n"
136
137#. Show any packages have explicit pins
5cb3acda 138#: cmdline/apt-cache.cc:1538
1169dbfa 139msgid "Pinned packages:"
aabc05d3 140msgstr "Καθηλωμένα Πακέτα:"
b8b9ddce 141
5cb3acda 142#: cmdline/apt-cache.cc:1550 cmdline/apt-cache.cc:1591
b8b9ddce 143msgid "(not found)"
aabc05d3 144msgstr "(δε βρέθηκαν)"
b8b9ddce
AL
145
146#. Installed version
5cb3acda 147#: cmdline/apt-cache.cc:1571
b8b9ddce 148msgid " Installed: "
aabc05d3 149msgstr " Εγκατεστημένα: "
b8b9ddce 150
5cb3acda 151#: cmdline/apt-cache.cc:1573 cmdline/apt-cache.cc:1581
b8b9ddce 152msgid "(none)"
aabc05d3 153msgstr "(κανένα)"
b8b9ddce
AL
154
155#. Candidate Version
5cb3acda 156#: cmdline/apt-cache.cc:1578
b8b9ddce 157msgid " Candidate: "
aabc05d3 158msgstr " Υποψήφιο: "
b8b9ddce 159
5cb3acda 160#: cmdline/apt-cache.cc:1588
1169dbfa 161msgid " Package pin: "
aabc05d3 162msgstr " Καθήλωση Πακέτου: "
b8b9ddce
AL
163
164#. Show the priority tables
5cb3acda 165#: cmdline/apt-cache.cc:1597
1169dbfa 166msgid " Version table:"
aabc05d3 167msgstr " Πίνακας Έκδοσης:"
b8b9ddce 168
5cb3acda 169#: cmdline/apt-cache.cc:1612
b8b9ddce
AL
170#, c-format
171msgid " %4i %s\n"
172msgstr " %4i %s\n"
173
5cb3acda 174#: cmdline/apt-cache.cc:1708 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
3c4a4974 175#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
5cb3acda 176#: cmdline/apt-get.cc:2462 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
b8b9ddce
AL
177#, c-format
178msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
aabc05d3 179msgstr "%s %s για %s %s είναι μεταγλωττισμένο σε %s %s\n"
b8b9ddce 180
5cb3acda 181#: cmdline/apt-cache.cc:1715
b8b9ddce
AL
182msgid ""
183"Usage: apt-cache [options] command\n"
38d608f4 184" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
b8b9ddce
AL
185" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
186" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
187"\n"
188"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
189"cache files, and query information from them\n"
190"\n"
191"Commands:\n"
38d608f4 192" add - Add a package file to the source cache\n"
b8b9ddce
AL
193" gencaches - Build both the package and source cache\n"
194" showpkg - Show some general information for a single package\n"
195" showsrc - Show source records\n"
196" stats - Show some basic statistics\n"
197" dump - Show the entire file in a terse form\n"
198" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
199" unmet - Show unmet dependencies\n"
200" search - Search the package list for a regex pattern\n"
201" show - Show a readable record for the package\n"
202" depends - Show raw dependency information for a package\n"
38d608f4 203" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
b8b9ddce
AL
204" pkgnames - List the names of all packages\n"
205" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
38d608f4 206" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
b8b9ddce
AL
207" policy - Show policy settings\n"
208"\n"
209"Options:\n"
210" -h This help text.\n"
211" -p=? The package cache.\n"
212" -s=? The source cache.\n"
213" -q Disable progress indicator.\n"
214" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
215" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 216" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b8b9ddce
AL
217"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
218msgstr ""
aabc05d3
AL
219"Χρήση: apt-cache [επιλογές] εντολή\n"
220" apt-cache [επιλογές] add file1 [file2 ...]\n"
221" apt-cache [επιλογές] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
222" apt-cache [επιλογές] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
b8b9ddce 223"\n"
aabc05d3
AL
224"το apt-cache είναι ένα χαμηλού επιπέδου εργαλείο που χρησιμοποιείται για \n"
225"το χειρισμό των δυαδικών αρχείων cache του APT, και να εξάγει πληροφορίες\n"
226"από αυτά\n"
b8b9ddce 227"\n"
aabc05d3
AL
228"Εντολές:\n"
229" add - Προσθέτει ένα αρχείο πακέτου στη cache πηγών\n"
230" gencaches - Κατασκευή της cache των πακέτων και των πηγών\n"
231" showpkg - Εμφάνιση μερικών γενικών πληροφοριών για ένα πακέτο\n"
232" showsrc - Εμφάνιση των πηγαίων πακέτων\n"
233" stats - Εμφάνιση μερικών βασικών στατιστικών\n"
234" dump - Εμφάνιση όλου του αρχείου σε περιληπτική μορφή.\n"
235" dumpavail - Εκτύπωση της λίστας των διαθέσιμων πακέτων στην έξοδο stdout\n"
236" unmet - Εμφάνιση μη ικανοποιούμενων εξαρτήσεων\n"
237" search - Αναζήτηση στη λίστα πακέτων για αυτή τη κανονική παράσταση\n"
238" show - Εμφάνιση μιας αναγνώσιμης εγγραφής για το πακέτο\n"
239" depends - Εμφάνιση μη επεξεργασμένων εξαρτήσεων ενός πακέτου\n"
240" rdepends - Εμφάνιση αντίστροφων εξαρτήσεων ενός πακέτου\n"
241" pkgnames - Εμφάνιση λίστας με τα ονόματα όλων των πακέτων\n"
242" dotty - Παραγωγή γραφημάτων πακέτων για το GraphVis\n"
243" xvcg - Παραγωγή γραφημάτων πακέτων για το xvcg\n"
244" policy - Εμφάνιση προτεραιοτήτων πηγών\n"
8fe45a84 245"\n"
aabc05d3
AL
246"Επιλογές:\n"
247" -h Αυτό το κείμενο βοήθειας.\n"
248" -p=? Η cache πακέτων.\n"
249" -s=? Η cache πηγών.\n"
250" -q Απενεργοποίηση του δείκτη προόδου.\n"
251" -i Εμφάνιση μόνο των σημαντικών εξαρτήσεων για την εντολή unmet.\n"
252" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
253" -o=? Χρήση μιας αυθαίρετη επιλογής ρυθμίσεων, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
254"Δείτε τις σελίδες man του apt-cache(8) και apt.conf(5) για πληροφορίες.\n"
b8b9ddce 255
648bb618
CP
256#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
257msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
bcc753b7
CP
258msgstr ""
259"Παρακαλώ δώστε ένα όνομα για τον δίσκο αυτό, όπως 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
648bb618
CP
260
261#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
648bb618 262msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
6094cb36 263msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο στη συσκευή και πατήστε enter"
648bb618
CP
264
265#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
266msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
6094cb36 267msgstr "Επαναλάβετε την διαδικασία για τα υπόλοιπα CD από το σετ σας."
648bb618 268
568dc798
AL
269#: cmdline/apt-config.cc:41
270msgid "Arguments not in pairs"
52655f7c 271msgstr "Τα ορίσματα δεν είναι σε ζεύγη"
568dc798
AL
272
273#: cmdline/apt-config.cc:76
274msgid ""
275"Usage: apt-config [options] command\n"
276"\n"
277"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
278"\n"
279"Commands:\n"
280" shell - Shell mode\n"
281" dump - Show the configuration\n"
282"\n"
283"Options:\n"
284" -h This help text.\n"
285" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 286" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 287msgstr ""
640c5d94
MZ
288"Χρήση: apt-config [επιλογές] εντολή\n"
289"\n"
290"το apt-config είναι ένα απλό εργαλείο για την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων "
291"APT\n"
292"\n"
293"Commands:\n"
294" shell - Shell mode\n"
295" dump - Show the configuration\n"
296"\n"
297"Options:\n"
298" -h This help text.\n"
299" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 300" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798
AL
301
302#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
303#, c-format
304msgid "%s not a valid DEB package."
640c5d94 305msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρο πακέτο DEB."
568dc798
AL
306
307#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
308msgid ""
309"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
310"\n"
311"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
312"from debian packages\n"
313"\n"
314"Options:\n"
315" -h This help text\n"
316" -t Set the temp dir\n"
317" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 318" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 319msgstr ""
640c5d94
MZ
320"Χρήση: apt-extracttemplates αρχείο1 [αρχείο2 ...]\n"
321"\n"
322"το apt-extracttemplates είναι ένα βοήθημα για να εξάγετε ρυθμίσεις \n"
323"και πρότυπα από πακέτα debian\n"
324"\n"
325"Επιλογές:\n"
326" -h Το παρόν κείμενο βοήθειας\n"
327" -t Καθορισμός προσωρινού καταλόγου\n"
328" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
329" -o=? Καθορισμός αυθαίρετης επιλογής παραμέτρου, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 330
5cb3acda 331#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817
568dc798
AL
332#, c-format
333msgid "Unable to write to %s"
334msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο %s"
335
336#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
337msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
640c5d94 338msgstr "Δεν βρέθηκε η έκδοση του debconf. Είναι το debconf εγκατεστημένο;"
568dc798 339
3c4a4974 340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
568dc798 341msgid "Package extension list is too long"
640c5d94 342msgstr "Ο κατάλογος επεκτάσεων του πακέτου είναι υπερβολικά μακρύς"
568dc798 343
3c4a4974
CP
344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
345#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
568dc798 347#, c-format
1169dbfa 348msgid "Error processing directory %s"
640c5d94 349msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας του καταλόγου %s"
568dc798 350
3c4a4974 351#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
568dc798 352msgid "Source extension list is too long"
640c5d94 353msgstr "Ο κατάλογος επεκτάσεων των πηγών είναι υπερβολικά μακρύς"
568dc798 354
3c4a4974 355#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
568dc798 356msgid "Error writing header to contents file"
640c5d94 357msgstr "Σφάλμα εγγραφής κεφαλίδων στο αρχείο περιεχομένων"
568dc798 358
3c4a4974 359#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
568dc798 360#, c-format
1169dbfa 361msgid "Error processing contents %s"
640c5d94 362msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας περιεχομένων του %s"
568dc798 363
3c4a4974 364#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
568dc798
AL
365msgid ""
366"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
367"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
368" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
369" contents path\n"
370" release path\n"
371" generate config [groups]\n"
372" clean config\n"
373"\n"
374"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
375"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
376"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
377"\n"
378"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
379"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
380"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
381"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
382"\n"
383"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
384"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
385"\n"
386"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
387"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
388"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
389"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
390"Debian archive:\n"
391" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
392" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
393"\n"
394"Options:\n"
395" -h This help text\n"
396" --md5 Control MD5 generation\n"
397" -s=? Source override file\n"
398" -q Quiet\n"
399" -d=? Select the optional caching database\n"
400" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
401" --contents Control contents file generation\n"
402" -c=? Read this configuration file\n"
edd0d12c 403" -o=? Set an arbitrary configuration option"
568dc798 404msgstr ""
640c5d94
MZ
405"Χρήση: apt-ftparchive [επιλογές] εντολή\n"
406"Εντολές: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
407" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
408" contents path\n"
409" release path\n"
410" generate config [groups]\n"
411" clean config\n"
412"\n"
21e596eb 413"Το apt-ftparchive παράγει αρχεία περιεχομένων για τις αρχειοθήκες Debian\n"
640c5d94
MZ
414"Υποστηρίζει πολλές παραλλαγές παραγωγής, από απόλυτα αυτοματοποιημένες έως\n"
415"λειτουργικές αντικαταστάσεις για την dpkg-scanpackages και dpkg-scansources\n"
416"\n"
21e596eb
CP
417"Το apt-ftparchive παράγει αρχεία Package από ένα σύνολο αρχείων .debs. Στο\n"
418"αρχείο Package περιέχονται όλα τα πεδία ελέγχου κάθε πακέτου καθώς και\n"
640c5d94
MZ
419"το μέγεθος τους και το MD5 hash. Υποστηρίζει την ύπαρξη αρχείου παράκαμψης\n"
420"για τη βεβιασμένη αλλαγή των πεδίων Priority (Προτεραιότητα) και Section\n"
421"(Τομέας).\n"
422"\n"
bab3080e 423"Με τον ίδιο τρόπο, το apt-ftparchive παράγει αρχεία πηγών (Sources) από μια\n"
21e596eb
CP
424"ιεραρχία αρχείων .dsc. Η επιλογή --source-override μπορεί να χρησιμοποιηθεί\n"
425"για παράκαμψη των αρχείων πηγών src.\n"
640c5d94 426"\n"
21e596eb
CP
427"Οι εντολές 'packages' και 'sources' θα πρέπει να εκτελούνται στον βασικό\n"
428"κατάλογο της ιεραρχίας.Το BinaryPath θα πρέπει να δείχνει στον αρχικό\n"
429"κατάλογο που θα ξεκινάει η αναδρομική αναζήτηση και το αρχείο παράκαμψης\n"
5ce113f1
CP
430"θα πρέπει να περιέχει τις επιλογές παράκαμψης. Το Pathprefix προστίθεται "
431"στα\n"
21e596eb
CP
432"πεδία όνομάτων αρχείων, αν υπάρχει. Δείτε παράδειγμα χρήσης στην αρχειοθήκη\n"
433"πακέτων του Debian :\n"
640c5d94
MZ
434" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
435" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
436"\n"
21e596eb
CP
437"Επιλογές:\n"
438" -h Αυτό το κείμενο βοηθείας\n"
439" --md5 Έλεγχος παραγωγής MD5\n"
440" -s=? αρχείο παράκαμψης πηγών\n"
441" -q Χωρίς έξοδο\n"
442" -d=? Επιλογή προαιρετικής βάσης δεδομένων cache\n"
443" --no-delink Αποσφαλμάτωση του delinking\n"
444" --contents Έλεγχος παραγωγής αρχείου περιεχομένων\n"
445" -c=? Χρήση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
446" -o=? Ορισμός αυθαίρετης επιλογής ρύθμισης"
568dc798 447
3c4a4974 448#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
568dc798 449msgid "No selections matched"
640c5d94 450msgstr "Δεν ταιριαξε καμία επιλογή"
568dc798 451
3c4a4974 452#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
568dc798
AL
453#, c-format
454msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
640c5d94 455msgstr "Λείπουν μερικά αρχεία από την ομάδα πακέτων '%s'"
568dc798 456
edae3167 457#: ftparchive/cachedb.cc:47
568dc798
AL
458#, c-format
459msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
640c5d94 460msgstr "Η βάση είναι κατεστραμμένη, το αρχείο μετονομάστηκε σε %s.old"
568dc798 461
edae3167 462#: ftparchive/cachedb.cc:65
38fd54f1
AL
463#, c-format
464msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
640c5d94 465msgstr "Η βάση δεν είναι ενημερωμένη, γίνεται προσπάθεια να αναβαθμιστεί το %s"
38fd54f1 466
edae3167 467#: ftparchive/cachedb.cc:76
468msgid ""
469"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
470"remove and re-create the database."
471msgstr ""
472
473#: ftparchive/cachedb.cc:81
640c5d94
MZ
474#, c-format
475msgid "Unable to open DB file %s: %s"
476msgstr "Το άνοιγμά του αρχείου της βάσης %s: %s απέτυχε"
568dc798 477
edae3167 478#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
479#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
640c5d94 480#, c-format
edae3167 481msgid "Failed to stat %s"
482msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %s."
568dc798 483
edae3167 484#: ftparchive/cachedb.cc:242
568dc798 485msgid "Archive has no control record"
640c5d94 486msgstr "Η αρχειοθήκη δεν περιέχει πεδίο ελέγχου"
568dc798 487
edae3167 488#: ftparchive/cachedb.cc:448
568dc798 489msgid "Unable to get a cursor"
640c5d94 490msgstr "Αδύνατη η πρόσβαση σε δείκτη"
568dc798 491
edae3167 492#: ftparchive/writer.cc:79
640c5d94 493#, c-format
568dc798 494msgid "W: Unable to read directory %s\n"
640c5d94 495msgstr "W: Αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου %s\n"
568dc798 496
edae3167 497#: ftparchive/writer.cc:84
640c5d94 498#, c-format
568dc798 499msgid "W: Unable to stat %s\n"
640c5d94 500msgstr "W: Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s\n"
568dc798 501
edae3167 502#: ftparchive/writer.cc:135
568dc798 503msgid "E: "
640c5d94 504msgstr "E: "
568dc798 505
edae3167 506#: ftparchive/writer.cc:137
568dc798 507msgid "W: "
640c5d94 508msgstr "W: "
568dc798 509
edae3167 510#: ftparchive/writer.cc:144
568dc798 511msgid "E: Errors apply to file "
640c5d94 512msgstr "E: Σφάλματα στο αρχείο"
568dc798 513
edae3167 514#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
640c5d94 515#, c-format
568dc798 516msgid "Failed to resolve %s"
640c5d94 517msgstr "Αδύνατη η εύρεση του %s"
568dc798 518
edae3167 519#: ftparchive/writer.cc:173
568dc798 520msgid "Tree walking failed"
640c5d94 521msgstr "Αποτυχία ανεύρεσης"
568dc798 522
edae3167 523#: ftparchive/writer.cc:198
640c5d94 524#, c-format
568dc798 525msgid "Failed to open %s"
640c5d94 526msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του %s"
568dc798 527
edae3167 528#: ftparchive/writer.cc:257
568dc798
AL
529#, c-format
530msgid " DeLink %s [%s]\n"
640c5d94 531msgstr "Αποσύνδεση %s [%s]\n"
568dc798 532
edae3167 533#: ftparchive/writer.cc:265
640c5d94 534#, c-format
568dc798 535msgid "Failed to readlink %s"
640c5d94 536msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του %s"
568dc798 537
edae3167 538#: ftparchive/writer.cc:269
640c5d94 539#, c-format
568dc798 540msgid "Failed to unlink %s"
640c5d94 541msgstr "Αποτυχία αποσύνδεσης του %s"
568dc798 542
edae3167 543#: ftparchive/writer.cc:276
640c5d94 544#, c-format
568dc798 545msgid "*** Failed to link %s to %s"
640c5d94 546msgstr " Αποτυχία σύνδεσης του %s με το %s"
568dc798 547
edae3167 548#: ftparchive/writer.cc:286
568dc798
AL
549#, c-format
550msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
640c5d94 551msgstr " Αποσύνδεση ορίου του %sB hit.\n"
568dc798 552
edae3167 553#: ftparchive/writer.cc:390
568dc798 554msgid "Archive had no package field"
640c5d94 555msgstr "Η αρχειοθήκη δεν περιέχει πεδίο πακέτων"
568dc798 556
edae3167 557#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
568dc798
AL
558#, c-format
559msgid " %s has no override entry\n"
640c5d94 560msgstr " %s δεν περιέχει εγγραφή παράκαμψης\n"
568dc798 561
edae3167 562#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
568dc798
AL
563#, c-format
564msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
640c5d94 565msgstr " %s συντηρητής είναι ο %s όχι ο %s\n"
568dc798 566
edae3167 567#: ftparchive/writer.cc:623
568#, fuzzy, c-format
569msgid " %s has no source override entry\n"
570msgstr " %s δεν περιέχει εγγραφή παράκαμψης\n"
571
572#: ftparchive/writer.cc:627
573#, fuzzy, c-format
574msgid " %s has no binary override entry either\n"
575msgstr " %s δεν περιέχει εγγραφή παράκαμψης\n"
576
1b5a6222
CP
577#: ftparchive/contents.cc:317
578#, c-format
1169dbfa 579msgid "Internal error, could not locate member %s"
1b5a6222
CP
580msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους %s"
581
582#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
568dc798 583msgid "realloc - Failed to allocate memory"
640c5d94 584msgstr "realoc - Αδυναμία εκχώρησης μνήμης"
568dc798
AL
585
586#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
640c5d94 587#, c-format
568dc798 588msgid "Unable to open %s"
640c5d94 589msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s"
568dc798
AL
590
591#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
592#, c-format
593msgid "Malformed override %s line %lu #1"
640c5d94 594msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #1"
568dc798
AL
595
596#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
597#, c-format
598msgid "Malformed override %s line %lu #2"
640c5d94 599msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #2"
568dc798
AL
600
601#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
602#, c-format
603msgid "Malformed override %s line %lu #3"
640c5d94 604msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #3"
568dc798
AL
605
606#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
640c5d94 607#, c-format
568dc798 608msgid "Failed to read the override file %s"
640c5d94 609msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του αρχείου παράκαμψης %s"
568dc798
AL
610
611#: ftparchive/multicompress.cc:75
612#, c-format
1169dbfa 613msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
640c5d94 614msgstr "Άγνωστος Αλγόριθμος Συμπίεσης '%s'"
568dc798
AL
615
616#: ftparchive/multicompress.cc:105
617#, c-format
618msgid "Compressed output %s needs a compression set"
640c5d94 619msgstr "Η συμπιεσμένη έξοδος του %s χρειάζεται καθορισμό συμπίεσης"
568dc798
AL
620
621#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
622msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
623msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωλήνωσης IPC στην υποδιεργασία"
624
625#: ftparchive/multicompress.cc:198
568dc798 626msgid "Failed to create FILE*"
640c5d94 627msgstr "Αποτυχία δημιουργίας του ΑΡΧΕΙΟΥ"
568dc798
AL
628
629#: ftparchive/multicompress.cc:201
568dc798 630msgid "Failed to fork"
640c5d94 631msgstr "Αποτυχία αγκίστρωσης"
568dc798
AL
632
633#: ftparchive/multicompress.cc:215
1169dbfa 634msgid "Compress child"
640c5d94 635msgstr "Συμπίεση απογόνου"
568dc798
AL
636
637#: ftparchive/multicompress.cc:238
640c5d94 638#, c-format
1169dbfa 639msgid "Internal error, failed to create %s"
640c5d94 640msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Αποτυχία δημιουργίας του %s"
568dc798
AL
641
642#: ftparchive/multicompress.cc:289
568dc798 643msgid "Failed to create subprocess IPC"
640c5d94 644msgstr "Αποτυχία δημιουργίας IPC στην υποδιεργασία"
568dc798
AL
645
646#: ftparchive/multicompress.cc:324
568dc798 647msgid "Failed to exec compressor "
640c5d94 648msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του συμπιεστή "
568dc798
AL
649
650#: ftparchive/multicompress.cc:363
651msgid "decompressor"
640c5d94 652msgstr "αποσυμπιεστής"
568dc798
AL
653
654#: ftparchive/multicompress.cc:406
655msgid "IO to subprocess/file failed"
640c5d94 656msgstr "απέτυχε η Ε/Ε στην υποδιεργασία/αρχείο"
568dc798
AL
657
658#: ftparchive/multicompress.cc:458
568dc798 659msgid "Failed to read while computing MD5"
640c5d94 660msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης κατά τον υπολογισμό MD5"
568dc798
AL
661
662#: ftparchive/multicompress.cc:475
640c5d94 663#, c-format
568dc798 664msgid "Problem unlinking %s"
640c5d94 665msgstr "Πρόβλημα κατά την αποσύνδεση του %s"
568dc798
AL
666
667#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
668#, c-format
669msgid "Failed to rename %s to %s"
670msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s"
671
5cb3acda 672#: cmdline/apt-get.cc:121
568dc798 673msgid "Y"
640c5d94 674msgstr "Y"
568dc798 675
5cb3acda 676#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1574
568dc798
AL
677#, c-format
678msgid "Regex compilation error - %s"
640c5d94 679msgstr "σφάλμα μεταγλωτισμου - %s"
568dc798 680
5cb3acda 681#: cmdline/apt-get.cc:238
568dc798 682msgid "The following packages have unmet dependencies:"
640c5d94 683msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα έχουν ανεπίλυτες εξαρτήσεις:"
568dc798 684
5cb3acda 685#: cmdline/apt-get.cc:328
640c5d94 686#, c-format
568dc798 687msgid "but %s is installed"
640c5d94 688msgstr "αλλά το %s είναι εγκατεστημένο"
568dc798 689
5cb3acda 690#: cmdline/apt-get.cc:330
568dc798
AL
691#, c-format
692msgid "but %s is to be installed"
640c5d94 693msgstr "αλλά το %s πρόκειται να εγκατασταθεί"
568dc798 694
5cb3acda 695#: cmdline/apt-get.cc:337
568dc798 696msgid "but it is not installable"
640c5d94 697msgstr "αλλά δεν είναι εγκαταστάσημο"
568dc798 698
5cb3acda 699#: cmdline/apt-get.cc:339
568dc798 700msgid "but it is a virtual package"
640c5d94 701msgstr "αλλά είναι ένα εικονικό πακέτο"
568dc798 702
5cb3acda 703#: cmdline/apt-get.cc:342
568dc798 704msgid "but it is not installed"
640c5d94 705msgstr "αλλά δεν είναι εγκατεστημένο"
568dc798 706
5cb3acda 707#: cmdline/apt-get.cc:342
568dc798 708msgid "but it is not going to be installed"
640c5d94 709msgstr "αλλά δεν πρόκειται να εγκατασταθεί"
568dc798 710
5cb3acda 711#: cmdline/apt-get.cc:347
568dc798 712msgid " or"
640c5d94 713msgstr " η"
568dc798 714
5cb3acda 715#: cmdline/apt-get.cc:376
568dc798 716msgid "The following NEW packages will be installed:"
640c5d94 717msgstr "Τα ακόλουθα ΝΕΑ πακέτα θα εγκατασταθούν:"
568dc798 718
5cb3acda 719#: cmdline/apt-get.cc:402
568dc798 720msgid "The following packages will be REMOVED:"
640c5d94 721msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ:"
568dc798 722
5cb3acda 723#: cmdline/apt-get.cc:424
568dc798 724msgid "The following packages have been kept back:"
640c5d94 725msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα μείνουν ως έχουν:"
568dc798 726
5cb3acda 727#: cmdline/apt-get.cc:445
568dc798 728msgid "The following packages will be upgraded:"
640c5d94 729msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα αναβαθμιστούν:"
568dc798 730
5cb3acda 731#: cmdline/apt-get.cc:466
568dc798 732msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
640c5d94 733msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΥΠΟΒΑΘΜΙΣΤΟΥΝ:"
568dc798 734
5cb3acda 735#: cmdline/apt-get.cc:486
568dc798 736msgid "The following held packages will be changed:"
640c5d94 737msgstr "Τα ακόλουθα κρατημένα πακέτα θα αλλαχθούν:"
568dc798 738
5cb3acda 739#: cmdline/apt-get.cc:539
568dc798
AL
740#, c-format
741msgid "%s (due to %s) "
640c5d94 742msgstr "%s (λόγω του %s) "
568dc798 743
5cb3acda 744#: cmdline/apt-get.cc:547
568dc798 745msgid ""
26e38fa2 746"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
568dc798
AL
747"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
748msgstr ""
640c5d94
MZ
749"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα απαραίτητα πακέτα θα αφαιρεθούν\n"
750"Αυτό ΔΕΝ θα έπρεπε να συμβεί, εκτός αν ξέρετε τι ακριβώς κάνετε!"
568dc798 751
5cb3acda 752#: cmdline/apt-get.cc:578
568dc798
AL
753#, c-format
754msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
640c5d94 755msgstr "%lu αναβαθμίστηκαν, %lu νέο εγκατεστημένα, "
568dc798 756
5cb3acda 757#: cmdline/apt-get.cc:582
640c5d94 758#, c-format
568dc798 759msgid "%lu reinstalled, "
640c5d94 760msgstr "%lu επανεγκατεστημένα,"
568dc798 761
5cb3acda 762#: cmdline/apt-get.cc:584
568dc798
AL
763#, c-format
764msgid "%lu downgraded, "
640c5d94 765msgstr "%lu υποβαθμισμένα, "
568dc798 766
5cb3acda 767#: cmdline/apt-get.cc:586
568dc798
AL
768#, c-format
769msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
640c5d94 770msgstr "%lu θα αφαιρεθούν και %lu δεν αναβαθμίζονται.\n"
568dc798 771
5cb3acda 772#: cmdline/apt-get.cc:590
568dc798
AL
773#, c-format
774msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
640c5d94 775msgstr "%lu μη πλήρως εγκατεστημένα ή αφαιρέθηκαν.\n"
568dc798 776
5cb3acda 777#: cmdline/apt-get.cc:664
568dc798 778msgid "Correcting dependencies..."
640c5d94 779msgstr "Διόρθωση εξαρτήσεων..."
568dc798 780
5cb3acda 781#: cmdline/apt-get.cc:667
568dc798 782msgid " failed."
640c5d94 783msgstr " απέτυχε."
568dc798 784
5cb3acda 785#: cmdline/apt-get.cc:670
568dc798 786msgid "Unable to correct dependencies"
640c5d94 787msgstr "Αδύνατη η διόρθωση των εξαρτήσεων"
568dc798 788
5cb3acda 789#: cmdline/apt-get.cc:673
568dc798 790msgid "Unable to minimize the upgrade set"
640c5d94 791msgstr "Αδύνατη η ελαχιστοποίηση του συνόλου αναβαθμίσεων"
568dc798 792
5cb3acda 793#: cmdline/apt-get.cc:675
568dc798 794msgid " Done"
640c5d94 795msgstr " Ετοιμο"
568dc798 796
5cb3acda 797#: cmdline/apt-get.cc:679
568dc798
AL
798msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
799msgstr ""
640c5d94
MZ
800"Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get -f install για να διορθώσετε αυτά τα "
801"προβλήματα."
568dc798 802
5cb3acda 803#: cmdline/apt-get.cc:682
568dc798 804msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
640c5d94 805msgstr "Ανεπίλυτες εξαρτήσεις. Δοκιμάστε με το -f."
568dc798 806
5cb3acda 807#: cmdline/apt-get.cc:704
1b5a6222 808msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
ddc7977b 809msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα πακέτα δεν εξακριβώθηκαν!"
1b5a6222 810
5cb3acda 811#: cmdline/apt-get.cc:708
3c4a4974 812msgid "Authentication warning overridden.\n"
6094cb36 813msgstr "Παράκαμψη προειδοποίησης ταυτοποίησης.\n"
3c4a4974 814
5cb3acda 815#: cmdline/apt-get.cc:715
1169dbfa
CP
816msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
817msgstr "Εγκατάσταση των πακέτων χωρίς επαλήθευση [ν/Ο]; "
1b5a6222 818
5cb3acda 819#: cmdline/apt-get.cc:717
1b5a6222 820msgid "Some packages could not be authenticated"
ddc7977b 821msgstr "Μερικά πακέτα δεν εξαακριβώθηκαν"
1b5a6222 822
5cb3acda 823#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
1b5a6222
CP
824msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
825msgstr "Υπάρχουν προβλήματα και δώσατε -y χωρίς το --force-yes"
826
5cb3acda 827#: cmdline/apt-get.cc:770
3c4a4974 828msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
6094cb36 829msgstr "Εσωτερικό σφάλμα, έγινε κλήση του Install Packages με σπασμένα πακέτα!"
3c4a4974 830
5cb3acda 831#: cmdline/apt-get.cc:779
1169dbfa 832msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
bcc753b7
CP
833msgstr ""
834"Μερικά πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν αλλά η Αφαίρεση είναι απενεργοποιημένη."
568dc798 835
5cb3acda 836#: cmdline/apt-get.cc:790
3c4a4974 837msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
6094cb36 838msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, η Ταξινόμηση δεν ολοκληρώθηκε"
3c4a4974 839
5cb3acda 840#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:1893 cmdline/apt-get.cc:1926
568dc798 841msgid "Unable to lock the download directory"
640c5d94 842msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου μεταφόρτωσης"
568dc798 843
5cb3acda 844#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:1974 cmdline/apt-get.cc:2210
568dc798
AL
845#: apt-pkg/cachefile.cc:67
846msgid "The list of sources could not be read."
847msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της λίστας πηγών."
848
5cb3acda 849#: cmdline/apt-get.cc:831
3c4a4974
CP
850msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
851msgstr ""
41ef0ae8
MV
852"Πολύ περίεργο! Τα μεγέθη δεν ταιριάζουν, στείλτε μήνυμα στο apt@packages."
853"debian.org"
3c4a4974 854
5cb3acda 855#: cmdline/apt-get.cc:836
568dc798
AL
856#, c-format
857msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
640c5d94 858msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB από αρχεία.\n"
568dc798 859
5cb3acda 860#: cmdline/apt-get.cc:839
568dc798
AL
861#, c-format
862msgid "Need to get %sB of archives.\n"
640c5d94 863msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB από αρχεία.\n"
568dc798 864
5cb3acda 865#: cmdline/apt-get.cc:844
568dc798
AL
866#, c-format
867msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
640c5d94 868msgstr "Μετά την αποσυμπίεση θα χρησιμοποιηθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n"
568dc798 869
5cb3acda 870#: cmdline/apt-get.cc:847
568dc798
AL
871#, c-format
872msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
640c5d94 873msgstr "Μετά την αποσυμπίεση θα ελευθερωθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n"
568dc798 874
5cb3acda 875#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2064
6094cb36 876#, c-format
3c4a4974 877msgid "Couldn't determine free space in %s"
6094cb36 878msgstr "Δεν μπόρεσα να προσδιορίσω τον ελεύθερο χώρο στο %s"
3c4a4974 879
5cb3acda 880#: cmdline/apt-get.cc:864
640c5d94 881#, c-format
568dc798 882msgid "You don't have enough free space in %s."
640c5d94 883msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο %s."
568dc798 884
5cb3acda 885#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
568dc798 886msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
640c5d94 887msgstr "Καθορίσατε συνηθισμένο, αλλά αυτή δεν είναι μια συνηθισμένη εργασία"
568dc798 888
5cb3acda 889#: cmdline/apt-get.cc:881
568dc798 890msgid "Yes, do as I say!"
640c5d94 891msgstr "Ναι, κανε ότι λέω!"
568dc798 892
5cb3acda 893#: cmdline/apt-get.cc:883
6094cb36 894#, c-format
568dc798 895msgid ""
26e38fa2 896"You are about to do something potentially harmful.\n"
568dc798
AL
897"To continue type in the phrase '%s'\n"
898" ?] "
899msgstr ""
6094cb36 900"Πρόκειται να κάνετε κάτι πιθανόν πολύ επιζήμιο.\n"
640c5d94
MZ
901"Για να συνεχίσετε πληκτρολογήστε τη φράση '%s'\n"
902" ?] "
568dc798 903
5cb3acda 904#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
568dc798 905msgid "Abort."
640c5d94 906msgstr "Εγκατάλειψη."
568dc798 907
5cb3acda 908#: cmdline/apt-get.cc:904
1169dbfa
CP
909msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
910msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε [Ν/ο]; "
568dc798 911
5cb3acda 912#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1382 cmdline/apt-get.cc:2107
640c5d94 913#, c-format
568dc798 914msgid "Failed to fetch %s %s\n"
640c5d94 915msgstr "Αποτυχία ανάκτησης του %s %s\n"
568dc798 916
5cb3acda 917#: cmdline/apt-get.cc:994
568dc798 918msgid "Some files failed to download"
640c5d94 919msgstr "Για μερικά αρχεία απέτυχε η μεταφόρτωση"
568dc798 920
5cb3acda 921#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2116
568dc798 922msgid "Download complete and in download only mode"
640c5d94 923msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφόρτωση μόνο"
568dc798 924
5cb3acda 925#: cmdline/apt-get.cc:1001
568dc798
AL
926msgid ""
927"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
928"missing?"
929msgstr ""
640c5d94
MZ
930"Αδύνατη η μεταφόρτωση μερικών αρχείων, ίσως αν δοκιμάζατε με apt-get update "
931"ή το --fix-missing;"
568dc798 932
5cb3acda 933#: cmdline/apt-get.cc:1005
568dc798 934msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
bcc753b7
CP
935msgstr ""
936"ο συνδυασμός --fix-missing με εναλλαγή μέσων δεν υποστηρίζεται για την ώρα"
568dc798 937
5cb3acda 938#: cmdline/apt-get.cc:1010
568dc798 939msgid "Unable to correct missing packages."
640c5d94 940msgstr "Αδύνατη η επίλυση των χαμένων πακέτων."
568dc798 941
5cb3acda 942#: cmdline/apt-get.cc:1011
1169dbfa 943msgid "Aborting install."
640c5d94 944msgstr "Εγκατάλειψη της εγκατάστασης."
568dc798 945
5cb3acda 946#: cmdline/apt-get.cc:1045
568dc798
AL
947#, c-format
948msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
640c5d94 949msgstr "Σημείωση, επιλέχθηκε το %s αντί του%s\n"
568dc798 950
5cb3acda 951#: cmdline/apt-get.cc:1055
568dc798
AL
952#, c-format
953msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
bcc753b7
CP
954msgstr ""
955"Παράκαμψη του %s, είναι εγκατεστημένο και η αναβάθμιση δεν έχει οριστεί.\n"
568dc798 956
5cb3acda 957#: cmdline/apt-get.cc:1073
568dc798
AL
958#, c-format
959msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
640c5d94 960msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο και δεν θα αφαιρεθεί\n"
568dc798 961
5cb3acda 962#: cmdline/apt-get.cc:1084
568dc798
AL
963#, c-format
964msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
640c5d94 965msgstr "Το πακέτο %s είναι εικονικό και παρέχεται από τα:\n"
568dc798 966
5cb3acda 967#: cmdline/apt-get.cc:1096
568dc798 968msgid " [Installed]"
640c5d94 969msgstr " [Εγκατεστημένα]"
568dc798 970
5cb3acda 971#: cmdline/apt-get.cc:1101
568dc798 972msgid "You should explicitly select one to install."
640c5d94 973msgstr "Θα πρέπει επακριβώς να επιλέξετε ένα για εγκατάσταση."
568dc798 974
5cb3acda 975#: cmdline/apt-get.cc:1106
568dc798
AL
976#, c-format
977msgid ""
978"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
979"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
980"is only available from another source\n"
981msgstr ""
640c5d94
MZ
982"Το πακέτο %s δεν είναι διαθέσιμο, αλλά υπάρχει αναφορά για αυτό από άλλο "
983"πακέτο.\n"
984"Αυτό σημαίνει ότι το πακέτο αυτό λείπει, είναι παλαιωμένο, ή είναι διαθέσιμο "
985"από άλλη πηγή\n"
568dc798 986
5cb3acda 987#: cmdline/apt-get.cc:1125
568dc798 988msgid "However the following packages replace it:"
640c5d94 989msgstr "Πάραυτα το ακόλουθο πακέτο το αντικαθιστά:"
568dc798 990
5cb3acda 991#: cmdline/apt-get.cc:1128
568dc798
AL
992#, c-format
993msgid "Package %s has no installation candidate"
640c5d94 994msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι υποψήφιο για εγκατάσταση"
568dc798 995
5cb3acda 996#: cmdline/apt-get.cc:1148
568dc798
AL
997#, c-format
998msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
999msgstr ""
640c5d94
MZ
1000"Η επανεγκατάσταση του %s δεν είναι εφικτή, δεν είναι δυνατή η μεταφόρτωσή "
1001"του\n"
568dc798 1002
5cb3acda 1003#: cmdline/apt-get.cc:1156
568dc798
AL
1004#, c-format
1005msgid "%s is already the newest version.\n"
640c5d94 1006msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n"
568dc798 1007
5cb3acda 1008#: cmdline/apt-get.cc:1185
568dc798
AL
1009#, c-format
1010msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
640c5d94 1011msgstr "Η έκδοση %s για το%s δεν βρέθηκε"
568dc798 1012
5cb3acda 1013#: cmdline/apt-get.cc:1187
568dc798
AL
1014#, c-format
1015msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
640c5d94 1016msgstr "Η έκδοση %s για το %s δεν βρέθηκε"
568dc798 1017
5cb3acda 1018#: cmdline/apt-get.cc:1193
568dc798
AL
1019#, c-format
1020msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
640c5d94 1021msgstr "Επιλέχθηκε η έκδοση %s (%s) για το%s\n"
568dc798 1022
5cb3acda 1023#: cmdline/apt-get.cc:1330
568dc798 1024msgid "The update command takes no arguments"
640c5d94 1025msgstr "Η εντολή update δεν παίρνει ορίσματα"
568dc798 1026
5cb3acda 1027#: cmdline/apt-get.cc:1343
568dc798 1028msgid "Unable to lock the list directory"
640c5d94 1029msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου"
568dc798 1030
5cb3acda 1031#: cmdline/apt-get.cc:1401
568dc798
AL
1032msgid ""
1033"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1034"used instead."
1035msgstr ""
640c5d94
MZ
1036"Μερικά αρχεία δεν μεταφορτώθηκαν, αγνοήθηκαν ή χρησιμοποιήθηκαν παλαιότερα "
1037"στη θέση τους."
568dc798 1038
5cb3acda
MV
1039#: cmdline/apt-get.cc:1415
1040msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1041msgstr ""
1042
1043#: cmdline/apt-get.cc:1440
1044msgid ""
1045"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1046"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1047msgstr ""
1048
1049#: cmdline/apt-get.cc:1443 cmdline/apt-get.cc:1642
1050msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1051msgstr "Οι ακόλουθες πληροφορίες ίσως βοηθήσουν στην επίλυση του προβλήματος:"
1052
1053#: cmdline/apt-get.cc:1447
1054#, fuzzy
1055msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1056msgstr ""
1057"Εσωτερικό Σφάλμα, η προσπάθεια επίλυσης του προβλήματος \"έσπασε\" κάποιο "
1058"υλικό"
1059
1060#: cmdline/apt-get.cc:1466
1169dbfa 1061msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
640c5d94 1062msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Η διαδικασία αναβάθμισης χάλασε"
568dc798 1063
5cb3acda 1064#: cmdline/apt-get.cc:1561 cmdline/apt-get.cc:1597
640c5d94 1065#, c-format
568dc798 1066msgid "Couldn't find package %s"
640c5d94 1067msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
568dc798 1068
5cb3acda 1069#: cmdline/apt-get.cc:1584
568dc798
AL
1070#, c-format
1071msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
640c5d94 1072msgstr "Σημείωση, επιλέχτηκε το %s στη θέση του '%s'\n"
568dc798 1073
5cb3acda 1074#: cmdline/apt-get.cc:1614
568dc798 1075msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
640c5d94 1076msgstr "Aν τρέξετε 'apt-get f install' ίσως να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα:"
568dc798 1077
5cb3acda 1078#: cmdline/apt-get.cc:1617
568dc798
AL
1079msgid ""
1080"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1081"solution)."
1082msgstr ""
640c5d94
MZ
1083"Ανεπίλυτες εξαρτήσεις. Δοκιμάστε 'apt-get -f install' χωρίς να ορίσετε "
1084"πακέτο (ή καθορίστε μια λύση)."
568dc798 1085
5cb3acda 1086#: cmdline/apt-get.cc:1629
568dc798
AL
1087msgid ""
1088"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1089"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1090"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1091"or been moved out of Incoming."
1092msgstr ""
640c5d94
MZ
1093"Μερικά πακέτα είναι αδύνατον να εγκατασταθούν. Αυτό μπορεί να σημαίνει ότι\n"
1094"δημιουργήσατε μια απίθανη κατάσταση ή αν χρησιμοποιείτε την ασταθή\n"
1095"διανομή, ότι μερικά από τα πακέτα δεν έχουν ακόμα δημιουργηθεί ή έχουν\n"
1096"μετακινηθεί από τα εισερχόμενα."
568dc798 1097
5cb3acda 1098#: cmdline/apt-get.cc:1637
568dc798
AL
1099msgid ""
1100"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1101"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1102"that package should be filed."
1103msgstr ""
640c5d94
MZ
1104"Εφόσον ζητήσατε μια και μόνη λειτουργία, είναι πολύ πιθανόν ότι\n"
1105"το πακέτο αυτό δεν είναι εγκαταστάσιμο και θα πρέπει να κάνετε μια\n"
1106"αναφορά σφάλματος για αυτό το πακέτο."
568dc798 1107
5cb3acda 1108#: cmdline/apt-get.cc:1645
568dc798 1109msgid "Broken packages"
640c5d94 1110msgstr "Χαλασμένα πακέτα"
568dc798 1111
5cb3acda 1112#: cmdline/apt-get.cc:1676
568dc798 1113msgid "The following extra packages will be installed:"
640c5d94 1114msgstr "Τα ακόλουθα επιπλέον πακέτα θα εγκατασταθούν:"
568dc798 1115
5cb3acda 1116#: cmdline/apt-get.cc:1765
568dc798 1117msgid "Suggested packages:"
640c5d94 1118msgstr "Προτεινόμενα πακέτα:"
568dc798 1119
5cb3acda 1120#: cmdline/apt-get.cc:1766
568dc798 1121msgid "Recommended packages:"
640c5d94 1122msgstr "Συνιστώμενα πακέτα:"
568dc798 1123
5cb3acda 1124#: cmdline/apt-get.cc:1786
1169dbfa 1125msgid "Calculating upgrade... "
640c5d94 1126msgstr "Υπολογισμός της αναβάθμισης... "
568dc798 1127
5cb3acda 1128#: cmdline/apt-get.cc:1789 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
568dc798
AL
1129msgid "Failed"
1130msgstr "Απέτυχε"
1131
5cb3acda 1132#: cmdline/apt-get.cc:1794
568dc798 1133msgid "Done"
640c5d94 1134msgstr "Ετοιμο"
568dc798 1135
5cb3acda 1136#: cmdline/apt-get.cc:1861 cmdline/apt-get.cc:1869
3c4a4974 1137msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
41ef0ae8
MV
1138msgstr ""
1139"Εσωτερικό Σφάλμα, η προσπάθεια επίλυσης του προβλήματος \"έσπασε\" κάποιο "
1140"υλικό"
3c4a4974 1141
5cb3acda 1142#: cmdline/apt-get.cc:1969
568dc798
AL
1143msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1144msgstr ""
640c5d94
MZ
1145"Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για να μεταφορτώσετε τον "
1146"κωδικάτου"
568dc798 1147
5cb3acda 1148#: cmdline/apt-get.cc:1999 cmdline/apt-get.cc:2228
640c5d94 1149#, c-format
568dc798 1150msgid "Unable to find a source package for %s"
640c5d94 1151msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του κώδικά του πακέτου %s"
568dc798 1152
5cb3acda 1153#: cmdline/apt-get.cc:2043
bcc753b7
CP
1154#, fuzzy, c-format
1155msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
155893a8 1156msgstr "Παράκαμψη του ήδη μεταφορτωμένου αρχείου `%s`\n"
092ae175 1157
5cb3acda 1158#: cmdline/apt-get.cc:2067
640c5d94 1159#, c-format
568dc798 1160msgid "You don't have enough free space in %s"
640c5d94 1161msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο %s"
568dc798 1162
5cb3acda 1163#: cmdline/apt-get.cc:2072
568dc798
AL
1164#, c-format
1165msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
640c5d94 1166msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB πηγαίου κώδικα.\n"
568dc798 1167
5cb3acda 1168#: cmdline/apt-get.cc:2075
568dc798
AL
1169#, c-format
1170msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
640c5d94 1171msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB πηγαίου κώδικα.\n"
568dc798 1172
5cb3acda 1173#: cmdline/apt-get.cc:2081
568dc798 1174#, c-format
1169dbfa 1175msgid "Fetch source %s\n"
640c5d94 1176msgstr "Μεταφόρτωση Κωδικα %s\n"
568dc798 1177
5cb3acda 1178#: cmdline/apt-get.cc:2112
568dc798 1179msgid "Failed to fetch some archives."
640c5d94 1180msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης μερικών αρχειοθηκών."
568dc798 1181
5cb3acda 1182#: cmdline/apt-get.cc:2140
568dc798
AL
1183#, c-format
1184msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
640c5d94 1185msgstr "Παράκαμψη της αποσυμπίεσης ήδη μεταφορτωμένου κώδικα στο %s\n"
568dc798 1186
5cb3acda 1187#: cmdline/apt-get.cc:2152
568dc798
AL
1188#, c-format
1189msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
640c5d94 1190msgstr "Απέτυχε η εντολή αποσυμπίεσης %s\n"
568dc798 1191
5cb3acda 1192#: cmdline/apt-get.cc:2153
3c4a4974
CP
1193#, c-format
1194msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
6094cb36 1195msgstr "Ελέγξτε αν είναι εγκαταστημένο το πακέτο 'dpkg-dev'.\n"
3c4a4974 1196
5cb3acda 1197#: cmdline/apt-get.cc:2170
568dc798
AL
1198#, c-format
1199msgid "Build command '%s' failed.\n"
640c5d94 1200msgstr "Απέτυχε η εντολή χτισίματος %s.\n"
568dc798 1201
5cb3acda 1202#: cmdline/apt-get.cc:2189
568dc798 1203msgid "Child process failed"
640c5d94 1204msgstr "Η απογονική διεργασία απέτυχε"
568dc798 1205
5cb3acda 1206#: cmdline/apt-get.cc:2205
568dc798 1207msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
bcc753b7
CP
1208msgstr ""
1209"Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για έλεγχο των εξαρτήσεων του"
568dc798 1210
5cb3acda 1211#: cmdline/apt-get.cc:2233
568dc798
AL
1212#, c-format
1213msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
640c5d94 1214msgstr "Αδύνατη η εύρεση πληροφοριών χτισίματος για το %s"
568dc798 1215
5cb3acda 1216#: cmdline/apt-get.cc:2253
568dc798
AL
1217#, c-format
1218msgid "%s has no build depends.\n"
640c5d94 1219msgstr "το %s δεν έχει εξαρτήσεις χτισίματος.\n"
568dc798 1220
5cb3acda 1221#: cmdline/apt-get.cc:2305
568dc798
AL
1222#, c-format
1223msgid ""
1224"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1225"found"
bcc753b7
CP
1226msgstr ""
1227"%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το πακέτο %s δεν βρέθηκε"
568dc798 1228
5cb3acda 1229#: cmdline/apt-get.cc:2357
568dc798
AL
1230#, c-format
1231msgid ""
1232"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1233"package %s can satisfy version requirements"
1234msgstr ""
640c5d94
MZ
1235"%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή δεν υπάρχουν διαθέσιμες "
1236"εκδόσεις του πακέτου %s που να ικανοποιούν τις απαιτήσεις έκδοσης"
568dc798 1237
5cb3acda 1238#: cmdline/apt-get.cc:2392
568dc798
AL
1239#, c-format
1240msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1241msgstr ""
640c5d94
MZ
1242"Αποτυχία ικανοποίησης %s εξαρτήσεων για το %s: Το εγκατεστημένο πακέτο %s "
1243"είναι νεώτερο"
568dc798 1244
5cb3acda 1245#: cmdline/apt-get.cc:2417
640c5d94 1246#, c-format
568dc798 1247msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
640c5d94 1248msgstr "Αποτυχία ικανοποίησης %s εξάρτησης για το %s: %s"
568dc798 1249
5cb3acda 1250#: cmdline/apt-get.cc:2431
568dc798
AL
1251#, c-format
1252msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
640c5d94 1253msgstr "Οι εξαρτήσεις χτισίματος για το %s δεν ικανοποιούνται."
568dc798 1254
5cb3acda 1255#: cmdline/apt-get.cc:2435
568dc798 1256msgid "Failed to process build dependencies"
640c5d94 1257msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας εξαρτήσεων χτισίματος"
568dc798 1258
5cb3acda 1259#: cmdline/apt-get.cc:2467
1169dbfa 1260msgid "Supported modules:"
640c5d94 1261msgstr "Υποστηριζόμενοι Οδηγοί:"
568dc798 1262
5cb3acda 1263#: cmdline/apt-get.cc:2508
568dc798
AL
1264msgid ""
1265"Usage: apt-get [options] command\n"
1266" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1267" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1268"\n"
1269"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1270"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1271"and install.\n"
1272"\n"
1273"Commands:\n"
1274" update - Retrieve new lists of packages\n"
1275" upgrade - Perform an upgrade\n"
1276" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1277" remove - Remove packages\n"
1278" source - Download source archives\n"
1279" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1280" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1281" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1282" clean - Erase downloaded archive files\n"
1283" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1284" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1285"\n"
1286"Options:\n"
1287" -h This help text.\n"
1288" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1289" -qq No output except for errors\n"
1290" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1291" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1292" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1293" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1294" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1295" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1296" -b Build the source package after fetching it\n"
1297" -V Show verbose version numbers\n"
1298" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1299" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798
AL
1300"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1301"pages for more information and options.\n"
1302" This APT has Super Cow Powers.\n"
1303msgstr ""
640c5d94
MZ
1304"Χρήση: apt-get [παράμετροι] εντολή\n"
1305" apt-get [παράμετροι] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1306" apt-get [παράμετροι] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1307"\n"
1308"η apt-get είναι μια απλή διασύνδεση για τη μεταφόρτωση και την\n"
1309"εγκατάσταση πακέτων. Οι πιο συχνές εντολές είναι η update\n"
1310"και η install.\n"
1311"\n"
1312"Εντολές:\n"
1313" update - Ανάκτηση νέων καταλόγων πακέτων\n"
1314" upgrade - Διενέργεια αναβάθμισης\n"
1315" install - Εγκατάσταση νέων πακέτων (χωρίς την επέκταση .deb)\n"
1316" remove - Αφαίρεση πακέτων\n"
1317" source - Μεταφόρτωση πακέτων πηγαίου κώδικα\n"
6094cb36 1318" build-dep - Ρύθμιση εξαρτήσεων χτισίματος για πακέτα πηγαίου κώδικα\n"
640c5d94 1319" dist-upgrade - Αναβάθμιση διανομής, δες το apt-get(8)\n"
6094cb36 1320" dselect-upgrade - Τήρηση των επιλογών του dselect\n"
640c5d94
MZ
1321" clean - Καθαρισμός των μεταφορτωμένων αρχείων\n"
1322" autoclean - Καθαρισμός παλαιότερα μεταφορτωμένων αρχείων\n"
1323" check - Εξακρίβωση για τυχόν σπασμένες εξαρτήσεις\n"
1324"\n"
1325"Παράμετροι:\n"
1326" -h Αυτό το βοηθητικό κείμενο.\n"
1327" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1328" -qq Χωρίς λεπτομέρειες εκτός από τα λάθη\n"
1329" -d Μεταφόρτωση μόνο - ΜΗΝ αποσυμπιέσεις ή εγκαταστήσεις αρχεία\n"
1330" -s Χωρίς ενέργεια. Perform ordering simulation\n"
1331" -y Υπόθεσε Ναι για όλες τις ερωτήσεις και μην περιμένεις απάντηση\n"
1332" -f Προσπάθησε να συνεχίσεις αν αποτύχει ο έλεγχος ακεραιότητας\n"
1333" -m Προσπάθησε να συνεχίσεις αν υπάρχουν άγνωστα πακέτα\n"
1334" -u Εμφάνισε επίσης ένα κατάλογο από αναβαθμιζόμενα πακέτα\n"
1335" -b Χτίσε το πηγαίο πακέτο μετά την μεταφόρτωση του\n"
1336" -V Εμφάνισε λεπτομερείς αριθμούς εκδόσεων\n"
1337" -c=? Διάβασε αυτό το αρχείο ρυθμίσεων\n"
1338" -o=? Θέσε μια αυθαίρετη παράμετρο, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
1339"Δείτε τις σελίδες εγχειριδίου apt-get(8), sources.list(5) και apt.conf(5)\n"
1340"για περισσότερες πληροφορίες και επιλογές.\n"
1341" This APT has Super Cow Powers.\n"
568dc798
AL
1342
1343#: cmdline/acqprogress.cc:55
1344msgid "Hit "
640c5d94 1345msgstr "Hit "
568dc798
AL
1346
1347#: cmdline/acqprogress.cc:79
1348msgid "Get:"
640c5d94 1349msgstr "Φέρε:"
568dc798
AL
1350
1351#: cmdline/acqprogress.cc:110
1352msgid "Ign "
640c5d94 1353msgstr "Αγνόησε "
568dc798
AL
1354
1355#: cmdline/acqprogress.cc:114
1356msgid "Err "
640c5d94 1357msgstr "Σφάλμα "
568dc798
AL
1358
1359#: cmdline/acqprogress.cc:135
1360#, c-format
1361msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
640c5d94 1362msgstr "Μεταφορτώθηκαν %sB σε %s (%sB/s)\n"
568dc798
AL
1363
1364#: cmdline/acqprogress.cc:225
1365#, c-format
1366msgid " [Working]"
640c5d94 1367msgstr " [Επεξεργασία]"
568dc798
AL
1368
1369#: cmdline/acqprogress.cc:271
1370#, c-format
1371msgid ""
1169dbfa 1372"Media change: please insert the disc labeled\n"
568dc798
AL
1373" '%s'\n"
1374"in the drive '%s' and press enter\n"
1375msgstr ""
640c5d94
MZ
1376"Αλλαγή Μέσου: Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα\n"
1377" '%s'\n"
1378"στη συσκευή '%s' και πιέστε enter\n"
568dc798
AL
1379
1380#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
568dc798 1381msgid "Unknown package record!"
640c5d94 1382msgstr "Άγνωστη εγγραφή πακέτου!"
568dc798
AL
1383
1384#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1385msgid ""
1386"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1387"\n"
1388"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1389"to indicate what kind of file it is.\n"
1390"\n"
1391"Options:\n"
1392" -h This help text\n"
1393" -s Use source file sorting\n"
1394" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1395" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 1396msgstr ""
640c5d94
MZ
1397"Χρήση: apt-sortpkgs [παράμετροι] file1 [file2 ...]\n"
1398"\n"
1399"το apt-sortpkgs είναι ένα απλό εργαλείο για να ταξινομήσετε αρχεία πηγαίου "
1400"κώδικα. Η επιλογή\n"
1401"-s δείχνει τον τύπο του αρχείου.\n"
1402"\n"
1403"Παράμετροι:\n"
1404" -h Αυτό το κείμενο βοήθειας\n"
1405" -s Χρήση του τύπου αρχείου\n"
1406" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
1407" -o=? Θέσε μια αυθαίρετη παράμετρο,πχ -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798
AL
1408
1409#: dselect/install:32
1410msgid "Bad default setting!"
640c5d94 1411msgstr "Κακή προκαθορισμένη ρύθμιση!"
568dc798
AL
1412
1413#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1414#: dselect/install:104 dselect/update:45
1415msgid "Press enter to continue."
640c5d94 1416msgstr "Πιέστε enter για συνέχεια."
568dc798
AL
1417
1418#: dselect/install:100
1419msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
640c5d94 1420msgstr "Προέκυψανσφάλματα κατά την αποσυμπίεση. Θα ρυθμίσω τα "
568dc798
AL
1421
1422#: dselect/install:101
1423msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
640c5d94 1424msgstr "πακέτα που εγκαταστάθηκαν. Αυτό μπορεί να παράγει διπλά λάθη"
568dc798
AL
1425
1426#: dselect/install:102
1427msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1428msgstr ""
640c5d94
MZ
1429"ή σφάλματα που προκύπτουν από χαλασμένες εξαρτήσεις. Αυτό είναι εντάξει, "
1430"μόνο τα λάθη"
568dc798
AL
1431
1432#: dselect/install:103
bcc753b7
CP
1433msgid ""
1434"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
568dc798 1435msgstr ""
640c5d94
MZ
1436"πριν από το μήνυμα αυτό έχει σημασία. Παρακαλώ διορθώστε τα και τρέξτε [I]"
1437"nstall ξανά"
568dc798
AL
1438
1439#: dselect/update:30
1169dbfa 1440msgid "Merging available information"
640c5d94 1441msgstr "Σύμπτυξη Διαθέσιμων Πληροφοριών"
568dc798 1442
1b5a6222 1443#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
b8b9ddce 1444msgid "Failed to create pipes"
aabc05d3 1445msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωληνώσεων"
b8b9ddce 1446
edae3167 1447#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
b8b9ddce 1448msgid "Failed to exec gzip "
aabc05d3 1449msgstr "Αποτυχία κατά την εκτέλεση του gzip "
b8b9ddce 1450
edae3167 1451#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
b8b9ddce 1452msgid "Corrupted archive"
aabc05d3 1453msgstr "Κατεστραμμένη αρχειοθήκη"
b8b9ddce 1454
edae3167 1455#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1169dbfa 1456msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
aabc05d3 1457msgstr "Το Checksum του tar απέτυχε, η αρχείοθήκη είναι κατεστραμμένη"
b8b9ddce 1458
edae3167 1459#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
25252292 1460#, c-format
bcf56299 1461msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
aabc05d3 1462msgstr "Άγνωστη επικεφαλίδα TAR τύπος %u, μέλος %s"
b8b9ddce
AL
1463
1464#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1465msgid "Invalid archive signature"
aabc05d3 1466msgstr "Μη έγκυρη υπογραφή αρχειοθήκης"
b8b9ddce
AL
1467
1468#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1469msgid "Error reading archive member header"
aabc05d3 1470msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση της επικεφαλίδας του μέλους της αρχειοθήκης"
b8b9ddce
AL
1471
1472#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1473msgid "Invalid archive member header"
aabc05d3 1474msgstr "Μη έγκυρη επικεφαλίδα μέλος της αρχειοθήκης"
b8b9ddce
AL
1475
1476#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1477msgid "Archive is too short"
640c5d94 1478msgstr "Η αρχειοθήκη είναι πολύ μικρή"
b8b9ddce
AL
1479
1480#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1481msgid "Failed to read the archive headers"
aabc05d3 1482msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης των επικεφαλίδων της αρχειοθήκης"
b8b9ddce
AL
1483
1484#: apt-inst/filelist.cc:384
1485msgid "DropNode called on still linked node"
aabc05d3 1486msgstr "Κλήση του DropNode σε έναν ήδη συνδεδεμένο κόμβο"
b8b9ddce
AL
1487
1488#: apt-inst/filelist.cc:416
1489msgid "Failed to locate the hash element!"
aabc05d3 1490msgstr "Αποτυχία εντοπισμού του στοιχείου hash!"
b8b9ddce
AL
1491
1492#: apt-inst/filelist.cc:463
1493msgid "Failed to allocate diversion"
aabc05d3 1494msgstr "Αδυναμία εντοπισμού εκτροπής"
b8b9ddce
AL
1495
1496#: apt-inst/filelist.cc:468
1169dbfa 1497msgid "Internal error in AddDiversion"
aabc05d3 1498msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στο AddDiversion"
b8b9ddce
AL
1499
1500#: apt-inst/filelist.cc:481
1501#, c-format
1502msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
aabc05d3 1503msgstr "Προσπάθεια για αντικατάσταση εκτροπής, %s -> %s και %s/%s"
b8b9ddce
AL
1504
1505#: apt-inst/filelist.cc:510
1506#, c-format
1507msgid "Double add of diversion %s -> %s"
aabc05d3 1508msgstr "Διπλή προσθήκη εκτροπής %s -> %s"
b8b9ddce
AL
1509
1510#: apt-inst/filelist.cc:553
1511#, c-format
1512msgid "Duplicate conf file %s/%s"
aabc05d3 1513msgstr "Διπλό αρχείο ρυθμίσεων %s/%s"
b8b9ddce
AL
1514
1515#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
6094cb36 1516#, c-format
26e38fa2 1517msgid "Failed to write file %s"
6094cb36 1518msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου %s"
b8b9ddce 1519
71a174ee 1520#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
b8b9ddce
AL
1521#, c-format
1522msgid "Failed to close file %s"
aabc05d3 1523msgstr "Αποτυχία στο κλείσιμο του αρχείου %s"
b8b9ddce
AL
1524
1525#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1526#, c-format
1527msgid "The path %s is too long"
aabc05d3 1528msgstr "Η διαδρομή %s έχει υπερβολικό μήκος"
b8b9ddce
AL
1529
1530#: apt-inst/extract.cc:127
1531#, c-format
1532msgid "Unpacking %s more than once"
aabc05d3 1533msgstr "Αποσυμπίεση του %s πάνω από μια φορά"
b8b9ddce
AL
1534
1535#: apt-inst/extract.cc:137
1536#, c-format
1537msgid "The directory %s is diverted"
aabc05d3 1538msgstr "Ο φάκελος %s έχει εκτραπεί"
b8b9ddce
AL
1539
1540#: apt-inst/extract.cc:147
1541#, c-format
1542msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
aabc05d3 1543msgstr "Το πακέτο προσπαθεί να γράψει στον προορισμό εκτροπής %s/%s"
b8b9ddce
AL
1544
1545#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1546msgid "The diversion path is too long"
aabc05d3 1547msgstr "Η διαδρομή εκτροπής έχει υπερβολικό μήκος"
b8b9ddce
AL
1548
1549#: apt-inst/extract.cc:243
1550#, c-format
1551msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
aabc05d3 1552msgstr "Ο φάκελος %s αντικαθίσταται από ένα μη-φάκελο"
b8b9ddce
AL
1553
1554#: apt-inst/extract.cc:283
1555msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
aabc05d3 1556msgstr "Αποτυχία εντοπισμού του κόμβου στην ομάδα hash του"
b8b9ddce
AL
1557
1558#: apt-inst/extract.cc:287
1559msgid "The path is too long"
aabc05d3 1560msgstr "Η διαδρομή έχει υπερβολικό μήκος"
b8b9ddce
AL
1561
1562#: apt-inst/extract.cc:417
1563#, c-format
1564msgid "Overwrite package match with no version for %s"
640c5d94 1565msgstr "Αντικατάσταση πακέτου χωρίς καμία έκδοση %s"
b8b9ddce
AL
1566
1567#: apt-inst/extract.cc:434
1568#, c-format
1569msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
aabc05d3 1570msgstr "Το αρχείο %s/%s αντικαθιστά αυτό στο πακέτο %s"
b8b9ddce 1571
3c4a4974 1572#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
71a174ee 1573#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
171c75f1 1574#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
b8b9ddce
AL
1575#, c-format
1576msgid "Unable to read %s"
aabc05d3 1577msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του %s"
b8b9ddce
AL
1578
1579#: apt-inst/extract.cc:494
1580#, c-format
1581msgid "Unable to stat %s"
aabc05d3 1582msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s"
b8b9ddce
AL
1583
1584#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1585#, c-format
1586msgid "Failed to remove %s"
aabc05d3 1587msgstr "Αποτυχία διαγραφής του %s"
b8b9ddce
AL
1588
1589#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1590#, c-format
1591msgid "Unable to create %s"
aabc05d3 1592msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του %s"
b8b9ddce
AL
1593
1594#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1595#, c-format
1596msgid "Failed to stat %sinfo"
aabc05d3 1597msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %sinfo"
b8b9ddce
AL
1598
1599#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1600msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
aabc05d3 1601msgstr "Οι φάκελοι info και temp πρέπει να βρίσκονται στο ίδιο σύστημα αρχείων"
b8b9ddce
AL
1602
1603#. Build the status cache
5cb3acda
MV
1604#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:750
1605#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:819 apt-pkg/pkgcachegen.cc:824
1606#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:947
1169dbfa 1607msgid "Reading package lists"
aabc05d3 1608msgstr "Ανάγνωση Λιστών Πακέτων"
b8b9ddce
AL
1609
1610#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1611#, c-format
1612msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
aabc05d3 1613msgstr "Αποτυχία αλλαγής καταλόγου στο φάκελο διαχείρισης %sinfo"
b8b9ddce
AL
1614
1615#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1616#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1169dbfa 1617msgid "Internal error getting a package name"
aabc05d3 1618msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην ανάκτηση ενός Ονόματος Πακέτου"
b8b9ddce 1619
802442e3 1620#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1169dbfa 1621msgid "Reading file listing"
aabc05d3 1622msgstr "Ανάγνωση Λίστας Πακέτων"
b8b9ddce
AL
1623
1624#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1625#, c-format
1626msgid ""
1627"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1628"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1629"package!"
1630msgstr ""
aabc05d3 1631"Αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου λίστας '%sinfo/%s'.Εάν δε μπορείτε να "
daa4fb68
AL
1632"επαναφέρετε το αρχείο, τότε αδειάστε το και άμεσα εγκαταστήστε ξανά την ίδια "
1633"έκδοση του πακέτου!"
b8b9ddce
AL
1634
1635#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1636#, c-format
1637msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
aabc05d3 1638msgstr "Αποτυχία κατά την ανάγνωση του αρχείου λίστας %sinfo/%s"
b8b9ddce
AL
1639
1640#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1169dbfa 1641msgid "Internal error getting a node"
aabc05d3 1642msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στη λήψη ενός Κόμβου"
b8b9ddce
AL
1643
1644#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1645#, c-format
1646msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
aabc05d3 1647msgstr "Αποτυχία στο άνοιγμα του αρχείου παρακάμψεων %sdiversions"
b8b9ddce
AL
1648
1649#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1650msgid "The diversion file is corrupted"
640c5d94 1651msgstr "Το αρχείο παρακάμψεων είναι κατεστραμμένο"
b8b9ddce
AL
1652
1653#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1654#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1655#, c-format
1656msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
aabc05d3 1657msgstr "Μη έγκυρη γραμμή στο αρχείο παρακάμψεων: %s"
b8b9ddce
AL
1658
1659#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1169dbfa 1660msgid "Internal error adding a diversion"
aabc05d3 1661msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην προσθήκη μιας παράκαμψης"
b8b9ddce
AL
1662
1663#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
26e38fa2 1664msgid "The pkg cache must be initialized first"
6094cb36 1665msgstr "Η cache των πακέτων θα πρέπει να πρώτα να αρχικοποιηθεί"
b8b9ddce 1666
b8b9ddce
AL
1667#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1668#, c-format
1169dbfa 1669msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
aabc05d3 1670msgstr "Αποτυχία εύρεσης μιας κεφαλίδας Package:, γραμμή %lu"
b8b9ddce
AL
1671
1672#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1673#, c-format
1674msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
aabc05d3 1675msgstr "Ελαττωματική εγγραφή ConfFile στο αρχείο κατάστασης. Γραμμή %lu"
b8b9ddce
AL
1676
1677#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1678#, c-format
1679msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
aabc05d3 1680msgstr "Σφάλμα στην ανάλυση του MD5. Γραμμή %lu"
b8b9ddce 1681
1b5a6222 1682#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
b8b9ddce
AL
1683#, c-format
1684msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
aabc05d3 1685msgstr "Αυτό δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο DEB, αγνοείται το μέλος '%s'"
b8b9ddce 1686
1b5a6222 1687#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
ddc7977b 1688#, c-format
1b5a6222 1689msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
ddc7977b 1690msgstr "Μη έγκυρο αρχείο DEB, δεν περιέχει το μέλος %s' or '%s' "
b8b9ddce 1691
1b5a6222 1692#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
b8b9ddce
AL
1693#, c-format
1694msgid "Couldn't change to %s"
aabc05d3 1695msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s"
b8b9ddce 1696
1b5a6222 1697#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1169dbfa 1698msgid "Internal error, could not locate member"
aabc05d3 1699msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους"
b8b9ddce 1700
1b5a6222 1701#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
b8b9ddce 1702msgid "Failed to locate a valid control file"
aabc05d3 1703msgstr "Αποτυχία εντοπισμού ενός έγκυρου αρχείου control"
b8b9ddce 1704
1b5a6222 1705#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1169dbfa 1706msgid "Unparsable control file"
aabc05d3 1707msgstr "Μη αναλύσιμο αρχείο control"
b8b9ddce 1708
3c4a4974 1709#: methods/cdrom.cc:114
38d608f4
AL
1710#, c-format
1711msgid "Unable to read the cdrom database %s"
aabc05d3 1712msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της βάσης δεδομένων του cdrom %s"
38d608f4 1713
3c4a4974 1714#: methods/cdrom.cc:123
38d608f4 1715msgid ""
1169dbfa
CP
1716"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1717"cannot be used to add new CD-ROMs"
38d608f4 1718msgstr ""
aabc05d3
AL
1719"Παρακαλώ χρησιμοποιείστε το apt-cdrom για να αναγνωριστεί αυτό το CD από το "
1720"APT. Το apt-get update δε χρησιμεύει για να προσθέτει νέα CD"
38d608f4 1721
3c4a4974 1722#: methods/cdrom.cc:131
1169dbfa 1723msgid "Wrong CD-ROM"
aabc05d3 1724msgstr "Λάθος CD"
38d608f4 1725
3c4a4974 1726#: methods/cdrom.cc:164
38d608f4
AL
1727#, c-format
1728msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
aabc05d3 1729msgstr "Αδυναμία απόσυναρμογής του CD-ROM στο %s, μπορεί να είναι σε χρήση."
38d608f4 1730
3c4a4974 1731#: methods/cdrom.cc:169
3c4a4974 1732msgid "Disk not found."
6094cb36 1733msgstr "Ο δίσκος δεν βρέθηκε."
3c4a4974
CP
1734
1735#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
38d608f4 1736msgid "File not found"
1169dbfa 1737msgstr "Το αρχείο Δε Βρέθηκε"
38d608f4 1738
5cb3acda
MV
1739#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:133
1740#: methods/gzip.cc:142 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1741#: methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
38d608f4 1742msgid "Failed to stat"
aabc05d3 1743msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης"
38d608f4 1744
5cb3acda
MV
1745#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:139
1746#: methods/rred.cc:240 methods/gzip.cc:147
38d608f4 1747msgid "Failed to set modification time"
640c5d94 1748msgstr "Αποτυχία ορισμού του χρόνου τροποποίησης"
38d608f4 1749
3c4a4974 1750#: methods/file.cc:44
38d608f4 1751msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
aabc05d3 1752msgstr "Μη έγκυρο URI, τα τοπικά URI δεν πρέπει να αρχίζουν με //"
38d608f4
AL
1753
1754#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1755#: methods/ftp.cc:162
1756msgid "Logging in"
aabc05d3 1757msgstr "Σύνδεση στο σύστημα"
38d608f4
AL
1758
1759#: methods/ftp.cc:168
1760msgid "Unable to determine the peer name"
aabc05d3 1761msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος του ομότιμου (peer)"
38d608f4
AL
1762
1763#: methods/ftp.cc:173
1764msgid "Unable to determine the local name"
aabc05d3 1765msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του τοπικού ονόματος"
38d608f4
AL
1766
1767#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1768#, c-format
1169dbfa 1769msgid "The server refused the connection and said: %s"
aabc05d3 1770msgstr "Ο διακομιστής αρνήθηκε την σύνδεση με μήνυμα: %s"
38d608f4
AL
1771
1772#: methods/ftp.cc:210
1773#, c-format
1774msgid "USER failed, server said: %s"
aabc05d3 1775msgstr "Η εντολή USER απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
38d608f4
AL
1776
1777#: methods/ftp.cc:217
1778#, c-format
1779msgid "PASS failed, server said: %s"
aabc05d3 1780msgstr "Η εντολή PASS απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
38d608f4
AL
1781
1782#: methods/ftp.cc:237
1783msgid ""
1784"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1785"is empty."
1786msgstr ""
daa4fb68
AL
1787"Ο διαμεσολαβητής έχει οριστεί αλλά χωρίς σενάριο εισόδου, το Acquire::ftp::"
1788"ProxyLogin είναι άδειο"
38d608f4
AL
1789
1790#: methods/ftp.cc:265
1791#, c-format
1792msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
aabc05d3 1793msgstr "Η εντολή '%s' στο σενάριο εισόδου απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
38d608f4
AL
1794
1795#: methods/ftp.cc:291
1796#, c-format
1797msgid "TYPE failed, server said: %s"
aabc05d3 1798msgstr "Η εντολή TYPE απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
38d608f4
AL
1799
1800#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1801msgid "Connection timeout"
aabc05d3 1802msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης"
38d608f4
AL
1803
1804#: methods/ftp.cc:335
1805msgid "Server closed the connection"
aabc05d3 1806msgstr "Ο διακομιστής έκλεισε την σύνδεση"
38d608f4 1807
3c4a4974 1808#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
38d608f4 1809msgid "Read error"
aabc05d3 1810msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης"
38d608f4
AL
1811
1812#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1813msgid "A response overflowed the buffer."
640c5d94 1814msgstr "Το μήνυμα απάντησης υπερχείλισε την ενδιάμεση μνήμη."
38d608f4
AL
1815
1816#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1817msgid "Protocol corruption"
aabc05d3 1818msgstr "Αλλοίωση του πρωτοκόλλου"
38d608f4 1819
3c4a4974 1820#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1169dbfa
CP
1821msgid "Write error"
1822msgstr "Σφάλμα εγγραφής"
38d608f4
AL
1823
1824#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1825msgid "Could not create a socket"
aabc05d3 1826msgstr "Αδύνατη η δημιουργία μιας υποδοχής (socket)"
38d608f4
AL
1827
1828#: methods/ftp.cc:698
1829msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
aabc05d3 1830msgstr "Αδύνατη η σύνδεση υποδοχής δεδομένων, λήξη χρόνου σύνδεσης"
38d608f4
AL
1831
1832#: methods/ftp.cc:704
1833msgid "Could not connect passive socket."
aabc05d3 1834msgstr "Αδύνατη η σύνδεση σε παθητική υποδοχή (socket)."
38d608f4
AL
1835
1836#: methods/ftp.cc:722
1837msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
aabc05d3 1838msgstr "Το getaddrinfo ήταν αδύνατο να δέσμευση υποδοχή παρακολούθησης"
38d608f4
AL
1839
1840#: methods/ftp.cc:736
1841msgid "Could not bind a socket"
aabc05d3 1842msgstr "Αδύνατη η πρόσδεση στην υποδοχή (socket)"
38d608f4
AL
1843
1844#: methods/ftp.cc:740
1845msgid "Could not listen on the socket"
aabc05d3 1846msgstr "Αδύνατη η παρακολούθηση της υποδοχής (socket)"
38d608f4
AL
1847
1848#: methods/ftp.cc:747
1849msgid "Could not determine the socket's name"
640c5d94 1850msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος της υποδοχής (socket)"
38d608f4
AL
1851
1852#: methods/ftp.cc:779
1853msgid "Unable to send PORT command"
aabc05d3 1854msgstr "Αδύνατη η αποστολή της εντολής PORT"
38d608f4
AL
1855
1856#: methods/ftp.cc:789
1857#, c-format
1858msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
aabc05d3 1859msgstr "Άγνωστη οικογένεια διευθύνσεων %u (AF_*)"
38d608f4
AL
1860
1861#: methods/ftp.cc:798
1862#, c-format
1863msgid "EPRT failed, server said: %s"
aabc05d3 1864msgstr "Το EPRT απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
38d608f4
AL
1865
1866#: methods/ftp.cc:818
1867msgid "Data socket connect timed out"
aabc05d3 1868msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης στην υποδοχή δεδομένων"
38d608f4
AL
1869
1870#: methods/ftp.cc:825
1871msgid "Unable to accept connection"
aabc05d3 1872msgstr "Αδύνατη η αποδοχή συνδέσεων"
38d608f4 1873
5cb3acda 1874#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:957 methods/rsh.cc:303
38d608f4 1875msgid "Problem hashing file"
aabc05d3 1876msgstr "Πρόβλημα κατά το hashing του αρχείου"
38d608f4
AL
1877
1878#: methods/ftp.cc:877
1879#, c-format
1880msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
aabc05d3 1881msgstr "Αδυναμία λήψης του αρχείου, ο διακομιστής απάντησε '%s'"
38d608f4
AL
1882
1883#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1884msgid "Data socket timed out"
aabc05d3 1885msgstr "Λήξη χρόνου υποδοχής δεδομένων"
38d608f4
AL
1886
1887#: methods/ftp.cc:922
1888#, c-format
1889msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
aabc05d3 1890msgstr "Αποτυχία κατά τη μεταφορά δεδομένων, ο διακομιστής απάντησε '%s'"
38d608f4
AL
1891
1892#. Get the files information
1893#: methods/ftp.cc:997
1894msgid "Query"
aabc05d3 1895msgstr "Επερώτηση"
38d608f4 1896
802442e3 1897#: methods/ftp.cc:1109
38d608f4 1898msgid "Unable to invoke "
aabc05d3 1899msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση"
38d608f4
AL
1900
1901#: methods/connect.cc:64
1902#, c-format
1903msgid "Connecting to %s (%s)"
aabc05d3 1904msgstr "Σύνδεση στο %s (%s)"
38d608f4
AL
1905
1906#: methods/connect.cc:71
1907#, c-format
1908msgid "[IP: %s %s]"
1909msgstr "[IP: %s %s]"
1910
1911#: methods/connect.cc:80
1912#, c-format
1913msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
aabc05d3 1914msgstr "Αδύνατη η δημιουργία υποδοχής για το %s (f=%u t=%u p=%u)"
38d608f4
AL
1915
1916#: methods/connect.cc:86
1917#, c-format
1918msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
aabc05d3 1919msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση της σύνδεσης στο %s:%s (%s)."
38d608f4 1920
3c4a4974 1921#: methods/connect.cc:93
38d608f4
AL
1922#, c-format
1923msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
aabc05d3 1924msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:%s (%s), λήξη χρόνου σύνδεσης"
38d608f4 1925
802442e3 1926#: methods/connect.cc:108
38d608f4
AL
1927#, c-format
1928msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
aabc05d3 1929msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:%s (%s)."
38d608f4
AL
1930
1931#. We say this mainly because the pause here is for the
1932#. ssh connection that is still going
802442e3 1933#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
38d608f4
AL
1934#, c-format
1935msgid "Connecting to %s"
aabc05d3 1936msgstr "Σύνδεση στο %s"
38d608f4 1937
802442e3 1938#: methods/connect.cc:167
38d608f4
AL
1939#, c-format
1940msgid "Could not resolve '%s'"
aabc05d3 1941msgstr "Αδύνατη η εύρεση του '%s'"
38d608f4 1942
802442e3 1943#: methods/connect.cc:173
38d608f4
AL
1944#, c-format
1945msgid "Temporary failure resolving '%s'"
aabc05d3 1946msgstr "Προσωρινή αποτυχία στην εύρεση του '%s'"
38d608f4 1947
802442e3 1948#: methods/connect.cc:176
38d608f4
AL
1949#, c-format
1950msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
aabc05d3 1951msgstr "Κάτι παράξενο συνέβη κατά την εύρεση του '%s:%s' (%i)"
38d608f4 1952
802442e3 1953#: methods/connect.cc:223
38d608f4
AL
1954#, c-format
1955msgid "Unable to connect to %s %s:"
aabc05d3 1956msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s %s:"
38d608f4 1957
edae3167 1958#: methods/gpgv.cc:65
802442e3 1959#, fuzzy, c-format
1960msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1961msgstr "Αδύνατη η εύρεση του '%s'"
1962
edae3167 1963#: methods/gpgv.cc:100
3c4a4974 1964msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
6094cb36 1965msgstr "Ε: Λίστα Ορισμάτων από Acquire::gpgv::Options πολύ μεγάλη. Έξοδος."
3c4a4974 1966
edae3167 1967#: methods/gpgv.cc:204
bcc753b7
CP
1968msgid ""
1969"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
3c4a4974 1970msgstr ""
41ef0ae8
MV
1971"Εσωτερικό σφάλμα: Η υπογραφή είναι καλή, αλλά αδυναμία προσδιορισμού του "
1972"αποτυπώματος?!"
3c4a4974 1973
edae3167 1974#: methods/gpgv.cc:209
3c4a4974 1975msgid "At least one invalid signature was encountered."
6094cb36 1976msgstr "Βρέθηκε τουλάχιστον μια μη έγκυρη υπογραφή."
3c4a4974 1977
edae3167 1978#: methods/gpgv.cc:213
802442e3 1979#, fuzzy, c-format
1980msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
6094cb36 1981msgstr " για την επαλήθευση της υπογραφής (είναι εγκατεστημένο το gnupg?)"
3c4a4974 1982
edae3167 1983#: methods/gpgv.cc:218
3c4a4974 1984msgid "Unknown error executing gpgv"
6094cb36 1985msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την εκτέλεση του gpgv"
3c4a4974 1986
edae3167 1987#: methods/gpgv.cc:249
3c4a4974 1988msgid "The following signatures were invalid:\n"
6094cb36 1989msgstr "Οι παρακάτω υπογραφές ήταν μη έγκυρες:\n"
3c4a4974 1990
edae3167 1991#: methods/gpgv.cc:256
3c4a4974
CP
1992msgid ""
1993"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1994"available:\n"
1995msgstr ""
41ef0ae8
MV
1996"Οι παρακάτω υπογραφές δεν ήταν δυνατόν να επαληθευτούν επειδή δεν ήταν "
1997"διαθέσιμο το δημόσιο κλειδί:\n"
3c4a4974 1998
5cb3acda 1999#: methods/gzip.cc:57 methods/gzip.cc:64
38d608f4
AL
2000#, c-format
2001msgid "Couldn't open pipe for %s"
aabc05d3 2002msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s"
38d608f4 2003
5cb3acda 2004#: methods/gzip.cc:102 methods/gzip.cc:109
38d608f4
AL
2005#, c-format
2006msgid "Read error from %s process"
aabc05d3 2007msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από τη διεργασία %s"
38d608f4 2008
5cb3acda 2009#: methods/http.cc:375
38d608f4 2010msgid "Waiting for headers"
aabc05d3 2011msgstr "Αναμονή επικεφαλίδων"
38d608f4 2012
5cb3acda 2013#: methods/http.cc:521
38d608f4
AL
2014#, c-format
2015msgid "Got a single header line over %u chars"
aabc05d3 2016msgstr "Λήψη μίας και μόνης γραμμής επικεφαλίδας πάνω από %u χαρακτήρες"
38d608f4 2017
5cb3acda 2018#: methods/http.cc:529
38d608f4 2019msgid "Bad header line"
aabc05d3 2020msgstr "Ελαττωματική γραμμή επικεφαλίδας"
38d608f4 2021
5cb3acda 2022#: methods/http.cc:548 methods/http.cc:555
1169dbfa 2023msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
aabc05d3 2024msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα απάντησης"
38d608f4 2025
5cb3acda 2026#: methods/http.cc:584
1169dbfa 2027msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
aabc05d3 2028msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Length"
38d608f4 2029
5cb3acda 2030#: methods/http.cc:599
1169dbfa 2031msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
aabc05d3 2032msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Range"
38d608f4 2033
5cb3acda 2034#: methods/http.cc:601
1169dbfa 2035msgid "This HTTP server has broken range support"
aabc05d3 2036msgstr "Ο διακομιστής http δεν υποστηρίζει πλήρως το range"
38d608f4 2037
5cb3acda 2038#: methods/http.cc:625
38d608f4 2039msgid "Unknown date format"
aabc05d3 2040msgstr "Άγνωστη μορφή ημερομηνίας"
38d608f4 2041
5cb3acda 2042#: methods/http.cc:772
38d608f4 2043msgid "Select failed"
aabc05d3 2044msgstr "Η επιλογή απέτυχε"
38d608f4 2045
5cb3acda 2046#: methods/http.cc:777
38d608f4 2047msgid "Connection timed out"
aabc05d3 2048msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης"
38d608f4 2049
5cb3acda 2050#: methods/http.cc:800
38d608f4 2051msgid "Error writing to output file"
aabc05d3 2052msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο εξόδου"
38d608f4 2053
5cb3acda 2054#: methods/http.cc:831
38d608f4 2055msgid "Error writing to file"
aabc05d3 2056msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο"
38d608f4 2057
5cb3acda 2058#: methods/http.cc:859
38d608f4 2059msgid "Error writing to the file"
aabc05d3 2060msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο"
38d608f4 2061
5cb3acda 2062#: methods/http.cc:873
1169dbfa 2063msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
bcc753b7
CP
2064msgstr ""
2065"Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή, το άλλο άκρο έκλεισε τη σύνδεση"
38d608f4 2066
5cb3acda 2067#: methods/http.cc:875
38d608f4 2068msgid "Error reading from server"
aabc05d3 2069msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή"
38d608f4 2070
5cb3acda 2071#: methods/http.cc:1106
1169dbfa 2072msgid "Bad header data"
aabc05d3 2073msgstr "Ελαττωματικά δεδομένα επικεφαλίδας"
38d608f4 2074
5cb3acda 2075#: methods/http.cc:1123
38d608f4 2076msgid "Connection failed"
aabc05d3 2077msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
38d608f4 2078
5cb3acda 2079#: methods/http.cc:1214
38d608f4 2080msgid "Internal error"
aabc05d3 2081msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα"
38d608f4 2082
b8b9ddce
AL
2083#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2084msgid "Can't mmap an empty file"
aabc05d3 2085msgstr "Αδύνατο η απεικόνιση mmap ενός άδειου αρχείου"
b8b9ddce
AL
2086
2087#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2088#, c-format
2089msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
aabc05d3 2090msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση μέσω mmap %lu bytes"
b8b9ddce 2091
5cb3acda 2092#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:981
b8b9ddce
AL
2093#, c-format
2094msgid "Selection %s not found"
aabc05d3 2095msgstr "Η επιλογή %s δε βρέθηκε"
b8b9ddce 2096
3c4a4974 2097#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
38d608f4
AL
2098#, c-format
2099msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
aabc05d3 2100msgstr "Μη αναγνωρισμένος τύπος σύντμησης: '%c'"
38d608f4 2101
3c4a4974 2102#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
b8b9ddce
AL
2103#, c-format
2104msgid "Opening configuration file %s"
aabc05d3 2105msgstr "Άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s"
b8b9ddce 2106
3c4a4974 2107#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
640c5d94 2108#, c-format
38fd54f1 2109msgid "Line %d too long (max %d)"
640c5d94 2110msgstr "Η γραμμή %d έχει υπερβολικό μήκος (μέγιστο %d)"
38fd54f1 2111
3c4a4974 2112#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
b8b9ddce
AL
2113#, c-format
2114msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
aabc05d3 2115msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Το block αρχίζει χωρίς όνομα."
b8b9ddce 2116
3c4a4974 2117#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
b8b9ddce 2118#, c-format
1169dbfa 2119msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
aabc05d3 2120msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Λάθος μορφή Ετικέτας (Tag)"
b8b9ddce 2121
3c4a4974 2122#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
b8b9ddce
AL
2123#, c-format
2124msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
aabc05d3 2125msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτήρες μετά την τιμή"
b8b9ddce 2126
3c4a4974 2127#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
b8b9ddce
AL
2128#, c-format
2129msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
bcc753b7
CP
2130msgstr ""
2131"Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Οι οδηγίες βρίσκονται μόνο στο ανώτατο επίπεδο"
b8b9ddce 2132
3c4a4974 2133#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
b8b9ddce
AL
2134#, c-format
2135msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
aabc05d3 2136msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Υπερβολικός αριθμός συνδυασμένων includes"
b8b9ddce 2137
3c4a4974 2138#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
b8b9ddce
AL
2139#, c-format
2140msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
aabc05d3 2141msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Συμπεριλαμβάνεται από εδώ"
b8b9ddce 2142
3c4a4974 2143#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
b8b9ddce
AL
2144#, c-format
2145msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
aabc05d3 2146msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Μη υποστηριζόμενη εντολή '%s'"
b8b9ddce 2147
3c4a4974 2148#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
b8b9ddce
AL
2149#, c-format
2150msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
aabc05d3 2151msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτήρες στο τέλος του αρχείου"
b8b9ddce 2152
5cb3acda 2153#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 apt-pkg/contrib/progress.cc:155
b8b9ddce
AL
2154#, c-format
2155msgid "%c%s... Error!"
aabc05d3 2156msgstr "%c%s... Σφάλμα!"
b8b9ddce 2157
5cb3acda 2158#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 apt-pkg/contrib/progress.cc:157
b8b9ddce
AL
2159#, c-format
2160msgid "%c%s... Done"
aabc05d3 2161msgstr "%c%s... Ολοκληρώθηκε"
b8b9ddce
AL
2162
2163#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2164#, c-format
2165msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
aabc05d3 2166msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών '%c' [από %s] δεν είναι γνωστή."
b8b9ddce
AL
2167
2168#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2169#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2170#, c-format
2171msgid "Command line option %s is not understood"
aabc05d3 2172msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών %s δεν είναι κατανοητή"
b8b9ddce
AL
2173
2174#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2175#, c-format
2176msgid "Command line option %s is not boolean"
aabc05d3 2177msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών %s δεν είναι boolean"
b8b9ddce
AL
2178
2179#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2180#, c-format
2181msgid "Option %s requires an argument."
aabc05d3 2182msgstr "Η επιλογή %s απαιτεί ένα όρισμα."
b8b9ddce
AL
2183
2184#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
25252292 2185#, c-format
38d608f4 2186msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
bcc753b7
CP
2187msgstr ""
2188"Επιλογή %s: Οι προδιαγραφές του αντικειμένου ρυθμίσεων απαιτούν =<val>."
b8b9ddce
AL
2189
2190#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2191#, c-format
2192msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
aabc05d3 2193msgstr "Επιλογή %s: απαιτείται ένας ακέραιος αριθμός ως όρισμα, όχι '%s'"
b8b9ddce
AL
2194
2195#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2196#, c-format
2197msgid "Option '%s' is too long"
aabc05d3 2198msgstr "Η επιλογή '%s' έχει υπερβολικό μήκος"
b8b9ddce
AL
2199
2200#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2201#, c-format
2202msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
aabc05d3 2203msgstr "Η τιμή %s δεν είναι κατανοητή, δοκιμάστε σωστό (true) ή λάθος (false)."
b8b9ddce
AL
2204
2205#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2206#, c-format
2207msgid "Invalid operation %s"
aabc05d3 2208msgstr "Μη έγκυρη λειτουργία %s"
b8b9ddce
AL
2209
2210#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2211#, c-format
2212msgid "Unable to stat the mount point %s"
aabc05d3 2213msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του σημείου επαφής %s"
b8b9ddce 2214
171c75f1 2215#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
b8b9ddce
AL
2216#, c-format
2217msgid "Unable to change to %s"
aabc05d3 2218msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s"
b8b9ddce
AL
2219
2220#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2221msgid "Failed to stat the cdrom"
aabc05d3 2222msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του cdrom"
b8b9ddce 2223
3c4a4974 2224#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
b8b9ddce
AL
2225#, c-format
2226msgid "Not using locking for read only lock file %s"
bcc753b7
CP
2227msgstr ""
2228"Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το ανάγνωσης μόνο αρχείο κλειδώματος %s"
b8b9ddce 2229
3c4a4974 2230#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
b8b9ddce
AL
2231#, c-format
2232msgid "Could not open lock file %s"
aabc05d3 2233msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου κλειδώματος %s"
b8b9ddce 2234
3c4a4974 2235#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
b8b9ddce
AL
2236#, c-format
2237msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
daa4fb68
AL
2238msgstr ""
2239"Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το συναρμοσμένο από nfs αρχείο κλειδώματος "
2240"%s"
b8b9ddce 2241
3c4a4974 2242#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
b8b9ddce
AL
2243#, c-format
2244msgid "Could not get lock %s"
aabc05d3 2245msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα %s"
b8b9ddce 2246
3c4a4974 2247#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
b8b9ddce 2248#, c-format
1169dbfa 2249msgid "Waited for %s but it wasn't there"
aabc05d3 2250msgstr "Αναμονή του %s, αλλά δε βρισκόταν εκεί"
b8b9ddce 2251
3c4a4974 2252#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
b8b9ddce
AL
2253#, c-format
2254msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
640c5d94 2255msgstr "Η υποδιεργασία %s έλαβε ένα σφάλμα καταμερισμού (segfault)"
b8b9ddce 2256
3c4a4974 2257#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
b8b9ddce
AL
2258#, c-format
2259msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
640c5d94 2260msgstr "Η υποδιεργασία %s επέστρεψε ένα κωδικός σφάλματος (%u)"
b8b9ddce 2261
3c4a4974 2262#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
b8b9ddce
AL
2263#, c-format
2264msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
640c5d94 2265msgstr "Η υποδιεργασία %s εγκατέλειψε απρόσμενα"
b8b9ddce 2266
3c4a4974 2267#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
b8b9ddce
AL
2268#, c-format
2269msgid "Could not open file %s"
640c5d94 2270msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
b8b9ddce 2271
3c4a4974 2272#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
b8b9ddce
AL
2273#, c-format
2274msgid "read, still have %lu to read but none left"
aabc05d3 2275msgstr "αναγνώστηκαν, απομένουν ακόμη %lu για ανάγνωση αλλά δεν απομένουν άλλα"
b8b9ddce 2276
3c4a4974 2277#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
b8b9ddce
AL
2278#, c-format
2279msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
aabc05d3 2280msgstr "γράφτηκαν, απομένουν %lu για εγγραφή αλλά χωρίς επιτυχία"
b8b9ddce 2281
3c4a4974 2282#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
b8b9ddce 2283msgid "Problem closing the file"
aabc05d3 2284msgstr "Πρόβλημα κατά το κλείσιμο του αρχείου"
b8b9ddce 2285
3c4a4974 2286#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
b8b9ddce 2287msgid "Problem unlinking the file"
aabc05d3 2288msgstr "Πρόβλημα κατά την διαγραφή του αρχείου"
b8b9ddce 2289
3c4a4974 2290#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
b8b9ddce 2291msgid "Problem syncing the file"
aabc05d3 2292msgstr "Πρόβλημα κατά τον συγχρονισμό του αρχείου"
b8b9ddce 2293
5cb3acda 2294#: apt-pkg/pkgcache.cc:137 apt-pkg/pkgcache.cc:132
b8b9ddce 2295msgid "Empty package cache"
aabc05d3 2296msgstr "Άδειο cache πακέτων"
b8b9ddce 2297
5cb3acda 2298#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 apt-pkg/pkgcache.cc:138
b8b9ddce 2299msgid "The package cache file is corrupted"
aabc05d3 2300msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι κατεστραμμένο"
b8b9ddce 2301
5cb3acda 2302#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 apt-pkg/pkgcache.cc:143
b8b9ddce 2303msgid "The package cache file is an incompatible version"
aabc05d3 2304msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι ασύμβατης έκδοσης"
b8b9ddce 2305
5cb3acda 2306#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 apt-pkg/pkgcache.cc:148
b8b9ddce 2307#, c-format
1169dbfa 2308msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
aabc05d3 2309msgstr "Αυτό το APT δεν υποστηρίζει το Σύστημα Απόδοσης Έκδοσης '%s'"
b8b9ddce 2310
5cb3acda 2311#: apt-pkg/pkgcache.cc:158 apt-pkg/pkgcache.cc:153
38d608f4 2312msgid "The package cache was built for a different architecture"
aabc05d3 2313msgstr "Η cache πακέτων κατασκευάστηκε για μια διαφορετική αρχιτεκτονική"
b8b9ddce 2314
5cb3acda 2315#: apt-pkg/pkgcache.cc:229 apt-pkg/pkgcache.cc:224
b8b9ddce 2316msgid "Depends"
aabc05d3 2317msgstr "Εξαρτάται από"
b8b9ddce 2318
5cb3acda 2319#: apt-pkg/pkgcache.cc:229 apt-pkg/pkgcache.cc:224
b8b9ddce 2320msgid "PreDepends"
aabc05d3 2321msgstr "ΠροΕξαρτάται από"
b8b9ddce 2322
5cb3acda 2323#: apt-pkg/pkgcache.cc:229 apt-pkg/pkgcache.cc:224
b8b9ddce 2324msgid "Suggests"
aabc05d3 2325msgstr "Προτείνει"
b8b9ddce 2326
5cb3acda 2327#: apt-pkg/pkgcache.cc:230 apt-pkg/pkgcache.cc:225
b8b9ddce 2328msgid "Recommends"
aabc05d3 2329msgstr "Συστήνει"
b8b9ddce 2330
5cb3acda 2331#: apt-pkg/pkgcache.cc:230 apt-pkg/pkgcache.cc:225
b8b9ddce 2332msgid "Conflicts"
aabc05d3 2333msgstr "Ασύμβατο με"
b8b9ddce 2334
5cb3acda 2335#: apt-pkg/pkgcache.cc:230 apt-pkg/pkgcache.cc:225
b8b9ddce 2336msgid "Replaces"
aabc05d3 2337msgstr "Αντικαθιστά"
b8b9ddce 2338
5cb3acda 2339#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 apt-pkg/pkgcache.cc:226
b8b9ddce 2340msgid "Obsoletes"
aabc05d3 2341msgstr "Απαρχαιώνει"
b8b9ddce 2342
5cb3acda 2343#: apt-pkg/pkgcache.cc:242 apt-pkg/pkgcache.cc:237
b8b9ddce 2344msgid "important"
aabc05d3 2345msgstr "σημαντικό"
b8b9ddce 2346
5cb3acda 2347#: apt-pkg/pkgcache.cc:242 apt-pkg/pkgcache.cc:237
b8b9ddce 2348msgid "required"
aabc05d3 2349msgstr "απαιτούμενο"
b8b9ddce 2350
5cb3acda 2351#: apt-pkg/pkgcache.cc:242 apt-pkg/pkgcache.cc:237
b8b9ddce 2352msgid "standard"
aabc05d3 2353msgstr "καθιερωμένο"
b8b9ddce 2354
5cb3acda 2355#: apt-pkg/pkgcache.cc:243 apt-pkg/pkgcache.cc:238
b8b9ddce 2356msgid "optional"
aabc05d3 2357msgstr "προαιρετικό"
b8b9ddce 2358
5cb3acda 2359#: apt-pkg/pkgcache.cc:243 apt-pkg/pkgcache.cc:238
b8b9ddce 2360msgid "extra"
aabc05d3 2361msgstr "επιπλέον"
b8b9ddce 2362
5cb3acda
MV
2363#: apt-pkg/depcache.cc:101 apt-pkg/depcache.cc:130 apt-pkg/depcache.cc:98
2364#: apt-pkg/depcache.cc:127
1169dbfa 2365msgid "Building dependency tree"
aabc05d3 2366msgstr "Κατασκευή Δένδρου Εξαρτήσεων"
b8b9ddce 2367
5cb3acda 2368#: apt-pkg/depcache.cc:102 apt-pkg/depcache.cc:99
1169dbfa 2369msgid "Candidate versions"
aabc05d3 2370msgstr "Υποψήφιες Εκδόσεις"
b8b9ddce 2371
5cb3acda 2372#: apt-pkg/depcache.cc:131 apt-pkg/depcache.cc:128
1169dbfa 2373msgid "Dependency generation"
aabc05d3 2374msgstr "Παραγωγή Εξαρτήσεων"
b8b9ddce 2375
5cb3acda
MV
2376#: apt-pkg/depcache.cc:152 apt-pkg/depcache.cc:171 apt-pkg/depcache.cc:175
2377#: apt-pkg/depcache.cc:149 apt-pkg/depcache.cc:168 apt-pkg/depcache.cc:172
2378#, fuzzy
2379msgid "Reading state information"
2380msgstr "Σύμπτυξη Διαθέσιμων Πληροφοριών"
2381
2382#: apt-pkg/depcache.cc:199 apt-pkg/depcache.cc:196
2383#, fuzzy, c-format
2384msgid "Failed to open StateFile %s"
2385msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του %s"
2386
2387#: apt-pkg/depcache.cc:205 apt-pkg/depcache.cc:202
2388#, fuzzy, c-format
2389msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2390msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου %s"
2391
2392#: apt-pkg/tagfile.cc:85 apt-pkg/tagfile.cc:92 apt-pkg/tagfile.cc:106
b8b9ddce
AL
2393#, c-format
2394msgid "Unable to parse package file %s (1)"
aabc05d3 2395msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)"
b8b9ddce 2396
5cb3acda 2397#: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:193
b8b9ddce
AL
2398#, c-format
2399msgid "Unable to parse package file %s (2)"
aabc05d3 2400msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (2)"
b8b9ddce 2401
71a174ee 2402#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
b8b9ddce
AL
2403#, c-format
2404msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
aabc05d3 2405msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (URI)"
b8b9ddce 2406
71a174ee 2407#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
b8b9ddce
AL
2408#, c-format
2409msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
aabc05d3 2410msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (dist)"
b8b9ddce 2411
71a174ee 2412#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
b8b9ddce
AL
2413#, c-format
2414msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
aabc05d3 2415msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση URI)"
b8b9ddce 2416
71a174ee 2417#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
b8b9ddce 2418#, c-format
1169dbfa 2419msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
aabc05d3 2420msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Απόλυτο dist)"
b8b9ddce 2421
71a174ee 2422#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
b8b9ddce
AL
2423#, c-format
2424msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
aabc05d3 2425msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
b8b9ddce 2426
71a174ee 2427#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
b8b9ddce
AL
2428#, c-format
2429msgid "Opening %s"
aabc05d3 2430msgstr "Άνοιγμα του %s"
b8b9ddce 2431
5cb3acda 2432#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:450
b8b9ddce
AL
2433#, c-format
2434msgid "Line %u too long in source list %s."
aabc05d3 2435msgstr "Η γραμμή %u έχει υπερβολικό μήκος στη λίστα πηγών %s."
b8b9ddce 2436
71a174ee 2437#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
b8b9ddce
AL
2438#, c-format
2439msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
aabc05d3 2440msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (τύπος)"
b8b9ddce 2441
71a174ee 2442#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
6094cb36 2443#, c-format
640c5d94 2444msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
6094cb36 2445msgstr "Ο τύπος '%s' στη γραμμή %u στη λίστα πηγών %s είναι άγνωστος "
b8b9ddce 2446
71a174ee 2447#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
b8b9ddce
AL
2448#, c-format
2449msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
aabc05d3 2450msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (id κατασκευαστή)"
b8b9ddce 2451
b8b9ddce
AL
2452#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2453#, c-format
2454msgid ""
2455"This installation run will require temporarily removing the essential "
2456"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2457"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2458msgstr ""
aabc05d3
AL
2459"Αυτή η προσπάθεια εγκατάστασης απαιτεί προσωρινή αφαίρεση του σημαντικού "
2460"πακέτου %s λόγω ενός βρόγχου Ασυμβατότητας/ΠροΕξάρτησης. Αυτό συνήθως δεν "
daa4fb68
AL
2461"είναι καλό, αλλά εάν πραγματικά θέλετε να συνεχίσετε ενεργοποιήστε την "
2462"επιλογή APT::Force-LoopBreak option."
b8b9ddce
AL
2463
2464#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2465#, c-format
2466msgid "Index file type '%s' is not supported"
aabc05d3 2467msgstr "Ο τύπος αρχείου ευρετηρίου '%s' δεν υποστηρίζεται"
b8b9ddce 2468
5cb3acda 2469#: apt-pkg/algorithms.cc:245
b8b9ddce 2470#, c-format
bcc753b7
CP
2471msgid ""
2472"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
b8b9ddce 2473msgstr ""
640c5d94 2474"Το πακέτο '%s' χρειάζεται να επανεγκατασταθεί, αλλά είναι αδύνατη η εύρεση "
aabc05d3 2475"κάποιας κατάλληλης αρχείοθήκης."
b8b9ddce 2476
5cb3acda 2477#: apt-pkg/algorithms.cc:1075
b8b9ddce
AL
2478msgid ""
2479"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2480"held packages."
2481msgstr ""
aabc05d3
AL
2482"Σφάλμα, το pkgProblemResolver::Resolve παρήγαγε διακοπές, αυτό ίσως "
2483"προκλήθηκε από κρατούμενα πακέτα."
b8b9ddce 2484
5cb3acda 2485#: apt-pkg/algorithms.cc:1077
b8b9ddce 2486msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
aabc05d3 2487msgstr "Αδύνατη η διόρθωση προβλημάτων, έχετε κρατούμενα ελαττωματικά πακέτα."
b8b9ddce 2488
3c4a4974 2489#: apt-pkg/acquire.cc:62
b8b9ddce
AL
2490#, c-format
2491msgid "Lists directory %spartial is missing."
aabc05d3 2492msgstr "Ο φάκελος λιστών %spartial αγνοείται."
b8b9ddce 2493
3c4a4974 2494#: apt-pkg/acquire.cc:66
b8b9ddce
AL
2495#, c-format
2496msgid "Archive directory %spartial is missing."
aabc05d3 2497msgstr "Ο φάκελος αρχειοθηκών %spartial αγνοείται."
b8b9ddce 2498
802442e3 2499#. only show the ETA if it makes sense
2500#. two days
2501#: apt-pkg/acquire.cc:823
2502#, fuzzy, c-format
2503msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
6094cb36 2504msgstr "Κατέβασμα του αρχείου %li του %li (απομένουν %s)"
3c4a4974 2505
802442e3 2506#: apt-pkg/acquire.cc:825
2507#, fuzzy, c-format
2508msgid "Retrieving file %li of %li"
2509msgstr "Ανάγνωση Λίστας Πακέτων"
2510
3c4a4974 2511#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
b8b9ddce
AL
2512#, c-format
2513msgid "The method driver %s could not be found."
aabc05d3 2514msgstr "Ο οδηγός μεθόδου %s δεν μπορεί να εντοπιστεί."
b8b9ddce 2515
3c4a4974 2516#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
b8b9ddce
AL
2517#, c-format
2518msgid "Method %s did not start correctly"
aabc05d3 2519msgstr "Η μέθοδος %s δεν εκκινήθηκε σωστά"
b8b9ddce 2520
3c4a4974 2521#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
6094cb36 2522#, c-format
3c4a4974
CP
2523msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2524msgstr ""
41ef0ae8
MV
2525"Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα '%s' στη συσκευή '%s' και πατήστε "
2526"enter."
3c4a4974 2527
5cb3acda 2528#: apt-pkg/init.cc:125
b8b9ddce
AL
2529#, c-format
2530msgid "Packaging system '%s' is not supported"
640c5d94 2531msgstr "Το σύστημα συσκευασίας '%s' δεν υποστηρίζεται"
b8b9ddce 2532
5cb3acda 2533#: apt-pkg/init.cc:141
daa4fb68
AL
2534msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2535msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός ενός κατάλληλου τύπου συστήματος πακέτων"
b8b9ddce
AL
2536
2537#: apt-pkg/clean.cc:61
2538#, c-format
2539msgid "Unable to stat %s."
aabc05d3 2540msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s."
b8b9ddce 2541
1b5a6222 2542#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
b8b9ddce 2543msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
aabc05d3 2544msgstr "Πρέπει να τοποθετήσετε μερικά URI 'πηγών' στο sources.list"
b8b9ddce
AL
2545
2546#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2547msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
bcc753b7
CP
2548msgstr ""
2549"Αδύνατο το άνοιγμα ή η ανάλυση των λιστών πακέτων ή του αρχείου κατάστασης."
b8b9ddce
AL
2550
2551#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2552msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
bcc753b7
CP
2553msgstr ""
2554"Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get update για να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα"
b8b9ddce
AL
2555
2556#: apt-pkg/policy.cc:269
2557msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
640c5d94 2558msgstr "Μη έγκυρη εγγραφή στο αρχείο προτιμήσεων, καμία επικεφαλίδα Package"
b8b9ddce
AL
2559
2560#: apt-pkg/policy.cc:291
2561#, c-format
2562msgid "Did not understand pin type %s"
aabc05d3 2563msgstr "Αδύνατη η κατανόηση του τύπου καθήλωσης %s"
b8b9ddce 2564
38d608f4
AL
2565#: apt-pkg/policy.cc:299
2566msgid "No priority (or zero) specified for pin"
bcc753b7
CP
2567msgstr ""
2568"Δεν έχει οριστεί προτεραιότητα (ή έχει οριστεί μηδενική) για την καθήλωση"
38d608f4 2569
5cb3acda 2570#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76
b8b9ddce 2571msgid "Cache has an incompatible versioning system"
aabc05d3 2572msgstr "Η cache έχει ασύμβατο σύστημα απόδοσης έκδοσης"
b8b9ddce 2573
5cb3acda 2574#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119
6094cb36 2575#, c-format
26e38fa2 2576msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
6094cb36 2577msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewPackage)"
b8b9ddce 2578
5cb3acda 2579#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:134
6094cb36 2580#, c-format
26e38fa2 2581msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
6094cb36 2582msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage1)"
b8b9ddce 2583
5cb3acda
MV
2584#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:157
2585#, fuzzy, c-format
2586msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2587msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileVer1)"
2588
2589#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
6094cb36 2590#, c-format
26e38fa2 2591msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
6094cb36 2592msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage2)"
b8b9ddce 2593
5cb3acda 2594#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186
6094cb36 2595#, c-format
26e38fa2 2596msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
6094cb36 2597msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileVer1)"
b8b9ddce 2598
5cb3acda 2599#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
6094cb36 2600#, c-format
26e38fa2 2601msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
6094cb36 2602msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion1)"
b8b9ddce 2603
5cb3acda 2604#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
6094cb36 2605#, c-format
26e38fa2 2606msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
6094cb36 2607msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage3)"
b8b9ddce 2608
5cb3acda 2609#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:225
6094cb36 2610#, c-format
26e38fa2 2611msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
6094cb36 2612msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion2)"
b8b9ddce 2613
5cb3acda
MV
2614#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:249
2615#, fuzzy, c-format
2616msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2617msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileVer1)"
2618
2619#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:255
b8b9ddce 2620msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
daa4fb68
AL
2621msgstr ""
2622"Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των ονομάτων πακέτων που υποστηρίζει το "
2623"APT."
b8b9ddce 2624
5cb3acda 2625#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
b8b9ddce 2626msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
aabc05d3 2627msgstr "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εκδόσεων που υποστηρίζει το APT."
b8b9ddce 2628
5cb3acda
MV
2629#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:261
2630#, fuzzy
2631msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2632msgstr "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εκδόσεων που υποστηρίζει το APT."
2633
2634#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
b8b9ddce 2635msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
bcc753b7
CP
2636msgstr ""
2637"Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εξαρτήσεων που υποστηρίζει το APT."
b8b9ddce 2638
5cb3acda 2639#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:292
6094cb36 2640#, c-format
26e38fa2 2641msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
6094cb36 2642msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (FindPkg)"
b8b9ddce 2643
5cb3acda 2644#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
6094cb36 2645#, c-format
26e38fa2 2646msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
6094cb36 2647msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (CollectFileProvides)"
b8b9ddce 2648
5cb3acda 2649#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311
b8b9ddce
AL
2650#, c-format
2651msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
aabc05d3 2652msgstr "Το πακέτο %s %s δε βρέθηκε κατά την επεξεργασία εξαρτήσεων του αρχείου"
b8b9ddce 2653
5cb3acda 2654#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:681
b8b9ddce
AL
2655#, c-format
2656msgid "Couldn't stat source package list %s"
aabc05d3 2657msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης της λίστας πηγαίων πακέτων %s"
b8b9ddce 2658
5cb3acda 2659#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:765
b8b9ddce 2660msgid "Collecting File Provides"
aabc05d3 2661msgstr "Συλλογή Παροχών Αρχείου"
b8b9ddce 2662
5cb3acda 2663#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:892 apt-pkg/pkgcachegen.cc:899
b8b9ddce 2664msgid "IO Error saving source cache"
aabc05d3 2665msgstr "Σφάλμα IO κατά την αποθήκευση της cache πηγών"
b8b9ddce 2666
5cb3acda 2667#: apt-pkg/acquire-item.cc:130
b8b9ddce
AL
2668#, c-format
2669msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
aabc05d3 2670msgstr "απέτυχε η μετονομασία, %s (%s -> %s)."
b8b9ddce 2671
5cb3acda
MV
2672#: apt-pkg/acquire-item.cc:408 apt-pkg/acquire-item.cc:658
2673#: apt-pkg/acquire-item.cc:1402
1b5a6222
CP
2674msgid "MD5Sum mismatch"
2675msgstr "Ανόμοιο MD5Sum"
2676
5cb3acda 2677#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097
61ec2779 2678msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
bcc753b7
CP
2679msgstr ""
2680
5cb3acda 2681#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210
b8b9ddce
AL
2682#, c-format
2683msgid ""
2684"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2685"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2686msgstr ""
daa4fb68
AL
2687"Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει ότι "
2688"χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο. (λόγω χαμένου αρχείου)"
b8b9ddce 2689
5cb3acda 2690#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269
b8b9ddce
AL
2691#, c-format
2692msgid ""
2693"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2694"manually fix this package."
2695msgstr ""
daa4fb68
AL
2696"Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει ότι "
2697"χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο."
b8b9ddce 2698
5cb3acda 2699#: apt-pkg/acquire-item.cc:1305
b8b9ddce 2700#, c-format
bcc753b7
CP
2701msgid ""
2702"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
8fe45a84 2703msgstr ""
aabc05d3
AL
2704"Κατεστραμμένα αρχεία ευρετηρίου πακέτων. Δεν υπάρχει πεδίο Filename: στο "
2705"πακέτο %s."
b8b9ddce 2706
5cb3acda 2707#: apt-pkg/acquire-item.cc:1392
b8b9ddce 2708msgid "Size mismatch"
aabc05d3 2709msgstr "Ανόμοιο μέγεθος"
b8b9ddce 2710
1b5a6222 2711#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
ddc7977b 2712#, c-format
1b5a6222 2713msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
ddc7977b 2714msgstr "Η εγγραφή κατασκευαστή %s δεν περιέχει ταυτότητα"
39f4df79 2715
5cb3acda 2716#: apt-pkg/cdrom.cc:531
1b5a6222
CP
2717#, c-format
2718msgid ""
2719"Using CD-ROM mount point %s\n"
2720"Mounting CD-ROM\n"
2721msgstr ""
ddc7977b
CP
2722"Χρησιμοποιείται το σημείο προσάρτησης %s\n"
2723"Προσαρτάται το CD-ROM\n"
39f4df79 2724
5cb3acda 2725#: apt-pkg/cdrom.cc:540 apt-pkg/cdrom.cc:622
1b5a6222 2726msgid "Identifying.. "
ddc7977b 2727msgstr "Αναγνώριση..."
1b5a6222 2728
5cb3acda 2729#: apt-pkg/cdrom.cc:565
1b5a6222 2730#, c-format
1169dbfa 2731msgid "Stored label: %s \n"
ddc7977b 2732msgstr "Αποθήκευση Ετικέτας: %s \n"
1b5a6222 2733
5cb3acda 2734#: apt-pkg/cdrom.cc:585
1b5a6222
CP
2735#, c-format
2736msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
ddc7977b 2737msgstr "Χρησιμοποιείται το σημείο προσάρτησης %s\n"
1b5a6222 2738
5cb3acda 2739#: apt-pkg/cdrom.cc:603
1b5a6222 2740msgid "Unmounting CD-ROM\n"
ddc7977b 2741msgstr "Αποπροσάρτηση του CD-ROM\n"
1b5a6222 2742
5cb3acda 2743#: apt-pkg/cdrom.cc:607
1b5a6222 2744msgid "Waiting for disc...\n"
ddc7977b 2745msgstr "Αναμονή για δίσκο...\n"
1b5a6222
CP
2746
2747#. Mount the new CDROM
5cb3acda 2748#: apt-pkg/cdrom.cc:615
1b5a6222 2749msgid "Mounting CD-ROM...\n"
ddc7977b 2750msgstr "Προσάρτηση του CD-ROM...\n"
1b5a6222 2751
5cb3acda 2752#: apt-pkg/cdrom.cc:633
1169dbfa 2753msgid "Scanning disc for index files..\n"
ddc7977b 2754msgstr "Σάρωση του δίσκου για περιεχόμενα...\n"
1b5a6222 2755
5cb3acda
MV
2756#: apt-pkg/cdrom.cc:673
2757#, fuzzy, c-format
2758msgid ""
2759"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
2760"signatures\n"
ddc7977b 2761msgstr "Βρέθηκαν %i κατάλογοι πακέτων, %i κατάλογοι πηγαίων και %i υπογραφές\n"
1b5a6222 2762
5cb3acda 2763#: apt-pkg/cdrom.cc:737
1b5a6222 2764msgid "That is not a valid name, try again.\n"
ddc7977b 2765msgstr "Αυτό δεν είναι έγκυρο όνομα, προσπαθείστε ξανά. \n"
1b5a6222 2766
5cb3acda 2767#: apt-pkg/cdrom.cc:753
1b5a6222
CP
2768#, c-format
2769msgid ""
1169dbfa 2770"This disc is called: \n"
1b5a6222
CP
2771"'%s'\n"
2772msgstr ""
ddc7977b
CP
2773"Ο δίσκος αυτός ονομάζεται: \n"
2774"'%s'\n"
1b5a6222 2775
5cb3acda 2776#: apt-pkg/cdrom.cc:757
1b5a6222 2777msgid "Copying package lists..."
ddc7977b 2778msgstr "Αντιγραφή λιστών πακέτων..."
1b5a6222 2779
5cb3acda 2780#: apt-pkg/cdrom.cc:783
1b5a6222 2781msgid "Writing new source list\n"
ddc7977b 2782msgstr "Eγγραφή νέας λίστας πηγών\n"
1b5a6222 2783
5cb3acda 2784#: apt-pkg/cdrom.cc:792
1169dbfa 2785msgid "Source list entries for this disc are:\n"
ddc7977b 2786msgstr "Οι κατάλογοι με τις πηγές αυτού του δίσκου είναι: \n"
1b5a6222 2787
5cb3acda 2788#: apt-pkg/cdrom.cc:832
1b5a6222 2789msgid "Unmounting CD-ROM..."
ddc7977b 2790msgstr "Αποπροσάρτηση του CD-ROM..."
1b5a6222 2791
5cb3acda 2792#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830
1b5a6222
CP
2793#, c-format
2794msgid "Wrote %i records.\n"
ddc7977b 2795msgstr "Εγιναν %i εγγραφές.\n"
1b5a6222 2796
5cb3acda 2797#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832
1b5a6222
CP
2798#, c-format
2799msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
ddc7977b 2800msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία.\n"
1b5a6222 2801
5cb3acda 2802#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835
1b5a6222 2803#, c-format
1169dbfa 2804msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
ddc7977b 2805msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i ασύμβατα αρχεία.\n"
1b5a6222 2806
5cb3acda 2807#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838
1b5a6222 2808#, c-format
1169dbfa 2809msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
ddc7977b 2810msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία και %i ασύμβατα αρχεία\n"
3c4a4974
CP
2811
2812#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
6094cb36 2813#, c-format
3c4a4974 2814msgid "Preparing %s"
6094cb36 2815msgstr "Προετοιμασία του %s"
3c4a4974
CP
2816
2817#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
6094cb36 2818#, c-format
3c4a4974 2819msgid "Unpacking %s"
6094cb36 2820msgstr "Ξεπακετάρισμα του %s"
3c4a4974
CP
2821
2822#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
6094cb36 2823#, c-format
3c4a4974 2824msgid "Preparing to configure %s"
6094cb36 2825msgstr "Προετοιμασία ρύθμισης του %s"
3c4a4974
CP
2826
2827#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
6094cb36 2828#, c-format
3c4a4974 2829msgid "Configuring %s"
6094cb36 2830msgstr "Ρύθμιση του %s"
3c4a4974
CP
2831
2832#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
6094cb36 2833#, c-format
3c4a4974 2834msgid "Installed %s"
6094cb36 2835msgstr "Εγκατέστησα το %s"
3c4a4974
CP
2836
2837#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2838#, c-format
2839msgid "Preparing for removal of %s"
6094cb36 2840msgstr "Προετοιμασία για την αφαίρεση του %s"
3c4a4974
CP
2841
2842#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
6094cb36 2843#, c-format
3c4a4974 2844msgid "Removing %s"
6094cb36 2845msgstr "Αφαιρώ το %s"
3c4a4974
CP
2846
2847#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
6094cb36 2848#, c-format
3c4a4974 2849msgid "Removed %s"
6094cb36 2850msgstr "Αφαίρεσα το %s"
3c4a4974
CP
2851
2852#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
802442e3 2853#, fuzzy, c-format
2854msgid "Preparing to completely remove %s"
2855msgstr "Προετοιμασία ρύθμισης του %s"
3c4a4974
CP
2856
2857#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
802442e3 2858#, fuzzy, c-format
2859msgid "Completely removed %s"
2860msgstr "Αποτυχία διαγραφής του %s"
3c4a4974 2861
5cb3acda
MV
2862#: methods/rred.cc:219
2863#, fuzzy
2864msgid "Could not patch file"
2865msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
2866
3c4a4974
CP
2867#: methods/rsh.cc:330
2868msgid "Connection closed prematurely"
2869msgstr "Η σύνδεση έκλεισε πρόωρα"
802442e3 2870
5cb3acda
MV
2871#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097
2872msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
d9ca9477 2873msgstr ""
2874
edae3167 2875#~ msgid "File date has changed %s"
2876#~ msgstr "Η ημερομηνία του αρχείου %s έχει αλλάξει"
d9ca9477 2877
802442e3 2878#~ msgid "Reading file list"
2879#~ msgstr "Ανάγνωση Λιστών Αρχείων"
2880
2881#~ msgid "Could not execute "
2882#~ msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση "
2883
2884#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
2885#~ msgstr "Προετοιμασία για αφαίρεση με ρύθμιση του %s"
2886
2887#~ msgid "Removed with config %s"
2888#~ msgstr "Αφαίρεσα με ρύθμιση το %s"