]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/lt.po
apt-pkg/acquire-item.cc: fixed my incorrect use of flExtension
[apt.git] / po / lt.po
CommitLineData
da978a3f 1# Lithuanian translation for apt
2# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3# This file is distributed under the same license as the apt package.
4# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5# Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2008-05-28 14:25+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
19
20#: cmdline/apt-cache.cc:143
21#, c-format
22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
24
25#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
26#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
27#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
28#, c-format
29msgid "Unable to locate package %s"
30msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:247
33#, fuzzy
34#| msgid "Total package names : "
35msgid "Total package names: "
36msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:287
39msgid " Normal packages: "
40msgstr " Normalūs paketai: "
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:288
43msgid " Pure virtual packages: "
44msgstr " Virtualūs paketai: "
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:289
47msgid " Single virtual packages: "
48msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:290
51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:291
55msgid " Missing: "
56msgstr " Trūksta: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:293
59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Viso skirtingų versijų: "
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:295
63#, fuzzy
64#| msgid "Total Distinct Descriptions: "
65msgid "Total distinct descriptions: "
66msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:297
69msgid "Total dependencies: "
70msgstr "Viso priklausomybių: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:300
73msgid "Total ver/file relations: "
74msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:302
77msgid "Total Desc/File relations: "
78msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:304
81msgid "Total Provides mappings: "
82msgstr ""
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:316
85msgid "Total globbed strings: "
86msgstr ""
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:330
89msgid "Total dependency version space: "
90msgstr ""
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:335
93msgid "Total slack space: "
94msgstr ""
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:343
97msgid "Total space accounted for: "
98msgstr ""
99
100#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
101#, c-format
102msgid "Package file %s is out of sync."
103msgstr ""
104
105#: cmdline/apt-cache.cc:1293
106msgid "You must give exactly one pattern"
107msgstr ""
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1447
110msgid "No packages found"
111msgstr "Paketų nerasta"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1524
114msgid "Package files:"
115msgstr "Paketų failai:"
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
118msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
119msgstr ""
120
121#: cmdline/apt-cache.cc:1532
122#, c-format
123msgid "%4i %s\n"
124msgstr "%4i %s\n"
125
126#. Show any packages have explicit pins
127#: cmdline/apt-cache.cc:1544
128msgid "Pinned packages:"
129msgstr "Surišti paketai:"
130
131#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
132msgid "(not found)"
133msgstr "(nerasta)"
134
135#. Installed version
136#: cmdline/apt-cache.cc:1577
137msgid " Installed: "
138msgstr " Įdiegta: "
139
140#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
141msgid "(none)"
142msgstr "(nėra)"
143
144#. Candidate Version
145#: cmdline/apt-cache.cc:1584
146msgid " Candidate: "
147msgstr " Kandidatas: "
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1594
150msgid " Package pin: "
151msgstr " Paketo susiejimai: "
152
153#. Show the priority tables
154#: cmdline/apt-cache.cc:1603
155msgid " Version table:"
156msgstr " Versijų lentelė:"
157
158#: cmdline/apt-cache.cc:1618
159#, c-format
160msgid " %4i %s\n"
161msgstr " %4i %s\n"
162
163#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
164#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
165#: cmdline/apt-get.cc:2571 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
166#, c-format
167msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
168msgstr ""
169
170#: cmdline/apt-cache.cc:1721
171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
173" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176"\n"
177"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
178"cache files, and query information from them\n"
179"\n"
180"Commands:\n"
181" add - Add a package file to the source cache\n"
182" gencaches - Build both the package and source cache\n"
183" showpkg - Show some general information for a single package\n"
184" showsrc - Show source records\n"
185" stats - Show some basic statistics\n"
186" dump - Show the entire file in a terse form\n"
187" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188" unmet - Show unmet dependencies\n"
189" search - Search the package list for a regex pattern\n"
190" show - Show a readable record for the package\n"
191" depends - Show raw dependency information for a package\n"
192" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
193" pkgnames - List the names of all packages\n"
194" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
195" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196" policy - Show policy settings\n"
197"\n"
198"Options:\n"
199" -h This help text.\n"
200" -p=? The package cache.\n"
201" -s=? The source cache.\n"
202" -q Disable progress indicator.\n"
203" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204" -c=? Read this configuration file\n"
205" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207msgstr ""
208
209#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
210msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
211msgstr ""
212
213#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
214msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
215msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
216
217#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
218msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
219msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
220
221#: cmdline/apt-config.cc:41
222msgid "Arguments not in pairs"
223msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
224
225#: cmdline/apt-config.cc:76
226msgid ""
227"Usage: apt-config [options] command\n"
228"\n"
229"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
230"\n"
231"Commands:\n"
232" shell - Shell mode\n"
233" dump - Show the configuration\n"
234"\n"
235"Options:\n"
236" -h This help text.\n"
237" -c=? Read this configuration file\n"
238" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
239msgstr ""
240"Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
241"\n"
242"apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
243"\n"
244"Komandos:\n"
245" shell - Shell rėžimas\n"
246" dump - Parodyti konfigūraciją\n"
247"\n"
248"Parinktys:\n"
249" -h Šis pagalbos ekranas.\n"
250" -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
251" -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
252
253#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
254#, c-format
255msgid "%s not a valid DEB package."
256msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
257
258#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
259msgid ""
260"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
261"\n"
262"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
263"from debian packages\n"
264"\n"
265"Options:\n"
266" -h This help text\n"
267" -t Set the temp dir\n"
268" -c=? Read this configuration file\n"
269" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
270msgstr ""
271"Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
272"\n"
273"apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
274"informacijos išskleidimui\n"
275"iš debian paketų\n"
276"\n"
277"Parametrai:\n"
278" -h Šis pagalbos tekstas\n"
279" -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
280" -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
281" -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
282
283#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
284#, c-format
285msgid "Unable to write to %s"
286msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
287
288#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
289msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
290msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
291
292#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
293msgid "Package extension list is too long"
294msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
295
296#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
297#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
298#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
299#, c-format
300msgid "Error processing directory %s"
301msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
302
303#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
304msgid "Source extension list is too long"
305msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
306
307#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
308msgid "Error writing header to contents file"
309msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
310
311#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
312#, c-format
313msgid "Error processing contents %s"
314msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
315
316#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
317msgid ""
318"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
319"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
320" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
321" contents path\n"
322" release path\n"
323" generate config [groups]\n"
324" clean config\n"
325"\n"
326"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
327"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
328"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
329"\n"
330"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
331"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
332"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
333"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
334"\n"
335"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
336"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
337"\n"
338"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
339"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
340"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
341"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
342"Debian archive:\n"
343" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
344" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
345"\n"
346"Options:\n"
347" -h This help text\n"
348" --md5 Control MD5 generation\n"
349" -s=? Source override file\n"
350" -q Quiet\n"
351" -d=? Select the optional caching database\n"
352" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
353" --contents Control contents file generation\n"
354" -c=? Read this configuration file\n"
355" -o=? Set an arbitrary configuration option"
356msgstr ""
357"Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
358"Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
359" sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
360" contents kelias\n"
361" release kelias\n"
362" generate parametras [grupės]\n"
363" clean parametras\n"
364"\n"
365"apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
366"keli \n"
367"generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
368"pakeitimų\n"
369"skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
370"\n"
371"apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
372"visus\n"
373"kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
374"dydžius. Perrašomasis\n"
375"failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
376"Sekcijų reikšmės.\n"
377"\n"
378"Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
379"--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
380"perrašomąjį failą\n"
381"\n"
382"\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
383"šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
384"nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
385"turėti perrašymo žymes.\n"
386"Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
387"Vartosenos pavyzdys\n"
388"naudojant Debian archyvą:\n"
389" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
390" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
391"\n"
392"Nuostatos:\n"
393" -h Šis pagalbos tekstas\n"
394" --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
395" -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
396" -q Tylėti\n"
397" -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
398" --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
399" -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
400" -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
401
402#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
403msgid "No selections matched"
404msgstr "Nėra atitikmenų"
405
406#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
407#, c-format
408msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
409msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
410
411#: ftparchive/cachedb.cc:43
412#, c-format
413msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
414msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
415
416#: ftparchive/cachedb.cc:61
417#, c-format
418msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
419msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
420
421#: ftparchive/cachedb.cc:72
422msgid ""
423"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
424"remove and re-create the database."
425msgstr ""
426"Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
427"versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
428
429#: ftparchive/cachedb.cc:77
430#, c-format
431msgid "Unable to open DB file %s: %s"
432msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
433
434#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
435#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
436#, c-format
437msgid "Failed to stat %s"
438msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
439
440#: ftparchive/cachedb.cc:238
441msgid "Archive has no control record"
442msgstr ""
443
444#: ftparchive/cachedb.cc:444
445msgid "Unable to get a cursor"
446msgstr ""
447
448#: ftparchive/writer.cc:76
449#, c-format
450msgid "W: Unable to read directory %s\n"
451msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
452
453#: ftparchive/writer.cc:81
454#, c-format
455msgid "W: Unable to stat %s\n"
456msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
457
458#: ftparchive/writer.cc:132
459msgid "E: "
460msgstr "K: "
461
462#: ftparchive/writer.cc:134
463msgid "W: "
464msgstr "Į: "
465
466#: ftparchive/writer.cc:141
467msgid "E: Errors apply to file "
468msgstr "K: Klaidos failui "
469
470#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
471#, c-format
472msgid "Failed to resolve %s"
473msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
474
475#: ftparchive/writer.cc:170
476msgid "Tree walking failed"
477msgstr "Judesys medyje nepavyko"
478
479#: ftparchive/writer.cc:195
480#, c-format
481msgid "Failed to open %s"
482msgstr "Nepavyko atverti %s"
483
484#: ftparchive/writer.cc:254
485#, c-format
486msgid " DeLink %s [%s]\n"
487msgstr ""
488
489#: ftparchive/writer.cc:262
490#, c-format
491msgid "Failed to readlink %s"
492msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
493
494#: ftparchive/writer.cc:266
495#, c-format
496msgid "Failed to unlink %s"
497msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
498
499#: ftparchive/writer.cc:273
500#, c-format
501msgid "*** Failed to link %s to %s"
502msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
503
504#: ftparchive/writer.cc:283
505#, c-format
506msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
507msgstr ""
508
509#: ftparchive/writer.cc:387
510msgid "Archive had no package field"
511msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
512
513#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
514#, c-format
515msgid " %s has no override entry\n"
516msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
517
518#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
519#, c-format
520msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
521msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
522
523#: ftparchive/writer.cc:620
524#, c-format
525msgid " %s has no source override entry\n"
526msgstr ""
527
528#: ftparchive/writer.cc:624
529#, c-format
530msgid " %s has no binary override entry either\n"
531msgstr ""
532
533#: ftparchive/contents.cc:321
534#, c-format
535msgid "Internal error, could not locate member %s"
536msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
537
538#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
539msgid "realloc - Failed to allocate memory"
540msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
541
542#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
543#, c-format
544msgid "Unable to open %s"
545msgstr "Nepavyko atverti %s"
546
547#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
548#, c-format
549msgid "Malformed override %s line %lu #1"
550msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
551
552#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
553#, c-format
554msgid "Malformed override %s line %lu #2"
555msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
556
557#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
558#, c-format
559msgid "Malformed override %s line %lu #3"
560msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
561
562#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
563#, c-format
564msgid "Failed to read the override file %s"
565msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
566
567#: ftparchive/multicompress.cc:72
568#, c-format
569msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
570msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
571
572#: ftparchive/multicompress.cc:102
573#, c-format
574msgid "Compressed output %s needs a compression set"
575msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
576
577#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
578msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
579msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
580
581#: ftparchive/multicompress.cc:195
582msgid "Failed to create FILE*"
583msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
584
585#: ftparchive/multicompress.cc:198
586msgid "Failed to fork"
587msgstr ""
588
589#: ftparchive/multicompress.cc:212
590msgid "Compress child"
591msgstr ""
592
593#: ftparchive/multicompress.cc:235
594#, c-format
595msgid "Internal error, failed to create %s"
596msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
597
598#: ftparchive/multicompress.cc:286
599msgid "Failed to create subprocess IPC"
600msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
601
602#: ftparchive/multicompress.cc:321
603msgid "Failed to exec compressor "
604msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
605
606#: ftparchive/multicompress.cc:360
607msgid "decompressor"
608msgstr "išskleidiklis"
609
610#: ftparchive/multicompress.cc:403
611msgid "IO to subprocess/file failed"
612msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
613
614#: ftparchive/multicompress.cc:455
615msgid "Failed to read while computing MD5"
616msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
617
618#: ftparchive/multicompress.cc:472
619#, c-format
620msgid "Problem unlinking %s"
621msgstr ""
622
623#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
624#, c-format
625msgid "Failed to rename %s to %s"
626msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
627
628#: cmdline/apt-get.cc:124
629msgid "Y"
630msgstr "T"
631
632#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
633#, c-format
634msgid "Regex compilation error - %s"
635msgstr ""
636
637#: cmdline/apt-get.cc:241
638msgid "The following packages have unmet dependencies:"
639msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
640
641#: cmdline/apt-get.cc:331
642#, c-format
643msgid "but %s is installed"
644msgstr "bet %s yra įdiegtas"
645
646#: cmdline/apt-get.cc:333
647#, c-format
648msgid "but %s is to be installed"
649msgstr "bet %s bus įdiegtas"
650
651#: cmdline/apt-get.cc:340
652msgid "but it is not installable"
653msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
654
655#: cmdline/apt-get.cc:342
656msgid "but it is a virtual package"
657msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
658
659#: cmdline/apt-get.cc:345
660msgid "but it is not installed"
661msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
662
663#: cmdline/apt-get.cc:345
664msgid "but it is not going to be installed"
665msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
666
667#: cmdline/apt-get.cc:350
668msgid " or"
669msgstr " arba"
670
671#: cmdline/apt-get.cc:379
672msgid "The following NEW packages will be installed:"
673msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
674
675#: cmdline/apt-get.cc:405
676msgid "The following packages will be REMOVED:"
677msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
678
679#: cmdline/apt-get.cc:427
680msgid "The following packages have been kept back:"
681msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
682
683#: cmdline/apt-get.cc:448
684msgid "The following packages will be upgraded:"
685msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
686
687#: cmdline/apt-get.cc:469
688msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
689msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
690
691#: cmdline/apt-get.cc:489
692msgid "The following held packages will be changed:"
693msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
694
695#: cmdline/apt-get.cc:542
696#, c-format
697msgid "%s (due to %s) "
698msgstr "%s (dėl %s) "
699
700#: cmdline/apt-get.cc:550
701msgid ""
702"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
703"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
704msgstr ""
705"Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
706"Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
707
708#: cmdline/apt-get.cc:581
709#, c-format
710msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
711msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
712
713#: cmdline/apt-get.cc:585
714#, c-format
715msgid "%lu reinstalled, "
716msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
717
718#: cmdline/apt-get.cc:587
719#, c-format
720msgid "%lu downgraded, "
721msgstr "%lu pasendinti, "
722
723#: cmdline/apt-get.cc:589
724#, c-format
725msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
726msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
727
728#: cmdline/apt-get.cc:593
729#, c-format
730msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
731msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
732
733#: cmdline/apt-get.cc:667
734msgid "Correcting dependencies..."
735msgstr "Taisomos priklausomybės..."
736
737#: cmdline/apt-get.cc:670
738msgid " failed."
739msgstr " nepavyko."
740
741#: cmdline/apt-get.cc:673
742msgid "Unable to correct dependencies"
743msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
744
745#: cmdline/apt-get.cc:676
746#, fuzzy
747msgid "Unable to minimize the upgrade set"
748msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
749
750#: cmdline/apt-get.cc:678
751msgid " Done"
752msgstr " Įvykdyta"
753
754#: cmdline/apt-get.cc:682
755msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
756msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
757
758#: cmdline/apt-get.cc:685
759msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
760msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
761
762#: cmdline/apt-get.cc:707
763msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
764msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
765
766#: cmdline/apt-get.cc:711
767msgid "Authentication warning overridden.\n"
768msgstr ""
769
770#: cmdline/apt-get.cc:718
771msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
772msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo [t/N]? "
773
774#: cmdline/apt-get.cc:720
775msgid "Some packages could not be authenticated"
776msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
777
778#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
779msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
780msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
781
782#: cmdline/apt-get.cc:773
783msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
784msgstr ""
785
786#: cmdline/apt-get.cc:782
787msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
788msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
789
790#: cmdline/apt-get.cc:793
791msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
792msgstr ""
793
794#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1990 cmdline/apt-get.cc:2023
795msgid "Unable to lock the download directory"
796msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
797
798#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2071 cmdline/apt-get.cc:2317
799#: apt-pkg/cachefile.cc:65
800msgid "The list of sources could not be read."
801msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
802
803#: cmdline/apt-get.cc:834
804msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
805msgstr "Keista.. Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
806
807#: cmdline/apt-get.cc:839
808#, c-format
809msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
810msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
811
812#: cmdline/apt-get.cc:842
813#, c-format
814msgid "Need to get %sB of archives.\n"
815msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
816
817#: cmdline/apt-get.cc:847
818#, c-format
819msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
820msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
821
822#: cmdline/apt-get.cc:850
823#, c-format
824msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
825msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
826
827#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2166
828#, c-format
829msgid "Couldn't determine free space in %s"
830msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
831
832#: cmdline/apt-get.cc:871
833#, c-format
834msgid "You don't have enough free space in %s."
835msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
836
837#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
838msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
839msgstr ""
840
841#: cmdline/apt-get.cc:889
842msgid "Yes, do as I say!"
843msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
844
845#: cmdline/apt-get.cc:891
846#, c-format
847msgid ""
848"You are about to do something potentially harmful.\n"
849"To continue type in the phrase '%s'\n"
850" ?] "
851msgstr ""
852"Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
853"Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
854" ?] "
855
856#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
857msgid "Abort."
858msgstr "Nutraukti."
859
860#: cmdline/apt-get.cc:912
861msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
862msgstr "Ar norite tęsti [T/n]? "
863
864#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2214 apt-pkg/algorithms.cc:1344
865#, c-format
866msgid "Failed to fetch %s %s\n"
867msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
868
869#: cmdline/apt-get.cc:1002
870msgid "Some files failed to download"
871msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
872
873#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2223
874msgid "Download complete and in download only mode"
875msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
876
877#: cmdline/apt-get.cc:1009
878msgid ""
879"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
880"missing?"
881msgstr ""
882"Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
883"arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
884
885#: cmdline/apt-get.cc:1013
886msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
887msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
888
889#: cmdline/apt-get.cc:1018
890msgid "Unable to correct missing packages."
891msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
892
893#: cmdline/apt-get.cc:1019
894msgid "Aborting install."
895msgstr "Diegimas nutraukiamas."
896
897#: cmdline/apt-get.cc:1053
898#, c-format
899msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
900msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
901
902#: cmdline/apt-get.cc:1063
903#, c-format
904msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
905msgstr ""
906"Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
907
908#: cmdline/apt-get.cc:1081
909#, c-format
910msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
911msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
912
913#: cmdline/apt-get.cc:1092
914#, c-format
915msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
916msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
917
918#: cmdline/apt-get.cc:1104
919msgid " [Installed]"
920msgstr " [Įdiegtas]"
921
922#: cmdline/apt-get.cc:1109
923msgid "You should explicitly select one to install."
924msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
925
926#: cmdline/apt-get.cc:1114
927#, c-format
928msgid ""
929"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
930"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
931"is only available from another source\n"
932msgstr ""
933"Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
934"Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
935"arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
936
937#: cmdline/apt-get.cc:1133
938msgid "However the following packages replace it:"
939msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
940
941#: cmdline/apt-get.cc:1136
942#, c-format
943msgid "Package %s has no installation candidate"
944msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
945
946#: cmdline/apt-get.cc:1156
947#, c-format
948msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
949msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
950
951#: cmdline/apt-get.cc:1164
952#, c-format
953msgid "%s is already the newest version.\n"
954msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
955
956#: cmdline/apt-get.cc:1193
957#, c-format
958msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
959msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
960
961#: cmdline/apt-get.cc:1195
962#, c-format
963msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
964msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
965
966#: cmdline/apt-get.cc:1201
967#, c-format
968msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
969msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
970
971#: cmdline/apt-get.cc:1338
972msgid "The update command takes no arguments"
973msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
974
975#: cmdline/apt-get.cc:1351
976msgid "Unable to lock the list directory"
977msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
978
979#: cmdline/apt-get.cc:1403
980msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
981msgstr ""
982
983#: cmdline/apt-get.cc:1435
984msgid ""
985"The following packages were automatically installed and are no longer "
986"required:"
987msgstr "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
988
989#: cmdline/apt-get.cc:1437
990msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
991msgstr "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
992
993#: cmdline/apt-get.cc:1442
994msgid ""
995"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
996"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
997msgstr ""
998
999#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1733
1000msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1001msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
1002
1003#: cmdline/apt-get.cc:1449
1004msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1005msgstr ""
1006
1007#: cmdline/apt-get.cc:1468
1008msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1009msgstr ""
1010
1011#: cmdline/apt-get.cc:1523
1012#, c-format
1013msgid "Couldn't find task %s"
1014msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
1015
1016#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
1017#, c-format
1018msgid "Couldn't find package %s"
1019msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1020
1021#: cmdline/apt-get.cc:1661
1022#, c-format
1023msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1024msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
1025
1026#: cmdline/apt-get.cc:1692
1027#, c-format
1028msgid "%s set to manually installed.\n"
1029msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1030
1031#: cmdline/apt-get.cc:1705
1032msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1033msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
1034
1035#: cmdline/apt-get.cc:1708
1036msgid ""
1037"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1038"solution)."
1039msgstr ""
1040"Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
1041"nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
1042
1043#: cmdline/apt-get.cc:1720
1044msgid ""
1045"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1046"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1047"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1048"or been moved out of Incoming."
1049msgstr ""
1050"Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
1051"paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
1052"leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
1053"pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
1054
1055#: cmdline/apt-get.cc:1728
1056msgid ""
1057"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1058"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1059"that package should be filed."
1060msgstr ""
1061"Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
1062"paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas klaidos\n"
1063"pranešimas apie šį paketą."
1064
1065#: cmdline/apt-get.cc:1736
1066msgid "Broken packages"
1067msgstr "Sugadinti paketai"
1068
1069#: cmdline/apt-get.cc:1765
1070msgid "The following extra packages will be installed:"
1071msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
1072
1073#: cmdline/apt-get.cc:1854
1074msgid "Suggested packages:"
1075msgstr "Siūlomi paketai:"
1076
1077#: cmdline/apt-get.cc:1855
1078msgid "Recommended packages:"
1079msgstr "Rekomenduojami paketai:"
1080
1081#: cmdline/apt-get.cc:1883
1082msgid "Calculating upgrade... "
1083msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
1084
1085#: cmdline/apt-get.cc:1886 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
1086msgid "Failed"
1087msgstr "Nepavyko"
1088
1089#: cmdline/apt-get.cc:1891
1090msgid "Done"
1091msgstr "Įvykdyta"
1092
1093#: cmdline/apt-get.cc:1958 cmdline/apt-get.cc:1966
1094msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1095msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1096
1097#: cmdline/apt-get.cc:2066
1098msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1099msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
1100
1101#: cmdline/apt-get.cc:2096 cmdline/apt-get.cc:2335
1102#, c-format
1103msgid "Unable to find a source package for %s"
1104msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
1105
1106#: cmdline/apt-get.cc:2145
1107#, c-format
1108msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1109msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
1110
1111#: cmdline/apt-get.cc:2173
1112#, c-format
1113msgid "You don't have enough free space in %s"
1114msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
1115
1116#: cmdline/apt-get.cc:2179
1117#, c-format
1118msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1119msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
1120
1121#: cmdline/apt-get.cc:2182
1122#, c-format
1123msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1124msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
1125
1126#: cmdline/apt-get.cc:2188
1127#, c-format
1128msgid "Fetch source %s\n"
1129msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
1130
1131#: cmdline/apt-get.cc:2219
1132msgid "Failed to fetch some archives."
1133msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
1134
1135#: cmdline/apt-get.cc:2247
1136#, c-format
1137msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1138msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
1139
1140#: cmdline/apt-get.cc:2259
1141#, c-format
1142msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1143msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
1144
1145#: cmdline/apt-get.cc:2260
1146#, c-format
1147msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1148msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
1149
1150#: cmdline/apt-get.cc:2277
1151#, c-format
1152msgid "Build command '%s' failed.\n"
1153msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
1154
1155#: cmdline/apt-get.cc:2296
1156msgid "Child process failed"
1157msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
1158
1159#: cmdline/apt-get.cc:2312
1160msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1161msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
1162
1163#: cmdline/apt-get.cc:2340
1164#, c-format
1165msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1166msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
1167
1168#: cmdline/apt-get.cc:2360
1169#, c-format
1170msgid "%s has no build depends.\n"
1171msgstr ""
1172
1173#: cmdline/apt-get.cc:2412
1174#, c-format
1175msgid ""
1176"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1177"found"
1178msgstr ""
1179"%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
1180
1181#: cmdline/apt-get.cc:2465
1182#, c-format
1183msgid ""
1184"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1185"package %s can satisfy version requirements"
1186msgstr ""
1187"%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
1188"versijos %s paketo"
1189
1190#: cmdline/apt-get.cc:2501
1191#, c-format
1192msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1193msgstr ""
1194"Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
1195"per naujas"
1196
1197#: cmdline/apt-get.cc:2526
1198#, c-format
1199msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1200msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
1201
1202#: cmdline/apt-get.cc:2540
1203#, c-format
1204msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1205msgstr ""
1206
1207#: cmdline/apt-get.cc:2544
1208msgid "Failed to process build dependencies"
1209msgstr ""
1210
1211#: cmdline/apt-get.cc:2576
1212msgid "Supported modules:"
1213msgstr "Palaikomi moduliai:"
1214
1215#: cmdline/apt-get.cc:2617
1216msgid ""
1217"Usage: apt-get [options] command\n"
1218" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1219" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1220"\n"
1221"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1222"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1223"and install.\n"
1224"\n"
1225"Commands:\n"
1226" update - Retrieve new lists of packages\n"
1227" upgrade - Perform an upgrade\n"
1228" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1229" remove - Remove packages\n"
1230" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1231" purge - Remove and purge packages\n"
1232" source - Download source archives\n"
1233" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1234" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1235" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1236" clean - Erase downloaded archive files\n"
1237" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1238" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1239"\n"
1240"Options:\n"
1241" -h This help text.\n"
1242" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1243" -qq No output except for errors\n"
1244" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1245" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1246" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1247" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1248" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1249" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1250" -b Build the source package after fetching it\n"
1251" -V Show verbose version numbers\n"
1252" -c=? Read this configuration file\n"
1253" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1254"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1255"pages for more information and options.\n"
1256" This APT has Super Cow Powers.\n"
1257msgstr ""
1258
1259#: cmdline/acqprogress.cc:55
1260msgid "Hit "
1261msgstr "Imamas "
1262
1263#: cmdline/acqprogress.cc:79
1264msgid "Get:"
1265msgstr "Gauti:"
1266
1267#: cmdline/acqprogress.cc:110
1268msgid "Ign "
1269msgstr "Ignoruotas "
1270
1271#: cmdline/acqprogress.cc:114
1272msgid "Err "
1273msgstr "Klaida "
1274
1275#: cmdline/acqprogress.cc:135
1276#, c-format
1277msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1278msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1279
1280#: cmdline/acqprogress.cc:225
1281#, c-format
1282msgid " [Working]"
1283msgstr " [Vykdoma]"
1284
1285#: cmdline/acqprogress.cc:271
1286#, c-format
1287msgid ""
1288"Media change: please insert the disc labeled\n"
1289" '%s'\n"
1290"in the drive '%s' and press enter\n"
1291msgstr ""
1292"Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1293" „%s“,\n"
1294"į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1295
1296#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1297msgid "Unknown package record!"
1298msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
1299
1300#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1301msgid ""
1302"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1303"\n"
1304"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1305"to indicate what kind of file it is.\n"
1306"\n"
1307"Options:\n"
1308" -h This help text\n"
1309" -s Use source file sorting\n"
1310" -c=? Read this configuration file\n"
1311" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1312msgstr ""
1313"Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
1314"\n"
1315"apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
1316"naudojama\n"
1317"norint nusakyti bylos tipą.\n"
1318"\n"
1319"Parametrai:\n"
1320" -h Šis pagalbos tekstas\n"
1321" -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
1322" -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
1323" -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1324
1325#: dselect/install:32
1326msgid "Bad default setting!"
1327msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1328
1329#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1330#: dselect/install:105 dselect/update:45
1331msgid "Press enter to continue."
1332msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1333
1334#: dselect/install:91
1335msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1336msgstr ""
1337
1338#: dselect/install:101
1339msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1340msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1341
1342#: dselect/install:102
1343msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1344msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1345
1346#: dselect/install:103
1347msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1348msgstr ""
1349"arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1350"klaidos,"
1351
1352#: dselect/install:104
1353msgid ""
1354"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1355msgstr ""
1356"esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1357"paleisti [I]nstall"
1358
1359#: dselect/update:30
1360msgid "Merging available information"
1361msgstr "Sujungiama turima informaija"
1362
1363#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1364msgid "Failed to create pipes"
1365msgstr ""
1366
1367#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1368msgid "Failed to exec gzip "
1369msgstr ""
1370
1371#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1372msgid "Corrupted archive"
1373msgstr "Sugadintas archyvas"
1374
1375#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1376msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1377msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
1378
1379#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1380#, c-format
1381msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1382msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
1383
1384#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1385msgid "Invalid archive signature"
1386msgstr ""
1387
1388#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1389msgid "Error reading archive member header"
1390msgstr ""
1391
1392#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1393msgid "Invalid archive member header"
1394msgstr ""
1395
1396#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1397msgid "Archive is too short"
1398msgstr "Archyvas per trumpas"
1399
1400#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1401msgid "Failed to read the archive headers"
1402msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
1403
1404#: apt-inst/filelist.cc:380
1405msgid "DropNode called on still linked node"
1406msgstr ""
1407
1408#: apt-inst/filelist.cc:412
1409msgid "Failed to locate the hash element!"
1410msgstr ""
1411
1412#: apt-inst/filelist.cc:459
1413msgid "Failed to allocate diversion"
1414msgstr ""
1415
1416#: apt-inst/filelist.cc:464
1417msgid "Internal error in AddDiversion"
1418msgstr ""
1419
1420#: apt-inst/filelist.cc:477
1421#, c-format
1422msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1423msgstr ""
1424
1425#: apt-inst/filelist.cc:506
1426#, c-format
1427msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1428msgstr ""
1429
1430#: apt-inst/filelist.cc:549
1431#, c-format
1432msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1433msgstr ""
1434
1435#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1436#, c-format
1437msgid "Failed to write file %s"
1438msgstr ""
1439
1440#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1441#, c-format
1442msgid "Failed to close file %s"
1443msgstr ""
1444
1445#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1446#, c-format
1447msgid "The path %s is too long"
1448msgstr "Kelias %s per ilgas"
1449
1450#: apt-inst/extract.cc:124
1451#, c-format
1452msgid "Unpacking %s more than once"
1453msgstr ""
1454
1455#: apt-inst/extract.cc:134
1456#, c-format
1457msgid "The directory %s is diverted"
1458msgstr ""
1459
1460#: apt-inst/extract.cc:144
1461#, c-format
1462msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1463msgstr ""
1464
1465#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1466msgid "The diversion path is too long"
1467msgstr ""
1468
1469#: apt-inst/extract.cc:240
1470#, c-format
1471msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1472msgstr ""
1473
1474#: apt-inst/extract.cc:280
1475msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1476msgstr ""
1477
1478#: apt-inst/extract.cc:284
1479msgid "The path is too long"
1480msgstr "Kelias per ilgas"
1481
1482#: apt-inst/extract.cc:414
1483#, c-format
1484msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1485msgstr ""
1486
1487#: apt-inst/extract.cc:431
1488#, c-format
1489msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1490msgstr ""
1491
1492#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
1493#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1494#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
1495#, c-format
1496msgid "Unable to read %s"
1497msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1498
1499#: apt-inst/extract.cc:491
1500#, c-format
1501msgid "Unable to stat %s"
1502msgstr ""
1503
1504#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1505#, c-format
1506msgid "Failed to remove %s"
1507msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
1508
1509#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1510#, c-format
1511msgid "Unable to create %s"
1512msgstr "Nepavyko sukurti %s"
1513
1514#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1515#, c-format
1516msgid "Failed to stat %sinfo"
1517msgstr ""
1518
1519#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1520msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1521msgstr ""
1522
1523#. Build the status cache
1524#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
1525#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1526#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1527msgid "Reading package lists"
1528msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
1529
1530#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1531#, c-format
1532msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1533msgstr ""
1534
1535#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1536#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1537msgid "Internal error getting a package name"
1538msgstr ""
1539
1540#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1541msgid "Reading file listing"
1542msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
1543
1544#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1545#, c-format
1546msgid ""
1547"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1548"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1549"package!"
1550msgstr ""
1551
1552#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1553#, c-format
1554msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1555msgstr ""
1556
1557#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1558msgid "Internal error getting a node"
1559msgstr ""
1560
1561#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1562#, c-format
1563msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1564msgstr ""
1565
1566#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1567msgid "The diversion file is corrupted"
1568msgstr ""
1569
1570#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1571#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1572#, c-format
1573msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1574msgstr ""
1575
1576#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1577msgid "Internal error adding a diversion"
1578msgstr ""
1579
1580#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1581msgid "The pkg cache must be initialized first"
1582msgstr ""
1583
1584#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1585#, c-format
1586msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1587msgstr ""
1588
1589#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1590#, c-format
1591msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1592msgstr ""
1593
1594#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1595#, c-format
1596msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1597msgstr ""
1598
1599#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1600#, c-format
1601msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1602msgstr ""
1603
1604#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1605#, c-format
1606msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1607msgstr ""
1608
1609#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1610#, c-format
1611msgid "Couldn't change to %s"
1612msgstr ""
1613
1614#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1615msgid "Internal error, could not locate member"
1616msgstr ""
1617
1618#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1619msgid "Failed to locate a valid control file"
1620msgstr ""
1621
1622#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1623msgid "Unparsable control file"
1624msgstr ""
1625
1626#: methods/cdrom.cc:114
1627#, c-format
1628msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1629msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
1630
1631#: methods/cdrom.cc:123
1632msgid ""
1633"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1634"cannot be used to add new CD-ROMs"
1635msgstr ""
1636
1637#: methods/cdrom.cc:131
1638msgid "Wrong CD-ROM"
1639msgstr "Klaidingas CD-ROM"
1640
1641#: methods/cdrom.cc:166
1642#, c-format
1643msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1644msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
1645
1646#: methods/cdrom.cc:171
1647msgid "Disk not found."
1648msgstr "Diskas nerastas."
1649
1650#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1651msgid "File not found"
1652msgstr "Failas nerastas"
1653
1654#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1655#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1656msgid "Failed to stat"
1657msgstr ""
1658
1659#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1660msgid "Failed to set modification time"
1661msgstr ""
1662
1663#: methods/file.cc:44
1664msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1665msgstr ""
1666
1667#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1668#: methods/ftp.cc:162
1669msgid "Logging in"
1670msgstr "Jungiamasi"
1671
1672#: methods/ftp.cc:168
1673msgid "Unable to determine the peer name"
1674msgstr ""
1675
1676#: methods/ftp.cc:173
1677msgid "Unable to determine the local name"
1678msgstr ""
1679
1680#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1681#, c-format
1682msgid "The server refused the connection and said: %s"
1683msgstr ""
1684
1685#: methods/ftp.cc:210
1686#, c-format
1687msgid "USER failed, server said: %s"
1688msgstr ""
1689
1690#: methods/ftp.cc:217
1691#, c-format
1692msgid "PASS failed, server said: %s"
1693msgstr ""
1694
1695#: methods/ftp.cc:237
1696msgid ""
1697"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1698"is empty."
1699msgstr ""
1700
1701#: methods/ftp.cc:265
1702#, c-format
1703msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1704msgstr ""
1705
1706#: methods/ftp.cc:291
1707#, c-format
1708msgid "TYPE failed, server said: %s"
1709msgstr ""
1710
1711#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1712msgid "Connection timeout"
1713msgstr "Jungiamasi per ilgai"
1714
1715#: methods/ftp.cc:335
1716msgid "Server closed the connection"
1717msgstr ""
1718
1719#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
1720msgid "Read error"
1721msgstr "Skaitymo klaida"
1722
1723#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1724msgid "A response overflowed the buffer."
1725msgstr ""
1726
1727#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1728msgid "Protocol corruption"
1729msgstr ""
1730
1731#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
1732msgid "Write error"
1733msgstr "Rašymo klaida"
1734
1735#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1736msgid "Could not create a socket"
1737msgstr ""
1738
1739#: methods/ftp.cc:698
1740msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1741msgstr ""
1742
1743#: methods/ftp.cc:704
1744msgid "Could not connect passive socket."
1745msgstr ""
1746
1747#: methods/ftp.cc:722
1748msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1749msgstr ""
1750
1751#: methods/ftp.cc:736
1752msgid "Could not bind a socket"
1753msgstr ""
1754
1755#: methods/ftp.cc:740
1756msgid "Could not listen on the socket"
1757msgstr ""
1758
1759#: methods/ftp.cc:747
1760msgid "Could not determine the socket's name"
1761msgstr ""
1762
1763#: methods/ftp.cc:779
1764msgid "Unable to send PORT command"
1765msgstr ""
1766
1767#: methods/ftp.cc:789
1768#, c-format
1769msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1770msgstr ""
1771
1772#: methods/ftp.cc:798
1773#, c-format
1774msgid "EPRT failed, server said: %s"
1775msgstr ""
1776
1777#: methods/ftp.cc:818
1778msgid "Data socket connect timed out"
1779msgstr ""
1780
1781#: methods/ftp.cc:825
1782msgid "Unable to accept connection"
1783msgstr ""
1784
1785#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
1786msgid "Problem hashing file"
1787msgstr ""
1788
1789#: methods/ftp.cc:877
1790#, c-format
1791msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1792msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
1793
1794#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1795msgid "Data socket timed out"
1796msgstr ""
1797
1798#: methods/ftp.cc:922
1799#, c-format
1800msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1801msgstr ""
1802
1803#. Get the files information
1804#: methods/ftp.cc:997
1805msgid "Query"
1806msgstr "Užklausti"
1807
1808#: methods/ftp.cc:1109
1809msgid "Unable to invoke "
1810msgstr ""
1811
1812#: methods/connect.cc:70
1813#, c-format
1814msgid "Connecting to %s (%s)"
1815msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
1816
1817#: methods/connect.cc:81
1818#, c-format
1819msgid "[IP: %s %s]"
1820msgstr "[IP: %s %s]"
1821
1822#: methods/connect.cc:90
1823#, c-format
1824msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1825msgstr ""
1826
1827#: methods/connect.cc:96
1828#, c-format
1829msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1830msgstr ""
1831
1832#: methods/connect.cc:104
1833#, c-format
1834msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1835msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
1836
1837#: methods/connect.cc:119
1838#, c-format
1839msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1840msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
1841
1842#. We say this mainly because the pause here is for the
1843#. ssh connection that is still going
1844#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1845#, c-format
1846msgid "Connecting to %s"
1847msgstr "Jungiamasi prie %s"
1848
1849#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
1850#, c-format
1851msgid "Could not resolve '%s'"
1852msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
1853
1854#: methods/connect.cc:190
1855#, c-format
1856msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1857msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1858
1859#: methods/connect.cc:193
1860#, c-format
1861msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1862msgstr ""
1863
1864#: methods/connect.cc:240
1865#, c-format
1866msgid "Unable to connect to %s %s:"
1867msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
1868
1869#: methods/gpgv.cc:65
1870#, c-format
1871msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1872msgstr ""
1873
1874#: methods/gpgv.cc:101
1875msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1876msgstr ""
1877
1878#: methods/gpgv.cc:205
1879msgid ""
1880"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1881msgstr ""
1882
1883#: methods/gpgv.cc:210
1884msgid "At least one invalid signature was encountered."
1885msgstr ""
1886
1887#: methods/gpgv.cc:214
1888#, c-format
1889msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
1890msgstr ""
1891
1892#: methods/gpgv.cc:219
1893msgid "Unknown error executing gpgv"
1894msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
1895
1896#: methods/gpgv.cc:250
1897msgid "The following signatures were invalid:\n"
1898msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
1899
1900#: methods/gpgv.cc:257
1901msgid ""
1902"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1903"available:\n"
1904msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
1905
1906#: methods/gzip.cc:64
1907#, c-format
1908msgid "Couldn't open pipe for %s"
1909msgstr ""
1910
1911#: methods/gzip.cc:109
1912#, c-format
1913msgid "Read error from %s process"
1914msgstr ""
1915
1916#: methods/http.cc:377
1917msgid "Waiting for headers"
1918msgstr "Laukiama antraščių"
1919
1920#: methods/http.cc:523
1921#, c-format
1922msgid "Got a single header line over %u chars"
1923msgstr ""
1924
1925#: methods/http.cc:531
1926msgid "Bad header line"
1927msgstr ""
1928
1929#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
1930msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1931msgstr ""
1932
1933#: methods/http.cc:586
1934msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1935msgstr ""
1936
1937#: methods/http.cc:601
1938msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1939msgstr ""
1940
1941#: methods/http.cc:603
1942msgid "This HTTP server has broken range support"
1943msgstr ""
1944
1945#: methods/http.cc:627
1946msgid "Unknown date format"
1947msgstr ""
1948
1949#: methods/http.cc:774
1950msgid "Select failed"
1951msgstr ""
1952
1953#: methods/http.cc:779
1954msgid "Connection timed out"
1955msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
1956
1957#: methods/http.cc:802
1958msgid "Error writing to output file"
1959msgstr ""
1960
1961#: methods/http.cc:833
1962msgid "Error writing to file"
1963msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
1964
1965#: methods/http.cc:861
1966msgid "Error writing to the file"
1967msgstr ""
1968
1969#: methods/http.cc:875
1970msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1971msgstr ""
1972
1973#: methods/http.cc:877
1974msgid "Error reading from server"
1975msgstr ""
1976
1977#: methods/http.cc:1104
1978msgid "Bad header data"
1979msgstr ""
1980
1981#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
1982msgid "Connection failed"
1983msgstr "Prisijungti nepavyko"
1984
1985#: methods/http.cc:1228
1986msgid "Internal error"
1987msgstr "Vidinė klaida"
1988
1989#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
1990msgid "Can't mmap an empty file"
1991msgstr ""
1992
1993#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
1994#, c-format
1995msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1996msgstr ""
1997
1998#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
1999#, c-format
2000msgid "Selection %s not found"
2001msgstr ""
2002
2003#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
2004#, c-format
2005msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2006msgstr ""
2007
2008#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
2009#, c-format
2010msgid "Opening configuration file %s"
2011msgstr ""
2012
2013#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
2014#, c-format
2015msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2016msgstr ""
2017
2018#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
2019#, c-format
2020msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2021msgstr ""
2022
2023#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
2024#, c-format
2025msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2026msgstr ""
2027
2028#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
2029#, c-format
2030msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2031msgstr ""
2032
2033#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
2034#, c-format
2035msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2036msgstr ""
2037
2038#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2039#, c-format
2040msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2041msgstr ""
2042
2043#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
2044#, c-format
2045msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2046msgstr ""
2047
2048#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2049#, c-format
2050msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2051msgstr ""
2052
2053#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2054#, c-format
2055msgid "%c%s... Error!"
2056msgstr "%c%s... Klaida!"
2057
2058#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2059#, c-format
2060msgid "%c%s... Done"
2061msgstr "%c%s... Baigta"
2062
2063#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2064#, c-format
2065msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2066msgstr ""
2067
2068#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2069#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2070#, c-format
2071msgid "Command line option %s is not understood"
2072msgstr ""
2073
2074#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2075#, c-format
2076msgid "Command line option %s is not boolean"
2077msgstr ""
2078
2079#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2080#, c-format
2081msgid "Option %s requires an argument."
2082msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2083
2084#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2085#, c-format
2086msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2087msgstr ""
2088
2089#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2090#, c-format
2091msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2092msgstr ""
2093
2094#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2095#, c-format
2096msgid "Option '%s' is too long"
2097msgstr ""
2098
2099#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2100#, c-format
2101msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2102msgstr ""
2103
2104#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2105#, c-format
2106msgid "Invalid operation %s"
2107msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2108
2109#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2110#, c-format
2111msgid "Unable to stat the mount point %s"
2112msgstr ""
2113
2114#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
2115#, c-format
2116msgid "Unable to change to %s"
2117msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2118
2119#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2120msgid "Failed to stat the cdrom"
2121msgstr ""
2122
2123#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
2124#, c-format
2125msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2126msgstr ""
2127
2128#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2129#, c-format
2130msgid "Could not open lock file %s"
2131msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2132
2133#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
2134#, c-format
2135msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2136msgstr ""
2137
2138#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
2139#, c-format
2140msgid "Could not get lock %s"
2141msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2142
2143#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2144#, c-format
2145msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2146msgstr ""
2147
2148#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
2149#, c-format
2150msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2151msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2152
2153#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
2154#, c-format
2155msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2156msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2157
2158#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2159#, c-format
2160msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2161msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2162
2163#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
2164#, c-format
2165msgid "Could not open file %s"
2166msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2167
2168#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
2169#, c-format
2170msgid "read, still have %lu to read but none left"
2171msgstr ""
2172
2173#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
2174#, c-format
2175msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2176msgstr ""
2177
2178#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
2179msgid "Problem closing the file"
2180msgstr "Klaida užveriant failą"
2181
2182#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
2183msgid "Problem unlinking the file"
2184msgstr ""
2185
2186#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
2187msgid "Problem syncing the file"
2188msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2189
2190#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2191msgid "Empty package cache"
2192msgstr ""
2193
2194#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2195msgid "The package cache file is corrupted"
2196msgstr ""
2197
2198#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2199msgid "The package cache file is an incompatible version"
2200msgstr ""
2201
2202#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2203#, c-format
2204msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2205msgstr ""
2206
2207#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2208msgid "The package cache was built for a different architecture"
2209msgstr ""
2210
2211#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2212msgid "Depends"
2213msgstr "Priklauso"
2214
2215#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2216msgid "PreDepends"
2217msgstr "Priešpriklauso"
2218
2219#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2220msgid "Suggests"
2221msgstr "Siūlo"
2222
2223#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2224msgid "Recommends"
2225msgstr "Rekomenduoja"
2226
2227#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2228msgid "Conflicts"
2229msgstr "Konfliktuoja"
2230
2231#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2232msgid "Replaces"
2233msgstr "Pakeičia"
2234
2235#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2236msgid "Obsoletes"
2237msgstr "Pakeičia"
2238
2239#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2240msgid "Breaks"
2241msgstr "Sugadina"
2242
2243#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2244msgid "important"
2245msgstr "Svarbu"
2246
2247#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2248msgid "required"
2249msgstr "privaloma"
2250
2251#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2252msgid "standard"
2253msgstr "standartinis"
2254
2255#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2256msgid "optional"
2257msgstr "nebūtinas"
2258
2259#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2260msgid "extra"
2261msgstr "papildomas"
2262
2263#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
2264msgid "Building dependency tree"
2265msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2266
2267#: apt-pkg/depcache.cc:122
2268msgid "Candidate versions"
2269msgstr "Galimos versijos"
2270
2271#: apt-pkg/depcache.cc:151
2272msgid "Dependency generation"
2273msgstr "Priklausomybių generavimas"
2274
2275#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2276msgid "Reading state information"
2277msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2278
2279#: apt-pkg/depcache.cc:219
2280#, c-format
2281msgid "Failed to open StateFile %s"
2282msgstr ""
2283
2284#: apt-pkg/depcache.cc:225
2285#, c-format
2286msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2287msgstr ""
2288
2289#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2290#, c-format
2291msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2292msgstr ""
2293
2294#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2295#, c-format
2296msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2297msgstr ""
2298
2299#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2300#, c-format
2301msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2302msgstr ""
2303
2304#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2305#, c-format
2306msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2307msgstr ""
2308
2309#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2310#, c-format
2311msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2312msgstr ""
2313
2314#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2315#, c-format
2316msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2317msgstr ""
2318
2319#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2320#, c-format
2321msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2322msgstr ""
2323
2324#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2325#, c-format
2326msgid "Opening %s"
2327msgstr "Atveriama %s"
2328
2329#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
2330#, c-format
2331msgid "Line %u too long in source list %s."
2332msgstr ""
2333
2334#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2335#, c-format
2336msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2337msgstr ""
2338
2339#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2340#, c-format
2341msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2342msgstr ""
2343
2344#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2345#, c-format
2346msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2347msgstr ""
2348
2349#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
2350#, c-format
2351msgid ""
2352"This installation run will require temporarily removing the essential "
2353"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2354"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2355msgstr ""
2356
2357#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2358#, c-format
2359msgid "Index file type '%s' is not supported"
2360msgstr ""
2361
2362#: apt-pkg/algorithms.cc:247
2363#, c-format
2364msgid ""
2365"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2366msgstr ""
2367
2368#: apt-pkg/algorithms.cc:1106
2369msgid ""
2370"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2371"held packages."
2372msgstr ""
2373
2374#: apt-pkg/algorithms.cc:1108
2375msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2376msgstr ""
2377
2378#: apt-pkg/algorithms.cc:1370 apt-pkg/algorithms.cc:1372
2379msgid ""
2380"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2381"used instead."
2382msgstr ""
2383"Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
2384"jų panaudoti seni."
2385
2386#: apt-pkg/acquire.cc:59
2387#, c-format
2388msgid "Lists directory %spartial is missing."
2389msgstr ""
2390
2391#: apt-pkg/acquire.cc:63
2392#, c-format
2393msgid "Archive directory %spartial is missing."
2394msgstr ""
2395
2396#. only show the ETA if it makes sense
2397#. two days
2398#: apt-pkg/acquire.cc:827
2399#, c-format
2400msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2401msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2402
2403#: apt-pkg/acquire.cc:829
2404#, c-format
2405msgid "Retrieving file %li of %li"
2406msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2407
2408#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2409#, c-format
2410msgid "The method driver %s could not be found."
2411msgstr ""
2412
2413#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2414#, c-format
2415msgid "Method %s did not start correctly"
2416msgstr ""
2417
2418#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
2419#, c-format
2420msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2421msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2422
2423#: apt-pkg/init.cc:124
2424#, c-format
2425msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2426msgstr ""
2427
2428#: apt-pkg/init.cc:140
2429msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2430msgstr ""
2431
2432#: apt-pkg/clean.cc:57
2433#, c-format
2434msgid "Unable to stat %s."
2435msgstr ""
2436
2437#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2438msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2439msgstr ""
2440
2441#: apt-pkg/cachefile.cc:71
2442msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2443msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2444
2445#: apt-pkg/cachefile.cc:75
2446msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2447msgstr ""
2448"Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2449"ištaisytos"
2450
2451#: apt-pkg/policy.cc:267
2452msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2453msgstr ""
2454
2455#: apt-pkg/policy.cc:289
2456#, c-format
2457msgid "Did not understand pin type %s"
2458msgstr ""
2459
2460#: apt-pkg/policy.cc:297
2461msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2462msgstr ""
2463
2464#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2465msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2466msgstr ""
2467
2468#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
2469#, c-format
2470msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2471msgstr ""
2472
2473#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
2474#, c-format
2475msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2476msgstr ""
2477
2478#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
2479#, c-format
2480msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2481msgstr ""
2482
2483#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
2484#, c-format
2485msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2486msgstr ""
2487
2488#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
2489#, c-format
2490msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2491msgstr ""
2492
2493#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2494#, c-format
2495msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2496msgstr ""
2497
2498#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
2499#, c-format
2500msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2501msgstr ""
2502
2503#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
2504#, c-format
2505msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2506msgstr ""
2507
2508#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
2509#, c-format
2510msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2511msgstr ""
2512
2513#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2514msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2515msgstr ""
2516
2517#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2518msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2519msgstr ""
2520
2521#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2522msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2523msgstr ""
2524
2525#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2526msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2527msgstr ""
2528
2529#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
2530#, c-format
2531msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2532msgstr ""
2533
2534#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2535#, c-format
2536msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2537msgstr ""
2538
2539#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
2540#, c-format
2541msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2542msgstr ""
2543
2544#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
2545#, c-format
2546msgid "Couldn't stat source package list %s"
2547msgstr ""
2548
2549#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
2550msgid "Collecting File Provides"
2551msgstr ""
2552
2553#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2554msgid "IO Error saving source cache"
2555msgstr ""
2556
2557#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
2558#, c-format
2559msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2560msgstr ""
2561
2562#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
2563msgid "MD5Sum mismatch"
2564msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
2565
2566#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
2567msgid "Hash Sum mismatch"
2568msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2569
2570#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
2571msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2572msgstr ""
2573
2574#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
2575#, c-format
2576msgid ""
2577"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2578"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2579msgstr ""
2580
2581#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
2582#, c-format
2583msgid ""
2584"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2585"manually fix this package."
2586msgstr ""
2587
2588#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
2589#, c-format
2590msgid ""
2591"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2592msgstr ""
2593
2594#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
2595msgid "Size mismatch"
2596msgstr "Neatitinka dydžiai"
2597
2598#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2599#, c-format
2600msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2601msgstr ""
2602
2603#: apt-pkg/cdrom.cc:529
2604#, c-format
2605msgid ""
2606"Using CD-ROM mount point %s\n"
2607"Mounting CD-ROM\n"
2608msgstr ""
2609
2610#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
2611msgid "Identifying.. "
2612msgstr "Identifikuojama.. "
2613
2614#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2615#, c-format
2616msgid "Stored label: %s\n"
2617msgstr ""
2618
2619#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2620msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2621msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
2622
2623#: apt-pkg/cdrom.cc:590
2624#, c-format
2625msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2626msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
2627
2628#: apt-pkg/cdrom.cc:608
2629msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2630msgstr "Atjungiamas CD-ROM\n"
2631
2632#: apt-pkg/cdrom.cc:612
2633msgid "Waiting for disc...\n"
2634msgstr "Laukiama disko...\n"
2635
2636#. Mount the new CDROM
2637#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2638msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2639msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
2640
2641#: apt-pkg/cdrom.cc:638
2642msgid "Scanning disc for index files..\n"
2643msgstr ""
2644
2645#: apt-pkg/cdrom.cc:678
2646#, c-format
2647msgid ""
2648"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2649"zu signatures\n"
2650msgstr ""
2651
2652#: apt-pkg/cdrom.cc:715
2653#, c-format
2654msgid "Found label '%s'\n"
2655msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
2656
2657#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2658msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2659msgstr ""
2660
2661#: apt-pkg/cdrom.cc:760
2662#, c-format
2663msgid ""
2664"This disc is called: \n"
2665"'%s'\n"
2666msgstr ""
2667"Šio disko pavadinimas: \n"
2668"„%s“\n"
2669
2670#: apt-pkg/cdrom.cc:764
2671msgid "Copying package lists..."
2672msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
2673
2674#: apt-pkg/cdrom.cc:790
2675msgid "Writing new source list\n"
2676msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
2677
2678#: apt-pkg/cdrom.cc:799
2679msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2680msgstr ""
2681
2682#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
2683#, c-format
2684msgid "Wrote %i records.\n"
2685msgstr ""
2686
2687#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
2688#, c-format
2689msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2690msgstr ""
2691
2692#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
2693#, c-format
2694msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2695msgstr ""
2696
2697#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
2698#, c-format
2699msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2700msgstr ""
2701
2702#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:486
2703#, c-format
2704msgid "Directory '%s' missing"
2705msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2706
2707#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:569
2708#, c-format
2709msgid "Preparing %s"
2710msgstr "Ruošiamas %s"
2711
2712#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:570
2713#, c-format
2714msgid "Unpacking %s"
2715msgstr "Išpakuojamas %s"
2716
2717#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:575
2718#, c-format
2719msgid "Preparing to configure %s"
2720msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
2721
2722#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:576 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
2723#, c-format
2724msgid "Configuring %s"
2725msgstr "Konfigūruojamas %s"
2726
2727#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579
2728#, c-format
2729msgid "Processing triggers for %s"
2730msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
2731
2732#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581
2733#, c-format
2734msgid "Installed %s"
2735msgstr "Įdiegta %s"
2736
2737#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:586 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:588
2738#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589
2739#, c-format
2740msgid "Preparing for removal of %s"
2741msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
2742
2743#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
2744#, c-format
2745msgid "Removing %s"
2746msgstr "Šalinamas %s"
2747
2748#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592
2749#, c-format
2750msgid "Removed %s"
2751msgstr "Pašalintas %s"
2752
2753#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597
2754#, c-format
2755msgid "Preparing to completely remove %s"
2756msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
2757
2758#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:598
2759#, c-format
2760msgid "Completely removed %s"
2761msgstr "Visiškai pašalintas %s"
2762
2763#. populate the "processing" map
2764#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:604
2765#, fuzzy, c-format
2766#| msgid "Installed %s"
2767msgid "Installing %s"
2768msgstr "Įdiegta %s"
2769
2770#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:607
2771#, c-format
2772msgid "Running post-installation trigger %s"
2773msgstr ""
2774
2775#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:756
2776msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2777msgstr ""
2778
2779#: methods/rred.cc:219
2780msgid "Could not patch file"
2781msgstr ""
2782
2783#: methods/rsh.cc:330
2784msgid "Connection closed prematurely"
2785msgstr ""
2786
2787#~ msgid "Line %d too long (max %u)"
2788#~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
2789
2790#~ msgid "GPG error: %s: %s"
2791#~ msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2792
2793#~ msgid "Apt Authentication issue"
2794#~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
2795
2796#~ msgid "Problem during package list update. "
2797#~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "