]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/tr.po
check exit status of external solvers
[apt.git] / po / tr.po
CommitLineData
ccd01d7e 1# Turkish translation for apt
2# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3# Copyright (c) 2013 Debian L10n Turkish 2013
4# Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>, 2013.
5# This file is distributed under the same license as the apt package.
6# Rosetta Contributors, 2009.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
3fa4e98f 11"POT-Creation-Date: 2014-05-05 16:26+0200\n"
ccd01d7e 12"PO-Revision-Date: 2013-02-18 03:41+0200\n"
13"Last-Translator: Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Debian l10n Turkish\n"
15"Language: tr\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
20"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
21"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-04 12:16+0000\n"
22
7ffbb475 23#: cmdline/apt-cache.cc:149
ccd01d7e 24#, c-format
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "%s paketinin (sürüm %s) karşılanamayan bir bağımlılığı var:\n"
27
7ffbb475 28#: cmdline/apt-cache.cc:277
ccd01d7e 29msgid "Total package names: "
30msgstr "Toplam paketlerin adları: "
31
7ffbb475 32#: cmdline/apt-cache.cc:279
ccd01d7e 33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Toplam paket yapıları: "
35
7ffbb475 36#: cmdline/apt-cache.cc:319
ccd01d7e 37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Normal paketler: "
39
7ffbb475 40#: cmdline/apt-cache.cc:320
ccd01d7e 41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Saf sanal paketler: "
43
7ffbb475 44#: cmdline/apt-cache.cc:321
ccd01d7e 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Tekil sanal paketler: "
47
7ffbb475 48#: cmdline/apt-cache.cc:322
ccd01d7e 49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Karışık sanal paketler: "
51
7ffbb475 52#: cmdline/apt-cache.cc:323
ccd01d7e 53msgid " Missing: "
54msgstr " Eksik: "
55
7ffbb475 56#: cmdline/apt-cache.cc:325
ccd01d7e 57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Toplam farklı sürümler: "
59
7ffbb475 60#: cmdline/apt-cache.cc:327
ccd01d7e 61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Toplam farklı açıklamalar: "
63
7ffbb475 64#: cmdline/apt-cache.cc:329
ccd01d7e 65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Toplam bağımlılıklar: "
67
7ffbb475 68#: cmdline/apt-cache.cc:332
ccd01d7e 69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Toplam sürüm/dosya ilişkileri: "
71
7ffbb475 72#: cmdline/apt-cache.cc:334
ccd01d7e 73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Toplam Tanım/Dosya ilişkileri: "
75
7ffbb475 76#: cmdline/apt-cache.cc:336
ccd01d7e 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Toplam destekleme eşleştirmeleri: "
79
7ffbb475 80#: cmdline/apt-cache.cc:348
ccd01d7e 81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Toplam birikmiş dizgiler: "
83
7ffbb475 84#: cmdline/apt-cache.cc:362
ccd01d7e 85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Toplam bağlımlık sürümü alanı: "
87
7ffbb475 88#: cmdline/apt-cache.cc:367
ccd01d7e 89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Toplam serbest alan: "
91
7ffbb475 92#: cmdline/apt-cache.cc:375
ccd01d7e 93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Hesaplanan toplam alan: "
95
7ffbb475
MV
96#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
97#: apt-private/private-show.cc:58
ccd01d7e 98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "%s paket dosyası eşzamansız."
101
7ffbb475
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
103#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
104#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
105#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
ccd01d7e 106msgid "No packages found"
107msgstr "Hiç paket bulunamadı"
108
7ffbb475 109#: cmdline/apt-cache.cc:1254
ccd01d7e 110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "En az bir arama örüntüsü vermelisiniz"
112
7ffbb475 113#: cmdline/apt-cache.cc:1420
ccd01d7e 114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
116"Bu komutun kullanımı bırakılmıştır. Lütfen bunun yerine 'apt-mark showauto' "
117"komutunu kullanın."
118
3fa4e98f 119#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
ccd01d7e 120#, c-format
121msgid "Unable to locate package %s"
122msgstr "%s paketi bulunamadı"
123
7ffbb475 124#: cmdline/apt-cache.cc:1545
ccd01d7e 125msgid "Package files:"
126msgstr "Paket dosyaları:"
127
7ffbb475 128#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
ccd01d7e 129msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
130msgstr "Önbellek eşzamanlı değil, paket dosyası 'x-ref' yapılamıyor."
131
132#. Show any packages have explicit pins
7ffbb475 133#: cmdline/apt-cache.cc:1566
ccd01d7e 134msgid "Pinned packages:"
135msgstr "Sabitlenmiş paketler:"
136
7ffbb475 137#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
ccd01d7e 138msgid "(not found)"
139msgstr "(bulunamadı)"
140
7ffbb475 141#: cmdline/apt-cache.cc:1586
ccd01d7e 142msgid " Installed: "
143msgstr " Kurulu: "
144
7ffbb475 145#: cmdline/apt-cache.cc:1587
ccd01d7e 146msgid " Candidate: "
147msgstr " Aday: "
148
7ffbb475 149#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
ccd01d7e 150msgid "(none)"
151msgstr "(hiçbiri)"
152
7ffbb475 153#: cmdline/apt-cache.cc:1620
ccd01d7e 154msgid " Package pin: "
155msgstr " Paket sabitleme: "
156
157#. Show the priority tables
7ffbb475 158#: cmdline/apt-cache.cc:1629
ccd01d7e 159msgid " Version table:"
160msgstr " Sürüm çizelgesi:"
161
7ffbb475
MV
162#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
163#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
93ae7f7f 164#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
7ffbb475 165#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
a4a59015 166#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
ccd01d7e 167#, c-format
168msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
169msgstr "%s %s (%s için) %s %s tarihinde derlendi\n"
170
7ffbb475 171#: cmdline/apt-cache.cc:1749
ccd01d7e 172msgid ""
173"Usage: apt-cache [options] command\n"
174" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176"\n"
177"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178"from APT's binary cache files\n"
179"\n"
180"Commands:\n"
181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" depends - Show raw dependency information for a package\n"
191" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
194" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195" policy - Show policy settings\n"
196"\n"
197"Options:\n"
198" -h This help text.\n"
199" -p=? The package cache.\n"
200" -s=? The source cache.\n"
201" -q Disable progress indicator.\n"
202" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203" -c=? Read this configuration file\n"
204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206msgstr ""
207"Kullanım: apt-cache [seçenekler] komut\n"
208" apt-cache [seçenekler] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
209" apt-cache [seçenekler] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
210"\n"
211"apt-cache APT'nin ikili paket önbelleğindeki dosyaları\n"
212"sorgulamakta kullanılan alt seviye bir araçtır.\n"
213"\n"
214"Komutlar:\n"
215" gencaches - Hem paket hem de kaynak önbelleğini oluştur\n"
216" showpkg - Tek bir paket hakkındaki genel bilgileri görüntüle\n"
217" showsrc - Paket kayıtlarını görüntüle\n"
218" stats - Bir takım basit istatistikleri görüntüle\n"
219" dump - Bütün dosyayı kısa biçimde görüntüle\n"
220" dumpavail - Uygun bir dosyayı standart çıktıya yazdır\n"
221" unmet - Karşılanmayan bağımlılıkları görüntüle\n"
222" search - Paket listesini bir düzenli ifade ile ara\n"
223" show - Bir paketin okunabilir kaydını görüntüle\n"
224" depends - Bir paketin bağımlılık bilgilerini ham haliyle görüntüle\n"
225" rdepends - Bir paketin ters bağımlılık bilgilerini görüntüle\n"
226" pkgnames - Sistemdeki tüm paketlerin adlarını listele\n"
227" dotty - GraphViz için paket grafikleri üret\n"
228" xvcg - xvcg için paket grafikleri üret\n"
229" policy - İlke seçeneklerini görüntüle\n"
230"\n"
231"Options:\n"
232" -h Bu yardım metni.\n"
233" -p=? Paket önbelleği.\n"
234" -s=? Kaynak önbelleği.\n"
235" -q İlerleme göstergesini kapat.\n"
236" -i unmet komutunda yalnızca önemli bağımlılıkları görüntüle.\n"
237" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyasını kullan\n"
238" -o=? Herhangi bir yapılandırma seçeneğini ayarla, örneğin -o dir::cache=/"
239"tmp\n"
240"Ayrıntılı bilgi için apt-cache(8) ve apt.conf(5) rehber sayfalarına göz "
241"atın.\n"
242
7ffbb475 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
ccd01d7e 244msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
245msgstr "Lütfen bu CD/DVD'ye bir isim verin, örneğin 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
246
7ffbb475 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
ccd01d7e 248msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
249msgstr "Lütfen sürücüye bir Disk yerleştirin ve giriş tuşuna (Enter) basın"
250
7ffbb475 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
ccd01d7e 252#, c-format
253msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
254msgstr "'%s', '%s' konumuna bağlanamadı"
255
7ffbb475
MV
256#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
257msgid ""
258"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
259"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
260"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
261"mount point."
262msgstr ""
263
264#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
ccd01d7e 265msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
266msgstr "Kalan CD'leriniz için bu işlemi yineleyin."
267
ce34af08 268#: cmdline/apt-config.cc:48
ccd01d7e 269msgid "Arguments not in pairs"
270msgstr "Değişkenler (argüman) çiftler halinde değil"
271
ce34af08 272#: cmdline/apt-config.cc:89
ccd01d7e 273msgid ""
274"Usage: apt-config [options] command\n"
275"\n"
276"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
277"\n"
278"Commands:\n"
279" shell - Shell mode\n"
280" dump - Show the configuration\n"
281"\n"
282"Options:\n"
283" -h This help text.\n"
284" -c=? Read this configuration file\n"
285" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
286msgstr ""
287"Kullanım: apt-config [seçenekler] komut\n"
288"\n"
289"apt-config, APT ayar dosyasını okumaya yarayan basit bir araçtır\n"
290"\n"
291"Komutlar:\n"
292" shell - Kabuk kipi\n"
293" dump - Ayarları görüntüle\n"
294"\n"
295"Seçenekler:\n"
296" -h Bu yardım dosyası.\n"
297" -c=? Belirtilen ayar dosyasını görüntüler\n"
298" -o=? İsteğe bağlı ayar seçeneği belirtmenizi sağlar, örneğin -o dir::"
299"cache=/tmp\n"
300
7ffbb475 301#: cmdline/apt-get.cc:245
5669725a
MV
302#, fuzzy, c-format
303msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
304msgstr "'%s' düzenli ifadesini içeren herhangi bir paket bulunamadı"
305
7ffbb475 306#: cmdline/apt-get.cc:327
5669725a
MV
307#, fuzzy, c-format
308msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
309msgstr "'%s' düzenli ifadesini içeren herhangi bir paket bulunamadı"
310
7ffbb475 311#: cmdline/apt-get.cc:330
5669725a
MV
312#, fuzzy, c-format
313msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
314msgstr "'%s' düzenli ifadesini içeren herhangi bir paket bulunamadı"
315
7ffbb475 316#: cmdline/apt-get.cc:367
ccd01d7e 317#, c-format
ce34af08
MV
318msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
319msgstr "Kaynak paket olarak '%s' yerine '%s' kullanılacak\n"
ccd01d7e 320
7ffbb475 321#: cmdline/apt-get.cc:423
5669725a
MV
322#, fuzzy, c-format
323msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 324msgstr "'%2$s' paketinin mevcut olmayan '%1$s' sürümünü görmezden gel"
ccd01d7e 325
7ffbb475 326#: cmdline/apt-get.cc:454
ccd01d7e 327#, c-format
ce34af08
MV
328msgid "Couldn't find package %s"
329msgstr "%s paketi bulunamadı"
ccd01d7e 330
7ffbb475 331#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
ce34af08
MV
332#, c-format
333msgid "%s set to manually installed.\n"
334msgstr "%s elle kurulmuş olarak ayarlı.\n"
ccd01d7e 335
7ffbb475 336#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
ce34af08
MV
337#, c-format
338msgid "%s set to automatically installed.\n"
339msgstr "%s otomatik olarak kurulmuş şekilde ayarlandı.\n"
ccd01d7e 340
7ffbb475 341#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
ce34af08
MV
342msgid ""
343"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
344"instead."
345msgstr ""
346"Bu komut artık kullanılmamaktadır. Bunun yerine 'apt-mark auto' ve 'apt-mark "
347"manual' kullanın."
ccd01d7e 348
7ffbb475 349#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
ce34af08
MV
350msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
351msgstr "İç hata, sorun çözücü nesneyi bozdu"
ccd01d7e 352
7ffbb475 353#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
ce34af08
MV
354msgid "Unable to lock the download directory"
355msgstr "İndirme dizini kilitlenemiyor"
ccd01d7e 356
7ffbb475 357#: cmdline/apt-get.cc:726
ce34af08
MV
358msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
359msgstr "Kaynağının indirileceği en az bir paket seçilmeli"
ccd01d7e 360
7ffbb475 361#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
ce34af08
MV
362#, c-format
363msgid "Unable to find a source package for %s"
364msgstr "%s paketinin kaynak paketi bulunamadı"
ccd01d7e 365
9f2df510 366#: cmdline/apt-get.cc:782
ccd01d7e 367#, c-format
ce34af08
MV
368msgid ""
369"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
370"%s\n"
371msgstr ""
372"NOT: '%s' paketlemesi '%s' sürüm kontrol sistemiyle aşağıdaki adreste "
373"yapılmaktadır:\n"
374"%s\n"
ccd01d7e 375
9f2df510 376#: cmdline/apt-get.cc:787
ce34af08 377#, c-format
ccd01d7e 378msgid ""
ce34af08
MV
379"Please use:\n"
380"bzr branch %s\n"
381"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
ccd01d7e 382msgstr ""
ce34af08
MV
383"Bu paketin en son (ve muhtemelen henüz yayımlanmamış olan)\n"
384"sürümünü edinmek için lütfen:\n"
385"bzr branch %s\n"
386"komutunu kullanın.\n"
ccd01d7e 387
7ffbb475 388#: cmdline/apt-get.cc:839
ccd01d7e 389#, c-format
ce34af08
MV
390msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
391msgstr "Zaten indirilmiş olan '%s' dosyası atlanıyor\n"
ccd01d7e 392
7ffbb475
MV
393#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
394#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
ccd01d7e 395#, c-format
ce34af08
MV
396msgid "Couldn't determine free space in %s"
397msgstr "%s içindeki boş alan miktarı belirlenemedi"
ccd01d7e 398
7ffbb475 399#: cmdline/apt-get.cc:874
ccd01d7e 400#, c-format
ce34af08
MV
401msgid "You don't have enough free space in %s"
402msgstr "%s üzerinde yeterli boş alan yok"
ccd01d7e 403
ce34af08
MV
404#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
405#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 406#: cmdline/apt-get.cc:883
ccd01d7e 407#, c-format
ce34af08
MV
408msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
409msgstr "%sB/%sB kaynak arşivi indirilecek.\n"
ccd01d7e 410
ce34af08
MV
411#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
412#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 413#: cmdline/apt-get.cc:888
ccd01d7e 414#, c-format
ce34af08
MV
415msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
416msgstr "%sB kaynak arşivi indirilecek.\n"
417
7ffbb475 418#: cmdline/apt-get.cc:894
ce34af08
MV
419#, c-format
420msgid "Fetch source %s\n"
421msgstr "%s kaynağını al\n"
422
7ffbb475 423#: cmdline/apt-get.cc:912
ce34af08
MV
424msgid "Failed to fetch some archives."
425msgstr "Bazı arşivler alınamadı."
426
7ffbb475 427#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
ce34af08
MV
428msgid "Download complete and in download only mode"
429msgstr "İndirme işlemi tamamlandı ve sadece indirme kipinde"
ccd01d7e 430
7ffbb475 431#: cmdline/apt-get.cc:942
ccd01d7e 432#, c-format
ce34af08
MV
433msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
434msgstr "%s için zaten açılmış bazı paketlerin açılması atlanıyor.\n"
ccd01d7e 435
7ffbb475 436#: cmdline/apt-get.cc:954
ccd01d7e 437#, c-format
ce34af08
MV
438msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
439msgstr "Paket açma komutu '%s' başarısız.\n"
ccd01d7e 440
7ffbb475 441#: cmdline/apt-get.cc:955
ccd01d7e 442#, c-format
ce34af08
MV
443msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
444msgstr "'dpkg-dev' paketinin kurulu olduğundan emin olun.\n"
ccd01d7e 445
7ffbb475 446#: cmdline/apt-get.cc:983
ce34af08
MV
447#, c-format
448msgid "Build command '%s' failed.\n"
449msgstr "İnşa komutu '%s' başarısız oldu.\n"
ccd01d7e 450
7ffbb475 451#: cmdline/apt-get.cc:1002
ce34af08
MV
452msgid "Child process failed"
453msgstr "Alt süreç başarısız"
ccd01d7e 454
7ffbb475 455#: cmdline/apt-get.cc:1021
ce34af08
MV
456msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
457msgstr "İnşa bağımlılıklarının denetleneceği en az bir paket belirtilmedilir"
ccd01d7e 458
7ffbb475 459#: cmdline/apt-get.cc:1046
ccd01d7e 460#, c-format
461msgid ""
ce34af08
MV
462"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
463"Architectures for setup"
ccd01d7e 464msgstr ""
ce34af08
MV
465"%s mimarisine uygun mimari bilgileri mevcut değil. Kurulumu için apt.conf(5) "
466"rehber sayfasındaki APT::Architectures kısmına göz atın."
ccd01d7e 467
7ffbb475 468#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
ccd01d7e 469#, c-format
ce34af08
MV
470msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
471msgstr "%s paketinin inşa-bağımlılığı bilgisi alınamıyor"
ccd01d7e 472
7ffbb475 473#: cmdline/apt-get.cc:1093
ccd01d7e 474#, c-format
ce34af08
MV
475msgid "%s has no build depends.\n"
476msgstr "%s paketinin hiç inşa bağımlılığı yok.\n"
ccd01d7e 477
7ffbb475 478#: cmdline/apt-get.cc:1263
ccd01d7e 479#, c-format
ce34af08
MV
480msgid ""
481"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
482"packages"
ccd01d7e 483msgstr ""
ce34af08
MV
484"'%4$s' paketlerinde %3$s paketine izin verilmediği için %2$s kaynağının %1$s "
485"bağımlılığı karşılanamıyor."
ccd01d7e 486
7ffbb475 487#: cmdline/apt-get.cc:1281
ccd01d7e 488#, c-format
ce34af08
MV
489msgid ""
490"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
491"found"
492msgstr ""
493"%2$s için %1$s bağımlılığı, %3$s paketi bulunamadığı için karşılanamadı."
ccd01d7e 494
7ffbb475 495#: cmdline/apt-get.cc:1304
ccd01d7e 496#, c-format
ce34af08
MV
497msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
498msgstr "%2$s için %1$s bağımlılığı karşılanamadı: Kurulu %3$s paketi çok yeni."
ccd01d7e 499
7ffbb475 500#: cmdline/apt-get.cc:1343
ccd01d7e 501#, c-format
ce34af08
MV
502msgid ""
503"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
504"package %s can't satisfy version requirements"
ccd01d7e 505msgstr ""
ce34af08
MV
506"%2$s için %1$s bağımlılığı sağlanamıyor, çünkü %3$s paketinin aday sürümü "
507"gerekli sürüm şartlarını karşılamıyor"
ccd01d7e 508
7ffbb475 509#: cmdline/apt-get.cc:1349
ccd01d7e 510#, c-format
ce34af08
MV
511msgid ""
512"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
513"version"
ccd01d7e 514msgstr ""
ce34af08 515"%2$s için %1$s bağımlılığı sağlanamıyor, çünkü %3$s paketinin aday sürümü yok"
ccd01d7e 516
7ffbb475 517#: cmdline/apt-get.cc:1372
ccd01d7e 518#, c-format
ce34af08
MV
519msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
520msgstr "%2$s için %1$s bağımlılığı karşılanamadı: %3$s"
ccd01d7e 521
7ffbb475 522#: cmdline/apt-get.cc:1387
ccd01d7e 523#, c-format
ce34af08
MV
524msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
525msgstr "%s için inşa bağımlılıkları karşılanamadı."
ccd01d7e 526
7ffbb475 527#: cmdline/apt-get.cc:1392
ce34af08
MV
528msgid "Failed to process build dependencies"
529msgstr "İnşa bağımlılıklarını işleme başarısız oldu"
ccd01d7e 530
7ffbb475 531#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
ccd01d7e 532#, c-format
ce34af08
MV
533msgid "Changelog for %s (%s)"
534msgstr "%s (%s) paketinin değişim günlüğü"
ccd01d7e 535
7ffbb475 536#: cmdline/apt-get.cc:1583
ce34af08
MV
537msgid "Supported modules:"
538msgstr "Desteklenen birimler:"
ccd01d7e 539
7ffbb475 540#: cmdline/apt-get.cc:1624
ce34af08
MV
541msgid ""
542"Usage: apt-get [options] command\n"
543" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
544" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
545"\n"
546"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
547"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
548"and install.\n"
549"\n"
550"Commands:\n"
551" update - Retrieve new lists of packages\n"
552" upgrade - Perform an upgrade\n"
553" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
554" remove - Remove packages\n"
555" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
556" purge - Remove packages and config files\n"
557" source - Download source archives\n"
558" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
559" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
560" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
561" clean - Erase downloaded archive files\n"
562" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
563" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
564" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
565" download - Download the binary package into the current directory\n"
566"\n"
567"Options:\n"
568" -h This help text.\n"
569" -q Loggable output - no progress indicator\n"
570" -qq No output except for errors\n"
571" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
572" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
573" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
574" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
575" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
576" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
577" -b Build the source package after fetching it\n"
578" -V Show verbose version numbers\n"
579" -c=? Read this configuration file\n"
580" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
581"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
582"pages for more information and options.\n"
583" This APT has Super Cow Powers.\n"
584msgstr ""
585"Kullanım: apt-get [seçenekler] komut\n"
586" apt-get [seçenekler] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
587" apt-get [seçenekler] kaynak paket1 [paket2 ...]\n"
588"\n"
589"apt-get, paket indirmek ve kurmakta kullanılan basit bir komut satırı\n"
590"arayüzüdür. En sık kullanılan komutlar güncelleme (update) ve kurma\n"
591"(install) komutlarıdır.\n"
592"\n"
593"Komutlar:\n"
594" update - Paket listelerini yenile\n"
595" upgrade - Yükseltme işlemini gerçekleştir\n"
596" install - Yeni paket kur (paket adı libc6.deb değil libc6 şeklinde "
597"olmalıdır)\n"
598" remove - Paket(leri) kaldır\n"
599" autoremove - Kullanılmayan tüm paketleri otomatik olarak kaldır\n"
600" purge - Paketleri ve yapılandırma dosyalarını kaldır\n"
601" source - Kaynak paket dosyalarını indir\n"
602" build-dep - Kaynak paketlerin inşa bağımlılıklarını yapılandır\n"
603" dist-upgrade - Dağıtım yükseltme, ayrıntılı bilgi için apt-get(8)\n"
604" dselect-upgrade - dselect yapılandırmalarına uy\n"
605" clean - İndirilmiş olan arşiv dosyalarını sil\n"
606" autoclean - İndirilmiş olan eski arşiv dosyalarını sil\n"
607" check - Eksik bağımlılık olmadığından emin ol\n"
608" changelog - Belirtilen paketlerin değişim günlüklerini indir ve "
609"görüntüle\n"
610" download - İkili paketleri içinde bulunulan dizine indir\n"
611"\n"
612"Seçenekler:\n"
613" -h Bu yardım metni.\n"
614" -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n"
615" -qq Hata olmadığı müddetçe çıktıya bir şey yazma\n"
616" -d Yalnızca indir - Paketleri açmaz ve kurmaz\n"
617" -s Bir şey yapma. Simülasyon kipinde çalış\n"
618" -y Tüm sorulara Evet yanıtını ver ve soru sorma\n"
619" -f Eksik bağımlılıklara sahip bir sistemi onarmaya çalış\n"
620" -m Eksik paketleri görmezden gel ve işleme devam et\n"
621" -u Yükseltilen paketlerin listesini de görüntüle\n"
622" -b Kaynak paketi indirdikten sonra inşa et\n"
623" -V Sürüm numaralarını daha ayrıntılı göster\n"
624" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
625" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n"
626"Ayrıntılı bilgi için apt-get(8), sources.list(5) ve apt.conf(5) rehber\n"
627"sayfalarına bakabilirsiniz.\n"
628" Bu APT'nin Süper İnek Güçleri vardır.\n"
ccd01d7e 629
7ffbb475 630#: cmdline/apt-helper.cc:35
a4a59015
MV
631#, fuzzy
632msgid "Must specify at least one pair url/filename"
633msgstr "Kaynağının indirileceği en az bir paket seçilmeli"
634
635#: cmdline/apt-helper.cc:52
636msgid "Download Failed"
637msgstr ""
638
7ffbb475 639#: cmdline/apt-helper.cc:65
a4a59015
MV
640msgid ""
641"Usage: apt-helper [options] command\n"
642" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
643"\n"
644"apt-helper is a internal helper for apt\n"
645"\n"
646"Commands:\n"
647" download-file - download the given uri to the target-path\n"
648"\n"
649" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
650msgstr ""
651
7ffbb475 652#: cmdline/apt-mark.cc:68
ccd01d7e 653#, c-format
ce34af08
MV
654msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
655msgstr "%s kurulu olmadığı için işaretlenemedi.\n"
ccd01d7e 656
7ffbb475 657#: cmdline/apt-mark.cc:74
ccd01d7e 658#, c-format
ce34af08
MV
659msgid "%s was already set to manually installed.\n"
660msgstr "%s zaten elle kurulmuş olarak ayarlı.\n"
ccd01d7e 661
7ffbb475 662#: cmdline/apt-mark.cc:76
ccd01d7e 663#, c-format
ce34af08
MV
664msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
665msgstr "%s zaten otomatik kurulmuş olarak ayarlı.\n"
ccd01d7e 666
7ffbb475 667#: cmdline/apt-mark.cc:241
ccd01d7e 668#, c-format
ce34af08
MV
669msgid "%s was already set on hold.\n"
670msgstr "%s zaten tutulacak şekilde ayarlanmış.\n"
ccd01d7e 671
7ffbb475 672#: cmdline/apt-mark.cc:243
ccd01d7e 673#, c-format
ce34af08
MV
674msgid "%s was already not hold.\n"
675msgstr "%s zaten tutulmayacak şekilde ayarlanmış.\n"
ccd01d7e 676
3fa4e98f
MV
677#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
678#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
ccd01d7e 679#, c-format
ce34af08
MV
680msgid "Waited for %s but it wasn't there"
681msgstr "%s için beklenildi ama o gelmedi"
ccd01d7e 682
7ffbb475 683#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
ccd01d7e 684#, c-format
ce34af08
MV
685msgid "%s set on hold.\n"
686msgstr "%s paketi tutuluyor.\n"
ccd01d7e 687
7ffbb475 688#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
ccd01d7e 689#, c-format
ce34af08
MV
690msgid "Canceled hold on %s.\n"
691msgstr "%s paketini tutma işlemi iptal edildi.\n"
ccd01d7e 692
7ffbb475 693#: cmdline/apt-mark.cc:345
ce34af08
MV
694msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
695msgstr "'dpkg' çalıştırılamadı. root olduğunuzdan emin misiniz?"
ccd01d7e 696
7ffbb475 697#: cmdline/apt-mark.cc:392
dcde2d74 698#, fuzzy
ccd01d7e 699msgid ""
ce34af08
MV
700"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
701"\n"
702"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
703"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
704"\n"
705"Commands:\n"
706" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
707" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
708" hold - Mark a package as held back\n"
709" unhold - Unset a package set as held back\n"
710" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
711" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
712" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
713"\n"
714"Options:\n"
715" -h This help text.\n"
716" -q Loggable output - no progress indicator\n"
717" -qq No output except for errors\n"
718" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
719" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
720" -c=? Read this configuration file\n"
721" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
722"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
ccd01d7e 723msgstr ""
ce34af08
MV
724"Kullanım: apt-mark [seçenekler] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
725"\n"
726"apt-mark paketleri otomatik ya da elle kurulmuş olarak işaretlemeye\n"
727"yarayan basit bir komut satırı arayüzüdür.\n"
728"\n"
729"Komutlar:\n"
730" auto - Belirtilen paketleri otomatik kurulmuş olarak işaretle\n"
731" manual - Belirtilen paketleri elle kurulmuş olarak işaretle\n"
732"\n"
733"Seçenekler:\n"
734" -h Bu yardım metni.\n"
735" -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n"
736" -qq Hata olmadığı müddetçe çıktıya bir şey yazma\n"
737" -s Bir şey yapma. Yalnızca ne yapılacağını söyler.\n"
738" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
739" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
740" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n"
741"Ayrıntılı bilgi için apt-mark(8) ve apt.conf(5) rehber sayfalarına\n"
742"bakabilirsiniz."
ccd01d7e 743
7ffbb475 744#: cmdline/apt.cc:47
ce34af08
MV
745msgid ""
746"Usage: apt [options] command\n"
747"\n"
748"CLI for apt.\n"
609bb2ea 749"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
750" list - list packages based on package names\n"
751" search - search in package descriptions\n"
752" show - show package details\n"
753"\n"
754" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 755"\n"
ce34af08 756" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
757" remove - remove packages\n"
758"\n"
dcde2d74 759" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
760" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
761"packages\n"
ce34af08
MV
762"\n"
763" edit-sources - edit the source information file\n"
764msgstr ""
ccd01d7e 765
ce34af08
MV
766#: methods/cdrom.cc:203
767#, c-format
768msgid "Unable to read the cdrom database %s"
769msgstr "'cdrom' veritabanı %s okunamıyor"
ccd01d7e 770
ce34af08 771#: methods/cdrom.cc:212
ccd01d7e 772msgid ""
ce34af08
MV
773"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
774"cannot be used to add new CD-ROMs"
775msgstr ""
776"Lütfen bu CD-ROM'un APT tarafından tanınması için apt-cdrom aracını "
777"kullanın. apt-get update yeni CD-ROM'lar eklemek için kullanılamaz."
ccd01d7e 778
ce34af08
MV
779#: methods/cdrom.cc:222
780msgid "Wrong CD-ROM"
781msgstr "Yanlış CD-ROM"
ccd01d7e 782
ce34af08 783#: methods/cdrom.cc:249
ccd01d7e 784#, c-format
ce34af08
MV
785msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
786msgstr "%s konumundaki CD-ROM çıkarılamıyor, hala kullanımda olabilir."
ccd01d7e 787
ce34af08
MV
788#: methods/cdrom.cc:254
789msgid "Disk not found."
790msgstr "Disk bulunamadı."
ccd01d7e 791
7ffbb475 792#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
ce34af08
MV
793msgid "File not found"
794msgstr "Dosya bulunamadı"
ccd01d7e 795
7ffbb475
MV
796#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
797#: methods/rred.cc:608
ce34af08
MV
798msgid "Failed to stat"
799msgstr "Durum bilgisi okunamadı"
ccd01d7e 800
7ffbb475 801#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
ce34af08
MV
802msgid "Failed to set modification time"
803msgstr "Değişiklik zamanı ayarlanamadı"
ccd01d7e 804
7ffbb475 805#: methods/file.cc:48
ce34af08
MV
806msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
807msgstr "Geçersiz URI, yerel URI'ler // ile başlamamalıdır"
ccd01d7e 808
ce34af08 809#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
7ffbb475 810#: methods/ftp.cc:177
ce34af08
MV
811msgid "Logging in"
812msgstr "Giriş yapılıyor"
ccd01d7e 813
7ffbb475 814#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
815msgid "Unable to determine the peer name"
816msgstr "Eş adı belirlenemiyor"
ccd01d7e 817
7ffbb475 818#: methods/ftp.cc:188
ce34af08
MV
819msgid "Unable to determine the local name"
820msgstr "Yerel ad belirlenemiyor"
ccd01d7e 821
7ffbb475 822#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
ccd01d7e 823#, c-format
ce34af08
MV
824msgid "The server refused the connection and said: %s"
825msgstr "Sunucu bağlantıyı reddetti, sunucunun iletisi: %s"
ccd01d7e 826
7ffbb475 827#: methods/ftp.cc:225
ce34af08
MV
828#, c-format
829msgid "USER failed, server said: %s"
830msgstr "USER başarısız, sunucunun iletisi: %s"
ccd01d7e 831
7ffbb475 832#: methods/ftp.cc:232
ce34af08
MV
833#, c-format
834msgid "PASS failed, server said: %s"
835msgstr "PASS başarısız, sunucunun iletisi: %s"
ccd01d7e 836
7ffbb475 837#: methods/ftp.cc:252
ccd01d7e 838msgid ""
ce34af08
MV
839"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
840"is empty."
ccd01d7e 841msgstr ""
ce34af08
MV
842"Bir Vekil sunucu belirtildi ancak oturum açma betiği belirtilmedi, Acquire::"
843"ftp::ProxyLogin boş."
ccd01d7e 844
7ffbb475 845#: methods/ftp.cc:280
ce34af08
MV
846#, c-format
847msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
848msgstr "Oturum açma betiği komutu '%s' başarısız oldu, sunucunun iletisi: %s"
ccd01d7e 849
7ffbb475 850#: methods/ftp.cc:306
ce34af08
MV
851#, c-format
852msgid "TYPE failed, server said: %s"
853msgstr "TYPE başarısız, sunucunun iletisi: %s"
ccd01d7e 854
7ffbb475 855#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
ce34af08
MV
856msgid "Connection timeout"
857msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı"
ccd01d7e 858
7ffbb475 859#: methods/ftp.cc:350
ce34af08
MV
860msgid "Server closed the connection"
861msgstr "Sunucu bağlantıyı kesti"
ccd01d7e 862
3fa4e98f
MV
863#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1475
864#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1484 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489
865#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1491
ce34af08
MV
866msgid "Read error"
867msgstr "Okuma hatası"
ccd01d7e 868
7ffbb475 869#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
ce34af08
MV
870msgid "A response overflowed the buffer."
871msgstr "Bir yanıt arabelleği taşırdı."
ccd01d7e 872
7ffbb475 873#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
ce34af08
MV
874msgid "Protocol corruption"
875msgstr "İletişim kuralları bozulması"
ccd01d7e 876
3fa4e98f
MV
877#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
878#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1597 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1606
879#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1611 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1613
880#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1638
ce34af08
MV
881msgid "Write error"
882msgstr "Yazma hatası"
ccd01d7e 883
7ffbb475 884#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
ce34af08
MV
885msgid "Could not create a socket"
886msgstr "Bir soket oluşturulamadı"
ccd01d7e 887
7ffbb475 888#: methods/ftp.cc:712
ce34af08
MV
889msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
890msgstr "Veri soketine bağlanılamadı, bağlantı zaman aşımına uğradı"
891
7ffbb475 892#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
ccd01d7e 893msgid "Failed"
894msgstr "Başarısız"
895
7ffbb475 896#: methods/ftp.cc:718
ce34af08
MV
897msgid "Could not connect passive socket."
898msgstr "Edilgen sokete bağlanılamadı."
ccd01d7e 899
7ffbb475 900#: methods/ftp.cc:735
ce34af08
MV
901msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
902msgstr "getaddrinfo bir dinleme soketi alamıyor"
ccd01d7e 903
7ffbb475 904#: methods/ftp.cc:749
ce34af08
MV
905msgid "Could not bind a socket"
906msgstr "Bir sokete bağlanılamadı"
ccd01d7e 907
7ffbb475 908#: methods/ftp.cc:753
ce34af08
MV
909msgid "Could not listen on the socket"
910msgstr "Soket dinlenemedi"
ccd01d7e 911
7ffbb475 912#: methods/ftp.cc:760
ce34af08
MV
913msgid "Could not determine the socket's name"
914msgstr "Soketin adı belirlenemedi"
ccd01d7e 915
7ffbb475 916#: methods/ftp.cc:792
ce34af08
MV
917msgid "Unable to send PORT command"
918msgstr "PORT komutu gönderilemedi"
ccd01d7e 919
7ffbb475 920#: methods/ftp.cc:802
ccd01d7e 921#, c-format
ce34af08
MV
922msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
923msgstr "Bilinmeyen adres ailesi %u (AF_*)"
ccd01d7e 924
7ffbb475 925#: methods/ftp.cc:811
ccd01d7e 926#, c-format
ce34af08
MV
927msgid "EPRT failed, server said: %s"
928msgstr "EPRT başarısız, sunucunun iletisi: %s"
ccd01d7e 929
7ffbb475 930#: methods/ftp.cc:831
ce34af08
MV
931msgid "Data socket connect timed out"
932msgstr "Veri soketi bağlantısı zaman aşımına uğradı"
933
7ffbb475 934#: methods/ftp.cc:838
ce34af08
MV
935msgid "Unable to accept connection"
936msgstr "Bağlantı kabul edilemiyor"
ccd01d7e 937
7ffbb475 938#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
ce34af08
MV
939msgid "Problem hashing file"
940msgstr "Dosya sağlaması yapılamadı"
ccd01d7e 941
7ffbb475 942#: methods/ftp.cc:890
ccd01d7e 943#, c-format
ce34af08
MV
944msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
945msgstr "Dosya alınamıyor, sunucunun iletisi: '%s'"
ccd01d7e 946
7ffbb475 947#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
ce34af08
MV
948msgid "Data socket timed out"
949msgstr "Veri soketi zaman aşımına uğradı"
ccd01d7e 950
7ffbb475 951#: methods/ftp.cc:935
ccd01d7e 952#, c-format
ce34af08
MV
953msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
954msgstr "Veri aktarımı başarısız, sunucunun iletisi: '%s'"
ccd01d7e 955
ce34af08 956#. Get the files information
7ffbb475 957#: methods/ftp.cc:1014
ce34af08
MV
958msgid "Query"
959msgstr "Sorgu"
ccd01d7e 960
7ffbb475 961#: methods/ftp.cc:1128
ce34af08
MV
962msgid "Unable to invoke "
963msgstr "Çağrılamıyor "
ccd01d7e 964
ce34af08 965#: methods/connect.cc:76
ccd01d7e 966#, c-format
ce34af08
MV
967msgid "Connecting to %s (%s)"
968msgstr "Bağlanılıyor %s (%s)"
ccd01d7e 969
ce34af08 970#: methods/connect.cc:87
ccd01d7e 971#, c-format
ce34af08
MV
972msgid "[IP: %s %s]"
973msgstr "[IP: %s %s]"
ccd01d7e 974
ce34af08 975#: methods/connect.cc:94
ccd01d7e 976#, c-format
ce34af08
MV
977msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
978msgstr "%s için bir soket oluşturulamadı (f=%u t=%u p=%u)"
ccd01d7e 979
ce34af08 980#: methods/connect.cc:100
ccd01d7e 981#, c-format
ce34af08
MV
982msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
983msgstr "%s:%s bağlantısı başlatılamıyor (%s)."
ccd01d7e 984
ce34af08 985#: methods/connect.cc:108
ccd01d7e 986#, c-format
ce34af08
MV
987msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
988msgstr "Adrese bağlanılamadı: %s:%s (%s), bağlantı zaman aşımına uğradı"
ccd01d7e 989
ce34af08 990#: methods/connect.cc:126
ccd01d7e 991#, c-format
ce34af08
MV
992msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
993msgstr "Adrese bağlanılamadı: %s:%s (%s)."
ccd01d7e 994
ce34af08
MV
995#. We say this mainly because the pause here is for the
996#. ssh connection that is still going
7ffbb475 997#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
ccd01d7e 998#, c-format
ce34af08
MV
999msgid "Connecting to %s"
1000msgstr "Bağlanılıyor: %s"
ccd01d7e 1001
ce34af08 1002#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
ccd01d7e 1003#, c-format
ce34af08
MV
1004msgid "Could not resolve '%s'"
1005msgstr "'%s' çözümlenemedi"
ccd01d7e 1006
ce34af08 1007#: methods/connect.cc:205
ccd01d7e 1008#, c-format
ce34af08
MV
1009msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1010msgstr "'%s' çözümlenirken geçici bir sorunla karşılaşıldı"
1011
1012#: methods/connect.cc:209
1013#, fuzzy, c-format
1014msgid "System error resolving '%s:%s'"
1015msgstr "'%s' çözümlenirken geçici bir sorunla karşılaşıldı"
ccd01d7e 1016
ce34af08 1017#: methods/connect.cc:211
ccd01d7e 1018#, c-format
ce34af08
MV
1019msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1020msgstr "'%s:%s' (%i - %s) adresi çözümlenirken bir şeyler kötü gitti"
ccd01d7e 1021
ce34af08 1022#: methods/connect.cc:258
ccd01d7e 1023#, c-format
ce34af08
MV
1024msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1025msgstr "Bağlanılamıyor %s:%s:"
1026
7ffbb475 1027#: methods/gpgv.cc:168
ccd01d7e 1028msgid ""
ce34af08
MV
1029"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1030msgstr "İç hata: İmza iyi, ancak anahtar parmak izi belirlenemedi?!"
1031
7ffbb475 1032#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
1033msgid "At least one invalid signature was encountered."
1034msgstr "En az bir geçersiz imza ile karşılaşıldı."
1035
7ffbb475 1036#: methods/gpgv.cc:174
ce34af08
MV
1037msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1038msgstr "İmza doğrulama için 'gpgv' çalıştırılamadı (gpgv kurulu mu?)"
ccd01d7e 1039
ce34af08 1040#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
7ffbb475 1041#: methods/gpgv.cc:180
ccd01d7e 1042#, c-format
1043msgid ""
ce34af08
MV
1044"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1045"authentication?)"
ccd01d7e 1046msgstr ""
ccd01d7e 1047
7ffbb475 1048#: methods/gpgv.cc:184
ce34af08
MV
1049msgid "Unknown error executing gpgv"
1050msgstr "gpgv çalıştırılırken bilinmeyen hata"
ccd01d7e 1051
7ffbb475 1052#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
ce34af08
MV
1053msgid "The following signatures were invalid:\n"
1054msgstr "Aşağıdaki imzalar geçersiz:\n"
ccd01d7e 1055
7ffbb475 1056#: methods/gpgv.cc:231
ce34af08
MV
1057msgid ""
1058"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1059"available:\n"
1060msgstr "Aşağıdaki imzalar doğrulanamadı, çünkü genel anahtar mevcut değil:\n"
ccd01d7e 1061
7ffbb475 1062#: methods/gzip.cc:69
ce34af08
MV
1063msgid "Empty files can't be valid archives"
1064msgstr "Boş dosyalar geçerli birer arşiv dosyası olamazlar"
ccd01d7e 1065
3fa4e98f 1066#: methods/http.cc:509
ce34af08
MV
1067msgid "Error writing to the file"
1068msgstr "Dosyaya yazılamadı"
ccd01d7e 1069
3fa4e98f 1070#: methods/http.cc:523
ce34af08
MV
1071msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1072msgstr "Sunucundan okunurken hata. Uzak sonlu kapalı bağlantı"
ccd01d7e 1073
3fa4e98f 1074#: methods/http.cc:525
ce34af08
MV
1075msgid "Error reading from server"
1076msgstr "Sunucundan okunurken hata"
ccd01d7e 1077
3fa4e98f 1078#: methods/http.cc:561
ce34af08
MV
1079msgid "Error writing to file"
1080msgstr "Dosyaya yazılamadı"
ccd01d7e 1081
3fa4e98f 1082#: methods/http.cc:621
ce34af08
MV
1083msgid "Select failed"
1084msgstr "Seçme başarısız"
ccd01d7e 1085
3fa4e98f 1086#: methods/http.cc:626
ce34af08
MV
1087msgid "Connection timed out"
1088msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı"
ccd01d7e 1089
3fa4e98f 1090#: methods/http.cc:649
ce34af08
MV
1091msgid "Error writing to output file"
1092msgstr "Çıktı dosyasına yazılırken hata"
ccd01d7e 1093
7ffbb475 1094#: methods/server.cc:51
ce34af08
MV
1095msgid "Waiting for headers"
1096msgstr "Başlıklar bekleniyor"
ccd01d7e 1097
7ffbb475 1098#: methods/server.cc:109
ce34af08
MV
1099msgid "Bad header line"
1100msgstr "Kötü başlık satırı"
1101
7ffbb475 1102#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
ce34af08
MV
1103msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1104msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir cevap başlığı gönderdi"
1105
7ffbb475 1106#: methods/server.cc:171
ce34af08
MV
1107msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1108msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir Content-Length başlığı gönderdi"
1109
7ffbb475 1110#: methods/server.cc:194
ce34af08
MV
1111msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1112msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir Content-Range başlığı gönderdi"
1113
7ffbb475 1114#: methods/server.cc:196
ce34af08
MV
1115msgid "This HTTP server has broken range support"
1116msgstr "HTTP sunucusunun aralık desteği bozuk"
1117
7ffbb475 1118#: methods/server.cc:220
ce34af08
MV
1119msgid "Unknown date format"
1120msgstr "Bilinmeyen tarih biçimi"
1121
7ffbb475 1122#: methods/server.cc:489
ce34af08
MV
1123msgid "Bad header data"
1124msgstr "Kötü başlık verisi"
1125
7ffbb475 1126#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
ce34af08
MV
1127msgid "Connection failed"
1128msgstr "Bağlantı başarısız"
1129
7ffbb475 1130#: methods/server.cc:654
ce34af08
MV
1131msgid "Internal error"
1132msgstr "İç hata"
1133
3fa4e98f
MV
1134#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1135msgid "Calculating upgrade... "
1136msgstr "Yükseltme hesaplanıyor... "
506ab3c7 1137
3fa4e98f
MV
1138#: apt-private/private-upgrade.cc:30
1139#, fuzzy
1140msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1141msgstr "İç hata, AllUpgrade bazı şeyleri bozdu"
506ab3c7 1142
3fa4e98f
MV
1143#: apt-private/private-upgrade.cc:32
1144msgid "Done"
1145msgstr "Bitti"
506ab3c7 1146
3fa4e98f
MV
1147#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1148msgid "Sorting"
1149msgstr ""
506ab3c7 1150
3fa4e98f
MV
1151#: apt-private/private-list.cc:131
1152msgid "Listing"
1153msgstr ""
506ab3c7 1154
3fa4e98f 1155#: apt-private/private-list.cc:164
506ab3c7 1156#, c-format
3fa4e98f
MV
1157msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1158msgid_plural ""
1159"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1160msgstr[0] ""
1161msgstr[1] ""
506ab3c7
MV
1162
1163#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1164msgid "Correcting dependencies..."
1165msgstr "Bağımlılıklar düzeltiliyor..."
1166
1167#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1168msgid " failed."
1169msgstr " başarısız oldu."
1170
1171#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1172msgid "Unable to correct dependencies"
1173msgstr "Bağımlılıklar düzeltilemedi"
1174
1175#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1176msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1177msgstr "Yükseltme kümesi küçültülemiyor"
1178
1179#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1180msgid " Done"
1181msgstr " Tamamlandı"
1182
1183#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1184msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1185msgstr ""
1186"Bu sorunları düzeltmek için 'apt-get -f install' komutunu çalıştırmanız "
1187"gerekebilir."
1188
1189#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1190msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1191msgstr "Karşılanmayan bağımlılıklar. -f kullanmayı deneyin."
1192
3fa4e98f
MV
1193#: apt-private/private-output.cc:102 apt-private/private-show.cc:84
1194#: apt-private/private-show.cc:89
1195msgid "unknown"
ccd01d7e 1196msgstr ""
ccd01d7e 1197
3fa4e98f
MV
1198#: apt-private/private-output.cc:232
1199#, fuzzy, c-format
1200msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1201msgstr " [Kuruldu]"
506ab3c7 1202
3fa4e98f
MV
1203#: apt-private/private-output.cc:236
1204#, fuzzy
1205msgid "[installed,local]"
1206msgstr " [Kuruldu]"
506ab3c7 1207
3fa4e98f
MV
1208#: apt-private/private-output.cc:239
1209msgid "[installed,auto-removable]"
1210msgstr ""
506ab3c7 1211
3fa4e98f
MV
1212#: apt-private/private-output.cc:241
1213#, fuzzy
1214msgid "[installed,automatic]"
1215msgstr " [Kuruldu]"
506ab3c7 1216
3fa4e98f
MV
1217#: apt-private/private-output.cc:243
1218#, fuzzy
1219msgid "[installed]"
1220msgstr " [Kuruldu]"
506ab3c7 1221
3fa4e98f 1222#: apt-private/private-output.cc:247
506ab3c7 1223#, c-format
3fa4e98f
MV
1224msgid "[upgradable from: %s]"
1225msgstr ""
1226
1227#: apt-private/private-output.cc:251
1228msgid "[residual-config]"
1229msgstr ""
1230
1231#: apt-private/private-output.cc:351
1232msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1233msgstr "Aşağıdaki paketler karşılanmamış bağımlılıklara sahip:"
1234
1235#: apt-private/private-output.cc:441
1236#, c-format
1237msgid "but %s is installed"
1238msgstr "ama %s kurulu"
1239
1240#: apt-private/private-output.cc:443
1241#, c-format
1242msgid "but %s is to be installed"
1243msgstr "ama %s kurulacak"
1244
1245#: apt-private/private-output.cc:450
1246msgid "but it is not installable"
1247msgstr "ama kurulabilir değil"
1248
1249#: apt-private/private-output.cc:452
1250msgid "but it is a virtual package"
1251msgstr "ama o bir sanal paket"
1252
1253#: apt-private/private-output.cc:455
1254msgid "but it is not installed"
1255msgstr "ama kurulu değil"
1256
1257#: apt-private/private-output.cc:455
1258msgid "but it is not going to be installed"
1259msgstr "ama kurulmayacak"
1260
1261#: apt-private/private-output.cc:460
1262msgid " or"
1263msgstr " ya da"
1264
1265#: apt-private/private-output.cc:489
1266msgid "The following NEW packages will be installed:"
1267msgstr "Aşağıdaki YENİ paketler kurulacak:"
1268
1269#: apt-private/private-output.cc:515
1270msgid "The following packages will be REMOVED:"
1271msgstr "Aşağıdaki paketler KALDIRILACAK:"
1272
1273#: apt-private/private-output.cc:537
1274msgid "The following packages have been kept back:"
1275msgstr "Aşağıdaki paketlerin mevcut durumları korunacak:"
1276
1277#: apt-private/private-output.cc:558
1278msgid "The following packages will be upgraded:"
1279msgstr "Aşağıdaki paketler yükseltilecek:"
1280
1281#: apt-private/private-output.cc:579
1282msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1283msgstr "Aşağıdaki paketlerin SÜRÜMLERİ DÜŞÜRÜLECEK:"
1284
1285#: apt-private/private-output.cc:599
1286msgid "The following held packages will be changed:"
1287msgstr "Aşağıdaki eski sürümlerinde tutulan paketler değiştirilecek:"
1288
1289#: apt-private/private-output.cc:654
1290#, c-format
1291msgid "%s (due to %s) "
1292msgstr "%s (%s nedeniyle) "
1293
1294#: apt-private/private-output.cc:662
1295msgid ""
1296"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1297"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1298msgstr ""
1299"UYARI: Aşağıdaki temel paketler kaldırılacak.\n"
1300"Bu işlem ne yaptığınızı tam olarak bilmediğiniz takdirde YAPILMAMALIDIR!"
1301
1302#: apt-private/private-output.cc:693
1303#, c-format
1304msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1305msgstr "%lu paket yükseltilecek, %lu yeni paket kurulacak, "
1306
1307#: apt-private/private-output.cc:697
1308#, c-format
1309msgid "%lu reinstalled, "
1310msgstr "%lu paket yeniden kurulacak, "
1311
1312#: apt-private/private-output.cc:699
1313#, c-format
1314msgid "%lu downgraded, "
1315msgstr "%lu paketin sürümü düşürülecek, "
1316
1317#: apt-private/private-output.cc:701
1318#, c-format
1319msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1320msgstr "%lu paket kaldırılacak ve %lu paket yükseltilmeyecek.\n"
1321
1322#: apt-private/private-output.cc:705
1323#, c-format
1324msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1325msgstr "%lu paket tam olarak kurulmayacak ya da kaldırılmayacak.\n"
1326
1327#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1328#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1329#. The user has to answer with an input matching the
1330#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1331#: apt-private/private-output.cc:727
1332msgid "[Y/n]"
1333msgstr "[E/h]"
1334
1335#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1336#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1337#. The user has to answer with an input matching the
1338#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1339#: apt-private/private-output.cc:733
1340msgid "[y/N]"
1341msgstr "[e/H]"
1342
1343#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1344#: apt-private/private-output.cc:744
1345msgid "Y"
1346msgstr "E"
1347
1348#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1349#: apt-private/private-output.cc:750
1350msgid "N"
1351msgstr "H"
1352
1353#: apt-private/private-output.cc:772 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1354#, c-format
1355msgid "Regex compilation error - %s"
1356msgstr "Regex derleme hatası - %s"
1357
1358#: apt-private/private-update.cc:31
1359msgid "The update command takes no arguments"
1360msgstr "'update' komutu bağımsız değişken almamaktadır"
1361
1362#: apt-private/private-show.cc:156
1363#, c-format
1364msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1365msgid_plural ""
1366"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1367msgstr[0] ""
1368msgstr[1] ""
1369
1370#: apt-private/private-show.cc:163
1371msgid "not a real package (virtual)"
1372msgstr ""
506ab3c7 1373
7ffbb475 1374#: apt-private/private-install.cc:81
ce34af08
MV
1375msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1376msgstr "İç hata, InstallPackages bozuk paketler ile çağrıldı!"
ccd01d7e 1377
7ffbb475 1378#: apt-private/private-install.cc:90
ce34af08
MV
1379msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1380msgstr ""
1381"Paketlerin kaldırılması gerekiyor ancak kaldırma işlemi devre dışı "
1382"bırakılmış."
ccd01d7e 1383
7ffbb475 1384#: apt-private/private-install.cc:109
ce34af08
MV
1385msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1386msgstr "İç hata, Sıralama tamamlanamadı"
1387
7ffbb475 1388#: apt-private/private-install.cc:147
1166ea79 1389msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
ce34af08 1390msgstr ""
1166ea79 1391"Ne kadar ilginç... Boyutlar eşleşmedi, apt@packages.debian.org adresine "
ce34af08 1392"eposta atın."
ccd01d7e 1393
ce34af08
MV
1394#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1395#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1396#: apt-private/private-install.cc:154
ccd01d7e 1397#, c-format
ce34af08
MV
1398msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1399msgstr "%sB/%sB arşiv dosyası indirilecek.\n"
ccd01d7e 1400
ce34af08
MV
1401#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1402#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1403#: apt-private/private-install.cc:159
ccd01d7e 1404#, c-format
ce34af08
MV
1405msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1406msgstr "%sB arşiv dosyası indirilecek.\n"
ccd01d7e 1407
ce34af08
MV
1408#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1409#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1410#: apt-private/private-install.cc:166
ccd01d7e 1411#, c-format
ce34af08
MV
1412msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1413msgstr "Bu işlem tamamlandıktan sonra %sB ek disk alanı kullanılacak.\n"
ccd01d7e 1414
ce34af08
MV
1415#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1416#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1417#: apt-private/private-install.cc:171
ccd01d7e 1418#, c-format
ce34af08
MV
1419msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1420msgstr "Bu işlem tamamlandıktan sonra %sB disk alanı boşalacak.\n"
ccd01d7e 1421
7ffbb475 1422#: apt-private/private-install.cc:199
ccd01d7e 1423#, c-format
ce34af08
MV
1424msgid "You don't have enough free space in %s."
1425msgstr "%s içinde yeterli boş alanınız yok."
ccd01d7e 1426
3fa4e98f
MV
1427#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54
1428msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1429msgstr "Bazı sorunlar çıktı ve -y seçeneği, --force-yes olmadan kullanıldı"
1430
7ffbb475 1431#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
ce34af08 1432msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
ccd01d7e 1433msgstr ""
ce34af08 1434"Yalnızca Önemsiz seçeneği ayarlandı, fakat bu önemsiz bir işlem bir değil."
ccd01d7e 1435
ce34af08
MV
1436#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1437#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
7ffbb475 1438#: apt-private/private-install.cc:219
ce34af08
MV
1439msgid "Yes, do as I say!"
1440msgstr "Evet, söylediğim şekilde yap!"
1441
7ffbb475 1442#: apt-private/private-install.cc:221
ccd01d7e 1443#, c-format
ce34af08
MV
1444msgid ""
1445"You are about to do something potentially harmful.\n"
1446"To continue type in the phrase '%s'\n"
1447" ?] "
1448msgstr ""
1449"Tehlikeli bir iş yapmak üzeresiniz.\n"
1450"Devam etmek için '%s' ifadesini yazınız\n"
1451" ?] "
ccd01d7e 1452
7ffbb475 1453#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
ce34af08
MV
1454msgid "Abort."
1455msgstr "Vazgeç."
1456
7ffbb475 1457#: apt-private/private-install.cc:242
ce34af08
MV
1458msgid "Do you want to continue?"
1459msgstr "Devam etmek istiyor musunuz?"
1460
7ffbb475 1461#: apt-private/private-install.cc:312
ce34af08
MV
1462msgid "Some files failed to download"
1463msgstr "Bazı dosyalar indirilemedi"
1464
7ffbb475 1465#: apt-private/private-install.cc:319
ccd01d7e 1466msgid ""
ce34af08
MV
1467"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1468"missing?"
ccd01d7e 1469msgstr ""
ce34af08
MV
1470"Bazı arşivler alınamıyor, apt-get update'i çalıştırmayı ya da --fix-missing "
1471"seçeneğini ekleyerek düzeltmeyi deneyin."
ccd01d7e 1472
7ffbb475 1473#: apt-private/private-install.cc:323
ce34af08
MV
1474msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1475msgstr "--fix-missing seçeneği ve ortam takası şu an için desteklenmiyor"
ccd01d7e 1476
7ffbb475 1477#: apt-private/private-install.cc:328
ce34af08
MV
1478msgid "Unable to correct missing packages."
1479msgstr "Eksik paketler düzeltilemedi."
ccd01d7e 1480
7ffbb475 1481#: apt-private/private-install.cc:329
ce34af08
MV
1482msgid "Aborting install."
1483msgstr "Kurulum iptal ediliyor."
ccd01d7e 1484
7ffbb475 1485#: apt-private/private-install.cc:365
ce34af08
MV
1486msgid ""
1487"The following package disappeared from your system as\n"
1488"all files have been overwritten by other packages:"
1489msgid_plural ""
1490"The following packages disappeared from your system as\n"
1491"all files have been overwritten by other packages:"
1492msgstr[0] ""
1493"Tüm dosyalarının üzerine yazıldığı için aşağıdaki paket\n"
1494"sisteminizden kayboldu:"
1495msgstr[1] ""
1496"Tüm dosyalarının üzerine yazıldığı için aşağıdaki paketler\n"
1497"sisteminizden kayboldu:"
ccd01d7e 1498
7ffbb475 1499#: apt-private/private-install.cc:369
ce34af08
MV
1500msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1501msgstr "Not: Bu eylem dpkg tarafından otomatik ve kasıtlı olarak yapılmıştır."
ccd01d7e 1502
7ffbb475 1503#: apt-private/private-install.cc:390
ce34af08
MV
1504msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1505msgstr "Nesneleri silmemiz beklenemez, AutoRemover çalıştırılamıyor"
ccd01d7e 1506
7ffbb475 1507#: apt-private/private-install.cc:498
ce34af08
MV
1508msgid ""
1509"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1510"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1511msgstr ""
1512"AutoRemover yapmaması gereken bir yıkıma\n"
1513"sebep oldu. Lütfen apt hakkında bir hata raporu doldurun."
ccd01d7e 1514
ce34af08
MV
1515#.
1516#. if (Packages == 1)
1517#. {
1518#. c1out << std::endl;
1519#. c1out <<
1520#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1521#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1522#. "that package should be filed.") << std::endl;
1523#. }
1524#.
7ffbb475 1525#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
ce34af08
MV
1526msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1527msgstr "Aşağıdaki bilgiler durumu çözmenize yardımcı olabilir:"
ccd01d7e 1528
7ffbb475 1529#: apt-private/private-install.cc:505
ce34af08
MV
1530msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1531msgstr "İç hata, AutoRemover bazı şeyleri bozdu"
ccd01d7e 1532
7ffbb475 1533#: apt-private/private-install.cc:512
ce34af08
MV
1534msgid ""
1535"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1536msgid_plural ""
1537"The following packages were automatically installed and are no longer "
1538"required:"
1539msgstr[0] ""
1540"Aşağıdaki paket otomatik olarak kurulmuş ve artık bu pakete gerek duyulmuyor:"
1541msgstr[1] ""
1542"Aşağıdaki paketler otomatik olarak kurulmuş ve artık bu paketlere gerek "
1543"duyulmuyor:"
ccd01d7e 1544
7ffbb475 1545#: apt-private/private-install.cc:516
ccd01d7e 1546#, c-format
ce34af08
MV
1547msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1548msgid_plural ""
1549"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1550msgstr[0] "%lu paket otomatik olarak kurulmuş ve artık gerekli değil.\n"
1551msgstr[1] "%lu paket otomatik olarak kurulmuş ve artık gerekli değil.\n"
ccd01d7e 1552
7ffbb475 1553#: apt-private/private-install.cc:518
ce34af08
MV
1554msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1555msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1556msgstr[0] "Bu paketi kaldırmak için 'apt-get autoremove' komutunu kullanın."
1557msgstr[1] "Bu paketleri kaldırmak için 'apt-get autoremove' komutunu kullanın."
ccd01d7e 1558
7ffbb475 1559#: apt-private/private-install.cc:612
ce34af08
MV
1560msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1561msgstr ""
1562"Bunları düzeltmek için 'apt-get -f install' komutunu çalıştırmanız "
1563"gerekebilir:"
ccd01d7e 1564
7ffbb475 1565#: apt-private/private-install.cc:614
ccd01d7e 1566msgid ""
ce34af08
MV
1567"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1568"solution)."
ccd01d7e 1569msgstr ""
ce34af08
MV
1570"Karşılanmamış bağımlılıklar. 'apt-get -f install' komutunu paket seçeneği "
1571"vermeden deneyin (ya da bir çözüm belirtin)."
ccd01d7e 1572
7ffbb475 1573#: apt-private/private-install.cc:627
ce34af08
MV
1574msgid ""
1575"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1576"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1577"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1578"or been moved out of Incoming."
1579msgstr ""
1580"Bazı paketler kurulamadı. Bu durum, olanaksız bir durum istemiş\n"
1581"olduğunuzu ya da kararsız (unstable) dağıtımı kullandığınızı ve\n"
1582"bazı paketlerin henüz oluşturulamamış ya da oluşturulmakta\n"
1583"olduğunu gösterir."
ccd01d7e 1584
7ffbb475 1585#: apt-private/private-install.cc:648
ce34af08
MV
1586msgid "Broken packages"
1587msgstr "Bozuk paketler"
ccd01d7e 1588
7ffbb475 1589#: apt-private/private-install.cc:701
ce34af08
MV
1590msgid "The following extra packages will be installed:"
1591msgstr "Aşağıdaki ek paketler de kurulacak:"
ccd01d7e 1592
7ffbb475 1593#: apt-private/private-install.cc:791
ce34af08
MV
1594msgid "Suggested packages:"
1595msgstr "Önerilen paketler:"
ccd01d7e 1596
7ffbb475 1597#: apt-private/private-install.cc:792
ce34af08
MV
1598msgid "Recommended packages:"
1599msgstr "Tavsiye edilen paketler:"
ccd01d7e 1600
3fa4e98f 1601#: apt-private/private-main.cc:32
506ab3c7
MV
1602msgid ""
1603"NOTE: This is only a simulation!\n"
1604" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1605" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1606" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1607msgstr ""
1608"NOT: Bu sadece simülasyondur!\n"
1609" apt-get sadece root hakları ile gerçekten kullanılabilir.\n"
1610" Unutmayın ki simülasyonda kilitleme yapılmaz,\n"
1611" bu nedenle bu simülasyonun tam uygunluğuna güvenmeyin."
ccd01d7e 1612
3fa4e98f
MV
1613#: apt-private/private-download.cc:31
1614msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1615msgstr "UYARI: Aşağıdaki paketler doğrulanamıyor!"
ccd01d7e 1616
3fa4e98f
MV
1617#: apt-private/private-download.cc:35
1618msgid "Authentication warning overridden.\n"
1619msgstr "Kimlik denetimi uyarısı görmezden geliniyor.\n"
9f2df510 1620
3fa4e98f
MV
1621#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
1622msgid "Some packages could not be authenticated"
1623msgstr "Bazı paketlerin kimlik denetimi yapılamadı"
ccd01d7e 1624
3fa4e98f
MV
1625#: apt-private/private-download.cc:45
1626msgid "Install these packages without verification?"
1627msgstr "Paketler doğrulanmadan kurulsun mu?"
ccd01d7e 1628
3fa4e98f
MV
1629#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
1630#, c-format
1631msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1632msgstr "%s ağdan alınamadı. %s\n"
ccd01d7e 1633
3fa4e98f
MV
1634#: apt-private/private-sources.cc:58
1635#, fuzzy, c-format
1636msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1637msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılamadı"
ccd01d7e 1638
3fa4e98f 1639#: apt-private/private-sources.cc:70
9f2df510 1640#, c-format
3fa4e98f 1641msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
ce34af08 1642msgstr ""
ccd01d7e 1643
3fa4e98f
MV
1644#: apt-private/private-search.cc:51
1645msgid "Full Text Search"
ce34af08 1646msgstr ""
ccd01d7e 1647
3fa4e98f
MV
1648#: apt-private/acqprogress.cc:66
1649msgid "Hit "
1650msgstr "Bağlandı "
ccd01d7e 1651
3fa4e98f
MV
1652#: apt-private/acqprogress.cc:90
1653msgid "Get:"
1654msgstr "Alınıyor: "
ccd01d7e 1655
3fa4e98f
MV
1656#: apt-private/acqprogress.cc:121
1657msgid "Ign "
1658msgstr "Yoksay "
ccd01d7e 1659
3fa4e98f
MV
1660#: apt-private/acqprogress.cc:125
1661msgid "Err "
1662msgstr "Hata "
ce34af08 1663
3fa4e98f 1664#: apt-private/acqprogress.cc:146
55732492 1665#, c-format
3fa4e98f
MV
1666msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1667msgstr "%2$s'de %1$sB alındı (%3$sB/s)\n"
ccd01d7e 1668
3fa4e98f 1669#: apt-private/acqprogress.cc:236
dcde2d74 1670#, c-format
3fa4e98f
MV
1671msgid " [Working]"
1672msgstr " [Çalışıyor]"
ccd01d7e 1673
3fa4e98f 1674#: apt-private/acqprogress.cc:297
ce34af08 1675#, c-format
3fa4e98f
MV
1676msgid ""
1677"Media change: please insert the disc labeled\n"
1678" '%s'\n"
1679"in the drive '%s' and press enter\n"
ce34af08 1680msgstr ""
3fa4e98f
MV
1681"Ortam değişimi: Lütfen '%2$s' sürücüsüne\n"
1682" '%1$s'\n"
1683"olarak etiketlenmiş diski takın ve enter tuşuna basın.\n"
ce34af08 1684
506ab3c7
MV
1685#. Only warn if there are no sources.list.d.
1686#. Only warn if there is no sources.list file.
3fa4e98f
MV
1687#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
1688#: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
506ab3c7 1689#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
3fa4e98f
MV
1690#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1691#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
ce34af08 1692#, c-format
506ab3c7
MV
1693msgid "Unable to read %s"
1694msgstr "%s okunamıyor"
ce34af08 1695
3fa4e98f
MV
1696#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
1697#: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
1698#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
506ab3c7 1699#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
ce34af08 1700#, c-format
506ab3c7
MV
1701msgid "Unable to change to %s"
1702msgstr "%s olarak değiştirilemedi"
ce34af08 1703
506ab3c7
MV
1704#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1705#. and provide a config option to define that default
1706#: methods/mirror.cc:280
ccd01d7e 1707#, c-format
1708msgid "No mirror file '%s' found "
1709msgstr "'%s' yansı dosyası bulunamadı "
1710
1711#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1712#. and provide a config option to define that default
1713#: methods/mirror.cc:287
1714#, c-format
1715msgid "Can not read mirror file '%s'"
1716msgstr "Yansı dosyası %s okunamıyor"
1717
55732492
DK
1718#: methods/mirror.cc:315
1719#, fuzzy, c-format
1720msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1721msgstr "Yansı dosyası %s okunamıyor"
1722
1723#: methods/mirror.cc:445
ccd01d7e 1724#, c-format
1725msgid "[Mirror: %s]"
1726msgstr "[Yansı: %s]"
1727
7ffbb475 1728#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
ccd01d7e 1729msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1730msgstr "Altsürece IPC borusu oluşturulamadı"
1731
7ffbb475 1732#: methods/rsh.cc:343
ccd01d7e 1733msgid "Connection closed prematurely"
1734msgstr "Bağlantı vaktinden önce kapandı"
1735
ce34af08 1736#: dselect/install:33
ccd01d7e 1737msgid "Bad default setting!"
1738msgstr "Geçersiz öntanımlı ayar!"
1739
ce34af08
MV
1740#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1741#: dselect/install:106 dselect/update:45
ccd01d7e 1742msgid "Press enter to continue."
1743msgstr "Devam etmek için giriş (enter) tuşuna basın."
1744
ce34af08 1745#: dselect/install:92
ccd01d7e 1746msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1747msgstr "Daha önceden indirilmiş .deb dosyalarını silmek istiyor musunuz?"
1748
ce34af08 1749#: dselect/install:102
ccd01d7e 1750msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1751msgstr ""
1752"Paket açılırken bazı sorunlar çıktı. Kurulan paketler yapılandırılacak."
1753
ce34af08 1754#: dselect/install:103
ccd01d7e 1755msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1756msgstr "Bu durum, çift hata iletilerine ya da eksik bağımlılıkların neden"
1757
ce34af08 1758#: dselect/install:104
ccd01d7e 1759msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1760msgstr ""
1761"olduğu hatalara yol açabilir. Bu durum bir sorun teşkil etmez, yalnızca bu "
1762"iletinin"
1763
ce34af08 1764#: dselect/install:105
ccd01d7e 1765msgid ""
1766"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1767msgstr ""
1768"üstündeki hatalar önemlidir. Lütfen bunları onarın ve [I]nstall komutunu "
1769"yeniden çalıştırın"
1770
1771#: dselect/update:30
1772msgid "Merging available information"
1773msgstr "Kullanılabilir bilgiler birleştiriliyor"
1774
3fa4e98f
MV
1775#: apt-inst/filelist.cc:380
1776msgid "DropNode called on still linked node"
1777msgstr "DropNode hala bağlı olan düğüm üzerinde çağrıldı"
ccd01d7e 1778
3fa4e98f
MV
1779#: apt-inst/filelist.cc:412
1780msgid "Failed to locate the hash element!"
1781msgstr "Sağlama elementi bulunamadı"
93ae7f7f 1782
3fa4e98f
MV
1783#: apt-inst/filelist.cc:459
1784msgid "Failed to allocate diversion"
1785msgstr "Yönlendirme tahsisi başarısız oldu"
ccd01d7e 1786
3fa4e98f
MV
1787#: apt-inst/filelist.cc:464
1788msgid "Internal error in AddDiversion"
1789msgstr "AddDiversion'da iç hata"
ccd01d7e 1790
3fa4e98f
MV
1791#: apt-inst/filelist.cc:477
1792#, c-format
1793msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1794msgstr "Bir yönlendirmenin üzerine yazılmaya çalışılıyor, %s -> %s ve %s/%s"
ccd01d7e 1795
3fa4e98f 1796#: apt-inst/filelist.cc:506
ccd01d7e 1797#, c-format
3fa4e98f
MV
1798msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1799msgstr "Aynı dosya iki kez yönlendirilemez: %s -> %s"
ccd01d7e 1800
3fa4e98f
MV
1801#: apt-inst/filelist.cc:549
1802#, c-format
1803msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1804msgstr "%s/%s yapılandırma dosyası zaten mevcut"
ccd01d7e 1805
3fa4e98f
MV
1806#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1807#, c-format
1808msgid "The path %s is too long"
1809msgstr "%s yolu çok uzun"
ccd01d7e 1810
3fa4e98f 1811#: apt-inst/extract.cc:132
ccd01d7e 1812#, c-format
3fa4e98f
MV
1813msgid "Unpacking %s more than once"
1814msgstr "%s paketi bir çok kez açıldı"
ccd01d7e 1815
3fa4e98f 1816#: apt-inst/extract.cc:142
ccd01d7e 1817#, c-format
3fa4e98f
MV
1818msgid "The directory %s is diverted"
1819msgstr "%s dizini yönlendirilmiş"
ccd01d7e 1820
3fa4e98f 1821#: apt-inst/extract.cc:152
ccd01d7e 1822#, c-format
3fa4e98f
MV
1823msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1824msgstr "Bu paket yönlendirme hedefine (%s/%s) yazmayı deniyor"
ccd01d7e 1825
3fa4e98f
MV
1826#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1827msgid "The diversion path is too long"
1828msgstr "Yönlendirme yolu çok uzun"
ccd01d7e 1829
3fa4e98f
MV
1830#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1831#: ftparchive/cachedb.cc:131
ccd01d7e 1832#, c-format
1833msgid "Failed to stat %s"
1834msgstr "%s durum bilgisi alınamadı"
1835
3fa4e98f 1836#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
ccd01d7e 1837#, c-format
3fa4e98f
MV
1838msgid "Failed to rename %s to %s"
1839msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılamadı"
ccd01d7e 1840
3fa4e98f 1841#: apt-inst/extract.cc:249
ccd01d7e 1842#, c-format
3fa4e98f
MV
1843msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1844msgstr "%s dizini dizin olmayan bir öğeyle değiştirildi"
ccd01d7e 1845
3fa4e98f
MV
1846#: apt-inst/extract.cc:289
1847msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1848msgstr "Düğüm sağlama kovasında bulunamadı"
ccd01d7e 1849
3fa4e98f
MV
1850#: apt-inst/extract.cc:293
1851msgid "The path is too long"
1852msgstr "Yol çok uzun"
ccd01d7e 1853
3fa4e98f 1854#: apt-inst/extract.cc:421
ccd01d7e 1855#, c-format
3fa4e98f
MV
1856msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1857msgstr "%s paketinin sürümü yok"
ccd01d7e 1858
3fa4e98f 1859#: apt-inst/extract.cc:438
ccd01d7e 1860#, c-format
3fa4e98f
MV
1861msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1862msgstr "%s/%s dosyası %s paketindeki aynı adlı dosyanın üzerine yazmak istiyor"
ccd01d7e 1863
3fa4e98f 1864#: apt-inst/extract.cc:498
ccd01d7e 1865#, c-format
3fa4e98f
MV
1866msgid "Unable to stat %s"
1867msgstr "%s durum bilgisi alınamadı"
ccd01d7e 1868
3fa4e98f 1869#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
ccd01d7e 1870#, c-format
3fa4e98f
MV
1871msgid "Failed to write file %s"
1872msgstr "%s dosyasına yazılamadı"
ccd01d7e 1873
3fa4e98f 1874#: apt-inst/dirstream.cc:105
ccd01d7e 1875#, c-format
3fa4e98f
MV
1876msgid "Failed to close file %s"
1877msgstr "%s dosyası kapatılamadı"
ccd01d7e 1878
3fa4e98f
MV
1879#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1880#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
ccd01d7e 1881#, c-format
3fa4e98f
MV
1882msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1883msgstr "Bu dosya geçerli bir DEB arşivi değil, '%s' üyesi eksik"
ccd01d7e 1884
3fa4e98f 1885#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
ccd01d7e 1886#, c-format
3fa4e98f
MV
1887msgid "Internal error, could not locate member %s"
1888msgstr "İç hata, %s üyesi bulunamadı"
ccd01d7e 1889
3fa4e98f
MV
1890#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1891msgid "Unparsable control file"
1892msgstr "Ayrıştırılamayan 'control' dosyası"
ccd01d7e 1893
3fa4e98f
MV
1894#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1895msgid "Invalid archive signature"
1896msgstr "Geçersiz arşiv imzası"
ccd01d7e 1897
3fa4e98f
MV
1898#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1899msgid "Error reading archive member header"
1900msgstr "Arşiv üyesi başlığı okuma hatası"
ccd01d7e 1901
3fa4e98f 1902#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
ccd01d7e 1903#, c-format
3fa4e98f
MV
1904msgid "Invalid archive member header %s"
1905msgstr "Geçerşiz arşiv üyesi başlığı %s"
ccd01d7e 1906
3fa4e98f
MV
1907#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1908msgid "Invalid archive member header"
1909msgstr "Geçersiz arşiv üyesi başlığı"
ccd01d7e 1910
3fa4e98f
MV
1911#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1912msgid "Archive is too short"
1913msgstr "Arşiv çok kısa"
ccd01d7e 1914
3fa4e98f
MV
1915#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1916msgid "Failed to read the archive headers"
1917msgstr "Arşiv başlıkları okunamadı"
ccd01d7e 1918
3fa4e98f
MV
1919#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1920msgid "Failed to create pipes"
1921msgstr "Boru oluşturulamadı"
9f2df510 1922
3fa4e98f
MV
1923#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1924msgid "Failed to exec gzip "
1925msgstr "Gzip çalıştırılamadı "
9f2df510 1926
3fa4e98f
MV
1927#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1928msgid "Corrupted archive"
1929msgstr "Bozuk arşiv"
ccd01d7e 1930
3fa4e98f
MV
1931#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1932msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1933msgstr "Tar sağlama toplamı başarısız, arşiv bozulmuş"
ccd01d7e 1934
3fa4e98f 1935#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
ccd01d7e 1936#, c-format
3fa4e98f
MV
1937msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1938msgstr "Bilinmeyen TAR başlığı türü %u, üye %s"
ccd01d7e 1939
3fa4e98f 1940#: apt-pkg/clean.cc:61
ccd01d7e 1941#, c-format
3fa4e98f
MV
1942msgid "Unable to stat %s."
1943msgstr "%s için dosya bilgisi alınamadı."
ccd01d7e 1944
3fa4e98f 1945#: apt-pkg/install-progress.cc:57
ccd01d7e 1946#, c-format
3fa4e98f
MV
1947msgid "Progress: [%3i%%]"
1948msgstr ""
ccd01d7e 1949
3fa4e98f
MV
1950#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1951msgid "Running dpkg"
1952msgstr "dpkg çalıştırılıyor"
ccd01d7e 1953
3fa4e98f 1954#: apt-pkg/init.cc:146
ccd01d7e 1955#, c-format
3fa4e98f
MV
1956msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1957msgstr "Paketleme sistemi '%s' desteklenmiyor"
ccd01d7e 1958
3fa4e98f
MV
1959#: apt-pkg/init.cc:162
1960msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1961msgstr "Uygun bir paketleme sistemi türü bulunamıyor"
ccd01d7e 1962
3fa4e98f 1963#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
ccd01d7e 1964#, c-format
3fa4e98f
MV
1965msgid "Wrote %i records.\n"
1966msgstr "%i kayıt yazıldı.\n"
ccd01d7e 1967
3fa4e98f 1968#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
ccd01d7e 1969#, c-format
3fa4e98f
MV
1970msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1971msgstr "%2$i eksik dosyayla %1$i kayıt yazıldı.\n"
ccd01d7e 1972
3fa4e98f 1973#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
ccd01d7e 1974#, c-format
3fa4e98f
MV
1975msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1976msgstr "%2$i eşleşmeyen dosyayla %1$i kayıt yazıldı\n"
ccd01d7e 1977
3fa4e98f 1978#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
ccd01d7e 1979#, c-format
3fa4e98f
MV
1980msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1981msgstr "%2$i eksik dosya ve %3$i eşleşmeyen dosyayla %1$i kayıt yazıldı\n"
ccd01d7e 1982
3fa4e98f 1983#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
ccd01d7e 1984#, c-format
3fa4e98f
MV
1985msgid "Can't find authentication record for: %s"
1986msgstr "%s için kimlik doğrulama kaydı bulunamadı."
ccd01d7e 1987
3fa4e98f 1988#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
ccd01d7e 1989#, c-format
3fa4e98f
MV
1990msgid "Hash mismatch for: %s"
1991msgstr "Sağlama yapılamadı: %s"
ccd01d7e 1992
3fa4e98f 1993#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
ccd01d7e 1994#, c-format
3fa4e98f
MV
1995msgid "The method driver %s could not be found."
1996msgstr "Yöntem sürücüsü %s bulunamadı."
ccd01d7e 1997
3fa4e98f
MV
1998#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
1999#, fuzzy, c-format
2000msgid "Is the package %s installed?"
2001msgstr "'dpkg-dev' paketinin kurulu olduğundan emin olun.\n"
ccd01d7e 2002
3fa4e98f 2003#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
ccd01d7e 2004#, c-format
3fa4e98f
MV
2005msgid "Method %s did not start correctly"
2006msgstr "%s yöntemi düzgün şekilde başlamadı"
ccd01d7e 2007
3fa4e98f 2008#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
ccd01d7e 2009#, c-format
3fa4e98f
MV
2010msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2011msgstr ""
2012"Lütfen '%s' olarak etiketlenmiş diski '%s' sürücüsüne yerleştirin ve giriş "
2013"(enter) tuşuna basın."
ccd01d7e 2014
3fa4e98f
MV
2015#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2016msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2017msgstr "Paket listeleri ya da durum dosyası ayrıştırılamadı ya da açılamadı."
ccd01d7e 2018
3fa4e98f
MV
2019#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2020msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2021msgstr ""
2022"Bu sorunları gidermek için apt-get update komutunu çalıştırabilirsiniz."
ccd01d7e 2023
3fa4e98f
MV
2024#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2025msgid "The list of sources could not be read."
2026msgstr "Kaynak listesi okunamadı."
506ab3c7 2027
3fa4e98f
MV
2028#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2029msgid "Empty package cache"
2030msgstr "Boş paket önbelleği"
506ab3c7 2031
3fa4e98f
MV
2032#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2033msgid "The package cache file is corrupted"
2034msgstr "Paket önbelleği dosyası bozulmuş"
506ab3c7 2035
3fa4e98f
MV
2036#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2037msgid "The package cache file is an incompatible version"
2038msgstr "Paket önbelleği dosyası uyumsuz bir sürümde"
506ab3c7 2039
3fa4e98f
MV
2040#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2041msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2042msgstr "Paket önbellek dosyası bozulmuş, çok küçük"
506ab3c7 2043
3fa4e98f 2044#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
506ab3c7 2045#, c-format
3fa4e98f
MV
2046msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2047msgstr "Bu APT '%s' sürümleme sistemini desteklemiyor."
506ab3c7 2048
3fa4e98f
MV
2049#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2050msgid "The package cache was built for a different architecture"
2051msgstr "Paket önbelleği farklı bir mimarı için yapılmış"
506ab3c7 2052
3fa4e98f
MV
2053#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2054msgid "Depends"
2055msgstr "Bağımlılıklar"
506ab3c7 2056
3fa4e98f
MV
2057#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2058msgid "PreDepends"
2059msgstr "ÖnBağımlılıklar"
506ab3c7 2060
3fa4e98f
MV
2061#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2062msgid "Suggests"
2063msgstr "Önerdikleri"
506ab3c7 2064
3fa4e98f
MV
2065#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2066msgid "Recommends"
2067msgstr "Tavsiye ettikleri"
506ab3c7 2068
3fa4e98f
MV
2069#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2070msgid "Conflicts"
2071msgstr "Çakışmalar"
506ab3c7 2072
3fa4e98f
MV
2073#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2074msgid "Replaces"
2075msgstr "Değiştirilenler"
506ab3c7 2076
3fa4e98f
MV
2077#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2078msgid "Obsoletes"
2079msgstr "Eskiyenler"
506ab3c7 2080
3fa4e98f
MV
2081#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2082msgid "Breaks"
2083msgstr "Bozdukları"
506ab3c7 2084
3fa4e98f
MV
2085#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2086msgid "Enhances"
2087msgstr "Geliştirdikleri"
506ab3c7 2088
3fa4e98f
MV
2089#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2090msgid "important"
2091msgstr "önemli"
506ab3c7 2092
3fa4e98f
MV
2093#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2094msgid "required"
2095msgstr "gerekli"
506ab3c7 2096
3fa4e98f
MV
2097#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2098msgid "standard"
2099msgstr "standart"
ccd01d7e 2100
3fa4e98f
MV
2101#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2102msgid "optional"
2103msgstr "seçimlik"
ccd01d7e 2104
3fa4e98f
MV
2105#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2106msgid "extra"
2107msgstr "ilave"
ccd01d7e 2108
3fa4e98f 2109#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
506ab3c7 2110#, c-format
3fa4e98f
MV
2111msgid "Index file type '%s' is not supported"
2112msgstr "İndeks dosyası türü '%s' desteklenmiyor"
ccd01d7e 2113
3fa4e98f
MV
2114#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2115msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2116msgstr "Önbelleğin uyumsuz bir sürümleme sistemi var"
2117
2118#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2119#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2120#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2121#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2122#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2123#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2124#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2125#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2126#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2127#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2128#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
ccd01d7e 2129#, c-format
3fa4e98f
MV
2130msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2131msgstr "%s paketi işlenirken sorunlarla karşılaşıldı (%s%d)"
ccd01d7e 2132
3fa4e98f
MV
2133#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2134msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2135msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği paket adları sayısını aştınız."
2136
2137#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2138msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2139msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği sürüm sayısını aştınız."
2140
2141#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2142msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2143msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği açıklama sayısını aştınız."
2144
2145#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2146msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2147msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği bağımlılık sayısını aştınız."
2148
2149#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
ccd01d7e 2150#, c-format
3fa4e98f
MV
2151msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2152msgstr "Dosya bağımlılıkları işlenirken %s %s paketi bulunamadı"
ccd01d7e 2153
3fa4e98f 2154#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
506ab3c7 2155#, c-format
3fa4e98f
MV
2156msgid "Couldn't stat source package list %s"
2157msgstr "Kaynak listesinin (%s) dosya bilgisi alınamadı"
ccd01d7e 2158
3fa4e98f
MV
2159#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2160#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2161msgid "Reading package lists"
2162msgstr "Paket listeleri okunuyor"
2163
2164#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2165msgid "Collecting File Provides"
2166msgstr "Dosya Sağlananları Toplanıyor"
2167
2168#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
506ab3c7 2169#, c-format
3fa4e98f
MV
2170msgid "Unable to write to %s"
2171msgstr "%s dosyasına yazılamıyor"
2172
2173#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2174msgid "IO Error saving source cache"
2175msgstr "Kaynak önbelleği kaydedilirken GÇ Hatası"
2176
2177#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
2178msgid "Send scenario to solver"
2179msgstr "Çözücüye senaryo gönder"
2180
2181#: apt-pkg/edsp.cc:216
2182msgid "Send request to solver"
2183msgstr "Çözücüye istek gönder"
2184
2185#: apt-pkg/edsp.cc:286
2186msgid "Prepare for receiving solution"
2187msgstr "Çözüm almak için hazırlan"
2188
2189#: apt-pkg/edsp.cc:293
2190msgid "External solver failed without a proper error message"
2191msgstr "Harici çözücü düzgün bir hata iletisi göstermeden başarısız oldu"
2192
2193#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
2194msgid "Execute external solver"
2195msgstr "Harici çözücüyü çalıştır"
ccd01d7e 2196
3fa4e98f 2197#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2045
ccd01d7e 2198#, c-format
506ab3c7
MV
2199msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2200msgstr "yeniden adlandırma başarısız, %s (%s -> %s)."
ccd01d7e 2201
506ab3c7
MV
2202#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2203msgid "Hash Sum mismatch"
2204msgstr "Sağlama toplamları eşleşmiyor"
ccd01d7e 2205
506ab3c7
MV
2206#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2207msgid "Size mismatch"
2208msgstr "Boyutlar eşleşmiyor"
2209
2210#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2211#, fuzzy
2212msgid "Invalid file format"
2213msgstr "Geçersiz işlem: %s"
2214
2215#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
ccd01d7e 2216#, c-format
2217msgid ""
506ab3c7
MV
2218"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2219"or malformed file)"
ccd01d7e 2220msgstr ""
506ab3c7
MV
2221"'Release' dosyasında olması beklenilen '%s' girdisi bulunamadı (sources.list "
2222"dosyasındaki girdi ya da satır hatalı)"
ccd01d7e 2223
506ab3c7 2224#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
ccd01d7e 2225#, c-format
506ab3c7
MV
2226msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2227msgstr "'Release' dosyasında '%s' için uygun bir sağlama toplamı bulunamadı"
ccd01d7e 2228
506ab3c7
MV
2229#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
2230msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
ccd01d7e 2231msgstr ""
506ab3c7 2232"Aşağıdaki anahtar kimlikleri için kullanılır hiçbir genel anahtar yok:\n"
ccd01d7e 2233
506ab3c7 2234#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
ccd01d7e 2235#, c-format
506ab3c7
MV
2236msgid ""
2237"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2238"repository will not be applied."
2239msgstr ""
2240"%s konumundaki 'Release' dosyasının vâdesi dolmuş (%s önce). Bu deponun "
2241"güncelleştirmeleri uygulanmayacak."
ccd01d7e 2242
506ab3c7 2243#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
ccd01d7e 2244#, c-format
506ab3c7
MV
2245msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2246msgstr "Dağıtım çakışması: %s (beklenen %s ama eldeki %s)"
ccd01d7e 2247
506ab3c7 2248#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
ccd01d7e 2249#, c-format
506ab3c7
MV
2250msgid ""
2251"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2252"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2253msgstr ""
2254"İmza doğrulama sırasında bir hata meydana geldi. Depo güncel değil ve önceki "
2255"indeks dosyaları kullanılacak. GPG hatası: %s:%s\n"
ccd01d7e 2256
506ab3c7
MV
2257#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2258#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
ccd01d7e 2259#, c-format
506ab3c7
MV
2260msgid "GPG error: %s: %s"
2261msgstr "GPG hatası: %s: %s"
ccd01d7e 2262
506ab3c7 2263#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
ccd01d7e 2264#, c-format
506ab3c7
MV
2265msgid ""
2266"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2267"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2268msgstr ""
2269"%s paketindeki dosyalardan biri konumlandırılamadı. Bu durum, bu paketi elle "
2270"düzeltmeniz gerektiği anlamına gelebilir. (eksik mimariden dolayı)"
ccd01d7e 2271
506ab3c7 2272#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
ccd01d7e 2273#, c-format
506ab3c7
MV
2274msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2275msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü hiçbir kaynakta bulunamadı"
ccd01d7e 2276
506ab3c7 2277#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
ccd01d7e 2278#, c-format
506ab3c7
MV
2279msgid ""
2280"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2281msgstr "Paket indeks dosyaları bozuk. %s paketinin 'Filename:' alanı yok."
ccd01d7e 2282
3fa4e98f 2283#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
ccd01d7e 2284#, c-format
3fa4e98f
MV
2285msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2286msgstr "Sağlayıcı bloğu %s parmak izi içermiyor"
ccd01d7e 2287
3fa4e98f
MV
2288#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2289#, c-format
2290msgid "List directory %spartial is missing."
2291msgstr "Liste dizini %spartial bulunamadı."
ccd01d7e 2292
3fa4e98f 2293#: apt-pkg/acquire.cc:91
ccd01d7e 2294#, c-format
3fa4e98f
MV
2295msgid "Archives directory %spartial is missing."
2296msgstr "Arşiv dizini %spartial bulunamadı."
ccd01d7e 2297
3fa4e98f 2298#: apt-pkg/acquire.cc:99
ccd01d7e 2299#, c-format
3fa4e98f
MV
2300msgid "Unable to lock directory %s"
2301msgstr "%s dizini kilitlenemiyor"
ccd01d7e 2302
3fa4e98f
MV
2303#. only show the ETA if it makes sense
2304#. two days
2305#: apt-pkg/acquire.cc:899
2306#, c-format
2307msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2308msgstr "Alınan dosya: %li / %li (%s kaldı)"
2309
2310#: apt-pkg/acquire.cc:901
ccd01d7e 2311#, c-format
3fa4e98f
MV
2312msgid "Retrieving file %li of %li"
2313msgstr "Alınan dosya: %li / %li"
2314
2315#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
506ab3c7 2316msgid ""
3fa4e98f
MV
2317"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2318"used instead."
506ab3c7 2319msgstr ""
3fa4e98f
MV
2320"Bazı indeks dosyaları indirilemedi. Bu dosyalar yok sayıldılar ya da önceki "
2321"sürümleri kullanıldı."
ccd01d7e 2322
3fa4e98f
MV
2323#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2324msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2325msgstr "'sources.list' dosyası içine bazı 'source' adresleri koymalısınız."
2326
2327#: apt-pkg/policy.cc:83
2328#, c-format
506ab3c7 2329msgid ""
3fa4e98f
MV
2330"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2331"available in the sources"
506ab3c7 2332msgstr ""
3fa4e98f
MV
2333"APT::Default-Release için '%s' değeri geçersizdir, çünkü kaynaklarda böyle "
2334"bir sürüm yok."
ccd01d7e 2335
3fa4e98f
MV
2336#: apt-pkg/policy.cc:422
2337#, c-format
2338msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2339msgstr "%s tercihler dosyasında geçersiz kayıt, Paket başlığı yok"
ccd01d7e 2340
3fa4e98f
MV
2341#: apt-pkg/policy.cc:444
2342#, c-format
2343msgid "Did not understand pin type %s"
2344msgstr "İğne türü %s anlaşılamadı"
506ab3c7 2345
3fa4e98f
MV
2346#: apt-pkg/policy.cc:452
2347msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2348msgstr "İğne için öncelik belirlenmedi (ya da sıfır)"
ccd01d7e 2349
3fa4e98f 2350#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
ccd01d7e 2351#, c-format
506ab3c7 2352msgid ""
3fa4e98f
MV
2353"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2354"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
506ab3c7 2355msgstr ""
3fa4e98f
MV
2356"\"%s\" paketinin anında yapılandırması başarısız oldu. Ayrıntılar için apt."
2357"conf(5) rehber sayfasının APT::Immediate-Configure kısmına bakın. (%d)"
ccd01d7e 2358
3fa4e98f 2359#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
ccd01d7e 2360#, c-format
3fa4e98f
MV
2361msgid "Could not configure '%s'. "
2362msgstr "'%s' paketi yapılandırılamadı. "
ccd01d7e 2363
3fa4e98f 2364#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
ccd01d7e 2365#, c-format
3fa4e98f
MV
2366msgid ""
2367"This installation run will require temporarily removing the essential "
2368"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2369"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2370msgstr ""
2371"Bu kurulum, bir Çakışma/Ön-Bağımlılık döngüsü içerdiği için %s temel "
2372"paketinin geçici olarak kaldırılmasını gerektiriyor. Bu durum genellikle "
2373"kötü bir durumdur, ama ille de devam etmek isterseniz, APT::Force-LoopBreak "
2374"seçeneğini etkinleştirin."
ccd01d7e 2375
506ab3c7 2376#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
ccd01d7e 2377#, c-format
506ab3c7
MV
2378msgid "Line %u too long in source list %s."
2379msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı satırı çok uzun."
ccd01d7e 2380
3fa4e98f
MV
2381#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2382msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2383msgstr "CD-ROM ayrılıyor...\n"
2384
2385#: apt-pkg/cdrom.cc:586
ccd01d7e 2386#, c-format
506ab3c7
MV
2387msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2388msgstr "CD-ROM bağlama noktası %s kullanılıyor\n"
ccd01d7e 2389
3fa4e98f 2390#: apt-pkg/cdrom.cc:599
506ab3c7
MV
2391msgid "Waiting for disc...\n"
2392msgstr "Disk bekleniliyor...\n"
ccd01d7e 2393
3fa4e98f 2394#: apt-pkg/cdrom.cc:609
506ab3c7
MV
2395msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2396msgstr "CD-ROM bağlanıyor...\n"
ccd01d7e 2397
3fa4e98f 2398#: apt-pkg/cdrom.cc:620
506ab3c7
MV
2399msgid "Identifying... "
2400msgstr "Tanımlanıyor... "
ccd01d7e 2401
3fa4e98f 2402#: apt-pkg/cdrom.cc:662
ccd01d7e 2403#, c-format
506ab3c7
MV
2404msgid "Stored label: %s\n"
2405msgstr "Kayıtlı etiket: %s\n"
ccd01d7e 2406
3fa4e98f 2407#: apt-pkg/cdrom.cc:680
506ab3c7
MV
2408msgid "Scanning disc for index files...\n"
2409msgstr "Disk, indeks dosyaları için taranıyor...\n"
ccd01d7e 2410
3fa4e98f 2411#: apt-pkg/cdrom.cc:734
ccd01d7e 2412#, c-format
506ab3c7
MV
2413msgid ""
2414"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2415"%zu signatures\n"
2416msgstr ""
2417"%zu paket indeksi, %zu kaynak indeksi, %zu çeviri indeksi ve %zu imza "
2418"bulundu\n"
ccd01d7e 2419
3fa4e98f 2420#: apt-pkg/cdrom.cc:744
506ab3c7
MV
2421msgid ""
2422"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2423"wrong architecture?"
2424msgstr ""
2425"Hiç paket dosyası bulunamadı. Belirttiğiniz disk bir Debian diski değil ya "
2426"da yanlış mimariye sahip."
ccd01d7e 2427
3fa4e98f 2428#: apt-pkg/cdrom.cc:771
ccd01d7e 2429#, c-format
506ab3c7
MV
2430msgid "Found label '%s'\n"
2431msgstr "'%s' etiketi bulundu\n"
ccd01d7e 2432
3fa4e98f 2433#: apt-pkg/cdrom.cc:800
506ab3c7
MV
2434msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2435msgstr "Bu, geçerli bir ad değil, yeniden deneyin.\n"
2436
3fa4e98f 2437#: apt-pkg/cdrom.cc:817
ccd01d7e 2438#, c-format
506ab3c7
MV
2439msgid ""
2440"This disc is called: \n"
2441"'%s'\n"
ccd01d7e 2442msgstr ""
506ab3c7
MV
2443"Disk adı: \n"
2444"'%s'\n"
ccd01d7e 2445
3fa4e98f 2446#: apt-pkg/cdrom.cc:819
506ab3c7
MV
2447msgid "Copying package lists..."
2448msgstr "Paket listeleri kopyalanıyor.."
2449
3fa4e98f 2450#: apt-pkg/cdrom.cc:863
506ab3c7
MV
2451msgid "Writing new source list\n"
2452msgstr "Yeni kaynak listesi yazılıyor\n"
2453
3fa4e98f 2454#: apt-pkg/cdrom.cc:874
506ab3c7
MV
2455msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2456msgstr "Bu disk için olan kaynak listesi girdileri:\n"
2457
3fa4e98f 2458#: apt-pkg/algorithms.cc:265
ccd01d7e 2459#, c-format
3fa4e98f
MV
2460msgid ""
2461"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2462msgstr ""
2463"%s paketinin tekrar kurulması gerekli, ancak gereken arşiv dosyası "
2464"bulunamıyor."
2465
2466#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2467msgid ""
2468"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2469"held packages."
2470msgstr ""
2471"Hata, pkgProblemResolver::Resolve bozuk paketlere yol açtı, bu sorunun "
2472"nedeni tutulan paketler olabilir."
2473
2474#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2475msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2476msgstr "Sorunlar giderilemedi, tutulan bozuk paketleriniz var."
ccd01d7e 2477
506ab3c7
MV
2478#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2479msgid "Building dependency tree"
2480msgstr "Bağımlılık ağacı oluşturuluyor"
2481
2482#: apt-pkg/depcache.cc:139
2483msgid "Candidate versions"
2484msgstr "Aday sürümler"
2485
2486#: apt-pkg/depcache.cc:168
2487msgid "Dependency generation"
2488msgstr "Bağımlılık oluşturma"
2489
2490#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2491msgid "Reading state information"
2492msgstr "Durum bilgisi okunuyor"
2493
2494#: apt-pkg/depcache.cc:250
ccd01d7e 2495#, c-format
506ab3c7
MV
2496msgid "Failed to open StateFile %s"
2497msgstr "Durum dosyası (StateFile) %s açılamadı."
ccd01d7e 2498
506ab3c7 2499#: apt-pkg/depcache.cc:256
ccd01d7e 2500#, c-format
506ab3c7
MV
2501msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2502msgstr "Geçici durum dosyasına (%s) yazma başarısız oldu"
ccd01d7e 2503
3fa4e98f
MV
2504#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2505#, c-format
2506msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2507msgstr "Paket dosyası %s ayrıştırılamadı (1)"
506ab3c7 2508
3fa4e98f
MV
2509#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2510#, c-format
2511msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2512msgstr "Paket dosyası %s ayrıştırılamadı (2)"
506ab3c7 2513
3fa4e98f
MV
2514#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2515#, c-format
2516msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2517msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü bulunamadı"
506ab3c7 2518
3fa4e98f
MV
2519#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2520#, c-format
2521msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2522msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü bulunamadı"
506ab3c7 2523
3fa4e98f
MV
2524#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2525#, c-format
2526msgid "Couldn't find task '%s'"
2527msgstr "'%s' görevi bulunamadı"
506ab3c7 2528
3fa4e98f 2529#: apt-pkg/cacheset.cc:609
ccd01d7e 2530#, c-format
3fa4e98f
MV
2531msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2532msgstr "'%s' düzenli ifadesini içeren herhangi bir paket bulunamadı"
ccd01d7e 2533
3fa4e98f
MV
2534#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2535#, fuzzy, c-format
2536msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2537msgstr "'%s' düzenli ifadesini içeren herhangi bir paket bulunamadı"
2538
2539#: apt-pkg/cacheset.cc:626
ccd01d7e 2540#, c-format
3fa4e98f
MV
2541msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2542msgstr "'%s' paketi tamamen sanal olduğu için sürümü seçilemiyor"
ccd01d7e 2543
3fa4e98f 2544#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
ccd01d7e 2545#, c-format
3fa4e98f
MV
2546msgid ""
2547"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2548"neither of them"
2549msgstr ""
2550"'%s' paketi kurulu olmadığı ve aday sürüme sahip olmadığı için her ikisi de "
2551"seçilemiyor"
ccd01d7e 2552
3fa4e98f 2553#: apt-pkg/cacheset.cc:647
7ffbb475 2554#, c-format
3fa4e98f
MV
2555msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2556msgstr "'%s' paketi sanal olduğu için en yeni sürümü seçilemiyor"
7ffbb475 2557
3fa4e98f 2558#: apt-pkg/cacheset.cc:655
ccd01d7e 2559#, c-format
3fa4e98f
MV
2560msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2561msgstr "'%s' paketinin aday sürümü olmadığı için aday sürüm seçilemiyor"
ccd01d7e 2562
3fa4e98f 2563#: apt-pkg/cacheset.cc:663
ccd01d7e 2564#, c-format
3fa4e98f
MV
2565msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2566msgstr "'%s' paketi kurulu olmadığı için kurulu sürüm seçilemiyor"
ccd01d7e 2567
506ab3c7
MV
2568#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2569#, c-format
2570msgid "Unable to parse Release file %s"
2571msgstr "'Release' dosyası (%s) ayrıştırılamadı"
ccd01d7e 2572
506ab3c7
MV
2573#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2574#, c-format
2575msgid "No sections in Release file %s"
2576msgstr "'Release' dosyası %s içinde hiç bölüm yok"
ccd01d7e 2577
506ab3c7 2578#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
ccd01d7e 2579#, c-format
506ab3c7
MV
2580msgid "No Hash entry in Release file %s"
2581msgstr "'Release' dosyasında (%s) sağlama girdisi yok"
ccd01d7e 2582
506ab3c7 2583#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
ccd01d7e 2584#, c-format
506ab3c7
MV
2585msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2586msgstr "'Release' dosyasında (%s) geçersiz 'Valid-Until' girdisi"
ccd01d7e 2587
506ab3c7 2588#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
ccd01d7e 2589#, c-format
506ab3c7
MV
2590msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2591msgstr "'Release' dosyasında (%s) geçersiz 'Date' girdisi"
ccd01d7e 2592
3fa4e98f
MV
2593#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2594#, fuzzy, c-format
2595msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2596msgstr ""
2597"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (URI ayrıştırma)"
ccd01d7e 2598
3fa4e98f 2599#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
ccd01d7e 2600#, c-format
3fa4e98f 2601msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
506ab3c7 2602msgstr ""
3fa4e98f
MV
2603"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([seçenek] "
2604"ayrıştırılamıyor)"
ccd01d7e 2605
3fa4e98f
MV
2606#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2607#, c-format
2608msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2609msgstr ""
2610"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([seçenek] çok kısa)"
ccd01d7e 2611
3fa4e98f 2612#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
7ffbb475 2613#, c-format
3fa4e98f 2614msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
506ab3c7 2615msgstr ""
3fa4e98f
MV
2616"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] bir atama "
2617"değil)"
7ffbb475 2618
3fa4e98f 2619#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
55732492 2620#, c-format
3fa4e98f
MV
2621msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2622msgstr ""
2623"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] seçeneğinin "
2624"anahtarı yok)"
506ab3c7 2625
3fa4e98f 2626#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
506ab3c7 2627#, c-format
3fa4e98f 2628msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
506ab3c7 2629msgstr ""
3fa4e98f
MV
2630"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] %4$s "
2631"anahtarına değer atanmamış)"
55732492 2632
3fa4e98f
MV
2633#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2634#, c-format
2635msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2636msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (URI)"
ccd01d7e 2637
3fa4e98f
MV
2638#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2639#, c-format
2640msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2641msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (dist)"
ccd01d7e 2642
3fa4e98f
MV
2643#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2644#, c-format
2645msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2646msgstr ""
2647"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (URI ayrıştırma)"
ccd01d7e 2648
3fa4e98f
MV
2649#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2650#, c-format
2651msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2652msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (mutlak dist)"
ccd01d7e 2653
3fa4e98f 2654#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
ccd01d7e 2655#, c-format
3fa4e98f
MV
2656msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2657msgstr ""
2658"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (dağıtım ayrıştırma)"
ccd01d7e 2659
3fa4e98f 2660#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
506ab3c7 2661#, c-format
3fa4e98f
MV
2662msgid "Opening %s"
2663msgstr "%s Açılıyor"
506ab3c7 2664
3fa4e98f 2665#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
506ab3c7 2666#, c-format
3fa4e98f
MV
2667msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2668msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı satırı hatalı (tür)"
506ab3c7 2669
3fa4e98f 2670#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
506ab3c7 2671#, c-format
3fa4e98f
MV
2672msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2673msgstr "'%s' türü bilinmiyor. (Satır: %u, Kaynak Listesi: %s)"
ccd01d7e 2674
3fa4e98f
MV
2675#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2676#, fuzzy, c-format
2677msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2678msgstr "'%s' türü bilinmiyor. (Satır: %u, Kaynak Listesi: %s)"
ccd01d7e 2679
3fa4e98f 2680#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
ccd01d7e 2681#, c-format
3fa4e98f
MV
2682msgid "Installing %s"
2683msgstr "%s kuruluyor"
ccd01d7e 2684
3fa4e98f 2685#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
ccd01d7e 2686#, c-format
3fa4e98f
MV
2687msgid "Configuring %s"
2688msgstr "%s yapılandırılıyor"
ccd01d7e 2689
3fa4e98f 2690#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
ccd01d7e 2691#, c-format
3fa4e98f
MV
2692msgid "Removing %s"
2693msgstr "%s kaldırılıyor"
ccd01d7e 2694
3fa4e98f 2695#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
ccd01d7e 2696#, c-format
3fa4e98f
MV
2697msgid "Completely removing %s"
2698msgstr "%s tamamen kaldırılıyor"
609bb2ea 2699
3fa4e98f 2700#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
ccd01d7e 2701#, c-format
3fa4e98f
MV
2702msgid "Noting disappearance of %s"
2703msgstr "%s paketinin kaybolduğu not ediliyor"
ccd01d7e 2704
3fa4e98f 2705#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
ccd01d7e 2706#, c-format
3fa4e98f
MV
2707msgid "Running post-installation trigger %s"
2708msgstr "Kurulum sonrası tetikleyicisi %s çalıştırılıyor"
ccd01d7e 2709
3fa4e98f
MV
2710#. FIXME: use a better string after freeze
2711#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
ccd01d7e 2712#, c-format
3fa4e98f
MV
2713msgid "Directory '%s' missing"
2714msgstr "'%s' dizini bulunamadı"
ccd01d7e 2715
3fa4e98f 2716#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
ccd01d7e 2717#, c-format
3fa4e98f
MV
2718msgid "Could not open file '%s'"
2719msgstr "'%s' dosyası açılamadı"
ccd01d7e 2720
3fa4e98f 2721#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
ccd01d7e 2722#, c-format
3fa4e98f
MV
2723msgid "Preparing %s"
2724msgstr "%s hazırlanıyor"
ccd01d7e 2725
3fa4e98f 2726#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
ccd01d7e 2727#, c-format
3fa4e98f
MV
2728msgid "Unpacking %s"
2729msgstr "%s paketi açılıyor"
ccd01d7e 2730
3fa4e98f 2731#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
ccd01d7e 2732#, c-format
3fa4e98f
MV
2733msgid "Preparing to configure %s"
2734msgstr "%s paketini yapılandırmaya hazırlanılıyor"
ccd01d7e 2735
3fa4e98f 2736#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
ccd01d7e 2737#, c-format
3fa4e98f
MV
2738msgid "Installed %s"
2739msgstr "%s kuruldu"
ccd01d7e 2740
3fa4e98f 2741#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
ccd01d7e 2742#, c-format
3fa4e98f
MV
2743msgid "Preparing for removal of %s"
2744msgstr "%s paketinin kaldırılmasına hazırlanılıyor"
ccd01d7e 2745
3fa4e98f 2746#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
ccd01d7e 2747#, c-format
3fa4e98f
MV
2748msgid "Removed %s"
2749msgstr "%s kaldırıldı"
ccd01d7e 2750
3fa4e98f 2751#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
ccd01d7e 2752#, c-format
3fa4e98f
MV
2753msgid "Preparing to completely remove %s"
2754msgstr "%s paketinin tamamen kaldırılmasına hazırlanılıyor"
ccd01d7e 2755
3fa4e98f 2756#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
ccd01d7e 2757#, c-format
3fa4e98f
MV
2758msgid "Completely removed %s"
2759msgstr "%s tamamen kaldırıldı"
ccd01d7e 2760
3fa4e98f
MV
2761#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
2762msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
2763msgstr ""
ccd01d7e 2764
3fa4e98f 2765#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
c09548fd 2766#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2767msgid "Can not write log (%s)"
2768msgstr "%s dosyasına yazılamıyor"
c09548fd 2769
3fa4e98f
MV
2770#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
2771msgid "Is /dev/pts mounted?"
506ab3c7 2772msgstr ""
ccd01d7e 2773
3fa4e98f
MV
2774#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2775msgid "Is stdout a terminal?"
2776msgstr ""
ce34af08 2777
3fa4e98f
MV
2778#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1568
2779msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2780msgstr "İşlem yarıda kesildi"
ce34af08 2781
3fa4e98f
MV
2782#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630
2783msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
ccd01d7e 2784msgstr ""
3fa4e98f 2785"En fazla rapor miktarına (MaxReports) ulaşıldığı için apport raporu yazılmadı"
ccd01d7e 2786
3fa4e98f
MV
2787#. check if its not a follow up error
2788#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1635
2789msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2790msgstr "bağımlılık sorunları - yapılandırılmamış durumda bırakılıyor"
ccd01d7e 2791
3fa4e98f
MV
2792#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1637
2793msgid ""
2794"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2795"error from a previous failure."
2796msgstr ""
2797"Apport raporu yazılmadı çünkü hata iletisi bu durumun bir önceki hatadan "
2798"kaynaklanan bir hata olduğunu belirtiyor."
ccd01d7e 2799
3fa4e98f
MV
2800#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1643
2801msgid ""
2802"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2803"error"
2804msgstr ""
2805"Hata iletisi diskin dolu olduğunu belirttiği için apport raporu yazılamadı"
ccd01d7e 2806
3fa4e98f
MV
2807#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1650
2808msgid ""
2809"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2810"error"
2811msgstr ""
2812"Hata iletisi bir bellek yetersizliği hatasına işaret ettiği için apport "
2813"raporu yazılamadı"
ccd01d7e 2814
3fa4e98f
MV
2815#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1663
2816#, fuzzy
2817msgid ""
2818"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2819"local system"
2820msgstr ""
2821"Hata iletisi diskin dolu olduğunu belirttiği için apport raporu yazılamadı"
ccd01d7e 2822
3fa4e98f
MV
2823#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1684
2824msgid ""
2825"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2826msgstr ""
2827"Hata iletisi bir dpkg G/Ç hatasına işaret ettiği için apport raporu "
2828"yazılamadı"
ccd01d7e 2829
3fa4e98f 2830#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
ccd01d7e 2831#, c-format
3fa4e98f
MV
2832msgid ""
2833"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2834"it?"
2835msgstr ""
2836"Yönetim dizini (%s) kilitlenemiyor, başka bir işlem tarafından kullanılıyor "
2837"olmasın?"
ccd01d7e 2838
3fa4e98f 2839#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
ccd01d7e 2840#, c-format
3fa4e98f
MV
2841msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2842msgstr "Yönetim dizini (%s) kilitlenemiyor, root kullanıcısı mısınız?"
ccd01d7e 2843
3fa4e98f
MV
2844#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2845#. dpkg --configure -a
2846#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
ccd01d7e 2847#, c-format
3fa4e98f
MV
2848msgid ""
2849"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2850msgstr ""
2851"dpkg kesintiye uğradı, sorunu düzeltmek için elle '%s' komutunu çalıştırın. "
ccd01d7e 2852
3fa4e98f
MV
2853#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
2854msgid "Not locked"
2855msgstr "Kilitlenmemiş"
ccd01d7e 2856
3fa4e98f
MV
2857#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2858#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
ccd01d7e 2859#, c-format
3fa4e98f
MV
2860msgid "%lid %lih %limin %lis"
2861msgstr "%li gün %li saat %li dk. %li sn."
ccd01d7e 2862
3fa4e98f
MV
2863#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2864#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
ccd01d7e 2865#, c-format
3fa4e98f
MV
2866msgid "%lih %limin %lis"
2867msgstr "%li saat %li dk. %li sn."
ccd01d7e 2868
3fa4e98f
MV
2869#. min means minutes, s means seconds
2870#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
ccd01d7e 2871#, c-format
3fa4e98f
MV
2872msgid "%limin %lis"
2873msgstr "%li dk. %li sn."
ccd01d7e 2874
3fa4e98f
MV
2875#. s means seconds
2876#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
ccd01d7e 2877#, c-format
3fa4e98f
MV
2878msgid "%lis"
2879msgstr "%li sn."
ccd01d7e 2880
3fa4e98f 2881#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
ccd01d7e 2882#, c-format
3fa4e98f
MV
2883msgid "Selection %s not found"
2884msgstr "%s seçimi bulunamadı"
ccd01d7e 2885
3fa4e98f 2886#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
506ab3c7
MV
2887#, c-format
2888msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2889msgstr "Kilitleme dosyası %s salt okunur olduğu için kilitleme kullanılmıyor"
7ffbb475 2890
3fa4e98f 2891#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
506ab3c7
MV
2892#, c-format
2893msgid "Could not open lock file %s"
2894msgstr "Kilit dosyası %s açılamadı"
ccd01d7e 2895
3fa4e98f 2896#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
506ab3c7
MV
2897#, c-format
2898msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2899msgstr "nfs ile bağlanmış kilit dosyası %s için kilitleme kullanılmıyor"
ccd01d7e 2900
3fa4e98f 2901#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
506ab3c7
MV
2902#, c-format
2903msgid "Could not get lock %s"
2904msgstr "%s kilidi alınamadı"
72bae92a 2905
3fa4e98f 2906#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
72bae92a 2907#, c-format
506ab3c7
MV
2908msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2909msgstr "'%s' dizin olmadığı için dosya listeli oluşturulamıyor"
72bae92a 2910
3fa4e98f 2911#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
506ab3c7
MV
2912#, c-format
2913msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2914msgstr ""
2915"'%2$s' dizinindeki '%1$s' normal bir dosya olmadığı için görmezden geliniyor."
ccd01d7e 2916
3fa4e98f 2917#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
ccd01d7e 2918#, c-format
506ab3c7 2919msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
ccd01d7e 2920msgstr ""
506ab3c7 2921"'%2$s' dizinindeki '%1$s' dosyası uzantısı olmadığı için görmezden geliniyor."
ccd01d7e 2922
3fa4e98f 2923#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
506ab3c7 2924#, c-format
ccd01d7e 2925msgid ""
506ab3c7 2926"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
ccd01d7e 2927msgstr ""
506ab3c7
MV
2928"'%2$s' dizinindeki '%1$s' dosyası geçersiz bir dosya uzantısı olduğu için "
2929"yok sayılıyor."
ccd01d7e 2930
3fa4e98f 2931#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
ccd01d7e 2932#, c-format
506ab3c7
MV
2933msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2934msgstr "%s altsüreci bir bölümleme hatası aldı (segmentation fault)."
ccd01d7e 2935
3fa4e98f 2936#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
ccd01d7e 2937#, c-format
506ab3c7
MV
2938msgid "Sub-process %s received signal %u."
2939msgstr "%s altsüreci %u sinyali aldı"
ccd01d7e 2940
3fa4e98f 2941#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
506ab3c7
MV
2942#, c-format
2943msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2944msgstr "%s altsüreci bir hata kodu gönderdi (%u)"
ccd01d7e 2945
3fa4e98f 2946#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
506ab3c7
MV
2947#, c-format
2948msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2949msgstr "%s altsüreci beklenmeyen bir şekilde sona erdi"
ccd01d7e 2950
3fa4e98f 2951#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
506ab3c7
MV
2952#, c-format
2953msgid "Problem closing the gzip file %s"
2954msgstr "Gzip dosyası %s kapatılamadı"
ccd01d7e 2955
3fa4e98f 2956#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
ccd01d7e 2957#, c-format
506ab3c7
MV
2958msgid "Could not open file %s"
2959msgstr "%s dosyası açılamadı"
ccd01d7e 2960
3fa4e98f 2961#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
ccd01d7e 2962#, c-format
506ab3c7
MV
2963msgid "Could not open file descriptor %d"
2964msgstr "Dosya tanımlayıcı %d açılamadı"
ccd01d7e 2965
3fa4e98f 2966#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1314
506ab3c7
MV
2967msgid "Failed to create subprocess IPC"
2968msgstr "Altsüreç IPC'si oluşturulamadı"
2969
3fa4e98f 2970#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372
506ab3c7
MV
2971msgid "Failed to exec compressor "
2972msgstr "Sıkıştırma programı çalıştırılamadı "
2973
3fa4e98f 2974#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1513
ccd01d7e 2975#, c-format
506ab3c7
MV
2976msgid "read, still have %llu to read but none left"
2977msgstr "read, %llu bayt okunması gerekli fakat hiç kalmamış"
ccd01d7e 2978
3fa4e98f 2979#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1626 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1648
ccd01d7e 2980#, c-format
506ab3c7
MV
2981msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2982msgstr "write, yazılması gereken %llu bayt yazılamıyor"
ccd01d7e 2983
3fa4e98f 2984#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1913
ccd01d7e 2985#, c-format
506ab3c7
MV
2986msgid "Problem closing the file %s"
2987msgstr "%s dosyası kapatılamadı"
ccd01d7e 2988
3fa4e98f 2989#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1925
ccd01d7e 2990#, c-format
506ab3c7
MV
2991msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2992msgstr "%s dosyası %s olarak yeniden adlandırılamadı"
ccd01d7e 2993
3fa4e98f 2994#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1936
ccd01d7e 2995#, c-format
506ab3c7
MV
2996msgid "Problem unlinking the file %s"
2997msgstr "%s dosyasından bağ kaldırma sorunu"
ccd01d7e 2998
3fa4e98f 2999#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1949
506ab3c7
MV
3000msgid "Problem syncing the file"
3001msgstr "Dosya eşitlenirken sorun çıktı"
3002
3fa4e98f 3003#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
ccd01d7e 3004#, c-format
3fa4e98f
MV
3005msgid "%c%s... Error!"
3006msgstr "%c%s... Hata!"
3007
3008#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3009#, c-format
3010msgid "%c%s... Done"
3011msgstr "%c%s... Bitti"
3012
3013#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3014msgid "..."
3015msgstr ""
3016
3017#. Print the spinner
3018#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3019#, fuzzy, c-format
3020msgid "%c%s... %u%%"
3021msgstr "%c%s... Bitti"
ccd01d7e 3022
506ab3c7
MV
3023#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3024msgid "Can't mmap an empty file"
3025msgstr "Boş dosya mmap yapılamıyor"
3026
3027#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
ccd01d7e 3028#, c-format
506ab3c7
MV
3029msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3030msgstr "Dosya tanımlayıcı %i çoğaltılamadı"
ccd01d7e 3031
506ab3c7 3032#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
ccd01d7e 3033#, c-format
506ab3c7
MV
3034msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3035msgstr "%llu baytlık mmap yapılamaz"
ccd01d7e 3036
506ab3c7
MV
3037#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3038msgid "Unable to close mmap"
3039msgstr "mmap kapatılamıyor"
1c937475 3040
506ab3c7
MV
3041#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3042msgid "Unable to synchronize mmap"
3043msgstr "mmap eşlenemiyor"
3044
3045#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
ccd01d7e 3046#, c-format
506ab3c7
MV
3047msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3048msgstr "%lu baytlık mmap yapılamaz"
ccd01d7e 3049
506ab3c7
MV
3050#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3051msgid "Failed to truncate file"
3052msgstr "Dosya kesilemedi"
3053
3054#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
ccd01d7e 3055#, c-format
3056msgid ""
506ab3c7
MV
3057"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3058"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
ccd01d7e 3059msgstr ""
506ab3c7
MV
3060"Dinamik MMap yerine sığamadı. Lütfen APT::Cache-Start boyutunu artırın. "
3061"Kullanımdaki değer: %lu (ayrıntılı bilgi için man 5 apt.conf komutunu "
3062"kullanın)"
ccd01d7e 3063
506ab3c7 3064#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
ccd01d7e 3065#, c-format
506ab3c7
MV
3066msgid ""
3067"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3068"reached."
3069msgstr "%lu baytlık sınıra ulaşıldığı için MMap boyutu artırılamadı."
ccd01d7e 3070
506ab3c7
MV
3071#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3072msgid ""
3073"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3074msgstr ""
3075"Otomatik büyüme kullanıcı tarafından kapatıldığı için MMap boyutu "
3076"artırılamadı."
3077
3fa4e98f 3078#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
ccd01d7e 3079#, c-format
3fa4e98f
MV
3080msgid "Unable to stat the mount point %s"
3081msgstr "Bağlama noktasının (%s) durum bilgisi alınamadı"
ccd01d7e 3082
3fa4e98f
MV
3083#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3084msgid "Failed to stat the cdrom"
3085msgstr "Cdrom durum bilgisi alınamadı"
ccd01d7e 3086
3fa4e98f 3087#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
506ab3c7 3088#, c-format
3fa4e98f
MV
3089msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3090msgstr "Tanınamayan tür kısaltması: '%c'"
ccd01d7e 3091
3fa4e98f 3092#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
506ab3c7 3093#, c-format
3fa4e98f
MV
3094msgid "Opening configuration file %s"
3095msgstr "Yapılandırma dosyası (%s) açılıyor"
ccd01d7e 3096
3fa4e98f 3097#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
506ab3c7 3098#, c-format
3fa4e98f
MV
3099msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3100msgstr "Sözdizim hatası %s:%u: Blok ad olmadan başlıyor."
ccd01d7e 3101
3fa4e98f 3102#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
ce34af08 3103#, c-format
3fa4e98f
MV
3104msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3105msgstr "Sözdizim hatası %s:%u: Kötü biçimlendirilmiş etiket"
506ab3c7 3106
3fa4e98f 3107#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
506ab3c7 3108#, c-format
3fa4e98f
MV
3109msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3110msgstr "Sözdizim hatası %s:%u: Değerden sonra ilave gereksiz"
506ab3c7 3111
3fa4e98f 3112#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
506ab3c7 3113#, c-format
3fa4e98f
MV
3114msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3115msgstr "Sözdizim hatası %s:%u: Yönergeler yalnızca en üst düzeyde bitebilir"
3116
3117#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3118#, c-format
3119msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3120msgstr "Sözdizim hatası %s:%u: Çok fazla yuvalanmış 'include'"
3121
3122#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3123#, c-format
3124msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3125msgstr "Sözdizim hatası %s:%u: Buradan 'include' edilmiş"
3126
3127#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3128#, c-format
3129msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3130msgstr "Sözdizim hatası %s:%u: Desteklenmeyen yönerge '%s'"
3131
3132#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3133#, c-format
3134msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3135msgstr ""
3136"Sözdizim hatası %s:%u: clear yönergesi argüman olarak bir seçenek ağacı "
3137"gerektirir."
3138
3139#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3140#, c-format
3141msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3142msgstr "Sözdizim hatası %s:%u: Dosya sonunda ilave gereksiz"
3143
3144#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3145#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3146#, c-format
3147msgid "No keyring installed in %s."
3148msgstr "%s dizininde kurulu bir anahtar yok."
3149
3150#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3151#, c-format
3152msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3153msgstr "Komut satırı seçeneği '%c' [%s içinden] tanınmıyor."
3154
3155#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3156#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3157#, c-format
3158msgid "Command line option %s is not understood"
3159msgstr "Komut satırı seçeneği %s anlaşılamadı"
3160
3161#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3162#, c-format
3163msgid "Command line option %s is not boolean"
3164msgstr "Komut satırı seçeneği %s mantıksal değer değil"
3165
3166#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3167#, c-format
3168msgid "Option %s requires an argument."
3169msgstr "%s seçeneği bir bağımsız değişkene gerek duyar."
3170
3171#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3172#, c-format
3173msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3174msgstr ""
3175"%s seçeneği: Yapılandırma öğesi tanımlaması =<değer> şeklinde değer "
3176"içermelidir."
3177
3178#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3179#, c-format
3180msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3181msgstr "%s seçeneği bir tam sayı bağımsız değişkene gerek duyar, '%s' değil"
3182
3183#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3184#, c-format
3185msgid "Option '%s' is too long"
3186msgstr "'%s' seçeneği çok uzun"
3187
3188#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3189#, c-format
3190msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3191msgstr "%s algılaması anlaşılamadı, true (doğru) ya da false (yanlış) deneyin."
3192
3193#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3194#, c-format
3195msgid "Invalid operation %s"
3196msgstr "Geçersiz işlem: %s"
3197
3198#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
506ab3c7 3199msgid ""
3fa4e98f
MV
3200"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3201"\n"
3202"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3203"from debian packages\n"
3204"\n"
3205"Options:\n"
3206" -h This help text\n"
3207" -t Set the temp dir\n"
3208" -c=? Read this configuration file\n"
3209" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3210msgstr ""
3fa4e98f
MV
3211"Kullanım: apt-extracttemplates dosya1 [dosya2 ...]\n"
3212"\n"
3213"apt-extracttemplates, Debian paketlerinden ayar ve şablon bilgisini\n"
3214"almak için kullanılan bir araçtır\n"
3215"\n"
3216"Seçenekler:\n"
3217" -h Bu yardım dosyası\n"
3218" -t Geçici dizini ayarlar\n"
3219" -c=? Belirtilen ayar dosyasını kullanır\n"
3220" -o=? Ayar seçeneği belirtmeyi sağlar, ör -o dir::cache=/tmp\n"
3221
3222#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3223#, fuzzy, c-format
3224msgid "Unable to mkstemp %s"
3225msgstr "%s durum bilgisi alınamadı"
3226
3227#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3228msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3229msgstr "debconf sürümü alınamıyor. debconf kurulu mu?"
3230
3231#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
3232msgid "Package extension list is too long"
3233msgstr "Paket uzantı listesi çok uzun"
3234
3235#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
3236#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
3237#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
3238#, c-format
3239msgid "Error processing directory %s"
3240msgstr "%s dizinini işlemede hata"
3241
3242#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
3243msgid "Source extension list is too long"
3244msgstr "Kaynak uzantı listesi çok uzun"
3245
3246#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
3247msgid "Error writing header to contents file"
3248msgstr "İçindekiler dosyasına üstbilgi yazmada hata"
3249
3250#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
3251#, c-format
3252msgid "Error processing contents %s"
3253msgstr "%s içeriğini işlemede hata"
3254
3255#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
3256msgid ""
3257"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3258"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3259" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3260" contents path\n"
3261" release path\n"
3262" generate config [groups]\n"
3263" clean config\n"
3264"\n"
3265"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3266"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3267"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3268"\n"
3269"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3270"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3271"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3272"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3273"\n"
3274"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3275"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3276"\n"
3277"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3278"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3279"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3280"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3281"Debian archive:\n"
3282" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3283" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3284"\n"
3285"Options:\n"
3286" -h This help text\n"
3287" --md5 Control MD5 generation\n"
3288" -s=? Source override file\n"
3289" -q Quiet\n"
3290" -d=? Select the optional caching database\n"
3291" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3292" --contents Control contents file generation\n"
3293" -c=? Read this configuration file\n"
3294" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3295msgstr ""
3296"Kullanım: apt-ftparchive [seçenekler] komut\n"
3297"Komutlar: packages ikilikonumu [geçersizkılmadosyası [konumöneki]]\n"
3298" sources kaynakkonumu [geçersizkılmadosyası [konumöneki]]\n"
3299" contents konum\n"
3300" release konum\n"
3301" generate yapılandırma [gruplar]\n"
3302" clean yapılandırma\n"
3303"\n"
3304"apt-ftparchive Debian arşivleri için indeks dosyaları üretir. \n"
3305"dpkg-scanpackages ve dpkg-scansources için tamamen otomatikten\n"
3306"işlevsel yedeklere kadar birçok üretim çeşidini destekler.\n"
3307"\n"
3308"apt-ftparchive, .deb dizinlerinden 'Package' dosyaları üretir. 'Package'\n"
3309"dosyası, her paketin MD5 doğrulama ve dosya büyüklüğü gibi denetim\n"
3310"alanlarının bilgilerini içerir. Öncelik (Priority) ve bölüm (Section)\n"
3311"değerlerini istenen başka değerlerle değiştirebilmek için bir geçersiz\n"
3312"kılma dosyası kullanılabilir.\n"
3313"\n"
3314"Benzer şekilde, apt-ftparchive, .dscs dosyalarından 'Sources' dosyaları\n"
3315"üretir. '--source-override' seçeneği bir src geçersiz kılma dosyası\n"
3316"belirtmek için kullanıabilir.\n"
3317"\n"
3318"'packages' ve 'sources' komutları dizin ağacının kökünde çalıştırıl-\n"
3319"malıdır. BinaryPath özyineli aramanın temeline işaret etmeli ve\n"
3320"geçersiz kılma dosyası geçersiz kılma bayraklarını içermelidir.\n"
3321"Pathprefix mevcutsa dosya adı alanlarının sonuna eklenir. Debian\n"
3322"arşivinden örnek kullanım şu şekildedir:\n"
3323"\n"
3324" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3325" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3326"\n"
3327"Seçenekler:\n"
3328" -h Bu yardım metni\n"
3329" --md5 MD5 üretimini denetle\n"
3330" -s=? Kaynak geçersiz kılma dosyası\n"
3331" -q Sessiz\n"
3332" -d=? Seçimlik önbellek veritabanını seç\n"
3333" --no-delink Bağlantılanmamış hata ayıklama kipini etkinleştir\n"
3334" --contents İçerik dosyası üretimini denetle\n"
3335" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
3336" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla"
3337
3338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3339msgid "No selections matched"
3340msgstr "Hiçbir seçim eşleşmedi"
3341
3342#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
3343#, c-format
3344msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3345msgstr "'%s' paket dosyası grubunda bazı dosyalar eksik"
3346
3347#: ftparchive/cachedb.cc:51
3348#, c-format
3349msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3350msgstr "Veritabanı bozuk, dosya adı %s.old olarak değiştirildi"
3351
3352#: ftparchive/cachedb.cc:69
3353#, c-format
3354msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3355msgstr "Veritabanı eski, %s yükseltilmeye çalışılıyor"
3356
3357#: ftparchive/cachedb.cc:80
3358msgid ""
3359"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3360"remove and re-create the database."
3361msgstr ""
3362"Veritabanı biçimi geçersiz. Eğer apt'ın eski bir sürümünden yükseltme "
3363"yaptıysanız, lütfen veritabanını silin ve yeniden oluşturun."
3364
3365#: ftparchive/cachedb.cc:85
3366#, c-format
3367msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3368msgstr "Veritabanı dosyası %s açılamadı: %s"
3369
3370#: ftparchive/cachedb.cc:253
3371msgid "Archive has no control record"
3372msgstr "Arşivin denetim kaydı yok"
3373
3374#: ftparchive/cachedb.cc:494
3375msgid "Unable to get a cursor"
3376msgstr "İmleç alınamıyor"
3377
3378#: ftparchive/writer.cc:91
3379#, c-format
3380msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3381msgstr "W: %s dizini okunamıyor\n"
3382
3383#: ftparchive/writer.cc:96
3384#, c-format
3385msgid "W: Unable to stat %s\n"
3386msgstr "W: %s durum bilgisi alınamıyor\n"
3387
3388#: ftparchive/writer.cc:152
3389msgid "E: "
3390msgstr "E: "
ce34af08 3391
3fa4e98f
MV
3392#: ftparchive/writer.cc:154
3393msgid "W: "
3394msgstr "W: "
ce34af08 3395
3fa4e98f
MV
3396#: ftparchive/writer.cc:161
3397msgid "E: Errors apply to file "
3398msgstr "E: Hatalar şu dosya için geçerli: "
3399
3400#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
506ab3c7 3401#, c-format
3fa4e98f
MV
3402msgid "Failed to resolve %s"
3403msgstr "%s çözümlenemedi"
506ab3c7 3404
3fa4e98f
MV
3405#: ftparchive/writer.cc:192
3406msgid "Tree walking failed"
3407msgstr "Ağaçta gezinme başarısız"
ce34af08 3408
3fa4e98f 3409#: ftparchive/writer.cc:219
ccd01d7e 3410#, c-format
3fa4e98f
MV
3411msgid "Failed to open %s"
3412msgstr "%s açılamadı"
ccd01d7e 3413
3fa4e98f 3414#: ftparchive/writer.cc:278
ccd01d7e 3415#, c-format
3fa4e98f
MV
3416msgid " DeLink %s [%s]\n"
3417msgstr " DeLink %s [%s]\n"
ccd01d7e 3418
3fa4e98f 3419#: ftparchive/writer.cc:286
ccd01d7e 3420#, c-format
3fa4e98f
MV
3421msgid "Failed to readlink %s"
3422msgstr "%s bağlantı okuması başarılamadı"
ccd01d7e 3423
3fa4e98f 3424#: ftparchive/writer.cc:290
ccd01d7e 3425#, c-format
3fa4e98f
MV
3426msgid "Failed to unlink %s"
3427msgstr "%s bağlantı koparma başarılamadı"
ccd01d7e 3428
3fa4e98f 3429#: ftparchive/writer.cc:298
ccd01d7e 3430#, c-format
3fa4e98f
MV
3431msgid "*** Failed to link %s to %s"
3432msgstr "*** %s, %s konumuna bağlanamadı"
ccd01d7e 3433
3fa4e98f 3434#: ftparchive/writer.cc:308
ccd01d7e 3435#, c-format
3fa4e98f
MV
3436msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3437msgstr " %sB'lik bağlantı koparma (DeLink) sınırına ulaşıldı.\n"
ccd01d7e 3438
3fa4e98f
MV
3439#: ftparchive/writer.cc:413
3440msgid "Archive had no package field"
3441msgstr "Arşivde paket alanı yok"
ccd01d7e 3442
3fa4e98f 3443#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
ccd01d7e 3444#, c-format
3fa4e98f
MV
3445msgid " %s has no override entry\n"
3446msgstr " %s için geçersiz kılma girdisi yok\n"
ccd01d7e 3447
3fa4e98f 3448#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
ccd01d7e 3449#, c-format
3fa4e98f
MV
3450msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3451msgstr " %s geliştiricisi %s, %s değil\n"
ccd01d7e 3452
3fa4e98f 3453#: ftparchive/writer.cc:721
ccd01d7e 3454#, c-format
3fa4e98f
MV
3455msgid " %s has no source override entry\n"
3456msgstr " '%s' paketinin yerine geçecek bir kaynak paket yok\n"
ccd01d7e 3457
3fa4e98f 3458#: ftparchive/writer.cc:725
ccd01d7e 3459#, c-format
3fa4e98f
MV
3460msgid " %s has no binary override entry either\n"
3461msgstr " '%s' paketinin yerine geçecek bir ikili paket de yok\n"
ccd01d7e 3462
3fa4e98f
MV
3463#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
3464msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3465msgstr "realloc - Bellek ayırma yapılamadı"
3466
3467#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
ccd01d7e 3468#, c-format
3fa4e98f
MV
3469msgid "Unable to open %s"
3470msgstr "%s açılamıyor"
ccd01d7e 3471
3fa4e98f
MV
3472#. skip spaces
3473#. find end of word
3474#: ftparchive/override.cc:68
3475#, fuzzy, c-format
3476msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3477msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #1"
3478
3479#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
ccd01d7e 3480#, c-format
3fa4e98f
MV
3481msgid "Failed to read the override file %s"
3482msgstr "Geçersiz kılma dosyası %s okunamadı"
ccd01d7e 3483
3fa4e98f 3484#: ftparchive/override.cc:166
ccd01d7e 3485#, c-format
3fa4e98f
MV
3486msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3487msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #1"
ccd01d7e 3488
3fa4e98f 3489#: ftparchive/override.cc:178
ccd01d7e 3490#, c-format
3fa4e98f
MV
3491msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3492msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #2"
ccd01d7e 3493
3fa4e98f 3494#: ftparchive/override.cc:191
ccd01d7e 3495#, c-format
3fa4e98f
MV
3496msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3497msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #3"
ccd01d7e 3498
3fa4e98f
MV
3499#: ftparchive/multicompress.cc:73
3500#, c-format
3501msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3502msgstr "Bilinmeyen sıkıştırma algoritması '%s'"
b18dd45f 3503
3fa4e98f
MV
3504#: ftparchive/multicompress.cc:103
3505#, c-format
3506msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3507msgstr "Sıkıştırılmış %s çıktısı bir sıkıştırma kümesine ihtiyaç duymaktadır."
ce34af08 3508
3fa4e98f
MV
3509#: ftparchive/multicompress.cc:192
3510msgid "Failed to create FILE*"
3511msgstr "DOSYA* oluşturulamadı"
ccd01d7e 3512
3fa4e98f
MV
3513#: ftparchive/multicompress.cc:195
3514msgid "Failed to fork"
3515msgstr "fork yapılamadı"
ccd01d7e 3516
3fa4e98f
MV
3517#: ftparchive/multicompress.cc:209
3518msgid "Compress child"
3519msgstr "Çocuğu sıkıştır"
ccd01d7e 3520
3fa4e98f
MV
3521#: ftparchive/multicompress.cc:232
3522#, c-format
3523msgid "Internal error, failed to create %s"
3524msgstr "İç hata, %s oluşturulamadı"
ccd01d7e 3525
3fa4e98f
MV
3526#: ftparchive/multicompress.cc:305
3527msgid "IO to subprocess/file failed"
3528msgstr "Altsürece/dosyaya GÇ işlemi başarısız oldu"
ccd01d7e 3529
3fa4e98f
MV
3530#: ftparchive/multicompress.cc:343
3531msgid "Failed to read while computing MD5"
3532msgstr "MD5 hesaplanırken okunamadı"
ccd01d7e 3533
3fa4e98f
MV
3534#: ftparchive/multicompress.cc:359
3535#, c-format
3536msgid "Problem unlinking %s"
3537msgstr "%s bağı koparılırken sorun çıktı"
ccd01d7e 3538
3fa4e98f 3539#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
ccd01d7e 3540msgid ""
3fa4e98f
MV
3541"Usage: apt-internal-solver\n"
3542"\n"
3543"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3544"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3545"\n"
3546"Options:\n"
3547" -h This help text.\n"
3548" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3549" -c=? Read this configuration file\n"
3550" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ccd01d7e 3551msgstr ""
3fa4e98f
MV
3552"Kullanım: apt-internal-solver\n"
3553"\n"
3554"apt-internal-solver mevcut dahili çözücüyü (hata ayıklama\n"
3555"gibi sebeplerle) harici çözücü gibi kullanmaya yarayan bir\n"
3556"arayüzdür.\n"
3557"\n"
3558"Seçenekler:\n"
3559" -h Bu yardım metni.\n"
3560" -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n"
3561" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
3562" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n"
ccd01d7e 3563
3fa4e98f
MV
3564#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3565msgid "Unknown package record!"
3566msgstr "Bilinmeyen paket kaydı!"
ce34af08 3567
3fa4e98f 3568#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
ccd01d7e 3569msgid ""
3fa4e98f
MV
3570"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3571"\n"
3572"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3573"to indicate what kind of file it is.\n"
3574"\n"
3575"Options:\n"
3576" -h This help text\n"
3577" -s Use source file sorting\n"
3578" -c=? Read this configuration file\n"
3579" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ccd01d7e 3580msgstr ""
3fa4e98f
MV
3581"Kullanım: apt-sortpkgs [seçenekler] dosya1 [dosya2 ...]\n"
3582"\n"
3583"apt-sortpkgs, paket dosyalarını sıralayan basit bir araçtır.\n"
3584"-s seçeneği ne tür bir dosya olduğunu göstermekte kullanılır.\n"
3585"\n"
3586"Seçenekler:\n"
3587" -h Bu yardım metni\n"
3588" -s Kaynak dosyası sıralamayı kullan\n"
3589" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyasını oku\n"
3590" -o=? Herhangi bir yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/"
3591"tmp\n"
ccd01d7e 3592
39b73d81
MV
3593#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3594#~ msgstr "%s geçerli bir DEB paketi değil."
3595
72bae92a
MV
3596#~ msgid ""
3597#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3598#~ "Mounting CD-ROM\n"
3599#~ msgstr ""
3600#~ "CD-ROM bağlama noktası %s kullanılıyor\n"
3601#~ "CD-ROM bağlanıyor\n"
3602
609bb2ea
MV
3603#~ msgid ""
3604#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3605#~ "seems to be corrupt."
3606#~ msgstr ""
3607#~ "%s mmap ve dosya işlem kullanımı ile yamalanamadı - yama bozuk gibi "
3608#~ "duruyor."
3609
3610#~ msgid ""
3611#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3612#~ "seems to be corrupt."
3613#~ msgstr ""
3614#~ "%s mmap ile yamalanamadı (mmap'e özel bir hata değil) - yama bozuk gibi "
3615#~ "duruyor."
3616
ce34af08
MV
3617#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3618#~ msgstr "Bilgi, '%2$s' görevi için '%1$s' seçiliyor\n"
3619
3620#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3621#~ msgstr "Bilgi, '%2$s' düzenli ifadesi için '%1$s' seçiliyor\n"
3622
3623#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3624#~ msgstr "%s paketi sanal bir pakettir, bu paketi sağlayan:\n"
3625
3626#~ msgid " [Not candidate version]"
3627#~ msgstr " [Aday sürüm değil]"
3628
3629#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3630#~ msgstr "Kurmak için adaylardan birini açıkça seçmelisiniz."
3631
3632#~ msgid ""
3633#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3634#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3635#~ "is only available from another source\n"
3636#~ msgstr ""
3637#~ "%s paketi mevcut değil, ancak başka paket içerisinden işaret edilmiş.\n"
3638#~ "Bu durum bu paketin kayıp, eskidiği için bırakılmış, ya da başka bir\n"
3639#~ "yazılım kaynağında bulunduğu anlamına gelebilir.\n"
3640
3641#~ msgid "However the following packages replace it:"
3642#~ msgstr "Yine de aşağıdaki paketler onun yerine geçecek:"
3643
3644#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3645#~ msgstr "'%s' paketi için kurulum adayı yok"
3646
3647#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3648#~ msgstr "'%s' gibi sanal paketler kaldırılamaz\n"
3649
3650#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3651#~ msgstr ""
3652#~ "'%s' kurulu değildi, dolayısıyla kaldırılmadı. Bunu mu demek istediniz: "
3653#~ "'%s'?\n"
3654
3655#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3656#~ msgstr "'%s' kurulu değildi, dolayısıyla kaldırılmadı.\n"
3657
3658#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3659#~ msgstr "Bilgi, '%2$s' yerine '%1$s' seçiliyor\n"
3660
3661#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3662#~ msgstr "%s atlanıyor, bu paket zaten kurulu ve yükseltme seçilmemiş.\n"
3663
3664#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3665#~ msgstr ""
3666#~ "%s atlanıyor, bu paket kurulu değil ve sadece yükseltmeler isteniyor.\n"
3667
3668#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3669#~ msgstr ""
3670#~ "%s paketinin yeniden kurulumu mümkün değil, çünkü paket internetten "
3671#~ "indirilemedi.\n"
3672
3673#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3674#~ msgstr "%s zaten en yeni sürümde.\n"
3675
3676#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3677#~ msgstr "'%3$s' paketinin '%1$s' (%2$s) sürümü seçildi\n"
3678
3679#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3680#~ msgstr "'%4$s' nedeniyle '%3$s' paketinin '%1$s' (%2$s) sürümü seçildi\n"
3681
3682#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3683#~ msgstr "Mevcut olmayan hedef '%s' sürüm '%s' paketini ihmal et"
3684
3685#~ msgid "Downloading %s %s"
3686#~ msgstr "İndiriliyor %s %s"
3687
3688#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3689#~ msgstr ""
3690#~ "Bu dosya geçerli bir DEB arşivi değil, '%s', '%s' ya da '%s' üyesi yok"
3691
3692#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3693#~ msgstr "MD5 toplamı eşleşmiyor"
3694
3695#~ msgid ""
3696#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3697#~ "need to manually fix this package."
3698#~ msgstr ""
3699#~ "%s paketindeki dosyalardan biri konumlandırılamadı. Bu durum, bu paketi "
3700#~ "elle düzeltmeniz gerektiği anlamına gelebilir."
3701
3702#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3703#~ msgstr ""
3704#~ "Günlük yazılamadı, openpty() başarısız oldu (/dev/pts bağlanmadı mı?)\n"
3705
55732492
DK
3706#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3707#~ msgstr "%s dosyası açıkimzalı bir iletiyle başlamıyor"