]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/vi.po
* Fix a typo on 0.7.3 changelog entry about g++ (7.3 to 4.3)
[apt.git] / po / vi.po
CommitLineData
3adc0c74 1# Vietnamese Translation for Apt.
563fd0ae 2# This file is put in the public domain.
836d2762 3# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005, 2006, 2007.
563fd0ae
CP
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
89b52526 9"POT-Creation-Date: 2007-07-09 17:17+0100\n"
836d2762 10"PO-Revision-Date: 2007-06-01 15:00+0930\n"
563fd0ae 11"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
e4c80030 12"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
563fd0ae 13"MIME-Version: 1.0\n"
3adc0c74 14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
563fd0ae 15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
e4c80030 16"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
836d2762 17"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6.3b1\n"
563fd0ae 18
be7f4230 19#: cmdline/apt-cache.cc:143
563fd0ae
CP
20#, c-format
21msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
3adc0c74 22msgstr "Gói %s phiên bản %s phụ thuộc vào phần mềm chưa có :\n"
563fd0ae 23
be7f4230
SH
24#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
25#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
26#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
563fd0ae
CP
27#, c-format
28msgid "Unable to locate package %s"
3adc0c74 29msgstr "Không thể định vị gói %s"
563fd0ae 30
be7f4230 31#: cmdline/apt-cache.cc:247
563fd0ae 32msgid "Total package names : "
e4c80030 33msgstr "Tổng số tên gói: "
563fd0ae 34
be7f4230 35#: cmdline/apt-cache.cc:287
563fd0ae 36msgid " Normal packages: "
e4c80030 37msgstr " Gói chuẩn: "
563fd0ae 38
be7f4230 39#: cmdline/apt-cache.cc:288
563fd0ae
CP
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Gói ảo nguyên chất: "
42
be7f4230 43#: cmdline/apt-cache.cc:289
563fd0ae
CP
44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Gói ảo đơn: "
46
be7f4230 47#: cmdline/apt-cache.cc:290
563fd0ae 48msgid " Mixed virtual packages: "
e4c80030 49msgstr " Gói ảo hỗn hợp:"
563fd0ae 50
be7f4230 51#: cmdline/apt-cache.cc:291
563fd0ae 52msgid " Missing: "
e4c80030 53msgstr " Thiếu : "
563fd0ae 54
be7f4230 55#: cmdline/apt-cache.cc:293
563fd0ae 56msgid "Total distinct versions: "
e4c80030 57msgstr "Tổng số phiên bản riêng: "
563fd0ae 58
be7f4230
SH
59#: cmdline/apt-cache.cc:295
60#, fuzzy
61msgid "Total Distinct Descriptions: "
62msgstr "Tổng số phiên bản riêng: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:297
563fd0ae 65msgid "Total dependencies: "
e4c80030 66msgstr "Tổng số phụ thuộc: "
563fd0ae 67
be7f4230 68#: cmdline/apt-cache.cc:300
563fd0ae 69msgid "Total ver/file relations: "
e4c80030 70msgstr "Tổng số liên quan phiên bản và tập tin: "
563fd0ae 71
be7f4230
SH
72#: cmdline/apt-cache.cc:302
73#, fuzzy
74msgid "Total Desc/File relations: "
75msgstr "Tổng số liên quan phiên bản và tập tin: "
76
77#: cmdline/apt-cache.cc:304
563fd0ae 78msgid "Total Provides mappings: "
e4c80030 79msgstr "Tổng số ảnh xạ Miễn là: "
563fd0ae 80
be7f4230 81#: cmdline/apt-cache.cc:316
563fd0ae 82msgid "Total globbed strings: "
e4c80030 83msgstr "Tổng số chuỗi mở rộng mẫu tìm kiếm: "
563fd0ae 84
be7f4230 85#: cmdline/apt-cache.cc:330
563fd0ae 86msgid "Total dependency version space: "
e4c80030 87msgstr "Tổng chỗ phiên bản phụ thuộc:"
563fd0ae 88
be7f4230 89#: cmdline/apt-cache.cc:335
563fd0ae 90msgid "Total slack space: "
e4c80030 91msgstr "Tổng chỗ nghỉ:"
563fd0ae 92
be7f4230 93#: cmdline/apt-cache.cc:343
563fd0ae 94msgid "Total space accounted for: "
e4c80030 95msgstr "Tổng chỗ đã tính: "
563fd0ae 96
be7f4230 97#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
563fd0ae
CP
98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Tập tin gói %s không đồng bộ được."
101
be7f4230 102#: cmdline/apt-cache.cc:1293
563fd0ae 103msgid "You must give exactly one pattern"
3adc0c74 104msgstr "Bạn phải đưa ra đúng một mẫu"
563fd0ae 105
be7f4230 106#: cmdline/apt-cache.cc:1447
563fd0ae 107msgid "No packages found"
3adc0c74 108msgstr "Không tìm thấy gói"
563fd0ae 109
be7f4230 110#: cmdline/apt-cache.cc:1524
563fd0ae
CP
111msgid "Package files:"
112msgstr "Tập tin gói:"
113
be7f4230 114#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
563fd0ae
CP
115msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
116msgstr ""
3adc0c74 117"Bộ nhớ tạm không đồng bộ được nên không thể tham chiếu chéo tập tin gói"
563fd0ae
CP
118
119# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
be7f4230 120#: cmdline/apt-cache.cc:1532
563fd0ae
CP
121#, c-format
122msgid "%4i %s\n"
123msgstr "%4i %s\n"
124
125#. Show any packages have explicit pins
be7f4230 126#: cmdline/apt-cache.cc:1544
563fd0ae
CP
127msgid "Pinned packages:"
128msgstr "Các gói đã ghim:"
129
be7f4230 130#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
563fd0ae
CP
131msgid "(not found)"
132msgstr "(không tìm thấy)"
133
134#. Installed version
be7f4230 135#: cmdline/apt-cache.cc:1577
563fd0ae
CP
136msgid " Installed: "
137msgstr " Đã cài đặt: "
138
be7f4230 139#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
563fd0ae
CP
140msgid "(none)"
141msgstr "(không có)"
142
143#. Candidate Version
be7f4230 144#: cmdline/apt-cache.cc:1584
563fd0ae
CP
145msgid " Candidate: "
146msgstr " Ứng cử: "
147
be7f4230 148#: cmdline/apt-cache.cc:1594
563fd0ae
CP
149msgid " Package pin: "
150msgstr " Ghim gói: "
151
152#. Show the priority tables
be7f4230 153#: cmdline/apt-cache.cc:1603
563fd0ae
CP
154msgid " Version table:"
155msgstr " Bảng phiên bản:"
156
157# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
be7f4230 158#: cmdline/apt-cache.cc:1618
563fd0ae
CP
159#, c-format
160msgid " %4i %s\n"
161msgstr " %4i %s\n"
162
be7f4230
SH
163#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
164#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
89b52526 165#: cmdline/apt-get.cc:2614 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
563fd0ae
CP
166#, c-format
167msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
168msgstr "%s %s cho %s %s được biên dịch vào %s %s\n"
169
be7f4230 170#: cmdline/apt-cache.cc:1721
563fd0ae
CP
171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
173" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176"\n"
177"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
178"cache files, and query information from them\n"
179"\n"
180"Commands:\n"
181" add - Add a package file to the source cache\n"
182" gencaches - Build both the package and source cache\n"
183" showpkg - Show some general information for a single package\n"
184" showsrc - Show source records\n"
185" stats - Show some basic statistics\n"
186" dump - Show the entire file in a terse form\n"
187" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188" unmet - Show unmet dependencies\n"
189" search - Search the package list for a regex pattern\n"
190" show - Show a readable record for the package\n"
191" depends - Show raw dependency information for a package\n"
192" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
193" pkgnames - List the names of all packages\n"
194" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
195" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196" policy - Show policy settings\n"
197"\n"
198"Options:\n"
199" -h This help text.\n"
200" -p=? The package cache.\n"
201" -s=? The source cache.\n"
202" -q Disable progress indicator.\n"
203" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204" -c=? Read this configuration file\n"
205" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207msgstr ""
3adc0c74
CP
208"Cách sử dụng: apt-cache [tùy_chọn...] lệnh\n"
209" apt-cache [tùy_chọn...] add tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n"
210" apt-cache [tùy_chọn...] showpkg gói1 [gói2 ...]\n"
211" apt-cache [tùy_chọn...] showsrc gói1 [gói2 ...]\n"
563fd0ae
CP
212"(cache: \tbộ nhớ tạm;\n"
213"add: \tthêm;\n"
214"showpkg: hiển thị gói;\n"
215"showsrc: \thiển thị nguồn)\n"
216"\n"
3adc0c74 217"apt-cache là một công cụ mức thấp dùng để thao tác\n"
563fd0ae 218"những tập tin bộ nhớ tạm nhị phân của APT,\n"
3adc0c74 219"và cũng để truy vấn thông tin từ những tập tin đó.\n"
563fd0ae
CP
220"\n"
221"Lệnh:\n"
3adc0c74
CP
222" add\t\t_Thêm_ gói vào bộ nhớ tạm nguồn\n"
223" gencaches\tXây dung (_tạo ra_) cả gói lẫn _bộ nhớ tạm_ nguồn đều\n"
224" showpkg\t_Hiện_ một phần thông tin chung về một _gói_ riêng lẻ\n"
225" showsrc\t_Hiện_ các mục ghi _nguồn_\n"
226" stats\t\tHiện một phần _thống kê_ cơ bản\n"
227" dump\t\tHiện toàn bộ tập tin dạng ngắn (_đổ_)\n"
563fd0ae 228" dumpavail\tIn ra một tập tin _sẵn sàng_ vào thiết bị xuất chuẩn (_đổ_)\n"
3adc0c74 229" unmet\t\tHiện các cách phụ thuộc _chưa thực hiện_\n"
563fd0ae 230" search\t\t_Tìm kiếm_ mẫu biểu thức chính quy trong danh sách gói\n"
3adc0c74
CP
231" show\t\t_Hiệnị_ mục ghi có thể đọc, cho những gói đó\n"
232" depends\tHiện thông tin cách _phụ thuộc_ thô cho gói\n"
233" rdepends\tHiện thông tin cách _phụ thuộc ngược lại_, cho gói\n"
234" pkgnames\tHiện danh sách _tên_ mọi _gói_\n"
563fd0ae
CP
235" dotty\t\tTạo ra đồ thị gói cho GraphVis (_nhiều chấm_)\n"
236" xvcg\t\tTạo ra đồ thị gói cho _xvcg_\n"
237" policy\t\tHiển thị các thiết lập _chính thức_\n"
238"\n"
239"Tùy chọn:\n"
240" -h \t\t_Trợ giúp_ này\n"
3adc0c74 241" -p=? \t\tBộ nhớ tạm _gói_.\n"
563fd0ae
CP
242" -s=? \t\tBộ nhớ tạm _nguồn_.\n"
243" -q \t\tTắt cái chỉ tiến trình (_im_).\n"
3adc0c74
CP
244" -i \t\tHiện chỉ những cách phụ thuộc _quan trọng_\n"
245"\t\t\tcho lệnh chưa thực hiện.\n"
246" -c=? \t\tĐọc tập tin _cấu hình_ này\n"
247" -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n"
248"Để tìm thông tin thêm thì bạn hãy xem hai trang « man » (hướng dẫn)\n"
249"\t\t\tapt-cache(8) và apt.conf(5).\n"
563fd0ae
CP
250
251#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
252msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
3adc0c74 253msgstr "Hãy cung cấp tên cho Đĩa này, như « Debian 2.1r1 Đĩa 1 »"
563fd0ae
CP
254
255#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
563fd0ae 256msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
3adc0c74 257msgstr "Hãy nạp đĩa vào ổ và bấm nút Enter"
563fd0ae
CP
258
259#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
260msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
3adc0c74 261msgstr "Hãy lặp lại tiến trình này cho các Đĩa còn lại trong bộ đĩa của bạn."
563fd0ae
CP
262
263#: cmdline/apt-config.cc:41
264msgid "Arguments not in pairs"
3adc0c74 265msgstr "Không có các đối số dạng cặp"
563fd0ae
CP
266
267#: cmdline/apt-config.cc:76
268msgid ""
269"Usage: apt-config [options] command\n"
270"\n"
271"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
272"\n"
273"Commands:\n"
274" shell - Shell mode\n"
275" dump - Show the configuration\n"
276"\n"
277"Options:\n"
278" -h This help text.\n"
279" -c=? Read this configuration file\n"
280" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
281msgstr ""
3adc0c74
CP
282"Cách sử dụng: apt-config [tùy_chọn...] lệnh\n"
283"\n"
284"[config: viết tắt cho từ configuration: cấu hình]\n"
285"\n"
563fd0ae
CP
286"apt-config là một công cụ đơn giản để đọc tập tin cấu hình APT.\n"
287"\n"
288"Lệnh:\n"
289" shell\t\tChế độ _hệ vỏ_\n"
290" dump\t\tHiển thị cấu hình (_đổ_)\n"
291"\n"
292"Tùy chọn:\n"
293" -h \t\t_Trợ giúp_ này\n"
3adc0c74
CP
294" -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n"
295" -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n"
563fd0ae
CP
296
297#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
298#, c-format
299msgid "%s not a valid DEB package."
300msgstr "%s không phải là một gói DEB hợp lệ."
301
302#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
303msgid ""
304"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
305"\n"
306"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
307"from debian packages\n"
308"\n"
309"Options:\n"
310" -h This help text\n"
311" -t Set the temp dir\n"
312" -c=? Read this configuration file\n"
313" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
314msgstr ""
315"Cách sử dụng: apt-extracttemplates tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n"
3adc0c74
CP
316"\n"
317"[extract: \t\trút;\n"
318"templates: \tnhững biểu mẫu]\n"
319"\n"
320"apt-extracttemplates là một công cụ rút thông tin kiểu cấu hình\n"
321"\tvà biểu mẫu đều từ gói Debian\n"
563fd0ae
CP
322"\n"
323"Tùy chọn:\n"
324" -h \t\t_Trợ giúp_ này\n"
3adc0c74
CP
325" -t \t\tLập thư muc tạm thời\n"
326"\t\t[temp, tmp: viết tắt cho từ « temporary »: tạm thời]\n"
327" -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n"
328" -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n"
563fd0ae 329
be7f4230 330#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
563fd0ae
CP
331#, c-format
332msgid "Unable to write to %s"
333msgstr "Không thể ghi vào %s"
334
335#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
336msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3adc0c74 337msgstr "Không thể lấy phiên bản debconf. Debconf có được cài đặt chưa?"
563fd0ae 338
be7f4230 339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
563fd0ae 340msgid "Package extension list is too long"
3adc0c74 341msgstr "Danh sách mở rộng gói quá dài"
563fd0ae 342
be7f4230
SH
343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
345#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
3adc0c74 346#, c-format
563fd0ae 347msgid "Error processing directory %s"
3adc0c74 348msgstr "Gặp lỗi khi xử lý thư mục %s"
563fd0ae 349
be7f4230 350#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
563fd0ae 351msgid "Source extension list is too long"
3adc0c74 352msgstr "Danh sách mở rộng nguồn quá dài"
563fd0ae 353
be7f4230 354#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
563fd0ae 355msgid "Error writing header to contents file"
3adc0c74 356msgstr "Gặp lỗi khi ghi phần đầu vào tập tin nộị dung"
563fd0ae 357
be7f4230 358#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
3adc0c74 359#, c-format
563fd0ae 360msgid "Error processing contents %s"
3adc0c74 361msgstr "Gặp lỗi khi xử lý nội dung %s"
563fd0ae 362
be7f4230 363#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
563fd0ae
CP
364msgid ""
365"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
366"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
367" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
368" contents path\n"
369" release path\n"
370" generate config [groups]\n"
371" clean config\n"
372"\n"
373"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
374"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
375"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
376"\n"
377"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
378"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
379"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
380"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
381"\n"
382"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
383"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
384"\n"
385"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
386"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
387"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
388"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
389"Debian archive:\n"
390" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
391" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
392"\n"
393"Options:\n"
394" -h This help text\n"
395" --md5 Control MD5 generation\n"
396" -s=? Source override file\n"
397" -q Quiet\n"
398" -d=? Select the optional caching database\n"
399" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
400" --contents Control contents file generation\n"
401" -c=? Read this configuration file\n"
402" -o=? Set an arbitrary configuration option"
403msgstr ""
3adc0c74
CP
404"Cách sử dụng: apt-ftparchive [tùy_chọn...] lệnh\n"
405"\n"
406"[ftparchive: FTP archive: kho FTP]\n"
563fd0ae
CP
407"\n"
408"Lệnh: \tpackages binarypath [tập_tin_đè [tiền_tố_đường_dẫn]]\n"
409" \tsources srcpath [tập_tin_đè[tiền_tố_đường_dẫn]]\n"
410" \tcontents path\n"
411" \trelease path\n"
412" \tgenerate config [groups]\n"
413" \tclean config\n"
3adc0c74
CP
414"\n"
415"[packages: \tnhững gói;\n"
563fd0ae
CP
416"binarypath: \tđường dẫn nhị phân;\n"
417"sources: \t\tnhững nguồn;\n"
418"srcpath: \t\tđường dẫn nguồn;\n"
419"contents path: đường dẫn nội dụng;\n"
420"release path: \tđường dẫn bản đã phát hành;\n"
421"generate config [groups]: tạo ra cấu hình [nhóm];\n"
422"clean config: \tcấu hình toàn mới)\n"
423"\n"
424"apt-ftparchive (kho ftp) thì tạo ra tập tin chỉ mục cho kho Debian.\n"
425"Nó hỗ trợ nhiều cách tạo ra, từ cách tự động toàn bộ\n"
426"đến cách thay thế điều hoặt động cho dpkg-scanpackages (dpkg-quét_gói)\n"
427"và dpkg-scansources (dpkg-quét_nguồn).\n"
428"\n"
429"apt-ftparchive tạo ra tập tin Gói ra cây các .deb.\n"
430"Tập tin gói chứa nội dung các trường điều khiển từ mỗi gói,\n"
3adc0c74 431"cùng với băm MD5 và kích cỡ tập tin.\n"
563fd0ae
CP
432"Hỗ trợ tập tin đè để buộc giá trị Ưu tiên và Phần\n"
433"\n"
434"Tương tự, apt-ftparchive tạo ra tập tin Nguồn ra cây các .dsc\n"
3adc0c74
CP
435"Có thể sử dụng tùy chọn « --source-override » (đè nguồn)\n"
436"để ghi rõ tập tin đè nguồn\n"
563fd0ae 437"\n"
3adc0c74
CP
438"Lnh « packages » (gói) và « sources » (nguồn) nên chạy tại gốc cây.\n"
439"BinaryPath (đường dẫn nhị phân) nên chỉ tới cơ bản của việc tìm kiếm đệ "
563fd0ae
CP
440"quy,\n"
441"và tập tin đè nên chứa những cờ đè.\n"
3adc0c74
CP
442"Pathprefix (tiền tố đường dẫn) được phụ thêm vào\n"
443"những trường tên tập tin nếu có.\n"
563fd0ae
CP
444"Cách sử dụng thí dụ từ kho Debian:\n"
445" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
446" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
447"\n"
448"Tùy chọn:\n"
449" -h \t\t_Trợ giúp_ này\n"
450" --md5 \t\tĐiều khiển cách tạo ra MD5\n"
451" -s=? \t\tTập tin đè nguồn\n"
452" -q \t\t_Im_ (không xuất chi tiết)\n"
453" -d=? \t\tChọn _cơ sở dữ liệu_ nhớ tạm tùy chọn\n"
454" --no-delink \tMở chế độ gỡ lỗi _bỏ liên kết_\n"
455" --contents \tĐiều khiển cách tạo ra tập tin _nội dung_\n"
3adc0c74
CP
456" -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n"
457" -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »"
563fd0ae 458
be7f4230 459#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
563fd0ae 460msgid "No selections matched"
3adc0c74 461msgstr "Không có điều đã chọn khớp được"
563fd0ae 462
be7f4230 463#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
563fd0ae
CP
464#, c-format
465msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3adc0c74 466msgstr "Thiếu một số tập tin trong nhóm tập tin gói « %s »."
563fd0ae 467
be7f4230 468#: ftparchive/cachedb.cc:43
563fd0ae
CP
469#, c-format
470msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
471msgstr "Cơ sở dữ liệu bị hỏng nên đã đổi tên tâp tin thành %s.old (old: cũ)."
472
be7f4230 473#: ftparchive/cachedb.cc:61
563fd0ae
CP
474#, c-format
475msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3adc0c74 476msgstr "Cơ sở dữ liệu cũ nên đang cố nâng cấp lên %s"
563fd0ae 477
be7f4230 478#: ftparchive/cachedb.cc:72
e4c80030 479msgid ""
480"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
481"remove and re-create the database."
482msgstr ""
483"Dạng thức co sở dữ liệu không hợp lệ. Nếu bạn đã nâng cấp từ một phiên bản "
484"apt cũ, hãy gỡ bỏ rồi tạo lại co sở dữ liệu này."
485
be7f4230 486#: ftparchive/cachedb.cc:77
563fd0ae
CP
487#, c-format
488msgid "Unable to open DB file %s: %s"
489msgstr "Không thể mở tập tin cơ sở dữ liệu %s: %s."
490
be7f4230
SH
491#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
492#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272
563fd0ae 493#, c-format
e4c80030 494msgid "Failed to stat %s"
495msgstr "Việc lấy thông tin toàn bộ cho %s bị lỗi"
563fd0ae 496
be7f4230 497#: ftparchive/cachedb.cc:238
563fd0ae 498msgid "Archive has no control record"
3adc0c74 499msgstr "Kho không có mục ghi điều khiển"
563fd0ae 500
be7f4230 501#: ftparchive/cachedb.cc:444
563fd0ae 502msgid "Unable to get a cursor"
3adc0c74 503msgstr "Không thể lấy con chạy"
563fd0ae 504
be7f4230 505#: ftparchive/writer.cc:75
563fd0ae
CP
506#, c-format
507msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3adc0c74 508msgstr "W: Không thể đọc thư mục %s\n"
563fd0ae 509
be7f4230 510#: ftparchive/writer.cc:80
563fd0ae
CP
511#, c-format
512msgid "W: Unable to stat %s\n"
3adc0c74 513msgstr "W: Không thể lấy thông tin toàn bộ cho %s\n"
563fd0ae 514
be7f4230 515#: ftparchive/writer.cc:131
563fd0ae
CP
516msgid "E: "
517msgstr "E: "
518
be7f4230 519#: ftparchive/writer.cc:133
563fd0ae
CP
520msgid "W: "
521msgstr "W: "
522
be7f4230 523#: ftparchive/writer.cc:140
563fd0ae 524msgid "E: Errors apply to file "
3adc0c74 525msgstr "E: có lỗi áp dụng vào tập tin "
563fd0ae 526
be7f4230 527#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187
563fd0ae
CP
528#, c-format
529msgid "Failed to resolve %s"
3adc0c74 530msgstr "Việc quyết định %s bị lỗi"
563fd0ae 531
be7f4230 532#: ftparchive/writer.cc:169
563fd0ae 533msgid "Tree walking failed"
3adc0c74 534msgstr "Việc di chuyển qua cây bị lỗi"
563fd0ae 535
be7f4230 536#: ftparchive/writer.cc:194
563fd0ae
CP
537#, c-format
538msgid "Failed to open %s"
3adc0c74 539msgstr "Việc mở %s bị lỗi"
563fd0ae 540
be7f4230 541#: ftparchive/writer.cc:253
563fd0ae
CP
542#, c-format
543msgid " DeLink %s [%s]\n"
544msgstr " Bỏ liên kết %s [%s]\n"
545
be7f4230 546#: ftparchive/writer.cc:261
563fd0ae
CP
547#, c-format
548msgid "Failed to readlink %s"
3adc0c74 549msgstr "Việc tạo liên kết lại %s bị lỗi"
563fd0ae 550
be7f4230 551#: ftparchive/writer.cc:265
563fd0ae
CP
552#, c-format
553msgid "Failed to unlink %s"
3adc0c74 554msgstr "Việc bỏ liên kết %s bị lỗi"
563fd0ae 555
be7f4230 556#: ftparchive/writer.cc:272
563fd0ae
CP
557#, c-format
558msgid "*** Failed to link %s to %s"
3adc0c74 559msgstr "*** Việc liên kết %s đến %s bị lỗi"
563fd0ae 560
be7f4230 561#: ftparchive/writer.cc:282
563fd0ae
CP
562#, c-format
563msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
564msgstr " Hết hạn bỏ liên kết của %sB.\n"
565
be7f4230 566#: ftparchive/writer.cc:386
563fd0ae 567msgid "Archive had no package field"
3adc0c74 568msgstr "Kho không có trường gói"
563fd0ae 569
be7f4230 570#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609
563fd0ae
CP
571#, c-format
572msgid " %s has no override entry\n"
3adc0c74 573msgstr " %s không có mục ghi đè\n"
563fd0ae 574
be7f4230 575#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697
563fd0ae
CP
576#, c-format
577msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
578msgstr " người bảo quản %s là %s không phải %s\n"
579
be7f4230 580#: ftparchive/writer.cc:619
e4c80030 581#, c-format
582msgid " %s has no source override entry\n"
583msgstr " %s không có mục ghi đè nguồn\n"
584
be7f4230 585#: ftparchive/writer.cc:623
e4c80030 586#, c-format
587msgid " %s has no binary override entry either\n"
588msgstr " %s cũng không có mục ghi đè nhị phân\n"
589
563fd0ae 590#: ftparchive/contents.cc:317
3adc0c74 591#, c-format
563fd0ae 592msgid "Internal error, could not locate member %s"
3adc0c74 593msgstr "Gặp lỗi nội bộ, không thể định vị bộ phạn %s"
563fd0ae
CP
594
595#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
596msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3adc0c74 597msgstr "realloc (cấp phát lại) - việc cấp phát bộ nhớ bị lỗi"
563fd0ae 598
be7f4230 599#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
563fd0ae
CP
600#, c-format
601msgid "Unable to open %s"
3adc0c74 602msgstr "Không thể mở %s"
563fd0ae 603
be7f4230 604#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
563fd0ae
CP
605#, c-format
606msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3adc0c74 607msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #1"
563fd0ae 608
be7f4230 609#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
563fd0ae
CP
610#, c-format
611msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3adc0c74 612msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #2"
563fd0ae 613
be7f4230 614#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
563fd0ae
CP
615#, c-format
616msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3adc0c74 617msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #3"
563fd0ae 618
be7f4230 619#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
563fd0ae
CP
620#, c-format
621msgid "Failed to read the override file %s"
3adc0c74 622msgstr "Việc đọc tập tin đè %s bị lỗi"
563fd0ae 623
be7f4230 624#: ftparchive/multicompress.cc:71
3adc0c74 625#, c-format
563fd0ae 626msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3adc0c74 627msgstr "Không biết thuật toán nén « %s »"
563fd0ae 628
be7f4230 629#: ftparchive/multicompress.cc:101
563fd0ae
CP
630#, c-format
631msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3adc0c74 632msgstr "Dữ liệu xuất đã nén %s cần một bộ nén"
563fd0ae 633
be7f4230 634#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91
563fd0ae 635msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3adc0c74 636msgstr "Việc tạo ống IPC đến tiến trình con bị lỗi"
563fd0ae 637
be7f4230 638#: ftparchive/multicompress.cc:194
563fd0ae 639msgid "Failed to create FILE*"
3adc0c74 640msgstr "Việc tạo TẬP_TIN* bị lỗi"
563fd0ae 641
be7f4230 642#: ftparchive/multicompress.cc:197
563fd0ae 643msgid "Failed to fork"
3adc0c74 644msgstr "Việc tạo tiến trình con bị lỗi"
563fd0ae 645
be7f4230 646#: ftparchive/multicompress.cc:211
563fd0ae 647msgid "Compress child"
3adc0c74 648msgstr "Nén điều con"
563fd0ae 649
be7f4230 650#: ftparchive/multicompress.cc:234
3adc0c74 651#, c-format
563fd0ae 652msgid "Internal error, failed to create %s"
3adc0c74 653msgstr "Lỗi nội bộ, việc tạo %s bị lỗi"
563fd0ae 654
be7f4230 655#: ftparchive/multicompress.cc:285
563fd0ae 656msgid "Failed to create subprocess IPC"
3adc0c74 657msgstr "Việc tạo tiến trình con IPC bị lỗi"
563fd0ae 658
be7f4230 659#: ftparchive/multicompress.cc:320
563fd0ae 660msgid "Failed to exec compressor "
3adc0c74 661msgstr "Việc thực hiện bô nén bị lỗi "
563fd0ae 662
be7f4230 663#: ftparchive/multicompress.cc:359
563fd0ae
CP
664msgid "decompressor"
665msgstr "bộ giải nén"
666
be7f4230 667#: ftparchive/multicompress.cc:402
563fd0ae 668msgid "IO to subprocess/file failed"
3adc0c74 669msgstr "việc nhập/xuất vào tiến trình con/tập tin bị lỗi"
563fd0ae 670
be7f4230 671#: ftparchive/multicompress.cc:454
563fd0ae 672msgid "Failed to read while computing MD5"
3adc0c74 673msgstr "Việc đọc khi tính MD5 bị lỗi"
563fd0ae 674
be7f4230 675#: ftparchive/multicompress.cc:471
563fd0ae
CP
676#, c-format
677msgid "Problem unlinking %s"
3adc0c74 678msgstr "Gặp lỗi khi bỏ liên kết %s"
563fd0ae 679
be7f4230 680#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185
563fd0ae
CP
681#, c-format
682msgid "Failed to rename %s to %s"
3adc0c74 683msgstr "Việc đổi tên %s thành %s bị lỗi"
563fd0ae 684
be7f4230 685#: cmdline/apt-get.cc:121
563fd0ae 686msgid "Y"
3adc0c74 687msgstr "C"
563fd0ae 688
89b52526 689#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1672
563fd0ae
CP
690#, c-format
691msgid "Regex compilation error - %s"
3adc0c74 692msgstr "Lỗi biên dich biểu thức chính quy - %s"
563fd0ae 693
be7f4230 694#: cmdline/apt-get.cc:238
563fd0ae 695msgid "The following packages have unmet dependencies:"
3adc0c74 696msgstr "Những gói theo đây phụ thuộc vào phần mềm chưa có :"
563fd0ae 697
be7f4230 698#: cmdline/apt-get.cc:328
563fd0ae
CP
699#, c-format
700msgid "but %s is installed"
3adc0c74 701msgstr "nhưng mà %s đã được cài đặt"
563fd0ae 702
be7f4230 703#: cmdline/apt-get.cc:330
563fd0ae
CP
704#, c-format
705msgid "but %s is to be installed"
3adc0c74 706msgstr "nhưng mà %s sẽ được cài đặt"
563fd0ae 707
be7f4230 708#: cmdline/apt-get.cc:337
563fd0ae 709msgid "but it is not installable"
3adc0c74 710msgstr "nhưng mà nó không có khả năng cài đặt"
563fd0ae 711
be7f4230 712#: cmdline/apt-get.cc:339
563fd0ae 713msgid "but it is a virtual package"
3adc0c74 714msgstr "nhưng mà nó là gói ảo"
563fd0ae 715
be7f4230 716#: cmdline/apt-get.cc:342
563fd0ae 717msgid "but it is not installed"
3adc0c74 718msgstr "nhưng mà nó chưa được cài đặt"
563fd0ae 719
be7f4230 720#: cmdline/apt-get.cc:342
563fd0ae 721msgid "but it is not going to be installed"
3adc0c74 722msgstr "nhưng mà nó sẽ không được cài đặt"
563fd0ae 723
be7f4230 724#: cmdline/apt-get.cc:347
563fd0ae
CP
725msgid " or"
726msgstr " hay"
727
be7f4230 728#: cmdline/apt-get.cc:376
563fd0ae 729msgid "The following NEW packages will be installed:"
3adc0c74 730msgstr "Theo đây có những gói MỚI sẽ được cài đặt:"
563fd0ae 731
be7f4230 732#: cmdline/apt-get.cc:402
563fd0ae 733msgid "The following packages will be REMOVED:"
3adc0c74 734msgstr "Theo đây có những gói sẽ bị GỠ BỎ :"
563fd0ae 735
be7f4230 736#: cmdline/apt-get.cc:424
563fd0ae 737msgid "The following packages have been kept back:"
3adc0c74 738msgstr "Theo đây có những gói đã được giữ lại:"
563fd0ae 739
be7f4230 740#: cmdline/apt-get.cc:445
563fd0ae
CP
741msgid "The following packages will be upgraded:"
742msgstr "Theo đây có những gói sẽ được nâng cấp:"
743
be7f4230 744#: cmdline/apt-get.cc:466
563fd0ae 745msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
3adc0c74 746msgstr "Theo đây có những gói sẽ được HẠ CẤP:"
563fd0ae 747
be7f4230 748#: cmdline/apt-get.cc:486
563fd0ae
CP
749msgid "The following held packages will be changed:"
750msgstr "Theo đây có những gói sẽ được thay đổi:"
751
be7f4230 752#: cmdline/apt-get.cc:539
563fd0ae
CP
753#, c-format
754msgid "%s (due to %s) "
3adc0c74 755msgstr "%s (do %s) "
563fd0ae 756
be7f4230 757#: cmdline/apt-get.cc:547
563fd0ae
CP
758msgid ""
759"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
760"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
761msgstr ""
3adc0c74
CP
762"CẢNH BÁO : theo đây có những gói chủ yếu sẽ bị gỡ bỏ.\n"
763"ĐỪNG làm như thế trừ khi bạn biết làm gì ở đây nó một cách chính xác."
563fd0ae 764
be7f4230 765#: cmdline/apt-get.cc:578
563fd0ae
CP
766#, c-format
767msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
3adc0c74 768msgstr "%lu đã nâng cấp, %lu mới được cài đặt, "
563fd0ae 769
be7f4230 770#: cmdline/apt-get.cc:582
563fd0ae
CP
771#, c-format
772msgid "%lu reinstalled, "
3adc0c74 773msgstr "%lu được cài đặt lại, "
563fd0ae 774
be7f4230 775#: cmdline/apt-get.cc:584
563fd0ae
CP
776#, c-format
777msgid "%lu downgraded, "
3adc0c74 778msgstr "%lu được hạ cấp, "
563fd0ae 779
be7f4230 780#: cmdline/apt-get.cc:586
563fd0ae
CP
781#, c-format
782msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
3adc0c74 783msgstr "%lu cần gỡ bỏ, và %lu chưa được nâng cấp.\n"
563fd0ae 784
be7f4230 785#: cmdline/apt-get.cc:590
563fd0ae
CP
786#, c-format
787msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
3adc0c74 788msgstr "%lu chưa được cài đặt toàn bộ hay được gỡ bỏ.\n"
563fd0ae 789
be7f4230 790#: cmdline/apt-get.cc:664
563fd0ae 791msgid "Correcting dependencies..."
3adc0c74 792msgstr "Đang sửa cách phụ thuộc..."
563fd0ae 793
be7f4230 794#: cmdline/apt-get.cc:667
563fd0ae 795msgid " failed."
3adc0c74 796msgstr " đã thất bại."
563fd0ae 797
be7f4230 798#: cmdline/apt-get.cc:670
563fd0ae 799msgid "Unable to correct dependencies"
3adc0c74 800msgstr "Không thể sửa cách phụ thuộc"
563fd0ae 801
be7f4230 802#: cmdline/apt-get.cc:673
563fd0ae 803msgid "Unable to minimize the upgrade set"
3adc0c74 804msgstr "Không thể cực tiểu hóa bộ nâng cấp"
563fd0ae 805
be7f4230 806#: cmdline/apt-get.cc:675
563fd0ae 807msgid " Done"
3adc0c74 808msgstr " Đã xong"
563fd0ae 809
be7f4230 810#: cmdline/apt-get.cc:679
563fd0ae 811msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
3adc0c74 812msgstr "Có lẽ bạn hãy chay lệnh « apt-get -f install » để sửa hết."
563fd0ae 813
be7f4230 814#: cmdline/apt-get.cc:682
563fd0ae
CP
815msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
816msgstr ""
3adc0c74
CP
817"Còn có cách phụ thuộc vào phần mềm chưa có. Như thế thì bạn hãy cố dùng tùy "
818"chọn « -f »."
563fd0ae 819
be7f4230 820#: cmdline/apt-get.cc:704
563fd0ae 821msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
3adc0c74 822msgstr "CẢNH BÁO : không thể xác thực những gói theo đây."
563fd0ae 823
be7f4230 824#: cmdline/apt-get.cc:708
563fd0ae 825msgid "Authentication warning overridden.\n"
3adc0c74 826msgstr "Cảnh báo xác thực bị đè.\n"
563fd0ae 827
be7f4230 828#: cmdline/apt-get.cc:715
563fd0ae 829msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
3adc0c74 830msgstr "Cài đặt những gói này mà không kiểm chứng không? [y/N] [c/K] "
563fd0ae 831
be7f4230 832#: cmdline/apt-get.cc:717
563fd0ae 833msgid "Some packages could not be authenticated"
3adc0c74 834msgstr "Một số gói không thể được xác thực"
563fd0ae 835
be7f4230 836#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
563fd0ae 837msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
3adc0c74 838msgstr "Gập lỗi và đã dùng tùy chọn « -y » mà không có « --force-yes »"
563fd0ae 839
be7f4230 840#: cmdline/apt-get.cc:770
563fd0ae 841msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
3adc0c74 842msgstr "Lỗi nội bộ: InstallPackages (cài đặt gói) được gọi với gói bị hỏng."
563fd0ae 843
be7f4230 844#: cmdline/apt-get.cc:779
563fd0ae 845msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
3adc0c74 846msgstr "Cần phải gỡ bỏ một số gói, nhưng mà khả năng Gỡ bỏ (Remove) đã bị tắt."
563fd0ae 847
be7f4230 848#: cmdline/apt-get.cc:790
563fd0ae 849msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
3adc0c74 850msgstr "Gặp lỗi nội bộ: tiến trình Sắp xếp chưa xong"
563fd0ae 851
89b52526 852#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2010 cmdline/apt-get.cc:2043
563fd0ae 853msgid "Unable to lock the download directory"
3adc0c74 854msgstr "Không thể khóa thư mục tải về"
563fd0ae 855
89b52526 856#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2091 cmdline/apt-get.cc:2362
be7f4230 857#: apt-pkg/cachefile.cc:63
563fd0ae
CP
858msgid "The list of sources could not be read."
859msgstr "Không thể đọc danh sách nguồn."
860
be7f4230 861#: cmdline/apt-get.cc:831
563fd0ae
CP
862msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
863msgstr ""
3adc0c74 864"Lạ... Hai kích cỡ không khớp được. Hãy gởi thư cho <apt@packages.debian.org>"
563fd0ae 865
be7f4230 866#: cmdline/apt-get.cc:836
563fd0ae
CP
867#, c-format
868msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
3adc0c74 869msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho.\n"
563fd0ae 870
be7f4230 871#: cmdline/apt-get.cc:839
563fd0ae
CP
872#, c-format
873msgid "Need to get %sB of archives.\n"
3adc0c74 874msgstr "Cần phải lấy %sB kho.\n"
563fd0ae 875
be7f4230 876#: cmdline/apt-get.cc:844
563fd0ae
CP
877#, c-format
878msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
3adc0c74 879msgstr "Sau khi đã giải nén, sẻ chiếm %sB sức chứa đĩa thêm.\n"
563fd0ae 880
be7f4230 881#: cmdline/apt-get.cc:847
563fd0ae
CP
882#, c-format
883msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
3adc0c74 884msgstr "Sau khi đã giải nén, sẽ giải phóng %sB sức chữa đĩa thêm.\n"
563fd0ae 885
89b52526 886#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2216
3adc0c74 887#, c-format
563fd0ae 888msgid "Couldn't determine free space in %s"
3adc0c74 889msgstr "Không thể quyết định chỗ rảnh trong %s"
563fd0ae 890
be7f4230 891#: cmdline/apt-get.cc:864
563fd0ae
CP
892#, c-format
893msgid "You don't have enough free space in %s."
894msgstr "Bạn chưa có đủ sức chức còn rảnh trong %s."
895
be7f4230 896#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
563fd0ae
CP
897msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
898msgstr ""
3adc0c74 899"Xác đinh « Chỉ không đáng kể » (Trivial Only) nhưng mà thao tác này đáng kể."
563fd0ae 900
be7f4230 901#: cmdline/apt-get.cc:881
563fd0ae
CP
902msgid "Yes, do as I say!"
903msgstr "Có, làm đi."
904
be7f4230 905#: cmdline/apt-get.cc:883
3adc0c74 906#, c-format
563fd0ae
CP
907msgid ""
908"You are about to do something potentially harmful.\n"
909"To continue type in the phrase '%s'\n"
910" ?] "
911msgstr ""
912"Bạn sắp làm gì có thể có hai.\n"
3adc0c74 913"Để tiếp tục thì hãy gõ cụm từ « %s »\n"
563fd0ae
CP
914"?]"
915
89b52526 916#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 cmdline/apt-get.cc:2143
563fd0ae
CP
917msgid "Abort."
918msgstr "Hủy bỏ."
919
be7f4230 920#: cmdline/apt-get.cc:904
563fd0ae 921msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
3adc0c74 922msgstr "Bạn có muốn tiếp tục không? [Y/n] [C/k] "
563fd0ae 923
89b52526 924#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2259
563fd0ae
CP
925#, c-format
926msgid "Failed to fetch %s %s\n"
3adc0c74 927msgstr "Việc gói %s bị lỗi %s\n"
563fd0ae 928
be7f4230 929#: cmdline/apt-get.cc:994
563fd0ae 930msgid "Some files failed to download"
3adc0c74 931msgstr "Một số tập tin không tải về được"
563fd0ae 932
89b52526 933#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2268
563fd0ae 934msgid "Download complete and in download only mode"
3adc0c74 935msgstr "Mới tải về xong và trong chế độ chỉ tải về"
563fd0ae 936
be7f4230 937#: cmdline/apt-get.cc:1001
563fd0ae
CP
938msgid ""
939"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
940"missing?"
941msgstr ""
3adc0c74
CP
942"Không thể lấy một số kho, có lẽ hãy chạy lệnh « apt-get update » (apt lấy "
943"cập nhật) hay cố với « --fix-missing » (sửa các điều còn thiếu) không?"
563fd0ae 944
be7f4230 945#: cmdline/apt-get.cc:1005
563fd0ae
CP
946msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
947msgstr ""
3adc0c74
CP
948"Chưa hô trợ tùy chọn « --fix-missing » (sửa khi thiếu điều) và trao đổi "
949"phương tiện."
563fd0ae 950
be7f4230 951#: cmdline/apt-get.cc:1010
563fd0ae 952msgid "Unable to correct missing packages."
3adc0c74 953msgstr "Không thể sửa những gói còn thiếu."
563fd0ae 954
be7f4230 955#: cmdline/apt-get.cc:1011
563fd0ae 956msgid "Aborting install."
3adc0c74 957msgstr "Đang hủy bỏ cài đặt."
563fd0ae 958
be7f4230 959#: cmdline/apt-get.cc:1045
563fd0ae
CP
960#, c-format
961msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
3adc0c74 962msgstr "Ghi chú : đang chọn %s thay vì %s\n"
563fd0ae 963
be7f4230 964#: cmdline/apt-get.cc:1055
563fd0ae
CP
965#, c-format
966msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3adc0c74 967msgstr "Đang bỏ qua %s vì nó đã được cài đặt và chưa lập tùy chọn Nâng cấp.\n"
563fd0ae 968
be7f4230 969#: cmdline/apt-get.cc:1073
563fd0ae
CP
970#, c-format
971msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
3adc0c74 972msgstr "Chưa cài đặt gói %s nên không thể gỡ bỏ nó\n"
563fd0ae 973
be7f4230 974#: cmdline/apt-get.cc:1084
563fd0ae
CP
975#, c-format
976msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3adc0c74 977msgstr "Gói %s là gói ảo được cung cấp do :\n"
563fd0ae 978
be7f4230 979#: cmdline/apt-get.cc:1096
563fd0ae 980msgid " [Installed]"
3adc0c74 981msgstr " [Đã cài đặt]"
563fd0ae 982
be7f4230 983#: cmdline/apt-get.cc:1101
563fd0ae
CP
984msgid "You should explicitly select one to install."
985msgstr "Bạn nên chọn một cách dứt khoát gói cần cài."
986
be7f4230 987#: cmdline/apt-get.cc:1106
563fd0ae
CP
988#, c-format
989msgid ""
990"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
991"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
992"is only available from another source\n"
993msgstr ""
3adc0c74
CP
994"Gói %s không phải sẵn sàng, nhưng mà một gói khác\n"
995"đã tham chiếu đến nó. Có lẽ có nghĩa là gói còn thiếu,\n"
996"đã trở thành cũ, hay chỉ sẵn sàng từ nguồn khác.\n"
563fd0ae 997
be7f4230 998#: cmdline/apt-get.cc:1125
563fd0ae 999msgid "However the following packages replace it:"
3adc0c74 1000msgstr "Tuy nhiên, những gói theo đây thay thế nó :"
563fd0ae 1001
be7f4230 1002#: cmdline/apt-get.cc:1128
563fd0ae
CP
1003#, c-format
1004msgid "Package %s has no installation candidate"
3adc0c74 1005msgstr "Gói %s không có ứng cử cài đặt"
563fd0ae 1006
be7f4230 1007#: cmdline/apt-get.cc:1148
563fd0ae
CP
1008#, c-format
1009msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3adc0c74 1010msgstr "Không thể cài đặt lại %s vì không thể tải về nó.\n"
563fd0ae 1011
be7f4230 1012#: cmdline/apt-get.cc:1156
563fd0ae
CP
1013#, c-format
1014msgid "%s is already the newest version.\n"
3adc0c74 1015msgstr "%s là phiên bản mơi nhất.\n"
563fd0ae 1016
be7f4230 1017#: cmdline/apt-get.cc:1185
563fd0ae
CP
1018#, c-format
1019msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3adc0c74 1020msgstr "Không tìm thấy bản phát hành « %s » cho « %s »"
563fd0ae 1021
be7f4230 1022#: cmdline/apt-get.cc:1187
563fd0ae
CP
1023#, c-format
1024msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3adc0c74 1025msgstr "Không tìm thấy phiên bản « %s » cho « %s »"
563fd0ae 1026
be7f4230 1027#: cmdline/apt-get.cc:1193
563fd0ae
CP
1028#, c-format
1029msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
3adc0c74 1030msgstr "Đã chọn phiên bản %s (%s) cho %s\n"
563fd0ae 1031
be7f4230 1032#: cmdline/apt-get.cc:1330
563fd0ae 1033msgid "The update command takes no arguments"
3adc0c74 1034msgstr "Lệnh cập nhật không chấp nhật đối số"
563fd0ae 1035
be7f4230 1036#: cmdline/apt-get.cc:1343
563fd0ae 1037msgid "Unable to lock the list directory"
3adc0c74 1038msgstr "Không thể khóa thư mục danh sách"
563fd0ae 1039
be7f4230 1040#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412
563fd0ae
CP
1041msgid ""
1042"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1043"used instead."
1044msgstr ""
3adc0c74
CP
1045"Một số tập tin chỉ mục không tải về được, đã bỏ qua chúng, hoặc điều cũ được "
1046"dùng thay thế."
563fd0ae 1047
be7f4230
SH
1048#: cmdline/apt-get.cc:1433
1049msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1050msgstr ""
1051
1052#: cmdline/apt-get.cc:1465
1053#, fuzzy
1054msgid ""
1055"The following packages were automatically installed and are no longer "
1056"required:"
1057msgstr "Theo đây có những gói MỚI sẽ được cài đặt:"
1058
1059#: cmdline/apt-get.cc:1467
1060msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1061msgstr ""
1062
1063#: cmdline/apt-get.cc:1472
1064msgid ""
1065"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1066"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1067msgstr ""
1068
89b52526 1069#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1753
be7f4230
SH
1070msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1071msgstr "Có lẽ thông tin theo đây sẽ giúp đỡ quyết định trường hợp:"
1072
1073#: cmdline/apt-get.cc:1479
1074#, fuzzy
1075msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1076msgstr "Lỗi nội bộ: bộ tháo gỡ vấn đề đã ngắt gì"
1077
1078#: cmdline/apt-get.cc:1498
563fd0ae 1079msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
3adc0c74 1080msgstr "Lỗi nội bộ: AllUpgrade (toàn bộ nâng cấp) đã ngắt gì"
563fd0ae 1081
89b52526 1082#: cmdline/apt-get.cc:1544
be7f4230
SH
1083#, fuzzy, c-format
1084msgid "Couldn't find task %s"
1085msgstr "Không tìm thấy gói %s"
1086
89b52526 1087#: cmdline/apt-get.cc:1659 cmdline/apt-get.cc:1695
563fd0ae
CP
1088#, c-format
1089msgid "Couldn't find package %s"
3adc0c74 1090msgstr "Không tìm thấy gói %s"
563fd0ae 1091
89b52526 1092#: cmdline/apt-get.cc:1682
563fd0ae
CP
1093#, c-format
1094msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
3adc0c74 1095msgstr "Ghi chú : đang chọn %s cho biểu thức chính quy « %s »\n"
563fd0ae 1096
89b52526 1097#: cmdline/apt-get.cc:1712
be7f4230
SH
1098#, fuzzy, c-format
1099msgid "%s set to manual installed.\n"
1100msgstr "nhưng mà %s sẽ được cài đặt"
1101
89b52526 1102#: cmdline/apt-get.cc:1725
563fd0ae 1103msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
3adc0c74 1104msgstr "Có lẽ bạn hãy chạy lênh « apt-get -f install » để sửa hết:"
563fd0ae 1105
89b52526 1106#: cmdline/apt-get.cc:1728
563fd0ae
CP
1107msgid ""
1108"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1109"solution)."
1110msgstr ""
3adc0c74
CP
1111"Gói còn phụ thuộc vào phần mềm chưa có. Hãy cố chạy lệnh « apt-get -f "
1112"install » mà không có gói nào (hoặc ghi rõ cách quyết định)."
563fd0ae 1113
89b52526 1114#: cmdline/apt-get.cc:1740
563fd0ae
CP
1115msgid ""
1116"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1117"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1118"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1119"or been moved out of Incoming."
1120msgstr ""
3adc0c74
CP
1121"Không thể cài đặt một số gói. Có lẽ có nghĩa là bạn đa yêu cầu\n"
1122"một trường hợp không thể, hoặc nếu bạn sử dụng bản phân phối\n"
1123"bất định, có lẽ chưa tạo một số gói cần thiết,\n"
1124"hoặc chưa di chuyển chúng ra phần Incoming (Đến)."
563fd0ae 1125
89b52526 1126#: cmdline/apt-get.cc:1748
563fd0ae
CP
1127msgid ""
1128"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1129"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1130"that package should be filed."
1131msgstr ""
3adc0c74
CP
1132"Vì bạn đã yêu cầu chỉ một thao tác riêng lẻ, rât có thể là\n"
1133"gói này đơn giản không có khả năng cài đặt, thì bạn hay\n"
1134"thông báo lỗi về gói này."
563fd0ae 1135
89b52526 1136#: cmdline/apt-get.cc:1756
563fd0ae
CP
1137msgid "Broken packages"
1138msgstr "Gói bị ngắt"
1139
89b52526 1140#: cmdline/apt-get.cc:1785
563fd0ae 1141msgid "The following extra packages will be installed:"
3adc0c74 1142msgstr "Những gói thêm theo đây sẽ được cài đặt:"
563fd0ae 1143
89b52526 1144#: cmdline/apt-get.cc:1874
563fd0ae
CP
1145msgid "Suggested packages:"
1146msgstr "Gói được đệ nghị:"
1147
89b52526 1148#: cmdline/apt-get.cc:1875
563fd0ae 1149msgid "Recommended packages:"
3adc0c74 1150msgstr "Gói được khuyên:"
563fd0ae 1151
89b52526 1152#: cmdline/apt-get.cc:1903
563fd0ae 1153msgid "Calculating upgrade... "
3adc0c74 1154msgstr "Đang tính nâng cấp... "
563fd0ae 1155
89b52526 1156#: cmdline/apt-get.cc:1906 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:100
563fd0ae 1157msgid "Failed"
3adc0c74 1158msgstr "Bị lỗi"
563fd0ae 1159
89b52526 1160#: cmdline/apt-get.cc:1911
563fd0ae 1161msgid "Done"
3adc0c74 1162msgstr "Xong"
563fd0ae 1163
89b52526 1164#: cmdline/apt-get.cc:1978 cmdline/apt-get.cc:1986
563fd0ae 1165msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
3adc0c74 1166msgstr "Lỗi nội bộ: bộ tháo gỡ vấn đề đã ngắt gì"
563fd0ae 1167
89b52526 1168#: cmdline/apt-get.cc:2086
563fd0ae 1169msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
3adc0c74 1170msgstr "Phải ghi rõ ít nhất một gói cần lấy nguồn cho nó"
563fd0ae 1171
89b52526 1172#: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-get.cc:2380
563fd0ae
CP
1173#, c-format
1174msgid "Unable to find a source package for %s"
3adc0c74 1175msgstr "Không tìm thấy gói nguồn cho %s"
563fd0ae 1176
89b52526 1177#: cmdline/apt-get.cc:2132
be7f4230
SH
1178#, c-format
1179msgid ""
1180"WARNING: '%s' is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1181"%s\n"
1182msgstr ""
1183
89b52526 1184#: cmdline/apt-get.cc:2137
be7f4230
SH
1185#, c-format
1186msgid ""
1187"Please use:\n"
1188"bzr get %s\n"
1189"to modify the package.\n"
1190msgstr ""
1191
89b52526 1192#: cmdline/apt-get.cc:2195
b3ff13b8 1193#, c-format
bcc753b7 1194msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
3adc0c74 1195msgstr "Đang bỏ qua tập tin đã được tải về « %s »\n"
41ef0ae8 1196
89b52526 1197#: cmdline/apt-get.cc:2219
563fd0ae
CP
1198#, c-format
1199msgid "You don't have enough free space in %s"
3adc0c74 1200msgstr "Không đủ sức chứa còn rảnh trong %s"
563fd0ae 1201
89b52526 1202#: cmdline/apt-get.cc:2224
563fd0ae
CP
1203#, c-format
1204msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
3adc0c74 1205msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho nguồn.\n"
563fd0ae 1206
89b52526 1207#: cmdline/apt-get.cc:2227
563fd0ae
CP
1208#, c-format
1209msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
3adc0c74 1210msgstr "Cần phải lấy %sB kho nguồn.\n"
563fd0ae 1211
89b52526 1212#: cmdline/apt-get.cc:2233
3adc0c74 1213#, c-format
563fd0ae 1214msgid "Fetch source %s\n"
3adc0c74 1215msgstr "Lấy nguồn %s\n"
563fd0ae 1216
89b52526 1217#: cmdline/apt-get.cc:2264
563fd0ae 1218msgid "Failed to fetch some archives."
3adc0c74 1219msgstr "Việc lấy một số kho bị lỗi."
563fd0ae 1220
89b52526 1221#: cmdline/apt-get.cc:2292
563fd0ae
CP
1222#, c-format
1223msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
3adc0c74 1224msgstr "Đang bỏ qua giải nén nguồn đã giải nén trong %s\n"
563fd0ae 1225
89b52526 1226#: cmdline/apt-get.cc:2304
563fd0ae
CP
1227#, c-format
1228msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
3adc0c74 1229msgstr "Lệnh giải nén « %s » bị lỗi.\n"
563fd0ae 1230
89b52526 1231#: cmdline/apt-get.cc:2305
563fd0ae
CP
1232#, c-format
1233msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
3adc0c74 1234msgstr "Hãy kiểm tra xem gói « dpkg-dev » có được cài đặt chưa.\n"
563fd0ae 1235
89b52526 1236#: cmdline/apt-get.cc:2322
563fd0ae
CP
1237#, c-format
1238msgid "Build command '%s' failed.\n"
3adc0c74 1239msgstr "Lệnh xây dụng « %s » bị lỗi.\n"
563fd0ae 1240
89b52526 1241#: cmdline/apt-get.cc:2341
563fd0ae 1242msgid "Child process failed"
3adc0c74 1243msgstr "Tiến trình con bị lỗi"
563fd0ae 1244
89b52526 1245#: cmdline/apt-get.cc:2357
563fd0ae
CP
1246msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1247msgstr ""
3adc0c74 1248"Phải ghi rõ ít nhất một gói cần kiểm tra cách phụ thuộc khi xây dụng cho nó"
563fd0ae 1249
89b52526 1250#: cmdline/apt-get.cc:2385
563fd0ae
CP
1251#, c-format
1252msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
3adc0c74 1253msgstr "Không thể lấy thông tin về cách phụ thuộc khi xây dụng cho %s"
563fd0ae 1254
89b52526 1255#: cmdline/apt-get.cc:2405
563fd0ae
CP
1256#, c-format
1257msgid "%s has no build depends.\n"
1258msgstr "%s không phụ thuộc vào gì khi xây dụng.\n"
1259
89b52526 1260#: cmdline/apt-get.cc:2457
563fd0ae
CP
1261#, c-format
1262msgid ""
1263"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1264"found"
3adc0c74 1265msgstr "cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không tìm thấy gọi %s"
563fd0ae 1266
89b52526 1267#: cmdline/apt-get.cc:2509
563fd0ae
CP
1268#, c-format
1269msgid ""
1270"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1271"package %s can satisfy version requirements"
1272msgstr ""
3adc0c74
CP
1273"cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không có phiên bản sẵn sàng "
1274"của gói %s có thể thỏa điều kiện phiên bản."
563fd0ae 1275
89b52526 1276#: cmdline/apt-get.cc:2544
563fd0ae
CP
1277#, c-format
1278msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3adc0c74
CP
1279msgstr ""
1280"Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi vì gói đã cài đặt %s quá mới"
563fd0ae 1281
89b52526 1282#: cmdline/apt-get.cc:2569
563fd0ae
CP
1283#, c-format
1284msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3adc0c74 1285msgstr "Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi: %s."
563fd0ae 1286
89b52526 1287#: cmdline/apt-get.cc:2583
563fd0ae
CP
1288#, c-format
1289msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3adc0c74 1290msgstr "Không thể thỏa cách phụ thuộc khi xây dụng cho %s."
563fd0ae 1291
89b52526 1292#: cmdline/apt-get.cc:2587
563fd0ae 1293msgid "Failed to process build dependencies"
3adc0c74 1294msgstr "Việc xử lý cách phụ thuộc khi xây dụng bị lỗi"
563fd0ae 1295
89b52526 1296#: cmdline/apt-get.cc:2619
563fd0ae 1297msgid "Supported modules:"
3adc0c74 1298msgstr "Mô-đun đã hỗ trợ :"
563fd0ae 1299
89b52526 1300#: cmdline/apt-get.cc:2660
be7f4230 1301#, fuzzy
563fd0ae
CP
1302msgid ""
1303"Usage: apt-get [options] command\n"
1304" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1305" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1306"\n"
1307"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1308"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1309"and install.\n"
1310"\n"
1311"Commands:\n"
1312" update - Retrieve new lists of packages\n"
1313" upgrade - Perform an upgrade\n"
1314" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1315" remove - Remove packages\n"
be7f4230 1316" purge - Remove and purge packages\n"
563fd0ae
CP
1317" source - Download source archives\n"
1318" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1319" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1320" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1321" clean - Erase downloaded archive files\n"
1322" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1323" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1324"\n"
1325"Options:\n"
1326" -h This help text.\n"
1327" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1328" -qq No output except for errors\n"
1329" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1330" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1331" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1332" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1333" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1334" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1335" -b Build the source package after fetching it\n"
1336" -V Show verbose version numbers\n"
1337" -c=? Read this configuration file\n"
1338" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1339"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1340"pages for more information and options.\n"
1341" This APT has Super Cow Powers.\n"
1342msgstr ""
3adc0c74
CP
1343"Cách sử dụng: apt-get [tùy_chọn...] lệnh\n"
1344" apt-get [tùy_chọn...] install|remove gói1 [gói2 ...]\n"
1345" apt-get [tùy_chọn...] source gói1 [gói2 ...]\n"
563fd0ae 1346"\n"
3adc0c74
CP
1347"[get: \tlấy\n"
1348"install: \tcài đặt\n"
1349"remove: \tgỡ bỏ\n"
1350"source: \tnguồn]\n"
563fd0ae 1351"\n"
3adc0c74
CP
1352"apt-get là một giao diện dòng lệnh đơn giản để tải về và cài đặt gói.\n"
1353"Những lệnh đã dùng thường nhất là update (cập nhật) và install (cài đặt).\n"
563fd0ae
CP
1354"\n"
1355"Lệnh:\n"
3adc0c74 1356" update\t\tLấy danh sách gói mới (_cập nhật_)\n"
563fd0ae
CP
1357" upgrade \t_Nâng cập_ \n"
1358" install \t\t_Cài đặt_ gói mới (gói là libc6 không phải libc6.deb)\n"
3adc0c74 1359" remove \t_Gỡ bỏ_ gói\n"
563fd0ae
CP
1360" source \t\tTải về kho _nguồn_\n"
1361" build-dep \tĐịnh cấu hình _cách phụ thuộc khi xây dụng_, cho gói nguồn\n"
3adc0c74
CP
1362" dist-upgrade \t_Nâng cấp bản phân phối_,\n"
1363"\t\t\t\t\thãy xem trang hướng dẫn (man) apt-get(8)\n"
563fd0ae 1364" dselect-upgrade \t\tTheo cách chọn dselect (_nâng cấp_)\n"
3adc0c74
CP
1365" clean \t\tXóa bỏ các tập tin kho đã tải về (_làm sạch_)\n"
1366" autoclean \tXóa bỏ các tập tin kho cũ đã tải về (_tự động làm sạch_)\n"
563fd0ae
CP
1367" check \t\t_Kiểm chứng_ không có cách phụ thuộc bị ngắt\n"
1368"\n"
1369"Tùy chọn:\n"
1370" -h \t_Trợ giúp_ này.\n"
3adc0c74 1371" -q \tDữ liệu xuất có thể ghi lưu - không có cái chỉ tiến trình (_im_)\n"
563fd0ae 1372" -qq \tKhông xuất thông tin nào, trừ lỗi (_im im_)\n"
3adc0c74 1373" -d \tChỉ _tải về_, ĐỪNG cài đặt hay giải nén kho\n"
563fd0ae 1374" -s \tKhông hoạt đông. _Mô phỏng_ sắp xếp\n"
3adc0c74
CP
1375" -y \tGiả sử trả lời _Có_ (yes) mọi khi gặp câu hỏi;\n"
1376"\t\t\t\t\tđừng nhắc người dùng gõ gì\n"
1377" -f \t\tCố tiếp tục lại nếu việc kiểm tra tính nguyên vẹn _thất bại_\n"
1378" -m \tCố tiếp tục lại nếu không thể định vị kho\n"
1379" -u \tCũng hiện danh sách các gói đã _nâng cấp_\n"
1380" -b \t_Xây dụng_ gói nguồn sau khi lấy nó\n"
1381" -V \tHiện số thứ tự _phiên bản chi tiết_\n"
563fd0ae
CP
1382" -c=? \tĐọc tập tin cấu hình ấy\n"
1383" -o=? \tLập tùy chọn nhiệm ý, v.d. -o dir::cache=/tmp\n"
1384"Để tim thông tin và tùy chọn thêm thì hãy xem trang hướng dẫn apt-get(8), "
1385"sources.list(5) và apt.conf(5).\n"
1386" Trình APT này có năng lực của bò siêu.\n"
1387
1388#: cmdline/acqprogress.cc:55
1389msgid "Hit "
3adc0c74 1390msgstr "Lần tìm "
563fd0ae
CP
1391
1392#: cmdline/acqprogress.cc:79
1393msgid "Get:"
3adc0c74 1394msgstr "Lấy:"
563fd0ae
CP
1395
1396#: cmdline/acqprogress.cc:110
1397msgid "Ign "
3adc0c74 1398msgstr "Bỏq "
563fd0ae
CP
1399
1400#: cmdline/acqprogress.cc:114
1401msgid "Err "
3adc0c74 1402msgstr "Lỗi "
563fd0ae
CP
1403
1404#: cmdline/acqprogress.cc:135
1405#, c-format
1406msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
3adc0c74 1407msgstr "Mới lấy %sB trong %s (%sB/g).\n"
563fd0ae
CP
1408
1409#: cmdline/acqprogress.cc:225
1410#, c-format
1411msgid " [Working]"
1412msgstr " [Hoạt động]"
1413
1414#: cmdline/acqprogress.cc:271
3adc0c74 1415#, c-format
563fd0ae
CP
1416msgid ""
1417"Media change: please insert the disc labeled\n"
1418" '%s'\n"
1419"in the drive '%s' and press enter\n"
1420msgstr ""
3adc0c74
CP
1421"Chuyển đổi vật chứa: hãy nạp đĩa có nhãn\n"
1422" « %s »\n"
1423"vào ổ « %s » và bấm nút Enter\n"
563fd0ae
CP
1424
1425#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1426msgid "Unknown package record!"
3adc0c74 1427msgstr "Không biết mục ghi gói."
563fd0ae
CP
1428
1429#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1430msgid ""
1431"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1432"\n"
1433"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1434"to indicate what kind of file it is.\n"
1435"\n"
1436"Options:\n"
1437" -h This help text\n"
1438" -s Use source file sorting\n"
1439" -c=? Read this configuration file\n"
1440" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1441msgstr ""
3adc0c74
CP
1442"Cách sử dụng: apt-sortpkgs [tùy_chọn...] tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n"
1443"\n"
1444"[sortpkgs: sort packages: sắp xếp các gói]\n"
563fd0ae
CP
1445"\n"
1446"apt-sortpkgs là một công cụ đơn giản để sắp xếp tập tin gói.\n"
3adc0c74 1447"Tùy chon « -s » dùng để ngụ ý kiểu tập tin.\n"
563fd0ae
CP
1448"\n"
1449"Tùy chọn:\n"
1450" -h \t_Trợ giúp_ này\n"
1451" -s \tSắp xếp những tập tin _nguồn_\n"
3adc0c74
CP
1452" -c=? \tĐọc tập tin cấu hình này\n"
1453" -o=? \tLập tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n"
563fd0ae
CP
1454
1455#: dselect/install:32
1456msgid "Bad default setting!"
1457msgstr "Thiết lập mặc định sai."
1458
1459#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1460#: dselect/install:104 dselect/update:45
1461msgid "Press enter to continue."
3adc0c74 1462msgstr "Hãy bấm phím Enter để tiếp tục lại."
563fd0ae
CP
1463
1464#: dselect/install:100
1465msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
3adc0c74 1466msgstr "Gập một số lỗi khi giải nén. Sẽ cấu hình"
563fd0ae
CP
1467
1468#: dselect/install:101
1469msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
3adc0c74 1470msgstr "những gói đã đươc cài đặt. Có lẽ sẽ gây ra lỗi trùng"
563fd0ae
CP
1471
1472#: dselect/install:102
1473msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3adc0c74
CP
1474msgstr ""
1475"hoặc lỗi khi không có phần mềm mà gói khác phụ thuộc vào nó. Không có sao, "
1476"chỉ những lỗi"
563fd0ae
CP
1477
1478#: dselect/install:103
1479msgid ""
1480"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1481msgstr ""
3adc0c74
CP
1482"ở trên thông điệp này là quan trọng. Hãy sửa chúng và chạy lại [I]nstall "
1483"(cài đặt)"
563fd0ae
CP
1484
1485#: dselect/update:30
563fd0ae 1486msgid "Merging available information"
3adc0c74 1487msgstr "Đang hợp nhất các thông tin sẵn sàng..."
563fd0ae 1488
be7f4230 1489#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
563fd0ae 1490msgid "Failed to create pipes"
3adc0c74 1491msgstr "Việc tạo những ống bị lỗi"
563fd0ae 1492
be7f4230 1493#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
563fd0ae 1494msgid "Failed to exec gzip "
3adc0c74 1495msgstr "Việc thực hiện gzip bị lỗi "
563fd0ae 1496
be7f4230 1497#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
563fd0ae
CP
1498msgid "Corrupted archive"
1499msgstr "Kho bị hỏng."
1500
be7f4230 1501#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
563fd0ae 1502msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3adc0c74 1503msgstr "Tiến trình tar (kiểm tổng tar) thât bại: kho bị hỏng."
563fd0ae 1504
be7f4230 1505#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
563fd0ae
CP
1506#, c-format
1507msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3adc0c74 1508msgstr "Không biết kiểu phần đầu tar %u, bộ phạn %s"
563fd0ae 1509
be7f4230 1510#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
563fd0ae 1511msgid "Invalid archive signature"
3adc0c74 1512msgstr "Chữ ký kho không hợp lệ"
563fd0ae 1513
be7f4230 1514#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
563fd0ae 1515msgid "Error reading archive member header"
3adc0c74 1516msgstr "Gặp lỗi khi đọc phần đầu bộ phạn kho"
563fd0ae 1517
be7f4230 1518#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
563fd0ae 1519msgid "Invalid archive member header"
3adc0c74 1520msgstr "Phần đầu bộ phạn kho không hợp lê"
563fd0ae 1521
be7f4230 1522#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
563fd0ae 1523msgid "Archive is too short"
3adc0c74 1524msgstr "Kho quá ngắn"
563fd0ae 1525
be7f4230 1526#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
563fd0ae 1527msgid "Failed to read the archive headers"
3adc0c74 1528msgstr "Việc đọc phần đầu kho bị lỗi"
563fd0ae 1529
be7f4230 1530#: apt-inst/filelist.cc:380
563fd0ae 1531msgid "DropNode called on still linked node"
3adc0c74 1532msgstr "DropNode (thả điểm nút) được gọi với điểm nút còn liên kết"
563fd0ae 1533
be7f4230 1534#: apt-inst/filelist.cc:412
563fd0ae 1535msgid "Failed to locate the hash element!"
3adc0c74 1536msgstr "Việc định vi phần tử băm bị lỗi"
563fd0ae 1537
be7f4230 1538#: apt-inst/filelist.cc:459
563fd0ae 1539msgid "Failed to allocate diversion"
3adc0c74 1540msgstr "Việc cấp phát sự trệch đi bị lỗi"
563fd0ae 1541
be7f4230 1542#: apt-inst/filelist.cc:464
563fd0ae 1543msgid "Internal error in AddDiversion"
3adc0c74 1544msgstr "Lỗi nội bộ trong AddDiversion (thêm sự trệch đi)"
563fd0ae 1545
be7f4230 1546#: apt-inst/filelist.cc:477
563fd0ae
CP
1547#, c-format
1548msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3adc0c74 1549msgstr "Đang cố ghi đè một sự trệch đi, %s → %s và %s/%s"
563fd0ae 1550
be7f4230 1551#: apt-inst/filelist.cc:506
563fd0ae
CP
1552#, c-format
1553msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3adc0c74 1554msgstr "Sự trệch đi được thêm hai lần %s → %s"
563fd0ae 1555
be7f4230 1556#: apt-inst/filelist.cc:549
563fd0ae
CP
1557#, c-format
1558msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3adc0c74 1559msgstr "Tập tin cấu hình trùng %s/%s"
563fd0ae 1560
be7f4230 1561#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
3adc0c74 1562#, c-format
563fd0ae 1563msgid "Failed to write file %s"
3adc0c74 1564msgstr "Việc ghi tập tin %s bị lỗi"
563fd0ae 1565
be7f4230 1566#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
563fd0ae
CP
1567#, c-format
1568msgid "Failed to close file %s"
3adc0c74 1569msgstr "Việc đóng tập tin %s bị lỗi"
563fd0ae 1570
be7f4230 1571#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
563fd0ae
CP
1572#, c-format
1573msgid "The path %s is too long"
3adc0c74 1574msgstr "Đường dẫn %s quá dài"
563fd0ae 1575
be7f4230 1576#: apt-inst/extract.cc:124
563fd0ae
CP
1577#, c-format
1578msgid "Unpacking %s more than once"
3adc0c74 1579msgstr "Đang giải nén %s nhiều lần"
563fd0ae 1580
be7f4230 1581#: apt-inst/extract.cc:134
563fd0ae
CP
1582#, c-format
1583msgid "The directory %s is diverted"
3adc0c74 1584msgstr "Thư mục %s bị trệch hướng"
563fd0ae 1585
be7f4230 1586#: apt-inst/extract.cc:144
563fd0ae
CP
1587#, c-format
1588msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3adc0c74 1589msgstr "Gói này đang cố ghi vào đích trệch đi %s/%s"
563fd0ae 1590
be7f4230 1591#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
563fd0ae
CP
1592msgid "The diversion path is too long"
1593msgstr "Đường dẫn trệch đi quá dài."
1594
be7f4230 1595#: apt-inst/extract.cc:240
563fd0ae
CP
1596#, c-format
1597msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3adc0c74 1598msgstr "Thư mục %s đang được thay thế do điều không phải là thư mục"
563fd0ae 1599
be7f4230 1600#: apt-inst/extract.cc:280
563fd0ae 1601msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3adc0c74 1602msgstr "Việc định vị điểm nút trong hộp băm nó bị lỗi"
563fd0ae 1603
be7f4230 1604#: apt-inst/extract.cc:284
563fd0ae 1605msgid "The path is too long"
3adc0c74 1606msgstr "Đường dẫn quá dài"
563fd0ae 1607
be7f4230 1608#: apt-inst/extract.cc:414
563fd0ae
CP
1609#, c-format
1610msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3adc0c74 1611msgstr "Ghi đè lên gói đã khớp mà không có phiên bản cho %s"
563fd0ae 1612
be7f4230 1613#: apt-inst/extract.cc:431
563fd0ae
CP
1614#, c-format
1615msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3adc0c74 1616msgstr "Tập tin %s/%s ghi đè lên điều trong gói %s"
563fd0ae 1617
89b52526 1618#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748
be7f4230
SH
1619#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1620#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 methods/mirror.cc:82
563fd0ae
CP
1621#, c-format
1622msgid "Unable to read %s"
3adc0c74 1623msgstr "Không thể đọc %s"
563fd0ae 1624
be7f4230 1625#: apt-inst/extract.cc:491
563fd0ae
CP
1626#, c-format
1627msgid "Unable to stat %s"
3adc0c74 1628msgstr "Không thể lấy các thông tin về %s"
563fd0ae 1629
be7f4230 1630#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
563fd0ae
CP
1631#, c-format
1632msgid "Failed to remove %s"
3adc0c74 1633msgstr "Việc gỡ bỏ %s bị lỗi"
563fd0ae 1634
be7f4230 1635#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
563fd0ae
CP
1636#, c-format
1637msgid "Unable to create %s"
3adc0c74 1638msgstr "Không thể tạo %s"
563fd0ae 1639
be7f4230 1640#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
563fd0ae
CP
1641#, c-format
1642msgid "Failed to stat %sinfo"
3adc0c74 1643msgstr "Việc lấy các thông tin về %sinfo bị lỗi"
563fd0ae 1644
be7f4230 1645#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
563fd0ae
CP
1646msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1647msgstr ""
1648"Những thư mục info (thông tin) và temp (tạm thời) cần phải trong cùng một hệ "
3adc0c74 1649"thống tập tin"
563fd0ae
CP
1650
1651#. Build the status cache
be7f4230
SH
1652#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
1653#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1654#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
563fd0ae 1655msgid "Reading package lists"
3adc0c74 1656msgstr "Đang đọc các danh sách gói..."
563fd0ae 1657
be7f4230 1658#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
563fd0ae
CP
1659#, c-format
1660msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3adc0c74 1661msgstr "Việc chuyển đổi sang thư mục quản lý %sinfo bị lỗi"
563fd0ae 1662
be7f4230
SH
1663#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1664#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
563fd0ae 1665msgid "Internal error getting a package name"
3adc0c74 1666msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi lấy tên gói"
563fd0ae 1667
be7f4230 1668#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
563fd0ae 1669msgid "Reading file listing"
3adc0c74 1670msgstr "Đang đọc danh sách tập tin..."
563fd0ae 1671
be7f4230 1672#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
563fd0ae
CP
1673#, c-format
1674msgid ""
1675"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1676"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1677"package!"
1678msgstr ""
3adc0c74
CP
1679"Việc mở tập tin danh sách « %sinfo/%s » bị lỗi. Nếu bạn không thể phục hồi "
1680"tập tin này, bạn hãy làm cho nó rỗng và ngay cài đặt lại cùng phiên bản gói."
563fd0ae 1681
be7f4230 1682#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
563fd0ae
CP
1683#, c-format
1684msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3adc0c74 1685msgstr "Việc đọc tập tin danh sách %sinfo/%s bị lỗi"
563fd0ae 1686
be7f4230 1687#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
563fd0ae 1688msgid "Internal error getting a node"
3adc0c74 1689msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi lấy nút điểm..."
563fd0ae 1690
be7f4230 1691#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
563fd0ae
CP
1692#, c-format
1693msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3adc0c74 1694msgstr "Việc mở tập tin trệch đi %sdiversions bị lỗi"
563fd0ae 1695
be7f4230 1696#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
563fd0ae 1697msgid "The diversion file is corrupted"
3adc0c74 1698msgstr "Tập tin trệch đi bị hỏng"
563fd0ae 1699
be7f4230
SH
1700#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1701#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
563fd0ae
CP
1702#, c-format
1703msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1704msgstr "Gặp dòng không hợp lệ trong tập tin trệch đi: %s"
1705
be7f4230 1706#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
563fd0ae 1707msgid "Internal error adding a diversion"
3adc0c74 1708msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi thêm một sự trệch đi"
563fd0ae 1709
be7f4230 1710#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
563fd0ae 1711msgid "The pkg cache must be initialized first"
3adc0c74 1712msgstr "Phải khởi động bộ nhớ tạm gói trước hết"
563fd0ae 1713
be7f4230 1714#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
3adc0c74 1715#, c-format
563fd0ae 1716msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3adc0c74 1717msgstr "Lỗi tìm thấy Gói: phần đầu, hiệu số %lu"
563fd0ae 1718
be7f4230 1719#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
563fd0ae
CP
1720#, c-format
1721msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1722msgstr ""
3adc0c74 1723"Có phần cấu hình tập tin (ConfFile) sai trong tập tin trạng thái. Hiệu số %lu"
563fd0ae 1724
be7f4230 1725#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
563fd0ae
CP
1726#, c-format
1727msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3adc0c74 1728msgstr "Gặp lỗi khi phân tách MD5. Hiệu số %lu"
563fd0ae 1729
be7f4230 1730#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
563fd0ae
CP
1731#, c-format
1732msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3adc0c74 1733msgstr "Đây không phải là môt kho DEB hợp lệ vì còn thiếu bộ phạn « %s »"
563fd0ae 1734
be7f4230 1735#: apt-inst/deb/debfile.cc:48
3adc0c74 1736#, c-format
563fd0ae 1737msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
3adc0c74
CP
1738msgstr ""
1739"Đây không phải là môt kho DEB hợp lệ vì không có bộ phạn « %s » hay « %s »"
563fd0ae 1740
be7f4230 1741#: apt-inst/deb/debfile.cc:108
563fd0ae
CP
1742#, c-format
1743msgid "Couldn't change to %s"
3adc0c74 1744msgstr "Không thể chuyển đổi sang %s"
563fd0ae 1745
be7f4230 1746#: apt-inst/deb/debfile.cc:134
563fd0ae 1747msgid "Internal error, could not locate member"
3adc0c74 1748msgstr "Gặp lỗi nội bộ, không thể định vị bộ phạn"
563fd0ae 1749
be7f4230 1750#: apt-inst/deb/debfile.cc:167
563fd0ae 1751msgid "Failed to locate a valid control file"
3adc0c74 1752msgstr "Việc định vị tập tin điều khiển hợp lệ bị lỗi"
563fd0ae 1753
be7f4230 1754#: apt-inst/deb/debfile.cc:252
563fd0ae 1755msgid "Unparsable control file"
3adc0c74 1756msgstr "Tập tin điều khiển không có khả năng phân tách"
563fd0ae
CP
1757
1758#: methods/cdrom.cc:114
1759#, c-format
1760msgid "Unable to read the cdrom database %s"
3adc0c74 1761msgstr "Không thể đọc cơ sở dữ liệu đĩa CD-ROM %s"
563fd0ae
CP
1762
1763#: methods/cdrom.cc:123
563fd0ae
CP
1764msgid ""
1765"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1766"cannot be used to add new CD-ROMs"
1767msgstr ""
3adc0c74
CP
1768"Hãy sử dụng lệnh « apt-cdrom » để làm cho APT chấp nhận đĩa CD này. Không "
1769"thể sử dụng lệnh « apt-get update » (lấy cập nhật) để thêm đĩa CD mới."
563fd0ae
CP
1770
1771#: methods/cdrom.cc:131
563fd0ae 1772msgid "Wrong CD-ROM"
3adc0c74 1773msgstr "CD không đúng"
563fd0ae 1774
f9ac6f71 1775#: methods/cdrom.cc:166
563fd0ae
CP
1776#, c-format
1777msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1778msgstr "Không thể tháo gắn kết đĩa CD-ROM trong %s. Có lẽ nó còn dùng."
1779
f9ac6f71 1780#: methods/cdrom.cc:171
563fd0ae 1781msgid "Disk not found."
3adc0c74 1782msgstr "Không tìm thấy đĩa"
563fd0ae 1783
f9ac6f71 1784#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
563fd0ae 1785msgid "File not found"
3adc0c74 1786msgstr "Không tìm thấy tập tin"
563fd0ae 1787
edae3167 1788#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
be7f4230 1789#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
563fd0ae 1790msgid "Failed to stat"
3adc0c74 1791msgstr "Việc lấy các thông tin bị lỗi"
563fd0ae 1792
edae3167 1793#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
be7f4230 1794#: methods/rred.cc:240
563fd0ae 1795msgid "Failed to set modification time"
3adc0c74 1796msgstr "Việc lập giờ sửa đổi bị lỗi"
563fd0ae
CP
1797
1798#: methods/file.cc:44
1799msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
3adc0c74 1800msgstr "Địa chỉ Mạng (URI) không hợp lệ: URI không thể bắt đầu với « // »"
563fd0ae
CP
1801
1802#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1803#: methods/ftp.cc:162
1804msgid "Logging in"
3adc0c74 1805msgstr "Đang đăng nhập..."
563fd0ae
CP
1806
1807#: methods/ftp.cc:168
1808msgid "Unable to determine the peer name"
3adc0c74 1809msgstr "Không thể quyết định tên ngang hàng"
563fd0ae
CP
1810
1811#: methods/ftp.cc:173
1812msgid "Unable to determine the local name"
3adc0c74 1813msgstr "Không thể quyết định tên cục bộ"
563fd0ae
CP
1814
1815#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
3adc0c74 1816#, c-format
563fd0ae 1817msgid "The server refused the connection and said: %s"
3adc0c74 1818msgstr "Máy phục vụ đã từ chối kết nối, và nói: %s"
563fd0ae
CP
1819
1820#: methods/ftp.cc:210
1821#, c-format
1822msgid "USER failed, server said: %s"
3adc0c74 1823msgstr "Lệnh USER (người dùng) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s"
563fd0ae
CP
1824
1825#: methods/ftp.cc:217
1826#, c-format
1827msgid "PASS failed, server said: %s"
3adc0c74 1828msgstr "Lệnh PASS (mật khẩu) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s"
563fd0ae
CP
1829
1830#: methods/ftp.cc:237
1831msgid ""
1832"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1833"is empty."
1834msgstr ""
3adc0c74
CP
1835"Đã ghi rõ máy phục vụ ủy nhiệm, nhưng mà chưa ghi rõ tập lệnh đăng nhập. « "
1836"Acquire::ftp::ProxyLogin » là rỗng."
563fd0ae
CP
1837
1838#: methods/ftp.cc:265
1839#, c-format
1840msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
3adc0c74 1841msgstr "Lệnh tập lệnh đăng nhập « %s » đã thất bại: máy phục vụ nói: %s"
563fd0ae
CP
1842
1843#: methods/ftp.cc:291
1844#, c-format
1845msgid "TYPE failed, server said: %s"
3adc0c74 1846msgstr "Lệnh TYPE (kiểu) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s"
563fd0ae
CP
1847
1848#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1849msgid "Connection timeout"
3adc0c74 1850msgstr "Thời hạn kết nối"
563fd0ae
CP
1851
1852#: methods/ftp.cc:335
1853msgid "Server closed the connection"
3adc0c74 1854msgstr "Máy phục vụ đã đóng kết nối"
563fd0ae 1855
be7f4230 1856#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190
563fd0ae
CP
1857msgid "Read error"
1858msgstr "Lỗi đọc"
1859
1860#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1861msgid "A response overflowed the buffer."
3adc0c74 1862msgstr "Một trả lời đã tràn bộ đệm."
563fd0ae
CP
1863
1864#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1865msgid "Protocol corruption"
3adc0c74 1866msgstr "Giao thức bị hỏng"
563fd0ae 1867
be7f4230 1868#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232
563fd0ae
CP
1869msgid "Write error"
1870msgstr "Lỗi ghi"
1871
1872#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1873msgid "Could not create a socket"
3adc0c74 1874msgstr "Không thể tạo ổ cắm"
563fd0ae
CP
1875
1876#: methods/ftp.cc:698
1877msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3adc0c74 1878msgstr "Không thể kết nối ổ cắm dữ liệu, kết nối đã quá giờ"
563fd0ae
CP
1879
1880#: methods/ftp.cc:704
1881msgid "Could not connect passive socket."
1882msgstr "Không thể kết nối ổ cắm bị động."
1883
1884#: methods/ftp.cc:722
1885msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
3adc0c74 1886msgstr "getaddrinfo (lấy thông tin địa chỉ) không thể lấy ổ cắm lắng nghe"
563fd0ae
CP
1887
1888#: methods/ftp.cc:736
1889msgid "Could not bind a socket"
3adc0c74 1890msgstr "Không thể đóng kết ổ cắm"
563fd0ae
CP
1891
1892#: methods/ftp.cc:740
1893msgid "Could not listen on the socket"
3adc0c74 1894msgstr "Không thể lắng nghe trên ổ cắm đó"
563fd0ae
CP
1895
1896#: methods/ftp.cc:747
1897msgid "Could not determine the socket's name"
3adc0c74 1898msgstr "Không thể quyết định tên ổ cắm đó"
563fd0ae
CP
1899
1900#: methods/ftp.cc:779
1901msgid "Unable to send PORT command"
3adc0c74 1902msgstr "Không thể gởi lệnh PORT (cổng)"
563fd0ae
CP
1903
1904#: methods/ftp.cc:789
1905#, c-format
1906msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
3adc0c74 1907msgstr "Không biết nhóm địa chỉ %u (AF_*)"
563fd0ae
CP
1908
1909#: methods/ftp.cc:798
1910#, c-format
1911msgid "EPRT failed, server said: %s"
3adc0c74 1912msgstr "Lệnh EPRT (thông báo lỗi) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s"
563fd0ae
CP
1913
1914#: methods/ftp.cc:818
1915msgid "Data socket connect timed out"
3adc0c74 1916msgstr "Kết nối ổ cắm dữ liệu đã quá giờ"
563fd0ae
CP
1917
1918#: methods/ftp.cc:825
1919msgid "Unable to accept connection"
3adc0c74 1920msgstr "Không thể chấp nhận kết nối"
563fd0ae 1921
be7f4230 1922#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:961 methods/rsh.cc:303
563fd0ae 1923msgid "Problem hashing file"
3adc0c74 1924msgstr "Gặp khó khăn băm tập tin"
563fd0ae
CP
1925
1926#: methods/ftp.cc:877
1927#, c-format
1928msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
3adc0c74 1929msgstr "Không thể lấy tập tin: máy phục vụ nói « %s »"
563fd0ae
CP
1930
1931#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1932msgid "Data socket timed out"
3adc0c74 1933msgstr "Ổ cắm dữ liệu đã quá giờ"
563fd0ae
CP
1934
1935#: methods/ftp.cc:922
1936#, c-format
1937msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
3adc0c74 1938msgstr "Việc truyền dữ liệu bị lỗi: máy phục vụ nói « %s »"
563fd0ae
CP
1939
1940#. Get the files information
1941#: methods/ftp.cc:997
1942msgid "Query"
1943msgstr "Truy vấn"
1944
802442e3 1945#: methods/ftp.cc:1109
563fd0ae
CP
1946msgid "Unable to invoke "
1947msgstr "Không thể gọi "
1948
be7f4230 1949#: methods/connect.cc:65
563fd0ae
CP
1950#, c-format
1951msgid "Connecting to %s (%s)"
3adc0c74 1952msgstr "Đang kết nối đến %s (%s)..."
563fd0ae 1953
be7f4230 1954#: methods/connect.cc:72
563fd0ae
CP
1955#, c-format
1956msgid "[IP: %s %s]"
1957msgstr "[Địa chỉ IP: %s %s]"
1958
be7f4230 1959#: methods/connect.cc:79
563fd0ae
CP
1960#, c-format
1961msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3adc0c74 1962msgstr "Không thể tạo ổ cắm cho %s (f=%u t=%u p=%u)"
563fd0ae 1963
be7f4230 1964#: methods/connect.cc:85
563fd0ae
CP
1965#, c-format
1966msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
3adc0c74 1967msgstr "Không thể sở khởi kết nối đến %s:%s (%s)."
563fd0ae 1968
be7f4230 1969#: methods/connect.cc:92
563fd0ae
CP
1970#, c-format
1971msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
3adc0c74 1972msgstr "Không thể kết nối đến %s:%s (%s), kết nối đã quá giờ"
563fd0ae 1973
be7f4230 1974#: methods/connect.cc:107
563fd0ae
CP
1975#, c-format
1976msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1977msgstr "Không thể kết nối đến %s:%s (%s)."
1978
1979#. We say this mainly because the pause here is for the
1980#. ssh connection that is still going
be7f4230 1981#: methods/connect.cc:135 methods/rsh.cc:425
563fd0ae
CP
1982#, c-format
1983msgid "Connecting to %s"
3adc0c74 1984msgstr "Đang kết nối đến %s..."
563fd0ae 1985
802442e3 1986#: methods/connect.cc:167
563fd0ae
CP
1987#, c-format
1988msgid "Could not resolve '%s'"
3adc0c74 1989msgstr "Không thể tháo gỡ « %s »"
563fd0ae 1990
802442e3 1991#: methods/connect.cc:173
563fd0ae
CP
1992#, c-format
1993msgid "Temporary failure resolving '%s'"
3adc0c74 1994msgstr "Việc tháo gỡ « %s » bị lỗi tạm thời"
563fd0ae 1995
802442e3 1996#: methods/connect.cc:176
563fd0ae
CP
1997#, c-format
1998msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
3adc0c74 1999msgstr "Gặp lỗi nghiệm trọng khi tháo gỡ « %s:%s » (%i)"
563fd0ae 2000
802442e3 2001#: methods/connect.cc:223
563fd0ae
CP
2002#, c-format
2003msgid "Unable to connect to %s %s:"
2004msgstr "Không thể kết nối đến %s %s:"
2005
e4c80030 2006#: methods/gpgv.cc:65
8e0d98c0 2007#, c-format
802442e3 2008msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
8e0d98c0 2009msgstr "Không thể truy cập vòng khoá « %s »"
802442e3 2010
e4c80030 2011#: methods/gpgv.cc:100
563fd0ae 2012msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3adc0c74 2013msgstr "E: Danh sách lệnh từ « Acquire::gpgv::Options » quá dài nên thoát."
563fd0ae 2014
e4c80030 2015#: methods/gpgv.cc:204
563fd0ae
CP
2016msgid ""
2017"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
3adc0c74 2018msgstr "Lỗi nội bộ: chữ ký đúng, nhưng không thể quyết định vân tay khóa ?!"
563fd0ae 2019
e4c80030 2020#: methods/gpgv.cc:209
563fd0ae 2021msgid "At least one invalid signature was encountered."
3adc0c74 2022msgstr "Gặp ít nhất một chữ ký không hợp lệ."
563fd0ae 2023
e4c80030 2024#: methods/gpgv.cc:213
8e0d98c0 2025#, c-format
802442e3 2026msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
8e0d98c0 2027msgstr ""
2028"Không thể thực hiện « %s » để kiểm chứng chữ ký (gnupg có được cài đặt chưa?)"
563fd0ae 2029
e4c80030 2030#: methods/gpgv.cc:218
563fd0ae 2031msgid "Unknown error executing gpgv"
3adc0c74 2032msgstr "Gặp lỗi lạ khi thực hiện gpgv"
563fd0ae 2033
e4c80030 2034#: methods/gpgv.cc:249
563fd0ae 2035msgid "The following signatures were invalid:\n"
3adc0c74 2036msgstr "Những chữ ký theo đây là không hợp lệ:\n"
563fd0ae 2037
e4c80030 2038#: methods/gpgv.cc:256
563fd0ae
CP
2039msgid ""
2040"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2041"available:\n"
2042msgstr ""
3adc0c74 2043"Không thể kiểm chứng những chữ ký theo đây, vì khóa công không sẵn sàng:\n"
563fd0ae 2044
edae3167 2045#: methods/gzip.cc:64
563fd0ae
CP
2046#, c-format
2047msgid "Couldn't open pipe for %s"
3adc0c74 2048msgstr "Không thể mở ống dẫn cho %s"
563fd0ae 2049
edae3167 2050#: methods/gzip.cc:109
563fd0ae
CP
2051#, c-format
2052msgid "Read error from %s process"
3adc0c74 2053msgstr "Gặp lỗi đọc từ tiến trình %s"
563fd0ae 2054
be7f4230 2055#: methods/http.cc:376
563fd0ae 2056msgid "Waiting for headers"
3adc0c74 2057msgstr "Đang đợi những phần đầu..."
563fd0ae 2058
be7f4230 2059#: methods/http.cc:522
563fd0ae
CP
2060#, c-format
2061msgid "Got a single header line over %u chars"
3adc0c74 2062msgstr "Đã lấy một dòng đầu riêng lẻ chứa hơn %u ky tự"
563fd0ae 2063
be7f4230 2064#: methods/http.cc:530
563fd0ae 2065msgid "Bad header line"
3adc0c74 2066msgstr "Dòng đầu sai"
563fd0ae 2067
be7f4230 2068#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
563fd0ae 2069msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
3adc0c74 2070msgstr "Máy phục vụ HTTP đã gởi một dòng đầu trả lời không hợp lệ"
563fd0ae 2071
be7f4230 2072#: methods/http.cc:585
563fd0ae
CP
2073msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2074msgstr ""
3adc0c74
CP
2075"Máy phục vụ HTTP đã gởi một dòng đầu Content-Length (độ dài nội dụng) không "
2076"hợp lệ"
563fd0ae 2077
be7f4230 2078#: methods/http.cc:600
563fd0ae
CP
2079msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2080msgstr ""
3adc0c74
CP
2081"Máy phục vụ HTTP đã gởi một dòng đầu Content-Range (phạm vị nội dụng) không "
2082"hợp lệ"
563fd0ae 2083
be7f4230 2084#: methods/http.cc:602
563fd0ae 2085msgid "This HTTP server has broken range support"
3adc0c74 2086msgstr "Máy phục vụ HTTP đã ngắt cách hỗ trợ phạm vị"
563fd0ae 2087
be7f4230 2088#: methods/http.cc:626
563fd0ae 2089msgid "Unknown date format"
3adc0c74 2090msgstr "Không biết dạng ngày"
563fd0ae 2091
be7f4230 2092#: methods/http.cc:773
563fd0ae 2093msgid "Select failed"
3adc0c74 2094msgstr "Việc chọn bị lỗi"
563fd0ae 2095
be7f4230 2096#: methods/http.cc:778
563fd0ae 2097msgid "Connection timed out"
3adc0c74 2098msgstr "Kết nối đã quá giờ"
563fd0ae 2099
be7f4230 2100#: methods/http.cc:801
563fd0ae 2101msgid "Error writing to output file"
3adc0c74 2102msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin xuất"
563fd0ae 2103
be7f4230 2104#: methods/http.cc:832
563fd0ae 2105msgid "Error writing to file"
3adc0c74 2106msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin"
563fd0ae 2107
be7f4230 2108#: methods/http.cc:860
563fd0ae 2109msgid "Error writing to the file"
3adc0c74 2110msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin đó"
563fd0ae 2111
be7f4230 2112#: methods/http.cc:874
563fd0ae 2113msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
3adc0c74 2114msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ : cuối ở xa đã đóng kết nối"
563fd0ae 2115
be7f4230 2116#: methods/http.cc:876
563fd0ae 2117msgid "Error reading from server"
3adc0c74 2118msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ"
563fd0ae 2119
be7f4230 2120#: methods/http.cc:1110
563fd0ae 2121msgid "Bad header data"
3adc0c74 2122msgstr "Dữ liệu dòng đầu sai"
563fd0ae 2123
be7f4230 2124#: methods/http.cc:1127
563fd0ae 2125msgid "Connection failed"
3adc0c74 2126msgstr "Kết nối bị ngắt"
563fd0ae 2127
be7f4230 2128#: methods/http.cc:1218
563fd0ae 2129msgid "Internal error"
3adc0c74 2130msgstr "Gặp lỗi nội bộ"
563fd0ae 2131
be7f4230 2132#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78
563fd0ae 2133msgid "Can't mmap an empty file"
3adc0c74 2134msgstr "Không thể mmap (ảnh xạ bộ nhớ) tâp tin rỗng"
563fd0ae 2135
be7f4230 2136#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83
563fd0ae
CP
2137#, c-format
2138msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3adc0c74 2139msgstr "Không thể tạo mmap (ảnh xạ bộ nhớ) kích cỡ %lu byte"
563fd0ae 2140
be7f4230 2141#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
563fd0ae
CP
2142#, c-format
2143msgid "Selection %s not found"
3adc0c74 2144msgstr "Không tìm thấy vùng chọn %s"
563fd0ae 2145
89b52526 2146#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434
563fd0ae
CP
2147#, c-format
2148msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3adc0c74 2149msgstr "Không nhận biết viết tắt kiểu: « %c »"
563fd0ae 2150
89b52526 2151#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492
563fd0ae
CP
2152#, c-format
2153msgid "Opening configuration file %s"
3adc0c74 2154msgstr "Đang mở tập tin cấu hình %s..."
563fd0ae 2155
89b52526
MV
2156#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2157#, fuzzy, c-format
2158msgid "Line %d too long (max %lu)"
3adc0c74 2159msgstr "Dòng %d quá dài (tối đa %d)"
563fd0ae 2160
89b52526 2161#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606
563fd0ae
CP
2162#, c-format
2163msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2164msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: khối bắt đầu không có tên."
2165
89b52526 2166#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625
3adc0c74 2167#, c-format
563fd0ae 2168msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3adc0c74 2169msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: thẻ dạng sai"
563fd0ae 2170
89b52526 2171#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
563fd0ae
CP
2172#, c-format
2173msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3adc0c74 2174msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: có rác thêm sau giá trị"
563fd0ae 2175
89b52526 2176#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
563fd0ae
CP
2177#, c-format
2178msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3adc0c74 2179msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: có thể thực hiện chỉ thị chỉ tại mức đầu"
563fd0ae 2180
89b52526 2181#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
563fd0ae
CP
2182#, c-format
2183msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3adc0c74 2184msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: quá nhiều điều bao gồm lồng nhau"
563fd0ae 2185
89b52526 2186#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
563fd0ae
CP
2187#, c-format
2188msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3adc0c74 2189msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: đã bao gồm từ đây"
563fd0ae 2190
89b52526 2191#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702
563fd0ae
CP
2192#, c-format
2193msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3adc0c74 2194msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: chưa hỗ trợ chỉ thị « %s »"
563fd0ae 2195
89b52526 2196#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736
563fd0ae
CP
2197#, c-format
2198msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3adc0c74 2199msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: rác thêm tại kết thúc tập tin"
563fd0ae 2200
be7f4230 2201#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152
563fd0ae
CP
2202#, c-format
2203msgid "%c%s... Error!"
2204msgstr "%c%s... Lỗi."
2205
be7f4230 2206#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
563fd0ae
CP
2207#, c-format
2208msgid "%c%s... Done"
3adc0c74 2209msgstr "%c%s... Xong"
563fd0ae 2210
be7f4230 2211#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
563fd0ae
CP
2212#, c-format
2213msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3adc0c74 2214msgstr "Không biết tùy chọn dòng lệnh « %c » [từ %s]."
563fd0ae 2215
be7f4230
SH
2216#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2217#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
563fd0ae
CP
2218#, c-format
2219msgid "Command line option %s is not understood"
3adc0c74 2220msgstr "Không hiểu tùy chọn dòng lệnh %s"
563fd0ae 2221
be7f4230 2222#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
563fd0ae
CP
2223#, c-format
2224msgid "Command line option %s is not boolean"
3adc0c74 2225msgstr "Tùy chọn dòng lệnh %s không phải bun (đúng/không đúng)"
563fd0ae 2226
be7f4230 2227#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
563fd0ae
CP
2228#, c-format
2229msgid "Option %s requires an argument."
2230msgstr "Tùy chọn %s cần đến một đối số."
2231
be7f4230 2232#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
563fd0ae
CP
2233#, c-format
2234msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3adc0c74 2235msgstr "Tùy chọn %s: đặc tả mục cấu hình phải có một « =<giá_trị> »."
563fd0ae 2236
be7f4230 2237#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
563fd0ae
CP
2238#, c-format
2239msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3adc0c74 2240msgstr "Tùy chọn %s cần đến một đối số số nguyên, không phải « %s »"
563fd0ae 2241
be7f4230 2242#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
563fd0ae
CP
2243#, c-format
2244msgid "Option '%s' is too long"
3adc0c74 2245msgstr "Tùy chọn « %s » quá dài"
563fd0ae 2246
be7f4230 2247#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
563fd0ae
CP
2248#, c-format
2249msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3adc0c74 2250msgstr "Không hiểu %s: hãy cố dùng true (đúng) hay false (không đúng)."
563fd0ae 2251
be7f4230 2252#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
563fd0ae
CP
2253#, c-format
2254msgid "Invalid operation %s"
3adc0c74 2255msgstr "Thao tác không hợp lệ %s"
563fd0ae 2256
be7f4230 2257#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
563fd0ae
CP
2258#, c-format
2259msgid "Unable to stat the mount point %s"
3adc0c74 2260msgstr "Không thể lấy các thông tin cho điểm gắn kết %s"
563fd0ae 2261
be7f4230
SH
2262#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
2263#: methods/mirror.cc:88
563fd0ae
CP
2264#, c-format
2265msgid "Unable to change to %s"
3adc0c74 2266msgstr "Không thể chuyển đổi sang %s"
563fd0ae 2267
be7f4230 2268#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
563fd0ae 2269msgid "Failed to stat the cdrom"
3adc0c74 2270msgstr "Việc lấy cac thông tin cho đĩa CD-ROM bị lỗi"
563fd0ae 2271
be7f4230 2272#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
563fd0ae
CP
2273#, c-format
2274msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3adc0c74 2275msgstr "Không dùng khả năng khóa cho tập tin khóa chỉ đọc %s"
563fd0ae 2276
be7f4230 2277#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
563fd0ae
CP
2278#, c-format
2279msgid "Could not open lock file %s"
3adc0c74 2280msgstr "Không thể mở tập tin khóa %s"
563fd0ae 2281
be7f4230 2282#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
563fd0ae
CP
2283#, c-format
2284msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3adc0c74 2285msgstr "Không dùng khả năng khóa cho tập tin khóa đã lắp kiểu NFS %s"
563fd0ae 2286
be7f4230 2287#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
563fd0ae
CP
2288#, c-format
2289msgid "Could not get lock %s"
3adc0c74 2290msgstr "Không thể lấy khóa %s"
563fd0ae 2291
be7f4230 2292#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375
3adc0c74 2293#, c-format
563fd0ae 2294msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3adc0c74 2295msgstr "Đã đợi %s nhưng mà chưa gặp nó"
563fd0ae 2296
be7f4230 2297#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385
563fd0ae
CP
2298#, c-format
2299msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2300msgstr "Tiến trình con %s đã nhận một lỗi chia ra từng đoạn."
2301
be7f4230 2302#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388
563fd0ae
CP
2303#, c-format
2304msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3adc0c74 2305msgstr "Tiến trình con %s đã trả lời mã lỗi (%u)"
563fd0ae 2306
be7f4230 2307#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
563fd0ae
CP
2308#, c-format
2309msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3adc0c74 2310msgstr "Tiến trình con %s đã thoát bất ngờ"
563fd0ae 2311
be7f4230 2312#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434
563fd0ae
CP
2313#, c-format
2314msgid "Could not open file %s"
3adc0c74 2315msgstr "Không thể mở tập tin %s"
563fd0ae 2316
be7f4230 2317#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490
563fd0ae
CP
2318#, c-format
2319msgid "read, still have %lu to read but none left"
3adc0c74 2320msgstr "đọc, còn cần đọc %lu nhưng mà không có điều còn lại"
563fd0ae 2321
be7f4230 2322#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520
563fd0ae
CP
2323#, c-format
2324msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2325msgstr "ghi, còn cần ghi %lu nhưng mà không thể"
2326
be7f4230 2327#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
563fd0ae 2328msgid "Problem closing the file"
3adc0c74 2329msgstr "Gặp lỗi khi đóng tập tin đó"
563fd0ae 2330
be7f4230 2331#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601
563fd0ae 2332msgid "Problem unlinking the file"
3adc0c74 2333msgstr "Gặp lỗi khi bỏ liên kết tập tin đó"
563fd0ae 2334
be7f4230 2335#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612
563fd0ae 2336msgid "Problem syncing the file"
3adc0c74 2337msgstr "Gặp lỗi khi đồng bộ hóa tập tin đó"
563fd0ae 2338
be7f4230 2339#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
563fd0ae 2340msgid "Empty package cache"
3adc0c74 2341msgstr "Bộ nhớ tạm gói rỗng"
563fd0ae 2342
be7f4230 2343#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
563fd0ae 2344msgid "The package cache file is corrupted"
3adc0c74 2345msgstr "Tập tin bộ nhớ tạm gói bị hỏng"
563fd0ae 2346
be7f4230 2347#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
563fd0ae 2348msgid "The package cache file is an incompatible version"
3adc0c74 2349msgstr "Tập tin bộ nhớ tạm gói là một phiên bản không tương thích"
563fd0ae 2350
be7f4230 2351#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
3adc0c74 2352#, c-format
563fd0ae 2353msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3adc0c74 2354msgstr "Trình APT này không hỗ trợ hệ thống điều khiển phiên bản « %s »"
563fd0ae 2355
be7f4230 2356#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
563fd0ae 2357msgid "The package cache was built for a different architecture"
3adc0c74 2358msgstr "Bộ nhớ tạm gói được xây dụng cho kiến trức khác"
563fd0ae 2359
be7f4230 2360#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
563fd0ae 2361msgid "Depends"
3adc0c74 2362msgstr "Phụ thuộc"
563fd0ae 2363
be7f4230 2364#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
563fd0ae
CP
2365msgid "PreDepends"
2366msgstr "Phụ thuộc trước"
2367
be7f4230 2368#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
563fd0ae
CP
2369msgid "Suggests"
2370msgstr "Đệ nghị"
2371
be7f4230 2372#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
563fd0ae 2373msgid "Recommends"
3adc0c74 2374msgstr "Khuyên"
563fd0ae 2375
be7f4230 2376#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
563fd0ae
CP
2377msgid "Conflicts"
2378msgstr "Xung đột"
2379
be7f4230 2380#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
563fd0ae
CP
2381msgid "Replaces"
2382msgstr "Thay thế"
2383
be7f4230 2384#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
563fd0ae 2385msgid "Obsoletes"
3adc0c74 2386msgstr "Làm cũ"
563fd0ae 2387
be7f4230
SH
2388#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2389msgid "Breaks"
2390msgstr ""
2391
2392#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
563fd0ae
CP
2393msgid "important"
2394msgstr "quan trọng"
2395
be7f4230 2396#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
563fd0ae
CP
2397msgid "required"
2398msgstr "cần"
2399
be7f4230 2400#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
563fd0ae
CP
2401msgid "standard"
2402msgstr "chuẩn"
2403
be7f4230 2404#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
563fd0ae
CP
2405msgid "optional"
2406msgstr "tùy chọn"
2407
be7f4230 2408#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
563fd0ae 2409msgid "extra"
3adc0c74 2410msgstr "thêm"
563fd0ae 2411
be7f4230 2412#: apt-pkg/depcache.cc:100 apt-pkg/depcache.cc:129
563fd0ae 2413msgid "Building dependency tree"
3adc0c74 2414msgstr "Đang xây dụng cây cách phụ thuộc..."
563fd0ae 2415
be7f4230 2416#: apt-pkg/depcache.cc:101
563fd0ae
CP
2417msgid "Candidate versions"
2418msgstr "Phiên bản ứng cử"
2419
be7f4230 2420#: apt-pkg/depcache.cc:130
563fd0ae 2421msgid "Dependency generation"
3adc0c74 2422msgstr "Tạo ra cách phụ thuộc"
563fd0ae 2423
be7f4230
SH
2424#: apt-pkg/depcache.cc:151 apt-pkg/depcache.cc:170 apt-pkg/depcache.cc:174
2425#, fuzzy
2426msgid "Reading state information"
2427msgstr "Đang hợp nhất các thông tin sẵn sàng..."
2428
2429#: apt-pkg/depcache.cc:198
2430#, fuzzy, c-format
2431msgid "Failed to open StateFile %s"
2432msgstr "Việc mở %s bị lỗi"
2433
2434#: apt-pkg/depcache.cc:204
2435#, fuzzy, c-format
2436msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2437msgstr "Việc ghi tập tin %s bị lỗi"
2438
2439#: apt-pkg/tagfile.cc:102
563fd0ae
CP
2440#, c-format
2441msgid "Unable to parse package file %s (1)"
3adc0c74 2442msgstr "Không thể phân tách tập tin gói %s (1)"
563fd0ae 2443
be7f4230 2444#: apt-pkg/tagfile.cc:189
563fd0ae
CP
2445#, c-format
2446msgid "Unable to parse package file %s (2)"
3adc0c74 2447msgstr "Không thể phân tách tập tin gói %s (2)"
563fd0ae 2448
be7f4230 2449#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
563fd0ae
CP
2450#, c-format
2451msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3adc0c74 2452msgstr "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (địa chỉ Mạng)"
563fd0ae 2453
be7f4230 2454#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
563fd0ae
CP
2455#, c-format
2456msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2457msgstr "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (bản phân phối)"
2458
be7f4230 2459#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
563fd0ae
CP
2460#, c-format
2461msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2462msgstr ""
2463"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (phân tách địa chỉ Mạng)."
2464
be7f4230 2465#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
3adc0c74 2466#, c-format
563fd0ae
CP
2467msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2468msgstr ""
3adc0c74 2469"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (bản phân phối tuyệt đối)"
563fd0ae 2470
be7f4230 2471#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
563fd0ae
CP
2472#, c-format
2473msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2474msgstr ""
3adc0c74 2475"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (phân tách bản phân phối)"
563fd0ae 2476
be7f4230 2477#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
563fd0ae
CP
2478#, c-format
2479msgid "Opening %s"
2480msgstr "Đang mở %s..."
2481
be7f4230 2482#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
563fd0ae
CP
2483#, c-format
2484msgid "Line %u too long in source list %s."
2485msgstr "Dòng %u quá dài trong danh sách nguồn %s."
2486
be7f4230 2487#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
563fd0ae
CP
2488#, c-format
2489msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2490msgstr "Gặp dòng dạng sai %u trong danh sách nguồn %s (kiểu)."
2491
be7f4230 2492#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
563fd0ae
CP
2493#, c-format
2494msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3adc0c74 2495msgstr "Không biết kiểu « %s » trên dòng %u trong danh sách nguồn %s."
563fd0ae 2496
be7f4230 2497#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
563fd0ae
CP
2498#, c-format
2499msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3adc0c74 2500msgstr "Gặp dòng dạng sai %u trong danh sách nguồn %s (mã nhận biết nhà bán)"
563fd0ae 2501
be7f4230 2502#: apt-pkg/packagemanager.cc:399
563fd0ae
CP
2503#, c-format
2504msgid ""
2505"This installation run will require temporarily removing the essential "
2506"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2507"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2508msgstr ""
3adc0c74
CP
2509"Việc chạy tiến trình cài đặt này sẽ cần thiết gỡ bỏ tạm gói chủ yếu %s, do "
2510"vong lăp Xung đột/Phụ thuộc trước. Trường hợp này thường xấu, nhưng mà nếu "
2511"bạn thật sự muốn tiếp tục, có thể hoạt hóa tuy chọn « APT::Force-LoopBreak "
2512"» (buộc ngắt vòng lặp)."
563fd0ae 2513
be7f4230 2514#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
563fd0ae
CP
2515#, c-format
2516msgid "Index file type '%s' is not supported"
3adc0c74 2517msgstr "Không hỗ trợ kiểu tập tin chỉ mục « %s »"
563fd0ae 2518
be7f4230 2519#: apt-pkg/algorithms.cc:247
563fd0ae
CP
2520#, c-format
2521msgid ""
2522"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2523msgstr "Cần phải cài đặt lại gói %s, nhưng mà không thể tìm kho cho nó."
2524
be7f4230 2525#: apt-pkg/algorithms.cc:1103
563fd0ae
CP
2526msgid ""
2527"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2528"held packages."
2529msgstr ""
3adc0c74
CP
2530"Lỗi: « pkgProblemResolver::Resolve » (bộ tháo gỡ vấn đề gọi::tháo gỡ) đã tạo "
2531"ra nhiều chỗ ngắt, có lẽ một số gói đã giữ lại đã gây ra trường hợp này."
563fd0ae 2532
be7f4230 2533#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
563fd0ae
CP
2534msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2535msgstr "Không thể sửa vấn đề, bạn đã giữ lại một số gói bị ngắt."
2536
be7f4230 2537#: apt-pkg/acquire.cc:59
563fd0ae
CP
2538#, c-format
2539msgid "Lists directory %spartial is missing."
3adc0c74 2540msgstr "Thiếu thư mục danh sách « %spartial »."
563fd0ae 2541
be7f4230 2542#: apt-pkg/acquire.cc:63
563fd0ae
CP
2543#, c-format
2544msgid "Archive directory %spartial is missing."
3adc0c74 2545msgstr "Thiếu thư mục kho « %spartial »."
563fd0ae 2546
802442e3 2547#. only show the ETA if it makes sense
2548#. two days
be7f4230 2549#: apt-pkg/acquire.cc:827
8e0d98c0 2550#, c-format
802442e3 2551msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
8e0d98c0 2552msgstr "Đang lấy tập tin %li trên %li (%s còn lại)..."
563fd0ae 2553
be7f4230 2554#: apt-pkg/acquire.cc:829
8e0d98c0 2555#, c-format
802442e3 2556msgid "Retrieving file %li of %li"
8e0d98c0 2557msgstr "Đang lấy tập tin %li trên %li..."
802442e3 2558
be7f4230 2559#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
563fd0ae
CP
2560#, c-format
2561msgid "The method driver %s could not be found."
3adc0c74 2562msgstr "Không tìm thấy trình điều khiển phương pháp %s."
563fd0ae 2563
be7f4230 2564#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
563fd0ae
CP
2565#, c-format
2566msgid "Method %s did not start correctly"
2567msgstr "Phương pháp %s đã không bắt đầu cho đúng."
2568
be7f4230 2569#: apt-pkg/acquire-worker.cc:381
3adc0c74 2570#, c-format
563fd0ae 2571msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
3adc0c74 2572msgstr "Hãy nạp đĩa có nhãn « %s » vào ổ « %s » và bấm nút Enter."
563fd0ae 2573
be7f4230 2574#: apt-pkg/init.cc:126
563fd0ae
CP
2575#, c-format
2576msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3adc0c74 2577msgstr "Không hỗ trợ hệ thống đóng gói « %s »"
563fd0ae 2578
be7f4230 2579#: apt-pkg/init.cc:142
563fd0ae 2580msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3adc0c74 2581msgstr "Không thể quyết định kiểu hệ thống đóng gói thích hợp"
563fd0ae 2582
be7f4230 2583#: apt-pkg/clean.cc:57
563fd0ae
CP
2584#, c-format
2585msgid "Unable to stat %s."
3adc0c74 2586msgstr "Không thể lấy các thông tin về %s."
563fd0ae 2587
be7f4230 2588#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
563fd0ae 2589msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3adc0c74
CP
2590msgstr ""
2591"Bạn phải để một số địa chỉ Mạng « nguồn » vào « sources.list » (danh sách "
2592"nguồn)"
563fd0ae 2593
be7f4230 2594#: apt-pkg/cachefile.cc:69
563fd0ae 2595msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
3adc0c74 2596msgstr "Không thể phân tách hay mở danh sách gói hay tâp tin trạng thái."
563fd0ae 2597
be7f4230 2598#: apt-pkg/cachefile.cc:73
563fd0ae
CP
2599msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2600msgstr ""
3adc0c74 2601"Có lẽ bạn muốn chạy « apt-get update » (lấy cập nhật) để sửa các vấn đề này"
563fd0ae 2602
be7f4230 2603#: apt-pkg/policy.cc:267
563fd0ae
CP
2604msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2605msgstr ""
3adc0c74
CP
2606"Gặp mục ghi không hợp lệ trong tập tin tùy thích: không có phần đầu Package "
2607"(Gói)."
563fd0ae 2608
be7f4230 2609#: apt-pkg/policy.cc:289
563fd0ae
CP
2610#, c-format
2611msgid "Did not understand pin type %s"
3adc0c74 2612msgstr "Không hiểu kiểu ghim %s"
563fd0ae 2613
be7f4230 2614#: apt-pkg/policy.cc:297
563fd0ae 2615msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3adc0c74 2616msgstr "Chưa ghi rõ ưu tiên (hay số không) cho ghim"
563fd0ae 2617
be7f4230 2618#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
563fd0ae 2619msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3adc0c74 2620msgstr "Bộ nhớ tạm có hệ thống điêu khiển phiên bản không tương thích"
563fd0ae 2621
be7f4230 2622#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
3adc0c74 2623#, c-format
563fd0ae 2624msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3adc0c74 2625msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewPackage - gói mới)"
563fd0ae 2626
be7f4230 2627#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
3adc0c74 2628#, c-format
563fd0ae 2629msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3adc0c74 2630msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage1 - dùng gói 1)"
563fd0ae 2631
be7f4230
SH
2632#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
2633#, fuzzy, c-format
89b52526 2634msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
be7f4230
SH
2635msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileVer1 - tập tin mới, phiên bản 1)"
2636
2637#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
3adc0c74 2638#, c-format
563fd0ae 2639msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3adc0c74 2640msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage2 - dùng gói 2)"
563fd0ae 2641
be7f4230 2642#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
3adc0c74 2643#, c-format
563fd0ae 2644msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3adc0c74 2645msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileVer1 - tập tin mới, phiên bản 1)"
563fd0ae 2646
be7f4230 2647#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
3adc0c74 2648#, c-format
563fd0ae 2649msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
3adc0c74 2650msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewVersion1 - phiên bản mới 1)"
563fd0ae 2651
be7f4230 2652#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
3adc0c74 2653#, c-format
563fd0ae 2654msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3adc0c74 2655msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage3 - dùng gói 3)"
563fd0ae 2656
be7f4230 2657#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
3adc0c74 2658#, c-format
563fd0ae 2659msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3adc0c74 2660msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewVersion2 - phiên ban mới 2)"
563fd0ae 2661
be7f4230
SH
2662#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
2663#, fuzzy, c-format
89b52526 2664msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
be7f4230
SH
2665msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileVer1 - tập tin mới, phiên bản 1)"
2666
2667#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
563fd0ae 2668msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3adc0c74 2669msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số tên gói mà trình APT này có thể quản lý."
563fd0ae 2670
be7f4230 2671#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
563fd0ae 2672msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3adc0c74 2673msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số phiên bản mà trình APT này có thể quản lý."
563fd0ae 2674
be7f4230
SH
2675#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2676#, fuzzy
2677msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2678msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số phiên bản mà trình APT này có thể quản lý."
2679
2680#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
563fd0ae 2681msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3adc0c74 2682msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số cách phụ thuộc mà trình APT này có thể quản lý."
563fd0ae 2683
be7f4230 2684#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
3adc0c74 2685#, c-format
563fd0ae 2686msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3adc0c74 2687msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (FindPkg - tìm gói)"
563fd0ae 2688
be7f4230 2689#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
3adc0c74 2690#, c-format
563fd0ae
CP
2691msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2692msgstr ""
3adc0c74
CP
2693"Gặp lỗi khi xử lý %s (CollectFileProvides - tập hợp các trường hợp miễn là "
2694"một tập tin)"
563fd0ae 2695
be7f4230 2696#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
563fd0ae
CP
2697#, c-format
2698msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3adc0c74 2699msgstr "Không tìm thấy gói %s %s khi xử lý cách phụ thuộc của/vào tập tin"
563fd0ae 2700
be7f4230 2701#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
563fd0ae
CP
2702#, c-format
2703msgid "Couldn't stat source package list %s"
3adc0c74 2704msgstr "Không thể lấy các thông tin về danh sách gói nguồn %s"
563fd0ae 2705
be7f4230 2706#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
563fd0ae 2707msgid "Collecting File Provides"
3adc0c74 2708msgstr "Đang tập hợp các trường hợp « tập tin miễn là »"
563fd0ae 2709
be7f4230 2710#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
563fd0ae 2711msgid "IO Error saving source cache"
3adc0c74 2712msgstr "Lỗi nhập/xuất khi lưu bộ nhớ tạm nguồn"
563fd0ae 2713
be7f4230 2714#: apt-pkg/acquire-item.cc:134
563fd0ae
CP
2715#, c-format
2716msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3adc0c74 2717msgstr "việc thay đổi tên bị lỗi, %s (%s → %s)."
563fd0ae 2718
be7f4230
SH
2719#: apt-pkg/acquire-item.cc:456 apt-pkg/acquire-item.cc:710
2720#: apt-pkg/acquire-item.cc:1462
563fd0ae 2721msgid "MD5Sum mismatch"
3adc0c74 2722msgstr "MD5Sum (tổng kiểm) không khớp được"
563fd0ae 2723
be7f4230 2724#: apt-pkg/acquire-item.cc:1156
26255a9d 2725msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
b3ff13b8 2726msgstr "Không có khóa công sẵn sàng cho những ID khóa theo đây:\n"
bcc753b7 2727
be7f4230 2728#: apt-pkg/acquire-item.cc:1270
563fd0ae
CP
2729#, c-format
2730msgid ""
2731"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2732"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2733msgstr ""
2734"Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa gói "
2735"này, do thiếu kiến trúc."
2736
be7f4230 2737#: apt-pkg/acquire-item.cc:1329
563fd0ae
CP
2738#, c-format
2739msgid ""
2740"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2741"manually fix this package."
2742msgstr ""
2743"Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa gói "
2744"này."
2745
be7f4230 2746#: apt-pkg/acquire-item.cc:1365
563fd0ae
CP
2747#, c-format
2748msgid ""
2749"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2750msgstr ""
3adc0c74 2751"Các tập tin chỉ mục của gói này bị hỏng. Không có trường Filename: (Tên tập "
563fd0ae
CP
2752"tin:) cho gói %s."
2753
be7f4230 2754#: apt-pkg/acquire-item.cc:1452
563fd0ae 2755msgid "Size mismatch"
3adc0c74 2756msgstr "Kích cỡ không khớp được"
563fd0ae
CP
2757
2758#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
3adc0c74 2759#, c-format
563fd0ae 2760msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3adc0c74 2761msgstr "Khối nhà bán %s không chứa vân tay"
563fd0ae 2762
be7f4230 2763#: apt-pkg/cdrom.cc:529
563fd0ae
CP
2764#, c-format
2765msgid ""
2766"Using CD-ROM mount point %s\n"
2767"Mounting CD-ROM\n"
2768msgstr ""
3adc0c74
CP
2769"Đang dùng điểm lắp đĩa CD-ROM %s\n"
2770"Đang lắp đĩa CD-ROM...\n"
563fd0ae 2771
be7f4230 2772#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620
563fd0ae 2773msgid "Identifying.. "
3adc0c74 2774msgstr "Đang nhận diện... "
563fd0ae 2775
be7f4230 2776#: apt-pkg/cdrom.cc:563
563fd0ae
CP
2777#, c-format
2778msgid "Stored label: %s \n"
3adc0c74 2779msgstr "Nhãn đã lưu : %s\n"
563fd0ae 2780
be7f4230 2781#: apt-pkg/cdrom.cc:583
563fd0ae
CP
2782#, c-format
2783msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3adc0c74 2784msgstr "Đang dùng điểm lắp đĩa CD-ROM %s\n"
563fd0ae 2785
be7f4230 2786#: apt-pkg/cdrom.cc:601
563fd0ae 2787msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3adc0c74 2788msgstr "Đang tháo lắp đĩa CD-ROM...\n"
563fd0ae 2789
be7f4230 2790#: apt-pkg/cdrom.cc:605
563fd0ae 2791msgid "Waiting for disc...\n"
3adc0c74 2792msgstr "Đang đợi đĩa...\n"
563fd0ae
CP
2793
2794#. Mount the new CDROM
be7f4230 2795#: apt-pkg/cdrom.cc:613
563fd0ae 2796msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3adc0c74 2797msgstr "Đang lắp đĩa CD-ROM...\n"
563fd0ae 2798
be7f4230 2799#: apt-pkg/cdrom.cc:631
563fd0ae 2800msgid "Scanning disc for index files..\n"
3adc0c74 2801msgstr "Đang quét đĩa tìm tập tin chỉ mục...\n"
563fd0ae 2802
be7f4230
SH
2803#: apt-pkg/cdrom.cc:671
2804#, fuzzy, c-format
2805msgid ""
2806"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
2807"signatures\n"
3adc0c74 2808msgstr "Mới tìm %i chỉ mục gói, %i chỉ mục nguồn và %i chữ ký\n"
563fd0ae 2809
be7f4230 2810#: apt-pkg/cdrom.cc:708
836d2762 2811#, c-format
f9ac6f71 2812msgid "Found label '%s'\n"
836d2762 2813msgstr "Nhãn đã lưu : « %s »\n"
f9ac6f71 2814
be7f4230 2815#: apt-pkg/cdrom.cc:737
563fd0ae 2816msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3adc0c74 2817msgstr "Nó không phải là một tên hợp lệ: hãy thử lại.\n"
563fd0ae 2818
be7f4230 2819#: apt-pkg/cdrom.cc:753
563fd0ae
CP
2820#, c-format
2821msgid ""
2822"This disc is called: \n"
2823"'%s'\n"
2824msgstr ""
3adc0c74
CP
2825"Tên đĩa này:\n"
2826"%s\n"
563fd0ae 2827
be7f4230 2828#: apt-pkg/cdrom.cc:757
563fd0ae 2829msgid "Copying package lists..."
3adc0c74 2830msgstr "Đang sao chép các danh sách gói..."
563fd0ae 2831
be7f4230 2832#: apt-pkg/cdrom.cc:783
563fd0ae 2833msgid "Writing new source list\n"
3adc0c74 2834msgstr "Đang ghi danh sách nguồn mới...\n"
563fd0ae 2835
be7f4230 2836#: apt-pkg/cdrom.cc:792
563fd0ae 2837msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3adc0c74 2838msgstr "Các mục nhập danh sách nguồn cho đĩa này:\n"
563fd0ae 2839
be7f4230 2840#: apt-pkg/cdrom.cc:834
f9ac6f71 2841msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
836d2762 2842msgstr "Đang tháo lắp đĩa CD-ROM...\n"
563fd0ae 2843
be7f4230 2844#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830
563fd0ae
CP
2845#, c-format
2846msgid "Wrote %i records.\n"
3adc0c74 2847msgstr "Mới ghi %i mục ghi.\n"
563fd0ae 2848
be7f4230 2849#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832
563fd0ae
CP
2850#, c-format
2851msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3adc0c74 2852msgstr "Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin còn thiếu.\n"
563fd0ae 2853
be7f4230 2854#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835
563fd0ae
CP
2855#, c-format
2856msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3adc0c74 2857msgstr "Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin không khớp với nhau\n"
563fd0ae 2858
be7f4230 2859#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838
563fd0ae
CP
2860#, c-format
2861msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2862msgstr ""
3adc0c74
CP
2863"Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin còn thiếu và %i tập tin không khớp với "
2864"nhau\n"
563fd0ae 2865
be7f4230 2866#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:357
3adc0c74 2867#, c-format
563fd0ae 2868msgid "Preparing %s"
3adc0c74 2869msgstr "Đang chuẩn bị %s..."
563fd0ae 2870
be7f4230 2871#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
3adc0c74 2872#, c-format
563fd0ae 2873msgid "Unpacking %s"
3adc0c74 2874msgstr "Đang mở gói %s..."
563fd0ae 2875
be7f4230 2876#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:363
3adc0c74 2877#, c-format
563fd0ae 2878msgid "Preparing to configure %s"
3adc0c74 2879msgstr "Đang chuẩn bị cấu hình %s..."
563fd0ae 2880
be7f4230 2881#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
3adc0c74 2882#, c-format
563fd0ae 2883msgid "Configuring %s"
3adc0c74 2884msgstr "Đang cấu hình %s..."
563fd0ae 2885
be7f4230 2886#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
3adc0c74 2887#, c-format
563fd0ae 2888msgid "Installed %s"
3adc0c74 2889msgstr "Đã cài đặt %s"
563fd0ae 2890
be7f4230 2891#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:370
563fd0ae
CP
2892#, c-format
2893msgid "Preparing for removal of %s"
3adc0c74 2894msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ %s..."
563fd0ae 2895
be7f4230 2896#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
3adc0c74 2897#, c-format
563fd0ae 2898msgid "Removing %s"
3adc0c74 2899msgstr "Đang gỡ bỏ %s..."
563fd0ae 2900
be7f4230 2901#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
3adc0c74 2902#, c-format
563fd0ae 2903msgid "Removed %s"
3adc0c74 2904msgstr "Đã gỡ bỏ %s"
563fd0ae 2905
be7f4230 2906#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:377
8e0d98c0 2907#, c-format
802442e3 2908msgid "Preparing to completely remove %s"
8e0d98c0 2909msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ hoàn toàn %s..."
563fd0ae 2910
be7f4230 2911#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
8e0d98c0 2912#, c-format
802442e3 2913msgid "Completely removed %s"
8e0d98c0 2914msgstr "Mới gỡ bỏ hoàn toàn %s"
563fd0ae 2915
be7f4230
SH
2916#: methods/rred.cc:219
2917#, fuzzy
2918msgid "Could not patch file"
2919msgstr "Không thể mở tập tin %s"
2920
563fd0ae
CP
2921#: methods/rsh.cc:330
2922msgid "Connection closed prematurely"
2923msgstr "Kết nối bị đóng quá sớm."