]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/cy.po
* renamed Trust-CDROM to TrustCDROM to make it consistent with ubuntu
[apt.git] / po / cy.po
CommitLineData
97720af3
CP
1# APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2# This file is under the same licence as APT itself.
3# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: APT\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
3c4a4974 9"POT-Creation-Date: 2005-09-22 23:07+0200\n"
97720af3
CP
10"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
26e38fa2 17#: cmdline/apt-cache.cc:135
97720af3
CP
18#, c-format
19msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
20msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
21
26e38fa2
CP
22#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
23#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
24#: cmdline/apt-cache.cc:1508
97720af3
CP
25#, c-format
26msgid "Unable to locate package %s"
27msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
28
26e38fa2
CP
29#: cmdline/apt-cache.cc:232
30#, fuzzy
31msgid "Total package names : "
97720af3
CP
32msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
33
26e38fa2
CP
34#: cmdline/apt-cache.cc:272
35#, fuzzy
36msgid " Normal packages: "
97720af3
CP
37msgstr " Pecynnau Normal: "
38
26e38fa2
CP
39#: cmdline/apt-cache.cc:273
40#, fuzzy
41msgid " Pure virtual packages: "
97720af3
CP
42msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
43
26e38fa2
CP
44#: cmdline/apt-cache.cc:274
45#, fuzzy
46msgid " Single virtual packages: "
97720af3
CP
47msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
48
26e38fa2
CP
49#: cmdline/apt-cache.cc:275
50#, fuzzy
51msgid " Mixed virtual packages: "
97720af3
CP
52msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
53
26e38fa2 54#: cmdline/apt-cache.cc:276
97720af3
CP
55msgid " Missing: "
56msgstr " Ar Goll: "
57
26e38fa2
CP
58#: cmdline/apt-cache.cc:278
59#, fuzzy
60msgid "Total distinct versions: "
97720af3
CP
61msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
62
26e38fa2
CP
63#: cmdline/apt-cache.cc:280
64#, fuzzy
65msgid "Total dependencies: "
97720af3
CP
66msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
67
26e38fa2
CP
68#: cmdline/apt-cache.cc:283
69#, fuzzy
70msgid "Total ver/file relations: "
97720af3
CP
71msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
72
26e38fa2
CP
73#: cmdline/apt-cache.cc:285
74#, fuzzy
75msgid "Total Provides mappings: "
97720af3
CP
76msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
77
26e38fa2
CP
78#: cmdline/apt-cache.cc:297
79#, fuzzy
80msgid "Total globbed strings: "
97720af3
CP
81msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
82
26e38fa2
CP
83#: cmdline/apt-cache.cc:311
84#, fuzzy
85msgid "Total dependency version space: "
97720af3
CP
86msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
87
26e38fa2
CP
88#: cmdline/apt-cache.cc:316
89#, fuzzy
90msgid "Total slack space: "
97720af3
CP
91msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
92
26e38fa2
CP
93#: cmdline/apt-cache.cc:324
94#, fuzzy
95msgid "Total space accounted for: "
97720af3
CP
96msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
97
26e38fa2 98#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
97720af3
CP
99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
102
26e38fa2 103#: cmdline/apt-cache.cc:1231
97720af3
CP
104msgid "You must give exactly one pattern"
105msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
106
26e38fa2 107#: cmdline/apt-cache.cc:1385
97720af3
CP
108msgid "No packages found"
109msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
110
26e38fa2
CP
111#: cmdline/apt-cache.cc:1462
112#, fuzzy
113msgid "Package files:"
97720af3
CP
114msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
115
26e38fa2 116#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
97720af3
CP
117msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
118msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
119
26e38fa2 120#: cmdline/apt-cache.cc:1470
97720af3
CP
121#, c-format
122msgid "%4i %s\n"
123msgstr "%4i %s\n"
124
125#. Show any packages have explicit pins
26e38fa2
CP
126#: cmdline/apt-cache.cc:1482
127#, fuzzy
128msgid "Pinned packages:"
97720af3
CP
129msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
130
26e38fa2 131#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
97720af3
CP
132msgid "(not found)"
133msgstr "(heb ganfod)"
134
135#. Installed version
26e38fa2 136#: cmdline/apt-cache.cc:1515
97720af3
CP
137msgid " Installed: "
138msgstr " Wedi Sefydlu: "
139
26e38fa2 140#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
97720af3
CP
141msgid "(none)"
142msgstr "(dim)"
143
144#. Candidate Version
26e38fa2 145#: cmdline/apt-cache.cc:1522
97720af3
CP
146msgid " Candidate: "
147msgstr " Ymgeisydd: "
148
26e38fa2
CP
149#: cmdline/apt-cache.cc:1532
150#, fuzzy
151msgid " Package pin: "
97720af3
CP
152msgstr " Pin Pecyn: "
153
154#. Show the priority tables
26e38fa2
CP
155#: cmdline/apt-cache.cc:1541
156#, fuzzy
157msgid " Version table:"
97720af3
CP
158msgstr " Tabl Fersiynnau:"
159
26e38fa2 160#: cmdline/apt-cache.cc:1556
97720af3
CP
161#, c-format
162msgid " %4i %s\n"
163msgstr " %4i %s\n"
164
26e38fa2 165#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
3c4a4974
CP
166#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
167#: cmdline/apt-get.cc:2325 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
97720af3
CP
168#, c-format
169msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
170msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
171
26e38fa2
CP
172#: cmdline/apt-cache.cc:1658
173#, fuzzy
97720af3
CP
174msgid ""
175"Usage: apt-cache [options] command\n"
176" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
177" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
178" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
179"\n"
180"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
181"cache files, and query information from them\n"
182"\n"
183"Commands:\n"
184" add - Add a package file to the source cache\n"
185" gencaches - Build both the package and source cache\n"
186" showpkg - Show some general information for a single package\n"
187" showsrc - Show source records\n"
188" stats - Show some basic statistics\n"
189" dump - Show the entire file in a terse form\n"
190" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
191" unmet - Show unmet dependencies\n"
192" search - Search the package list for a regex pattern\n"
193" show - Show a readable record for the package\n"
194" depends - Show raw dependency information for a package\n"
195" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
196" pkgnames - List the names of all packages\n"
197" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
198" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
199" policy - Show policy settings\n"
200"\n"
201"Options:\n"
202" -h This help text.\n"
203" -p=? The package cache.\n"
204" -s=? The source cache.\n"
205" -q Disable progress indicator.\n"
206" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
207" -c=? Read this configuration file\n"
26e38fa2 208" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
97720af3
CP
209"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
210msgstr ""
211"Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
212" apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
213" apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
214" apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
215"\n"
216"Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
217"deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
218"\n"
219"Gorchmynion:\n"
220" add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n"
221" gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n"
222" showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n"
223" showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n"
224" stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n"
225" dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n"
226" dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n"
227" unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n"
228" search - Search the package list for a regex pattern\n"
229" show - Show a readable record for the package\n"
230" depends - Show raw dependency information for a package\n"
231" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
232" pkgnames - List the names of all packages\n"
233" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
234" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
235" policy - Show policy settings\n"
236"\n"
237"Options:\n"
238" -h This help text.\n"
239" -p=? The package cache.\n"
240" -s=? The source cache.\n"
241" -q Disable progress indicator.\n"
242" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
243" -c=? Read this configuration file\n"
244" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
245"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
246
247#: cmdline/apt-config.cc:41
248msgid "Arguments not in pairs"
249msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
250
251#: cmdline/apt-config.cc:76
26e38fa2 252#, fuzzy
97720af3
CP
253msgid ""
254"Usage: apt-config [options] command\n"
255"\n"
256"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
257"\n"
258"Commands:\n"
259" shell - Shell mode\n"
260" dump - Show the configuration\n"
261"\n"
262"Options:\n"
263" -h This help text.\n"
264" -c=? Read this configuration file\n"
26e38fa2
CP
265" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
266msgstr ""
267"Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
97720af3
CP
268"\n"
269"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
270"\n"
271"Gorchmynion:\n"
272" shell - Modd plisgyn\n"
273" dump - Dangod y cyfluniad\n"
274"\n"
275"Opsiynnau:\n"
276" -h Y testun cymorth hwn\n"
277" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
278" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
279
280#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
281#, c-format
282msgid "%s not a valid DEB package."
283msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
284
285# FIXME: "debian"
286#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
26e38fa2 287#, fuzzy
97720af3
CP
288msgid ""
289"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
290"\n"
291"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
292"from debian packages\n"
293"\n"
294"Options:\n"
295" -h This help text\n"
296" -t Set the temp dir\n"
297" -c=? Read this configuration file\n"
26e38fa2 298" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
97720af3
CP
299msgstr ""
300"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
301"\n"
302"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
303"templed o becynnau Debian.\n"
304"\n"
305"Opsiynnau:\n"
306" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
307" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
308" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
309" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
310
311#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
312#, c-format
313msgid "Unable to write to %s"
314msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
315
316#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
317msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
318msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
319
3c4a4974 320#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
97720af3
CP
321msgid "Package extension list is too long"
322msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
323
3c4a4974
CP
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
26e38fa2
CP
327#, fuzzy, c-format
328msgid "Error processing directory %s"
97720af3
CP
329msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
330
3c4a4974 331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
97720af3
CP
332msgid "Source extension list is too long"
333msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
334
3c4a4974 335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
97720af3
CP
336msgid "Error writing header to contents file"
337msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
338
3c4a4974 339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
26e38fa2
CP
340#, fuzzy, c-format
341msgid "Error processing contents %s"
97720af3
CP
342msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
343
344# FIXME: full stops
3c4a4974 345#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
26e38fa2 346#, fuzzy
97720af3
CP
347msgid ""
348"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
349"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
350" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
351" contents path\n"
352" release path\n"
353" generate config [groups]\n"
354" clean config\n"
355"\n"
356"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
357"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
358"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
359"\n"
360"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
361"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
362"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
363"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
364"\n"
365"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
366"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
367"\n"
368"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
369"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
370"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
371"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
372"Debian archive:\n"
373" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
374" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
375"\n"
376"Options:\n"
377" -h This help text\n"
378" --md5 Control MD5 generation\n"
379" -s=? Source override file\n"
380" -q Quiet\n"
381" -d=? Select the optional caching database\n"
382" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
383" --contents Control contents file generation\n"
384" -c=? Read this configuration file\n"
26e38fa2 385" -o=? Set an arbitrary configuration option"
97720af3
CP
386msgstr ""
387"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
388"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
389" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
390" contents llwybr\n"
391" release llwybr\n"
392" generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
393" clean cyfluniad\n"
394"\n"
395"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
396"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
26e38fa2 397"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
97720af3
CP
398"\n"
399"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
400"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
401"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
402"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
403"\n"
404"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
405".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
406"gwrthwneud ffynhonell.\n"
407"\n"
408"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
409"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
410"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
411"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
412"defnydd o'r archif Debian:\n"
413" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
414" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
415"\n"
416"Opsiynnau:\n"
417" -h Y testun cymorth hwn\n"
418" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
419" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
420" -q Tawel\n"
421" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
422" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
423" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
424" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
425" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
426
3c4a4974 427#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
97720af3
CP
428msgid "No selections matched"
429msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
430
3c4a4974 431#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
97720af3
CP
432#, c-format
433msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
434msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
435
436#: ftparchive/cachedb.cc:45
437#, c-format
438msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
439msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
440
441#: ftparchive/cachedb.cc:63
442#, c-format
443msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
444msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
445
446#: ftparchive/cachedb.cc:73
447#, c-format
448msgid "Unable to open DB file %s: %s"
449msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
450
451#: ftparchive/cachedb.cc:114
452#, c-format
453msgid "File date has changed %s"
454msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
455
456#: ftparchive/cachedb.cc:155
457msgid "Archive has no control record"
458msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
459
460#: ftparchive/cachedb.cc:267
461msgid "Unable to get a cursor"
462msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
463
3c4a4974 464#: ftparchive/writer.cc:78
97720af3
CP
465#, c-format
466msgid "W: Unable to read directory %s\n"
467msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
468
3c4a4974 469#: ftparchive/writer.cc:83
97720af3
CP
470#, c-format
471msgid "W: Unable to stat %s\n"
472msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
473
3c4a4974 474#: ftparchive/writer.cc:125
97720af3
CP
475msgid "E: "
476msgstr "G: "
477
3c4a4974 478#: ftparchive/writer.cc:127
97720af3
CP
479msgid "W: "
480msgstr "Rh: "
481
3c4a4974 482#: ftparchive/writer.cc:134
97720af3
CP
483msgid "E: Errors apply to file "
484msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
485
3c4a4974 486#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
97720af3
CP
487#, c-format
488msgid "Failed to resolve %s"
489msgstr "Methwyd datrys %s"
490
3c4a4974 491#: ftparchive/writer.cc:163
97720af3
CP
492msgid "Tree walking failed"
493msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
494
3c4a4974 495#: ftparchive/writer.cc:188
97720af3
CP
496#, c-format
497msgid "Failed to open %s"
498msgstr "Methwyd agor %s"
499
500# FIXME
3c4a4974 501#: ftparchive/writer.cc:245
97720af3
CP
502#, c-format
503msgid " DeLink %s [%s]\n"
504msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
505
3c4a4974 506#: ftparchive/writer.cc:253
97720af3
CP
507#, c-format
508msgid "Failed to readlink %s"
509msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
510
3c4a4974 511#: ftparchive/writer.cc:257
97720af3
CP
512#, c-format
513msgid "Failed to unlink %s"
514msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
515
3c4a4974 516#: ftparchive/writer.cc:264
97720af3
CP
517#, c-format
518msgid "*** Failed to link %s to %s"
519msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
520
3c4a4974 521#: ftparchive/writer.cc:274
97720af3
CP
522#, c-format
523msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
524msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
525
26e38fa2 526#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
3c4a4974 527#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:256
97720af3
CP
528#, c-format
529msgid "Failed to stat %s"
530msgstr "Methodd stat() o %s"
531
3c4a4974 532#: ftparchive/writer.cc:386
97720af3
CP
533msgid "Archive had no package field"
534msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
535
3c4a4974 536#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:602
97720af3
CP
537#, c-format
538msgid " %s has no override entry\n"
539msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
540
3c4a4974 541#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:688
97720af3
CP
542#, c-format
543msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
544msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
545
26e38fa2
CP
546#: ftparchive/contents.cc:317
547#, fuzzy, c-format
548msgid "Internal error, could not locate member %s"
549msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
550
551#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
97720af3
CP
552msgid "realloc - Failed to allocate memory"
553msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
554
555#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
556#, c-format
557msgid "Unable to open %s"
558msgstr "Ni ellir agor %s"
559
560#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
561#, c-format
562msgid "Malformed override %s line %lu #1"
563msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
564
565#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
566#, c-format
567msgid "Malformed override %s line %lu #2"
568msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
569
570#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
571#, c-format
572msgid "Malformed override %s line %lu #3"
573msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
574
575#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
576#, c-format
577msgid "Failed to read the override file %s"
578msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
579
580#: ftparchive/multicompress.cc:75
26e38fa2
CP
581#, fuzzy, c-format
582msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
97720af3
CP
583msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
584
585#: ftparchive/multicompress.cc:105
586#, c-format
587msgid "Compressed output %s needs a compression set"
588msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
589
590#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
591msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
592msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
593
594#: ftparchive/multicompress.cc:198
595msgid "Failed to create FILE*"
596msgstr "Methwyd creu FILE*"
597
598#: ftparchive/multicompress.cc:201
599msgid "Failed to fork"
600msgstr "Methodd fork()"
601
602#: ftparchive/multicompress.cc:215
26e38fa2
CP
603#, fuzzy
604msgid "Compress child"
97720af3
CP
605msgstr "Plentyn Cywasgu"
606
607#: ftparchive/multicompress.cc:238
26e38fa2
CP
608#, fuzzy, c-format
609msgid "Internal error, failed to create %s"
97720af3
CP
610msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
611
612#: ftparchive/multicompress.cc:289
613msgid "Failed to create subprocess IPC"
614msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
615
616#: ftparchive/multicompress.cc:324
617msgid "Failed to exec compressor "
618msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
619
620#: ftparchive/multicompress.cc:363
621msgid "decompressor"
622msgstr "datgywasgydd"
623
624#: ftparchive/multicompress.cc:406
625msgid "IO to subprocess/file failed"
626msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
627
628#: ftparchive/multicompress.cc:458
629msgid "Failed to read while computing MD5"
630msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
631
632#: ftparchive/multicompress.cc:475
633#, c-format
634msgid "Problem unlinking %s"
635msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
636
637#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
638#, c-format
639msgid "Failed to rename %s to %s"
640msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
641
642#: cmdline/apt-get.cc:118
643msgid "Y"
644msgstr "I"
645
3c4a4974 646#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1486
97720af3
CP
647#, c-format
648msgid "Regex compilation error - %s"
649msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
650
651#: cmdline/apt-get.cc:235
652msgid "The following packages have unmet dependencies:"
653msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
654
655#: cmdline/apt-get.cc:325
656#, c-format
657msgid "but %s is installed"
658msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
659
660#: cmdline/apt-get.cc:327
661#, c-format
662msgid "but %s is to be installed"
663msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
664
665#: cmdline/apt-get.cc:334
666msgid "but it is not installable"
667msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
668
669#: cmdline/apt-get.cc:336
670msgid "but it is a virtual package"
671msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
672
673#: cmdline/apt-get.cc:339
674msgid "but it is not installed"
675msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
676
677#: cmdline/apt-get.cc:339
678msgid "but it is not going to be installed"
679msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
680
681#: cmdline/apt-get.cc:344
682msgid " or"
683msgstr " neu"
684
685#: cmdline/apt-get.cc:373
686msgid "The following NEW packages will be installed:"
687msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
688
689#: cmdline/apt-get.cc:399
690msgid "The following packages will be REMOVED:"
691msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
692
693#: cmdline/apt-get.cc:421
26e38fa2
CP
694#, fuzzy
695msgid "The following packages have been kept back:"
97720af3
CP
696msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
697
698#: cmdline/apt-get.cc:442
26e38fa2
CP
699#, fuzzy
700msgid "The following packages will be upgraded:"
97720af3
CP
701msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
702
703#: cmdline/apt-get.cc:463
26e38fa2
CP
704#, fuzzy
705msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
97720af3
CP
706msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
707
708#: cmdline/apt-get.cc:483
709msgid "The following held packages will be changed:"
710msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
711
712#: cmdline/apt-get.cc:536
713#, c-format
714msgid "%s (due to %s) "
715msgstr "%s (oherwydd %s) "
716
717#: cmdline/apt-get.cc:544
26e38fa2 718#, fuzzy
97720af3 719msgid ""
26e38fa2 720"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
97720af3
CP
721"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
722msgstr ""
723"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
724"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
725"ei wneud!"
726
727#: cmdline/apt-get.cc:575
728#, c-format
729msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
730msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
731
732#: cmdline/apt-get.cc:579
733#, c-format
734msgid "%lu reinstalled, "
735msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
736
737#: cmdline/apt-get.cc:581
738#, c-format
739msgid "%lu downgraded, "
740msgstr "%lu wedi eu israddio, "
741
742#: cmdline/apt-get.cc:583
743#, c-format
744msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
745msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
746
747#: cmdline/apt-get.cc:587
748#, c-format
749msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
750msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
751
752#: cmdline/apt-get.cc:647
753msgid "Correcting dependencies..."
754msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
755
756#: cmdline/apt-get.cc:650
757msgid " failed."
758msgstr " wedi methu."
759
760#: cmdline/apt-get.cc:653
761msgid "Unable to correct dependencies"
762msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
763
764#: cmdline/apt-get.cc:656
765msgid "Unable to minimize the upgrade set"
766msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
767
768#: cmdline/apt-get.cc:658
769msgid " Done"
770msgstr " Wedi Gorffen"
771
772#: cmdline/apt-get.cc:662
773msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
774msgstr "Efallai hoffech rhedeg `apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
775
776#: cmdline/apt-get.cc:665
777msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
778msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
779
780#: cmdline/apt-get.cc:687
26e38fa2
CP
781#, fuzzy
782msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
97720af3
CP
783msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
784
3c4a4974
CP
785#: cmdline/apt-get.cc:691
786msgid "Authentication warning overridden.\n"
787msgstr ""
788
97720af3 789#: cmdline/apt-get.cc:698
26e38fa2
CP
790msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
791msgstr ""
792
793#: cmdline/apt-get.cc:700
794#, fuzzy
795msgid "Some packages could not be authenticated"
796msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
97720af3 797
3c4a4974 798#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:856
26e38fa2
CP
799msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
800msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
801
3c4a4974
CP
802#: cmdline/apt-get.cc:753
803msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
804msgstr ""
805
26e38fa2
CP
806#: cmdline/apt-get.cc:762
807#, fuzzy
808msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
97720af3
CP
809msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
810
3c4a4974
CP
811#: cmdline/apt-get.cc:773
812#, fuzzy
813msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
814msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
815
816#: cmdline/apt-get.cc:789 cmdline/apt-get.cc:1780 cmdline/apt-get.cc:1813
97720af3
CP
817msgid "Unable to lock the download directory"
818msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
819
3c4a4974 820#: cmdline/apt-get.cc:799 cmdline/apt-get.cc:1861 cmdline/apt-get.cc:2073
97720af3
CP
821#: apt-pkg/cachefile.cc:67
822msgid "The list of sources could not be read."
823msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
824
3c4a4974
CP
825#: cmdline/apt-get.cc:814
826msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
827msgstr ""
828
829#: cmdline/apt-get.cc:819
97720af3
CP
830#, c-format
831msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
832msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
833
3c4a4974 834#: cmdline/apt-get.cc:822
97720af3
CP
835#, c-format
836msgid "Need to get %sB of archives.\n"
837msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
838
3c4a4974 839#: cmdline/apt-get.cc:827
97720af3
CP
840#, c-format
841msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
842msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
843
3c4a4974 844#: cmdline/apt-get.cc:830
97720af3
CP
845#, c-format
846msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
847msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
848
3c4a4974
CP
849#: cmdline/apt-get.cc:844 cmdline/apt-get.cc:1927
850#, fuzzy, c-format
851msgid "Couldn't determine free space in %s"
852msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
853
854#: cmdline/apt-get.cc:847
97720af3
CP
855#, c-format
856msgid "You don't have enough free space in %s."
857msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
858
3c4a4974 859#: cmdline/apt-get.cc:862 cmdline/apt-get.cc:882
97720af3
CP
860msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
861msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
862
3c4a4974 863#: cmdline/apt-get.cc:864
97720af3
CP
864msgid "Yes, do as I say!"
865msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
866
3c4a4974 867#: cmdline/apt-get.cc:866
26e38fa2 868#, fuzzy, c-format
97720af3 869msgid ""
26e38fa2 870"You are about to do something potentially harmful.\n"
97720af3
CP
871"To continue type in the phrase '%s'\n"
872" ?] "
873msgstr ""
874"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
875"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
876" ?]"
877
3c4a4974 878#: cmdline/apt-get.cc:872 cmdline/apt-get.cc:891
97720af3
CP
879msgid "Abort."
880msgstr "Erthylu."
881
3c4a4974 882#: cmdline/apt-get.cc:887
26e38fa2
CP
883#, fuzzy
884msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
97720af3
CP
885msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen? [Y/n] "
886
3c4a4974 887#: cmdline/apt-get.cc:959 cmdline/apt-get.cc:1336 cmdline/apt-get.cc:1970
97720af3
CP
888#, c-format
889msgid "Failed to fetch %s %s\n"
890msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
891
3c4a4974 892#: cmdline/apt-get.cc:977
97720af3
CP
893msgid "Some files failed to download"
894msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
895
3c4a4974 896#: cmdline/apt-get.cc:978 cmdline/apt-get.cc:1979
97720af3
CP
897msgid "Download complete and in download only mode"
898msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
899
3c4a4974 900#: cmdline/apt-get.cc:984
97720af3
CP
901msgid ""
902"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
903"missing?"
904msgstr ""
905"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
906"geidio defnyddio --fix-missing?"
907
3c4a4974 908#: cmdline/apt-get.cc:988
97720af3
CP
909msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
910msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
911
3c4a4974 912#: cmdline/apt-get.cc:993
97720af3
CP
913msgid "Unable to correct missing packages."
914msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
915
3c4a4974 916#: cmdline/apt-get.cc:994
26e38fa2
CP
917#, fuzzy
918msgid "Aborting install."
97720af3
CP
919msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
920
3c4a4974 921#: cmdline/apt-get.cc:1028
97720af3
CP
922#, c-format
923msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
924msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
925
3c4a4974 926#: cmdline/apt-get.cc:1038
97720af3
CP
927#, c-format
928msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
929msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
930
3c4a4974 931#: cmdline/apt-get.cc:1056
97720af3
CP
932#, c-format
933msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
934msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
935
3c4a4974 936#: cmdline/apt-get.cc:1067
97720af3
CP
937#, c-format
938msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
939msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
940
3c4a4974 941#: cmdline/apt-get.cc:1079
97720af3
CP
942msgid " [Installed]"
943msgstr " [Sefydliwyd]"
944
3c4a4974 945#: cmdline/apt-get.cc:1084
97720af3
CP
946msgid "You should explicitly select one to install."
947msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
948
949# FIXME: punctuation
3c4a4974 950#: cmdline/apt-get.cc:1089
26e38fa2 951#, fuzzy, c-format
97720af3 952msgid ""
26e38fa2
CP
953"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
954"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
955"is only available from another source\n"
97720af3
CP
956msgstr ""
957"Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
958"Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n"
959"gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
960"ffeil sources.list.\n"
961
3c4a4974 962#: cmdline/apt-get.cc:1108
97720af3
CP
963msgid "However the following packages replace it:"
964msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
965
3c4a4974 966#: cmdline/apt-get.cc:1111
97720af3
CP
967#, c-format
968msgid "Package %s has no installation candidate"
969msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
970
3c4a4974 971#: cmdline/apt-get.cc:1131
97720af3
CP
972#, c-format
973msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
974msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
975
3c4a4974 976#: cmdline/apt-get.cc:1139
97720af3
CP
977#, c-format
978msgid "%s is already the newest version.\n"
979msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
980
3c4a4974 981#: cmdline/apt-get.cc:1166
97720af3
CP
982#, c-format
983msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
984msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
985
3c4a4974 986#: cmdline/apt-get.cc:1168
97720af3
CP
987#, c-format
988msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
989msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
990
3c4a4974 991#: cmdline/apt-get.cc:1174
97720af3
CP
992#, c-format
993msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
994msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
995
3c4a4974 996#: cmdline/apt-get.cc:1284
97720af3
CP
997msgid "The update command takes no arguments"
998msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
999
3c4a4974 1000#: cmdline/apt-get.cc:1297 cmdline/apt-get.cc:1391
97720af3
CP
1001msgid "Unable to lock the list directory"
1002msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
1003
3c4a4974 1004#: cmdline/apt-get.cc:1355
97720af3
CP
1005msgid ""
1006"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1007"used instead."
1008msgstr ""
1009"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
1010"rai eu defnyddio yn lle."
1011
3c4a4974 1012#: cmdline/apt-get.cc:1374
26e38fa2
CP
1013#, fuzzy
1014msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
97720af3
CP
1015msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1016
3c4a4974 1017#: cmdline/apt-get.cc:1473 cmdline/apt-get.cc:1509
97720af3
CP
1018#, c-format
1019msgid "Couldn't find package %s"
1020msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
1021
3c4a4974 1022#: cmdline/apt-get.cc:1496
97720af3
CP
1023#, c-format
1024msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1025msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
1026
3c4a4974 1027#: cmdline/apt-get.cc:1526
97720af3
CP
1028msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1029msgstr "Efallai hoffech rhedeg `apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
1030
1031# FIXME
3c4a4974 1032#: cmdline/apt-get.cc:1529
97720af3
CP
1033msgid ""
1034"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1035"solution)."
1036msgstr ""
1037"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
1038"pecyn (neu penodwch ddatrys)"
1039
1040# FIXME: needs commas
3c4a4974 1041#: cmdline/apt-get.cc:1541
97720af3
CP
1042msgid ""
1043"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1044"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1045"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1046"or been moved out of Incoming."
1047msgstr ""
1048"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
1049"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
1050"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
1051"heb gael eu symud allan o Incoming."
1052
1053# FIXME: commas, wrapping
3c4a4974 1054#: cmdline/apt-get.cc:1549
97720af3
CP
1055msgid ""
1056"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1057"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1058"that package should be filed."
1059msgstr ""
1060"Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
1061"yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
1062
3c4a4974 1063#: cmdline/apt-get.cc:1554
97720af3
CP
1064msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1065msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
1066
3c4a4974 1067#: cmdline/apt-get.cc:1557
97720af3
CP
1068msgid "Broken packages"
1069msgstr "Pecynnau wedi torri"
1070
3c4a4974 1071#: cmdline/apt-get.cc:1583
97720af3
CP
1072msgid "The following extra packages will be installed:"
1073msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1074
3c4a4974 1075#: cmdline/apt-get.cc:1654
97720af3
CP
1076msgid "Suggested packages:"
1077msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
1078
3c4a4974 1079#: cmdline/apt-get.cc:1655
97720af3
CP
1080msgid "Recommended packages:"
1081msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
1082
3c4a4974 1083#: cmdline/apt-get.cc:1675
26e38fa2
CP
1084#, fuzzy
1085msgid "Calculating upgrade... "
97720af3
CP
1086msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... "
1087
3c4a4974 1088#: cmdline/apt-get.cc:1678 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
97720af3
CP
1089msgid "Failed"
1090msgstr "Methwyd"
1091
3c4a4974 1092#: cmdline/apt-get.cc:1683
97720af3
CP
1093msgid "Done"
1094msgstr "Wedi Gorffen"
1095
3c4a4974
CP
1096#: cmdline/apt-get.cc:1748 cmdline/apt-get.cc:1756
1097#, fuzzy
1098msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1099msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1100
1101#: cmdline/apt-get.cc:1856
97720af3
CP
1102msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1103msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
1104
3c4a4974 1105#: cmdline/apt-get.cc:1883 cmdline/apt-get.cc:2091
97720af3
CP
1106#, c-format
1107msgid "Unable to find a source package for %s"
1108msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
1109
3c4a4974 1110#: cmdline/apt-get.cc:1930
97720af3
CP
1111#, c-format
1112msgid "You don't have enough free space in %s"
1113msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
1114
3c4a4974 1115#: cmdline/apt-get.cc:1935
97720af3
CP
1116#, c-format
1117msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1118msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
1119
3c4a4974 1120#: cmdline/apt-get.cc:1938
97720af3
CP
1121#, c-format
1122msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1123msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
1124
3c4a4974 1125#: cmdline/apt-get.cc:1944
26e38fa2
CP
1126#, fuzzy, c-format
1127msgid "Fetch source %s\n"
97720af3
CP
1128msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
1129
3c4a4974 1130#: cmdline/apt-get.cc:1975
97720af3
CP
1131msgid "Failed to fetch some archives."
1132msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
1133
3c4a4974 1134#: cmdline/apt-get.cc:2003
97720af3
CP
1135#, c-format
1136msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1137msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
1138
3c4a4974 1139#: cmdline/apt-get.cc:2015
97720af3
CP
1140#, c-format
1141msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1142msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
1143
3c4a4974
CP
1144#: cmdline/apt-get.cc:2016
1145#, c-format
1146msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1147msgstr ""
1148
1149#: cmdline/apt-get.cc:2033
97720af3
CP
1150#, c-format
1151msgid "Build command '%s' failed.\n"
1152msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
1153
3c4a4974 1154#: cmdline/apt-get.cc:2052
97720af3
CP
1155msgid "Child process failed"
1156msgstr "Methodd proses plentyn"
1157
3c4a4974 1158#: cmdline/apt-get.cc:2068
97720af3 1159msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
26e38fa2
CP
1160msgstr ""
1161"Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
97720af3 1162
3c4a4974 1163#: cmdline/apt-get.cc:2096
97720af3
CP
1164#, c-format
1165msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1166msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
1167
3c4a4974 1168#: cmdline/apt-get.cc:2116
97720af3
CP
1169#, c-format
1170msgid "%s has no build depends.\n"
1171msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
1172
3c4a4974 1173#: cmdline/apt-get.cc:2168
97720af3
CP
1174#, c-format
1175msgid ""
1176"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1177"found"
1178msgstr ""
26e38fa2
CP
1179"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn %"
1180"s"
97720af3 1181
3c4a4974 1182#: cmdline/apt-get.cc:2220
97720af3
CP
1183#, c-format
1184msgid ""
1185"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1186"package %s can satisfy version requirements"
1187msgstr ""
26e38fa2
CP
1188"Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
1189"ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
97720af3 1190
3c4a4974 1191#: cmdline/apt-get.cc:2255
97720af3
CP
1192#, c-format
1193msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
26e38fa2
CP
1194msgstr ""
1195"Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
1196"newydd"
97720af3 1197
3c4a4974 1198#: cmdline/apt-get.cc:2280
97720af3
CP
1199#, c-format
1200msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1201msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
1202
3c4a4974 1203#: cmdline/apt-get.cc:2294
97720af3
CP
1204#, c-format
1205msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1206msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
1207
3c4a4974 1208#: cmdline/apt-get.cc:2298
97720af3
CP
1209msgid "Failed to process build dependencies"
1210msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
1211
3c4a4974 1212#: cmdline/apt-get.cc:2330
26e38fa2
CP
1213#, fuzzy
1214msgid "Supported modules:"
97720af3
CP
1215msgstr "Modylau a Gynhelir:"
1216
1217# FIXME: split
3c4a4974 1218#: cmdline/apt-get.cc:2371
26e38fa2 1219#, fuzzy
97720af3
CP
1220msgid ""
1221"Usage: apt-get [options] command\n"
1222" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1223" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1224"\n"
1225"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1226"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1227"and install.\n"
1228"\n"
1229"Commands:\n"
1230" update - Retrieve new lists of packages\n"
1231" upgrade - Perform an upgrade\n"
1232" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1233" remove - Remove packages\n"
1234" source - Download source archives\n"
1235" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1236" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1237" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1238" clean - Erase downloaded archive files\n"
1239" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1240" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1241"\n"
1242"Options:\n"
1243" -h This help text.\n"
1244" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1245" -qq No output except for errors\n"
1246" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1247" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1248" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1249" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1250" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1251" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1252" -b Build the source package after fetching it\n"
1253" -V Show verbose version numbers\n"
1254" -c=? Read this configuration file\n"
26e38fa2 1255" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
97720af3
CP
1256"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1257"pages for more information and options.\n"
1258" This APT has Super Cow Powers.\n"
1259msgstr ""
1260"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
1261" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1262" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1263"\n"
1264"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
1265"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
1266"ddefnyddir amlaf.\n"
1267"\n"
1268"Gorchmynion:\n"
1269" update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n"
1270" update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n"
1271" install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n"
1272" remove - Tynnu pecynnau\n"
1273" source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n"
1274" build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n"
1275" dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n"
1276" dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n"
1277" clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1278" autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1279" check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n"
1280"\n"
1281"Opsiynnau:\n"
1282" -h Y testun cymorth hwn.\n"
1283" -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n"
1284" -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n"
1285" -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n"
1286" -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n"
1287" -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n"
1288" -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n"
1289" -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n"
1290" -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n"
1291" -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n"
1292" -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n"
1293" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1294" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
1295"\n"
1296"Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n"
1297"fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n"
1298"\n"
1299" Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n"
1300
1301#: cmdline/acqprogress.cc:55
1302msgid "Hit "
1303msgstr "Presennol "
1304
1305#: cmdline/acqprogress.cc:79
1306msgid "Get:"
1307msgstr "Cyrchu:"
1308
1309#: cmdline/acqprogress.cc:110
1310msgid "Ign "
1311msgstr "Anwybyddu "
1312
1313#: cmdline/acqprogress.cc:114
1314msgid "Err "
1315msgstr "Gwall "
1316
1317#: cmdline/acqprogress.cc:135
1318#, c-format
1319msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1320msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
1321
1322#: cmdline/acqprogress.cc:225
26e38fa2 1323#, c-format
97720af3
CP
1324msgid " [Working]"
1325msgstr " [Gweithio]"
1326
1327#: cmdline/acqprogress.cc:271
26e38fa2 1328#, fuzzy, c-format
97720af3 1329msgid ""
26e38fa2 1330"Media change: please insert the disc labeled\n"
97720af3
CP
1331" '%s'\n"
1332"in the drive '%s' and press enter\n"
1333msgstr ""
1334"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1335" '%s'\n"
1336"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
1337
1338#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1339msgid "Unknown package record!"
1340msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
1341
1342#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
26e38fa2 1343#, fuzzy
97720af3
CP
1344msgid ""
1345"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1346"\n"
1347"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1348"to indicate what kind of file it is.\n"
1349"\n"
1350"Options:\n"
1351" -h This help text\n"
1352" -s Use source file sorting\n"
1353" -c=? Read this configuration file\n"
26e38fa2 1354" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
97720af3
CP
1355msgstr ""
1356"Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1357"\n"
1358"Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n"
1359"opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
1360"\n"
1361"Opsiynnau:\n"
1362" -h Y testun cymorth hwn\n"
1363" -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
1364" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1365" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
1366
1367#: dselect/install:32
1368msgid "Bad default setting!"
1369msgstr "Rhagosodiad gwael!"
1370
1371#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1372#: dselect/install:104 dselect/update:45
1373msgid "Press enter to continue."
1374msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
1375
1376#: dselect/install:100
1377msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1378msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
1379
1380#: dselect/install:101
1381msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1382msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
1383
1384#: dselect/install:102
1385msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1386msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
1387
1388#: dselect/install:103
1389msgid ""
1390"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1391msgstr ""
1392"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1393"eto."
1394
1395#: dselect/update:30
26e38fa2
CP
1396#, fuzzy
1397msgid "Merging available information"
97720af3
CP
1398msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1399
26e38fa2 1400#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
97720af3
CP
1401msgid "Failed to create pipes"
1402msgstr "Methwyd creu pibau"
1403
26e38fa2 1404#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
97720af3
CP
1405msgid "Failed to exec gzip "
1406msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
1407
26e38fa2 1408#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
97720af3
CP
1409msgid "Corrupted archive"
1410msgstr "Archif llygredig"
1411
26e38fa2
CP
1412#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1413#, fuzzy
1414msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
97720af3
CP
1415msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
1416
26e38fa2 1417#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
97720af3
CP
1418#, c-format
1419msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1420msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
1421
1422#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1423msgid "Invalid archive signature"
1424msgstr "Llofnod archif annilys"
1425
1426#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1427msgid "Error reading archive member header"
1428msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
1429
1430#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1431msgid "Invalid archive member header"
1432msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
1433
1434#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1435msgid "Archive is too short"
1436msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
1437
1438#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1439msgid "Failed to read the archive headers"
1440msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
1441
1442#: apt-inst/filelist.cc:384
1443msgid "DropNode called on still linked node"
1444msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
1445
1446#: apt-inst/filelist.cc:416
1447msgid "Failed to locate the hash element!"
1448msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
1449
1450#: apt-inst/filelist.cc:463
1451msgid "Failed to allocate diversion"
1452msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
1453
1454#: apt-inst/filelist.cc:468
26e38fa2
CP
1455#, fuzzy
1456msgid "Internal error in AddDiversion"
97720af3
CP
1457msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
1458
1459#: apt-inst/filelist.cc:481
1460#, c-format
1461msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1462msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
1463
1464# FIXME: "the"
1465#: apt-inst/filelist.cc:510
1466#, c-format
1467msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1468msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
1469
1470#: apt-inst/filelist.cc:553
1471#, c-format
1472msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1473msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
1474
1475#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
26e38fa2
CP
1476#, fuzzy, c-format
1477msgid "Failed to write file %s"
97720af3
CP
1478msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
1479
1480#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
1481#, c-format
1482msgid "Failed to close file %s"
1483msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
1484
1485#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1486#, c-format
1487msgid "The path %s is too long"
1488msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
1489
1490#: apt-inst/extract.cc:127
1491#, c-format
1492msgid "Unpacking %s more than once"
1493msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
1494
1495#: apt-inst/extract.cc:137
1496#, c-format
1497msgid "The directory %s is diverted"
1498msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
1499
1500#: apt-inst/extract.cc:147
1501#, c-format
1502msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1503msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
1504
1505#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1506msgid "The diversion path is too long"
1507msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
1508
1509#: apt-inst/extract.cc:243
1510#, c-format
1511msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
26e38fa2
CP
1512msgstr ""
1513"Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
97720af3
CP
1514
1515#: apt-inst/extract.cc:283
1516msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1517msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
1518
1519#: apt-inst/extract.cc:287
1520msgid "The path is too long"
1521msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
1522
1523# FIXME: wtf?
1524#: apt-inst/extract.cc:417
1525#, c-format
1526msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1527msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
1528
1529#: apt-inst/extract.cc:434
1530#, c-format
1531msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1532msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
1533
3c4a4974
CP
1534#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
1535#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:417 apt-pkg/clean.cc:38
97720af3
CP
1536#, c-format
1537msgid "Unable to read %s"
1538msgstr "Ni ellir darllen %s"
1539
1540#: apt-inst/extract.cc:494
1541#, c-format
1542msgid "Unable to stat %s"
1543msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
1544
1545#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1546#, c-format
1547msgid "Failed to remove %s"
1548msgstr "Methwyd dileu %s"
1549
1550#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1551#, c-format
1552msgid "Unable to create %s"
1553msgstr "Ni ellir creu %s"
1554
1555#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1556#, c-format
1557msgid "Failed to stat %sinfo"
1558msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
1559
1560#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1561msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1562msgstr "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
1563
1564#. Build the status cache
1565#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1566#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1567#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
26e38fa2
CP
1568#, fuzzy
1569msgid "Reading package lists"
97720af3
CP
1570msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
1571
1572#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1573#, c-format
1574msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1575msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
1576
1577# FIXME
1578#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1579#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
26e38fa2
CP
1580#, fuzzy
1581msgid "Internal error getting a package name"
97720af3
CP
1582msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
1583
1584#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
26e38fa2
CP
1585#, fuzzy
1586msgid "Reading file listing"
97720af3
CP
1587msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
1588
1589#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1590#, c-format
1591msgid ""
1592"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1593"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1594"package!"
1595msgstr ""
1596"Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn yna "
1597"gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
1598
1599# FIXME
1600#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1601#, c-format
1602msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1603msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
1604
1605#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
26e38fa2
CP
1606#, fuzzy
1607msgid "Internal error getting a node"
97720af3
CP
1608msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
1609
1610# FIXME: literal
1611#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1612#, c-format
1613msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1614msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
1615
1616#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1617msgid "The diversion file is corrupted"
1618msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
1619
1620#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1621#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1622#, c-format
1623msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1624msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
1625
1626#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
26e38fa2
CP
1627#, fuzzy
1628msgid "Internal error adding a diversion"
97720af3
CP
1629msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
1630
1631#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
26e38fa2
CP
1632#, fuzzy
1633msgid "The pkg cache must be initialized first"
97720af3
CP
1634msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
1635
1636#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
26e38fa2
CP
1637#, fuzzy
1638msgid "Reading file list"
97720af3
CP
1639msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
1640
1641#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
26e38fa2
CP
1642#, fuzzy, c-format
1643msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
97720af3
CP
1644msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
1645
1646#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1647#, c-format
1648msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1649msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
1650
1651#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1652#, c-format
1653msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1654msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
1655
26e38fa2 1656#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
97720af3
CP
1657#, c-format
1658msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1659msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
1660
26e38fa2
CP
1661#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
1662#, fuzzy, c-format
1663msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
1664msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
97720af3 1665
26e38fa2 1666#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
97720af3
CP
1667#, c-format
1668msgid "Couldn't change to %s"
1669msgstr "Methwyd newid i %s"
1670
26e38fa2
CP
1671#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1672#, fuzzy
1673msgid "Internal error, could not locate member"
97720af3
CP
1674msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
1675
26e38fa2 1676#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
97720af3
CP
1677msgid "Failed to locate a valid control file"
1678msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
1679
26e38fa2
CP
1680#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1681#, fuzzy
1682msgid "Unparsable control file"
97720af3
CP
1683msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
1684
3c4a4974 1685#: methods/cdrom.cc:114
97720af3
CP
1686#, c-format
1687msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1688msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
1689
3c4a4974 1690#: methods/cdrom.cc:123
26e38fa2 1691#, fuzzy
97720af3 1692msgid ""
26e38fa2
CP
1693"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1694"cannot be used to add new CD-ROMs"
97720af3 1695msgstr ""
26e38fa2
CP
1696"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
1697"get update i ychwanegu CDau newydd."
97720af3 1698
3c4a4974 1699#: methods/cdrom.cc:131
26e38fa2
CP
1700#, fuzzy
1701msgid "Wrong CD-ROM"
97720af3
CP
1702msgstr "CD Anghywir"
1703
3c4a4974 1704#: methods/cdrom.cc:164
97720af3
CP
1705#, c-format
1706msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
26e38fa2
CP
1707msgstr ""
1708"Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
97720af3 1709
3c4a4974
CP
1710#: methods/cdrom.cc:169
1711#, fuzzy
1712msgid "Disk not found."
1713msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1714
1715#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
97720af3
CP
1716msgid "File not found"
1717msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1718
3c4a4974
CP
1719#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:265 methods/gzip.cc:133
1720#: methods/gzip.cc:142
97720af3
CP
1721msgid "Failed to stat"
1722msgstr "Methwyd stat()"
1723
3c4a4974 1724#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:262 methods/gzip.cc:139
97720af3
CP
1725msgid "Failed to set modification time"
1726msgstr "Methwyd gosod amser newid"
1727
3c4a4974 1728#: methods/file.cc:44
97720af3
CP
1729msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1730msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
1731
1732#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1733#: methods/ftp.cc:162
1734msgid "Logging in"
1735msgstr "Yn mewngofnodi"
1736
1737#: methods/ftp.cc:168
1738msgid "Unable to determine the peer name"
1739msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
1740
1741#: methods/ftp.cc:173
1742msgid "Unable to determine the local name"
1743msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
1744
1745#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
26e38fa2
CP
1746#, fuzzy, c-format
1747msgid "The server refused the connection and said: %s"
97720af3
CP
1748msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
1749
1750#: methods/ftp.cc:210
1751#, c-format
1752msgid "USER failed, server said: %s"
1753msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
1754
1755#: methods/ftp.cc:217
1756#, c-format
1757msgid "PASS failed, server said: %s"
1758msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
1759
1760#: methods/ftp.cc:237
1761msgid ""
1762"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1763"is empty."
1764msgstr ""
26e38fa2
CP
1765"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
1766"ProxyLogin yn wag.)"
97720af3
CP
1767
1768# FIXME
1769#: methods/ftp.cc:265
1770#, c-format
1771msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1772msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
1773
1774#: methods/ftp.cc:291
1775#, c-format
1776msgid "TYPE failed, server said: %s"
1777msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
1778
1779#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1780msgid "Connection timeout"
1781msgstr "Goramser cysylltu"
1782
1783#: methods/ftp.cc:335
1784msgid "Server closed the connection"
1785msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
1786
3c4a4974 1787#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
97720af3
CP
1788msgid "Read error"
1789msgstr "Gwall darllen"
1790
1791#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1792msgid "A response overflowed the buffer."
1793msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
1794
1795#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1796msgid "Protocol corruption"
1797msgstr "Llygr protocol"
1798
3c4a4974 1799#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
26e38fa2
CP
1800msgid "Write error"
1801msgstr "Gwall ysgrifennu"
97720af3
CP
1802
1803#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1804msgid "Could not create a socket"
1805msgstr "Methwyd creu soced"
1806
1807#: methods/ftp.cc:698
1808msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1809msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
1810
1811#: methods/ftp.cc:704
26e38fa2
CP
1812#, fuzzy
1813msgid "Could not connect passive socket."
97720af3
CP
1814msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
1815
1816# FIXME
1817#: methods/ftp.cc:722
1818msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1819msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
1820
1821#: methods/ftp.cc:736
1822msgid "Could not bind a socket"
1823msgstr "Methwyd rhwymo soced"
1824
1825#: methods/ftp.cc:740
1826msgid "Could not listen on the socket"
1827msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
1828
1829#: methods/ftp.cc:747
1830msgid "Could not determine the socket's name"
1831msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
1832
1833#: methods/ftp.cc:779
1834msgid "Unable to send PORT command"
1835msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
1836
1837#: methods/ftp.cc:789
1838#, c-format
1839msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1840msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
1841
1842#: methods/ftp.cc:798
1843#, c-format
1844msgid "EPRT failed, server said: %s"
1845msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
1846
1847#: methods/ftp.cc:818
1848msgid "Data socket connect timed out"
1849msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
1850
1851#: methods/ftp.cc:825
1852msgid "Unable to accept connection"
1853msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
1854
26e38fa2 1855#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:920 methods/rsh.cc:303
97720af3
CP
1856msgid "Problem hashing file"
1857msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
1858
1859#: methods/ftp.cc:877
1860#, c-format
1861msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1862msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
1863
1864#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1865msgid "Data socket timed out"
1866msgstr "Goramserodd soced data"
1867
1868#: methods/ftp.cc:922
1869#, c-format
1870msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1871msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
1872
1873#. Get the files information
1874#: methods/ftp.cc:997
1875msgid "Query"
1876msgstr "Ymholiad"
1877
1878# FIXME
26e38fa2 1879#: methods/ftp.cc:1106
97720af3
CP
1880msgid "Unable to invoke "
1881msgstr "Methwyd gweithredu "
1882
1883#: methods/connect.cc:64
1884#, c-format
1885msgid "Connecting to %s (%s)"
1886msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
1887
1888#: methods/connect.cc:71
1889#, c-format
1890msgid "[IP: %s %s]"
1891msgstr "[IP: %s %s]"
1892
1893#: methods/connect.cc:80
1894#, c-format
1895msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1896msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
1897
1898#: methods/connect.cc:86
1899#, c-format
1900msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1901msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
1902
3c4a4974 1903#: methods/connect.cc:93
97720af3
CP
1904#, c-format
1905msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1906msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
1907
3c4a4974 1908#: methods/connect.cc:106
97720af3
CP
1909#, c-format
1910msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1911msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
1912
1913#. We say this mainly because the pause here is for the
1914#. ssh connection that is still going
3c4a4974 1915#: methods/connect.cc:134 methods/rsh.cc:425
97720af3
CP
1916#, c-format
1917msgid "Connecting to %s"
1918msgstr "Yn cysylltu i %s"
1919
3c4a4974 1920#: methods/connect.cc:165
97720af3
CP
1921#, c-format
1922msgid "Could not resolve '%s'"
1923msgstr "Methwyd datrys '%s'"
1924
3c4a4974 1925#: methods/connect.cc:171
97720af3
CP
1926#, c-format
1927msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1928msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
1929
3c4a4974 1930#: methods/connect.cc:174
97720af3
CP
1931#, c-format
1932msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1933msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1934
3c4a4974 1935#: methods/connect.cc:221
97720af3
CP
1936#, c-format
1937msgid "Unable to connect to %s %s:"
1938msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
1939
3c4a4974
CP
1940#: methods/gpgv.cc:92
1941msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1942msgstr ""
1943
1944#: methods/gpgv.cc:191
1945msgid ""
1946"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1947msgstr ""
1948
1949#: methods/gpgv.cc:196
1950msgid "At least one invalid signature was encountered."
1951msgstr ""
1952
1953#. FIXME String concatenation considered harmful.
1954#: methods/gpgv.cc:201
1955#, fuzzy
1956msgid "Could not execute "
1957msgstr "Methwyd cael y clo %s"
1958
1959#: methods/gpgv.cc:202
1960msgid " to verify signature (is gnupg installed?)"
1961msgstr ""
1962
1963#: methods/gpgv.cc:206
1964msgid "Unknown error executing gpgv"
1965msgstr ""
1966
1967#: methods/gpgv.cc:237
1968#, fuzzy
1969msgid "The following signatures were invalid:\n"
1970msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1971
1972#: methods/gpgv.cc:244
1973msgid ""
1974"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1975"available:\n"
1976msgstr ""
1977
97720af3
CP
1978#: methods/gzip.cc:57
1979#, c-format
1980msgid "Couldn't open pipe for %s"
1981msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
1982
1983#: methods/gzip.cc:102
1984#, c-format
1985msgid "Read error from %s process"
1986msgstr "Gwall darllen o broses %s"
1987
26e38fa2 1988#: methods/http.cc:344
97720af3
CP
1989msgid "Waiting for headers"
1990msgstr "Yn aros am benawdau"
1991
26e38fa2 1992#: methods/http.cc:490
97720af3
CP
1993#, c-format
1994msgid "Got a single header line over %u chars"
1995msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
1996
26e38fa2 1997#: methods/http.cc:498
97720af3
CP
1998msgid "Bad header line"
1999msgstr "Llinell pennawd gwael"
2000
26e38fa2
CP
2001#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
2002#, fuzzy
2003msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
97720af3
CP
2004msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
2005
26e38fa2
CP
2006#: methods/http.cc:553
2007#, fuzzy
2008msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
97720af3
CP
2009msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
2010
26e38fa2
CP
2011#: methods/http.cc:568
2012#, fuzzy
2013msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
97720af3
CP
2014msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
2015
26e38fa2
CP
2016#: methods/http.cc:570
2017#, fuzzy
2018msgid "This HTTP server has broken range support"
97720af3
CP
2019msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
2020
26e38fa2 2021#: methods/http.cc:594
97720af3
CP
2022msgid "Unknown date format"
2023msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
2024
26e38fa2 2025#: methods/http.cc:741
97720af3
CP
2026msgid "Select failed"
2027msgstr "Methwyd dewis"
2028
26e38fa2 2029#: methods/http.cc:746
97720af3
CP
2030msgid "Connection timed out"
2031msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
2032
26e38fa2 2033#: methods/http.cc:769
97720af3
CP
2034msgid "Error writing to output file"
2035msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
2036
26e38fa2 2037#: methods/http.cc:797
97720af3
CP
2038msgid "Error writing to file"
2039msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
2040
26e38fa2 2041#: methods/http.cc:822
97720af3
CP
2042msgid "Error writing to the file"
2043msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
2044
26e38fa2
CP
2045#: methods/http.cc:836
2046#, fuzzy
2047msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
97720af3
CP
2048msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
2049
26e38fa2 2050#: methods/http.cc:838
97720af3
CP
2051msgid "Error reading from server"
2052msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
2053
26e38fa2
CP
2054#: methods/http.cc:1069
2055#, fuzzy
2056msgid "Bad header data"
97720af3
CP
2057msgstr "Data pennawd gwael"
2058
26e38fa2 2059#: methods/http.cc:1086
97720af3
CP
2060msgid "Connection failed"
2061msgstr "Methodd y cysylltiad"
2062
26e38fa2 2063#: methods/http.cc:1177
97720af3
CP
2064msgid "Internal error"
2065msgstr "Gwall mewnol"
2066
2067#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2068msgid "Can't mmap an empty file"
2069msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
2070
2071#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2072#, c-format
2073msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2074msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
2075
2076#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
2077#, c-format
2078msgid "Selection %s not found"
2079msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
2080
3c4a4974 2081#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
97720af3
CP
2082#, c-format
2083msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2084msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
2085
3c4a4974 2086#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
97720af3
CP
2087#, c-format
2088msgid "Opening configuration file %s"
2089msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2090
3c4a4974 2091#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
97720af3
CP
2092#, c-format
2093msgid "Line %d too long (max %d)"
2094msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
2095
3c4a4974 2096#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
97720af3
CP
2097#, c-format
2098msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2099msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
2100
2101# FIXME
3c4a4974 2102#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
26e38fa2
CP
2103#, fuzzy, c-format
2104msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
97720af3
CP
2105msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
2106
3c4a4974 2107#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
97720af3
CP
2108#, c-format
2109msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2110msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
2111
3c4a4974 2112#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
97720af3
CP
2113#, c-format
2114msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
26e38fa2
CP
2115msgstr ""
2116"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
97720af3 2117
3c4a4974 2118#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
97720af3
CP
2119#, c-format
2120msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2121msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
2122
3c4a4974 2123#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
97720af3
CP
2124#, c-format
2125msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2126msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
2127
3c4a4974 2128#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
97720af3
CP
2129#, c-format
2130msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2131msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
2132
3c4a4974 2133#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
97720af3
CP
2134#, c-format
2135msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2136msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
2137
2138#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2139#, c-format
2140msgid "%c%s... Error!"
2141msgstr "%c%s... Gwall!"
2142
2143#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2144#, c-format
2145msgid "%c%s... Done"
2146msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
2147
2148# FIXME
2149#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2150#, c-format
2151msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2152msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
2153
2154#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2155#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2156#, c-format
2157msgid "Command line option %s is not understood"
2158msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
2159
2160#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2161#, c-format
2162msgid "Command line option %s is not boolean"
2163msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
2164
2165#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2166#, c-format
2167msgid "Option %s requires an argument."
2168msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
2169
2170#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2171#, c-format
2172msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2173msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
2174
2175#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2176#, c-format
2177msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2178msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
2179
2180#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2181#, c-format
2182msgid "Option '%s' is too long"
2183msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
2184
2185# FIXME: 'Sense'?
2186#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2187#, c-format
2188msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2189msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
2190
2191#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2192#, c-format
2193msgid "Invalid operation %s"
2194msgstr "Gweithred annilys %s"
2195
2196#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2197#, c-format
2198msgid "Unable to stat the mount point %s"
2199msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
2200
3c4a4974 2201#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:423 apt-pkg/clean.cc:44
97720af3
CP
2202#, c-format
2203msgid "Unable to change to %s"
2204msgstr "Ni ellir newid i %s"
2205
2206#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2207msgid "Failed to stat the cdrom"
2208msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
2209
3c4a4974 2210#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
97720af3
CP
2211#, c-format
2212msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2213msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
2214
3c4a4974 2215#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
97720af3
CP
2216#, c-format
2217msgid "Could not open lock file %s"
2218msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
2219
3c4a4974 2220#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
97720af3
CP
2221#, c-format
2222msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2223msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
2224
3c4a4974 2225#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
97720af3
CP
2226#, c-format
2227msgid "Could not get lock %s"
2228msgstr "Methwyd cael y clo %s"
2229
3c4a4974 2230#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
26e38fa2
CP
2231#, fuzzy, c-format
2232msgid "Waited for %s but it wasn't there"
97720af3
CP
2233msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
2234
3c4a4974 2235#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
97720af3
CP
2236#, c-format
2237msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2238msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2239
3c4a4974 2240#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
97720af3
CP
2241#, c-format
2242msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2243msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
2244
3c4a4974 2245#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
97720af3
CP
2246#, c-format
2247msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2248msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
2249
3c4a4974 2250#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
97720af3
CP
2251#, c-format
2252msgid "Could not open file %s"
2253msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2254
2255# FIXME
3c4a4974 2256#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
97720af3
CP
2257#, c-format
2258msgid "read, still have %lu to read but none left"
2259msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
2260
97720af3 2261# FIXME
3c4a4974 2262#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
97720af3
CP
2263#, c-format
2264msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2265msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
2266
3c4a4974 2267#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
97720af3
CP
2268msgid "Problem closing the file"
2269msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
2270
3c4a4974 2271#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
97720af3
CP
2272msgid "Problem unlinking the file"
2273msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
2274
3c4a4974 2275#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
97720af3
CP
2276msgid "Problem syncing the file"
2277msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
2278
2279#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2280msgid "Empty package cache"
2281msgstr "Storfa pecyn gwag"
2282
2283#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2284msgid "The package cache file is corrupted"
2285msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
2286
2287#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2288msgid "The package cache file is an incompatible version"
2289msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
2290
2291# FIXME: capitalisation?
2292#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
26e38fa2
CP
2293#, fuzzy, c-format
2294msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
97720af3
CP
2295msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
2296
2297#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2298msgid "The package cache was built for a different architecture"
2299msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
2300
2301#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2302msgid "Depends"
2303msgstr "Dibynnu"
2304
2305#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2306msgid "PreDepends"
2307msgstr "CynDdibynnu"
2308
2309#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2310msgid "Suggests"
2311msgstr "Awgrymu"
2312
2313#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2314msgid "Recommends"
2315msgstr "Argymell"
2316
2317#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2318msgid "Conflicts"
2319msgstr "Gwrthdaro"
2320
2321#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2322msgid "Replaces"
2323msgstr "Amnewid"
2324
2325#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2326msgid "Obsoletes"
2327msgstr "Darfodi"
2328
2329#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2330msgid "important"
2331msgstr "pwysig"
2332
2333#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2334msgid "required"
2335msgstr "angenrheidiol"
2336
2337#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2338msgid "standard"
2339msgstr "safonnol"
2340
2341#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2342msgid "optional"
2343msgstr "opsiynnol"
2344
2345#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2346msgid "extra"
2347msgstr "ychwanegol"
2348
2349#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
26e38fa2
CP
2350#, fuzzy
2351msgid "Building dependency tree"
97720af3
CP
2352msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
2353
2354#: apt-pkg/depcache.cc:61
26e38fa2
CP
2355#, fuzzy
2356msgid "Candidate versions"
97720af3
CP
2357msgstr "Fersiynau Posib"
2358
2359#: apt-pkg/depcache.cc:90
26e38fa2
CP
2360#, fuzzy
2361msgid "Dependency generation"
97720af3
CP
2362msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
2363
2364# FIXME: number?
2365#: apt-pkg/tagfile.cc:73
2366#, c-format
2367msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2368msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
2369
2370#: apt-pkg/tagfile.cc:160
2371#, c-format
2372msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2373msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)"
2374
2375#: apt-pkg/sourcelist.cc:87
2376#, c-format
2377msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2378msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
2379
2380#: apt-pkg/sourcelist.cc:89
2381#, c-format
2382msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2383msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2384
2385#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2386#, c-format
2387msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2388msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
2389
2390#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
26e38fa2
CP
2391#, fuzzy, c-format
2392msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
97720af3
CP
2393msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
2394
2395#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
2396#, c-format
2397msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
26e38fa2
CP
2398msgstr ""
2399"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
97720af3
CP
2400
2401#: apt-pkg/sourcelist.cc:156
2402#, c-format
2403msgid "Opening %s"
2404msgstr "Yn agor %s"
2405
3c4a4974 2406#: apt-pkg/sourcelist.cc:170 apt-pkg/cdrom.cc:426
97720af3
CP
2407#, c-format
2408msgid "Line %u too long in source list %s."
2409msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2410
2411#: apt-pkg/sourcelist.cc:187
2412#, c-format
2413msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2414msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
2415
2416#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
26e38fa2
CP
2417#, fuzzy, c-format
2418msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
97720af3
CP
2419msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
2420
26e38fa2
CP
2421#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
2422#, fuzzy, c-format
2423msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2424msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2425
97720af3
CP
2426# FIXME: %s may have an arbirrary length
2427#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2428#, c-format
2429msgid ""
2430"This installation run will require temporarily removing the essential "
2431"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2432"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2433msgstr ""
2434"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
26e38fa2
CP
2435"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
2436"eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
97720af3
CP
2437
2438#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2439#, c-format
2440msgid "Index file type '%s' is not supported"
2441msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2442
26e38fa2 2443#: apt-pkg/algorithms.cc:241
97720af3
CP
2444#, c-format
2445msgid ""
2446"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2447msgstr ""
26e38fa2
CP
2448"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2449"ei gyfer."
97720af3 2450
26e38fa2 2451#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
97720af3
CP
2452msgid ""
2453"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2454"held packages."
2455msgstr ""
26e38fa2
CP
2456"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2457"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
97720af3 2458
26e38fa2 2459#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
97720af3 2460msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
26e38fa2
CP
2461msgstr ""
2462"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
97720af3 2463
3c4a4974 2464#: apt-pkg/acquire.cc:62
97720af3
CP
2465#, c-format
2466msgid "Lists directory %spartial is missing."
2467msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2468
3c4a4974 2469#: apt-pkg/acquire.cc:66
97720af3
CP
2470#, c-format
2471msgid "Archive directory %spartial is missing."
2472msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
2473
3c4a4974
CP
2474#: apt-pkg/acquire.cc:817
2475#, c-format
2476msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
2477msgstr ""
2478
2479#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
97720af3
CP
2480#, c-format
2481msgid "The method driver %s could not be found."
2482msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
2483
3c4a4974 2484#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
97720af3
CP
2485#, c-format
2486msgid "Method %s did not start correctly"
2487msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
2488
3c4a4974
CP
2489#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
2490#, fuzzy, c-format
2491msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2492msgstr ""
2493"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2494" '%s'\n"
2495"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
2496
97720af3
CP
2497#: apt-pkg/init.cc:119
2498#, c-format
2499msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2500msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
2501
2502#: apt-pkg/init.cc:135
26e38fa2
CP
2503#, fuzzy
2504msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
97720af3
CP
2505msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
2506
2507#: apt-pkg/clean.cc:61
2508#, c-format
2509msgid "Unable to stat %s."
2510msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
2511
2512# FIXME: ...file
2513#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
2514msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2515msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
2516
2517#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2518msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2519msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
2520
2521#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2522msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2523msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
2524
2525# FIXME: literal
2526#: apt-pkg/policy.cc:269
2527msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2528msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
2529
2530# FIXME: tense
2531#: apt-pkg/policy.cc:291
2532#, c-format
2533msgid "Did not understand pin type %s"
2534msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
2535
2536#: apt-pkg/policy.cc:299
2537msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2538msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
2539
2540#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2541msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2542msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
2543
2544#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
26e38fa2
CP
2545#, fuzzy, c-format
2546msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
97720af3
CP
2547msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
2548
2549#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
26e38fa2
CP
2550#, fuzzy, c-format
2551msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
97720af3
CP
2552msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
2553
2554#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
26e38fa2
CP
2555#, fuzzy, c-format
2556msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
97720af3
CP
2557msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
2558
2559#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
26e38fa2
CP
2560#, fuzzy, c-format
2561msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
97720af3
CP
2562msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
2563
2564#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
26e38fa2
CP
2565#, fuzzy, c-format
2566msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
97720af3
CP
2567msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
2568
2569#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
26e38fa2
CP
2570#, fuzzy, c-format
2571msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
97720af3
CP
2572msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
2573
2574#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
26e38fa2
CP
2575#, fuzzy, c-format
2576msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
97720af3
CP
2577msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
2578
2579#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2580msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
26e38fa2
CP
2581msgstr ""
2582"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
97720af3
CP
2583
2584#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2585msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2586msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2587
2588#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2589msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
26e38fa2
CP
2590msgstr ""
2591"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
97720af3
CP
2592
2593#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
26e38fa2
CP
2594#, fuzzy, c-format
2595msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
97720af3
CP
2596msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
2597
2598#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
26e38fa2
CP
2599#, fuzzy, c-format
2600msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
97720af3
CP
2601msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
2602
2603#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2604#, c-format
2605msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2606msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
2607
2608#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2609#, c-format
2610msgid "Couldn't stat source package list %s"
2611msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
2612
2613#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2614msgid "Collecting File Provides"
2615msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
2616
2617#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
2618msgid "IO Error saving source cache"
2619msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
2620
2621#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
2622#, c-format
2623msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2624msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
2625
3c4a4974 2626#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:908
97720af3
CP
2627msgid "MD5Sum mismatch"
2628msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2629
2630# FIXME: case
3c4a4974 2631#: apt-pkg/acquire-item.cc:722
97720af3
CP
2632#, c-format
2633msgid ""
2634"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2635"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2636msgstr ""
2637"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2638"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
2639
3c4a4974 2640#: apt-pkg/acquire-item.cc:775
97720af3
CP
2641#, c-format
2642msgid ""
2643"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2644"manually fix this package."
2645msgstr ""
2646"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2647"drwsio'r pecyn hyn a law."
2648
3c4a4974 2649#: apt-pkg/acquire-item.cc:811
97720af3
CP
2650#, c-format
2651msgid ""
2652"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2653msgstr ""
2654"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
2655
3c4a4974 2656#: apt-pkg/acquire-item.cc:898
97720af3
CP
2657msgid "Size mismatch"
2658msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
2659
2660#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2661#, c-format
2662msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2663msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
2664
3c4a4974 2665#: apt-pkg/cdrom.cc:507
26e38fa2
CP
2666#, c-format
2667msgid ""
2668"Using CD-ROM mount point %s\n"
2669"Mounting CD-ROM\n"
2670msgstr ""
2671
3c4a4974 2672#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
26e38fa2
CP
2673msgid "Identifying.. "
2674msgstr ""
97720af3 2675
3c4a4974 2676#: apt-pkg/cdrom.cc:541
26e38fa2
CP
2677#, c-format
2678msgid "Stored label: %s \n"
2679msgstr ""
2680
3c4a4974 2681#: apt-pkg/cdrom.cc:561
26e38fa2
CP
2682#, c-format
2683msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2684msgstr ""
2685
3c4a4974 2686#: apt-pkg/cdrom.cc:579
26e38fa2
CP
2687msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2688msgstr ""
2689
3c4a4974 2690#: apt-pkg/cdrom.cc:583
26e38fa2
CP
2691#, fuzzy
2692msgid "Waiting for disc...\n"
2693msgstr "Yn aros am benawdau"
2694
2695#. Mount the new CDROM
3c4a4974 2696#: apt-pkg/cdrom.cc:591
26e38fa2
CP
2697msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2698msgstr ""
2699
3c4a4974 2700#: apt-pkg/cdrom.cc:609
26e38fa2
CP
2701msgid "Scanning disc for index files..\n"
2702msgstr ""
2703
3c4a4974 2704#: apt-pkg/cdrom.cc:647
26e38fa2
CP
2705#, c-format
2706msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
2707msgstr ""
2708
3c4a4974 2709#: apt-pkg/cdrom.cc:710
26e38fa2
CP
2710msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2711msgstr ""
2712
3c4a4974 2713#: apt-pkg/cdrom.cc:726
26e38fa2
CP
2714#, c-format
2715msgid ""
2716"This disc is called: \n"
2717"'%s'\n"
2718msgstr ""
2719
3c4a4974 2720#: apt-pkg/cdrom.cc:730
26e38fa2
CP
2721#, fuzzy
2722msgid "Copying package lists..."
2723msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
2724
3c4a4974 2725#: apt-pkg/cdrom.cc:754
26e38fa2
CP
2726#, fuzzy
2727msgid "Writing new source list\n"
2728msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2729
3c4a4974 2730#: apt-pkg/cdrom.cc:763
26e38fa2
CP
2731msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2732msgstr ""
2733
3c4a4974 2734#: apt-pkg/cdrom.cc:803
26e38fa2
CP
2735msgid "Unmounting CD-ROM..."
2736msgstr ""
2737
2738#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2739#, c-format
2740msgid "Wrote %i records.\n"
2741msgstr ""
2742
2743#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2744#, c-format
2745msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2746msgstr ""
2747
2748#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2749#, c-format
2750msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2751msgstr ""
2752
2753#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2754#, c-format
2755msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2756msgstr ""
2757
3c4a4974
CP
2758#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
2759#, fuzzy, c-format
2760msgid "Preparing %s"
2761msgstr "Yn agor %s"
2762
2763#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
2764#, fuzzy, c-format
2765msgid "Unpacking %s"
2766msgstr "Yn agor %s"
2767
2768#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
2769#, fuzzy, c-format
2770msgid "Preparing to configure %s"
2771msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2772
2773#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
2774#, fuzzy, c-format
2775msgid "Configuring %s"
2776msgstr "Yn cysylltu i %s"
2777
2778#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
2779#, fuzzy, c-format
2780msgid "Installed %s"
2781msgstr " Wedi Sefydlu: "
2782
2783#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2784#, c-format
2785msgid "Preparing for removal of %s"
2786msgstr ""
2787
2788#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
2789#, fuzzy, c-format
2790msgid "Removing %s"
2791msgstr "Yn agor %s"
2792
2793#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
2794#, fuzzy, c-format
2795msgid "Removed %s"
2796msgstr "Argymell"
2797
2798#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
2799#, c-format
2800msgid "Preparing for remove with config %s"
2801msgstr ""
2802
2803#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
2804#, c-format
2805msgid "Removed with config %s"
2806msgstr ""
2807
2808#: methods/rsh.cc:330
2809msgid "Connection closed prematurely"
2810msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
2811
26e38fa2
CP
2812#~ msgid "Abort? [Y/n] "
2813#~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
2814
2815#~ msgid "Write Error"
2816#~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
2817
2818#~ msgid "File Not Found"
2819#~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"