]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/tl.po
* methods/https.cc:
[apt.git] / po / tl.po
CommitLineData
ca07e635 1# Tagalog messages for apt debconf.
29012193
CP
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
e8538061 4# Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
29012193
CP
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
e8538061 7# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
29012193
CP
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
61ec2779 13"POT-Creation-Date: 2006-10-11 20:34+0200\n"
2144aa08 14"PO-Revision-Date: 2006-03-16 15:53+0800\n"
29012193
CP
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
21
22#: cmdline/apt-cache.cc:135
23#, c-format
24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
e8538061 25msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
29012193
CP
26
27#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
28#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
29#: cmdline/apt-cache.cc:1508
30#, c-format
31msgid "Unable to locate package %s"
e8538061 32msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
29012193
CP
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:232
1169dbfa 35msgid "Total package names : "
e8538061 36msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
29012193
CP
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:272
1169dbfa 39msgid " Normal packages: "
29012193
CP
40msgstr " Normal na Pakete: "
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:273
1169dbfa 43msgid " Pure virtual packages: "
29012193
CP
44msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:274
1169dbfa 47msgid " Single virtual packages: "
e8538061 48msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
29012193
CP
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:275
1169dbfa 51msgid " Mixed virtual packages: "
29012193
CP
52msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:276
55msgid " Missing: "
56msgstr " Kulang/Nawawala: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:278
1169dbfa 59msgid "Total distinct versions: "
e8538061 60msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
29012193
CP
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:280
1169dbfa 63msgid "Total dependencies: "
e8538061 64msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
29012193
CP
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:283
1169dbfa 67msgid "Total ver/file relations: "
e8538061 68msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
29012193
CP
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:285
1169dbfa 71msgid "Total Provides mappings: "
e8538061 72msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
29012193
CP
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:297
1169dbfa 75msgid "Total globbed strings: "
e8538061 76msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
29012193
CP
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:311
1169dbfa 79msgid "Total dependency version space: "
e8538061 80msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
29012193
CP
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:316
1169dbfa 83msgid "Total slack space: "
e8538061 84msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
29012193
CP
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:324
1169dbfa 87msgid "Total space accounted for: "
e8538061 88msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
29012193
CP
89
90#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
91#, c-format
92msgid "Package file %s is out of sync."
e8538061 93msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
29012193
CP
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:1231
96msgid "You must give exactly one pattern"
97msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
98
99#: cmdline/apt-cache.cc:1385
100msgid "No packages found"
101msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:1462
1169dbfa 104msgid "Package files:"
e8538061 105msgstr "Talaksang Pakete:"
29012193
CP
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
108msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
e8538061 109msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
29012193
CP
110
111#: cmdline/apt-cache.cc:1470
112#, c-format
113msgid "%4i %s\n"
114msgstr "%4i %s\n"
115
116#. Show any packages have explicit pins
117#: cmdline/apt-cache.cc:1482
1169dbfa 118msgid "Pinned packages:"
29012193
CP
119msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
120
121#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
122msgid "(not found)"
e8538061 123msgstr "(hindi nahanap)"
29012193
CP
124
125#. Installed version
126#: cmdline/apt-cache.cc:1515
127msgid " Installed: "
e8538061 128msgstr " Nakaluklok: "
29012193
CP
129
130#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
131msgid "(none)"
132msgstr "(wala)"
133
134#. Candidate Version
135#: cmdline/apt-cache.cc:1522
136msgid " Candidate: "
137msgstr " Kandidato: "
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1532
1169dbfa 140msgid " Package pin: "
29012193
CP
141msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
142
143#. Show the priority tables
144#: cmdline/apt-cache.cc:1541
1169dbfa 145msgid " Version table:"
29012193
CP
146msgstr " Talaang Bersyon:"
147
148#: cmdline/apt-cache.cc:1556
149#, c-format
150msgid " %4i %s\n"
151msgstr " %4i %s\n"
152
802442e3 153#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
3c4a4974 154#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
edae3167 155#: cmdline/apt-get.cc:2387 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
29012193
CP
156#, c-format
157msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
158msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
159
802442e3 160#: cmdline/apt-cache.cc:1659
29012193
CP
161msgid ""
162"Usage: apt-cache [options] command\n"
163" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
164" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
165" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
166"\n"
167"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
168"cache files, and query information from them\n"
169"\n"
170"Commands:\n"
171" add - Add a package file to the source cache\n"
172" gencaches - Build both the package and source cache\n"
173" showpkg - Show some general information for a single package\n"
174" showsrc - Show source records\n"
175" stats - Show some basic statistics\n"
176" dump - Show the entire file in a terse form\n"
177" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
178" unmet - Show unmet dependencies\n"
179" search - Search the package list for a regex pattern\n"
180" show - Show a readable record for the package\n"
181" depends - Show raw dependency information for a package\n"
182" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
183" pkgnames - List the names of all packages\n"
184" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
185" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
186" policy - Show policy settings\n"
187"\n"
188"Options:\n"
189" -h This help text.\n"
190" -p=? The package cache.\n"
191" -s=? The source cache.\n"
192" -q Disable progress indicator.\n"
193" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
194" -c=? Read this configuration file\n"
195" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
196"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
197msgstr ""
198"Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
e8538061 199" apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
29012193
CP
200" apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
201" apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
202"\n"
203"apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
e8538061 204"ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
29012193
CP
205"impormasyon mula sa kanila\n"
206"\n"
207"Mga utos:\n"
e8538061 208" add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n"
29012193
CP
209" gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n"
210" showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n"
211" showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n"
212" stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n"
e8538061
CP
213" dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n"
214" dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n"
29012193
CP
215" unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n"
216" search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n"
217" show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n"
218" depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n"
219" ng pakete\n"
220" rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n"
221" pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n"
222" dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphVis\n"
223" xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n"
a40d89ae 224" policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n"
29012193
CP
225"\n"
226"Mga option:\n"
227" -h Itong tulong na ito.\n"
228" -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
229" -s=? Ang cache ng mga source.\n"
e8538061 230" -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
29012193 231" -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
e8538061 232" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
29012193
CP
233" -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
234"Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
235"karagdagang impormasyon\n"
236
648bb618
CP
237#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
238msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
e8538061 239msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
648bb618
CP
240
241#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
648bb618 242msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
e8538061 243msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
648bb618
CP
244
245#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
246msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
e8538061 247msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
648bb618 248
29012193
CP
249#: cmdline/apt-config.cc:41
250msgid "Arguments not in pairs"
e8538061 251msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
29012193
CP
252
253#: cmdline/apt-config.cc:76
29012193
CP
254msgid ""
255"Usage: apt-config [options] command\n"
256"\n"
257"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
258"\n"
259"Commands:\n"
260" shell - Shell mode\n"
261" dump - Show the configuration\n"
262"\n"
263"Options:\n"
264" -h This help text.\n"
265" -c=? Read this configuration file\n"
266" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
267msgstr ""
268"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
269"\n"
e8538061 270"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n"
a40d89ae 271"ng APT\n"
29012193
CP
272"\n"
273"Mga utos:\n"
274" shell - modong shell\n"
275" dump - ipakita ang pagkaayos\n"
276"Mga option:\n"
277" -h Itong tulong na ito.\n"
e8538061 278" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
29012193
CP
279" -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
280
281#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
282#, c-format
283msgid "%s not a valid DEB package."
e8538061 284msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
29012193
CP
285
286#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
29012193
CP
287msgid ""
288"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
289"\n"
290"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
291"from debian packages\n"
292"\n"
293"Options:\n"
294" -h This help text\n"
295" -t Set the temp dir\n"
296" -c=? Read this configuration file\n"
297" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
298msgstr ""
e8538061 299"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
29012193 300"\n"
a40d89ae
CP
301"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
302"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
29012193 303"\n"
e8538061 304"Mga opsyon:\n"
29012193
CP
305" -h Itong tulong na ito\n"
306" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
e8538061 307" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
29012193
CP
308" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
309
1b5a6222 310#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
29012193
CP
311#, c-format
312msgid "Unable to write to %s"
b0167abf 313msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
29012193
CP
314
315#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
316msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
e8538061 317msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
29012193 318
3c4a4974 319#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
29012193 320msgid "Package extension list is too long"
e8538061 321msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
29012193 322
3c4a4974
CP
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
29012193 326#, c-format
1169dbfa 327msgid "Error processing directory %s"
29012193
CP
328msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
329
3c4a4974 330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
29012193 331msgid "Source extension list is too long"
e8538061 332msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
29012193 333
3c4a4974 334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
29012193 335msgid "Error writing header to contents file"
e8538061 336msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
29012193 337
3c4a4974 338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
29012193 339#, c-format
1169dbfa 340msgid "Error processing contents %s"
29012193
CP
341msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
342
3c4a4974 343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
29012193
CP
344msgid ""
345"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
346"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
347" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
348" contents path\n"
349" release path\n"
350" generate config [groups]\n"
351" clean config\n"
352"\n"
353"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
354"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
355"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
356"\n"
357"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
358"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
359"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
360"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
361"\n"
362"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
363"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
364"\n"
365"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
366"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
367"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
368"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
369"Debian archive:\n"
370" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
371" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
372"\n"
373"Options:\n"
374" -h This help text\n"
375" --md5 Control MD5 generation\n"
376" -s=? Source override file\n"
377" -q Quiet\n"
378" -d=? Select the optional caching database\n"
379" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
380" --contents Control contents file generation\n"
381" -c=? Read this configuration file\n"
edd0d12c 382" -o=? Set an arbitrary configuration option"
29012193
CP
383msgstr ""
384"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
385"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
386" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
387" contents path\n"
388" release path\n"
389" generate config [mga grupo]\n"
390" clean config\n"
391"\n"
e8538061 392"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
29012193
CP
393"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
394"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
395"\n"
e8538061 396"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
7e154433
MV
397".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
398"field\n"
399"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
400"Suportado\n"
401"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
402"Section.\n"
29012193 403"\n"
e8538061 404"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
a40d89ae 405".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
e8538061 406"ang talaksang override ng src\n"
29012193
CP
407"\n"
408"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
409"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
e8538061 410"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
7e154433
MV
411"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
412"mayroon.\n"
29012193
CP
413"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
414" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
415" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
416"\n"
417"Mga option:\n"
418" -h Itong tulong na ito\n"
419" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
e8538061 420" -s=? Talaksang override ng source\n"
29012193
CP
421" -q Tahimik\n"
422" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
423" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
e8538061
CP
424" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
425" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
29012193
CP
426" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
427
3c4a4974 428#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
29012193 429msgid "No selections matched"
e8538061 430msgstr "Walang mga pinili na tugma"
29012193 431
3c4a4974 432#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
29012193
CP
433#, c-format
434msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
e8538061 435msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
29012193 436
d799e5fd 437#: ftparchive/cachedb.cc:47
29012193
CP
438#, c-format
439msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
e8538061 440msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
29012193 441
d799e5fd 442#: ftparchive/cachedb.cc:65
29012193
CP
443#, c-format
444msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2144aa08 445msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
29012193 446
d799e5fd 447#: ftparchive/cachedb.cc:76
448msgid ""
449"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
450"remove and re-create the database."
451msgstr ""
452
453#: ftparchive/cachedb.cc:81
29012193
CP
454#, c-format
455msgid "Unable to open DB file %s: %s"
e8538061 456msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
29012193 457
d799e5fd 458#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
459#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
29012193 460#, c-format
d799e5fd 461msgid "Failed to stat %s"
462msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
29012193 463
d799e5fd 464#: ftparchive/cachedb.cc:242
29012193 465msgid "Archive has no control record"
e8538061 466msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
29012193 467
d799e5fd 468#: ftparchive/cachedb.cc:448
29012193
CP
469msgid "Unable to get a cursor"
470msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
471
d799e5fd 472#: ftparchive/writer.cc:79
29012193
CP
473#, c-format
474msgid "W: Unable to read directory %s\n"
475msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
476
d799e5fd 477#: ftparchive/writer.cc:84
29012193
CP
478#, c-format
479msgid "W: Unable to stat %s\n"
480msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
481
d799e5fd 482#: ftparchive/writer.cc:135
29012193
CP
483msgid "E: "
484msgstr "E: "
485
d799e5fd 486#: ftparchive/writer.cc:137
29012193
CP
487msgid "W: "
488msgstr "W: "
489
d799e5fd 490#: ftparchive/writer.cc:144
29012193 491msgid "E: Errors apply to file "
e8538061 492msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
29012193 493
d799e5fd 494#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
29012193
CP
495#, c-format
496msgid "Failed to resolve %s"
e8538061 497msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
29012193 498
d799e5fd 499#: ftparchive/writer.cc:173
29012193 500msgid "Tree walking failed"
e8538061 501msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
29012193 502
d799e5fd 503#: ftparchive/writer.cc:198
29012193
CP
504#, c-format
505msgid "Failed to open %s"
e8538061 506msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
29012193 507
d799e5fd 508#: ftparchive/writer.cc:257
29012193
CP
509#, c-format
510msgid " DeLink %s [%s]\n"
511msgstr " DeLink %s [%s]\n"
512
d799e5fd 513#: ftparchive/writer.cc:265
29012193
CP
514#, c-format
515msgid "Failed to readlink %s"
e8538061 516msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
29012193 517
d799e5fd 518#: ftparchive/writer.cc:269
29012193
CP
519#, c-format
520msgid "Failed to unlink %s"
e8538061 521msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
29012193 522
d799e5fd 523#: ftparchive/writer.cc:276
29012193
CP
524#, c-format
525msgid "*** Failed to link %s to %s"
e8538061 526msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
29012193 527
d799e5fd 528#: ftparchive/writer.cc:286
29012193
CP
529#, c-format
530msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
531msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
532
d799e5fd 533#: ftparchive/writer.cc:390
29012193
CP
534msgid "Archive had no package field"
535msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
536
d799e5fd 537#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
29012193
CP
538#, c-format
539msgid " %s has no override entry\n"
540msgstr " %s ay walang override entry\n"
541
d799e5fd 542#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
29012193
CP
543#, c-format
544msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2144aa08 545msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
29012193 546
d799e5fd 547#: ftparchive/writer.cc:623
548#, fuzzy, c-format
549msgid " %s has no source override entry\n"
550msgstr " %s ay walang override entry\n"
551
552#: ftparchive/writer.cc:627
553#, fuzzy, c-format
554msgid " %s has no binary override entry either\n"
555msgstr " %s ay walang override entry\n"
556
1b5a6222
CP
557#: ftparchive/contents.cc:317
558#, c-format
1169dbfa
CP
559msgid "Internal error, could not locate member %s"
560msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
1b5a6222
CP
561
562#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
29012193 563msgid "realloc - Failed to allocate memory"
e8538061 564msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
29012193
CP
565
566#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
567#, c-format
568msgid "Unable to open %s"
569msgstr "Hindi mabuksan %s"
570
571#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
572#, c-format
573msgid "Malformed override %s line %lu #1"
574msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
575
576#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
577#, c-format
578msgid "Malformed override %s line %lu #2"
579msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
580
581#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
582#, c-format
583msgid "Malformed override %s line %lu #3"
584msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
585
586#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
587#, c-format
588msgid "Failed to read the override file %s"
e8538061 589msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
29012193
CP
590
591#: ftparchive/multicompress.cc:75
592#, c-format
1169dbfa 593msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
e8538061 594msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
29012193
CP
595
596#: ftparchive/multicompress.cc:105
597#, c-format
598msgid "Compressed output %s needs a compression set"
599msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
600
601#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
602msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
e8538061 603msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
29012193
CP
604
605#: ftparchive/multicompress.cc:198
606msgid "Failed to create FILE*"
e8538061 607msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
29012193
CP
608
609#: ftparchive/multicompress.cc:201
610msgid "Failed to fork"
e8538061 611msgstr "Bigo ang pag-fork"
29012193
CP
612
613#: ftparchive/multicompress.cc:215
1169dbfa 614msgid "Compress child"
29012193
CP
615msgstr "Anak para sa pag-Compress"
616
617#: ftparchive/multicompress.cc:238
618#, c-format
1169dbfa 619msgid "Internal error, failed to create %s"
e8538061 620msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
29012193
CP
621
622#: ftparchive/multicompress.cc:289
623msgid "Failed to create subprocess IPC"
e8538061 624msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
29012193
CP
625
626#: ftparchive/multicompress.cc:324
627msgid "Failed to exec compressor "
e8538061 628msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
29012193
CP
629
630#: ftparchive/multicompress.cc:363
631msgid "decompressor"
632msgstr "taga-decompress"
633
634#: ftparchive/multicompress.cc:406
635msgid "IO to subprocess/file failed"
e8538061 636msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
29012193
CP
637
638#: ftparchive/multicompress.cc:458
639msgid "Failed to read while computing MD5"
e8538061 640msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
29012193
CP
641
642#: ftparchive/multicompress.cc:475
643#, c-format
644msgid "Problem unlinking %s"
645msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
646
647#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
648#, c-format
649msgid "Failed to rename %s to %s"
e8538061 650msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
29012193 651
092ae175 652#: cmdline/apt-get.cc:120
29012193
CP
653msgid "Y"
654msgstr "O"
655
802442e3 656#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1506
29012193
CP
657#, c-format
658msgid "Regex compilation error - %s"
659msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
660
092ae175 661#: cmdline/apt-get.cc:237
29012193
CP
662msgid "The following packages have unmet dependencies:"
663msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
664
092ae175 665#: cmdline/apt-get.cc:327
29012193
CP
666#, c-format
667msgid "but %s is installed"
e8538061 668msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
29012193 669
092ae175 670#: cmdline/apt-get.cc:329
29012193
CP
671#, c-format
672msgid "but %s is to be installed"
e8538061 673msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
29012193 674
092ae175 675#: cmdline/apt-get.cc:336
29012193 676msgid "but it is not installable"
e8538061 677msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
29012193 678
092ae175 679#: cmdline/apt-get.cc:338
29012193
CP
680msgid "but it is a virtual package"
681msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
682
092ae175 683#: cmdline/apt-get.cc:341
29012193 684msgid "but it is not installed"
e8538061 685msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
29012193 686
092ae175 687#: cmdline/apt-get.cc:341
29012193 688msgid "but it is not going to be installed"
e8538061 689msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
29012193 690
092ae175 691#: cmdline/apt-get.cc:346
29012193
CP
692msgid " or"
693msgstr " o"
694
092ae175 695#: cmdline/apt-get.cc:375
29012193 696msgid "The following NEW packages will be installed:"
e8538061 697msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
29012193 698
092ae175 699#: cmdline/apt-get.cc:401
29012193 700msgid "The following packages will be REMOVED:"
e8538061 701msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
29012193 702
092ae175 703#: cmdline/apt-get.cc:423
29012193 704msgid "The following packages have been kept back:"
e8538061 705msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
29012193 706
092ae175 707#: cmdline/apt-get.cc:444
29012193 708msgid "The following packages will be upgraded:"
e8538061 709msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
29012193 710
092ae175 711#: cmdline/apt-get.cc:465
29012193
CP
712msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
713msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
714
092ae175 715#: cmdline/apt-get.cc:485
29012193
CP
716msgid "The following held packages will be changed:"
717msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
718
092ae175 719#: cmdline/apt-get.cc:538
29012193
CP
720#, c-format
721msgid "%s (due to %s) "
722msgstr "%s (dahil sa %s) "
723
092ae175 724#: cmdline/apt-get.cc:546
29012193 725msgid ""
26e38fa2 726"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
29012193
CP
727"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
728msgstr ""
e8538061 729"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
29012193
CP
730"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
731
092ae175 732#: cmdline/apt-get.cc:577
29012193
CP
733#, c-format
734msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2144aa08 735msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
29012193 736
092ae175 737#: cmdline/apt-get.cc:581
29012193
CP
738#, c-format
739msgid "%lu reinstalled, "
e8538061 740msgstr "%lu iniluklok muli, "
29012193 741
092ae175 742#: cmdline/apt-get.cc:583
29012193
CP
743#, c-format
744msgid "%lu downgraded, "
745msgstr "%lu nai-downgrade, "
746
092ae175 747#: cmdline/apt-get.cc:585
29012193
CP
748#, c-format
749msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
e8538061 750msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
29012193 751
092ae175 752#: cmdline/apt-get.cc:589
29012193
CP
753#, c-format
754msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
e8538061 755msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
29012193 756
092ae175 757#: cmdline/apt-get.cc:649
29012193
CP
758msgid "Correcting dependencies..."
759msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
760
092ae175 761#: cmdline/apt-get.cc:652
29012193 762msgid " failed."
e8538061 763msgstr " ay bigo."
29012193 764
092ae175 765#: cmdline/apt-get.cc:655
29012193
CP
766msgid "Unable to correct dependencies"
767msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
768
092ae175 769#: cmdline/apt-get.cc:658
29012193
CP
770msgid "Unable to minimize the upgrade set"
771msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
772
092ae175 773#: cmdline/apt-get.cc:660
29012193
CP
774msgid " Done"
775msgstr " Tapos"
776
092ae175 777#: cmdline/apt-get.cc:664
29012193
CP
778msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
779msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang `apt-get -f install' upang ayusin ito."
780
092ae175 781#: cmdline/apt-get.cc:667
29012193
CP
782msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
783msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
784
092ae175 785#: cmdline/apt-get.cc:689
1b5a6222 786msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
ca07e635
CP
787msgstr ""
788"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
1b5a6222 789
092ae175 790#: cmdline/apt-get.cc:693
3c4a4974 791msgid "Authentication warning overridden.\n"
7e154433
MV
792msgstr ""
793"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
3c4a4974 794
092ae175 795#: cmdline/apt-get.cc:700
1169dbfa 796msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
e8538061 797msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon [o/H]? "
1b5a6222 798
092ae175 799#: cmdline/apt-get.cc:702
1b5a6222 800msgid "Some packages could not be authenticated"
ca07e635 801msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
568dc798 802
092ae175 803#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858
1b5a6222
CP
804msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
805msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
806
092ae175 807#: cmdline/apt-get.cc:755
3c4a4974 808msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
7e154433
MV
809msgstr ""
810"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
3c4a4974 811
092ae175 812#: cmdline/apt-get.cc:764
1169dbfa 813msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
29012193
CP
814msgstr ""
815"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
816
092ae175 817#: cmdline/apt-get.cc:775
3c4a4974 818msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
e8538061 819msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
3c4a4974 820
edae3167 821#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1851
29012193 822msgid "Unable to lock the download directory"
e8538061 823msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
29012193 824
edae3167 825#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1899 cmdline/apt-get.cc:2135
29012193
CP
826#: apt-pkg/cachefile.cc:67
827msgid "The list of sources could not be read."
828msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
829
092ae175 830#: cmdline/apt-get.cc:816
3c4a4974 831msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
7e154433
MV
832msgstr ""
833"Nakapagtataka.. Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
834"org"
3c4a4974 835
092ae175 836#: cmdline/apt-get.cc:821
29012193
CP
837#, c-format
838msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
839msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
840
092ae175 841#: cmdline/apt-get.cc:824
29012193
CP
842#, c-format
843msgid "Need to get %sB of archives.\n"
844msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
845
092ae175 846#: cmdline/apt-get.cc:829
29012193
CP
847#, c-format
848msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
2144aa08 849msgstr ""
850"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
29012193 851
092ae175 852#: cmdline/apt-get.cc:832
29012193
CP
853#, c-format
854msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
2144aa08 855msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
29012193 856
edae3167 857#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1989
e8538061 858#, c-format
3c4a4974 859msgid "Couldn't determine free space in %s"
e8538061 860msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
3c4a4974 861
092ae175 862#: cmdline/apt-get.cc:849
29012193
CP
863#, c-format
864msgid "You don't have enough free space in %s."
e8538061 865msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
29012193 866
092ae175 867#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884
29012193
CP
868msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
869msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
870
092ae175 871#: cmdline/apt-get.cc:866
29012193
CP
872msgid "Yes, do as I say!"
873msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
874
092ae175 875#: cmdline/apt-get.cc:868
e8538061 876#, c-format
29012193 877msgid ""
26e38fa2 878"You are about to do something potentially harmful.\n"
29012193
CP
879"To continue type in the phrase '%s'\n"
880" ?] "
881msgstr ""
882"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
883"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
884" ?] "
885
092ae175 886#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893
29012193
CP
887msgid "Abort."
888msgstr "Abort."
889
092ae175 890#: cmdline/apt-get.cc:889
1169dbfa
CP
891msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
892msgstr "Nais niyo bang magpatuloy [O/h]? "
29012193 893
edae3167 894#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2032
29012193
CP
895#, c-format
896msgid "Failed to fetch %s %s\n"
e8538061 897msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
29012193 898
092ae175 899#: cmdline/apt-get.cc:979
29012193 900msgid "Some files failed to download"
e8538061 901msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
29012193 902
edae3167 903#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2041
29012193 904msgid "Download complete and in download only mode"
e8538061 905msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
29012193 906
092ae175 907#: cmdline/apt-get.cc:986
29012193
CP
908msgid ""
909"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
910"missing?"
911msgstr ""
912"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
913"subukang may --fix-missing?"
914
092ae175 915#: cmdline/apt-get.cc:990
29012193
CP
916msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
917msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
918
092ae175 919#: cmdline/apt-get.cc:995
29012193
CP
920msgid "Unable to correct missing packages."
921msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
922
092ae175 923#: cmdline/apt-get.cc:996
1169dbfa 924msgid "Aborting install."
29012193
CP
925msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
926
092ae175 927#: cmdline/apt-get.cc:1030
29012193
CP
928#, c-format
929msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
930msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
931
092ae175 932#: cmdline/apt-get.cc:1040
29012193
CP
933#, c-format
934msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
935msgstr ""
2144aa08 936"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
29012193 937
092ae175 938#: cmdline/apt-get.cc:1058
29012193
CP
939#, c-format
940msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
2144aa08 941msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
29012193 942
092ae175 943#: cmdline/apt-get.cc:1069
29012193
CP
944#, c-format
945msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
946msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
947
092ae175 948#: cmdline/apt-get.cc:1081
29012193 949msgid " [Installed]"
2144aa08 950msgstr " [Nakaluklok]"
29012193 951
092ae175 952#: cmdline/apt-get.cc:1086
29012193 953msgid "You should explicitly select one to install."
2144aa08 954msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
29012193 955
092ae175 956#: cmdline/apt-get.cc:1091
29012193
CP
957#, c-format
958msgid ""
959"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
960"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
961"is only available from another source\n"
962msgstr ""
963"Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
2144aa08 964"Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
29012193
CP
965"sa ibang pinagmulan.\n"
966
092ae175 967#: cmdline/apt-get.cc:1110
29012193
CP
968msgid "However the following packages replace it:"
969msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
970
092ae175 971#: cmdline/apt-get.cc:1113
29012193
CP
972#, c-format
973msgid "Package %s has no installation candidate"
974msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
975
092ae175 976#: cmdline/apt-get.cc:1133
29012193
CP
977#, c-format
978msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2144aa08 979msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
29012193 980
092ae175 981#: cmdline/apt-get.cc:1141
29012193
CP
982#, c-format
983msgid "%s is already the newest version.\n"
984msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
985
092ae175 986#: cmdline/apt-get.cc:1168
29012193
CP
987#, c-format
988msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
989msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
990
092ae175 991#: cmdline/apt-get.cc:1170
29012193
CP
992#, c-format
993msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
994msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
995
092ae175 996#: cmdline/apt-get.cc:1176
29012193
CP
997#, c-format
998msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
999msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
1000
092ae175 1001#: cmdline/apt-get.cc:1313
29012193
CP
1002msgid "The update command takes no arguments"
1003msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
1004
802442e3 1005#: cmdline/apt-get.cc:1326
29012193
CP
1006msgid "Unable to lock the list directory"
1007msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
1008
092ae175 1009#: cmdline/apt-get.cc:1384
29012193
CP
1010msgid ""
1011"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1012"used instead."
1013msgstr ""
e8538061 1014"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
29012193
CP
1015"mga luma na lamang."
1016
092ae175 1017#: cmdline/apt-get.cc:1403
1169dbfa
CP
1018msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1019msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
29012193 1020
802442e3 1021#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1529
29012193
CP
1022#, c-format
1023msgid "Couldn't find package %s"
1024msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
1025
802442e3 1026#: cmdline/apt-get.cc:1516
29012193
CP
1027#, c-format
1028msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1029msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
1030
802442e3 1031#: cmdline/apt-get.cc:1546
29012193
CP
1032msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1033msgstr ""
1034"Maaaring patakbuhin niyo ang `apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
1035
802442e3 1036#: cmdline/apt-get.cc:1549
29012193
CP
1037msgid ""
1038"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1039"solution)."
1040msgstr ""
1041"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
1042"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
1043
802442e3 1044#: cmdline/apt-get.cc:1561
29012193
CP
1045msgid ""
1046"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1047"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1048"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1049"or been moved out of Incoming."
1050msgstr ""
1051"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
1052"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
1053"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
1054
802442e3 1055#: cmdline/apt-get.cc:1569
29012193
CP
1056msgid ""
1057"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1058"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1059"that package should be filed."
1060msgstr ""
1061"Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete ay\n"
2144aa08 1062"hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
29012193
CP
1063"pakete na ito."
1064
802442e3 1065#: cmdline/apt-get.cc:1574
29012193
CP
1066msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1067msgstr ""
1068"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
1069
802442e3 1070#: cmdline/apt-get.cc:1577
29012193
CP
1071msgid "Broken packages"
1072msgstr "Sirang mga pakete"
1073
802442e3 1074#: cmdline/apt-get.cc:1603
29012193 1075msgid "The following extra packages will be installed:"
2144aa08 1076msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
29012193 1077
edae3167 1078#: cmdline/apt-get.cc:1692
29012193
CP
1079msgid "Suggested packages:"
1080msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
1081
edae3167 1082#: cmdline/apt-get.cc:1693
29012193
CP
1083msgid "Recommended packages:"
1084msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
1085
edae3167 1086#: cmdline/apt-get.cc:1713
1169dbfa 1087msgid "Calculating upgrade... "
2144aa08 1088msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade... "
29012193 1089
edae3167 1090#: cmdline/apt-get.cc:1716 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
29012193 1091msgid "Failed"
e8538061 1092msgstr "Bigo"
29012193 1093
edae3167 1094#: cmdline/apt-get.cc:1721
29012193
CP
1095msgid "Done"
1096msgstr "Tapos"
1097
edae3167 1098#: cmdline/apt-get.cc:1786 cmdline/apt-get.cc:1794
3c4a4974 1099msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
e8538061 1100msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
3c4a4974 1101
edae3167 1102#: cmdline/apt-get.cc:1894
29012193
CP
1103msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1104msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
1105
edae3167 1106#: cmdline/apt-get.cc:1924 cmdline/apt-get.cc:2153
29012193
CP
1107#, c-format
1108msgid "Unable to find a source package for %s"
1109msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
1110
edae3167 1111#: cmdline/apt-get.cc:1968
2144aa08 1112#, c-format
bcc753b7 1113msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2144aa08 1114msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
092ae175 1115
edae3167 1116#: cmdline/apt-get.cc:1992
29012193
CP
1117#, c-format
1118msgid "You don't have enough free space in %s"
1119msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
1120
edae3167 1121#: cmdline/apt-get.cc:1997
29012193
CP
1122#, c-format
1123msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1124msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
1125
edae3167 1126#: cmdline/apt-get.cc:2000
29012193
CP
1127#, c-format
1128msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1129msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
1130
edae3167 1131#: cmdline/apt-get.cc:2006
29012193 1132#, c-format
1169dbfa 1133msgid "Fetch source %s\n"
29012193
CP
1134msgstr "Kunin ang Source %s\n"
1135
edae3167 1136#: cmdline/apt-get.cc:2037
29012193 1137msgid "Failed to fetch some archives."
e8538061 1138msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
29012193 1139
edae3167 1140#: cmdline/apt-get.cc:2065
29012193
CP
1141#, c-format
1142msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1143msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
1144
edae3167 1145#: cmdline/apt-get.cc:2077
29012193
CP
1146#, c-format
1147msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
e8538061 1148msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
29012193 1149
edae3167 1150#: cmdline/apt-get.cc:2078
3c4a4974
CP
1151#, c-format
1152msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
e8538061 1153msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
3c4a4974 1154
edae3167 1155#: cmdline/apt-get.cc:2095
29012193
CP
1156#, c-format
1157msgid "Build command '%s' failed.\n"
e8538061 1158msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
29012193 1159
edae3167 1160#: cmdline/apt-get.cc:2114
29012193 1161msgid "Child process failed"
e8538061 1162msgstr "Bigo ang prosesong anak"
29012193 1163
edae3167 1164#: cmdline/apt-get.cc:2130
29012193
CP
1165msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1166msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
1167
edae3167 1168#: cmdline/apt-get.cc:2158
29012193
CP
1169#, c-format
1170msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1171msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
1172
edae3167 1173#: cmdline/apt-get.cc:2178
29012193
CP
1174#, c-format
1175msgid "%s has no build depends.\n"
1176msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
1177
edae3167 1178#: cmdline/apt-get.cc:2230
29012193
CP
1179#, c-format
1180msgid ""
1181"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1182"found"
1183msgstr ""
1184"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
1185"mahanap"
1186
edae3167 1187#: cmdline/apt-get.cc:2282
29012193
CP
1188#, c-format
1189msgid ""
1190"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1191"package %s can satisfy version requirements"
1192msgstr ""
1193"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon "
1194"ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
1195
edae3167 1196#: cmdline/apt-get.cc:2317
29012193
CP
1197#, c-format
1198msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1199msgstr ""
e8538061 1200"Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng %"
29012193
CP
1201"s ay bagong-bago pa lamang."
1202
edae3167 1203#: cmdline/apt-get.cc:2342
29012193
CP
1204#, c-format
1205msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
e8538061 1206msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
29012193 1207
edae3167 1208#: cmdline/apt-get.cc:2356
29012193
CP
1209#, c-format
1210msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1211msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
1212
edae3167 1213#: cmdline/apt-get.cc:2360
29012193 1214msgid "Failed to process build dependencies"
e8538061 1215msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
29012193 1216
edae3167 1217#: cmdline/apt-get.cc:2392
1169dbfa 1218msgid "Supported modules:"
29012193
CP
1219msgstr "Suportadong mga Module:"
1220
edae3167 1221#: cmdline/apt-get.cc:2433
29012193
CP
1222msgid ""
1223"Usage: apt-get [options] command\n"
1224" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1225" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1226"\n"
1227"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1228"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1229"and install.\n"
1230"\n"
1231"Commands:\n"
1232" update - Retrieve new lists of packages\n"
1233" upgrade - Perform an upgrade\n"
1234" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1235" remove - Remove packages\n"
1236" source - Download source archives\n"
1237" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1238" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1239" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1240" clean - Erase downloaded archive files\n"
1241" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1242" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1243"\n"
1244"Options:\n"
1245" -h This help text.\n"
1246" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1247" -qq No output except for errors\n"
1248" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1249" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1250" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1251" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1252" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1253" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1254" -b Build the source package after fetching it\n"
1255" -V Show verbose version numbers\n"
1256" -c=? Read this configuration file\n"
1257" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1258"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1259"pages for more information and options.\n"
1260" This APT has Super Cow Powers.\n"
1261msgstr ""
1262"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
1263" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1264" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1265"\n"
1266"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
1267"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
1268"at install.\n"
1269"\n"
1270"Mga utos:\n"
1271" update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n"
1272" upgrade - Gumawa ng upgrade\n"
1273" install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n"
1274" remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n"
1275" source - Kumuha ng arkibong source\n"
1276" build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n"
1277" dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n"
1278" dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n"
e8538061
CP
1279" clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n"
1280" autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n"
29012193
CP
1281" check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n"
1282"\n"
1283"Mga option:\n"
1284" -h Itong tulong na ito.\n"
1285" -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n"
1286" -qq Walang output maliban sa mga error\n"
1287" -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n"
1288" -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n"
1289" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
e8538061 1290" -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n"
29012193
CP
1291" -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n"
1292" -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n"
1293" -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n"
1294" -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n"
e8538061 1295" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
29012193
CP
1296" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1297"Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n"
1298"para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n"
a40d89ae 1299" Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n"
29012193
CP
1300
1301#: cmdline/acqprogress.cc:55
1302msgid "Hit "
1303msgstr "Tumama "
1304
1305#: cmdline/acqprogress.cc:79
1306msgid "Get:"
1307msgstr "Kunin: "
1308
1309#: cmdline/acqprogress.cc:110
1310msgid "Ign "
1311msgstr "DiPansin "
1312
1313#: cmdline/acqprogress.cc:114
1314msgid "Err "
1315msgstr "Err "
1316
1317#: cmdline/acqprogress.cc:135
1318#, c-format
1319msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1320msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
1321
1322#: cmdline/acqprogress.cc:225
1323#, c-format
1324msgid " [Working]"
2144aa08 1325msgstr " [May ginagawa]"
29012193
CP
1326
1327#: cmdline/acqprogress.cc:271
1328#, c-format
1329msgid ""
1169dbfa 1330"Media change: please insert the disc labeled\n"
29012193
CP
1331" '%s'\n"
1332"in the drive '%s' and press enter\n"
1333msgstr ""
1334"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
1335" '%s'\n"
1336"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
1337
1338#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1339msgid "Unknown package record!"
1340msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
1341
1342#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
29012193
CP
1343msgid ""
1344"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1345"\n"
1346"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1347"to indicate what kind of file it is.\n"
1348"\n"
1349"Options:\n"
1350" -h This help text\n"
1351" -s Use source file sorting\n"
1352" -c=? Read this configuration file\n"
1353" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1354msgstr ""
e8538061 1355"Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
29012193 1356"\n"
e8538061 1357"Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
29012193 1358"pakete.\n"
e8538061 1359"Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n"
29012193
CP
1360"\n"
1361"Mga option:\n"
1362" -h Itong tulong na ito\n"
e8538061
CP
1363" -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
1364" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
29012193
CP
1365" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1366
1367#: dselect/install:32
1368msgid "Bad default setting!"
1369msgstr "Maling nakatakda na default!"
1370
1371#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1372#: dselect/install:104 dselect/update:45
1373msgid "Press enter to continue."
1374msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
1375
1376#: dselect/install:100
1377msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1378msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
1379
1380#: dselect/install:101
1381msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
2144aa08 1382msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
29012193
CP
1383
1384#: dselect/install:102
1385msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1386msgstr ""
1387"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
1388
1389#: dselect/install:103
1390msgid ""
1391"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1392msgstr ""
1393"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
2144aa08 1394"muli ang [I]luklok/Instol."
29012193
CP
1395
1396#: dselect/update:30
1169dbfa 1397msgid "Merging available information"
29012193
CP
1398msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
1399
1b5a6222 1400#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
29012193 1401msgid "Failed to create pipes"
e8538061 1402msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
29012193 1403
d799e5fd 1404#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
29012193 1405msgid "Failed to exec gzip "
e8538061 1406msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
29012193 1407
d799e5fd 1408#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
29012193
CP
1409msgid "Corrupted archive"
1410msgstr "Sirang arkibo"
1411
d799e5fd 1412#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1169dbfa 1413msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
e8538061 1414msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
29012193 1415
d799e5fd 1416#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
29012193
CP
1417#, c-format
1418msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
b0167abf 1419msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
29012193
CP
1420
1421#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1422msgid "Invalid archive signature"
b0167abf 1423msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
29012193
CP
1424
1425#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1426msgid "Error reading archive member header"
1427msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
1428
1429#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1430msgid "Invalid archive member header"
b0167abf 1431msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
29012193
CP
1432
1433#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1434msgid "Archive is too short"
1435msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
1436
1437#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1438msgid "Failed to read the archive headers"
e8538061 1439msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
29012193
CP
1440
1441#: apt-inst/filelist.cc:384
1442msgid "DropNode called on still linked node"
1443msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
1444
1445#: apt-inst/filelist.cc:416
1446msgid "Failed to locate the hash element!"
e8538061 1447msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
29012193
CP
1448
1449#: apt-inst/filelist.cc:463
1450msgid "Failed to allocate diversion"
e8538061 1451msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
29012193
CP
1452
1453#: apt-inst/filelist.cc:468
1169dbfa
CP
1454msgid "Internal error in AddDiversion"
1455msgstr "Internal error sa AddDiversion"
29012193
CP
1456
1457#: apt-inst/filelist.cc:481
1458#, c-format
1459msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1460msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
1461
1462#: apt-inst/filelist.cc:510
1463#, c-format
1464msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1465msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
1466
1467#: apt-inst/filelist.cc:553
1468#, c-format
1469msgid "Duplicate conf file %s/%s"
e8538061 1470msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
29012193
CP
1471
1472#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
e8538061 1473#, c-format
26e38fa2 1474msgid "Failed to write file %s"
e8538061 1475msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
29012193 1476
71a174ee 1477#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
29012193
CP
1478#, c-format
1479msgid "Failed to close file %s"
e8538061 1480msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
29012193
CP
1481
1482#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1483#, c-format
1484msgid "The path %s is too long"
1485msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
1486
1487#: apt-inst/extract.cc:127
1488#, c-format
1489msgid "Unpacking %s more than once"
1490msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
1491
1492#: apt-inst/extract.cc:137
1493#, c-format
1494msgid "The directory %s is diverted"
1495msgstr "Ang directory %s ay divertado"
1496
1497#: apt-inst/extract.cc:147
1498#, c-format
1499msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1500msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
1501
1502#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1503msgid "The diversion path is too long"
1504msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
1505
1506#: apt-inst/extract.cc:243
1507#, c-format
1508msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1509msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
1510
1511#: apt-inst/extract.cc:283
1512msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
e8538061 1513msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
29012193
CP
1514
1515#: apt-inst/extract.cc:287
1516msgid "The path is too long"
1517msgstr "Sobrang haba ng path"
1518
1519#: apt-inst/extract.cc:417
1520#, c-format
1521msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1522msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
1523
1524#: apt-inst/extract.cc:434
1525#, c-format
1526msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
e8538061 1527msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
29012193 1528
3c4a4974 1529#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
71a174ee 1530#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
171c75f1 1531#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
29012193
CP
1532#, c-format
1533msgid "Unable to read %s"
1534msgstr "Hindi mabasa ang %s"
1535
1536#: apt-inst/extract.cc:494
1537#, c-format
1538msgid "Unable to stat %s"
1539msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
1540
1541#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1542#, c-format
1543msgid "Failed to remove %s"
e8538061 1544msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
29012193
CP
1545
1546#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1547#, c-format
1548msgid "Unable to create %s"
1549msgstr "Hindi malikha ang %s"
1550
1551#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1552#, c-format
1553msgid "Failed to stat %sinfo"
e8538061 1554msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
29012193
CP
1555
1556#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1557msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1558msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
1559
1560#. Build the status cache
1561#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1b5a6222
CP
1562#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1563#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1169dbfa 1564msgid "Reading package lists"
29012193
CP
1565msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
1566
1567#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1568#, c-format
1569msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
e8538061 1570msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
29012193
CP
1571
1572#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1573#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1169dbfa
CP
1574msgid "Internal error getting a package name"
1575msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
29012193 1576
802442e3 1577#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1169dbfa 1578msgid "Reading file listing"
e8538061 1579msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
29012193
CP
1580
1581#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1582#, c-format
1583msgid ""
1584"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1585"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1586"package!"
1587msgstr ""
e8538061
CP
1588"Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo maibalik "
1589"ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin kaagad ang "
29012193
CP
1590"parehong bersyon ng pakete!"
1591
1592#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1593#, c-format
1594msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
e8538061 1595msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
29012193
CP
1596
1597#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1169dbfa
CP
1598msgid "Internal error getting a node"
1599msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
29012193
CP
1600
1601#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1602#, c-format
1603msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
e8538061 1604msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
29012193
CP
1605
1606#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1607msgid "The diversion file is corrupted"
e8538061 1608msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
29012193
CP
1609
1610#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1611#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1612#, c-format
1613msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
e8538061 1614msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
29012193
CP
1615
1616#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1169dbfa
CP
1617msgid "Internal error adding a diversion"
1618msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
29012193
CP
1619
1620#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
080bf1be 1621msgid "The pkg cache must be initialized first"
29012193
CP
1622msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
1623
29012193
CP
1624#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1625#, c-format
1169dbfa 1626msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
e8538061 1627msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
29012193
CP
1628
1629#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1630#, c-format
1631msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
e8538061 1632msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
29012193
CP
1633
1634#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1635#, c-format
1636msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1637msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
1638
1b5a6222 1639#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
29012193
CP
1640#, c-format
1641msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1642msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
1643
1b5a6222 1644#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
ca07e635 1645#, c-format
1b5a6222 1646msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
ca07e635
CP
1647msgstr ""
1648"Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
29012193 1649
1b5a6222 1650#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
29012193
CP
1651#, c-format
1652msgid "Couldn't change to %s"
1653msgstr "Hindi makalipat sa %s"
1654
1b5a6222 1655#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1169dbfa
CP
1656msgid "Internal error, could not locate member"
1657msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
29012193 1658
1b5a6222 1659#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
29012193 1660msgid "Failed to locate a valid control file"
e8538061 1661msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
29012193 1662
1b5a6222 1663#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1169dbfa 1664msgid "Unparsable control file"
e8538061 1665msgstr "Di maintindihang talaksang control"
29012193 1666
3c4a4974 1667#: methods/cdrom.cc:114
29012193
CP
1668#, c-format
1669msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1670msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
1671
3c4a4974 1672#: methods/cdrom.cc:123
29012193 1673msgid ""
1169dbfa
CP
1674"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1675"cannot be used to add new CD-ROMs"
29012193
CP
1676msgstr ""
1677"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
1678"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
1679
3c4a4974 1680#: methods/cdrom.cc:131
1169dbfa 1681msgid "Wrong CD-ROM"
29012193
CP
1682msgstr "Maling CD"
1683
3c4a4974 1684#: methods/cdrom.cc:164
29012193
CP
1685#, c-format
1686msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1687msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
1688
3c4a4974 1689#: methods/cdrom.cc:169
3c4a4974 1690msgid "Disk not found."
e8538061 1691msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
3c4a4974
CP
1692
1693#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
29012193 1694msgid "File not found"
e8538061 1695msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
29012193 1696
edae3167 1697#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
1698#: methods/gzip.cc:150
29012193 1699msgid "Failed to stat"
e8538061 1700msgstr "Bigo ang pag-stat"
29012193 1701
edae3167 1702#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
29012193 1703msgid "Failed to set modification time"
e8538061 1704msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
29012193 1705
3c4a4974 1706#: methods/file.cc:44
29012193
CP
1707msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1708msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
1709
1710#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1711#: methods/ftp.cc:162
1712msgid "Logging in"
1713msgstr "Pumapasok"
1714
1715#: methods/ftp.cc:168
1716msgid "Unable to determine the peer name"
1717msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
1718
1719#: methods/ftp.cc:173
1720msgid "Unable to determine the local name"
1721msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
1722
1723#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1724#, c-format
1169dbfa 1725msgid "The server refused the connection and said: %s"
29012193
CP
1726msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
1727
1728#: methods/ftp.cc:210
1729#, c-format
1730msgid "USER failed, server said: %s"
e8538061 1731msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
29012193
CP
1732
1733#: methods/ftp.cc:217
1734#, c-format
1735msgid "PASS failed, server said: %s"
e8538061 1736msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
29012193
CP
1737
1738#: methods/ftp.cc:237
1739msgid ""
1740"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1741"is empty."
1742msgstr ""
1743"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
1744"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
1745
1746#: methods/ftp.cc:265
1747#, c-format
1748msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
e8538061 1749msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
29012193
CP
1750
1751#: methods/ftp.cc:291
1752#, c-format
1753msgid "TYPE failed, server said: %s"
e8538061 1754msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
29012193
CP
1755
1756#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1757msgid "Connection timeout"
1758msgstr "Lumipas ang koneksyon"
1759
1760#: methods/ftp.cc:335
1761msgid "Server closed the connection"
1762msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
1763
3c4a4974 1764#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
29012193
CP
1765msgid "Read error"
1766msgstr "Error sa pagbasa"
1767
1768#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1769msgid "A response overflowed the buffer."
1770msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
1771
1772#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1773msgid "Protocol corruption"
1774msgstr "Sira ang protocol"
1775
3c4a4974 1776#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1169dbfa
CP
1777msgid "Write error"
1778msgstr "Error sa pagsulat"
29012193
CP
1779
1780#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1781msgid "Could not create a socket"
1782msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
1783
1784#: methods/ftp.cc:698
1785msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1786msgstr "Hindi maka-konek sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
1787
1788#: methods/ftp.cc:704
1789msgid "Could not connect passive socket."
1790msgstr "Hindi maka-konek sa socket na passive."
1791
1792#: methods/ftp.cc:722
1793msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1794msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
1795
1796#: methods/ftp.cc:736
1797msgid "Could not bind a socket"
1798msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
1799
1800#: methods/ftp.cc:740
1801msgid "Could not listen on the socket"
1802msgstr "Hindi makarinig sa socket"
1803
1804#: methods/ftp.cc:747
1805msgid "Could not determine the socket's name"
1806msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
1807
1808#: methods/ftp.cc:779
1809msgid "Unable to send PORT command"
1810msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
1811
1812#: methods/ftp.cc:789
1813#, c-format
1814msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1815msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
1816
1817#: methods/ftp.cc:798
1818#, c-format
1819msgid "EPRT failed, server said: %s"
e8538061 1820msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
29012193
CP
1821
1822#: methods/ftp.cc:818
1823msgid "Data socket connect timed out"
1824msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
1825
1826#: methods/ftp.cc:825
1827msgid "Unable to accept connection"
1828msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
1829
bcc753b7 1830#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
29012193 1831msgid "Problem hashing file"
e8538061 1832msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
29012193
CP
1833
1834#: methods/ftp.cc:877
1835#, c-format
1836msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
e8538061 1837msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
29012193
CP
1838
1839#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1840msgid "Data socket timed out"
1841msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
1842
1843#: methods/ftp.cc:922
1844#, c-format
1845msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
e8538061 1846msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
29012193
CP
1847
1848#. Get the files information
1849#: methods/ftp.cc:997
1850msgid "Query"
2144aa08 1851msgstr "Tanong"
29012193 1852
802442e3 1853#: methods/ftp.cc:1109
29012193
CP
1854msgid "Unable to invoke "
1855msgstr "Hindi ma-invoke "
1856
1857#: methods/connect.cc:64
1858#, c-format
1859msgid "Connecting to %s (%s)"
1860msgstr "Kumokonek sa %s (%s)"
1861
1862#: methods/connect.cc:71
1863#, c-format
1864msgid "[IP: %s %s]"
1865msgstr "[IP: %s %s]"
1866
1867#: methods/connect.cc:80
1868#, c-format
1869msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1870msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
1871
1872#: methods/connect.cc:86
1873#, c-format
1874msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1875msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
1876
3c4a4974 1877#: methods/connect.cc:93
29012193
CP
1878#, c-format
1879msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1880msgstr "Hindi maka-konek sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
1881
802442e3 1882#: methods/connect.cc:108
29012193
CP
1883#, c-format
1884msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1885msgstr "Hindi maka-konek sa %s:%s (%s)."
1886
1887#. We say this mainly because the pause here is for the
1888#. ssh connection that is still going
802442e3 1889#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
29012193
CP
1890#, c-format
1891msgid "Connecting to %s"
1892msgstr "Kumokonek sa %s"
1893
802442e3 1894#: methods/connect.cc:167
29012193
CP
1895#, c-format
1896msgid "Could not resolve '%s'"
1897msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
1898
802442e3 1899#: methods/connect.cc:173
29012193
CP
1900#, c-format
1901msgid "Temporary failure resolving '%s'"
e8538061 1902msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
29012193 1903
802442e3 1904#: methods/connect.cc:176
29012193
CP
1905#, c-format
1906msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1907msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
1908
802442e3 1909#: methods/connect.cc:223
29012193
CP
1910#, c-format
1911msgid "Unable to connect to %s %s:"
1912msgstr "Hindi maka-konek sa %s %s:"
1913
d799e5fd 1914#: methods/gpgv.cc:65
802442e3 1915#, fuzzy, c-format
1916msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1917msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
1918
d799e5fd 1919#: methods/gpgv.cc:100
3c4a4974 1920msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
7e154433
MV
1921msgstr ""
1922"E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
1923"Lalabas."
3c4a4974 1924
d799e5fd 1925#: methods/gpgv.cc:204
3c4a4974
CP
1926msgid ""
1927"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
7e154433
MV
1928msgstr ""
1929"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
1930"fingerprint?!"
3c4a4974 1931
d799e5fd 1932#: methods/gpgv.cc:209
3c4a4974 1933msgid "At least one invalid signature was encountered."
e8538061 1934msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
3c4a4974 1935
d799e5fd 1936#: methods/gpgv.cc:213
802442e3 1937#, fuzzy, c-format
1938msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
e8538061 1939msgstr " upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gnupg?)"
3c4a4974 1940
d799e5fd 1941#: methods/gpgv.cc:218
3c4a4974 1942msgid "Unknown error executing gpgv"
e8538061 1943msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng gpgv"
3c4a4974 1944
d799e5fd 1945#: methods/gpgv.cc:249
3c4a4974 1946msgid "The following signatures were invalid:\n"
e8538061 1947msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
3c4a4974 1948
d799e5fd 1949#: methods/gpgv.cc:256
3c4a4974
CP
1950msgid ""
1951"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1952"available:\n"
1953msgstr ""
e8538061
CP
1954"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
1955"available:\n"
3c4a4974 1956
edae3167 1957#: methods/gzip.cc:64
29012193
CP
1958#, c-format
1959msgid "Couldn't open pipe for %s"
1960msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
1961
edae3167 1962#: methods/gzip.cc:109
29012193
CP
1963#, c-format
1964msgid "Read error from %s process"
1965msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
1966
bcc753b7 1967#: methods/http.cc:376
29012193 1968msgid "Waiting for headers"
2144aa08 1969msgstr "Naghihintay ng panimula"
29012193 1970
bcc753b7 1971#: methods/http.cc:522
29012193
CP
1972#, c-format
1973msgid "Got a single header line over %u chars"
2144aa08 1974msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
29012193 1975
bcc753b7 1976#: methods/http.cc:530
29012193 1977msgid "Bad header line"
2144aa08 1978msgstr "Maling linyang panimula"
29012193 1979
bcc753b7 1980#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
1169dbfa
CP
1981msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1982msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
29012193 1983
bcc753b7 1984#: methods/http.cc:585
1169dbfa
CP
1985msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1986msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
29012193 1987
bcc753b7 1988#: methods/http.cc:600
1169dbfa
CP
1989msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1990msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
29012193 1991
bcc753b7 1992#: methods/http.cc:602
1169dbfa
CP
1993msgid "This HTTP server has broken range support"
1994msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
29012193 1995
bcc753b7 1996#: methods/http.cc:626
29012193
CP
1997msgid "Unknown date format"
1998msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
1999
bcc753b7 2000#: methods/http.cc:773
29012193 2001msgid "Select failed"
e8538061 2002msgstr "Bigo ang pagpili"
29012193 2003
bcc753b7 2004#: methods/http.cc:778
29012193
CP
2005msgid "Connection timed out"
2006msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
2007
bcc753b7 2008#: methods/http.cc:801
29012193 2009msgid "Error writing to output file"
e8538061 2010msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
29012193 2011
bcc753b7 2012#: methods/http.cc:832
29012193 2013msgid "Error writing to file"
e8538061 2014msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
29012193 2015
bcc753b7 2016#: methods/http.cc:860
29012193 2017msgid "Error writing to the file"
e8538061 2018msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
29012193 2019
bcc753b7 2020#: methods/http.cc:874
1169dbfa 2021msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
29012193
CP
2022msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
2023
bcc753b7 2024#: methods/http.cc:876
29012193
CP
2025msgid "Error reading from server"
2026msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
2027
bcc753b7 2028#: methods/http.cc:1107
1169dbfa 2029msgid "Bad header data"
2144aa08 2030msgstr "Maling datos sa panimula"
29012193 2031
bcc753b7 2032#: methods/http.cc:1124
29012193 2033msgid "Connection failed"
e8538061 2034msgstr "Bigo ang koneksyon"
29012193 2035
bcc753b7 2036#: methods/http.cc:1215
29012193
CP
2037msgid "Internal error"
2038msgstr "Internal na error"
2039
29012193
CP
2040#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2041msgid "Can't mmap an empty file"
e8538061 2042msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
29012193
CP
2043
2044#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2045#, c-format
2046msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2047msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
2048
171c75f1 2049#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
29012193
CP
2050#, c-format
2051msgid "Selection %s not found"
2052msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
2053
3c4a4974 2054#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
29012193
CP
2055#, c-format
2056msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2057msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
2058
3c4a4974 2059#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
29012193
CP
2060#, c-format
2061msgid "Opening configuration file %s"
e8538061 2062msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
29012193 2063
3c4a4974 2064#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
29012193
CP
2065#, c-format
2066msgid "Line %d too long (max %d)"
2067msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
2068
3c4a4974 2069#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
29012193
CP
2070#, c-format
2071msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2072msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
2073
3c4a4974 2074#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
29012193 2075#, c-format
1169dbfa 2076msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
29012193
CP
2077msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
2078
3c4a4974 2079#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
29012193
CP
2080#, c-format
2081msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2082msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
2083
3c4a4974 2084#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
29012193
CP
2085#, c-format
2086msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2087msgstr ""
2088"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
2089
3c4a4974 2090#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
29012193
CP
2091#, c-format
2092msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2093msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
2094
3c4a4974 2095#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
29012193
CP
2096#, c-format
2097msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2098msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
2099
3c4a4974 2100#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
29012193
CP
2101#, c-format
2102msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2103msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
2104
3c4a4974 2105#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
29012193
CP
2106#, c-format
2107msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
e8538061 2108msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
29012193
CP
2109
2110#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2111#, c-format
2112msgid "%c%s... Error!"
2113msgstr "%c%s... Error!"
2114
2115#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2116#, c-format
2117msgid "%c%s... Done"
2118msgstr "%c%s... Tapos"
2119
2120#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2121#, c-format
2122msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2144aa08 2123msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
29012193
CP
2124
2125#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2126#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2127#, c-format
2128msgid "Command line option %s is not understood"
2144aa08 2129msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
29012193
CP
2130
2131#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2132#, c-format
2133msgid "Command line option %s is not boolean"
2144aa08 2134msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
29012193
CP
2135
2136#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2137#, c-format
2138msgid "Option %s requires an argument."
2144aa08 2139msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
29012193
CP
2140
2141#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2142#, c-format
2143msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2144msgstr ""
2144aa08 2145"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
29012193
CP
2146"=<halaga>."
2147
2148#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2149#, c-format
2150msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2144aa08 2151msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
29012193
CP
2152
2153#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2154#, c-format
2155msgid "Option '%s' is too long"
2144aa08 2156msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
29012193
CP
2157
2158#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2159#, c-format
2160msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2161msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
2162
2163#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2164#, c-format
2165msgid "Invalid operation %s"
2166msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
2167
2168#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2169#, c-format
2170msgid "Unable to stat the mount point %s"
2171msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
2172
171c75f1 2173#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
29012193
CP
2174#, c-format
2175msgid "Unable to change to %s"
2176msgstr "Di makalipat sa %s"
2177
2178#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2179msgid "Failed to stat the cdrom"
e8538061 2180msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
29012193 2181
3c4a4974 2182#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
29012193
CP
2183#, c-format
2184msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2185msgstr ""
e8538061 2186"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
29012193 2187
3c4a4974 2188#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
29012193
CP
2189#, c-format
2190msgid "Could not open lock file %s"
e8538061 2191msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
29012193 2192
3c4a4974 2193#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
29012193
CP
2194#, c-format
2195msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2196msgstr ""
7e154433
MV
2197"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
2198"nfs"
29012193 2199
3c4a4974 2200#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
29012193
CP
2201#, c-format
2202msgid "Could not get lock %s"
2203msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
2204
3c4a4974 2205#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
29012193 2206#, c-format
1169dbfa 2207msgid "Waited for %s but it wasn't there"
29012193
CP
2208msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
2209
3c4a4974 2210#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
29012193
CP
2211#, c-format
2212msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2213msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
2214
3c4a4974 2215#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
29012193
CP
2216#, c-format
2217msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2218msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
2219
3c4a4974 2220#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
29012193
CP
2221#, c-format
2222msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2223msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
2224
3c4a4974 2225#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
29012193
CP
2226#, c-format
2227msgid "Could not open file %s"
e8538061 2228msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
29012193 2229
3c4a4974 2230#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
29012193
CP
2231#, c-format
2232msgid "read, still have %lu to read but none left"
2233msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
2234
3c4a4974 2235#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
29012193
CP
2236#, c-format
2237msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2238msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
2239
3c4a4974 2240#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
29012193 2241msgid "Problem closing the file"
e8538061 2242msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
29012193 2243
3c4a4974 2244#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
29012193 2245msgid "Problem unlinking the file"
e8538061 2246msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
29012193 2247
3c4a4974 2248#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
29012193 2249msgid "Problem syncing the file"
e8538061 2250msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
29012193
CP
2251
2252#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2253msgid "Empty package cache"
2254msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
2255
2256#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2257msgid "The package cache file is corrupted"
e8538061 2258msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
29012193
CP
2259
2260#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2261msgid "The package cache file is an incompatible version"
e8538061 2262msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
29012193
CP
2263
2264#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2265#, c-format
1169dbfa
CP
2266msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2267msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
29012193
CP
2268
2269#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2270msgid "The package cache was built for a different architecture"
2271msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
2272
2273#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2274msgid "Depends"
2275msgstr "Dependensiya"
2276
2277#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2278msgid "PreDepends"
2279msgstr "PreDepends"
2280
2281#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2282msgid "Suggests"
2283msgstr "Mungkahi"
2284
2285#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2286msgid "Recommends"
2287msgstr "Rekomendado"
2288
2289#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2290msgid "Conflicts"
2144aa08 2291msgstr "Tunggali"
29012193
CP
2292
2293#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2294msgid "Replaces"
2295msgstr "Pumapalit"
2296
2297#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2298msgid "Obsoletes"
2299msgstr "Linalaos"
2300
2301#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2302msgid "important"
2303msgstr "importante"
2304
2305#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2306msgid "required"
2307msgstr "kailangan"
2308
2309#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2310msgid "standard"
2311msgstr "standard"
2312
2313#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2314msgid "optional"
2315msgstr "optional"
2316
2317#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2318msgid "extra"
2319msgstr "extra"
2320
523812b6 2321#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90
1169dbfa 2322msgid "Building dependency tree"
29012193
CP
2323msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
2324
523812b6 2325#: apt-pkg/depcache.cc:62
1169dbfa 2326msgid "Candidate versions"
29012193
CP
2327msgstr "Bersyong Kandidato"
2328
523812b6 2329#: apt-pkg/depcache.cc:91
1169dbfa 2330msgid "Dependency generation"
29012193
CP
2331msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
2332
edae3167 2333#: apt-pkg/tagfile.cc:106
29012193
CP
2334#, c-format
2335msgid "Unable to parse package file %s (1)"
e8538061 2336msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
29012193 2337
edae3167 2338#: apt-pkg/tagfile.cc:193
29012193
CP
2339#, c-format
2340msgid "Unable to parse package file %s (2)"
e8538061 2341msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)"
29012193 2342
71a174ee 2343#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
29012193
CP
2344#, c-format
2345msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2346msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
2347
71a174ee 2348#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
29012193
CP
2349#, c-format
2350msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2351msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
2352
71a174ee 2353#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
29012193
CP
2354#, c-format
2355msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2356msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
2357
71a174ee 2358#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
29012193 2359#, c-format
1169dbfa
CP
2360msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2361msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
29012193 2362
71a174ee 2363#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
29012193
CP
2364#, c-format
2365msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2366msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2367
71a174ee 2368#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
29012193
CP
2369#, c-format
2370msgid "Opening %s"
2371msgstr "Binubuksan %s"
2372
71a174ee 2373#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
29012193
CP
2374#, c-format
2375msgid "Line %u too long in source list %s."
e8538061 2376msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
29012193 2377
71a174ee 2378#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
29012193
CP
2379#, c-format
2380msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
e8538061 2381msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
29012193 2382
71a174ee 2383#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
b0167abf 2384#, c-format
29012193 2385msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
b0167abf 2386msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
29012193 2387
71a174ee 2388#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
29012193
CP
2389#, c-format
2390msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
e8538061 2391msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
29012193
CP
2392
2393#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2394#, c-format
2395msgid ""
2396"This installation run will require temporarily removing the essential "
2397"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2398"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2399msgstr ""
2400"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
2401"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
2402"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
2403"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
2404
2405#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2406#, c-format
2407msgid "Index file type '%s' is not supported"
e8538061 2408msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
29012193 2409
1b5a6222 2410#: apt-pkg/algorithms.cc:241
29012193
CP
2411#, c-format
2412msgid ""
2413"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2414msgstr ""
2415"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2416"para dito."
2417
1b5a6222 2418#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
29012193
CP
2419msgid ""
2420"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2421"held packages."
2422msgstr ""
2423"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2424"ito ng mga paketeng naka-hold."
2425
1b5a6222 2426#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
29012193
CP
2427msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2428msgstr ""
2429"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
2430
3c4a4974 2431#: apt-pkg/acquire.cc:62
29012193
CP
2432#, c-format
2433msgid "Lists directory %spartial is missing."
2434msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
2435
3c4a4974 2436#: apt-pkg/acquire.cc:66
29012193
CP
2437#, c-format
2438msgid "Archive directory %spartial is missing."
2439msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
2440
802442e3 2441#. only show the ETA if it makes sense
2442#. two days
2443#: apt-pkg/acquire.cc:823
2444#, fuzzy, c-format
2445msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
e8538061 2446msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
3c4a4974 2447
802442e3 2448#: apt-pkg/acquire.cc:825
2449#, fuzzy, c-format
2450msgid "Retrieving file %li of %li"
2451msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
2452
3c4a4974 2453#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
29012193
CP
2454#, c-format
2455msgid "The method driver %s could not be found."
2456msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
2457
3c4a4974 2458#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
29012193
CP
2459#, c-format
2460msgid "Method %s did not start correctly"
2461msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
2462
3c4a4974 2463#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
e8538061 2464#, c-format
3c4a4974 2465msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
7e154433
MV
2466msgstr ""
2467"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
3c4a4974 2468
71a174ee 2469#: apt-pkg/init.cc:120
29012193
CP
2470#, c-format
2471msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2472msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
2473
71a174ee 2474#: apt-pkg/init.cc:136
29012193
CP
2475msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2476msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
2477
2478#: apt-pkg/clean.cc:61
2479#, c-format
2480msgid "Unable to stat %s."
2481msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
2482
1b5a6222 2483#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
29012193
CP
2484msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2485msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
2486
2487#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2488msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2489msgstr ""
e8538061 2490"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
29012193
CP
2491
2492#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2493msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2494msgstr ""
2495"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
2496"ito"
2497
2498#: apt-pkg/policy.cc:269
2499msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
e8538061 2500msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
29012193
CP
2501
2502#: apt-pkg/policy.cc:291
2503#, c-format
2504msgid "Did not understand pin type %s"
2505msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
2506
2507#: apt-pkg/policy.cc:299
2508msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2509msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
2510
2511#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2512msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2513msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
2514
2515#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2516#, c-format
080bf1be 2517msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
29012193
CP
2518msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
2519
2520#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2521#, c-format
080bf1be 2522msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
29012193
CP
2523msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
2524
2525#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2526#, c-format
080bf1be 2527msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
29012193
CP
2528msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
2529
2530#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2531#, c-format
080bf1be 2532msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
29012193
CP
2533msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
2534
2535#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2536#, c-format
080bf1be 2537msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
29012193
CP
2538msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
2539
2540#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2541#, c-format
080bf1be 2542msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
29012193
CP
2543msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
2544
2545#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2546#, c-format
080bf1be 2547msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
29012193
CP
2548msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
2549
2550#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2551msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2552msgstr ""
2553"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
2554
2555#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2556msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2557msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
2558
2559#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2560msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2561msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
2562
2563#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2564#, c-format
080bf1be 2565msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
29012193
CP
2566msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
2567
2568#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2569#, c-format
080bf1be 2570msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
29012193
CP
2571msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
2572
2573#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2574#, c-format
2575msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2576msgstr ""
2577"Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
2578
2579#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2580#, c-format
2581msgid "Couldn't stat source package list %s"
2582msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
2583
2584#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2585msgid "Collecting File Provides"
e8538061 2586msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
29012193 2587
1b5a6222 2588#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
29012193
CP
2589msgid "IO Error saving source cache"
2590msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
2591
1b5a6222 2592#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
29012193
CP
2593#, c-format
2594msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
e8538061 2595msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
29012193 2596
802442e3 2597#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:945
1b5a6222
CP
2598msgid "MD5Sum mismatch"
2599msgstr "Di tugmang MD5Sum"
2600
802442e3 2601#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
61ec2779
MV
2602#, fuzzy
2603msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
2144aa08 2604msgstr "Walang public key na magagamit para sa sumusunod na key ID:\n"
bcc753b7 2605
802442e3 2606#: apt-pkg/acquire-item.cc:753
29012193
CP
2607#, c-format
2608msgid ""
2609"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2610"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2611msgstr ""
e8538061 2612"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
29012193
CP
2613"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
2614
802442e3 2615#: apt-pkg/acquire-item.cc:812
29012193
CP
2616#, c-format
2617msgid ""
2618"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2619"manually fix this package."
2620msgstr ""
e8538061 2621"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
29012193
CP
2622"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
2623
802442e3 2624#: apt-pkg/acquire-item.cc:848
29012193
CP
2625#, c-format
2626msgid ""
2627"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2628msgstr ""
e8538061 2629"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
29012193
CP
2630"paketeng %s."
2631
802442e3 2632#: apt-pkg/acquire-item.cc:935
29012193
CP
2633msgid "Size mismatch"
2634msgstr "Di tugmang laki"
2635
1b5a6222 2636#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
ca07e635 2637#, c-format
1b5a6222 2638msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
ca07e635 2639msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
29012193 2640
3c4a4974 2641#: apt-pkg/cdrom.cc:507
1b5a6222
CP
2642#, c-format
2643msgid ""
2644"Using CD-ROM mount point %s\n"
2645"Mounting CD-ROM\n"
2646msgstr ""
ca07e635
CP
2647"Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
2648"Sinasalang ang CD-ROM\n"
a40d89ae 2649
3c4a4974 2650#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
1b5a6222 2651msgid "Identifying.. "
ca07e635 2652msgstr "Kinikilala..."
89409d33 2653
3c4a4974 2654#: apt-pkg/cdrom.cc:541
1b5a6222 2655#, c-format
1169dbfa 2656msgid "Stored label: %s \n"
ca07e635 2657msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
1e542d77 2658
3c4a4974 2659#: apt-pkg/cdrom.cc:561
1b5a6222
CP
2660#, c-format
2661msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
ca07e635 2662msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
89409d33 2663
3c4a4974 2664#: apt-pkg/cdrom.cc:579
1b5a6222 2665msgid "Unmounting CD-ROM\n"
ca07e635 2666msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM\n"
89409d33 2667
3c4a4974 2668#: apt-pkg/cdrom.cc:583
1b5a6222 2669msgid "Waiting for disc...\n"
ca07e635 2670msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
89409d33 2671
1b5a6222 2672#. Mount the new CDROM
3c4a4974 2673#: apt-pkg/cdrom.cc:591
1b5a6222 2674msgid "Mounting CD-ROM...\n"
ca07e635 2675msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
89409d33 2676
3c4a4974 2677#: apt-pkg/cdrom.cc:609
1169dbfa 2678msgid "Scanning disc for index files..\n"
e8538061 2679msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
89409d33 2680
3c4a4974 2681#: apt-pkg/cdrom.cc:647
1b5a6222
CP
2682#, c-format
2683msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
2684msgstr ""
ca07e635
CP
2685"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
2686"signature\n"
89409d33 2687
3c4a4974 2688#: apt-pkg/cdrom.cc:710
1b5a6222 2689msgid "That is not a valid name, try again.\n"
ca07e635 2690msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
89409d33 2691
3c4a4974 2692#: apt-pkg/cdrom.cc:726
1b5a6222
CP
2693#, c-format
2694msgid ""
1169dbfa 2695"This disc is called: \n"
1b5a6222
CP
2696"'%s'\n"
2697msgstr ""
ca07e635
CP
2698"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
2699"'%s'\n"
89409d33 2700
3c4a4974 2701#: apt-pkg/cdrom.cc:730
1b5a6222 2702msgid "Copying package lists..."
ca07e635 2703msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
89409d33 2704
3c4a4974 2705#: apt-pkg/cdrom.cc:754
1b5a6222 2706msgid "Writing new source list\n"
ca07e635 2707msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
89409d33 2708
3c4a4974 2709#: apt-pkg/cdrom.cc:763
1169dbfa 2710msgid "Source list entries for this disc are:\n"
ca07e635 2711msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
89409d33 2712
3c4a4974 2713#: apt-pkg/cdrom.cc:803
1b5a6222 2714msgid "Unmounting CD-ROM..."
ca07e635 2715msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM..."
89409d33 2716
1b5a6222
CP
2717#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2718#, c-format
2719msgid "Wrote %i records.\n"
ca07e635 2720msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
89409d33 2721
1b5a6222
CP
2722#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2723#, c-format
2724msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
e8538061 2725msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
89409d33 2726
1b5a6222
CP
2727#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2728#, c-format
1169dbfa 2729msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
e8538061 2730msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
89409d33 2731
1b5a6222
CP
2732#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2733#, c-format
1169dbfa 2734msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1b5a6222 2735msgstr ""
e8538061 2736"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
ca07e635 2737"mismatch\n"
89409d33 2738
3c4a4974 2739#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
e8538061 2740#, c-format
3c4a4974 2741msgid "Preparing %s"
e8538061 2742msgstr "Hinahanda ang %s"
3c4a4974
CP
2743
2744#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
e8538061 2745#, c-format
3c4a4974 2746msgid "Unpacking %s"
e8538061 2747msgstr "Binubuklat ang %s"
3c4a4974
CP
2748
2749#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
e8538061 2750#, c-format
3c4a4974 2751msgid "Preparing to configure %s"
e8538061 2752msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
3c4a4974
CP
2753
2754#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
e8538061 2755#, c-format
3c4a4974 2756msgid "Configuring %s"
e8538061 2757msgstr "Isasaayos ang %s"
3c4a4974
CP
2758
2759#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
e8538061 2760#, c-format
3c4a4974 2761msgid "Installed %s"
e8538061 2762msgstr "Iniluklok ang %s"
3c4a4974
CP
2763
2764#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2765#, c-format
2766msgid "Preparing for removal of %s"
e8538061 2767msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
3c4a4974
CP
2768
2769#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
e8538061 2770#, c-format
3c4a4974 2771msgid "Removing %s"
e8538061 2772msgstr "Tinatanggal ang %s"
3c4a4974
CP
2773
2774#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
e8538061 2775#, c-format
3c4a4974 2776msgid "Removed %s"
e8538061 2777msgstr "Tinanggal ang %s"
3c4a4974
CP
2778
2779#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
802442e3 2780#, fuzzy, c-format
2781msgid "Preparing to completely remove %s"
2782msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
3c4a4974
CP
2783
2784#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
802442e3 2785#, fuzzy, c-format
2786msgid "Completely removed %s"
2787msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
3c4a4974
CP
2788
2789#: methods/rsh.cc:330
2790msgid "Connection closed prematurely"
2791msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
2792
d799e5fd 2793#~ msgid "File date has changed %s"
2794#~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
d9ca9477 2795
d9ca9477 2796#, fuzzy
d799e5fd 2797#~ msgid "Could not patch file"
2798#~ msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
d9ca9477 2799
802442e3 2800#~ msgid "Reading file list"
2801#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
2802
2803#~ msgid "Could not execute "
2804#~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
2805
2806#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
2807#~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
2808
2809#~ msgid "Removed with config %s"
2810#~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
2811
1b5a6222 2812#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
7e154433
MV
2813#~ msgstr ""
2814#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"